index-francais/a.   http://tade.janik.wanclik.free.fr/satem-centum.htm        
multi   fr-cn fr_cn cn-fr stroke abcde pinyin langue http://horus975.free.fr   comparaisons        
a   a a a 1 a a a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   FRANCAIS   ROMAJI      
b   b b b 2 b b b D   http://vanclik.free.fr/7102langues.htm                    
c   c c c 3 c c c http://wanicz.free.fr/index-l.htm 1 Faites-le vous-même, je n'ai pas le temps. 1 jibun de yaru , jikan ga nai . 1 1 1
d   d d d 4 d d d NEXT 2 faites-le vous-même, pas le temps 2 jibun de yaru , jikan ga nai 2 2 2          
e   e e e 5 e e e last 3 Faites-le vous-même, je n'ai pas le temps 3 jibun de yaru , jikan ga nai 3 3 3
f   f f f 6 f f f ALLEMAND 4 Faites-le vous-même, je n'ai pas le temps 4 jibun de yaru , jikan ga nai 4 4 4          
g   g g g 7 g g g ANGLAIS 5 vous pouvez l'essayer par vous-même 5 jibun de tamesu koto ga dekimasu 5 5 5          
h   h h h 8 h h h ARABE 6 vous pouvez l'essayer vous-même 6 jibun de tamesu koto ga dekimasu 6 6 6          
i   i i i 9 i i i bengali 7 Vous pouvez l'essayer vous-même 7 jibun de tamesu koto ga dekimasu 7 7 7          
j   j j j 10 j j j CHINOIS 8 Vous pouvez l'essayer vous-même 8 jibun de tamesu koto ga dekimasu 8 8 8          
k   k k k 11 k k k ESPAGNOL 9 Vous êtes vous-même l'un des principaux coupables 9 anata jishin ga omona hanzaisha no ichi nindesu 9 9 9
l   l l l 12 l l l FRANCAIS 10 Vous êtes vous-même l'un des coupables 10 anata jishin ga hannin no ichi nindesu 10 10 10          
m   m m m 13 m m m hindi 11 Vous êtes vous-même l'un des principaux coupables 11 anata jishin ga omona hannin no ichi nindesu 11 11 11
n   n n n 14 n n n JAPONAIS 12 Vous êtes vous-même l'un des principaux coupables 12 anata jishin ga omona hannin no ichi nindesu 12 12 12          
o   o o o 15 o o o punjabi 13 tu 13 anata 13 13 13
p   p p p 16 p p p POLONAIS 14 vous ; vous : 14 anata ; anata : 14 14 14          
q   q q q 17 q q q PORTUGAIS 15 Nous en vendons beaucoup à des gens comme vous 15 watashitachi wa anata no yōna hitobito ni korera no ōku o hanbai shiteimasu 15 15 15
r   r r r 18 r r r RUSSE 16 Nous en vendons beaucoup à des gens comme vous 16 watashitachi wa anata no yōna hitobito ni korera no ōku o hanbai shiteimasu 16 16 16          
s   s s s 19 s s s s0000. 17 Nous vendons beaucoup de ces choses à des gens comme vous 17 watashitachi wa anata no yōna hitobito ni kono yōna mono o takusan utteimasu 17 17 17
t   t t t 20 t t t /01a 18 Nous vendons beaucoup de ces choses à des gens comme vous 18 watashitachi wa anata no yōna hitobito ni kono yōna mono o takusan utteimasu 18 18 18          
u   u u u 21 u u u sanscrit 19 Et toi, répondit-il, comment vas-tu ? 19 soshite anata jishin , kare wa kotaemashita , o genkidesu ka ? 19 19 19
v   v v v 22 v v v niemowa. 20 Et toi, répondit-il, comment vas-tu ? 20 soshite anata jishin , kare wa kotaemashita , o genkidesu ka ? 20 20 20          
w   w w w 23 w w w wanicz. 21 Et vous, dit-il pour revenir à la chance, comment allez-vous ? 21 anata wa dōdesu ka , kare wa un ni modotte īmashita , anata wa dōdesu ka ? 21 21 21
x   x x x 24 x x x /index 22 Et vous, dit-il pour revenir à la chance, comment allez-vous ? 22 anata wa dōdesu ka , kare wa un ni modotte īmashita , anata wa dōdesu ka ? 22 22 22          
y   y y y 25 y y y http://rubens.rodrigues.free.fr/ 23  (tout) par vous-même/ vous-mêmes 23 ( subete ) jibun de / jibun de 23 23 23          
z   z z z 26 z z z http://thaddee.wanclik.free.fr/ 24 (tout) vous-même 24 ( subete ) anata jishin / anata jishin 24 24 24          
          27       http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 25  seul; sans personne d'autre 25 ichi nin de ; dare mo inai 25 25 25          
          strokes       http://tadeusz.janik.free.fr/ 26 seul; personne d'autre 26 ichi nin de ; ta no dare mo 26 26 26          
          abcd       http://wang.ling.free.fr/R034.htm 27 (vous / vous) seul, seul 27 ( anata / anata ) ichi ninde , ichi nin de 27 27 27          
                    28 (vous / vous) seul, seul 28 ( anata / anata ) ichi ninde , ichi nin de 28 28 28          
                    29 je 29 watashi 29 29 29          
                    30 Combien de temps êtes-vous resté seul dans la maison ? 30 anata wa ie ni dore kurai ichi nin de imashita ka ? 30 30 30
                    31 Depuis combien de temps êtes-vous seul à la maison ? 31 anata wa dore kurai ichi nin de ie ni imasu ka ? 31 31 31          
                    32 Depuis combien de temps êtes-vous seul dans la maison ? 32 anata wa ie ni dore kurai ichi nin de imasu ka ? 32 32 32          
                    33 Depuis combien de temps êtes-vous seul dans la maison ? 33 anata wa ie ni dore kurai ichi nin de imasu ka ? 33 33 33          
                    34 Cendre 34 hai 34 34 34          
                    35 long 35 nagaidesu 35 35 35          
                    36  sans aide 36 tasuke nashide 36 36 36          
                    37 (vous/vous) seul(e) 37 ( anata / anata ) ichi nin de 37 37 37          
                    38 Es-tu sûr d'avoir fait cet exercice tout seul ? 38 kono enshū o jibun de okonatte mo yoroshīdesu ka ? 38 38 38          
                    39 Êtes-vous sûr de faire cet exercice vous-même ? 39 kono enshū o jibun de okonatteimasu ka ? 39 39 39          
                    40 Avez-vous vraiment fait cet exercice vous-même ? 40 anata wa hontōni kono undō o jibundeshimashita ka ? 40 40 40
                    41 Avez-vous vraiment fait cet exercice vous-même ? 41 anata wa hontōni kono undō o jibundeshimashita ka ? 41 41 41          
                    42 (tout) à vous-même 42 ( subete ) anata jishin / anata jishin ni 42 42 42
                    43 (tout) à vous-même 43 ( subete ) anata jishin / anata jishin ni 43 43 43          
                    44 pour que vous seul puissiez l'avoir, l'utiliser, etc. 44 anata dake ga motteiru , tsukau nado no tame ni . 44 44 44
                    45 Pour votre propre possession, utilisation, etc. uniquement. 45 jibun no shoji , shiyōtō nomi . 45 45 45          
                    46 exclusif; exclusif 46 haita teki ; haita teki 46 46 46          
                    47 Je serai absent la semaine prochaine donc tu auras le bureau pour toi tout seul 47 watashi wa raishū fuzai ni narunode , anata wa anata jishin ni ofisu o motteirudeshō 47 47 47          
                    48 Je pars la semaine prochaine pour que tu puisses avoir ton propre bureau 48 watashi wa raishū shuppatsu surunode , anata wa anata jishin no ofisu o motsu koto ga dekimasu 48 48 48          
                    49 Je pars en voyage d'affaires la semaine prochaine, donc ce bureau est pour toi seul 49 raishū shucchō surunode , kono ofisu wa anata dakedesu 49 49 49          
                    50 Je pars en voyage d'affaires la semaine prochaine, donc ce bureau est pour toi seul 50 raishū shucchō surunode , kono ofisu wa anata dakedesu 50 50 50          
                    51 Soistoimême 51 sunao ni nare 51 51 51          
                    52 Soistoimême 52 sunao ni nare 52 52 52          
                    53  agir naturellement 53 shizen ni kōdō suru 53 53 53          
                    54 agir naturellement 54 shizen ni kōdō suru 54 54 54          
                    55 Agir naturellement ; non artificiel 55 shizen ni kōdō suru ; fushizende hanai 55 55 55          
                    56  Agir naturellement ; non artificiel 56 shizen ni kōdō suru ; fushizende hanai 56 56 56          
                    57 N'agis pas de manière sophistiquée, sois juste toi-même 57 senren sareta kōdō o toru node hanaku , jibunrashiku 57 57 57
                    58 pas sophistiqué, sois toi-même 58 senren sareteinai , jibunrashiku 58 58 58          
                    59 Ne sois pas mondain, sois naturel 59 sezoku tekide hanaku , shizen ni 59 59 59
                    60 Ne sois pas mondain, sois naturel 60 sezoku tekide hanaku , shizen ni 60 60 60          
                    61 toi 61 yōse 61 61 61
                    62 aussi 62 mata 62 62 62          
                    63  toi 63 anata 63 63 63
                    64 atypique, diplète 64 hi hyōjun , diplect 64 64 64
                    65  un mot signifiant vous, utilisé lorsque vous parlez à plus d'une personne 65 anata o imi suru kotoba de , fukusū no hito to hanasu toki ni shiyō saremasu 65 65 65
                    66 un mot pour vous, utilisé lorsque vous parlez à plusieurs personnes 66 fukusū no hito to hanasu toki ni tsukawareru anata e no kotoba 66 66 66          
                    67 tu 67 anata 67 67 67
                    68 tu 68 anata 68 68 68          
                    69 Jeunesse 69 wakamono 69 69 69
                    70 jeunesse 70 wakamono 70 70 70          
                    71  les jeunes 71 wakamono 71 71 71
                    72 le moment de la vie quand une personne est jeune, en particulier le temps avant qu'un enfant ne devienne un adulte 72 hito ga wakai toki no jinsei no jikan , tokuni kodomo ga otona ni naru mae no jikan 72 72 72          
                    73 Quand une personne est jeune, surtout avant que l'enfant n'atteigne l'âge adulte 73 hito ga wakai toki , tokuni kodomo ga otona ni naru mae 73 73 73          
                    74 Jeunesse (Dragon fait référence à avant l'âge adulte) 74 seinen ( doragon wa seijin mae o sashimasu ) 74 74 74
                    75 Jeunesse (Dragon fait référence à avant l'âge adulte) 75 seinen ( doragon wa seijin mae o sashimasu ) 75 75 75          
                    76 Il avait été un musicien talentueux dans sa jeunesse 76 kare wa wakai koro wa sainō no aru myūjishandeshita 76 76 76
                    77 Il était un musicien talentueux dans sa jeunesse 77 kare wa wakai koro wa sainō no aru myūjishandeshita 77 77 77          
                    78 Il était un génie de la musique quand il était jeune 78 kare wa wakai koro wa ongaku no tensaideshita 78 78 78
                    79 Il était un génie de la musique quand il était jeune 79 kare wa wakai koro wa ongaku no tensaideshita 79 79 79          
                    80 Enceinte 80 ninshin chū 80 80 80          
                    81 la qualité ou l'état d'être jeune 81 wakai koto no shitsu ya jōtai 81 81 81
                    82 qualité ou état de jeunesse 82 wakamono no shitsu mataha jōtai 82 82 82          
                    83 jeune; jeune; vigueur 83 wakai ; wakawakashī ; katsuryoku 83 83 83          
                    84 Elle apporte au travail une rare combinaison de jeunesse et d'expérience 84 kanojo wa waka sa to keiken no mezurashī kumiawase o shigoto ni motarashimasu 84 84 84          
                    85 Elle apporte une rare combinaison de jeunesse et d'expérience au travail 85 kanojo wa waka sa to keiken no mezurashī kumiawase o shigoto ni motarashimasu 85 85 85          
                    86 Elle a beaucoup de chance, mais elle a de l'expérience dans le métier, ce qui est rare 86 kanojo wa totemo koūndesuga , kanojo wa sono shigoto no keiken ga ari , sore wa maredesu 86 86 86
                    87 Elle a beaucoup de chance, mais elle a de l'expérience dans le métier, ce qui est difficile à trouver 87 kanojo wa totemo koūndesuga , shigoto no keiken ga ari , te ni ireru no wa muzukashīdesu . 87 87 87          
                    88 (souvent désapprobateur) 88 ( shibashiba fushōnin ) 88 88 88          
                    89 un jeune homme 89 wakamono 89 89 89          
                    90 un jeune homme 90 wakamono 90 90 90          
                    91 jeune homme; jeune homme 91 wakai otoko ; wakai otoko 91 91 91
                    92 jeune homme; jeune homme 92 wakai otoko ; wakai otoko 92 92 92          
                    93 la bagarre a été déclenchée par une bande de jeunes 93 tatakai wa wakamono no gyangu niyotte hajimeraremashita 93 93 93
                    94 Le combat a été lancé par un groupe de jeunes 94 tatakai wa wakamono no gurūpu niyotte hajimeraremashita 94 94 94          
                    95 Ce combat a été lancé par un groupe d'adolescents 95 kono tatakai wa tīneijā no gurūpu niyotte hajimeraremashita 95 95 95
                    96 Ce combat a été lancé par un groupe d'adolescents 96 kono tatakai wa tīneijā no gurūpu niyotte hajimeraremashita 96 96 96          
                    97 aussi 97 mata 97 97 97
                    98 la jeunesse 98 wakamono 98 98 98          
                    99 les jeunes 99 wakai hitotachi 99 99 99          
                    100  les jeunes considérés comme un groupe 100 gurūpu to minasareru wakamono 100 100 100
                    101 les jeunes vus comme un groupe 101 gurūpu toshite mirareru wakamono 101 101 101          
                    102 (collectivement) jeunes, jeunes 102 ( matomete ) wakamono , wakamono 102 102 102          
                    103  (collectivement) jeunes, jeunes 103 ( matomete ) wakamono , wakamono 103 103 103          
                    104 préparer 104 junbi 104 104 104          
                    105 dire 105 iu 105 105 105          
                    106 conduire 106 rīdo 106 106 106          
                    107 la jeunesse du pays 107 kuni no wakamono 107 107 107
                    108 Nationale Jeunesse 108 kokumin no seinen 108 108 108          
                    109 Nationale Jeunesse 109 kokumin no seinen 109 109 109
                    110 Nationale Jeunesse 110 kokumin no seinen 110 110 110          
                    111 la jeunesse d'aujourd'hui 111 kyō no wakamono 111 111 111          
                    112 la jeunesse d'aujourd'hui 112 kyō no wakamono 112 112 112          
                    113 jeunesse contemporaine 113 gendai no wakamono 113 113 113
                    114 jeunesse contemporaine 114 gendai no wakamono 114 114 114          
                    115 la culture des jeunes 115 wakamono bunka 115 115 115          
                    116 la culture des jeunes 116 wakamono bunka 116 116 116          
                    117 la culture des jeunes 117 wakamono bunka 117 117 117
                    118 la culture des jeunes 118 wakamono bunka 118 118 118          
                    119  chômage chez les jeunes 119 jakunen shitsugyō 119 119 119
                    120 chômage chez les jeunes 120 jakunen shitsugyō 120 120 120          
                    121 chômage chez les jeunes 121 jakunen shitsugyō 121 121 121
                    122  chômage chez les jeunes 122 jakunen shitsugyō 122 122 122          
                    123 club de jeunesse 123 yūsu kurabu 123 123 123          
                    124 club de jeunesse 124 yūsu kurabu 124 124 124          
                    125 (en Grande-Bretagne) 125 ( igirisu de ) 125 125 125          
                    126  un club où les jeunes peuvent se rencontrer et participer à diverses activités 126 wakamono dōshi ga deai , samazamana katsudō ni sanka dekiru kurabu 126 126 126          
                    127 Un club où les jeunes peuvent se rencontrer et participer à diverses activités 127 wakamono dōshi ga deai , samazamana katsudō ni sanka dekiru kurabu 127 127 127          
                    128 (Royaume-Uni) Club des jeunes 128 ( eikoku ) yūsu kurabu 128 128 128          
                    129 (Royaume-Uni) Club des jeunes 129 ( eikoku ) yūsu kurabu 129 129 129          
                    130 garde des jeunes 130 seishōnen no kangoken 130 130 130          
                    131 Garde des mineurs 131 shōnen no kangoken 131 131 131          
                    132  une période de temps pendant laquelle un jeune criminel est détenu dans un type de prison à titre de punition 132 wakai hanzaisha ga bachi toshite ichi shu no keimusho ni irerareteiru kikan 132 132 132          
                    133 détenir de jeunes criminels en prison pendant un certain temps à titre de punition 133 wakai hanzaisha o keibatsu toshite ittei kikan keimusho ni shūyō suru 133 133 133          
                    134 Période de détention pour les délinquants juvéniles 134 shōnen hanzaisha no kōryū kikan 134 134 134
                    135 Période de détention pour les délinquants juvéniles 135 shōnen hanzaisha no kōryū kikan 135 135 135          
                    136 il a été condamné à deux ans de détention pour mineurs 136 kare wa 2 nenkan no seishōnen no kangoken o senkoku saremashita 136 136 136          
                    137 Il a été condamné à deux ans de prison pour mineurs 137 kare wa shōnen chōeki 2 nen no kei o īwatasaremashita 137 137 137          
                    138 Il a été condamné à deux ans dans un centre de détention pour mineurs 138 kare wa shōnenin de 2 nen no kei o senkoku sareta 138 138 138
                    139 Il a été condamné à deux ans dans un centre de détention pour mineurs 139 kare wa shōnenin de 2 nen no kei o senkoku sareta 139 139 139          
                    140 un centre de détention pour jeunes 140 yūsukasutodisentā 140 140 140          
                    141 Centre de soins pour mineurs 141 shōnen kea sentā 141 141 141          
                    142 centre de détention pour mineurs 142 shōnenin 142 142 142
                    143 centre de détention pour mineurs 143 shōnenin 143 143 143          
                    144  jeune 144 wakawakashī 144 144 144
                    145 Jeune 145 wakai 145 145 145          
                    146  typique des jeunes 146 wakamono no tenkei 146 146 146
                    147 jeune homme typique 147 tenkei tekina wakai otoko 147 147 147          
                    148 jeune; juvénile; juvénile 148 wakawakashī ; wakawakashī ; wakawakashī 148 148 148
                    149 jeune; juvénile; juvénile 149 wakawakashī ; wakawakashī ; wakawakashī 149 149 149          
                    150 l'enthousiasme/l'énergie/l'inexpérience de la jeunesse 150 wakawakashī netsui / enerugī / keiken fusoku 150 150 150          
                    151 Jeune enthousiasme/énergie/inexpérience 151 wakai netsui / enerugī / keiken fusoku 151 151 151          
                    152 La passion/propreté de la jeunesse ; la naïveté des jeunes 152 wakamono no jōnetsu / seiketsu sa ; wakamono no soboku sa Icône de validation par la communauté
152
152 152
                    153 La passion/propreté de la jeunesse ; la naïveté des jeunes 153 wakamono no jōnetsu / seiketsu sa ; wakamono no soboku sa 153 153 153          
                    154 jeune ou paraissant plus jeune que vous 154 wakai mataha anata yori wakaku mieru 154 154 154
                    155 plus jeune ou paraître plus jeune que vous 155 anata yori wakaku mieru ka wakaku mieru 155 155 155          
                    156 jeune; jeune 156 wakai ; wakai 156 156 156
                    157 jeune; jeune 157 wakai ; wakai 157 157 157          
                    158 C'est une très jeune 65 158 kanojo wa totemo wakai 65 saidesu 158 158 158
                    159 elle est très jeune 65 159 kanojo wa totemo wakai 65 saidesu 159 159 159          
                    160 Elle a 65 ans, mais elle a l'air très jeune 160 kanojo wa 65 saidesuga , totemo wakaku miemasu 160 160 160
                    161 Elle a 65 ans, mais elle a l'air très jeune 161 kanojo wa 65 saidesuga , totemo wakaku miemasu 161 161 161          
                    162 cogner. 162 banpu . 162 162 162          
                    163 envergure 163 supan 163 163 163          
                    164  juvénile 164 wakawakashiku 164 164 164
                    165 jeunesse 165 wakawakashi sa 165 165 165          
                    166 auberge de jeunesse 166 yūsuhosuteru 166 166 166
                    167  un bâtiment qui offre un hébergement et des repas simples et bon marché, en particulier aux jeunes qui voyagent 167 tokuni ryokō chū no wakamono ni yasukute shinpuruna shukuhaku shisetsu to shokuji o teikyō suru tatemono 167 167 167
                    168 Un bâtiment qui offre un hébergement et des repas simples et bon marché, en particulier pour les jeunes qui voyagent 168 tokuni ryokō chū no wakamono ni yasukute shinpuruna shukuhaku to shokuji o teikyō suru tatemono 168 168 168          
                    169 Auberge de jeunesse, auberge de jeunesse (peut fournir un hébergement bon marché aux jeunes qui voyagent) 169 yūsuhosuteru , yūsuhosuteru ( ryokō suru wakamono ni yasui shukuhaku shisetsu o teikyō dekimasu ) 169 169 169
                    170 Auberge de jeunesse, auberge de jeunesse (fournir un logement bon marché aux jeunes voyageurs) 170 yūsuhosuteru , yūsuhosuteru ( ryokō suru wakamono ni yasui shukuhaku shisetsu o teikyō ) 170 170 170          
                    171 auberge de jeunesse 171 yūsuhosuteru 171 171 171
                    172 auberge de jeunesse 172 yūsuhosuteru 172 172 172          
                    173  l'activité consistant à séjourner dans différentes auberges de jeunesse et à marcher, etc. entre elles 173 kotonaru yūsuhosuteru ni taizai shi , sorera no ma o aruku nado no katsudō 173 173 173          
                    174 Séjourner dans différentes auberges de jeunesse, marcher entre les auberges de jeunesse, etc. 174 samazamana yūsuhosuteru ni taizai shi tari , yūsuhosuterukan o arui tari suru nado . 174 174 174          
                    175 vivre dans des hôtes de jeunesse 175 wakamono no hosuto ni sundeimasu 175 175 175          
                    176 vivre dans des auberges de jeunesse 176 yūsuhosuteru ni sumu 176 176 176          
                    177 Direct 177 sumu 177 177 177          
                    178 héberger 178 hosuto 178 178 178          
                    179 aller en auberge de jeunesse 179 wakamono no hosuteringu ni iku 179 179 179          
                    180 aller à l'auberge de jeunesse 180 yūsuhosuteru ni iku 180 180 180          
                    181 Se déplacer avec l'aide d'une auberge de jeunesse 181 yūsuhosuteru no tasuke o karite ryokō suru 181 181 181
                    182 Se déplacer avec l'aide d'une auberge de jeunesse 182 yūsuhosuteru no tasuke o karite ryokō suru 182 182 182          
                    183  Vous avez 183 anata wa 183 183 183
                    184 Forme courte que vous avez 184 anata ga motteiru mijikai keishiki 184 184 184          
                    185 hurler 185 yōru 185 185 185
                    186 hurler 186 tōboe 186 186 186          
                    187  faire un long cri qui sonne malheureux 187 fukō ni kikoeru nagai ōgoe de naku 187 187 187
                    188 pousser un cri désagréable 188 fukaina nakigoe o dasu 188 188 188          
                    189 pleure pleure pleure 189 naku ; naku ; naku 189 189 189
                    190 pleurer; pleurer; hurler 190 naku ; naku ; tōboe 190 190 190          
                    191 synonyme 191 shinonimu 191 191 191
                    192 lamenter 192 nageki 192 192 192          
                    193 hurler 193 yōru 193 193 193
                    194 Yo-yo 194 yōyō 194 194 194          
                    195 Aussi 195 mata 195 195 195
                    196 yo-yo 196 yōyō 196 196 196
                    197  Yo Yos 197 yōyō 197 197 197
                    198  yo-yo 198 yōyō 198 198 198
                    199  un jouet qui se compose de deux morceaux ronds de plastique ou de bois assemblés, avec un morceau de ficelle enroulé entre eux. 199 purasuchikku mataha mokuzai no tsu no marui bubun ga ketsugō sare , sorera no ma ni himo ga makareteiru omocha . 199 199 199
                    200 Un jouet composé de deux pièces circulaires en plastique ou en bois reliées par une ficelle enroulée entre elles. 200 purasuchikku mataha ki no tsu no enkei no bubun ga sorera no ma ni makareta himo de issho ni ketsugō sareta omocha . 200 200 200          
                    201 Vous mettez la ficelle autour de votre doigt et faites monter et descendre le yo-yo. 201 yubi ni himo o maite , yōyō o jōge sasemasu . 201 201 201          
                    202 Vous enroulez la corde autour de vos doigts et faites monter et descendre le yo-yo 202 rōpu o yubi ni makitsukete , yōyō o jōge ni ugokashimasu Icône de validation par la communauté
202
202 202          
                    203 yo-yo, yo-yo, secouez (le fil de traction fait tourner le disque et monte et descend le fil. 203 yōyō , yōyō , sheiku ( waiyā o hikuto disuku ga kaiten shi , waiyā o jōge ni idō shimasu . 203 203 203          
                    204 yo-yo, yo-yo, shake (le fil de traction fait tourner le disque et monte et descend le fil 204 yōyō , yōyō , sheiku ( waiyā o hikuto disuku ga kaiten shi , waiyā o jōge ni idō shimasu 204 204 204          
                    205 tour 205 enkei 205 205 205          
                    206 Il n'arrêtait pas de rebondir comme un yo-yo. 206 kare wa yōyō no  ni jōge ni baundo shitsuzuketa . 206 206 206          
                    207 Il n'arrête pas de rebondir comme un yo-yo 207 kare wa yōyō no  ni jōge ni baundo shitsuzukemasu 207 207 207          
                    208 Il rebondit comme un yo-yo 208 kare wa yōyō no  ni hanemasu 208 208 208          
                    209 Il rebondit comme un yo-yo 209 kare wa yōyō no  ni hanemasu 209 209 209          
                    210 an 210 toshi 210 210 210          
                    211 aussi 211 mata 211 211 211
                    212  an. 212 toshi 212 212 212          
                    213 abbr.ans 213 abbr . yrs 213 213 213
                    214  années) 214 toshi 214 214 214
                    215 années; années 215 toshi nen 215 215 215          
                    216 enfants de 4 à 11 ans 216 4 〜 11 sai no kodomo 216 216 216          
                    217 Enfants de 4 à 11 ans 217 4 〜 11 sai no kodomo 217 217 217          
                    218 Enfants de 4 à 11 ans 218 4 〜 11 sai no kodomo 218 218 218
                    219 Enfants de 4 à 11 ans 219 4 〜 11 sai no kodomo 219 219 219          
                    220 enfants de la vieillesse 220 rōgo no kodomo 220 220 220          
                    221 à 221 ni 221 221 221          
                    222  Ton 222 kun no 222 222 222
                    223 votre; votre 223 anata no anata 223 223 223          
                    224 ytterbium 224 itterubiumu 224 224 224
                    225 symb Yb 225 symb Yb 225 225 225          
                    226  un élément chimique. L'ytterbium est un métal blanc argenté utilisé pour renforcer l'acier et dans certains appareils à rayons X. 226 kagaku genso itterubiumu wa , hagane o yori tsuyoku suru tame ni shiyō sareru gin hakushoku no kinzokudeari , ichibu no sen sōchi de shiyō saremasu 226 226 226
                    227 un élément chimique. L'ytterbium est un métal blanc argenté utilisé pour renforcer l'acier et utilisé dans certaines machines à rayons X. . 227 kagaku genso . itterubiumu wa , hagane o yori tsuyoku suru tame ni shiyō sare , ichibu no sen sōchi de shiyō sareru gin hakushoku no kinzokudesu . . 227 227 227          
                    228 ytterbium 228 itterubiumu 228 228 228          
                    229 Yttrium 229 ittoriumu 229 229 229
                    230  (symb Y) un élément chimique. 230 ( symb Y ) kagaku genso . 230 230 230
                    231 L'yttrium est un métal gris-blanc utilisé dans les aimants 231 ittoriumu wa jishaku ni shiyō sareru kaihakushoku no kinzokudesu 231 231 231          
                    232 la discipline 232 kiritsu 232 232 232          
                    233 Yuan 233 moto 233 233 233          
                    234  Yuan 234 moto 234 234 234          
                    235  l'unité monétaire en Chine 235 chūgoku no okane no tani 235 235 235
                    236 Unité monétaire chinoise 236 jinminge 236 236 236          
                    237 Yuan (unité monétaire chinoise) 237 jinminge ( chūgoku no tsūka tani ) 237 237 237          
                    238 Yuan (unité monétaire chinoise) 238 jinminge ( chūgoku no tsūka tani ) 238 238 238          
                    239 milieu 239 mannaka 239 239 239          
                    240 Cœur 240 shinzō 240 240 240          
                    241  voir également 241 mo sanshō shitekudasai 241 241 241          
                    242 renminbi 242 jinminge 242 242 242
                    243  yucca 243 yukka 243 243 243          
                    244  une plante tropicale avec de longues feuilles pointues raides sur une tige droite épaisse, souvent cultivée à l'intérieur 244 futoi massuguna kuki ni nagaku katai saki no togatta ha o motsu nettai shokubutsu de , shibashiba okunai de sodachimasu 244 244 244          
                    245 Une plante tropicale avec de longues feuilles dures et pointues sur des tiges épaisses et droites, généralement cultivée à l'intérieur 245 futokute massuguna kuki ni nagakute katai saki no togatta ha o motsu nettai shokubutsu de , tsūjō wa okunai de sodachimasu 245 245 245          
                    246 Sizhu (les feuilles en forme d'épée sont fortes, souvent cultivées à l'intérieur) 246 Sizhu ( katana no katachi o shita ha wa tsuyoku , okunai de sodatsu koto ga ōi ) 246 246 246
                    247 Sizhu (les feuilles en forme d'épée sont fortes, souvent cultivées à l'intérieur) 247 Sizhu ( katana no katachi o shita ha wa tsuyoku , okunai de sodatsu koto ga ōi ) 247 247 247          
                    248 beurk 248 un 248 248 248
                    249 Caca 249  san 249 249 249          
                    250 aussi 250 mata 250 250 250
                    251 beurk 251 yuku 251 251 251          
                    252 Jade 252 hisui 252 252 252          
                    253  exclamation 253 kantan Icône de validation par la communauté
253
253 253
                  254 informel 254 hikōshiki 254 254 254          
                    255  utilisé pour montrer que vous pensez que qc est dégoûtant ou désagréable 255 sth ga iya mataha fukaida to omō koto o shimesu tame ni shiyō saremasu 255 255 255
                    256 Utilisé pour indiquer que vous trouvez quelque chose de désagréable ou désagréable 256 fukai mataha fukaina mono o mitsuketa koto o shimesu tame ni shiyō saremasu 256 256 256          
                    257 (pour exprimer le dégoût) dégoûtant, odieux 257 ( kenokan o hyōgen suru tame ni ) kenokan , kenokan 257 257 257          
                    258 (pour exprimer le dégoût) dégoûtant, odieux 258 ( kenokan o hyōgen suru tame ni ) kenokan , kenokan 258 258 258          
                    259 Dégoûtant 259 yakkī 259 259 259          
                    260 nausée 260 hakike 260 260 260          
                    261 aussi 261 mata 261 261 261          
                    262 beurk 262 yukkī 262 262 262          
                    263 bla bla bla 263 nantoka nantoka nantoka 263 263 263          
                  264 informel 264 hikōshiki 264 264 264
                    265  dégoûtant ou très désagréable 265 iyana mataha hijō ni fukai 265 265 265          
                    266 nausée ou très désagréable 266 hakike mataha hijō ni fukai 266 266 266          
                    267 dégoûtant; dégoûtant; répugnant 267 iyana ; iyana ; hanpatsu 267 267 267          
                    268 dégoûtant; dégoûtant; répugnant 268 iyana ; iyana ; hanpatsu 268 268 268          
                    269 nourriture dégueu 269 yakkaina tabemono 269 269 269          
                    270 nourriture désagréable 270 kuchi ni awanai tabemono 270 270 270          
                    271 nourriture difficile à avaler 271 tabemono o nomikomi nikui 271 271 271
                    272 nourriture difficile à avaler 272 tabemono o nomikomi nikui 272 272 272          
                    273  Yue 273 yue 273 273 273
                    274 Cantonais 274 kantongo 274 274 274          
                    275  yukata 275 yukata 275 275 275
                  276  (du japonais) 276 ( nihongo kara ) 276 276 276          
                    277  un kimono 277 kimono 277 277 277
                    278 kimono 278 kimono 278 278 278          
                    279 (vêtement traditionnel japonais) en coton léger 279 ( nippon no dentō tekina fuku ) usude no men de dekiteimasu 279 279 279
                    280 (vêtement traditionnel japonais) en coton léger 280 ( nippon no dentō tekina fuku ) keiryō no men de dekiteimasu 280 280 280          
                    281 Yukata (un kimono en coton léger) 281 yukata ( keiryō men kimono ) 281 281 281          
                    282 Yukata (un kimono en coton léger) 282 yukata ( keiryō men kimono ) 282 282 282          
                    283 gentil 283 shinsetsu 283 283 283          
                    284 Noël 284 yūru 284 284 284
                    285 Noël 285 kurisumasu 285 285 285          
                    286 usage ancien ou littéraire 286 furui shiyō mataha bungaku 286 286 286          
                    287  la fête de Noël 287 kurisumasu no o matsuri 287 287 287
                    288 Noël 288 kurisumasu 288 288 288          
                  289 bûche de Noël 289 yūrurogu 289 289 289
                    290 Bûche de Noël 290 kurisumasu rogu 290 290 290          
                  291 une grande bûche de bois traditionnellement brûlée la veille de Noël 291 kurisumasuibu ni dentō teki ni moyasareta ki no ōkina maruta 291 291 291
                    292 Un grand morceau de bois brûlé traditionnellement la veille de Noël 292 kurisumasuibu ni dentō teki ni moyasareta ōkina mokuhen 292 292 292          
                    293 Bûches de Noël (grandes bûches traditionnellement brûlées la veille de Noël 293 kurisumasu rogu ( kurisumasuibu ni dentō teki ni moyasareta ōkina rogu 293 293 293
                    294 Bûches de Noël (grandes bûches traditionnellement brûlées la veille de Noël 294 kurisumasu rogu ( kurisumasuibu ni dentō teki ni moyasareta ōkina rogu 294 294 294          
                    295  un gâteau au chocolat en forme de bûche, traditionnellement consommé à Noël 295 dentō teki ni kurisumasu ni taberareru maruta no katachi o shita chokorēto kēki 295 295 295
                    296 Gâteau au chocolat en forme de bûche, traditionnellement consommé à Noël 296 dentō teki ni kurisumasu ni taberareru maruta no katachi o shita chokorēto kēki 296 296 296          
                    297 Gâteau bûche de Noël (chocolat) 297 kurisumasu rogu ( chokorēto ) kēki 297 297 297
                    298 Gâteau bûche de Noël (chocolat) 298 kurisumasu rogu ( chokorēto ) kēki 298 298 298          
                    299 Yule-marée 299 yūru shio 299 299 299
                    300 marée de noël 300 kurisumasutaido 300 300 300          
                    301 usage ancien ou littéraire 301 furui shiyō mataha bungaku 301 301 301
                  302  la période autour du jour de Noël 302 kurisumasu no koro 302 302 302
                    303 autour de noël 303 kurisumasu no koro 303 303 303          
                  304 Pendant Noël 304 kurisumasu no ma 304 304 304
                    305  Pendant Noël 305 kurisumasu no ma 305 305 305          
                  306 Nourriture et boisson de Noël 306 yuretaido no tabemono to nomimono 306 306 306
                    307 Nourriture et boisson de Noël 307 kurisumasu no tabemono to nomimono 307 307 307          
                  308 Nourriture et boisson de Noël 308 kurisumasu no tabemono to nomimono 308 308 308
                    309 Nourriture et boisson de Noël 309 kurisumasu no tabemono to nomimono 309 309 309          
                  310 Miam 310 yamu 310 310 310
                    311 aussi 311 mata 311 311 311
                  312 Miam miam 312 yum - yum 312 312 312
                    313 exclamation 313 kantan 313 313 313
                  314 (informel) 314 ( hikōshiki ) 314 314 314
                    315 utilisé pour montrer que vous pensez que qc a un goût ou une odeur très agréable 315 sth no aji ya nioi ga totemo ī to omō koto o shimesu tame ni shiyō saremasu 315 315 315
                    316 Utilisé pour indiquer que vous pensez que quelque chose a bon goût ou sent très bon 316 nani ka ga totemo yoi aji ya nioi ga aru to omō koto o shimesu tame ni shiyō saremasu 316 316 316          
                    317 (indique que le goût ou l'odeur est très bon) 317 ( aji ya nioi ga totemo yoi koto o shimeshimasu ) 317 317 317
                    318  (indique que le goût ou l'odeur est très bon) 318 ( aji ya nioi ga totemo yoi koto o shimeshimasu ) 318 318 318          
                    319 délicieux 319 umai 319 319 319
                    320 Bon à manger 320 tabete mo ī 320 320 320          
                    321 (informel) 321 ( hikōshiki ) 321 321 321
                  322  très bon à manger 322 taberu no ga totemo yoi 322 322 322
                    323 délicieuse 323 oishī 323 323 323          
                    324  délicieuse 324 oishī 324 324 324          
                  325 Synonyme 325 shinonimu 325 325 325
                    326 délicieuse 326 oishī 326 326 326
                  327 un délicieux gâteau 327 oishī kēki 327 327 327
                    328 gâteau délicieux 328 oishī kēki 328 328 328          
                  329 gâteau délicieux 329 oishī kēki 329 329 329
                    330 gâteau délicieux 330 oishī kēki 330 330 330          
                  331 yuppie 331 yappī 331 331 331
                  332 aussi 332 mata 332 332 332
                  333 youpi 333 yappī 333 333 333
                    334 yuppies 334 yappī 334 334 334
                  335 {informel, souvent désapprobateur) 335 { hikōshiki , shibashiba fushōnin ) 335 335 335
                    336  un jeune professionnel qui vit dans une ville et gagne beaucoup d'argent qu'il dépense pour des choses chères et à la mode 336 toshi ni sundeite , kōka de na mono ni tsuiyasu takusan no okane o kasegu wakai senmonka 336 336 336
                    337 Un jeune professionnel qui vit en ville et gagne beaucoup d'argent à dépenser pour des choses chères et à la mode 337 machi ni sundeite , kōka de na mono ni tsuiyasu tame ni takusan no okane o kasegu wakai senmonka 337 337 337          
                    338 Yuppies (jeunes professionnels à revenu élevé et aisés vivant en ville) 338 yappī ( toshi ni sumu kō shūnyū de yūfukuna wakai senmonka ) 338 338 338
                    339 Yuppies (jeunes professionnels à revenu élevé et aisés vivant en ville) 339 yappī ( toshi ni sumu kō shūnyū de yūfukuna wakai senmonka ) 339 339 339          
                    340 bénédiction 340 shukufuku 340 340 340          
                    341 élégant 341 ereganto Icône de validation par la communauté
341
341 341          
                    342 Formé à partir des premières lettres des mots jeune professionnel urbain 342 wakai toshi no senmonka toiu kotoba no saisho no moji kara keisei sareta 342 342 342
                    343 par un jeune professionnel urbain 343 wakai tokai no senmonka niyoru 343 343 343          
                    344 par de jeunes professionnels urbains 344 wakai toshi no senmonka niyoru 344 344 344          
                  345 les initiales de 345 no inisharu 345 345 345
                    346 les initiales de 346 no inisharu 346 346 346          
                    347 adoucir 347 yuppify 347 347 347
                    348 jupifie, 348 yuku , 348 348 348
                  349 yupifiant 349 yurui 349 349 349
                    350 jupifié 350 yuppified 350 350 350
                  351 jupifié 351 yuppified 351 351 351
                  352 informel, désapprobateur 352 hikōshiki , fushōnin 352 352 352
                  353  rendre qc comme un quartier d'une ville plus cher et à la mode, et attractif pour les yuppies 353 toshi no eria nado no sth o yori kōkade fasshonaburu de , yappī nitotte miryoku tekina mono ni suru tame 353 353 353
                    354 rendre quelque chose, comme un quartier d'une ville plus cher, plus à la mode, attrayant pour les yuppies 354 toshi no eria nado , nani ka o yori kōkade , yori fasshonaburu de , yappī nitotte miryoku tekina mono ni shimasu 354 354 354          
                    355 rendre (la ville, etc.) plus luxueuse et à la mode; rendre le yuppie dominant 355 ( machi nado ) o yori gōkade fasshonaburu ni suru ; yappī o shihai teki ni suru 355 355 355          
                    356 Un quartier yuppé de Londres 356 rondon no yuttari to shita eria 356 356 356
                    357 Quartier yuppie de Londres 357 rondon no yappīeria 357 357 357          
                    358 Un quartier yuppie à Londres 358 rondon no yappīeria 358 358 358
                    359  Un quartier yuppie à Londres 359 rondon no yappīeria 359 359 359          
                    360 yupification 360 yupifikēshon 360 360 360
                    361 Yuppiisation 361 Yuppīzation 361 361 361          
                    362 yourte 362 pao 362 362 362
                    363 yourte 363 pao 363 363 363          
                    364  un type de tente traditionnelle utilisée en Mongolie et en Sibérie 364 mongoru to shiberia de shiyō sareteiru dentō tekina tento no isshu 364 364 364
                    365 Une tente traditionnelle utilisée en Mongolie et en Sibérie 365 mongoru to shiberia de shiyō sareteiru dentō tekina tento 365 365 365          
                    366  paquet poursuivi 366 uttaerareta pakkēji 366 366 366          
                    367 Y des femmes 367 YWCA 367 367 367
                    368  informel 368 hikōshiki 368 368 368
                    369 elles ou ils 369 karera 369 369 369
                    370  en abrégé Young Women’s Christian Association (une organisation qui existe dans de nombreux pays et qui propose des logements et des activités sociales et sportives) 370 abbr . YōngWomen ’ s Christian Association ( ōku no kuni ni sonzai shi , shukuhaku shisetsu , shakai katsudō , supōtsu katsudō o teikyō suru soshiki ) 370 370 370
                    371 abréviation. Young Women's Christian Association (une organisation qui existe dans de nombreux pays, fournit un hébergement, des activités sociales et sportives) 371 ryakugo . wakai josei no kurisuchan kyōkai ( ōku no kuni ni sonzai shi , shukuhaku shisetsu , shakai katsudō , supōtsu katsudō o teikyō suru soshiki ) 371 371 371          
                    372 Y des femmes : 372 YWCA : 372 372 372          
                  373 membres du YWCA 373 YWCA no menbā 373 373 373
                    374 Membre YWCA 374 YWCA kaīn 374 374 374          
                  375 Membre du YWCA 375 YWCA no menbā 375 375 375
                    376 Membre du YWCA 376 YWCA no menbā 376 376 376