multi   fr-cn fr_cn cn-fr stroke abcde pinyin langue http://horus975.free.fr   comparaisons   M   I
a   a a a 1 a a a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
b   b b b 2 b b b D              
c   c c c 3 c c c http://wanicz.free.fr/index-l.htm 1 Zz 1 Зз 1 Zz
d   d d d 4 d d d NEXT 2 Z (également z) 2 Z (также Z) 2 Z (takzhe Z)  
e   e e e 5 e e e last 3 pluriel Zs, Z's, z's 3 множественное число Zs, Z’s, z’s 3 mnozhestvennoye chislo Zs, Z’s, z’s
f   f f f 6 f f f ALLEMAND 4 la 26e et dernière lettre de l'alphabet anglais 4 26-я и последняя буква английского алфавита 4 26-ya i poslednyaya bukva angliyskogo alfavita  
g   g g g 7 g g g ANGLAIS 5 26e et dernière lettre de l'alphabet anglais 5 26-я и последняя буква английского алфавита 5 26-ya i poslednyaya bukva angliyskogo alfavita  
h   h h h 8 h h h ARABE 6 26e lettre de l'alphabet anglais 6 26 буква английского алфавита 6 26 bukva angliyskogo alfavita  
i   i i i 9 i i i bengali 7 26e lettre de l'alphabet anglais 7 26 буква английского алфавита 7 26 bukva angliyskogo alfavita  
j   j j j 10 j j j CHINOIS 8 Zebra commence par (a) Z/z 8 Зебра начинается с (а) Z/z 8 Zebra nachinayetsya s (a) Z/z  
k   k k k 11 k k k ESPAGNOL 9 Le mot zèbre commence par la lettre z 9 Слово зебра начинается с буквы з 9 Slovo zebra nachinayetsya s bukvy z
l   l l l 12 l l l FRANCAIS 10 Le mot zèbre commence par la lettre z 10 Слово зебра начинается с буквы z 10 Slovo zebra nachinayetsya s bukvy z  
m   m m m 13 m m m hindi 11 Z 11 Z 11 Z
n   n n n 14 n n n JAPONAIS 12 informel, humoristique 12 неформальный, юмористический 12 neformal'nyy, yumoristicheskiy
o   o o o 15 o o o punjabi 13 sommeil 13 спать 13 spat'
p   p p p 16 p p p POLONAIS 14 sommeil 14 спать 14 spat'  
q   q q q 17 q q q PORTUGAIS 15 sommeil 15 спать 15 spat'
r   r r r 18 r r r RUSSE 16 sommeil 16 спать 16 spat'  
s   s s s 19 s s s s0000. 17 J'ai besoin d'attraper quelques Z 17 Мне нужно поймать Z 17 Mne nuzhno poymat' Z
t   t t t 20 t t t /01a 18 J'ai besoin d'attraper du Z 18 Мне нужно поймать Z 18 Mne nuzhno poymat' Z  
u   u u u 21 u u u   19 J'ai besoin de dormir 19 Мне надо поспать 19 Mne nado pospat'
v   v v v 22 v v v sanscrit 20 J'ai besoin de dormir 20 Мне надо поспать 20 Mne nado pospat'  
w   w w w 23 w w w niemowa. 21 voir A. 21 см. 21 sm.
x   x x x 24 x x x wanicz. 22 Angles Z = angles alternés 22 Углы Z = чередующиеся углы 22 Ugly Z = chereduyushchiyesya ugly
y   y y y 25 y y y /index 23 loufoque 23 сумасбродный 23 sumasbrodnyy  
z   z z z 26 z z z http://rubens.rodrigues.free.fr/ 24 Ballot 24 шутовской 24 shutovskoy  
          27       http://thaddee.wanclik.free.fr/ 25 zanier 25 шутник 25 shutnik  
                  http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 26 le plus loufoque 26 смешной 26 smeshnoy
                  http://tadeusz.janik.free.fr/ 27 informel 27 неофициальный 27 neofitsial'nyy  
                  http://wang.ling.free.fr/R034.htm 28  étrange ou inhabituel d'une manière amusante 28  странный или необычный в забавной форме 28  strannyy ili neobychnyy v zabavnoy forme
                    29 Bizarre ou inhabituel d'une manière intéressante 29 Странный или необычный в интересном смысле 29 Strannyy ili neobychnyy v interesnom smysle  
                    30 excentrique; drôle 30 причудливый; забавный 30 prichudlivyy; zabavnyy  
                    31 Synonyme 31 Синоним 31 Sinonim  
                    32 Farfelu 32 дурацкий 32 duratskiy  
                    33 excentrique 33 эксцентричный 33 ekstsentrichnyy  
                    34 humour loufoque 34 смешной юмор 34 smeshnoy yumor  
                    35 humour drôle 35 смешной юмор 35 smeshnoy yumor  
                    36 zapper 36 разряд 36 razryad  
                    37 Zapper 37 Запп 37 Zapp  
                    38 Zap 38 Зап 38 Zap  
                    39 Zapper 39 Запп 39 Zapp  
                    40 ~qqn/qch (avec qch) 40 ~sb/sth (с sth) 40 ~sb/sth (s sth)
                    41  détruire, tuer ou frapper qn/qch soudainement et avec force 41  уничтожить, убить или ударить кого-либо внезапно и с силой 41  unichtozhit', ubit' ili udarit' kogo-libo vnezapno i s siloy  
                    42 détruire, tuer ou frapper quelqu'un soudainement avec force 42 уничтожить, убить или ударить кого-либо внезапно с применением силы 42 unichtozhit', ubit' ili udarit' kogo-libo vnezapno s primeneniyem sily  
                    43 (soudainement et violemment) détruire, tuer, frapper 43 (внезапно и яростно) уничтожить, убить, ударить 43 (vnezapno i yarostno) unichtozhit', ubit', udarit'  
                    44 (soudainement et violemment) détruire, tuer, frapper 44 (внезапно и яростно) уничтожить, убить, ударить 44 (vnezapno i yarostno) unichtozhit', ubit', udarit'  
                    45 le monstre a été zappé par une soucoupe volante (dans un jeu vidéo) 45 монстра сбила летающая тарелка (в компьютерной игре) 45 monstra sbila letayushchaya tarelka (v komp'yuternoy igre)  
                    46 Les monstres sont frappés par des soucoupes volantes (dans les jeux vidéo) 46 Монстры поражены летающими тарелками (в компьютерных играх) 46 Monstry porazheny letayushchimi tarelkami (v komp'yuternykh igrakh)  
                    47 Geek Sun a été tué par une soucoupe volante 47 Гика Сана убила летающая тарелка 47 Gika Sana ubila letayushchaya tarelka  
                    48 Geek Sun a été tué par une soucoupe volante 48 Гика Сана убила летающая тарелка 48 Gika Sana ubila letayushchaya tarelka  
                    49 Monstre a été tué par une soucoupe volante 49 Монстр был убит летающей тарелкой 49 Monstr byl ubit letayushchey tarelkoy  
                    50 Monstre a été tué par une soucoupe volante 50 Монстр был убит летающей тарелкой 50 Monstr byl ubit letayushchey tarelkoy  
                    51 bon 51 хорошо 51 khorosho  
                    52 52 52 cháo  
                    53 Célibataire 53 Один 53 Odin  
                    54 bon 54 хорошо 54 khorosho  
                    55 général 55 генеральный 55 general'nyy  
                    56 une 56 один 56 odin  
                    57 bip 57 звуковой сигнал 57 zvukovoy signal  
                    58 sac 58 мешок 58 meshok  
                    59 Feu 59 Пожар 59 Pozhar  
                    60 il est vital de zapper le stress rapidement 60 важно быстро снимать стресс 60 vazhno bystro snimat' stress  
                    61 Un soulagement rapide du stress est essentiel 61 Быстрое снятие стресса имеет решающее значение 61 Bystroye snyatiye stressa imeyet reshayushcheye znacheniye  
                    62 Il est très important de soulager rapidement le stress 62 Очень важно быстро снять стресс 62 Ochen' vazhno bystro snyat' stress  
                    63 Il est très important de soulager rapidement le stress 63 Очень важно быстро снять стресс 63 Ochen' vazhno bystro snyat' stress
Icône de validation par la communauté
                    64 Il a sauté comme un homme zappé à 1000 volts 64 Он прыгнул, как человек, которого ударили током в 1000 вольт. 64 On prygnul, kak chelovek, kotorogo udarili tokom v 1000 vol't.
                    65 Il saute comme un gars qui a été choqué par 1000 volts 65 Он вскакивает, как парень, которого ударило током в 1000 вольт. 65 On vskakivayet, kak paren', kotorogo udarilo tokom v 1000 vol't.  
                    66 Il a sauté comme un choc électrique de 1 000 volts 66 Он прыгнул, как удар током в 1000 вольт 66 On prygnul, kak udar tokom v 1000 vol't
                    67 Il a sauté comme un choc électrique de 1 000 volts 67 Он прыгнул, как удар током в 1000 вольт 67 On prygnul, kak udar tokom v 1000 vol't  
                    68 faire qch très vite 68 делать что-либо очень быстро 68 delat' chto-libo ochen' bystro
                    69 faire quelque chose de très rapide 69 сделать что-то очень быстро 69 sdelat' chto-to ochen' bystro  
                    70 faire vite; faire vite 70 делать быстро; делать быстро 70 delat' bystro; delat' bystro
                    71 faire vite; faire vite 71 делать быстро; делать быстро 71 delat' bystro; delat' bystro  
                    72 Je zappe (je lis très vite) quelques romans modernes en ce moment 72 Сейчас я пролистываю (читаю очень быстро) некоторые современные романы. 72 Seychas ya prolistyvayu (chitayu ochen' bystro) nekotoryye sovremennyye romany.  
                    73 Je fais (lecture rapide) de la fiction moderne en ce moment 73 Я сейчас делаю (быстро читаю) кое-какую современную фантастику. 73 YA seychas delayu (bystro chitayu) koye-kakuyu sovremennuyu fantastiku.  
                    74 Je parcours actuellement des romans modernes 74 Я сейчас просматриваю некоторые современные романы 74 YA seychas prosmatrivayu nekotoryye sovremennyye romany
                    75 Je parcours actuellement des romans modernes 75 Я сейчас просматриваю некоторые современные романы 75 YA seychas prosmatrivayu nekotoryye sovremennyye romany  
                    76 utiliser la télécommande pour changer rapidement de chaîne de télévision 76 использовать пульт дистанционного управления для быстрого переключения телевизионных каналов 76 ispol'zovat' pul't distantsionnogo upravleniya dlya bystrogo pereklyucheniya televizionnykh kanalov
                    77 Changez rapidement de chaîne de télévision à l'aide de la télécommande 77 Быстро переключайте телеканалы с помощью пульта 77 Bystro pereklyuchayte telekanaly s pomoshch'yu pul'ta  
                    78 (avec la télécommande) Changer de chaîne rapidement 78 (с пульта дистанционного управления) Быстрое переключение каналов 78 (s pul'ta distantsionnogo upravleniya) Bystroye pereklyucheniye kanalov
                    79 (avec la télécommande) Changer de chaîne rapidement 79 (с пульта дистанционного управления) Быстрое переключение каналов 79 (s pul'ta distantsionnogo upravleniya) Bystroye pereklyucheniye kanalov  
                    80  se déplacer, ou faire bouger qn/qch, très rapidement dans la direction indiquée 80  двигаться или делать что-то/что-то очень быстро в указанном направлении 80  dvigat'sya ili delat' chto-to/chto-to ochen' bystro v ukazannom napravlenii  
                    81 Se déplacer, ou faire bouger quelqu'un/quelque chose, très rapidement dans la direction indiquée 81 Двигаться или заставлять кого-то/что-то двигаться очень быстро в указанном направлении 81 Dvigat'sya ili zastavlyat' kogo-to/chto-to dvigat'sya ochen' bystro v ukazannom napravlenii  
                    82 (se déplacer rapidement dans une certaine direction) 82 (быстро двигаться в определенном направлении) 82 (bystro dvigat'sya v opredelennom napravlenii)  
                    83 (faire dans une certaine direction) rapidement 83 (делать в определенном направлении) быстро 83 (delat' v opredelennom napravlenii) bystro  
                    84 Les voitures de course nous ont zappé 84 Гоночные машины пронеслись мимо нас 84 Gonochnyye mashiny proneslis' mimo nas  
                    85 La voiture de course nous dépasse au galop 85 Гоночная машина мчится мимо нас 85 Gonochnaya mashina mchitsya mimo nas  
                    86 La voiture de course nous dépasse au galop 86 Гоночная машина мчится мимо нас 86 Gonochnaya mashina mchitsya mimo nas
                    87 La voiture de course nous dépasse au galop 87 Гоночная машина мчится мимо нас 87 Gonochnaya mashina mchitsya mimo nas  
                    88 zapper 88 молния 88 molniya  
                    89 informel 89 неофициальный 89 neofitsial'nyy  
                    90  télécommande 90  дистанционное управление 90  distantsionnoye upravleniye
                    91 un appareil ou une arme qui attaque ou détruit qch rapidement 91 устройство или оружие, которое быстро атакует или уничтожает что-либо 91 ustroystvo ili oruzhiye, kotoroye bystro atakuyet ili unichtozhayet chto-libo
                    92 Un appareil ou une arme qui attaque ou détruit quelque chose rapidement 92 Устройство или оружие, которое атакует или быстро уничтожает что-либо 92 Ustroystvo ili oruzhiye, kotoroye atakuyet ili bystro unichtozhayet chto-libo  
                    93 Tueur: 93 Убийца: 93 Ubiytsa:  
                    94 un tueur d'insectes 94 средство от насекомых 94 sredstvo ot nasekomykh
                    95 Exterminateur 95 Истребитель 95 Istrebitel'  
                    96 ZAR abr. 96 ЗАР сокр. 96 ZAR sokr.  
                    97 l'abréviation écrite du rand sud-africain (la monnaie nationale de l'Afrique du Sud) 97 письменное сокращение от южноафриканского рэнда (национальные деньги ЮАР) 97 pis'mennoye sokrashcheniye ot yuzhnoafrikanskogo renda (natsional'nyye den'gi YUAR)
                    98 Acronyme écrit du rand sud-africain (la monnaie nationale de l'Afrique du Sud) 98 Письменная аббревиатура южноафриканского рэнда (национальная валюта ЮАР). 98 Pis'mennaya abbreviatura yuzhnoafrikanskogo renda (natsional'naya valyuta YUAR).  
                    99 Rand sud-africain 99 Южноафриканский ранд 99 Yuzhnoafrikanskiy rand  
                    100 (Écrit dans la langue écrite du rand sud-africain, c'est-à-dire la monnaie sud-africaine) 100 (Написано на письменном языке южноафриканского рэнда, то есть южноафриканской валюты) 100 (Napisano na pis'mennom yazyke yuzhnoafrikanskogo renda, to yest' yuzhnoafrikanskoy valyuty)
                    101 (Écrit dans la langue écrite du rand sud-africain, c'est-à-dire la monnaie sud-africaine) 101 (Написано на письменном языке южноафриканского рэнда, то есть южноафриканской валюты) 101 (Napisano na pis'mennom yazyke yuzhnoafrikanskogo renda, to yest' yuzhnoafrikanskoy valyuty)  
                    102 Tous les prix indiqués sont en ZAR 102 Все цены указаны в ZAR 102 Vse tseny ukazany v ZAR  
                    103 Tous les prix indiqués sont en ZAR 103 Все цены указаны в ZAR 103 Vse tseny ukazany v ZAR  
                    104 Tous les prix sont indiqués en rand 104 Все цены указаны в рублях 104 Vse tseny ukazany v rublyakh  
                    105 Tous les prix sont indiqués en rands. 105 Все цены указаны в рэндах. 105 Vse tseny ukazany v rendakh.  
                    106 zèle 106 рвение 106 rveniye  
                    107 enthousiasme 107 энтузиазм 107 entuziazm  
                    108 ~(pour/dans qc) 108 ~(для/в чем-л.) 108 ~(dlya/v chem-l.)
Icône de validation par la communauté
                    109 beaucoup d'énergie ou d'enthousiasme lié à qch qui vous tient à cœur 109 большая энергия или энтузиазм, связанные с чем-то, что вы сильно чувствуете 109 bol'shaya energiya ili entuziazm, svyazannyye s chem-to, chto vy sil'no chuvstvuyete
                    110 grande énergie ou enthousiasme lié à quelque chose que vous ressentez fortement 110 большая энергия или энтузиазм, связанные с чем-то, что вы чувствуете сильно 110 bol'shaya energiya ili entuziazm, svyazannyye s chem-to, chto vy chuvstvuyete sil'no  
                    111 enthousiasme; passion 111 энтузиазм; страсть 111 entuziazm; strast'  
                    112 enthousiasme; passion 112 энтузиазм; страсть 112 entuziazm; strast'  
                    113 son zèle missionnaire/réformateur/religieux/politique 113 ее миссионерское / реформаторское / религиозное / политическое рвение 113 yeye missionerskoye / reformatorskoye / religioznoye / politicheskoye rveniye
                    114 Son zèle missionnaire/réformateur/religieux/politique 114 Ее миссионерское/реформационное/религиозное/политическое рвение 114 Yeye missionerskoye/reformatsionnoye/religioznoye/politicheskoye rveniye  
                    115 son zèle missionnaire/réformateur/religieux/politique 115 ее миссионерское/реформаторское/религиозное/политическое рвение 115 yeye missionerskoye/reformatorskoye/religioznoye/politicheskoye rveniye  
                    116 son zèle missionnaire/réformateur/religieux/politique 116 ее миссионерское/реформаторское/религиозное/политическое рвение 116 yeye missionerskoye/reformatorskoye/religioznoye/politicheskoye rveniye  
                    117 fanatique 117 фанатик 117 fanatik
                    118 fanatique 118 фанатик 118 fanatik  
                    119 désapprouvant souvent 119 часто неодобрительно 119 chasto neodobritel'no
                    120  une personne qui est extrêmement enthousiaste à propos de qch, en particulier la religion ou la politique 120  человек, который с большим энтузиазмом относится к чему-либо, особенно к религии или политике 120  chelovek, kotoryy s bol'shim entuziazmom otnositsya k chemu-libo, osobenno k religii ili politike
                    121 quelqu'un qui est passionné par quelque chose, en particulier la religion ou la politique 121 кто-то, кто увлечен чем-то, особенно религией или политикой 121 kto-to, kto uvlechen chem-to, osobenno religiyey ili politikoy  
                    122 (surtout d'un religieux ou politique) fanatique, fanatique 122 (особенно религиозного или политического) фанатик, фанатик 122 (osobenno religioznogo ili politicheskogo) fanatik, fanatik
                    123 (surtout d'un religieux ou politique) fanatique, fanatique 123 (особенно религиозного или политического) фанатик, фанатик 123 (osobenno religioznogo ili politicheskogo) fanatik, fanatik  
                    124 Synonyme 124 Синоним 124 Sinonim  
                    125 Fanatique 125 фанатик 125 fanatik  
                    126 Fanatique 126 фанатик 126 fanatik  
                    127 fanatisme 127 фанатизм 127 fanatizm
                    128 fanatisme 128 фанатизм 128 fanatizm  
                    129 désapprouvant souvent 129 часто неодобрительно 129 chasto neodobritel'no  
                    130 l'attitude ou le comportement d'un fanatique 130 отношение или поведение фанатика 130 otnosheniye ili povedeniye fanatika  
                    131 l'attitude ou le comportement du fanatique 131 отношение или поведение фанатика 131 otnosheniye ili povedeniye fanatika  
                    132 attitude (ou comportement) fanatique 132 фанатичное отношение (или поведение) 132 fanatichnoye otnosheniye (ili povedeniye)  
                    133 attitude (ou comportement) fanatique 133 фанатичное отношение (или поведение) 133 fanatichnoye otnosheniye (ili povedeniye)  
                    134 fanatisme religieux 134 религиозный фанатизм 134 religioznyy fanatizm
                    135 fanatisme religieux 135 религиозный фанатизм 135 religioznyy fanatizm  
                    136 fanatisme religieux 136 религиозный фанатизм 136 religioznyy fanatizm  
                    137 fanatisme religieux 137 религиозный фанатизм 137 religioznyy fanatizm  
                    138 Zélé 138 ревностный 138 revnostnyy
                    139 enthousiaste 139 восторженный 139 vostorzhennyy  
                    140 Officiel 140 Формальный 140 Formal'nyy  
                    141  faire preuve d'une grande énergie et d'enthousiasme pour qch, surtout parce que cela vous tient à cœur 141  проявляете большую энергию и энтузиазм в отношении чего-либо, особенно потому, что вы сильно к этому относитесь 141  proyavlyayete bol'shuyu energiyu i entuziazm v otnoshenii chego-libo, osobenno potomu, chto vy sil'no k etomu otnosites'  
                    142 montrer beaucoup d'énergie et d'enthousiasme pour quelque chose, surtout parce que vous y tenez beaucoup 142 проявляйте большую энергию и энтузиазм в отношении чего-либо, особенно потому, что вы испытываете к этому сильные чувства 142 proyavlyayte bol'shuyu energiyu i entuziazm v otnoshenii chego-libo, osobenno potomu, chto vy ispytyvayete k etomu sil'nyye chuvstva  
                    143 Passionné; Passionné; Passionné 143 Страстный, страстный, страстный 143 Strastnyy, strastnyy, strastnyy  
                    144 Passionné; Passionné; Passionné 144 Страстный, страстный, страстный 144 Strastnyy, strastnyy, strastnyy  
                    145 un réformateur zélé 145 ревностный реформатор 145 revnostnyy reformator
                    146 réformateur zélé 146 ревностный реформатор 146 revnostnyy reformator  
                    147 Réformateur passionné 147 Страстный реформатор 147 Strastnyy reformator  
                    148 Réformateur passionné 148 Страстный реформатор 148 Strastnyy reformator  
                    149 avec zèle 149 ревностно 149 revnostno  
                    150 zèbre 150 зебра 150 zebra  
                    151  ou alors 151  или 151  ili
                    152 zèbres 152 зебры 152 zebry
                    153 zèbre 153 зебра 153 zebra  
                    154  un animal sauvage africain comme un cheval avec des lignes noires et blanches (rayures) sur son corps 154  африканское дикое животное, похожее на лошадь, с черными и белыми линиями (полосами) на теле 154  afrikanskoye dikoye zhivotnoye, pokhozheye na loshad', s chernymi i belymi liniyami (polosami) na tele
                    155 Un animal africain sauvage comme un cheval avec des lignes noires et blanches (rayures) sur son corps 155 Дикое африканское животное, похожее на лошадь, с черными и белыми линиями (полосами) на теле. 155 Dikoye afrikanskoye zhivotnoye, pokhozheye na loshad', s chernymi i belymi liniyami (polosami) na tele.  
                    156 zèbre 156 зебра 156 zebra
                    157 zèbre 157 зебра 157 zebra  
                    158 passage piéton 158 зебра 158 zebra
                    159 passage piéton 159 зебра 159 zebra  
                    160  une zone de route marquée de larges lignes noires et blanches où les véhicules doivent s'arrêter pour que les gens puissent traverser à pied 160  область дороги, отмеченная широкими черными и белыми линиями, где транспортные средства должны останавливаться, чтобы люди могли пройти по ней 160  oblast' dorogi, otmechennaya shirokimi chernymi i belymi liniyami, gde transportnyye sredstva dolzhny ostanavlivat'sya, chtoby lyudi mogli proyti po ney
                    161 Zones de routes marquées de larges lignes noires et blanches où les véhicules doivent s'arrêter pour que les gens passent 161 Участки дорог, отмеченные широкими черными и белыми линиями, где транспортные средства должны останавливаться для проезда людей. 161 Uchastki dorog, otmechennyye shirokimi chernymi i belymi liniyami, gde transportnyye sredstva dolzhny ostanavlivat'sya dlya proyezda lyudey.  
                    162 Argent zébré ; passage pour piétons 162 Деньги зебры; пешеходный переход 162 Den'gi zebry; peshekhodnyy perekhod  
                    163  Argent zébré ; passage pour piétons 163  Деньги зебры; пешеходный переход 163  Den'gi zebry; peshekhodnyy perekhod  
                    164 voir également 164 смотрите также 164 smotrite takzhe
Icône de validation par la communauté
                    165 passage piéton 165 пешеходный переход 165 peshekhodnyy perekhod  
                    166 passage de pélican 166 пеликан пересечение 166 pelikan peresecheniye
                    167 zébu 167 зебу 167 zebu
                    168 zébus 168 зебус 168 zebus  
                    169 ou alors 169 или 169 ili
                    170  zébu 170  зебу 170  zebu  
                    171 Zébu 171 Зебу 171 Zebu
                    172  un animal de la famille des vaches avec de longues cornes et une bosse (partie haute) sur le dos, gardé dans les fermes surtout dans les climats chauds 172  животное семейства коровьего с длинными рогами и горбом (высокой частью) на спине, содержащееся в хозяйствах особенно в условиях жаркого климата 172  zhivotnoye semeystva korov'yego s dlinnymi rogami i gorbom (vysokoy chast'yu) na spine, soderzhashcheyesya v khozyaystvakh osobenno v usloviyakh zharkogo klimata  
                    173 Bovins avec de longues cornes et une bosse (haute) sur le dos, gardés dans les fermes, surtout dans les climats chauds 173 Бычки с длинными рогами и горбом (высоким) на спине, содержащиеся в хозяйствах, особенно в условиях жаркого климата 173 Bychki s dlinnymi rogami i gorbom (vysokim) na spine, soderzhashchiyesya v khozyaystvakh, osobenno v usloviyakh zharkogo klimata  
                    174  Zébu 174  Зебу 174  Zebu
                    175 Zébu 175 Зебу 175 Zebu  
                    176 Le bœuf du Kenya provient du bétail zébu 176 Кенийскую говядину получают от крупного рогатого скота зебу. 176 Keniyskuyu govyadinu poluchayut ot krupnogo rogatogo skota zebu.
                    177 Le bœuf kenyan provient du zébu 177 Кенийская говядина происходит от зебу 177 Keniyskaya govyadina proiskhodit ot zebu  
                    178 Le boeuf kenyan c'est du zébu 178 Кенийская говядина — это зебу 178 Keniyskaya govyadina — eto zebu  
                    179 Le boeuf kenyan c'est du zébu 179 Кенийская говядина — это зебу 179 Keniyskaya govyadina — eto zebu  
                    180 L'air du temps 180 Дух времени 180 Dukh vremeni
                    181 L'air du temps 181 Дух времени 181 Dukh vremeni  
                    182 L'air du temps 182 Дух времени 182 Dukh vremeni  
                    183 (de l'allemand, formel) 183 (от немецкого, формальный) 183 (ot nemetskogo, formal'nyy)
                    184  l'ambiance générale ou la qualité d'une période particulière de l'histoire, comme le montrent les idées, les croyances, etc. communes à l'époque 184  общее настроение или качество определенного периода истории, о чем свидетельствуют идеи, верования и т. д., распространенные в то время 184  obshcheye nastroyeniye ili kachestvo opredelennogo perioda istorii, o chem svidetel'stvuyut idei, verovaniya i t. d., rasprostranennyye v to vremya  
                    185 L'humeur générale ou la qualité d'une période historique particulière, comme indiqué par les pensées communes, les croyances, etc. à l'époque 185 Общее настроение или качество определенного исторического периода, на что указывают общие мысли, убеждения и т. Д. В то время 185 Obshcheye nastroyeniye ili kachestvo opredelennogo istoricheskogo perioda, na chto ukazyvayut obshchiye mysli, ubezhdeniya i t. D. V to vremya  
                    186  Zeitgeist ; Zeitgeist 186  Дух времени; Дух времени 186  Dukh vremeni; Dukh vremeni  
                    187 Synonyme 187 Синоним 187 Sinonim
                    188 Esprit du temps 188 Дух времени 188 Dukh vremeni
                    189 L'air du temps 189 Дух времени 189 Dukh vremeni  
                    190 Zen 190 дзен 190 dzen
                    191 Zen 191 дзен 191 dzen  
                    192  une forme japonaise de bouddhisme 192  японская форма буддизма 192  yaponskaya forma buddizma  
                    193 Forme japonaise du bouddhisme 193 Японская форма буддизма 193 Yaponskaya forma buddizma  
                    194 Zen japonais 194 Японский дзен 194 Yaponskiy dzen  
                    195 Zen japonais 195 Японский дзен 195 Yaponskiy dzen
Icône de validation par la communauté
                    196 zénith 196 зенит 196 zenit
                    197 zénith 197 зенит 197 zenit
                    198 le point le plus élevé atteint par le soleil ou la lune dans le ciel, directement au-dessus de vous 198 самая высокая точка, которой солнце или луна достигают на небе, прямо над вами 198 samaya vysokaya tochka, kotoroy solntse ili luna dostigayut na nebe, pryamo nad vami
                    199 Le point culminant atteint par le soleil ou la lune dans le ciel, juste au-dessus de vous 199 Самая высокая точка, которой солнце или луна достигают на небе, прямо над вами 199 Samaya vysokaya tochka, kotoroy solntse ili luna dostigayut na nebe, pryamo nad vami  
                    200 Zénith (point culminant du soleil ou de la lune dans le ciel) 200 Зенит (самая высокая точка солнца или луны на небе) 200 Zenit (samaya vysokaya tochka solntsa ili luny na nebe)
                    201 Zénith (point culminant du soleil ou de la lune dans le ciel) 201 Зенит (самая высокая точка солнца или луны на небе) 201 Zenit (samaya vysokaya tochka solntsa ili luny na nebe)  
                    202 la vie 202 жизнь 202 zhizn'  
                    203 officiel 203 формальный 203 formal'nyy  
                    204  le moment où qc est le plus fort et le plus réussi 204  время, когда что-то самое сильное и самое успешное 204  vremya, kogda chto-to samoye sil'noye i samoye uspeshnoye
                    205 Le plus puissant et le plus réussi 205 Самый мощный и успешный 205 Samyy moshchnyy i uspeshnyy  
                    206 apogée; apogée 206 расцвет; вершина 206 rastsvet; vershina  
                    207 apogée; apogée 207 расцвет; вершина 207 rastsvet; vershina  
                    208 Synonyme 208 Синоним 208 Sinonim  
                    209 Pic 209 Вершина горы 209 Vershina gory
                    210 S'opposer 210 напротив 210 naprotiv  
                    211 nadir 211 надир 211 nadir
                    212 zéphyr 212 зефир 212 zefir  
                    213 Zéphyr 213 Зефир 213 Zefir  
                    214 à l'ancienne ou littéraire 214 старомодный или литературный 214 staromodnyy ili literaturnyy
                    215 un vent doux et doux 215 мягкий ласковый ветер 215 myagkiy laskovyy veter
                    216 vent doux 216 ветерок 216 veterok  
                    217 légère brise; brise 217 легкий ветерок; ветерок 217 legkiy veterok; veterok
                    218 légère brise; brise 218 легкий ветерок; ветерок 218 legkiy veterok; veterok  
                    219 Zeppelin 219 дирижабль 219 dirizhabl'
                    220 Zeppelin 220 дирижабль 220 dirizhabl'  
                    221  un grand dirigeable de type allemand 221  немецкий тип большого дирижабля 221  nemetskiy tip bol'shogo dirizhablya  
                    222 dirigeable allemand 222 немецкий дирижабль 222 nemetskiy dirizhabl'  
                    223 Zeppelin (grand dirigeable d'origine allemande) 223 Цеппелин (большой дирижабль немецкого производства) 223 Tseppelin (bol'shoy dirizhabl' nemetskogo proizvodstva)
                    224 Zeppelin (grand dirigeable d'origine allemande) 224 Цеппелин (большой дирижабль немецкого производства) 224 Tseppelin (bol'shoy dirizhabl' nemetskogo proizvodstva)  
                    225 Zéro 225 Нуль 225 Nul'  
                    226 nombre, verbe 226 число, глагол 226 chislo, glagol
                    227 zéros pluriels 227 множественное число нулей 227 mnozhestvennoye chislo nuley  
                    228 aussi rien 228 тоже ничего 228 tozhe nichego  
                    229 0 zéro 229 0 ноль 229 0 nol'  
                    230 Cinq, quatre, trois, deux, un, zéro... Nous avons décollé 230 Пять, четыре, три, два, один, ноль... У нас старт 230 Pyat', chetyre, tri, dva, odin, nol'... U nas start
                    231 Cinq, quatre, trois, deux, un, cinq, quatre, trois, deux, un zéro... nous avons décollé 231 Пять, четыре, три, два, один, пять, четыре, три, два, один ноль... мы взлетели 231 Pyat', chetyre, tri, dva, odin, pyat', chetyre, tri, dva, odin nol'... my vzleteli  
                    232 Cinq, quatre, trois, deux, un zéro... on décolle 232 Пять, четыре, три, два, один ноль... мы взлетаем 232 Pyat', chetyre, tri, dva, odin nol'... my vzletayem  
                    233 une température, une pression, etc. égale à zéro sur une échelle 233 температура, давление и т. д., равные нулю по шкале 233 temperatura, davleniye i t. d., ravnyye nulyu po shkale  
                    234 Température, pression, etc. égal à zéro sur l'échelle 234 Температура, давление и т.д. равны нулю на шкале 234 Temperatura, davleniye i t.d. ravny nulyu na shkale  
                    235 (de température, de pression, etc.) zéro degré, point zéro 235 (температуры, давления и т. д.) ноль градусов, нулевая точка 235 (temperatury, davleniya i t. d.) nol' gradusov, nulevaya tochka
                    236 (de température, de pression, etc.) zéro degré, point zéro 236 (температуры, давления и т. д.) ноль градусов, нулевая точка 236 (temperatury, davleniya i t. d.) nol' gradusov, nulevaya tochka  
                    237 il faisait dix degrés sous zéro la nuit dernière 237 прошлой ночью было десять градусов ниже нуля 237 proshloy noch'yu bylo desyat' gradusov nizhe nulya  
                    238 Il faisait 10 degrés sous zéro hier soir 238 Вчера ночью было 10 градусов ниже нуля 238 Vchera noch'yu bylo 10 gradusov nizhe nulya  
                    239 (-10°C) La température hier soir était de -10°C 239 (-10°C) Температура прошлой ночью была -10°C 239 (-10°C) Temperatura proshloy noch'yu byla -10°C
                    240 (-10°C) La température hier soir était de -10°C 240 (-10°C) Температура прошлой ночью была -10°C 240 (-10°C) Temperatura proshloy noch'yu byla -10°C  
                    241 Le thermomètre était tombé à zéro 241 Термометр упал до нуля 241 Termometr upal do nulya  
                    242 Le thermomètre est tombé à zéro 242 Термометр упал до нуля 242 Termometr upal do nulya  
                    243 Le thermomètre indique que la température est tombée à zéro 243 Термометр показывает, что температура упала до нуля 243 Termometr pokazyvayet, chto temperatura upala do nulya  
                    244 Le thermomètre indique que la température est tombée à zéro 244 Термометр показывает, что температура упала до нуля 244 Termometr pokazyvayet, chto temperatura upala do nulya  
                    245 le montant ou le niveau le plus bas possible ; rien du tout 245 минимально возможная сумма или уровень; вообще ничего 245 minimal'no vozmozhnaya summa ili uroven'; voobshche nichego  
                    246 le montant ou le niveau le plus bas possible 246 минимально возможная сумма или уровень 246 minimal'no vozmozhnaya summa ili uroven'  
                    247 le montant le plus bas, le point le plus bas, le degré le plus bas, aucun ; 247 наименьшее количество; низшая точка; низшая степень; нет; 247 naimen'sheye kolichestvo; nizshaya tochka; nizshaya stepen'; net;
                    248 le plus petit montant ; le point le plus bas ; le degré le plus bas ; aucun 248 наименьшее количество; низшая точка; низшая степень; нет 248 naimen'sheye kolichestvo; nizshaya tochka; nizshaya stepen'; net  
                    249 J'évalue mes chances à zéro. 249 Я оценил свои шансы как нулевые. 249 YA otsenil svoi shansy kak nulevyye.  
                    250 Je pense que mes chances sont nulles. 250 Я думаю, что мои шансы равны нулю. 250 YA dumayu, chto moi shansy ravny nulyu.  
                    251 J'ai l'impression de n'avoir aucune chance 251 Я чувствую, что у меня нет шансов вообще 251 YA chuvstvuyu, chto u menya net shansov voobshche  
                    252 J'ai l'impression de n'avoir aucune chance 252 Я чувствую, что у меня нет шансов вообще 252 YA chuvstvuyu, chto u menya net shansov voobshche  
                    253 zéro inflation 253 нулевая инфляция 253 nulevaya inflyatsiya
                    254 zéro inflation 254 нулевая инфляция 254 nulevaya inflyatsiya  
                    255 des zéros, 255 нули, 255 nuli,
                    256 remise à zéro 256 обнуление 256 obnuleniye  
                    257  mis à zéro, 257  обнуленный, 257  obnulennyy,  
                    258 mis à zéro 258 обнуленный 258 obnulennyy
                    259 mettre un instrument, une commande, etc. à zéro 259 повернуть инструмент, элемент управления и т. д. на ноль 259 povernut' instrument, element upravleniya i t. d. na nol'  
                    260 Instruments de mise à zéro, contrôleurs, etc. 260 Приборы обнуления, контроллеры и т.д. 260 Pribory obnuleniya, kontrollery i t.d.  
                    261 mettre (instrument, commandes, etc.) à zéro 261 установить (прибор, элементы управления и т. д.) на ноль 261 ustanovit' (pribor, elementy upravleniya i t. d.) na nol'  
                    262  mettre (instrument, commandes, etc.) à zéro 262  установить (прибор, элементы управления и т. д.) на ноль 262  ustanovit' (pribor, elementy upravleniya i t. d.) na nol'  
                    263 se concentrer sur qn/qch 263 ноль в sb/sth 263 nol' v sb/sth
                    264 zéro sur quelqu'un/quelque chose 264 ноль в отношении кого-либо/чего-либо 264 nol' v otnoshenii kogo-libo/chego-libo  
                    265 fixer toute votre attention sur la personne ou la chose mentionnée 265 зафиксировать все свое внимание на упоминаемом человеке или предмете 265 zafiksirovat' vse svoye vnimaniye na upominayemom cheloveke ili predmete  
                    266 Concentrez toute votre attention sur la personne ou la chose mentionnée 266 Сосредоточьте все свое внимание на упоминаемом человеке или предмете 266 Sosredotoch'te vse svoye vnimaniye na upominayemom cheloveke ili predmete  
                    267 se concentrer sur 267 сосредоточиться на 267 sosredotochit'sya na  
                    268 se concentrer sur 268 сосредоточиться на 268 sosredotochit'sya na  
                    269 ils se sont concentrés sur les questions clés 269 они сосредоточились на ключевых вопросах 269 oni sosredotochilis' na klyuchevykh voprosakh  
                    270 Ils se concentrent sur les questions clés 270 Они сосредоточены на ключевых проблемах 270 Oni sosredotocheny na klyuchevykh problemakh  
                    271 Ils se concentrent sur les questions clés. 271 Они сосредоточены на ключевых проблемах. 271 Oni sosredotocheny na klyuchevykh problemakh.
                    272 Ils se concentrent sur les questions clés 272 Они сосредоточены на ключевых проблемах 272 Oni sosredotocheny na klyuchevykh problemakh  
                    273 discuter 273 обсуждать 273 obsuzhdat'  
                    274  pointer des armes à feu, etc. sur la personne ou la chose mentionnée 274  направлять оружие и т. д. на упомянутое лицо или предмет 274  napravlyat' oruzhiye i t. d. na upomyanutoye litso ili predmet  
                    275 pointer une arme à feu, etc. sur la personne ou la chose mentionnée 275 наведение пистолета и т. д. на упомянутое лицо или предмет 275 navedeniye pistoleta i t. d. na upomyanutoye litso ili predmet  
                  276 (avec un fusil, etc.) pour viser 276 (с пистолетом и т.п.) прицелиться 276 (s pistoletom i t.p.) pritselit'sya  
                    277  (avec un fusil, etc.) pour viser 277  (с пистолетом и т.п.) прицелиться 277  (s pistoletom i t.p.) pritselit'sya  
                    278 Gravité zéro 278 нулевая гравитация 278 nulevaya gravitatsiya  
                    279 Gravité zéro 279 нулевая гравитация 279 nulevaya gravitatsiya  
                    280 zéro G abrégé 280 аббревиатура ноль G 280 abbreviatura nol' G  
                    281  un état dans lequel il n'y a pas de gravité, ou dans lequel la gravité n'a aucun effet, par exemple dans l'espace 281  состояние, в котором нет гравитации или где гравитация не действует, например, в космосе 281  sostoyaniye, v kotorom net gravitatsii ili gde gravitatsiya ne deystvuyet, naprimer, v kosmose  
                    282 Un état dans lequel il n'y a pas de gravité ou la gravité n'a aucun effet, comme dans l'espace 282 Состояние, в котором нет гравитации или гравитация не действует, например, в космосе 282 Sostoyaniye, v kotorom net gravitatsii ili gravitatsiya ne deystvuyet, naprimer, v kosmose  
                    283 (espace, etc.) état d'apesanteur, état d'apesanteur 283 (космос и т. д.) состояние невесомости, состояние невесомости 283 (kosmos i t. d.) sostoyaniye nevesomosti, sostoyaniye nevesomosti
                    284  (espace, etc.) état d'apesanteur, état d'apesanteur 284  (космос и т. д.) состояние невесомости, состояние невесомости 284  (kosmos i t. d.) sostoyaniye nevesomosti, sostoyaniye nevesomosti  
                  285 heure H 285 нулевой час 285 nulevoy chas
                    286 heure H 286 нулевой час 286 nulevoy chas  
                    287 l'heure à laquelle un événement important, une attaque, etc. est prévu de commencer 287 время, когда планируется начало важного события, нападения и т.п. 287 vremya, kogda planiruyetsya nachalo vazhnogo sobytiya, napadeniya i t.p.
                    288 L'heure à laquelle les événements majeurs, les attentats, etc. sont prévus pour commencer 288 Время, когда планируется начало крупных событий, терактов и т. д. 288 Vremya, kogda planiruyetsya nachalo krupnykh sobytiy, teraktov i t. d.  
                  289 heure zéro ; le moment du lancement (attaque, etc.) 289 нулевой час; момент пуска (атаки и т. 289 nulevoy chas; moment puska (ataki i t.
                    290 heure zéro ; le moment du lancement (attaque, etc.) 290 нулевой час; момент пуска (атаки и т. 290 nulevoy chas; moment puska (ataki i t.  
                  291 détaxé 291 нулевой рейтинг 291 nulevoy reyting
                    292 technique 292 технический 292 tekhnicheskiy  
                    293 le terme 293 срок 293 srok  
                    294 de biens, services, etc. 294 товаров, услуг и т. 294 tovarov, uslug i t.
                    295 Marchandises, vêtements, etc. 295 Товары, одежда и т.д. 295 Tovary, odezhda i t.d.  
                  296 que vous n'avez pas à payer la TVA (taxe sur la valeur ajoutée) 296 что вам не нужно платить НДС (налог на добавленную стоимость) на 296 chto vam ne nuzhno platit' NDS (nalog na dobavlennuyu stoimost') na
                    297 Vous n'avez pas à payer la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) 297 Вам не нужно платить налог на добавленную стоимость (НДС) 297 Vam ne nuzhno platit' nalog na dobavlennuyu stoimost' (NDS)  
                  298 Exonéré de TVA 298 без НДС 298 bez NDS
                    299  Exonéré de TVA 299  без НДС 299  bez NDS  
                  300 jeu à somme nulle 300 игра с нулевой суммой 300 igra s nulevoy summoy
                    301 Jeu à somme nulle 301 Игра с нулевой суммой 301 Igra s nulevoy summoy  
                  302 une situation dans laquelle ce qui est gagné par une personne ou un groupe est perdu par une autre personne ou un autre groupe 302 ситуация, в которой то, что приобретает один человек или группа, теряется другим человеком или группой 302 situatsiya, v kotoroy to, chto priobretayet odin chelovek ili gruppa, teryayetsya drugim chelovekom ili gruppoy
                    303 Une situation où quelque chose gagné par une personne ou un groupe est perdu par une autre personne ou un groupe 303 Ситуация, когда что-то, полученное одним человеком или группой, теряется другим человеком или группой. 303 Situatsiya, kogda chto-to, poluchennoye odnim chelovekom ili gruppoy, teryayetsya drugim chelovekom ili gruppoy.  
                    304 - une situation dans laquelle un côté gagne et l'autre perd ; une situation dans laquelle les gains et les pertes s'équilibrent, 304 - ситуация, в которой одна сторона выигрывает, а другая проигрывает; ситуация, в которой выигрыши и потери уравновешиваются, 304 - situatsiya, v kotoroy odna storona vyigryvayet, a drugaya proigryvayet; situatsiya, v kotoroy vyigryshi i poteri uravnoveshivayutsya,  
                    305 tolérance zéro 305 нетерпимость 305 neterpimost'
                    306 tolérance zéro 306 нетерпимость 306 neterpimost'
Icône de validation par la communauté
                    307 la politique d'application très stricte des lois pour que les gens soient punis même pour des délits peu graves 307 политика очень строгого применения законов, чтобы люди наказывались даже за не очень серьезные правонарушения 307 politika ochen' strogogo primeneniya zakonov, chtoby lyudi nakazyvalis' dazhe za ne ochen' ser'yeznyye pravonarusheniya
                    308 Une politique d'application très stricte de la loi, avec des sanctions pour les délits encore moins graves 308 Политика очень строгого применения закона с наказанием за еще менее серьезные преступления. 308 Politika ochen' strogogo primeneniya zakona s nakazaniyem za yeshche meneye ser'yeznyye prestupleniya.  
                    309 politique de tolérance zéro 309 политика нулевой терпимости 309 politika nulevoy terpimosti
                    310 politique de tolérance zéro 310 политика нулевой терпимости 310 politika nulevoy terpimosti  
                    311  zeste 311  изюминка 311  izyuminka
                    312 enthousiasme 312 энтузиазм 312 entuziazm  
                    313 (pour qch) plaisir et enthousiasme 313 (для чего-либо) удовольствия и энтузиазма 313 (dlya chego-libo) udovol'stviya i entuziazma
                    314 (de quelque chose) plaisir et enthousiasme 314 (чего-то) удовольствие и энтузиазм 314 (chego-to) udovol'stviye i entuziazm  
                    315 enthousiasme; enthousiasme 315 энтузиазм; энтузиазм 315 entuziazm; entuziazm
                    316  enthousiasme; enthousiasme 316  энтузиазм; энтузиазм 316  entuziazm; entuziazm  
                    317 furieux 317 без ума 317 bez uma  
                    319 Synonyme 319 Синоним 319 Sinonim
                  320 Appétit 320 Аппетит 320 Appetit
                    321 Il avait une grande joie de vivre 321 У него был большой интерес к жизни 321 U nego byl bol'shoy interes k zhizni
                    322 Il est passionné par la vie 322 Он увлечен жизнью 322 On uvlechen zhizn'yu  
                  323 Il a une grande passion pour la vie 323 У него большая страсть к жизни 323 U nego bol'shaya strast' k zhizni
                    324 Il a une grande passion pour la vie 324 У него большая страсть к жизни 324 U nego bol'shaya strast' k zhizni  
                    325 La vie 325 Жизнь 325 Zhizn'  
                    326 la qualité d'être passionnant, intéressant et agréable 326 качество быть захватывающим, интересным и приятным 326 kachestvo byt' zakhvatyvayushchim, interesnym i priyatnym
                    327 Qualités excitantes, amusantes et agréables 327 Захватывающие, веселые и приятные качества 327 Zakhvatyvayushchiye, veselyye i priyatnyye kachestva  
                  328 excité; excité; intéressant; heureux 328 возбужденный, взволнованный, интересный, счастливый 328 vozbuzhdennyy, vzvolnovannyy, interesnyy, schastlivyy
                    329 excité; excité; intéressant; heureux 329 возбужденный, взволнованный, интересный, счастливый 329 vozbuzhdennyy, vzvolnovannyy, interesnyy, schastlivyy  
                    330 univers 330 вселенная 330 vselennaya  
                    331 tout à coup 331 вдруг, внезапно 331 vdrug, vnezapno  
                    332 Excité 332 Возбужденный 332 Vozbuzhdennyy  
                  333 Le léger risque a ajouté du piquant à l'expérience 333 Небольшой риск добавил изюминку в опыт 333 Nebol'shoy risk dobavil izyuminku v opyt
                    334 Un léger risque ajoute de l'enthousiasme à l'expérience 334 Небольшой риск добавляет азарта опыту 334 Nebol'shoy risk dobavlyayet azarta opytu  
                  335 Prendre un peu de risque a rendu l'expérience encore plus intéressante 335 Небольшой риск сделал опыт еще более интересным 335 Nebol'shoy risk sdelal opyt yeshche boleye interesnym
                    336 Prendre un peu de risque a rendu l'expérience encore plus intéressante 336 Небольшой риск сделал опыт еще более интересным 336 Nebol'shoy risk sdelal opyt yeshche boleye interesnym  
                  337 La peau extérieure d'une orange, d'un citron, etc., lorsqu'elle est utilisée pour donner du goût en cuisine 337 Внешняя кожура апельсина, лимона и т. д., когда она используется для придания аромата при приготовлении пищи. 337 Vneshnyaya kozhura apel'sina, limona i t. d., kogda ona ispol'zuyetsya dlya pridaniya aromata pri prigotovlenii pishchi.
                    338 Le zeste d'oranges, de citrons, etc., utilisé pour donner du goût à la cuisine 338 Кожура апельсинов, лимонов и т. д., используемая для придания аромата в кулинарии. 338 Kozhura apel'sinov, limonov i t. d., ispol'zuyemaya dlya pridaniya aromata v kulinarii.  
                  339 Écorce d'agrumes (y compris les râpes de citrons ou d'oranges, pour aromatiser) 339 Цедра цитрусовых (в том числе натертая на терке лимона или апельсина для ароматизации) 339 Tsedra tsitrusovykh (v tom chisle natertaya na terke limona ili apel'sina dlya aromatizatsii)
                    340 Écorce d'agrumes (y compris les râpes de citrons ou d'oranges, pour aromatiser) 340 Цедра цитрусовых (в том числе натертая на терке лимона или апельсина для ароматизации) 340 Tsedra tsitrusovykh (v tom chisle natertaya na terke limona ili apel'sina dlya aromatizatsii)  
                    341 célébrer 341 праздновать 341 prazdnovat'  
                    342 comparer 342 сравнивать 342 sravnivat'
                  343 peler 343 чистить 343 chistit'
                    344 couenne 344 кожура 344 kozhura
                  345 la peau 345 кожа 345 kozha
                    346 enthousiaste 346 пикантный 346 pikantnyy
                    347  piquant 347  пикантный 347  pikantnyy
                    348  zesteur 348  изюминка 348  izyuminka
                    349 Zeste 349 Изюминка 349 Izyuminka  
                    350  un outil de cuisine pour enlever le zeste des oranges, des citrons, etc. 350  кухонный инструмент для удаления цедры с апельсинов, лимонов и т. д. 350  kukhonnyy instrument dlya udaleniya tsedry s apel'sinov, limonov i t. d.
                    351 Outil de cuisine pour éplucher les oranges, les citrons, etc. 351 Кухонный инструмент для очистки апельсинов, лимонов и т. д. 351 Kukhonnyy instrument dlya ochistki apel'sinov, limonov i t. d.  
                  352 rabot à peler ; grattoir à peler 352 рубанок для кожуры; скребок для кожуры 352 rubanok dlya kozhury; skrebok dlya kozhury
                    353 rabot à peler ; grattoir à peler 353 рубанок для кожуры; скребок для кожуры 353 rubanok dlya kozhury; skrebok dlya kozhury  
                  354 zêta 354 дзета 354 dzeta
                  355 la 6e lettre de l'alphabet grec 355 6-я буква греческого алфавита 355 6-ya bukva grecheskogo alfavita
                    356 6e lettre de l'alphabet grec 356 6-я буква греческого алфавита 356 6-ya bukva grecheskogo alfavita  
                  357 (Z,ζ) la sixième lettre du mot grec 357 (Z,ζ) шестая буква греческого слова 357 (Z,z) shestaya bukva grecheskogo slova
                    358 (Z,ζ) la sixième lettre du mot grec 358 (Z,ζ) шестая буква греческого слова 358 (Z,z) shestaya bukva grecheskogo slova  
                    359 bo 359 бо 359 bo  
                    360 zeugma 360 зевгма 360 zevgma
                    361 Zegma 361 Зегма 361 Zegma  
                    362 technique 362 технический 362 tekhnicheskiy
                  363  l'emploi d'un mot qui doit être entendu de deux manières différentes à la fois pour avoir un sens, par exemple : Le pain était en train de cuire, et moi aussi. 363  употребление слова, которое должно быть понято двумя разными способами одновременно, чтобы иметь смысл, например: Хлеб пекся, и я тоже. 363  upotrebleniye slova, kotoroye dolzhno byt' ponyato dvumya raznymi sposobami odnovremenno, chtoby imet' smysl, naprimer: Khleb peksya, i ya tozhe.
                    364 Il est logique d'utiliser des mots qui doivent être compris de deux manières différentes en même temps, par exemple : le pain est en train de cuire, moi aussi 364 Имеет смысл использовать слова, которые нужно понимать одновременно в двух разных смыслах, например: хлеб печется, я тоже 364 Imeyet smysl ispol'zovat' slova, kotoryye nuzhno ponimat' odnovremenno v dvukh raznykh smyslakh, naprimer: khleb pechetsya, ya tozhe  
                  365 Collocation de joug (un mot n'est pas ébranlé et le même mot est utilisé avec deux mots dans le même sens). 365 Кокетливое словосочетание (одно слово не качается, а одно и то же слово употребляется с двумя словами в одном направлении). 365 Koketlivoye slovosochetaniye (odno slovo ne kachayetsya, a odno i to zhe slovo upotreblyayetsya s dvumya slovami v odnom napravlenii).
                    366 Collocation de joug (un mot n'est pas ébranlé et le même mot est utilisé avec deux mots dans le même sens) 366 Кокеточное словосочетание (одно слово не качается, а одно и то же слово употребляется с двумя словами в одном направлении) 366 Koketochnoye slovosochetaniye (odno slovo ne kachayetsya, a odno i to zhe slovo upotreblyayetsya s dvumya slovami v odnom napravlenii)  
                    367 joug 367 ярмо 367 yarmo  
                    368 noir 368 нуар 368 nuar  
                    369 ziggourat 369 зиккурат 369 zikkurat
                    370 Tour de Dieu 370 Башня Бога 370 Bashnya Boga  
                  371  dans l'ancienne Mésopotamie, une tour avec des marches sur les côtés, parfois avec un temple au sommet 371  в Древней Месопотамии башня со ступенями, поднимающимися по бокам, иногда с храмом наверху 371  v Drevney Mesopotamii bashnya so stupenyami, podnimayushchimisya po bokam, inogda s khramom naverkhu
                    372 Dans l'ancienne Mésopotamie, les tours avaient des marches de chaque côté et parfois un temple au sommet 372 В древней Месопотамии башни имели ступени по обеим сторонам, а иногда и храм наверху. 372 V drevney Mesopotamii bashni imeli stupeni po obeim storonam, a inogda i khram naverkhu.  
                  373 Temple de la Pagode, Tour du Temple (bâtiment en forme de pyramide à degrés dans l'ancienne Mésopotamie) 373 Храм Пагоды, Башня Храма (здание в форме ступенчатой ​​пирамиды в древней Месопотамии) 373 Khram Pagody, Bashnya Khrama (zdaniye v forme stupenchatoy ​​piramidy v drevney Mesopotamii)
                    374 Temple de la Pagode, Tour du Temple (bâtiment en forme de pyramide à degrés dans l'ancienne Mésopotamie) 374 Храм Пагоды, Башня Храма (здание в форме ступенчатой ​​пирамиды в древней Месопотамии) 374 Khram Pagody, Bashnya Khrama (zdaniye v forme stupenchatoy ​​piramidy v drevney Mesopotamii)  
                    375 Scorpion 375 скорпион 375 skorpion  
                    376 échelle 376 лестница 376 lestnitsa  
                  377 zigzag 377 зигзаг 377 zigzag
                    378 Zigzag 378 Зигзаг 378 Zigzag  
                  379 une ligne ou un motif qui ressemble à une série de lettres W*s lorsqu'il se plie vers la gauche puis vers la droite 379 линия или узор, который выглядит как ряд букв W*s, когда он изгибается влево, а затем снова вправо 379 liniya ili uzor, kotoryy vyglyadit kak ryad bukv W*s, kogda on izgibayetsya vlevo, a zatem snova vpravo
                    380 Une ligne ou un motif qui ressemble à une série de lettres W*s, courbées vers la gauche puis de nouveau vers la droite 380 Линия или узор, похожий на серию букв W*s, изогнутых влево, а затем снова вправо. 380 Liniya ili uzor, pokhozhiy na seriyu bukv W*s, izognutykh vlevo, a zatem snova vpravo.  
                    381 ligne (ou forme) en zigzag ; zigzag 381 зигзагообразная линия (или фигура); зигзаг 381 zigzagoobraznaya liniya (ili figura); zigzag  
                    382 ligne (ou forme) en zigzag ; zigzag 382 зигзагообразная линия (или фигура); зигзаг 382 zigzagoobraznaya liniya (ili figura); zigzag  
                    383 Le chemin descendait la colline en une série de zigzags 383 Тропа спускалась с холма серией зигзагов. 383 Tropa spuskalas' s kholma seriyey zigzagov.
                    384 Le sentier descend en une série de zigzags 384 Тропа спускается серией зигзагов 384 Tropa spuskayetsya seriyey zigzagov  
                  385 le chemin descend la colline en zigzag continu 385 тропинка вьется вниз по холму непрерывным зигзагообразным узором 385 tropinka v'yetsya vniz po kholmu nepreryvnym zigzagoobraznym uzorom
                    386 Le chemin serpente à flanc de colline en zigzag continu 386 Тропа спускается по склону холма непрерывным зигзагообразным узором. 386 Tropa spuskayetsya po sklonu kholma nepreryvnym zigzagoobraznym uzorom.  
                  387 image 387 картина 387 kartina
                    388 doubler 388 линия 388 liniya
                    389 zigzag 389 зигзаг 389 zigzag
                    390 une ligne/un chemin/un motif en zigzag 390 зигзагообразная линия/путь/узор 390 zigzagoobraznaya liniya/put'/uzor
                    391 Lignes/chemins/motifs en zigzag 391 Зигзагообразные линии/дорожки/узоры 391 Zigzagoobraznyye linii/dorozhki/uzory  
                    392 lignes/formes sinueuses 392 волнистые линии/формы 392 volnistyye linii/formy
                    393 lignes/chemins/formes sinueuses 393 волнистые линии/пути/фигуры 393 volnistyye linii/puti/figury  
                    394 Zigzag 394 Зигзаг 394 Zigzag
                    395 Zigzag 395 Зигзаг 395 Zigzag  
                  396 avancer en effectuant des virages brusques d'abord vers la gauche puis vers la droite 396 двигаться вперед, делая резкие внезапные повороты сначала влево, а затем вправо 396 dvigat'sya vpered, delaya rezkiye vnezapnyye povoroty snachala vlevo, a zatem vpravo
                    397 Tourner brusquement vers l'avant, d'abord à gauche puis à droite 397 Резкий поворот вперед, сначала влево, потом вправо 397 Rezkiy povorot vpered, snachala vlevo, potom vpravo  
                  398 zigzag 398 зигзаг 398 zigzag
                    399  zigzag 399  зигзаг 399  zigzag  
                    400 le chemin étroit zigzague jusqu'à la falaise 400 узкая тропинка петляет вверх по скале 400 uzkaya tropinka petlyayet vverkh po skale
                    401 Le chemin étroit serpente et remonte la falaise 401 Узкий путь извивается и поворачивает вверх по скале 401 Uzkiy put' izvivayetsya i povorachivayet vverkh po skale  
                    402 Sentiers étroits serpentant le long des falaises 402 Узкие тропинки петляют по скалам 402 Uzkiye tropinki petlyayut po skalam
                    403 Sentiers étroits serpentant le long des falaises 403 Узкие тропинки петляют по скалам 403 Uzkiye tropinki petlyayut po skalam  
                           
Icône de validation par la communauté