index-francais/a.   http://tade.janik.wanclik.free.fr/satem-centum.htm      
multi   fr-cn fr_cn cn-fr stroke abcde pinyin langue http://horus975.free.fr   comparaisons   M   I
a   a a a 1 a a a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
b   b b b 2 b b b D   http://vanclik.free.fr/7102langues.htm                
c   c c c 3 c c c http://wanicz.free.fr/index-l.htm 1 La route zigzaguait au loin 1 Дорога петляла вдаль 1 Doroga petlyala vdalʹ
d   d d d 4 d d d NEXT 2 La route se tord et se transforme au loin. 2 Дорога извивается и уходит вдаль. 2 Doroga izvivayet·sya i ukhodit vdalʹ.        
e   e e e 5 e e e last 3 La route serpente au loin 3 Дорога уходит вдаль 3 Doroga ukhodit vdalʹ
f   f f f 6 f f f ALLEMAND 4 La route serpente au loin 4 Дорога уходит вдаль 4 Doroga ukhodit vdalʹ        
g   g g g 7 g g g ANGLAIS 5 Rien 5 Зильч 5 Zilʹch        
h   h h h 8 h h h ARABE 6 Rien 6 Зильч 6 Zilʹch        
i   i i i 9 i i i bengali 7 Informel 7 Неофициальный 7 Neofitsialʹnyy        
j   j j j 10 j j j CHINOIS 8  rien 8  ничего такого 8  nichego takogo        
k   k k k 11 k k k ESPAGNOL 9 Il n'y a rien 9 ничего нет 9 nichego net        
l   l l l 12 l l l FRANCAIS 10 aucun; aucun 10 никто; никто 10 nikto; nikto
m   m m m 13 m m m hindi 11 aucun; aucun 11 никто; никто 11 nikto; nikto        
n   n n n 14 n n n JAPONAIS 12 Je suis arrivé dans ce pays avec zilch 12 Я прибыл в эту страну с zilch 12 YA pribyl v etu stranu s zilch
o   o o o 15 o o o punjabi 13 Je suis venu dans ce pays avec zilch 13 Я приехал в эту страну с zilch 13 YA priyekhal v etu stranu s zilch        
p   p p p 16 p p p POLONAIS 14 Je suis venu dans ce pays et m'a violé sans rien 14 Я приехал в эту страну и изнасиловал меня ни с чем 14 YA priyekhal v etu stranu i iznasiloval menya ni s chem        
q   q q q 17 q q q PORTUGAIS 15 Je suis venu dans ce pays et m'a violé sans rien 15 Я приехал в эту страну и изнасиловал меня ни с чем 15 YA priyekhal v etu stranu i iznasiloval menya ni s chem        
r   r r r 18 r r r RUSSE 16 Je suis venu dans ce pays sans rien à mon époque 16 Я приехал в эту страну ни с чем в свое время 16 YA priyekhal v etu stranu ni s chem v svoye vremya        
s   s s s 19 s s s s0000. 17 Je suis venu dans ce pays sans rien à mon époque 17 Я приехал в эту страну ни с чем в свое время 17 YA priyekhal v etu stranu ni s chem v svoye vremya        
t   t t t 20 t t t /01a 18 mauvais 18 зло 18 zlo        
u   u u u 21 u u u sanscrit 19 Temps 19 Время 19 Vremya        
v   v v v 22 v v v niemowa. 20 entre 20 между 20 mezhdu        
w   w w w 23 w w w wanicz. 21 zilla 21 Зилла 21 Zilla
Icône de validation par la communauté
x   x x x 24 x x x /index 22 aussi 22 также 22 takzhe
y   y y y 25 y y y http://rubens.rodrigues.free.fr/ 23 Zillah 23 Зилла 23 Zilla        
z   z z z 26 z z z http://thaddee.wanclik.free.fr/ 24 Zira 24 Зира 24 Zira        
          27       http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 25 (en Asie du Sud) 25 (в Южной Азии) 25 (v Yuzhnoy Azii)        
          strokes       http://tadeusz.janik.free.fr/ 26 un district qui a son propre gouvernement local 26 район, в котором есть собственное местное самоуправление 26 rayon, v kotorom yestʹ sobstvennoye mestnoye samoupravleniye
          abcd       http://wang.ling.free.fr/R034.htm 27 Régions avec leur propre gouvernement local 27 Регионы со своим местным самоуправлением 27 Regiony so svoim mestnym samoupravleniyem        
                  28 (Union du Sud) Zone administrative 28 (Южный союз) Административный район 28 (Yuzhnyy soyuz) Administrativnyy rayon
                    29 (Sud) Région administrative .. 29 (Южный) административный район.. 29 (Yuzhnyy) administrativnyy rayon..        
                    30 Geng 30 Гэн 30 G·en        
                    31 Sud 31 Юг 31 Yug        
                    32 milliards 32 миллион 32 million        
                    33 des centaines de millions 33 сотни миллионов 33 sotni millionov        
                    34 informel 34 неофициальный 34 neofitsialʹnyy        
                    35 un très grand nombre 35 очень большое количество 35 ochenʹ bolʹshoye kolichestvo
                    36 un grand nombre 36 большое число 36 bolʹshoye chislo        
                    37 beaucoup 37 много 37 mnogo
Icône de validation par la communauté
                    38 beaucoup 38 много 38 mnogo        
                    39 Il y avait un tas d'enfants qui attendaient et des millions de journalistes 39 Там была куча детей, ожидающих и миллионы репортеров 39 Tam byla kucha detey, ozhidayushchikh i milliony reporterov
                    40 Il y a un groupe d'enfants qui attendent d'innombrables journalistes 40 Есть группа детей, ожидающих бесчисленных репортеров 40 Yestʹ gruppa detey, ozhidayushchikh beschislennykh reporterov        
                    41 Il y a un tas d'enfants qui attendent, et d'innombrables journalistes 41 Там куча детей ждет и бесчисленное количество репортеров 41 Tam kucha detey zhdet i beschislennoye kolichestvo reporterov        
                    42 Il y a un tas d'enfants qui attendent, et d'innombrables journalistes 42 Там куча детей ждет и бесчисленное количество репортеров 42 Tam kucha detey zhdet i beschislennoye kolichestvo reporterov        
                    43 Chauffer. 43 нагревать. 43 nagrevatʹ.        
                    44 cadre Zimmer 44 Циммер рама 44 Tsimmer rama
                    45 aussi 45 также 45 takzhe        
                    46 informel 46 неофициальный 46 neofitsialʹnyy
                    47  Zimmer 47  Циммер 47  Tsimmer        
                    48 Zimmer 48 Циммер 48 Tsimmer        
                    49 Marcheur 49 Уокер 49 Uoker        
                    50 un cadre en métal que les gens utilisent pour les aider à marcher, par exemple les personnes âgées ou qui ont mal aux jambes 50 металлическая рама, которую люди используют, чтобы помочь себе ходить, например, старые люди или люди, у которых что-то не в порядке с ногами 50 metallicheskaya rama, kotoruyu lyudi ispolʹzuyut, chtoby pomochʹ sebe khoditʹ, naprimer, staryye lyudi ili lyudi, u kotorykh chto-to ne v poryadke s nogami
                    51 Cadres métalliques que les gens utilisent pour les aider à marcher, comme les personnes âgées ou celles qui ont des problèmes de jambes 51 Металлические каркасы, которые люди используют, чтобы помочь им ходить, например, пожилые люди или люди с проблемами ног. 51 Metallicheskiye karkasy, kotoryye lyudi ispolʹzuyut, chtoby pomochʹ im khoditʹ, naprimer, pozhilyye lyudi ili lyudi s problemami nog.        
                    52 Marcheur de Zimmer. 52 Циммер Уокер. 52 Tsimmer Uoker.
                    53 Marcheur de Zimmer. 53 Циммер Уокер. 53 Tsimmer Uoker.        
                    54 Cours 54 бежать 54 bezhatʹ        
                    55 ensemble 55 вместе 55 vmeste        
                    56 zinc 56 цинк 56 tsink        
                    57 Zinc 57 Цинк 57 Tsink        
                    58 symbole Zn 58 символ Zn 58 simvol Zn        
                    59  un élément chimique. 59  химический элемент. 59  khimicheskiy element.
                    60 un élément chimique. 60 химический элемент. 60 khimicheskiy element.        
                    61 Le zinc est un métal blanc bleuté qui est mélangé avec du cuivre pour produire du laiton et est souvent utilisé pour recouvrir d'autres métaux pour les empêcher de rouiller 61 Цинк — это голубовато-белый металл, который смешивают с медью для получения латуни и часто используют для покрытия других металлов, чтобы предотвратить их ржавчину. 61 Tsink — eto golubovato-belyy metall, kotoryy smeshivayut s medʹyu dlya polucheniya latuni i chasto ispolʹzuyut dlya pokrytiya drugikh metallov, chtoby predotvratitʹ ikh rzhavchinu.
                    62 Le zinc est un métal bleu-blanc mélangé avec du cuivre pour fabriquer du laiton, souvent utilisé pour recouvrir d'autres métaux pour les empêcher de rouiller 62 Цинк — это бело-голубой металл, смешанный с медью для изготовления латуни, который часто используется для покрытия других металлов, чтобы предотвратить их ржавчину. 62 Tsink — eto belo-goluboy metall, smeshannyy s medʹyu dlya izgotovleniya latuni, kotoryy chasto ispolʹzuyet·sya dlya pokrytiya drugikh metallov, chtoby predotvratitʹ ikh rzhavchinu.        
                    63 Zinc 63 Цинк 63 Tsink        
                    64 (dans certains endroits en Afrique) 64 (в некоторых местах Африки) 64 (v nekotorykh mestakh Afriki)
                    65 Ils ont construit un abri temporaire en zinc 65 Они построили временное убежище из цинка 65 Oni postroili vremennoye ubezhishche iz tsinka
                    66 Ils ont construit un abri temporaire en tôle ondulée 66 Они построили временное убежище из гофрированного железа 66 Oni postroili vremennoye ubezhishche iz gofrirovannogo zheleza
                    67 Ils ont construit un abri temporaire en tôle ondulée 67 Они построили временное убежище из гофрированного железа 67 Oni postroili vremennoye ubezhishche iz gofrirovannogo zheleza
                    68 oxyde de zinc 68 оксид цинка 68 oksid tsinka
                    69 Oxyde de zinc 69 Оксид цинка 69 Oksid tsinka
                    70 symbole ZnO 70 символ ZnO 70 simvol ZnO        
                    71  une substance utilisée dans les crèmes comme traitement de certaines affections cutanées 71  вещество, используемое в кремах для лечения определенных кожных заболеваний 71  veshchestvo, ispolʹzuyemoye v kremakh dlya lecheniya opredelennykh kozhnykh zabolevaniy
                    72 une substance utilisée dans les crèmes pour traiter certaines affections cutanées 72 вещество, используемое в кремах для лечения определенных кожных заболеваний 72 veshchestvo, ispolʹzuyemoye v kremakh dlya lecheniya opredelennykh kozhnykh zabolevaniy        
                    73 Oxyde de zinc, (pour les crèmes pour la peau) 73 Оксид цинка (для кремов для кожи) 73 Oksid tsinka (dlya kremov dlya kozhi)
                    74  Oxyde de zinc, (pour les crèmes pour la peau) 74  Оксид цинка (для кремов для кожи) 74  Oksid tsinka (dlya kremov dlya kozhi)        
                    75 zine 75 журнал 75 zhurnal        
                    76 aussi 76 также 76 takzhe
                    77 zine 77 журнал 77 zhurnal        
                    78 Magazine 78 Журнал 78 Zhurnal
                    79 informel 79 неофициальный 79 neofitsialʹnyy        
                    80  un magazine, surtout un fanzine 80  журнал, особенно журнал для фанатов 80  zhurnal, osobenno zhurnal dlya fanatov        
                    81 magazines, en particulier doujinshi 81 журналы, особенно додзинси 81 zhurnaly, osobenno dodzinsi
Icône de validation par la communauté
                    82 Magazine (Yo Sao Fan Magazine) 82 Журнал (Журнал Yo Sao Fan) 82 Zhurnal (Zhurnal Yo Sao Fan)        
                    83 Magazine (Yo Sao Fan Magazine) 83 Журнал (Журнал Yo Sao Fan) 83 Zhurnal (Zhurnal Yo Sao Fan)        
                    84 Aimer 84 Любовь 84 Lyubovʹ        
                    85 Différence 85 Разница 85 Raznitsa
                    86 rouge 86 красный 86 krasnyy        
                    87 Zing 87 Зинг 87 Zing        
                    88 vert 88 зеленый 88 zelenyy        
                    89 Informel 89 Неофициальный 89 Neofitsialʹnyy        
                    90  bouger ou faire bouger qch très rapidement, souvent avec un sifflement aigu 90  двигаться или заставлять что-л. двигаться очень быстро, часто с высоким свистящим звуком 90  dvigatʹsya ili zastavlyatʹ chto-l. dvigatʹsya ochenʹ bystro, chasto s vysokim svistyashchim zvukom        
                    91 Bouger ou faire bouger quelque chose rapidement, généralement avec un sifflement fort 91 Двигать или заставить что-то двигаться быстро, обычно с громким свистом 91 Dvigatʹ ili zastavitʹ chto-to dvigatʹsya bystro, obychno s gromkim svistom        
                    92 (faire) siffler 92 (издавать) свист 92 (izdavatʹ) svist        
                    93 (faire) siffler 93 (издавать) свист 93 (izdavatʹ) svist        
                    94 Abandonner 94 Покидать 94 Pokidatʹ
                    95 grincer 95 писк 95 pisk
                    96 babiller 96 болтовня 96 boltovnya        
                    97 Huer 97 Бу 97 Bu
                    98 Palourde 98 Моллюск 98 Mollyusk        
                    99 Enfiler 99 Дон 99 Don        
                    100 grincer 100 писк 100 pisk        
                    101 cracher 101 плевать 101 plevatʹ        
                    102 babiller 102 болтовня 102 boltovnya        
                    103 hurler 103 вой 103 voy        
                    104 malade 104 больной 104 bolʹnoy        
                    105 des impulsions électriques zinguant un fil 105 электрические импульсы звенят по проводу 105 elektricheskiye impulʹsy zvenyat po provodu        
                    106 Impulsion électrique frappant le fil 106 Электрический импульс попадает в провод 106 Elektricheskiy impulʹs popadayet v provod        
                    107 Impulsions électriques qui se déplacent rapidement à travers un fil 107 Электрические импульсы, которые быстро проходят по проводу 107 Elektricheskiye impulʹsy, kotoryye bystro prokhodyat po provodu        
                    108  Impulsions électriques qui se déplacent rapidement à travers un fil 108  Электрические импульсы, которые быстро проходят по проводу 108  Elektricheskiye impulʹsy, kotoryye bystro prokhodyat po provodu        
                    109 ~ qqn/qch 109 ~сб/ст 109 ~sb/st        
                    110  (pour/sur qc) 110  (для/на что-л.) 110  (dlya/na chto-l.)        
                    111  critiquer vivement qn 111  сильно критиковать кого-л. 111  silʹno kritikovatʹ kogo-l.        
                    112 critiquer sévèrement quelqu'un 112 резко критиковать кого-либо 112 rezko kritikovatʹ kogo-libo        
                    113 critique sévère; réprimande 113 резкая критика; упрек 113 rezkaya kritika; uprek        
                    114  critique sévère; réprimande 114  резкая критика; упрек 114  rezkaya kritika; uprek        
                    115 Informel 115 Неофициальный 115 Neofitsialʹnyy        
                    116  intérêt ou enthousiasme 116  интерес или волнение 116  interes ili volneniye        
                    117 intérêt ou enthousiasme 117 интерес или волнение 117 interes ili volneniye        
                    118 intérêt, excitation; excitation 118 интерес, волнение; волнение 118 interes, volneniye; volneniye        
                    119  intérêt, excitation; excitation 119  интерес, волнение; волнение 119  interes, volneniye; volneniye        
                    120 Piquant 120 Зинги 120 Zingi
                    121 Sinji 121 Синджи 121 Sindzhi
Icône de validation par la communauté
                    122 zinger 122 имбирь 122 imbirʹ        
                    123 Chanteuse 123 Певица 123 Pevitsa        
                    124 informel 124 неофициальный 124 neofitsialʹnyy        
                    125  une remarque intelligente ou amusante 125  умное или забавное замечание 125  umnoye ili zabavnoye zamechaniye        
                    126 commentaire intelligent ou drôle 126 умный или смешной комментарий 126 umnyy ili smeshnoy kommentariy        
                    127 boutade ; drôle 127 острота; смешно 127 ostrota; smeshno
                    128  boutade ; drôle 128  острота; смешно 128  ostrota; smeshno        
                    129 Cuillère 129 Ложка 129 Lozhka        
                    130 Elle a ouvert le discours avec un vrai zinger 130 Она начала речь с настоящего зингера 130 Ona nachala rechʹ s nastoyashchego zingera        
                    131 Elle s'ouvre avec une vraie énergie 131 Она открывается с настоящей энергией 131 Ona otkryvayet·sya s nastoyashchey energiyey        
                    132 Ses remarques liminaires sont très drôles 132 Ее вступительные замечания очень забавны 132 Yeye vstupitelʹnyye zamechaniya ochenʹ zabavny        
                    133 Ses remarques liminaires sont très drôles 133 Ее вступительные замечания очень забавны 133 Yeye vstupitelʹnyye zamechaniya ochenʹ zabavny        
                    134 Sionisme 134 сионизм 134 sionizm        
                    135 Sionisme 135 сионизм 135 sionizm
                    136  un mouvement politique qui était à l'origine préoccupé par l'établissement d'un État indépendant pour le peuple juif, et qui s'intéresse maintenant au développement de l'État d'Israël 136  политическое движение, которое изначально было связано с созданием независимого государства для еврейского народа, а теперь занимается развитием государства Израиль. 136  politicheskoye dvizheniye, kotoroye iznachalʹno bylo svyazano s sozdaniyem nezavisimogo gosudarstva dlya yevreyskogo naroda, a teperʹ zanimayet·sya razvitiyem gosudarstva Izrailʹ.        
                    137 Un mouvement politique qui s'est initialement concentré sur la création d'un État indépendant pour les Juifs et se concentre maintenant sur le développement de l'État d'Israël 137 Политическое движение, которое изначально было сосредоточено на создании независимого государства для евреев, а теперь сосредоточено на развитии Государства Израиль. 137 Politicheskoye dvizheniye, kotoroye iznachalʹno bylo sosredotocheno na sozdanii nezavisimogo gosudarstva dlya yevreyev, a teperʹ sosredotocheno na razvitii Gosudarstva Izrailʹ.
                    138 sionisme; sionisme; sionisme 138 сионизм, сионизм, сионизм 138 sionizm, sionizm, sionizm        
                    139 sionisme; sionisme; sionisme 139 сионизм, сионизм, сионизм 139 sionizm, sionizm, sionizm
                    140 Sioniste 140 сионист 140 sionist        
                    141 Zip *: français 141 молния 141 molniya        
                    142 aussi 142 также 142 takzhe        
                    143 fermeture éclair 143 застежка-молния 143 zastezhka-molniya        
                    144 aussi 144 также 144 takzhe        
                    145 fermeture éclair 145 молния 145 molniya
                    146 fermeture éclair 146 молния 146 molniya
                    147 une chose que vous utilisez pour attacher des vêtements, des sacs, etc. 147 вещь, которую вы используете для застегивания одежды, сумок и т. д. 147 veshchʹ, kotoruyu vy ispolʹzuyete dlya zastegivaniya odezhdy, sumok i t. d.        
                    148 Il se compose de deux rangées de dents en métal ou en plastique que vous pouvez rapprocher pour fermer qch ou séparer pour l'ouvrir 148 Он состоит из двух рядов металлических или пластиковых зубцов, которые можно сблизить, чтобы закрыть, или раздвинуть, чтобы открыть. 148 On sostoit iz dvukh ryadov metallicheskikh ili plastikovykh zubtsov, kotoryye mozhno sblizitʹ, chtoby zakrytʹ, ili razdvinutʹ, chtoby otkrytʹ.
Icône de validation par la communauté
                    149 Quelque chose pour contenir des vêtements, des sacs, etc. Il se compose de deux rangées de dents en métal ou en plastique que vous pouvez rapprocher pour fermer quelque chose ou séparer pour l'ouvrir. 149 Что-то для хранения одежды, сумок и т. д. Он состоит из двух рядов металлических или пластиковых зубцов, которые можно сблизить, чтобы что-то закрыть, или раздвинуть, чтобы открыть. 149 Chto-to dlya khraneniya odezhdy, sumok i t. d. On sostoit iz dvukh ryadov metallicheskikh ili plastikovykh zubtsov, kotoryye mozhno sblizitʹ, chtoby chto-to zakrytʹ, ili razdvinutʹ, chtoby otkrytʹ.        
                    150 fermeture éclair; fermeture éclair 150 молния; молния 150 molniya; molniya        
                    151 fermeture éclair; fermeture éclair 151 молния; молния 151 molniya; molniya
                    152 préparer 152 подготовить 152 podgotovitʹ
                    153 chaîne 153 цепь 153 tsepʹ
                    154 fermer/défaire/ouvrir/fermer un zip 154 застегнуть/отменить/открыть/закрыть почтовый индекс 154 zastegnutʹ/otmenitʹ/otkrytʹ/zakrytʹ pochtovyy indeks        
                    155 Refaire/défaire/ouvrir/fermer une fermeture éclair 155 Застегнуть/расстегнуть/открыть/закрыть молнию 155 Zastegnutʹ/rasstegnutʹ/otkrytʹ/zakrytʹ molniyu        
                    156 zip up / décompresser / décompresser / zip 156 заархивировать / распаковать / распаковать / заархивировать 156 zaarkhivirovatʹ / raspakovatʹ / raspakovatʹ / zaarkhivirovatʹ        
                    157 zip up / décompresser / décompresser / zip 157 заархивировать / распаковать / распаковать / заархивировать 157 zaarkhivirovatʹ / raspakovatʹ / raspakovatʹ / zaarkhivirovatʹ        
                    158  Mon zip est coincé. 158  Мой почтовый индекс застрял. 158  Moy pochtovyy indeks zastryal.        
                    159 ma fermeture éclair est coincée 159 моя молния застряла 159 moya molniya zastryala        
                    160 ma fermeture éclair est coincée. 160 моя молния застряла. 160 moya molniya zastryala.        
                    161 ma fermeture éclair est coincée 161 моя молния застряла 161 moya molniya zastryala        
                    162  image 162  картина 162  kartina        
                    163 attache 163 застежка 163 zastezhka        
                    164 informel 164 неофициальный 164 neofitsialʹnyy        
                    165  énergie ou vitesse 165  энергия или скорость 165  energiya ili skorostʹ        
                    166 énergie ou vitesse 166 энергия или скорость 166 energiya ili skorostʹ        
                    167 énergie; vitesse 167 энергия; скорость 167 energiya; skorostʹ
                    168 énergie; vitesse 168 энергия; скорость 168 energiya; skorostʹ        
                    169 informel 169 неофициальный 169 neofitsialʹnyy
                    170 rien 170 ничего такого 170 nichego takogo        
                    171 Il n'y a rien 171 ничего нет 171 nichego net        
                    172 zéro; aucun; aucun 172 ноль; нет; нет 172 nolʹ; net; net        
                    173  zéro; aucun; aucun 173  ноль; нет; нет 173  nolʹ; net; net        
                    174 Nous avons gagné quatre zip (4-0) 174 Мы выиграли четыре zip (4-0) 174 My vyigrali chetyre zip (4-0)
                    175 Nous avons gagné quatre fermetures éclair (4-0) 175 Мы выиграли четыре молнии (4-0) 175 My vyigrali chetyre molnii (4-0)        
                    176 (4-0) Nous avons gagné 4-0 176 (4-0) Мы выиграли 4-0 176 (4-0) My vyigrali 4-0        
                    177 (4-0) Nous avons gagné 4-0 177 (4-0) Мы выиграли 4-0 177 (4-0) My vyigrali 4-0        
                    178 il a dit zip toute la soirée 178 он сказал молния весь вечер 178 on skazal molniya vesʹ vecher        
                    179 Il a dit zipper toute la nuit 179 Он сказал, молния всю ночь 179 On skazal, molniya vsyu nochʹ        
                    180 Il est resté silencieux toute la nuit 180 Он молчал всю ночь 180 On molchal vsyu nochʹ        
                    181 Il est resté silencieux toute la nuit 181 Он молчал всю ночь 181 On molchal vsyu nochʹ
                    182 Zip 182 Зипп 182 Zipp        
                    183  pour attacher des vêtements, des sacs, etc. avec une fermeture éclair/fermeture éclair 183  застегивать одежду, сумки и т.п. на молнию/молнию 183  zastegivatʹ odezhdu, sumki i t.p. na molniyu/molniyu
                    184 Utilisez des fermetures éclair/fermetures éclair pour sécuriser les vêtements, sacs, etc. 184 Используйте молнии/застежки-молнии, чтобы закрепить одежду, сумки и т. д. 184 Ispolʹzuyte molnii/zastezhki-molnii, chtoby zakrepitʹ odezhdu, sumki i t. d.        
                    185 fermez-le 185 застегни это 185 zastegni eto
Icône de validation par la communauté
                    186 fermez-le 186 застегни это 186 zastegni eto        
                    187 J'ai zippé et boutonné ma veste 187 Я застегнул и застегнул куртку 187 YA zastegnul i zastegnul kurtku
                    188 J'ai zippé et boutonné ma veste 188 Я застегнул и застегнул куртку 188 YA zastegnul i zastegnul kurtku
                    189 J'ai zippé la veste et je l'ai boutonnée 189 Я застегнул куртку и застегнул ее 189 YA zastegnul kurtku i zastegnul yeye        
                    190  J'ai zippé la veste et je l'ai boutonnée 190  Я застегнул куртку и застегнул ее 190  YA zastegnul kurtku i zastegnul yeye
                    191 Dépend de 191 Зависит от 191 Zavisit ot        
                    192 Paquet 192 Пучок 192 Puchok        
                    193 Les enfants ont été glissés en toute sécurité dans leurs sacs de couchage 193 Дети были благополучно застегнуты в свои спальные мешки. 193 Deti byli blagopoluchno zastegnuty v svoi spalʹnyye meshki.        
                    194 Enfants tirés en toute sécurité dans des sacs de couchage 194 Детей благополучно уложили в спальные мешки 194 Detey blagopoluchno ulozhili v spalʹnyye meshki        
                    195 Les enfants sont tous couchés en sécurité dans leurs sacs de couchage, zippés pour eux 195 Все дети лежат в безопасности в своих спальных мешках, застегнутых для них молниями. 195 Vse deti lezhat v bezopasnosti v svoikh spalʹnykh meshkakh, zastegnutykh dlya nikh molniyami.        
                    196 Les enfants sont tous couchés en sécurité dans leurs sacs de couchage, zippés pour eux 196 Все дети лежат в безопасности в своих спальных мешках, застегнутых для них молниями. 196 Vse deti lezhat v bezopasnosti v svoikh spalʹnykh meshkakh, zastegnutykh dlya nikh molniyami.        
                    197 Il a refermé son étui 197 Он застегнул свой кейс 197 On zastegnul svoy keys        
                    198 Il referme la boîte 198 Он застегивает коробку 198 On zastegivayet korobku
                    199 Il a zippé la boîte 199 Он застегнул коробку 199 On zastegnul korobku        
                    200 Il a zippé la boîte 200 Он застегнул коробку 200 On zastegnul korobku
                    201 Comparer 201 Сравнивать 201 Sravnivatʹ        
                    202 Décompresser 202 Распаковать 202 Raspakovatʹ
                    203 décompresser 203 распаковать 203 raspakovatʹ        
                    204  être fermé par un zip/fermeture éclair 204  застегивается на молнию/молнию 204  zastegivayet·sya na molniyu/molniyu
                    205 Sécurisé avec fermeture éclair / fermeture éclair 205 Безопасный с застежкой-молнией / застежкой-молнией 205 Bezopasnyy s zastezhkoy-molniyey / zastezhkoy-molniyey        
                    206 serrure avec fermeture éclair 206 замок на молнии 206 zamok na molnii        
                    207  serrure avec fermeture éclair 207  замок на молнии 207  zamok na molnii
                    208 Les sacs de couchage peuvent être zippés ensemble 208 Спальные мешки могут сстегиваться вместе 208 Spalʹnyye meshki mogut sstegivatʹsya vmeste        
                    209 Les sacs de couchage peuvent être rapprochés 209 Спальные мешки можно стянуть вместе 209 Spalʹnyye meshki mozhno styanutʹ vmeste
                    210 Ces chance de sommeil sont scellés avec des fermetures à glissière 210 Эти удачи сна запечатаны молниями 210 Eti udachi sna zapechatany molniyami        
                    211 Ces chance de sommeil sont scellés avec des fermetures à glissière 211 Эти удачи сна запечатаны молниями 211 Eti udachi sna zapechatany molniyami
                    212 Informel 212 Неофициальный 212 Neofitsialʹnyy        
                    213  aller très vite ou faire aller qch très vite dans la direction indiquée 213  двигаться очень быстро или заставить что-л. двигаться очень быстро в указанном направлении 213  dvigatʹsya ochenʹ bystro ili zastavitʹ chto-l. dvigatʹsya ochenʹ bystro v ukazannom napravlenii
                    214 Se déplacer rapidement ou faire bouger quelque chose rapidement dans la direction ci-dessus 214 Быстро двигаться или заставить что-то быстро двигаться в указанном выше направлении 214 Bystro dvigatʹsya ili zastavitʹ chto-to bystro dvigatʹsya v ukazannom vyshe napravlenii        
                    215 (se déplacer dans une certaine direction) 215 (движение в определенном направлении) 215 (dvizheniye v opredelennom napravlenii)
                    216 (se déplacer dans une certaine direction) 216 (движение в определенном направлении) 216 (dvizheniye v opredelennom napravlenii)        
                    217 une voiture de sport est passée devant nous 217 мимо нас пронеслась спортивная машина 217 mimo nas proneslasʹ sportivnaya mashina
                    218 Une voiture de sport nous dépasse 218 Мимо нас промчалась спортивная машина 218 Mimo nas promchalasʹ sportivnaya mashina
                    219 Une voiture de sport nous dépasse en sifflant 219 Мимо нас пронеслась спортивная машина 219 Mimo nas proneslasʹ sportivnaya mashina        
                    220 Une voiture de sport nous dépasse en sifflant 220 Мимо нас пронеслась спортивная машина 220 Mimo nas proneslasʹ sportivnaya mashina
                    221 (l'informatique) 221 (вычисления) 221 (vychisleniya)        
                    222 Pour compresser un fichier 222 Чтобы сжать файл 222 Chtoby szhatʹ fayl
                    223 Fichier compressé 223 Сжатый файл 223 Szhatyy fayl        
                    224 (faire plus petit) 224 (сделать меньше) 224 (sdelatʹ menʹshe)
                    225 (faire plus petit) 225 (сделать меньше) 225 (sdelatʹ menʹshe)        
                    226 Fichier compressé) 226 Сжатый файл) 226 Szhatyy fayl)
                    227 Fichier compressé) 227 Сжатый файл) 227 Szhatyy fayl)        
                    228 s'opposer 228 противник 228 protivnik        
                    229 décompresser 229 распаковать 229 raspakovatʹ
                    230 fermez 230 Застегнуться 230 Zastegnutʹsya        
                    231 zip qn 231 застегнуть молнию 231 zastegnutʹ molniyu        
                    232 qc 232 что-то вверх 232 chto-to vverkh        
                    233 être fermé avec une fermeture éclair/fermeture éclair; fermer qc avec une fermeture éclair/fermeture éclair 233 застегиваться на молнию/молнию; застегивать на молнию/молнию 233 zastegivatʹsya na molniyu/molniyu; zastegivatʹ na molniyu/molniyu        
                    234 sécuriser avec un zip/zip ; sécuriser quelque chose avec un zip/zip 234 застегнуть молнией/молнией; закрепить что-либо молнией/молнией 234 zastegnutʹ molniyey/molniyey; zakrepitʹ chto-libo molniyey/molniyey        
                    235 fermer la fermeture éclair; fermer la fermeture éclair 235 застегивать; застегивать 235 zastegivatʹ; zastegivatʹ
                    236 fermer la fermeture éclair; fermer la fermeture éclair 236 застегивать; застегивать 236 zastegivatʹ; zastegivatʹ        
                    237 préparer 237 подготовить 237 podgotovitʹ        
                    238 cette veste se ferme jusqu'au cou 238 эта куртка застегивается прямо до шеи 238 eta kurtka zastegivayet·sya pryamo do shei        
                    239 La fermeture éclair de cette veste va jusqu'au cou 239 Молния на этой куртке доходит до шеи. 239 Molniya na etoy kurtke dokhodit do shei.        
                    240 La fermeture éclair de cette veste va jusqu'au cou 240 Молния на этой куртке доходит до шеи. 240 Molniya na etoy kurtke dokhodit do shei.
Icône de validation par la communauté
                    241 La fermeture éclair de cette veste va jusqu'au cou 241 Молния на этой куртке доходит до шеи. 241 Molniya na etoy kurtke dokhodit do shei.        
                    242 dois-je vous fermer la fermeture éclair (attacher votre robe, etc.) ? 242 мне застегнуть вас (застегнуть платье и т. д.)? 242 mne zastegnutʹ vas (zastegnutʹ platʹye i t. d.)?        
                    243 Puis-je vous fermer la fermeture éclair (attacher vos vêtements, etc.) ? 243 Могу я вас застегнуть (застегнуть одежду и т.д.)? 243 Mogu ya vas zastegnutʹ (zastegnutʹ odezhdu i t.d.)?        
                    244 Tu veux que je te ferme la fermeture éclair ? 244 Хочешь, я тебя застегну? 244 Khocheshʹ, ya tebya zastegnu?        
                    245 Tu veux que je te ferme la fermeture éclair ? 245 Хочешь, я тебя застегну? 245 Khocheshʹ, ya tebya zastegnu?        
                    246 Comparer 246 Сравнивать 246 Sravnivatʹ        
                    247 Décompresser 247 Распаковать 247 Raspakovatʹ
                    248 code postal 248 почтовый индекс 248 pochtovyy indeks        
                    249 Aussi 249 Также 249 Takzhe        
                    250 Code postal 250 почтовый индекс 250 pochtovyy indeks        
                    251 {États-Unis) code postal 251 {США) почтовый индекс 251 {SSHA) pochtovyy indeks        
                    252 Pistolet Zip 252 Почтовый пистолет 252 Pochtovyy pistolet        
                    253 Informel 253 Неофициальный 253 Neofitsialʹnyy
                  254  une simple arme à feu qu'une personne s'est fabriquée elle-même 254  простой пистолет, который человек сделал сам 254  prostoy pistolet, kotoryy chelovek sdelal sam        
                    255 Une simple arme fabriquée par un seul homme lui-même 255 Простое ружье, сделанное одним человеком 255 Prostoye ruzhʹye, sdelannoye odnim chelovekom
                    256 Pistolet artisanal; pistolet artisanal 256 самодельный пистолет самодельный пистолет 256 samodelʹnyy pistolet samodelʹnyy pistolet        
                    257  Pistolet artisanal; pistolet artisanal 257  самодельный пистолет самодельный пистолет 257  samodelʹnyy pistolet samodelʹnyy pistolet        
                    258 Sac ziploc 258 Сумка на молнии 258 Sumka na molnii
                    259 sac à fermeture éclaire 259 сумка на молнии 259 sumka na molnii        
                    260 un petit sac en plastique pour conserver les aliments, qui a des bords qui se scellent lorsque vous les pressez ensemble afin de garder l'air à l'extérieur 260 небольшой пластиковый пакет для хранения продуктов с краями, которые запечатываются, когда вы сжимаете их вместе, чтобы не допустить проникновения воздуха 260 nebolʹshoy plastikovyy paket dlya khraneniya produktov s krayami, kotoryye zapechatyvayut·sya, kogda vy szhimayete ikh vmeste, chtoby ne dopustitʹ proniknoveniya vozdukha        
                    261 Un petit sac en plastique pour stocker les aliments qui se scelle sur les bords lorsque vous les pressez ensemble pour garder l'air à l'extérieur 261 Небольшой пластиковый пакет для хранения продуктов, который запечатывается по краям, когда вы сжимаете их вместе, чтобы не допустить проникновения воздуха. 261 Nebolʹshoy plastikovyy paket dlya khraneniya produktov, kotoryy zapechatyvayet·sya po krayam, kogda vy szhimayete ikh vmeste, chtoby ne dopustitʹ proniknoveniya vozdukha.        
                    262 Sac de conservation Mibaonuo; sac auto-scellant; sac à fermeture éclair 262 Пакет для хранения свежести Mibaonuo, самозакрывающийся пакет, пакет на молнии 262 Paket dlya khraneniya svezhesti Mibaonuo, samozakryvayushchiysya paket, paket na molnii        
                    263 Sac de conservation Mibaonuo; sac auto-scellant; sac à fermeture éclair 263 Пакет для хранения свежести Mibaonuo, самозакрывающийся пакет, пакет на молнии 263 Paket dlya khraneniya svezhesti Mibaonuo, samozakryvayushchiysya paket, paket na molnii
                    264 Fermeture éclair 264 Молния 264 Molniya        
                    265 Zipper 265 Почтовый индекс 265 Pochtovyy indeks        
                    266 Zippy 266 Зиппи 266 Zippi        
                    267 Sac de conservation Mibaonuo; sac auto-scellant; sac à fermeture éclair 267 Пакет для хранения свежести Mibaonuo, самозакрывающийся пакет, пакет на молнии 267 Paket dlya khraneniya svezhesti Mibaonuo, samozakryvayushchiysya paket, paket na molnii        
                    268 Sac de conservation Mibaonuo; sac auto-scellant; sac à fermeture éclair 268 Пакет для хранения свежести Mibaonuo, самозакрывающийся пакет, пакет на молнии 268 Paket dlya khraneniya svezhesti Mibaonuo, samozakryvayushchiysya paket, paket na molnii        
                    269 Fermeture éclair 269 Молния 269 Molniya        
                    270 Zipper 270 Почтовый индекс 270 Pochtovyy indeks
                    271 Zippy 271 Зиппи 271 Zippi
                    272 plus zippé 272 молния 272 molniya        
                    273 le plus rapide 273 самый быстрый 273 samyy bystryy
                    274 informel 274 неофициальный 274 neofitsialʹnyy        
                    275  capable de se déplacer très rapidement 275  способен двигаться очень быстро 275  sposoben dvigatʹsya ochenʹ bystro
                    276 capable de se déplacer très rapidement 276 способен двигаться очень быстро 276 sposoben dvigatʹsya ochenʹ bystro
Icône de validation par la communauté
     
                    277 vite vite 277 быстро быстро 277 bystro bystro
                    278 vite vite 278 быстро быстро 278 bystro bystro        
                    279 une petite voiture rapide 279 резвый маленький автомобиль 279 rezvyy malenʹkiy avtomobilʹ
                    280 une petite voiture vive 280 живая маленькая машина 280 zhivaya malenʹkaya mashina        
                    281 rapide petit six 281 быстрая маленькая шестерка 281 bystraya malenʹkaya shesterka        
                    282 rapide petit six 282 быстрая маленькая шестерка 282 bystraya malenʹkaya shesterka        
                    283 pôle 283 столб 283 stolb        
                    284 vif et excitant, surtout en saveur 284 живой и захватывающий, особенно во вкусе 284 zhivoy i zakhvatyvayushchiy, osobenno vo vkuse
                    285 Vif et excitant, surtout la saveur 285 Живой и захватывающий, особенно вкус 285 Zhivoy i zakhvatyvayushchiy, osobenno vkus        
                    286 Vif ; (goût) frais et corsé, rafraîchissant 286 Живой; (вкус) свежий и насыщенный, освежающий 286 Zhivoy; (vkus) svezhiy i nasyshchennyy, osvezhayushchiy        
                    287  Vif ; (goût) frais et corsé, rafraîchissant 287  Живой; (вкус) свежий и насыщенный, освежающий 287  Zhivoy; (vkus) svezhiy i nasyshchennyy, osvezhayushchiy        
                    288 Un vin au piquant 288 Вино с резким запахом 288 Vino s rezkim zapakhom
                    289 vin aux saveurs vives 289 вино с ярким вкусом 289 vino s yarkim vkusom        
                    290 vin corsé 290 полнотелое вино 290 polnoteloye vino
                    291 vin corsé 291 полнотелое вино 291 polnoteloye vino        
                    292 fermez 292 Застегнуться 292 Zastegnutʹsya        
                    293  de vêtements, un sac, etc. 293  одежды, сумки и т. д. 293  odezhdy, sumki i t. d.
                    294 vêtements, sacs, etc. 294 одежда, сумки и т. 294 odezhda, sumki i t.        
                    295 Aimants à vêtements, sacs, etc. 295 Магниты для одежды, сумки и т.д. 295 Magnity dlya odezhdy, sumki i t.d.
                    296 Aimants à vêtements, sacs, etc. 296 Магниты для одежды, сумки и т.д. 296 Magnity dlya odezhdy, sumki i t.d.        
                    297 fermé par un zip/fermeture éclair 297 застегивается на молнию/молнию 297 zastegivayet·sya na molniyu/molniyu
                    298 Sécurisé avec fermeture éclair / fermeture éclair 298 Безопасный с застежкой-молнией / застежкой-молнией 298 Bezopasnyy s zastezhkoy-molniyey / zastezhkoy-molniyey        
                    299 avec fermeture éclair 299 на молнии 299 na molnii
                    300 avec fermeture éclair 300 на молнии 300 na molnii        
                    301 un haut zippé 301 топ на молнии 301 top na molnii
                    302 haut zippé 302 молния топ 302 molniya top        
                    303 Zirconium 303 Цирконий 303 Tsirkoniy
                    304 zirconium 304 цирконий 304 tsirkoniy        
                    305 symbole Zr 305 символ Zr 305 simvol Zr
                  306 un élément chimique Le zirconium est un métal gris argenté dur qui ne se corrode pas très facilement 306 химический элемент.Цирконий представляет собой твердый серебристо-серый металл, который не очень легко подвергается коррозии. 306 khimicheskiy element.Tsirkoniy predstavlyayet soboy tverdyy serebristo-seryy metall, kotoryy ne ochenʹ legko podvergayet·sya korrozii.
                    307 un élément chimique. Le zirconium est un métal gris argenté dur qui ne se corrode pas facilement 307 химический элемент. Цирконий — твердый металл серебристо-серого цвета, который плохо поддается коррозии. 307 khimicheskiy element. Tsirkoniy — tverdyy metall serebristo-serogo tsveta, kotoryy plokho poddayet·sya korrozii.        
                    308 zirconium 308 цирконий 308 tsirkoniy        
                    309 mauvais 309 неправильный 309 nepravilʹnyy        
                  310 bouton 310 прыщ 310 pryshch
Icône de validation par la communauté
                    311 acné 311 прыщи 311 pryshchi        
                  312 informel 312 неофициальный 312 neofitsialʹnyy
                    313 une tache sur la peau, en particulier sur le visage 313 пятно на коже, особенно на лице 313 pyatno na kozhe, osobenno na litse
                    314 une tache sur la peau, en particulier sur le visage 314 пятно на коже, особенно на лице 314 pyatno na kozhe, osobenno na litse        
                    315 (surtout sur le visage) un bouton 315 (особенно на лице) прыщ 315 (osobenno na litse) pryshch
                    316  (surtout sur le visage) un bouton 316  (особенно на лице) прыщ 316  (osobenno na litse) pryshch        
                    317 monticule 317 насыпь 317 nasypʹ        
                    318 Couleur 318 цвет 318 tsvet        
                    319 épidémie 319 эпидемия 319 epidemiya        
                    320 bosse 320 горб 320 gorb        
                    321 guérir 321 лечить 321 lechitʹ        
                    322 angoissant 322 страшный 322 strashnyy        
                    323 éruption 323 сыпь 323 sypʹ        
                    324 Synonyme 324 Синоним 324 Sinonim
                  325 bouton 325 прыщ 325 pryshch
                    326 comparer 326 сравнивать 326 sravnivatʹ
                  327 endroit 327 место 327 mesto
                  328 cithare 328 цитра 328 tsitra
                  329 cerf-volant 329 воздушный змей 329 vozdushnyy zmey
                    330  un instrument de musique avec beaucoup de cordes métalliques tendues sur une boîte en bois plate, que vous jouez avec vos doigts ou un plectre 330  музыкальный инструмент с множеством металлических струн, натянутых на плоскую деревянную коробку, на котором вы играете пальцами или плектром 330  muzykalʹnyy instrument s mnozhestvom metallicheskikh strun, natyanutykh na ploskuyu derevyannuyu korobku, na kotorom vy igrayete palʹtsami ili plektrom
                    331 (un instrument de musique avec de nombreuses cordes métalliques tendues sur un étui plat en bois que vous pouvez jouer avec vos doigts ou un médiator 331 (музыкальный инструмент с множеством металлических струн, натянутых на плоский деревянный корпус, на котором можно играть пальцами или медиатором 331 (muzykalʹnyy instrument s mnozhestvom metallicheskikh strun, natyanutykh na ploskiy derevyannyy korpus, na kotorom mozhno igratʹ palʹtsami ili mediatorom        
                  332 cithare (instrument à cordes à cassette, joué avec les doigts ou au plectre) 332 цитра (струнный кассетный инструмент, на котором играют пальцами или плектром) 332 tsitra (strunnyy kassetnyy instrument, na kotorom igrayut palʹtsami ili plektrom)
                    333  cithare (instrument à cordes à cassette, joué avec les doigts ou au plectre) 333  цитра (струнный кассетный инструмент, на котором играют пальцами или плектром) 333  tsitra (strunnyy kassetnyy instrument, na kotorom igrayut palʹtsami ili plektrom)        
                    334 Jeune 334 молодой 334 molodoy        
                    335 conduire 335 привести 335 privesti        
                    336 magique 336 волшебный 336 volshebnyy        
                    337 conduire 337 привести 337 privesti        
                    338 chaîne de caractères 338 нить 338 nitʹ        
                  339 zodiaque 339 зодиак 339 zodiak
                    340 signes du zodiaque 340 знаки Зодиака 340 znaki Zodiaka        
                  341  le zodiaque 341  зодиак 341  zodiak
                    342 signes du zodiaque 342 знаки Зодиака 342 znaki Zodiaka        
                  343  la zone imaginaire dans le ciel dans laquelle le soleil, la lune et les planètes semblent se trouver, et qui a été divisée en douze parties égales chacune avec un nom et un symbole spéciaux 343  воображаемая область неба, в которой, кажется, лежат солнце, луна и планеты и которая разделена на двенадцать равных частей, каждая из которых имеет особое имя и символ 343  voobrazhayemaya oblastʹ neba, v kotoroy, kazhet·sya, lezhat solntse, luna i planety i kotoraya razdelena na dvenadtsatʹ ravnykh chastey, kazhdaya iz kotorykh imeyet osoboye imya i simvol
                    344 Une zone imaginaire du ciel dans laquelle le soleil, la lune et les planètes semblent être situés et divisés en douze parties égales, chacune avec un nom et un symbole spéciaux 344 Воображаемый участок неба, в котором кажутся расположенными солнце, луна и планеты, разделенный на двенадцать равных частей, каждая из которых имеет особое название и символ. 344 Voobrazhayemyy uchastok neba, v kotorom kazhut·sya raspolozhennymi solntse, luna i planety, razdelennyy na dvenadtsatʹ ravnykh chastey, kazhdaya iz kotorykh imeyet osoboye nazvaniye i simvol.        
                  345 Zodiaque (12 parties égales sur la sphère céleste, chacune avec son propre nom et symbole, dans laquelle le soleil, la lune et les planètes sont répartis) 345 Зодиак (12 равных частей на небесной сфере, каждая со своим именем и символом, в которых распределены солнце, луна и планеты) 345 Zodiak (12 ravnykh chastey na nebesnoy sfere, kazhdaya so svoim imenem i simvolom, v kotorykh raspredeleny solntse, luna i planety)
Icône de validation par la communauté
                    346 Zodiaque (12 parties égales sur la sphère céleste, chacune avec son propre nom et symbole, dans laquelle le soleil, la lune et les planètes sont répartis) 346 Зодиак (12 равных частей на небесной сфере, каждая со своим именем и символом, в которых распределены солнце, луна и планеты) 346 Zodiak (12 ravnykh chastey na nebesnoy sfere, kazhdaya so svoim imenem i simvolom, v kotorykh raspredeleny solntse, luna i planety)        
                    347 les signes du zodiaque 347 знаки зодиака 347 znaki zodiaka
                    348 signes du zodiaque 348 знаки Зодиака 348 znaki Zodiaka        
                  349 signe du zodiaque 349 знак зодиака 349 znak zodiaka
                    350 signe du zodiaque 350 знак зодиака 350 znak zodiaka        
                  351 un diagramme de ces douze parties, et des signes qui, selon certaines personnes, peuvent être utilisés pour prédire comment les planètes influenceront nos vies 351 диаграмма этих двенадцати частей и знаков, которые, по мнению некоторых людей, можно использовать для предсказания того, как планеты будут влиять на нашу жизнь. 351 diagramma etikh dvenadtsati chastey i znakov, kotoryye, po mneniyu nekotorykh lyudey, mozhno ispolʹzovatʹ dlya predskazaniya togo, kak planety budut vliyatʹ na nashu zhiznʹ.
                    352 Ce tableau en douze parties et les signes que certains pensent pouvoir être utilisés pour prédire comment les planètes affecteront nos vies 352 Эта диаграмма из двенадцати частей и признаки, по мнению некоторых, могут быть использованы для предсказания того, как планеты повлияют на нашу жизнь. 352 Eta diagramma iz dvenadtsati chastey i priznaki, po mneniyu nekotorykh, mogut bytʹ ispolʹzovany dlya predskazaniya togo, kak planety povliyayut na nashu zhiznʹ.        
                  353 Carte du zodiaque (pour l'astrologie) 353 Зодиакальная карта (для астрологии) 353 Zodiakalʹnaya karta (dlya astrologii)
                    354 Carte du zodiaque (pour l'astrologie) 354 Зодиакальная карта (для астрологии) 354 Zodiakalʹnaya karta (dlya astrologii)        
                    355 355 355 yíng        
                    356 officiel 356 официальный 356 ofitsialʹnyy        
                    357 palais 357 дворец 357 dvorets        
                    358 zombi 358 живой мертвец 358 zhivoy mertvets
                  359 informel 359 неофициальный 359 neofitsialʹnyy
                    360  une personne qui ne semble que partiellement vivante, sans aucun sentiment ou intérêt pour ce qui se passe 360  человек, который кажется лишь отчасти живым, без какого-либо чувства или интереса к происходящему 360  chelovek, kotoryy kazhet·sya lishʹ otchasti zhivym, bez kakogo-libo chuvstva ili interesa k proiskhodyashchemu
                    361 Une personne qui semble n'être que partiellement vivante et qui n'a aucun sens ou intérêt pour ce qui se passe 361 Человек, который кажется лишь частично живым и не имеет никакого смысла или интереса к тому, что происходит. 361 Chelovek, kotoryy kazhet·sya lishʹ chastichno zhivym i ne imeyet nikakogo smysla ili interesa k tomu, chto proiskhodit.        
                    362 une personne sans vie; une personne terne 362 безжизненный человек; тупой человек 362 bezzhiznennyy chelovek; tupoy chelovek
                    363 une personne sans vie; une personne terne 363 безжизненный человек; тупой человек 363 bezzhiznennyy chelovek; tupoy chelovek        
                    364 malade 364 больной 364 bolʹnoy        
                    365 lit 365 кровать 365 krovatʹ        
                    366 ombre 366 оттенок 366 ottenok        
                    367 toilette 367 туалет 367 tualet
                    368 compartiment 368 купе 368 kupe
                    369 Aboli 369 Отменено 369 Otmeneno
                    370 Galerie 370 галерея 370 galereya
                  371 engourdi 371 онемевший 371 onemevshiy
                    372 (dans certaines religions africaines et caribéennes et dans les histoires d'horreur) 372 (в некоторых африканских и карибских религиях и в страшилках) 372 (v nekotorykh afrikanskikh i karibskikh religiyakh i v strashilkakh)
                    373 (dans certaines religions africaines et caribéennes et histoires d'horreur) 373 (в некоторых африканских и карибских религиях и страшилках) 373 (v nekotorykh afrikanskikh i karibskikh religiyakh i strashilkakh)        
                    374  un cadavre qui a été ressuscité par magie 374  мертвое тело, которое снова оживило с помощью магии 374  mertvoye telo, kotoroye snova ozhivilo s pomoshchʹyu magii
                    375 Un cadavre ressuscité par magie 375 Труп, воскрешённый магией 375 Trup, voskreshënnyy magiyey        
                    376 (dans certaines religions africaines et caribéennes et histoires d'horreur) des zombies ramenés d'entre les morts par la sorcellerie 376 (в некоторых африканских и карибских религиях и страшилках) зомби, воскресшие из мертвых с помощью колдовства 376 (v nekotorykh afrikanskikh i karibskikh religiyakh i strashilkakh) zombi, voskresshiye iz mertvykh s pomoshchʹyu koldovstva
                    377 (dans certaines religions et histoires d'horreur africaines et caribéennes) un zombie zonal ramené à la vie par la sorcellerie 377 (в некоторых африканских и карибских религиях и страшилках) зомби-зонал, возвращенный к жизни колдовством 377 (v nekotorykh afrikanskikh i karibskikh religiyakh i strashilkakh) zombi-zonal, vozvrashchennyy k zhizni koldovstvom        
                    378 ruban 378 лента 378 lenta
                  379 technique 379 технический 379 tekhnicheskiy
                    380 relié à des zones ; organisé en zones 380 соединенные с зонами; расположенные в зонах 380 soyedinennyye s zonami; raspolozhennyye v zonakh
                    381 Connecté à la zone ; disposition des partitions 381 Примыкает к площади; устройство перегородки 381 Primykayet k ploshchadi; ustroystvo peregorodki        
                    382 zonal; régional; divisé 382 зональный; региональный; разделенный 382 zonalʹnyy; regionalʹnyy; razdelennyy
                    383 zonal; régional; divisé 383 зональный; региональный; разделенный 383 zonalʹnyy; regionalʹnyy; razdelennyy        
                    384 Zone 384 Зона 384 Zona
                    385 Zone 385 Область 385 Oblastʹ        
                    386 une zone ou une région avec une caractéristique ou une utilisation particulière 386 область или регион с определенной функцией или использованием 386 oblastʹ ili region s opredelennoy funktsiyey ili ispolʹzovaniyem
                    387 Zones ou régions avec des caractéristiques ou des usages spécifiques 387 Области или регионы с особыми характеристиками или использованием 387 Oblasti ili regiony s osobymi kharakteristikami ili ispolʹzovaniyem        
                    388 ont une certaine caractéristique ou fonction) zone, zone 388 иметь определенную характеристику или функцию) область, зона 388 imetʹ opredelennuyu kharakteristiku ili funktsiyu) oblastʹ, zona
                    389 (avec une certaine caractéristique ou fonction) zone, zone 389 (с определенной характеристикой или функцией) область, площадь 389 (s opredelennoy kharakteristikoy ili funktsiyey) oblastʹ, ploshchadʹ        
                    390 préparer 390 подготовить 390 podgotovitʹ        
                    391 une zone de guerre/de sécurité/démilitarisée, etc. 391 зона войны/безопасности/демилитаризованная и т.д. 391 zona voyny/bezopasnosti/demilitarizovannaya i t.d.
                    392 zones de guerre/sécurité/démilitarisation, etc. 392 районы войны/безопасности/демилитаризации и т.д. 392 rayony voyny/bezopasnosti/demilitarizatsii i t.d.        
                    393 Zone de guerre, zone de sécurité, zone démilitarisée, etc. 393 Зона боевых действий, безопасная зона, демилитаризованная зона и т. д. 393 Zona boyevykh deystviy, bezopasnaya zona, demilitarizovannaya zona i t. d.
                    394 Zone de guerre, zone de sécurité, zone démilitarisée, etc. 394 Зона боевых действий, безопасная зона, демилитаризованная зона и т. д. 394 Zona boyevykh deystviy, bezopasnaya zona, demilitarizovannaya zona i t. d.        
                  395 une zone de tremblement de terre/de danger, etc. 395 зона землетрясения/опасности и т.д. 395 zona zemletryaseniya/opasnosti i t.d.
                    396 Zones sismiques/dangereuses 396 Землетрясение/опасные зоны 396 Zemletryaseniye/opasnyye zony        
                    397 Zone sismique, zone dangereuse, etc. 397 Сейсмическая зона, опасная зона и т.д. 397 Seysmicheskaya zona, opasnaya zona i t.d.        
                  398 une zone piétonne 398 пешеходная зона 398 peshekhodnaya zona
                    399 zone piétonne 399 пешеходная зона 399 peshekhodnaya zona        
                    400 (où les véhicules ne peuvent pas aller) 400 (там, где запрещен проезд транспортных средств) 400 (tam, gde zapreshchen proyezd transportnykh sredstv)
                    401 (où le véhicule peut ne pas pouvoir aller) 401 (где транспортное средство может не проехать) 401 (gde transportnoye sredstvo mozhet ne proyekhatʹ)        
                    402 zone piétonne 402 пешеходная зона 402 peshekhodnaya zona        
                    403 voir également 403 смотрите также 403 smotrite takzhe
                  404 zone d'exclusion aérienne 404 бесполетная зона 404 bespoletnaya zona
                    405 fuseau horaire 405 часовой пояс 405 chasovoy poyas
                  406 zone floue 406 зона сумерек 406 zona sumerek
                    407  l'une des zones dans lesquelles une zone plus grande est divisée à des fins d'organisation 407  одна из областей, на которые большая территория делится с целью организации 407  odna iz oblastey, na kotoryye bolʹshaya territoriya delit·sya s tselʹyu organizatsii
                    408 L'une des zones dans lesquelles une zone plus grande est divisée à des fins d'organisation 408 Одна из областей, на которые большая площадь делится в организационных целях. 408 Odna iz oblastey, na kotoryye bolʹshaya ploshchadʹ delit·sya v organizatsionnykh tselyakh.        
                  409 zone (prévue), zonage 409 (планируемая) площадь, зонирование 409 (planiruyemaya) ploshchadʹ, zonirovaniye
                    410 zone (prévue), zonage 410 (планируемая) площадь, зонирование 410 (planiruyemaya) ploshchadʹ, zonirovaniye        
                  411 frais de port vers les pays de la zone 2 411 почтовые расходы в страны зоны 2 411 pochtovyye raskhody v strany zony 2
                    412 Frais de port vers les pays de la zone 2 412 Почтовые расходы в страны зоны 2 412 Pochtovyye raskhody v strany zony 2        
                    413 Frais de port vers les pays situés dans le district 2 413 Почтовые отправления в страны, расположенные в округе 2 413 Pochtovyye otpravleniya v strany, raspolozhennyye v okruge 2
                    414 Frais de port vers les pays situés dans le district 2 414 Почтовые отправления в страны, расположенные в округе 2 414 Pochtovyye otpravleniya v strany, raspolozhennyye v okruge 2        
                    415 la première 415 первый 415 pervyy        
                    416 toi 416 да 416 da        
                  417 une zone ou une partie d'un objet, en particulier une qui est différente de son environnement 417 область или часть объекта, особенно та, которая отличается от его окружения 417 oblastʹ ili chastʹ obʺyekta, osobenno ta, kotoraya otlichayet·sya ot yego okruzheniya
                    418 Une zone ou une partie d'un objet, en particulier une qui est différente de son environnement 418 Область или часть объекта, особенно та, которая отличается от своего окружения 418 Oblastʹ ili chastʹ obʺyekta, osobenno ta, kotoraya otlichayet·sya ot svoyego okruzheniya        
                  419 (surtout différent de la zone environnante), une partie 419 (особенно отличающаяся от окружающей) площадь, часть 419 (osobenno otlichayushchayasya ot okruzhayushchey) ploshchadʹ, chastʹ
                    420 (surtout différent de la zone environnante), une partie 420 (особенно отличающаяся от окружающей) площадь, часть 420 (osobenno otlichayushchayasya ot okruzhayushchey) ploshchadʹ, chastʹ        
                  421 Lorsque l'aiguille entre dans la zone rouge le moteur est trop chaud 421 Когда стрелка входит в красную зону, двигатель перегрет. 421 Kogda strelka vkhodit v krasnuyu zonu, dvigatelʹ peregret.
                    422 Le moteur surchauffe lorsque l'aiguille entre dans la zone rouge 422 Двигатель перегревается, когда стрелка входит в красную зону 422 Dvigatelʹ peregrevayet·sya, kogda strelka vkhodit v krasnuyu zonu        
                  423 Lorsque l'aiguille entre dans la zone rouge, le moteur surchauffe 423 Когда стрелка входит в красную зону, двигатель перегревается 423 Kogda strelka vkhodit v krasnuyu zonu, dvigatelʹ peregrevayet·sya
                    424 Lorsque l'aiguille entre dans la zone rouge, le moteur surchauffe 424 Когда стрелка входит в красную зону, двигатель перегревается 424 Kogda strelka vkhodit v krasnuyu zonu, dvigatelʹ peregrevayet·sya        
                  425 les zones érogènes du corps 425 эрогенные зоны тела 425 erogennyye zony tela
                    426 zones érogènes du corps 426 эрогенные зоны тела 426 erogennyye zony tela        
                  427 la libido du corps 427 либидо тела 427 libido tela
                    428  la libido du corps 428  либидо тела 428  libido tela        
                  429 voir également 429 смотрите также 429 smotrite takzhe
                  430 zone de froissement 430 зона деформации 430 zona deformatsii
                    431 zone des rides 431 область морщин 431 oblastʹ morshchin        
                           
Icône de validation par la communauté