index-francais/a.   http://tade.janik.wanclik.free.fr/satem-centum.htm                                                                          
multi   fr-cn fr_cn cn-fr stroke abcde pinyin langue http://horus975.free.fr   comparaisons   A   C       E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
a   a a a 1 a a a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   FRANCAIS   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
b   b b b 2 b b b D   http://vanclik.free.fr/7102langues.htm                                                                                                
c   c c c 3 c c c http://wanicz.free.fr/index-l.htm 1 autrefois 1 昔时 1 Xī shí 1 yore  1 yore 1 outrora 1 antaño 1 früher 1 zamierzchła przeszłość 1 раньше 1 ran'she 1 ماض 1 mad 1 गया काल 1 gaya kaal 1 ਪੁਰਾਣੇ 1 Purāṇē 1 আগের 1 Āgēra 1 1 1 むかし 1 mukashi
d   d d d 4 d d d NEXT 2 d'autrefois 2 过去的 2 guòqù de 2 of yore  2 of yore 2 de outrora 2 de antaño 2 von einst 2 dawniej 2 прошлого 2 proshlogo 2 من الماضي 2 min almadi 2 पहले का 2 pahale ka 2 ਪੁਰਾਣੇ 2 purāṇē 2 আগের 2 āgēra 2 昔の 2 昔 の 2 むかし  2 mukashi no        
e   e e e 5 e e e last 3 usage ancien ou littéraire) 3 旧用或文学) 3 jiù yòng huò wénxué) 3 old use or literary)  3 old use or literary) 3 uso antigo ou literário) 3 uso antiguo o literario) 3 alter Gebrauch oder literarisch) 3 stary użytek lub literacki) 3 старое употребление или литературное) 3 staroye upotrebleniye ili literaturnoye) 3 استخدام قديم أو أدبي) 3 astikhdam qadim 'aw 'adbi) 3 पुराना उपयोग या साहित्यिक) 3 puraana upayog ya saahityik) 3 ਪੁਰਾਣੀ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ ਸਾਹਿਤਕ) 3 purāṇī varatōṁ jāṁ sāhitaka) 3 পুরানো ব্যবহার বা সাহিত্য) 3 purānō byabahāra bā sāhitya) 3 古い使用または文学) 3 古い 使用 または 文学 ) 3 ふるい しよう または ぶんがく ) 3 furui shiyō mataha bungaku )
f   f f f 6 f f f ALLEMAND 4 il y a longtemps 4 很久以前 4 hěnjiǔ yǐqián 4 long ago 4 long ago 4 muito tempo atras 4 Hace mucho tiempo 4 vor langer Zeit 4 dawno temu 4 давным-давно 4 davnym-davno 4 قبل وقت طويل 4 qabl waqt tawil 4 बहुत पहले 4 bahut pahale 4 ਬੋਹਤ ਟੈਮ ਪੈਹਲਾਂ 4 bōhata ṭaima paihalāṁ 4 অনেক আগে 4 anēka āgē 4 随分前 4 随分  4 ずいぶん まえ 4 zuibun mae        
g   g g g 7 g g g ANGLAIS 5 il y a longtemps 5 很久以前 5 hěnjiǔ yǐqián 5 很久以前 5 long, long ago 5 há muito, muito tempo 5 hace mucho, mucho tiempo 5 sehr lange her 5 dawno dawno temu 5 давным-давно 5 davnym-davno 5 منذ وقت طويل جدا 5 mundh waqt tawil jidana 5 काफी समय पहले 5 kaaphee samay pahale 5 ਲੰਬੇ, ਬਹੁਤ ਪਹਿਲਾਂ 5 labē, bahuta pahilāṁ 5 অনেক অনেক আগে 5 anēka anēka āgē 5 ずっと昔 5 ずっと  5 ずっと むかし 5 zutto mukashi        
h   h h h 8 h h h ARABE 6 aux jours d'autrefois 6 在过去的日子里 6 zài guòqù de rìzi lǐ 6 in days of yore 6 in days of yore 6 em dias de outrora 6 en días de antaño 6 in alten Zeiten 6 w dawnych dniach 6 в былые времена 6 v bylyye vremena 6 في الأيام الخوالي 6 fi al'ayaam alkhawali 6 पुराने दिनों में 6 puraane dinon mein 6 ਪੁਰਾਣੇ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ 6 purāṇē dināṁ vica 6 আগের দিনগুলোতে 6 āgēra dinagulōtē 6 昔の日々 6   日々 6 むかし  ひび 6 mukashi no hibi        
i   i i i 9 i i i bengali 7 autrefois 7 在过去的日子里 7 zài guòqù de rìzi lǐ 7 在过去的日子里 7 in the past 7 no passado 7 en el pasado 7 in der Vergangenheit 7 w przeszłości 7 в прошлом 7 v proshlom 7 .في الماضي 7 .fi almadi 7 पिछले 7 pichhale 7 ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ 7 atīta vica 7 অতীতে 7 atītē 7 過去に 7 過去 に 7 かこ  7 kako ni        
j   j j j 10 j j j CHINOIS 8 il y a longtemps 8 很久以前 8 hěnjiǔ yǐqián 8 a long time ago 8 a long time ago 8 a muito tempo atrás 8 hace mucho tiempo 8 vor langer Zeit 8 dawno temu 8 давным давно 8 davnym davno 8 منذ وقت طويل 8 mundh waqt tawil 8 काफी समय पहले 8 kaaphee samay pahale 8 ਬਹੁਤ ਚਿਰ ਪਹਿਲਾਂ 8 bahuta cira pahilāṁ 8 অনেক দিন আগে 8 anēka dina āgē 8 ずっと前 8 ずっと  8 ずっと まえ 8 zutto mae        
k   k k k 11 k k k ESPAGNOL 9 il y a longtemps 9 在很久以前 9 zài hěnjiǔ yǐqián 9 在很久以前 9 a long time ago 9 a muito tempo atrás 9 hace mucho tiempo 9 vor langer Zeit 9 dawno temu 9 давным давно 9 davnym davno 9 منذ وقت طويل 9 mundh waqt tawil 9 काफी समय पहले 9 kaaphee samay pahale 9 ਬਹੁਤ ਚਿਰ ਪਹਿਲਾਂ 9 bahuta cira pahilāṁ 9 অনেক দিন আগে 9 anēka dina āgē 9 ずっと前 9 ずっと  9 ずっと まえ 9 zutto mae        
l   l l l 12 l l l FRANCAIS 10 pudding du Yorkshire 10 约克郡布丁 10 yuēkè jùn bùdīng 10 Yorkshire pudding 10 Yorkshire pudding 10 pudim de Yorkshire 10 Yorkshire pudding 10 Yorkshire Pudding 10 Pudding Yorkshire 10 йоркширский пудинг 10 yorkshirskiy puding 10 بودينج يوركشاير 10 budinj yurkshayr 10 दूध, आटे और अंडे से बना हुआ गुलगुला 10 doodh, aate aur ande se bana hua gulagula 10 ਯਾਰਕਸ਼ਾਇਰ ਪੁਡਿੰਗ 10 yārakaśā'ira puḍiga 10 ইয়র্কশায়ার পুডিং 10 iẏarkaśāẏāra puḍiṁ 10 ヨークシャー・プディング 10 ヨークシャー ・ プディング 10 ヨークシャー ・ プディング 10 yōkushā pudingu
m   m m m 13 m m m hindi 11 Pudding du Yorkshire 11 约克郡布丁 11 yuēkè jùn bùdīng 11 约克郡布丁 11 Yorkshire Pudding 11 Pudim de Yorkshire 11 Yorkshire pudding 11 Yorkshire Pudding 11 Pudding Yorkshire 11 Йоркширский пудинг 11 Yorkshirskiy puding 11 بودينج يوركشاير 11 budinj yurkshayr 11 दूध, आटे और अंडे से बना हुआ गुलगुला 11 doodh, aate aur ande se bana hua gulagula 11 ਯਾਰਕਸ਼ਾਇਰ ਪੁਡਿੰਗ 11 yārakaśā'ira puḍiga 11 ইয়র্কশায়ার পুডিং 11 iẏarkaśāẏāra puḍiṁ 11 ヨークシャー・プディング 11 ヨークシャー ・ プディング 11 ヨークシャー ・ プディング 11 yōkushā pudingu        
n   n n n 14 n n n JAPONAIS 12 un type de nourriture britannique à base de pâte cuite au four jusqu'à ce qu'elle lève, traditionnellement consommée avec du rosbif 12 一种由面糊制成的英国食品,经过烘烤直至其上升,传统上与​​烤牛肉一起食用 12 yī zhǒng yóu miànhú zhì chéng de yīngguó shípǐn, jīngguò hōng kǎo zhízhì qí shàngshēng, chuántǒng shàng yǔ​​kǎo niúròu yīqǐ shíyòng 12 a type of British food made from batter that is baked until it rises, traditionally eaten with roast beef 12 a type of British food made from batter that is baked until it rises, traditionally eaten with roast beef 12 um tipo de comida britânica feita de massa que é assada até crescer, tradicionalmente consumida com rosbife 12 un tipo de comida británica hecha con masa que se hornea hasta que sube, tradicionalmente se come con rosbif 12 eine Art britisches Essen, das aus Teig hergestellt wird, der gebacken wird, bis er aufgeht, und traditionell mit Roastbeef gegessen wird 12 rodzaj brytyjskiego jedzenia z ciasta pieczonego aż do wyrośnięcia, tradycyjnie spożywanego z rostbefem 12 разновидность британской еды, приготовленной из жидкого теста, которое запекают, пока оно не поднимется, традиционно едят с ростбифом. 12 raznovidnost' britanskoy yedy, prigotovlennoy iz zhidkogo testa, kotoroye zapekayut, poka ono ne podnimetsya, traditsionno yedyat s rostbifom. 12 نوع من الطعام البريطاني يُصنع من العجين الذي يُخبز حتى يرتفع ، ويؤكل تقليديًا مع لحم البقر المشوي 12 nawe min altaeam albiritanii yusne min aleajin aladhi yukhbz hataa yartafie , wayuakal tqlydyan mae lahm albaqar almashwii 12 बैटर से बना एक प्रकार का ब्रिटिश भोजन जो ऊपर उठने तक बेक किया जाता है, पारंपरिक रूप से रोस्ट बीफ़ के साथ खाया जाता है 12 baitar se bana ek prakaar ka british bhojan jo oopar uthane tak bek kiya jaata hai, paaramparik roop se rost beef ke saath khaaya jaata hai 12 ਇੱਕ ਕਿਸਮ ਦਾ ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਭੋਜਨ ਜੋ ਆਟੇ ਤੋਂ ਬਣਿਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਇਹ ਉੱਗਦਾ ਨਹੀਂ, ਪਰੰਪਰਾਗਤ ਤੌਰ 'ਤੇ ਭੁੰਨੇ ਬੀਫ ਨਾਲ ਖਾਧਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 12 ika kisama dā briṭiśa bhōjana jō āṭē tōṁ baṇi'ā hudā hai jadōṁ taka iha ugadā nahīṁ, paraparāgata taura'tē bhunē bīpha nāla khādhā jāndā hai 12 বাটা দিয়ে তৈরি এক ধরনের ব্রিটিশ খাবার যা উঠা পর্যন্ত বেক করা হয়, ঐতিহ্যগতভাবে গরুর মাংসের সাথে খাওয়া হয় 12 bāṭā diẏē tairi ēka dharanēra briṭiśa khābāra yā uṭhā paryanta bēka karā haẏa, aitihyagatabhābē garura mānsēra sāthē khā'ōẏā haẏa 12 伝統的にローストビーフと一緒に食べられる、生地が上がるまで焼かれるバッターから作られた英国料理の一種。 12 伝統   ロースト ビーフ  一緒  食べられる 、 生地  上がる まで 焼かれる バッター から 作られた 英国 料理  一種 。 12 でんとう てき  ロースト ビーフ  いっしょ  たべられる 、 きじ  あがる まで やかれる バッター から つくられた えいこく りょうり  いっしゅ 。 12 dentō teki ni rōsuto bīfu to issho ni taberareru , kiji ga agaru made yakareru battā kara tsukurareta eikoku ryōri no isshu .
o   o o o 15 o o o punjabi 13 Un aliment britannique à base de pâte cuite au four jusqu'à ce qu'il lève, traditionnellement servi avec du rosbif 13 一种由面糊制成的英国食品,之前与它一起食用,传统上烤牛肉一起食用 13 yī zhǒng yóu miànhú zhì chéng de yīngguó shípǐn, zhīqián yǔ tā yīqǐ shíyòng, chuántǒng shàng kǎo niúròu yīqǐ shíyòng 13 一种由面糊制成的英国食品,经过烘烤直至其上升,传统上与烤牛肉一起食用 13 A British food made from batter that is baked until it rises, traditionally served with roast beef 13 Uma comida britânica feita de massa que é assada até crescer, tradicionalmente servida com rosbife 13 Una comida británica hecha con masa que se hornea hasta que sube, tradicionalmente se sirve con rosbif. 13 Ein britisches Gericht aus Teig, der bis zum Aufgehen gebacken wird und traditionell mit Roastbeef serviert wird 13 Brytyjskie jedzenie z ciasta pieczone aż do wyrośnięcia, tradycyjnie podawane z pieczoną wołowiną 13 Британская еда, приготовленная из теста, которое запекают до тех пор, пока оно не поднимется, традиционно подается с ростбифом. 13 Britanskaya yeda, prigotovlennaya iz testa, kotoroye zapekayut do tekh por, poka ono ne podnimetsya, traditsionno podayetsya s rostbifom. 13 طعام بريطاني مصنوع من خليط يُخبز حتى يرتفع ، ويقدم تقليديًا مع لحم البقر المشوي 13 taeam biritaniun masnue min khalit yukhbz hataa yartafie , wayuqadim tqlydyan mae lahm albaqar almashwii 13 बैटर से बना एक ब्रिटिश भोजन जो ऊपर उठने तक बेक किया जाता है, पारंपरिक रूप से रोस्ट बीफ़ के साथ परोसा जाता है 13 baitar se bana ek british bhojan jo oopar uthane tak bek kiya jaata hai, paaramparik roop se rost beef ke saath parosa jaata hai 13 ਆਟੇ ਤੋਂ ਬਣਿਆ ਇੱਕ ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਭੋਜਨ ਜਿਸਨੂੰ ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਬੇਕ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਇਹ ਉੱਗ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ, ਪਰੰਪਰਾਗਤ ਤੌਰ 'ਤੇ ਭੁੰਨੇ ਬੀਫ ਨਾਲ ਪਰੋਸਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 13 āṭē tōṁ baṇi'ā ika briṭiśa bhōjana jisanū udōṁ taka bēka kītā jāndā hai jadōṁ taka iha uga nahīṁ jāndā, paraparāgata taura'tē bhunē bīpha nāla parōsi'ā jāndā hai 13 বাটা দিয়ে তৈরি একটি ব্রিটিশ খাবার যা উঠা পর্যন্ত বেক করা হয়, ঐতিহ্যগতভাবে গরুর মাংসের সাথে পরিবেশন করা হয় 13 bāṭā diẏē tairi ēkaṭi briṭiśa khābāra yā uṭhā paryanta bēka karā haẏa, aitihyagatabhābē garura mānsēra sāthē paribēśana karā haẏa 13 生地が盛り上がるまで焼く英国料理で、伝統的にローストビーフと一緒に出されます 13 生地  盛り上がる まで 焼く 英国 料理  、 伝統   ロースト ビーフ  一緒  出されます 13 きじ  もりあがる まで やく えいこく りょうり  、 でんとう てき  ロースト ビーフ  いっしょ  だされます 13 kiji ga moriagaru made yaku eikoku ryōri de , dentō teki ni rōsuto bīfu to issho ni dasaremasu        
p   p p p 16 p p p POLONAIS 14 Yorkshire pudding (habituellement servi avec du rosbif au Royaume-Uni) 14 约克郡布丁(在英国通常搭配烤牛肉) 14 yuēkè jùn bùdīng (zài yīngguó tōngcháng dāpèi kǎo niúròu) 14 Yorkshire pudding (customarily served with roast beef in the UK) 14 Yorkshire pudding (customarily served with roast beef in the UK) 14 Pudim de Yorkshire (normalmente servido com rosbife no Reino Unido) 14 Pudín de Yorkshire (normalmente servido con rosbif en el Reino Unido) 14 Yorkshire Pudding (in Großbritannien üblicherweise mit Roastbeef serviert) 14 Yorkshire pudding (w Wielkiej Brytanii zwykle podawany z rostbefem) 14 Йоркширский пудинг (обычно подается с ростбифом в Великобритании) 14 Yorkshirskiy puding (obychno podayetsya s rostbifom v Velikobritanii) 14 بودنغ يوركشاير (يُقدم عادةً مع لحم البقر المشوي في المملكة المتحدة) 14 budingh yurkshayir (yuqdm eadtan mae lahm albaqar almashwii fi almamlakat almutahidati) 14 यॉर्कशायर का हलवा (यूके में पारंपरिक रूप से रोस्ट बीफ़ के साथ परोसा जाता है) 14 yorkashaayar ka halava (yooke mein paaramparik roop se rost beef ke saath parosa jaata hai) 14 ਯੌਰਕਸ਼ਾਇਰ ਪੁਡਿੰਗ (ਯੂਕੇ ਵਿੱਚ ਭੁੰਨਣ ਵਾਲੇ ਬੀਫ ਨਾਲ ਪਰੋਸਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) 14 yaurakaśā'ira puḍiga (yūkē vica bhunaṇa vālē bīpha nāla parōsi'ā jāndā hai) 14 ইয়র্কশায়ার পুডিং (প্রথাগতভাবে যুক্তরাজ্যে রোস্ট গরুর মাংসের সাথে পরিবেশন করা হয়) 14 iẏarkaśāẏāra puḍiṁ (prathāgatabhābē yuktarājyē rōsṭa garura mānsēra sāthē paribēśana karā haẏa) 14 ヨークシャープディング(英国では通常ローストビーフと一緒に出されます) 14 ヨークシャー プディング ( 英国   通常 ロースト ビーフ  一緒  出されます ) 14 ヨークシャー プディング ( えいこく   つうじょう ロースト ビーフ  いっしょ  だされます ) 14 yōkushā pudingu ( eikoku de wa tsūjō rōsuto bīfu to issho ni dasaremasu )        
q   q q q 17 q q q PORTUGAIS 15 Yorkshire pudding (habituellement servi avec du rosbif au Royaume-Uni) 15 约克夏布丁(在英国习惯上和烤牛肉同食) 15 yuēkè xià bùdīng (zài yīngguó xíguàn shàng hé kǎo niúròu tóng shí) 15 约克夏布丁(在英国习惯上和烤牛肉同食) 15 Yorkshire pudding (customarily served with roast beef in the UK) 15 Pudim de Yorkshire (normalmente servido com rosbife no Reino Unido) 15 Pudín de Yorkshire (normalmente servido con rosbif en el Reino Unido) 15 Yorkshire Pudding (in Großbritannien üblicherweise mit Roastbeef serviert) 15 Yorkshire pudding (w Wielkiej Brytanii zwykle podawany z rostbefem) 15 Йоркширский пудинг (обычно подается с ростбифом в Великобритании) 15 Yorkshirskiy puding (obychno podayetsya s rostbifom v Velikobritanii) 15 بودنغ يوركشاير (يُقدم عادةً مع لحم البقر المشوي في المملكة المتحدة) 15 budingh yurkshayir (yuqdm eadtan mae lahm albaqar almashwii fi almamlakat almutahidati) 15 यॉर्कशायर का हलवा (यूके में पारंपरिक रूप से रोस्ट बीफ़ के साथ परोसा जाता है) 15 yorkashaayar ka halava (yooke mein paaramparik roop se rost beef ke saath parosa jaata hai) 15 ਯੌਰਕਸ਼ਾਇਰ ਪੁਡਿੰਗ (ਯੂਕੇ ਵਿੱਚ ਭੁੰਨਣ ਵਾਲੇ ਬੀਫ ਨਾਲ ਪਰੋਸਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) 15 yaurakaśā'ira puḍiga (yūkē vica bhunaṇa vālē bīpha nāla parōsi'ā jāndā hai) 15 ইয়র্কশায়ার পুডিং (প্রথাগতভাবে যুক্তরাজ্যে রোস্ট গরুর মাংসের সাথে পরিবেশন করা হয়) 15 iẏarkaśāẏāra puḍiṁ (prathāgatabhābē yuktarājyē rōsṭa garura mānsēra sāthē paribēśana karā haẏa) 15 ヨークシャープディング(英国では通常ローストビーフと一緒に出されます) 15 ヨークシャー プディング ( 英国   通常 ロースト ビーフ  一緒  出されます ) 15 ヨークシャー プディング ( えいこく   つうじょう ロースト ビーフ  いっしょ  だされます ) 15 yōkushā pudingu ( eikoku de wa tsūjō rōsuto bīfu to issho ni dasaremasu )        
r   r r r 18 r r r RUSSE 16  Yorkshire Terrier 16  约克夏梗 16  yuēkè xià gěng 16  Yorkshire terrier  16  Yorkshire terrier 16  Yorkshire Terrier 16  terrier de yorkshire 16  Yorkshire-Terrier 16  Yorkshire terier 16  йоркширский терьер 16  yorkshirskiy ter'yer 16  يوركشاير جحر 16 yurkshayir juhar 16  यॉर्कशायर टेरियर 16  yorkashaayar teriyar 16  ਯਾਰਕਸ਼ਾਇਰ ਟੈਰੀਅਰ 16  yārakaśā'ira ṭairī'ara 16  ইয়র্কশায়ার টেরিয়ার 16  iẏarkaśāẏāra ṭēriẏāra 16  ヨークシャーテリア 16 ヨークシャー テリア 16 ヨークシャー テリア 16 yōkushā teria        
s   s s s 19 s s s s0000. 17 Yorkshire Terrier 17 约克夏梗 17 yuēkè xià gěng 17 约克夏梗 17 Yorkshire Terrier 17 Yorkshire Terrier 17 yorkshire terrier 17 Yorkshire-Terrier 17 yorkshire terier 17 Йоркширский терьер 17 Yorkshirskiy ter'yer 17 يوركشاير تيرير 17 yurkshayir tiryr 17 यॉर्कशायर टेरियर 17 yorkashaayar teriyar 17 ਯਾਰਕਸ਼ਾਇਰ ਟੈਰੀਅਰ 17 yārakaśā'ira ṭairī'ara 17 ইয়র্কশায়ার টেরিয়ার 17 iẏarkaśāẏāra ṭēriẏāra 17 ヨークシャーテリア 17 ヨークシャー テリア 17 ヨークシャー テリア 17 yōkushā teria        
t   t t t 20 t t t /01a 18  un très petit chien aux longs cheveux bruns et gris 18  一只很小的狗,长着棕色和灰色的长毛 18  yī zhǐ hěn xiǎo de gǒu, zhǎngzhe zōngsè hé huīsè de cháng máo 18  a very small dog with long brown and grey hair  18  a very small dog with long brown and grey hair 18  um cachorro muito pequeno com longos cabelos castanhos e grisalhos 18  un perro muy pequeño con pelo largo castaño y gris 18  ein sehr kleiner Hund mit langen braunen und grauen Haaren 18  bardzo mały piesek o długiej brązowo-siwej sierści 18  очень маленькая собака с длинными коричневыми и седыми волосами 18  ochen' malen'kaya sobaka s dlinnymi korichnevymi i sedymi volosami 18  كلب صغير جدًا بشعر بني ورمادي طويل 18 kalb saghir jdan bishaer bani waramadiun tawil 18  लंबे भूरे और भूरे बालों वाला एक बहुत छोटा कुत्ता 18  lambe bhoore aur bhoore baalon vaala ek bahut chhota kutta 18  ਲੰਬੇ ਭੂਰੇ ਅਤੇ ਸਲੇਟੀ ਵਾਲਾਂ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਕੁੱਤਾ 18  labē bhūrē atē salēṭī vālāṁ vālā ika bahuta chōṭā kutā 18  লম্বা বাদামী এবং ধূসর চুলের একটি খুব ছোট কুকুর 18  lambā bādāmī ēbaṁ dhūsara culēra ēkaṭi khuba chōṭa kukura 18  長い茶色と灰色の髪の非常に小さな犬 18 長い 茶色  灰色    非常  小さな  18 ながい ちゃいろ  はいいろ  かみ  ひじょう  ちいさな いぬ 18 nagai chairo to haīro no kami no hijō ni chīsana inu        
u   u u u 21 u u u sanscrit 19 Un très petit chien aux longs cheveux bruns et gris 19 一种毛的颜色,长着和的长狗 19 yī zhǒng máo de yánsè, zhǎngzhe hé de cháng gǒu 19 一只很小的狗,长着棕色和灰色的长毛 19 A very small dog with long brown and grey hair 19 Um cão muito pequeno com longos cabelos castanhos e grisalhos 19 Un perro muy pequeño con pelo largo marrón y gris. 19 Ein sehr kleiner Hund mit langen braunen und grauen Haaren 19 Bardzo mały pies o długiej brązowo-siwej sierści 19 Очень маленькая собака с длинными коричневыми и седыми волосами 19 Ochen' malen'kaya sobaka s dlinnymi korichnevymi i sedymi volosami 19 كلب صغير جدًا بشعر بني ورمادي طويل 19 kalb saghir jdan bishaer bani waramadiun tawil 19 लंबे भूरे और भूरे बालों वाला एक बहुत छोटा कुत्ता 19 lambe bhoore aur bhoore baalon vaala ek bahut chhota kutta 19 ਲੰਬੇ ਭੂਰੇ ਅਤੇ ਸਲੇਟੀ ਵਾਲਾਂ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਕੁੱਤਾ 19 labē bhūrē atē salēṭī vālāṁ vālā ika bahuta chōṭā kutā 19 লম্বা বাদামী এবং ধূসর চুলের একটি খুব ছোট কুকুর 19 lambā bādāmī ēbaṁ dhūsara culēra ēkaṭi khuba chōṭa kukura 19 長い茶色と灰色の髪の非常に小さな犬 19 長い 茶色  灰色    非常  小さな  19 ながい ちゃいろ  はいいろ  かみ  ひじょう  ちいさな いぬ 19 nagai chairo to haīro no kami no hijō ni chīsana inu        
v   v v v 22 v v v niemowa. 20 Yorkshire Japonica (chiot brun et gris à poil long) 20 Yorkshire Japonica(棕色和灰色长毛小狗) 20 Yorkshire Japonica(zōngsè hé huīsè cháng máo xiǎo gǒu) 20 Yorkshire Japonica (brown and grey long-haired puppy) 20 Yorkshire Japonica (brown and grey long-haired puppy) 20 Yorkshire Japonica (filhote de pelo comprido marrom e cinza) 20 Yorkshire Japonica (cachorro de pelo largo marrón y gris) 20 Yorkshire Japonica (brauner und grauer langhaariger Welpe) 20 Yorkshire Japonica (brązowo-szary długowłosy szczeniak) 20 Yorkshire Japonica (коричнево-серый длинношерстный щенок) 20 Yorkshire Japonica (korichnevo-seryy dlinnosherstnyy shchenok) 20 يوركشاير جابونيكا (جرو بني ورمادي طويل الشعر) 20 yurkshayar jabunika (jru bani waramadiun tawil alshaer) 20 यॉर्कशायर जैपोनिका (भूरे और भूरे लंबे बालों वाला पिल्ला) 20 yorkashaayar jaiponika (bhoore aur bhoore lambe baalon vaala pilla) 20 ਯੌਰਕਸ਼ਾਇਰ ਜਾਪੋਨਿਕਾ (ਭੂਰੇ ਅਤੇ ਸਲੇਟੀ ਲੰਬੇ ਵਾਲਾਂ ਵਾਲਾ ਕਤੂਰਾ) 20 yaurakaśā'ira jāpōnikā (bhūrē atē salēṭī labē vālāṁ vālā katūrā) 20 ইয়র্কশায়ার জাপোনিকা (বাদামী এবং ধূসর লম্বা কেশিক কুকুরছানা) 20 iẏarkaśāẏāra jāpōnikā (bādāmī ēbaṁ dhūsara lambā kēśika kukurachānā) 20 ヨークシャージャポニカ(茶色と灰色の長髪の子犬) 20 ヨークシャージャポニカ ( 茶色  灰色  長髪  子犬 ) 20 ようくしゃあじゃぽにか ( ちゃいろ  はいいろ  ちょうはつ  こいぬ ) 20 yōkushājaponika ( chairo to haīro no chōhatsu no koinu )        
w   w w w 23 w w w wanicz. 21 Yorkshire Japonica (chiot brun et gris à poil long) 21 约克夏粳(棕灰两色的长毛小狗 21 yuēkè xià jīng (zōng huī liǎng sè de cháng máo xiǎo gǒu) 21 约克夏粳(棕灰两色的长毛小狗) 21 Yorkshire Japonica (brown and grey long-haired puppy) 21 Yorkshire Japonica (filhote de pelo comprido marrom e cinza) 21 Yorkshire Japonica (cachorro de pelo largo marrón y gris) 21 Yorkshire Japonica (brauner und grauer langhaariger Welpe) 21 Yorkshire Japonica (brązowo-szary długowłosy szczeniak) 21 Yorkshire Japonica (коричнево-серый длинношерстный щенок) 21 Yorkshire Japonica (korichnevo-seryy dlinnosherstnyy shchenok) 21 يوركشاير جابونيكا (جرو بني ورمادي طويل الشعر) 21 yurkshayar jabunika (jru bani waramadiun tawil alshaer) 21 यॉर्कशायर जैपोनिका (भूरे और भूरे लंबे बालों वाला पिल्ला) 21 yorkashaayar jaiponika (bhoore aur bhoore lambe baalon vaala pilla) 21 ਯੌਰਕਸ਼ਾਇਰ ਜਾਪੋਨਿਕਾ (ਭੂਰੇ ਅਤੇ ਸਲੇਟੀ ਲੰਬੇ ਵਾਲਾਂ ਵਾਲਾ ਕਤੂਰਾ) 21 yaurakaśā'ira jāpōnikā (bhūrē atē salēṭī labē vālāṁ vālā katūrā) 21 ইয়র্কশায়ার জাপোনিকা (বাদামী এবং ধূসর লম্বা কেশিক কুকুরছানা) 21 iẏarkaśāẏāra jāpōnikā (bādāmī ēbaṁ dhūsara lambā kēśika kukurachānā) 21 ヨークシャージャポニカ(茶色と灰色の長髪の子犬) 21 ヨークシャージャポニカ ( 茶色  灰色  長髪  子犬 ) 21 ようくしゃあじゃぽにか ( ちゃいろ  はいいろ  ちょうはつ  こいぬ ) 21 yōkushājaponika ( chairo to haīro no chōhatsu no koinu )        
x   x x x 24 x x x /index 22 Yorouba 22 约鲁巴语 22 yuē lǔ bā yǔ 22 Yoruba  22 Yoruba 22 iorubá 22 yoruba 22 Yoruba 22 Joruba 22 йоруба 22 yoruba 22 اليوروبا 22 alywrubaa 22 योरूबा 22 yorooba 22 ਯੋਰੂਬਾ 22 yōrūbā 22 ইওরুবা 22 i'ōrubā 22 ヨルバ人 22 ヨルバ人 22 じん 22 jin
y   y y y 25 y y y http://rubens.rodrigues.free.fr/ 23 Yorouba 23 约鲁巴语 23 yuē lǔ bā yǔ 23 约鲁巴语 23 Yoruba 23 iorubá 23 yoruba 23 Yoruba 23 Joruba 23 йоруба 23 yoruba 23 اليوروبا 23 alywrubaa 23 योरूबा 23 yorooba 23 ਯੋਰੂਬਾ 23 yōrūbā 23 ইওরুবা 23 i'ōrubā 23 ヨルバ人 23 ヨルバ人 23 じん 23 jin        
z   z z z 26 z z z http://thaddee.wanclik.free.fr/ 24  une langue parlée par le peuple Yoruba d'Afrique, aujourd'hui langue officielle du Nigeria 24  非洲约鲁巴人使用的一种语言,现在是尼日利亚的官方语言 24  fēizhōu yuē lǔ bā rén shǐyòng de yī zhǒng yǔyán, xiànzài shì nírìlìyǎ de guānfāng yǔyán 24  a language spoken by the Yoruba people of Africa, now an official language of Nigeria 24  a language spoken by the Yoruba people of Africa, now an official language of Nigeria 24  uma língua falada pelo povo iorubá da África, agora uma língua oficial da Nigéria 24  un idioma hablado por el pueblo yoruba de África, ahora un idioma oficial de Nigeria 24  eine Sprache, die von den Yoruba in Afrika gesprochen wird und heute eine offizielle Sprache Nigerias ist 24  język używany przez ludność Joruba w Afryce, obecnie oficjalny język Nigerii 24  язык, на котором говорит народ йоруба в Африке, в настоящее время является официальным языком Нигерии. 24  yazyk, na kotorom govorit narod yoruba v Afrike, v nastoyashcheye vremya yavlyayetsya ofitsial'nym yazykom Nigerii. 24  لغة يتحدث بها شعب اليوروبا في إفريقيا ، وهي الآن لغة رسمية في نيجيريا 24 lughat yatahadath biha shaeb alyurubaa fi 'iifriqia , wahi alan lughat rasmiat fi nayjiria 24  अफ्रीका के योरूबा लोगों द्वारा बोली जाने वाली एक भाषा, जो अब नाइजीरिया की आधिकारिक भाषा है 24  aphreeka ke yorooba logon dvaara bolee jaane vaalee ek bhaasha, jo ab naijeeriya kee aadhikaarik bhaasha hai 24  ਅਫਰੀਕਾ ਦੇ ਯੋਰੂਬਾ ਲੋਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਬੋਲੀ ਜਾਂਦੀ ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ, ਜੋ ਹੁਣ ਨਾਈਜੀਰੀਆ ਦੀ ਇੱਕ ਅਧਿਕਾਰਤ ਭਾਸ਼ਾ ਹੈ 24  apharīkā dē yōrūbā lōkāṁ du'ārā bōlī jāndī ika bhāśā, jō huṇa nā'ījīrī'ā dī ika adhikārata bhāśā hai 24  আফ্রিকার ইওরুবা জনগণের দ্বারা কথ্য একটি ভাষা, এখন নাইজেরিয়ার একটি সরকারী ভাষা 24  āphrikāra i'ōrubā janagaṇēra dbārā kathya ēkaṭi bhāṣā, ēkhana nā'ijēriẏāra ēkaṭi sarakārī bhāṣā 24  アフリカのヨルバ人が話す言語、現在はナイジェリアの公用語 24 アフリカ  ヨルバ人  話す 言語 、 現在  ナイジェリア  公用語 24 アフリカ  じん  はなす げんご 、 げんざい  ナイジェリア  こうようご 24 afurika no jin ga hanasu gengo , genzai wa naijeria no kōyōgo
          27       http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 25 Une langue parlée par le peuple Yoruba d'Afrique, aujourd'hui langue officielle du Nigeria 25 非洲约鲁巴人使用的一种语言,现在是关注的官方语言 25 fēizhōu yuē lǔ bā rén shǐyòng de yī zhǒng yǔyán, xiànzài shì guānzhù de guānfāng yǔyán 25 非洲约鲁巴人使用的一种语言,现在是尼日利亚的官方语言 25 A language spoken by the Yoruba people of Africa, now the official language of Nigeria 25 Uma língua falada pelo povo iorubá da África, agora a língua oficial da Nigéria 25 Un idioma hablado por el pueblo yoruba de África, ahora el idioma oficial de Nigeria. 25 Eine Sprache, die von den Yoruba in Afrika gesprochen wird und heute die offizielle Sprache Nigerias ist 25 Język używany przez ludność Joruba w Afryce, obecnie oficjalny język Nigerii 25 Язык, на котором говорит народ йоруба в Африке, в настоящее время является официальным языком Нигерии. 25 YAzyk, na kotorom govorit narod yoruba v Afrike, v nastoyashcheye vremya yavlyayetsya ofitsial'nym yazykom Nigerii. 25 لغة يتحدث بها شعب اليوروبا في إفريقيا ، وهي الآن اللغة الرسمية لنيجيريا 25 lughat yatahadath biha shaeb alyurubaa fi 'iifriqia , wahi alan allughat alrasmiat linayjiria 25 अफ्रीका के योरूबा लोगों द्वारा बोली जाने वाली एक भाषा, जो अब नाइजीरिया की आधिकारिक भाषा है 25 aphreeka ke yorooba logon dvaara bolee jaane vaalee ek bhaasha, jo ab naijeeriya kee aadhikaarik bhaasha hai 25 ਅਫ਼ਰੀਕਾ ਦੇ ਯੋਰੂਬਾ ਲੋਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਬੋਲੀ ਜਾਂਦੀ ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ, ਜੋ ਹੁਣ ਨਾਈਜੀਰੀਆ ਦੀ ਅਧਿਕਾਰਤ ਭਾਸ਼ਾ ਹੈ 25 afarīkā dē yōrūbā lōkāṁ du'ārā bōlī jāndī ika bhāśā, jō huṇa nā'ījīrī'ā dī adhikārata bhāśā hai 25 আফ্রিকার ইওরুবা জনগণের দ্বারা কথ্য একটি ভাষা, এখন নাইজেরিয়ার সরকারী ভাষা 25 āphrikāra i'ōrubā janagaṇēra dbārā kathya ēkaṭi bhāṣā, ēkhana nā'ijēriẏāra sarakārī bhāṣā 25 アフリカのヨルバ人が話す言語、現在はナイジェリアの公用語 25 アフリカ  ヨルバ人  話す 言語 、 現在  ナイジェリア  公用語 25 アフリカ  じん  はなす げんご 、 げんざい  ナイジェリア  こうようご 25 afurika no jin ga hanasu gengo , genzai wa naijeria no kōyōgo        
          strokes       http://tadeusz.janik.free.fr/ 26 Yoruba (langue parlée par le peuple Yoruba d'Afrique, maintenant langue officielle au Nigeria 26 约鲁巴人的语言,现为鲁巴人讲的一种官方语言 26 yuē lǔ bā rén de yǔyán, xiàn wèi lǔ bā rén jiǎng de yī zhǒng guānfāng yǔyán 26 约鲁巴语(非洲约鲁巴人讲的语言, 现为尼日利亚的一种官方语言 26 Yoruba (language spoken by the Yoruba people of Africa, now an official language in Nigeria 26 Yoruba (língua falada pelo povo iorubá da África, agora uma língua oficial na Nigéria 26 Yoruba (idioma hablado por el pueblo yoruba de África, ahora un idioma oficial en Nigeria 26 Yoruba (Sprache, die von den Yoruba in Afrika gesprochen wird und heute eine Amtssprache in Nigeria ist 26 Joruba (język używany przez ludność Joruba w Afryce, obecnie język urzędowy w Nigerii) 26 Йоруба (язык, на котором говорит народ йоруба в Африке, в настоящее время является официальным языком в Нигерии. 26 Yoruba (yazyk, na kotorom govorit narod yoruba v Afrike, v nastoyashcheye vremya yavlyayetsya ofitsial'nym yazykom v Nigerii. 26 اليوروبا (اللغة التي يتحدث بها شعب اليوروبا في إفريقيا ، وهي الآن لغة رسمية في نيجيريا 26 alyurubaa (allughat alati yatahadath biha shaeb alyurubaa fi 'iifriqia , wahi alan lughat rasmiat fi nayjiria 26 योरूबा (अफ्रीका के योरूबा लोगों द्वारा बोली जाने वाली भाषा, अब नाइजीरिया में एक आधिकारिक भाषा) 26 yorooba (aphreeka ke yorooba logon dvaara bolee jaane vaalee bhaasha, ab naijeeriya mein ek aadhikaarik bhaasha) 26 ਯੋਰੂਬਾ (ਅਫਰੀਕਾ ਦੇ ਯੋਰੂਬਾ ਲੋਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਬੋਲੀ ਜਾਂਦੀ ਭਾਸ਼ਾ, ਹੁਣ ਨਾਈਜੀਰੀਆ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਰਕਾਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਹੈ 26 yōrūbā (apharīkā dē yōrūbā lōkāṁ du'ārā bōlī jāndī bhāśā, huṇa nā'ījīrī'ā vica ika sarakārī bhāśā hai 26 ইওরুবা (আফ্রিকার ইওরুবা জনগণের দ্বারা কথ্য ভাষা, এখন নাইজেরিয়াতে একটি সরকারী ভাষা 26 i'ōrubā (āphrikāra i'ōrubā janagaṇēra dbārā kathya bhāṣā, ēkhana nā'ijēriẏātē ēkaṭi sarakārī bhāṣā 26 ヨルバ語(アフリカのヨルバ人が話す言語、現在はナイジェリアの公用語) 26 ヨルバ語 ( アフリカ  ヨルバ人  話す 言語 、 現在  ナイジェリア  公用語 ) 26  ( アフリカ  じん  はなす げんご 、 げんざい  ナイジェリア  こうようご ) 26 go ( afurika no jin ga hanasu gengo , genzai wa naijeria no kōyōgo )        
          abcd       http://wang.ling.free.fr/R034.htm 27 Yotta 27 约塔 27 yuē tǎ 27 Yotta 27 Yotta 27 Yota 27 yotta 27 Yotta 27 Yotta 27 Йотта 27 Yotta 27 يوتا 27 ywta 27 योट्टा 27 yotta 27 ਯੋਟਾ 27 yōṭā 27 ইয়োটা 27 iẏōṭā 27 ヨッタ 27 ヨッタ 27 よった 27 yotta        
                  28  forme de combinaison 28 组合形式 28 Zǔhé xíngshì 28  combining form  28  combining form 28  forma de combinação 28  forma de combinación 28  Kombinationsform 28  łącząc formę 28  комбинированная форма 28  kombinirovannaya forma 28  شكل الجمع 28 shakkl aljame 28  संयोजन रूप 28  sanyojan roop 28  ਸੰਯੋਗ ਰੂਪ 28  sayōga rūpa 28  সমন্বয় ফর্ম 28  samanbaẏa pharma 28  フォームを組み合わせる 28 フォーム  組み合わせる 28 フォーム  くみあわせる 28 fōmu o kumiawaseru
                    29 dans les noms ; utilisé dans les unités de mesure 29 名词;用于测量单位 29 míngcí; yòng yú cèliáng dānwèi 29 in nouns; used in units of measurement 29 in nouns; used in units of measurement 29 em substantivos; usado em unidades de medida 29 en sustantivos; usado en unidades de medida 29 in Substantiven; verwendet in Maßeinheiten 29 w rzeczownikach; używane w jednostkach miary 29 в существительных; используется в единицах измерения 29 v sushchestvitel'nykh; ispol'zuyetsya v yedinitsakh izmereniya 29 في الأسماء ؛ تستخدم في وحدات القياس 29 fi al'asma' ; tustakhdam fi wahadat alqias 29 संज्ञा में; माप की इकाइयों में उपयोग किया जाता है 29 sangya mein; maap kee ikaiyon mein upayog kiya jaata hai 29 ਨਾਂਵਾਂ ਵਿੱਚ; ਮਾਪ ਦੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 29 nānvāṁ vica; māpa dī'āṁ ikā'ī'āṁ vica varati'ā jāndā hai 29 বিশেষ্যগুলিতে; পরিমাপের এককে ব্যবহৃত হয় 29 biśēṣyagulitē; parimāpēra ēkakē byabahr̥ta haẏa 29 名詞で;測定単位で使用 29 名詞  ; 測定 単位  使用 29 めいし  ; そくてい たに  しよう 29 meishi de ; sokutei tani de shiyō        
                    30 Former un nom, utilisé pour une unité de mesure) 1024 Yao (it); milliards de milliards de milliards 30 构成,名词,用于亿亿计量单位) 1024(它);名词亿亿计量单位 30 gòuchéng, míngcí, yòng yú yì yì jìliàng dānwèi) 1024(tā); míngcí yì yì jìliàng dānwèi 30 构成名词,用于计量单位) 1024尧(它 ) ;亿亿亿 30 Form a noun, used for a unit of measurement) 1024 Yao (it); billion billion billion 30 Forma um substantivo, usado para uma unidade de medida) 1024 Yao (it); bilhão bilhão bilhão bilhão 30 Forma un sustantivo, usado para una unidad de medida) 1024 Yao (it); billones billones billones 30 Bilden Sie ein Substantiv, das für eine Maßeinheit verwendet wird) 1024 Yao (it); Milliarden Milliarden Milliarden 30 Forma rzeczownika, używana jako jednostka miary) 1024 Yao (it); miliard miliard miliard 30 Форма существительного, используемого для единицы измерения) 1024 Yao (it); миллиард миллиардов миллиардов 30 Forma sushchestvitel'nogo, ispol'zuyemogo dlya yedinitsy izmereniya) 1024 Yao (it); milliard milliardov milliardov 30 شكل اسم ، يستخدم لوحدة القياس) 1024 ياو (هو) ؛ مليار مليار 30 shakl asm , yustakhdam liwahdat alqiasi) 1024 yaw (hu) ; milyar milyar 30 एक संज्ञा के रूप में, माप की एक इकाई के लिए उपयोग किया जाता है) 1024 याओ (यह); अरब अरब अरब 30 ek sangya ke roop mein, maap kee ek ikaee ke lie upayog kiya jaata hai) 1024 yao (yah); arab arab arab 30 ਇੱਕ ਨਾਂਵ ਬਣਾਓ, ਮਾਪ ਦੀ ਇਕਾਈ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) 1024 ਯਾਓ (ਇਹ); ਅਰਬ ਅਰਬ ਅਰਬ 30 ika nānva baṇā'ō, māpa dī ikā'ī la'ī varati'ā jāndā hai) 1024 yā'ō (iha); araba araba araba 30 একটি বিশেষ্য গঠন করুন, পরিমাপের এককের জন্য ব্যবহৃত হয়) 1024 ইয়াও (এটি); বিলিয়ন বিলিয়ন বিলিয়ন 30 ēkaṭi biśēṣya gaṭhana karuna, parimāpēra ēkakēra jan'ya byabahr̥ta haẏa) 1024 iẏā'ō (ēṭi); biliẏana biliẏana biliẏana 30 名詞を形成し、測定単位に使用)1024 Yao(it);十億億億 30 名詞  形成  、 測定 単位  使用 ) 1024 Yao ( it ) ;     30 めいし  けいせい  、 そくてい たに  しよう ) 1024 やお ( いt ) ; じゅう おく おく おく 30 meishi o keisei shi , sokutei tani ni shiyō ) 1024 Yao ( it ) ;  oku oku oku        
                    31  Tu 31   31   31  You 31  You 31  Você 31   31  Du 31  Ty 31  Ты 31  Ty 31  أنت 31 'ant 31  आप 31  aap 31  ਤੁਹਾਨੂੰ 31  tuhānū 31  আপনি 31  āpani 31  君は 31 君 は 31 くん  31 kun wa        
                    32 tu 32 32 32 32 you 32 vocês 32 32 Sie 32 ty 32 ты 32 ty 32 أنت 32 'ant 32 तुम 32 tum 32 ਤੁਸੀਂ 32 tusīṁ 32 আপনি 32 āpani 32 あなた 32 あなた 32 あなた 32 anata        
                    33  forme forte 33  强形式 33  qiáng xíngshì 33  strong form  33  strong form 33  forma forte 33  forma fuerte 33  starke Gestalt 33  silna forma 33  сильная форма 33  sil'naya forma 33  شكل قوي 33 shakkl qawiun 33  मजबूत रूप 33  majaboot roop 33  ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਫਾਰਮ 33  mazabūta ​​phārama 33  শক্তিশালী ফর্ম 33  śaktiśālī pharma 33  強い形 33 強い  33 つよい かたち 33 tsuyoi katachi
                    34 utilisé comme sujet ou objet d'un verbe ou après une préposition pour désigner la ou les personnes à qui on parle ou écrit 34 用作动词的主语或宾语,或在介词之后用于指代被说话或写信的人 34 yòng zuò dòngcí de zhǔyǔ huò bīnyǔ, huò zài jiècí zhīhòu yòng yú zhǐ dài bèi shuōhuà huò xiě xìn de rén 34 used as the subject or object of a verb or after a preposition to refer to the person or people being spoken or written to 34 used as the subject or object of a verb or after a preposition to refer to the person or people being spoken or written to 34 usado como sujeito ou objeto de um verbo ou após uma preposição para se referir à pessoa ou pessoas que estão sendo faladas ou escritas 34 utilizado como sujeto u objeto de un verbo o después de una preposición para referirse a la persona o personas a las que se habla o se escribe 34 wird als Subjekt oder Objekt eines Verbs oder nach einer Präposition verwendet, um sich auf die Person oder Personen zu beziehen, mit denen gesprochen oder geschrieben wird 34 używane jako podmiot lub dopełnienie czasownika lub po przyimku w odniesieniu do osoby lub osób, do których mówi się lub pisze 34 используется в качестве подлежащего или объекта глагола или после предлога для обозначения человека или людей, с которыми говорят или пишут 34 ispol'zuyetsya v kachestve podlezhashchego ili ob"yekta glagola ili posle predloga dlya oboznacheniya cheloveka ili lyudey, s kotorymi govoryat ili pishut 34 تستخدم كموضوع أو كائن من الفعل أو بعد حرف الجر للإشارة إلى الشخص أو الأشخاص الذين يتم التحدث إليهم أو كتابتهم 34 tustakhdam kamawdue 'aw kayin min alfiel 'aw baed harf aljari lil'iisharat 'iilaa alshakhs 'aw al'ashkhas aladhin yatimu altahaduth 'iilayhim 'aw kitabatuhum 34 किसी क्रिया के विषय या वस्तु के रूप में या किसी पूर्वसर्ग के बाद उस व्यक्ति या लोगों को संदर्भित करने के लिए उपयोग किया जाता है जिसे बोला या लिखा जा रहा है 34 kisee kriya ke vishay ya vastu ke roop mein ya kisee poorvasarg ke baad us vyakti ya logon ko sandarbhit karane ke lie upayog kiya jaata hai jise bola ya likha ja raha hai 34 ਕਿਸੇ ਕ੍ਰਿਆ ਦੇ ਵਿਸ਼ੇ ਜਾਂ ਵਸਤੂ ਵਜੋਂ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਬੋਲੇ ​​ਜਾਂ ਲਿਖੇ ਜਾਣ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦੇਣ ਲਈ ਇੱਕ ਅਗੇਤਰ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 34 kisē kri'ā dē viśē jāṁ vasatū vajōṁ jāṁ kisē vi'akatī jāṁ lōkāṁ nū bōlē ​​jāṁ likhē jāṇa dā havālā dēṇa la'ī ika agētara dē bā'ada varati'ā jāndā hai 34 একটি ক্রিয়ার বিষয় বা বস্তু হিসাবে বা একটি অব্যয়ের পরে ব্যবহৃত ব্যক্তি বা লোকেদের সাথে কথা বলা বা লেখা হচ্ছে উল্লেখ করতে 34 ēkaṭi kriẏāra biṣaẏa bā bastu hisābē bā ēkaṭi abyaẏēra parē byabahr̥ta byakti bā lōkēdēra sāthē kathā balā bā lēkhā hacchē ullēkha karatē 34 動詞の主語または目的語として、または前置詞の後に使用され、話しかけられている、または書かれている人を指します 34 動詞  主語 または 目的語 として 、 または 前置詞    使用 され 、 話しかけられている 、 または 書かれている   指します 34 どうし  しゅご または もくてきご として 、 または ぜんちし  のち  しよう され 、 はなしかけられている 、 または かかれている ひと  さします 34 dōshi no shugo mataha mokutekigo toshite , mataha zenchishi no nochi ni shiyō sare , hanashikakerareteiru , mataha kakareteiru hito o sashimasu        
                    35 Utilisé comme sujet ou objet d'un verbe, ou après une préposition pour désigner la personne parlée ou écrite 35 使用动词的主语或宾语,或在介词之后用于指代被说话或写信的人 35 shǐyòng dòngcí de zhǔyǔ huò bīnyǔ, huò zài jiècí zhīhòu yòng yú zhǐ dài bèi shuōhuà huò xiě xìn de rén 35 用作动词的主语或宾语,或在介词之后用于指代被说话或写信的人 35 Used as the subject or object of a verb, or after a preposition to refer to the person being spoken or written 35 Usado como sujeito ou objeto de um verbo, ou após uma preposição para se referir à pessoa que está sendo falada ou escrita 35 Se usa como sujeto u objeto de un verbo, o después de una preposición para referirse a la persona que se habla o se escribe 35 Wird als Subjekt oder Objekt eines Verbs oder nach einer Präposition verwendet, um sich auf die gesprochene oder geschriebene Person zu beziehen 35 Używany jako podmiot lub dopełnienie czasownika lub po przyimku w odniesieniu do osoby, którą mówisz lub piszesz 35 Используется в качестве подлежащего или объекта глагола или после предлога для обозначения человека, о котором говорят или пишут. 35 Ispol'zuyetsya v kachestve podlezhashchego ili ob"yekta glagola ili posle predloga dlya oboznacheniya cheloveka, o kotorom govoryat ili pishut. 35 تستخدم كموضوع أو كائن من الفعل ، أو بعد حرف الجر للإشارة إلى الشخص الذي يتم التحدث به أو كتابته 35 tustakhdam kamawdue 'aw kayin min alfiel , 'aw baed harf aljari lil'iisharat 'iilaa alshakhs aladhi yatimu altahaduth bih 'aw kitabatuh 35 किसी क्रिया के विषय या वस्तु के रूप में, या किसी पूर्वसर्ग के बाद उस व्यक्ति को संदर्भित करने के लिए प्रयोग किया जाता है जिसे बोला या लिखा जा रहा है 35 kisee kriya ke vishay ya vastu ke roop mein, ya kisee poorvasarg ke baad us vyakti ko sandarbhit karane ke lie prayog kiya jaata hai jise bola ya likha ja raha hai 35 ਕਿਸੇ ਕਿਰਿਆ ਦੇ ਵਿਸ਼ੇ ਜਾਂ ਵਸਤੂ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਬੋਲੇ ​​ਜਾਂ ਲਿਖੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦੇਣ ਲਈ ਇੱਕ ਅਗੇਤਰ ਤੋਂ ਬਾਅਦ 35 kisē kiri'ā dē viśē jāṁ vasatū vajōṁ varati'ā jāndā hai, jāṁ bōlē ​​jāṁ likhē vi'akatī dā havālā dēṇa la'ī ika agētara tōṁ bā'ada 35 একটি ক্রিয়ার বিষয় বা বস্তু হিসাবে ব্যবহার করা হয়, বা একটি অব্যয় পরে বলা বা লিখিত ব্যক্তি উল্লেখ করার জন্য 35 ēkaṭi kriẏāra biṣaẏa bā bastu hisābē byabahāra karā haẏa, bā ēkaṭi abyaẏa parē balā bā likhita byakti ullēkha karāra jan'ya 35 動詞の主語または目的語として、または前置詞の後に、話したり書いたりしている人を指すために使用されます 35 動詞  主語 または 目的語 として 、 または 前置詞    、 話し たり 書い たり している   指す ため  使用 されます 35 どうし  しゅご または もくてきご として 、 または ぜんちし  のち  、 はなし たり かい たり している ひと  さす ため  しよう されます 35 dōshi no shugo mataha mokutekigo toshite , mataha zenchishi no nochi ni , hanashi tari kai tari shiteiru hito o sasu tame ni shiyō saremasu        
                    36  toi toi toi 36  你;你;你们 36  nǐ; nǐ; nǐmen 36  你;您;你们 36  you; you; you 36  você você você 36  tú tú tú 36  Sie Sie Sie 36  ty ty ty 36  ты, ты 36  ty, ty 36  أنت ؛ أنت ؛ أنت 36 'ant ; 'ant ; 'ant 36  तुम तुम तुम 36  tum tum tum 36  ਤੁਸੀਂ; ਤੁਸੀਂ; ਤੁਸੀਂ 36  tusīṁ; tusīṁ; tusīṁ 36  তুমি তুমি তুমি 36  tumi tumi tumi 36  あなた;あなた;あなた 36 あなた ; あなた ; あなた 36 あなた ; あなた ; あなた 36 anata ; anata ; anata        
                    37 Tu as dit que tu connaissais le chemin. 37 你说你知道路。 37 nǐ shuō nǐ zhīdào lù. 37 You said you knew the way. 37 You said you knew the way. 37 Você disse que sabia o caminho. 37 Dijiste que conocías el camino. 37 Du sagtest, du kennst den Weg. 37 Powiedziałeś, że znasz drogę. 37 Ты сказал, что знаешь дорогу. 37 Ty skazal, chto znayesh' dorogu. 37 قلت أنك تعرف الطريق. 37 qult 'anak taerif altariqa. 37 आपने कहा कि आप रास्ता जानते हैं। 37 aapane kaha ki aap raasta jaanate hain. 37 ਤੁਸੀਂ ਕਿਹਾ ਸੀ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰਸਤਾ ਪਤਾ ਹੈ। 37 tusīṁ kihā sī ki tuhānū rasatā patā hai. 37 তুমি বলেছিলে তুমি পথ জানো। 37 tumi balēchilē tumi patha jānō. 37 あなたは道を知っていると言いました。 37 あなた    知っている  言いました 。 37 あなた  みち  しっている  いいました 。 37 anata wa michi o shitteiru to īmashita .
                    38 tu dis que tu connais le chemin 38 你说你知道路 38 Nǐ shuō nǐ zhīdào lù 38 你说你知道路 38 you say you know the way 38 você diz que sabe o caminho 38 dices que sabes el camino 38 Du sagst, du kennst den Weg 38 mówisz, że znasz drogę 38 ты говоришь, что знаешь дорогу 38 ty govorish', chto znayesh' dorogu 38 تقول أنك تعرف الطريق 38 taqul 'anak taerif altariq 38 आप कहते हैं कि आप रास्ता जानते हैं 38 aap kahate hain ki aap raasta jaanate hain 38 ਤੁਸੀਂ ਕਹਿੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰਸਤਾ ਪਤਾ ਹੈ 38 Tusīṁ kahidē hō ki tuhānū rasatā patā hai 38 আপনি বলুন আপনি উপায় জানেন 38 Āpani baluna āpani upāẏa jānēna 38 あなたはあなたが方法を知っていると言います 38 あなた  あなた  方法  知っている  言います 38 あなた  あなた  ほうほう  しっている  いいます 38 anata wa anata ga hōhō o shitteiru to īmasu        
                    39 Tu as dit que tu connais le chemin 39 你说你知道路 39 nǐ shuō nǐ zhīdào lù 39 You said you know the way 39 You said you know the way 39 Você disse que sabe o caminho 39 Dijiste que conoces el camino 39 Du sagtest, du kennst den Weg 39 Powiedziałeś, że znasz drogę 39 Ты сказал, что знаешь дорогу 39 Ty skazal, chto znayesh' dorogu 39 قلت أنك تعرف الطريق 39 qult 'anak taerif altariq 39 आपने कहा कि आप रास्ता जानते हैं 39 aapane kaha ki aap raasta jaanate hain 39 ਤੁਸੀਂ ਕਿਹਾ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰਸਤਾ ਪਤਾ ਹੈ 39 tusīṁ kihā ki tuhānū rasatā patā hai 39 তুমি বলেছিলে তুমি পথ জানো 39 tumi balēchilē tumi patha jānō 39 あなたはあなたが方法を知っていると言いました 39 あなた  あなた  方法  知っている  言いました 39 あなた  あなた  ほうほう  しっている  いいました 39 anata wa anata ga hōhō o shitteiru to īmashita
                    40  Tu as dit que tu connais le chemin 40  你说过你知道路的 40  nǐ shuōguò nǐ zhīdào lù de 40  你说过你知道路的 40  You said you know the way 40  Você disse que sabe o caminho 40  Dijiste que conoces el camino 40  Du sagtest, du kennst den Weg 40  Powiedziałeś, że znasz drogę 40  Ты сказал, что знаешь дорогу 40  Ty skazal, chto znayesh' dorogu 40  قلت أنك تعرف الطريق 40 qult 'anak taerif altariq 40  आपने कहा कि आप रास्ता जानते हैं 40  aapane kaha ki aap raasta jaanate hain 40  ਤੁਸੀਂ ਕਿਹਾ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰਸਤਾ ਪਤਾ ਹੈ 40  tusīṁ kihā ki tuhānū rasatā patā hai 40  তুমি বলেছিলে তুমি পথ জানো 40  tumi balēchilē tumi patha jānō 40  あなたはあなたが方法を知っていると言いました 40 あなた  あなた  方法  知っている  言いました 40 あなた  あなた  ほうほう  しっている  いいました 40 anata wa anata ga hōhō o shitteiru to īmashita        
                    41  Je pensais qu'elle t'avait dit 41  我以为她告诉你 41  wǒ yǐwéi tā gàosù nǐ 41  I thought she told you 41  I thought she told you 41  Eu pensei que ela te disse 41  pensé que ella te lo había dicho 41  Ich dachte, sie hätte es dir gesagt 41  Myślałem, że ci powiedziała 41  Я думал, она сказала тебе 41  YA dumal, ona skazala tebe 41  اعتقدت انها اخبرتك 41 aetaqadt anaha akhbaratak 41  मुझे लगा उसने तुमसे कहा था 41  mujhe laga usane tumase kaha tha 41  ਮੈਂ ਸੋਚਿਆ ਕਿ ਉਸਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੱਸਿਆ ਹੈ 41  maiṁ sōci'ā ki usanē tuhānū dasi'ā hai 41  আমি ভেবেছিলাম সে আপনাকে বলেছে 41  āmi bhēbēchilāma sē āpanākē balēchē 41  彼女があなたに言ったと思った 41 彼女  あなた  言った  思った 41 かのじょ  あなた  いった  おもった 41 kanojo ga anata ni itta to omotta        
                    42 Je pensais qu'elle t'avait dit 42 我以为她告诉你 42 wǒ yǐwéi tā gàosù nǐ 42 我以为她告诉你 42 I thought she told you 42 Eu pensei que ela te disse 42 pensé que ella te lo había dicho 42 Ich dachte, sie hätte es dir gesagt 42 Myślałem, że ci powiedziała 42 Я думал, она сказала тебе 42 YA dumal, ona skazala tebe 42 اعتقدت انها اخبرتك 42 aetaqadt anaha akhbaratak 42 मुझे लगा उसने तुमसे कहा था 42 mujhe laga usane tumase kaha tha 42 ਮੈਂ ਸੋਚਿਆ ਕਿ ਉਸਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੱਸਿਆ ਹੈ 42 maiṁ sōci'ā ki usanē tuhānū dasi'ā hai 42 আমি ভেবেছিলাম সে আপনাকে বলেছে 42 āmi bhēbēchilāma sē āpanākē balēchē 42 彼女があなたに言ったと思った 42 彼女  あなた  言った  思った 42 かのじょ  あなた  いった  おもった 42 kanojo ga anata ni itta to omotta        
                    43 Je pensais qu'elle t'avait dit 43 我以为她告诉你 43 wǒ yǐwéi tā gàosù nǐ 43 I thought she told you 43 I thought she told you 43 Eu pensei que ela te disse 43 pensé que ella te lo había dicho 43 Ich dachte, sie hätte es dir gesagt 43 Myślałem, że ci powiedziała 43 Я думал, она сказала тебе 43 YA dumal, ona skazala tebe 43 اعتقدت انها اخبرتك 43 aetaqadt anaha akhbaratak 43 मुझे लगा उसने तुमसे कहा था 43 mujhe laga usane tumase kaha tha 43 ਮੈਂ ਸੋਚਿਆ ਕਿ ਉਸਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੱਸਿਆ ਹੈ 43 maiṁ sōci'ā ki usanē tuhānū dasi'ā hai 43 আমি ভেবেছিলাম সে আপনাকে বলেছে 43 āmi bhēbēchilāma sē āpanākē balēchē 43 彼女があなたに言ったと思った 43 彼女  あなた  言った  思った 43 かのじょ  あなた  いった  おもった 43 kanojo ga anata ni itta to omotta        
                    44 Je pensais qu'elle t'avait dit 44 我以为她告诉你了 44 wǒ yǐwéi tā gàosù nǐle 44 我以为她告诉你 44 I thought she told you 44 Eu pensei que ela te disse 44 pensé que ella te lo había dicho 44 Ich dachte, sie hätte es dir gesagt 44 Myślałem, że ci powiedziała 44 Я думал, она сказала тебе 44 YA dumal, ona skazala tebe 44 اعتقدت انها اخبرتك 44 aetaqadt anaha akhbaratak 44 मुझे लगा उसने तुमसे कहा था 44 mujhe laga usane tumase kaha tha 44 ਮੈਂ ਸੋਚਿਆ ਕਿ ਉਸਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੱਸਿਆ ਹੈ 44 maiṁ sōci'ā ki usanē tuhānū dasi'ā hai 44 আমি ভেবেছিলাম সে আপনাকে বলেছে 44 āmi bhēbēchilāma sē āpanākē balēchē 44 彼女があなたに言ったと思った 44 彼女  あなた  言った  思った 44 かのじょ  あなた  いった  おもった 44 kanojo ga anata ni itta to omotta        
                    45  Puis-je m'asseoir à côté de toi ? 45  我可以坐在你旁边吗? 45  wǒ kěyǐ zuò zài nǐ pángbiān ma? 45  Can I sit next to you ? 45  Can I sit next to you ? 45  Posso sentar ao seu lado? 45  Puedo sentarme a tu lado ? 45  Darf ich mich neben dich setzen ? 45  Czy mogę usiąść obok Ciebie ? 45  Можно я сяду рядом с тобой? 45  Mozhno ya syadu ryadom s toboy? 45  يمكنني الجلوس إلى جانبك ؟ 45 yumkinuni aljulus 'iilaa janibik ? 45  क्या मैं आपके बगल में बैठ सकता हूँ? 45  kya main aapake bagal mein baith sakata hoon? 45  ਕੀ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਬੈਠ ਸਕਦਾ ਹਾਂ? 45  kī maiṁ tuhāḍē kōla baiṭha sakadā hāṁ? 45  আমি কি তোমার পাশে বসতে পারি? 45  āmi ki tōmāra pāśē basatē pāri? 45  あなたの隣に座ってもいいですか? 45 あなた    座って  いいです  ? 45 あなた  となり  すわって  いいです  ? 45 anata no tonari ni suwatte mo īdesu ka ?        
                    46 puis-je m'asseoir à côté de toi? 46 我可以坐在你旁边吗? 46 Wǒ kěyǐ zuò zài nǐ pángbiān ma? 46 我可以坐在你旁边吗? 46 can i sit next to you? 46 posso sentar ao seu lado? 46 ¿puedo sentarme a tu lado? 46 Darf ich mich neben dich setzen? 46 czy mogę usiąść obok Ciebie? 46 можно я сяду рядом с тобой? 46 mozhno ya syadu ryadom s toboy? 46 يمكنني الجلوس إلى جانبك؟ 46 yumkinuni aljulus 'iilaa janibika? 46 क्या मैं आपके बगल में बैठ सकता हूँ? 46 kya main aapake bagal mein baith sakata hoon? 46 ਕੀ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਬੈਠ ਸਕਦਾ ਹਾਂ? 46 Kī maiṁ tuhāḍē kōla baiṭha sakadā hāṁ? 46 আমি কি তোমার পাশে বসতে পারি? 46 Āmi ki tōmāra pāśē basatē pāri? 46 あなたの隣に座ってもいいですか? 46 あなた    座って  いいです  ? 46 あなた  となり  すわって  いいです  ? 46 anata no tonari ni suwatte mo īdesu ka ?        
                    47 puis-je m'asseoir à côté de toi? 47 我可以坐在你旁边吗? 47 Wǒ kěyǐ zuò zài nǐ pángbiān ma? 47 can i sit next to you? 47 can i sit next to you? 47 posso sentar ao seu lado? 47 ¿puedo sentarme a tu lado? 47 Darf ich mich neben dich setzen? 47 czy mogę usiąść obok Ciebie? 47 можно я сяду рядом с тобой? 47 mozhno ya syadu ryadom s toboy? 47 يمكنني الجلوس إلى جانبك؟ 47 yumkinuni aljulus 'iilaa janibika? 47 क्या मैं आपके बगल में बैठ सकता हूँ? 47 kya main aapake bagal mein baith sakata hoon? 47 ਕੀ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਬੈਠ ਸਕਦਾ ਹਾਂ? 47 Kī maiṁ tuhāḍē kōla baiṭha sakadā hāṁ? 47 আমি কি তোমার পাশে বসতে পারি? 47 Āmi ki tōmāra pāśē basatē pāri? 47 あなたの隣に座ってもいいですか? 47 あなた    座って  いいです  ? 47 あなた  となり  すわって  いいです  ? 47 anata no tonari ni suwatte mo īdesu ka ?        
                    48 puis-je m'asseoir à côté de toi? 48 我可以坐在你旁边吗? 48 Wǒ kěyǐ zuò zài nǐ pángbiān ma? 48 我可以坐在你旁边吗? 48 can i sit next to you? 48 posso sentar ao seu lado? 48 ¿puedo sentarme a tu lado? 48 Darf ich mich neben dich setzen? 48 czy mogę usiąść obok Ciebie? 48 можно я сяду рядом с тобой? 48 mozhno ya syadu ryadom s toboy? 48 يمكنني الجلوس إلى جانبك؟ 48 yumkinuni aljulus 'iilaa janibika? 48 क्या मैं आपके बगल में बैठ सकता हूँ? 48 kya main aapake bagal mein baith sakata hoon? 48 ਕੀ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਬੈਠ ਸਕਦਾ ਹਾਂ? 48 Kī maiṁ tuhāḍē kōla baiṭha sakadā hāṁ? 48 আমি কি তোমার পাশে বসতে পারি? 48 Āmi ki tōmāra pāśē basatē pāri? 48 あなたの隣に座ってもいいですか? 48 あなた    座って  いいです  ? 48 あなた  となり  すわって  いいです  ? 48 anata no tonari ni suwatte mo īdesu ka ?        
                    49  Je ne pense pas que cette coiffure soit toi 49  我不认为那个发型是你 49  Wǒ bù rènwéi nàgè fǎxíng shì nǐ 49  I don’t think  that hairstyle is you  49  I don’t think that hairstyle is you 49  Eu não acho que esse penteado é você 49  no creo que ese peinado seas tu 49  Ich glaube nicht, dass diese Frisur du bist 49  Nie sądzę, że ta fryzura to ty 49  Я не думаю, что эта прическа принадлежит тебе 49  YA ne dumayu, chto eta pricheska prinadlezhit tebe 49  لا أعتقد أن تصفيفة الشعر هي أنت 49 la 'aetaqid 'ana tasfifat alshier hi 'ant 49  मुझे नहीं लगता कि हेयरस्टाइल आप हैं 49  mujhe nahin lagata ki heyarastail aap hain 49  ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ ਕਿ ਇਹ ਸਟਾਈਲ ਤੁਸੀਂ ਹੋ 49  Mainū nahīṁ lagadā ki iha saṭā'īla tusīṁ hō 49  আমি মনে করি না যে হেয়ারস্টাইল আপনি 49  Āmi manē kari nā yē hēẏārasṭā'ila āpani 49  ヘアスタイルはあなたではないと思います 49 ヘアスタイル  あなた   ない  思います 49 ヘアスタイル  あなた   ない  おもいます 49 heasutairu wa anata de wa nai to omoimasu        
                    50 Je ne pense pas que cette coiffure soit toi 50 我不认为那是你 50 wǒ bù rènwéi nà shì nǐ 50 我不认为那个发型是你 50 I don't think that hairstyle is you 50 Eu não acho que esse penteado é você 50 no creo que ese peinado seas tu 50 Ich glaube nicht, dass diese Frisur du bist 50 Nie sądzę, że ta fryzura to ty 50 Я не думаю, что эта прическа принадлежит тебе 50 YA ne dumayu, chto eta pricheska prinadlezhit tebe 50 لا أعتقد أن تصفيفة الشعر هي أنت 50 la 'aetaqid 'ana tasfifat alshier hi 'ant 50 मुझे नहीं लगता कि केश आप हैं 50 mujhe nahin lagata ki kesh aap hain 50 ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ ਕਿ ਇਹ ਸਟਾਈਲ ਤੁਸੀਂ ਹੋ 50 mainū nahīṁ lagadā ki iha saṭā'īla tusīṁ hō 50 আমি যে hairstyle আপনি মনে হয় না 50 āmi yē hairstyle āpani manē haẏa nā 50 私は髪型があなただとは思わない 50   髪型  あなただ   思わない 50 わたし  かみがた  あなただ   おもわない 50 watashi wa kamigata ga anatada to wa omowanai        
                    51 (cela ne convient pas à votre apparence ou à votre personnalité) 51 (它不适合你的外表或个性) 51 (tā bù shìhé nǐ de wàibiǎo huò gèxìng) 51 ( it doesn’t suit your appearance or personality) 51 ( it doesn’t suit your appearance or personality) 51 (não combina com sua aparência ou personalidade) 51 (no va con tu apariencia o personalidad) 51 (es passt nicht zu Ihrem Aussehen oder Ihrer Persönlichkeit) 51 (to nie pasuje do twojego wyglądu ani osobowości) 51 (это не подходит вашей внешности или характеру) 51 (eto ne podkhodit vashey vneshnosti ili kharakteru) 51 (لا يناسب مظهرك أو شخصيتك) 51 (la yunasab mazharak 'aw shakhsiataka) 51 (यह आपकी उपस्थिति या व्यक्तित्व के अनुरूप नहीं है) 51 (yah aapakee upasthiti ya vyaktitv ke anuroop nahin hai) 51 (ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਦਿੱਖ ਜਾਂ ਸ਼ਖਸੀਅਤ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹੈ) 51 (iha tuhāḍī dikha jāṁ śakhasī'ata dē anukūla nahīṁ hai) 51 (এটি আপনার চেহারা বা ব্যক্তিত্বের সাথে মানানসই নয়) 51 (ēṭi āpanāra cēhārā bā byaktitbēra sāthē mānānasa'i naẏa) 51 (あなたの外見や性格には合いません) 51 ( あなた  外見  性格   合いません ) 51 ( あなた  がいけん  せいかく   あいません ) 51 ( anata no gaiken ya seikaku ni wa aimasen )        
                    52 (cela ne convient pas à votre apparence ou à votre personnalité) 52 (它不适合你的姿势或个性) 52 (tā bù shìhé nǐ de zīshì huò gèxìng) 52 (它不适合你的外表或个性) 52 (it doesn't suit your appearance or personality) 52 (não combina com sua aparência ou personalidade) 52 (no va con tu apariencia o personalidad) 52 (es passt nicht zu Ihrem Aussehen oder Ihrer Persönlichkeit) 52 (to nie pasuje do twojego wyglądu ani osobowości) 52 (это не подходит вашей внешности или характеру) 52 (eto ne podkhodit vashey vneshnosti ili kharakteru) 52 (لا يناسب مظهرك أو شخصيتك) 52 (la yunasab mazharak 'aw shakhsiataka) 52 (यह आपकी उपस्थिति या व्यक्तित्व के अनुरूप नहीं है) 52 (yah aapakee upasthiti ya vyaktitv ke anuroop nahin hai) 52 (ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਦਿੱਖ ਜਾਂ ਸ਼ਖਸੀਅਤ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹੈ) 52 (iha tuhāḍī dikha jāṁ śakhasī'ata dē anukūla nahīṁ hai) 52 (এটি আপনার চেহারা বা ব্যক্তিত্বের সাথে মানানসই নয়) 52 (ēṭi āpanāra cēhārā bā byaktitbēra sāthē mānānasa'i naẏa) 52 (あなたの外見や性格には合いません) 52 ( あなた  外見  性格   合いません ) 52 ( あなた  がいけん  せいかく   あいません ) 52 ( anata no gaiken ya seikaku ni wa aimasen )        
                    53 Je ne pense pas que cette coiffure te convienne 53 我觉得那个发型不适合你 53 wǒ juédé nàgè fǎxíng bù shìhé nǐ 53 I don't think that hairstyle suits you 53 I don't think that hairstyle suits you 53 Eu não acho que esse penteado combina com você 53 no creo que ese peinado te quede bien 53 Ich finde die Frisur steht dir nicht 53 Myślę, że ta fryzura ci nie pasuje 53 Я не думаю, что эта прическа тебе идет 53 YA ne dumayu, chto eta pricheska tebe idet 53 لا أعتقد أن تصفيفة الشعر تناسبك 53 la 'aetaqid 'ana tasfifat alshier tunasibuk 53 मुझे नहीं लगता कि हेयरस्टाइल आप पर सूट करता है 53 mujhe nahin lagata ki heyarastail aap par soot karata hai 53 ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ ਕਿ ਇਹ ਸਟਾਈਲ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੈ 53 mainū nahīṁ lagadā ki iha saṭā'īla tuhāḍē la'ī anukūla hai 53 আমি মনে করি না যে চুলের স্টাইল আপনার জন্য উপযুক্ত 53 āmi manē kari nā yē culēra sṭā'ila āpanāra jan'ya upayukta 53 私は髪型があなたに合っているとは思わない 53   髪型  あなた  合っている   思わない 53 わたし  かみがた  あなた  あっている   おもわない 53 watashi wa kamigata ga anata ni atteiru to wa omowanai        
                    54 Je ne pense pas que cette coiffure te convienne 54 我觉得哪个不适合你 54 wǒ juédé nǎge bù shìhé nǐ 54 我觉得那种发型不适合你 54 I don't think that hairstyle suits you 54 Eu não acho que esse penteado combina com você 54 no creo que ese peinado te quede bien 54 Ich finde die Frisur steht dir nicht 54 Myślę, że ta fryzura ci nie pasuje 54 Я не думаю, что эта прическа тебе идет 54 YA ne dumayu, chto eta pricheska tebe idet 54 لا أعتقد أن تصفيفة الشعر تناسبك 54 la 'aetaqid 'ana tasfifat alshier tunasibuk 54 मुझे नहीं लगता कि हेयरस्टाइल आप पर सूट करता है 54 mujhe nahin lagata ki heyarastail aap par soot karata hai 54 ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ ਕਿ ਇਹ ਸਟਾਈਲ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੈ 54 mainū nahīṁ lagadā ki iha saṭā'īla tuhāḍē la'ī anukūla hai 54 আমি মনে করি না যে চুলের স্টাইল আপনার জন্য উপযুক্ত 54 āmi manē kari nā yē culēra sṭā'ila āpanāra jan'ya upayukta 54 私は髪型があなたに合っているとは思わない 54   髪型  あなた  合っている   思わない 54 わたし  かみがた  あなた  あっている   おもわない 54 watashi wa kamigata ga anata ni atteiru to wa omowanai        
                    55 utilisé avec des noms et des adjectifs pour parler directement à qn 55 与名词和形容词一起使用,直接与某人交谈 55 yǔ míngcí hé xíngróngcí yīqǐ shǐyòng, zhíjiē yǔ mǒu rén jiāotán 55 used with nouns and adjectives to speak to sb directly 55 used with nouns and adjectives to speak to sb directly 55 usado com substantivos e adjetivos para falar diretamente com sb 55 se usa con sustantivos y adjetivos para hablar directamente a sb 55 mit Substantiven und Adjektiven verwendet, um jdn direkt anzusprechen 55 używane z rzeczownikami i przymiotnikami, aby rozmawiać bezpośrednio z kimś 55 используется с существительными и прилагательными для прямого обращения к кому-либо 55 ispol'zuyetsya s sushchestvitel'nymi i prilagatel'nymi dlya pryamogo obrashcheniya k komu-libo 55 تستخدم مع الأسماء والصفات للتحدث مباشرة إلى sb 55 tustakhdam mae al'asma' walsifat liltahaduth mubasharatan 'iilaa sb 55 सीधे एसबी से बात करने के लिए संज्ञा और विशेषण के साथ प्रयोग किया जाता है 55 seedhe esabee se baat karane ke lie sangya aur visheshan ke saath prayog kiya jaata hai 55 sb ਨਾਲ ਸਿੱਧੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਗੱਲ ਕਰਨ ਲਈ ਨਾਂਵਾਂ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣਾਂ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 55 sb nāla sidhē taura'tē gala karana la'ī nānvāṁ atē viśēśaṇāṁ nāla varati'ā jāndā hai 55 sb-এর সাথে সরাসরি কথা বলার জন্য বিশেষ্য এবং বিশেষণ ব্যবহার করা হয় 55 sb-ēra sāthē sarāsari kathā balāra jan'ya biśēṣya ēbaṁ biśēṣaṇa byabahāra karā haẏa 55 sbに直接話すために名詞や形容詞とともに使用されます 55 sb  直接 話す ため  名詞  形容詞 とともに 使用 されます 55 sb  ちょくせつ はなす ため  めいし  けいようし とともに しよう されます 55 sb ni chokusetsu hanasu tame ni meishi ya keiyōshi totomoni shiyō saremasu        
                    56 Utilisé avec des noms et des adjectifs pour parler directement à quelqu'un 56 与形容词一起使用,直接与形容词和词 56 yǔ xíngróngcí yīqǐ shǐyòng, zhíjiē yǔ xíngróngcí hé cí 56 与名词和形容词一起使用,直接与某人说话 56 Used with nouns and adjectives to speak directly to someone 56 Usado com substantivos e adjetivos para falar diretamente com alguém 56 Se usa con sustantivos y adjetivos para hablar directamente con alguien. 56 Wird mit Substantiven und Adjektiven verwendet, um jemanden direkt anzusprechen 56 Używane z rzeczownikami i przymiotnikami, aby mówić bezpośrednio do kogoś 56 Используется с существительными и прилагательными, чтобы говорить непосредственно с кем-то 56 Ispol'zuyetsya s sushchestvitel'nymi i prilagatel'nymi, chtoby govorit' neposredstvenno s kem-to 56 تستخدم مع الأسماء والصفات للتحدث مباشرة إلى شخص ما 56 tustakhdam mae al'asma' walsifat liltahaduth mubasharatan 'iilaa shakhs ma 56 किसी से सीधे बात करने के लिए संज्ञा और विशेषण के साथ प्रयोग किया जाता है 56 kisee se seedhe baat karane ke lie sangya aur visheshan ke saath prayog kiya jaata hai 56 ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਸਿੱਧਾ ਗੱਲ ਕਰਨ ਲਈ ਨਾਂਵਾਂ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣਾਂ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 56 kisē nāla sidhā gala karana la'ī nānvāṁ atē viśēśaṇāṁ nāla varati'ā jāndā hai 56 কারো সাথে সরাসরি কথা বলতে বিশেষ্য এবং বিশেষণ সহ ব্যবহৃত হয় 56 kārō sāthē sarāsari kathā balatē biśēṣya ēbaṁ biśēṣaṇa saha byabahr̥ta haẏa 56 誰かと直接話すために名詞や形容詞とともに使用されます 56    直接 話す ため  名詞  形容詞 とともに 使用 されます 56 だれ   ちょくせつ はなす ため  めいし  けいようし とともに しよう されます 56 dare ka to chokusetsu hanasu tame ni meishi ya keiyōshi totomoni shiyō saremasu        
                    57 (utilisé avec des noms et des adjectifs pour s'adresser directement à quelqu'un) 57 (与名词和形容词一起使用,直接称呼某人) 57 (yǔ míngcí hé xíngróngcí yīqǐ shǐyòng, zhíjiē chēnghu mǒu rén) 57 (used with nouns and adjectives to address someone directly)  57 (used with nouns and adjectives to address someone directly) 57 (usado com substantivos e adjetivos para se dirigir a alguém diretamente) 57 (usado con sustantivos y adjetivos para dirigirse a alguien directamente) 57 (wird mit Substantiven und Adjektiven verwendet, um jemanden direkt anzusprechen) 57 (używane z rzeczownikami i przymiotnikami w celu bezpośredniego zwracania się do kogoś) 57 (используется с существительными и прилагательными для прямого обращения к кому-либо) 57 (ispol'zuyetsya s sushchestvitel'nymi i prilagatel'nymi dlya pryamogo obrashcheniya k komu-libo) 57 (تُستخدم مع الأسماء والصفات لمخاطبة شخص ما مباشرة) 57 (tustkhdm mae al'asma' walsifat limukhatabat shakhs ma mubasharatan) 57 (किसी को सीधे संबोधित करने के लिए संज्ञा और विशेषण के साथ प्रयोग किया जाता है) 57 (kisee ko seedhe sambodhit karane ke lie sangya aur visheshan ke saath prayog kiya jaata hai) 57 (ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਸਿੱਧੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸੰਬੋਧਨ ਕਰਨ ਲਈ ਨਾਂਵਾਂ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣਾਂ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) 57 (kisē nū sidhē taura'tē sabōdhana karana la'ī nānvāṁ atē viśēśaṇāṁ nāla varati'ā jāndā hai) 57 (কাউকে সরাসরি সম্বোধন করতে বিশেষ্য এবং বিশেষণ সহ ব্যবহৃত) 57 (kā'ukē sarāsari sambōdhana karatē biśēṣya ēbaṁ biśēṣaṇa saha byabahr̥ta) 57 (誰かに直接対処するために名詞や形容詞とともに使用されます) 57 (    直接 対処 する ため  名詞  形容詞 とともに 使用 されます ) 57 ( だれ   ちょくせつ たいしょ する ため  めいし  けいようし とともに しよう されます ) 57 ( dare ka ni chokusetsu taisho suru tame ni meishi ya keiyōshi totomoni shiyō saremasu )
                    58 (utilisé avec des noms et des adjectifs pour s'adresser directement à quelqu'un) 58 (形容词及词连用,直接与称呼 58 (xíngróngcí jí cí liányòng, zhíjiē yǔ chēnghu) 58 (与名词及形容词连用,直接称呼某人) 58 (used with nouns and adjectives to address someone directly) 58 (usado com substantivos e adjetivos para se dirigir a alguém diretamente) 58 (usado con sustantivos y adjetivos para dirigirse a alguien directamente) 58 (wird mit Substantiven und Adjektiven verwendet, um jemanden direkt anzusprechen) 58 (używane z rzeczownikami i przymiotnikami w celu bezpośredniego zwracania się do kogoś) 58 (используется с существительными и прилагательными для прямого обращения к кому-либо) 58 (ispol'zuyetsya s sushchestvitel'nymi i prilagatel'nymi dlya pryamogo obrashcheniya k komu-libo) 58 (تُستخدم مع الأسماء والصفات لمخاطبة شخص ما مباشرة) 58 (tustkhdm mae al'asma' walsifat limukhatabat shakhs ma mubasharatan) 58 (किसी को सीधे संबोधित करने के लिए संज्ञा और विशेषण के साथ प्रयोग किया जाता है) 58 (kisee ko seedhe sambodhit karane ke lie sangya aur visheshan ke saath prayog kiya jaata hai) 58 (ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਸਿੱਧੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸੰਬੋਧਨ ਕਰਨ ਲਈ ਨਾਂਵਾਂ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣਾਂ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) 58 (kisē nū sidhē taura'tē sabōdhana karana la'ī nānvāṁ atē viśēśaṇāṁ nāla varati'ā jāndā hai) 58 (কাউকে সরাসরি সম্বোধন করতে বিশেষ্য এবং বিশেষণ সহ ব্যবহৃত) 58 (kā'ukē sarāsari sambōdhana karatē biśēṣya ēbaṁ biśēṣaṇa saha byabahr̥ta) 58 (誰かに直接対処するために名詞や形容詞とともに使用されます) 58 (    直接 対処 する ため  名詞  形容詞 とともに 使用 されます ) 58 ( だれ   ちょくせつ たいしょ する ため  めいし  けいようし とともに しよう されます ) 58 ( dare ka ni chokusetsu taisho suru tame ni meishi ya keiyōshi totomoni shiyō saremasu )        
                    59 : Les filles, arrêtez de parler ! 59 : 姑娘们,别说了! 59 Gūniángmen, bié shuōle! 59 You girls, stop talking! 59 : You girls, stop talking! 59 : Vocês meninas, parem de falar! 59 : ¡Chicas, dejen de hablar! 59 : Ihr Mädchen, hört auf zu reden! 59 : Dziewczyny, przestańcie gadać! 59 : Девочки, хватит болтать! 59 : Devochki, khvatit boltat'! 59 : أنتم الفتيات ، توقفوا عن الكلام! 59 : 'antum alfatayat , tawaqafuu ean alkalami! 59 : तुम लड़कियों, बात करना बंद करो! 59 : tum ladakiyon, baat karana band karo! 59 : ਤੁਸੀਂ ਕੁੜੀਆਂ, ਬੋਲਣਾ ਬੰਦ ਕਰੋ! 59 : Tusīṁ kuṛī'āṁ, bōlaṇā bada karō! 59 : মেয়েরা, কথা বন্ধ কর! 59 : Mēẏērā, kathā bandha kara! 59 :あなたの女の子、話すのをやめなさい! 59 : あなた  女の子 、 話す   やめなさい ! 59 : あなた  おんなのこ 、 はなす   やめなさい ! 59 : anata no onnanoko , hanasu no o yamenasai !
                    60 Les filles, arrêtez de parler ! 60 女孩们,别说了! 60 Nǚháimen, bié shuōle! 60 姑娘们,别说了! 60 Girls, stop talking! 60 Meninas, parem de falar! 60 ¡Chicas, dejen de hablar! 60 Mädchen, hört auf zu reden! 60 Dziewczyny, przestańcie mówić! 60 Девочки, хватит болтать! 60 Devochki, khvatit boltat'! 60 الفتيات ، توقف عن الكلام! 60 alfatayat , tawaqaf ean alkalami! 60 लड़कियों, बात करना बंद करो! 60 ladakiyon, baat karana band karo! 60 ਕੁੜੀਆਂ, ਬੋਲਣਾ ਬੰਦ ਕਰੋ! 60 Kuṛī'āṁ, bōlaṇā bada karō! 60 মেয়েরা, কথা বন্ধ কর! 60 Mēẏērā, kathā bandha kara! 60 女の子、話すのをやめなさい! 60 女の子 、 話す   やめなさい ! 60 おんなのこ 、 はなす   やめなさい ! 60 onnanoko , hanasu no o yamenasai !        
                    61 Arrêtez de parler, les filles ! 61 别说话了,姑娘们! 61 Bié shuōhuàle, gūniángmen! 61 Stop talking, you girls! 61 Stop talking, you girls! 61 Parem de falar, meninas! 61 ¡Dejen de hablar, chicas! 61 Hör auf zu reden, ihr Mädels! 61 Przestańcie mówić, dziewczyny! 61 Хватит болтать, девочки! 61 Khvatit boltat', devochki! 61 توقفوا عن الكلام ، يا فتيات! 61 tawaqafuu ean alkalam , ya fatyatu! 61 बात करना बंद करो, तुम लड़कियों! 61 baat karana band karo, tum ladakiyon! 61 ਬੋਲਣਾ ਬੰਦ ਕਰੋ, ਕੁੜੀਆਂ! 61 Bōlaṇā bada karō, kuṛī'āṁ! 61 কথা বন্ধ করো, মেয়েরা! 61 Kathā bandha karō, mēẏērā! 61 話をやめなさい、あなたの女の子! 61   やめなさい 、 あなた  女の子 ! 61 はなし  やめなさい 、 あなた  おんなのこ ! 61 hanashi o yamenasai , anata no onnanoko !
                    62 Arrêtez de parler, les filles ! 62 你们这些女孩子,别穿了! 62 Nǐmen zhèxiē nǚ háizi, bié chuānle! 62 你们这些女孩子,别说话了! 62 Stop talking, you girls! 62 Parem de falar, meninas! 62 ¡Dejen de hablar, chicas! 62 Hör auf zu reden, ihr Mädels! 62 Przestańcie mówić, dziewczyny! 62 Хватит болтать, девочки! 62 Khvatit boltat', devochki! 62 توقفوا عن الكلام ، يا فتيات! 62 tawaqafuu ean alkalam , ya fatyatu! 62 बात करना बंद करो, तुम लड़कियों! 62 baat karana band karo, tum ladakiyon! 62 ਬੋਲਣਾ ਬੰਦ ਕਰੋ, ਕੁੜੀਆਂ! 62 Bōlaṇā bada karō, kuṛī'āṁ! 62 কথা বন্ধ করো, মেয়েরা! 62 Kathā bandha karō, mēẏērā! 62 話をやめなさい、あなたの女の子! 62   やめなさい 、 あなた  女の子 ! 62 はなし  やめなさい 、 あなた  おんなのこ ! 62 hanashi o yamenasai , anata no onnanoko !        
                    63  Espèce d'idiot stupide ! 63  你这个笨蛋! 63  Nǐ zhège bèndàn! 63  You stupid idiot! 63  You stupid idiot! 63  Seu idiota estúpido! 63  ¡Estúpido idiota! 63  Du dummer Idiot! 63  Ty głupi idioto! 63  Вы идиот! 63  Vy idiot! 63  أنت أحمق غبي! 63 'ant 'ahmaq ghabi! 63  तुम बेवकूफ मूर्ख! 63  tum bevakooph moorkh! 63  ਤੂੰ ਮੂਰਖ ਮੂਰਖ! 63  Tū mūrakha mūrakha! 63  তুমি বোকা বোকা! 63  Tumi bōkā bōkā! 63  あなたは愚かな馬鹿です! 63 あなた  愚かな 馬鹿です ! 63 あなた  おろかな ばかです ! 63 anata wa orokana bakadesu !
                    64 Vous stupide! 64 你这个笨蛋! 64 Nǐ zhège bèndàn! 64 你这个笨蛋! 64 You stupid! 64 Seu estúpido! 64 ¡Tu estupido! 64 Du blöder! 64 Jesteś głupi! 64 Ты глупый! 64 Ty glupyy! 64 أنت غبي! 64 'ant ghabi! 64 तुम बेवकूफ! 64 tum bevakooph! 64 ਤੂੰ ਮੂਰਖ! 64 Tū mūrakha! 64 তুমি বোকা! 64 Tumi bōkā! 64 あなたは愚かです! 64 あなた  愚かです ! 64 あなた  おろかです ! 64 anata wa orokadesu !        
                    65 Toi idiot! 65 你个傻冒! 65 Nǐ gè shǎ mào! 65 You idiot! 65 You idiot! 65 Seu idiota! 65 ¡Idiota! 65 Du Idiot! 65 Ty idioto! 65 Ты идиот! 65 Ty idiot! 65 أنت غبي! 65 'ant ghabi! 65 अबे साले! 65 abe saale! 65 ਤੂੰ ਮੂਰਖ! 65 Tū mūrakha! 65 আপনি গাধা! 65 Āpani gādhā! 65 このバカ! 65 この バカ ! 65 この バカ ! 65 kono baka !
                    66  Toi idiot! 66  你白这个痴! 66  Nǐ bái zhège chī! 66  你这个白痴! 66  You idiot! 66  Seu idiota! 66  ¡Idiota! 66  Du Idiot! 66  Ty idioto! 66  Ты идиот! 66  Ty idiot! 66  أنت غبي! 66 'ant ghabi! 66  अबे साले! 66  abe saale! 66  ਤੂੰ ਮੂਰਖ! 66  Tū mūrakha! 66  আপনি গাধা! 66  Āpani gādhā! 66  このバカ! 66 この バカ ! 66 この バカ ! 66 kono baka !        
                    67  utilisé pour désigner les gens en général 67  用于泛指一般人 67  Yòng yú fàn zhǐ yībānrén 67  used for referring to people in general 67  used for referring to people in general 67  usado para se referir a pessoas em geral 67  se usa para referirse a personas en general 67  verwendet, um sich auf Personen im Allgemeinen zu beziehen 67  używane w odniesieniu do ludzi w ogóle 67  используется для обозначения людей в целом 67  ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya lyudey v tselom 67  تستخدم للإشارة إلى الناس بشكل عام 67 tustakhdam lil'iisharat 'iilaa alnaas bishakl eamin 67  आम तौर पर लोगों को संदर्भित करने के लिए उपयोग किया जाता है 67  aam taur par logon ko sandarbhit karane ke lie upayog kiya jaata hai 67  ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 67  Āma taura'tē lōkāṁ dā havālā dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai 67  সাধারণভাবে লোকেদের উল্লেখ করার জন্য ব্যবহৃত হয় 67  Sādhāraṇabhābē lōkēdēra ullēkha karāra jan'ya byabahr̥ta haẏa 67  一般的な人々を指すために使用されます 67 一般 的な 人々  指す ため  使用 されます 67 いっぱん てきな ひとびと  さす ため  しよう されます 67 ippan tekina hitobito o sasu tame ni shiyō saremasu
                    68 utilisé pour désigner les gens ordinaires 68 泛指一般人 68 fàn zhǐ yībānrén 68 用于泛指一般人 68 used to refer to ordinary people 68 usado para se referir a pessoas comuns 68 se utiliza para referirse a la gente común 68 verwendet, um sich auf gewöhnliche Menschen zu beziehen 68 używane w odniesieniu do zwykłych ludzi 68 используется для обозначения простых людей 68 ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya prostykh lyudey 68 تستخدم للإشارة إلى الناس العاديين 68 tustakhdam lil'iisharat 'iilaa alnaas aleadiiyn 68 आम लोगों को संदर्भित करता था 68 aam logon ko sandarbhit karata tha 68 ਆਮ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 68 āma lōkāṁ dā havālā dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai 68 সাধারণ মানুষকে বোঝাতে ব্যবহৃত হয় 68 sādhāraṇa mānuṣakē bōjhātē byabahr̥ta haẏa 68 普通の人を指すために使用されます 68 普通    指す ため  使用 されます 68 ふつう  ひと  さす ため  しよう されます 68 futsū no hito o sasu tame ni shiyō saremasu        
                    69 (se référant généralement à n'importe qui) 69 (一般指任何人) 69 (yībān zhǐ rènhé rén) 69 (generally referring to anyone) 69 (generally referring to anyone) 69 (geralmente referindo-se a qualquer pessoa) 69 (generalmente refiriéndose a cualquier persona) 69 (bezieht sich im Allgemeinen auf irgendjemanden) 69 (ogólnie odnosząc się do kogokolwiek) 69 (обычно относится к кому-либо) 69 (obychno otnositsya k komu-libo) 69 (تشير بشكل عام إلى أي شخص) 69 (tushir bishakl eamin 'iilaa 'ayi shakhsin) 69 (आम तौर पर किसी का जिक्र करते हुए) 69 (aam taur par kisee ka jikr karate hue) 69 (ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕਿਸੇ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦੇ ਹੋਏ) 69 (āma taura'tē kisē dā havālā didē hō'ē) 69 (সাধারণত কাউকে উল্লেখ করে) 69 (sādhāraṇata kā'ukē ullēkha karē) 69 (一般的に誰かを指します) 69 ( 一般      指します ) 69 ( いっぱん てき  だれ   さします ) 69 ( ippan teki ni dare ka o sashimasu )
                    70  (se référant généralement à n'importe qui) 70  (泛指人) 70  (fàn zhǐ rén) 70  (泛指任何人) 70  (generally referring to anyone) 70  (geralmente referindo-se a qualquer pessoa) 70  (generalmente refiriéndose a cualquier persona) 70  (bezieht sich im Allgemeinen auf irgendjemanden) 70  (ogólnie odnosząc się do kogokolwiek) 70  (обычно относится к кому-либо) 70  (obychno otnositsya k komu-libo) 70  (تشير بشكل عام إلى أي شخص) 70 (tushir bishakl eamin 'iilaa 'ayi shakhsin) 70  (आम तौर पर किसी का जिक्र करते हुए) 70  (aam taur par kisee ka jikr karate hue) 70  (ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕਿਸੇ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦੇ ਹੋਏ) 70  (āma taura'tē kisē dā havālā didē hō'ē) 70  (সাধারণত কাউকে উল্লেখ করে) 70  (sādhāraṇata kā'ukē ullēkha karē) 70  (一般的に誰かを指します) 70 ( 一般      指します ) 70 ( いっぱん てき  だれ   さします ) 70 ( ippan teki ni dare ka o sashimasu )        
                    71 Vous apprenez mieux une langue si vous visitez le pays où elle est parlée 71 如果您访问使用该语言的国家/地区,您会更好地学习语言 71 rúguǒ nín fǎngwèn shǐyòng gāi yǔyán de guójiā/dìqū, nín huì gèng hǎo dì xuéxí yǔyán 71 You learn a language better if you visit the country where it is spoken 71 You learn a language better if you visit the country where it is spoken 71 Você aprende melhor um idioma se visitar o país onde é falado 71 Aprendes mejor un idioma si visitas el país donde se habla 71 Eine Sprache lernt man besser, wenn man das Land besucht, in dem sie gesprochen wird 71 Lepiej uczysz się języka, gdy odwiedzasz kraj, w którym się nim mówi 71 Вы лучше выучите язык, если побываете в стране, где на нем говорят 71 Vy luchshe vyuchite yazyk, yesli pobyvayete v strane, gde na nem govoryat 71 تتعلم اللغة بشكل أفضل إذا زرت البلد الذي يتحدث بها 71 tataealam allughat bishakl 'afdal 'iidha zurt albalad aladhi yatahadath biha 71 यदि आप उस देश का दौरा करते हैं जहां वह बोली जाती है तो आप एक भाषा बेहतर सीखते हैं 71 yadi aap us desh ka daura karate hain jahaan vah bolee jaatee hai to aap ek bhaasha behatar seekhate hain 71 ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਜਾਂਦੇ ਹੋ ਜਿੱਥੇ ਇਹ ਬੋਲੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ ਬਿਹਤਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਸਿੱਖਦੇ ਹੋ 71 jēkara tusīṁ usa dēśa vica jāndē hō jithē iha bōlī jāndī hai, tāṁ tusīṁ ika bhāśā bihatara ḍhaga nāla sikhadē hō 71 আপনি একটি ভাষা ভাল শিখবেন যদি আপনি যে দেশে কথা বলা হয় সেখানে যান 71 āpani ēkaṭi bhāṣā bhāla śikhabēna yadi āpani yē dēśē kathā balā haẏa sēkhānē yāna 71 あなたがそれが話されている国を訪問するならば、あなたはよりよく言語を学びます 71 あなた  それ  話されている   訪問 するならば 、 あなた  より よく 言語  学びます 71 あなた  それ  はなされている くに  ほうもん するならば 、 あなた  より よく げんご  まなびます 71 anata ga sore ga hanasareteiru kuni o hōmon surunaraba , anata wa yori yoku gengo o manabimasu
                    72 Vous apprendrez mieux la langue si vous visitez un pays où la langue est parlée 72 如果您访问使用该语言的国家/地区,您会更好地学习语言 72 rúguǒ nín fǎngwèn shǐyòng gāi yǔyán de guójiā/dìqū, nín huì gèng hǎo dì xuéxí yǔyán 72 如果您访问使用该语言的国家/地区,您会更好地学习语言 72 You will learn the language better if you visit a country where the language is spoken 72 Você aprenderá melhor o idioma se visitar um país onde o idioma é falado 72 Aprenderás mejor el idioma si visitas un país donde se habla el idioma 72 Sie lernen die Sprache besser, wenn Sie ein Land besuchen, in dem die Sprache gesprochen wird 72 Lepiej nauczysz się języka, jeśli odwiedzisz kraj, w którym mówi się tym językiem 72 Вы выучите язык лучше, если посетите страну, где говорят на этом языке 72 Vy vyuchite yazyk luchshe, yesli posetite stranu, gde govoryat na etom yazyke 72 سوف تتعلم اللغة بشكل أفضل إذا قمت بزيارة بلد يتحدث فيه اللغة 72 sawf tataealam allughat bishakl 'afdal 'iidha qumt biziarat balad yatahadath fih allugha 72 यदि आप किसी ऐसे देश में जाते हैं जहां भाषा बोली जाती है तो आप भाषा को बेहतर ढंग से सीखेंगे 72 yadi aap kisee aise desh mein jaate hain jahaan bhaasha bolee jaatee hai to aap bhaasha ko behatar dhang se seekhenge 72 ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਅਜਿਹੇ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਜਾਂਦੇ ਹੋ ਜਿੱਥੇ ਭਾਸ਼ਾ ਬੋਲੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਬਿਹਤਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਸਿੱਖੋਗੇ 72 jēkara tusīṁ kisē ajihē dēśa vica jāndē hō jithē bhāśā bōlī jāndī hai tāṁ tusīṁ bhāśā nū bihatara ḍhaga nāla sikhōgē 72 আপনি যদি এমন একটি দেশে যান যেখানে ভাষাটি বলা হয় তবে আপনি ভাষাটি আরও ভাল শিখতে পারবেন 72 āpani yadi ēmana ēkaṭi dēśē yāna yēkhānē bhāṣāṭi balā haẏa tabē āpani bhāṣāṭi āra'ō bhāla śikhatē pārabēna 72 言語が話されている国を訪問すると、言語をよりよく学ぶことができます 72 言語  話されている   訪問 すると 、 言語  より よく 学ぶ こと  できます 72 げんご  はなされている くに  ほうもん すると 、 げんご  より よく まなぶ こと  できます 72 gengo ga hanasareteiru kuni o hōmon suruto , gengo o yori yoku manabu koto ga dekimasu        
                    73 Si vous allez dans un pays qui parle une certaine langue, vous apprendrez mieux cette langue. . 73 如果你去一个说某种语言的国家,你会更好地学习那种语言。 73 rúguǒ nǐ qù yīgè shuō mǒu zhǒng yǔyán de guójiā, nǐ huì gèng hǎo dì xuéxí nà zhǒng yǔyán. 73 If you go to a country that speaks a certain language, you will learn that language better. 73 If you go to a country that speaks a certain language, you will learn that language better. . 73 Se você for a um país que fala um determinado idioma, aprenderá melhor esse idioma. . 73 Si vas a un país que habla un determinado idioma, aprenderás mejor ese idioma. . 73 Wenn Sie in ein Land gehen, das eine bestimmte Sprache spricht, lernen Sie diese Sprache besser. . 73 Jeśli pojedziesz do kraju, w którym mówi się w określonym języku, lepiej się go nauczysz. . 73 Если вы поедете в страну, где говорят на определенном языке, вы лучше выучите этот язык. . 73 Yesli vy poyedete v stranu, gde govoryat na opredelennom yazyke, vy luchshe vyuchite etot yazyk. . 73 إذا ذهبت إلى بلد يتحدث لغة معينة ، فسوف تتعلم تلك اللغة بشكل أفضل. . 73 'iidha dhahabt 'iilaa balad yatahadath lughatan mueayanatan , fasawf tataealam tilk allughat bishakl 'afdala. . 73 यदि आप किसी ऐसे देश में जाते हैं जो एक निश्चित भाषा बोलता है, तो आप उस भाषा को बेहतर ढंग से सीखेंगे। . 73 yadi aap kisee aise desh mein jaate hain jo ek nishchit bhaasha bolata hai, to aap us bhaasha ko behatar dhang se seekhenge. . 73 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਅਜਿਹੇ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਜਾਂਦੇ ਹੋ ਜੋ ਕੋਈ ਖਾਸ ਭਾਸ਼ਾ ਬੋਲਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਬਿਹਤਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਸਿੱਖੋਗੇ। . 73 jē tusīṁ kisē ajihē dēśa vica jāndē hō jō kō'ī khāsa bhāśā bōladā hai, tāṁ tusīṁ usa bhāśā nū bihatara ḍhaga nāla sikhōgē. . 73 আপনি যদি এমন একটি দেশে যান যেটি একটি নির্দিষ্ট ভাষায় কথা বলে, আপনি সেই ভাষাটি আরও ভালভাবে শিখতে পারবেন। . 73 āpani yadi ēmana ēkaṭi dēśē yāna yēṭi ēkaṭi nirdiṣṭa bhāṣāẏa kathā balē, āpani sē'i bhāṣāṭi āra'ō bhālabhābē śikhatē pārabēna. . 73 あなたが特定の言語を話す国に行くならば、あなたはその言語をよりよく学ぶでしょう。 。 73 あなた  特定  言語  話す   行くならば 、 あなた  その 言語  より よく 学ぶでしょう 。 。 73 あなた  とくてい  げんご  はなす くに  いくならば 、 あなた  その げんご  より よく まなぶでしょう 。 。 73 anata ga tokutei no gengo o hanasu kuni ni ikunaraba , anata wa sono gengo o yori yoku manabudeshō . .
                    74 Si vous allez dans un pays qui parle une certaine langue, vous apprendrez mieux cette langue 74 说语言的国家去,把这种语言学得更好 74 Shuō yǔyán de guójiā qù, bǎ zhè zhǒng yǔyán xué dé gèng hǎo 74 说某种语言的国家去,就会把这种语言得更好 74 If you go to a country that speaks a certain language, you will learn that language better 74 Se você for a um país que fala um determinado idioma, aprenderá melhor esse idioma 74 Si vas a un país que habla un determinado idioma, aprenderás mejor ese idioma. 74 Wenn Sie in ein Land gehen, das eine bestimmte Sprache spricht, lernen Sie diese Sprache besser 74 Jeśli pojedziesz do kraju, w którym mówi się w określonym języku, lepiej się go nauczysz 74 Если вы поедете в страну, где говорят на определенном языке, вы лучше выучите этот язык. 74 Yesli vy poyedete v stranu, gde govoryat na opredelennom yazyke, vy luchshe vyuchite etot yazyk. 74 إذا ذهبت إلى بلد يتحدث لغة معينة ، فسوف تتعلم تلك اللغة بشكل أفضل 74 'iidha dhahabt 'iilaa balad yatahadath lughatan mueayanatan , fasawf tataealam tilk allughat bishakl 'afdal 74 यदि आप किसी ऐसे देश में जाते हैं जो एक निश्चित भाषा बोलता है, तो आप उस भाषा को बेहतर ढंग से सीखेंगे 74 yadi aap kisee aise desh mein jaate hain jo ek nishchit bhaasha bolata hai, to aap us bhaasha ko behatar dhang se seekhenge 74 ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਅਜਿਹੇ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਜਾਂਦੇ ਹੋ ਜੋ ਕੋਈ ਖਾਸ ਭਾਸ਼ਾ ਬੋਲਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਬਿਹਤਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਸਿੱਖੋਗੇ 74 Jē tusīṁ kisē ajihē dēśa vica jāndē hō jō kō'ī khāsa bhāśā bōladā hai, tāṁ tusīṁ usa bhāśā nū bihatara ḍhaga nāla sikhōgē 74 আপনি যদি এমন একটি দেশে যান যেটি একটি নির্দিষ্ট ভাষায় কথা বলে, আপনি সেই ভাষাটি আরও ভালভাবে শিখতে পারবেন 74 Āpani yadi ēmana ēkaṭi dēśē yāna yēṭi ēkaṭi nirdiṣṭa bhāṣāẏa kathā balē, āpani sē'i bhāṣāṭi āra'ō bhālabhābē śikhatē pārabēna 74 あなたが特定の言語を話す国に行くならば、あなたはその言語をよりよく学ぶでしょう 74 あなた  特定  言語  話す   行くならば 、 あなた  その 言語  より よく 学ぶでしょう 74 あなた  とくてい  げんご  はなす くに  いくならば 、 あなた  その げんご  より よく まなぶでしょう 74 anata ga tokutei no gengo o hanasu kuni ni ikunaraba , anata wa sono gengo o yori yoku manabudeshō        
                    75 c'est un endroit convivial, les gens viennent vers vous dans la rue et commencent à parler. 75 这是一个友好的地方,人们在街上走到你身边并开始交谈。 75 zhè shì yīgè yǒuhǎo dì dìfāng, rénmen zài jiē shàng zǒu dào nǐ shēnbiān bìng kāishǐ jiāotán. 75 it’s a friendly place,people come up to you in the street and start talking. 75 it’s a friendly place, people come up to you in the street and start talking. 75 é um lugar amigável, as pessoas chegam até você na rua e começam a conversar. 75 es un lugar agradable, la gente se te acerca en la calle y empieza a hablar. 75 Es ist ein freundlicher Ort, die Leute kommen auf der Straße auf dich zu und fangen an zu reden. 75 to przyjazne miejsce, ludzie podchodzą do ciebie na ulicy i zaczynają rozmawiać. 75 это дружелюбное место, люди подходят к тебе на улице и начинают разговаривать. 75 eto druzhelyubnoye mesto, lyudi podkhodyat k tebe na ulitse i nachinayut razgovarivat'. 75 إنه مكان ودود ، يأتي الناس إليك في الشارع ويبدأون في التحدث. 75 'iinah makan wadud , yati alnaas 'iilayk fi alshaarie wayabda'uwn fi altahaduthi. 75 यह एक दोस्ताना जगह है, लोग गली में आपके पास आते हैं और बात करने लगते हैं। 75 yah ek dostaana jagah hai, log galee mein aapake paas aate hain aur baat karane lagate hain. 75 ਇਹ ਇੱਕ ਦੋਸਤਾਨਾ ਜਗ੍ਹਾ ਹੈ, ਲੋਕ ਗਲੀ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਆਉਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਗੱਲ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਦੇ ਹਨ। 75 iha ika dōsatānā jag'hā hai, lōka galī vica tuhāḍē kōla ā'undē hana atē gala karanā śurū karadē hana. 75 এটি একটি বন্ধুত্বপূর্ণ জায়গা, লোকেরা রাস্তায় আপনার কাছে আসে এবং কথা বলা শুরু করে। 75 ēṭi ēkaṭi bandhutbapūrṇa jāẏagā, lōkērā rāstāẏa āpanāra kāchē āsē ēbaṁ kathā balā śuru karē. 75 フレンドリーな場所で、人々が通りであなたのところにやって来て話し始めます。 75 フレンドリーな 場所  、 人々  通り  あなた  ところ  やって来て 話し始めます 。 75 ふれんどりいな ばしょ  、 ひとびと  とうり  あなた  ところ  やってきて はなしはじめます 。 75 furendorīna basho de , hitobito ga tōri de anata no tokoro ni yattekite hanashihajimemasu .        
                    76 C'est un endroit convivial où les gens s'approchent de vous dans la rue et commencent à parler 76 这是一个友好的地方,人们在街上与你一起并开始交谈 76 Zhè shì yīgè yǒuhǎo dì dìfāng, rénmen zài jiē shàng yǔ nǐ yīqǐ bìng kāishǐ jiāotán 76 这是一个友好的地方,人们在街上走到你身边并开始交谈 76 It's a friendly place where people walk up to you on the street and start talking 76 É um lugar amigável onde as pessoas se aproximam de você na rua e começam a conversar 76 Es un lugar amigable donde la gente se acerca a ti en la calle y comienza a hablar. 76 Es ist ein freundlicher Ort, an dem die Leute auf der Straße auf dich zukommen und anfangen zu reden 76 To przyjazne miejsce, w którym ludzie podchodzą do Ciebie na ulicy i zaczynają rozmawiać 76 Это дружелюбное место, где люди подходят к вам на улице и начинают разговаривать 76 Eto druzhelyubnoye mesto, gde lyudi podkhodyat k vam na ulitse i nachinayut razgovarivat' 76 إنه مكان ودود حيث يسير الناس إليك في الشارع ويبدأون في الحديث 76 'iinah makan wadud hayth yasir alnaas 'iilayk fi alshaarie wayabda'uwn fi alhadith 76 यह एक दोस्ताना जगह है जहां लोग सड़क पर आपके पास आते हैं और बात करना शुरू करते हैं 76 yah ek dostaana jagah hai jahaan log sadak par aapake paas aate hain aur baat karana shuroo karate hain 76 ਇਹ ਇੱਕ ਦੋਸਤਾਨਾ ਸਥਾਨ ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਲੋਕ ਸੜਕ 'ਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਆਉਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਗੱਲ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਦੇ ਹਨ 76 Iha ika dōsatānā sathāna hai jithē lōka saṛaka'tē tuhāḍē kōla ā'undē hana atē gala karanā śurū karadē hana 76 এটি একটি বন্ধুত্বপূর্ণ জায়গা যেখানে লোকেরা রাস্তায় আপনার কাছে আসে এবং কথা বলা শুরু করে 76 Ēṭi ēkaṭi bandhutbapūrṇa jāẏagā yēkhānē lōkērā rāstāẏa āpanāra kāchē āsē ēbaṁ kathā balā śuru karē 76 人々が通りを歩いてあなたに近づき、話し始めるフレンドリーな場所です 76 人々  通り  歩いて あなた  近づき 、 話し始める フレンドリーな 場所です 76 ひとびと  とうり  あるいて あなた  ちかずき 、 はなしはじめる ふれんどりいな ばしょです 76 hitobito ga tōri o aruite anata ni chikazuki , hanashihajimeru furendorīna bashodesu        
                    77 Les gens de cet endroit sont très sympathiques, les gens viennent vous parler pendant que vous marchez dans la rue 77 这个地方的人非常友好,当你走在街上时,人们会过来和你说话 77 zhège dìfāng de rén fēicháng yǒuhǎo, dāng nǐ zǒu zài jiē shàng shí, rénmen huì guòlái hé nǐ shuōhuà 77 The people in this place are very friendly, people come up to talk to you while you are walking down the street 77 The people in this place are very friendly, people come up to talk to you while you are walking down the street 77 As pessoas neste lugar são muito amigáveis, as pessoas vêm falar com você enquanto você está andando pela rua 77 La gente de este lugar es muy amable, la gente se acerca a hablar contigo mientras caminas por la calle. 77 Die Leute an diesem Ort sind sehr freundlich, die Leute kommen auf dich zu, um mit dir zu reden, während du die Straße entlang gehst 77 Ludzie w tym miejscu są bardzo przyjaźni, ludzie podchodzą, aby z tobą porozmawiać, gdy idziesz ulicą? 77 Люди в этом месте очень дружелюбные, люди подходят, чтобы поговорить с вами, пока вы идете по улице. 77 Lyudi v etom meste ochen' druzhelyubnyye, lyudi podkhodyat, chtoby pogovorit' s vami, poka vy idete po ulitse. 77 الناس في هذا المكان ودودون للغاية ، يأتي الناس للتحدث معك أثناء سيرك في الشارع 77 alnaas fi hadha almakan wadudun lilghayat , yati alnaas liltahaduth maeak 'athna' sirik fi alshaarie 77 इस जगह के लोग बहुत मिलनसार हैं, जब आप सड़क पर चल रहे होते हैं तो लोग आपसे बात करने आते हैं 77 is jagah ke log bahut milanasaar hain, jab aap sadak par chal rahe hote hain to log aapase baat karane aate hain 77 ਇਸ ਜਗ੍ਹਾ ਦੇ ਲੋਕ ਬਹੁਤ ਦੋਸਤਾਨਾ ਹਨ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਸੜਕ 'ਤੇ ਚੱਲ ਰਹੇ ਹੋ ਤਾਂ ਲੋਕ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਨ ਲਈ ਆਉਂਦੇ ਹਨ 77 isa jag'hā dē lōka bahuta dōsatānā hana, jadōṁ tusīṁ saṛaka'tē cala rahē hō tāṁ lōka tuhāḍē nāla gala karana la'ī ā'undē hana 77 এই জায়গার লোকেরা খুব বন্ধুত্বপূর্ণ, আপনি যখন রাস্তায় হাঁটছেন তখন লোকেরা আপনার সাথে কথা বলতে আসে 77 ē'i jāẏagāra lōkērā khuba bandhutbapūrṇa, āpani yakhana rāstāẏa hām̐ṭachēna takhana lōkērā āpanāra sāthē kathā balatē āsē 77 この場所の人々はとてもフレンドリーで、あなたが通りを歩いている間、人々はあなたに話しかけるためにやって来ます 77 この 場所  人々  とても フレンドリー  、 あなた  通り  歩いている  、 人々  あなた  話しかける ため  やって来ます 77 この ばしょ  ひとびと  とても フレンドリー  、 あなた  とうり  あるいている  、 ひとびと  あなた  はなしかける ため  やってきます 77 kono basho no hitobito wa totemo furendorī de , anata ga tōri o aruiteiru ma , hitobito wa anata ni hanashikakeru tame ni yattekimasu        
                    78 Les gens de cet endroit sont très sympathiques, les gens viennent vous parler pendant que vous marchez dans la rue 78 这个地方的人很友好,在街上就有人上来陪上走谈 78 zhège dìfāng de rén hěn yǒuhǎo, zài jiē shàng jiù yǒurén shànglái péi shàng zǒu tán 78 这个地方的人很友好,在街上走着就有人上来跟你攀谈 78 The people in this place are very friendly, people come up to talk to you while you are walking down the street 78 As pessoas neste lugar são muito amigáveis, as pessoas vêm falar com você enquanto você está andando pela rua 78 La gente de este lugar es muy amable, la gente se acerca a hablar contigo mientras caminas por la calle. 78 Die Leute an diesem Ort sind sehr freundlich, die Leute kommen auf dich zu, um mit dir zu reden, während du die Straße entlang gehst 78 Ludzie w tym miejscu są bardzo przyjaźni, ludzie podchodzą, aby z tobą porozmawiać, gdy idziesz ulicą? 78 Люди в этом месте очень дружелюбные, люди подходят, чтобы поговорить с вами, пока вы идете по улице. 78 Lyudi v etom meste ochen' druzhelyubnyye, lyudi podkhodyat, chtoby pogovorit' s vami, poka vy idete po ulitse. 78 الناس في هذا المكان ودودون للغاية ، يأتي الناس للتحدث معك أثناء سيرك في الشارع 78 alnaas fi hadha almakan wadudun lilghayat , yati alnaas liltahaduth maeak 'athna' sirik fi alshaarie 78 इस जगह के लोग बहुत मिलनसार हैं, जब आप सड़क पर चल रहे होते हैं तो लोग आपसे बात करने आते हैं 78 is jagah ke log bahut milanasaar hain, jab aap sadak par chal rahe hote hain to log aapase baat karane aate hain 78 ਇਸ ਜਗ੍ਹਾ ਦੇ ਲੋਕ ਬਹੁਤ ਦੋਸਤਾਨਾ ਹਨ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਸੜਕ 'ਤੇ ਚੱਲ ਰਹੇ ਹੋ ਤਾਂ ਲੋਕ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਨ ਲਈ ਆਉਂਦੇ ਹਨ 78 isa jag'hā dē lōka bahuta dōsatānā hana, jadōṁ tusīṁ saṛaka'tē cala rahē hō tāṁ lōka tuhāḍē nāla gala karana la'ī ā'undē hana 78 এই জায়গার লোকেরা খুব বন্ধুত্বপূর্ণ, আপনি যখন রাস্তায় হাঁটছেন তখন লোকেরা আপনার সাথে কথা বলতে আসে 78 ē'i jāẏagāra lōkērā khuba bandhutbapūrṇa, āpani yakhana rāstāẏa hām̐ṭachēna takhana lōkērā āpanāra sāthē kathā balatē āsē 78 この場所の人々はとてもフレンドリーで、あなたが通りを歩いている間、人々はあなたに話しかけるためにやって来ます 78 この 場所  人々  とても フレンドリー  、 あなた  通り  歩いている  、 人々  あなた  話しかける ため  やって来ます 78 この ばしょ  ひとびと  とても フレンドリー  、 あなた  とうり  あるいている  、 ひとびと  あなた  はなしかける ため  やってきます 78 kono basho no hitobito wa totemo furendorī de , anata ga tōri o aruiteiru ma , hitobito wa anata ni hanashikakeru tame ni yattekimasu        
                    79 vous tous 79 你们 79 nǐmen 79 you-all  79 you-all 79 vocês todos 79 todos ustedes 79 ihr alle 79 wy wszyscy 79 вы все 79 vy vse 79 انتم جميعا 79 aintam jamiean 79 आप सभी 79 aap sabhee 79 ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ 79 tusīṁ sārē 79 তোমরা সবাই 79 tōmarā sabā'i 79 あなたたち 79 あなたたち 79 あなたたち 79 anatatachi
                    80 aussi 80 80 hái 80 also  80 also 80 também 80 además 80 Auch 80 Również 80 также 80 takzhe 80 ايضا 80 ayidan 80 भी 80 bhee 80 ਵੀ 80 80 এছাড়াও 80 ēchāṛā'ō 80 また 80 また 80 また 80 mata        
                    81 vous tous 81 你们 81 nǐmen 81 y’all 81 y’all 81 vocês todos 81 ustedes 81 ihr 81 wy wszyscy 81 вы все 81 vy vse 81 انتم جميعا 81 aintam jamiean 81 तुम सब 81 tum sab 81 ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ 81 tusīṁ sārē 81 আপনি সব 81 āpani saba 81 みんな 81 みんな 81 みんな 81 minna
                    82 informel 82 非正式的 82 fēi zhèngshì de 82 informal 82 informal 82 informal 82 informal 82 informell 82 nieformalny 82 неофициальный 82 neofitsial'nyy 82 غير رسمي 82 ghayr rasmiin 82 अनौपचारिक 82 anaupachaarik 82 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 82 gaira rasamī 82 অনানুষ্ঠানিক 82 anānuṣṭhānika 82 非公式 82 非公式 82 ひこうしき 82 hikōshiki        
                    83  utilisé en particulier dans le sud des États-Unis pour vous désigner lorsque vous parlez à plus d'une personne 83  尤其是在美国南部用来表示你与多人交谈时 83  yóuqí shì zài měiguó nánbù yòng lái biǎoshì nǐ yǔ duō rén jiāotán shí 83  used espe­cially in the southern US to mean you when talking to more than one person  83  used especially in the southern US to mean you when talking to more than one person 83  usado especialmente no sul dos EUA para significar você ao falar com mais de uma pessoa 83  se usa especialmente en el sur de los EE. UU. para referirse a usted cuando habla con más de una persona 83  Wird besonders in den südlichen USA verwendet, um Sie zu bezeichnen, wenn Sie mit mehr als einer Person sprechen 83  używane zwłaszcza w południowych Stanach Zjednoczonych, aby oznaczać Ciebie, gdy rozmawiasz z więcej niż jedną osobą 83  используется, особенно на юге США, для обозначения вас при разговоре с более чем одним человеком 83  ispol'zuyetsya, osobenno na yuge SSHA, dlya oboznacheniya vas pri razgovore s boleye chem odnim chelovekom 83  تستخدم بشكل خاص في جنوب الولايات المتحدة لتعنيك عند التحدث إلى أكثر من شخص واحد 83 tustakhdam bishakl khasin fi janub alwilayat almutahidat litaenik eind altahaduth 'iilaa 'akthar min shakhs wahid 83  विशेष रूप से दक्षिणी अमेरिका में एक से अधिक व्यक्तियों से बात करते समय आपका मतलब करने के लिए उपयोग किया जाता है 83  vishesh roop se dakshinee amerika mein ek se adhik vyaktiyon se baat karate samay aapaka matalab karane ke lie upayog kiya jaata hai 83  ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵਿਅਕਤੀਆਂ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ ਦੱਖਣੀ ਅਮਰੀਕਾ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 83  ika tōṁ vadha vi'akatī'āṁ nāla gala karana vēlē tuhāḍē la'ī khāsa taura'tē dakhaṇī amarīkā vica varati'ā jāndā hai 83  একাধিক ব্যক্তির সাথে কথা বলার সময় আপনাকে বোঝাতে বিশেষ করে দক্ষিণ মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে ব্যবহৃত হয় 83  ēkādhika byaktira sāthē kathā balāra samaẏa āpanākē bōjhātē biśēṣa karē dakṣiṇa mārkina yuktarāṣṭrē byabahr̥ta haẏa 83  特に米国南部では、複数の人と話すときにあなたを意味するために使用されます 83 特に 米国 南部   、 複数    話す とき  あなた  意味 する ため  使用 されます 83 とくに べいこく なんぶ   、 ふくすう  ひと  はなす とき  あなた  いみ する ため  しよう されます 83 tokuni beikoku nanbu de wa , fukusū no hito to hanasu toki ni anata o imi suru tame ni shiyō saremasu
                    84 Surtout lorsqu'il est utilisé dans le sud des États-Unis pour indiquer que vous parlez à plusieurs personnes 84 特别是在美国表示你与朋友交谈 84 tèbié shì zài měiguó biǎoshì nǐ yǔ péngyǒu jiāotán shí 84 尤其是在美国南部用来表示你与多人交谈时 84 Especially when used in the southern United States to indicate that you are talking to multiple people 84 Especialmente quando usado no sul dos Estados Unidos para indicar que você está falando com várias pessoas 84 Especialmente cuando se usa en el sur de los Estados Unidos para indicar que está hablando con varias personas. 84 Besonders wenn es in den südlichen Vereinigten Staaten verwendet wird, um anzuzeigen, dass Sie mit mehreren Personen sprechen 84 Zwłaszcza, gdy jest używany w południowych Stanach Zjednoczonych, aby wskazać, że rozmawiasz z wieloma osobami 84 Особенно при использовании на юге США для обозначения того, что вы разговариваете с несколькими людьми. 84 Osobenno pri ispol'zovanii na yuge SSHA dlya oboznacheniya togo, chto vy razgovarivayete s neskol'kimi lyud'mi. 84 خاصة عند استخدامه في جنوب الولايات المتحدة للإشارة إلى أنك تتحدث إلى عدة أشخاص 84 khasatan eind astikhdamih fi janub alwilayat almutahidat lil'iisharat 'iilaa 'anak tatahadath 'iilaa eidat 'ashkhas 84 विशेष रूप से जब दक्षिणी संयुक्त राज्य में यह इंगित करने के लिए उपयोग किया जाता है कि आप एक से अधिक लोगों से बात कर रहे हैं 84 vishesh roop se jab dakshinee sanyukt raajy mein yah ingit karane ke lie upayog kiya jaata hai ki aap ek se adhik logon se baat kar rahe hain 84 ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਜਦੋਂ ਦੱਖਣੀ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਵਿੱਚ ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਈ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ 84 khāsa karakē jadōṁ dakhaṇī sayukata rāja vica iha darasā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki tusīṁ ka'ī lōkāṁ nāla gala kara rahē hō 84 বিশেষ করে যখন আপনি একাধিক ব্যক্তির সাথে কথা বলছেন তা বোঝাতে দক্ষিণ মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে ব্যবহার করা হয় 84 biśēṣa karē yakhana āpani ēkādhika byaktira sāthē kathā balachēna tā bōjhātē dakṣiṇa mārkina yuktarāṣṭrē byabahāra karā haẏa 84 特に、米国南部で複数の人と話していることを示すために使用される場合 84 特に 、 米国 南部  複数    話している こと  示す ため  使用 される 場合 84 とくに 、 べいこく なんぶ  ふくすう  ひと  はなしている こと  しめす ため  しよう される ばあい 84 tokuni , beikoku nanbu de fukusū no hito to hanashiteiru koto o shimesu tame ni shiyō sareru bāi        
                    85 (surtout dans le sud des États-Unis) vous 85 (尤其是在美国南部)你 85 (yóuqí shì zài měiguó nánbù) nǐ 85 (especially in the southern United States) you 85 (especially in the southern United States) you 85 (especialmente no sul dos Estados Unidos) você 85 (especialmente en el sur de los Estados Unidos) 85 (insbesondere in den südlichen Vereinigten Staaten) Sie 85 (szczególnie w południowych Stanach Zjednoczonych) ty 85 (особенно на юге США) вы 85 (osobenno na yuge SSHA) vy 85 (خاصة في جنوب الولايات المتحدة) أنت 85 (khasatan fi janub alwilayat almutahidati) 'ant 85 (विशेषकर दक्षिणी संयुक्त राज्य अमेरिका में) आप 85 (visheshakar dakshinee sanyukt raajy amerika mein) aap 85 (ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਦੱਖਣੀ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਵਿੱਚ) ਤੁਸੀਂ 85 (khāsa karakē dakhaṇī sayukata rāja vica) tusīṁ 85 (বিশেষ করে দক্ষিণ মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে) আপনি 85 (biśēṣa karē dakṣiṇa mārkina yuktarāṣṭrē) āpani 85 (特に米国南部で)あなた 85 ( 特に 米国 南部  ) あなた 85 ( とくに べいこく なんぶ  ) あなた 85 ( tokuni beikoku nanbu de ) anata
                    86 (surtout dans le sud des États-Unis) vous 86 (尤美国用) 你们 86 (yóu měiguó yòng) nǐmen 86 (尤用于美南部) 你们 86 (especially in the southern United States) you 86 (especialmente no sul dos Estados Unidos) você 86 (especialmente en el sur de los Estados Unidos) 86 (insbesondere in den südlichen Vereinigten Staaten) Sie 86 (szczególnie w południowych Stanach Zjednoczonych) ty 86 (особенно на юге США) вы 86 (osobenno na yuge SSHA) vy 86 (خاصة في جنوب الولايات المتحدة) أنت 86 (khasatan fi janub alwilayat almutahidati) 'ant 86 (विशेषकर दक्षिणी संयुक्त राज्य अमेरिका में) आप 86 (visheshakar dakshinee sanyukt raajy amerika mein) aap 86 (ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਦੱਖਣੀ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਵਿੱਚ) ਤੁਸੀਂ 86 (khāsa karakē dakhaṇī sayukata rāja vica) tusīṁ 86 (বিশেষ করে দক্ষিণ মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে) আপনি 86 (biśēṣa karē dakṣiṇa mārkina yuktarāṣṭrē) āpani 86 (特に米国南部で)あなた 86 ( 特に 米国 南部  ) あなた 86 ( とくに べいこく なんぶ  ) あなた 86 ( tokuni beikoku nanbu de ) anata        
                    87 Dispute 87 87 lùn 87 87 Argument 87 Argumento 87 Argumento 87 Streit 87 Argument 87 Аргумент 87 Argument 87 جدال حاد 87 jidal hadun 87 बहस 87 bahas 87 ਦਲੀਲ 87 dalīla 87 যুক্তি 87 yukti 87 口論 87 口論 87 こうろん 87 kōron        
                    88 Avez-vous tous apporté des maillots de bain ? 88 你们都带泳衣了吗? 88 nǐmen dōu dài yǒngyīle ma? 88 Have you-all brought swimsuits? 88 Have you-all brought swimsuits? 88 Vocês trouxeram trajes de banho? 88 ¿Habéis traído bañadores? 88 Habt ihr alle Badeanzüge mitgebracht? 88 Czy wszyscy przyniosliście stroje kąpielowe? 88 Вы все принесли купальники? 88 Vy vse prinesli kupal'niki? 88 هل أحضرتم جميعًا ملابس السباحة؟ 88 hal 'ahdartum jmyean malabis alsibahati? 88 क्या आप-सब स्विमसूट लाए हैं? 88 kya aap-sab svimasoot lae hain? 88 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਸਵਿਮਸੂਟ ਲੈ ਕੇ ਆਏ ਹੋ? 88 kī tusīṁ sārē savimasūṭa lai kē ā'ē hō? 88 আপনারা সবাই কি সাঁতারের পোষাক নিয়ে এসেছেন? 88 āpanārā sabā'i ki sām̐tārēra pōṣāka niẏē ēsēchēna? 88 水着を持ってきましたか? 88 水着  持ってきました  ? 88 みずぎ  もってきました  ? 88 mizugi o mottekimashita ka ?        
                    89 Avez-vous tous apporté des maillots de bain ? 89 你们都带泳衣了吗? 89 Nǐmen dōu dài yǒngyīle ma? 89 你们都带泳衣了吗? 89 Did you all bring swimsuits? 89 Todos vocês trouxeram trajes de banho? 89 ¿Todos trajeron trajes de baño? 89 Habt ihr alle Badeanzüge mitgebracht? 89 Czy wszyscy przyniosliście stroje kąpielowe? 89 Вы все принесли купальники? 89 Vy vse prinesli kupal'niki? 89 هل أحضرتم جميعًا ملابس السباحة؟ 89 hal 'ahdartum jmyean malabis alsibahati? 89 क्या तुम सब स्विमसूट लाए हो? 89 kya tum sab svimasoot lae ho? 89 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਸਵਿਮਸੂਟ ਲੈ ਕੇ ਆਏ ਹੋ? 89 Kī tusīṁ sārē savimasūṭa lai kē ā'ē hō? 89 আপনারা সবাই কি সাঁতারের পোষাক নিয়ে এসেছেন? 89 Āpanārā sabā'i ki sām̐tārēra pōṣāka niẏē ēsēchēna? 89 水着を持ってきましたか? 89 水着  持ってきました  ? 89 みずぎ  もってきました  ? 89 mizugi o mottekimashita ka ?        
                    90 Avez-vous tous apporté des maillots de bain ? 90 大家都带泳衣了吗? 90 Dàjiā dōu dài yǒngyīle ma? 90 Did you all bring swimsuits? 90 Did you all bring swimsuits? 90 Todos vocês trouxeram trajes de banho? 90 ¿Todos trajeron trajes de baño? 90 Habt ihr alle Badeanzüge mitgebracht? 90 Czy wszyscy przyniosliście stroje kąpielowe? 90 Вы все принесли купальники? 90 Vy vse prinesli kupal'niki? 90 هل أحضرتم جميعًا ملابس السباحة؟ 90 hal 'ahdartum jmyean malabis alsibahati? 90 क्या तुम सब स्विमसूट लाए हो? 90 kya tum sab svimasoot lae ho? 90 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਸਵਿਮਸੂਟ ਲੈ ਕੇ ਆਏ ਹੋ? 90 Kī tusīṁ sārē savimasūṭa lai kē ā'ē hō? 90 আপনারা সবাই কি সাঁতারের পোষাক নিয়ে এসেছেন? 90 Āpanārā sabā'i ki sām̐tārēra pōṣāka niẏē ēsēchēna? 90 水着を持ってきましたか? 90 水着  持ってきました  ? 90 みずぎ  もってきました  ? 90 mizugi o mottekimashita ka ?
                    91 Avez-vous tous apporté des maillots de bain ? 91 你们都带游衣了吗? 91 Nǐmen dōu dài yóu yīle ma? 91 都带游衣了吗? 91 Did you all bring swimsuits? 91 Todos vocês trouxeram trajes de banho? 91 ¿Todos trajeron trajes de baño? 91 Habt ihr alle Badeanzüge mitgebracht? 91 Czy wszyscy przyniosliście stroje kąpielowe? 91 Вы все принесли купальники? 91 Vy vse prinesli kupal'niki? 91 هل أحضرتم جميعًا ملابس السباحة؟ 91 hal 'ahdartum jmyean malabis alsibahati? 91 क्या तुम सब स्विमसूट लाए हो? 91 kya tum sab svimasoot lae ho? 91 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਸਵਿਮਸੂਟ ਲੈ ਕੇ ਆਏ ਹੋ? 91 Kī tusīṁ sārē savimasūṭa lai kē ā'ē hō? 91 আপনারা সবাই কি সাঁতারের পোষাক নিয়ে এসেছেন? 91 Āpanārā sabā'i ki sām̐tārēra pōṣāka niẏē ēsēchēna? 91 水着を持ってきましたか? 91 水着  持ってきました  ? 91 みずぎ  もってきました  ? 91 mizugi o mottekimashita ka ?        
                    92 Vous feriez 92 92 92 Youd  92 You'd 92 Você faria 92 lo harías 92 Du würdest 92 Ty 92 Вы бы 92 Vy by 92 كنت تريد 92 kunt turid 92 आप चाहते 92 aap chaahate 92 ਤੁਸੀਂ ਸੀ 92 Tusīṁ sī 92 আপনি চাই 92 Āpani cā'i 92 あなたは 92 あなた は 92 あなた  92 anata wa        
                    93 Forme courte 93 简写 93 jiǎnxiě 93 Short  form   93 Short form 93 Forma curta 93 Forma corta 93 Kurzform 93 Skrócona forma 93 Краткая форма 93 Kratkaya forma 93 نموذج قصير 93 namudhaj qasir 93 संक्षिप्त रूप 93 sankshipt roop 93 ਛੋਟਾ ਰੂਪ 93 chōṭā rūpa 93 সংক্ষিপ্ত রূপ 93 saṅkṣipta rūpa 93 ショートフォーム 93 ショート フォーム 93 ショート フォーム 93 shōto fōmu
                    94 tu avais 94 你有过 94 nǐ yǒuguò 94 you had 94 you had 94 você tinha 94 tu tenias 94 Sie hatten 94 miałeś 94 ты имел 94 ty imel 94 عندك 94 eindak 94 तुम थे 94 tum the 94 ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸੀ 94 tuhāḍē kōla sī 94 তোমার ছিল 94 tōmāra chila 94 持っていた 94 持っていた 94 もっていた 94 motteita
                    95  tu le ferais 95  你会 95  nǐ huì 95  you would 95  you would 95  você poderia 95  lo harías 95  du würdest 95  byś 95  ты бы 95  ty by 95  انت ترغب 95 aint targhab 95  आप करेंगे 95  aap karenge 95  ਤੁਹਾਨੂੰ ਚਾਹੁੰਦਾ 95  tuhānū cāhudā 95  তুমি করবে 95  tumi karabē 95  するでしょう 95 するでしょう 95 するでしょう 95 surudeshō
                    96  tu vas 96  你会 96  nǐ huì 96  youll 96  you’ll 96  você vai 96  lo harás 96  du wirst 96  będziesz 96  ты будешь 96  ty budesh' 96  سوف تفعل 96 sawf tafeal 96  आप करेंगे 96  aap karenge 96  ਤੁਸੀਂ ਕਰੋਗੇ 96  tusīṁ karōgē 96  আপনি করবেন 96  āpani karabēna 96  あなたは 96 あなた は 96 あなた  96 anata wa        
                    97  forme courte 97  简写 97  jiǎnxiě 97  short form  97  short form 97  forma curta 97  forma corta 97  Kurzform 97  skrócona forma 97  Краткая форма 97  Kratkaya forma 97  نموذج قصير 97 namudhaj qasir 97  संक्षिप्त रूप 97  sankshipt roop 97  ਛੋਟਾ ਰੂਪ 97  chōṭā rūpa 97  সংক্ষিপ্ত রূপ 97  saṅkṣipta rūpa 97  ショートフォーム 97 ショート フォーム 97 ショート フォーム 97 shōto fōmu
                    98 vous serez 98 你会 98 nǐ huì 98 you will  98 you will 98 você irá 98 Vas a 98 Du wirst 98 będziesz 98 ты сможешь 98 ty smozhesh' 98 سوف تفعلها 98 sawf tafealuha 98 आप 98 aap 98 ਤੁਸੀਂ ਕਰੋਗੇ 98 tusīṁ karōgē 98 আপনি হবে 98 āpani habē 98 あなたはするであろう 98 あなた  するであろう 98 あなた  するであろう 98 anata wa surudearō        
                    99 Jeune 99 年轻的 99 niánqīng de 99 young 99 young 99 jovem 99 joven 99 jung 99 młody 99 молодой 99 molodoy 99 صغيرة 99 saghira 99 युवा 99 yuva 99 ਨੌਜਵਾਨ 99 naujavāna 99 তরুণ 99 taruṇa 99 若い 99 若い 99 わかい 99 wakai        
                    100 plus jeune 100 更年轻 100 gēng niánqīng 100 younger 100 younger 100 mais jovem 100 más joven 100 jünger 100 Młodszy 100 моложе 100 molozhe 100 اصغر سنا 100 asghar sinan 100 छोटा 100 chhota 100 ਛੋਟਾ 100 chōṭā 100 ছোট 100 chōṭa 100 若い 100 若い 100 わかい 100 wakai
                    101 le plus jeune 101 最年轻的 101 zuì niánqīng de 101 youngest 101 youngest 101 mais jovem 101 el más joven 101 jüngste 101 najmłodszy 101 младший 101 mladshiy 101 أصغر 101 'asghar 101 सबसे कम उम्र 101 sabase kam umr 101 ਸਭ ਤੋਂ ਛੋਟੀ 101 sabha tōṁ chōṭī 101 কনিষ্ঠ 101 kaniṣṭha 101 最年少 101 最年少 101 さいねんしょう 101 sainenshō        
                    102  n'ayant vécu ou existé que peu de temps ; pas complètement développé 102  只生活过或存在过很短的时间;未完全开发 102  zhǐ shēnghuóguò huò cúnzàiguò hěn duǎn de shíjiān; wèi wánquán kāifā 102  having lived or existed for only a short time; not fully developed 102  having lived or existed for only a short time; not fully developed 102  ter vivido ou existido por apenas um curto período de tempo; não totalmente desenvolvido 102  habiendo vivido o existido por poco tiempo; no completamente desarrollado 102  nur kurze Zeit gelebt oder existiert; nicht vollständig entwickelt 102  żyła lub istniała tylko przez krótki czas; nie w pełni rozwinięta 102  проживший или существовавший лишь короткое время; не вполне развитый 102  prozhivshiy ili sushchestvovavshiy lish' korotkoye vremya; ne vpolne razvityy 102  عاشوا أو عاشوا لفترة قصيرة فقط ؛ لم يتطوروا بشكل كامل 102 eashuu 'aw eashuu lifatrat qasirat faqat ; lam yatatawaruu bishakl kamil 102  केवल थोड़े समय के लिए जीवित या अस्तित्व में रहना; पूरी तरह से विकसित नहीं होना 102  keval thode samay ke lie jeevit ya astitv mein rahana; pooree tarah se vikasit nahin hona 102  ਸਿਰਫ ਥੋੜੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਰਹਿਣਾ ਜਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹੋਣਾ; ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਿਕਸਤ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ 102  sirapha thōṛē samēṁ la'ī rahiṇā jāṁ maujūda hōṇā; pūrī tar'hāṁ vikasata nahīṁ hō'i'ā 102  শুধুমাত্র অল্প সময়ের জন্য বসবাস বা অস্তিত্ব; সম্পূর্ণরূপে বিকশিত নয় 102  śudhumātra alpa samaẏēra jan'ya basabāsa bā astitba; sampūrṇarūpē bikaśita naẏa 102  短期間しか生きていない、または存在していない、完全には発達していない 102 短期間 しか 生きていない 、 または 存在 していない 、 完全   発達 していない 102 たんきかん しか いきていない 、 または そんざい していない 、 かんぜん   はったつ していない 102 tankikan shika ikiteinai , mataha sonzai shiteinai , kanzen ni wa hattatsu shiteinai        
                    103 N'a vécu ou existé que pendant une courte période ; pas complètement développé 103 只开发过或存在过很短的时间;未完全开发 103 zhǐ kāifāguò huò cúnzàiguò hěn duǎn de shíjiān; wèi wánquán kāifā 103 只生活过或存在过很短的时间; 未完全开发 103 Only lived or existed for a short time; not fully developed 103 Apenas viveu ou existiu por um curto período de tempo; não totalmente desenvolvido 103 Solo vivió o existió por un corto tiempo; no completamente desarrollado 103 Lebte oder existierte nur kurze Zeit; nicht vollständig entwickelt 103 Żył lub istniał tylko przez krótki czas, nie w pełni rozwinięty 103 Только жили или существовали в течение короткого времени; не полностью развиты 103 Tol'ko zhili ili sushchestvovali v techeniye korotkogo vremeni; ne polnost'yu razvity 103 عاش أو وُجد لفترة قصيرة فقط ؛ لم يتطور بشكل كامل 103 eash 'aw wujd lifatrat qasirat faqat ; lam yatatawar bishakl kamil 103 केवल थोड़े समय के लिए जीवित या अस्तित्व में था; पूरी तरह से विकसित नहीं 103 keval thode samay ke lie jeevit ya astitv mein tha; pooree tarah se vikasit nahin 103 ਸਿਰਫ਼ ਥੋੜ੍ਹੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਰਹਿੰਦਾ ਜਾਂ ਮੌਜੂਦ ਸੀ; ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਿਕਸਤ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ 103 sirafa thōṛhē samēṁ la'ī rahidā jāṁ maujūda sī; pūrī tar'hāṁ vikasata nahīṁ hō'i'ā 103 শুধুমাত্র অল্প সময়ের জন্য বেঁচে ছিল বা বিদ্যমান ছিল; সম্পূর্ণরূপে বিকশিত নয় 103 śudhumātra alpa samaẏēra jan'ya bēm̐cē chila bā bidyamāna chila; sampūrṇarūpē bikaśita naẏa 103 短期間しか生きなかったか、存在していなかった;完全には発達していない 103 短期間 しか 生きなかった  、 存在 していなかった ; 完全   発達 していない 103 たんきかん しか いきなかった  、 そんざい していなかった ; かんぜん   はったつ していない 103 tankikan shika ikinakatta ka , sonzai shiteinakatta ; kanzen ni wa hattatsu shiteinai        
                    104 jeune / immature 104 年轻/不成熟 104 niánqīng/bù chéngshú 104 young / immature 104 young / immature 104 jovem / imaturo 104 joven / inmaduro 104 jung / unreif 104 młody / niedojrzały 104 молодой / незрелый 104 molodoy / nezrelyy 104 شاب / غير ناضج 104 shabun / ghayr nadij 104 युवा / अपरिपक्व 104 yuva / aparipakv 104 ਜਵਾਨ/ਪਰਿਪੱਕ 104 javāna/paripaka 104 তরুণ / অপরিণত 104 taruṇa/ apariṇata 104 若い/未熟 104 若い / 未熟 104 わかい / みじゅく 104 wakai / mijuku        
                    105 jeune / immature 105 幼稚/未成熟的 105
Yòuzhì/wèi chéngshú de
105 幼小的/未成熟的 105 young / immature 105 jovem / imaturo 105 joven / inmaduro 105 jung / unreif 105 młody / niedojrzały 105 молодой / незрелый 105 molodoy / nezrelyy 105 شاب / غير ناضج 105 shabun / ghayr nadij 105 युवा / अपरिपक्व 105 yuva / aparipakv 105 ਜਵਾਨ/ਪਰਿਪੱਕ 105 javāna/paripaka 105 তরুণ / অপরিণত 105 taruṇa/ apariṇata 105 若い/未熟 105 若い / 未熟 105 わかい / みじゅく 105 wakai / mijuku        
                    106 jeunes bébés 106 年幼的婴儿 106 nián yòu de yīng'ér 106 young babies 106 young babies 106 bebês jovens 106 bebés pequeños 106 junge Babys 106 małe dzieci 106 маленькие дети 106 malen'kiye deti 106 الأطفال الصغار 106 al'atfal alsighar 106 छोटे बच्चे 106 chhote bachche 106 ਨੌਜਵਾਨ ਬੱਚੇ 106 naujavāna bacē 106 ছোট বাচ্চাদের 106 chōṭa bāccādēra 106 幼い赤ちゃん 106 幼い 赤ちゃん 106 おさない あかちゃん 106 osanai akachan        
                    107 jeune bébé 107 年幼的婴儿 107 nián yòu de yīng'ér 107 年幼的婴儿 107 young baby 107 bebê jovem 107 bebé joven 107 junges baby 107 małe dziecko 107 маленький ребенок 107 malen'kiy rebenok 107 طفل صغير 107 tifl saghir 107 छोटा बच्चा 107 chhota bachcha 107 ਨੌਜਵਾਨ ਬੱਚਾ 107 naujavāna bacā 107 অল্প বয়স্ক শিশু 107 alpa baẏaska śiśu 107 幼い赤ちゃん 107 幼い 赤ちゃん 107 おさない あかちゃん 107 osanai akachan        
                    108 bébé 108 幼婴 108 yòu yīng 108 幼婴 108 baby 108 bebê 108 bebé 108 Baby 108 Dziecko 108 малыш 108 malysh 108 طفل 108 tifl 108 शिशु 108 shishu 108 ਬੱਚਾ 108 bacā 108 শিশু 108 śiśu 108 赤ちゃん 108 赤ちゃん 108 あかちゃん 108 akachan        
                    109  un jeune pays 109  一个年轻的国家 109  yīgè niánqīng de guójiā 109  a young country  109  a young country 109  um país jovem 109  un país joven 109  ein junges Land 109  młody kraj 109  молодая страна 109  molodaya strana 109  بلد فتية 109 balad fatya 109  एक युवा देश 109  ek yuva desh 109  ਇੱਕ ਨੌਜਵਾਨ ਦੇਸ਼ 109  ika naujavāna dēśa 109  একটি তরুণ দেশ 109  ēkaṭi taruṇa dēśa 109  若い国 109 若い  109 わかい くに 109 wakai kuni
                    110 un jeune pays 110 一个年轻的国家 110 yīgè niánqīng de guójiā 110 一个年轻的国家 110 a young country 110 um país jovem 110 un país joven 110 ein junges Land 110 młody kraj 110 молодая страна 110 molodaya strana 110 بلد فتية 110 balad fatya 110 एक युवा देश 110 ek yuva desh 110 ਇੱਕ ਨੌਜਵਾਨ ਦੇਸ਼ 110 ika naujavāna dēśa 110 একটি তরুণ দেশ 110 ēkaṭi taruṇa dēśa 110 若い国 110 若い  110 わかい くに 110 wakai kuni        
                    111 pays nouvellement formé 111 新成立的国家 111 xīn chénglì de guójiā 111 newly formed country 111 newly formed country 111 país recém-formado 111 país recién formado 111 neu gebildetes Land 111 nowopowstały kraj 111 новообразованная страна 111 novoobrazovannaya strana 111 دولة حديثة التكوين 111 dawlat hadithat altakwin 111 नवगठित देश 111 navagathit desh 111 ਨਵੇਂ ਬਣੇ ਦੇਸ਼ 111 navēṁ baṇē dēśa 111 নবগঠিত দেশ 111 nabagaṭhita dēśa 111 新しく形成された国 111 新しく 形成 された  111 あたらしく けいせい された くに 111 atarashiku keisei sareta kuni        
                    112 pays nouvellement formé 112 新成立的国家 112 xīn chénglì de guójiā 112 新成立的国家 112 newly formed country 112 país recém-formado 112 país recién formado 112 neu gebildetes Land 112 nowopowstały kraj 112 новообразованная страна 112 novoobrazovannaya strana 112 دولة حديثة التكوين 112 dawlat hadithat altakwin 112 नवगठित देश 112 navagathit desh 112 ਨਵੇਂ ਬਣੇ ਦੇਸ਼ 112 navēṁ baṇē dēśa 112 নবগঠিত দেশ 112 nabagaṭhita dēśa 112 新しく形成された国 112 新しく 形成 された  112 あたらしく けいせい された くに 112 atarashiku keisei sareta kuni        
                    113 un salaire 113 113 xīn 113 113 salary 113 salário 113 salario 113 Gehalt 113 pensja 113 зарплата 113 zarplata 113 راتب 113 ratib 113 वेतन 113 vetan 113 ਤਨਖਾਹ 113 tanakhāha 113 বেতন 113 bētana 113 給料 113 給料 113 きゅうりょう 113 kyūryō        
                    114 Nouveau 114 114 xīn 114 114 new 114 novo 114 nuevo 114 Neu 114 Nowy 114 новый 114 novyy 114 الجديد 114 aljadid 114 नया 114 naya 114 ਨਵਾਂ 114 navāṁ 114 নতুন 114 natuna 114 新着 114 新着 114 しんちゃく 114 shinchaku        
                    115 Les chenilles mangent les jeunes feuilles de cette plante 115 毛毛虫吃这种植物的嫩叶 115 máomao chóng chī zhè zhòngzhíwù de nèn yè 115 Caterpillars eat the young leaves of this plant 115 Caterpillars eat the young leaves of this plant 115 As lagartas comem as folhas jovens desta planta 115 Las orugas comen las hojas tiernas de esta planta. 115 Raupen fressen die jungen Blätter dieser Pflanze 115 Gąsienice zjadają młode liście tej rośliny 115 Гусеницы поедают молодые листья этого растения. 115 Gusenitsy poyedayut molodyye list'ya etogo rasteniya. 115 اليرقات تأكل الأوراق الصغيرة لهذا النبات 115 alyaraqat takul al'awraq alsaghirat lihadha alnabat 115 कैटरपिलर इस पौधे की युवा पत्तियों को खाते हैं 115 kaitarapilar is paudhe kee yuva pattiyon ko khaate hain 115 ਕੈਟਰਪਿਲਰ ਇਸ ਪੌਦੇ ਦੇ ਨੌਜਵਾਨ ਪੱਤੇ ਖਾਂਦੇ ਹਨ 115 kaiṭarapilara isa paudē dē naujavāna patē khāndē hana 115 শুঁয়োপোকা এই গাছের কচি পাতা খায় 115 śum̐ẏōpōkā ē'i gāchēra kaci pātā khāẏa 115 毛虫はこの植物の若い葉を食べます 115 毛虫  この 植物  若い   食べます 115 けむし  この しょくぶつ  わかい   たべます 115 kemushi wa kono shokubutsu no wakai ha o tabemasu        
                    116 les chenilles mangent les jeunes feuilles de cette plante 116 毛毛虫吃这种植物的嫩叶 116 máomao chóng chī zhè zhòngzhíwù de nèn yè 116 毛毛虫吃这种植物的嫩叶 116 caterpillars eat the young leaves of this plant 116 lagartas comem as folhas jovens desta planta 116 las orugas comen las hojas tiernas de esta planta 116 Raupen fressen die jungen Blätter dieser Pflanze 116 gąsienice zjadają młode liście tej rośliny 116 гусеницы поедают молодые листья этого растения 116 gusenitsy poyedayut molodyye list'ya etogo rasteniya 116 اليرقات تأكل الأوراق الصغيرة لهذا النبات 116 alyaraqat takul al'awraq alsaghirat lihadha alnabat 116 कैटरपिलर इस पौधे की युवा पत्तियों को खाते हैं 116 kaitarapilar is paudhe kee yuva pattiyon ko khaate hain 116 ਕੈਟਰਪਿਲਰ ਇਸ ਪੌਦੇ ਦੇ ਨੌਜਵਾਨ ਪੱਤੇ ਖਾਂਦੇ ਹਨ 116 kaiṭarapilara isa paudē dē naujavāna patē khāndē hana 116 শুঁয়োপোকা এই গাছের কচি পাতা খায় 116 śum̐ẏōpōkā ē'i gāchēra kaci pātā khāẏa 116 毛虫はこの植物の若い葉を食べます 116 毛虫  この 植物  若い   食べます 116 けむし  この しょくぶつ  わかい   たべます 116 kemushi wa kono shokubutsu no wakai ha o tabemasu        
                    117 Les chenilles mangent les jeunes feuilles de ce peuplier planté 117 毛毛虫吃这种种植的杨树的嫩叶 117 máomao chóng chī zhè zhǒng zhòng zhí de yáng shù de nèn yè 117 Caterpillars eat the young leaves of this planted poplar 117 Caterpillars eat the young leaves of this planted poplar 117 As lagartas comem as folhas jovens deste álamo plantado 117 Las orugas comen las hojas tiernas de este álamo plantado 117 Raupen fressen die jungen Blätter dieser gepflanzten Pappel 117 Gąsienice zjadają młode liście tej posadzonej topoli 117 Гусеницы едят молодые листья этого посаженного тополя 117 Gusenitsy yedyat molodyye list'ya etogo posazhennogo topolya 117 اليرقات تأكل الأوراق الصغيرة لهذا الحور المزروع 117 alyaraqat takul al'awraq alsaghirat lihadha alhawar almazrue 117 कैटरपिलर इस लगाए गए चिनार की युवा पत्तियों को खाते हैं 117 kaitarapilar is lagae gae chinaar kee yuva pattiyon ko khaate hain 117 ਕੈਟਰਪਿਲਰ ਇਸ ਲਗਾਏ ਹੋਏ ਪੋਪਲਰ ਦੇ ਨੌਜਵਾਨ ਪੱਤੇ ਖਾਂਦੇ ਹਨ 117 kaiṭarapilara isa lagā'ē hō'ē pōpalara dē naujavāna patē khāndē hana 117 শুঁয়োপোকা এই রোপিত পপলারের কচি পাতা খায় 117 śum̐ẏōpōkā ē'i rōpita papalārēra kaci pātā khāẏa 117 毛虫はこの植えられたポプラの若い葉を食べます 117 毛虫  この 植えられた ポプラ  若い   食べます 117 けむし  この うえられた ポプラ  わかい   たべます 117 kemushi wa kono uerareta popura no wakai ha o tabemasu
                    118 Les chenilles mangent les jeunes feuilles de ce peuplier planté 118 毛毛虫吃这种植杨的嫩叶 118 máomao chóng chī zhè zhòng zhí yáng de nèn yè 118 毛毛虫吃这种植杨的嫩叶 118 Caterpillars eat the young leaves of this planted poplar 118 As lagartas comem as folhas jovens deste álamo plantado 118 Las orugas comen las hojas tiernas de este álamo plantado 118 Raupen fressen die jungen Blätter dieser gepflanzten Pappel 118 Gąsienice zjadają młode liście tej posadzonej topoli 118 Гусеницы едят молодые листья этого посаженного тополя 118 Gusenitsy yedyat molodyye list'ya etogo posazhennogo topolya 118 اليرقات تأكل الأوراق الصغيرة لهذا الحور المزروع 118 alyaraqat takul al'awraq alsaghirat lihadha alhawar almazrue 118 कैटरपिलर इस लगाए गए चिनार की युवा पत्तियों को खाते हैं 118 kaitarapilar is lagae gae chinaar kee yuva pattiyon ko khaate hain 118 ਕੈਟਰਪਿਲਰ ਇਸ ਲਗਾਏ ਹੋਏ ਪੋਪਲਰ ਦੇ ਨੌਜਵਾਨ ਪੱਤੇ ਖਾਂਦੇ ਹਨ 118 kaiṭarapilara isa lagā'ē hō'ē pōpalara dē naujavāna patē khāndē hana 118 শুঁয়োপোকা এই রোপিত পপলারের কচি পাতা খায় 118 śum̐ẏōpōkā ē'i rōpita papalārēra kaci pātā khāẏa 118 毛虫はこの植えられたポプラの若い葉を食べます 118 毛虫  この 植えられた ポプラ  若い   食べます で  。 118 けむし  この うえられた ポプラ  わかい   たべます で  。 118 kemushi wa kono uerareta popura no wakai ha o tabemasu de mo .        
                    119 même si. 119 虽。 119 suī. 119 119 although. 119 Apesar. 119 a pesar de que. 119 obwohl. 119 Chociaż. 119 несмотря на то что. 119 nesmotrya na to chto. 119 رغم. 119 raghmi. 119 यद्यपि। 119 yadyapi. 119 ਹਾਲਾਂਕਿ 119 hālāṅki 119 যদিও 119 yadi'ō 119 でも。 119 でも。                
                    120 un vin jeune 120 一种年轻的酒 120 Yī zhǒng niánqīng de jiǔ 120 a young wine  120 a young wine 120 um vinho jovem 120 un vino joven 120 ein junger Wein 120 młode wino 120 молодое вино 120 molodoye vino 120 نبيذ شاب 120 nabidh shabun 120 एक युवा शराब 120 ek yuva sharaab 120 ਇੱਕ ਨੌਜਵਾਨ ਵਾਈਨ 120 ika naujavāna vā'īna 120 একটি তরুণ ওয়াইন 120 ēkaṭi taruṇa ōẏā'ina 120 若いワイン 120 若い ワイン 119 わかい ワイン 119 wakai wain        
                    121 un vin jeune 121 一种年轻的酒 121 yī zhǒng niánqīng de jiǔ 121 一种年轻的酒 121 a young wine 121 um vinho jovem 121 un vino joven 121 ein junger Wein 121 młode wino 121 молодое вино 121 molodoye vino 121 نبيذ شاب 121 nabidh shabun 121 एक युवा शराब 121 ek yuva sharaab 121 ਇੱਕ ਨੌਜਵਾਨ ਵਾਈਨ 121 ika naujavāna vā'īna 121 একটি তরুণ ওয়াইন 121 ēkaṭi taruṇa ōẏā'ina 121 若いワイン 121 若い ワイン 120 わかい ワイン 120 wakai wain        
                    122 Vin Shoji fraîchement infusé 122 新鲜酿造的酒 122 xīnxiān niàngzào de jiǔ 122 Freshly brewed Shoji wine 122 Freshly brewed Shoji wine 122 Vinho Shoji acabado de fazer 122 Vino Shoji recién hecho 122 Frisch gebrauter Shoji-Wein 122 Świeżo warzone wino Shoji 122 Свежеприготовленное вино сёдзи 122 Svezheprigotovlennoye vino sodzi 122 نبيذ شوجي المخمر حديثًا 122 nabidh shawji almukhmir hdythan 122 ताजा पीसा हुआ शोजी वाइन 122 taaja peesa hua shojee vain 122 ਤਾਜ਼ੀ ਬਰਿਊਡ ਸ਼ੋਜੀ ਵਾਈਨ 122 tāzī bari'ūḍa śōjī vā'īna 122 টাটকা তৈরি শোজি ওয়াইন 122 ṭāṭakā tairi śōji ōẏā'ina 122 淹れたての障子ワイン 122 淹れたて  障子 ワイン 121 れたて  しょうじ ワイン 121 retate no shōji wain
                    123 Vin Shoji fraîchement infusé 123 新酿的锸酒 123 xīn niàng de chā jiǔ 123 新酿的锸萄酒 123 Freshly brewed Shoji wine 123 Vinho Shoji acabado de fazer 123 Vino Shoji recién hecho 123 Frisch gebrauter Shoji-Wein 123 Świeżo warzone wino Shoji 123 Свежеприготовленное вино сёдзи 123 Svezheprigotovlennoye vino sodzi 123 نبيذ شوجي المخمر حديثًا 123 nabidh shawji almukhmir hdythan 123 ताजा पीसा हुआ शोजी वाइन 123 taaja peesa hua shojee vain 123 ਤਾਜ਼ੀ ਬਰਿਊਡ ਸ਼ੋਜੀ ਵਾਈਨ 123 tāzī bari'ūḍa śōjī vā'īna 123 টাটকা তৈরি শোজি ওয়াইন 123 ṭāṭakā tairi śōji ōẏā'ina 123 淹れたての障子ワイン 123 淹れたて  障子 ワイン 122 れたて  しょうじ ワイン 122 retate no shōji wain        
                    124 la nuit est encore jeune 124 夜还年轻 124 yè hái niánqīng 124 the night is still young 124 the night is still young 124 a noite ainda é jovem 124 la noche aún es joven 124 Die nacht ist noch jung 124 noc jest wciąż młoda 124 ночь еще молода 124 noch' yeshche moloda 124 الليل لا يزال شابا 124 allayl la yazal shabana 124 रात अभी भी जवान है 124 raat abhee bhee javaan hai 124 ਰਾਤ ਅਜੇ ਜਵਾਨ ਹੈ 124 rāta ajē javāna hai 124 রাত এখনও তরুণ 124 rāta ēkhana'ō taruṇa 124 夜はまだ若い 124   まだ 若い 123 よる  まだ わかい 123 yoru wa mada wakai        
                    125 la nuit est jeune 125 夜还年轻 125 yè hái niánqīng 125 夜还年轻 125 night is young 125 a noite é jovem 125 la noche es joven 125 Die Nacht ist jung 125 noc jest młoda 125 ночь молода 125 noch' moloda 125 الليل صغير 125 allayl saghir 125 रात जवान है 125 raat javaan hai 125 ਰਾਤ ਜਵਾਨ ਹੈ 125 rāta javāna hai 125 রাত তরুণ 125 rāta taruṇa 125 夜は若い 125   若い 124 よる  わかい 124 yoru wa wakai        
                    126  (ça vient juste de commencer) 126  (这才刚刚开始) 126  (zhè cái gānggāng kāishǐ) 126  (it has only just started) 126  (it has only just started) 126  (está apenas começando) 126  (recién ha comenzado) 126  (es hat gerade erst begonnen) 126  (dopiero się zaczęło) 126  (все только началось) 126  (vse tol'ko nachalos') 126  (لقد بدأت للتو) 126 (laqad bada'at liltuw) 126  (यह अभी शुरू हुआ है) 126  (yah abhee shuroo hua hai) 126  (ਇਹ ਹੁਣੇ ਹੀ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਇਆ ਹੈ) 126  (iha huṇē hī śurū hō'i'ā hai) 126  (এটি মাত্র শুরু হয়েছে) 126  (ēṭi mātra śuru haẏēchē) 126  (まだ始まったばかりです) 126 ( まだ 始まった ばかりです ) 125 ( まだ はじまった ばかりです ) 125 ( mada hajimatta bakaridesu )        
                    127 (ce n'est que le début) 127 (这才刚刚开始) 127 (zhè cái gānggāng kāishǐ) 127 (这才刚刚开始) 127 (this is just the beginning) 127 (Isto é apenas o começo) 127 (este es solo el comienzo) 127 (das ist erst der Anfang) 127 (to dopiero początek) 127 (Это только начало) 127 (Eto tol'ko nachalo) 127 (هذه ليست سوى البداية) 127 (hadhih laysat siwaa albidayati) 127 (यह तो बस शुरुआत है) 127 (yah to bas shuruaat hai) 127 (ਇਹ ਸਿਰਫ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਹੈ) 127 (iha sirapha śurū'āta hai) 127 (এটা মাত্র শুরু) 127 (ēṭā mātra śuru) 127 (これは始まりにすぎない) 127 ( これ  始まり  すぎない ) 126 ( これ  はじまり  すぎない ) 126 ( kore wa hajimari ni suginai )        
                    128 la nuit vient de commencer 128 夜晚刚刚开始 128 yèwǎn gānggāng kāishǐ 128 the night just started 128 the night just started 128 a noite apenas começou 128 la noche acaba de empezar 128 die Nacht hat gerade erst begonnen 128 noc dopiero się zaczęła 128 ночь только началась 128 noch' tol'ko nachalas' 128 الليلة التي بدأت للتو 128 allaylat alati bada'at liltawi 128 रात अभी शुरू हुई 128 raat abhee shuroo huee 128 ਰਾਤ ਹੁਣੇ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਈ 128 rāta huṇē śurū hō'ī 128 রাত মাত্র শুরু হয়েছে 128 rāta mātra śuru haẏēchē 128 夜が始まったばかり 128   始まった ばかり 127 よる  はじまった ばかり 127 yoru ga hajimatta bakari        
                    129 la nuit vient de commencer 129 刚刚开始 129 gānggāng kāishǐ 129 夜晚刚刚开始 129 the night just started 129 a noite apenas começou 129 la noche acaba de empezar 129 die Nacht hat gerade erst begonnen 129 noc dopiero się zaczęła 129 ночь только началась 129 noch' tol'ko nachalas' 129 الليلة التي بدأت للتو 129 allaylat alati bada'at liltawi 129 रात अभी शुरू हुई 129 raat abhee shuroo huee 129 ਰਾਤ ਹੁਣੇ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਈ 129 rāta huṇē śurū hō'ī 129 রাত মাত্র শুরু হয়েছে 129 rāta mātra śuru haẏēchē 129 夜が始まったばかり 129   始まった ばかり 128 よる  はじまった ばかり 128 yoru ga hajimatta bakari        
                    130 s'opposer 130 反对 130 fǎnduì 130 opposé 130 opposé 130 opor 130 oponerse a 130 ablehnen 130 sprzeciwiać się 130 противник 130 protivnik 130 معارض 130 muearid 130 विपरीत 130 vipareet 130 ਵਿਰੋਧ 130 virōdha 130 বিরোধী 130 birōdhī 130 反対 130 反対 129 はんたい 129 hantai        
                    131 Agé de 131 老的 131 lǎo de 131 old 131 old 131 velho 131 antiguo 131 alt 131 stary 131 старый 131 staryy 131 قديم 131 qadim 131 पुराना 131 puraana 131 ਪੁਰਾਣਾ 131 purāṇā 131 পুরাতন 131 purātana 131 131 130 とし 130 toshi        
                    132 Agé de 132 老的 132 lǎo de 132 老的 132 old 132 velho 132 antiguo 132 alt 132 stary 132 старый 132 staryy 132 قديم 132 qadim 132 पुराना 132 puraana 132 ਪੁਰਾਣਾ 132 purāṇā 132 পুরাতন 132 purātana 132 132 131 とし 131 toshi        
                    133 pas encore vieux; pas aussi vieux que les autres 133 还没老;不像其他人那么老 133 hái méi lǎo; bù xiàng qítā rén nàme lǎo 133 not yet old; not as old as others 133 not yet old; not as old as others 133 ainda não velho; não tão velho quanto os outros 133 aún no viejo; no tan viejo como otros 133 noch nicht alt, nicht so alt wie andere 133 jeszcze nie stary, nie tak stary jak inni 133 еще не старый, не такой старый, как другие 133 yeshche ne staryy, ne takoy staryy, kak drugiye 133 ليس قديمًا بعد ؛ ليس قديمًا مثل الآخرين 133 lays qdyman baed ; lays qdyman mithl alakharin 133 अभी बूढ़ा नहीं; दूसरों जितना पुराना नहीं 133 abhee boodha nahin; doosaron jitana puraana nahin 133 ਅਜੇ ਤੱਕ ਪੁਰਾਣਾ ਨਹੀਂ; ਦੂਜਿਆਂ ਜਿੰਨਾ ਪੁਰਾਣਾ ਨਹੀਂ 133 ajē taka purāṇā nahīṁ; dūji'āṁ jinā purāṇā nahīṁ 133 এখনও পুরানো নয়; অন্যদের মতো পুরানো নয় 133 ēkhana'ō purānō naẏa; an'yadēra matō purānō naẏa 133 まだ古くない;他の人ほど古くない 133 まだ 古くない ;    ほど 古くない 132 まだ ふるくない ;   ひと ほど ふるくない 132 mada furukunai ; ta no hito hodo furukunai
                    134 pas vieux; pas aussi vieux que les autres 134 老;其他人那么老 134 lǎo; qítā rén nàme lǎo 134 还没老; 不像其他人那么老 134 not old; not as old as others 134 não velho; não tão velho quanto os outros 134 no viejo, no tan viejo como otros 134 nicht alt, nicht so alt wie andere 134 nie stary; nie tak stary jak inni 134 не старый, не такой старый, как другие 134 ne staryy, ne takoy staryy, kak drugiye 134 ليس قديمًا ؛ ليس قديمًا مثل الآخرين 134 lays qdyman ; lays qdyman mithl alakharin 134 बूढ़ा नहीं; दूसरों जितना पुराना नहीं 134 boodha nahin; doosaron jitana puraana nahin 134 ਪੁਰਾਣਾ ਨਹੀਂ; ਦੂਜਿਆਂ ਜਿੰਨਾ ਪੁਰਾਣਾ ਨਹੀਂ 134 purāṇā nahīṁ; dūji'āṁ jinā purāṇā nahīṁ 134 পুরানো নয়; অন্যদের মতো পুরানো নয় 134 purānō naẏa; an'yadēra matō purānō naẏa 134 古くない;他の人ほど古くない 134 古くない ;    ほど 古くない 133 ふるくない ;   ひと ほど ふるくない 133 furukunai ; ta no hito hodo furukunai        
                    135 jeune; jeune; relativement jeune 135 年轻的;年轻的;相对年轻 135 niánqīng de; niánqīng de; xiāngduì niánqīng 135 young; young; relatively young 135 young; young; relatively young 135 jovem; jovem; relativamente jovem 135 joven; joven; relativamente joven 135 jung; jung; relativ jung 135 młody; młody; stosunkowo młody 135 молодой; молодой; относительно молодой 135 molodoy; molodoy; otnositel'no molodoy 135 شاب ؛ شاب ؛ صغير نسبيًا 135 shabun ; shabun ; saghir nsbyan 135 युवा; युवा; अपेक्षाकृत युवा; 135 yuva; yuva; apekshaakrt yuva; 135 ਜਵਾਨ; ਜਵਾਨ; ਮੁਕਾਬਲਤਨ ਜਵਾਨ 135 javāna; javāna; mukābalatana javāna 135 তরুণ; তরুণ; অপেক্ষাকৃত তরুণ 135 taruṇa; taruṇa; apēkṣākr̥ta taruṇa 135 若い;若い;比較的若い 135 若い ; 若い ; 比較的 若い 134 わかい ; わかい ; ひかくてき わかい 134 wakai ; wakai ; hikakuteki wakai
                    136 jeune; jeune; relativement jeune 136 今年的;岁数不大的;相对年轻 136 jīnnián de; suìshu bù dà de; xiāngduì niánqīng de 136 年轻的;岁数不大的;相对年轻的 136 young; young; relatively young 136 jovem; jovem; relativamente jovem 136 joven; joven; relativamente joven 136 jung; jung; relativ jung 136 młody; młody; stosunkowo młody 136 молодой; молодой; относительно молодой 136 molodoy; molodoy; otnositel'no molodoy 136 شاب ؛ شاب ؛ صغير نسبيًا 136 shabun ; shabun ; saghir nsbyan 136 युवा; युवा; अपेक्षाकृत युवा; 136 yuva; yuva; apekshaakrt yuva; 136 ਜਵਾਨ; ਜਵਾਨ; ਮੁਕਾਬਲਤਨ ਜਵਾਨ 136 javāna; javāna; mukābalatana javāna 136 তরুণ; তরুণ; অপেক্ষাকৃত তরুণ 136 taruṇa; taruṇa; apēkṣākr̥ta taruṇa 136 若い;若い;比較的若い 136 若い ; 若い ; 比較的 若い 135 わかい ; わかい ; ひかくてき わかい 135 wakai ; wakai ; hikakuteki wakai        
                    137 les jeunes 137 年轻人 137 niánqīng rén 137 young people 137 young people 137 Jovens 137 gente joven 137 Junge Leute 137 młodzi ludzie 137 молодые люди 137 molodyye lyudi 137 الشباب 137 alshabab 137 युवा लोग 137 yuva log 137 ਨੌਜਵਾਨ ਲੋਕ 137 naujavāna lōka 137 তরুণ মানুষ 137 taruṇa mānuṣa 137 若い人たち 137 若い 人たち 136 わかい ひとたち 136 wakai hitotachi
                    138 les jeunes 138 青春期 138 qīngchūnqí 138 年轻人  138 young people 138 Jovens 138 gente joven 138 Junge Leute 138 młodzi ludzie 138 молодые люди 138 molodyye lyudi 138 الشباب 138 alshabab 138 युवा लोग 138 yuva log 138 ਨੌਜਵਾਨ ਲੋਕ 138 naujavāna lōka 138 তরুণ মানুষ 138 taruṇa mānuṣa 138 若い人たち 138 若い 人たち 137 わかい ひとたち 137 wakai hitotachi        
                    139 jeunes footballeurs talentueux 139 才华横溢的年轻足球运动员 139 cáihuáhéngyì de niánqīng zúqiú yùndòngyuán 139 talented young football players 139 talented young football players 139 talentosos jovens jogadores de futebol 139 jóvenes futbolistas talentosos 139 talentierte junge Fußballspieler 139 utalentowani młodzi piłkarze 139 талантливые молодые футболисты 139 talantlivyye molodyye futbolisty 139 لاعبي كرة القدم الشباب الموهوبين 139 laeibi kurat alqadam alshabab almawhubin 139 प्रतिभाशाली युवा फुटबॉल खिलाड़ी 139 pratibhaashaalee yuva phutabol khilaadee 139 ਪ੍ਰਤਿਭਾਸ਼ਾਲੀ ਨੌਜਵਾਨ ਫੁੱਟਬਾਲ ਖਿਡਾਰੀ 139 pratibhāśālī naujavāna phuṭabāla khiḍārī 139 প্রতিভাবান তরুণ ফুটবল খেলোয়াড় 139 pratibhābāna taruṇa phuṭabala khēlōẏāṛa 139 才能のある若いサッカー選手 139 才能  ある 若い サッカー 選手 138 さいのう  ある わかい サッカー せんしゅ 138 sainō no aru wakai sakkā senshu
                    140 jeune footballeur talentueux 140 男扮男装的年轻女孩 140 nán bàn nánzhuāng de niánqīng nǚhái 140 才华横溢的年轻足球运动员 140 talented young football player 140 talentoso jovem jogador de futebol 140 joven futbolista talentoso 140 talentierter junger Fußballspieler 140 utalentowany młody piłkarz 140 талантливый молодой футболист 140 talantlivyy molodoy futbolist 140 لاعب كرة قدم شاب موهوب 140 laeib kurat qadam shabun mawhub 140 प्रतिभाशाली युवा फुटबॉल खिलाड़ी 140 pratibhaashaalee yuva phutabol khilaadee 140 ਪ੍ਰਤਿਭਾਸ਼ਾਲੀ ਨੌਜਵਾਨ ਫੁੱਟਬਾਲ ਖਿਡਾਰੀ 140 pratibhāśālī naujavāna phuṭabāla khiḍārī 140 প্রতিভাবান তরুণ ফুটবল খেলোয়াড় 140 pratibhābāna taruṇa phuṭabala khēlōẏāṛa 140 才能のある若いサッカー選手 140 才能  ある 若い サッカー 選手 139 さいのう  ある わかい サッカー せんしゅ 139 sainō no aru wakai sakkā senshu        
                    141 jeune footballeur sans talent 141 没有天赋的年轻足球运动员 141 méiyǒu tiānfù de niánqīng zúqiú yùndòngyuán 141 untalented young football player 141 untalented young football player 141 jovem jogador de futebol sem talento 141 joven futbolista sin talento 141 untalentierter junger Fußballspieler 141 nieutalentowany młody piłkarz 141 бездарный молодой футболист 141 bezdarnyy molodoy futbolist 141 لاعب كرة قدم شاب غير موهوب 141 laeib kurat qadam shabun ghayr mawhub 141 प्रतिभाशाली युवा फुटबॉल खिलाड़ी 141 pratibhaashaalee yuva phutabol khilaadee 141 ਬੇਮਿਸਾਲ ਨੌਜਵਾਨ ਫੁੱਟਬਾਲ ਖਿਡਾਰੀ 141 bēmisāla naujavāna phuṭabāla khiḍārī 141 প্রতিভাহীন তরুণ ফুটবল খেলোয়াড় 141 pratibhāhīna taruṇa phuṭabala khēlōẏāṛa 141 才能のない若いサッカー選手 141 才能  ない 若い サッカー 選手 140 さいのう  ない わかい サッカー せんしゅ 140 sainō no nai wakai sakkā senshu        
                    142 jeune footballeur sans talent 142 无才的年轻天才 142 wú cái de niánqīng tiāncái 142 无才年轻足球运动员 142 untalented young football player 142 jovem jogador de futebol sem talento 142 joven futbolista sin talento 142 untalentierter junger Fußballspieler 142 nieutalentowany młody piłkarz 142 бездарный молодой футболист 142 bezdarnyy molodoy futbolist 142 لاعب كرة قدم شاب غير موهوب 142 laeib kurat qadam shabun ghayr mawhub 142 प्रतिभाशाली युवा फुटबॉल खिलाड़ी 142 pratibhaashaalee yuva phutabol khilaadee 142 ਬੇਮਿਸਾਲ ਨੌਜਵਾਨ ਫੁੱਟਬਾਲ ਖਿਡਾਰੀ 142 bēmisāla naujavāna phuṭabāla khiḍārī 142 প্রতিভাহীন তরুণ ফুটবল খেলোয়াড় 142 pratibhāhīna taruṇa phuṭabala khēlōẏāṛa 142 才能のない若いサッカー選手 142 才能  ない 若い サッカー 選手 141 さいのう  ない わかい サッカー せんしゅ 141 sainō no nai wakai sakkā senshu        
                    143 Je suis la plus jeune de quatre sœurs. 143 我是四个姐妹中最小的一个。 143 wǒ shì sì gè jiěmèi zhōng zuìxiǎo de yīgè. 143 I am the youngest of four sisters. 143 I am the youngest of four sisters. 143 Eu sou a caçula de quatro irmãs. 143 Soy la menor de cuatro hermanas. 143 Ich bin die jüngste von vier Schwestern. 143 Jestem najmłodszą z czterech sióstr. 143 Я младшая из четырех сестер. 143 YA mladshaya iz chetyrekh sester. 143 أنا الأصغر بين أربع أخوات. 143 'ana al'asghar bayn 'arbae 'akhawatin. 143 मैं चार बहनों में सबसे छोटा हूं। 143 main chaar bahanon mein sabase chhota hoon. 143 ਮੈਂ ਚਾਰ ਭੈਣਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਸਭ ਤੋਂ ਛੋਟੀ ਹਾਂ। 143 maiṁ cāra bhaiṇāṁ vicōṁ sabha tōṁ chōṭī hāṁ. 143 চার বোনের মধ্যে আমি সবার ছোট। 143 cāra bōnēra madhyē āmi sabāra chōṭa. 143 私は4人の姉妹の末っ子です。 143   4   姉妹  末っ子です 。 142 わたし  4 にん  しまい  すえっこです 。 142 watashi wa 4 nin no shimai no suekkodesu .        
                    144 Je suis la plus jeune de quatre soeurs 144 我是四个姐妹中最小的一个 144 Wǒ shì sì gè jiěmèi zhōng zuìxiǎo de yīgè 144 我是四个姐妹中最小的一个 144 I am the youngest of four sisters 144 Eu sou a caçula de quatro irmãs 144 soy la menor de cuatro hermanas 144 Ich bin die jüngste von vier Schwestern 144 Jestem najmłodszą z czterech sióstr 144 Я младшая из четырех сестер 144 YA mladshaya iz chetyrekh sester 144 أنا الأصغر بين أربع أخوات 144 'ana al'asghar bayn 'arbae 'akhawat 144 मैं चार बहनों में सबसे छोटा हूं 144 main chaar bahanon mein sabase chhota hoon 144 ਮੈਂ ਚਾਰ ਭੈਣਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਸਭ ਤੋਂ ਛੋਟੀ ਹਾਂ 144 Maiṁ cāra bhaiṇāṁ vicōṁ sabha tōṁ chōṭī hāṁ 144 চার বোনের মধ্যে আমি সবার ছোট 144 Cāra bōnēra madhyē āmi sabāra chōṭa 144 私は4人の姉妹の末っ子です 144   4   姉妹  末っ子です 143 わたし  4 にん  しまい  すえっこです 143 watashi wa 4 nin no shimai no suekkodesu        
                    145 Je suis la plus jeune des quatre sœurs. 145 我是四姐妹中最小的一个。 145 wǒ shì sì jiěmèi zhōng zuìxiǎo de yīgè. 145 I am the youngest of the four sisters 145 I am the youngest of the four sisters. 145 Eu sou a mais nova das quatro irmãs. 145 Soy la menor de las cuatro hermanas. 145 Ich bin die jüngste der vier Schwestern. 145 Jestem najmłodszą z czterech sióstr. 145 Я младшая из четырех сестер. 145 YA mladshaya iz chetyrekh sester. 145 أنا الأصغر بين الأخوات الأربع. 145 'ana al'asghar bayn al'akhawat al'arbaei. 145 मैं चार बहनों में सबसे छोटा हूं। 145 main chaar bahanon mein sabase chhota hoon. 145 ਮੈਂ ਚਾਰ ਭੈਣਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਸਭ ਤੋਂ ਛੋਟੀ ਹਾਂ। 145 maiṁ cāra bhaiṇāṁ vicōṁ sabha tōṁ chōṭī hāṁ. 145 চার বোনের মধ্যে আমি সবার ছোট। 145 cāra bōnēra madhyē āmi sabāra chōṭa. 145 私は4人の姉妹の末っ子です。 145   4   姉妹  末っ子です 。 144 わたし  4 にん  しまい  すえっこです 。 144 watashi wa 4 nin no shimai no suekkodesu .
                    146 Je suis la plus jeune des quatre soeurs 146 我是四姐妹中最小的 146 Wǒ shì sì jiěmèi zhōng zuìxiǎo de 146 我是四姐妹士中最小的 146 I am the youngest of the four sisters 146 Eu sou a mais nova das quatro irmãs 146 soy la menor de las cuatro hermanas 146 Ich bin die jüngste der vier Schwestern 146 Jestem najmłodszą z czterech sióstr 146 Я младшая из четырех сестер 146 YA mladshaya iz chetyrekh sester 146 أنا الأصغر بين الأخوات الأربع 146 'ana al'asghar bayn al'akhawat al'arbae 146 मैं चार बहनों में सबसे छोटा हूं 146 main chaar bahanon mein sabase chhota hoon 146 ਮੈਂ ਚਾਰ ਭੈਣਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਸਭ ਤੋਂ ਛੋਟੀ ਹਾਂ 146 Maiṁ cāra bhaiṇāṁ vicōṁ sabha tōṁ chōṭī hāṁ 146 চার বোনের মধ্যে আমি সবার ছোট 146 Cāra bōnēra madhyē āmi sabāra chōṭa 146 私は4人の姉妹の末っ子です 146   4   姉妹  末っ子です 145 わたし  4 にん  しまい  すえっこです 145 watashi wa 4 nin no shimai no suekkodesu        
                    147 Dans sa jeunesse, il a joué au rugby pour le Pays de Galles 147 在他年轻的时候,他为威尔士打橄榄球 147 zài tā niánqīng de shíhòu, tā wèi wēi'ěrshì dǎ gǎnlǎnqiú 147 In his younger days he played rugby for Wales 147 In his younger days he played rugby for Wales 147 Em sua juventude, ele jogou rugby para o País de Gales 147 En su juventud jugó rugby para Gales. 147 In seiner Jugend spielte er Rugby für Wales 147 W młodości grał w rugby dla Walii 147 В молодые годы он играл в регби за Уэльс. 147 V molodyye gody on igral v regbi za Uel's. 147 في أيام شبابه ، لعب الرجبي في ويلز 147 fi 'ayaam shababih , laeib alrujabi fi wilz 147 अपने छोटे दिनों में उन्होंने वेल्स के लिए रग्बी खेला 147 apane chhote dinon mein unhonne vels ke lie ragbee khela 147 ਆਪਣੇ ਛੋਟੇ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਉਹ ਵੇਲਜ਼ ਲਈ ਰਗਬੀ ਖੇਡਦਾ ਸੀ 147 āpaṇē chōṭē dināṁ vica uha vēlaza la'ī ragabī khēḍadā sī 147 ছোট বেলায় তিনি ওয়েলসের হয়ে রাগবি খেলেন 147 chōṭa bēlāẏa tini ōẏēlasēra haẏē rāgabi khēlēna 147 若い頃、彼はウェールズでラグビーをしていました 147 若い  、   ウェールズ  ラグビー  していました 146 わかい ころ 、 かれ  ウェールズ  ラグビー  していました 146 wakai koro , kare wa wēruzu de ragubī o shiteimashita        
                    148 Dans sa jeunesse, il a joué au rugby pour le Pays de Galles 148 在他年轻时,他为她打年轻的时 148 zài tā niánqīng shí, tā wèi tā dǎ niánqīng de shíhòu 148 在他年轻的时候,他为威尔士打橄榄球 148 In his youth he played rugby for Wales 148 Em sua juventude, ele jogou rugby para o País de Gales 148 En su juventud jugó rugby para Gales. 148 In seiner Jugend spielte er Rugby für Wales 148 W młodości grał w rugby dla Walii 148 В юности он играл в регби за Уэльс. 148 V yunosti on igral v regbi za Uel's. 148 في شبابه لعب الرجبي لويلز 148 fi shababih laeib alrajabi luilz 148 अपनी युवावस्था में उन्होंने वेल्स के लिए रग्बी खेला 148 apanee yuvaavastha mein unhonne vels ke lie ragbee khela 148 ਆਪਣੀ ਜਵਾਨੀ ਵਿੱਚ ਉਸਨੇ ਵੇਲਜ਼ ਲਈ ਰਗਬੀ ਖੇਡੀ 148 āpaṇī javānī vica usanē vēlaza la'ī ragabī khēḍī 148 যৌবনে তিনি ওয়েলসের হয়ে রাগবি খেলেন 148 yaubanē tini ōẏēlasēra haẏē rāgabi khēlēna 148 若い頃、彼はウェールズでラグビーをしていました 148 若い  、   ウェールズ  ラグビー  していました 147 わかい ころ 、 かれ  ウェールズ  ラグビー  していました 147 wakai koro , kare wa wēruzu de ragubī o shiteimashita        
                    149 Il a joué au rugby pour le Pays de Galles quand il était jeune 149 他年轻时为威尔士打橄榄球 149 tā niánqīng shí wèi wēi'ěrshì dǎ gǎnlǎnqiú 149 He played rugby for Wales when he was young 149 He played rugby for Wales when he was young 149 Ele jogou rugby para o País de Gales quando era jovem 149 Jugó rugby para Gales cuando era joven. 149 Als er jung war, spielte er Rugby für Wales 149 Grał w rugby dla Walii, gdy był młody 149 Он играл в регби за Уэльс, когда был молод. 149 On igral v regbi za Uel's, kogda byl molod. 149 لعب الرجبي لويلز عندما كان صغيرا 149 laeib alrajabi luilz eindama kan saghiran 149 जब वह छोटा था तब उसने वेल्स के लिए रग्बी खेला था 149 jab vah chhota tha tab usane vels ke lie ragbee khela tha 149 ਜਦੋਂ ਉਹ ਜਵਾਨ ਸੀ ਤਾਂ ਉਹ ਵੇਲਜ਼ ਲਈ ਰਗਬੀ ਖੇਡਦਾ ਸੀ 149 jadōṁ uha javāna sī tāṁ uha vēlaza la'ī ragabī khēḍadā sī 149 তিনি যখন ছোট ছিলেন তখন ওয়েলসের হয়ে রাগবি খেলেন 149 tini yakhana chōṭa chilēna takhana ōẏēlasēra haẏē rāgabi khēlēna 149 彼は若い頃ウェールズでラグビーをしていました 149   若い  ウェールズ  ラグビー  していました 148 かれ  わかい ころ ウェールズ  ラグビー  していました 148 kare wa wakai koro wēruzu de ragubī o shiteimashita        
                    150 Il a joué au rugby pour le Pays de Galles quand il était jeune 150 他年轻的时候在威尔士队踢球 150 tā niánqīng de shíhòu zài wēi'ěrshì duì tī qiú 150 轻的时候在威尔士队踢橄榄球 150 He played rugby for Wales when he was young 150 Ele jogou rugby para o País de Gales quando era jovem 150 Jugó rugby para Gales cuando era joven. 150 Als er jung war, spielte er Rugby für Wales 150 Grał w rugby dla Walii, gdy był młody 150 Он играл в регби за Уэльс, когда был молод. 150 On igral v regbi za Uel's, kogda byl molod. 150 لعب الرجبي لويلز عندما كان صغيرا 150 laeib alrajabi luilz eindama kan saghiran 150 जब वह छोटा था तब उसने वेल्स के लिए रग्बी खेला था 150 jab vah chhota tha tab usane vels ke lie ragbee khela tha 150 ਜਦੋਂ ਉਹ ਜਵਾਨ ਸੀ ਤਾਂ ਉਹ ਵੇਲਜ਼ ਲਈ ਰਗਬੀ ਖੇਡਦਾ ਸੀ 150 jadōṁ uha javāna sī tāṁ uha vēlaza la'ī ragabī khēḍadā sī 150 তিনি যখন ছোট ছিলেন তখন ওয়েলসের হয়ে রাগবি খেলেন 150 tini yakhana chōṭa chilēna takhana ōẏēlasēra haẏē rāgabi khēlēna 150 彼は若い頃ウェールズでラグビーをしていました 150   若い  ウェールズ  ラグビー  していました 149 かれ  わかい ころ ウェールズ  ラグビー  していました 149 kare wa wakai koro wēruzu de ragubī o shiteimashita        
                    151 J'ai rencontré le jeune Bill Clinton à 0xford 151 我在 0xford 遇到了年轻的比尔·克林顿 151 wǒ zài 0xford yù dàole niánqīng de bǐ'ěr·kèlíndùn 151 I met the young Bill Clinton at 0xford 151 I met the young Bill Clinton at 0xford 151 Eu conheci o jovem Bill Clinton em 0xford 151 Conocí al joven Bill Clinton en 0xford 151 Ich traf den jungen Bill Clinton in 0xford 151 Spotkałem młodego Billa Clintona w 0xford 151 Я встретил молодого Билла Клинтона в 0xford 151 YA vstretil molodogo Billa Klintona v 0xford 151 قابلت الشاب بيل كلينتون في 0xford 151 qabalat alshaab bil kilintun fi 0xford 151 मैं युवा बिल क्लिंटन से 0xford . पर मिला 151 main yuva bil klintan se 0xford . par mila 151 ਮੈਂ ਨੌਜਵਾਨ ਬਿਲ ਕਲਿੰਟਨ ਨੂੰ 0xford ਵਿਖੇ ਮਿਲਿਆ 151 maiṁ naujavāna bila kaliṭana nū 0xford vikhē mili'ā 151 আমি 0xford এ তরুণ বিল ক্লিনটনের সাথে দেখা করেছি 151 āmi 0xford ē taruṇa bila klinaṭanēra sāthē dēkhā karēchi 151 私は0xfordで若いビルクリントンに会いました 151   0 xford  若い ビルクリントン  会いました 150 わたし  0 xふぉrd  わかい びるくりんとん  あいました 150 watashi wa 0 xford de wakai birukurinton ni aimashita
                    152 J'ai rencontré un jeune Bill Clinton à Oxford 152 我在克林顿是年轻的比尔 152 Icône de validation par la communauté
Wǒ zài kèlíndùn shì niánqīng de bǐ'ěr
152 我在牛津遇到了年轻的比尔克林  152 I met a young Bill Clinton in Oxford 152 Eu conheci um jovem Bill Clinton em Oxford 152 Conocí a un joven Bill Clinton en Oxford 152 Ich traf einen jungen Bill Clinton in Oxford 152 Spotkałem młodego Billa Clintona w Oksfordzie 152 Я встретил молодого Билла Клинтона в Оксфорде 152 YA vstretil molodogo Billa Klintona v Oksforde 152 التقيت بشاب بيل كلينتون في أكسفورد 152 altaqayt bishabi bil klintun fi 'uksufurd 152 मैं ऑक्सफोर्ड में एक युवा बिल क्लिंटन से मिला 152 main oksaphord mein ek yuva bil klintan se mila 152 ਮੈਂ ਆਕਸਫੋਰਡ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨੌਜਵਾਨ ਬਿਲ ਕਲਿੰਟਨ ਨੂੰ ਮਿਲਿਆ 152 maiṁ ākasaphōraḍa vica ika naujavāna bila kaliṭana nū mili'ā 152 আমি অক্সফোর্ডে একজন তরুণ বিল ক্লিনটনের সাথে দেখা করেছি 152 āmi aksaphōrḍē ēkajana taruṇa bila klinaṭanēra sāthē dēkhā karēchi 152 オックスフォードで若いビル・クリントンに会いました 152 オックスフォード  若い ビル ・ クリントン  会いました 151 オックスフォード  わかい ビル ・ クリントン  あいました 151 okkusufōdo de wakai biru kurinton ni aimashita        
                    153 J'ai rencontré Bill Clinton à Oxford quand il était jeune 153 我在牛津遇见比尔克林顿年轻时 153 wǒ zài niújīn yùjiàn bǐ'ěr kèlíndùn niánqīng shí 153 I met Bill Clinton in Oxford when he was young 153 I met Bill Clinton in Oxford when he was young 153 Eu conheci Bill Clinton em Oxford quando ele era jovem 153 Conocí a Bill Clinton en Oxford cuando era joven. 153 Ich habe Bill Clinton in Oxford kennengelernt, als er jung war 153 Poznałem Billa Clintona w Oksfordzie, kiedy był młody 153 Я встретил Билла Клинтона в Оксфорде, когда он был молод 153 YA vstretil Billa Klintona v Oksforde, kogda on byl molod 153 التقيت بيل كلينتون في أكسفورد عندما كان صغيرا 153 ailtaqayt bil klintun fi 'aksufurd eindama kan saghiran 153 मैं बिल क्लिंटन से ऑक्सफोर्ड में मिला था जब वह छोटे थे 153 main bil klintan se oksaphord mein mila tha jab vah chhote the 153 ਮੈਂ ਬਿਲ ਕਲਿੰਟਨ ਨੂੰ ਆਕਸਫੋਰਡ ਵਿੱਚ ਮਿਲਿਆ ਜਦੋਂ ਉਹ ਜਵਾਨ ਸੀ 153 maiṁ bila kaliṭana nū ākasaphōraḍa vica mili'ā jadōṁ uha javāna sī 153 আমি অক্সফোর্ডে বিল ক্লিনটনের সাথে দেখা করি যখন তিনি ছোট ছিলেন 153 āmi aksaphōrḍē bila klinaṭanēra sāthē dēkhā kari yakhana tini chōṭa chilēna 153 私は彼が若いときにオックスフォードでビル・クリントンに会いました 153     若い とき  オックスフォード  ビル ・ クリントン  会いました 152 わたし  かれ  わかい とき  オックスフォード  ビル ・ クリントン  あいました 152 watashi wa kare ga wakai toki ni okkusufōdo de biru kurinton ni aimashita
                    154 J'ai rencontré Bill Clinton à Oxford quand il était jeune 154 克林顿年轻的时候,我看到了他 154 kèlíndùn niánqīng de shíhòu, wǒ kàn dàole tā 154 比尔克林顿年轻的时候,我在牛津见过他 154 I met Bill Clinton in Oxford when he was young 154 Eu conheci Bill Clinton em Oxford quando ele era jovem 154 Conocí a Bill Clinton en Oxford cuando era joven. 154 Ich habe Bill Clinton in Oxford kennengelernt, als er jung war 154 Poznałem Billa Clintona w Oksfordzie, kiedy był młody 154 Я встретил Билла Клинтона в Оксфорде, когда он был молод 154 YA vstretil Billa Klintona v Oksforde, kogda on byl molod 154 التقيت بيل كلينتون في أكسفورد عندما كان صغيرا 154 ailtaqayt bil klintun fi 'aksufurd eindama kan saghiran 154 मैं बिल क्लिंटन से ऑक्सफोर्ड में मिला था जब वह छोटे थे 154 main bil klintan se oksaphord mein mila tha jab vah chhote the 154 ਮੈਂ ਬਿਲ ਕਲਿੰਟਨ ਨੂੰ ਆਕਸਫੋਰਡ ਵਿੱਚ ਮਿਲਿਆ ਜਦੋਂ ਉਹ ਜਵਾਨ ਸੀ 154 maiṁ bila kaliṭana nū ākasaphōraḍa vica mili'ā jadōṁ uha javāna sī 154 আমি অক্সফোর্ডে বিল ক্লিনটনের সাথে দেখা করি যখন তিনি ছোট ছিলেন 154 āmi aksaphōrḍē bila klinaṭanēra sāthē dēkhā kari yakhana tini chōṭa chilēna 154 私は彼が若いときにオックスフォードでビル・クリントンに会いました 154     若い とき  オックスフォード  ビル ・ クリントン  会いました 153 わたし  かれ  わかい とき  オックスフォード  ビル ・ クリントン  あいました 153 watashi wa kare ga wakai toki ni okkusufōdo de biru kurinton ni aimashita        
                    155 Ses petits-enfants la gardent jeune. 155 她的孙子们让她保持年轻。 155 tā de sūnzimen ràng tā bǎochí niánqīng. 155 Her grandchildren keep her young. 155 Her grandchildren keep her young. 155 Seus netos a mantêm jovem. 155 Sus nietos la mantienen joven. 155 Ihre Enkel halten sie jung. 155 Jej wnuki utrzymują ją młodą. 155 Внуки сохраняют ее молодость. 155 Vnuki sokhranyayut yeye molodost'. 155 أحفادها يبقونها صغيرة. 155 'ahfaduha yabqawnaha saghiratan. 155 उसके पोते उसे जवान रखते हैं। 155 usake pote use javaan rakhate hain. 155 ਉਸ ਦੇ ਪੋਤੇ-ਪੋਤੀਆਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਜਵਾਨ ਰੱਖਿਆ। 155 usa dē pōtē-pōtī'āṁ nē usa nū javāna rakhi'ā. 155 তার নাতি-নাতনিরা তাকে তরুণ রাখে। 155 tāra nāti-nātanirā tākē taruṇa rākhē. 155 彼女の孫は彼女を若く保つ。 155 彼女    彼女  若く 保つ 。 154 かのじょ  まご  かのじょ  わかく たもつ 。 154 kanojo no mago wa kanojo o wakaku tamotsu .        
                    156 ses petits-enfants la gardent jeune 156 她的孙子们让她保持年轻 156 Tā de sūnzimen ràng tā bǎochí niánqīng 156 她的孙子们让她保持年 156 her grandchildren keep her young 156 seus netos a mantêm jovem 156 sus nietos la mantienen joven 156 Ihre Enkelkinder halten sie jung 156 jej wnuki utrzymują ją młodą 156 ее внуки сохраняют ее молодость 156 yeye vnuki sokhranyayut yeye molodost' 156 أحفادها يبقونها صغيرة 156 'ahfaduha yabqawnaha saghiratan 156 उसके पोते उसे जवान रखते हैं 156 usake pote use javaan rakhate hain 156 ਉਸ ਦੇ ਪੋਤੇ-ਪੋਤੀਆਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਜਵਾਨ ਰੱਖਿਆ 156 Usa dē pōtē-pōtī'āṁ nē usa nū javāna rakhi'ā 156 তার নাতি-নাতনিরা তাকে তরুণ রাখে 156 Tāra nāti-nātanirā tākē taruṇa rākhē 156 彼女の孫は彼女を若く保つ 156 彼女    彼女  若く 保つ 155 かのじょ  まご  かのじょ  わかく たもつ 155 kanojo no mago wa kanojo o wakaku tamotsu        
                    157 Ses petits-enfants la gardent jeune 157 她的孙子们让她保持年轻 157 tā de sūnzimen ràng tā bǎochí niánqīng 157 Her grandchildren keep her young 157 Her grandchildren keep her young 157 Seus netos a mantêm jovem 157 Sus nietos la mantienen joven. 157 Ihre Enkel halten sie jung 157 Jej wnuki utrzymują ją młodą 157 Ее внуки сохраняют ее молодость 157 Yeye vnuki sokhranyayut yeye molodost' 157 أحفادها يبقونها صغيرة 157 'ahfaduha yabqawnaha saghiratan 157 उसके पोते उसे जवान रखते हैं 157 usake pote use javaan rakhate hain 157 ਉਸ ਦੇ ਪੋਤੇ-ਪੋਤੀਆਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਜਵਾਨ ਰੱਖਿਆ 157 usa dē pōtē-pōtī'āṁ nē usa nū javāna rakhi'ā 157 তার নাতি-নাতনিরা তাকে তরুণ রাখে 157 tāra nāti-nātanirā tākē taruṇa rākhē 157 彼女の孫は彼女を若く保つ 157 彼女    彼女  若く 保つ 156 かのじょ  まご  かのじょ  わかく たもつ 156 kanojo no mago wa kanojo o wakaku tamotsu
                    158 Ses petits-enfants la gardent jeune 158 她的孙子孙女让她保持年轻 158 tā de sūn zǐ sūnnǚ ràng tā bǎochí niánqīng 158 她的孙子孙女让她保持年轻 158 Her grandchildren keep her young 158 Seus netos a mantêm jovem 158 Sus nietos la mantienen joven. 158 Ihre Enkel halten sie jung 158 Jej wnuki utrzymują ją młodą 158 Ее внуки сохраняют ее молодость 158 Yeye vnuki sokhranyayut yeye molodost' 158 أحفادها يبقونها صغيرة 158 'ahfaduha yabqawnaha saghiratan 158 उसके पोते उसे जवान रखते हैं 158 usake pote use javaan rakhate hain 158 ਉਸ ਦੇ ਪੋਤੇ-ਪੋਤੀਆਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਜਵਾਨ ਰੱਖਿਆ 158 usa dē pōtē-pōtī'āṁ nē usa nū javāna rakhi'ā 158 তার নাতি-নাতনিরা তাকে তরুণ রাখে 158 tāra nāti-nātanirā tākē taruṇa rākhē 158 彼女の孫は彼女を若く保つ 158 彼女    彼女  若く 保つ 157 かのじょ  まご  かのじょ  わかく たもつ 157 kanojo no mago wa kanojo o wakaku tamotsu        
                    159 Mon fils a treize ans mais il est jeune pour son âge 159 我儿子十三岁,但他的年龄还小 159 wǒ érzi shísān suì, dàn tā de niánlíng hái xiǎo 159 My son’s thirteen but he’s young for his age 159 My son's thirteen but he's young for his age 159 Meu filho tem treze anos, mas ele é jovem para sua idade 159 Mi hijo tiene trece años pero es joven para su edad. 159 Mein Sohn ist dreizehn, aber er ist jung für sein Alter 159 Mój syn ma trzynaście lat, ale jest młody jak na swój wiek 159 Моему сыну тринадцать, но он молод для своего возраста 159 Moyemu synu trinadtsat', no on molod dlya svoyego vozrasta 159 ابني يبلغ من العمر ثلاثة عشر عامًا ولكنه صغير مقارنة بعمره 159 aibni yablugh min aleumr thalathat eashar eaman walakinah saghir muqaranatan bieumrih 159 मेरा बेटा तेरह का है लेकिन वह अपनी उम्र के हिसाब से छोटा है 159 mera beta terah ka hai lekin vah apanee umr ke hisaab se chhota hai 159 ਮੇਰਾ ਬੇਟਾ ਤੇਰਾਂ ਸਾਲ ਦਾ ਹੈ ਪਰ ਉਹ ਆਪਣੀ ਉਮਰ ਲਈ ਜਵਾਨ ਹੈ 159 mērā bēṭā tērāṁ sāla dā hai para uha āpaṇī umara la'ī javāna hai 159 আমার ছেলের বয়স তেরো কিন্তু সে তার বয়সের জন্য ছোট 159 āmāra chēlēra baẏasa tērō kintu sē tāra baẏasēra jan'ya chōṭa 159 私の息子は13歳ですが、彼は彼の年齢のために若いです 159   息子  13 歳ですが 、     年齢  ため  若いです 158 わたし  むすこ  13 さいですが 、 かれ  かれ  ねんれい  ため  わかいです 158 watashi no musuko wa 13 saidesuga , kare wa kare no nenrei no tame ni wakaidesu        
                    160 Mon fils a treize ans mais il est encore jeune 160 我儿子十三岁,但他的年龄还小 160 wǒ érzi shísān suì, dàn tā de niánlíng hái xiǎo 160 我儿子十三岁,但他的年龄还小  160 My son is thirteen but he is still young 160 Meu filho tem treze anos, mas ele ainda é jovem 160 Mi hijo tiene trece años pero aún es joven. 160 Mein Sohn ist dreizehn, aber er ist noch jung 160 Mój syn ma trzynaście lat, ale wciąż jest młody 160 Моему сыну тринадцать, но он еще молод 160 Moyemu synu trinadtsat', no on yeshche molod 160 ابني يبلغ من العمر ثلاثة عشر عامًا لكنه لا يزال صغيرًا 160 aibni yablugh min aleumr thalathat eashar eaman lakinah la yazal sghyran 160 मेरा बेटा तेरह साल का है लेकिन वह अभी भी छोटा है 160 mera beta terah saal ka hai lekin vah abhee bhee chhota hai 160 ਮੇਰਾ ਬੇਟਾ ਤੇਰਾਂ ਸਾਲ ਦਾ ਹੈ ਪਰ ਉਹ ਅਜੇ ਜਵਾਨ ਹੈ 160 mērā bēṭā tērāṁ sāla dā hai para uha ajē javāna hai 160 আমার ছেলের বয়স তেরো কিন্তু সে এখনও ছোট 160 āmāra chēlēra baẏasa tērō kintu sē ēkhana'ō chōṭa 160 私の息子は13歳ですが、まだ若いです 160   息子  13 歳ですが 、 まだ 若いです 159 わたし  むすこ  13 さいですが 、 まだ わかいです 159 watashi no musuko wa 13 saidesuga , mada wakaidesu        
                    161 (pas aussi développé que les autres garçons du même âge) 161 (不如其他同龄男孩发达) 161 (bùrú qítā tónglíng nánhái fādá) 161 (not as developed as other boys of the same age) 161 (not as developed as other boys of the same age) 161 (não tão desenvolvido quanto outros meninos da mesma idade) 161 (no tan desarrollado como otros niños de la misma edad) 161 (nicht so entwickelt wie andere gleichaltrige Jungen) 161 (nie tak rozwinięty jak inni chłopcy w tym samym wieku) 161 (не так развит, как другие мальчики того же возраста) 161 (ne tak razvit, kak drugiye mal'chiki togo zhe vozrasta) 161 (ليس متطورًا مثل الأولاد الآخرين في نفس العمر) 161 (lays mttwran mithl al'awlad alakharin fi nafs aleumuri) 161 (उसी उम्र के अन्य लड़कों की तरह विकसित नहीं) 161 (usee umr ke any ladakon kee tarah vikasit nahin) 161 (ਉਸੇ ਉਮਰ ਦੇ ਹੋਰ ਮੁੰਡਿਆਂ ਵਾਂਗ ਵਿਕਸਤ ਨਹੀਂ) 161 (usē umara dē hōra muḍi'āṁ vāṅga vikasata nahīṁ) 161 (সমবয়সী অন্যান্য ছেলেদের মত উন্নত নয়) 161 (samabaẏasī an'yān'ya chēlēdēra mata unnata naẏa) 161 (同じ年齢の他の男の子ほど発達していません) 161 ( 同じ 年齢    男の子 ほど 発達 していません ) 160 ( おなじ ねんれい  ほか  おとこのこ ほど はったつ していません ) 160 ( onaji nenrei no hoka no otokonoko hodo hattatsu shiteimasen )        
                    162 (Pas aussi développé que les autres garçons du même âge) 162 (其他同龄男孩类似) 162 (qítā tónglíng nánhái lèisì) 162 (不像其他同龄男孩那样发达) 162 (Not as developed as other boys of the same age) 162 (Não tão desenvolvido quanto outros meninos da mesma idade) 162 (No tan desarrollado como otros niños de la misma edad) 162 (Nicht so entwickelt wie andere Jungen im gleichen Alter) 162 (Nie tak rozwinięty jak inni chłopcy w tym samym wieku) 162 (Не так развит, как другие мальчики того же возраста) 162 (Ne tak razvit, kak drugiye mal'chiki togo zhe vozrasta) 162 (ليس متطورًا مثل الأولاد الآخرين في نفس العمر) 162 (lays mttwran mithl al'awlad alakharin fi nafs aleumuri) 162 (उसी उम्र के अन्य लड़कों की तरह विकसित नहीं) 162 (usee umr ke any ladakon kee tarah vikasit nahin) 162 (ਉਸੇ ਉਮਰ ਦੇ ਦੂਜੇ ਮੁੰਡਿਆਂ ਵਾਂਗ ਵਿਕਸਤ ਨਹੀਂ) 162 (usē umara dē dūjē muḍi'āṁ vāṅga vikasata nahīṁ) 162 (সমবয়সী অন্যান্য ছেলেদের মত উন্নত নয়) 162 (samabaẏasī an'yān'ya chēlēdēra mata unnata naẏa) 162 (同じ年齢の他の男の子ほど発達していません) 162 ( 同じ 年齢    男の子 ほど 発達 していません ) 161 ( おなじ ねんれい  ほか  おとこのこ ほど はったつ していません ) 161 ( onaji nenrei no hoka no otokonoko hodo hattatsu shiteimasen )        
                    163 Mon fils a treize ans mais il a l'air plus jeune que son âge. . 163 我儿子十三岁,但他看起来比他的实际年龄小。。 163 wǒ érzi shísān suì, dàn tā kàn qǐlái bǐ tā de shíjì niánlíng xiǎo.. 163 My son is thirteen but he looks younger than his age. 163 My son is thirteen but he looks younger than his age. . 163 Meu filho tem treze anos, mas parece mais jovem do que sua idade. . 163 Mi hijo tiene trece años pero parece más joven que su edad. . 163 Mein Sohn ist dreizehn, aber er sieht jünger aus als er ist. . 163 Mój syn ma trzynaście lat, ale wygląda młodziej niż na swój wiek. . 163 Моему сыну тринадцать, но он выглядит моложе своего возраста. . 163 Moyemu synu trinadtsat', no on vyglyadit molozhe svoyego vozrasta. . 163 ابني يبلغ من العمر ثلاثة عشر عامًا لكنه يبدو أصغر من عمره. . 163 aibni yablugh min aleumr thalathat eashar eaman lakinah yabdu 'asghar min eumrihi. . 163 मेरा बेटा तेरह साल का है लेकिन वह अपनी उम्र से छोटा दिखता है। . 163 mera beta terah saal ka hai lekin vah apanee umr se chhota dikhata hai. . 163 ਮੇਰਾ ਬੇਟਾ ਤੇਰਾਂ ਸਾਲ ਦਾ ਹੈ ਪਰ ਉਹ ਆਪਣੀ ਉਮਰ ਨਾਲੋਂ ਛੋਟਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। . 163 mērā bēṭā tērāṁ sāla dā hai para uha āpaṇī umara nālōṁ chōṭā lagadā hai. . 163 আমার ছেলের বয়স তেরো কিন্তু সে তার বয়সের চেয়ে ছোট দেখাচ্ছে। . 163 āmāra chēlēra baẏasa tērō kintu sē tāra baẏasēra cēẏē chōṭa dēkhācchē. . 163 私の息子は13歳ですが、彼は自分の年齢より若く見えます。 。 163   息子  13 歳ですが 、   自分  年齢 より 若く 見えます 。 。 162 わたし  むすこ  13 さいですが 、 かれ  じぶん  ねんれい より わかく みえます 。 。 162 watashi no musuko wa 13 saidesuga , kare wa jibun no nenrei yori wakaku miemasu . .        
                    164 Mon fils a treize ans mais il a l'air plus jeune que son âge 164 我儿子十三岁了,但他比实际年龄那个小 164 Wǒ érzi shísān suìle, dàn tā bǐ shíjì niánlíng nàgè xiǎo 164 我儿十三岁了,但他比实际年龄显得小 164 My son is thirteen but he looks younger than his age 164 Meu filho tem treze anos, mas parece mais jovem do que sua idade 164 Mi hijo tiene trece años pero parece más joven que su edad. 164 Mein Sohn ist dreizehn, aber er sieht jünger aus als er ist 164 Mój syn ma trzynaście lat, ale wygląda młodziej niż na swój wiek 164 Моему сыну тринадцать, но он выглядит моложе своего возраста 164 Moyemu synu trinadtsat', no on vyglyadit molozhe svoyego vozrasta 164 ابني يبلغ من العمر ثلاثة عشر عامًا لكنه يبدو أصغر من عمره 164 aibni yablugh min aleumr thalathat eashar eaman lakinah yabdu 'asghar min eumrih 164 मेरा बेटा तेरह साल का है लेकिन वह अपनी उम्र से छोटा दिखता है 164 mera beta terah saal ka hai lekin vah apanee umr se chhota dikhata hai 164 ਮੇਰਾ ਬੇਟਾ ਤੇਰਾਂ ਸਾਲ ਦਾ ਹੈ ਪਰ ਉਹ ਆਪਣੀ ਉਮਰ ਨਾਲੋਂ ਛੋਟਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ 164 Mērā bēṭā tērāṁ sāla dā hai para uha āpaṇī umara nālōṁ chōṭā lagadā hai 164 আমার ছেলের বয়স তেরো কিন্তু সে তার বয়সের চেয়ে ছোট দেখাচ্ছে 164 Āmāra chēlēra baẏasa tērō kintu sē tāra baẏasēra cēẏē chōṭa dēkhācchē 164 私の息子は13歳ですが、彼は彼の年齢より若く見えます 164   息子  13 歳ですが 、     年齢 より 若く 見えます 163 わたし  むすこ  13 さいですが 、 かれ  かれ  ねんれい より わかく みえます 163 watashi no musuko wa 13 saidesuga , kare wa kare no nenrei yori wakaku miemasu        
                    165 Ils se sont mariés jeunes 165 他们年轻时结婚 165 tāmen niánqīng shí jiéhūn 165 They married young  165 They married young 165 Eles se casaram jovem 165 se casaron jóvenes 165 Sie haben jung geheiratet 165 Pobrali się młodo 165 Они поженились молодыми 165 Oni pozhenilis' molodymi 165 تزوجا صغيرا 165 tazawajan saghiran 165 उन्होंने युवा शादी की 165 unhonne yuva shaadee kee 165 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਜਵਾਨੀ ਵਿੱਚ ਵਿਆਹ ਕਰ ਲਿਆ 165 unhāṁ nē javānī vica vi'āha kara li'ā 165 তারা অল্প বয়সে বিয়ে করেছে 165 tārā alpa baẏasē biẏē karēchē 165 彼らは若くして結婚した 165 彼ら  若くして 結婚 した 164 かれら  わかくして けっこん した 164 karera wa wakakushite kekkon shita        
                    166 ils se sont mariés quand ils étaient jeunes 166 他们年轻时结婚 166 tāmen niánqīng shí jiéhūn 166 他们年轻时结婚 166 they married when they were young 166 eles se casaram quando eram jovens 166 se casaron cuando eran jóvenes 166 sie heirateten, als sie jung waren 166 pobrali się, gdy byli młodzi 166 они поженились, когда были молоды 166 oni pozhenilis', kogda byli molody 166 تزوجا عندما كانا صغيرين 166 tazawujan eindama kana saghirayn 166 जब वे छोटे थे तब उन्होंने शादी कर ली 166 jab ve chhote the tab unhonne shaadee kar lee 166 ਜਦੋਂ ਉਹ ਜਵਾਨ ਸਨ ਤਾਂ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਵਿਆਹ ਹੋਇਆ 166 jadōṁ uha javāna sana tāṁ uhanāṁ dā vi'āha hō'i'ā 166 তারা অল্প বয়সে বিয়ে করেছিল 166 tārā alpa baẏasē biẏē karēchila 166 彼らは若い頃に結婚しました 166 彼ら  若い   結婚 しました 165 かれら  わかい ころ  けっこん しました 165 karera wa wakai koro ni kekkon shimashita        
                    167 (à un jeune âge) 167 (在很小的时候) 167 (zài hěn xiǎo de shíhòu) 167 ( at an early age) 167 (at an early age) 167 (em tenra idade) 167 (a una temprana edad) 167 (in jungen Jahren) 167 (w młodym wieku) 167 (в раннем возрасте) 167 (v rannem vozraste) 167 (في سن مبكرة) 167 (fi sinin mubakiratin) 167 (बहुत कम उम्र में) 167 (bahut kam umr mein) 167 (ਛੋਟੀ ਉਮਰ ਵਿੱਚ) 167 (chōṭī umara vica) 167 (অল্প বয়সে) 167 (alpa baẏasē) 167 (幼い頃に) 167 ( 幼い   ) 166 ( おさない ころ  ) 166 ( osanai koro ni )
                    168 (à un très jeune âge) 168 (在不知的时候) 168 (zài bùzhī de shíhòu) 168 (在很小的时候) 168 (at a very young age) 168 (em uma idade muito jovem) 168 (a una edad muy joven) 168 (in sehr jungen Jahren) 168 (w bardzo młodym wieku) 168 (в очень юном возрасте) 168 (v ochen' yunom vozraste) 168 (في سن مبكرة جدا) 168 (fi sinin mubakirat jidaa) 168 (बहुत कम उम्र में) 168 (bahut kam umr mein) 168 (ਬਹੁਤ ਛੋਟੀ ਉਮਰ ਵਿੱਚ) 168 (bahuta chōṭī umara vica) 168 (খুব অল্প বয়সে) 168 (khuba alpa baẏasē) 168 (非常に若い年齢で) 168 ( 非常  若い 年齢  ) 167 ( ひじょう  わかい ねんれい  ) 167 ( hijō ni wakai nenrei de )        
                    169 ils se sont mariés tôt 169 他们很早就结婚了 169 tāmen hěn zǎo jiù jiéhūnle 169 they got married early 169 they got married early 169 eles se casaram cedo 169 se casaron temprano 169 sie haben früh geheiratet 169 pobrali się wcześnie 169 они рано поженились 169 oni rano pozhenilis' 169 تزوجا في وقت مبكر 169 tazawujan fi waqt mubakir 169 उन्होंने जल्दी शादी कर ली 169 unhonne jaldee shaadee kar lee 169 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਜਲਦੀ ਵਿਆਹ ਕਰਵਾ ਲਿਆ 169 unhāṁ nē jaladī vi'āha karavā li'ā 169 তারা তাড়াতাড়ি বিয়ে করেছে 169 tārā tāṛātāṛi biẏē karēchē 169 彼らは早く結婚しました 169 彼ら  早く 結婚 しました 168 かれら  はやく けっこん しました 168 karera wa hayaku kekkon shimashita
                    170 ils se sont mariés tôt 170 他们很早就结婚了 170 tāmen hěn zǎo jiù jiéhūnle 170 他们结婚很早 170 they got married early 170 eles se casaram cedo 170 se casaron temprano 170 sie haben früh geheiratet 170 pobrali się wcześnie 170 они рано поженились 170 oni rano pozhenilis' 170 تزوجا في وقت مبكر 170 tazawujan fi waqt mubakir 170 उन्होंने जल्दी शादी कर ली 170 unhonne jaldee shaadee kar lee 170 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਜਲਦੀ ਵਿਆਹ ਕਰਵਾ ਲਿਆ 170 unhāṁ nē jaladī vi'āha karavā li'ā 170 তারা তাড়াতাড়ি বিয়ে করেছে 170 tārā tāṛātāṛi biẏē karēchē 170 彼らは早く結婚しました 170 彼ら  早く 結婚 しました 169 かれら  はやく けっこん しました 169 karera wa hayaku kekkon shimashita        
                    171 Ma mère est morte jeune 171 我的母亲早逝 171 wǒ de mǔqīn zǎo shì 171 My mother died young 171 My mother died young 171 Minha mãe morreu jovem 171 mi madre murio joven 171 Meine Mutter ist jung gestorben 171 Moja matka zmarła młodo 171 Моя мать умерла молодой 171 Moya mat' umerla molodoy 171 ماتت والدتي صغيرة 171 matat walidati saghira 171 मेरी माँ युवा मर गई 171 meree maan yuva mar gaee 171 ਮੇਰੀ ਮਾਂ ਦੀ ਜਵਾਨੀ ਵਿੱਚ ਮੌਤ ਹੋ ਗਈ 171 mērī māṁ dī javānī vica mauta hō ga'ī 171 আমার মা অল্প বয়সেই মারা গেছেন 171 āmāra mā alpa baẏasē'i mārā gēchēna 171 母は若くして亡くなりました 171   若くして 亡くなりました 170 はは  わかくして なくなりました 170 haha wa wakakushite nakunarimashita
                    172 ma mère est morte jeune 172 我的母亲早逝 172 wǒ de mǔqīn zǎo shì 172 我的母亲早逝 172 my mother died young 172 minha mãe morreu jovem 172 mi madre murió joven 172 meine mutter ist jung gestorben 172 moja matka zmarła młodo 172 моя мать умерла молодой 172 moya mat' umerla molodoy 172 ماتت والدتي صغيرة 172 matat walidati saghira 172 मेरी माँ जवान हो गई 172 meree maan javaan ho gaee 172 ਮੇਰੀ ਮਾਂ ਦੀ ਜਵਾਨੀ ਵਿੱਚ ਮੌਤ ਹੋ ਗਈ 172 mērī māṁ dī javānī vica mauta hō ga'ī 172 আমার মা অল্প বয়সে মারা গেছেন 172 āmāra mā alpa baẏasē mārā gēchēna 172 母は若くして亡くなりました 172   若くして 亡くなりました 171 はは  わかくして なくなりました 171 haha wa wakakushite nakunarimashita        
                    173 ma mère est décédée 173 我妈妈去世了 173 wǒ māmā qùshìle 173 my mother passed away 173 my mother passed away 173 minha mãe faleceu 173 mi madre falleció 173 meine Mutter ist verstorben 173 moja matka zmarła 173 моя мать скончалась 173 moya mat' skonchalas' 173 توفيت والدتي 173 tuufiyat walidati 173 मेरी माँ का निधन हो गया 173 meree maan ka nidhan ho gaya 173 ਮੇਰੀ ਮਾਂ ਦਾ ਦਿਹਾਂਤ ਹੋ ਗਿਆ 173 mērī māṁ dā dihānta hō gi'ā 173 আমার মা মারা গেছেন 173 āmāra mā mārā gēchēna 173 母が亡くなりました 173   亡くなりました 172 はは  なくなりました 172 haha ga nakunarimashita        
                    174 ma mère est décédée 174 我曾在得卓 174 wǒ céng zài dé zhuō 174 我母亲去世得卓 174 my mother passed away 174 minha mãe faleceu 174 mi madre falleció 174 meine Mutter ist verstorben 174 moja matka zmarła 174 моя мать скончалась 174 moya mat' skonchalas' 174 توفيت والدتي 174 tuufiyat walidati 174 मेरी माँ का निधन हो गया 174 meree maan ka nidhan ho gaya 174 ਮੇਰੀ ਮਾਂ ਦਾ ਦਿਹਾਂਤ ਹੋ ਗਿਆ 174 mērī māṁ dā dihānta hō gi'ā 174 আমার মা মারা গেছেন 174 āmāra mā mārā gēchēna 174 母が亡くなりました 174   亡くなりました 173 はは  なくなりました 173 haha ga nakunarimashita        
                    175 S'opposer 175 反对 175 fǎnduì 175 Opposé 175 Opposé 175 Opor 175 Oponerse a 175 Ablehnen 175 Sprzeciwiać się 175 напротив 175 naprotiv 175 معارضة 175 muearada 175 विपक्ष 175 vipaksh 175 ਵਿਰੋਧੀ 175 virōdhī 175 বিরোধী 175 birōdhī 175 反対 175 反対 174 はんたい 174 hantai        
                    176  Agé de 176  老的 176  lǎo de 176  old 176  old 176  velho 176  antiguo 176  alt 176  stary 176  старый 176  staryy 176  قديم 176 qadim 176  पुराना 176  puraana 176  ਪੁਰਾਣਾ 176  purāṇā 176  পুরাতন 176  purātana 176   176 175 とし 175 toshi
                    177 adapté ou approprié pour les jeunes 177 适合或适合年轻人 177 shìhé huò shìhé niánqīng rén 177 suitable or appropriate for young people 177 suitable or appropriate for young people 177 adequado ou apropriado para jovens 177 adecuado o apropiado para los jóvenes 177 geeignet oder geeignet für junge Menschen 177 odpowiedni lub odpowiedni dla młodych ludzi 177 подходит или подходит для молодых людей 177 podkhodit ili podkhodit dlya molodykh lyudey 177 مناسبة أو مناسبة للشباب 177 munasabat 'aw munasabat lilshabab 177 युवा लोगों के लिए उपयुक्त या उपयुक्त 177 yuva logon ke lie upayukt ya upayukt 177 ਨੌਜਵਾਨਾਂ ਲਈ ਢੁਕਵਾਂ ਜਾਂ ਢੁਕਵਾਂ 177 naujavānāṁ la'ī ḍhukavāṁ jāṁ ḍhukavāṁ 177 তরুণদের জন্য উপযুক্ত বা উপযুক্ত 177 taruṇadēra jan'ya upayukta bā upayukta 177 若者に適しているまたは適切 177 若者  適している または 適切 176 わかもの  てきしている または てきせつ 176 wakamono ni tekishiteiru mataha tekisetsu        
                    178 Adapté ou adapté aux jeunes 178 适合或适合 178 shìhé huò shìhé 178 适合或适合年轻人 178 Suitable or suitable for young people 178 Adequado ou adequado para jovens 178 Apto o apto para jóvenes 178 Geeignet oder für Jugendliche geeignet 178 Odpowiedni lub odpowiedni dla młodych ludzi 178 Подходит или подходит для молодежи 178 Podkhodit ili podkhodit dlya molodezhi 178 مناسبة او مناسبة للشباب 178 munasabat aw munasibat lilshabab 178 युवा लोगों के लिए उपयुक्त या उपयुक्त 178 yuva logon ke lie upayukt ya upayukt 178 ਨੌਜਵਾਨਾਂ ਲਈ ਢੁਕਵਾਂ ਜਾਂ ਢੁਕਵਾਂ 178 naujavānāṁ la'ī ḍhukavāṁ jāṁ ḍhukavāṁ 178 তরুণদের জন্য উপযুক্ত বা উপযুক্ত 178 taruṇadēra jan'ya upayukta bā upayukta 178 若者に適しているまたは適している 178 若者  適している または 適している 177 わかもの  てきしている または てきしている 177 wakamono ni tekishiteiru mataha tekishiteiru        
                    179 jeune; juvénile; juvénile 179 年轻;年轻;年轻的 179 niánqīng; niánqīng; niánqīng de 179 youthful; youthful; youthful 179 youthful; youthful; youthful 179 jovem; jovem; jovem 179 juvenil; juvenil; juvenil 179 jugendlich; jugendlich; jugendlich 179 młodzieńczy młodzieńczy młodzieńczy młodzieńczy młodzieńczy młodzieńczy młodzieńczy młodzieńczy młodzieńczy młodzieńczy młodzieńczy młodzieńczy młodzieńczy młodzieńczy młodzieńczy młodzieńczy młodo 179 юношеский; юношеский; юношеский 179 yunosheskiy; yunosheskiy; yunosheskiy 179 شابة ، شابة ، شابة 179 shabat , shabat , shaba 179 यौवन ; यौवन ; यौवन 179 yauvan ; yauvan ; yauvan 179 ਜਵਾਨ; ਜਵਾਨ; ਜਵਾਨ 179 javāna; javāna; javāna 179 যৌবন; যৌবন; যৌবন 179 yaubana; yaubana; yaubana 179 若々しい;若々しい;若々しい 179 若々しい ; 若々しい ; 若々しい 178 わかわかしい ; わかわかしい ; わかわかしい 178 wakawakashī ; wakawakashī ; wakawakashī        
                    180 jeune; juvénile; juvénile 180 青少年的;青年的;适合人的 180 qīngshàonián de; qīngnián de; shìhé rén de 180 年轻人的;青年的;适合青年 180 youthful; youthful; youthful 180 jovem; jovem; jovem 180 juvenil; juvenil; juvenil 180 jugendlich; jugendlich; jugendlich 180 młodzieńczy młodzieńczy młodzieńczy młodzieńczy młodzieńczy młodzieńczy młodzieńczy młodzieńczy młodzieńczy młodzieńczy młodzieńczy młodzieńczy młodzieńczy młodzieńczy młodzieńczy młodzieńczy młodo 180 юношеский; юношеский; юношеский 180 yunosheskiy; yunosheskiy; yunosheskiy 180 شابة ، شابة ، شابة 180 shabat , shabat , shaba 180 यौवन ; यौवन ; यौवन 180 yauvan ; yauvan ; yauvan 180 ਜਵਾਨ; ਜਵਾਨ; ਜਵਾਨ 180 javāna; javāna; javāna 180 যৌবন; যৌবন; যৌবন 180 yaubana; yaubana; yaubana 180 若々しい;若々しい;若々しい 180 若々しい ; 若々しい ; 若々しい 179 わかわかしい ; わかわかしい ; わかわかしい 179 wakawakashī ; wakawakashī ; wakawakashī        
                    181 synonyme 181 代名词 181 dàimíngcí 181 synonym 181 synonym 181 sinônimo 181 sinónimo 181 Synonym 181 synonim 181 синоним 181 sinonim 181 مرادف 181 muradif 181 पर्याय 181 paryaay 181 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 181 samānārathī 181 সমার্থক শব্দ 181 samārthaka śabda 181 シノニム 181 シノニム 180 シノニム 180 shinonimu
                    182 jeune 182 年轻的 182 niánqīng de 182 youthful 182 youthful 182 jovem 182 juvenil 182 jugendlich 182 młodzieńczy 182 молодой 182 molodoy 182 شاب 182 shabun 182 युवा 182 yuva 182 ਜਵਾਨ 182 javāna 182 যুবক 182 yubaka 182 若々しい 182 若々しい 181 わかわかしい 181 wakawakashī
                    183 mode jeune 183 年轻时尚 183 niánqīng shíshàng 183 young fashion  183 young fashion 183 moda jovem 183 moda joven 183 junge Mode 183 młoda moda 183 молодая мода 183 molodaya moda 183 أزياء شابة 183 'azya' shaba 183 युवा फैशन 183 yuva phaishan 183 ਨੌਜਵਾਨ ਫੈਸ਼ਨ 183 naujavāna phaiśana 183 তরুণ ফ্যাশন 183 taruṇa phyāśana 183 若いファッション 183 若い ファッション 182 わかい ファッション 182 wakai fasshon
                    184 mode jeune 184 今天时尚 184 jīntiān shíshàng 184 年轻时尚 184 young fashion 184 moda jovem 184 moda joven 184 junge Mode 184 młoda moda 184 молодая мода 184 molodaya moda 184 أزياء شابة 184 'azya' shaba 184 युवा फैशन 184 yuva phaishan 184 ਨੌਜਵਾਨ ਫੈਸ਼ਨ 184 naujavāna phaiśana 184 তরুণ ফ্যাশন 184 taruṇa phyāśana 184 若いファッション 184 若い ファッション 183 わかい ファッション 183 wakai fasshon        
                    185 la mode des jeunes 185 年轻人的时尚 185 niánqīng rén de shíshàng 185 young people's fashion 185 young people's fashion 185 moda jovem 185 moda joven 185 Jugendmode 185 moda młodzieżowa 185 молодежная мода 185 molodezhnaya moda 185 أزياء الشباب 185 'azya' alshabab 185 युवा लोगों का फैशन 185 yuva logon ka phaishan 185 ਨੌਜਵਾਨ ਲੋਕ ਦੇ ਫੈਸ਼ਨ 185 naujavāna lōka dē phaiśana 185 তরুণদের ফ্যাশন 185 taruṇadēra phyāśana 185 若者のファッション 185 若者  ファッション 184 わかもの  ファッション 184 wakamono no fasshon
                    186 la mode des jeunes 186 青春的时尚 186 qīngchūn de shíshàng 186 轻人的  186 young people's fashion 186 moda jovem 186 moda joven 186 Jugendmode 186 moda młodzieżowa 186 молодежная мода 186 molodezhnaya moda 186 أزياء الشباب 186 'azya' alshabab 186 युवा लोगों का फैशन 186 yuva logon ka phaishan 186 ਨੌਜਵਾਨ ਲੋਕ ਦੇ ਫੈਸ਼ਨ 186 naujavāna lōka dē phaiśana 186 তরুণদের ফ্যাশন 186 taruṇadēra phyāśana 186 若者のファッション 186 若者  ファッション 185 わかもの  ファッション 185 wakamono no fasshon        
                    187 les vêtements qu'elle porte sont beaucoup trop jeunes pour elle 187 她穿的衣服对她来说太年轻了 187 tā chuān de yīfú duì tā lái shuō tài niánqīngle 187 the clothes she wears are much too young for her 187 the clothes she wears are much too young for her 187 as roupas que ela usa são muito jovens para ela 187 la ropa que usa es demasiado joven para ella 187 die Kleider, die sie trägt, sind viel zu jung für sie 187 ubrania, które nosi, są dla niej o wiele za młode 187 одежда, которую она носит, слишком молода для нее 187 odezhda, kotoruyu ona nosit, slishkom moloda dlya neye 187 الملابس التي ترتديها هي صغيرة جدًا بالنسبة لها 187 almalabis alati tartadiha hi saghirat jdan bialnisbat laha 187 वह जो कपड़े पहनती है वह उसके लिए बहुत छोटा है 187 vah jo kapade pahanatee hai vah usake lie bahut chhota hai 187 ਉਹ ਜੋ ਕੱਪੜੇ ਪਾਉਂਦੀ ਹੈ ਉਹ ਉਸ ਲਈ ਬਹੁਤ ਛੋਟੇ ਹਨ 187 uha jō kapaṛē pā'undī hai uha usa la'ī bahuta chōṭē hana 187 সে যে জামাকাপড় পরে তার জন্য খুব কম বয়সী 187 sē yē jāmākāpaṛa parē tāra jan'ya khuba kama baẏasī 187 彼女が着ている服は彼女には若すぎる 187 彼女  着ている   彼女   若すぎる 186 かのじょ  きている ふく  かのじょ   わかすぎる 186 kanojo ga kiteiru fuku wa kanojo ni wa wakasugiru
                    188 Les vêtements qu'elle porte sont trop jeunes pour elle 188 她穿的衣服对她来说很年轻了 188 tā chuān de yīfú duì tā lái shuō hěn niánqīngle 188 她穿的衣服对她来说太年轻了 188 The clothes she wears are too young for her 188 As roupas que ela usa são muito jovens para ela 188 La ropa que usa es demasiado joven para ella. 188 Die Kleidung, die sie trägt, ist ihr zu jung 188 Ubrania, które nosi, są dla niej za młode 188 Одежда, которую она носит, слишком молода для нее. 188 Odezhda, kotoruyu ona nosit, slishkom moloda dlya neye. 188 الملابس التي ترتديها صغيرة جدًا بالنسبة لها 188 almalabis alati tartadiha saghirat jdan bialnisbat laha 188 वह जो कपड़े पहनती है वह उसके लिए बहुत छोटा है 188 vah jo kapade pahanatee hai vah usake lie bahut chhota hai 188 ਉਹ ਪਹਿਨਣ ਵਾਲੇ ਕੱਪੜੇ ਉਸ ਲਈ ਬਹੁਤ ਛੋਟੇ ਹਨ 188 uha pahinaṇa vālē kapaṛē usa la'ī bahuta chōṭē hana 188 সে যে জামাকাপড় পরে তার জন্য খুব কম বয়সী 188 sē yē jāmākāpaṛa parē tāra jan'ya khuba kama baẏasī 188 彼女が着ている服は彼女には若すぎる 188 彼女  着ている   彼女   若すぎる 187 かのじょ  きている ふく  かのじょ   わかすぎる 187 kanojo ga kiteiru fuku wa kanojo ni wa wakasugiru        
                    189 Elle porte des vêtements trop jeunes 189 她穿的衣服看起来太年轻了 189 tā chuān de yīfú kàn qǐlái tài niánqīngle 189 She wears clothes that look too young 189 She wears clothes that look too young 189 Ela usa roupas que parecem muito jovens 189 Ella usa ropa que parece demasiado joven. 189 Sie trägt Kleidung, die zu jung aussieht 189 Nosi ubrania, które wyglądają zbyt młodo 189 Она носит одежду, которая выглядит слишком молодо 189 Ona nosit odezhdu, kotoraya vyglyadit slishkom molodo 189 إنها ترتدي ملابس تبدو صغيرة جدًا 189 'iinaha tartadi malabis tabdu saghiratan jdan 189 वह ऐसे कपड़े पहनती है जो बहुत छोटे लगते हैं 189 vah aise kapade pahanatee hai jo bahut chhote lagate hain 189 ਉਹ ਕੱਪੜੇ ਪਾਉਂਦੀ ਹੈ ਜੋ ਬਹੁਤ ਜਵਾਨ ਲੱਗਦੇ ਹਨ 189 uha kapaṛē pā'undī hai jō bahuta javāna lagadē hana 189 তিনি এমন পোশাক পরেন যা দেখতে খুব কম বয়সী 189 tini ēmana pōśāka parēna yā dēkhatē khuba kama baẏasī 189 彼女は若すぎる服を着ています 189 彼女  若すぎる   着ています 188 かのじょ  わかすぎる ふく  きています 188 kanojo wa wakasugiru fuku o kiteimasu
                    190 Elle porte des vêtements trop jeunes 190 她穿的衣服很年轻 190 tā chuān de yīfú hěn niánqīng 190 她穿的衣服显得过于年轻了 190 She wears clothes that look too young 190 Ela usa roupas que parecem muito jovens 190 Ella usa ropa que parece demasiado joven. 190 Sie trägt Kleidung, die zu jung aussieht 190 Nosi ubrania, które wyglądają zbyt młodo 190 Она носит одежду, которая выглядит слишком молодо 190 Ona nosit odezhdu, kotoraya vyglyadit slishkom molodo 190 إنها ترتدي ملابس تبدو صغيرة جدًا 190 'iinaha tartadi malabis tabdu saghiratan jdan 190 वह ऐसे कपड़े पहनती है जो बहुत छोटे लगते हैं 190 vah aise kapade pahanatee hai jo bahut chhote lagate hain 190 ਉਹ ਕੱਪੜੇ ਪਾਉਂਦੀ ਹੈ ਜੋ ਬਹੁਤ ਜਵਾਨ ਲੱਗਦੇ ਹਨ 190 uha kapaṛē pā'undī hai jō bahuta javāna lagadē hana 190 তিনি এমন পোশাক পরেন যা দেখতে খুব কম বয়সী 190 tini ēmana pōśāka parēna yā dēkhatē khuba kama baẏasī 190 彼女は若すぎる服を着ています 190 彼女  若すぎる   着ています 189 かのじょ  わかすぎる ふく  きています 189 kanojo wa wakasugiru fuku o kiteimasu        
                    191 composé de jeunes ou de jeunes enfants, avec une moyenne d'âge faible 191 由年轻人或幼儿组成;平均年龄 191 yóu niánqīng rén huò yòu'ér zǔchéng; píngjūn niánlíng dī 191 consisting of young people or young children; with a low average age 191 consisting of young people or young children; with a low average age 191 composto por jovens ou crianças pequenas; com uma média de idade baixa 191 formado por jóvenes o niños pequeños; con un promedio de edad bajo 191 bestehend aus Jugendlichen oder kleinen Kindern; mit niedrigem Durchschnittsalter 191 składający się z młodzieży lub małych dzieci; o niskim średnim wieku 191 состоящий из молодых людей или маленьких детей; с низким средним возрастом 191 sostoyashchiy iz molodykh lyudey ili malen'kikh detey; s nizkim srednim vozrastom 191 تتكون من صغار السن أو الأطفال الصغار بمتوسط ​​عمر منخفض 191 tatakawan min sighar alsini 'aw al'atfal alsighar bimutawasit ​​eumar munkhafid 191 युवा लोगों या छोटे बच्चों से मिलकर; कम औसत आयु के साथ 191 yuva logon ya chhote bachchon se milakar; kam ausat aayu ke saath 191 ਨੌਜਵਾਨ ਜਾਂ ਛੋਟੇ ਬੱਚੇ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ; ਘੱਟ ਔਸਤ ਉਮਰ ਦੇ ਨਾਲ 191 naujavāna jāṁ chōṭē bacē śāmala hana; ghaṭa ausata umara dē nāla 191 অল্পবয়সী বা অল্প বয়স্ক শিশুদের নিয়ে গঠিত; কম গড় বয়স সহ 191 alpabaẏasī bā alpa baẏaska śiśudēra niẏē gaṭhita; kama gaṛa baẏasa saha 191 若者または幼児で構成され、平均年齢が低い 191 若者 または 幼児  構成 され 、 平均 年齢  低い 190 わかもの または ようじ  こうせい され 、 へいきん ねんれい  ひくい 190 wakamono mataha yōji de kōsei sare , heikin nenrei ga hikui
                    192 Composé de jeunes adultes ou de jeunes enfants, moyenne d'âge faible 192 由青年或幼儿组成;平均年龄低 192 yóu qīngnián huò yòu'ér zǔchéng; píngjūn niánlíng dī 192 由年轻人或幼儿组成; 平均年龄低  192 Made up of young adults or young children; low average age 192 Composto por adultos jovens ou crianças pequenas; idade média baixa 192 Compuesto por adultos jóvenes o niños pequeños; promedio de edad bajo 192 Bestehend aus jungen Erwachsenen oder kleinen Kindern; niedriges Durchschnittsalter 192 Składa się z młodych dorosłych lub małych dzieci; niski średni wiek 192 Состоит из молодых людей или маленьких детей; низкий средний возраст 192 Sostoit iz molodykh lyudey ili malen'kikh detey; nizkiy sredniy vozrast 192 تتكون من صغار البالغين أو الأطفال الصغار ؛ متوسط ​​العمر منخفض 192 tatakawan min sighar albalighin 'aw al'atfal alsighar ; mutawasit ​​aleumr munkhafid 192 युवा वयस्कों या छोटे बच्चों से बना; कम औसत आयु 192 yuva vayaskon ya chhote bachchon se bana; kam ausat aayu 192 ਜਵਾਨ ਬਾਲਗਾਂ ਜਾਂ ਛੋਟੇ ਬੱਚਿਆਂ ਦਾ ਬਣਿਆ; ਘੱਟ ਔਸਤ ਉਮਰ 192 javāna bālagāṁ jāṁ chōṭē baci'āṁ dā baṇi'ā; ghaṭa ausata umara 192 অল্প বয়স্ক বা ছোট বাচ্চাদের নিয়ে গঠিত; কম গড় বয়স 192 alpa baẏaska bā chōṭa bāccādēra niẏē gaṭhita; kama gaṛa baẏasa 192 若年成人または幼児で構成され、平均年齢が低い 192 若年 成人 または 幼児  構成 され 、 平均 年齢  低い 191 じゃくねん せいじん または ようじ  こうせい され 、 へいきん ねんれい  ひくい 191 jakunen seijin mataha yōji de kōsei sare , heikin nenrei ga hikui        
                    193 composé de jeunes (ou d'enfants); adolescents; jeunes d'âge moyen 193 由年轻人(或儿童)组成;青少年;平均年龄年轻 193 yóu niánqīng rén (huò értóng) zǔchéng; qīngshàonián; píngjūn niánlíng niánqīng 193 consisting of young people (or children); adolescents; young in average age 193 consisting of young people (or children); adolescents; young in average age 193 composto por jovens (ou crianças); adolescentes; jovens em idade média 193 formado por jóvenes (o niños); adolescentes; jóvenes en edad media 193 bestehend aus jungen Menschen (oder Kindern), Heranwachsenden, jungen im Durchschnittsalter 193 składający się z młodzieży (lub dzieci); młodzieży; młodzieży w średnim wieku 193 состоящий из молодых людей (или детей); подростков; молодых людей среднего возраста 193 sostoyashchiy iz molodykh lyudey (ili detey); podrostkov; molodykh lyudey srednego vozrasta 193 تتكون من الشباب (أو الأطفال) ؛ المراهقين ؛ الشباب في متوسط ​​العمر 193 tatakawan min alshabab ('aw al'atfali) ; almurahiqin ; alshabab fi mutawasit ​​aleumr 193 युवा लोगों (या बच्चों) से मिलकर; किशोरों; औसत आयु में युवा; 193 yuva logon (ya bachchon) se milakar; kishoron; ausat aayu mein yuva; 193 ਨੌਜਵਾਨ ਲੋਕ (ਜਾਂ ਬੱਚੇ); ਕਿਸ਼ੋਰ; ਔਸਤ ਉਮਰ ਦੇ ਨੌਜਵਾਨ 193 naujavāna lōka (jāṁ bacē); kiśōra; ausata umara dē naujavāna 193 যুবকদের (বা শিশুদের) নিয়ে গঠিত; কিশোর; গড় বয়সে তরুণ 193 yubakadēra (bā śiśudēra) niẏē gaṭhita; kiśōra; gaṛa baẏasē taruṇa 193 若い人(または子供)、青年、平均年齢の若い人で構成されています 193 若い  ( または 子供 ) 、 青年 、 平均 年齢  若い   構成 されています 192 わかい ひと ( または こども ) 、 せいねん 、 へいきん ねんれい  わかい ひと  こうせい されています 192 wakai hito ( mataha kodomo ) , seinen , heikin nenrei no wakai hito de kōsei sareteimasu
                    194 composé de jeunes (ou d'enfants); adolescents; jeunes d'âge moyen 194 由(或儿童)组成的;普通人的;平均年龄 194 yóu (huò értóng) zǔchéng de; pǔtōng rén de; píngjūn niánlíng 194 由年轻人(或儿童)构成的;青少年的;平均年龄小的 194 consisting of young people (or children); adolescents; young in average age 194 composto por jovens (ou crianças); adolescentes; jovens em idade média 194 formado por jóvenes (o niños); adolescentes; jóvenes en edad media 194 bestehend aus jungen Menschen (oder Kindern), Heranwachsenden, jungen im Durchschnittsalter 194 składający się z młodzieży (lub dzieci); młodzieży; młodzieży w średnim wieku 194 состоящий из молодых людей (или детей); подростков; молодых людей среднего возраста 194 sostoyashchiy iz molodykh lyudey (ili detey); podrostkov; molodykh lyudey srednego vozrasta 194 تتكون من الشباب (أو الأطفال) ؛ المراهقين ؛ الشباب في متوسط ​​العمر 194 tatakawan min alshabab ('aw al'atfali) ; almurahiqin ; alshabab fi mutawasit ​​aleumr 194 युवा लोगों (या बच्चों) से मिलकर; किशोरों; औसत आयु में युवा; 194 yuva logon (ya bachchon) se milakar; kishoron; ausat aayu mein yuva; 194 ਨੌਜਵਾਨ ਲੋਕ (ਜਾਂ ਬੱਚੇ); ਕਿਸ਼ੋਰ; ਔਸਤ ਉਮਰ ਦੇ ਨੌਜਵਾਨ 194 naujavāna lōka (jāṁ bacē); kiśōra; ausata umara dē naujavāna 194 যুবকদের (বা শিশুদের) নিয়ে গঠিত; কিশোর; গড় বয়সে তরুণ 194 yubakadēra (bā śiśudēra) niẏē gaṭhita; kiśōra; gaṛa baẏasē taruṇa 194 若い人(または子供)、青年、平均年齢の若い人で構成されています 194 若い  ( または 子供 ) 、 青年 、 平均 年齢  若い   構成 されています 193 わかい ひと ( または こども ) 、 せいねん 、 へいきん ねんれい  わかい ひと  こうせい されています 193 wakai hito ( mataha kodomo ) , seinen , heikin nenrei no wakai hito de kōsei sareteimasu        
                    195 Ils ont une jeune famille. 195 他们有一个年轻的家庭。 195 tāmen yǒu yīgè niánqīng de jiātíng. 195 They have a young family. 195 They have a young family. 195 Eles têm uma família jovem. 195 Tienen una familia joven. 195 Sie haben eine junge Familie. 195 Mają młodą rodzinę. 195 У них молодая семья. 195 U nikh molodaya sem'ya. 195 لديهم عائلة شابة. 195 ladayhim eayilat shabatun. 195 उनका एक युवा परिवार है। 195 unaka ek yuva parivaar hai. 195 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਨੌਜਵਾਨ ਪਰਿਵਾਰ ਹੈ। 195 unhāṁ dā ika naujavāna parivāra hai. 195 তাদের একটি তরুণ পরিবার আছে। 195 tādēra ēkaṭi taruṇa paribāra āchē. 195 彼らには若い家族がいます。 195 彼ら   若い 家族  います 。 194 かれら   わかい かぞく  います 。 194 karera ni wa wakai kazoku ga imasu .
                    196 ils ont une jeune famille 196 他们有一个年轻的家庭 196 Tāmen yǒu yīgè niánqīng de jiātíng 196 他们有一个年轻的家庭 196 they have a young family 196 eles têm uma família jovem 196 tienen una familia joven 196 Sie haben eine junge Familie 196 mają młodą rodzinę 196 у них молодая семья 196 u nikh molodaya sem'ya 196 لديهم عائلة شابة 196 ladayhim eayilat shaba 196 उनका एक युवा परिवार है 196 unaka ek yuva parivaar hai 196 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਨੌਜਵਾਨ ਪਰਿਵਾਰ ਹੈ 196 Unhāṁ dā ika naujavāna parivāra hai 196 তাদের একটি তরুণ পরিবার আছে 196 Tādēra ēkaṭi taruṇa paribāra āchē 196 彼らには若い家族がいます 196 彼ら   若い 家族  います 195 かれら   わかい かぞく  います 195 karera ni wa wakai kazoku ga imasu        
                    197 Leurs enfants sont encore jeunes 197 他们的孩子还小 197 tāmen de hái zǐ huán xiǎo 197 Their children are still young 197 Their children are still young 197 Seus filhos ainda são jovens 197 Sus hijos aún son pequeños. 197 Ihre Kinder sind noch klein 197 Ich dzieci są jeszcze małe 197 Их дети еще маленькие 197 Ikh deti yeshche malen'kiye 197 أطفالهم لا يزالون صغارًا 197 'atfaluhum la yazalun sgharan 197 उनके बच्चे अभी छोटे हैं 197 unake bachche abhee chhote hain 197 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਬੱਚੇ ਅਜੇ ਛੋਟੇ ਹਨ 197 unhāṁ dē bacē ajē chōṭē hana 197 তাদের সন্তানেরা এখনো ছোট 197 tādēra santānērā ēkhanō chōṭa 197 彼らの子供たちはまだ若い 197 彼ら  子供たち  まだ 若い 196 かれら  こどもたち  まだ わかい 196 karera no kodomotachi wa mada wakai
                    198 Leurs enfants sont encore jeunes 198 他们家的孩子还小 198 tāmen jiā de hái zǐ huán xiǎo 198 他们家的孩子还小 198 Their children are still young 198 Seus filhos ainda são jovens 198 Sus hijos aún son pequeños. 198 Ihre Kinder sind noch klein 198 Ich dzieci są jeszcze małe 198 Их дети еще маленькие 198 Ikh deti yeshche malen'kiye 198 أطفالهم لا يزالون صغارًا 198 'atfaluhum la yazalun sgharan 198 उनके बच्चे अभी छोटे हैं 198 unake bachche abhee chhote hain 198 ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਬੱਚੇ ਅਜੇ ਛੋਟੇ ਹਨ 198 unhāṁ dē bacē ajē chōṭē hana 198 তাদের সন্তানেরা এখনো ছোট 198 tādēra santānērā ēkhanō chōṭa 198 彼らの子供たちはまだ若い 198 彼ら  子供たち  まだ 若い 197 かれら  こどもたち  まだ わかい 197 karera no kodomotachi wa mada wakai        
                    199 un jeune public 199 年轻的观众 199 niánqīng de guānzhòng 199 a young audience 199 a young audience 199 um público jovem 199 una audiencia joven 199 ein junges Publikum 199 młoda publiczność 199 молодая аудитория 199 molodaya auditoriya 199 جمهور شاب 199 jumhur shabun 199 एक युवा दर्शक 199 ek yuva darshak 199 ਇੱਕ ਨੌਜਵਾਨ ਦਰਸ਼ਕ 199 ika naujavāna daraśaka 199 একটি তরুণ শ্রোতা 199 ēkaṭi taruṇa śrōtā 199 若い聴衆 199 若い 聴衆 198 わかい ちょうしゅう 198 wakai chōshū
                    200 jeune public 200 明天的观众 200 míngtiān de guānzhòng 200 年轻的观众 200 young audience 200 público jovem 200 audiencia joven 200 junges Publikum 200 młoda publiczność 200 молодая аудитория 200 molodaya auditoriya 200 جمهور الشباب 200 jumhur alshabab 200 युवा दर्शक 200 yuva darshak 200 ਨੌਜਵਾਨ ਦਰਸ਼ਕ 200 naujavāna daraśaka 200 তরুণ শ্রোতা 200 taruṇa śrōtā 200 若い聴衆 200 若い 聴衆 199 わかい ちょうしゅう 199 wakai chōshū        
                    201 public adolescent 201 青少年观众 201 Qīngshàonián guānzhòng 201 teenage audience 201 teenage audience 201 público adolescente 201 audiencia adolescente 201 jugendliches Publikum 201 nastoletnia publiczność 201 подростковая аудитория 201 podrostkovaya auditoriya 201 جمهور المراهقين 201 jumhur almurahiqin 201 किशोर दर्शक 201 kishor darshak 201 ਕਿਸ਼ੋਰ ਦਰਸ਼ਕ 201 kiśōra daraśaka 201 কিশোর দর্শক 201 kiśōra darśaka 201 10代の聴衆 201 10   聴衆 200 10 だい  ちょうしゅう 200 10 dai no chōshū        
                    202 public adolescent 202 旁观者 202 pángguān zhě 202 青少年观众  202 teenage audience 202 público adolescente 202 audiencia adolescente 202 jugendliches Publikum 202 nastoletnia publiczność 202 подростковая аудитория 202 podrostkovaya auditoriya 202 جمهور المراهقين 202 jumhur almurahiqin 202 किशोर दर्शक 202 kishor darshak 202 ਕਿਸ਼ੋਰ ਦਰਸ਼ਕ 202 kiśōra daraśaka 202 কিশোর দর্শক 202 kiśōra darśaka 202 10代の聴衆 202 10   聴衆 201 10 だい  ちょうしゅう 201 10 dai no chōshū        
                    203 ~ homme/femme/femme 203 ~ 男/女/女 203 ~ nán/nǚ/nǚ 203 ~ man/lady/woman  203 ~ man/lady/woman 203 ~ homem/senhora/mulher 203 ~ hombre/dama/mujer 203 ~ Mann/Dame/Frau 203 ~ mężczyzna/dama/kobieta 203 ~ мужчина/женщина/женщина 203 ~ muzhchina/zhenshchina/zhenshchina 203 ~ رجل / سيدة / امرأة 203 ~ rajul / sayidat / amra'a 203 ~ पुरुष / महिला / महिला 203 ~ purush / mahila / mahila 203 ~ ਆਦਮੀ/ਔਰਤ/ਔਰਤ 203 ~ ādamī/aurata/aurata 203 ~ পুরুষ/মহিলা/নারী 203 ~ puruṣa/mahilā/nārī 203 〜男性/女性/女性 203 〜 男性 / 女性 / 女性 202 〜 だんせい / じょせい / じょせい 202 〜 dansei / josei / josei        
                    204 ~ masculin/féminin/féminin 204 ~ 男/女/女 204 ~ nán/nǚ/nǚ 204 ~ // 204 ~ male/female/female 204 ~ masculino/feminino/feminino 204 ~ masculino/femenino/femenino 204 ~ männlich/weiblich/weiblich 204 ~ mężczyzna/kobieta/kobieta 204 ~ мужчина/женщина/женщина 204 ~ muzhchina/zhenshchina/zhenshchina 204 ~ ذكر / أنثى / أنثى 204 ~ dhukir / 'unthaa / 'unthaa 204 ~ पुरुष / महिला / महिला 204 ~ purush / mahila / mahila 204 ~ ਮਰਦ/ਔਰਤ/ਔਰਤ 204 ~ marada/aurata/aurata 204 ~ পুরুষ/মহিলা/মহিলা 204 ~ puruṣa/mahilā/mahilā 204 〜男性/女性/女性 204 〜 男性 / 女性 / 女性 203 〜 だんせい / じょせい / じょせい 203 〜 dansei / josei / josei        
                    205 utilisé pour montrer que vous êtes en colère ou ennuyé par un jeune en particulier 205 用于表示你对某个特定的年轻人生气或恼火 205 yòng yú biǎoshì nǐ duì mǒu gè tèdìng de niánqīng rén shēngqì huò nǎohuǒ 205 used to show that you are angry or annoyed with a particular young person  205 used to show that you are angry or annoyed with a particular young person 205 usado para mostrar que você está com raiva ou irritado com um determinado jovem 205 usado para mostrar que estás enojado o molesto con un joven en particular 205 Wird verwendet, um zu zeigen, dass Sie wütend oder verärgert über einen bestimmten jungen Menschen sind 205 używane, aby pokazać, że jesteś zły lub zirytowany na konkretną młodą osobę 205 используется, чтобы показать, что вы злы или раздражены конкретным молодым человеком 205 ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', chto vy zly ili razdrazheny konkretnym molodym chelovekom 205 تستخدم لإظهار أنك غاضب أو منزعج من شاب معين 205 tustakhdam li'iizhar 'anak ghadib 'aw munzaeij min shabin mueayan 205 यह दर्शाता था कि आप किसी विशेष युवा व्यक्ति से नाराज़ या नाराज़ हैं 205 yah darshaata tha ki aap kisee vishesh yuva vyakti se naaraaz ya naaraaz hain 205 ਇਹ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਨੌਜਵਾਨ ਨਾਲ ਗੁੱਸੇ ਜਾਂ ਨਾਰਾਜ਼ ਹੋ 205 iha dikhā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki tusīṁ kisē khāsa naujavāna nāla gusē jāṁ nārāza hō 205 আপনি একটি নির্দিষ্ট তরুণ ব্যক্তির উপর রাগান্বিত বা বিরক্ত দেখানোর জন্য ব্যবহৃত হয় 205 āpani ēkaṭi nirdiṣṭa taruṇa byaktira upara rāgānbita bā birakta dēkhānōra jan'ya byabahr̥ta haẏa 205 あなたが特定の若い人に腹を立てている、またはイライラしていることを示すために使用されます 205 あなた  特定  若い     立てている 、 または イライラ している こと  示す ため  使用 されます 204 あなた  とくてい  わかい ひと  はら  たてている 、 または イライラ している こと  しめす ため  しよう されます 204 anata ga tokutei no wakai hito ni hara o tateteiru , mataha iraira shiteiru koto o shimesu tame ni shiyō saremasu
                    206 Utilisé pour indiquer que vous êtes en colère ou ennuyé par un jeune en particulier 206 表示你对某一种的灵气或火烧心 206 biǎoshì nǐ duì mǒu yī zhǒng de língqì huò huǒshāo xīn 206 用于表示你对某个特定的年轻人生气或恼火 206 Used to indicate that you are angry or annoyed with a particular young person 206 Usado para indicar que você está com raiva ou irritado com um determinado jovem 206 Se usa para indicar que estás enojado o molesto con un joven en particular. 206 Wird verwendet, um anzuzeigen, dass Sie wütend oder verärgert über einen bestimmten jungen Menschen sind 206 Używane do wskazania, że ​​jesteś zły lub zirytowany na konkretną młodą osobę 206 Используется для обозначения того, что вы сердитесь или раздражены конкретным молодым человеком. 206 Ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya togo, chto vy serdites' ili razdrazheny konkretnym molodym chelovekom. 206 تستخدم للإشارة إلى أنك غاضب أو منزعج من شاب معين 206 tustakhdam lil'iisharat 'iilaa 'anak ghadib 'aw munzaeij min shabin mueayan 206 संकेत करते थे कि आप किसी विशेष युवा व्यक्ति से नाराज़ या नाराज़ हैं 206 sanket karate the ki aap kisee vishesh yuva vyakti se naaraaz ya naaraaz hain 206 ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਨੌਜਵਾਨ ਨਾਲ ਗੁੱਸੇ ਜਾਂ ਨਾਰਾਜ਼ ਹੋ 206 iha darasā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki tusīṁ kisē khāsa naujavāna nāla gusē jāṁ nārāza hō 206 আপনি একটি নির্দিষ্ট যুবকের সাথে রাগান্বিত বা বিরক্ত তা নির্দেশ করতে ব্যবহৃত হয় 206 āpani ēkaṭi nirdiṣṭa yubakēra sāthē rāgānbita bā birakta tā nirdēśa karatē byabahr̥ta haẏa 206 特定の若い人に腹を立てている、またはイライラしていることを示すために使用されます 206 特定  若い     立てている 、 または イライラ している こと  示す ため  使用 されます 205 とくてい  わかい ひと  はら  たてている 、 または イライラ している こと  しめす ため  しよう されます 205 tokutei no wakai hito ni hara o tateteiru , mataha iraira shiteiru koto o shimesu tame ni shiyō saremasu        
                    207 (pour exprimer sa colère ou son irritation aux jeunes) 207 (表达对年轻人的愤怒或刺激) 207 (biǎodá duì niánqīng rén de fènnù huò cìjī) 207 (to express anger or irritation to young people) 207 (to express anger or irritation to young people) 207 (para expressar raiva ou irritação aos jovens) 207 (expresar enojo o irritación a los jóvenes) 207 (um Wut oder Verärgerung gegenüber Jugendlichen auszudrücken) 207 (wyrażać złość lub irytację młodym ludziom) 207 (для выражения гнева или раздражения молодым людям) 207 (dlya vyrazheniya gneva ili razdrazheniya molodym lyudyam) 207 (للتعبير عن الغضب أو الانزعاج للشباب) 207 (liltaebir ean alghadab 'aw alianzieaj lilshababi) 207 (युवा लोगों के लिए गुस्सा या जलन व्यक्त करने के लिए) 207 (yuva logon ke lie gussa ya jalan vyakt karane ke lie) 207 (ਨੌਜਵਾਨਾਂ ਪ੍ਰਤੀ ਗੁੱਸਾ ਜਾਂ ਚਿੜਚਿੜਾਪਨ ਜ਼ਾਹਰ ਕਰਨ ਲਈ) 207 (naujavānāṁ pratī gusā jāṁ ciṛaciṛāpana zāhara karana la'ī) 207 (যুবকদের প্রতি রাগ বা বিরক্তি প্রকাশ করতে) 207 (yubakadēra prati rāga bā birakti prakāśa karatē) 207 (若者に怒りや苛立ちを表現するため) 207 ( 若者  怒り  苛立ち  表現 する ため ) 206 ( わかもの  いかり  いらだち  ひょうげん する ため ) 206 ( wakamono ni ikari ya iradachi o hyōgen suru tame )
                    208 (pour exprimer sa colère ou son irritation aux jeunes) 208 (对青春表示生气或愤怒) 208 (duì qīngchūn biǎoshì shēngqì huò fènnù) 208 (对年轻人表示生气或恼怒 208 (to express anger or irritation to young people) 208 (para expressar raiva ou irritação aos jovens) 208 (expresar enojo o irritación a los jóvenes) 208 (um Wut oder Verärgerung gegenüber Jugendlichen auszudrücken) 208 (wyrażać złość lub irytację młodym ludziom) 208 (для выражения гнева или раздражения молодым людям) 208 (dlya vyrazheniya gneva ili razdrazheniya molodym lyudyam) 208 (للتعبير عن الغضب أو الانزعاج للشباب) 208 (liltaebir ean alghadab 'aw alianzieaj lilshababi) 208 (युवा लोगों के लिए गुस्सा या जलन व्यक्त करने के लिए) 208 (yuva logon ke lie gussa ya jalan vyakt karane ke lie) 208 (ਨੌਜਵਾਨਾਂ ਪ੍ਰਤੀ ਗੁੱਸਾ ਜਾਂ ਚਿੜਚਿੜਾਪਨ ਜ਼ਾਹਰ ਕਰਨ ਲਈ) 208 (naujavānāṁ pratī gusā jāṁ ciṛaciṛāpana zāhara karana la'ī) 208 (যুবকদের প্রতি রাগ বা বিরক্তি প্রকাশ করতে) 208 (yubakadēra prati rāga bā birakti prakāśa karatē) 208 (若者に怒りや苛立ちを表現するため) 208 ( 若者  怒り  苛立ち  表現 する ため ) 207 ( わかもの  いかり  いらだち  ひょうげん する ため ) 207 ( wakamono ni ikari ya iradachi o hyōgen suru tame )        
                    209 Je pense que vous me devez des excuses, jeune fille ! 209 我想你欠我一个道歉,小姐! 209 wǒ xiǎng nǐ qiàn wǒ yīgè dàoqiàn, xiǎojiě! 209 I think you owe me an apology, young lady! 209 I think you owe me an apology, young lady! 209 Acho que você me deve um pedido de desculpas, mocinha! 209 ¡Creo que me debes una disculpa, jovencita! 209 Ich glaube, Sie schulden mir eine Entschuldigung, junge Dame! 209 Myślę, że jesteś mi winna przeprosiny, młoda damo! 209 Я думаю, вы должны извиниться передо мной, юная леди! 209 YA dumayu, vy dolzhny izvinit'sya peredo mnoy, yunaya ledi! 209 أعتقد أنك تدين لي باعتذار أيتها السيدة الشابة! 209 'aetaqid 'anak tadin li biaetidhar 'ayatuha alsayidat alshaabatu! 209 मुझे लगता है कि आप मुझे क्षमा चाहते हैं, जवान औरत! 209 mujhe lagata hai ki aap mujhe kshama chaahate hain, javaan aurat! 209 ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਲਈ ਮੁਆਫੀ ਮੰਗੋ, ਮੁਟਿਆਰ! 209 mainū lagadā hai ki tusīṁ mērē la'ī mu'āphī magō, muṭi'āra! 209 আমি মনে করি তুমি আমার কাছে ক্ষমা চাও, যুবতী! 209 āmi manē kari tumi āmāra kāchē kṣamā cā'ō, yubatī! 209 お嬢様、お詫び申し上げます! 209 お嬢様 、 お詫び 申し上げます ! 208 おじょうさま 、 おわび もうしあげます ! 208 ojōsama , owabi mōshiagemasu !
                    210 Je pense que vous me devez des excuses, mademoiselle ! 210 我想你欠我一个道歉,小姐! 210 Wǒ xiǎng nǐ qiàn wǒ yīgè dàoqiàn, xiǎojiě! 210 我想你欠我一个道歉,小姐! 210 I think you owe me an apology, miss! 210 Acho que você me deve um pedido de desculpas, senhorita! 210 ¡Creo que me debe una disculpa, señorita! 210 Ich glaube, Sie schulden mir eine Entschuldigung, Miss! 210 Myślę, że jesteś mi winna przeprosiny, panienko! 210 Я думаю, вы должны извиниться передо мной, мисс! 210 YA dumayu, vy dolzhny izvinit'sya peredo mnoy, miss! 210 أعتقد أنك مدين لي باعتذار يا آنسة! 210 'aetaqid 'anak madin li biaetidhar ya ansat! 210 मुझे लगता है कि आप मुझे क्षमा चाहते हैं, मिस! 210 mujhe lagata hai ki aap mujhe kshama chaahate hain, mis! 210 ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਲਈ ਮੁਆਫੀ ਮੰਗੋ, ਮਿਸ! 210 Mainū lagadā hai ki tusīṁ mērē la'ī mu'āphī magō, misa! 210 আমি মনে করি তুমি আমার কাছে ক্ষমা চাও, মিস! 210 Āmi manē kari tumi āmāra kāchē kṣamā cā'ō, misa! 210 お詫び申し上げます、ミス! 210 お詫び 申し上げます 、 ミス ! 209 おわび もうしあげます 、 ミス ! 209 owabi mōshiagemasu , misu !        
                    211 Mademoiselle, je pense que vous devriez m'excuser ! 211 小姐,我觉得你应该向我道歉! 211 Xiǎojiě, wǒ juédé nǐ yīnggāi xiàng wǒ dàoqiàn! 211 Miss, I think you should apologize to me! 211 Miss, I think you should apologize to me! 211 Senhorita, eu acho que você deveria se desculpar comigo! 211 ¡Señorita, creo que debería disculparse conmigo! 211 Miss, ich denke, Sie sollten sich bei mir entschuldigen! 211 Panienko, myślę, że powinnaś mnie przeprosić! 211 Мисс, я думаю, вы должны извиниться передо мной! 211 Miss, ya dumayu, vy dolzhny izvinit'sya peredo mnoy! 211 آنسة ، أعتقد أنك يجب أن تعتذر لي! 211 ansat , 'aetaqid 'anak yajib 'an taetadhir lay! 211 मिस, मुझे लगता है कि आपको मुझसे माफ़ी मांगनी चाहिए! 211 mis, mujhe lagata hai ki aapako mujhase maafee maanganee chaahie! 211 ਮਿਸ, ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੇਰੇ ਤੋਂ ਮਾਫੀ ਮੰਗਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ! 211 Misa, mainū lagadā hai ki tuhānū mērē tōṁ māphī magaṇī cāhīdī hai! 211 মিস, আমি মনে করি আপনি আমার কাছে ক্ষমা চাওয়া উচিত! 211 Misa, āmi manē kari āpani āmāra kāchē kṣamā cā'ōẏā ucita! 211 ミス、お詫びするべきだと思います! 211 ミス 、 お詫び するべきだ  思います ! 210 ミス 、 おわび するべきだ  おもいます ! 210 misu , owabi surubekida to omoimasu !
                    212 Mademoiselle, je pense que vous devriez m'excuser ! 212 小姐,我认为你应该向我道歉! 212 Xiǎojiě, wǒ rènwéi nǐ yīnggāi xiàng wǒ dàoqiàn! 212 小姐,我认为你应该向我道歉! 212 Miss, I think you should apologize to me! 212 Senhorita, eu acho que você deveria se desculpar comigo! 212 ¡Señorita, creo que debería disculparse conmigo! 212 Miss, ich denke, Sie sollten sich bei mir entschuldigen! 212 Panienko, myślę, że powinnaś mnie przeprosić! 212 Мисс, я думаю, вы должны извиниться передо мной! 212 Miss, ya dumayu, vy dolzhny izvinit'sya peredo mnoy! 212 آنسة ، أعتقد أنك يجب أن تعتذر لي! 212 ansat , 'aetaqid 'anak yajib 'an taetadhir lay! 212 मिस, मुझे लगता है कि आपको मुझसे माफ़ी मांगनी चाहिए! 212 mis, mujhe lagata hai ki aapako mujhase maafee maanganee chaahie! 212 ਮਿਸ, ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੇਰੇ ਤੋਂ ਮਾਫੀ ਮੰਗਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ! 212 Misa, mainū lagadā hai ki tuhānū mērē tōṁ māphī magaṇī cāhīdī hai! 212 মিস, আমি মনে করি আপনি আমার কাছে ক্ষমা চাওয়া উচিত! 212 Misa, āmi manē kari āpani āmāra kāchē kṣamā cā'ōẏā ucita! 212 ミス、お詫びするべきだと思います! 212 ミス 、 お詫び するべきだ  思います ! 211 ミス 、 おわび するべきだ  おもいます ! 211 misu , owabi surubekida to omoimasu !        
                    213  le plus jeune 213  越年轻 213  Yuè niánqīng 213  the younger  213  the younger 213  o mais novo 213  el más jóven 213  der jüngere 213  młodszy 213  младший 213  mladshiy 213  الاصغر سنا 213 alasghar sinana 213  छोटा 213  chhota 213  ਛੋਟਾ 213  Chōṭā 213  ছোট 213  Chōṭa 213  若い 213 若い 212 わかい 212 wakai
                    214 plus jeune 214 越年轻 214 yuè niánqīng 214 越年 214 younger 214 mais jovem 214 más joven 214 jünger 214 Młodszy 214 моложе 214 molozhe 214 اصغر سنا 214 asghar sinan 214 छोटा 214 chhota 214 ਛੋਟਾ 214 chōṭā 214 ছোট 214 chōṭa 214 若い 214 若い 213 わかい 213 wakai        
                    215 utilisé avant ou après le nom d'une personne pour la distinguer d'un parent plus âgé 215 在一个人的名字之前或之后使用,以将他们与年长的亲戚区分开来 215 zài yīgè rén de míngzì zhīqián huò zhīhòu shǐyòng, yǐ jiāng tāmen yǔ nián zhǎng de qīnqī qūfēn kāi lái 215 used before or after a person’s name to distinguish them from an older relative  215 used before or after a person’s name to distinguish them from an older relative 215 usado antes ou depois do nome de uma pessoa para distingui-la de um parente mais velho 215 se usa antes o después del nombre de una persona para distinguirla de un pariente mayor 215 Wird vor oder nach dem Namen einer Person verwendet, um sie von einem älteren Verwandten zu unterscheiden 215 używane przed lub po imieniu osoby, aby odróżnić ją od starszego krewnego 215 используется до или после имени человека, чтобы отличить его от старшего родственника 215 ispol'zuyetsya do ili posle imeni cheloveka, chtoby otlichit' yego ot starshego rodstvennika 215 تُستخدم قبل أو بعد اسم الشخص لتمييزه عن الأقارب الأكبر سنًا 215 tustkhdm qabl 'aw baed aism alshakhs litamyizih ean al'aqarib al'akbar snan 215 किसी व्यक्ति के नाम के पहले या बाद में उसे किसी बड़े रिश्तेदार से अलग करने के लिए इस्तेमाल किया जाता है 215 kisee vyakti ke naam ke pahale ya baad mein use kisee bade rishtedaar se alag karane ke lie istemaal kiya jaata hai 215 ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਨਾਮ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਜਾਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਬਜ਼ੁਰਗ ਰਿਸ਼ਤੇਦਾਰ ਤੋਂ ਵੱਖ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 215 kisē vi'akatī dē nāma tōṁ pahilāṁ jāṁ bā'ada vica uhanāṁ nū ika bazuraga riśatēdāra tōṁ vakha karana la'ī varati'ā jāndā hai 215 একটি বয়স্ক আত্মীয় থেকে তাদের আলাদা করতে একটি ব্যক্তির নামের আগে বা পরে ব্যবহার করা হয় 215 ēkaṭi baẏaska ātmīẏa thēkē tādēra ālādā karatē ēkaṭi byaktira nāmēra āgē bā parē byabahāra karā haẏa 215 年配の親戚と区別するために人の名前の前または後に使用されます 215 年配  親戚  区別 する ため    名前   または   使用 されます 214 ねんぱい  しんせき  くべつ する ため  ひと  なまえ  まえ または   しよう されます 214 nenpai no shinseki to kubetsu suru tame ni hito no namae no mae mataha go ni shiyō saremasu
                    216 Utilisé avant ou après le nom d'une personne pour la distinguer des parents plus âgés 216 在一个人的名字之前或之后使用,以将他们与年长的亲属区分开来 216 zài yīgè rén de míngzì zhīqián huò zhīhòu shǐyòng, yǐ jiāng tāmen yǔ nián zhǎng de qīnshǔ qūfēn kāi lái 216 在一个人的名字之前或之后使用,以将他们与年长的亲戚区分开来 216 Used before or after a person's name to distinguish them from older relatives 216 Usado antes ou depois do nome de uma pessoa para distingui-la de parentes mais velhos 216 Se usa antes o después del nombre de una persona para distinguirla de parientes mayores. 216 Wird vor oder nach dem Namen einer Person verwendet, um sie von älteren Verwandten zu unterscheiden 216 Używane przed lub po imieniu osoby, aby odróżnić ją od starszych krewnych 216 Используется до или после имени человека, чтобы отличить его от старших родственников. 216 Ispol'zuyetsya do ili posle imeni cheloveka, chtoby otlichit' yego ot starshikh rodstvennikov. 216 تُستخدم قبل أو بعد اسم الشخص لتمييزه عن الأقارب الأكبر سنًا 216 tustkhdm qabl 'aw baed aism alshakhs litamyizih ean al'aqarib al'akbar snan 216 किसी व्यक्ति के नाम के पहले या बाद में उसे पुराने रिश्तेदारों से अलग करने के लिए इस्तेमाल किया जाता है 216 kisee vyakti ke naam ke pahale ya baad mein use puraane rishtedaaron se alag karane ke lie istemaal kiya jaata hai 216 ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਨਾਮ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਜਾਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪੁਰਾਣੇ ਰਿਸ਼ਤੇਦਾਰਾਂ ਤੋਂ ਵੱਖ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 216 Kisē vi'akatī dē nāma tōṁ pahilāṁ jāṁ bā'ada vica uhanāṁ nū purāṇē riśatēdārāṁ tōṁ vakha karana la'ī varati'ā jāndā hai 216 বয়স্ক আত্মীয়দের থেকে আলাদা করতে একজন ব্যক্তির নামের আগে বা পরে ব্যবহার করা হয় 216 Baẏaska ātmīẏadēra thēkē ālādā karatē ēkajana byaktira nāmēra āgē bā parē byabahāra karā haẏa 216 年配の親戚と区別するために人の名前の前または後に使用されます 216 年配  親戚  区別 する ため    名前   または   使用 されます 215 ねんぱい  しんせき  くべつ する ため  ひと  なまえ  まえ または   しよう されます 215 nenpai no shinseki to kubetsu suru tame ni hito no namae no mae mataha go ni shiyō saremasu        
                    217 (utilisé avant ou après le nom pour le distinguer des parents plus âgés) 217 (用在名字之前或之后,以区别于年长的亲戚) 217 (yòng zài míngzì zhīqián huò zhīhòu, yǐ qūbié yú nián zhǎng de qīnqī) 217 (used before or after the name to distinguish it from older relatives) 217 (used before or after the name to distinguish it from older relatives) 217 (usado antes ou depois do nome para distingui-lo de parentes mais velhos) 217 (usado antes o después del nombre para distinguirlo de parientes mayores) 217 (wird vor oder nach dem Namen verwendet, um ihn von älteren Verwandten zu unterscheiden) 217 (używane przed lub po imieniu, aby odróżnić je od starszych krewnych) 217 (используется до или после имени, чтобы отличить его от старших родственников) 217 (ispol'zuyetsya do ili posle imeni, chtoby otlichit' yego ot starshikh rodstvennikov) 217 (تُستخدم قبل الاسم أو بعده لتمييزه عن الأقارب الأكبر سنًا) 217 (tustkhdm qabl alaism 'aw baedah litamyizih ean al'aqarib al'akbar snan) 217 (नाम के पहले या बाद में इसे पुराने रिश्तेदारों से अलग करने के लिए इस्तेमाल किया जाता है) 217 (naam ke pahale ya baad mein ise puraane rishtedaaron se alag karane ke lie istemaal kiya jaata hai) 217 (ਇਸ ਨੂੰ ਪੁਰਾਣੇ ਰਿਸ਼ਤੇਦਾਰਾਂ ਤੋਂ ਵੱਖ ਕਰਨ ਲਈ ਨਾਮ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਜਾਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) 217 (isa nū purāṇē riśatēdārāṁ tōṁ vakha karana la'ī nāma tōṁ pahilāṁ jāṁ bā'ada vica varati'ā jāndā hai) 217 (পুরোনো আত্মীয়দের থেকে আলাদা করার জন্য নামের আগে বা পরে ব্যবহার করা হয়) 217 (purōnō ātmīẏadēra thēkē ālādā karāra jan'ya nāmēra āgē bā parē byabahāra karā haẏa) 217 (名前の前または後に、古い親戚と区別するために使用されます) 217 ( 名前   または   、 古い 親戚  区別 する ため  使用 されます ) 216 ( なまえ  まえ または   、 ふるい しんせき  くべつ する ため  しよう されます ) 216 ( namae no mae mataha go ni , furui shinseki to kubetsu suru tame ni shiyō saremasu )
                    218 (utilisé avant ou après le nom pour le distinguer des parents plus âgés) 218 (用于姓名之前或,以区别于年长的亲属) 218 (yòng yú xìngmíng zhīqián huò, yǐ qūbié yú nián zhǎng de qīnshǔ) 218 (用于姓名之前或之后,以区别于年长的亲戚) 218 (used before or after the name to distinguish it from older relatives) 218 (usado antes ou depois do nome para distingui-lo de parentes mais velhos) 218 (usado antes o después del nombre para distinguirlo de parientes mayores) 218 (wird vor oder nach dem Namen verwendet, um ihn von älteren Verwandten zu unterscheiden) 218 (używane przed lub po imieniu, aby odróżnić je od starszych krewnych) 218 (используется до или после имени, чтобы отличить его от старших родственников) 218 (ispol'zuyetsya do ili posle imeni, chtoby otlichit' yego ot starshikh rodstvennikov) 218 (تُستخدم قبل الاسم أو بعده لتمييزه عن الأقارب الأكبر سنًا) 218 (tustkhdm qabl alaism 'aw baedah litamyizih ean al'aqarib al'akbar snan) 218 (नाम के पहले या बाद में इसे पुराने रिश्तेदारों से अलग करने के लिए इस्तेमाल किया जाता है) 218 (naam ke pahale ya baad mein ise puraane rishtedaaron se alag karane ke lie istemaal kiya jaata hai) 218 (ਇਸ ਨੂੰ ਪੁਰਾਣੇ ਰਿਸ਼ਤੇਦਾਰਾਂ ਤੋਂ ਵੱਖ ਕਰਨ ਲਈ ਨਾਮ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਜਾਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) 218 (isa nū purāṇē riśatēdārāṁ tōṁ vakha karana la'ī nāma tōṁ pahilāṁ jāṁ bā'ada vica varati'ā jāndā hai) 218 (পুরোনো আত্মীয়দের থেকে আলাদা করার জন্য নামের আগে বা পরে ব্যবহার করা হয়) 218 (purōnō ātmīẏadēra thēkē ālādā karāra jan'ya nāmēra āgē bā parē byabahāra karā haẏa) 218 (名前の前または後に、古い親戚と区別するために使用されます) 218 ( 名前   または   、 古い 親戚  区別 する ため  使用 されます ) 217 ( なまえ  まえ または   、 ふるい しんせき  くべつ する ため  しよう されます ) 217 ( namae no mae mataha go ni , furui shinseki to kubetsu suru tame ni shiyō saremasu )        
                    219 le jeune Kennedy 219 年轻的肯尼迪 219 niánqīng de kěnnídí 219 the younger Kennedy 219 the younger Kennedy 219 o jovem Kennedy 219 el kennedy joven 219 der jüngere Kennedy 219 młodszy Kennedy 219 младший Кеннеди 219 mladshiy Kennedi 219 الأصغر كينيدي 219 al'asghar kinidi 219 द यंग कैनेडी 219 da yang kainedee 219 ਛੋਟਾ ਕੈਨੇਡੀ 219 chōṭā kainēḍī 219 ছোট কেনেডি 219 chōṭa kēnēḍi 219 若いケネディ 219 若い ケネディ 218 わかい ケネディ 218 wakai kenedi
                    220 jeune kennedy 220 今年的肯尼迪 220 jīnnián de kěnnídí 220 年轻的肯尼迪 220 young kennedy 220 jovem kennedy 220 joven kennedy 220 junger Kennedy 220 młody Kennedy 220 молодой Кеннеди 220 molodoy Kennedi 220 كينيدي الشباب 220 kinidi alshabab 220 युवा कैनेडी 220 yuva kainedee 220 ਨੌਜਵਾਨ ਕੈਨੇਡੀ 220 naujavāna kainēḍī 220 তরুণ কেনেডি 220 taruṇa kēnēḍi 220 若いケネディ 220 若い ケネディ 219 わかい ケネディ 219 wakai kenedi        
                    221 le jeune kennedy 221 年轻的肯尼迪 221 niánqīng de kěnnídí 221 the younger kennedy 221 the younger kennedy 221 o mais novo kennedy 221 el kennedy joven 221 der jüngere kennedy 221 młodszy Kennedy 221 младший Кеннеди 221 mladshiy Kennedi 221 كينيدي الأصغر 221 kinidi al'asghar 221 छोटा कैनेडी 221 chhota kainedee 221 ਛੋਟੀ ਕੈਨੇਡੀ 221 chōṭī kainēḍī 221 ছোট কেনেডি 221 chōṭa kēnēḍi 221 若いケネディ 221 若い ケネディ 220 わかい ケネディ 220 wakai kenedi        
                    222 le jeune kennedy 222 年轻轻的那位肯尼迪 222 niánqīng qīng dì nà wèi kěnnídí 222 年纪较轻的那位肯尼迪 222 the younger kennedy 222 o mais novo kennedy 222 el kennedy joven 222 der jüngere kennedy 222 młodszy Kennedy 222 младший Кеннеди 222 mladshiy Kennedi 222 كينيدي الأصغر 222 kinidi al'asghar 222 छोटा कैनेडी 222 chhota kainedee 222 ਛੋਟੀ ਕੈਨੇਡੀ 222 chōṭī kainēḍī 222 ছোট কেনেডি 222 chōṭa kēnēḍi 222 若いケネディ 222 若い ケネディ 221 わかい ケネディ 221 wakai kenedi        
                    223  (officiel) 223  (正式的) 223  (zhèngshì de) 223  (formal)  223  (formal) 223  (formal) 223  (formal) 223  (formell) 223  (formalny) 223  (формальный) 223  (formal'nyy) 223  (رَسمِيّ) 223 (rasmi) 223  (औपचारिक) 223  (aupachaarik) 223  (ਰਸਮੀ) 223  (rasamī) 223  (আনুষ্ঠানিক) 223  (ānuṣṭhānika) 223  (丁寧) 223 ( 丁寧 ) 222 ( ていねい ) 222 ( teinei )
                    224 William Pitt le jeune 224 小威廉·皮特 224 xiǎo wēilián·pítè 224 William Pitt the younger 224 William Pitt the younger 224 William Pitt o mais novo 224 William pitt el joven 224 William Pitt der Jüngere 224 William Pitt młodszy 224 Уильям Питт младший 224 Uil'yam Pitt mladshiy 224 وليام بيت الأصغر 224 wilyam bayt al'asghar 224 विलियम पिट द यंगर 224 viliyam pit da yangar 224 ਵਿਲੀਅਮ ਪਿਟ ਛੋਟਾ ਹੈ 224 vilī'ama piṭa chōṭā hai 224 ছোট উইলিয়াম পিট 224 chōṭa u'iliẏāma piṭa 224 ウィリアム・ピット 224 ウィリアム ・ ピット 223 ウィリアム ・ ピット 223 wiriamu pitto
                    225 William Pitt Jr. 225 小威廉·皮特 225 xiǎo wēilián·pítè 225 小威廉·皮特 225 William Pitt Jr. 225 William Pitt Jr. 225 William Pitt Jr. 225 William Pitt jr. 225 William Pitt Jr. 225 Уильям Питт мл. 225 Uil'yam Pitt ml. 225 وليام بيت جونيور 225 wilyam bit junyur 225 विलियम पिट जूनियर 225 viliyam pit jooniyar 225 ਵਿਲੀਅਮ ਪਿਟ ਜੂਨੀਅਰ 225 vilī'ama piṭa jūnī'ara 225 উইলিয়াম পিট জুনিয়র 225 u'iliẏāma piṭa juniẏara 225 ウィリアムピットジュニア 225 ウィリアムピットジュニア 224 うぃりあむぴっとじゅにあ 224 wiriamupittojunia        
                    226 William Pitt Jr. 226 小威廉·皮特 226 xiǎo wēilián·pítè 226 William Pitt Jr.  226 William Pitt Jr. 226 William Pitt Jr. 226 William Pitt Jr. 226 William Pitt jr. 226 William Pitt Jr. 226 Уильям Питт мл. 226 Uil'yam Pitt ml. 226 وليام بيت جونيور 226 wilyam bit junyur 226 विलियम पिट जूनियर 226 viliyam pit jooniyar 226 ਵਿਲੀਅਮ ਪਿਟ ਜੂਨੀਅਰ 226 vilī'ama piṭa jūnī'ara 226 উইলিয়াম পিট জুনিয়র 226 u'iliẏāma piṭa juniẏara 226 ウィリアムピットジュニア 226 ウィリアムピットジュニア 225 うぃりあむぴっとじゅにあ 225 wiriamupittojunia
                    227 William Pitt Jr. 227 小威廉•皮特 227 xiǎo wēilián•pítè 227 廉•皮特 227 William Pitt Jr. 227 William Pitt Jr. 227 William Pitt Jr. 227 William Pitt jr. 227 William Pitt Jr. 227 Уильям Питт мл. 227 Uil'yam Pitt ml. 227 وليام بيت جونيور 227 wilyam bit junyur 227 विलियम पिट जूनियर 227 viliyam pit jooniyar 227 ਵਿਲੀਅਮ ਪਿਟ ਜੂਨੀਅਰ 227 vilī'ama piṭa jūnī'ara 227 উইলিয়াম পিট জুনিয়র 227 u'iliẏāma piṭa juniẏara 227 ウィリアムピットジュニア 227 ウィリアムピットジュニア 226 うぃりあむぴっとじゅにあ 226 wiriamupittojunia        
                    228 comparer 228 比较 228 bǐjiào 228 com­pare  228 compare 228 comparar 228 comparar 228 vergleichen 228 porównywać 228 сравнивать 228 sravnivat' 228 قارن 228 qarin 228 तुलना करना 228 tulana karana 228 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 228 tulanā karō 228 তুলনা করা 228 tulanā karā 228 比較 228 比較 227 ひかく 227 hikaku        
                    229 aîné 229 长老 229 zhǎnglǎo 229 elder 229 elder 229 mais velho 229 mayor 229 ältere 229 starszy 229 старший 229 starshiy 229 المسنين 229 almusiniyn 229 बड़े 229 bade 229 ਬਜ਼ੁਰਗ 229 bazuraga 229 বড় 229 baṛa 229 長老 229 長老 228 ちょうろう 228 chōrō
                    230 junior junior 230 初级 230 chūjí 230 junior 230 junior junior 230 júnior júnior 230 júnior júnior 230 Junior Junior 230 młodszy młodszy 230 младший младший 230 mladshiy mladshiy 230 صغار 230 sighar 230 कनिष्ठ कनिष्ठ 230 kanishth kanishth 230 ਜੂਨੀਅਰ ਜੂਨੀਅਰ 230 jūnī'ara jūnī'ara 230 জুনিয়র জুনিয়র 230 juniẏara juniẏara 230 ジュニアジュニア 230 ジュニア ジュニア 229 ジュニア ジュニア 229 junia junia
                    231 devenir plus jeune 231 越来越年轻 231 yuè lái yuè niánqīng 231 be getting younger  231 be getting younger 231 estar ficando mais jovem 231 ser cada vez más joven 231 jünger werden 231 być młodszym 231 молодеть 231 molodet' 231 أن تصبح أصغر سناً 231 'an tusbih 'asghar snaan 231 जवान होना 231 javaan hona 231 ਜਵਾਨ ਹੋਣਾ 231 javāna hōṇā 231 ছোট হতে হবে 231 chōṭa hatē habē 231 若くなります 231 若く なります 230 わかく なります 230 wakaku narimasu        
                    232 de plus en plus jeune 232 越来越年轻 232 yuè lái yuè niánqīng 232 越来越年 232 younger and younger 232 mais jovem e mais jovem 232 más y más joven 232 jünger und jünger 232 coraz młodszy 232 моложе и моложе 232 molozhe i molozhe 232 أصغر وأصغر 232 'asghar wa'asghar 232 छोटा और छोटा 232 chhota aur chhota 232 ਛੋਟਾ ਅਤੇ ਛੋਟਾ 232 chōṭā atē chōṭā 232 ছোট এবং ছোট 232 chōṭa ēbaṁ chōṭa 232 どんどん若い 232 どんどん 若い 231 どんどん わかい 231 dondon wakai        
                    233 (informel) 233 (非正式) 233 (fēi zhèngshì) 233 (informal)  233 (informal) 233 (informal) 233 (informal) 233 (informell) 233 (nieformalny) 233 (неофициальный) 233 (neofitsial'nyy) 233 (غير رسمي) 233 (ghayr rasmi) 233 (अनौपचारिक) 233 (anaupachaarik) 233 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 233 (gaira rasamī) 233 (অানুষ্ঠানিক) 233 (a̔ānuṣṭhānika) 233 (非公式) 233 ( 非公式 ) 232 ( ひこうしき ) 232 ( hikōshiki )        
                    234 utilisé pour dire que les gens semblent faire qc à un âge plus jeune qu'avant, ou qu'ils semblent plus jeunes parce que vous êtes maintenant plus âgé 234 过去常说人们做某事的年龄似乎比过去年轻,或者他们看起来更年轻是因为你现在年纪大了 234 guòqù cháng shuō rénmen zuò mǒu shì de niánlíng sìhū bǐ guòqù niánqīng, huòzhě tāmen kàn qǐlái gēng niánqīng shì yīnwèi nǐ xiànzài niánjì dàle 234 used to say that people seem to be doing sth at a younger age than they used to, or that they seem younger because you are now older  234 used to say that people seem to be doing sth at a younger age than they used to, or that they seem younger because you are now older 234 costumava dizer que as pessoas parecem estar fazendo algo em uma idade mais jovem do que costumavam, ou que parecem mais jovens porque agora você está mais velho 234 solía decir que la gente parece estar haciendo algo a una edad más joven que antes, o que parecen más jóvenes porque ahora eres mayor 234 pflegte zu sagen, dass die Leute etw in einem jüngeren Alter zu tun scheinen als früher, oder dass sie jünger erscheinen, weil Sie jetzt älter sind 234 zwykł mawiać, że ludzie wydają się robić coś w młodszym wieku niż kiedyś lub że wydają się młodsi, ponieważ jesteś teraz starszy 234 раньше говорили, что люди, кажется, делают что-то в более молодом возрасте, чем раньше, или что они кажутся моложе, потому что вы стали старше 234 ran'she govorili, chto lyudi, kazhetsya, delayut chto-to v boleye molodom vozraste, chem ran'she, ili chto oni kazhutsya molozhe, potomu chto vy stali starshe 234 اعتاد القول أن الناس يبدو أنهم يفعلون أشياء في سن أصغر مما اعتادوا عليه ، أو أنهم يبدون أصغر سنًا لأنك أكبر سنًا الآن 234 aietad alqawl 'ana alnaas yabdu 'anahum yafealun 'ashya' fi sini 'asghar mimaa aietaduu ealayh , 'aw 'anahum yabdun 'asghar snan li'anak 'akbar snan alan 234 कहा करते थे कि लोग पहले की तुलना में कम उम्र में sth कर रहे हैं, या वे छोटे लगते हैं क्योंकि आप अब बड़े हो गए हैं 234 kaha karate the ki log pahale kee tulana mein kam umr mein sth kar rahe hain, ya ve chhote lagate hain kyonki aap ab bade ho gae hain 234 ਕਿਹਾ ਕਰਦੇ ਸਨ ਕਿ ਲੋਕ ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਲੋਂ ਛੋਟੀ ਉਮਰ ਵਿਚ ਸਥਾਈ ਕਰਦੇ ਜਾਪਦੇ ਹਨ, ਜਾਂ ਉਹ ਇਸ ਲਈ ਛੋਟੇ ਲੱਗਦੇ ਹਨ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਵੱਡੇ ਹੋ 234 kihā karadē sana ki lōka pahilāṁ nālōṁ chōṭī umara vica sathā'ī karadē jāpadē hana, jāṁ uha isa la'ī chōṭē lagadē hana ki'uṅki tusīṁ huṇa vaḍē hō 234 বলতেন যে লোকেরা তাদের আগের চেয়ে কম বয়সে sth করছে বলে মনে হয়, বা আপনি এখন বড় হওয়ার কারণে তারা আরও কম বয়সী বলে মনে হচ্ছে 234 balatēna yē lōkērā tādēra āgēra cēẏē kama baẏasē sth karachē balē manē haẏa, bā āpani ēkhana baṛa ha'ōẏāra kāraṇē tārā āra'ō kama baẏasī balē manē hacchē 234 人々は以前よりも若い年齢でsthをしているようだ、またはあなたが今は年を取っているので彼らは若く見えると言っていました 234 人々  以前 より  若い 年齢  sth  している ようだ 、 または あなた      取っているので 彼ら  若く 見える  言っていました 233 ひとびと  いぜん より  わかい ねんれい  sth  している ようだ 、 または あなた  いま  とし  とっているので かれら  わかく みえる  いっていました 233 hitobito wa izen yori mo wakai nenrei de sth o shiteiru yōda , mataha anata ga ima wa toshi o totteirunode karera wa wakaku mieru to itteimashita        
                    235 On disait autrefois que les gens semblent faire quelque chose de plus jeune qu'avant ou qu'ils ont l'air plus jeunes parce que vous êtes plus âgé maintenant 235 过去常说人们做某事的年龄看起来比过去年轻,或者他们看起来更年轻是因为你现在年轻大了 235 guòqù cháng shuō rénmen zuò mǒu shì de niánlíng kàn qǐlái bǐ guòqù niánqīng, huòzhě tāmen kàn qǐlái gēng niánqīng shì yīnwèi nǐ xiànzài niánqīng dàle 235 过去常说人们做某事的年龄似乎比过去年轻,或者他们看起来更年轻是因为你现在年纪大了 235 It used to be said that people seem to be doing something younger than they used to be or that they look younger because you are older now 235 Costumava-se dizer que as pessoas parecem estar fazendo algo mais jovem do que costumavam ser ou que parecem mais jovens porque você é mais velho agora 235 Solía ​​​​decirse que las personas parecen estar haciendo algo más jóvenes de lo que solían ser o que parecen más jóvenes porque ahora eres mayor. 235 Früher hieß es, die Leute scheinen etwas jünger zu machen als früher oder sie sehen jünger aus, weil man jetzt älter ist 235 Kiedyś mówiono, że ludzie wydają się robić coś młodszego niż kiedyś lub że wyglądają młodziej, bo jesteś teraz starszy 235 Раньше говорили, что люди, кажется, делают что-то моложе, чем раньше, или что они выглядят моложе, потому что вы стали старше. 235 Ran'she govorili, chto lyudi, kazhetsya, delayut chto-to molozhe, chem ran'she, ili chto oni vyglyadyat molozhe, potomu chto vy stali starshe. 235 كان يُقال إن الناس على ما يبدو يفعلون شيئًا أصغر مما كانوا عليه في السابق أو أنهم يبدون أصغر سنًا لأنك أكبر سنًا الآن 235 kan yuqal 'iina alnaas ealaa ma yabdu yafealun shyyan 'asghar mimaa kanuu ealayh fi alsaabiq 'aw 'anahum yabdun 'asghar snan li'anak 'akbar snan alan 235 ऐसा कहा जाता था कि लोग पहले की तुलना में कुछ छोटा कर रहे हैं या वे छोटे दिखते हैं क्योंकि आप अब बड़े हो गए हैं 235 aisa kaha jaata tha ki log pahale kee tulana mein kuchh chhota kar rahe hain ya ve chhote dikhate hain kyonki aap ab bade ho gae hain 235 ਇਹ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਕਿ ਲੋਕ ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਲੋਂ ਕੁਝ ਛੋਟੇ ਜਾਪਦੇ ਹਨ ਜਾਂ ਉਹ ਇਸ ਲਈ ਜਵਾਨ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੇ ਹਨ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਵੱਡੇ ਹੋ 235 iha kihā jāndā sī ki lōka pahilāṁ nālōṁ kujha chōṭē jāpadē hana jāṁ uha isa la'ī javāna dikhā'ī didē hana ki'uṅki tusīṁ huṇa vaḍē hō 235 এটা বলা হত যে লোকেরা তাদের আগের চেয়ে কম বয়সী কিছু করছে বলে মনে হচ্ছে বা আপনি এখন বয়স্ক হওয়ায় তারা আরও কম বয়সী দেখাচ্ছে 235 ēṭā balā hata yē lōkērā tādēra āgēra cēẏē kama baẏasī kichu karachē balē manē hacchē bā āpani ēkhana baẏaska ha'ōẏāẏa tārā āra'ō kama baẏasī dēkhācchē 235 以前は、人々は以前よりも若いことをしているように見える、またはあなたが今は年を取っているので若く見えると言われていました 235 以前  、 人々  以前 より  若い こと  している よう  見える 、 または あなた      取っているので 若く 見える  言われていました 234 いぜん  、 ひとびと  いぜん より  わかい こと  している よう  みえる 、 または あなた  いま  とし  とっているので わかく みえる  いわれていました 234 izen wa , hitobito wa izen yori mo wakai koto o shiteiru  ni mieru , mataha anata ga ima wa toshi o totteirunode wakaku mieru to iwareteimashita        
                    236 (Cela signifie que ceux qui abandonnent des choses semblent devenir de plus en plus jeunes) 236 (意思是放弃东西的人好像越来越年轻了) 236 (yìsi shì fàngqì dōngxī de rén hǎoxiàng yuè lái yuè niánqīngle) 236 (It means that those who give up things seem to be getting younger and younger) 236 (It means that those who give up things seem to be getting younger and younger) 236 (Isso significa que aqueles que desistem das coisas parecem estar ficando cada vez mais jovens) 236 (Significa que aquellos que renuncian a cosas parecen estar cada vez más jóvenes) 236 (Es bedeutet, dass diejenigen, die Dinge aufgeben, immer jünger zu werden scheinen) 236 (Oznacza to, że ci, którzy rezygnują, wydają się być coraz młodsi) 236 (Это означает, что те, кто бросает вещи, становятся все моложе и моложе) 236 (Eto oznachayet, chto te, kto brosayet veshchi, stanovyatsya vse molozhe i molozhe) 236 (هذا يعني أن أولئك الذين يتخلون عن الأشياء يبدو أنهم يكبرون أصغر سنا وأصغر سنا) 236 (hadha yaeni 'ana 'uwlayik aladhin yatakhalawn ean al'ashya' yabdu 'anahum yakburun 'asghar sinana wa'asghar sina) 236 (इसका मतलब है कि जो लोग चीजों को छोड़ देते हैं, वे छोटे और छोटे होते जा रहे हैं) 236 (isaka matalab hai ki jo log cheejon ko chhod dete hain, ve chhote aur chhote hote ja rahe hain) 236 (ਭਾਵ ਗੱਲ ਛੱਡਣ ਵਾਲੇ ਜਵਾਨ ਹੁੰਦੇ ਜਾਪਦੇ ਹਨ) 236 (bhāva gala chaḍaṇa vālē javāna hudē jāpadē hana) 236 (এর মানে হল যে যারা জিনিসগুলি ছেড়ে দেয় তারা আরও কম বয়সী হয়ে উঠছে বলে মনে হচ্ছে) 236 (ēra mānē hala yē yārā jinisaguli chēṛē dēẏa tārā āra'ō kama baẏasī haẏē uṭhachē balē manē hacchē) 236 (それは物事をあきらめる人がどんどん若くなっているように見えることを意味します) 236 ( それ  物事  あきらめる   どんどん 若く なっている よう  見える こと  意味 します ) 235 ( それ  ものごと  あきらめる ひと  どんどん わかく なっている よう  みえる こと  いみ します ) 235 ( sore wa monogoto o akirameru hito ga dondon wakaku natteiru  ni mieru koto o imi shimasu )        
                    237  (Cela signifie que ceux qui abandonnent des choses semblent devenir de plus en plus jeunes) 237  (表示做被抛弃的事情又越来越像年轻) 237  (biǎoshì zuò bèi pāoqì de shìqíng yòu yuè lái yuè xiàng niánqīng) 237  (表示做棄事的又好像越来越年轻) 237  (It means that those who give up things seem to be getting younger and younger) 237  (Isso significa que aqueles que desistem das coisas parecem estar ficando cada vez mais jovens) 237  (Significa que aquellos que renuncian a cosas parecen estar cada vez más jóvenes) 237  (Es bedeutet, dass diejenigen, die Dinge aufgeben, immer jünger zu werden scheinen) 237  (Oznacza to, że ci, którzy rezygnują, wydają się być coraz młodsi) 237  (Это означает, что те, кто бросает вещи, становятся все моложе и моложе) 237  (Eto oznachayet, chto te, kto brosayet veshchi, stanovyatsya vse molozhe i molozhe) 237  (هذا يعني أن أولئك الذين يتخلون عن الأشياء يبدو أنهم يكبرون أصغر سنا وأصغر سنا) 237 (hadha yaeni 'ana 'uwlayik aladhin yatakhalawn ean al'ashya' yabdu 'anahum yakburun 'asghar sinana wa'asghar sina) 237  (इसका मतलब है कि जो लोग चीजों को छोड़ देते हैं, वे छोटे और छोटे होते जा रहे हैं) 237  (isaka matalab hai ki jo log cheejon ko chhod dete hain, ve chhote aur chhote hote ja rahe hain) 237  (ਭਾਵ ਗੱਲ ਛੱਡਣ ਵਾਲੇ ਜਵਾਨ ਹੁੰਦੇ ਜਾਪਦੇ ਹਨ) 237  (bhāva gala chaḍaṇa vālē javāna hudē jāpadē hana) 237  (এর মানে হল যে যারা জিনিসগুলি ছেড়ে দেয় তারা আরও কম বয়সী হয়ে উঠছে বলে মনে হচ্ছে) 237  (ēra mānē hala yē yārā jinisaguli chēṛē dēẏa tārā āra'ō kama baẏasī haẏē uṭhachē balē manē hacchē) 237  (それは物事をあきらめる人がどんどん若くなっているように見えることを意味します) 237 ( それ  物事  あきらめる   どんどん 若く なっている よう  見える こと  意味 します ) 236 ( それ  ものごと  あきらめる ひと  どんどん わかく なっている よう  みえる こと  いみ します ) 236 ( sore wa monogoto o akirameru hito ga dondon wakaku natteiru  ni mieru koto o imi shimasu )        
                    238 Les fans du groupe rajeunissent 238 乐队的粉丝越来越年轻 238 yuèduì de fěnsī yuè lái yuè niánqīng 238 The band’s fans are getting younger 238 The band’s fans are getting younger 238 Os fãs da banda estão ficando mais jovens 238 Los fans de la banda son cada vez más jóvenes. 238 Die Fans der Band werden immer jünger 238 Fani zespołu są coraz młodsi 238 Поклонники группы молодеют 238 Poklonniki gruppy molodeyut 238 أصبح معجبو الفرقة أصغر سناً 238 'asbah muejabu alfirqat 'asghar snaan 238 बैंड के प्रशंसक छोटे हो रहे हैं 238 baind ke prashansak chhote ho rahe hain 238 ਬੈਂਡ ਦੇ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਕ ਜਵਾਨ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ 238 baiṇḍa dē praśasaka javāna hō rahē hana 238 ব্যান্ডের ভক্তরা তরুণ হয়ে উঠছে 238 byānḍēra bhaktarā taruṇa haẏē uṭhachē 238 バンドのファンは若くなりつつあります 238 バンド  ファン  若く なりつつ あります 237 バンド  ファン  わかく なりつつ あります 237 bando no fan wa wakaku naritsutsu arimasu        
                    239 Les fans du groupe rajeunissent 239 乐队的粉丝最年轻 239 yuèduì de fěnsī zuì niánqīng 239 乐队的粉丝越来越年 239 The band's fans are getting younger 239 Os fãs da banda estão ficando mais jovens 239 Los fans de la banda son cada vez más jóvenes. 239 Die Fans der Band werden immer jünger 239 Fani zespołu są coraz młodsi 239 Поклонники группы молодеют 239 Poklonniki gruppy molodeyut 239 أصبح معجبو الفرقة أصغر سناً 239 'asbah muejabu alfirqat 'asghar snaan 239 बैंड के प्रशंसक छोटे होते जा रहे हैं 239 baind ke prashansak chhote hote ja rahe hain 239 ਬੈਂਡ ਦੇ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਕ ਜਵਾਨ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ 239 baiṇḍa dē praśasaka javāna hō rahē hana 239 ব্যান্ডের ভক্তদের বয়স দিন দিন বাড়ছে 239 byānḍēra bhaktadēra baẏasa dina dina bāṛachē 239 バンドのファンは若くなりつつある 239 バンド  ファン  若く なりつつ ある 238 バンド  ファン  わかく なりつつ ある 238 bando no fan wa wakaku naritsutsu aru        
                    240 Les fans du groupe rajeunissent 240 乐队的粉丝越来越年轻 240 yuèduì de fěnsī yuè lái yuè niánqīng 240 The band's fans are getting younger 240 The band's fans are getting younger 240 Os fãs da banda estão ficando mais jovens 240 Los fans de la banda son cada vez más jóvenes. 240 Die Fans der Band werden immer jünger 240 Fani zespołu są coraz młodsi 240 Поклонники группы молодеют 240 Poklonniki gruppy molodeyut 240 أصبح معجبو الفرقة أصغر سناً 240 'asbah muejabu alfirqat 'asghar snaan 240 बैंड के प्रशंसक छोटे होते जा रहे हैं 240 baind ke prashansak chhote hote ja rahe hain 240 ਬੈਂਡ ਦੇ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਕ ਜਵਾਨ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ 240 baiṇḍa dē praśasaka javāna hō rahē hana 240 ব্যান্ডের ভক্তদের বয়স বাড়ছে 240 byānḍēra bhaktadēra baẏasa bāṛachē 240 バンドのファンは若くなりつつある 240 バンド  ファン  若く なりつつ ある 239 バンド  ファン  わかく なりつつ ある 239 bando no fan wa wakaku naritsutsu aru
                    241 Les fans du groupe rajeunissent 241 这支乐队的歌迷越来越年轻了 241 zhè zhī yuèduì de gēmí yuè lái yuè niánqīngle 241 这支乐队的歌迷越来越年轻了 241 The band's fans are getting younger 241 Os fãs da banda estão ficando mais jovens 241 Los fans de la banda son cada vez más jóvenes. 241 Die Fans der Band werden immer jünger 241 Fani zespołu są coraz młodsi 241 Поклонники группы молодеют 241 Poklonniki gruppy molodeyut 241 أصبح معجبو الفرقة أصغر سناً 241 'asbah muejabu alfirqat 'asghar snaan 241 बैंड के प्रशंसक छोटे होते जा रहे हैं 241 baind ke prashansak chhote hote ja rahe hain 241 ਬੈਂਡ ਦੇ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਕ ਜਵਾਨ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ 241 baiṇḍa dē praśasaka javāna hō rahē hana 241 ব্যান্ডের ভক্তদের বয়স দিন দিন বাড়ছে 241 byānḍēra bhaktadēra baẏasa dina dina bāṛachē 241 バンドのファンは若くなりつつある 241 バンド  ファン  若く なりつつ ある 240 バンド  ファン  わかく なりつつ ある 240 bando no fan wa wakaku naritsutsu aru        
                    242 Pourquoi les policiers semblent-ils rajeunir ? 242 为什么警察看起来越来越年轻? 242 wèishéme jǐngchá kàn qǐlái yuè lái yuè niánqīng? 242 Why do police officers seem to be getting younger? 242 Why do police officers seem to be getting younger? 242 Por que os policiais parecem estar ficando mais jovens? 242 ¿Por qué los policías parecen estar volviéndose más jóvenes? 242 Warum scheinen Polizisten immer jünger zu werden? 242 Dlaczego policjanci wydają się być młodsi? 242 Почему полицейские молодеют? 242 Pochemu politseyskiye molodeyut? 242 لماذا يبدو أن ضباط الشرطة يتقدمون في السن؟ 242 limadha yabdu 'ana dubaat alshurtat yataqadamun fi alsin? 242 पुलिस अधिकारी जवान क्यों होते जा रहे हैं? 242 pulis adhikaaree javaan kyon hote ja rahe hain? 242 ਪੁਲਿਸ ਅਫਸਰ ਜਵਾਨ ਕਿਉਂ ਹੁੰਦੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ? 242 pulisa aphasara javāna ki'uṁ hudē jā rahē hana? 242 কেন পুলিশ অফিসারদের বয়স কম হচ্ছে বলে মনে হচ্ছে? 242 kēna puliśa aphisāradēra baẏasa kama hacchē balē manē hacchē? 242 なぜ警察官は若くなっているように見えるのですか? 242 なぜ 警察官  若く なっている よう  見える のです  ? 241 なぜ けいさつかん  わかく なっている よう  みえる のです  ? 241 naze keisatsukan wa wakaku natteiru  ni mieru nodesu ka ?
                    243 Pourquoi les flics ont-ils l'air de plus en plus jeunes ? 243 这是最年轻的人,为什么? 243 Zhè shì zuì niánqīng de rén, wèishéme? 243 为什么警察看起来越来越年轻? 243 Why do cops look younger and younger? 243 Por que os policiais parecem cada vez mais jovens? 243 ¿Por qué los policías se ven cada vez más jóvenes? 243 Warum sehen Polizisten immer jünger aus? 243 Dlaczego gliniarze wyglądają coraz młodziej? 243 Почему копы выглядят все моложе и моложе? 243 Pochemu kopy vyglyadyat vse molozhe i molozhe? 243 لماذا يبدو رجال الشرطة أصغر وأصغر سنا؟ 243 limadha yabdu rijal alshurtat 'asghar wa'asghar sina? 243 पुलिस जवान और जवान क्यों दिखती है? 243 pulis javaan aur javaan kyon dikhatee hai? 243 ਪੁਲਿਸ ਵਾਲੇ ਜਵਾਨ ਅਤੇ ਜਵਾਨ ਕਿਉਂ ਲੱਗਦੇ ਹਨ? 243 Pulisa vālē javāna atē javāna ki'uṁ lagadē hana? 243 পুলিশ কেন তরুণ এবং তরুণ দেখায়? 243 Puliśa kēna taruṇa ēbaṁ taruṇa dēkhāẏa? 243 なぜ警官はどんどん若く見えるのですか? 243 なぜ 警官  どんどん 若く 見える のです  ? 242 なぜ けいかん  どんどん わかく みえる のです  ? 242 naze keikan wa dondon wakaku mieru nodesu ka ?        
                    244 Pourquoi la police semble-t-elle de plus en plus jeune ? 244 为什么警察似乎越来越年轻? 244 Wèishéme jǐngchá sìhū yuè lái yuè niánqīng? 244 Why do the police seem to be getting younger and younger? 244 Why do the police seem to be getting younger and younger? 244 Por que a polícia parece estar ficando cada vez mais jovem? 244 ¿Por qué la policía parece estar cada vez más joven? 244 Warum scheint die Polizei immer jünger zu werden? 244 Dlaczego policja wydaje się być coraz młodsza? 244 Почему полиция становится все моложе и моложе? 244 Pochemu politsiya stanovitsya vse molozhe i molozhe? 244 لماذا يبدو أن الشرطة أصبحت أصغر سنا وأصغر سنا؟ 244 limadha yabdu 'ana alshurtat 'asbahat 'asghar sinana wa'asghar sina? 244 पुलिस जवान और जवान क्यों होती जा रही है? 244 pulis javaan aur javaan kyon hotee ja rahee hai? 244 ਪੁਲਿਸ ਜਵਾਨ ਕਿਉਂ ਹੁੰਦੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ? 244 Pulisa javāna ki'uṁ hudī jā rahī hai? 244 পুলিশ কেন ক্রমশ কম বয়সী হয়ে উঠছে? 244 Puliśa kēna kramaśa kama baẏasī haẏē uṭhachē? 244 なぜ警察はどんどん若くなっているように見えるのですか? 244 なぜ 警察  どんどん 若く なっている よう  見える のです  ? 243 なぜ けいさつ  どんどん わかく なっている よう  みえる のです  ? 243 naze keisatsu wa dondon wakaku natteiru  ni mieru nodesu ka ?        
                    245 Pourquoi la police semble-t-elle de plus en plus jeune ? 245 警察越桑越年轻了? 245 Jǐngchá yuè sāng yuè niánqīngle? 245 为什么察好像越桑越年轻了? 245 Why do the police seem to be getting younger and younger? 245 Por que a polícia parece estar ficando cada vez mais jovem? 245 ¿Por qué la policía parece estar cada vez más joven? 245 Warum scheint die Polizei immer jünger zu werden? 245 Dlaczego policja wydaje się być coraz młodsza? 245 Почему полиция становится все моложе и моложе? 245 Pochemu politsiya stanovitsya vse molozhe i molozhe? 245 لماذا يبدو أن الشرطة أصبحت أصغر سنا وأصغر سنا؟ 245 limadha yabdu 'ana alshurtat 'asbahat 'asghar sinana wa'asghar sina? 245 पुलिस जवान और जवान क्यों होती जा रही है? 245 pulis javaan aur javaan kyon hotee ja rahee hai? 245 ਪੁਲਿਸ ਜਵਾਨ ਕਿਉਂ ਹੁੰਦੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ? 245 Pulisa javāna ki'uṁ hudī jā rahī hai? 245 পুলিশ কেন ক্রমশ কম বয়সী হয়ে উঠছে? 245 Puliśa kēna kramaśa kama baẏasī haẏē uṭhachē? 245 なぜ警察はどんどん若くなっているように見えるのですか? 245 なぜ 警察  どんどん 若く なっている よう  見える のです  ? 244 なぜ けいさつ  どんどん わかく なっている よう  みえる のです  ? 244 naze keisatsu wa dondon wakaku natteiru  ni mieru nodesu ka ?        
                    246 Rencontre 246 246 Huì 246 246 meeting 246 encontro 246 reunión 246 treffen 246 spotkanie 246 встреча 246 vstrecha 246 اجتماع 246 ajtimae 246 बैठक 246 baithak 246 ਮੀਟਿੰਗ 246 Mīṭiga 246 মিটিং 246 Miṭiṁ 246 ミーティング 246 ミーティング 245 ミーティング 245 mītingu        
                    247 combiner 247 247 247 247 combine 247 combinar 247 combinar 247 kombinieren 247 połączyć 247 комбинировать 247 kombinirovat' 247 يجمع 247 yajmae 247 जोड़ना 247 jodana 247 ਜੋੜ 247 jōṛa 247 একত্রিত করা 247 ēkatrita karā 247 混ぜる 247 混ぜる 246 まぜる 246 mazeru        
                    248 c'est bon 248 248 hǎo 248 248 it is good 248 é bom 248 es bueno 248 es ist gut 248 to jest dobre 248 это хорошо 248 eto khorosho 248 انه جيد 248 anah jayid 248 अछा है 248 achha hai 248 ਇਹ ਚੰਗਾ ਹੈ 248 iha cagā hai 248 এটা ভালো 248 ēṭā bhālō 248 いいです 248 いいです 247 いいです 247 īdesu        
                    249  ne pas rajeunir 249  不再年轻 249  bù zài niánqīng 249  not be getting any younger  249  not be getting any younger 249  não estar ficando mais jovem 249  no estar cada vez más joven 249  nicht jünger werden 249  nie być młodszym 249  не молодеть 249  ne molodet' 249  لا يكبرون 249 la yakburun 249  कोई छोटा नहीं हो रहा है 249  koee chhota nahin ho raha hai 249  ਕੋਈ ਵੀ ਜਵਾਨ ਨਹੀਂ ਹੋ ਰਿਹਾ 249  kō'ī vī javāna nahīṁ hō rihā 249  কোন ছোট হচ্ছে না 249  kōna chōṭa hacchē nā 249  若くならない 249 若く ならない 248 わかく ならない 248 wakaku naranai        
                    250 n'est plus jeune 250 不再年轻 250 bù zài niánqīng 250 不再年 250 no longer young 250 não é mais jovem 250 ya no es joven 250 nicht mehr jung 250 już nie młody 250 уже не молодой 250 uzhe ne molodoy 250 لم تعد صغيرة 250 lam taeud saghiratan 250 अब जवान नहीं 250 ab javaan nahin 250 ਹੁਣ ਜਵਾਨ ਨਹੀਂ 250 huṇa javāna nahīṁ 250 আর তরুণ নয় 250 āra taruṇa naẏa 250 もう若くない 250 もう 若くない 249 もう わかくない 249 mō wakakunai        
                    251 (informel) 251 (非正式) 251 (fēi zhèngshì) 251 (informal)  251 (informal) 251 (informal) 251 (informal) 251 (informell) 251 (nieformalny) 251 (неофициальный) 251 (neofitsial'nyy) 251 (غير رسمي) 251 (ghayr rasmi) 251 (अनौपचारिक) 251 (anaupachaarik) 251 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 251 (gaira rasamī) 251 (অানুষ্ঠানিক) 251 (a̔ānuṣṭhānika) 251 (非公式) 251 ( 非公式 ) 250 ( ひこうしき ) 250 ( hikōshiki )        
                    252 utilisé lorsque vous commentez que le temps passe et que vous, ou quelqu'un d'autre, vieillissez 252 当您评论时间正在流逝并且您或其他人正在变老时使用 252 dāng nín pínglùn shíjiān zhèngzài liúshì bìngqiě nín huò qítā rén zhèngzài biàn lǎo shí shǐyòng 252 used when you are commenting that time is passing and that you, or sb else, is growing older  252 used when you are commenting that time is passing and that you, or sb else, is growing older 252 usado quando você está comentando que o tempo está passando e que você, ou outra pessoa, está envelhecendo 252 se usa cuando comentas que el tiempo pasa y que tú, o alguien más, está envejeciendo 252 verwendet, wenn Sie kommentieren, dass die Zeit vergeht und Sie oder jemand anderes älter werden 252 używane, gdy komentujesz, że czas mija i że Ty lub ktoś inny się starzeje 252 используется, когда вы говорите, что время идет и что вы или кто-то еще становитесь старше 252 ispol'zuyetsya, kogda vy govorite, chto vremya idet i chto vy ili kto-to yeshche stanovites' starshe 252 تستخدم عندما تعلق على أن الوقت يمر وأنك ، أو شخص آخر ، تتقدم في السن 252 tustakhdam eindama taealaq ealaa 'ana alwaqt yamuru wa'anak , 'aw shakhs akhar , tataqadam fi alsini 252 इसका उपयोग तब किया जाता है जब आप टिप्पणी कर रहे होते हैं कि समय बीत रहा है और आप, या sb और, बड़े हो रहे हैं 252 isaka upayog tab kiya jaata hai jab aap tippanee kar rahe hote hain ki samay beet raha hai aur aap, ya sb aur, bade ho rahe hain 252 ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਟਿੱਪਣੀ ਕਰ ਰਹੇ ਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਸਮਾਂ ਬੀਤ ਰਿਹਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ, ਜਾਂ ਹੋਰ, ਵੱਡੇ ਹੋ ਰਹੇ ਹੋ 252 varati'ā jāndā hai jadōṁ tusīṁ ṭipaṇī kara rahē hudē hō ki samāṁ bīta rihā hai atē tusīṁ, jāṁ hōra, vaḍē hō rahē hō 252 আপনি যখন মন্তব্য করছেন যে সময় কেটে যাচ্ছে এবং আপনি বা অন্য, বড় হচ্ছেন তখন ব্যবহার করা হয় 252 āpani yakhana mantabya karachēna yē samaẏa kēṭē yācchē ēbaṁ āpani bā an'ya, baṛa hacchēna takhana byabahāra karā haẏa 252 あなたが時間が経過し、あなた、または他のsbが年をとっていることをコメントしているときに使用されます 252 あなた  時間  経過  、 あなた 、 または   sb    とっている こと  コメント している とき  使用 されます 251 あなた  じかん  けいか  、 あなた 、 または   sb  とし  とっている こと  コメント している とき  しよう されます 251 anata ga jikan ga keika shi , anata , mataha ta no sb ga toshi o totteiru koto o komento shiteiru toki ni shiyō saremasu        
                    253 À utiliser lorsque vous commentez que le temps passe et que vous ou d'autres personnes vieillissez 253 当您的评论时间正在流逝并且您或其他人正在变老时使用 253 dāng nín de pínglùn shíjiān zhèngzài liúshì bìngqiě nín huò qítā rén zhèngzài biàn lǎo shí shǐyòng 253 当您评论时间正在流逝并且您或其他人正在变老时使用 253 Use when you comment that time is passing and you or others are getting older 253 Use quando você comentar que o tempo está passando e você ou outras pessoas estão envelhecendo 253 Utilícelo cuando comente que el tiempo pasa y que usted u otras personas se están haciendo mayores. 253 Verwenden Sie es, wenn Sie kommentieren, dass die Zeit vergeht und Sie oder andere älter werden 253 Użyj, gdy komentujesz, że czas mija, a Ty lub inni się starzeje 253 Используйте, когда вы комментируете, что время идет, и вы или другие люди становитесь старше. 253 Ispol'zuyte, kogda vy kommentiruyete, chto vremya idet, i vy ili drugiye lyudi stanovites' starshe. 253 استخدم عندما تعلق على أن الوقت يمر وأنك أنت أو الآخرين تكبرون 253 astukhdim eindama taealaq ealaa 'ana alwaqt yamuru wa'anak 'ant 'aw alakharin takbirun 253 उपयोग करें जब आप टिप्पणी करें कि समय बीत रहा है और आप या अन्य बड़े हो रहे हैं 253 upayog karen jab aap tippanee karen ki samay beet raha hai aur aap ya any bade ho rahe hain 253 ਵਰਤੋ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਟਿੱਪਣੀ ਕਰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਸਮਾਂ ਲੰਘ ਰਿਹਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਜਾਂ ਹੋਰ ਬੁੱਢੇ ਹੋ ਰਹੇ ਹੋ 253 varatō jadōṁ tusīṁ ṭipaṇī karadē hō ki samāṁ lagha rihā hai atē tusīṁ jāṁ hōra buḍhē hō rahē hō 253 যখন আপনি মন্তব্য করেন যে সময় অতিবাহিত হচ্ছে এবং আপনি বা অন্যরা বৃদ্ধ হচ্ছেন তখন ব্যবহার করুন 253 yakhana āpani mantabya karēna yē samaẏa atibāhita hacchē ēbaṁ āpani bā an'yarā br̥d'dha hacchēna takhana byabahāra karuna 253 時間が経ち、あなたや他の人が年をとっているとコメントするときに使用します 253 時間  経ち 、 あなた        とっている  コメント する とき  使用 します 252 じかん  たち 、 あなた    ひと  とし  とっている  コメント する とき  しよう します 252 jikan ga tachi , anata ya ta no hito ga toshi o totteiru to komento suru toki ni shiyō shimasu        
                  254 vieux; le temps ne pardonne pas 254 老的;时间不饶恕 254 lǎo de; shíjiān bù ráoshù 254 old; time is not forgiving 254 old; time is not forgiving 254 velho; o tempo não perdoa 254 viejo, el tiempo no perdona 254 alt, die Zeit vergibt nicht 254 stary; czas nie wybacza 254 старый; время не прощает 254 staryy; vremya ne proshchayet 254 قديم ؛ الوقت لا يغفر 254 qadim ; alwaqt la yaghfir 254 पुराना; समय क्षमा नहीं कर रहा है 254 puraana; samay kshama nahin kar raha hai 254 ਪੁਰਾਣਾ; ਸਮਾਂ ਮਾਫ਼ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨਹੀਂ ਹੈ 254 purāṇā; samāṁ māfa karana vālā nahīṁ hai 254 পুরানো; সময় ক্ষমাশীল নয় 254 purānō; samaẏa kṣamāśīla naẏa 254 古い;時間は寛容ではありません 254 古い ; 時間  寛容で  ありません 253 ふるい ; じかん  かにょうで  ありません 253 furui ; jikan wa kanyōde wa arimasen        
                    255 vieux; le temps ne pardonne pas 255 老了;岁月不饶人 255 lǎole; suìyuè bù ráo rén 255 老了;岁月不饶人 255 old; time is not forgiving 255 velho; o tempo não perdoa 255 viejo, el tiempo no perdona 255 alt, die Zeit vergibt nicht 255 stary; czas nie wybacza 255 старый; время не прощает 255 staryy; vremya ne proshchayet 255 قديم ؛ الوقت لا يغفر 255 qadim ; alwaqt la yaghfir 255 पुराना; समय क्षमा नहीं कर रहा है 255 puraana; samay kshama nahin kar raha hai 255 ਪੁਰਾਣਾ; ਸਮਾਂ ਮਾਫ਼ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨਹੀਂ ਹੈ 255 purāṇā; samāṁ māfa karana vālā nahīṁ hai 255 পুরানো; সময় ক্ষমাশীল নয় 255 purānō; samaẏa kṣamāśīla naẏa 255 古い;時間は寛容ではありません 255 古い ; 時間  寛容で  ありません 254 ふるい ; じかん  かにょうで  ありません 254 furui ; jikan wa kanyōde wa arimasen        
                    256 jeunes de cœur 256 年轻的心 256 niánqīng de xīn 256 young at heart  256 young at heart 256 jovens no coração 256 jóvenes de corazón 256 Junggebliebene 256 Młody sercem 256 молод душой 256 molod dushoy 256 الشباب في القلب 256 alshabab fi alqalb 256 दिल से जवान 256 dil se javaan 256 ਦਿਲ 'ਤੇ ਨੌਜਵਾਨ 256 dila'tē naujavāna 256 মনের দিক থেকে তরুন 256 manēra dika thēkē taruna 256 こころが若い 256 こころ  若い 255 こころ  わかい 255 kokoro ga wakai        
                    257 jeune cœur 257 燃烧的心 257 ránshāo de xīn 257 年轻的心 257 young heart 257 Coração jovem 257 corazón joven 257 junges Herz 257 Młode serce 257 молодое сердце 257 molodoye serdtse 257 قلب الشباب 257 qalb alshabab 257 युवा दिल 257 yuva dil 257 ਨੌਜਵਾਨ ਦਿਲ 257 naujavāna dila 257 তরুণ হৃদয় 257 taruṇa hr̥daẏa 257 若い心 257 若い  256 わかい こころ 256 wakai kokoro        
                    258 penser et se comporter comme un jeune même quand on est vieux 258 即使你老了,也像年轻人一样思考和行动 258 jíshǐ nǐ lǎole, yě xiàng niánqīng rén yīyàng sīkǎo hé xíngdòng 258 thinking and behaving like a young person even when you are old 258 thinking and behaving like a young person even when you are old 258 pensando e se comportando como um jovem, mesmo quando você é velho 258 pensar y comportarse como una persona joven incluso cuando se es mayor 258 auch im Alter wie ein junger Mensch zu denken und zu handeln 258 myśleć i zachowywać się jak młoda osoba, nawet gdy jesteś stary 258 думать и вести себя как молодой человек, даже когда ты стар 258 dumat' i vesti sebya kak molodoy chelovek, dazhe kogda ty star 258 التفكير والتصرف كشاب حتى عندما تكون كبير السن 258 altafkir waltasaruf kashabin hataa eindama takun kabir alsini 258 जब आप बूढ़े हो जाते हैं तब भी एक युवा व्यक्ति की तरह सोचना और व्यवहार करना 258 jab aap boodhe ho jaate hain tab bhee ek yuva vyakti kee tarah sochana aur vyavahaar karana 258 ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਬੁੱਢੇ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਵੀ ਇੱਕ ਨੌਜਵਾਨ ਵਾਂਗ ਸੋਚਣਾ ਅਤੇ ਵਿਹਾਰ ਕਰਨਾ 258 jadōṁ tusīṁ buḍhē hōvō tāṁ vī ika naujavāna vāṅga sōcaṇā atē vihāra karanā 258 আপনি বুড়ো হয়েও একজন যুবকের মতো চিন্তা করা এবং আচরণ করা 258 āpani buṛō haẏē'ō ēkajana yubakēra matō cintā karā ēbaṁ ācaraṇa karā 258 年をとっても若い人のように考え行動する 258   とっても 若い   よう  考え 行動 する 257 とし  とっても わかい ひと  よう  かんがえ こうどう する 257 toshi o tottemo wakai hito no  ni kangae kōdō suru
                    259 Pensez et agissez comme un jeune homme même quand vous êtes vieux 259 你老了,也像一个晚上思考和表 259 nǐ lǎole, yě xiàng yīgè wǎnshàng sīkǎo hé biǎoyǎn 259 即使你老了,也像年轻人一样思考和行事 259 Think and act like a young man even when you are old 259 Pense e aja como um jovem mesmo quando estiver velho 259 Piensa y actúa como un joven incluso cuando seas viejo 259 Denken und handeln Sie wie ein junger Mann, auch wenn Sie alt sind 259 Myśl i zachowuj się jak młody człowiek, nawet gdy jesteś stary 259 Думай и действуй как молодой человек, даже когда ты стар 259 Dumay i deystvuy kak molodoy chelovek, dazhe kogda ty star 259 فكر وتصرف مثل الشاب حتى عندما تكبر 259 fakar watasraf mithl alshaabi hataa eindama takabar 259 जब आप बूढ़े हो तब भी एक युवा की तरह सोचें और कार्य करें 259 jab aap boodhe ho tab bhee ek yuva kee tarah sochen aur kaary karen 259 ਬੁੱਢੇ ਹੋ ਕੇ ਵੀ ਜਵਾਨ ਵਾਂਗ ਸੋਚੋ ਅਤੇ ਕੰਮ ਕਰੋ 259 buḍhē hō kē vī javāna vāṅga sōcō atē kama karō 259 বুড়ো হয়েও যুবকের মতো ভাবুন এবং কাজ করুন 259 buṛō haẏē'ō yubakēra matō bhābuna ēbaṁ kāja karuna 259 あなたが年をとっていても、若い男のように考え、行動する 259 あなた    とっていて  、 若い   よう  考え 、 行動 する 258 あなた  とし  とっていて  、 わかい おとこ  よう  かんがえ 、 こうどう する 258 anata ga toshi o totteite mo , wakai otoko no  ni kangae , kōdō suru        
                    260 vieil homme 260 老人 260 lǎorén 260 old man 260 old man 260 Velhote 260 anciano 260 alter Mann 260 starzec 260 старик 260 starik 260 رجل عجوز 260 rajul eajuz 260 बूढ़ा आदमी 260 boodha aadamee 260 ਬੁਜ਼ੁਰਗ ਆਦਮੀ 260 buzuraga ādamī 260 বৃদ্ধ লোক 260 br̥d'dha lōka 260 老人 260 老人 259 ろうじん 259 rōjin
                    261 vieil homme 261 人老心不老 261 rén lǎo xīn bùlǎo 261 人老心不老 261 old man 261 Velhote 261 anciano 261 alter Mann 261 starzec 261 старик 261 starik 261 رجل عجوز 261 rajul eajuz 261 बूढ़ा आदमी 261 boodha aadamee 261 ਬੁਜ਼ੁਰਗ ਆਦਮੀ 261 buzuraga ādamī 261 বৃদ্ধ লোক 261 br̥d'dha lōka 261 老人 261 老人 260 ろうじん 260 rōjin        
                    262 Plus à 262 更多在 262 gèng duō zài 262 more at 262 more at 262 mais em 262 mas en 262 mehr bei 262 Więcej w 262 больше в 262 bol'she v 262 أكثر في 262 'akthar fi 262 अतिरिक्त जानकारी का संपर्क 262 atirikt jaanakaaree ka sampark 262 'ਤੇ ਹੋਰ 262 'tē hōra 262 আরো 262 ārō 262 もっとで 262 もっとで 261 もっとで 261 mottode        
                    263 Agé de 263 老的 263 lǎo de 263 old  263 old 263 velho 263 antiguo 263 alt 263 stary 263 старый 263 staryy 263 قديم 263 qadim 263 पुराना 263 puraana 263 ਪੁਰਾਣਾ 263 purāṇā 263 পুরাতন 263 purātana 263 263 262 とし 262 toshi
                  264 seulement 264 只要 264 zhǐyào 264 only 264 only 264 264 solamente 264 nur 264 tylko 264 Только 264 Tol'ko 264 فقط 264 faqat 264 केवल 264 keval 264 ਸਿਰਫ 264 sirapha 264 কেবল 264 kēbala 264 それだけ 264 それだけ 263 それだけ 263 soredake
                    265 le jeune 265 年轻人 265 niánqīng rén 265 the young  265 the young 265 O jovem 265 el joven 265 der junge 265 młodych 265 молодой 265 molodoy 265 الصغير 265 alsaghir 265 युवा 265 yuva 265 ਨੌਜਵਾਨ 265 naujavāna 265 যুবকটি 265 yubakaṭi 265 若い人 265 若い  264 わかい ひと 264 wakai hito        
                    266 les jeunes 266 青春期 266 qīngchūnqí 266 年轻人 266 young people 266 Jovens 266 gente joven 266 Junge Leute 266 młodzi ludzie 266 молодые люди 266 molodyye lyudi 266 الشباب 266 alshabab 266 युवा लोग 266 yuva log 266 ਨੌਜਵਾਨ ਲੋਕ 266 naujavāna lōka 266 তরুণ মানুষ 266 taruṇa mānuṣa 266 若い人たち 266 若い 人たち 265 わかい ひとたち 265 wakai hitotachi        
                    267 les jeunes considérés comme un groupe 267 被视为一个群体的年轻人 267 bèi shì wéi yīgè qúntǐ de niánqīng rén 267 young people considered as a group 267 young people considered as a group 267 jovens considerados como um grupo 267 jóvenes considerados como grupo 267 Jugendliche als Gruppe betrachtet 267 młodzi ludzie traktowani jako grupa 267 молодые люди рассматриваются как группа 267 molodyye lyudi rassmatrivayutsya kak gruppa 267 يعتبر الشباب كمجموعة 267 yuetabar alshabab kamajmuea 267 युवा लोगों को एक समूह के रूप में माना जाता है 267 yuva logon ko ek samooh ke roop mein maana jaata hai 267 ਨੌਜਵਾਨਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸਮੂਹ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 267 naujavānāṁ nū ika samūha mani'ā jāndā hai 267 তরুণদের একটি দল হিসাবে বিবেচনা করা হয় 267 taruṇadēra ēkaṭi dala hisābē bibēcanā karā haẏa 267 グループと見なされる若者 267 グループ  見なされる 若者 266 グループ  みなされる わかもの 266 gurūpu to minasareru wakamono        
                    268 les jeunes vus comme un groupe 268 被一个群体的意识 268 bèi yīgè qúntǐ de yìshí 268 被视为一个群体的年轻人  268 young people seen as a group 268 jovens vistos como um grupo 268 jóvenes vistos como un grupo 268 Jugendliche als Gruppe gesehen 268 młodzi ludzie postrzegani jako grupa 268 молодые люди рассматриваются как группа 268 molodyye lyudi rassmatrivayutsya kak gruppa 268 الشباب ينظر إليهم كمجموعة 268 alshabab yunzar 'iilayhim kamajmuea 268 युवा लोगों को एक समूह के रूप में देखा जाता है 268 yuva logon ko ek samooh ke roop mein dekha jaata hai 268 ਨੌਜਵਾਨਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸਮੂਹ ਵਜੋਂ ਦੇਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 268 naujavānāṁ nū ika samūha vajōṁ dēkhi'ā jāndā hai 268 তরুণদের একটি দল হিসাবে দেখা হয় 268 taruṇadēra ēkaṭi dala hisābē dēkhā haẏa 268 グループとして見られる若者 268 グループ として 見られる 若者 267 グループ として みられる わかもの 267 gurūpu toshite mirareru wakamono        
                    269 (collectivement) les jeunes, les jeunes 269 (统称)青年人 269 (tǒngchēng) qīngnián rén 269 (统称)年轻人,青年人 269 (collectively) young people, young people 269 (coletivamente) jovens, jovens 269 (colectivamente) jóvenes, jóvenes 269 (gemeinsam) junge Leute, junge Leute 269 (zbiorowo) młodzi ludzie, młodzi ludzie 269 (вместе) молодые люди, молодые люди 269 (vmeste) molodyye lyudi, molodyye lyudi 269 (جماعياً) الشباب ، الشباب 269 (jmaeyaan) alshabab , alshabab 269 (सामूहिक रूप से) युवा लोग, युवा लोग 269 (saamoohik roop se) yuva log, yuva log 269 (ਸਮੂਹਿਕ ਤੌਰ 'ਤੇ) ਨੌਜਵਾਨ ਲੋਕ, ਨੌਜਵਾਨ ਲੋਕ 269 (samūhika taura'tē) naujavāna lōka, naujavāna lōka 269 (সম্মিলিতভাবে) যুবক, যুবক 269 (sam'militabhābē) yubaka, yubaka 269 (総称して)若者、若者 269 ( 総称 して ) 若者 、 若者 268 ( そうしょう して ) わかもの 、 わかもの 268 ( sōshō shite ) wakamono , wakamono        
                    270 c'est un film qui plaira aux jeunes 270 这是一部吸引年轻人的电影 270 zhè shì yī bù xīyǐn niánqīng rén de diànyǐng 270 it’s a movie that will appeal to the young 270 it’s a movie that will appeal to the young 270 é um filme que vai agradar aos jovens 270 es una película que gustará a los jóvenes 270 Es ist ein Film, der die Jugend ansprechen wird 270 to film, który spodoba się młodym 270 это фильм, который понравится молодежи 270 eto fil'm, kotoryy ponravitsya molodezhi 270 إنه فيلم يجذب الشباب 270 'iinah film yajdhib alshabab 270 यह एक ऐसी फिल्म है जो युवाओं को पसंद आएगी 270 yah ek aisee philm hai jo yuvaon ko pasand aaegee 270 ਇਹ ਇੱਕ ਅਜਿਹੀ ਫਿਲਮ ਹੈ ਜੋ ਨੌਜਵਾਨਾਂ ਨੂੰ ਆਕਰਸ਼ਿਤ ਕਰੇਗੀ 270 iha ika ajihī philama hai jō naujavānāṁ nū ākaraśita karēgī 270 এটি একটি চলচ্চিত্র যা তরুণদের কাছে আবেদন করবে 270 ēṭi ēkaṭi calaccitra yā taruṇadēra kāchē ābēdana karabē 270 若者にアピールする映画です 270 若者  アピール する 映画です 269 わかもの  アピール する えいがです 269 wakamono ni apīru suru eigadesu
                    271 C'est un film qui plaît aux jeunes 271 这是吸引青少年的电影 271 zhè shì xīyǐn qīngshàonián de diànyǐng 271 这是一部吸引年轻人的电影 271 This is a movie that appeals to young people 271 Este é um filme que agrada aos jovens 271 Esta es una película que atrae a los jóvenes. 271 Dies ist ein Film, der junge Leute anspricht 271 To film, który przemawia do młodych ludzi 271 Это фильм для молодежи 271 Eto fil'm dlya molodezhi 271 هذا فيلم يروق للشباب 271 hadha film yaruq lilshabab 271 यह एक ऐसी फिल्म है जो युवाओं को आकर्षित करती है 271 yah ek aisee philm hai jo yuvaon ko aakarshit karatee hai 271 ਇਹ ਇੱਕ ਅਜਿਹੀ ਫਿਲਮ ਹੈ ਜੋ ਨੌਜਵਾਨਾਂ ਨੂੰ ਆਕਰਸ਼ਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ 271 iha ika ajihī philama hai jō naujavānāṁ nū ākaraśita karadī hai 271 এটি একটি চলচ্চিত্র যা তরুণদের কাছে আবেদন করে 271 ēṭi ēkaṭi calaccitra yā taruṇadēra kāchē ābēdana karē 271 これは若者にアピールする映画です 271 これ  若者  アピール する 映画です 270 これ  わかもの  アピール する えいがです 270 kore wa wakamono ni apīru suru eigadesu        
                    272 Les jeunes seront intéressés par ce film. 272 年轻人会对这部电影感兴趣。 272 niánqīng rén huì duì zhè bù diànyǐng gǎn xìngqù. 272 Young people will be interested in this film. 272 Young people will be interested in this film. 272 Os jovens vão se interessar por este filme. 272 Los jóvenes estarán interesados ​​en esta película. 272 Junge Leute werden sich für diesen Film interessieren. 272 Ten film zainteresuje młodych ludzi. 272 Этот фильм будет интересен молодежи. 272 Etot fil'm budet interesen molodezhi. 272 سيهتم الشباب بهذا الفيلم. 272 sayahtamu alshabab bihadha alfilmi. 272 इस फिल्म में युवाओं की दिलचस्पी होगी। 272 is philm mein yuvaon kee dilachaspee hogee. 272 ਇਸ ਫਿਲਮ ਵਿੱਚ ਨੌਜਵਾਨਾਂ ਦੀ ਦਿਲਚਸਪੀ ਹੋਵੇਗੀ। 272 isa philama vica naujavānāṁ dī dilacasapī hōvēgī. 272 তরুণ-তরুণীরা এই ছবিটি নিয়ে আগ্রহী হবে। 272 taruṇa-taruṇīrā ē'i chabiṭi niẏē āgrahī habē. 272 若い人たちはこの映画に興味を持つでしょう。 272 若い 人たち  この 映画  興味  持つでしょう 。 271 わかい ひとたち  この えいが  きょうみ  もつでしょう 。 271 wakai hitotachi wa kono eiga ni kyōmi o motsudeshō .        
                    273 Les jeunes seront intéressés par ce film 273 这期间会发生 273 Zhè qíjiān huì fāshēng 273 这部电影年轻人会感兴趣 273 Young people will be interested in this film 273 Os jovens vão se interessar por este filme 273 Los jóvenes estarán interesados ​​en esta película. 273 Junge Leute werden sich für diesen Film interessieren 273 Ten film zainteresuje młodych ludzi 273 Этот фильм будет интересен молодежи 273 Etot fil'm budet interesen molodezhi 273 سيهتم الشباب بهذا الفيلم 273 sayahtamu alshabab bihadha alfilm 273 इस फिल्म में युवाओं की होगी दिलचस्पी 273 is philm mein yuvaon kee hogee dilachaspee 273 ਇਸ ਫਿਲਮ ਵਿੱਚ ਨੌਜਵਾਨਾਂ ਦੀ ਦਿਲਚਸਪੀ ਹੋਵੇਗੀ 273 Isa philama vica naujavānāṁ dī dilacasapī hōvēgī 273 তরুণ-তরুণীরা এই ছবিটি নিয়ে আগ্রহী হবে 273 Taruṇa-taruṇīrā ē'i chabiṭi niẏē āgrahī habē 273 若い人たちはこの映画に興味を持つでしょう 273 若い 人たち  この 映画  興味  持つでしょう 272 わかい ひとたち  この えいが  きょうみ  もつでしょう 272 wakai hitotachi wa kono eiga ni kyōmi o motsudeshō        
                    274 c'est un livre pour petits et grands 274 这是一本老少皆宜的书 274 zhè shì yī běn lǎoshào jiē yí de shū 274 it’s a book for young and old alike 274 it’s a book for young and old alike 274 é um livro para miúdos e graúdos 274 es un libro para chicos y grandes por igual 274 es ist ein buch für jung und alt 274 to książka zarówno dla młodych, jak i starszych 274 это книга для молодых и старых 274 eto kniga dlya molodykh i starykh 274 إنه كتاب للصغار والكبار على حد سواء 274 'iinah kitab lilsighar walkibar ealaa hadin sawa' 274 यह एक जैसे युवा और बूढ़े के लिए एक किताब है 274 yah ek jaise yuva aur boodhe ke lie ek kitaab hai 274 ਇਹ ਨੌਜਵਾਨਾਂ ਅਤੇ ਬੁੱਢਿਆਂ ਲਈ ਇੱਕ ਕਿਤਾਬ ਹੈ 274 iha naujavānāṁ atē buḍhi'āṁ la'ī ika kitāba hai 274 এটি তরুণ এবং বয়স্কদের জন্য একটি বই 274 ēṭi taruṇa ēbaṁ baẏaskadēra jan'ya ēkaṭi ba'i 274 老いも若きも同じ本です 274 老い  若き  同じ 本です 273 おい  わかき  おなじ ほんです 273 oi mo wakaki mo onaji hondesu        
                    275 C'est un livre pour tous les âges 275 这是一本老少皆宜的书 275 zhè shì yī běn lǎoshào jiē yí de shū 275 这是一本老少皆宜的 275 This is a book for all ages 275 Este é um livro para todas as idades 275 Este es un libro para todas las edades. 275 Dies ist ein Buch für alle Altersgruppen 275 To jest książka dla wszystkich grup wiekowych 275 Это книга для всех возрастов 275 Eto kniga dlya vsekh vozrastov 275 هذا كتاب لجميع الأعمار 275 hadha kitab lijamie al'aemar 275 यह सभी उम्र के लिए एक किताब है 275 yah sabhee umr ke lie ek kitaab hai 275 ਇਹ ਹਰ ਉਮਰ ਲਈ ਇੱਕ ਕਿਤਾਬ ਹੈ 275 iha hara umara la'ī ika kitāba hai 275 এটি সব বয়সের জন্য একটি বই 275 ēṭi saba baẏasēra jan'ya ēkaṭi ba'i 275 これはすべての年齢のための本です 275 これ  すべて  年齢  ため  本です 274 これ  すべて  ねんれい  ため  ほんです 274 kore wa subete no nenrei no tame no hondesu        
                  276 Ce livre convient à tous les âges 276 这本书适合所有年龄段 276 zhè běn shū shìhé suǒyǒu niánlíng duàn 276 This book is suitable for all ages 276 This book is suitable for all ages 276 Este livro é indicado para todas as idades 276 Este libro es apto para todas las edades. 276 Dieses Buch ist für alle Altersgruppen geeignet 276 Ta książka jest odpowiednia dla wszystkich grup wiekowych 276 Эта книга подходит для всех возрастов 276 Eta kniga podkhodit dlya vsekh vozrastov 276 هذا الكتاب مناسب لجميع الأعمار 276 hadha alkitab munasib lijamie al'aemar 276 यह पुस्तक सभी उम्र के लिए उपयुक्त है 276 yah pustak sabhee umr ke lie upayukt hai 276 ਇਹ ਕਿਤਾਬ ਹਰ ਉਮਰ ਲਈ ਢੁਕਵੀਂ ਹੈ 276 iha kitāba hara umara la'ī ḍhukavīṁ hai 276 এই বই সব বয়সের জন্য উপযুক্ত 276 ē'i ba'i saba baẏasēra jan'ya upayukta 276 この本はすべての年齢層に適しています 276 この   すべて  年齢層  適しています 275 この ほん  すべて  ねんれいそう  てきしています 275 kono hon wa subete no nenreisō ni tekishiteimasu        
                    277 Ce livre convient à tous les âges 277 这本书老少咸宜 277 zhè běn shū lǎoshào xián yí 277 这本书老少咸宜 277 This book is suitable for all ages 277 Este livro é indicado para todas as idades 277 Este libro es apto para todas las edades. 277 Dieses Buch ist für alle Altersgruppen geeignet 277 Ta książka jest odpowiednia dla wszystkich grup wiekowych 277 Эта книга подходит для всех возрастов 277 Eta kniga podkhodit dlya vsekh vozrastov 277 هذا الكتاب مناسب لجميع الأعمار 277 hadha alkitab munasib lijamie al'aemar 277 यह पुस्तक सभी उम्र के लिए उपयुक्त है 277 yah pustak sabhee umr ke lie upayukt hai 277 ਇਹ ਕਿਤਾਬ ਹਰ ਉਮਰ ਲਈ ਢੁਕਵੀਂ ਹੈ 277 iha kitāba hara umara la'ī ḍhukavīṁ hai 277 এই বই সব বয়সের জন্য উপযুক্ত 277 ē'i ba'i saba baẏasēra jan'ya upayukta 277 この本はすべての年齢層に適しています 277 この   すべて  年齢層  適しています 276 この ほん  すべて  ねんれいそう  てきしています 276 kono hon wa subete no nenreisō ni tekishiteimasu        
                    278 jeunes animaux d'un type particulier ou appartenant à une mère particulière 278 特定类型或属于特定母亲的幼小动物 278 tèdìng lèixíng huò shǔyú tèdìng mǔqīn de yòuxiǎo dòngwù 278 young animals of a particular type or that belong to a particular mother 278 young animals of a particular type or that belong to a particular mother 278 animais jovens de um determinado tipo ou que pertencem a uma determinada mãe 278 animales jóvenes de un tipo particular o que pertenecen a una madre particular 278 Jungtiere einer bestimmten Art oder die einer bestimmten Mutter gehören 278 młode zwierzęta określonego typu lub należące do określonej matki 278 молодые животные определенного вида или принадлежащие определенной матери 278 molodyye zhivotnyye opredelennogo vida ili prinadlezhashchiye opredelennoy materi 278 الحيوانات الصغيرة من نوع معين أو التي تنتمي إلى أم معينة 278 alhayawanat alsaghirat min nawe mueayan 'aw alati tantami 'iilaa 'umin mueayana 278 एक विशेष प्रकार के युवा जानवर या जो किसी विशेष मां के होते हैं 278 ek vishesh prakaar ke yuva jaanavar ya jo kisee vishesh maan ke hote hain 278 ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਜਵਾਨ ਜਾਨਵਰ ਜਾਂ ਜੋ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਮਾਂ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹਨ 278 kisē khāsa kisama dē javāna jānavara jāṁ jō kisē khāsa māṁ nāla sabadhata hana 278 একটি নির্দিষ্ট ধরণের তরুণ প্রাণী বা যেগুলি একটি নির্দিষ্ট মায়ের অন্তর্গত 278 ēkaṭi nirdiṣṭa dharaṇēra taruṇa prāṇī bā yēguli ēkaṭi nirdiṣṭa māẏēra antargata 278 特定の種類の、または特定の母親に属する若い動物 278 特定  種類  、 または 特定  母親  属する 若い 動物 277 とくてい  しゅるい  、 または とくてい  ははおや  ぞくする わかい どうぶつ 277 tokutei no shurui no , mataha tokutei no hahaoya ni zokusuru wakai dōbutsu        
                    279 jeunes animaux d'un type particulier ou appartenant à une mère particulière 279 特定类型或属于特定母亲的幼小动物 279 tèdìng lèixíng huò shǔyú tèdìng mǔqīn de yòuxiǎo dòngwù 279 特定类型或属于特定母亲的幼小动物 279 young animals of a particular type or belonging to a particular mother 279 animais jovens de um determinado tipo ou pertencentes a uma determinada mãe 279 animales jóvenes de un tipo particular o pertenecientes a una madre particular 279 Jungtiere einer bestimmten Art oder einer bestimmten Mutter 279 młode zwierzęta określonego typu lub należące do określonej matki 279 молодые животные определенного вида или принадлежащие определенной матери 279 molodyye zhivotnyye opredelennogo vida ili prinadlezhashchiye opredelennoy materi 279 الحيوانات الصغيرة من نوع معين أو التي تنتمي إلى أم معينة 279 alhayawanat alsaghirat min nawe mueayan 'aw alati tantami 'iilaa 'umin mueayana 279 एक विशेष प्रकार के युवा जानवर या किसी विशेष मां से संबंधित 279 ek vishesh prakaar ke yuva jaanavar ya kisee vishesh maan se sambandhit 279 ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਜਵਾਨ ਜਾਨਵਰ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਮਾਂ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ 279 kisē khāsa kisama dē javāna jānavara jāṁ kisē khāsa māṁ nāla sabadhata 279 একটি নির্দিষ্ট ধরণের বা একটি নির্দিষ্ট মায়ের অন্তর্গত তরুণ প্রাণী 279 ēkaṭi nirdiṣṭa dharaṇēra bā ēkaṭi nirdiṣṭa māẏēra antargata taruṇa prāṇī 279 特定の種類の、または特定の母親に属する若い動物 279 特定  種類  、 または 特定  母親  属する 若い 動物 278 とくてい  しゅるい  、 または とくてい  ははおや  ぞくする わかい どうぶつ 278 tokutei no shurui no , mataha tokutei no hahaoya ni zokusuru wakai dōbutsu        
                    280 petit; petit; oiseau 280 幼兽;幼兽;鸟 280 yòu shòu; yòu shòu; niǎo 280 cub; cub; bird  280 cub; cub; bird 280 filhote; filhote; pássaro 280 cachorro; cachorro; pájaro 280 Jungtier; Jungtier; Vogel 280 młode; młode; ptak 280 детеныш; детеныш; птичка 280 detenysh; detenysh; ptichka 280 شبل ؛ شبل ؛ طائر 280 shibl ; shibl ; tayir 280 शावक; शावक; पक्षी 280 shaavak; shaavak; pakshee 280 ਬੱਚਾ; ਬੱਚਾ; ਪੰਛੀ 280 bacā; bacā; pachī 280 শাবক; শাবক; পাখি 280 śābaka; śābaka; pākhi 280 カブ;カブ;鳥 280 カブ ; カブ ;  279 カブ ; カブ ; とり 279 kabu ; kabu ; tori        
                    281 petit; petit; oiseau 281 幼崽;幼兽;办鸟 281 yòu zǎi; yòu shòu; bàn niǎo 281 幼崽;幼兽;办鸟 281 cub; cub; bird 281 filhote; filhote; pássaro 281 cachorro; cachorro; pájaro 281 Jungtier; Jungtier; Vogel 281 młode; młode; ptak 281 детеныш; детеныш; птичка 281 detenysh; detenysh; ptichka 281 شبل ؛ شبل ؛ طائر 281 shibl ; shibl ; tayir 281 शावक; शावक; पक्षी 281 shaavak; shaavak; pakshee 281 ਬੱਚਾ; ਬੱਚਾ; ਪੰਛੀ 281 bacā; bacā; pachī 281 শাবক; শাবক; পাখি 281 śābaka; śābaka; pākhi 281 カブ;カブ;鳥 281 カブ ; カブ ;  280 カブ ; カブ ; とり 280 kabu ; kabu ; tori        
                    282 une mère oiseau nourrissant ses petits 282 一只母鸟喂养她的幼鸟 282 yī zhǐ mǔ niǎo wèiyǎng tā de yòu niǎo 282 a mother bird feeding her young  282 a mother bird feeding her young 282 uma mãe pássaro alimentando seus filhotes 282 un pájaro madre alimentando a sus crías 282 eine Vogelmutter, die ihre Jungen füttert 282 matka ptaka karmiąca swoje młode 282 мать-птица кормит своих детенышей 282 mat'-ptitsa kormit svoikh detenyshey 282 أم الطيور تغذي صغارها 282 'amu altuyur tughadhiy sigharaha 282 एक माँ पक्षी अपने बच्चों को खिलाती है 282 ek maan pakshee apane bachchon ko khilaatee hai 282 ਇੱਕ ਮਾਂ ਪੰਛੀ ਆਪਣੇ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਦੁੱਧ ਪਿਲਾ ਰਿਹਾ ਹੈ 282 ika māṁ pachī āpaṇē bacē nū dudha pilā rihā hai 282 একটি মা পাখি তার বাচ্চাকে খাওয়াচ্ছে 282 ēkaṭi mā pākhi tāra bāccākē khā'ōẏācchē 282 彼女の若者を養う母鳥 282 彼女  若者  養う   281 かのじょ  わかもの  やしなう はは とり 281 kanojo no wakamono o yashinau haha tori        
                    283 Une mère oiseau nourrissant ses petits 283 一只母鸟喂养她的幼鸟 283 yī zhǐ mǔ niǎo wèiyǎng tā de yòu niǎo 283 一只母鸟喂养她的幼 283 A mother bird feeding her young 283 Um pássaro mãe alimentando seus filhotes 283 Una mamá pájaro alimentando a sus crías 283 Eine Vogelmutter füttert ihre Jungen 283 Ptak matka karmi swoje młode 283 Мать-птица кормит своих детенышей 283 Mat'-ptitsa kormit svoikh detenyshey 283 أم الطيور تغذي صغارها 283 'amu altuyur tughadhiy sigharaha 283 एक माँ पक्षी अपने बच्चों को खिलाती है 283 ek maan pakshee apane bachchon ko khilaatee hai 283 ਇੱਕ ਮਾਂ ਪੰਛੀ ਆਪਣੇ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਦੁੱਧ ਪਿਲਾ ਰਿਹਾ ਹੈ 283 ika māṁ pachī āpaṇē bacē nū dudha pilā rihā hai 283 একটি মা পাখি তার বাচ্চাকে খাওয়াচ্ছে 283 ēkaṭi mā pākhi tāra bāccākē khā'ōẏācchē 283 彼女の若者を養う母鳥 283 彼女  若者  養う   282 かのじょ  わかもの  やしなう はは とり 282 kanojo no wakamono o yashinau haha tori        
                    284 mère oiseau nourrissant bébé oiseau 284 鸟妈妈喂小鸟 284 niǎo māmā wèi xiǎo niǎo 284 mother bird feeding baby bird 284 mother bird feeding baby bird 284 mãe pássaro alimentando bebê pássaro 284 pájaro madre alimentando pájaro bebé 284 Vogelmutter füttert Vogelbaby 284 matka ptak karmienie ptaka 284 мать-птица кормит птенца 284 mat'-ptitsa kormit ptentsa 284 أم تغذية الطيور طفل الطيور 284 'um taghdhiat altuyur tifl altuyur 284 चिड़िया को दूध पिलाने वाली माँ चिड़िया 284 chidiya ko doodh pilaane vaalee maan chidiya 284 ਮਾਂ ਪੰਛੀ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਦੁੱਧ ਪਿਲਾਉਂਦੀ ਹੈ 284 māṁ pachī bacē nū dudha pilā'undī hai 284 মা পাখি বাচ্চা পাখিকে খাওয়াচ্ছে 284 mā pākhi bāccā pākhikē khā'ōẏācchē 284 母鳥の餌付け赤ちゃんの鳥 284    餌付け 赤ちゃん   283 はは とり  えずけ あかちゃん  とり 283 haha tori no ezuke akachan no tori
                    285 mère oiseau nourrissant bébé oiseau 285 幼鸟的鸟妈妈 285 yòu niǎo de niǎo māmā 285 幼鸟的鸟妈妈 285 mother bird feeding baby bird 285 mãe pássaro alimentando bebê pássaro 285 pájaro madre alimentando pájaro bebé 285 Vogelmutter füttert Vogelbaby 285 matka ptak karmienie ptaka 285 мать-птица кормит птенца 285 mat'-ptitsa kormit ptentsa 285 أم تغذية الطيور طفل الطيور 285 'um taghdhiat altuyur tifl altuyur 285 चिड़िया को दूध पिलाने वाली माँ चिड़िया 285 chidiya ko doodh pilaane vaalee maan chidiya 285 ਮਾਂ ਪੰਛੀ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਦੁੱਧ ਪਿਲਾਉਂਦੀ ਹੈ 285 māṁ pachī bacē nū dudha pilā'undī hai 285 মা পাখি বাচ্চা পাখিকে খাওয়াচ্ছে 285 mā pākhi bāccā pākhikē khā'ōẏācchē 285 母鳥の餌付け赤ちゃんの鳥 285    餌付け 赤ちゃん   284 はは とり  えずけ あかちゃん  とり 284 haha tori no ezuke akachan no tori        
                    286 jeune 286 年轻的 286 niánqīng de 286 youngish  286 youngish 286 jovem 286 bastante joven 286 jünger 286 dość młody 286 моложавый 286 molozhavyy 286 صغير بعض الشىء 286 saghir baed alshaa' 286 जवान सा 286 javaan sa 286 ਜਵਾਨ 286 javāna 286 তরুণ 286 taruṇa 286 若い 286 若い 285 わかい 285 wakai        
                    287 assez jeune 287 相当年轻 287 xiāngdāng niánqīng 287 fairly young 287 fairly young 287 bastante jovem 287 bastante joven 287 ziemlich jung 287 dość młody 287 довольно молодой 287 dovol'no molodoy 287 شاب إلى حد ما 287 shabun 'iilaa hadin ma 287 काफी युवा 287 kaaphee yuva 287 ਕਾਫ਼ੀ ਨੌਜਵਾਨ 287 kāfī naujavāna 287 মোটামুটি তরুণ 287 mōṭāmuṭi taruṇa 287 かなり若い 287 かなり 若い 286 かなり わかい 286 kanari wakai
                    288 Jeune 288 今年的 288 jīnnián de 288 年轻的 288 young 288 jovem 288 joven 288 jung 288 młody 288 молодой 288 molodoy 288 صغيرة 288 saghira 288 युवा 288 yuva 288 ਨੌਜਵਾਨ 288 naujavāna 288 তরুণ 288 taruṇa 288 若い 288 若い 287 わかい 287 wakai        
                    289 plutôt jeune 289 颇为年轻的 289 pǒ wéi niánqīng de 289 颇年轻的 289 quite young 289 bem jovem 289 bastante joven 289 Recht jung 289 całkiem młody 289 довольно молодой 289 dovol'no molodoy 289 صغير جدا 289 saghir jidana 289 काफी जवान 289 kaaphee javaan 289 ਕਾਫ਼ੀ ਨੌਜਵਾਨ 289 kāfī naujavāna 289 বেশ তরুণ 289 bēśa taruṇa 289 かなり若いです 289 かなり 若いです 288 かなり わかいです 288 kanari wakaidesu        
                    290 un jeune président 290 一位年轻的总统 290 yī wèi niánqīng de zǒngtǒng 290 a youngish president 290 a youngish president 290 um presidente jovem 290 un presidente joven 290 ein junger Präsident 290 młody prezydent 290 молодой президент 290 molodoy prezident 290 رئيس شاب 290 rayiys shabun 290 एक युवा राष्ट्रपति 290 ek yuva raashtrapati 290 ਇੱਕ ਨੌਜਵਾਨ ਪ੍ਰਧਾਨ 290 ika naujavāna pradhāna 290 একজন তরুণ রাষ্ট্রপতি 290 ēkajana taruṇa rāṣṭrapati 290 若い大統領 290 若い 大統領 289 わかい だいとうりょう 289 wakai daitōryō
                    291 un jeune président 291 一个年轻的总统 291 yīgè niánqīng de zǒngtǒng 291 一位年轻的总 291 a young president 291 um jovem presidente 291 un joven presidente 291 ein junger Präsident 291 młody prezydent 291 молодой президент 291 molodoy prezident 291 رئيس شاب 291 rayiys shabun 291 एक युवा राष्ट्रपति 291 ek yuva raashtrapati 291 ਇੱਕ ਨੌਜਵਾਨ ਪ੍ਰਧਾਨ 291 ika naujavāna pradhāna 291 একজন তরুণ রাষ্ট্রপতি 291 ēkajana taruṇa rāṣṭrapati 291 若い大統領 291 若い 大統領 290 わかい だいとうりょう 290 wakai daitōryō        
                    292 directeur assez jeune 292 相当年轻的校长 292
Xiāngdāng niánqīng de xiàozhǎng
292 fairly young principal 292 fairly young principal 292 diretor bastante jovem 292 director bastante joven 292 ziemlich junger Schulleiter 292 dość młody dyrektor 292 довольно молодой директор 292 dovol'no molodoy direktor 292 مدير شاب إلى حد ما 292 mudir shabin 'iilaa hadin ma 292 काफी युवा प्रिंसिपल 292 kaaphee yuva prinsipal 292 ਕਾਫ਼ੀ ਨੌਜਵਾਨ ਪ੍ਰਿੰਸੀਪਲ 292 kāfī naujavāna prisīpala 292 মোটামুটি তরুণ অধ্যক্ষ 292 mōṭāmuṭi taruṇa adhyakṣa 292 かなり若い校長 292 かなり 若い 校長 291 かなり わかい こうちょう 291 kanari wakai kōchō        
                    293 directeur assez jeune 293 非常年轻的明星 293 fēicháng niánqīng de míngxīng 293 相当年轻的校长  293 fairly young principal 293 diretor bastante jovem 293 director bastante joven 293 ziemlich junger Schulleiter 293 dość młody dyrektor 293 довольно молодой директор 293 dovol'no molodoy direktor 293 مدير شاب إلى حد ما 293 mudir shabin 'iilaa hadin ma 293 काफी युवा प्रिंसिपल 293 kaaphee yuva prinsipal 293 ਕਾਫ਼ੀ ਨੌਜਵਾਨ ਪ੍ਰਿੰਸੀਪਲ 293 kāfī naujavāna prisīpala 293 মোটামুটি তরুণ অধ্যক্ষ 293 mōṭāmuṭi taruṇa adhyakṣa 293 かなり若い校長 293 かなり 若い 校長 292 かなり わかい こうちょう 292 kanari wakai kōchō        
                    294 jeune délinquant 294 少年犯 294 shàoniánfàn 294 young offender 294 young offender 294 jovem infrator 294 joven delincuente 294 junger Täter 294 młody przestępca 294 молодой преступник 294 molodoy prestupnik 294 الجاني الشاب 294 aljani alshaabu 294 युवा अपराधी 294 yuva aparaadhee 294 ਨੌਜਵਾਨ ਅਪਰਾਧੀ 294 naujavāna aparādhī 294 তরুণ অপরাধী 294 taruṇa aparādhī 294 若い犯罪者 294 若い 犯罪者 293 わかい はんざいしゃ 293 wakai hanzaisha
                    295 délinquant juvénile 295 少年犯 295 shàoniánfàn 295 少年犯 295 juvenile offender 295 infrator juvenil 295 Delincuente juvenil 295 jugendlicher Straftäter 295 młodociany przestępca 295 несовершеннолетний правонарушитель 295 nesovershennoletniy pravonarushitel' 295 الحدث الجاني 295 alhadath aljani 295 किशोर अपराधी 295 kishor aparaadhee 295 ਨਾਬਾਲਗ ਅਪਰਾਧੀ 295 nābālaga aparādhī 295 কিশোর অপরাধী 295 kiśōra aparādhī 295 少年犯罪者 295 少年 犯罪者 294 しょうねん はんざいしゃ 294 shōnen hanzaisha        
                  296  un criminel qui, selon la loi, n'est pas encore majeur mais n'est plus un enfant 296  根据法律,尚未成年但不再是儿童的罪犯 296  gēnjù fǎlǜ, shàngwèi chéngnián dàn bù zài shì értóng de zuìfàn 296  a criminal who, according to the law, is not yet an adult but no longer a child  296  a criminal who, according to the law, is not yet an adult but no longer a child 296  um criminoso que, de acordo com a lei, ainda não é adulto, mas não é mais criança 296  un delincuente que, según la ley, aún no es un adulto pero ya no es un niño 296  ein Verbrecher, der nach dem Gesetz noch kein Erwachsener, aber kein Kind mehr ist 296  przestępca, który zgodnie z prawem nie jest jeszcze dorosły, ale nie jest już dzieckiem 296  преступник, который по закону еще не взрослый, но уже и не ребенок 296  prestupnik, kotoryy po zakonu yeshche ne vzroslyy, no uzhe i ne rebenok 296  مجرم ، وفقًا للقانون ، لم يصبح بالغًا بعد ولكنه لم يعد طفلاً 296 mujrim , wfqan lilqanun , lam yusbih balghan baed walakinah lam yaeud tflaan 296  एक अपराधी, जो कानून के अनुसार, अभी तक वयस्क नहीं है, लेकिन अब बच्चा नहीं है 296  ek aparaadhee, jo kaanoon ke anusaar, abhee tak vayask nahin hai, lekin ab bachcha nahin hai 296  ਇੱਕ ਅਪਰਾਧੀ ਜੋ, ਕਾਨੂੰਨ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ, ਅਜੇ ਬਾਲਗ ਨਹੀਂ ਹੈ ਪਰ ਹੁਣ ਬੱਚਾ ਨਹੀਂ ਹੈ 296  ika aparādhī jō, kānūna dē anusāra, ajē bālaga nahīṁ hai para huṇa bacā nahīṁ hai 296  একজন অপরাধী যিনি, আইন অনুসারে, এখনও একজন প্রাপ্তবয়স্ক নন তবে আর শিশু নন 296  ēkajana aparādhī yini, ā'ina anusārē, ēkhana'ō ēkajana prāptabaẏaska nana tabē āra śiśu nana 296  法律によれば、まだ成人ではないが子供ではない犯罪者 296 法律  よれば 、 まだ 成人   ないが 子供   ない 犯罪者 295 ほうりつ  よれば 、 まだ せいじん   ないが こども   ない はんざいしゃ 295 hōritsu ni yoreba , mada seijin de wa naiga kodomo de wa nai hanzaisha
                    297 En vertu de la loi, les délinquants qui sont mineurs mais qui ne sont plus des enfants 297 可见,还没成年,但不再是孩子的他 297 kějiàn, hái mò chéngnián, dàn bù zài shì háizi de tā 297 根据法律,尚未成年但不再是儿童的罪犯 297 Under the law, offenders who are underage but no longer children 297 De acordo com a lei, infratores que são menores de idade, mas não mais crianças 297 Según la ley, los delincuentes que son menores de edad pero que ya no son niños 297 Nach dem Gesetz sind Täter, die minderjährig, aber keine Kinder mehr sind 297 Zgodnie z prawem przestępcy, którzy są nieletni, ale nie są już dziećmi 297 По закону правонарушители, не достигшие совершеннолетия, но уже не являющиеся детьми 297 Po zakonu pravonarushiteli, ne dostigshiye sovershennoletiya, no uzhe ne yavlyayushchiyesya det'mi 297 بموجب القانون ، الجناة الذين هم دون السن القانونية ولكن لم يعودوا أطفالًا 297 bimujib alqanun , aljunaat aladhin hum dun alsini alqanuniat walakin lam yaeuduu atfalan 297 कानून के तहत, अपराधी जो कम उम्र के हैं लेकिन अब बच्चे नहीं हैं 297 kaanoon ke tahat, aparaadhee jo kam umr ke hain lekin ab bachche nahin hain 297 ਕਾਨੂੰਨ ਦੇ ਤਹਿਤ, ਅਪਰਾਧੀ ਜੋ ਨਾਬਾਲਗ ਹਨ ਪਰ ਹੁਣ ਬੱਚੇ ਨਹੀਂ ਹਨ 297 kānūna dē tahita, aparādhī jō nābālaga hana para huṇa bacē nahīṁ hana 297 আইনের অধীনে, অপরাধীরা যারা কম বয়সী কিন্তু আর শিশু নয় 297 ā'inēra adhīnē, aparādhīrā yārā kama baẏasī kintu āra śiśu naẏa 297 法律の下では、未成年であるが子供ではなくなった犯罪者 297 法律     、 未成年であるが 子供   なくなった 犯罪者 296 ほうりつ  した   、 みせいねんであるが こども   なくなった はんざいしゃ 296 hōritsu no shita de wa , miseinendearuga kodomo de wa nakunatta hanzaisha        
                  298 délinquant juvénile 298 少年犯 298 shàoniánfàn 298 juvenile offender 298 juvenile offender 298 infrator juvenil 298 Delincuente juvenil 298 jugendlicher Straftäter 298 młodociany przestępca 298 несовершеннолетний правонарушитель 298 nesovershennoletniy pravonarushitel' 298 الحدث الجاني 298 alhadath aljani 298 किशोर अपराधी 298 kishor aparaadhee 298 ਨਾਬਾਲਗ ਅਪਰਾਧੀ 298 nābālaga aparādhī 298 কিশোর অপরাধী 298 kiśōra aparādhī 298 少年犯罪者 298 少年 犯罪者 297 しょうねん はんざいしゃ 297 shōnen hanzaisha
                    299 délinquant juvénile 299 少年犯 299 shàoniánfàn 299 少年犯 299 juvenile offender 299 infrator juvenil 299 Delincuente juvenil 299 jugendlicher Straftäter 299 młodociany przestępca 299 несовершеннолетний правонарушитель 299 nesovershennoletniy pravonarushitel' 299 الحدث الجاني 299 alhadath aljani 299 किशोर अपराधी 299 kishor aparaadhee 299 ਨਾਬਾਲਗ ਅਪਰਾਧੀ 299 nābālaga aparādhī 299 কিশোর অপরাধী 299 kiśōra aparādhī 299 少年犯罪者 299 少年 犯罪者 298 しょうねん はんざいしゃ 298 shōnen hanzaisha        
                  300 un établissement pour jeunes délinquants 300 少年犯机构 300 shàoniánfàn jīgòu 300 a young offender institution 300 a young offender institution 300 uma instituição para jovens infratores 300 una institución para jóvenes delincuentes 300 eine Jugendstrafanstalt 300 instytucja dla młodocianych przestępców 300 учреждение для несовершеннолетних правонарушителей 300 uchrezhdeniye dlya nesovershennoletnikh pravonarushiteley 300 مؤسسة الجاني الشاب 300 muasasat aljani alshaabi 300 एक युवा अपराधी संस्था 300 ek yuva aparaadhee sanstha 300 ਇੱਕ ਨੌਜਵਾਨ ਅਪਰਾਧੀ ਸੰਸਥਾ 300 ika naujavāna aparādhī sasathā 300 একটি তরুণ অপরাধী প্রতিষ্ঠান 300 ēkaṭi taruṇa aparādhī pratiṣṭhāna 300 若い犯罪者機関 300 若い 犯罪者 機関 299 わかい はんざいしゃ きかん 299 wakai hanzaisha kikan
                    301 agence pour jeunes délinquants 301 少年犯机构 301 shàoniánfàn jīgòu 301 少年犯机构 301 juvenile delinquent agency 301 agência de delinquentes juvenis 301 agencia de delincuentes juveniles 301 Jugendstrafvollzugsanstalt 301 agencja zajmująca się sprawami nieletnich 301 агентство по делам несовершеннолетних 301 agentstvo po delam nesovershennoletnikh 301 وكالة الأحداث الجانحين 301 wikalat al'ahdath aljanihin 301 किशोर अपराधी एजेंसी 301 kishor aparaadhee ejensee 301 ਨਾਬਾਲਗ ਅਪਰਾਧੀ ਏਜੰਸੀ 301 nābālaga aparādhī ējasī 301 কিশোর অপরাধী সংস্থা 301 kiśōra aparādhī sansthā 301 少年非行機関 301 少年 非行 機関 300 しょうねん ひこう きかん 300 shōnen hikō kikan        
                  302 Établissement correctionnel pour mineurs 302 少年管教所 302 shàonián guǎnjiào suǒ 302 Juvenile Correctional Institution 302 Juvenile Correctional Institution 302 Instituição Correcional Juvenil 302 Institución Correccional Juvenil 302 Jugendvollzugsanstalt 302 Zakład Poprawczy dla Nieletnich 302 Исправительное учреждение для несовершеннолетних 302 Ispravitel'noye uchrezhdeniye dlya nesovershennoletnikh 302 مؤسسة إصلاحية الأحداث 302 muasasat 'iislahiat al'ahdath 302 किशोर सुधारक संस्था 302 kishor sudhaarak sanstha 302 ਜੁਵੇਨਾਈਲ ਸੁਧਾਰਕ ਸੰਸਥਾ 302 juvēnā'īla sudhāraka sasathā 302 জুভেনাইল কারেকশনাল ইনস্টিটিউশন 302 jubhēnā'ila kārēkaśanāla inasṭiṭi'uśana 302 少年矯正施設 302 少年 矯正 施設 301 しょうねん きょうせい しせつ 301 shōnen kyōsei shisetsu
                    303 Établissement correctionnel pour mineurs. 303 少年犯管教所。 303 shàoniánfàn guǎnjiào suǒ. 303 少年犯管教所 . 303 Juvenile Correctional Institution. 303 Instituição Correcional Juvenil. 303 Institución Correccional de Menores. 303 Jugendvollzugsanstalt. 303 Zakład Karny dla Nieletnich. 303 Воспитательное учреждение для несовершеннолетних. 303 Vospitatel'noye uchrezhdeniye dlya nesovershennoletnikh. 303 مؤسسة إصلاحية الأحداث. 303 muasasat 'iislahiat al'ahdathi. 303 किशोर सुधारक संस्थान। 303 kishor sudhaarak sansthaan. 303 ਜੁਵੇਨਾਈਲ ਸੁਧਾਰਕ ਸੰਸਥਾ। 303 juvēnā'īla sudhāraka sasathā. 303 জুভেনাইল কারেকশনাল ইনস্টিটিউশন। 303 jubhēnā'ila kārēkaśanāla inasṭiṭi'uśana. 303 少年矯正施設。 303 少年 矯正 施設 。 302 しょうねん きょうせい しせつ 。 302 shōnen kyōsei shisetsu .        
                  304 jeune personne 304 年轻人 304 Niánqīng rén 304 young person  304 young person 304 pessoa jovem 304 persona joven 304 junge Person 304 młoda osoba 304 молодой человек 304 molodoy chelovek 304 الشاب 304 alshaabu 304 युवा व्यक्ति 304 yuva vyakti 304 ਨੌਜਵਾਨ ਵਿਅਕਤੀ 304 Naujavāna vi'akatī 304 তরুণ ব্যক্তি 304 Taruṇa byakti 304 若い人 304 若い  303 わかい ひと 303 wakai hito
                    305 les jeunes 305 青春期 305 qīngchūnqí 305 年轻人 305 young people 305 Jovens 305 gente joven 305 Junge Leute 305 młodzi ludzie 305 молодые люди 305 molodyye lyudi 305 الشباب 305 alshabab 305 युवा लोग 305 yuva log 305 ਨੌਜਵਾਨ ਲੋਕ 305 naujavāna lōka 305 তরুণ মানুষ 305 taruṇa mānuṣa 305 若い人たち 305 若い 人たち 304 わかい ひとたち 304 wakai hitotachi        
                  306 droit 306 法律 306 fǎlǜ 306 law 306 law 306 lei 306 ley 306 Gesetz 306 prawo 306 закон 306 zakon 306 قانون 306 qanun 306 कानून 306 kaanoon 306 ਕਾਨੂੰਨ 306 kānūna 306 আইন 306 ā'ina 306 306 305 ほう 305
                    307  une personne entre 14 et 17 ans 307  年龄在 14 至 17 岁之间的人 307  niánlíng zài 14 zhì 17 suì zhī jiān de rén 307  a person between the ages of 14 and 17 307  a person between the ages of 14 and 17 307  pessoa entre 14 e 17 anos 307  una persona de 14 a 17 años 307  eine Person zwischen 14 und 17 Jahren 307  osoba w wieku od 14 do 17 lat 307  человек в возрасте от 14 до 17 лет 307  chelovek v vozraste ot 14 do 17 let 307  شخص ما بين 14 و 17 سنة 307 shakhs ma bayn 14 w 17 sana 307  14 और 17 की उम्र के बीच एक व्यक्ति 307  14 aur 17 kee umr ke beech ek vyakti 307  14 ਤੋਂ 17 ਸਾਲ ਦੀ ਉਮਰ ਦਾ ਵਿਅਕਤੀ 307  14 tōṁ 17 sāla dī umara dā vi'akatī 307  14 থেকে 17 বছরের মধ্যে একজন ব্যক্তি 307  14 thēkē 17 bacharēra madhyē ēkajana byakti 307  14歳から17歳までの人 307 14  から 17  まで   306 14 さい から 17 さい まで  ひと 306 14 sai kara 17 sai made no hito
                    308 Les personnes âgées de 14 à 17 ans 308 在 14 至 17 岁之间的人 308 zài 14 zhì 17 suì zhī jiān de rén 308 年龄在 14 17 岁之间的人 308 People between the ages of 14 and 17 308 Pessoas de 14 a 17 anos 308 Personas entre 14 y 17 años 308 Personen zwischen 14 und 17 Jahren 308 Osoby w wieku od 14 do 17 lat 308 Люди в возрасте от 14 до 17 лет 308 Lyudi v vozraste ot 14 do 17 let 308 الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 14 و 17 عامًا 308 al'ashkhas aladhin tatarawah 'aemaruhum bayn 14 w 17 eaman 308 14 से 17 साल के बीच के लोग 308 14 se 17 saal ke beech ke log 308 14 ਤੋਂ 17 ਸਾਲ ਦੀ ਉਮਰ ਦੇ ਲੋਕ 308 14 tōṁ 17 sāla dī umara dē lōka 308 14 থেকে 17 বছর বয়সী মানুষ 308 14 thēkē 17 bachara baẏasī mānuṣa 308 14歳から17歳までの人々 308 14  から 17  まで  人々 307 14 さい から 17 さい まで  ひとびと 307 14 sai kara 17 sai made no hitobito        
                    309 (14 à 17 ans) adolescents 309 (14至17岁)青少年 309 (14 zhì 17 suì) qīngshàonián 309 (14 to 17 years old) teenagers 309 (14 to 17 years old) teenagers 309 (14 a 17 anos) adolescentes 309 (14 a 17 años) adolescentes 309 (14 bis 17 Jahre) Jugendliche 309 (14-17 lat) nastolatki 309 (от 14 до 17 лет) подростки 309 (ot 14 do 17 let) podrostki 309 (14 إلى 17 سنة) المراهقون 309 (14 'iilaa 17 sanati) almurahiqun 309 (14 से 17 वर्ष की आयु के) किशोर 309 (14 se 17 varsh kee aayu ke) kishor 309 (14 ਤੋਂ 17 ਸਾਲ) ਕਿਸ਼ੋਰ 309 (14 tōṁ 17 sāla) kiśōra 309 (14 থেকে 17 বছর বয়সী) কিশোর 309 (14 thēkē 17 bachara baẏasī) kiśōra 309 (14〜17歳)ティーンエイジャー 309 ( 14 〜 17  ) ティーンエイジャー 308 ( 14 〜 17 さい ) ティーンエイジャー 308 ( 14 〜 17 sai ) tīneijā
                    310 (14 à 17 ans) adolescents 310 ( 14 至 17 岁的) 父亲 310 (14 zhì 17 suì de) fùqīn 310 ( 14 至17 岁的)青少年 310 (14 to 17 years old) teenagers 310 (14 a 17 anos) adolescentes 310 (14 a 17 años) adolescentes 310 (14 bis 17 Jahre) Jugendliche 310 (14-17 lat) nastolatki 310 (от 14 до 17 лет) подростки 310 (ot 14 do 17 let) podrostki 310 (14 إلى 17 سنة) المراهقون 310 (14 'iilaa 17 sanati) almurahiqun 310 (14 से 17 वर्ष की आयु के) किशोर 310 (14 se 17 varsh kee aayu ke) kishor 310 (14 ਤੋਂ 17 ਸਾਲ) ਕਿਸ਼ੋਰ 310 (14 tōṁ 17 sāla) kiśōra 310 (14 থেকে 17 বছর বয়সী) কিশোর 310 (14 thēkē 17 bachara baẏasī) kiśōra 310 (14〜17歳)ティーンエイジャー 310 ( 14 〜 17  ) ティーンエイジャー 309 ( 14 〜 17 さい ) ティーンエイジャー 309 ( 14 〜 17 sai ) tīneijā        
                    311 enfant 311 青少年 311 qīngshàonián 311 youngster  311 youngster 311 jovem 311 joven 311 Jugendlicher 311 młodzik 311 юноша 311 yunosha 311 الشاب 311 alshaabu 311 नौजवान 311 naujavaan 311 ਨੌਜਵਾਨ 311 naujavāna 311 যুবক 311 yubaka 311 若者 311 若者 310 わかもの 310 wakamono
                  312 informel 312 非正式的 312 fēi zhèngshì de 312 informal 312 informal 312 informal 312 informal 312 informell 312 nieformalny 312 неофициальный 312 neofitsial'nyy 312 غير رسمي 312 ghayr rasmiin 312 अनौपचारिक 312 anaupachaarik 312 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 312 gaira rasamī 312 অনানুষ্ঠানিক 312 anānuṣṭhānika 312 非公式 312 非公式 311 ひこうしき 311 hikōshiki
                    313  un jeune ou un enfant 313  一个年轻人或一个孩子 313  yīgè niánqīng rén huò yīgè háizi 313  a young person or a child 313  a young person or a child 313  um jovem ou uma criança 313  un joven o un niño 313  ein Jugendlicher oder ein Kind 313  młoda osoba lub dziecko 313  молодой человек или ребенок 313  molodoy chelovek ili rebenok 313  شاب أو طفل 313 shabun 'aw tifl 313  एक युवा व्यक्ति या एक बच्चा 313  ek yuva vyakti ya ek bachcha 313  ਇੱਕ ਨੌਜਵਾਨ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਬੱਚਾ 313  ika naujavāna vi'akatī jāṁ bacā 313  একটি যুবক বা একটি শিশু 313  ēkaṭi yubaka bā ēkaṭi śiśu 313  若い人や子供 313 若い   子供 312 わかい ひと  こども 312 wakai hito ya kodomo
                    314 un jeune homme ou un enfant 314 一个青春或一个孩子 314 yīgè qīngchūn huò yīgè háizi 314 一个年轻人或一个孩子 314 a young man or a child 314 um jovem ou uma criança 314 un joven o un niño 314 ein junger Mann oder ein Kind 314 młody mężczyzna lub dziecko 314 молодой человек или ребенок 314 molodoy chelovek ili rebenok 314 شاب أو طفل 314 shabun 'aw tifl 314 एक जवान आदमी या एक बच्चा 314 ek javaan aadamee ya ek bachcha 314 ਇੱਕ ਨੌਜਵਾਨ ਜਾਂ ਬੱਚਾ 314 ika naujavāna jāṁ bacā 314 একটি যুবক বা একটি শিশু 314 ēkaṭi yubaka bā ēkaṭi śiśu 314 若い男または子供 314 若い  または 子供 313 わかい おとこ または こども 313 wakai otoko mataha kodomo        
                    315 jeunes; adolescents, enfants 315 年轻人;青少年、儿童 315 niánqīng rén; qīngshàonián, értóng 315 young people; teenagers, children 315 young people; teenagers, children 315 jovens; adolescentes, crianças 315 jóvenes, adolescentes, niños 315 Jugendliche, Jugendliche, Kinder 315 młodzież; młodzież, dzieci 315 молодые люди; подростки, дети 315 molodyye lyudi; podrostki, deti 315 الشباب ؛ المراهقون والأطفال 315 alshabab ; almurahiqun wal'atfal 315 युवा लोग; किशोर, बच्चे 315 yuva log; kishor, bachche 315 ਨੌਜਵਾਨ ਲੋਕ; ਕਿਸ਼ੋਰ, ਬੱਚੇ 315 naujavāna lōka; kiśōra, bacē 315 যুবক; কিশোর, শিশু 315 yubaka; kiśōra, śiśu 315 若い人たち;ティーンエイジャー、子供たち 315 若い 人たち ; ティーンエイジャー 、 子供たち 314 わかい ひとたち ; ティーンエイジャー 、 こどもたち 314 wakai hitotachi ; tīneijā , kodomotachi
                    316  jeunes; adolescents, enfants 316  青少年;少年,儿童 316  qīngshàonián; shàonián, értóng 316  轻人;少年,儿童 316  young people; teenagers, children 316  jovens; adolescentes, crianças 316  jóvenes, adolescentes, niños 316  Jugendliche, Jugendliche, Kinder 316  młodzież; młodzież, dzieci 316  молодые люди; подростки, дети 316  molodyye lyudi; podrostki, deti 316  الشباب ؛ المراهقون والأطفال 316 alshabab ; almurahiqun wal'atfal 316  युवा लोग; किशोर, बच्चे 316  yuva log; kishor, bachche 316  ਨੌਜਵਾਨ ਲੋਕ; ਕਿਸ਼ੋਰ, ਬੱਚੇ 316  naujavāna lōka; kiśōra, bacē 316  যুবক; কিশোর, শিশু 316  yubaka; kiśōra, śiśu 316  若い人たち;ティーンエイジャー、子供たち 316 若い 人たち ; ティーンエイジャー 、 子供たち 315 わかい ひとたち ; ティーンエイジャー 、 こどもたち 315 wakai hitotachi ; tīneijā , kodomotachi        
                    317 Le camp s'adresse aux jeunes de 8 à 14 ans 317 夏令营面向 8 至 14 岁的青少年 317 xiàlìngyíng miànxiàng 8 zhì 14 suì de qīngshàonián 317 The camp is for youngsters aged 8 to14  317 The camp is for youngsters aged 8 to14 317 O acampamento é para jovens de 8 a 14 anos 317 El campamento es para jóvenes de 8 a 14 años. 317 Das Camp ist für Jugendliche im Alter von 8 bis 14 Jahren 317 Obóz przeznaczony jest dla młodzieży w wieku od 8 do 14 lat 317 Лагерь для детей от 8 до 14 лет. 317 Lager' dlya detey ot 8 do 14 let. 317 المخيم مخصص للشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 8 و 14 عامًا 317 almukhayam mukhasas lilshabab aladhin tatarawah 'aemaruhum bayn 8 w 14 eaman 317 शिविर 8 से 14 वर्ष की आयु के युवाओं के लिए है 317 shivir 8 se 14 varsh kee aayu ke yuvaon ke lie hai 317 ਕੈਂਪ 8 ਤੋਂ 14 ਸਾਲ ਦੀ ਉਮਰ ਦੇ ਨੌਜਵਾਨਾਂ ਲਈ ਹੈ 317 kaimpa 8 tōṁ 14 sāla dī umara dē naujavānāṁ la'ī hai 317 ক্যাম্পটি 8 থেকে 14 বছর বয়সী তরুণদের জন্য 317 kyāmpaṭi 8 thēkē 14 bachara baẏasī taruṇadēra jan'ya 317 キャンプは8歳から14歳の若者向けです 317 キャンプ  8  から 14   若者向けです 316 きゃんぷ  8 さい から 14 さい  わかものむけです 316 kyanpu wa 8 sai kara 14 sai no wakamonomukedesu
                    318 Camp d'été pour les 8 à 14 ans 318 夏令营提供 8 至 14 岁的休养 318 xiàlìngyíng tígōng 8 zhì 14 suì de xiūyǎng 318 夏令营面向 8 14 岁的青少年 318 Summer camp for 8 to 14 year olds 318 Acampamento de verão para crianças de 8 a 14 anos 318 Campamento de verano para niños de 8 a 14 años 318 Sommerlager für 8- bis 14-Jährige 318 Obóz letni dla dzieci w wieku od 8 do 14 lat 318 Летний лагерь для детей от 8 до 14 лет 318 Letniy lager' dlya detey ot 8 do 14 let 318 مخيم صيفي للأطفال من سن 8 إلى 14 عامًا 318 mukhayam sayfiun lil'atfal min sinin 8 'iilaa 14 eaman 318 8 से 14 साल के बच्चों के लिए समर कैंप 318 8 se 14 saal ke bachchon ke lie samar kaimp 318 8 ਤੋਂ 14 ਸਾਲ ਦੇ ਬੱਚਿਆਂ ਲਈ ਸਮਰ ਕੈਂਪ 318 8 tōṁ 14 sāla dē baci'āṁ la'ī samara kaimpa 318 8 থেকে 14 বছর বয়সীদের জন্য সামার ক্যাম্প 318 8 thēkē 14 bachara baẏasīdēra jan'ya sāmāra kyāmpa 318 8〜14歳のサマーキャンプ 318 8 〜 14   サマーキャンプ 317 8 〜 14 さい  さまあきゃんぷ 317 8 〜 14 sai no samākyanpu        
                    319 Ce camp d'été s'adresse aux enfants de 8 à 14 ans 319 这个夏令营适合8到14岁的孩子 319 zhège xiàlìngyíng shìhé 8 dào 14 suì de háizi 319 This summer camp is for children from 8 to 14 years old 319 This summer camp is for children from 8 to 14 years old 319 Este acampamento de verão é para crianças de 8 a 14 anos 319 Este campamento de verano es para niños de 8 a 14 años 319 Dieses Sommercamp ist für Kinder von 8 bis 14 Jahren 319 Ten obóz letni jest przeznaczony dla dzieci w wieku od 8 do 14 lat 319 Летний лагерь для детей от 8 до 14 лет. 319 Letniy lager' dlya detey ot 8 do 14 let. 319 هذا المخيم الصيفي مخصص للأطفال من سن 8 إلى 14 عامًا 319 hadha almukhayam alsayfiu mukhasas lil'atfal min sinin 8 'iilaa 14 eaman 319 यह समर कैंप 8 से 14 साल के बच्चों के लिए है 319 yah samar kaimp 8 se 14 saal ke bachchon ke lie hai 319 ਇਹ ਸਮਰ ਕੈਂਪ 8 ਤੋਂ 14 ਸਾਲ ਤੱਕ ਦੇ ਬੱਚਿਆਂ ਲਈ ਹੈ 319 iha samara kaimpa 8 tōṁ 14 sāla taka dē baci'āṁ la'ī hai 319 এই গ্রীষ্মকালীন শিবিরটি 8 থেকে 14 বছর বয়সী শিশুদের জন্য 319 ē'i grīṣmakālīna śibiraṭi 8 thēkē 14 bachara baẏasī śiśudēra jan'ya 319 このサマーキャンプは8歳から14歳までの子供を対象としています 319 この サマーキャンプ  8  から 14  まで  子供  対象  しています 318 この さまあきゃんぷ  8 さい から 14 さい まで  こども  たいしょう  しています 318 kono samākyanpu wa 8 sai kara 14 sai made no kodomo o taishō to shiteimasu
                    320 Ce camp d'été s'adresse aux enfants de 8 à 14 ans 320 夏令营是8至14岁的少年儿童安排 320 xiàlìngyíng shì 8 zhì 14 suì de shàonián értóng ānpái de 320 夏令营是为814岁的少年儿童安排的 320 This summer camp is for children from 8 to 14 years old 320 Este acampamento de verão é para crianças de 8 a 14 anos 320 Este campamento de verano es para niños de 8 a 14 años 320 Dieses Sommercamp ist für Kinder von 8 bis 14 Jahren 320 Ten obóz letni jest przeznaczony dla dzieci w wieku od 8 do 14 lat 320 Летний лагерь для детей от 8 до 14 лет. 320 Letniy lager' dlya detey ot 8 do 14 let. 320 هذا المخيم الصيفي مخصص للأطفال من سن 8 إلى 14 عامًا 320 hadha almukhayam alsayfiu mukhasas lil'atfal min sinin 8 'iilaa 14 eaman 320 यह समर कैंप 8 से 14 साल के बच्चों के लिए है 320 yah samar kaimp 8 se 14 saal ke bachchon ke lie hai 320 ਇਹ ਸਮਰ ਕੈਂਪ 8 ਤੋਂ 14 ਸਾਲ ਤੱਕ ਦੇ ਬੱਚਿਆਂ ਲਈ ਹੈ 320 iha samara kaimpa 8 tōṁ 14 sāla taka dē baci'āṁ la'ī hai 320 এই গ্রীষ্মকালীন শিবিরটি 8 থেকে 14 বছর বয়সী শিশুদের জন্য 320 ē'i grīṣmakālīna śibiraṭi 8 thēkē 14 bachara baẏasī śiśudēra jan'ya 320 このサマーキャンプは8歳から14歳までの子供を対象としています 320 この サマーキャンプ  8  から 14  まで  子供  対象  しています 319 この さまあきゃんぷ  8 さい から 14 さい まで  こども  たいしょう  しています 319 kono samākyanpu wa 8 sai kara 14 sai made no kodomo o taishō to shiteimasu        
                    321 Secondaire 321 321 321 321 Second-rate 321 Segunda categoria 321 de segunda categoría 321 Zweitklassig 321 Drugorzędny 321 второсортный 321 vtorosortnyy 321 من الدرجة الثانية 321 min aldarajat althaania 321 दूसरे दर्जे का 321 doosare darje ka 321 ਦੂਜੀ ਦਰ 321 dūjī dara 321 দ্বিতীয় হার 321 dbitīẏa hāra 321 二流 321 二流 320 にりゅう 320 niryū        
                  322 jeune chose 322 年轻的东西 322 niánqīng de dōngxī 322 young thing  322 young thing 322 coisa jovem 322 cosa joven 322 junges Ding 322 młoda rzecz 322 юная вещь 322 yunaya veshch' 322 شيء شاب 322 shay' shabun 322 युवा चीज 322 yuva cheej 322 ਨੌਜਵਾਨ ਚੀਜ਼ 322 naujavāna cīza 322 তরুণ জিনিস 322 taruṇa jinisa 322 若いこと 322 若い こと 321 わかい こと 321 wakai koto
                  323 informel 323 非正式的 323 fēi zhèngshì de 323 informal 323 informal 323 informal 323 informal 323 informell 323 nieformalny 323 неофициальный 323 neofitsial'nyy 323 غير رسمي 323 ghayr rasmiin 323 अनौपचारिक 323 anaupachaarik 323 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 323 gaira rasamī 323 অনানুষ্ঠানিক 323 anānuṣṭhānika 323 非公式 323 非公式 322 ひこうしき 322 hikōshiki
                    324  un jeune adulte 324  一个年轻的成年人 324  yīgè niánqīng de chéngnián rén 324  a young adult 324  a young adult 324  um jovem adulto 324  un adulto joven 324  ein junger Erwachsener 324  młody dorosły 324  молодой взрослый 324  molodoy vzroslyy 324  شاب بالغ 324 shabun baligh 324  एक युवा वयस्क 324  ek yuva vayask 324  ਇੱਕ ਨੌਜਵਾਨ ਬਾਲਗ 324  ika naujavāna bālaga 324  একজন তরুণ প্রাপ্তবয়স্ক 324  ēkajana taruṇa prāptabaẏaska 324  ヤングアダルト 324 ヤング アダルト 323 ヤング アダルト 323 yangu adaruto
                    325 un jeune adulte 325 一个年轻的明星 325 yīgè niánqīng de míngxīng 325 一个年轻的成年人 325 a young adult 325 um jovem adulto 325 un adulto joven 325 ein junger Erwachsener 325 młody dorosły 325 молодой взрослый 325 molodoy vzroslyy 325 شاب بالغ 325 shabun baligh 325 एक युवा वयस्क 325 ek yuva vayask 325 ਇੱਕ ਨੌਜਵਾਨ ਬਾਲਗ 325 ika naujavāna bālaga 325 একজন তরুণ প্রাপ্তবয়স্ক 325 ēkajana taruṇa prāptabaẏaska 325 ヤングアダルト 325 ヤング アダルト 324 ヤング アダルト 324 yangu adaruto        
                    326  jeunes gens brillants travaillant dans le secteur informatique 326  在计算机行业工作的聪明的年轻 326  zài jìsuànjī hángyè gōngzuò de cōngmíng de niánqīng rén 326  bright young things working in the computer business  326  bright young things working in the computer business 326  jovens brilhantes trabalhando no negócio de computadores 326  cosas jóvenes y brillantes que trabajan en el negocio de la informática 326  helle junge Dinger, die in der Computerbranche arbeiten 326  błyskotliwe młode rzeczy pracujące w branży komputerowej 326  яркие молодые люди, работающие в компьютерном бизнесе 326  yarkiye molodyye lyudi, rabotayushchiye v komp'yuternom biznese 326  أشياء شابة مشرقة تعمل في مجال الكمبيوتر 326 'ashya' shabat mushriqat taemal fi majal alkumbiutar 326  कंप्यूटर व्यवसाय में काम करने वाली उज्ज्वल युवा चीजें 326  kampyootar vyavasaay mein kaam karane vaalee ujjval yuva cheejen 326  ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੇ ਕਾਰੋਬਾਰ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਲੀਆਂ ਚਮਕਦਾਰ ਨੌਜਵਾਨ ਚੀਜ਼ਾਂ 326  kapi'ūṭara dē kārōbāra vica kama karana vālī'āṁ camakadāra naujavāna cīzāṁ 326  কম্পিউটার ব্যবসায় কর্মরত উজ্জ্বল তরুণ জিনিস 326  kampi'uṭāra byabasāẏa karmarata ujjbala taruṇa jinisa 326  コンピュータビジネスで働く明るい若者 326 コンピュータ ビジネス  働く 明るい 若者 325 コンピュータ ビジネス  はたらく あかるい わかもの 325 konpyūta bijinesu de hataraku akarui wakamono
                    327 Jeune homme intelligent travaillant dans l'industrie informatique 327 在计算机行业工作的聪明头脑 327 zài jìsuànjī hángyè gōngzuò de cōngmíng tóunǎo 327 在计算机行业工作的聪明的年轻人 327 Smart young man working in computer industry 327 Jovem inteligente trabalhando na indústria de informática 327 Joven inteligente que trabaja en la industria informática 327 Kluger junger Mann, der in der Computerindustrie arbeitet 327 Inteligentny młody człowiek pracujący w branży komputerowej 327 Умный молодой человек, работающий в компьютерной индустрии 327 Umnyy molodoy chelovek, rabotayushchiy v komp'yuternoy industrii 327 شاب ذكي يعمل في صناعة الكمبيوتر 327 shabun dhakiun yaemal fi sinaeat alkumbuyutar 327 कंप्यूटर उद्योग में काम कर रहे स्मार्ट युवक 327 kampyootar udyog mein kaam kar rahe smaart yuvak 327 ਕੰਪਿਊਟਰ ਉਦਯੋਗ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਸਮਾਰਟ ਨੌਜਵਾਨ 327 kapi'ūṭara udayōga vica kama karana vālā samāraṭa naujavāna 327 কম্পিউটার শিল্পে কর্মরত স্মার্ট যুবক 327 kampi'uṭāra śilpē karmarata smārṭa yubaka 327 コンピューター業界で働く賢い青年 327 コンピューター 業界  働く 賢い 青年 326 コンピューター ぎょうかい  はたらく かしこい せいねん 326 konpyūtā gyōkai de hataraku kashikoi seinen        
                  328 Jeunes intelligents travaillant dans l'industrie informatique 328 工作在计算机行业的聪明的年轻 328 gōngzuò zài jìsuànjī hángyè de cōngmíng de niánqīng rén 328 Smart young people working in computer industry 328 Smart young people working in computer industry 328 Jovens inteligentes que trabalham na indústria de computadores 328 Jóvenes inteligentes que trabajan en la industria informática 328 Kluge junge Leute, die in der Computerindustrie arbeiten 328 Inteligentni młodzi ludzie pracujący w branży komputerowej 328 Умные молодые люди, работающие в компьютерной индустрии 328 Umnyye molodyye lyudi, rabotayushchiye v komp'yuternoy industrii 328 الشباب الأذكياء الذين يعملون في صناعة الكمبيوتر 328 alshabab al'adhkia' aladhin yaemalun fi sinaeat alkumbiutar 328 कंप्यूटर उद्योग में काम करने वाले स्मार्ट युवा 328 kampyootar udyog mein kaam karane vaale smaart yuva 328 ਕੰਪਿਊਟਰ ਉਦਯੋਗ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਸਮਾਰਟ ਨੌਜਵਾਨ 328 kapi'ūṭara udayōga vica kama karana vālē samāraṭa naujavāna 328 কম্পিউটার শিল্পে কর্মরত স্মার্ট তরুণরা 328 kampi'uṭāra śilpē karmarata smārṭa taruṇarā 328 コンピューター業界で働く賢い若者 328 コンピューター 業界  働く 賢い 若者 327 コンピューター ぎょうかい  はたらく かしこい わかもの 327 konpyūtā gyōkai de hataraku kashikoi wakamono
                    329 Jeunes intelligents travaillant dans l'industrie informatique 329 在电脑行业工作的聪明的青年人 329 zài diànnǎo hángyè gōngzuò de cōngmíng de qīngnián rén 329 在电脑行业工作的聪明的青年人 329 Smart young people working in computer industry 329 Jovens inteligentes que trabalham na indústria de computadores 329 Jóvenes inteligentes que trabajan en la industria informática 329 Kluge junge Leute, die in der Computerindustrie arbeiten 329 Inteligentni młodzi ludzie pracujący w branży komputerowej 329 Умные молодые люди, работающие в компьютерной индустрии 329 Umnyye molodyye lyudi, rabotayushchiye v komp'yuternoy industrii 329 الشباب الأذكياء الذين يعملون في صناعة الكمبيوتر 329 alshabab al'adhkia' aladhin yaemalun fi sinaeat alkumbiutar 329 कंप्यूटर उद्योग में काम करने वाले स्मार्ट युवा 329 kampyootar udyog mein kaam karane vaale smaart yuva 329 ਕੰਪਿਊਟਰ ਉਦਯੋਗ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਸਮਾਰਟ ਨੌਜਵਾਨ 329 kapi'ūṭara udayōga vica kama karana vālē samāraṭa naujavāna 329 কম্পিউটার শিল্পে কর্মরত স্মার্ট তরুণরা 329 kampi'uṭāra śilpē karmarata smārṭa taruṇarā 329 コンピューター業界で働く賢い若者 329 コンピューター 業界  働く 賢い 若者 328 コンピューター ぎょうかい  はたらく かしこい わかもの 328 konpyūtā gyōkai de hataraku kashikoi wakamono        
                    330 jeune turc 330 年轻的土耳其人 330 niánqīng de tǔ'ěrqí rén 330 young Turk 330 young Turk 330 jovem turco 330 joven turco 330 junger Türke 330 młody Turk 330 молодой турок 330 molodoy turok 330 الشاب التركي 330 alshaabu alturkiu 330 युवा तुर्की 330 yuva turkee 330 ਨੌਜਵਾਨ ਤੁਰਕ 330 naujavāna turaka 330 তরুণ তুর্কি 330 taruṇa turki 330 若いトルコ人 330 若い トルコ人 329 わかい とるこじん 329 wakai torukojin
                    331 jeune turc 331 土耳其人 331 tǔ'ěrqí rén 331 年轻的土耳其人 331 young turk 331 jovem turco 331 joven turco 331 junger Türke 331 młody turek 331 молодой турок 331 molodoy turok 331 الشاب الترك 331 alshaabu alturk 331 युवा तुर्की 331 yuva turkee 331 ਨੌਜਵਾਨ ਤੁਰਕ 331 naujavāna turaka 331 তরুণ তুর্কি 331 taruṇa turki 331 若いトルコ人 331 若い トルコ人 330 わかい とるこじん 330 wakai torukojin        
                  332 démodé 332 老式的 332 lǎoshì de 332 old-fashioned 332 old-fashioned 332 antiquado 332 Anticuado 332 altmodisch 332 staromodny 332 старомодный 332 staromodnyy 332 قديم الطراز 332 qadim altiraz 332 पुराने ज़माने का 332 puraane zamaane ka 332 ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ 332 purāṇē zamānē 332 সেকেলে 332 sēkēlē 332 古風な 332 古風な 331 こふうな 331 kofūna
                  333  un jeune qui veut que de grands changements aient lieu dans le système politique établi 333  一个希望在既定政治体系中发生重大变化的年轻人 333  yīgè xīwàng zài jìdìng zhèngzhì tǐxì zhōng fāshēng zhòngdà biànhuà de niánqīng rén 333  a young person who wants great changes to take place in the established political system 333  a young person who wants great changes to take place in the established political system 333  um jovem que deseja que grandes mudanças ocorram no sistema político estabelecido 333  un joven que quiere que se produzcan grandes cambios en el sistema político establecido 333  ein junger Mensch, der sich große Veränderungen im etablierten politischen System wünscht 333  młody człowiek, który chce wielkich zmian w ustalonym systemie politycznym 333  молодой человек, который хочет, чтобы в сложившейся политической системе произошли большие изменения 333  molodoy chelovek, kotoryy khochet, chtoby v slozhivsheysya politicheskoy sisteme proizoshli bol'shiye izmeneniya 333  شاب يريد تغييرات كبيرة في النظام السياسي القائم 333 shabun yurid taghyirat kabiratan fi alnizam alsiyasii alqayim 333  एक युवा व्यक्ति जो स्थापित राजनीतिक व्यवस्था में बड़े बदलाव लाना चाहता है 333  ek yuva vyakti jo sthaapit raajaneetik vyavastha mein bade badalaav laana chaahata hai 333  ਇੱਕ ਨੌਜਵਾਨ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਸਥਾਪਤ ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਪ੍ਰਣਾਲੀ ਵਿੱਚ ਵੱਡੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਿਆਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ 333  ika naujavāna vi'akatī jō sathāpata rājanītika praṇālī vica vaḍī'āṁ tabadīlī'āṁ li'ā'uṇā cāhudā hai 333  একজন তরুণ যিনি প্রতিষ্ঠিত রাজনৈতিক ব্যবস্থায় মহান পরিবর্তন চান 333  ēkajana taruṇa yini pratiṣṭhita rājanaitika byabasthāẏa mahāna paribartana cāna 333  確立された政治体制に大きな変化をもたらしたいと願う若者 333 確立 された 政治 体制  大きな 変化  もたらしたい  願う 若者 332 かくりつ された せいじ たいせい  おうきな へんか  もたらしたい  ねがう わかもの 332 kakuritsu sareta seiji taisei ni ōkina henka o motarashitai to negau wakamono
                    334 Un jeune homme qui veut des changements majeurs dans le système politique établi 334 一个希望在既定政治体系中发生重大变化的青春期 334 yīgè xīwàng zài jìdìng zhèngzhì tǐxì zhōng fāshēng zhòngdà biànhuà de qīngchūnqí 334 一个希望在既定政治体系中发生重大变化的年轻人 334 A young man who wants major changes in the established political system 334 Um jovem que quer grandes mudanças no sistema político estabelecido 334 Un joven que quiere grandes cambios en el sistema político establecido. 334 Ein junger Mann, der große Veränderungen im etablierten politischen System will 334 Młody człowiek, który chce poważnych zmian w ustalonym systemie politycznym 334 Молодой человек, который хочет серьезных изменений в сложившейся политической системе. 334 Molodoy chelovek, kotoryy khochet ser'yeznykh izmeneniy v slozhivsheysya politicheskoy sisteme. 334 شاب يريد تغييرات كبيرة في النظام السياسي القائم 334 shabun yurid taghyirat kabiratan fi alnizam alsiyasii alqayim 334 एक युवक जो स्थापित राजनीतिक व्यवस्था में बड़े बदलाव चाहता है 334 ek yuvak jo sthaapit raajaneetik vyavastha mein bade badalaav chaahata hai 334 ਇੱਕ ਨੌਜਵਾਨ ਜੋ ਸਥਾਪਤ ਰਾਜਨੀਤਿਕ ਪ੍ਰਣਾਲੀ ਵਿੱਚ ਵੱਡੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ 334 ika naujavāna jō sathāpata rājanītika praṇālī vica vaḍī'āṁ tabadīlī'āṁ cāhudā hai 334 প্রতিষ্ঠিত রাজনৈতিক ব্যবস্থায় বড় ধরনের পরিবর্তন চান একজন তরুণ 334 pratiṣṭhita rājanaitika byabasthāẏa baṛa dharanēra paribartana cāna ēkajana taruṇa 334 確立された政治体制の大きな変化を望んでいる青年 334 確立 された 政治 体制  大きな 変化  望んでいる 青年 333 かくりつ された せいじ たいせい  おうきな へんか  のぞんでいる せいねん 333 kakuritsu sareta seiji taisei no ōkina henka o nozondeiru seinen        
                  335 Jeunes radicaux Zhuang 335 壮族激进分子 335 zhuàngzú jījìn fēnzǐ 335 Young Zhuang Radicals 335 Young Zhuang Radicals 335 Jovens Zhuang Radicais 335 Jóvenes radicales de Zhuang 335 Junge Zhuang-Radikale 335 Młodzi radykałowie z Zhuang 335 Молодые радикалы Чжуан 335 Molodyye radikaly Chzhuan 335 الشباب الراديكاليين لقومية تشوانغ 335 alshabab alraadikaliayn liqawmiat tshwangh 335 यंग ज़ुआंग रेडिकल्स 335 yang zuaang redikals 335 ਯੰਗ ਜ਼ੁਆਂਗ ਰੈਡੀਕਲਸ 335 yaga zu'āṅga raiḍīkalasa 335 তরুণ ঝুয়াং র‌্যাডিক্যালস 335 taruṇa jhuẏāṁ ra‌yāḍikyālasa 335 若い荘ラジカル 335 若い  ラジカル 334 わかい そう らじかる 334 wakai  rajikaru
                    336 Jeunes radicaux Zhuang 336 少派党员 336 Icône de validation par la communauté
Shǎo pài dǎngyuán
336 少壮派激进分子  336 Young Zhuang Radicals 336 Jovens Zhuang Radicais 336 Jóvenes radicales de Zhuang 336 Junge Zhuang-Radikale 336 Młodzi radykałowie z Zhuang 336 Молодые радикалы Чжуан 336 Molodyye radikaly Chzhuan 336 الشباب الراديكاليين لقومية تشوانغ 336 alshabab alraadikaliayn liqawmiat tshwangh 336 यंग ज़ुआंग रेडिकल्स 336 yang zuaang redikals 336 ਯੰਗ ਜ਼ੁਆਂਗ ਰੈਡੀਕਲਸ 336 yaga zu'āṅga raiḍīkalasa 336 তরুণ ঝুয়াং র‌্যাডিক্যালস 336 taruṇa jhuẏāṁ ra‌yāḍikyālasa 336 若い荘ラジカル 336 若い  ラジカル 335 わかい そう らじかる 335 wakai  rajikaru        
                  337 Ton 337 您的 337 nín de 337 Your 337 Your 337 Sua 337 Su 337 Dein 337 Twój 337 Ваш 337 Vash 337 لك 337 lak 337 तुम्हारी 337 tumhaaree 337 ਤੁਹਾਡਾ 337 tuhāḍā 337 তোমার 337 tōmāra 337 君の 337 君 の 336 くん  336 kun no
                    338 forme faible 338 弱形式 338 ruò xíngshì 338 weak form 338 weak form 338 forma fraca 338 forma debil 338 schwache Form 338 słaba forma 338 слабая форма 338 slabaya forma 338 مظهر ضعيف 338 mazhar daeif 338 कमजोर प्रपत्र 338 kamajor prapatr 338 ਕਮਜ਼ੋਰ ਫਾਰਮ 338 kamazōra phārama 338 দুর্বল ফর্ম 338 durbala pharma 338 弱い形式 338 弱い 形式 337 よわい けいしき 337 yowai keishiki
                  339 la forme possessive de toi 339 你的所有格形式 339 nǐ de suǒyǒu gé xíngshì 339 the possessive form of you  339 the possessive form of you 339 a forma possessiva de você 339 tu forma posesiva 339 die besitzergreifende Form von dir 339 zaborcza forma ciebie 339 притяжательная форма тебя 339 prityazhatel'naya forma tebya 339 شكل التملك الخاص بك 339 shakal altamaluk alkhasu bik 339 आप का स्वामित्व रूप 339 aap ka svaamitv roop 339 ਤੁਹਾਡੇ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਵਾਲਾ ਰੂਪ 339 tuhāḍē dā adhikāra vālā rūpa 339 তোমার অধিকারী রূপ 339 tōmāra adhikārī rūpa 339 あなたの所有格 339 あなた  所有格 338 あなた  しょゆうかく 338 anata no shoyūkaku
                    340 ta forme possessive 340 你的所有格形式 340 nǐ de suǒyǒu gé xíngshì 340 你的所有格形式 340 your possessive form 340 sua forma possessiva 340 tu forma posesiva 340 Ihre Possessivform 340 twoja forma zaborcza 340 твоя притяжательная форма 340 tvoya prityazhatel'naya forma 340 شكل الملكية الخاص بك 340 shakkl almilakiat alkhasu bik 340 आपका स्वामित्व रूप 340 aapaka svaamitv roop 340 ਤੁਹਾਡਾ ਅਧਿਕਾਰਤ ਰੂਪ 340 tuhāḍā adhikārata rūpa 340 আপনার অধিকারী ফর্ম 340 āpanāra adhikārī pharma 340 あなたの所有格 340 あなた  所有格 339 あなた  しょゆうかく 339 anata no shoyūkaku        
                  341 toutes les formes entre parenthèses de vous 341 你的所有括号形式 341 nǐ de suǒyǒu guāhào xíngshì 341 all bracketed forms of you 341 all bracketed forms of you 341 todas as formas entre colchetes de você 341 todas las formas entre paréntesis de ti 341 alle eingeklammerten Formen von dir 341 wszystkie twoje formy w nawiasach 341 все ваши формы в квадратных скобках 341 vse vashi formy v kvadratnykh skobkakh 341 كل الأشكال الموجودة بين قوسين 341 kulu al'ashkal almawjudat bayn qawsayn 341 आप के सभी ब्रैकेटेड रूप 341 aap ke sabhee braiketed roop 341 ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਰੇ ਬ੍ਰੈਕਟ ਕੀਤੇ ਰੂਪ 341 tuhāḍē sārē braikaṭa kītē rūpa 341 আপনার সব বন্ধনী ফর্ম 341 āpanāra saba bandhanī pharma 341 あなたのすべての括弧で囲まれた形式 341 あなた  すべて  括弧  囲まれた 形式 340 あなた  すべて  かっこ  かこまれた けいしき 340 anata no subete no kakko de kakomareta keishiki
                    342 toutes les formes entre parenthèses de vous 342 你的所有括形式 342 nǐ de suǒyǒu kuò xíngshì 342 you的所有括形式 342 all bracketed forms of you 342 todas as formas entre colchetes de você 342 todas las formas entre paréntesis de ti 342 alle eingeklammerten Formen von dir 342 wszystkie twoje formy w nawiasach 342 все ваши формы в квадратных скобках 342 vse vashi formy v kvadratnykh skobkakh 342 كل الأشكال الموجودة بين قوسين 342 kulu al'ashkal almawjudat bayn qawsayn 342 आप के सभी ब्रैकेटेड रूप 342 aap ke sabhee braiketed roop 342 ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਰੇ ਬ੍ਰੈਕਟ ਕੀਤੇ ਰੂਪ 342 tuhāḍē sārē braikaṭa kītē rūpa 342 আপনার সব বন্ধনী ফর্ম 342 āpanāra saba bandhanī pharma 342 あなたのすべての括弧で囲まれた形式 342 あなた  すべて  括弧  囲まれた 形式 341 あなた  すべて  かっこ  かこまれた けいしき 341 anata no subete no kakko de kakomareta keishiki        
                  343 de ou appartenant à la personne ou aux personnes à qui on parle ou écrit 343 属于或属于被说话或写信的人 343 shǔyú huò shǔyú bèi shuōhuà huò xiě xìn de rén 343 of or belonging to the person or people being spoken or written to  343 of or belonging to the person or people being spoken or written to 343 de ou pertencente à pessoa ou pessoas a quem se fala ou escreve 343 de o perteneciente a la persona o personas a las que se habla o escribe 343 der Person oder Personen gehören, mit denen gesprochen oder geschrieben wird 343 lub należące do osoby lub osób, do których mówi się lub pisze 343 лица или принадлежащих лицу или людям, которым говорят или пишут 343 litsa ili prinadlezhashchikh litsu ili lyudyam, kotorym govoryat ili pishut 343 من أو ينتمون إلى الشخص أو الأشخاص الذين يتم التحدث إليهم أو الكتابة إليهم 343 man 'aw yantamun 'iilaa alshakhs 'aw al'ashkhas aladhin yatimu altahaduth 'iilayhim 'aw alkitabat 'iilayhim 343 या उस व्यक्ति या लोगों से संबंधित या जिनसे बात की या लिखी जा रही है 343 ya us vyakti ya logon se sambandhit ya jinase baat kee ya likhee ja rahee hai 343 ਦਾ ਜਾਂ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹੈ ਜਿਸ ਨਾਲ ਬੋਲਿਆ ਜਾਂ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ 343 dā jāṁ usa vi'akatī jāṁ lōkāṁ nāla sabadhata hai jisa nāla bōli'ā jāṁ likhi'ā jā rihā hai 343 যে ব্যক্তি বা লোকেদের সাথে কথা বলা বা লেখা হচ্ছে তার বা এর অন্তর্গত 343 yē byakti bā lōkēdēra sāthē kathā balā bā lēkhā hacchē tāra bā ēra antargata 343 話しかけられている、または書かれている人の、またはその人に属する 343 話しかけられている 、 または 書かれている   、 または その   属する 342 はなしかけられている 、 または かかれている ひと  、 または その ひと  ぞくする 342 hanashikakerareteiru , mataha kakareteiru hito no , mataha sono hito ni zokusuru
                    344 appartenir ou appartenir à la personne à qui l'on parle ou que l'on écrit 344 属于或属于被说话或写信的人 344 shǔyú huò shǔyú bèi shuōhuà huò xiě xìn de rén 344 属于或属于被说话或写信的人 344 belong to or belong to the person being spoken to or written to 344 pertencer ou pertencer à pessoa a quem se fala ou escreve 344 pertenecen o pertenecen a la persona a la que se habla o se escribe 344 gehören oder gehören der Person, mit der gesprochen oder geschrieben wird 344 należeć do lub należeć do osoby, do której się mówi lub do której pisze się 344 принадлежит или принадлежит человеку, с которым разговаривают или пишут 344 prinadlezhit ili prinadlezhit cheloveku, s kotorym razgovarivayut ili pishut 344 تنتمي أو تنتمي إلى الشخص الذي يتم التحدث إليه أو الكتابة إليه 344 tantami 'aw tantami 'iilaa alshakhs aladhi yatimu altahaduth 'iilayh 'aw alkitabat 'iilayh 344 उस व्यक्ति से संबंधित या उससे संबंधित है जिससे बात की जा रही है या लिखा जा रहा है 344 us vyakti se sambandhit ya usase sambandhit hai jisase baat kee ja rahee hai ya likha ja raha hai 344 ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਜਾਂ ਸਬੰਧਤ ਹੈ ਜਿਸ ਨਾਲ ਬੋਲਿਆ ਜਾਂ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ 344 usa vi'akatī nāla sabadhata jāṁ sabadhata hai jisa nāla bōli'ā jāṁ likhi'ā jā rihā hai 344 যে ব্যক্তির সাথে কথা বলা বা লেখা হচ্ছে তার অন্তর্গত বা অন্তর্গত 344 yē byaktira sāthē kathā balā bā lēkhā hacchē tāra antargata bā antargata 344 話しかけられている、または書かれている人に属している、または属している 344 話しかけられている 、 または 書かれている   属している 、 または 属している 343 はなしかけられている 、 または かかれている ひと  ぞくしている 、 または ぞくしている 343 hanashikakerareteiru , mataha kakareteiru hito ni zokushiteiru , mataha zokushiteiru        
                  345 le vôtre; le vôtre; le vôtre 345 你的;你的;你的 345 nǐ de; nǐ de; nǐ de 345 yours; yours; yours 345 yours; yours; yours 345 seu; seu; seu 345 tuyo; tuyo; tuyo 345 deins; deins; deins 345 twój; twój; twój 345 твой; твой; твой 345 tvoy; tvoy; tvoy 345 لك ؛ لك ؛ لك 345 lak ; lak ; lak 345 तुम्हारा ; तुम्हारा ; तुम्हारा 345 tumhaara ; tumhaara ; tumhaara 345 ਤੁਹਾਡਾ; ਤੁਹਾਡਾ; ਤੁਹਾਡਾ 345 tuhāḍā; tuhāḍā; tuhāḍā 345 তোমার; তোমার; তোমার 345 tōmāra; tōmāra; tōmāra 345 あなたの;あなたの;あなたの 345 あなた  ; あなた  ; あなた  344 あなた  ; あなた  ; あなた  344 anata no ; anata no ; anata no
                    346 le vôtre; le vôtre; le vôtre 346 你的;你的;你们的 346 nǐ de; nǐ de; nǐmen de 346 你的;您的;你们的 346 yours; yours; yours 346 seu; seu; seu 346 tuyo; tuyo; tuyo 346 deins; deins; deins 346 twój; twój; twój 346 твой; твой; твой 346 tvoy; tvoy; tvoy 346 لك ؛ لك ؛ لك 346 lak ; lak ; lak 346 तुम्हारा ; तुम्हारा ; तुम्हारा 346 tumhaara ; tumhaara ; tumhaara 346 ਤੁਹਾਡਾ; ਤੁਹਾਡਾ; ਤੁਹਾਡਾ 346 tuhāḍā; tuhāḍā; tuhāḍā 346 তোমার; তোমার; তোমার 346 tōmāra; tōmāra; tōmāra 346 あなたの;あなたの;あなたの 346 あなた  ; あなた  ; あなた  345 あなた  ; あなた  ; あなた  345 anata no ; anata no ; anata no        
                    347 J'aime bien ta robe 347 我喜欢你的裙子 347 wǒ xǐhuān nǐ de qúnzi 347 I like your dress 347 I like your dress 347 gostei do seu vestido 347 me gusta tu vestido 347 ich mag dein Kleid 347 lubię twoją sukienkę 347 мне нравится твое платье 347 mne nravitsya tvoye plat'ye 347 يعجبني فستانك 347 yuejibuni fustanuk 347 मुझे आपकी पोशाक पसंद है 347 mujhe aapakee poshaak pasand hai 347 ਮੈਨੂੰ ਤੁਹਾਡਾ ਪਹਿਰਾਵਾ ਪਸੰਦ ਹੈ 347 mainū tuhāḍā pahirāvā pasada hai 347 আমি তোমার জামা পছন্দ করেছি 347 āmi tōmāra jāmā pachanda karēchi 347 私はあなたのドレスが好きです 347   あなた  ドレス  好きです 346 わたし  あなた  ドレス  すきです 346 watashi wa anata no doresu ga sukidesu
                    348 J'aime bien ta robe 348 我喜欢你的裙子 348 wǒ xǐhuān nǐ de qúnzi 348 我喜欢你的裙子 348 i like your dress 348 gostei do seu vestido 348 me gusta tu vestido 348 ich mag dein Kleid 348 lubię twoją sukienkę 348 мне нравится твое платье 348 mne nravitsya tvoye plat'ye 348 يعجبني فستانك 348 yuejibuni fustanuk 348 मुझे आपकी पोशाक पसंद है 348 mujhe aapakee poshaak pasand hai 348 ਮੈਨੂੰ ਤੁਹਾਡਾ ਪਹਿਰਾਵਾ ਪਸੰਦ ਹੈ 348 mainū tuhāḍā pahirāvā pasada hai 348 আমি তোমার জামা পছন্দ করেছি 348 āmi tōmāra jāmā pachanda karēchi 348 私はあなたのドレスが好きです 348   あなた  ドレス  好きです 347 わたし  あなた  ドレス  すきです 347 watashi wa anata no doresu ga sukidesu        
                  349 J'aime bien ta robe 349 我喜欢你的裙子 349 wǒ xǐhuān nǐ de qúnzi 349 i like your dress 349 i like your dress 349 gostei do seu vestido 349 me gusta tu vestido 349 ich mag dein Kleid 349 lubię twoją sukienkę 349 мне нравится твое платье 349 mne nravitsya tvoye plat'ye 349 يعجبني فستانك 349 yuejibuni fustanuk 349 मुझे आपकी पोशाक पसंद है 349 mujhe aapakee poshaak pasand hai 349 ਮੈਨੂੰ ਤੁਹਾਡਾ ਪਹਿਰਾਵਾ ਪਸੰਦ ਹੈ 349 mainū tuhāḍā pahirāvā pasada hai 349 আমি তোমার জামা পছন্দ করেছি 349 āmi tōmāra jāmā pachanda karēchi 349 私はあなたのドレスが好きです 349   あなた  ドレス  好きです 348 わたし  あなた  ドレス  すきです 348 watashi wa anata no doresu ga sukidesu
                    350 J'aime bien ta robe 350 我喜欢你的表达 350 wǒ xǐhuān nǐ de biǎodá 350 喜欢你的连衣裙 350 i like your dress 350 gostei do seu vestido 350 me gusta tu vestido 350 ich mag dein Kleid 350 lubię twoją sukienkę 350 мне нравится твое платье 350 mne nravitsya tvoye plat'ye 350 يعجبني فستانك 350 yuejibuni fustanuk 350 मुझे आपकी पोशाक पसंद है 350 mujhe aapakee poshaak pasand hai 350 ਮੈਨੂੰ ਤੁਹਾਡਾ ਪਹਿਰਾਵਾ ਪਸੰਦ ਹੈ 350 mainū tuhāḍā pahirāvā pasada hai 350 আমি তোমার জামা পছন্দ করেছি 350 āmi tōmāra jāmā pachanda karēchi 350 私はあなたのドレスが好きです 350   あなた  ドレス  好きです 349 わたし  あなた  ドレス  すきです 349 watashi wa anata no doresu ga sukidesu        
                  351 Excusez-moi, est-ce votre siège 351 打扰一下,这是你的位子吗 351 dǎrǎo yīxià, zhè shì nǐ de wèizi ma 351 Excuse me, is this your seat 351 Excuse me, is this your seat 351 Com licença, este é o seu lugar 351 Disculpe, ¿este es su asiento? 351 Entschuldigung, ist das Ihr Platz? 351 Przepraszam, czy to twoje miejsce? 351 Извините, это ваше место? 351 Izvinite, eto vashe mesto? 351 المعذرة ، هل هذا مقعدك 351 almaedhirat , hal hadha maqeaduk 351 क्षमा करें, क्या यह आपकी सीट है 351 kshama karen, kya yah aapakee seet hai 351 ਮਾਫ਼ ਕਰਨਾ, ਕੀ ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਸੀਟ ਹੈ 351 māfa karanā, kī iha tuhāḍī sīṭa hai 351 মাফ করবেন, এটা কি আপনার আসন 351 māpha karabēna, ēṭā ki āpanāra āsana 351 すみません、これはあなたの席ですか 351 すみません 、 これ  あなた  席です  350 すみません 、 これ  あなた  せきです  350 sumimasen , kore wa anata no sekidesu ka
                    352 Excusez-moi, c'est votre place ? 352 一下,这是你的位子吗? 352 yīxià, zhè shì nǐ de wèizi ma? 352 打扰一下,这是你的位子吗? 352 Excuse me, is this your seat? 352 Com licença, este é o seu lugar? 352 Disculpe, ¿este es su asiento? 352 Entschuldigung, ist das Ihr Platz? 352 Przepraszam, czy to twoje miejsce? 352 Извините, это ваше место? 352 Izvinite, eto vashe mesto? 352 معذرة ، هل هذا مقعدك؟ 352 maedhiratan , hal hadha maqeaduku? 352 क्षमा करें, क्या यह आपकी सीट है? 352 kshama karen, kya yah aapakee seet hai? 352 ਮਾਫ਼ ਕਰਨਾ, ਕੀ ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਸੀਟ ਹੈ? 352 māfa karanā, kī iha tuhāḍī sīṭa hai? 352 মাফ করবেন, এটা কি আপনার সিট? 352 māpha karabēna, ēṭā ki āpanāra siṭa? 352 すみません、これはあなたの席ですか? 352 すみません 、 これ  あなた  席です  ? 351 すみません 、 これ  あなた  せきです  ? 351 sumimasen , kore wa anata no sekidesu ka ?        
                  353 Excusez-moi, c'est votre siège ? 353 打扰一下;那是你的座位吗? 353 Dǎrǎo yīxià; nà shì nǐ de zuòwèi ma? 353 Excuse me; is that your seat? 353 Excuse me; is that your seat? 353 Com licença, esse é o seu lugar? 353 Disculpe, ¿ese es su asiento? 353 Entschuldigung, ist das Ihr Platz? 353 Przepraszam, czy to twoje miejsce? 353 Извините, это ваше место? 353 Izvinite, eto vashe mesto? 353 المعذرة هل هذا هو مقعدك؟ 353 almaedhirat hal hadha hu maqeaduku? 353 क्षमा करें, क्या वह आपकी सीट है? 353 kshama karen, kya vah aapakee seet hai? 353 ਮਾਫ ਕਰਨਾ; ਕੀ ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਸੀਟ ਹੈ? 353 Māpha karanā; kī iha tuhāḍī sīṭa hai? 353 মাফ করবেন, এটা কি আপনার সিট? 353 Māpha karabēna, ēṭā ki āpanāra siṭa? 353 すみません、それはあなたの席ですか? 353 すみません 、 それ  あなた  席です  ? 352 すみません 、 それ  あなた  せきです  ? 352 sumimasen , sore wa anata no sekidesu ka ?
                    354 Excusez-moi, c'est votre siège ? 354 对不起;是你的照片吗? 354 Duìbùqǐ; shì nǐ de zhàopiàn ma? 354 对不;是您的位吗? 354 Excuse me; is that your seat? 354 Com licença, esse é o seu lugar? 354 Disculpe, ¿ese es su asiento? 354 Entschuldigung, ist das Ihr Platz? 354 Przepraszam, czy to twoje miejsce? 354 Извините, это ваше место? 354 Izvinite, eto vashe mesto? 354 المعذرة هل هذا هو مقعدك؟ 354 almaedhirat hal hadha hu maqeaduku? 354 क्षमा करें, क्या वह आपकी सीट है? 354 kshama karen, kya vah aapakee seet hai? 354 ਮਾਫ ਕਰਨਾ; ਕੀ ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਸੀਟ ਹੈ? 354 Māpha karanā; kī iha tuhāḍī sīṭa hai? 354 মাফ করবেন, এটা কি আপনার সিট? 354 Māpha karabēna, ēṭā ki āpanāra siṭa? 354 すみません、それはあなたの席ですか? 354 すみません 、 それ  あなた  席です  ? 353 すみません 、 それ  あなた  せきです  ? 353 sumimasen , sore wa anata no sekidesu ka ?        
                    355 monter 355 355 355 355 rise 355 subir 355 elevar 355 Aufstieg 355 wzrastać 355 подниматься 355 podnimat'sya 355 ترتفع 355 tartafie 355 वृद्धि 355 vrddhi 355 ਵਧਣਾ 355 Vadhaṇā 355 উঠা 355 Uṭhā 355 上昇 355 上昇 354 じょうしょう 354 jōshō        
                    356 356 356 lái 356 356 356 356 356 356   356 356 lái 356 356 lai 356 मैं 356 main 356 356 lái 356 356 lái 356 356 355 355        
                    357 village 357 357 zhuāng 357 357 village 357 Vila 357 aldea 357 Dorf 357 wieś 357 деревня 357 derevnya 357 قرية 357 qarya 357 गाँव rajnagar 357 gaanv rajnagar 357 ਪਿੰਡ 357 piḍa 357 গ্রাম 357 grāma 357 357 356 むら 356 mura        
                    358 siège 358 358 zuò 358 358 seat 358 assento 358 asiento 358 Sitz 358 siedzenie 358 сиденье 358 siden'ye 358 مقعد 358 maqead 358 सीट 358 seet 358 ਸੀਟ 358 sīṭa 358 আসন 358 āsana 358 シート 358 シート 357 シート 357 shīto        
                  359 la banque est sur votre droite 359 银行在你的右边 359 yínháng zài nǐ de yòubiān 359 the bank is on your right 359 the bank is on your right 359 o banco está à sua direita 359 el banco está a su derecha 359 Die Bank befindet sich auf der rechten Seite 359 bank jest po twojej prawej stronie 359 банк справа от вас 359 bank sprava ot vas 359 البنك على يمينك 359 albank ealaa yaminik 359 बैंक आपके दाहिनी ओर है 359 baink aapake daahinee or hai 359 ਬੈਂਕ ਤੁਹਾਡੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਹੈ 359 baiṅka tuhāḍē sajē pāsē hai 359 ব্যাংক আপনার ডান দিকে আছে 359 byāṅka āpanāra ḍāna dikē āchē 359 銀行はあなたの右側にあります 359 銀行  あなた  右側  あります 358 ぎんこう  あなた  みぎがわ  あります 358 ginkō wa anata no migigawa ni arimasu
                    360 la banque est sur votre droite 360 银行在你的右边 360 yínháng zài nǐ de yòubiān 360 银行在你的右 360 the bank is on your right 360 o banco está à sua direita 360 el banco está a su derecha 360 Die Bank befindet sich auf der rechten Seite 360 bank jest po twojej prawej stronie 360 банк справа от вас 360 bank sprava ot vas 360 البنك على يمينك 360 albank ealaa yaminik 360 बैंक आपके दाहिनी ओर है 360 baink aapake daahinee or hai 360 ਬੈਂਕ ਤੁਹਾਡੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਹੈ 360 baiṅka tuhāḍē sajē pāsē hai 360 ব্যাংক আপনার ডান দিকে আছে 360 byāṅka āpanāra ḍāna dikē āchē 360 銀行はあなたの右側にあります 360 銀行  あなた  右側  あります 359 ぎんこう  あなた  みぎがわ  あります 359 ginkō wa anata no migigawa ni arimasu        
                  361 la banque est sur votre droite 361 银行在你的右边 361 yínháng zài nǐ de yòubiān 361 the bank is on your right 361 the bank is on your right 361 o banco está à sua direita 361 el banco está a su derecha 361 Die Bank befindet sich auf der rechten Seite 361 bank jest po twojej prawej stronie 361 банк справа от вас 361 bank sprava ot vas 361 البنك على يمينك 361 albank ealaa yaminik 361 बैंक आपके दाहिनी ओर है 361 baink aapake daahinee or hai 361 ਬੈਂਕ ਤੁਹਾਡੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਹੈ 361 baiṅka tuhāḍē sajē pāsē hai 361 ব্যাংক আপনার ডান দিকে আছে 361 byāṅka āpanāra ḍāna dikē āchē 361 銀行はあなたの右側にあります 361 銀行  あなた  右側  あります 360 ぎんこう  あなた  みぎがわ  あります 360 ginkō wa anata no migigawa ni arimasu
                    362 la banque est sur votre droite 362 银行在你的右边 362 yínháng zài nǐ de yòubiān 362 银行在你的右边 362 the bank is on your right 362 o banco está à sua direita 362 el banco está a su derecha 362 Die Bank befindet sich auf der rechten Seite 362 bank jest po twojej prawej stronie 362 банк справа от вас 362 bank sprava ot vas 362 البنك على يمينك 362 albank ealaa yaminik 362 बैंक आपके दाहिनी ओर है 362 baink aapake daahinee or hai 362 ਬੈਂਕ ਤੁਹਾਡੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਹੈ 362 baiṅka tuhāḍē sajē pāsē hai 362 ব্যাংক আপনার ডান দিকে আছে 362 byāṅka āpanāra ḍāna dikē āchē 362 銀行はあなたの右側にあります 362 銀行  あなた  右側  あります 361 ぎんこう  あなた  みぎがわ  あります 361 ginkō wa anata no migigawa ni arimasu        
                  363 de ou appartenant à des personnes en général 363 属于或属于一般人 363 shǔyú huò shǔyú yībānrén 363 of or belonging to people in general 363 of or belonging to people in general 363 de ou pertencente a pessoas em geral 363 de o perteneciente a las personas en general 363 von oder Zugehörigkeit zu Menschen im Allgemeinen 363 lub należące do ludzi w ogóle 363 или принадлежащие людям в целом 363 ili prinadlezhashchiye lyudyam v tselom 363 من أو ينتمون إلى الناس بشكل عام 363 man 'aw yantamun 'iilaa alnaas bishakl eamin 363 या सामान्य रूप से लोगों से संबंधित 363 ya saamaany roop se logon se sambandhit 363 ਦਾ ਜਾਂ ਆਮ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ 363 dā jāṁ āma lōkāṁ nāla sabadhata 363 এর বা সাধারণভাবে লোকেদের অন্তর্গত 363 ēra bā sādhāraṇabhābē lōkēdēra antargata 363 一般の人々のまたは一般的な人々に属する 363 一般  人々  または 一般 的な 人々  属する 362 いっぱん  ひとびと  または いっぱん てきな ひとびと  ぞくする 362 ippan no hitobito no mataha ippan tekina hitobito ni zokusuru
                    364 appartenir ou appartenir au peuple 364 或属于一般人 364 huò shǔyú yībānrén 364 属于或属于一般人 364 belong to or belong to the common people 364 pertencer ou pertencer às pessoas comuns 364 pertenecer o pertenecer a la gente común 364 gehören oder gehören zum einfachen Volk 364 należeć lub należeć do zwykłych ludzi 364 принадлежат или принадлежат простым людям 364 prinadlezhat ili prinadlezhat prostym lyudyam 364 تنتمي أو تنتمي إلى عامة الناس 364 tantami 'aw tantami 'iilaa eamat alnaas 364 आम लोगों के हैं या उनसे संबंधित हैं 364 aam logon ke hain ya unase sambandhit hain 364 ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹੈ ਜਾਂ ਆਮ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹੈ 364 nāla sabadhata hai jāṁ āma lōkāṁ nāla sabadhata hai 364 সাধারণ মানুষের অন্তর্গত বা অন্তর্গত 364 sādhāraṇa mānuṣēra antargata bā antargata 364 庶民に属する、または庶民に属する 364 庶民  属する 、 または 庶民  属する 363 しょみん  ぞくする 、 または しょみん  ぞくする 363 shomin ni zokusuru , mataha shomin ni zokusuru        
                  365 (généralement) tout le monde, les gens 365 (一般)每个人的,人民的 365 (yībān) měi gèrén de, rénmín de 365 (generally) everyone's, people's 365 (generally) everyone's, people's 365 (geralmente) de todos, das pessoas 365 (generalmente) de todos, de la gente 365 (im Allgemeinen) jedermanns, Leutes 365 (ogólnie) wszystkich, ludzi 365 (вообще) всеобщий, народный 365 (voobshche) vseobshchiy, narodnyy 365 (بشكل عام) الجميع ، الناس 365 (bishakl eami) aljamie , alnaas 365 (आम तौर पर) हर किसी का, लोगों का 365 (aam taur par) har kisee ka, logon ka 365 (ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ) ਹਰ ਕਿਸੇ ਦਾ, ਲੋਕਾਂ ਦਾ 365 (āma taura'tē) hara kisē dā, lōkāṁ dā 365 (সাধারণত) সবার, মানুষের 365 (sādhāraṇata) sabāra, mānuṣēra 365 (一般的に)みんなの、人々の 365 ( 一般   ) みんな  、 人々  364 ( いっぱん てき  ) みんな  、 ひとびと  364 ( ippan teki ni ) minna no , hitobito no
                    366  (généralement) tout le monde, les gens 366  (泛指)大家的,的大众 366  (fàn zhǐ) dàjiā de, de dàzhòng 366  (指)大家的,人们的 366  (generally) everyone's, people's 366  (geralmente) de todos, das pessoas 366  (generalmente) de todos, de la gente 366  (im Allgemeinen) jedermanns, Leutes 366  (ogólnie) wszystkich, ludzi 366  (вообще) всеобщий, народный 366  (voobshche) vseobshchiy, narodnyy 366  (بشكل عام) الجميع ، الناس 366 (bishakl eami) aljamie , alnaas 366  (आम तौर पर) हर किसी का, लोगों का 366  (aam taur par) har kisee ka, logon ka 366  (ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ) ਹਰ ਕਿਸੇ ਦਾ, ਲੋਕਾਂ ਦਾ 366  (āma taura'tē) hara kisē dā, lōkāṁ dā 366  (সাধারণত) সবার, মানুষের 366  (sādhāraṇata) sabāra, mānuṣēra 366  (一般的に)みんなの、人々の 366 ( 一般   ) みんな  、 人々  365 ( いっぱん てき  ) みんな  、 ひとびと  365 ( ippan teki ni ) minna no , hitobito no        
                    367 manque 367 367 367 367 lack 367 falta 367 falta 367 Mangel 367 brak 367 недостаток 367 nedostatok 367 قلة 367 qila 367 कमी 367 kamee 367 ਕਮੀ 367 kamī 367 অভাব 367 abhāba 367 足らない 367 足らない 366 たらない 366 taranai        
                    368 poêle- 368 泛泛 368 fànfàn 368 368 pan- 368 frigideira- 368 sartén- 368 Pfanne- 368 patelnia- 368 Сковорода- 368 Skovoroda- 368 حرمان- 368 hirman- 368 बरतन- 368 baratan- 368 ਪੈਨ- 368 paina- 368 প্যান- 368 pyāna- 368 パン- 368 パン - 367 パン - 367 pan -        
                    369 Les dentistes vous conseillent de faire vérifier vos dents tous les six mois 369 牙医建议您每六个月检查一次牙齿 369 yáyī jiànyì nín měi liù gè yuè jiǎnchá yīcì yáchǐ 369 Dentists advise you to have your teeth checked every six months 369 Dentists advise you to have your teeth checked every six months 369 Os dentistas recomendam que você verifique seus dentes a cada seis meses 369 Los dentistas aconsejan que te revises los dientes cada seis meses 369 Zahnärzte raten Ihnen, Ihre Zähne alle sechs Monate kontrollieren zu lassen 369 Dentyści zalecają sprawdzanie zębów co sześć miesięcy 369 Стоматологи советуют проверять зубы каждые полгода 369 Stomatologi sovetuyut proveryat' zuby kazhdyye polgoda 369 ينصح أطباء الأسنان بفحص أسنانك كل ستة أشهر 369 yansah 'atibaa' al'asnan bifahs 'asnanik kula sitat 'ashhur 369 दंत चिकित्सक आपको हर छह महीने में अपने दांतों की जांच कराने की सलाह देते हैं 369 dant chikitsak aapako har chhah maheene mein apane daanton kee jaanch karaane kee salaah dete hain 369 ਦੰਦਾਂ ਦੇ ਡਾਕਟਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਰ ਛੇ ਮਹੀਨੇ ਬਾਅਦ ਆਪਣੇ ਦੰਦਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਵਾਉਣ ਦੀ ਸਲਾਹ ਦਿੰਦੇ ਹਨ 369 dadāṁ dē ḍākaṭara tuhānū hara chē mahīnē bā'ada āpaṇē dadāṁ dī jān̄ca karavā'uṇa dī salāha didē hana 369 দাঁতের ডাক্তার আপনাকে প্রতি ছয় মাসে আপনার দাঁত পরীক্ষা করার পরামর্শ দেন 369 dām̐tēra ḍāktāra āpanākē prati chaẏa māsē āpanāra dām̐ta parīkṣā karāra parāmarśa dēna 369 歯科医は、6か月ごとに歯をチェックするようにアドバイスしています 369 歯科医  、 6 か月ごと    チェック する よう  アドバイス しています 368 しかい  、 6 かげつごと    チェック する よう  アドバイス しています 368 shikai wa , 6 kagetsugoto ni ha o chekku suru  ni adobaisu shiteimasu
                    370 Votre dentiste vous recommande de vérifier vos dents tous les six mois 370 牙医建议您每一次服务 370 yáyī jiànyì nín měi yīcì fúwù 370 牙医建议您每六个月检查一次牙齿 370 Your dentist recommends that you check your teeth every six months 370 Seu dentista recomenda que você verifique seus dentes a cada seis meses 370 Su dentista le recomienda que revise sus dientes cada seis meses 370 Ihr Zahnarzt empfiehlt Ihnen, Ihre Zähne alle sechs Monate zu kontrollieren 370 Twój dentysta zaleca sprawdzanie zębów co sześć miesięcy 370 Стоматолог рекомендует проверять зубы каждые шесть месяцев. 370 Stomatolog rekomenduyet proveryat' zuby kazhdyye shest' mesyatsev. 370 يوصي طبيب أسنانك بفحص أسنانك كل ستة أشهر 370 yusi tabib 'asnanik bifahs 'asnanik kula sitat 'ashhur 370 आपका दंत चिकित्सक अनुशंसा करता है कि आप हर छह महीने में अपने दांतों की जांच करें 370 aapaka dant chikitsak anushansa karata hai ki aap har chhah maheene mein apane daanton kee jaanch karen 370 ਤੁਹਾਡਾ ਦੰਦਾਂ ਦਾ ਡਾਕਟਰ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਹਰ ਛੇ ਮਹੀਨਿਆਂ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਦੰਦਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ 370 tuhāḍā dadāṁ dā ḍākaṭara siphāraśa karadā hai ki tusīṁ hara chē mahīni'āṁ vica āpaṇē dadāṁ dī jān̄ca karō 370 আপনার ডেন্টিস্ট সুপারিশ করেন যে আপনি প্রতি ছয় মাসে আপনার দাঁত পরীক্ষা করুন 370 āpanāra ḍēnṭisṭa supāriśa karēna yē āpani prati chaẏa māsē āpanāra dām̐ta parīkṣā karuna 370 あなたの歯科医はあなたが6ヶ月ごとにあなたの歯をチェックすることを勧めます 370 あなた  歯科医  あなた  6 ヶ月ごと  あなた    チェック する こと  勧めます 369 あなた  しかい  あなた  6 かげつごと  あなた    チェック する こと  すすめます 369 anata no shikai wa anata ga 6 kagetsugoto ni anata no ha o chekku suru koto o susumemasu        
                  371 Les dentistes recommandent de vérifier vos dents tous les six mois 371 牙医建议您每六个月检查一次牙齿 371 yáyī jiànyì nín měi liù gè yuè jiǎnchá yīcì yáchǐ 371 Dentists recommend that you check your teeth every six months 371 Dentists recommend that you check your teeth every six months 371 Os dentistas recomendam que você verifique seus dentes a cada seis meses 371 Los dentistas recomiendan que revises tus dientes cada seis meses 371 Zahnärzte empfehlen, dass Sie Ihre Zähne alle sechs Monate kontrollieren 371 Dentyści zalecają sprawdzanie zębów co sześć miesięcy 371 Стоматологи рекомендуют проверять зубы каждые полгода 371 Stomatologi rekomenduyut proveryat' zuby kazhdyye polgoda 371 ينصح أطباء الأسنان بفحص أسنانك كل ستة أشهر 371 yansah 'atibaa' al'asnan bifahs 'asnanik kula sitat 'ashhur 371 दंत चिकित्सक सलाह देते हैं कि आप हर छह महीने में अपने दांतों की जांच करें 371 dant chikitsak salaah dete hain ki aap har chhah maheene mein apane daanton kee jaanch karen 371 ਦੰਦਾਂ ਦੇ ਡਾਕਟਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਰ ਛੇ ਮਹੀਨੇ ਬਾਅਦ ਆਪਣੇ ਦੰਦਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਦੀ ਸਲਾਹ ਦਿੰਦੇ ਹਨ 371 dadāṁ dē ḍākaṭara tuhānū hara chē mahīnē bā'ada āpaṇē dadāṁ dī jān̄ca karana dī salāha didē hana 371 দাঁতের ডাক্তাররা আপনাকে প্রতি ছয় মাসে আপনার দাঁত পরীক্ষা করার পরামর্শ দেন 371 dām̐tēra ḍāktārarā āpanākē prati chaẏa māsē āpanāra dām̐ta parīkṣā karāra parāmarśa dēna 371 歯科医は、6か月ごとに歯をチェックすることをお勧めします 371 歯科医  、 6 か月ごと    チェック する こと   勧め します 370 しかい  、 6 かげつごと    チェック する こと  お すすめ します 370 shikai wa , 6 kagetsugoto ni ha o chekku suru koto o o susume shimasu
                    372 Les dentistes recommandent de vérifier vos dents tous les six mois 372 牙医建议每个人服务一次 372 yáyī jiànyì měi gèrén fúwù yīcì 372 牙医建议大家每六个月检查一次牙齿 372 Dentists recommend that you check your teeth every six months 372 Os dentistas recomendam que você verifique seus dentes a cada seis meses 372 Los dentistas recomiendan que revises tus dientes cada seis meses 372 Zahnärzte empfehlen, dass Sie Ihre Zähne alle sechs Monate kontrollieren 372 Dentyści zalecają sprawdzanie zębów co sześć miesięcy 372 Стоматологи рекомендуют проверять зубы каждые полгода 372 Stomatologi rekomenduyut proveryat' zuby kazhdyye polgoda 372 ينصح أطباء الأسنان بفحص أسنانك كل ستة أشهر 372 yansah 'atibaa' al'asnan bifahs 'asnanik kula sitat 'ashhur 372 दंत चिकित्सक सलाह देते हैं कि आप हर छह महीने में अपने दांतों की जांच करें 372 dant chikitsak salaah dete hain ki aap har chhah maheene mein apane daanton kee jaanch karen 372 ਦੰਦਾਂ ਦੇ ਡਾਕਟਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਰ ਛੇ ਮਹੀਨੇ ਬਾਅਦ ਆਪਣੇ ਦੰਦਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਦੀ ਸਲਾਹ ਦਿੰਦੇ ਹਨ 372 dadāṁ dē ḍākaṭara tuhānū hara chē mahīnē bā'ada āpaṇē dadāṁ dī jān̄ca karana dī salāha didē hana 372 দাঁতের ডাক্তাররা আপনাকে প্রতি ছয় মাসে আপনার দাঁত পরীক্ষা করার পরামর্শ দেন 372 dām̐tēra ḍāktārarā āpanākē prati chaẏa māsē āpanāra dām̐ta parīkṣā karāra parāmarśa dēna 372 歯科医は、6か月ごとに歯をチェックすることをお勧めします 372 歯科医  、 6 か月ごと    チェック する こと   勧め します 371 しかい  、 6 かげつごと    チェック する こと  お すすめ します 371 shikai wa , 6 kagetsugoto ni ha o chekku suru koto o o susume shimasu        
                  373 au Japon on vous apprend un grand respect pour vos aînés 373 在日本,你被教导要尊重你的长 373 zài rìběn, nǐ bèi jiàodǎo yào zūnzhòng nǐ de cháng bèi 373 in Japan you are taught great respect for your elders 373 in Japan you are taught great respect for your elders 373 no Japão você aprende grande respeito pelos mais velhos 373 en Japón te enseñan un gran respeto por tus mayores 373 In Japan wird einem großer Respekt vor den Älteren beigebracht 373 w Japonii uczy się cię wielkiego szacunku dla starszych 373 в Японии вас учат большому уважению к старшим 373 v Yaponii vas uchat bol'shomu uvazheniyu k starshim 373 في اليابان تتعلم الاحترام الكبير لكبار السن 373 fi alyaban tataealam aliahtiram alkabir likibar alsini 373 जापान में आपको अपने बड़ों के लिए बहुत सम्मान सिखाया जाता है 373 jaapaan mein aapako apane badon ke lie bahut sammaan sikhaaya jaata hai 373 ਜਪਾਨ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਤਿਕਾਰ ਸਿਖਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 373 japāna vica tuhānū āpaṇē bazuragāṁ la'ī bahuta satikāra sikhā'i'ā jāndā hai 373 জাপানে আপনাকে আপনার প্রবীণদের প্রতি অত্যন্ত শ্রদ্ধা শেখানো হয় 373 jāpānē āpanākē āpanāra prabīṇadēra prati atyanta śrad'dhā śēkhānō haẏa 373 日本では、長老たちに大きな敬意を払うように教えられています 373 日本   、 長老たち  大きな 敬意  払う よう  教えられています 372 にっぽん   、 ちょうろうたち  おうきな けいい  はらう よう  おしえられています 372 nippon de wa , chōrōtachi ni ōkina keī o harau  ni oshierareteimasu
                    374 Au Japon, on vous apprend à respecter vos aînés 374 在日本,你被教导要尊重你的长 374 zài rìběn, nǐ bèi jiàodǎo yào zūnzhòng nǐ de cháng bèi 374 在日本,你被教导要尊重你的长 374 In Japan you are taught to respect your elders 374 No Japão você é ensinado a respeitar os mais velhos 374 En Japón te enseñan a respetar a tus mayores 374 In Japan wird einem beigebracht, die Älteren zu respektieren 374 W Japonii uczy się cię szanować starszych 374 В Японии учат уважать старших 374 V Yaponii uchat uvazhat' starshikh 374 في اليابان تتعلم احترام كبار السن 374 fi alyaban tataealam ahtiram kibar alsini 374 जापान में आपको बड़ों का सम्मान करना सिखाया जाता है 374 jaapaan mein aapako badon ka sammaan karana sikhaaya jaata hai 374 ਜਪਾਨ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਦਾ ਆਦਰ ਕਰਨਾ ਸਿਖਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 374 japāna vica tuhānū āpaṇē bazuragāṁ dā ādara karanā sikhā'i'ā jāndā hai 374 জাপানে আপনাকে আপনার বড়দের সম্মান করতে শেখানো হয় 374 jāpānē āpanākē āpanāra baṛadēra sam'māna karatē śēkhānō haẏa 374 日本では、長老を尊重するように教えられています 374 日本   、 長老  尊重 する よう  教えられています 373 にっぽん   、 ちょうろう  そんちょう する よう  おしえられています 373 nippon de wa , chōrō o sonchō suru  ni oshierareteimasu        
                  375 Au Japon, les gens doivent apprendre à respecter beaucoup leurs aînés 375 在日本,人们要学会非常尊重长 375 zài rìběn, rénmen yào xuéhuì fēicháng zūnzhòng zhǎngbèi 375 In Japan, people have to learn to respect their elders very much 375 In Japan, people have to learn to respect their elders very much 375 No Japão, as pessoas têm que aprender a respeitar muito os mais velhos 375 En Japón, la gente tiene que aprender a respetar mucho a sus mayores. 375 In Japan müssen die Menschen lernen, die Älteren sehr zu respektieren 375 W Japonii ludzie muszą nauczyć się bardzo szanować swoich starszych 375 В Японии люди должны научиться очень уважать старших 375 V Yaponii lyudi dolzhny nauchit'sya ochen' uvazhat' starshikh 375 في اليابان ، يجب أن يتعلم الناس احترام كبار السن كثيرًا 375 fi alyaban , yajib 'an yataealam alnaas ahtiram kibar alsini kthyran 375 जापान में लोगों को अपने बड़ों का आदर करना बहुत सीखना पड़ता है 375 jaapaan mein logon ko apane badon ka aadar karana bahut seekhana padata hai 375 ਜਾਪਾਨ ਵਿੱਚ, ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਦਾ ਬਹੁਤ ਸਤਿਕਾਰ ਕਰਨਾ ਸਿੱਖਣਾ ਪੈਂਦਾ ਹੈ 375 jāpāna vica, lōkāṁ nū āpaṇē bazuragāṁ dā bahuta satikāra karanā sikhaṇā paindā hai 375 জাপানে, মানুষকে তাদের বড়দের খুব সম্মান করতে শিখতে হবে 375 jāpānē, mānuṣakē tādēra baṛadēra khuba sam'māna karatē śikhatē habē 375 日本では、人々は年長者をとても尊重することを学ぶ必要があります 375 日本   、 人々  年長者  とても 尊重 する こと  学ぶ 必要  あります 374 にっぽん   、 ひとびと  ねんちょうしゃ  とても そんちょう する こと  まなぶ ひつよう  あります 374 nippon de wa , hitobito wa nenchōsha o totemo sonchō suru koto o manabu hitsuyō ga arimasu
                    376 Au Japon, les gens doivent apprendre à respecter beaucoup leurs aînés 376 在日本,人们要学会非常尊敬的长辈 376 zài rìběn, rénmen yào xuéhuì fēicháng zūnjìng de cháng bèi 376 在日本,人要学会非常尊敬长辈 376 In Japan, people have to learn to respect their elders very much 376 No Japão, as pessoas têm que aprender a respeitar muito os mais velhos 376 En Japón, la gente tiene que aprender a respetar mucho a sus mayores. 376 In Japan müssen die Menschen lernen, die Älteren sehr zu respektieren 376 W Japonii ludzie muszą nauczyć się bardzo szanować swoich starszych 376 В Японии люди должны научиться очень уважать старших 376 V Yaponii lyudi dolzhny nauchit'sya ochen' uvazhat' starshikh 376 في اليابان ، يجب أن يتعلم الناس احترام كبار السن كثيرًا 376 fi alyaban , yajib 'an yataealam alnaas ahtiram kibar alsini kthyran 376 जापान में लोगों को अपने बड़ों का आदर करना बहुत सीखना पड़ता है 376 jaapaan mein logon ko apane badon ka aadar karana bahut seekhana padata hai 376 ਜਾਪਾਨ ਵਿੱਚ, ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਦਾ ਬਹੁਤ ਸਤਿਕਾਰ ਕਰਨਾ ਸਿੱਖਣਾ ਪੈਂਦਾ ਹੈ 376 jāpāna vica, lōkāṁ nū āpaṇē bazuragāṁ dā bahuta satikāra karanā sikhaṇā paindā hai 376 জাপানে, মানুষকে তাদের বড়দের খুব সম্মান করতে শিখতে হবে 376 jāpānē, mānuṣakē tādēra baṛadēra khuba sam'māna karatē śikhatē habē 376 日本では、人々は年長者をとても尊重することを学ぶ必要があります 376 日本   、 人々  年長者  とても 尊重 する こと  学ぶ 必要  あります 375 にっぽん   、 ひとびと  ねんちょうしゃ  とても そんちょう する こと  まなぶ ひつよう  あります 375 nippon de wa , hitobito wa nenchōsha o totemo sonchō suru koto o manabu hitsuyō ga arimasu        
                    377 je 377 377 377 377 I 377 EU 377 yo 377 ich 377 I 377 я 377 ya 377 أنا 377 'ana 377 मैं 377 main 377 ਆਈ 377 ā'ī 377 আমি 377 āmi 377 377 376 わたし 376 watashi        
                    378 elles ou ils 378 378 men 378 378 they 378 elas 378 ellos 378 sie 378 one 378 Oни 378 Oni 378 أنهم 378 'anahum 378 वे 378 ve 378 ਉਹ 378 uha 378 তারা 378 tārā 378 彼ら 378 彼ら 377 かれら 377 karera        
                  379 (informel) 379 (非正式) 379 (fēi zhèngshì) 379 (informal)  379 (informal) 379 (informal) 379 (informal) 379 (informell) 379 (nieformalny) 379 (неофициальный) 379 (neofitsial'nyy) 379 (غير رسمي) 379 (ghayr rasmi) 379 (अनौपचारिक) 379 (anaupachaarik) 379 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 379 (gaira rasamī) 379 (অানুষ্ঠানিক) 379 (a̔ānuṣṭhānika) 379 (非公式) 379 ( 非公式 ) 378 ( ひこうしき ) 378 ( hikōshiki )
                    380 utilisé pour montrer que qn/qch est bien connu ou dont on parle souvent 380 用于表明某人/某事众所周知或经常被谈论 380 yòng yú biǎomíng mǒu rén/mǒu shì zhòngsuǒzhōuzhī huò jīngcháng bèi tánlùn 380 used to show that sb/sth is well known or often talked about 380 used to show that sb/sth is well known or often talked about 380 usado para mostrar que sb/sth é bem conhecido ou frequentemente falado 380 se usa para mostrar que sb/sth es bien conocido o se habla a menudo 380 wird verwendet, um zu zeigen, dass jdm/etw bekannt ist oder oft darüber gesprochen wird 380 używane do pokazywania, że ​​ktoś/coś jest dobrze znany lub często się o nim mówi 380 используется, чтобы показать, что что-то хорошо известно или о чем-то часто говорят 380 ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', chto chto-to khorosho izvestno ili o chem-to chasto govoryat 380 يستخدم لإظهار أن sb / sth معروف جيدًا أو يتم التحدث عنه كثيرًا 380 yustakhdam li'iizhar 'ana sb / sth maeruf jydan 'aw yatimu altahaduth eanh kthyran 380 यह दिखाने के लिए प्रयोग किया जाता है कि sb/sth अच्छी तरह से जाना जाता है या अक्सर इसके बारे में बात की जाती है 380 yah dikhaane ke lie prayog kiya jaata hai ki sb/sth achchhee tarah se jaana jaata hai ya aksar isake baare mein baat kee jaatee hai 380 ਇਹ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ sb/sth ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਅਕਸਰ ਇਸ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 380 iha dikhā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki sb/sth cagī tar'hāṁ jāṇi'ā jāndā hai jāṁ akasara isa bārē gala kītī jāndī hai 380 দেখাতে ব্যবহৃত হয় যে sb/sth সুপরিচিত বা প্রায়শই কথা হয় 380 dēkhātē byabahr̥ta haẏa yē sb/sth suparicita bā prāẏaśa'i kathā haẏa 380 sb / sthがよく知られている、またはよく話題になっていることを示すために使用されます 380 sb / sth  よく 知られている 、 または よく 話題  なっている こと  示す ため  使用 されます 379 sb / sth  よく しられている 、 または よく わだい  なっている こと  しめす ため  しよう されます 379 sb / sth ga yoku shirareteiru , mataha yoku wadai ni natteiru koto o shimesu tame ni shiyō saremasu
                    381 Utilisé pour montrer que quelqu'un/quelque chose est bien connu ou dont on parle souvent 381 突然被某人/某事通知或经常用于 381 túrán bèi mǒu rén/mǒu shì tōngzhī huò jīngcháng yòng yú 381 用于表明某人/某事众所周知或经常被谈 381 Used to show that someone/something is well known or often talked about 381 Usado para mostrar que alguém/algo é bem conhecido ou frequentemente falado 381 Se usa para mostrar que alguien/algo es bien conocido o de lo que se habla con frecuencia 381 Wird verwendet, um zu zeigen, dass jemand/etwas bekannt ist oder oft darüber gesprochen wird 381 Używane do pokazania, że ​​ktoś/coś jest dobrze znane lub o czym często się mówi 381 Используется, чтобы показать, что кто-то/что-то хорошо известно или о нем часто говорят 381 Ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', chto kto-to/chto-to khorosho izvestno ili o nem chasto govoryat 381 يستخدم لإظهار أن شخصًا ما / شيئًا ما معروف جيدًا أو كثيرًا ما يتم التحدث عنه 381 yustakhdam li'iizhar 'ana shkhsan ma / shyyan ma maeruf jydan 'aw kthyran ma yatimu altahaduth eanh 381 यह दिखाने के लिए प्रयोग किया जाता है कि कोई / कुछ अच्छी तरह से जाना जाता है या अक्सर उसके बारे में बात की जाती है 381 yah dikhaane ke lie prayog kiya jaata hai ki koee / kuchh achchhee tarah se jaana jaata hai ya aksar usake baare mein baat kee jaatee hai 381 ਇਹ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ/ਕੁਝ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਅਕਸਰ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ 381 iha dikhā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki kō'ī/kujha cagī tar'hāṁ jāṇi'ā jāndā hai jāṁ akasara gala kītī jāndī hai 381 কেউ/কিছু সুপরিচিত বা প্রায়শই কথা বলা হয় তা দেখানোর জন্য ব্যবহৃত হয় 381 kē'u/kichu suparicita bā prāẏaśa'i kathā balā haẏa tā dēkhānōra jan'ya byabahr̥ta haẏa 381 誰か/何かがよく知られている、または頻繁に話題になっていることを示すために使用されます 381   /    よく 知られている 、 または 頻繁  話題  なっている こと  示す ため  使用 されます 380 だれ  / なに   よく しられている 、 または ひんぱん  わだい  なっている こと  しめす ため  しよう されます 380 dare ka / nani ka ga yoku shirareteiru , mataha hinpan ni wadai ni natteiru koto o shimesu tame ni shiyō saremasu        
                    382 (faisant référence à une personne ou à une chose célèbre ou dont on parle souvent) 382 (指有名或经常谈论的人或事) 382 (zhǐ yǒumíng huò jīngcháng tánlùn de rén huò shì) 382 (referring to a person or thing that is famous or often talked about) 382 (referring to a person or thing that is famous or often talked about) 382 (referindo-se a uma pessoa ou coisa que é famosa ou frequentemente comentada) 382 (refiriéndose a una persona o cosa que es famosa o de la que se habla a menudo) 382 (bezieht sich auf eine Person oder Sache, die berühmt ist oder über die oft gesprochen wird) 382 (odnosi się do osoby lub rzeczy, która jest znana lub o której często się mówi) 382 (относится к известному человеку или предмету, о котором часто говорят) 382 (otnositsya k izvestnomu cheloveku ili predmetu, o kotorom chasto govoryat) 382 (في إشارة إلى شخص أو شيء مشهور أو كثيرًا ما يتم الحديث عنه) 382 (fi 'iisharat 'iilaa shakhs 'aw shay' mashhur 'aw kthyran ma yatimu alhadith eanhu) 382 (किसी ऐसे व्यक्ति या चीज का जिक्र करना जो प्रसिद्ध हो या जिसके बारे में अक्सर बात की जाती हो) 382 (kisee aise vyakti ya cheej ka jikr karana jo prasiddh ho ya jisake baare mein aksar baat kee jaatee ho) 382 (ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦੇਣਾ ਜਿਸ ਬਾਰੇ ਮਸ਼ਹੂਰ ਜਾਂ ਅਕਸਰ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ) 382 (kisē vi'akatī jāṁ cīza dā havālā dēṇā jisa bārē maśahūra jāṁ akasara gala kītī jāndī hai) 382 (একটি ব্যক্তি বা জিনিস উল্লেখ করে যা বিখ্যাত বা প্রায়ই কথা হয়) 382 (ēkaṭi byakti bā jinisa ullēkha karē yā bikhyāta bā prāẏa'i kathā haẏa) 382 (有名な、またはよく話題になっている人や物を指す) 382 ( 有名な 、 または よく 話題  なっている     指す ) 381 ( ゆうめいな 、 または よく わだい  なっている ひと  もの  さす ) 381 ( yūmeina , mataha yoku wadai ni natteiru hito ya mono o sasu )
                    383 (faisant référence à une personne ou à une chose célèbre ou dont on parle souvent) 383 (指有名或经常被谈论的人或事物) 383 (zhǐ yǒumíng huò jīngcháng bèi tánlùn de rén huò shìwù) 383 (指有名或经常被谈论的人或事物) 383 (referring to a person or thing that is famous or often talked about) 383 (referindo-se a uma pessoa ou coisa que é famosa ou frequentemente comentada) 383 (refiriéndose a una persona o cosa que es famosa o de la que se habla a menudo) 383 (bezieht sich auf eine Person oder Sache, die berühmt ist oder über die oft gesprochen wird) 383 (odnosi się do osoby lub rzeczy, która jest znana lub o której często się mówi) 383 (относится к известному человеку или предмету, о котором часто говорят) 383 (otnositsya k izvestnomu cheloveku ili predmetu, o kotorom chasto govoryat) 383 (في إشارة إلى شخص أو شيء مشهور أو كثيرًا ما يتم الحديث عنه) 383 (fi 'iisharat 'iilaa shakhs 'aw shay' mashhur 'aw kthyran ma yatimu alhadith eanhu) 383 (किसी ऐसे व्यक्ति या चीज का जिक्र करना जो प्रसिद्ध हो या जिसके बारे में अक्सर बात की जाती हो) 383 (kisee aise vyakti ya cheej ka jikr karana jo prasiddh ho ya jisake baare mein aksar baat kee jaatee ho) 383 (ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦੇਣਾ ਜਿਸ ਬਾਰੇ ਮਸ਼ਹੂਰ ਜਾਂ ਅਕਸਰ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ) 383 (kisē vi'akatī jāṁ cīza dā havālā dēṇā jisa bārē maśahūra jāṁ akasara gala kītī jāndī hai) 383 (একটি ব্যক্তি বা জিনিস উল্লেখ করে যা বিখ্যাত বা প্রায়ই কথা হয়) 383 (ēkaṭi byakti bā jinisa ullēkha karē yā bikhyāta bā prāẏa'i kathā haẏa) 383 (有名な、またはよく話題になっている人や物を指す) 383 ( 有名な 、 または よく 話題  なっている     指す ) 382 ( ゆうめいな 、 または よく わだい  なっている ひと  もの  さす ) 382 ( yūmeina , mataha yoku wadai ni natteiru hito ya mono o sasu )        
                    384 c'est votre pub anglais typique 384 这是典型的英式酒吧 384 zhè shì diǎnxíng de yīng shì jiǔbā 384 this  is your typical English pub 384 this is your typical English pub 384 este é o seu típico pub inglês 384 este es tu típico pub inglés 384 Dies ist Ihr typisches englisches Pub 384 to jest twój typowy angielski pub 384 это типичный английский паб 384 eto tipichnyy angliyskiy pab 384 هذه هي الحانة الإنجليزية النموذجية الخاصة بك 384 hadhih hi alhanat al'iinjiliziat alnamudhajiat alkhasat bik 384 यह आपका विशिष्ट अंग्रेजी पब है 384 yah aapaka vishisht angrejee pab hai 384 ਇਹ ਤੁਹਾਡਾ ਆਮ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਪੱਬ ਹੈ 384 iha tuhāḍā āma agarēzī paba hai 384 এটি আপনার সাধারণ ইংরেজি পাব 384 ēṭi āpanāra sādhāraṇa inrēji pāba 384 これはあなたの典型的な英語のパブです 384 これ  あなた  典型 的な 英語  パブです 383 これ  あなた  てんけい てきな えいご  ぱぶです 383 kore wa anata no tenkei tekina eigo no pabudesu
                    385 C'est un pub anglais typique 385 这是典型的英式酒吧 385 这是典型的英式酒吧 385 这是典型的英式酒吧 385 This is a typical English pub 385 Este é um típico pub inglês 385 Este es un típico pub inglés. 385 Dies ist ein typisches englisches Pub 385 To typowy angielski pub 385 Это типичный английский паб 385 Eto tipichnyy angliyskiy pab 385 هذه حانة إنجليزية نموذجية 385 hadhih hanat 'iinjiliziat namudhajia 385 यह एक विशिष्ट अंग्रेजी पब है 385 yah ek vishisht angrejee pab hai 385 ਇਹ ਇੱਕ ਆਮ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਪੱਬ ਹੈ 385 iha ika āma agarēzī paba hai 385 এটি একটি সাধারণ ইংরেজি পাব 385 ēṭi ēkaṭi sādhāraṇa inrēji pāba 385 これは典型的な英国のパブです 385 これ  典型 的な 英国  パブです 384 これ  てんけい てきな えいこく  ぱぶです 384 kore wa tenkei tekina eikoku no pabudesu        
                    386 C'est le pub anglais typique 386 这是典型的英式酒吧 386 这是典型的英式酒吧 386 This is the typical English pub 386 This is the typical English pub 386 Este é o típico pub inglês 386 Este es el típico pub inglés. 386 Dies ist der typische englische Pub 386 To jest typowy angielski pub 386 Это типичный английский паб 386 Eto tipichnyy angliyskiy pab 386 هذه هي الحانة الإنجليزية النموذجية 386 hadhih hi alhanat al'iinjiliziat alnamudhajia 386 यह ठेठ अंग्रेजी पब है 386 yah theth angrejee pab hai 386 ਇਹ ਆਮ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਪੱਬ ਹੈ 386 iha āma agarēzī paba hai 386 এটি সাধারণ ইংরেজি পাব 386 ēṭi sādhāraṇa inrēji pāba 386 これは典型的な英国のパブです 386 これ  典型 的な 英国  パブです 385 これ  てんけい てきな えいこく  ぱぶです 385 kore wa tenkei tekina eikoku no pabudesu
                    387 C'est le pub anglais typique. 387 这就是典型的英格兰酒吧。 387 这就是典型的英格兰酒吧。 387 这就是典型的英格兰酒吧。 387 This is the typical English pub. 387 Este é o típico pub inglês. 387 Este es el típico pub inglés. 387 Dies ist der typische englische Pub. 387 To jest typowy angielski pub. 387 Это типичный английский паб. 387 Eto tipichnyy angliyskiy pab. 387 هذه هي الحانة الإنجليزية النموذجية. 387 hadhih hi alhanat al'iinjiliziat alnamudhajiatu. 387 यह ठेठ अंग्रेजी पब है। 387 yah theth angrejee pab hai. 387 ਇਹ ਆਮ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਪੱਬ ਹੈ। 387 iha āma agarēzī paba hai. 387 এটি সাধারণ ইংরেজি পাব। 387 ēṭi sādhāraṇa inrēji pāba. 387 これは典型的な英国のパブです。 387 これ  典型 的な 英国  パブです 。 386 これ  てんけい てきな えいこく  ぱぶです 。 386 kore wa tenkei tekina eikoku no pabudesu .        
                    388 (ironique, désapprobateur) 388 (讽刺,不赞成) 388 (讽刺,不赞成) 388 (ironic, disapproving) 388 (ironic, disapproving) 388 (irônico, desaprovador) 388 (irónico, desaprobador) 388 (ironisch, ablehnend) 388 (ironiczny, dezaprobujący) 388 (иронично, неодобрительно) 388 (ironichno, neodobritel'no) 388 (سخرية ، معارضة) 388 (skhariat , muearadatun) 388 (विडंबना, अस्वीकृत) 388 (vidambana, asveekrt) 388 (ਵਿਅੰਗਾਤਮਕ, ਅਸਵੀਕਾਰਕ) 388 (Vi'agātamaka, asavīkāraka) 388 (বিদ্রূপাত্মক, অপছন্দনীয়) 388 (Bidrūpātmaka, apachandanīẏa) 388 (皮肉な、不承認) 388 ( 皮肉な 、 不承認 ) 387 ( ひにくな 、 ふしょうにん ) 387 ( hinikuna , fushōnin )
                    389  Vous et vos idées lumineuses ! 389  你和你的好主意! 389  你和你的好主意! 389  You and your bright ideas! 389  You and your bright ideas! 389  Você e suas ideias brilhantes! 389  ¡Tú y tus brillantes ideas! 389  Sie und Ihre brillanten Ideen! 389  Ty i twoje błyskotliwe pomysły! 389  Вам и вашим ярким идеям! 389  Vam i vashim yarkim ideyam! 389  أنت وأفكارك المشرقة! 389 'ant wa'afkaruk almushriqata! 389  आप और आपके उज्ज्वल विचार! 389  aap aur aapake ujjval vichaar! 389  ਤੁਸੀਂ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਚਮਕਦਾਰ ਵਿਚਾਰ! 389  tusīṁ atē tuhāḍē camakadāra vicāra! 389  আপনি এবং আপনার উজ্জ্বল ধারনা! 389  āpani ēbaṁ āpanāra ujjbala dhāranā! 389  あなたとあなたの素晴らしいアイデア! 389 あなた  あなた  素晴らしい アイデア ! 388 あなた  あなた  すばらしい アイデア ! 388 anata to anata no subarashī aidea !
                    390 Toi et ta super idée ! 390 你和你的好主意! 390 你和你的好主意! 390 你和你的好主意! 390 You and your great idea! 390 Você e sua grande ideia! 390 ¡Tú y tu gran idea! 390 Du und deine tolle Idee! 390 Ty i Twój świetny pomysł! 390 Ты и твоя замечательная идея! 390 Ty i tvoya zamechatel'naya ideya! 390 أنت وفكرتك العظيمة! 390 'ant wafikratuk aleazimatu! 390 आप और आपके महान विचार! 390 aap aur aapake mahaan vichaar! 390 ਤੁਸੀਂ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਮਹਾਨ ਵਿਚਾਰ! 390 Tusīṁ atē tuhāḍā mahāna vicāra! 390 আপনি এবং আপনার মহান ধারণা! 390 Āpani ēbaṁ āpanāra mahāna dhāraṇā! 390 あなたとあなたの素晴らしいアイデア! 390 あなた  あなた  素晴らしい アイデア ! 389 あなた  あなた  すばらしい アイデア ! 389 anata to anata no subarashī aidea !        
                    391 Quelle brillante idée vous avez! 391 你有什么绝妙的主意! 391 你有什么绝妙的主意! 391 What a brilliant idea you have!  391 What a brilliant idea you have! 391 Que ideia genial você tem! 391 ¡Qué idea tan brillante tienes! 391 Was für eine geniale Idee du hast! 391 Jaki masz genialny pomysł! 391 Какая у вас блестящая идея! 391 Kakaya u vas blestyashchaya ideya! 391 يا لها من فكرة رائعة! 391 ya laha min fikrat rayieatin! 391 आपके पास क्या शानदार विचार है! 391 aapake paas kya shaanadaar vichaar hai! 391 ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਿੰਨਾ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਵਿਚਾਰ ਹੈ! 391 Tuhāḍē kōla kinā śānadāra vicāra hai! 391 আপনি কি একটি উজ্জ্বল ধারণা আছে! 391 Āpani ki ēkaṭi ujjbala dhāraṇā āchē! 391 あなたが持っているなんて素晴らしいアイデアでしょう! 391 あなた  持っている なんて 素晴らしい アイデアでしょう ! 390 あなた  もっている なんて すばらしい あいであでしょう ! 390 anata ga motteiru nante subarashī aideadeshō !
                    392 Quelle brillante idée vous avez ! 392 你的想法可真高明! 392 你的想法可真高明! 392 你的主意可真高明! 392 What a brilliant idea you have! 392 Que ideia genial você tem! 392 ¡Qué idea tan brillante tienes! 392 Was für eine geniale Idee du hast! 392 Jaki masz genialny pomysł! 392 Какая у вас блестящая идея! 392 Kakaya u vas blestyashchaya ideya! 392 يا لها من فكرة رائعة! 392 ya laha min fikrat rayieatin! 392 आपके पास क्या शानदार विचार है! 392 aapake paas kya shaanadaar vichaar hai! 392 ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਿੰਨਾ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਵਿਚਾਰ ਹੈ! 392 Tuhāḍē kōla kinā śānadāra vicāra hai! 392 আপনি কি একটি উজ্জ্বল ধারণা আছে! 392 Āpani ki ēkaṭi ujjbala dhāraṇā āchē! 392 あなたが持っているなんて素晴らしいアイデアでしょう! 392 あなた  持っている なんて 素晴らしい アイデアでしょう ! 391 あなた  もっている なんて すばらしい あいであでしょう ! 391 anata ga motteiru nante subarashī aideadeshō !        
                    393  Ton 393  您的 393  您的 393  Your  393  Your 393  Sua 393  Su 393  Dein 393  Twój 393  Ваш 393  Vash 393  لك 393 lak 393  तुम्हारी 393  tumhaaree 393  ਤੁਹਾਡਾ 393  Tuhāḍā 393  তোমার 393  Tōmāra 393  君の 393 君 の 392 くん  392 kun no
                    394 Ton 394 您的 394 您的 394 您的 394 Your 394 Sua 394 Su 394 Dein 394 Twój 394 Ваш 394 Vash 394 لك 394 lak 394 तुम्हारी 394 tumhaaree 394 ਤੁਹਾਡਾ 394 tuhāḍā 394 তোমার 394 tōmāra 394 君の 394 君 の 393 くん  393 kun no        
                  395 utilisé dans certains titres, en particulier ceux des personnes royales 395 用于某些头衔,尤其是皇室成员的头衔 395 用于某些头衔,尤其是皇室成员的头衔 395 used in some titles, especially those of royal people  395 used in some titles, especially those of royal people 395 usado em alguns títulos, especialmente os de pessoas reais 395 utilizado en algunos títulos, especialmente los de personas reales 395 Wird in einigen Titeln verwendet, insbesondere in denen von königlichen Personen 395 używane w niektórych tytułach, zwłaszcza tych od osób królewskich 395 используется в некоторых титулах, особенно в титулах королевских особ 395 ispol'zuyetsya v nekotorykh titulakh, osobenno v titulakh korolevskikh osob 395 تستخدم في بعض الألقاب ، وخاصة تلك الخاصة بالملكية 395 tustakhdam fi baed al'alqab , wakhasatan tilk alkhasat bialmilkia 395 कुछ उपाधियों में उपयोग किया जाता है, विशेष रूप से शाही लोगों के लिए 395 kuchh upaadhiyon mein upayog kiya jaata hai, vishesh roop se shaahee logon ke lie 395 ਕੁਝ ਸਿਰਲੇਖਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਸ਼ਾਹੀ ਲੋਕਾਂ ਦੇ 395 kujha siralēkhāṁ vica varati'ā jāndā hai, khāsa karakē śāhī lōkāṁ dē 395 কিছু শিরোনামে ব্যবহৃত হয়, বিশেষ করে রাজকীয় ব্যক্তিদের 395 kichu śirōnāmē byabahr̥ta haẏa, biśēṣa karē rājakīẏa byaktidēra 395 一部のタイトル、特に王族のタイトルで使用されています 395 一部  タイトル 、 特に 王族  タイトル  使用 されています 394 いちぶ  タイトル 、 とくに おうぞく  タイトル  しよう されています 394 ichibu no taitoru , tokuni ōzoku no taitoru de shiyō sareteimasu
                    396 Utilisé pour certains titres, en particulier les titres royaux 396 某个头衔,尤其是皇室成员的头 396 某个头衔,尤其是皇室成员的头衔 396 用于某些头衔,尤其是皇室成员的头 396 Used for certain titles, especially royal titles 396 Usado para certos títulos, especialmente títulos reais 396 Se usa para ciertos títulos, especialmente títulos reales. 396 Wird für bestimmte Titel verwendet, insbesondere für königliche Titel 396 Używany do niektórych tytułów, zwłaszcza tytułów królewskich 396 Используется для определенных титулов, особенно королевских. 396 Ispol'zuyetsya dlya opredelennykh titulov, osobenno korolevskikh. 396 تستخدم لبعض الألقاب ، وخاصة الألقاب الملكية 396 tustakhdam libaed al'alqab , wakhasatan al'alqab almalakia 396 कुछ उपाधियों के लिए प्रयुक्त, विशेष रूप से शाही उपाधियों के लिए 396 kuchh upaadhiyon ke lie prayukt, vishesh roop se shaahee upaadhiyon ke lie 396 ਕੁਝ ਸਿਰਲੇਖਾਂ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਸ਼ਾਹੀ ਸਿਰਲੇਖਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 396 kujha siralēkhāṁ, khāsa karakē śāhī siralēkhāṁ la'ī varati'ā jāndā hai 396 নির্দিষ্ট শিরোনাম, বিশেষ করে রাজকীয় শিরোনামের জন্য ব্যবহৃত হয় 396 nirdiṣṭa śirōnāma, biśēṣa karē rājakīẏa śirōnāmēra jan'ya byabahr̥ta haẏa 396 特定のタイトル、特にロイヤルタイトルに使用されます 396 特定  タイトル 、 特に ロイヤル タイトル  使用 されます 395 とくてい  タイトル 、 とくに ロイヤル タイトル  しよう されます 395 tokutei no taitoru , tokuni roiyaru taitoru ni shiyō saremasu        
                    397 (utilisé pour certains titres, notamment les membres de la famille royale) 397 (用于某些头衔,尤其是皇室成员) 397 (用于某些头衔,尤其是皇室成员) 397 (used for certain titles, especially members of the royal family) 397 (used for certain titles, especially members of the royal family) 397 (usado para certos títulos, especialmente membros da família real) 397 (usado para ciertos títulos, especialmente miembros de la familia real) 397 (wird für bestimmte Titel verwendet, insbesondere für Mitglieder der königlichen Familie) 397 (używane do niektórych tytułów, zwłaszcza członków rodziny królewskiej) 397 (используется для определенных титулов, особенно членов королевской семьи) 397 (ispol'zuyetsya dlya opredelennykh titulov, osobenno chlenov korolevskoy sem'i) 397 (تستخدم لبعض الألقاب ، وخاصة أعضاء العائلة المالكة) 397 (tustakhdam libaed al'alqab , wakhasatan 'aeda' aleayilat almalikati) 397 (कुछ उपाधियों के लिए प्रयुक्त, विशेष रूप से शाही परिवार के सदस्य) 397 (kuchh upaadhiyon ke lie prayukt, vishesh roop se shaahee parivaar ke sadasy) 397 (ਕੁਝ ਸਿਰਲੇਖਾਂ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਸ਼ਾਹੀ ਪਰਿਵਾਰ ਦੇ ਮੈਂਬਰਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) 397 (kujha siralēkhāṁ, khāsa karakē śāhī parivāra dē maimbarāṁ la'ī varati'ā jāndā hai) 397 (নির্দিষ্ট উপাধি, বিশেষ করে রাজপরিবারের সদস্যদের জন্য ব্যবহৃত) 397 (nirdiṣṭa upādhi, biśēṣa karē rājaparibārēra sadasyadēra jan'ya byabahr̥ta) 397 (特定のタイトル、特に王室のメンバーに使用されます) 397 ( 特定  タイトル 、 特に 王室  メンバー  使用 されます ) 396 ( とくてい  タイトル 、 とくに おうしつ  メンバー  しよう されます ) 396 ( tokutei no taitoru , tokuni ōshitsu no menbā ni shiyō saremasu )
                    398 (utilisé pour certains titres, notamment les membres de la famille royale) 398 (特殊称呼),尤指王室成员 398 (特殊称呼),尤指王室成员 398 (用于某些称呼,尤指王室成员 398 (used for certain titles, especially members of the royal family) 398 (usado para certos títulos, especialmente membros da família real) 398 (usado para ciertos títulos, especialmente miembros de la familia real) 398 (wird für bestimmte Titel verwendet, insbesondere für Mitglieder der königlichen Familie) 398 (używane do niektórych tytułów, zwłaszcza członków rodziny królewskiej) 398 (используется для определенных титулов, особенно членов королевской семьи) 398 (ispol'zuyetsya dlya opredelennykh titulov, osobenno chlenov korolevskoy sem'i) 398 (تستخدم لبعض الألقاب ، وخاصة أعضاء العائلة المالكة) 398 (tustakhdam libaed al'alqab , wakhasatan 'aeda' aleayilat almalikati) 398 (कुछ उपाधियों के लिए प्रयुक्त, विशेष रूप से शाही परिवार के सदस्य) 398 (kuchh upaadhiyon ke lie prayukt, vishesh roop se shaahee parivaar ke sadasy) 398 (ਕੁਝ ਸਿਰਲੇਖਾਂ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਸ਼ਾਹੀ ਪਰਿਵਾਰ ਦੇ ਮੈਂਬਰਾਂ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) 398 (kujha siralēkhāṁ, khāsa karakē śāhī parivāra dē maimbarāṁ la'ī varati'ā jāndā hai) 398 (নির্দিষ্ট উপাধি, বিশেষ করে রাজপরিবারের সদস্যদের জন্য ব্যবহৃত) 398 (nirdiṣṭa upādhi, biśēṣa karē rājaparibārēra sadasyadēra jan'ya byabahr̥ta) 398 (特定のタイトル、特に王室のメンバーに使用されます) 398 ( 特定  タイトル 、 特に 王室  メンバー  使用 されます ) 397 ( とくてい  タイトル 、 とくに おうしつ  メンバー  しよう されます ) 397 ( tokutei no taitoru , tokuni ōshitsu no menbā ni shiyō saremasu )        
                    399 votre Majesté 399 陛下 399 陛下 399 your Majesty 399 your Majesty 399 sua Majestade 399 su Majestad 399 Eure Majestät 399 Wasza Wysokość 399 ваше Величество 399 vashe Velichestvo 399 جلالة الملك 399 jalalat almalik 399 महाराज 399 mahaaraaj 399 ਮਹਾਰਾਜ 399 mahārāja 399 আপনার মহিমা 399 āpanāra mahimā 399 陛下 399 陛下 398 へいか 398 heika
                    400 Sa Majesté 400 押金 400 押金 400 陛下 400 His Majesty 400 Sua Majestade 400 Su Majestad 400 Seine Majestät 400 Jego Wysokość 400 Его Величество 400 Yego Velichestvo 400 جلالته 400 jalalatuh 400 महामहिम 400 mahaamahim 400 ਮਹਾਰਾਜ 400 mahārāja 400 মহামান্য 400 mahāmān'ya 400 国王陛下 400 国王 陛下 399 こくおう へいか 399 kokuō heika        
                  401 Votre Excellence 401 阁下 401 阁下 401 Your Excellency 401 Your Excellency 401 Vossa Excelência 401 Su excelencia 401 Eure Exzellenz 401 Wasza Ekscelencjo 401 Ваше великолепие 401 Vashe velikolepiye 401 امتيازك 401 amtiazik 401 आपका महामहिम 401 aapaka mahaamahim 401 ਮਹਾਮਹਿਮ 401 Mahāmahima 401 মহামান্য 401 Mahāmān'ya 401 閣下 401 閣下 400 かっか 400 kakka
                    402  Votre Altesse  402  加油 402  加油 402  阁下  402  Your Mightiness  402  Sua Potência  402  Su Poderío  402  Ihre Mächtigkeit  402  Twoja Moc 402  Ваша светлость  402  Vasha svetlost'  402  قوتك الجسدية  402 quatuk aljasadia 402  आपकी ताकत  402  aapakee taakat  402  ਤੁਹਾਡੀ ਤਾਕਤ  402  tuhāḍī tākata  402  তোমার পরাক্রম 402  tōmāra parākrama 402  あなたの閣下  402 あなた  閣下 401 あなた  かっか 401 anata no kakka        
                    403 Tu es 403 你是 403 你是 403 Youre 403 You're 403 Você é 403 Estás 403 Du bist 403 Jesteś 403 Вы 403 Vy 403 أنت على 403 'ant ealaa 403 तुम 403 tum 403 ਤੁਸੀਂ ਹੋ 403 tusīṁ hō 403 আপনি 403 āpani 403 あなたは 403 あなた は 402 あなた  402 anata wa
                  404 forme faible 404 弱形式 404 弱形式 404 weak form 404 weak form 404 forma fraca 404 forma debil 404 schwache Form 404 słaba forma 404 слабая форма 404 slabaya forma 404 مظهر ضعيف 404 mazhar daeif 404 कमजोर प्रपत्र 404 kamajor prapatr 404 ਕਮਜ਼ੋਰ ਫਾਰਮ 404 kamazōra phārama 404 দুর্বল ফর্ম 404 durbala pharma 404 弱い形式 404 弱い 形式 403 よわい けいしき 403 yowai keishiki
                    405 forme courte tu es 405 你是简写形式 405 你是简写形式 405 short form you are 405 short form you are 405 forma curta você é 405 forma abreviada eres 405 Kurzform du bist 405 skrócona forma jesteś 405 короткая форма вы 405 korotkaya forma vy 405 شكل قصير أنت 405 shakal qasir 'ant 405 संक्षिप्त रूप आप हैं 405 sankshipt roop aap hain 405 ਛੋਟਾ ਰੂਪ ਤੁਸੀਂ ਹੋ 405 chōṭā rūpa tusīṁ hō 405 সংক্ষিপ্ত ফর্ম আপনি 405 saṅkṣipta pharma āpani 405 あなたは短い形式です 405 あなた  短い 形式です 404 あなた  みじかい けいしきです 404 anata wa mijikai keishikidesu
                  406 le tiens 406 你的 406 你的 406 yours 406 yours 406 Sua 406 tuya 406 deine 406 Twój 406 твой 406 tvoy 406 لك 406 lak 406 आपका अपना 406 aapaka apana 406 ਤੁਹਾਡਾ 406 tuhāḍā 406 তোমার 406 tōmāra 406 あなたのもの 406 あなた  もの 405 あなた  もの 405 anata no mono
                    407 le tiens 407 你的 407 你的 407 你的 407 yours 407 Sua 407 tuya 407 deine 407 Twój 407 твой 407 tvoy 407 لك 407 lak 407 आपका अपना 407 aapaka apana 407 ਤੁਹਾਡਾ 407 tuhāḍā 407 তোমার 407 tōmāra 407 あなたのもの 407 あなた  もの 406 あなた  もの 406 anata no mono        
                    408  de ou vous appartenant 408  属于你的或属于你的 408  属于你的或属于你的 408  of or belonging to you 408  of or belonging to you 408  de ou pertencente a você 408  de o perteneciente a usted 408  von oder Ihnen gehören 408  lub należące do Ciebie 408  принадлежащий вам или принадлежащий вам 408  prinadlezhashchiy vam ili prinadlezhashchiy vam 408  لك أو تنتمي إليك 408 lak 'aw tantami 'iilayk 408  या आप से संबंधित 408  ya aap se sambandhit 408  ਦਾ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ 408  dā jāṁ tuhāḍē nāla sabadhata 408  আপনার বা আপনার অন্তর্গত 408  āpanāra bā āpanāra antargata 408  あなたのまたはあなたに属する 408 あなた  または あなた  属する 407 あなた  または あなた  ぞくする 407 anata no mataha anata ni zokusuru
                    409 t'appartiennent ou t'appartiennent 409 属于你的或属于你的 409 属于你的或属于你的 409 属于你的或属于你的 409 belong to you or belong to you 409 pertencer a você ou pertencer a você 409 pertenecer a usted o pertenecer a usted 409 dir gehören oder dir gehören 409 należy do ciebie lub należy do ciebie 409 принадлежит вам или принадлежит вам 409 prinadlezhit vam ili prinadlezhit vam 409 تنتمي لك أو تنتمي لك 409 tantami lak 'aw tantami lak 409 आप के हैं या आप के हैं 409 aap ke hain ya aap ke hain 409 ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹੈ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹੈ 409 tuhāḍē nāla sabadhata hai jāṁ tuhāḍē nāla sabadhata hai 409 আপনার বা আপনার অন্তর্ভুক্ত 409 āpanāra bā āpanāra antarbhukta 409 あなたに属するかあなたに属する 409 あなた  属する  あなた  属する 408 あなた  ぞくする  あなた  ぞくする 408 anata ni zokusuru ka anata ni zokusuru        
                    410 le vôtre; le vôtre; le vôtre 410 你的;你的;你的 410 你的;你的;你的 410 yours; yours; yours 410 yours; yours; yours 410 seu; seu; seu 410 tuyo; tuyo; tuyo 410 deins; deins; deins 410 twój; twój; twój 410 твой; твой; твой 410 tvoy; tvoy; tvoy 410 لك ؛ لك ؛ لك 410 lak ; lak ; lak 410 तुम्हारा ; तुम्हारा ; तुम्हारा 410 tumhaara ; tumhaara ; tumhaara 410 ਤੁਹਾਡਾ; ਤੁਹਾਡਾ; ਤੁਹਾਡਾ 410 tuhāḍā; tuhāḍā; tuhāḍā 410 তোমার; তোমার; তোমার 410 tōmāra; tōmāra; tōmāra 410 あなたの;あなたの;あなたの 410 あなた  ; あなた  ; あなた  409 あなた  ; あなた  ; あなた  409 anata no ; anata no ; anata no
                    411  le vôtre; le vôtre; le vôtre 411  你的;你的;你们的 411  你的;你的;你们的 411  你的;您的;你们的 411  yours; yours; yours 411  seu; seu; seu 411  tuyo; tuyo; tuyo 411  deins; deins; deins 411  twój; twój; twój 411  твой; твой; твой 411  tvoy; tvoy; tvoy 411  لك ؛ لك ؛ لك 411 lak ; lak ; lak 411  तुम्हारा ; तुम्हारा ; तुम्हारा 411  tumhaara ; tumhaara ; tumhaara 411  ਤੁਹਾਡਾ; ਤੁਹਾਡਾ; ਤੁਹਾਡਾ 411  tuhāḍā; tuhāḍā; tuhāḍā 411  তোমার; তোমার; তোমার 411  tōmāra; tōmāra; tōmāra 411  あなたの;あなたの;あなたの 411 あなた  ; あなた  ; あなた  410 あなた  ; あなた  ; あなた  410 anata no ; anata no ; anata no        
                    412 Est-ce que ce livre est à vous ? 412 那本书是你的吗? 412 那本书是你的吗? 412 Is that book yours? 412 Is that book yours? 412 Esse livro é seu? 412 ese libro es tuyo? 412 Ist das Buch deins? 412 Czy to twoja książka? 412 Эта книга твоя? 412 Eta kniga tvoya? 412 هل هذا الكتاب لك؟ 412 hal hadha alkitab lika? 412 क्या वह किताब आपकी है? 412 kya vah kitaab aapakee hai? 412 ਕੀ ਉਹ ਕਿਤਾਬ ਤੁਹਾਡੀ ਹੈ? 412 kī uha kitāba tuhāḍī hai? 412 বইটা কি তোমার? 412 ba'iṭā ki tōmāra? 412 その本はあなたのものですか? 412 その   あなた  ものです  ? 411 その ほん  あなた  ものです  ? 411 sono hon wa anata no monodesu ka ?
                    413 Est-ce que ce livre est à vous ? 413 那本书是你的吗? 413 那本书是你的吗? 413 那本书是你的吗? 413 Is that book yours? 413 Esse livro é seu? 413 ese libro es tuyo? 413 Ist das Buch deins? 413 Czy to twoja książka? 413 Эта книга твоя? 413 Eta kniga tvoya? 413 هل هذا الكتاب لك؟ 413 hal hadha alkitab lika? 413 क्या वह किताब आपकी है? 413 kya vah kitaab aapakee hai? 413 ਕੀ ਉਹ ਕਿਤਾਬ ਤੁਹਾਡੀ ਹੈ? 413 Kī uha kitāba tuhāḍī hai? 413 বইটা কি তোমার? 413 Ba'iṭā ki tōmāra? 413 その本はあなたのものですか? 413 その   あなた  ものです  ? 412 その ほん  あなた  ものです  ? 412 sono hon wa anata no monodesu ka ?        
                  414 Est-ce votre livre? 414 这是你的书吗? 414
Zhè shì nǐ de shū ma?
414 Is this your book? 414 Is this your book? 414 Esse é seu livro? 414 ¿Es este tu libro? 414 Ist das dein Buch? 414 Czy to Twoja ksiażka? 414 Это ваша книга? 414 Eto vasha kniga? 414 هل هذا كتابك؟ 414 hal hadha kitabuka? 414 क्या यह आप कि पुस्तक है? 414 kya yah aap ki pustak hai? 414 ਕੀ ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਕਿਤਾਬ ਹੈ? 414 Kī iha tuhāḍī kitāba hai? 414 এটা কি তোমার বই? 414 Ēṭā ki tōmāra ba'i? 414 これは君の本ですか? 414 これ    本です  ? 413 これ  きみ  ほんです  ? 413 kore wa kimi no hondesu ka ?
                    415 Est-ce votre livre? 415 这是您的书吗? 415 Zhè shì nín de shū ma? 415 这是您的书吗? 415 Is this your book? 415 Esse é seu livro? 415 ¿Es este tu libro? 415 Ist das dein Buch? 415 Czy to Twoja ksiażka? 415 Это ваша книга? 415 Eto vasha kniga? 415 هل هذا كتابك؟ 415 hal hadha kitabuka? 415 क्या यह आप कि पुस्तक है? 415 kya yah aap ki pustak hai? 415 ਕੀ ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਕਿਤਾਬ ਹੈ? 415 Kī iha tuhāḍī kitāba hai? 415 এটা কি তোমার বই? 415 Ēṭā ki tōmāra ba'i? 415 これは君の本ですか? 415 これ    本です  ? 414 これ  きみ  ほんです  ? 414 kore wa kimi no hondesu ka ?        
                    416  C'est une amie à toi ? 416  她是你的朋友吗? 416  Tā shì nǐ de péngyǒu ma? 416  Is she a friend of yours? 416  Is she a friend of yours? 416  Ela é sua amiga? 416  ¿Es una amiga tuya? 416  Ist sie eine Freundin von dir? 416  Czy ona jest twoją przyjaciółką? 416  Она твоя подруга? 416  Ona tvoya podruga? 416  هل هي صديقة لك؟ 416 hal hi sadiqat lika? 416  क्या वह आपकी दोस्त है? 416  kya vah aapakee dost hai? 416  ਕੀ ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਦੋਸਤ ਹੈ? 416  Kī uha tuhāḍī dōsata hai? 416  সে কি তোমার বন্ধু? 416  Sē ki tōmāra bandhu? 416  彼女はあなたの友達ですか? 416 彼女  あなた  友達です  ? 415 かのじょ  あなた  ともだちです  ? 415 kanojo wa anata no tomodachidesu ka ?
                    417 Elle est ton amie? 417 她是你的朋友吗? 417 Tā shì nǐ de péngyǒu ma? 417 她是你的朋友吗? 417 She is your friend? 417 Ela é sua amiga? 417 ¿Ella es tu amiga? 417 Sie ist deine Freundin? 417 Ona jest Twoją przyjaciółką? 417 Она твой друг? 417 Ona tvoy drug? 417 هي صديقك؟ 417 hi sadiquka? 417 वह आपकी दोस्त है? 417 vah aapakee dost hai? 417 ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਦੋਸਤ ਹੈ? 417 Uha tuhāḍī dōsata hai? 417 সে তুমার বান্ধবী? 417 Sē tumāra bāndhabī? 417 彼女はあなたの友達です? 417 彼女  あなた  友達です ? 416 かのじょ  あなた  ともだちです ? 416 kanojo wa anata no tomodachidesu ?        
                    418 Elle est ton amie? 418 她是你的朋友? 418 Tā shì nǐ de péngyǒu? 418 She is your friend? 418 She is your friend? 418 Ela é sua amiga? 418 ¿Ella es tu amiga? 418 Sie ist deine Freundin? 418 Ona jest Twoją przyjaciółką? 418 Она твой друг? 418 Ona tvoy drug? 418 هي صديقك؟ 418 hi sadiquka? 418 वह आपकी दोस्त है? 418 vah aapakee dost hai? 418 ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਦੋਸਤ ਹੈ? 418 Uha tuhāḍī dōsata hai? 418 সে তুমার বান্ধবী? 418 Sē tumāra bāndhabī? 418 彼女はあなたの友達です? 418 彼女  あなた  友達です ? 417 かのじょ  あなた  ともだちです ? 417 kanojo wa anata no tomodachidesu ?
                    419  Elle est ton amie? 419  她是你的朋友吗? 419  Tā shì nǐ de péngyǒu ma? 419  她是你的朋友吗 419  She is your friend? 419  Ela é sua amiga? 419  ¿Ella es tu amiga? 419  Sie ist deine Freundin? 419  Ona jest Twoją przyjaciółką? 419  Она твой друг? 419  Ona tvoy drug? 419  هي صديقك؟ 419 hi sadiquka? 419  वह आपकी दोस्त है? 419  vah aapakee dost hai? 419  ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਦੋਸਤ ਹੈ? 419  Uha tuhāḍī dōsata hai? 419  সে তুমার বান্ধবী? 419  Sē tumāra bāndhabī? 419  彼女はあなたの友達です? 419 彼女  あなた  友達です ? 418 かのじょ  あなた  ともだちです ? 418 kanojo wa anata no tomodachidesu ?        
                    420 Mes cheveux sont très fins, les vôtres sont beaucoup plus épais. 420 我的头发很好。你的要厚得多。 420 Wǒ de tóufǎ hěn hǎo. Nǐ de yāo hòu dé duō. 420 My hair is very fine. yours is much thicker. 420 My hair is very fine. yours is much thicker. 420 Meu cabelo é muito fino, o seu é muito mais grosso. 420 Mi cabello es muy fino, el tuyo es mucho más grueso. 420 Mein Haar ist sehr fein, deins ist viel dicker. 420 Moje włosy są bardzo cienkie, twoje są dużo grubsze. 420 Мои волосы очень тонкие, а ваши намного гуще. 420 Moi volosy ochen' tonkiye, a vashi namnogo gushche. 420 شعري ناعم جدا وشعرك أكثر كثافة. 420 shaeri naeim jidana washaeruk 'akthar kathafatin. 420 मेरे बाल बहुत अच्छे हैं तुम्हारे बहुत मोटे हैं। 420 mere baal bahut achchhe hain tumhaare bahut mote hain. 420 ਮੇਰੇ ਵਾਲ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਹਨ। ਤੁਹਾਡੇ ਵਾਲ ਬਹੁਤ ਸੰਘਣੇ ਹਨ। 420 Mērē vāla bahuta vadhī'ā hana. Tuhāḍē vāla bahuta saghaṇē hana. 420 আমার চুল খুব সুন্দর, আপনার অনেক ঘন. 420 Āmāra cula khuba sundara, āpanāra anēka ghana. 420 私の髪はとても細いです。あなたの髪はずっと太いです。 420     とても 細いです 。 あなた    ずっと 太いです 。 419 わたし  かみ  とても ほそいです 。 あなた  かみ  ずっと ふといです 。 419 watashi no kami wa totemo hosoidesu . anata no kami wa zutto futoidesu .
                    421 J'ai les cheveux fins. le tien est beaucoup plus épais 421 你的要厚得多 421 Nǐ de yāo hòu dé duō 421 我的头发很好。 你的要厚得多 421 I have fine hair. yours is much thicker 421 Eu tenho cabelo fino. o seu é bem mais grosso 421 tengo el pelo fino el tuyo es mucho mas grueso 421 Ich habe feines Haar. deine ist viel dicker 421 Mam cienkie włosy. twój jest znacznie grubszy 421 У меня тонкие волосы. твой намного толще 421 U menya tonkiye volosy. tvoy namnogo tolshche 421 لدي شعر ناعم. لك أكثر سمكا بكثير 421 ladaya shier naeim. lak 'akthar samakan bikathir 421 मेरे अच्छे बाल हैं। तुम्हारा बहुत मोटा है 421 mere achchhe baal hain. tumhaara bahut mota hai 421 ਮੇਰੇ ਚੰਗੇ ਵਾਲ ਹਨ। ਤੁਹਾਡਾ ਬਹੁਤ ਮੋਟਾ ਹੈ 421 Mērē cagē vāla hana. Tuhāḍā bahuta mōṭā hai 421 আমার সুন্দর চুল আছে। তোমারটা অনেক মোটা 421 Āmāra sundara cula āchē. Tōmāraṭā anēka mōṭā 421 私は細い髪をしています。あなたのものははるかに厚いです 421   細い   しています 。 あなた  もの  はるか  厚いです 420 わたし  ほそい かみ  しています 。 あなた  もの  はるか  あついです 420 watashi wa hosoi kami o shiteimasu . anata no mono wa haruka ni atsuidesu        
                  422 Mes cheveux sont très fins, vos cheveux sont plus épais. 422 我的头发很细。你的头发更浓密 422 wǒ de tóufǎ hěn xì. Nǐ de tóufǎ gèng nóngmì. 422 My hair is very thin. your hair is thicker 422 My hair is very thin. Your hair is thicker. 422 Meu cabelo é muito fino, seu cabelo é mais grosso. 422 Mi pelo es muy fino, tu pelo es más grueso. 422 Mein Haar ist sehr dünn, dein Haar ist dicker. 422 Moje włosy są bardzo cienkie, Twoje włosy są grubsze. 422 Мои волосы очень тонкие, твои волосы толще. 422 Moi volosy ochen' tonkiye, tvoi volosy tolshche. 422 شعري رقيق جدا وشعرك كثيف. 422 shaeriun raqiq jidana washaeruk kathifun. 422 मेरे बाल बहुत पतले हैं, तुम्हारे बाल मोटे हैं। 422 mere baal bahut patale hain, tumhaare baal mote hain. 422 ਮੇਰੇ ਵਾਲ ਬਹੁਤ ਪਤਲੇ ਹਨ ਤੁਹਾਡੇ ਵਾਲ ਸੰਘਣੇ ਹਨ। 422 mērē vāla bahuta patalē hana tuhāḍē vāla saghaṇē hana. 422 আমার চুল অনেক পাতলা।তোমার চুলগুলো আরো ঘন। 422 āmāra cula anēka pātalā.Tōmāra culagulō ārō ghana. 422 私の髪はとても細いです。あなたの髪は太いです。 422     とても 細いです 。 あなた    太いです 。 421 わたし  かみ  とても ほそいです 。 あなた  かみ  ふといです 。 421 watashi no kami wa totemo hosoidesu . anata no kami wa futoidesu .
                    423 Mes cheveux sont très fins. tes cheveux sont plus épais 423 我的头发很稀。你的头发密了 423 Wǒ de tóufǎ hěn xī. Nǐ de tóufǎ mìle 423 我的头发很稀。你的头发密多了 423 My hair is very thin. your hair is thicker 423 Meu cabelo é muito fino. seu cabelo é mais grosso 423 Mi pelo es muy fino. tu cabello es mas grueso 423 Meine Haare sind sehr dünn. dein Haar ist dicker 423 Moje włosy są bardzo cienkie. twoje włosy są grubsze 423 Мои волосы очень тонкие. твои волосы гуще 423 Moi volosy ochen' tonkiye. tvoi volosy gushche 423 شعري رقيق جدا. شعرك أكثر كثافة 423 shaeriun raqiq jidaa. shaerik 'akthar kathafatan 423 मेरे बाल बहुत पतले हैं। आपके बाल घने हैं 423 mere baal bahut patale hain. aapake baal ghane hain 423 ਮੇਰੇ ਵਾਲ ਬਹੁਤ ਪਤਲੇ ਹਨ। ਤੁਹਾਡੇ ਵਾਲ ਸੰਘਣੇ ਹਨ 423 Mērē vāla bahuta patalē hana. Tuhāḍē vāla saghaṇē hana 423 আমার চুল খুব পাতলা। আপনার চুল ঘন 423 Āmāra cula khuba pātalā. Āpanāra cula ghana 423 私の髪はとても細いです。あなたの髪は太いです 423     とても 細いです 。 あなた    太いです 422 わたし  かみ  とても ほそいです 。 あなた  かみ  ふといです 422 watashi no kami wa totemo hosoidesu . anata no kami wa futoidesu        
                  424 d'habitude 424 通常 424 tōngcháng 424 usually  424 usually 424 usualmente 424 normalmente 424 normalerweise 424 zwykle 424 обычно 424 obychno 424 عادة 424 eadatan 424 आमतौर पर 424 aamataur par 424 ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ 424 āma taura'tē 424 সাধারণত 424 sādhāraṇata 424 いつもの 424 いつも の 423 いつも  423 itsumo no
                  425 Le tiens 425 你的 425 nǐ de 425 Yours 425 Yours 425 Seu 425 Tuya 425 Deine 425 Twój 425 Ваш 425 Vash 425 لك 425 lak 425 आपका अपना 425 aapaka apana 425 ਤੁਹਾਡਾ 425 tuhāḍā 425 তোমার 425 tōmāra 425 あなたのもの 425 あなた  もの 424 あなた  もの 424 anata no mono
                  426  utilisé à la fin d'une lettre avant de signer votre nom 426  在签署您的名字之前在一封信的末尾使用 426  zài qiānshǔ nín de míngzì zhīqián zài yī fēng xìn de mòwěi shǐyòng 426  used at the end of a letter before signing your name 426  used at the end of a letter before signing your name 426  usado no final de uma carta antes de assinar seu nome 426  se usa al final de una carta antes de firmar su nombre 426  Wird am Ende eines Briefes verwendet, bevor Sie mit Ihrem Namen unterschreiben 426  używane na końcu listu przed podpisaniem swojego imienia 426  используется в конце письма перед подписью вашего имени 426  ispol'zuyetsya v kontse pis'ma pered podpis'yu vashego imeni 426  تستخدم في نهاية الخطاب قبل التوقيع باسمك 426 tustakhdam fi nihayat alkhitab qabl altawqie biasmik 426  आपके नाम पर हस्ताक्षर करने से पहले एक पत्र के अंत में प्रयोग किया जाता है 426  aapake naam par hastaakshar karane se pahale ek patr ke ant mein prayog kiya jaata hai 426  ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਮ 'ਤੇ ਦਸਤਖਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕ ਪੱਤਰ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 426  tuhāḍē nāma'tē dasatakhata karana tōṁ pahilāṁ ika patara dē ata vica varati'ā jāndā hai 426  আপনার নাম স্বাক্ষর করার আগে একটি চিঠির শেষে ব্যবহৃত 426  āpanāra nāma sbākṣara karāra āgē ēkaṭi ciṭhira śēṣē byabahr̥ta 426  あなたの名前に署名する前に手紙の最後に使用されます 426 あなた  名前  署名 する   手紙  最後  使用 されます 425 あなた  なまえ  しょめい する まえ  てがみ  さいご  しよう されます 425 anata no namae ni shomei suru mae ni tegami no saigo ni shiyō saremasu
                    427 À utiliser à la fin d'une lettre avant de signer votre nom 427 在签署您的姓名之前在一封信中使用 427 zài qiānshǔ nín de xìngmíng zhīqián zài yī fēng xìn zhōng shǐyòng 427 在签署您的名字之前在一封信的末尾使用 427 Use at the end of a letter before signing your name 427 Use no final de uma carta antes de assinar seu nome 427 Use al final de una carta antes de firmar su nombre 427 Verwenden Sie am Ende eines Briefes, bevor Sie Ihren Namen unterschreiben 427 Użyj na końcu listu przed podpisaniem swojego imienia 427 Используйте в конце письма перед тем, как подписать свое имя 427 Ispol'zuyte v kontse pis'ma pered tem, kak podpisat' svoye imya 427 استخدمه في نهاية الرسالة قبل توقيع اسمك 427 astakhdamah fi nihayat alrisalat qabl tawqie asmik 427 अपने नाम पर हस्ताक्षर करने से पहले एक पत्र के अंत में प्रयोग करें 427 apane naam par hastaakshar karane se pahale ek patr ke ant mein prayog karen 427 ਆਪਣੇ ਨਾਮ 'ਤੇ ਦਸਤਖਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕ ਪੱਤਰ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਵਰਤੋਂ 427 āpaṇē nāma'tē dasatakhata karana tōṁ pahilāṁ ika patara dē ata vica varatōṁ 427 আপনার নাম স্বাক্ষর করার আগে একটি চিঠির শেষে ব্যবহার করুন 427 āpanāra nāma sbākṣara karāra āgē ēkaṭi ciṭhira śēṣē byabahāra karuna 427 あなたの名前に署名する前に手紙の終わりに使用してください 427 あなた  名前  署名 する   手紙  終わり  使用 してください 426 あなた  なまえ  しょめい する まえ  てがみ  おわり  しよう してください 426 anata no namae ni shomei suru mae ni tegami no owari ni shiyō shitekudasai        
                  428 (pour signature en fin de lettre) 428 (在信函末尾签名) 428 (zài xìnhán mòwěi qiānmíng) 428 (for signature at the end of the letter) 428 (for signature at the end of the letter) 428 (para assinatura no final da carta) 428 (para la firma al final de la carta) 428 (zur Unterschrift am Ende des Schreibens) 428 (do podpisu na końcu listu) 428 (для подписи в конце письма) 428 (dlya podpisi v kontse pis'ma) 428 (للتوقيع في نهاية الخطاب) 428 (liltawqie fi nihayat alkhatabi) 428 (पत्र के अंत में हस्ताक्षर के लिए) 428 (patr ke ant mein hastaakshar ke lie) 428 (ਪੱਤਰ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਦਸਤਖਤ ਲਈ) 428 (patara dē ata vica dasatakhata la'ī) 428 (চিঠির শেষে স্বাক্ষরের জন্য) 428 (ciṭhira śēṣē sbākṣarēra jan'ya) 428 (手紙の最後の署名用) 428 ( 手紙  最後  署名用 ) 427 ( てがみ  さいご  しょめいよう ) 427 ( tegami no saigo no shomeiyō )
                    429  (pour signature en fin de lettre) 429  (用于书信结束的签名前) 429  (yòng yú shūxìn jiéshù de qiānmíng qián) 429  (用于书信结尾的签名前) 429  (for signature at the end of the letter) 429  (para assinatura no final da carta) 429  (para la firma al final de la carta) 429  (zur Unterschrift am Ende des Schreibens) 429  (do podpisu na końcu listu) 429  (для подписи в конце письма) 429  (dlya podpisi v kontse pis'ma) 429  (للتوقيع في نهاية الخطاب) 429 (liltawqie fi nihayat alkhatabi) 429  (पत्र के अंत में हस्ताक्षर के लिए) 429  (patr ke ant mein hastaakshar ke lie) 429  (ਪੱਤਰ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਦਸਤਖਤ ਲਈ) 429  (patara dē ata vica dasatakhata la'ī) 429  (চিঠির শেষে স্বাক্ষরের জন্য) 429  (ciṭhira śēṣē sbākṣarēra jan'ya) 429  (手紙の最後の署名用) 429 ( 手紙  最後  署名用 ) 428 ( てがみ  さいご  しょめいよう ) 428 ( tegami no saigo no shomeiyō )        
                  430  Cordialement ! fidèlement 430  你真诚的!忠实的 430  nǐ zhēnchéng de! Zhōngshí de 430  Yours sincerely!faithfully  430  Yours sincerely!faithfully 430  Atenciosamente! 430  Atentamente! Fielmente 430  Mit freundlichen Grüßen! Treu 430  Z poważaniem!wiernie 430  С уважением! с уважением 430  S uvazheniyem! s uvazheniyem 430  المخلص لك! 430 almukhlis lika! 430  आपका ईमानदारी से!ईमानदारी से 430  aapaka eemaanadaaree se!eemaanadaaree se 430  ਤੁਹਾਡਾ ਦਿਲੋਂ! ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ ਨਾਲ 430  tuhāḍā dilōṁ! Vafādārī nāla 430  আপনার আন্তরিক! বিশ্বস্তভাবে 430  āpanāra āntarika! Biśbastabhābē 430  誠意をこめて!忠実に 430 誠意  こめて ! 忠実  429 せいい  こめて ! ちゅうじつ  429 seī o komete ! chūjitsu ni
                    431 Vous êtes sincère ! loyal 431 你真诚的! 431 nǐ zhēnchéng de! 431 你真诚的!忠实的 431 You are sincere! loyal 431 Você é sincero! leal 431 ¡Eres sincero! leal 431 Du bist aufrichtig! treu 431 Jesteś szczery! wierny 431 Вы искренни! верный 431 Vy iskrenni! vernyy 431 أنت صادق! مخلص 431 'ant sadiqa! mukhlis 431 आप ईमानदार हैं! निष्ठावान 431 aap eemaanadaar hain! nishthaavaan 431 ਤੁਸੀਂ ਸੁਹਿਰਦ ਹੋ! ਵਫ਼ਾਦਾਰ 431 tusīṁ suhirada hō! Vafādāra 431 আপনি আন্তরিক! অনুগত 431 āpani āntarika! Anugata 431 あなたは誠実です!忠実 431 あなた  誠実です ! 忠実 430 あなた  せいじつです ! ちゅうじつ 430 anata wa seijitsudesu ! chūjitsu        
                  432 votre sincère / fidèle 432 你的真诚/忠实 432 Nǐ de zhēnchéng/zhōngshí 432 your sincere / faithful 432 your sincere / faithful 432 seu sincero / fiel 432 tu sincero / fiel 432 Ihr aufrichtig / treu 432 twój szczery / wierny 432 ваш искренний / верный 432 vash iskrenniy / vernyy 432 مخلصك / المؤمنين 432 mukhalisuk / almuminin 432 आपका ईमानदार / वफादार 432 aapaka eemaanadaar / vaphaadaar 432 ਤੁਹਾਡਾ ਇਮਾਨਦਾਰ / ਵਫ਼ਾਦਾਰ 432 tuhāḍā imānadāra/ vafādāra 432 আপনার আন্তরিক / বিশ্বস্ত 432 āpanāra āntarika/ biśbasta 432 あなたの誠実/忠実 432 あなた  誠実 / 忠実 431 あなた  せいじつ / ちゅうじつ 431 anata no seijitsu / chūjitsu
                    433 votre sincère / fidèle 433 你的挚挚的 / 忠实的 433 nǐ de zhì zhì de/ zhōngshí de 433 您的诚挚的 / 忠实的 433 your sincere / faithful 433 seu sincero / fiel 433 tu sincero / fiel 433 Ihr aufrichtig / treu 433 twój szczery / wierny 433 ваш искренний / верный 433 vash iskrenniy / vernyy 433 مخلصك / المؤمنين 433 mukhalisuk / almuminin 433 आपका ईमानदार / वफादार 433 aapaka eemaanadaar / vaphaadaar 433 ਤੁਹਾਡਾ ਇਮਾਨਦਾਰ / ਵਫ਼ਾਦਾਰ 433 tuhāḍā imānadāra/ vafādāra 433 আপনার আন্তরিক / বিশ্বস্ত 433 āpanāra āntarika/ biśbasta 433 あなたの誠実/忠実 433 あなた  誠実 / 忠実 432 あなた  せいじつ / ちゅうじつ 432 anata no seijitsu / chūjitsu        
                  434 Cordialement 434 您忠诚的 434 nín zhōngchéng de 434 Sincerely yours 434 Sincerely yours 434 Atenciosamente 434 Sinceramente tuyo 434 Mit freundlichen Grüßen 434 Z poważaniem 434 Искренне Ваш 434 Iskrenne Vash 434 صديقك المخلص 434 sadiquk almukhlis 434 आपका 434 aapaka 434 ਦਿਲੋਂ ਤੁਹਾਡਾ 434 dilōṁ tuhāḍā 434 আন্তরিকভাবে আপনার 434 āntarikabhābē āpanāra 434 敬具 434 敬具 433 けいぐ 433 keigu
                    435 Cordialement 435 你的忠诚 435 nǐ de zhōngchéng 435 您忠诚的 435 sincerely yours 435 Atenciosamente 435 sinceramente tuyo 435 mit freundlichen Grüßen 435 z poważaniem 435 искренне Ваш 435 iskrenne Vash 435 صديقك المخلص 435 sadiquk almukhlis 435 आपका 435 aapaka 435 ਦਿਲੋਂ ਤੁਹਾਡਾ 435 dilōṁ tuhāḍā 435 আন্তরিকভাবে আপনার 435 āntarikabhābē āpanāra 435 敬具 435 敬具 434 けいぐ 434 keigu        
                  436 votre sincère 436 你的真诚 436 nǐ de zhēnchéng 436 your sincere 436 your sincere 436 Sua sinceridade 436 tu sinceridad 436 Ihr aufrichtig 436 z poważaniem 436 твой искренний 436 tvoy iskrenniy 436 اخلاصك 436 akhilasuk 436 आपका सद्भावी 436 aapaka sadbhaavee 436 ਤੁਹਾਡਾ ਸੁਹਿਰਦ 436 tuhāḍā suhirada 436 আপনার আন্তরিক 436 āpanāra āntarika 436 あなたの誠実 436 あなた  誠実 435 あなた  せいじつ 435 anata no seijitsu
                    437 votre sincère 437 你的真挚的 437 nǐ de zhēnzhì de 437 您的真挚的 437 your sincere 437 Sua sinceridade 437 tu sinceridad 437 Ihr aufrichtig 437 z poważaniem 437 твой искренний 437 tvoy iskrenniy 437 اخلاصك 437 akhilasuk 437 आपका सद्भावी 437 aapaka sadbhaavee 437 ਤੁਹਾਡਾ ਸੁਹਿਰਦ 437 tuhāḍā suhirada 437 আপনার আন্তরিক 437 āpanāra āntarika 437 あなたの誠実 437 あなた  誠実 436 あなた  せいじつ 436 anata no seijitsu        
                  438 Votre sincèrement 438 敬上 438 jìng shàng 438 yours truly 438 yours truly 438 sinceramente 438 Atentamente 438 mit freundlichen Grüßen 438 Z poważaniem 438 с уважением 438 s uvazheniyem 438 تفضلوا بقبول فائق الاحترام 438 tafadaluu biqabul fayiq alaihtiram 438 आपका अपना 438 aapaka apana 438 ਤੁਹਾਡਾ ਸ਼ੁਭਚਿੰਤਕ 438 tuhāḍā śubhacitaka 438 আপনার সত্যিই 438 āpanāra satyi'i 438 敬具 438 敬具 437 けいぐ 437 keigu
                    439 Votre sincèrement 439 敬上 439 jìng shàng 439 敬上 439 yours truly 439 sinceramente 439 Atentamente 439 mit freundlichen Grüßen 439 Z poważaniem 439 с уважением 439 s uvazheniyem 439 تفضلوا بقبول فائق الاحترام 439 tafadaluu biqabul fayiq alaihtiram 439 आपका अपना 439 aapaka apana 439 ਤੁਹਾਡਾ ਸ਼ੁਭਚਿੰਤਕ 439 tuhāḍā śubhacitaka 439 আপনার সত্যিই 439 āpanāra satyi'i 439 敬具 439 敬具 438 けいぐ 438 keigu        
                  440 tes fidèles 440 你的忠实信徒 440 nǐ de zhōngshí xìntú 440 your faithful 440 your faithful 440 seu fiel 440 tu fiel 440 Ihr treuer 440 Twój wierny 440 твой верный 440 tvoy vernyy 440 المؤمنين بك 440 almuminin bik 440 आपका वफादार 440 aapaka vaphaadaar 440 ਤੁਹਾਡੇ ਵਫ਼ਾਦਾਰ 440 tuhāḍē vafādāra 440 আপনার বিশ্বস্ত 440 āpanāra biśbasta 440 あなたの忠実な 440 あなた  忠実な 439 あなた  ちゅうじつな 439 anata no chūjitsuna
                    441 tes fidèles 441 你的忠实 441 nǐ de zhōngshí 441 你的忠实的  441 your faithful 441 seu fiel 441 tu fiel 441 Ihr treuer 441 Twój wierny 441 твой верный 441 tvoy vernyy 441 المؤمنين بك 441 almuminin bik 441 आपका वफादार 441 aapaka vaphaadaar 441 ਤੁਹਾਡੇ ਵਫ਼ਾਦਾਰ 441 tuhāḍē vafādāra 441 আপনার বিশ্বস্ত 441 āpanāra biśbasta 441 あなたの忠実な 441 あなた  忠実な 440 あなた  ちゅうじつな 440 anata no chūjitsuna        
                  442 toi-même 442 你自己 442 nǐ zìjǐ 442 yourself  442 yourself 442 você mesma 442 tú mismo 442 dich selbst 442 się 442 самим собой 442 samim soboy 442 نفسك 442 nafsak 442 स्वयं 442 svayan 442 ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ 442 āpaṇē āpa nū 442 নিজেকে 442 nijēkē 442 あなた自身 442 あなた 自身 441 あなた じしん 441 anata jishin
                  443  forme faible 443  弱形式 443  ruò xíngshì 443  weak form  443  weak form 443  forma fraca 443  forma debil 443  schwache Form 443  słaba forma 443  слабая форма 443  slabaya forma 443  مظهر ضعيف 443 mazhar daeif 443  कमजोर प्रपत्र 443  kamajor prapatr 443  ਕਮਜ਼ੋਰ ਫਾਰਮ 443  kamazōra phārama 443  দুর্বল ফর্ম 443  durbala pharma 443  弱い形式 443 弱い 形式 442 よわい けいしき 442 yowai keishiki
                  444 vous-mêmes 444 你自己 444 nǐ zìjǐ 444 yourselves 444 yourselves 444 vocês mesmos 444 ustedes mismos 444 euch 444 się 444 себя 444 sebya 444 أنفسكم 444 'anfusukum 444 स्वयं 444 svayan 444 ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ 444 āpaṇē āpa nū 444 নিজেদের 444 nijēdēra 444 あなた自身 444 あなた 自身 443 あなた じしん 443 anata jishin
                  445 la forme réflexive de toi 445 你的反身形式 445 nǐ de fǎnshēn xíngshì 445 the reflexive form of you  445 the reflexive form of you 445 a forma reflexiva de você 445 tu forma reflexiva 445 die reflexive Form von dir 445 refleksyjna forma ciebie 445 рефлексивная форма тебя 445 refleksivnaya forma tebya 445 الشكل الانعكاسي لك 445 alshakl alianeikasiu lak 445 आप का रिफ्लेक्टिव फॉर्म 445 aap ka riphlektiv phorm 445 ਤੁਹਾਡਾ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਰੂਪ 445 tuhāḍā pratībiba rūpa 445 তোমার প্রতিচ্ছবি রূপ 445 tōmāra praticchabi rūpa 445 あなたの反射的な形 445 あなた  反射 的な  444 あなた  はんしゃ てきな かたち 444 anata no hansha tekina katachi
                    446 votre forme réflexive 446 你的反身形式 446 nǐ de fǎnshēn xíngshì 446 你的反身形式 446 your reflexive form 446 sua forma reflexiva 446 tu forma reflexiva 446 Ihre reflexive Form 446 Twoja refleksyjna forma 446 твоя рефлексивная форма 446 tvoya refleksivnaya forma 446 شكلك الانعكاسي 446 shakluk alaineikasiu 446 आपका रिफ्लेक्टिव फॉर्म 446 aapaka riphlektiv phorm 446 ਤੁਹਾਡਾ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਰੂਪ 446 tuhāḍā pratībiba rūpa 446 আপনার রিফ্লেক্সিভ ফর্ম 446 āpanāra riphlēksibha pharma 446 あなたの反射形 446 あなた  反射形 445 あなた  はんしゃがた 445 anata no hanshagata        
                  447 forme réflexive de vous 447 你的反身形式 447 nǐ de fǎnshēn xíngshì 447 reflexive form of you 447 reflexive form of you 447 forma reflexiva de você 447 forma reflexiva de ti 447 reflexartige Form von dir 447 refleksyjna forma ciebie 447 рефлексивная форма тебя 447 refleksivnaya forma tebya 447 شكل انعكاسي لك 447 shakl aineikasiun lak 447 आप का रिफ्लेक्टिव फॉर्म 447 aap ka riphlektiv phorm 447 ਤੁਹਾਡਾ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਰੂਪ 447 tuhāḍā pratībiba rūpa 447 তোমার প্রতিচ্ছবি রূপ 447 tōmāra praticchabi rūpa 447 あなたの反射形 447 あなた  反射形 446 あなた  はんしゃがた 446 anata no hanshagata
                    448 forme réflexive de toi 448 你的反身形式 448 nǐ de fǎnshēn xíngshì 448 you 的反身形式 448 reflexive form of you 448 forma reflexiva de você 448 forma reflexiva de ti 448 reflexartige Form von dir 448 refleksyjna forma ciebie 448 рефлексивная форма тебя 448 refleksivnaya forma tebya 448 شكل انعكاسي لك 448 shakl aineikasiun lak 448 आप का रिफ्लेक्टिव फॉर्म 448 aap ka riphlektiv phorm 448 ਤੁਹਾਡਾ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਰੂਪ 448 tuhāḍā pratībiba rūpa 448 তোমার প্রতিচ্ছবি রূপ 448 tōmāra praticchabi rūpa 448 あなたの反射形 448 あなた  反射形 447 あなた  はんしゃがた 447 anata no hanshagata        
                  449 utilisé lorsque la ou les personnes à qui on parle provoquent et sont affectées par une action 449 当一个或多个被交谈的人导致并受到动作的影响时使用 449 dāng yīgè huò duō gè bèi jiāotán de rén dǎozhì bìng shòudào dòngzuò de yǐngxiǎng shí shǐyòng 449 used when the person or people being spoken to both cause and are affected by an action 449 used when the person or people being spoken to both cause and are affected by an action 449 usado quando a pessoa ou pessoas com quem se fala causam e são afetadas por uma ação 449 se usa cuando la persona o personas con las que se habla causan y se ven afectadas por una acción 449 wird verwendet, wenn die Person oder die Personen, mit denen gesprochen wird, sowohl Ursache als auch Beeinflussung durch eine Handlung sind 449 używane, gdy osoba lub osoby, do których mówi się, zarówno powodują, jak i są dotknięte działaniem 449 используется, когда человек или люди, с которыми разговаривают, вызывают действие и на него воздействуют 449 ispol'zuyetsya, kogda chelovek ili lyudi, s kotorymi razgovarivayut, vyzyvayut deystviye i na nego vozdeystvuyut 449 تُستخدم عندما يتحدث الشخص أو الأشخاص عن فعل ما ويتأثرون به 449 tustkhdm eindama yatahadath alshakhs 'aw al'ashkhas ean fiel ma wayata'atharun bih 449 इसका उपयोग तब किया जाता है जब व्यक्ति या लोग दोनों से बात करते हैं और किसी कार्रवाई से प्रभावित होते हैं 449 isaka upayog tab kiya jaata hai jab vyakti ya log donon se baat karate hain aur kisee kaarravaee se prabhaavit hote hain 449 ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਲੋਕ ਦੋਵਾਂ ਕਾਰਨਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਕਾਰਵਾਈ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 449 varati'ā jāndā hai jadōṁ vi'akatī jāṁ lōka dōvāṁ kāranāṁ nāla gala kītī jā rahī hai atē kisē kāravā'ī du'ārā prabhāvita hudī hai 449 ব্যবহার করা হয় যখন ব্যক্তি বা লোক উভয়ের সাথে কথা বলা হয় এবং একটি ক্রিয়া দ্বারা প্রভাবিত হয় 449 byabahāra karā haẏa yakhana byakti bā lōka ubhaẏēra sāthē kathā balā haẏa ēbaṁ ēkaṭi kriẏā dbārā prabhābita haẏa 449 話されている人が行動の原因であり、行動の影響を受ける場合に使用されます 449 話されている   行動  原因であり 、 行動  影響  受ける 場合  使用 されます 448 はなされている ひと  こうどう  げにんであり 、 こうどう  えいきょう  うける ばあい  しよう されます 448 hanasareteiru hito ga kōdō no genindeari , kōdō no eikyō o ukeru bāi ni shiyō saremasu
                    450 Utilisé lorsqu'une ou plusieurs des personnes à qui on parle provoquent et sont affectées par une action 450 当一个或多个被交谈的人导致并受到动作的影响时使用 450 Icône de validation par la communauté
Dāng yīgè huò duō gè bèi jiāotán de rén dǎozhì bìng shòudào dòngzuò de yǐngxiǎng shí shǐyòng
450 当一个或多个被交谈的人导致并受到动作的影响时使用 450 Used when one or more of the people being talked to cause and are affected by an action 450 Usado quando uma ou mais pessoas com quem se fala causam e são afetadas por uma ação 450 Se usa cuando una o más de las personas con las que se habla causan y se ven afectadas por una acción. 450 Wird verwendet, wenn eine oder mehrere der Personen, mit denen gesprochen wird, eine Aktion verursachen und von ihr betroffen sind 450 Używane, gdy jedna lub więcej osób, z którymi rozmawiasz, powoduje i jest dotkniętych działaniem 450 Используется, когда один или несколько человек, с которыми разговаривают, вызывают действие и на него воздействуют 450 Ispol'zuyetsya, kogda odin ili neskol'ko chelovek, s kotorymi razgovarivayut, vyzyvayut deystviye i na nego vozdeystvuyut 450 تُستخدم عندما يتسبب شخص أو أكثر من الأشخاص في إجراء ما ويتأثرون به 450 tustkhdm eindama yatasabab shakhs 'aw 'akthar min al'ashkhas fi 'iijra' ma wayata'atharun bih 450 इसका उपयोग तब किया जाता है जब एक या अधिक लोगों से बात की जा रही हो और वे किसी कार्रवाई से प्रभावित हों 450 isaka upayog tab kiya jaata hai jab ek ya adhik logon se baat kee ja rahee ho aur ve kisee kaarravaee se prabhaavit hon 450 ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 450 varati'ā jāndā hai jadōṁ ika jāṁ vadha lōkāṁ nāla gala kītī jā rahī hai atē ika kāravā'ī du'ārā prabhāvita hudē hana 450 যখন এক বা একাধিক লোকের সাথে কথা বলা হচ্ছে তখন ব্যবহার করা হয় এবং একটি ক্রিয়া দ্বারা প্রভাবিত হয় 450 yakhana ēka bā ēkādhika lōkēra sāthē kathā balā hacchē takhana byabahāra karā haẏa ēbaṁ ēkaṭi kriẏā dbārā prabhābita haẏa 450 1人以上の人が話し合って行動を起こし、影響を受ける場合に使用されます 450 1  以上    話し合って 行動  起こし 、 影響  受ける 場合  使用 されます 449 1 にん いじょう  ひと  はなしあって こうどう  おこし 、 えいきょう  うける ばあい  しよう されます 449 1 nin ijō no hito ga hanashiatte kōdō o okoshi , eikyō o ukeru bāi ni shiyō saremasu        
                  451 toi-même; toi-même; toi-même 451 你自己;你自己;你自己 451 nǐ zìjǐ; nǐ zìjǐ; nǐ zìjǐ 451 yourself; yourself; yourself 451 yourself; yourself; yourself 451 você mesmo; você mesmo 451 usted mismo; usted mismo; usted mismo 451 sich selbst; sich; sich selbst 451 siebie; siebie; siebie 451 себя; себя; себя 451 sebya; sebya; sebya 451 نفسك ؛ نفسك ؛ نفسك 451 nafsak ; nafsak ; nafsak 451 स्वयं ; स्वयं ; स्वयं 451 svayan ; svayan ; svayan 451 ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ; ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ; ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ 451 āpaṇē āpa nū; āpaṇē āpa nū; āpaṇē āpa nū 451 নিজেকে; নিজেকে; নিজেকে 451 nijēkē; nijēkē; nijēkē 451 あなた自身;あなた自身;あなた自身 451 あなた 自身 ; あなた 自身 ; あなた 自身 450 あなた じしん ; あなた じしん ; あなた じしん 450 anata jishin ; anata jishin ; anata jishin
                    452 toi-même; toi-même; toi-même 452 你自己的;你自己的;你们自己 452 nǐ zìjǐ de; nǐ zìjǐ de; nǐmen zìjǐ de 452 你自己;您自己;你们自己 452 yourself; yourself; yourself 452 você mesmo; você mesmo 452 usted mismo; usted mismo; usted mismo 452 sich selbst; sich; sich selbst 452 siebie; siebie; siebie 452 себя; себя; себя 452 sebya; sebya; sebya 452 نفسك ؛ نفسك ؛ نفسك 452 nafsak ; nafsak ; nafsak 452 स्वयं ; स्वयं ; स्वयं 452 svayan ; svayan ; svayan 452 ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ; ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ; ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ 452 āpaṇē āpa nū; āpaṇē āpa nū; āpaṇē āpa nū 452 নিজেকে; নিজেকে; নিজেকে 452 nijēkē; nijēkē; nijēkē 452 あなた自身;あなた自身;あなた自身 452 あなた 自身 ; あなた 自身 ; あなた 自身 451 あなた じしん ; あなた じしん ; あなた じしん 451 anata jishin ; anata jishin ; anata jishin        
                  453 Vous êtes-vous blessé ? 453 你伤害过自己吗? 453 nǐ shānghàiguò zìjǐ ma? 453 Have you hurt yourself? 453 Have you hurt yourself? 453 Você se machucou? 453 ¿Te has hecho daño? 453 Hast du dich verletzt? 453 Czy zraniłeś się? 453 Ты причинил себе боль? 453 Ty prichinil sebe bol'? 453 هل جرحت نفسك؟ 453 hal jarahat nafsaka? 453 क्या आपने खुद को चोट पहुंचाई है? 453 kya aapane khud ko chot pahunchaee hai? 453 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸੱਟ ਮਾਰੀ ਹੈ? 453 kī tusīṁ āpaṇē āpa nū saṭa mārī hai? 453 আপনি কি নিজেকে আঘাত করেছেন? 453 āpani ki nijēkē āghāta karēchēna? 453 怪我をしたことがありますか? 453 怪我  した こと  あります  ? 452 けが  した こと  あります  ? 452 kega o shita koto ga arimasu ka ?
                    454 Vous êtes-vous blessé ? 454 你伤害了自己吗? 454 Nǐ shānghàile zìjǐ ma? 454 你伤害过自己吗? 454 Have you hurt yourself? 454 Você se machucou? 454 ¿Te has hecho daño? 454 Hast du dich verletzt? 454 Czy zraniłeś się? 454 Ты причинил себе боль? 454 Ty prichinil sebe bol'? 454 هل جرحت نفسك؟ 454 hal jarahat nafsaka? 454 क्या आपने खुद को चोट पहुंचाई है? 454 kya aapane khud ko chot pahunchaee hai? 454 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸੱਟ ਮਾਰੀ ਹੈ? 454 Kī tusīṁ āpaṇē āpa nū saṭa mārī hai? 454 আপনি কি নিজেকে আঘাত করেছেন? 454 Āpani ki nijēkē āghāta karēchēna? 454 怪我をしたことがありますか? 454 怪我  した こと  あります  ? 453 けが  した こと  あります  ? 453 kega o shita koto ga arimasu ka ?        
                  455 Est-ce que tu te fais du mal ? 455 你在伤害自己吗? 455 Nǐ zài shānghài zìjǐ ma? 455 Are you hurting yourself? 455 Are you hurting yourself? 455 Você está se machucando? 455 ¿Te estás lastimando? 455 Tust du dir weh? 455 Czy robisz sobie krzywdę? 455 Вы причиняете себе боль? 455 Vy prichinyayete sebe bol'? 455 هل تؤذي نفسك؟ 455 hal tudhi nafsaka? 455 क्या आप खुद को चोट पहुँचा रहे हैं? 455 kya aap khud ko chot pahuncha rahe hain? 455 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਦੁਖੀ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ? 455 Kī tusīṁ āpaṇē āpa nū dukhī kara rahē hō? 455 আপনি কি নিজেকে আঘাত করছেন? 455 Āpani ki nijēkē āghāta karachēna? 455 あなたは自分を傷つけていますか? 455 あなた  自分  傷つけています  ? 454 あなた  じぶん  きずつけています  ? 454 anata wa jibun o kizutsuketeimasu ka ?
                    456 Est-ce que tu te fais du mal ? 456 你伤着自己了吗? 456 Nǐ shāngzhe zìjǐle ma? 456 你伤着自己了吗?   456 Are you hurting yourself? 456 Você está se machucando? 456 ¿Te estás lastimando? 456 Tust du dir weh? 456 Czy robisz sobie krzywdę? 456 Вы причиняете себе боль? 456 Vy prichinyayete sebe bol'? 456 هل تؤذي نفسك؟ 456 hal tudhi nafsaka? 456 क्या आप खुद को चोट पहुँचा रहे हैं? 456 kya aap khud ko chot pahuncha rahe hain? 456 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਦੁਖੀ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ? 456 Kī tusīṁ āpaṇē āpa nū dukhī kara rahē hō? 456 আপনি কি নিজেকে আঘাত করছেন? 456 Āpani ki nijēkē āghāta karachēna? 456 あなたは自分を傷つけていますか? 456 あなた  自分  傷つけています  ? 455 あなた  じぶん  きずつけています  ? 455 anata wa jibun o kizutsuketeimasu ka ?        
                  457 Tu ne sembles pas tout à fait toi-même aujourd'hui 457 你今天看起来不太像你自己 457 Nǐ jīntiān kàn qǐlái bu tài xiàng nǐ zìjǐ 457 You don't seem quite yourself today 457 You don't seem quite yourself today 457 Você não parece muito você mesmo hoje 457 No pareces ser tú mismo hoy 457 Du wirkst heute nicht ganz du selbst 457 Nie wydajesz się dzisiaj całkiem sobą 457 Ты выглядишь не совсем собой сегодня 457 Ty vyglyadish' ne sovsem soboy segodnya 457 لا تبدو على طبيعتك تمامًا اليوم 457 la tabdu ealaa tabieatik tmaman alyawm 457 आज आप अपने आप में बिलकुल ठीक नहीं लग रहे हैं 457 aaj aap apane aap mein bilakul theek nahin lag rahe hain 457 ਤੁਸੀਂ ਅੱਜ ਆਪਣੇ ਆਪ ਵਿੱਚ ਬਿਲਕੁਲ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੇ 457 Tusīṁ aja āpaṇē āpa vica bilakula nahīṁ jāpadē 457 তুমি আজকে নিজেকে তেমন মনে হয় না 457 Tumi ājakē nijēkē tēmana manē haẏa nā 457 あなたは今日は自分自身ではないようです 457 あなた  今日  自分 自身  はない ようです 456 あなた  きょう  じぶん じしん  はない ようです 456 anata wa kyō wa jibun jishin de hanai yōdesu
                    458 tu ne te ressembles pas aujourd'hui 458 你今天的样子像你自己 458 nǐ jīntiān de yàngzi xiàng nǐ zìjǐ 458 你今天看起来不太像你自己 458 you don't look like yourself today 458 você não se parece com você hoje 458 no te pareces a ti hoy 458 Du siehst heute nicht aus wie du selbst 458 dzisiaj nie wyglądasz jak ty 458 ты не похож на себя сегодня 458 ty ne pokhozh na sebya segodnya 458 أنت لا تشبه نفسك اليوم 458 'ant la tushbih nafsak alyawm 458 आप आज अपने जैसे नहीं दिखते 458 aap aaj apane jaise nahin dikhate 458 ਤੁਸੀਂ ਅੱਜ ਆਪਣੇ ਵਰਗੇ ਨਹੀਂ ਦਿਸਦੇ 458 tusīṁ aja āpaṇē varagē nahīṁ disadē 458 তুমি আজকে নিজের মতো দেখতে না 458 tumi ājakē nijēra matō dēkhatē nā 458 あなたは今日あなた自身のようには見えません 458 あなた  今日 あなた 自身  よう   見えません 457 あなた  きょう あなた じしん  よう   みえません 457 anata wa kyō anata jishin no  ni wa miemasen        
                  459   (vous ne semblez pas bien ou ne semblez pas aussi heureux que d'habitude) 459  (你看起来不太好或看起来不像往常那样快乐) 459  (nǐ kàn qǐlái bu tài hǎo huò kàn qǐlái bu xiàng wǎngcháng nàyàng kuàilè) 459  ( you do not seem well or do not seem as happy as usual) 459  ( you do not seem well or do not seem as happy as usual) 459  (você não parece bem ou não parece tão feliz como de costume) 459  (no pareces estar bien o no pareces tan feliz como siempre) 459  (Sie scheinen sich nicht wohl zu fühlen oder nicht so glücklich zu sein wie sonst) 459  ( nie wyglądasz dobrze lub nie wyglądasz na tak szczęśliwą jak zwykle) 459  (ты выглядишь нездоровым или не таким счастливым, как обычно) 459  (ty vyglyadish' nezdorovym ili ne takim schastlivym, kak obychno) 459  (لا تبدو على ما يرام أو لا تبدو سعيدًا كالمعتاد) 459 (la tabdu ealaa ma yuram 'aw la tabdu seydan kalmuetadi) 459  (आप ठीक नहीं लग रहे हैं या हमेशा की तरह खुश नहीं लग रहे हैं) 459  (aap theek nahin lag rahe hain ya hamesha kee tarah khush nahin lag rahe hain) 459  (ਤੁਸੀਂ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦੇ ਜਾਂ ਆਮ ਵਾਂਗ ਖੁਸ਼ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੇ) 459  (tusīṁ ṭhīka nahīṁ lagadē jāṁ āma vāṅga khuśa nahīṁ jāpadē) 459  (আপনাকে ভাল লাগছে না বা স্বাভাবিকের মতো খুশি মনে হচ্ছে না) 459  (āpanākē bhāla lāgachē nā bā sbābhābikēra matō khuśi manē hacchē nā) 459  (あなたはよく見えないか、いつものように幸せではないようです) 459 ( あなた  よく 見えない  、 いつも  よう  幸せで はない ようです ) 458 ( あなた  よく みえない  、 いつも  よう  しあわせで はない ようです ) 458 ( anata wa yoku mienai ka , itsumo no  ni shiawasede hanai yōdesu )
                    460 (Tu n'as pas l'air bien ou heureux comme d'habitude. 460 (你看起来好或不像往常那样快乐。 460 (nǐ kàn qǐlái hǎo huò bù xiàng wǎngcháng nàyàng kuàilè. 460 (你看起来不太好或不像往常那样快. 460 (You don't look good or happy as usual. 460 (Você não parece bem ou feliz como de costume. 460 (No te ves bien o feliz como de costumbre. 460 (Du siehst nicht wie üblich gut oder glücklich aus. 460 (Nie wyglądasz dobrze ani szczęśliwie jak zwykle. 460 (Ты не выглядишь хорошо или счастливо, как обычно. 460 (Ty ne vyglyadish' khorosho ili schastlivo, kak obychno. 460 (لا تبدو جيدًا أو سعيدًا كالمعتاد. 460 (la tabdu jydan 'aw seydan kalmuetadi. 460 (आप हमेशा की तरह अच्छे या खुश नहीं दिखते। 460 (aap hamesha kee tarah achchhe ya khush nahin dikhate. 460 (ਤੁਸੀਂ ਆਮ ਵਾਂਗ ਚੰਗੇ ਜਾਂ ਖੁਸ਼ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦੇ ਹੋ। 460 (tusīṁ āma vāṅga cagē jāṁ khuśa nahīṁ lagadē hō. 460 (আপনাকে স্বাভাবিকের মতো সুন্দর বা খুশি দেখাচ্ছে না। 460 (āpanākē sbābhābikēra matō sundara bā khuśi dēkhācchē nā. 460 (いつものように見栄えも幸せもありません。 460 ( いつも  よう  見栄え  幸せ  ありません 。 459 ( いつも  よう  みばえ  しあわせ  ありません 。 459 ( itsumo no  ni mibae mo shiawase mo arimasen .        
                  461 Tu n'as pas l'air très bien aujourd'hui 461 你今天看起来不太好 461 Nǐ jīntiān kàn qǐlái bu tài hǎo 461 You don't look very well today 461 You don't look very well today 461 Você não parece muito bem hoje 461 no te ves muy bien hoy 461 Du siehst heute nicht sehr gut aus 461 Nie wyglądasz dzisiaj zbyt dobrze 461 Ты сегодня не очень хорошо выглядишь 461 Ty segodnya ne ochen' khorosho vyglyadish' 461 أنت لا تبدو بحالة جيدة اليوم 461 'ant la tabdu bihalat jayidat alyawm 461 आप आज बहुत अच्छे नहीं लग रहे हैं 461 aap aaj bahut achchhe nahin lag rahe hain 461 ਅੱਜ ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤ ਚੰਗੇ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਰਹੇ 461 Aja tusīṁ bahuta cagē nahīṁ laga rahē 461 তোমাকে আজ খুব একটা ভালো লাগছে না 461 Tōmākē āja khuba ēkaṭā bhālō lāgachē nā 461 今日はよく見えません 461 今日  よく 見えません 460 きょう  よく みえません 460 kyō wa yoku miemasen
                  462 Tu n'as pas l'air très bien aujourd'hui 462 你今天好像很不舒服 462 nǐ jīntiān hǎoxiàng hěn bú shūfú 462 你今天看上去好像不大舒服 462 You don't look very well today 462 Você não parece muito bem hoje 462 no te ves muy bien hoy 462 Du siehst heute nicht sehr gut aus 462 Nie wyglądasz dzisiaj zbyt dobrze 462 Ты сегодня не очень хорошо выглядишь 462 Ty segodnya ne ochen' khorosho vyglyadish' 462 أنت لا تبدو بحالة جيدة اليوم 462 'ant la tabdu bihalat jayidat alyawm 462 आप आज बहुत अच्छे नहीं लग रहे हैं 462 aap aaj bahut achchhe nahin lag rahe hain 462 ਅੱਜ ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤ ਚੰਗੇ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਰਹੇ 462 aja tusīṁ bahuta cagē nahīṁ laga rahē 462 তোমাকে আজ খুব একটা ভালো লাগছে না 462 tōmākē āja khuba ēkaṭā bhālō lāgachē nā 462 今日はよく見えません 462 今日  よく 見えません 461 きょう  よく みえません 461 kyō wa yoku miemasen
                  463 Amusez-vous! 463 尽情享受吧! 463 jìnqíng xiǎngshòu ba! 463 enjoy yourselves! 463 enjoy yourselves! 463 divirtam-se! 463 ¡disfruten! 463 vergnügt euch! 463 bawcie się dobrze! 463 развлекайтесь! 463 razvlekaytes'! 463 استمتع - أمتع نفسك! 463 astamtie - 'amtae nafsaka! 463 अपने आप का आनंद लें! 463 apane aap ka aanand len! 463 ਆਪਣੇ ਆਪ ਦਾ ਆਨੰਦ ਮਾਣੋ! 463 āpaṇē āpa dā ānada māṇō! 463 নিজেকে উপভোগ কর! 463 nijēkē upabhōga kara! 463 楽しんでください! 463 楽しんでください ! 462 たのしんでください ! 462 tanoshindekudasai !
                    464 Prendre plaisir! 464 保障吧! 464 Bǎozhàng ba! 464 尽情享受吧! 464 Enjoy! 464 Apreciar! 464 ¡Disfrutar! 464 Genießen! 464 Cieszyć się! 464 Наслаждаться! 464 Naslazhdat'sya! 464 يتمتع! 464 yatamataeu! 464 आनंद लेना! 464 aanand lena! 464 ਆਨੰਦ ਮਾਣੋ! 464 Ānada māṇō! 464 উপভোগ করুন! 464 Upabhōga karuna! 464 楽しみ! 464 楽しみ ! 463 たのしみ ! 463 tanoshimi !        
                  465 S'amuser! 465 玩得开心! 465 Wán dé kāixīn! 465 Have fun! 465 Have fun! 465 Divirta-se! 465 ¡Que te diviertas! 465 Habe Spaß! 465 Baw się dobrze! 465 Веселиться! 465 Veselit'sya! 465 استمتع! 465 aistamtiea! 465 मस्ती करो! 465 mastee karo! 465 ਮੌਜਾ ਕਰੋ! 465 Maujā karō! 465 আনন্দ কর! 465 Ānanda kara! 465 楽しむ! 465 楽しむ ! 464 たのしむ ! 464 tanoshimu !
                    466 S'amuser! 466 祝你们玩得开心! 466 Zhù nǐmen wán dé kāixīn! 466 祝你们玩得开心! 466 Have fun! 466 Divirta-se! 466 ¡Que te diviertas! 466 Habe Spaß! 466 Baw się dobrze! 466 Веселиться! 466 Veselit'sya! 466 استمتع! 466 aistamtiea! 466 मस्ती करो! 466 mastee karo! 466 ਮੌਜਾ ਕਰੋ! 466 Maujā karō! 466 আনন্দ কর! 466 Ānanda kara! 466 楽しむ! 466 楽しむ ! 465 たのしむ ! 465 tanoshimu !        
                  467   Utilisé pour souligner le fait que la personne à qui on parle fait qch 467  用于强调对方正在做某事的事实 467  Yòng yú qiángdiào duìfāng zhèngzài zuò mǒu shì de shìshí 467  Used to emphasize the fact that the person who is being spoken to is doing sth 467  Used to emphasize the fact that the person who is being spoken to is doing sth 467  Usado para enfatizar o fato de que a pessoa com quem está falando está fazendo algo 467  Se usa para enfatizar el hecho de que la persona con la que se está hablando está haciendo algo. 467  Wird verwendet, um die Tatsache zu betonen, dass die Person, mit der gesprochen wird, etw. tut 467  Używane do podkreślenia faktu, że osoba, z którą się rozmawia, coś robi 467  Используется, чтобы подчеркнуть тот факт, что человек, с которым разговаривают, делает что-то 467  Ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut' tot fakt, chto chelovek, s kotorym razgovarivayut, delayet chto-to 467  يستخدم للتأكيد على حقيقة أن الشخص الذي يتم التحدث إليه يفعل شيئًا ما 467 yustakhdam liltaakid ealaa haqiqat 'ana alshakhs aladhi yatimu altahaduth 'iilayh yafeal shyyan ma 467  इस बात पर जोर देते थे कि जिस व्यक्ति से बात की जा रही है वह कर्म कर रहा है 467  is baat par jor dete the ki jis vyakti se baat kee ja rahee hai vah karm kar raha hai 467  ਇਸ ਤੱਥ 'ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਜਿਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਉਹ sth ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ 467  Isa tatha'tē zōra dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki jisa vi'akatī nāla gala kītī jā rahī hai uha sth kara rihā hai 467  যে ব্যক্তির সাথে কথা বলা হচ্ছে সে sth করছে এই বিষয়টির উপর জোর দিতে ব্যবহৃত হয় 467  Yē byaktira sāthē kathā balā hacchē sē sth karachē ē'i biṣaẏaṭira upara jōra ditē byabahr̥ta haẏa 467  話しかけられている人がsthをしているという事実を強調するために使用されます 467 話しかけられている   sth  している という 事実  強調 する ため  使用 されます 466 はなしかけられている ひと  sth  している という じじつ  きょうちょう する ため  しよう されます 466 hanashikakerareteiru hito ga sth o shiteiru toiu jijitsu o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu
                    468 Utilisé pour souligner le fait que l'autre personne fait quelque chose 468 假设对方正在做某事的事实 468 jiǎshè duìfāng zhèngzài zuò mǒu shì de shìshí 468 用于强调对方正在做某事的事 468 Used to emphasize the fact that the other person is doing something 468 Usado para enfatizar o fato de que a outra pessoa está fazendo algo 468 Se usa para enfatizar el hecho de que la otra persona está haciendo algo. 468 Wird verwendet, um die Tatsache zu betonen, dass die andere Person etwas tut 468 Używane do podkreślenia faktu, że druga osoba coś robi 468 Используется, чтобы подчеркнуть тот факт, что другой человек что-то делает 468 Ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut' tot fakt, chto drugoy chelovek chto-to delayet 468 يستخدم للتأكيد على حقيقة أن الشخص الآخر يفعل شيئًا ما 468 yustakhdam liltaakid ealaa haqiqat 'ana alshakhs alakhir yafeal shyyan ma 468 इस बात पर जोर देते थे कि दूसरा व्यक्ति कुछ कर रहा है 468 is baat par jor dete the ki doosara vyakti kuchh kar raha hai 468 ਇਸ ਤੱਥ 'ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਦੂਜਾ ਵਿਅਕਤੀ ਕੁਝ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ 468 isa tatha'tē zōra dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki dūjā vi'akatī kujha kara rihā hai 468 অন্য ব্যক্তি কিছু করছে তা জোর দেওয়ার জন্য ব্যবহৃত হয় 468 an'ya byakti kichu karachē tā jōra dē'ōẏāra jan'ya byabahr̥ta haẏa 468 他の人が何かをしているという事実を強調するために使用されます 468        している という 事実  強調 する ため  使用 されます 467   ひと  なに   している という じじつ  きょうちょう する ため  しよう されます 467 ta no hito ga nani ka o shiteiru toiu jijitsu o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu        
                  469 (insister sur le fait que l'objet parlant fait quelque chose) 469 (强调说话的对象做某事) 469 (qiángdiào shuōhuà de duìxiàng zuò mǒu shì) 469 (emphasize that the speaking object does something) 469 (emphasize that the speaking object does something) 469 (enfatize que o objeto falante faz alguma coisa) 469 (enfatice que el objeto hablante hace algo) 469 (betonen Sie, dass das sprechende Objekt etwas tut) 469 (podkreśl, że obiekt mówiący coś robi) 469 (подчеркните, что говорящий объект что-то делает) 469 (podcherknite, chto govoryashchiy ob"yekt chto-to delayet) 469 (أكد أن الكائن الناطق يفعل شيئًا ما) 469 ('akad 'ana alkayin alnaatiq yafeal shyyan ma) 469 (जोर दें कि बोलने वाली वस्तु कुछ करती है) 469 (jor den ki bolane vaalee vastu kuchh karatee hai) 469 (ਜ਼ੋਰ ਦਿਓ ਕਿ ਬੋਲਣ ਵਾਲੀ ਵਸਤੂ ਕੁਝ ਕਰਦੀ ਹੈ) 469 (zōra di'ō ki bōlaṇa vālī vasatū kujha karadī hai) 469 (জোর দিন যে কথা বলার বস্তু কিছু করে) 469 (jōra dina yē kathā balāra bastu kichu karē) 469 (話すオブジェクトが何かをすることを強調します) 469 ( 話す オブジェクト     する こと  強調 します ) 468 ( はなす オブジェクト  なに   する こと  きょうちょう します ) 468 ( hanasu obujekuto ga nani ka o suru koto o kyōchō shimasu )
                    470   (insister sur le fait que l'objet parlant fait quelque chose) 470  (讲话对象做某事) 470  (jiǎnghuà duìxiàng zuò mǒu shì) 470  (强调说话对象做某事 470  (emphasize that the speaking object does something) 470  (enfatize que o objeto falante faz alguma coisa) 470  (enfatice que el objeto hablante hace algo) 470  (betonen Sie, dass das sprechende Objekt etwas tut) 470  (podkreśl, że obiekt mówiący coś robi) 470  (подчеркните, что говорящий объект что-то делает) 470  (podcherknite, chto govoryashchiy ob"yekt chto-to delayet) 470  (أكد أن الكائن الناطق يفعل شيئًا ما) 470 ('akad 'ana alkayin alnaatiq yafeal shyyan ma) 470  (जोर दें कि बोलने वाली वस्तु कुछ करती है) 470  (jor den ki bolane vaalee vastu kuchh karatee hai) 470  (ਜ਼ੋਰ ਦਿਓ ਕਿ ਬੋਲਣ ਵਾਲੀ ਵਸਤੂ ਕੁਝ ਕਰਦੀ ਹੈ) 470  (zōra di'ō ki bōlaṇa vālī vasatū kujha karadī hai) 470  (জোর দিন যে কথা বলার বস্তু কিছু করে) 470  (jōra dina yē kathā balāra bastu kichu karē) 470  (話すオブジェクトが何かをすることを強調します) 470 ( 話す オブジェクト     する こと  強調 します )  469 ( はなす オブジェクト  なに   する こと  きょうちょう します ) 469 ( hanasu obujekuto ga nani ka o suru koto o kyōchō shimasu )