|
|
|
|
|
|
|
|
|
index-francais/a. |
|
http://tade.janik.wanclik.free.fr/satem-centum.htm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
multi |
|
fr-cn |
fr_cn |
cn-fr |
stroke |
abcde |
pinyin |
langue |
http://horus975.free.fr |
|
comparaisons |
|
|
|
|
|
|
a |
|
a |
a |
a |
1 |
a |
a |
a |
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
FRANCAIS |
|
ROMAJI |
|
|
|
|
|
b |
|
b |
b |
b |
2 |
b |
b |
b |
D |
|
http://vanclik.free.fr/7102langues.htm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
c |
|
c |
c |
c |
3 |
c |
c |
c |
http://wanicz.free.fr/index-l.htm |
1 |
La route zigzaguait
au loin |
1 |
tōku ni jiguzagu ni hashiru michi |
1 |
1 |
1 |
|
d |
|
d |
d |
d |
4 |
d |
d |
d |
NEXT |
2 |
La route se tord et
se transforme au loin. |
2 |
michi wa magarikunette tōku ni kawarimasu . |
2 |
2 |
2 |
|
|
|
|
|
e |
|
e |
e |
e |
5 |
e |
e |
e |
last |
3 |
La route serpente au
loin |
3 |
michi wa tōku ni magarikunetteimasu |
3 |
3 |
3 |
|
f |
|
f |
f |
f |
6 |
f |
f |
f |
ALLEMAND |
4 |
La route serpente au
loin |
4 |
michi wa tōku ni magarikunetteimasu |
4 |
4 |
4 |
|
|
|
|
|
g |
|
g |
g |
g |
7 |
g |
g |
g |
ANGLAIS |
5 |
Rien |
5 |
jiruchi |
5 |
5 |
5 |
|
|
|
|
|
h |
|
h |
h |
h |
8 |
h |
h |
h |
ARABE |
6 |
Rien |
6 |
jiruchi |
6 |
6 |
6 |
|
|
|
|
|
i |
|
i |
i |
i |
9 |
i |
i |
i |
bengali |
7 |
Informel |
7 |
hikōshiki |
7 |
7 |
7 |
|
|
|
|
|
j |
|
j |
j |
j |
10 |
j |
j |
j |
CHINOIS |
8 |
rien |
8 |
nashi |
8 |
8 |
8 |
|
|
|
|
|
k |
|
k |
k |
k |
11 |
k |
k |
k |
ESPAGNOL |
9 |
Il n'y a rien |
9 |
nani monai |
9 |
9 |
9 |
|
|
|
|
|
l |
|
l |
l |
l |
12 |
l |
l |
l |
FRANCAIS |
10 |
aucun; aucun |
10 |
nashi ; nashi |
10 |
10 |
10 |
|
m |
|
m |
m |
m |
13 |
m |
m |
m |
hindi |
11 |
aucun; aucun |
11 |
nashi ; nashi |
11 |
11 |
11 |
|
|
|
|
|
n |
|
n |
n |
n |
14 |
n |
n |
n |
JAPONAIS |
12 |
Je suis arrivé dans
ce pays avec zilch |
12 |
watashi wa jiruchi de kono kuni ni tōchaku shimashita |
12 |
12 |
12 |
|
o |
|
o |
o |
o |
15 |
o |
o |
o |
punjabi |
13 |
Je suis venu dans ce
pays avec zilch |
13 |
watashi wa jiruchi de kono kuni ni kimashita |
13 |
13 |
13 |
|
|
|
|
|
p |
|
p |
p |
p |
16 |
p |
p |
p |
POLONAIS |
14 |
Je suis venu dans ce
pays et m'a violé sans rien |
14 |
watashi wa kono kuni ni kite , nani mo sezu ni reipu shimashita |
14 |
14 |
14 |
|
|
|
|
|
q |
|
q |
q |
q |
17 |
q |
q |
q |
PORTUGAIS |
15 |
Je suis venu dans ce
pays et m'a violé sans rien |
15 |
watashi wa kono kuni ni kite , nani mo sezu ni reipu shimashita |
15 |
15 |
15 |
|
|
|
|
|
r |
|
r |
r |
r |
18 |
r |
r |
r |
RUSSE |
16 |
Je suis venu dans ce
pays sans rien à mon époque |
16 |
watashi wa jibun no jikan ni nani mo sezu ni kono kuni ni kimashita |
16 |
16 |
16 |
|
|
|
|
|
s |
|
s |
s |
s |
19 |
s |
s |
s |
s0000. |
17 |
Je suis venu dans ce
pays sans rien à mon époque |
17 |
watashi wa jibun no jikan ni nani mo sezu ni kono kuni ni kimashita |
17 |
17 |
17 |
|
|
|
|
|
t |
|
t |
t |
t |
20 |
t |
t |
t |
/01a |
18 |
mauvais |
18 |
aku no |
18 |
18 |
18 |
|
|
|
|
|
u |
|
u |
u |
u |
21 |
u |
u |
u |
sanscrit |
19 |
Temps |
19 |
jikan |
19 |
19 |
19 |
|
|
|
|
|
v |
|
v |
v |
v |
22 |
v |
v |
v |
niemowa. |
20 |
entre |
20 |
no ma ni |
20 |
20 |
20 |
|
|
|
|
|
w |
|
w |
w |
w |
23 |
w |
w |
w |
wanicz. |
21 |
zilla |
21 |
jira |
|
21 |
21 |
|
x |
|
x |
x |
x |
24 |
x |
x |
x |
/index |
22 |
aussi |
22 |
mata |
22 |
22 |
22 |
|
y |
|
y |
y |
y |
25 |
y |
y |
y |
http://rubens.rodrigues.free.fr/ |
23 |
Zillah |
23 |
jira |
23 |
23 |
23 |
|
|
|
|
|
z |
|
z |
z |
z |
26 |
z |
z |
z |
http://thaddee.wanclik.free.fr/ |
24 |
Zira |
24 |
jira |
24 |
24 |
24 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
27 |
|
|
|
http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ |
25 |
(en Asie du Sud) |
25 |
( minami ajia ) |
25 |
25 |
25 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
strokes |
|
|
|
http://tadeusz.janik.free.fr/ |
26 |
un district qui a son
propre gouvernement local |
26 |
dokuji no chihōjichitai ga aru chiku |
26 |
26 |
26 |
|
|
|
|
|
|
abcd |
|
|
|
http://wang.ling.free.fr/R034.htm |
27 |
Régions avec leur
propre gouvernement local |
27 |
dokuji no chihōjichitai ga aru chīki |
27 |
27 |
27 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28 |
(Union du Sud) Zone
administrative |
28 |
( sazanyunion ) gyōsei kuiki |
28 |
28 |
28 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29 |
(Sud) Région
administrative .. |
29 |
( nanbu ) gyōsei kuiki .. |
29 |
29 |
29 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 |
Geng |
30 |
gen |
30 |
30 |
30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
31 |
Sud |
31 |
minami |
31 |
31 |
31 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
32 |
milliards |
32 |
zillion |
32 |
32 |
32 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
33 |
des centaines de
millions |
33 |
sū oku |
33 |
33 |
33 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
34 |
informel |
34 |
hikōshiki |
34 |
34 |
34 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
35 |
un très grand nombre |
35 |
hijō ni tasū |
35 |
35 |
35 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
36 |
un grand nombre |
36 |
ōkina kazu |
36 |
36 |
36 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
37 |
beaucoup |
37 |
ōku no |
|
37 |
37 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
38 |
beaucoup |
38 |
ōku no |
38 |
38 |
38 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
39 |
Il y avait un tas
d'enfants qui attendaient et des millions de journalistes |
39 |
takusan no kodomotachi ga matteite , nan jū oku mo no kisha ga imashita |
39 |
39 |
39 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
40 |
Il y a un groupe
d'enfants qui attendent d'innombrables journalistes |
40 |
kazoekirenai hodo no kisha o matteiru kodomotachi no gurūpu ga arimasu |
40 |
40 |
40 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
41 |
Il y a un tas
d'enfants qui attendent, et d'innombrables journalistes |
41 |
takusan no kodomotachi ga matteite , kazoekirenai hodo no kisha ga imasu |
41 |
41 |
41 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
42 |
Il y a un tas
d'enfants qui attendent, et d'innombrables journalistes |
42 |
takusan no kodomotachi ga matteite , kazoekirenai hodo no kisha ga imasu |
42 |
42 |
42 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
43 |
Chauffer. |
43 |
netsu . |
43 |
43 |
43 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
44 |
cadre Zimmer |
44 |
jimāfurēmu |
44 |
44 |
44 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45 |
aussi |
45 |
mata |
45 |
45 |
45 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
46 |
informel |
46 |
hikōshiki |
46 |
46 |
46 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
47 |
Zimmer |
47 |
jimā |
47 |
47 |
47 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
48 |
Zimmer |
48 |
jimā |
48 |
48 |
48 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
49 |
Marcheur |
49 |
wōkā |
49 |
49 |
49 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50 |
un cadre en métal que
les gens utilisent pour les aider à marcher, par exemple les personnes âgées
ou qui ont mal aux jambes |
50 |
hitobito ga aruku no o tasukeru tame ni shiyō suru kinzokusei no furēmu . tatoeba , toshi o totta hito ya ashi ga machigatteiru hito nado . |
50 |
50 |
50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
51 |
Cadres métalliques
que les gens utilisent pour les aider à marcher, comme les personnes âgées ou
celles qui ont des problèmes de jambes |
51 |
kōreisha ya ashi ni mondai no aru hito nado , hitobito ga aruku no o tasukeru tame ni shiyō suru kinzoku furēmu |
51 |
51 |
51 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
52 |
Marcheur de Zimmer. |
52 |
jimāwōkā . |
52 |
52 |
52 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
53 |
Marcheur de Zimmer. |
53 |
jimāwōkā . |
53 |
53 |
53 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
54 |
Cours |
54 |
hashiru |
54 |
54 |
54 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
55 |
ensemble |
55 |
issho |
55 |
55 |
55 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56 |
zinc |
56 |
aen |
56 |
56 |
56 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
57 |
Zinc |
57 |
aen |
57 |
57 |
57 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
58 |
symbole Zn |
58 |
symb Zn |
58 |
58 |
58 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
59 |
un élément chimique. |
59 |
kagaku genso . |
59 |
59 |
59 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
60 |
un élément chimique. |
60 |
kagaku genso . |
60 |
60 |
60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
61 |
Le zinc est un métal
blanc bleuté qui est mélangé avec du cuivre pour produire du laiton et est
souvent utilisé pour recouvrir d'autres métaux pour les empêcher de rouiller |
61 |
aen wa aomigakatta hakushoku no kinzoku de , dō to kongō shite shinchū o seisei shi , ta no kinzoku o ōtte sabinai yō ni suru tame ni yoku shiyō saremasu |
61 |
61 |
61 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
62 |
Le zinc est un métal
bleu-blanc mélangé avec du cuivre pour fabriquer du laiton, souvent utilisé
pour recouvrir d'autres métaux pour les empêcher de rouiller |
62 |
aen wa , shinchū o tsukuru tame ni dō to kongō sareta ao shiro no kinzokudeari , sabinai yō ni ta no kinzoku o oō tame ni yoku shiyō saremasu |
62 |
62 |
62 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
63 |
Zinc |
63 |
aen |
63 |
63 |
63 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
64 |
(dans certains
endroits en Afrique) |
64 |
( afurika no ikutsu ka no basho de ) |
64 |
64 |
64 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
65 |
Ils ont construit un
abri temporaire en zinc |
65 |
symb ZnO |
65 |
65 |
65 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
66 |
Ils ont construit un
abri temporaire en tôle ondulée |
66 |
tokutei no hifu jōtai no chiryō toshite kurīmu ni shiyō sareru busshitsu |
66 |
66 |
66 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67 |
Ils ont construit un
abri temporaire en tôle ondulée |
67 |
tokutei no hifu no jōtai o chiryō suru tame ni kurīmu ni shiyō sareru busshitsu |
67 |
67 |
67 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
68 |
oxyde de zinc |
68 |
sanka aen ( sukin kurīmuyō ) |
68 |
68 |
68 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
69 |
Oxyde de zinc |
69 |
sanka aen ( sukin kurīmuyō ) |
69 |
69 |
69 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
70 |
symbole ZnO |
70 |
|
70 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
71 |
une substance utilisée dans les crèmes comme
traitement de certaines affections cutanées |
71 |
tokutei no hifu jōtai no chiryō toshite kurīmu ni shiyō sareru busshitsu |
71 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
72 |
une substance
utilisée dans les crèmes pour traiter certaines affections cutanées |
72 |
tokutei no hifu no jōtai o chiryō suru tame ni kurīmu ni shiyō sareru busshitsu |
72 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
73 |
Oxyde de zinc, (pour
les crèmes pour la peau) |
73 |
sanka aen ( sukin kurīmuyō ) |
73 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
74 |
Oxyde de zinc, (pour les crèmes pour la
peau) |
74 |
sanka aen ( sukin kurīmuyō ) |
74 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
75 |
zine |
75 |
zine |
75 |
70 |
70 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
76 |
aussi |
76 |
mata |
76 |
71 |
71 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
77 |
zine |
77 |
zine |
77 |
72 |
72 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
78 |
Magazine |
78 |
zasshi |
78 |
73 |
73 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79 |
informel |
79 |
hikōshiki |
79 |
74 |
74 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
80 |
un magazine, surtout un fanzine |
80 |
zasshi , tokuni dōjinshi |
80 |
75 |
75 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
81 |
magazines, en
particulier doujinshi |
81 |
zasshi , tokuni dōjinshi |
|
76 |
76 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
82 |
Magazine (Yo Sao Fan
Magazine) |
82 |
magajin ( Yo Sao Fan Magazine ) |
82 |
77 |
77 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83 |
Magazine (Yo Sao Fan
Magazine) |
83 |
magajin ( Yo Sao Fan Magazine ) |
83 |
78 |
78 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
84 |
Aimer |
84 |
aisuru |
84 |
79 |
79 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
85 |
Différence |
85 |
chigai |
85 |
80 |
80 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
86 |
rouge |
86 |
aka |
86 |
81 |
81 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
87 |
Zing |
87 |
jin |
87 |
82 |
82 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
88 |
vert |
88 |
midori |
88 |
83 |
83 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
89 |
Informel |
89 |
hikōshiki |
89 |
84 |
84 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
90 |
bouger ou faire bouger qch très rapidement,
souvent avec un sifflement aigu |
90 |
idō suru , mataha sth o hijō ni hayaku idō saseru tame ni , ōku no bāi , takai kuchibue no oto ga shimasu |
90 |
85 |
85 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
91 |
Bouger ou faire
bouger quelque chose rapidement, généralement avec un sifflement fort |
91 |
nani ka o subayaku ugokashi tari ugokashi tari suru ni wa , tsūjō wa ōkina fue o narashimasu |
91 |
86 |
86 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
92 |
(faire) siffler |
92 |
( tsukuru ) kuchibue |
92 |
87 |
87 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
93 |
(faire) siffler |
93 |
( tsukuru ) kuchibue |
93 |
88 |
88 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
94 |
Abandonner |
94 |
hōki suru |
94 |
89 |
89 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
95 |
grincer |
95 |
kishimu |
95 |
90 |
90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
96 |
babiller |
96 |
seseragi |
96 |
91 |
91 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
97 |
Huer |
97 |
bū |
97 |
92 |
92 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
98 |
Palourde |
98 |
asari |
98 |
93 |
93 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
99 |
Enfiler |
99 |
don |
99 |
94 |
94 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
grincer |
100 |
kishimu |
100 |
95 |
95 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
cracher |
101 |
tsuba o haku |
101 |
96 |
96 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
babiller |
102 |
seseragi |
102 |
97 |
97 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
hurler |
103 |
tōboe |
103 |
98 |
98 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
malade |
104 |
byōki |
104 |
99 |
99 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
des impulsions
électriques zinguant un fil |
105 |
waiyā o nekkyō saseru denki parusu |
105 |
100 |
100 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
Impulsion électrique
frappant le fil |
106 |
waiyā ni ataru denki parusu |
106 |
101 |
101 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
Impulsions
électriques qui se déplacent rapidement à travers un fil |
107 |
waiyā o kyūsoku ni tsūka suru denki parusu |
107 |
102 |
102 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108 |
Impulsions électriques qui se déplacent
rapidement à travers un fil |
108 |
waiyā o kyūsoku ni tsūka suru denki parusu |
108 |
103 |
103 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
~ qqn/qch |
109 |
〜 sb / sth |
109 |
104 |
104 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 |
(pour/sur qc) |
110 |
( sth no bāi / on ) |
110 |
105 |
105 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
critiquer vivement qn |
111 |
sb o tsuyoku hihan suru |
111 |
106 |
106 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
critiquer sévèrement
quelqu'un |
112 |
dare ka o kibishiku hihan suru |
112 |
107 |
107 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
critique sévère;
réprimande |
113 |
kibishī hihan ; shisseki |
113 |
108 |
108 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
114 |
critique sévère; réprimande |
114 |
kibishī hihan ; shisseki |
114 |
109 |
109 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
Informel |
115 |
hikōshiki |
115 |
110 |
110 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
intérêt ou enthousiasme |
116 |
kyōmi ya kōfun |
116 |
111 |
111 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
intérêt ou
enthousiasme |
117 |
kyōmi ya kōfun |
117 |
112 |
112 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
118 |
intérêt, excitation;
excitation |
118 |
kyōmi , kōfun ; kōfun |
118 |
113 |
113 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
intérêt, excitation; excitation |
119 |
kyōmi , kōfun ; kōfun |
119 |
114 |
114 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
Piquant |
120 |
jinjī |
120 |
115 |
115 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
Sinji |
121 |
shinji |
|
116 |
116 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
zinger |
122 |
jinjā |
122 |
117 |
117 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123 |
Chanteuse |
123 |
kashu |
123 |
118 |
118 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
informel |
124 |
hikōshiki |
124 |
119 |
119 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
une remarque intelligente ou amusante |
125 |
kashikoi mataha omoshiroi hatsugen |
125 |
120 |
120 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
commentaire
intelligent ou drôle |
126 |
kashikoi mataha omoshiroi komento |
126 |
121 |
121 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
boutade ; drôle |
127 |
quip ; okashī |
127 |
122 |
122 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
boutade ; drôle |
128 |
quip ; okashī |
128 |
123 |
123 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
Cuillère |
129 |
supūn |
129 |
124 |
124 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
Elle a ouvert le
discours avec un vrai zinger |
130 |
kanojo wa honmono no jinjā de supīchi o hajimemashita |
130 |
125 |
125 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
Elle s'ouvre avec
une vraie énergie |
131 |
kanojo wa hontō no enerugī de hirakimasu |
131 |
126 |
126 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
Ses remarques
liminaires sont très drôles |
132 |
kanojo no bōtō no hatsugen wa totemo omoshiroidesu |
132 |
127 |
127 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
Ses remarques
liminaires sont très drôles |
133 |
kanojo no bōtō no hatsugen wa totemo omoshiroidesu |
133 |
128 |
128 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
Sionisme |
134 |
shionizumu |
134 |
129 |
129 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
135 |
Sionisme |
135 |
shionizumu |
135 |
130 |
130 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
un mouvement politique qui était à l'origine
préoccupé par l'établissement d'un État indépendant pour le peuple juif, et
qui s'intéresse maintenant au développement de l'État d'Israël |
136 |
motomoto wa yudayajin no dokuritsu kokka no juritsu ni kankei shiteita seiji undōdeari , genzai wa isuraeru kokka no hatten ni kankei shiteimasu . |
136 |
131 |
131 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
Un mouvement
politique qui s'est initialement concentré sur la création d'un État
indépendant pour les Juifs et se concentre maintenant sur le développement de
l'État d'Israël |
137 |
tōsho wa yudayajin no tame no dokuritsu kokka no sōsetsu ni shōten o ate , genzai wa isuraeru kokka no hatten ni shōten o ateta seiji undō |
137 |
132 |
132 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
138 |
sionisme; sionisme;
sionisme |
138 |
shionizumu ; shionizumu ; shionizumu |
138 |
133 |
133 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
139 |
sionisme; sionisme;
sionisme |
139 |
shionizumu ; shionizumu ; shionizumu |
139 |
134 |
134 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
Sioniste |
140 |
shionisuto |
140 |
135 |
135 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
Zip *: français |
141 |
jippu |
141 |
136 |
136 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
aussi |
142 |
mata |
142 |
137 |
137 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
143 |
fermeture éclair |
143 |
jippā fasunā |
143 |
138 |
138 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
aussi |
144 |
mata |
144 |
139 |
139 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
fermeture éclair |
145 |
jippā |
145 |
140 |
140 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
146 |
fermeture éclair |
146 |
jippā |
146 |
141 |
141 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
147 |
une chose que vous
utilisez pour attacher des vêtements, des sacs, etc. |
147 |
yōfuku ya kaban nado o tomeru no ni tsukau mono . |
147 |
142 |
142 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
Il se compose de deux
rangées de dents en métal ou en plastique que vous pouvez rapprocher pour
fermer qch ou séparer pour l'ouvrir |
148 |
sore wa anata ga sth o tojiru tame ni issho ni hipparu ka , sore o hiraku tame ni hikihanasu koto ga dekiru 2 retsu no kinzoku mataha purasuchikku no ha de kōsei sareteimasu |
|
143 |
143 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
Quelque chose pour
contenir des vêtements, des sacs, etc. Il se compose de deux rangées de dents
en métal ou en plastique que vous pouvez rapprocher pour fermer quelque chose
ou séparer pour l'ouvrir. |
149 |
yōfuku ya kaban nado o shūnō suru mono . sore wa anata ga nani ka o tojiru tame ni issho ni hitpat tari , sore o hiraku tame ni hikihanasu koto ga dekiru 2 retsu no kinzoku mataha purasuchikku no ha de kōsei sareteimasu |
149 |
144 |
144 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
fermeture éclair;
fermeture éclair |
150 |
jippā ; jippā |
150 |
145 |
145 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
fermeture éclair;
fermeture éclair |
151 |
jippā ; jippā |
151 |
146 |
146 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
152 |
préparer |
152 |
junbi |
152 |
147 |
147 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
chaîne |
153 |
kusari |
153 |
148 |
148 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
154 |
fermer/défaire/ouvrir/fermer
un zip |
154 |
zip o hiraku moto ni modosu / hiraku / tojiru |
154 |
149 |
149 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
Refaire/défaire/ouvrir/fermer
une fermeture éclair |
155 |
jippā o ageru moto ni modosu / hiraku / tojiru |
155 |
150 |
150 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
zip up /
décompresser / décompresser / zip |
156 |
zip up / unzip / unzip / zip |
156 |
151 |
151 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
157 |
zip up /
décompresser / décompresser / zip |
157 |
zip up / unzip / unzip / zip |
157 |
152 |
152 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
158 |
Mon zip est coincé. |
158 |
zip ga ugokanaku natta . |
158 |
153 |
153 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
159 |
ma fermeture éclair
est coincée |
159 |
watashi no jippā ga ugokanaku natta |
159 |
154 |
154 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
ma fermeture éclair
est coincée. |
160 |
watashi no jippā ga ugokanaku natteimasu . |
160 |
155 |
155 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
ma fermeture éclair
est coincée |
161 |
watashi no jippā ga ugokanaku natta |
161 |
156 |
156 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
image |
162 |
shashin |
162 |
157 |
157 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
attache |
163 |
fasunā |
163 |
158 |
158 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
informel |
164 |
hikōshiki |
164 |
159 |
159 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
165 |
énergie ou vitesse |
165 |
enerugī mataha sokudo |
165 |
160 |
160 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
énergie ou vitesse |
166 |
enerugī mataha sokudo |
166 |
161 |
161 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
167 |
énergie; vitesse |
167 |
enerugī ; sokudo |
167 |
162 |
162 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
168 |
énergie; vitesse |
168 |
enerugī ; sokudo |
168 |
163 |
163 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
informel |
169 |
hikōshiki |
169 |
164 |
164 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
170 |
rien |
170 |
nashi |
170 |
165 |
165 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
Il n'y a rien |
171 |
nani monai |
171 |
166 |
166 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
172 |
zéro; aucun; aucun |
172 |
zero ; nashi ; nashi |
172 |
167 |
167 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
zéro; aucun; aucun |
173 |
zero ; nashi ; nashi |
173 |
168 |
168 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
Nous avons gagné
quatre zip (4-0) |
174 |
tsu no jippu o kakutoku shimashita ( 4 - 0 ) |
174 |
169 |
169 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
Nous avons gagné
quatre fermetures éclair (4-0) |
175 |
tsu no jippā o kakutoku shimashita ( 4 - 0 ) |
175 |
170 |
170 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
(4-0) Nous avons
gagné 4-0 |
176 |
( 4 - 0 ) 4 - 0 de kachimashita |
176 |
171 |
171 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
(4-0) Nous avons
gagné 4-0 |
177 |
( 4 - 0 ) 4 - 0 de kachimashita |
177 |
172 |
172 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
il a dit zip toute
la soirée |
178 |
kare wa ichi ban chū jippā o itta |
178 |
173 |
173 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
Il a dit zipper toute
la nuit |
179 |
kare wa ichi ban chū jippā o itta |
179 |
174 |
174 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
Il est resté
silencieux toute la nuit |
180 |
kare wa ichi ban chū damatteita |
180 |
175 |
175 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
181 |
Il est resté
silencieux toute la nuit |
181 |
kare wa ichi ban chū damatteita |
181 |
176 |
176 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
Zip |
182 |
Zipp |
182 |
177 |
177 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
183 |
pour attacher des vêtements, des sacs, etc.
avec une fermeture éclair/fermeture éclair |
183 |
irui ya baggu nado o jippā / jippā de tomeru |
183 |
178 |
178 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
184 |
Utilisez des
fermetures éclair/fermetures éclair pour sécuriser les vêtements, sacs, etc. |
184 |
ifuku ya baggu nado o kotei suru tame ni jippā / jippā o shiyō shitekudasai . |
184 |
179 |
179 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
fermez-le |
185 |
sore o asshuku shimasu |
|
180 |
180 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
186 |
fermez-le |
186 |
sore o asshuku shimasu |
186 |
181 |
181 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
J'ai zippé et
boutonné ma veste |
187 |
jaketto o jippā de tomete botan o oshimashita |
187 |
182 |
182 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
J'ai zippé et
boutonné ma veste |
188 |
jaketto o jippā de tomete botan o oshimashita |
188 |
183 |
183 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
189 |
J'ai zippé la veste
et je l'ai boutonnée |
189 |
jaketto o jippā de tomete botan de tomemashita |
189 |
184 |
184 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
190 |
J'ai zippé la veste et je l'ai boutonnée |
190 |
jaketto o jippā de tomete botan de tomemashita |
190 |
185 |
185 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
191 |
Dépend de |
191 |
niyoru |
191 |
186 |
186 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
192 |
Paquet |
192 |
bandoru |
192 |
187 |
187 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
Les enfants ont été
glissés en toute sécurité dans leurs sacs de couchage |
193 |
kodomotachi wa nebukuro ni anzen ni tsumekomaremashita |
193 |
188 |
188 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194 |
Enfants tirés en
toute sécurité dans des sacs de couchage |
194 |
kodomotachi wa nebukuro ni anzen ni hikikomaremashita |
194 |
189 |
189 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
Les enfants sont
tous couchés en sécurité dans leurs sacs de couchage, zippés pour eux |
195 |
kodomotachi wa minna nebukuro ni anzen ni yokotawatteite , jippā de tomerareteimasu |
195 |
190 |
190 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
196 |
Les enfants sont
tous couchés en sécurité dans leurs sacs de couchage, zippés pour eux |
196 |
kodomotachi wa minna nebukuro ni anzen ni yokotawatteite , jippā de tomerareteimasu |
196 |
191 |
191 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
197 |
Il a refermé son
étui |
197 |
kare wa kēsu o tojita |
197 |
192 |
192 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
198 |
Il referme la boîte |
198 |
kare wa hako o asshuku shimasu |
198 |
193 |
193 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
199 |
Il a zippé la boîte |
199 |
kare wa hako o asshuku shita |
199 |
194 |
194 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
Il a zippé la boîte |
200 |
kare wa hako o asshuku shita |
200 |
195 |
195 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
201 |
Comparer |
201 |
hikaku |
201 |
196 |
196 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
202 |
Décompresser |
202 |
kaitō |
202 |
197 |
197 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
203 |
décompresser |
203 |
kaitō |
203 |
198 |
198 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
être fermé par un zip/fermeture éclair |
204 |
jippā / jippā de tomeru |
204 |
199 |
199 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
205 |
Sécurisé avec
fermeture éclair / fermeture éclair |
205 |
jippā / jippā de kotei |
205 |
200 |
200 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
206 |
serrure avec
fermeture éclair |
206 |
jippā de rokku |
206 |
201 |
201 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
serrure avec fermeture éclair |
207 |
jippā de rokku |
207 |
202 |
202 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
208 |
Les sacs de couchage
peuvent être zippés ensemble |
208 |
nebukuro wa issho ni jippā de tomeru koto ga dekimasu |
208 |
203 |
203 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
209 |
Les sacs de couchage
peuvent être rapprochés |
209 |
nebukuro wa issho ni hipparu koto ga dekimasu |
209 |
204 |
204 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
210 |
Ces chance de
sommeil sont scellés avec des fermetures à glissière |
210 |
korera no suimin un wa jippā de mippū sareteimasu |
210 |
205 |
205 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
Ces chance de sommeil
sont scellés avec des fermetures à glissière |
211 |
korera no suimin un wa jippā de mippū sareteimasu |
211 |
206 |
206 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
212 |
Informel |
212 |
hikōshiki |
212 |
207 |
207 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
aller très vite ou faire aller qch très vite
dans la direction indiquée |
213 |
hijō ni hayaku idō suru ka , sth o jōki no hōkō ni hijō ni hayaku idō saseru |
213 |
208 |
208 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
214 |
Se déplacer
rapidement ou faire bouger quelque chose rapidement dans la direction
ci-dessus |
214 |
jōki no hōkō ni subayaku idō shi tari , nani ka o subayaku idō shi tari suru ni wa |
214 |
209 |
209 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
215 |
(se déplacer dans une
certaine direction) |
215 |
( tokutei no hōkō ni idō suru tame ) |
215 |
210 |
210 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
216 |
(se déplacer dans
une certaine direction) |
216 |
( tokutei no hōkō ni idō suru tame ) |
216 |
211 |
211 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
217 |
une voiture de sport
est passée devant nous |
217 |
supōtsukā ga watashitachi o tōrisugita |
217 |
212 |
212 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
218 |
Une voiture de sport
nous dépasse |
218 |
supōtsukā ga watashitachi o oikoshimashita |
218 |
213 |
213 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
219 |
Une voiture de sport
nous dépasse en sifflant |
219 |
supōtsukā ga watashitachi o tōrisugita |
219 |
214 |
214 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220 |
Une voiture de sport
nous dépasse en sifflant |
220 |
supōtsukā ga watashitachi o tōrisugita |
220 |
215 |
215 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
221 |
(l'informatique) |
221 |
( konpyūtingu ) |
221 |
216 |
216 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
Pour compresser un
fichier |
222 |
fairu o asshuku suru ni wa |
222 |
217 |
217 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
223 |
Fichier compressé |
223 |
asshuku fairu |
223 |
218 |
218 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
224 |
(faire plus petit) |
224 |
( chīsaku suru ) |
224 |
219 |
219 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
225 |
(faire plus petit) |
225 |
( chīsaku suru ) |
225 |
220 |
220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
Fichier compressé) |
226 |
asshuku fairu ) |
226 |
221 |
221 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
227 |
Fichier compressé) |
227 |
asshuku fairu ) |
227 |
222 |
222 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
228 |
s'opposer |
228 |
hantai |
228 |
223 |
223 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229 |
décompresser |
229 |
kaitō |
229 |
224 |
224 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 |
fermez |
230 |
jippā o shimeru |
230 |
225 |
225 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
231 |
zip qn |
231 |
zip sb |
231 |
226 |
226 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
qc |
232 |
sth up |
232 |
227 |
227 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
233 |
être fermé avec une
fermeture éclair/fermeture éclair; fermer qc avec une fermeture
éclair/fermeture éclair |
233 |
jippā / jippā de tomeru ; jippā / jippā de sth o tomeru |
233 |
228 |
228 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
234 |
sécuriser avec un
zip/zip ; sécuriser quelque chose avec un zip/zip |
234 |
zip / zip de kotei ; zip / zip de nani ka o kotei |
234 |
229 |
229 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
fermer la fermeture
éclair; fermer la fermeture éclair |
235 |
jippuappu ; jippuappu |
235 |
230 |
230 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
236 |
fermer la fermeture
éclair; fermer la fermeture éclair |
236 |
jippuappu ; jippuappu |
236 |
231 |
231 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
237 |
préparer |
237 |
junbi |
237 |
232 |
232 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
238 |
cette veste se ferme
jusqu'au cou |
238 |
kono jaketto wa kubi made jippā de tomemasu |
238 |
233 |
233 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
La fermeture éclair
de cette veste va jusqu'au cou |
239 |
kono jaketto no jippā wa kubi made todokimasu |
239 |
234 |
234 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
240 |
La fermeture éclair
de cette veste va jusqu'au cou |
240 |
kono jaketto no jippā wa kubi made todokimasu |
|
235 |
235 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
241 |
La fermeture éclair
de cette veste va jusqu'au cou |
241 |
kono jaketto no jippā wa kubi made todokimasu |
241 |
236 |
236 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
dois-je vous fermer
la fermeture éclair (attacher votre robe, etc.) ? |
242 |
watashi wa anata o jippā de shimemashō ka ( anata no doresu o shimeru nado ) ? |
242 |
237 |
237 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
243 |
Puis-je vous fermer
la fermeture éclair (attacher vos vêtements, etc.) ? |
243 |
jippā o shimete mo īdesu ka ( fuku o shimeru nado ) ? |
243 |
238 |
238 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
244 |
Tu veux que je te
ferme la fermeture éclair ? |
244 |
anata o asshuku shitaidesu ka ? |
244 |
239 |
239 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245 |
Tu veux que je te
ferme la fermeture éclair ? |
245 |
anata o asshuku shitaidesu ka ? |
245 |
240 |
240 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
246 |
Comparer |
246 |
hikaku |
246 |
241 |
241 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
247 |
Décompresser |
247 |
kaitō |
247 |
242 |
242 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
248 |
code postal |
248 |
yūbin bangō |
248 |
243 |
243 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
249 |
Aussi |
249 |
mata |
249 |
244 |
244 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
Code postal |
250 |
yūbin bangō |
250 |
245 |
245 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
251 |
{États-Unis) code
postal |
251 |
{ beikoku ) yūbin bangō |
251 |
246 |
246 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
252 |
Pistolet Zip |
252 |
jippugan |
252 |
247 |
247 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
Informel |
253 |
hikōshiki |
253 |
248 |
248 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
254 |
une simple arme à feu qu'une personne s'est
fabriquée elle-même |
254 |
hito ga jibun de tsukutta shinpuruna jū |
254 |
249 |
249 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255 |
Une simple arme
fabriquée par un seul homme lui-même |
255 |
ichi nin no otoko ga tsukutta shinpuruna jū |
255 |
250 |
250 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
256 |
Pistolet artisanal;
pistolet artisanal |
256 |
jikasei pisutoru ; jikasei pisutoru |
256 |
251 |
251 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257 |
Pistolet artisanal; pistolet artisanal |
257 |
jikasei pisutoru ; jikasei pisutoru |
257 |
252 |
252 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
Sac ziploc |
258 |
Ziploc baggu |
258 |
253 |
253 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
259 |
sac à fermeture
éclaire |
259 |
jippā baggu |
259 |
254 |
254 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
un petit sac en
plastique pour conserver les aliments, qui a des bords qui se scellent
lorsque vous les pressez ensemble afin de garder l'air à l'extérieur |
260 |
shokuhin o hokan suru tame no chīsana binīrubukuro . kūki o shadan suru tame ni , issho ni osuto en ga mippei saremasu . |
260 |
255 |
255 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
261 |
Un petit sac en
plastique pour stocker les aliments qui se scelle sur les bords lorsque vous
les pressez ensemble pour garder l'air à l'extérieur |
261 |
shokuhin o hokan suru tame no chīsana binīrubukuro de , issho ni osuto haji ga mippei sarete kūki ga hairanai yō ni shimasu |
261 |
256 |
256 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
262 |
Sac de conservation
Mibaonuo; sac auto-scellant; sac à fermeture éclair |
262 |
mibaonuofuresshukīpingubaggu , serufushīrubaggu , jippā baggu |
262 |
257 |
257 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
263 |
Sac de conservation
Mibaonuo; sac auto-scellant; sac à fermeture éclair |
263 |
mibaonuofuresshukīpingubaggu , serufushīrubaggu , jippā baggu |
263 |
258 |
258 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
264 |
Fermeture éclair |
264 |
jippā |
264 |
259 |
259 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
265 |
Zipper |
265 |
jippu |
265 |
260 |
260 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
266 |
Zippy |
266 |
jippī |
266 |
261 |
261 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
267 |
Sac de conservation
Mibaonuo; sac auto-scellant; sac à fermeture éclair |
267 |
mibaonuofuresshukīpingubaggu , serufushīrubaggu , jippā baggu |
267 |
262 |
262 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
268 |
Sac de conservation
Mibaonuo; sac auto-scellant; sac à fermeture éclair |
268 |
mibaonuofuresshukīpingubaggu , serufushīrubaggu , jippā baggu |
268 |
263 |
263 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
269 |
Fermeture éclair |
269 |
jippā |
269 |
264 |
264 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
Zipper |
270 |
jippu |
270 |
265 |
265 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
271 |
Zippy |
271 |
jippī |
271 |
266 |
266 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
272 |
plus zippé |
272 |
jippā |
272 |
267 |
267 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 |
le plus rapide |
273 |
zippiest |
273 |
268 |
268 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
274 |
informel |
274 |
hikōshiki |
274 |
269 |
269 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 |
capable de se déplacer très rapidement |
275 |
hijō ni hayaku ugoku koto ga dekimasu |
275 |
270 |
270 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
276 |
capable de se
déplacer très rapidement |
276 |
hijō ni hayaku ugoku koto ga dekimasu |
|
271 |
271 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 |
vite vite |
277 |
hayaku hayaku |
277 |
272 |
272 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
278 |
vite vite |
278 |
hayaku hayaku |
278 |
273 |
273 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 |
une petite voiture
rapide |
279 |
ki no kīta chīsana kuruma |
279 |
274 |
274 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
280 |
une petite voiture
vive |
280 |
nigiyakana chīsana kuruma |
280 |
275 |
275 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
281 |
rapide petit six |
281 |
hayai chīsana 6 |
281 |
276 |
276 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
282 |
rapide petit six |
282 |
hayai chīsana 6 |
282 |
277 |
277 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
283 |
pôle |
283 |
pōru |
283 |
278 |
278 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
284 |
vif et excitant,
surtout en saveur |
284 |
tokuni furēbā de kakki ga ari ekisaitingu |
284 |
279 |
279 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
285 |
Vif et excitant,
surtout la saveur |
285 |
kakki ga ari ekisaitinguna , tokuni furēbā |
285 |
280 |
280 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
286 |
Vif ; (goût)
frais et corsé, rafraîchissant |
286 |
ikīki to shita ;( ajiwai ) furesshu de koku no aru , sawayakana |
286 |
281 |
281 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
287 |
Vif ; (goût) frais et corsé,
rafraîchissant |
287 |
ikīki to shita ;( ajiwai ) furesshu de koku no aru , sawayakana |
287 |
282 |
282 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
288 |
Un vin au piquant |
288 |
karami no aru wain |
288 |
283 |
283 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
289 |
vin aux saveurs
vives |
289 |
ikīki to shita ajiwai no wain |
289 |
284 |
284 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
290 |
vin corsé |
290 |
furubodiwain |
290 |
285 |
285 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
291 |
vin corsé |
291 |
furubodiwain |
291 |
286 |
286 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
292 |
fermez |
292 |
jippā o shimeru |
292 |
287 |
287 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
293 |
de vêtements, un sac, etc. |
293 |
irui , kaban nado no |
293 |
288 |
288 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
294 |
vêtements, sacs,
etc. |
294 |
fuku , baggu nado . |
294 |
289 |
289 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
295 |
Aimants à vêtements,
sacs, etc. |
295 |
fuku no magunetto , baggu nado . |
295 |
290 |
290 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
296 |
Aimants à vêtements,
sacs, etc. |
296 |
fuku no magunetto , baggu nado . |
296 |
291 |
291 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
297 |
fermé par un
zip/fermeture éclair |
297 |
jippā / jippā de tomeru |
297 |
292 |
292 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
298 |
Sécurisé avec
fermeture éclair / fermeture éclair |
298 |
jippā / jippā de kotei |
298 |
293 |
293 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
299 |
avec fermeture éclair |
299 |
jippātsuki |
299 |
294 |
294 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
300 |
avec fermeture
éclair |
300 |
jippātsuki |
300 |
295 |
295 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
301 |
un haut zippé |
301 |
jippuapputoppu |
301 |
296 |
296 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
302 |
haut zippé |
302 |
jipputoppu |
302 |
297 |
297 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
303 |
Zirconium |
303 |
jirukoniumu |
303 |
298 |
298 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
304 |
zirconium |
304 |
jirukoniumu |
304 |
299 |
299 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
305 |
symbole Zr |
305 |
symb Zr |
305 |
300 |
300 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
306 |
un élément chimique
Le zirconium est un métal gris argenté dur qui ne se corrode pas très
facilement |
306 |
kagaku genso jirukoniumu wa , fushoku shi nikui kōshitsu no shirubā gurē no kinzokudesu . |
306 |
301 |
301 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
307 |
un élément chimique.
Le zirconium est un métal gris argenté dur qui ne se corrode pas facilement |
307 |
kagaku genso . jirukoniumu wa , fushoku shi nikui katai shirubā gurē no kinzokudesu . |
307 |
302 |
302 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
308 |
zirconium |
308 |
jirukoniumu |
308 |
303 |
303 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
309 |
mauvais |
309 |
chigau |
309 |
304 |
304 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
310 |
bouton |
310 |
nikibi |
|
305 |
305 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
311 |
acné |
311 |
nikibi |
311 |
306 |
306 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
312 |
informel |
312 |
hikōshiki |
312 |
307 |
307 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
313 |
une tache sur la
peau, en particulier sur le visage |
313 |
hifu , tokuni kao no hanten |
313 |
308 |
308 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
314 |
une tache sur la
peau, en particulier sur le visage |
314 |
hifu , tokuni kao no hanten |
314 |
309 |
309 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
315 |
(surtout sur le
visage) un bouton |
315 |
( tokuni kao ni ) nikibi |
315 |
310 |
310 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
316 |
(surtout sur le visage) un bouton |
316 |
( tokuni kao ni ) nikibi |
316 |
311 |
311 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
317 |
monticule |
317 |
maundo |
317 |
312 |
312 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
318 |
Couleur |
318 |
iro |
318 |
313 |
313 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
319 |
épidémie |
319 |
densenbyō |
319 |
314 |
314 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
320 |
bosse |
320 |
ko bu |
320 |
315 |
315 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
321 |
guérir |
321 |
iyashi |
321 |
316 |
316 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
322 |
angoissant |
322 |
kowai |
322 |
317 |
317 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
323 |
éruption |
323 |
hasshin |
323 |
318 |
318 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
324 |
Synonyme |
324 |
shinonimu |
324 |
319 |
319 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
325 |
bouton |
325 |
nikibi |
325 |
320 |
320 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
326 |
comparer |
326 |
hikaku |
326 |
321 |
321 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
327 |
endroit |
327 |
supotto |
327 |
322 |
322 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
328 |
cithare |
328 |
tsitā |
328 |
323 |
323 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
329 |
cerf-volant |
329 |
tako |
329 |
324 |
324 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
330 |
un instrument de musique avec beaucoup de
cordes métalliques tendues sur une boîte en bois plate, que vous jouez avec
vos doigts ou un plectre |
330 |
tairana kibako ni takusan no kinzoku tsuru o hatta gakki de , yubi ya pikku de ensō shimasu |
330 |
325 |
325 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
331 |
(un instrument de
musique avec de nombreuses cordes métalliques tendues sur un étui plat en
bois que vous pouvez jouer avec vos doigts ou un médiator |
331 |
( tairana mokusei no kēsu ni takusan no kinzoku tsuru o hatta gakki de , yubi ya pikku de ensō dekimasu |
331 |
326 |
326 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
332 |
cithare (instrument à
cordes à cassette, joué avec les doigts ou au plectre) |
332 |
tsitā ( kasetto gengakki , yubi mataha pikku de ensō ) |
332 |
327 |
327 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
333 |
cithare (instrument à cordes à cassette,
joué avec les doigts ou au plectre) |
333 |
tsitā ( kasetto gengakki , yubi mataha pikku de ensō ) |
333 |
328 |
328 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
334 |
Jeune |
334 |
wakai |
334 |
329 |
329 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
335 |
conduire |
335 |
rīdo |
335 |
330 |
330 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
336 |
magique |
336 |
mahō no |
336 |
331 |
331 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
337 |
conduire |
337 |
rīdo |
337 |
332 |
332 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
338 |
chaîne de caractères |
338 |
sutoringu |
338 |
333 |
333 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
339 |
zodiaque |
339 |
eto |
339 |
334 |
334 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
340 |
signes du zodiaque |
340 |
eto |
340 |
335 |
335 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
341 |
le zodiaque |
341 |
eto |
341 |
336 |
336 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
342 |
signes du zodiaque |
342 |
eto |
342 |
337 |
337 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
343 |
la zone imaginaire dans le ciel dans
laquelle le soleil, la lune et les planètes semblent se trouver, et qui a été
divisée en douze parties égales chacune avec un nom et un symbole spéciaux |
343 |
taiyō , tsuki , wakusei ga yokotawatteiru yō ni mieru sora no sōzō jō no ryōikideari , sorezore ga tokubetsuna namae to kigō de 12 no hitoshī bubun ni bunkatsu sareteimasu |
343 |
338 |
338 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
344 |
Une zone imaginaire
du ciel dans laquelle le soleil, la lune et les planètes semblent être situés
et divisés en douze parties égales, chacune avec un nom et un symbole
spéciaux |
344 |
taiyō , tsuki , wakusei ga haichi sare , sorezore ga tokubetsuna namae to kigō o motsu 12 no hitoshī bubun ni bunkatsu sareteiru yō ni mieru sora no sōzō jō no ryōiki |
344 |
339 |
339 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
345 |
Zodiaque (12 parties
égales sur la sphère céleste, chacune avec son propre nom et symbole, dans
laquelle le soleil, la lune et les planètes sont répartis) |
345 |
eto ( tenkyū jō no 12 no hitoshī bubun de , sorezore ni dokuji no namae to kigō ga ari , taiyō , tsuki , wakusei ga bunpu shiteimasu ) |
|
340 |
340 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
346 |
Zodiaque (12 parties
égales sur la sphère céleste, chacune avec son propre nom et symbole, dans
laquelle le soleil, la lune et les planètes sont répartis) |
346 |
eto ( tenkyū jō no 12 no hitoshī bubun de , sorezore ni dokuji no namae to kigō ga ari , taiyō , tsuki , wakusei ga bunpu shiteimasu ) |
346 |
341 |
341 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
347 |
les signes du
zodiaque |
347 |
eto no chōkō |
347 |
342 |
342 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
348 |
signes du zodiaque |
348 |
eto |
348 |
343 |
343 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
349 |
signe du zodiaque |
349 |
eto |
349 |
344 |
344 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
350 |
signe du zodiaque |
350 |
eto |
350 |
345 |
345 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
351 |
un diagramme de ces
douze parties, et des signes qui, selon certaines personnes, peuvent être
utilisés pour prédire comment les planètes influenceront nos vies |
351 |
korera no 12 no bubun no zu , oyobi wakusei ga watashitachi no seikatsu ni dono yō ni eikyō suru ka o yosoku suru tame ni shiyō dekiruto ichibu no hitobito ga shinjiteiru chōkō |
351 |
346 |
346 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
352 |
Ce tableau en douze
parties et les signes que certains pensent pouvoir être utilisés pour prédire
comment les planètes affecteront nos vies |
352 |
kono 12 bu kōsei no chāto to , wakusei ga watashitachi no seikatsu ni dono yō ni eikyō suru ka o yosoku suru tame ni shiyō dekiru to shinjirareteiru chōkō |
352 |
347 |
347 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
353 |
Carte du zodiaque
(pour l'astrologie) |
353 |
eto chāto ( senseijutsuyō ) |
353 |
348 |
348 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
354 |
Carte du zodiaque
(pour l'astrologie) |
354 |
eto chāto ( senseijutsuyō ) |
354 |
349 |
349 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
355 |
営 |
355 |
. |
355 |
350 |
350 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
356 |
officiel |
356 |
seishiki |
356 |
351 |
351 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
357 |
palais |
357 |
shiro |
357 |
352 |
352 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
358 |
zombi |
358 |
zonbi |
358 |
353 |
353 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
359 |
informel |
359 |
hikōshiki |
359 |
354 |
354 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
360 |
une personne qui ne semble que partiellement
vivante, sans aucun sentiment ou intérêt pour ce qui se passe |
360 |
nani ga okotteiru no ka nitsuite nani no kankaku mo kyōmi mo naku , bubun teki ni shika ikiteinai yō ni mieru hito |
360 |
355 |
355 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
361 |
Une personne qui
semble n'être que partiellement vivante et qui n'a aucun sens ou intérêt pour
ce qui se passe |
361 |
bubun teki ni shika ikiteinai yō ni mie , nani ga okotteiru no ka nitsuite no kankaku ya kyōmi ga nai hito |
361 |
356 |
356 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
362 |
une personne sans
vie; une personne terne |
362 |
seiki no nai hito ; nibui hito |
362 |
357 |
357 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
363 |
une personne sans
vie; une personne terne |
363 |
seiki no nai hito ; nibui hito |
363 |
358 |
358 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
364 |
malade |
364 |
byōki |
364 |
359 |
359 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
365 |
lit |
365 |
beddo |
365 |
360 |
360 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
366 |
ombre |
366 |
shēdo |
366 |
361 |
361 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
367 |
toilette |
367 |
toire |
367 |
362 |
362 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
368 |
compartiment |
368 |
kukaku |
368 |
363 |
363 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
369 |
Aboli |
369 |
haishi |
369 |
364 |
364 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
370 |
Galerie |
370 |
gyararī |
370 |
365 |
365 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
371 |
engourdi |
371 |
mahi |
371 |
366 |
366 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
372 |
(dans certaines
religions africaines et caribéennes et dans les histoires d'horreur) |
372 |
( ichibu no afurikaoyobi karibukai no shūkyō oyobi horā sutōrī ) |
372 |
367 |
367 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
373 |
(dans certaines
religions africaines et caribéennes et histoires d'horreur) |
373 |
( ichibu no afurikaoyobi karibukai no shūkyō to horā sutōrī ) |
373 |
368 |
368 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
374 |
un cadavre qui a été ressuscité par magie |
374 |
mahō de fukkatsu shita shitai |
374 |
369 |
369 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
375 |
Un cadavre
ressuscité par magie |
375 |
mahō de fukkatsu shita shitai |
375 |
370 |
370 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
376 |
(dans certaines
religions africaines et caribéennes et histoires d'horreur) des zombies
ramenés d'entre les morts par la sorcellerie |
376 |
( ikutsu ka no afurika to karibukai no shūkyō to horā sutōrī de ) majutsu niyotte shisha kara mochikaerareta zonbi |
376 |
371 |
371 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
377 |
(dans certaines
religions et histoires d'horreur africaines et caribéennes) un zombie zonal
ramené à la vie par la sorcellerie |
377 |
( ichibu no afurika to karibukai no shūkyō to horā sutōrī de wa ) majutsu niyotte zonbizōn ga ikikaetta |
377 |
372 |
372 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
378 |
ruban |
378 |
ribon |
378 |
373 |
373 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
379 |
technique |
379 |
tekunikaru |
379 |
374 |
374 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
380 |
relié à des
zones ; organisé en zones |
380 |
zōn ni setsuzoku sare , zōn ni haichi saremasu |
380 |
375 |
375 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
381 |
Connecté à la
zone ; disposition des partitions |
381 |
eria ni setsuzoku ; pātishon haichi |
381 |
376 |
376 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
382 |
zonal; régional;
divisé |
382 |
zōn ; chīki ; bunkatsu |
382 |
377 |
377 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
383 |
zonal; régional;
divisé |
383 |
zōn ; chīki ; bunkatsu |
383 |
378 |
378 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
384 |
Zone |
384 |
zōn |
384 |
379 |
379 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
385 |
Zone |
385 |
ryōiki |
385 |
380 |
380 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
386 |
une zone ou une
région avec une caractéristique ou une utilisation particulière |
386 |
tokutei no kinō mataha yōto o motsu eria mataha rī jon |
386 |
381 |
381 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
387 |
Zones ou régions
avec des caractéristiques ou des usages spécifiques |
387 |
tokutei no tokusei mataha yōto o motsu chīki mataha chīki |
387 |
382 |
382 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
388 |
ont une certaine
caractéristique ou fonction) zone, zone |
388 |
tokutei no tokusei mataha kinō o motteiru ) eria , zōn |
388 |
383 |
383 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
389 |
(avec une certaine
caractéristique ou fonction) zone, zone |
389 |
( tokutei no tokusei mataha kinō o sonaeta ) eria , eria |
389 |
384 |
384 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
390 |
préparer |
390 |
junbi |
390 |
385 |
385 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
391 |
une zone de guerre/de
sécurité/démilitarisée, etc. |
391 |
sensō / sekyuriti / hi busō chitai nado |
391 |
386 |
386 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
392 |
zones de
guerre/sécurité/démilitarisation, etc. |
392 |
sensō / sekyuriti / hi gunji ka nado no bunya . |
392 |
387 |
387 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
393 |
Zone de guerre, zone
de sécurité, zone démilitarisée, etc. |
393 |
sensō zōn , anzen zōn , hi busō chitai nado . |
393 |
388 |
388 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
394 |
Zone de guerre, zone
de sécurité, zone démilitarisée, etc. |
394 |
sensō zōn , anzen zōn , hi busō chitai nado . |
394 |
389 |
389 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
395 |
une zone de
tremblement de terre/de danger, etc. |
395 |
jishin kikentō chitai |
395 |
390 |
390 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
396 |
Zones
sismiques/dangereuses |
396 |
jishin / kiken kuiki |
396 |
391 |
391 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
397 |
Zone sismique, zone
dangereuse, etc. |
397 |
jishintai , kikentai nado |
397 |
392 |
392 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
398 |
une zone piétonne |
398 |
hokōsha zōn |
398 |
393 |
393 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
399 |
zone piétonne |
399 |
hokōsha senyō kuiki |
399 |
394 |
394 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
400 |
(où les véhicules ne
peuvent pas aller) |
400 |
( sharyō ga ikanai bāi ga arimasu ) |
400 |
395 |
395 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
401 |
(où le véhicule peut
ne pas pouvoir aller) |
401 |
( sharyō ga ikenai bāi ga arimasu ) |
401 |
396 |
396 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
402 |
zone piétonne |
402 |
hokōsha senyō kuiki |
402 |
397 |
397 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
403 |
voir également |
403 |
mo sanshō shitekudasai |
403 |
398 |
398 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
404 |
zone d'exclusion
aérienne |
404 |
hikō kinshi kūiki |
404 |
399 |
399 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
405 |
fuseau horaire |
405 |
taimu zōn |
405 |
400 |
400 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
406 |
zone floue |
406 |
hakubo chitai |
406 |
401 |
401 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
407 |
l'une des zones dans lesquelles une zone
plus grande est divisée à des fins d'organisation |
407 |
soshiki ka no tame ni , yori hiroi ryōiki ga bunkatsu sareteiru ryōiki no tsu |
407 |
402 |
402 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
408 |
L'une des zones dans
lesquelles une zone plus grande est divisée à des fins d'organisation |
408 |
soshiki tekina mokuteki de yori ōkina ryōiki ga bunkatsu sareru ryōiki no tsu |
408 |
403 |
403 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
409 |
zone (prévue), zonage |
409 |
( keikaku ) eria , zōningu |
409 |
404 |
404 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
410 |
zone (prévue),
zonage |
410 |
( keikaku ) eria , zōningu |
410 |
405 |
405 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
411 |
frais de port vers
les pays de la zone 2 |
411 |
zōn 2 no kuni e no yūbin ryōkin |
411 |
406 |
406 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
412 |
Frais de port vers
les pays de la zone 2 |
412 |
zōn 2 no kuni e no sōryō |
412 |
407 |
407 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
413 |
Frais de port vers
les pays situés dans le district 2 |
413 |
dai 2 chiku ni shozai suru kuni e no yūbin ryōkin |
413 |
408 |
408 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
414 |
Frais de port vers
les pays situés dans le district 2 |
414 |
dai 2 chiku ni shozai suru kuni e no yūbin ryōkin |
414 |
409 |
409 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
415 |
la première |
415 |
saisho |
415 |
410 |
410 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
416 |
toi |
416 |
y A |
416 |
411 |
411 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
417 |
une zone ou une
partie d'un objet, en particulier une qui est différente de son environnement |
417 |
obujekuto no ryōiki mataha ichibu , tokuni shūi to wa kotonaru mono |
417 |
412 |
412 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
418 |
Une zone ou une
partie d'un objet, en particulier une qui est différente de son environnement |
418 |
obujekuto no ryōiki mataha ichibu , tokuni shūi to wa kotonaru mono |
418 |
413 |
413 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
419 |
(surtout différent de
la zone environnante), une partie |
419 |
( tokuni shūi to wa kotonarimasu ) eria , ichibu |
419 |
414 |
414 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
420 |
(surtout différent
de la zone environnante), une partie |
420 |
( tokuni shūi to wa kotonarimasu ) eria , ichibu |
420 |
415 |
415 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
421 |
Lorsque l'aiguille
entre dans la zone rouge le moteur est trop chaud |
421 |
hari ga akai zōn ni hairu toki , enjin wa atsusugimasu |
421 |
416 |
416 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
422 |
Le moteur surchauffe
lorsque l'aiguille entre dans la zone rouge |
422 |
nīdoru ga reddo zōn ni hairuto enjin ga kanetsu shimasu |
422 |
417 |
417 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
423 |
Lorsque l'aiguille
entre dans la zone rouge, le moteur surchauffe |
423 |
hari ga reddo zōn ni hairuto , enjin ga kanetsu shiteimasu |
423 |
418 |
418 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
424 |
Lorsque l'aiguille
entre dans la zone rouge, le moteur surchauffe |
424 |
hari ga reddo zōn ni hairuto , enjin ga kanetsu shiteimasu |
424 |
419 |
419 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
425 |
les zones érogènes du
corps |
425 |
karada no seikantai |
425 |
420 |
420 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
426 |
zones érogènes du
corps |
426 |
karada no seikantai |
426 |
421 |
421 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
427 |
la libido du corps |
427 |
karada no seiyoku |
427 |
422 |
422 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
428 |
la libido du corps |
428 |
karada no seiyoku |
428 |
423 |
423 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
429 |
voir également |
429 |
mo sanshō shitekudasai |
429 |
424 |
424 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
430 |
zone de froissement |
430 |
kurasshaburuzōn |
430 |
425 |
425 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
431 |
zone des rides |
431 |
shiwa eria |
431 |
426 |
426 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|