index-francais/a.   http://tade.janik.wanclik.free.fr/satem-centum.htm          
multi   fr-cn fr_cn cn-fr stroke abcde pinyin langue http://horus975.free.fr   comparaisons     O   P  
a   a a a 1 a a a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA  
b   b b b 2 b b b D   http://vanclik.free.fr/7102langues.htm                        
c   c c c 3 c c c http://wanicz.free.fr/index-l.htm 1 La route zigzaguait au loin 1 tōku ni jiguzagu ni hashiru michi 1 遠く  ジグザグ  走る  1 とうく  ジグザグ  はしる みち 1
d   d d d 4 d d d NEXT 2 La route se tord et se transforme au loin. 2 michi wa magarikunette tōku ni kawarimasu . 2   曲がりくねって 遠く  変わります 。 2 みち  まがりくねって とうく  かわります 。 2          
e   e e e 5 e e e last 3 La route serpente au loin 3 michi wa tōku ni magarikunetteimasu 3   遠く  曲がりくねっています 3 みち  とうく  まがりくねっています 3
f   f f f 6 f f f ALLEMAND 4 La route serpente au loin 4 michi wa tōku ni magarikunetteimasu 4   遠く  曲がりくねっています 4 みち  とうく  まがりくねっています 4          
g   g g g 7 g g g ANGLAIS 5 Rien 5 jiruchi 5 ジルチ 5 じるち 5          
h   h h h 8 h h h ARABE 6 Rien 6 jiruchi 6 ジルチ 6 じるち 6          
i   i i i 9 i i i bengali 7 Informel 7 hikōshiki 7 非公式 7 ひこうしき 7          
j   j j j 10 j j j CHINOIS 8  rien 8 nashi 8 なし 8 なし 8          
k   k k k 11 k k k ESPAGNOL 9 Il n'y a rien 9 nani monai 9 何 もない 9 なに もない 9          
l   l l l 12 l l l FRANCAIS 10 aucun; aucun 10 nashi ; nashi 10 なし ; なし 10 なし ; なし 10
m   m m m 13 m m m hindi 11 aucun; aucun 11 nashi ; nashi 11 なし ; なし 11 なし ; なし 11          
n   n n n 14 n n n JAPONAIS 12 Je suis arrivé dans ce pays avec zilch 12 watashi wa jiruchi de kono kuni ni tōchaku shimashita 12   ジルチ  この   到着 しました 12 わたし  じるち  この くに  とうちゃく しました 12
o   o o o 15 o o o punjabi 13 Je suis venu dans ce pays avec zilch 13 watashi wa jiruchi de kono kuni ni kimashita 13   ジルチ  この   来ました 13 わたし  じるち  この くに  きました 13          
p   p p p 16 p p p POLONAIS 14 Je suis venu dans ce pays et m'a violé sans rien 14 watashi wa kono kuni ni kite , nani mo sezu ni reipu shimashita 14   この   来て 、   せず  レイプ しました 14 わたし  この くに  きて 、 なに  せず  レイプ しました 14          
q   q q q 17 q q q PORTUGAIS 15 Je suis venu dans ce pays et m'a violé sans rien 15 watashi wa kono kuni ni kite , nani mo sezu ni reipu shimashita 15   この   来て 、   せず  レイプ しました 15 わたし  この くに  きて 、 なに  せず  レイプ しました 15          
r   r r r 18 r r r RUSSE 16 Je suis venu dans ce pays sans rien à mon époque 16 watashi wa jibun no jikan ni nani mo sezu ni kono kuni ni kimashita 16   自分  時間    せず  この   来ました 16 わたし  じぶん  じかん  なに  せず  この くに  きました 16          
s   s s s 19 s s s s0000. 17 Je suis venu dans ce pays sans rien à mon époque 17 watashi wa jibun no jikan ni nani mo sezu ni kono kuni ni kimashita 17   自分  時間    せず  この   来ました 17 わたし  じぶん  じかん  なに  せず  この くに  きました 17          
t   t t t 20 t t t /01a 18 mauvais 18 aku no 18 悪 の 18 あく  18          
u   u u u 21 u u u sanscrit 19 Temps 19 jikan 19 時間 19 じかん 19          
v   v v v 22 v v v niemowa. 20 entre 20 no ma ni 20 の 間 に 20    20          
w   w w w 23 w w w wanicz. 21 zilla 21 jira Icône de validation par la communauté
21
ジラ 21 じら 21
x   x x x 24 x x x /index 22 aussi 22 mata 22 また 22 また 22
y   y y y 25 y y y http://rubens.rodrigues.free.fr/ 23 Zillah 23 jira 23 ジラ 23 じら 23          
z   z z z 26 z z z http://thaddee.wanclik.free.fr/ 24 Zira 24 jira 24 ジラ 24 じら 24          
          27       http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 25 (en Asie du Sud) 25 ( minami ajia ) 25 (  アジア ) 25 ( みなみ アジア ) 25          
          strokes       http://tadeusz.janik.free.fr/ 26 un district qui a son propre gouvernement local 26 dokuji no chihōjichitai ga aru chiku 26 独自  地方自治体  ある 地区 26 どくじ  ちほうじちたい  ある ちく 26
          abcd       http://wang.ling.free.fr/R034.htm 27 Régions avec leur propre gouvernement local 27 dokuji no chihōjichitai ga aru chīki 27 独自  地方自治体  ある 地域 27 どくじ  ちほうじちたい  ある ちいき 27          
                  28 (Union du Sud) Zone administrative 28 ( sazanyunion ) gyōsei kuiki 28 ( サザンユニオン ) 行政 区域 28 ( さざにゅにおん ) ぎょうせい くいき 28
                    29 (Sud) Région administrative .. 29 ( nanbu ) gyōsei kuiki .. 29 ( 南部 ) 行政 区域 .. 29 ( なんぶ ) ぎょうせい くいき 。。 29          
                    30 Geng 30 gen 30 ゲン 30 ゲン 30          
                    31 Sud 31 minami 31 31 みなみ 31          
                    32 milliards 32 zillion 32 zillion 32 zいrりおん 32          
                    33 des centaines de millions 33  oku 33   33 すう おく 33          
                    34 informel 34 hikōshiki 34 非公式 34 ひこうしき 34          
                    35 un très grand nombre 35 hijō ni tasū 35 非常  多数 35 ひじょう  たすう 35
                    36 un grand nombre 36 ōkina kazu 36 大きな  36 おうきな かず 36          
                    37 beaucoup 37 ōku no Icône de validation par la communauté
37
多く の 37 おうく  37
                    38 beaucoup 38 ōku no 38 多く の 38 おうく  38          
                    39 Il y avait un tas d'enfants qui attendaient et des millions de journalistes 39 takusan no kodomotachi ga matteite , nan  oku mo no kisha ga imashita 39 たくさん  子供たち  待っていて 、      記者  いました 39 たくさん  こどもたち  まっていて 、 なん じゅう おく   きしゃ  いました 39
                    40 Il y a un groupe d'enfants qui attendent d'innombrables journalistes 40 kazoekirenai hodo no kisha o matteiru kodomotachi no gurūpu ga arimasu 40 数え切れない ほど  記者  待っている 子供たち  グループ  あります 40 かぞえきれない ほど  きしゃ  まっている こどもたち  グループ  あります 40          
                    41 Il y a un tas d'enfants qui attendent, et d'innombrables journalistes 41 takusan no kodomotachi ga matteite , kazoekirenai hodo no kisha ga imasu 41 たくさん  子供たち  待っていて 、 数え切れない ほど  記者  います 41 たくさん  こどもたち  まっていて 、 かぞえきれない ほど  きしゃ  います 41          
                    42 Il y a un tas d'enfants qui attendent, et d'innombrables journalistes 42 takusan no kodomotachi ga matteite , kazoekirenai hodo no kisha ga imasu 42 たくさん  子供たち  待っていて 、 数え切れない ほど  記者  います 42 たくさん  こどもたち  まっていて 、 かぞえきれない ほど  きしゃ  います 42          
                    43 Chauffer. 43 netsu . 43 熱 。 43 ねつ 。 43          
                    44 cadre Zimmer 44 jimāfurēmu 44 ジマーフレーム 44 じまあふれえむ 44
                    45 aussi 45 mata 45 また 45 また 45          
                    46 informel 46 hikōshiki 46 非公式 46 ひこうしき 46
                    47  Zimmer 47 jimā 47 ジマー 47 じまあ 47          
                    48 Zimmer 48 jimā 48 ジマー 48 じまあ 48          
                    49 Marcheur 49 wōkā 49 ウォーカー 49 をうかあ 49          
                    50 un cadre en métal que les gens utilisent pour les aider à marcher, par exemple les personnes âgées ou qui ont mal aux jambes 50 hitobito ga aruku no o tasukeru tame ni shiyō suru kinzokusei no furēmu . tatoeba , toshi o totta hito ya ashi ga machigatteiru hito nado . 50 人々  歩く   助ける ため  使用 する 金属製  フレーム 。 たとえば 、   とった     間違っている  など 。 50 ひとびと  あるく   たすける ため  しよう する きんぞくせい  フレーム 。 たとえば 、 とし  とった ひと  あし  まちがっている ひと など 。 50
                    51 Cadres métalliques que les gens utilisent pour les aider à marcher, comme les personnes âgées ou celles qui ont des problèmes de jambes 51 kōreisha ya ashi ni mondai no aru hito nado , hitobito ga aruku no o tasukeru tame ni shiyō suru kinzoku furēmu 51 高齢者    問題  ある  など 、 人々  歩く   助ける ため  使用 する 金属 フレーム 51 こうれいしゃ  あし  もんだい  ある ひと など 、 ひとびと  あるく   たすける ため  しよう する きんぞく フレーム 51          
                    52 Marcheur de Zimmer. 52 jimāwōkā . 52 ジマーウォーカー 。 52 じまあをうかあ 。 52
                    53 Marcheur de Zimmer. 53 jimāwōkā . 53 ジマーウォーカー 。 53 じまあをうかあ 。 53          
                    54 Cours 54 hashiru 54 走る 54 はしる 54          
                    55 ensemble 55 issho 55 一緒 55 いっしょ 55          
                    56 zinc 56 aen 56 亜鉛 56 あえん 56          
                    57 Zinc 57 aen 57 亜鉛 57 あえん 57          
                    58 symbole Zn 58 symb Zn 58 symb Zn 58 symb zん 58          
                    59  un élément chimique. 59 kagaku genso . 59 化学 元素 。 59 かがく げんそ 。 59
                    60 un élément chimique. 60 kagaku genso . 60 化学 元素 。 60 かがく げんそ 。 60          
                    61 Le zinc est un métal blanc bleuté qui est mélangé avec du cuivre pour produire du laiton et est souvent utilisé pour recouvrir d'autres métaux pour les empêcher de rouiller 61 aen wa aomigakatta hakushoku no kinzoku de ,  to kongō shite shinchū o seisei shi , ta no kinzoku o ōtte sabinai  ni suru tame ni yoku shiyō saremasu 61 亜鉛  青みがかった 白色  金属  、   混合 して 真ちゅう  生成  、   金属  覆って 錆びない よう  する ため  よく 使用 されます 61 あえん  あおみがかった はくしょく  きんぞく  、 どう  こんごう して しんちゅう  せいせい  、   きんぞく  おうって さびない よう  する ため  よく しよう されます 61
                    62 Le zinc est un métal bleu-blanc mélangé avec du cuivre pour fabriquer du laiton, souvent utilisé pour recouvrir d'autres métaux pour les empêcher de rouiller 62 aen wa , shinchū o tsukuru tame ni  to kongō sareta ao shiro no kinzokudeari , sabinai  ni ta no kinzoku o  tame ni yoku shiyō saremasu 62 亜鉛  、 真ちゅう  作る ため    混合 された    金属であり 、 錆びない よう    金属  覆う ため  よく 使用 されます 62 あえん  、 しんちゅう  つくる ため  どう  こんごう された あお しろ  きんぞくであり 、 さびない よう    きんぞく  おおう ため  よく しよう されます 62          
                    63 Zinc 63 aen 63 亜鉛 63 あえん 63          
                    64 (dans certains endroits en Afrique) 64 ( afurika no ikutsu ka no basho de ) 64 ( アフリカ  いくつ   場所  ) 64 ( アフリカ  いくつ   ばしょ  ) 64
                    65 Ils ont construit un abri temporaire en zinc 65 symb ZnO 65 symb ZnO 65 symb zの 65
                    66 Ils ont construit un abri temporaire en tôle ondulée 66 tokutei no hifu jōtai no chiryō toshite kurīmu ni shiyō sareru busshitsu 66 特定  皮膚 状態  治療 として クリーム  使用 される 物質 66 とくてい  ひふ じょうたい  ちりょう として クリーム  しよう される ぶっしつ 66
                    67 Ils ont construit un abri temporaire en tôle ondulée 67 tokutei no hifu no jōtai o chiryō suru tame ni kurīmu ni shiyō sareru busshitsu 67 特定  皮膚  状態  治療 する ため  クリーム  使用 される 物質 67 とくてい  ひふ  じょうたい  ちりょう する ため  クリーム  しよう される ぶっしつ 67
                    68 oxyde de zinc 68 sanka aen ( sukin kurīmuyō ) 68 酸化 亜鉛 ( スキン クリーム用 ) 68 さんか あえん ( スキン くりいむよう ) 68
                    69 Oxyde de zinc 69 sanka aen ( sukin kurīmuyō ) 69 酸化 亜鉛 ( スキン クリーム用 ) 69 さんか あえん ( スキン くりいむよう ) 69
                    70 symbole ZnO 70   70 symb ZnO                
                    71  une substance utilisée dans les crèmes comme traitement de certaines affections cutanées 71 tokutei no hifu jōtai no chiryō toshite kurīmu ni shiyō sareru busshitsu 71 特定  皮膚 状態  治療 として クリーム  使用 される 物質   とくてい  ひふ じょうたい  ちりょう として クリーム  しよう される ぶっしつ  
                    72 une substance utilisée dans les crèmes pour traiter certaines affections cutanées 72 tokutei no hifu no jōtai o chiryō suru tame ni kurīmu ni shiyō sareru busshitsu 72 特定  皮膚  状態  治療 する ため  クリーム  使用 される 物質   とくてい  ひふ  じょうたい  ちりょう する ため  クリーム  しよう される ぶっしつ            
                    73 Oxyde de zinc, (pour les crèmes pour la peau) 73 sanka aen ( sukin kurīmuyō ) 73 酸化 亜鉛 ( スキン クリーム用 )   さんか あえん ( スキン くりいむよう )  
                    74  Oxyde de zinc, (pour les crèmes pour la peau) 74 sanka aen ( sukin kurīmuyō ) 74 酸化 亜鉛 ( スキン クリーム用 )   さんか あえん ( スキン くりいむよう )            
                    75 zine 75 zine 75 zine 70 zいね 70          
                    76 aussi 76 mata 76 また 71 また 71
                    77 zine 77 zine 77 zine 72 zいね 72          
                    78 Magazine 78 zasshi 78 雑誌 73 ざっし 73
                    79 informel 79 hikōshiki 79 非公式 74 ひこうしき 74          
                    80  un magazine, surtout un fanzine 80 zasshi , tokuni dōjinshi 80 雑誌 、 特に 同人誌 75 ざっし 、 とくに どうじんし 75          
                    81 magazines, en particulier doujinshi 81 zasshi , tokuni dōjinshi Icône de validation par la communauté
81
雑誌 、 特に 同人誌 76 ざっし 、 とくに どうじんし 76
                    82 Magazine (Yo Sao Fan Magazine) 82 magajin ( Yo Sao Fan Magazine ) 82 マガジン ( Yo Sao Fan Magazine ) 77 マガジン (  さお fあん まがzいね ) 77          
                    83 Magazine (Yo Sao Fan Magazine) 83 magajin ( Yo Sao Fan Magazine ) 83 マガジン ( Yo Sao Fan Magazine ) 78 マガジン (  さお fあん まがzいね ) 78          
                    84 Aimer 84 aisuru 84 愛する 79 あいする 79          
                    85 Différence 85 chigai 85 違い 80 ちがい 80
                    86 rouge 86 aka 86 81 あか 81          
                    87 Zing 87 jin 87 ジン 82 ジン 82          
                    88 vert 88 midori 88 83 みどり 83          
                    89 Informel 89 hikōshiki 89 非公式 84 ひこうしき 84          
                    90  bouger ou faire bouger qch très rapidement, souvent avec un sifflement aigu 90 idō suru , mataha sth o hijō ni hayaku idō saseru tame ni , ōku no bāi , takai kuchibue no oto ga shimasu 90 移動 する 、 または sth  非常  速く 移動 させる ため  、 多く  場合 、 高い 口笛    します 85 いどう する 、 または sth  ひじょう  はやく いどう させる ため  、 おうく  ばあい 、 たかい くちぶえ  おと  します 85          
                    91 Bouger ou faire bouger quelque chose rapidement, généralement avec un sifflement fort 91 nani ka o subayaku ugokashi tari ugokashi tari suru ni wa , tsūjō wa ōkina fue o narashimasu 91    すばやく 動かし たり 動かし たり する   、 通常  大きな   鳴らします 86 なに   すばやく うごかし たり うごかし たり する   、 つうじょう  おうきな ふえ  ならします 86          
                    92 (faire) siffler 92 ( tsukuru ) kuchibue 92 ( 作る ) 口笛 87 ( つくる ) くちぶえ 87          
                    93 (faire) siffler 93 ( tsukuru ) kuchibue 93 ( 作る ) 口笛 88 ( つくる ) くちぶえ 88          
                    94 Abandonner 94 hōki suru 94 放棄 する 89 ほうき する 89
                    95 grincer 95 kishimu 95 きしむ 90 きしむ 90
                    96 babiller 96 seseragi 96 せせらぎ 91 せせらぎ 91          
                    97 Huer 97 97 ブー 92 ブー 92
                    98 Palourde 98 asari 98 あさり 93 あさり 93          
                    99 Enfiler 99 don 99 ドン 94 ドン 94          
                    100 grincer 100 kishimu 100 きしむ 95 きしむ 95          
                    101 cracher 101 tsuba o haku 101   吐く 96 つば  はく 96          
                    102 babiller 102 seseragi 102 せせらぎ 97 せせらぎ 97          
                    103 hurler 103 tōboe 103 遠吠え 98 とうぼえ 98          
                    104 malade 104 byōki 104 病気 99 びょうき 99          
                    105 des impulsions électriques zinguant un fil 105 waiyā o nekkyō saseru denki parusu 105 ワイヤー  熱狂 させる 電気 パルス 100 ワイヤー  ねっきょう させる でんき パルス 100          
                    106 Impulsion électrique frappant le fil 106 waiyā ni ataru denki parusu 106 ワイヤー  当たる 電気 パルス 101 ワイヤー  あたる でんき パルス 101          
                    107 Impulsions électriques qui se déplacent rapidement à travers un fil 107 waiyā o kyūsoku ni tsūka suru denki parusu 107 ワイヤー  急速  通過 する 電気 パルス 102 ワイヤー  きゅうそく  つうか する でんき パルス 102          
                    108  Impulsions électriques qui se déplacent rapidement à travers un fil 108 waiyā o kyūsoku ni tsūka suru denki parusu 108 ワイヤー  急速  通過 する 電気 パルス 103 ワイヤー  きゅうそく  つうか する でんき パルス 103          
                    109 ~ qqn/qch 109 〜 sb / sth 109 〜 sb / sth 104 〜 sb / sth 104          
                    110  (pour/sur qc) 110 ( sth no bāi / on ) 110 ( sth  場合 / オン ) 105 ( sth  ばあい / オン ) 105          
                    111  critiquer vivement qn 111 sb o tsuyoku hihan suru 111 sb  強く 批判 する 106 sb  つよく ひはん する 106          
                    112 critiquer sévèrement quelqu'un 112 dare ka o kibishiku hihan suru 112    厳しく 批判 する 107 だれ   きびしく ひはん する 107          
                    113 critique sévère; réprimande 113 kibishī hihan ; shisseki 113 厳しい 批判 ; 叱責 108 きびしい ひはん ; しっせき 108          
                    114  critique sévère; réprimande 114 kibishī hihan ; shisseki 114 厳しい 批判 ; 叱責 109 きびしい ひはん ; しっせき 109          
                    115 Informel 115 hikōshiki 115 非公式 110 ひこうしき 110          
                    116  intérêt ou enthousiasme 116 kyōmi ya kōfun 116 興味  興奮 111 きょうみ  こうふん 111          
                    117 intérêt ou enthousiasme 117 kyōmi ya kōfun 117 興味  興奮 112 きょうみ  こうふん 112          
                    118 intérêt, excitation; excitation 118 kyōmi , kōfun ; kōfun 118 興味 、 興奮 ; 興奮 113 きょうみ 、 こうふん ; こうふん 113          
                    119  intérêt, excitation; excitation 119 kyōmi , kōfun ; kōfun 119 興味 、 興奮 ; 興奮 114 きょうみ 、 こうふん ; こうふん 114          
                    120 Piquant 120 jinjī 120 ジンジー 115 じんじい 115
                    121 Sinji 121 shinji Icône de validation par la communauté
121
シンジ 116 しんじ 116
                    122 zinger 122 jinjā 122 ジンジャー 117 ジンジャー 117          
                    123 Chanteuse 123 kashu 123 歌手 118 かしゅ 118          
                    124 informel 124 hikōshiki 124 非公式 119 ひこうしき 119          
                    125  une remarque intelligente ou amusante 125 kashikoi mataha omoshiroi hatsugen 125 賢い または 面白い 発言 120 かしこい または おもしろい はつげん 120          
                    126 commentaire intelligent ou drôle 126 kashikoi mataha omoshiroi komento 126 賢い または 面白い コメント 121 かしこい または おもしろい コメント 121          
                    127 boutade ; drôle 127 quip ; okashī 127 quip ; おかしい 122 qういp ; おかしい 122
                    128  boutade ; drôle 128 quip ; okashī 128 quip ; おかしい 123 qういp ; おかしい 123          
                    129 Cuillère 129 supūn 129 スプーン 124 スプーン 124          
                    130 Elle a ouvert le discours avec un vrai zinger 130 kanojo wa honmono no jinjā de supīchi o hajimemashita 130 彼女  本物  ジンジャー  スピーチ  始めました 125 かのじょ  ほんもの  ジンジャー  スピーチ  はじめました 125          
                    131 Elle s'ouvre avec une vraie énergie 131 kanojo wa hontō no enerugī de hirakimasu 131 彼女  本当  エネルギー  開きます 126 かのじょ  ほんとう  エネルギー  ひらきます 126          
                    132 Ses remarques liminaires sont très drôles 132 kanojo no bōtō no hatsugen wa totemo omoshiroidesu 132 彼女  冒頭  発言  とても 面白いです 127 かのじょ  ぼうとう  はつげん  とても おもしろいです 127          
                    133 Ses remarques liminaires sont très drôles 133 kanojo no bōtō no hatsugen wa totemo omoshiroidesu 133 彼女  冒頭  発言  とても 面白いです 128 かのじょ  ぼうとう  はつげん  とても おもしろいです 128          
                    134 Sionisme 134 shionizumu 134 シオニズム 129 しおにずむ 129          
                    135 Sionisme 135 shionizumu 135 シオニズム 130 しおにずむ 130
                    136  un mouvement politique qui était à l'origine préoccupé par l'établissement d'un État indépendant pour le peuple juif, et qui s'intéresse maintenant au développement de l'État d'Israël 136 motomoto wa yudayajin no dokuritsu kokka no juritsu ni kankei shiteita seiji undōdeari , genzai wa isuraeru kokka no hatten ni kankei shiteimasu . 136 もともと  ユダヤ人  独立 国家  樹立  関係 していた 政治 運動であり 、 現在  イスラエル 国家  発展  関係 しています 。 131 もともと  ゆだやじん  どくりつ こっか  じゅりつ  かんけい していた せいじ うんどうであり 、 げんざい  イスラエル こっか  はってん  かんけい しています 。 131          
                    137 Un mouvement politique qui s'est initialement concentré sur la création d'un État indépendant pour les Juifs et se concentre maintenant sur le développement de l'État d'Israël 137 tōsho wa yudayajin no tame no dokuritsu kokka no sōsetsu ni shōten o ate , genzai wa isuraeru kokka no hatten ni shōten o ateta seiji undō 137 当初  ユダヤ人  ため  独立 国家  創設  焦点  当て 、 現在  イスラエル 国家  発展  焦点  当てた 政治 運動 132 とうしょ  ゆだやじん  ため  どくりつ こっか  そうせつ  しょうてん  あて 、 げんざい  イスラエル こっか  はってん  しょうてん  あてた せいじ うんどう 132
                    138 sionisme; sionisme; sionisme 138 shionizumu ; shionizumu ; shionizumu 138 シオニズム ; シオニズム ; シオニズム 133 しおにずむ ; しおにずむ ; しおにずむ 133          
                    139 sionisme; sionisme; sionisme 139 shionizumu ; shionizumu ; shionizumu 139 シオニズム ; シオニズム ; シオニズム 134 しおにずむ ; しおにずむ ; しおにずむ 134
                    140 Sioniste 140 shionisuto 140 シオニスト 135 しおにすと 135          
                    141 Zip *: français 141 jippu 141 ジップ 136 じっぷ 136          
                    142 aussi 142 mata 142 また 137 また 137          
                    143 fermeture éclair 143 jippā fasunā 143 ジッパー ファスナー 138 ジッパー ファスナー 138          
                    144 aussi 144 mata 144 また 139 また 139          
                    145 fermeture éclair 145 jippā 145 ジッパー 140 ジッパー 140
                    146 fermeture éclair 146 jippā 146 ジッパー 141 ジッパー 141
                    147 une chose que vous utilisez pour attacher des vêtements, des sacs, etc. 147 yōfuku ya kaban nado o tomeru no ni tsukau mono . 147 洋服   など  留める   使う もの 。 142 ようふく  かばん など  とめる   つかう もの 。 142          
                    148 Il se compose de deux rangées de dents en métal ou en plastique que vous pouvez rapprocher pour fermer qch ou séparer pour l'ouvrir 148 sore wa anata ga sth o tojiru tame ni issho ni hipparu ka , sore o hiraku tame ni hikihanasu koto ga dekiru 2 retsu no kinzoku mataha purasuchikku no ha de kōsei sareteimasu Icône de validation par la communauté
148
それ  あなた  sth  閉じる ため  一緒  引っ張る  、 それ  開く ため  引き離す こと  できる 2   金属 または プラスチック    構成 されています 143 それ  あなた  sth  とじる ため  いっしょ  ひっぱる  、 それ  ひらく ため  ひきはなす こと  できる 2 れつ  きんぞく または プラスチック    こうせい されています 143
                    149 Quelque chose pour contenir des vêtements, des sacs, etc. Il se compose de deux rangées de dents en métal ou en plastique que vous pouvez rapprocher pour fermer quelque chose ou séparer pour l'ouvrir. 149 yōfuku ya kaban nado o shūnō suru mono . sore wa anata ga nani ka o tojiru tame ni issho ni hitpat tari , sore o hiraku tame ni hikihanasu koto ga dekiru 2 retsu no kinzoku mataha purasuchikku no ha de kōsei sareteimasu 149 洋服   など  収納 する もの 。 それ  あなた     閉じる ため  一緒  引っ張っ たり 、 それ  開く ため  引き離す こと  できる 2   金属 または プラスチック    構成 されています 144 ようふく  かばん など  しゅうのう する もの 。 それ  あなた  なに   とじる ため  いっしょ  ひぱっ たり 、 それ  ひらく ため  ひきはなす こと  できる 2 れつ  きんぞく または プラスチック    こうせい されています 144          
                    150 fermeture éclair; fermeture éclair 150 jippā ; jippā 150 ジッパー ; ジッパー 145 ジッパー ; ジッパー 145          
                    151 fermeture éclair; fermeture éclair 151 jippā ; jippā 151 ジッパー ; ジッパー 146 ジッパー ; ジッパー 146
                    152 préparer 152 junbi 152 準備 147 じゅんび 147
                    153 chaîne 153 kusari 153 148 くさり 148
                    154 fermer/défaire/ouvrir/fermer un zip 154 zip o hiraku moto ni modosu / hiraku / tojiru 154 zip  開く /元  戻す / 開く / 閉じる 149 zいp  ひらく もと  もどす / ひらく / とじる 149          
                    155 Refaire/défaire/ouvrir/fermer une fermeture éclair 155 jippā o ageru moto ni modosu / hiraku / tojiru 155 ジッパー  上げる /元  戻す / 開く / 閉じる 150 ジッパー  あげる もと  もどす / ひらく / とじる 150          
                    156 zip up / décompresser / décompresser / zip 156 zip up / unzip / unzip / zip 156 zip up / unzip / unzip / zip 151 zいp うp / うんzいp / うんzいp / zいp 151          
                    157 zip up / décompresser / décompresser / zip 157 zip up / unzip / unzip / zip 157 zip up / unzip / unzip / zip 152 zいp うp / うんzいp / うんzいp / zいp 152          
                    158  Mon zip est coincé. 158 zip ga ugokanaku natta . 158 zip  動かなく なった 。 153 zいp  うごかなく なった 。 153          
                    159 ma fermeture éclair est coincée 159 watashi no jippā ga ugokanaku natta 159   ジッパー  動かなく なった 154 わたし  ジッパー  うごかなく なった 154          
                    160 ma fermeture éclair est coincée. 160 watashi no jippā ga ugokanaku natteimasu . 160   ジッパー  動かなく なっています 。 155 わたし  ジッパー  うごかなく なっています 。 155          
                    161 ma fermeture éclair est coincée 161 watashi no jippā ga ugokanaku natta 161   ジッパー  動かなく なった 156 わたし  ジッパー  うごかなく なった 156          
                    162  image 162 shashin 162 写真 157 しゃしん 157          
                    163 attache 163 fasunā 163 ファスナー 158 ファスナー 158          
                    164 informel 164 hikōshiki 164 非公式 159 ひこうしき 159          
                    165  énergie ou vitesse 165 enerugī mataha sokudo 165 エネルギー または 速度 160 エネルギー または そくど 160          
                    166 énergie ou vitesse 166 enerugī mataha sokudo 166 エネルギー または 速度 161 エネルギー または そくど 161          
                    167 énergie; vitesse 167 enerugī ; sokudo 167 エネルギー ; 速度 162 エネルギー ; そくど 162
                    168 énergie; vitesse 168 enerugī ; sokudo 168 エネルギー ; 速度 163 エネルギー ; そくど 163          
                    169 informel 169 hikōshiki 169 非公式 164 ひこうしき 164
                    170 rien 170 nashi 170 なし 165 なし 165          
                    171 Il n'y a rien 171 nani monai 171 何 もない 166 なに もない 166          
                    172 zéro; aucun; aucun 172 zero ; nashi ; nashi 172 ゼロ ; なし ; なし 167 ゼロ ; なし ; なし 167          
                    173  zéro; aucun; aucun 173 zero ; nashi ; nashi 173 ゼロ ; なし ; なし 168 ゼロ ; なし ; なし 168          
                    174 Nous avons gagné quatre zip (4-0) 174 tsu no jippu o kakutoku shimashita ( 4 - 0 ) 174 4つ  ジップ  獲得 しました ( 4 - 0 ) 169   じっぷ  かくとく しました ( 4 - 0 ) 169
                    175 Nous avons gagné quatre fermetures éclair (4-0) 175 tsu no jippā o kakutoku shimashita ( 4 - 0 ) 175 4つ  ジッパー  獲得 しました ( 4 - 0 ) 170   ジッパー  かくとく しました ( 4 - 0 ) 170          
                    176 (4-0) Nous avons gagné 4-0 176 ( 4 - 0 ) 4 - 0 de kachimashita 176 ( 4 - 0 ) 4 - 0  勝ちました 171 ( 4 - 0 ) 4 - 0  かちました 171          
                    177 (4-0) Nous avons gagné 4-0 177 ( 4 - 0 ) 4 - 0 de kachimashita 177 ( 4 - 0 ) 4 - 0  勝ちました 172 ( 4 - 0 ) 4 - 0  かちました 172          
                    178 il a dit zip toute la soirée 178 kare wa ichi ban chū jippā o itta 178      ジッパー  言った 173 かれ  いち ばん ちゅう ジッパー  いった 173          
                    179 Il a dit zipper toute la nuit 179 kare wa ichi ban chū jippā o itta 179      ジッパー  言った 174 かれ  いち ばん ちゅう ジッパー  いった 174          
                    180 Il est resté silencieux toute la nuit 180 kare wa ichi ban chū damatteita 180      黙っていた 175 かれ  いち ばん ちゅう だまっていた 175          
                    181 Il est resté silencieux toute la nuit 181 kare wa ichi ban chū damatteita 181      黙っていた 176 かれ  いち ばん ちゅう だまっていた 176
                    182 Zip 182 Zipp 182 Zipp 177 zいっp 177          
                    183  pour attacher des vêtements, des sacs, etc. avec une fermeture éclair/fermeture éclair 183 irui ya baggu nado o jippā / jippā de tomeru 183 衣類  バッグ など  ジッパー / ジッパー  留める 178 いるい  バッグ など  ジッパー / ジッパー  とめる 178
                    184 Utilisez des fermetures éclair/fermetures éclair pour sécuriser les vêtements, sacs, etc. 184 ifuku ya baggu nado o kotei suru tame ni jippā / jippā o shiyō shitekudasai . 184 衣服  バッグ など  固定 する ため  ジッパー / ジッパー  使用 してください 。 179 いふく  バッグ など  こてい する ため  ジッパー / ジッパー  しよう してください 。 179          
                    185 fermez-le 185 sore o asshuku shimasu Icône de validation par la communauté
185
それ  圧縮 します 180 それ  あっしゅく します 180
                    186 fermez-le 186 sore o asshuku shimasu 186 それ  圧縮 します 181 それ  あっしゅく します 181          
                    187 J'ai zippé et boutonné ma veste 187 jaketto o jippā de tomete botan o oshimashita 187 ジャケット  ジッパー  留めて ボタン  押しました 182 ジャケット  ジッパー  とめて ボタン  おしました 182
                    188 J'ai zippé et boutonné ma veste 188 jaketto o jippā de tomete botan o oshimashita 188 ジャケット  ジッパー  留めて ボタン  押しました 183 ジャケット  ジッパー  とめて ボタン  おしました 183
                    189 J'ai zippé la veste et je l'ai boutonnée 189 jaketto o jippā de tomete botan de tomemashita 189 ジャケット  ジッパー  留めて ボタン  留めました 184 ジャケット  ジッパー  とめて ボタン  とめました 184          
                    190  J'ai zippé la veste et je l'ai boutonnée 190 jaketto o jippā de tomete botan de tomemashita 190 ジャケット  ジッパー  留めて ボタン  留めました 185 ジャケット  ジッパー  とめて ボタン  とめました 185
                    191 Dépend de 191 niyoru 191 による 186 による 186          
                    192 Paquet 192 bandoru 192 バンドル 187 バンドル 187          
                    193 Les enfants ont été glissés en toute sécurité dans leurs sacs de couchage 193 kodomotachi wa nebukuro ni anzen ni tsumekomaremashita 193 子供たち  寝袋  安全  詰め込まれました 188 こどもたち  ねぶくろ  あんぜん  つめこまれました 188          
                    194 Enfants tirés en toute sécurité dans des sacs de couchage 194 kodomotachi wa nebukuro ni anzen ni hikikomaremashita 194 子供たち  寝袋  安全  引き込まれました 189 こどもたち  ねぶくろ  あんぜん  ひきこまれました 189          
                    195 Les enfants sont tous couchés en sécurité dans leurs sacs de couchage, zippés pour eux 195 kodomotachi wa minna nebukuro ni anzen ni yokotawatteite , jippā de tomerareteimasu 195 子供たち  みんな 寝袋  安全  横たわっていて 、 ジッパー  留められています 190 こどもたち  みんな ねぶくろ  あんぜん  よこたわっていて 、 ジッパー  とめられています 190          
                    196 Les enfants sont tous couchés en sécurité dans leurs sacs de couchage, zippés pour eux 196 kodomotachi wa minna nebukuro ni anzen ni yokotawatteite , jippā de tomerareteimasu 196 子供たち  みんな 寝袋  安全  横たわっていて 、 ジッパー  留められています 191 こどもたち  みんな ねぶくろ  あんぜん  よこたわっていて 、 ジッパー  とめられています 191          
                    197 Il a refermé son étui 197 kare wa kēsu o tojita 197   ケース  閉じた 192 かれ  ケース  とじた 192          
                    198 Il referme la boîte 198 kare wa hako o asshuku shimasu 198     圧縮 します 193 かれ  はこ  あっしゅく します 193
                    199 Il a zippé la boîte 199 kare wa hako o asshuku shita 199     圧縮 した 194 かれ  はこ  あっしゅく した 194          
                    200 Il a zippé la boîte 200 kare wa hako o asshuku shita 200     圧縮 した 195 かれ  はこ  あっしゅく した 195
                    201 Comparer 201 hikaku 201 比較 196 ひかく 196          
                    202 Décompresser 202 kaitō 202 解凍 197 かいとう 197
                    203 décompresser 203 kaitō 203 解凍 198 かいとう 198          
                    204  être fermé par un zip/fermeture éclair 204 jippā / jippā de tomeru 204 ジッパー / ジッパー  留める 199 ジッパー / ジッパー  とめる 199
                    205 Sécurisé avec fermeture éclair / fermeture éclair 205 jippā / jippā de kotei 205 ジッパー / ジッパー  固定 200 ジッパー / ジッパー  こてい 200          
                    206 serrure avec fermeture éclair 206 jippā de rokku 206 ジッパー  ロック 201 ジッパー  ロック 201          
                    207  serrure avec fermeture éclair 207 jippā de rokku 207 ジッパー  ロック 202 ジッパー  ロック 202
                    208 Les sacs de couchage peuvent être zippés ensemble 208 nebukuro wa issho ni jippā de tomeru koto ga dekimasu 208 寝袋  一緒  ジッパー  留める こと  できます 203 ねぶくろ  いっしょ  ジッパー  とめる こと  できます 203          
                    209 Les sacs de couchage peuvent être rapprochés 209 nebukuro wa issho ni hipparu koto ga dekimasu 209 寝袋  一緒  引っ張る こと  できます 204 ねぶくろ  いっしょ  ひっぱる こと  できます 204
                    210 Ces chance de sommeil sont scellés avec des fermetures à glissière 210 korera no suimin un wa jippā de mippū sareteimasu 210 これら  睡眠   ジッパー  密封 されています 205 これら  すいみん うん  ジッパー  みっぷう されています 205          
                    211 Ces chance de sommeil sont scellés avec des fermetures à glissière 211 korera no suimin un wa jippā de mippū sareteimasu 211 これら  睡眠   ジッパー  密封 されています 206 これら  すいみん うん  ジッパー  みっぷう されています 206
                    212 Informel 212 hikōshiki 212 非公式 207 ひこうしき 207          
                    213  aller très vite ou faire aller qch très vite dans la direction indiquée 213 hijō ni hayaku idō suru ka , sth o jōki no hōkō ni hijō ni hayaku idō saseru 213 非常  速く 移動 する  、 sth  上記  方向  非常  速く 移動 させる 208 ひじょう  はやく いどう する  、 sth  じょうき  ほうこう  ひじょう  はやく いどう させる 208
                    214 Se déplacer rapidement ou faire bouger quelque chose rapidement dans la direction ci-dessus 214 jōki no hōkō ni subayaku idō shi tari , nani ka o subayaku idō shi tari suru ni wa 214 上記  方向  すばやく 移動  たり 、    すばやく 移動  たり する   209 じょうき  ほうこう  すばやく いどう  たり 、 なに   すばやく いどう  たり する   209          
                    215 (se déplacer dans une certaine direction) 215 ( tokutei no hōkō ni idō suru tame ) 215 ( 特定  方向  移動 する ため ) 210 ( とくてい  ほうこう  いどう する ため ) 210
                    216 (se déplacer dans une certaine direction) 216 ( tokutei no hōkō ni idō suru tame ) 216 ( 特定  方向  移動 する ため ) 211 ( とくてい  ほうこう  いどう する ため ) 211          
                    217 une voiture de sport est passée devant nous 217 supōtsukā ga watashitachi o tōrisugita 217 スポーツカー  私たち  通り過ぎた 212 スポーツカー  わたしたち  とうりすぎた 212
                    218 Une voiture de sport nous dépasse 218 supōtsukā ga watashitachi o oikoshimashita 218 スポーツカー  私たち  追い越しました 213 スポーツカー  わたしたち  おいこしました 213
                    219 Une voiture de sport nous dépasse en sifflant 219 supōtsukā ga watashitachi o tōrisugita 219 スポーツカー  私たち  通り過ぎた 214 スポーツカー  わたしたち  とうりすぎた 214          
                    220 Une voiture de sport nous dépasse en sifflant 220 supōtsukā ga watashitachi o tōrisugita 220 スポーツカー  私たち  通り過ぎた 215 スポーツカー  わたしたち  とうりすぎた 215
                    221 (l'informatique) 221 ( konpyūtingu ) 221 ( コンピューティング ) 216 ( こんぴゅうてぃんぐ ) 216          
                    222 Pour compresser un fichier 222 fairu o asshuku suru ni wa 222 ファイル  圧縮 する   217 ファイル  あっしゅく する   217
                    223 Fichier compressé 223 asshuku fairu 223 圧縮 ファイル 218 あっしゅく ファイル 218          
                    224 (faire plus petit) 224 ( chīsaku suru ) 224 ( 小さく する ) 219 ( ちいさく する ) 219
                    225 (faire plus petit) 225 ( chīsaku suru ) 225 ( 小さく する ) 220 ( ちいさく する ) 220          
                    226 Fichier compressé) 226 asshuku fairu ) 226 圧縮 ファイル ) 221 あっしゅく ファイル ) 221
                    227 Fichier compressé) 227 asshuku fairu ) 227 圧縮 ファイル ) 222 あっしゅく ファイル ) 222          
                    228 s'opposer 228 hantai 228 反対 223 はんたい 223          
                    229 décompresser 229 kaitō 229 解凍 224 かいとう 224
                    230 fermez 230 jippā o shimeru 230 ジッパー  閉める 225 ジッパー  しめる 225          
                    231 zip qn 231 zip sb 231 zip sb 226 zいp sb 226          
                    232 qc 232 sth up 232 sth up 227 sth うp 227          
                    233 être fermé avec une fermeture éclair/fermeture éclair; fermer qc avec une fermeture éclair/fermeture éclair 233 jippā / jippā de tomeru ; jippā / jippā de sth o tomeru 233 ジッパー / ジッパー  留める ; ジッパー / ジッパー  sth  留める 228 ジッパー / ジッパー  とめる ; ジッパー / ジッパー  sth  とめる 228          
                    234 sécuriser avec un zip/zip ; sécuriser quelque chose avec un zip/zip 234 zip / zip de kotei ; zip / zip de nani ka o kotei 234 zip / zip  固定 ; zip / zip     固定 229 zいp / zいp  こてい ; zいp / zいp  なに   こてい 229          
                    235 fermer la fermeture éclair; fermer la fermeture éclair 235 jippuappu ; jippuappu 235 ジップアップ ; ジップアップ 230 じっぷあっぷ ; じっぷあっぷ 230
                    236 fermer la fermeture éclair; fermer la fermeture éclair 236 jippuappu ; jippuappu 236 ジップアップ ; ジップアップ 231 じっぷあっぷ ; じっぷあっぷ 231          
                    237 préparer 237 junbi 237 準備 232 じゅんび 232          
                    238 cette veste se ferme jusqu'au cou 238 kono jaketto wa kubi made jippā de tomemasu 238 この ジャケット   まで ジッパー  留めます 233 この ジャケット  くび まで ジッパー  とめます 233          
                    239 La fermeture éclair de cette veste va jusqu'au cou 239 kono jaketto no jippā wa kubi made todokimasu 239 この ジャケット  ジッパー   まで 届きます 234 この ジャケット  ジッパー  くび まで とどきます 234          
                    240 La fermeture éclair de cette veste va jusqu'au cou 240 kono jaketto no jippā wa kubi made todokimasu Icône de validation par la communauté
240
この ジャケット  ジッパー   まで 届きます 235 この ジャケット  ジッパー  くび まで とどきます 235
                    241 La fermeture éclair de cette veste va jusqu'au cou 241 kono jaketto no jippā wa kubi made todokimasu 241 この ジャケット  ジッパー   まで 届きます 236 この ジャケット  ジッパー  くび まで とどきます 236          
                    242 dois-je vous fermer la fermeture éclair (attacher votre robe, etc.) ? 242 watashi wa anata o jippā de shimemashō ka ( anata no doresu o shimeru nado ) ? 242   あなた  ジッパー  締めましょう  ( あなた  ドレス  締める など ) ? 237 わたし  あなた  ジッパー  しめましょう  ( あなた  ドレス  しめる など ) ? 237          
                    243 Puis-je vous fermer la fermeture éclair (attacher vos vêtements, etc.) ? 243 jippā o shimete mo īdesu ka ( fuku o shimeru nado ) ? 243 ジッパー  締めて  いいです  (   締める など ) ? 238 ジッパー  しめて  いいです  ( ふく  しめる など ) ? 238          
                    244 Tu veux que je te ferme la fermeture éclair ? 244 anata o asshuku shitaidesu ka ? 244 あなた  圧縮 したいです  ? 239 あなた  あっしゅく したいです  ? 239          
                    245 Tu veux que je te ferme la fermeture éclair ? 245 anata o asshuku shitaidesu ka ? 245 あなた  圧縮 したいです  ? 240 あなた  あっしゅく したいです  ? 240          
                    246 Comparer 246 hikaku 246 比較 241 ひかく 241          
                    247 Décompresser 247 kaitō 247 解凍 242 かいとう 242
                    248 code postal 248 yūbin bangō 248 郵便 番号 243 ゆうびん ばんごう 243          
                    249 Aussi 249 mata 249 また 244 また 244          
                    250 Code postal 250 yūbin bangō 250 郵便 番号 245 ゆうびん ばんごう 245          
                    251 {États-Unis) code postal 251 { beikoku ) yūbin bangō 251 { 米国 ) 郵便 番号 246 { べいこく ) ゆうびん ばんごう 246          
                    252 Pistolet Zip 252 jippugan 252 ジップガン 247 じっぷがん 247          
                    253 Informel 253 hikōshiki 253 非公式 248 ひこうしき 248
                  254  une simple arme à feu qu'une personne s'est fabriquée elle-même 254 hito ga jibun de tsukutta shinpuruna  254   自分  作った シンプルな  249 ひと  じぶん  つくった しんぷるな じゅう 249          
                    255 Une simple arme fabriquée par un seul homme lui-même 255 ichi nin no otoko ga tsukutta shinpuruna  255      作った シンプルな  250 いち にん  おとこ  つくった しんぷるな じゅう 250
                    256 Pistolet artisanal; pistolet artisanal 256 jikasei pisutoru ; jikasei pisutoru 256 自家製 ピストル ; 自家製 ピストル 251 じかせい ピストル ; じかせい ピストル 251          
                    257  Pistolet artisanal; pistolet artisanal 257 jikasei pisutoru ; jikasei pisutoru 257 自家製 ピストル ; 自家製 ピストル 252 じかせい ピストル ; じかせい ピストル 252          
                    258 Sac ziploc 258 Ziploc baggu 258 Ziploc バッグ 253 zいpろc バッグ 253
                    259 sac à fermeture éclaire 259 jippā baggu 259 ジッパー バッグ 254 ジッパー バッグ 254          
                    260 un petit sac en plastique pour conserver les aliments, qui a des bords qui se scellent lorsque vous les pressez ensemble afin de garder l'air à l'extérieur 260 shokuhin o hokan suru tame no chīsana binīrubukuro . kūki o shadan suru tame ni , issho ni osuto en ga mippei saremasu . 260 食品  保管 する ため  小さな ビニール袋 。 空気  遮断 する ため  、 一緒  押すと   密閉 されます 。 255 しょくひん  ほかん する ため  ちいさな びにいるぶくろ 。 くうき  しゃだん する ため  、 いっしょ  おすと えん  みっぺい されます 。 255          
                    261 Un petit sac en plastique pour stocker les aliments qui se scelle sur les bords lorsque vous les pressez ensemble pour garder l'air à l'extérieur 261 shokuhin o hokan suru tame no chīsana binīrubukuro de , issho ni osuto haji ga mippei sarete kūki ga hairanai  ni shimasu 261 食品  保管 する ため  小さな ビニール袋  、 一緒  押すと   密閉 されて 空気  入らない よう  します 256 しょくひん  ほかん する ため  ちいさな びにいるぶくろ  、 いっしょ  おすと はじ  みっぺい されて くうき  はいらない よう  します 256          
                    262 Sac de conservation Mibaonuo; sac auto-scellant; sac à fermeture éclair 262 mibaonuofuresshukīpingubaggu , serufushīrubaggu , jippā baggu 262 ミバオヌオフレッシュキーピングバッグ 、 セルフシールバッグ 、 ジッパー バッグ 257 みばおぬおふれっしゅきいぴんぐばっぐ 、 せるふしいるばっぐ 、 ジッパー バッグ 257          
                    263 Sac de conservation Mibaonuo; sac auto-scellant; sac à fermeture éclair 263 mibaonuofuresshukīpingubaggu , serufushīrubaggu , jippā baggu 263 ミバオヌオフレッシュキーピングバッグ 、 セルフシールバッグ 、 ジッパー バッグ 258 みばおぬおふれっしゅきいぴんぐばっぐ 、 せるふしいるばっぐ 、 ジッパー バッグ 258
                    264 Fermeture éclair 264 jippā 264 ジッパー 259 ジッパー 259          
                    265 Zipper 265 jippu 265 ジップ 260 じっぷ 260          
                    266 Zippy 266 jippī 266 ジッピー 261 じっぴい 261          
                    267 Sac de conservation Mibaonuo; sac auto-scellant; sac à fermeture éclair 267 mibaonuofuresshukīpingubaggu , serufushīrubaggu , jippā baggu 267 ミバオヌオフレッシュキーピングバッグ 、 セルフシールバッグ 、 ジッパー バッグ 262 みばおぬおふれっしゅきいぴんぐばっぐ 、 せるふしいるばっぐ 、 ジッパー バッグ 262          
                    268 Sac de conservation Mibaonuo; sac auto-scellant; sac à fermeture éclair 268 mibaonuofuresshukīpingubaggu , serufushīrubaggu , jippā baggu 268 ミバオヌオフレッシュキーピングバッグ 、 セルフシールバッグ 、 ジッパー バッグ 263 みばおぬおふれっしゅきいぴんぐばっぐ 、 せるふしいるばっぐ 、 ジッパー バッグ 263          
                    269 Fermeture éclair 269 jippā 269 ジッパー 264 ジッパー 264          
                    270 Zipper 270 jippu 270 ジップ 265 じっぷ 265
                    271 Zippy 271 jippī 271 ジッピー 266 じっぴい 266
                    272 plus zippé 272 jippā 272 ジッパー 267 ジッパー 267          
                    273 le plus rapide 273 zippiest 273 zippiest 268 zいっぴえst 268
                    274 informel 274 hikōshiki 274 非公式 269 ひこうしき 269          
                    275  capable de se déplacer très rapidement 275 hijō ni hayaku ugoku koto ga dekimasu 275 非常  速く 動く こと  できます 270 ひじょう  はやく うごく こと  できます 270
                    276 capable de se déplacer très rapidement 276 hijō ni hayaku ugoku koto ga dekimasu Icône de validation par la communauté
276
非常  速く 動く こと  できます 271 ひじょう  はやく うごく こと  できます 271          
                    277 vite vite 277 hayaku hayaku 277 早く 早く 272 はやく はやく 272
                    278 vite vite 278 hayaku hayaku 278 早く 早く 273 はやく はやく 273          
                    279 une petite voiture rapide 279 ki no kīta chīsana kuruma 279   利いた 小さな  274   きいた ちいさな くるま 274
                    280 une petite voiture vive 280 nigiyakana chīsana kuruma 280 にぎやかな 小さな  275 にぎやかな ちいさな くるま 275          
                    281 rapide petit six 281 hayai chīsana 6 281 速い 小さな 6 276 はやい ちいさな 6 276          
                    282 rapide petit six 282 hayai chīsana 6 282 速い 小さな 6 277 はやい ちいさな 6 277          
                    283 pôle 283 pōru 283 ポール 278 ポール 278          
                    284 vif et excitant, surtout en saveur 284 tokuni furēbā de kakki ga ari ekisaitingu 284 特に フレーバー  活気  あり エキサイティング 279 とくに フレーバー  かっき  あり エキサイティング 279
                    285 Vif et excitant, surtout la saveur 285 kakki ga ari ekisaitinguna , tokuni furēbā 285 活気  あり エキサイティングな 、 特に フレーバー 280 かっき  あり えきさいてぃんぐな 、 とくに フレーバー 280          
                    286 Vif ; (goût) frais et corsé, rafraîchissant 286 ikīki to shita ;( ajiwai ) furesshu de koku no aru , sawayakana 286 生き生き  した ;( 味わい ) フレッシュ  コク  ある 、 さわやかな 281 いきいき  した ;( あじわい ) フレッシュ  コク  ある 、 さわやかな 281          
                    287  Vif ; (goût) frais et corsé, rafraîchissant 287 ikīki to shita ;( ajiwai ) furesshu de koku no aru , sawayakana 287 生き生き  した ;( 味わい ) フレッシュ  コク  ある 、 さわやかな 282 いきいき  した ;( あじわい ) フレッシュ  コク  ある 、 さわやかな 282          
                    288 Un vin au piquant 288 karami no aru wain 288 辛味  ある ワイン 283 からみ  ある ワイン 283
                    289 vin aux saveurs vives 289 ikīki to shita ajiwai no wain 289 生き生き  した 味わい  ワイン 284 いきいき  した あじわい  ワイン 284          
                    290 vin corsé 290 furubodiwain 290 フルボディワイン 285 ふるぼぢわいん 285
                    291 vin corsé 291 furubodiwain 291 フルボディワイン 286 ふるぼぢわいん 286          
                    292 fermez 292 jippā o shimeru 292 ジッパー  閉める 287 ジッパー  しめる 287          
                    293  de vêtements, un sac, etc. 293 irui , kaban nado no 293 衣類 、  など  288 いるい 、 かばん など  288
                    294 vêtements, sacs, etc. 294 fuku , baggu nado . 294  、 バッグ など 。 289 ふく 、 バッグ など 。 289          
                    295 Aimants à vêtements, sacs, etc. 295 fuku no magunetto , baggu nado . 295   マグネット 、 バッグ など 。 290 ふく  マグネット 、 バッグ など 。 290
                    296 Aimants à vêtements, sacs, etc. 296 fuku no magunetto , baggu nado . 296   マグネット 、 バッグ など 。 291 ふく  マグネット 、 バッグ など 。 291          
                    297 fermé par un zip/fermeture éclair 297 jippā / jippā de tomeru 297 ジッパー / ジッパー  留める 292 ジッパー / ジッパー  とめる 292
                    298 Sécurisé avec fermeture éclair / fermeture éclair 298 jippā / jippā de kotei 298 ジッパー / ジッパー  固定 293 ジッパー / ジッパー  こてい 293          
                    299 avec fermeture éclair 299 jippātsuki 299 ジッパー付き 294 じっぱあつき 294
                    300 avec fermeture éclair 300 jippātsuki 300 ジッパー付き 295 じっぱあつき 295          
                    301 un haut zippé 301 jippuapputoppu 301 ジップアップトップ 296 じっぷあっぷとっぷ 296
                    302 haut zippé 302 jipputoppu 302 ジップトップ 297 じっぷとっぷ 297          
                    303 Zirconium 303 jirukoniumu 303 ジルコニウム 298 ジルコニウム 298
                    304 zirconium 304 jirukoniumu 304 ジルコニウム 299 ジルコニウム 299          
                    305 symbole Zr 305 symb Zr 305 symb Zr 300 symb zr 300
                  306 un élément chimique Le zirconium est un métal gris argenté dur qui ne se corrode pas très facilement 306 kagaku genso jirukoniumu wa , fushoku shi nikui kōshitsu no shirubā gurē no kinzokudesu . 306 化学 元素 ジルコニウム  、 腐食  にくい 硬質  シルバー グレー  金属です 。 301 かがく げんそ ジルコニウム  、 ふしょく  にくい こうしつ  シルバー グレー  きんぞくです 。 301
                    307 un élément chimique. Le zirconium est un métal gris argenté dur qui ne se corrode pas facilement 307 kagaku genso . jirukoniumu wa , fushoku shi nikui katai shirubā gurē no kinzokudesu . 307 化学 元素 。 ジルコニウム  、 腐食  にくい 硬い シルバー グレー  金属です 。 302 かがく げんそ 。 ジルコニウム  、 ふしょく  にくい かたい シルバー グレー  きんぞくです 。 302          
                    308 zirconium 308 jirukoniumu 308 ジルコニウム 303 ジルコニウム 303          
                    309 mauvais 309 chigau 309 違う 304 ちがう 304          
                  310 bouton 310 nikibi Icône de validation par la communauté
310
にきび 305 にきび 305
                    311 acné 311 nikibi 311 にきび 306 にきび 306          
                  312 informel 312 hikōshiki 312 非公式 307 ひこうしき 307
                    313 une tache sur la peau, en particulier sur le visage 313 hifu , tokuni kao no hanten 313 皮膚 、 特に   斑点 308 ひふ 、 とくに かお  はんてん 308
                    314 une tache sur la peau, en particulier sur le visage 314 hifu , tokuni kao no hanten 314 皮膚 、 特に   斑点 309 ひふ 、 とくに かお  はんてん 309          
                    315 (surtout sur le visage) un bouton 315 ( tokuni kao ni ) nikibi 315 ( 特に   ) にきび 310 ( とくに かお  ) にきび 310
                    316  (surtout sur le visage) un bouton 316 ( tokuni kao ni ) nikibi 316 ( 特に   ) にきび 311 ( とくに かお  ) にきび 311          
                    317 monticule 317 maundo 317 マウンド 312 マウンド 312          
                    318 Couleur 318 iro 318 313 いろ 313          
                    319 épidémie 319 densenbyō 319 伝染病 314 でんせんびょう 314          
                    320 bosse 320 ko bu 320   315   315          
                    321 guérir 321 iyashi 321 癒し 316 いやし 316          
                    322 angoissant 322 kowai 322 怖い 317 こわい 317          
                    323 éruption 323 hasshin 323 発疹 318 はっしん 318          
                    324 Synonyme 324 shinonimu 324 シノニム 319 シノニム 319
                  325 bouton 325 nikibi 325 にきび 320 にきび 320
                    326 comparer 326 hikaku 326 比較 321 ひかく 321
                  327 endroit 327 supotto 327 スポット 322 スポット 322
                  328 cithare 328 tsitā 328 ツィター 323 tsいたあ 323
                  329 cerf-volant 329 tako 329 324 たこ 324
                    330  un instrument de musique avec beaucoup de cordes métalliques tendues sur une boîte en bois plate, que vous jouez avec vos doigts ou un plectre 330 tairana kibako ni takusan no kinzoku tsuru o hatta gakki de , yubi ya pikku de ensō shimasu 330 平らな 木箱  たくさん  金属   張った 楽器  、   ピック  演奏 します 325 たいらな きばこ  たくさん  きんぞく つる  はった がっき  、 ゆび  ピック  えんそう します 325
                    331 (un instrument de musique avec de nombreuses cordes métalliques tendues sur un étui plat en bois que vous pouvez jouer avec vos doigts ou un médiator 331 ( tairana mokusei no kēsu ni takusan no kinzoku tsuru o hatta gakki de , yubi ya pikku de ensō dekimasu 331 ( 平らな 木製  ケース  たくさん  金属   張った 楽器  、   ピック  演奏 できます 326 ( たいらな もくせい  ケース  たくさん  きんぞく つる  はった がっき  、 ゆび  ピック  えんそう できます 326          
                  332 cithare (instrument à cordes à cassette, joué avec les doigts ou au plectre) 332 tsitā ( kasetto gengakki , yubi mataha pikku de ensō ) 332 ツィター ( カセット 弦楽器 、  または ピック  演奏 ) 327 tsいたあ ( カセット げんがっき 、 ゆび または ピック  えんそう ) 327
                    333  cithare (instrument à cordes à cassette, joué avec les doigts ou au plectre) 333 tsitā ( kasetto gengakki , yubi mataha pikku de ensō ) 333 ツィター ( カセット 弦楽器 、  または ピック  演奏 ) 328 tsいたあ ( カセット げんがっき 、 ゆび または ピック  えんそう ) 328          
                    334 Jeune 334 wakai 334 若い 329 わかい 329          
                    335 conduire 335 rīdo 335 リード 330 リード 330          
                    336 magique 336 mahō no 336 魔法 の 331 まほう  331          
                    337 conduire 337 rīdo 337 リード 332 リード 332          
                    338 chaîne de caractères 338 sutoringu 338 ストリング 333 ストリング 333          
                  339 zodiaque 339 eto 339 干支 334 えと 334
                    340 signes du zodiaque 340 eto 340 干支 335 えと 335          
                  341  le zodiaque 341 eto 341 干支 336 えと 336
                    342 signes du zodiaque 342 eto 342 干支 337 えと 337          
                  343  la zone imaginaire dans le ciel dans laquelle le soleil, la lune et les planètes semblent se trouver, et qui a été divisée en douze parties égales chacune avec un nom et un symbole spéciaux 343 taiyō , tsuki , wakusei ga yokotawatteiru  ni mieru sora no sōzō  no ryōikideari , sorezore ga tokubetsuna namae to kigō de 12 no hitoshī bubun ni bunkatsu sareteimasu 343 太陽 、  、 惑星  横たわっている よう  見える   想像   領域であり 、 それぞれ  特別な 名前  記号  12  等しい 部分  分割 されています 338 たいよう 、 つき 、 わくせい  よこたわっている よう  みえる そら  そうぞう じょう  りょういきであり 、 それぞれ  とくべつな なまえ  きごう  12  ひとしい ぶぶん  ぶんかつ されています 338
                    344 Une zone imaginaire du ciel dans laquelle le soleil, la lune et les planètes semblent être situés et divisés en douze parties égales, chacune avec un nom et un symbole spéciaux 344 taiyō , tsuki , wakusei ga haichi sare , sorezore ga tokubetsuna namae to kigō o motsu 12 no hitoshī bubun ni bunkatsu sareteiru  ni mieru sora no sōzō  no ryōiki 344 太陽 、  、 惑星  配置 され 、 それぞれ  特別な 名前  記号  持つ 12  等しい 部分  分割 されている よう  見える   想像   領域 339 たいよう 、 つき 、 わくせい  はいち され 、 それぞれ  とくべつな なまえ  きごう  もつ 12  ひとしい ぶぶん  ぶんかつ されている よう  みえる そら  そうぞう じょう  りょういき 339          
                  345 Zodiaque (12 parties égales sur la sphère céleste, chacune avec son propre nom et symbole, dans laquelle le soleil, la lune et les planètes sont répartis) 345 eto ( tenkyū  no 12 no hitoshī bubun de , sorezore ni dokuji no namae to kigō ga ari , taiyō , tsuki , wakusei ga bunpu shiteimasu ) Icône de validation par la communauté
345
干支 ( 天球   12  等しい 部分  、 それぞれ  独自  名前  記号  あり 、 太陽 、  、 惑星  分布 しています ) 340 えと ( てんきゅう じょう  12  ひとしい ぶぶん  、 それぞれ  どくじ  なまえ  きごう  あり 、 たいよう 、 つき 、 わくせい  ぶんぷ しています ) 340
                    346 Zodiaque (12 parties égales sur la sphère céleste, chacune avec son propre nom et symbole, dans laquelle le soleil, la lune et les planètes sont répartis) 346 eto ( tenkyū  no 12 no hitoshī bubun de , sorezore ni dokuji no namae to kigō ga ari , taiyō , tsuki , wakusei ga bunpu shiteimasu ) 346 干支 ( 天球   12  等しい 部分  、 それぞれ  独自  名前  記号  あり 、 太陽 、  、 惑星  分布 しています ) 341 えと ( てんきゅう じょう  12  ひとしい ぶぶん  、 それぞれ  どくじ  なまえ  きごう  あり 、 たいよう 、 つき 、 わくせい  ぶんぷ しています ) 341          
                    347 les signes du zodiaque 347 eto no chōkō 347 干支  兆候 342 えと  ちょうこう 342
                    348 signes du zodiaque 348 eto 348 干支 343 えと 343          
                  349 signe du zodiaque 349 eto 349 干支 344 えと 344
                    350 signe du zodiaque 350 eto 350 干支 345 えと 345          
                  351 un diagramme de ces douze parties, et des signes qui, selon certaines personnes, peuvent être utilisés pour prédire comment les planètes influenceront nos vies 351 korera no 12 no bubun no zu , oyobi wakusei ga watashitachi no seikatsu ni dono  ni eikyō suru ka o yosoku suru tame ni shiyō dekiruto ichibu no hitobito ga shinjiteiru chōkō 351 これら  12  部分   、 および 惑星  私たち  生活  どの よう  影響 する   予測 する ため  使用 できると 一部  人々  信じている 兆候 346 これら  12  ぶぶん   、 および わくせい  わたしたち  せいかつ  どの よう  えいきょう する   よそく する ため  しよう できると いちぶ  ひとびと  しんじてい ちょうこう 346
                    352 Ce tableau en douze parties et les signes que certains pensent pouvoir être utilisés pour prédire comment les planètes affecteront nos vies 352 kono 12 bu kōsei no chāto to , wakusei ga watashitachi no seikatsu ni dono  ni eikyō suru ka o yosoku suru tame ni shiyō dekiru to shinjirareteiru chōkō 352 この 12  構成  チャート  、 惑星  私たち  生活  どの よう  影響 する   予測 する ため  使用 できる  信じられている 兆候 347 この 12  こうせい  チャート  、 わくせい  わたしたち  せいかつ  どの よう  えいきょう する   よそく する ため  しよう できる  しんじられている ちょうこう 347          
                  353 Carte du zodiaque (pour l'astrologie) 353 eto chāto ( senseijutsuyō ) 353 干支 チャート ( 占星術用 ) 348 えと チャート ( せんせいじゅつよう ) 348
                    354 Carte du zodiaque (pour l'astrologie) 354 eto chāto ( senseijutsuyō ) 354 干支 チャート ( 占星術用 ) 349 えと チャート ( せんせいじゅつよう ) 349          
                    355 355 . 355 350 350          
                    356 officiel 356 seishiki 356 正式 351 せいしき 351          
                    357 palais 357 shiro 357 352 しろ 352          
                    358 zombi 358 zonbi 358 ゾンビ 353 ぞんび 353
                  359 informel 359 hikōshiki 359 非公式 354 ひこうしき 354
                    360  une personne qui ne semble que partiellement vivante, sans aucun sentiment ou intérêt pour ce qui se passe 360 nani ga okotteiru no ka nitsuite nani no kankaku mo kyōmi mo naku , bubun teki ni shika ikiteinai  ni mieru hito 360   起こっている   について   感覚  興味  なく 、 部分   しか 生きていない よう  見える  355 なに  おこっている   について なに  かんかく  きょうみ  なく 、 ぶぶん てき  しか いきていない よう  みえる ひと 355
                    361 Une personne qui semble n'être que partiellement vivante et qui n'a aucun sens ou intérêt pour ce qui se passe 361 bubun teki ni shika ikiteinai  ni mie , nani ga okotteiru no ka nitsuite no kankaku ya kyōmi ga nai hito 361 部分   しか 生きていない よう  見え 、   起こっている   について  感覚  興味  ない  356 ぶぶん てき  しか いきていない よう  みえ 、 なに  おこっている   について  かんかく  きょうみ  ない ひと 356          
                    362 une personne sans vie; une personne terne 362 seiki no nai hito ; nibui hito 362 生気  ない  ; 鈍い  357 せいき  ない ひと ; にぶい ひと 357
                    363 une personne sans vie; une personne terne 363 seiki no nai hito ; nibui hito 363 生気  ない  ; 鈍い  358 せいき  ない ひと ; にぶい ひと 358          
                    364 malade 364 byōki 364 病気 359 びょうき 359          
                    365 lit 365 beddo 365 ベッド 360 ベッド 360          
                    366 ombre 366 shēdo 366 シェード 361 シェード 361          
                    367 toilette 367 toire 367 トイレ 362 トイレ 362
                    368 compartiment 368 kukaku 368 区画 363 くかく 363
                    369 Aboli 369 haishi 369 廃止 364 はいし 364
                    370 Galerie 370 gyararī 370 ギャラリー 365 ギャラリー 365
                  371 engourdi 371 mahi 371 麻痺 366 まひ 366
                    372 (dans certaines religions africaines et caribéennes et dans les histoires d'horreur) 372 ( ichibu no afurikaoyobi karibukai no shūkyō oyobi horā sutōrī ) 372 ( 一部  アフリカおよび カリブ海  宗教 および ホラー ストーリー ) 367 ( いちぶ  あふりかおよび かりぶかい  しゅうきょう および ホラー ストーリー ) 367
                    373 (dans certaines religions africaines et caribéennes et histoires d'horreur) 373 ( ichibu no afurikaoyobi karibukai no shūkyō to horā sutōrī ) 373 ( 一部  アフリカおよび カリブ海  宗教  ホラー ストーリー ) 368 ( いちぶ  あふりかおよび かりぶかい  しゅうきょう  ホラー ストーリー ) 368          
                    374  un cadavre qui a été ressuscité par magie 374 mahō de fukkatsu shita shitai 374 魔法  復活 した 死体 369 まほう  ふっかつ した したい 369
                    375 Un cadavre ressuscité par magie 375 mahō de fukkatsu shita shitai 375 魔法  復活 した 死体 370 まほう  ふっかつ した したい 370          
                    376 (dans certaines religions africaines et caribéennes et histoires d'horreur) des zombies ramenés d'entre les morts par la sorcellerie 376 ( ikutsu ka no afurika to karibukai no shūkyō to horā sutōrī de ) majutsu niyotte shisha kara mochikaerareta zonbi 376 ( いくつ   アフリカ  カリブ海  宗教  ホラー ストーリー  ) 魔術 によって 死者 から 持ち帰られた ゾンビ 371 ( いくつ   アフリカ  かりぶかい  しゅうきょう  ホラー ストーリー  ) まじゅつ によって ししゃ から もちかえられた ぞんび 371
                    377 (dans certaines religions et histoires d'horreur africaines et caribéennes) un zombie zonal ramené à la vie par la sorcellerie 377 ( ichibu no afurika to karibukai no shūkyō to horā sutōrī de wa ) majutsu niyotte zonbizōn ga ikikaetta 377 ( 一部  アフリカ  カリブ海  宗教  ホラー ストーリー   ) 魔術 によって ゾンビゾーン  生き返った 372 ( いちぶ  アフリカ  かりぶかい  しゅうきょう  ホラー ストーリー   ) まじゅつ によって ぞんびぞうん  いきかえった 372          
                    378 ruban 378 ribon 378 リボン 373 リボン 373
                  379 technique 379 tekunikaru 379 テクニカル 374 テクニカル 374
                    380 relié à des zones ; organisé en zones 380 zōn ni setsuzoku sare , zōn ni haichi saremasu 380 ゾーン  接続 され 、 ゾーン  配置 されます 375 ゾーン  せつぞく され 、 ゾーン  はいち されます 375
                    381 Connecté à la zone ; disposition des partitions 381 eria ni setsuzoku ; pātishon haichi 381 エリア  接続 ; パーティション 配置 376 エリア  せつぞく ; ぱあてぃしょん はいち 376          
                    382 zonal; régional; divisé 382 zōn ; chīki ; bunkatsu 382 ゾーン ; 地域 ; 分割 377 ゾーン ; ちいき ; ぶんかつ 377
                    383 zonal; régional; divisé 383 zōn ; chīki ; bunkatsu 383 ゾーン ; 地域 ; 分割 378 ゾーン ; ちいき ; ぶんかつ 378          
                    384 Zone 384 zōn 384 ゾーン 379 ゾーン 379
                    385 Zone 385 ryōiki 385 領域 380 りょういき 380          
                    386 une zone ou une région avec une caractéristique ou une utilisation particulière 386 tokutei no kinō mataha yōto o motsu eria mataha  jon 386 特定  機能 または 用途  持つ エリア または リー ジョン 381 とくてい  きのう または ようと  もつ エリア または リー ジョン 381
                    387 Zones ou régions avec des caractéristiques ou des usages spécifiques 387 tokutei no tokusei mataha yōto o motsu chīki mataha chīki 387 特定  特性 または 用途  持つ 地域 または 地域 382 とくてい  とくせい または ようと  もつ ちいき または ちいき 382          
                    388 ont une certaine caractéristique ou fonction) zone, zone 388 tokutei no tokusei mataha kinō o motteiru ) eria , zōn 388 特定  特性 または 機能  持っている ) エリア 、 ゾーン 383 とくてい  とくせい または きのう  もっている ) エリア 、 ゾーン 383
                    389 (avec une certaine caractéristique ou fonction) zone, zone 389 ( tokutei no tokusei mataha kinō o sonaeta ) eria , eria 389 ( 特定  特性 または 機能  備えた ) エリア 、 エリア 384 ( とくてい  とくせい または きのう  そなえた ) エリア 、 エリア 384          
                    390 préparer 390 junbi 390 準備 385 じゅんび 385          
                    391 une zone de guerre/de sécurité/démilitarisée, etc. 391 sensō / sekyuriti / hi busō chitai nado 391 戦争 / セキュリティ /  武装 地帯 など 386 せんそう / セキュリティ / ひ ぶそう ちたい など 386
                    392 zones de guerre/sécurité/démilitarisation, etc. 392 sensō / sekyuriti / hi gunji ka nado no bunya . 392 戦争 / セキュリティ /  軍事  など  分野 。 387 せんそう / セキュリティ / ひ ぐんじ  など  ぶにゃ 。 387          
                    393 Zone de guerre, zone de sécurité, zone démilitarisée, etc. 393 sensō zōn , anzen zōn , hi busō chitai nado . 393 戦争 ゾーン 、 安全 ゾーン 、  武装 地帯 など 。 388 せんそう ゾーン 、 あんぜん ゾーン 、 ひ ぶそう ちたい など 。 388
                    394 Zone de guerre, zone de sécurité, zone démilitarisée, etc. 394 sensō zōn , anzen zōn , hi busō chitai nado . 394 戦争 ゾーン 、 安全 ゾーン 、  武装 地帯 など 。 389 せんそう ゾーン 、 あんぜん ゾーン 、 ひ ぶそう ちたい など 。 389          
                  395 une zone de tremblement de terre/de danger, etc. 395 jishin kikentō chitai 395 地震 ・ 危険等 地帯 390 じしん ・ きけんとう ちたい 390
                    396 Zones sismiques/dangereuses 396 jishin / kiken kuiki 396 地震 / 危険 区域 391 じしん / きけん くいき 391          
                    397 Zone sismique, zone dangereuse, etc. 397 jishintai , kikentai nado 397 地震帯 、 危険帯 など 392 じしんたい 、 きけんたい など 392          
                  398 une zone piétonne 398 hokōsha zōn 398 歩行者 ゾーン 393 ほこうしゃ ゾーン 393
                    399 zone piétonne 399 hokōsha senyō kuiki 399 歩行者 専用 区域 394 ほこうしゃ せにょう くいき 394          
                    400 (où les véhicules ne peuvent pas aller) 400 ( sharyō ga ikanai bāi ga arimasu ) 400 ( 車両  行かない 場合  あります ) 395 ( しゃりょう  いかない ばあい  あります ) 395
                    401 (où le véhicule peut ne pas pouvoir aller) 401 ( sharyō ga ikenai bāi ga arimasu ) 401 ( 車両  行けない 場合  あります ) 396 ( しゃりょう  いけない ばあい  あります ) 396          
                    402 zone piétonne 402 hokōsha senyō kuiki 402 歩行者 専用 区域 397 ほこうしゃ せにょう くいき 397          
                    403 voir également 403 mo sanshō shitekudasai 403  参照 してください 398  さんしょう してください 398
                  404 zone d'exclusion aérienne 404 hikō kinshi kūiki 404 飛行 禁止 空域 399 ひこう きんし くういき 399
                    405 fuseau horaire 405 taimu zōn 405 タイム ゾーン 400 タイム ゾーン 400
                  406 zone floue 406 hakubo chitai 406 薄暮 地帯 401 はくぼ ちたい 401
                    407  l'une des zones dans lesquelles une zone plus grande est divisée à des fins d'organisation 407 soshiki ka no tame ni , yori hiroi ryōiki ga bunkatsu sareteiru ryōiki no tsu 407 組織   ため  、 より 広い 領域  分割 されている 領域  1つ 402 そしき   ため  、 より ひろい りょういき  ぶんかつ されている りょういき   402
                    408 L'une des zones dans lesquelles une zone plus grande est divisée à des fins d'organisation 408 soshiki tekina mokuteki de yori ōkina ryōiki ga bunkatsu sareru ryōiki no tsu 408 組織 的な 目的  より 大きな 領域  分割 される 領域  1つ 403 そしき てきな もくてき  より おうきな りょういき  ぶんかつ される りょういき   403          
                  409 zone (prévue), zonage 409 ( keikaku ) eria , zōningu 409 ( 計画 ) エリア 、 ゾーニング 404 ( けいかく ) エリア 、 ぞうにんぐ 404
                    410 zone (prévue), zonage 410 ( keikaku ) eria , zōningu 410 ( 計画 ) エリア 、 ゾーニング 405 ( けいかく ) エリア 、 ぞうにんぐ 405          
                  411 frais de port vers les pays de la zone 2 411 zōn 2 no kuni e no yūbin ryōkin 411 ゾーン 2     郵便 料金 406 ゾーン 2  くに   ゆうびん りょうきん 406
                    412 Frais de port vers les pays de la zone 2 412 zōn 2 no kuni e no sōryō 412 ゾーン 2     送料 407 ゾーン 2  くに   そうりょう 407          
                    413 Frais de port vers les pays situés dans le district 2 413 dai 2 chiku ni shozai suru kuni e no yūbin ryōkin 413  2 地区  所在 する    郵便 料金 408 だい 2 ちく  しょざい する くに   ゆうびん りょうきん 408
                    414 Frais de port vers les pays situés dans le district 2 414 dai 2 chiku ni shozai suru kuni e no yūbin ryōkin 414  2 地区  所在 する    郵便 料金 409 だい 2 ちく  しょざい する くに   ゆうびん りょうきん 409          
                    415 la première 415 saisho 415 最初 410 さいしょ 410          
                    416 toi 416 y A 416 y A 411 y  411          
                  417 une zone ou une partie d'un objet, en particulier une qui est différente de son environnement 417 obujekuto no ryōiki mataha ichibu , tokuni shūi to wa kotonaru mono 417 オブジェクト  領域 または 一部 、 特に 周囲   異なる もの 412 オブジェクト  りょういき または いちぶ 、 とくに しゅうい   ことなる もの 412
                    418 Une zone ou une partie d'un objet, en particulier une qui est différente de son environnement 418 obujekuto no ryōiki mataha ichibu , tokuni shūi to wa kotonaru mono 418 オブジェクト  領域 または 一部 、 特に 周囲   異なる もの 413 オブジェクト  りょういき または いちぶ 、 とくに しゅうい   ことなる もの 413          
                  419 (surtout différent de la zone environnante), une partie 419 ( tokuni shūi to wa kotonarimasu ) eria , ichibu 419 ( 特に 周囲   異なります ) エリア 、 一部 414 ( とくに しゅうい   ことなります ) エリア 、 いちぶ 414
                    420 (surtout différent de la zone environnante), une partie 420 ( tokuni shūi to wa kotonarimasu ) eria , ichibu 420 ( 特に 周囲   異なります ) エリア 、 一部 415 ( とくに しゅうい   ことなります ) エリア 、 いちぶ 415          
                  421 Lorsque l'aiguille entre dans la zone rouge le moteur est trop chaud 421 hari ga akai zōn ni hairu toki , enjin wa atsusugimasu 421   赤い ゾーン  入る とき 、 エンジン  熱すぎます 416 はり  あかい ゾーン  はいる とき 、 エンジン  あつすぎます 416
                    422 Le moteur surchauffe lorsque l'aiguille entre dans la zone rouge 422 nīdoru ga reddo zōn ni hairuto enjin ga kanetsu shimasu 422 ニードル  レッド ゾーン  入ると エンジン  過熱 します 417 ニードル  レッド ゾーン  はいると エンジン  かねつ します 417          
                  423 Lorsque l'aiguille entre dans la zone rouge, le moteur surchauffe 423 hari ga reddo zōn ni hairuto , enjin ga kanetsu shiteimasu 423   レッド ゾーン  入ると 、 エンジン  過熱 しています 418 はり  レッド ゾーン  はいると 、 エンジン  かねつ しています 418
                    424 Lorsque l'aiguille entre dans la zone rouge, le moteur surchauffe 424 hari ga reddo zōn ni hairuto , enjin ga kanetsu shiteimasu 424   レッド ゾーン  入ると 、 エンジン  過熱 しています 419 はり  レッド ゾーン  はいると 、 エンジン  かねつ しています 419          
                  425 les zones érogènes du corps 425 karada no seikantai 425   性感帯 420 からだ  せいかんたい 420
                    426 zones érogènes du corps 426 karada no seikantai 426   性感帯 421 からだ  せいかんたい 421          
                  427 la libido du corps 427 karada no seiyoku 427   性欲 422 からだ  せいよく 422
                    428  la libido du corps 428 karada no seiyoku 428   性欲 423 からだ  せいよく 423          
                  429 voir également 429 mo sanshō shitekudasai 429  参照 してください 424  さんしょう してください 424
                  430 zone de froissement 430 kurasshaburuzōn 430 クラッシャブルゾーン 425 くらっしゃぶるぞうん 425
                    431 zone des rides 431 shiwa eria 431 しわ エリア  426 しわ エリア 426          
                       
Icône de validation par la communauté