multi |
|
fr-cn |
fr_cn |
cn-fr |
stroke |
abcde |
pinyin |
langue |
http://horus975.free.fr |
|
comparaisons |
|
M |
|
I |
|
a |
|
a |
a |
a |
1 |
a |
a |
a |
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
FRANCAIS |
|
RUSSE |
|
RUSSE |
|
b |
|
b |
b |
b |
2 |
b |
b |
b |
D |
|
|
|
|
|
|
|
c |
|
c |
c |
c |
3 |
c |
c |
c |
http://wanicz.free.fr/index-l.htm |
1 |
nous espérons qu'ils
accepteront notre proposition |
1 |
мы
надеемся,
что они
согласятся
на наше предложение |
1 |
my nadeyemsya, chto
oni soglasyatsya na nashe predlozheniye |
|
d |
|
d |
d |
d |
4 |
d |
d |
d |
NEXT |
2 |
nous espérons qu'ils
accepteront notre proposition |
2 |
мы
надеемся,
что они
согласятся
на наше предложение |
2 |
my nadeyemsya, chto
oni soglasyatsya na nashe predlozheniye |
|
e |
|
e |
e |
e |
5 |
e |
e |
e |
last |
3 |
utilisé pour accepter une offre ou une
invitation |
3 |
используется
для
принятия
предложения
или
приглашения |
3 |
ispol'zuyetsya dlya prinyatiya predlozheniya
ili priglasheniya |
|
f |
|
f |
f |
f |
6 |
f |
f |
f |
ALLEMAND |
4 |
Utilisé pour
accepter des offres ou des invitations |
4 |
Используется
для
принятия
предложений
или
приглашений |
4 |
Ispol'zuyetsya dlya
prinyatiya predlozheniy ili priglasheniy |
|
g |
|
g |
g |
g |
7 |
g |
g |
g |
ANGLAIS |
5 |
(accepter des offres
ou des invitations) |
5 |
(принять
предложения
или
приглашения) |
5 |
(prinyat'
predlozheniya ili priglasheniya) |
|
h |
|
h |
h |
h |
8 |
h |
h |
h |
ARABE |
6 |
(accepter des offres ou des invitations) |
6 |
(принять
предложения
или
приглашения) |
6 |
(prinyat' predlozheniya ili priglasheniya) |
|
i |
|
i |
i |
i |
9 |
i |
i |
i |
bengali |
7 |
Voulez-vous boire un
verre ? oui, s'il vous plaît/merci |
7 |
Хочешь
выпить? да,
пожалуйста/спасибо |
7 |
Khochesh' vypit'? da,
pozhaluysta/spasibo |
|
j |
|
j |
j |
j |
10 |
j |
j |
j |
CHINOIS |
8 |
Voulez-vous quelque
chose à boire? Oui, s'il te plaît, merci |
8 |
Вы
хотите
чего-нибудь
выпить? Да
пожалуйста/спасибо |
8 |
Vy khotite
chego-nibud' vypit'? Da pozhaluysta/spasibo |
|
k |
|
k |
k |
k |
11 |
k |
k |
k |
ESPAGNOL |
9 |
Voudriez-vous boire
un verre ? ok merci |
9 |
Хочешь
выпить?
Хорошо,
спасибо. |
9 |
Khochesh' vypit'?
Khorosho, spasibo. |
|
l |
|
l |
l |
l |
12 |
l |
l |
l |
FRANCAIS |
10 |
Voudriez-vous boire
un verre ? ok merci |
10 |
Хочешь
выпить?
Хорошо,
спасибо. |
10 |
Khochesh' vypit'?
Khorosho, spasibo. |
|
m |
|
m |
m |
m |
13 |
m |
m |
m |
hindi |
11 |
Cette |
11 |
Этот |
11 |
Etot |
|
n |
|
n |
n |
n |
14 |
n |
n |
n |
JAPONAIS |
12 |
Bar |
12 |
Бар |
12 |
Bar |
|
o |
|
o |
o |
o |
15 |
o |
o |
o |
punjabi |
13 |
bar. |
13 |
бар. |
13 |
bar. |
|
p |
|
p |
p |
p |
16 |
p |
p |
p |
POLONAIS |
14 |
utilisé pour demander
à qn ce qu'il veut |
14 |
используется
для того,
чтобы
спросить
кого-то, чего
они хотят |
14 |
ispol'zuyetsya dlya
togo, chtoby sprosit' kogo-to, chego oni khotyat |
|
q |
|
q |
q |
q |
17 |
q |
q |
q |
PORTUGAIS |
15 |
Utilisé pour
demander à quelqu'un ce qu'il veut |
15 |
Используется,
чтобы
спросить
кого-то, что они
хотят |
15 |
Ispol'zuyetsya,
chtoby sprosit' kogo-to, chto oni khotyat |
|
r |
|
r |
r |
r |
18 |
r |
r |
r |
RUSSE |
16 |
(Poser l'un des deux
besoins) |
16 |
(Задайте
одну из двух
потребностей) |
16 |
(Zadayte odnu iz
dvukh potrebnostey) |
|
s |
|
s |
s |
s |
19 |
s |
s |
s |
s0000. |
17 |
(Poser l'un des deux besoins) |
17 |
(Задайте
одну из двух
потребностей) |
17 |
(Zadayte odnu iz dvukh potrebnostey) |
|
t |
|
t |
t |
t |
20 |
t |
t |
t |
/01a |
18 |
Oui comment puis-je
vous aider? |
18 |
Да,
чем могу
помочь? |
18 |
Da, chem mogu
pomoch'? |
|
u |
|
u |
u |
u |
21 |
u |
u |
u |
|
19 |
Oui. Comment puis-je
t'aider? |
19 |
Да.
Могу я
чем-нибудь
помочь? |
19 |
Da. Mogu ya
chem-nibud' pomoch'? |
|
v |
|
v |
v |
v |
22 |
v |
v |
v |
sanscrit |
20 |
Problèmes? comment
puis-je vous aider |
20 |
проблемы?
чем я могу
вам помочь |
20 |
problemy? chem ya
mogu vam pomoch' |
|
w |
|
w |
w |
w |
23 |
w |
w |
w |
niemowa. |
21 |
Problèmes? comment
puis-je vous aider |
21 |
Проблемы?
Могу я
чем-нибудь
помочь |
21 |
Problemy? Mogu ya
chem-nibud' pomoch' |
|
x |
|
x |
x |
x |
24 |
x |
x |
x |
wanicz. |
22 |
boîte |
22 |
Можно |
22 |
Mozhno |
|
y |
|
y |
y |
y |
25 |
y |
y |
y |
/index |
23 |
nourrir |
23 |
воспитывать |
23 |
vospityvat' |
|
z |
|
z |
z |
z |
26 |
z |
z |
z |
http://rubens.rodrigues.free.fr/ |
24 |
accrocher |
24 |
крюк |
24 |
kryuk |
|
|
|
|
|
|
27 |
|
|
|
http://thaddee.wanclik.free.fr/ |
25 |
Ping |
25 |
пинг |
25 |
ping |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ |
26 |
utilisé pour répondre poliment quand qn vous
appelle |
26 |
используется
для
вежливого
ответа, когда
sb звонит вам |
26 |
ispol'zuyetsya dlya vezhlivogo otveta, kogda
sb zvonit vam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://tadeusz.janik.free.fr/ |
27 |
Utilisé pour
répondre poliment quand quelqu'un vous appelle |
27 |
Используется
для
вежливого
ответа,
когда кто-то
звонит вам |
27 |
Ispol'zuyetsya dlya
vezhlivogo otveta, kogda kto-to zvonit vam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://wang.ling.free.fr/R004.htm |
28 |
(répond poliment à
l'appel) |
28 |
(вежливо
отвечает на
звонок) |
28 |
(vezhlivo otvechayet
na zvonok) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://wang.ling.free.fr/R018.htm |
29 |
(répond poliment à
l'appel) |
29 |
(вежливо
отвечает на
звонок) |
29 |
(vezhlivo otvechayet
na zvonok) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 |
Garçon ! Oui,
monsieur ? |
30 |
Официант!
Да, сэр? |
30 |
Ofitsiant! Da, ser? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
31 |
serveur! Oui
Monsieur? |
31 |
официант!
Да сэр? |
31 |
ofitsiant! Da ser? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
32 |
Deuil de
service ! Qu'y a-t-il, monsieur ? |
32 |
Служба
траур!Что с
вами-с? |
32 |
Sluzhba traur!Chto s
vami-s? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
33 |
Deuil de
service ! Qu'y a-t-il, monsieur ? |
33 |
Служба
траур!Что с
вами-с? |
33 |
Sluzhba traur!Chto s
vami-s? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
34 |
utilisé pour montrer que vous venez de vous
souvenir de qc |
34 |
используется,
чтобы
показать,
что вы
только что
вспомнили
что-то |
34 |
ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', chto vy
tol'ko chto vspomnili chto-to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
35 |
utilisé pour indiquer
que vous venez de vous souvenir de quelque chose |
35 |
используется
для
обозначения
того, что вы только
что что-то
вспомнили |
35 |
ispol'zuyetsya dlya
oboznacheniya togo, chto vy tol'ko chto chto-to vspomnili |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
36 |
(indiquant qu'il
vient de se souvenir de quelque chose) Oh, oui |
36 |
(указывая
на что-то
вспомнилось)
О, да |
36 |
(ukazyvaya na chto-to
vspomnilos') O, da |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
37 |
(indiquant qu'il
vient de se souvenir de quelque chose) Oh, oui |
37 |
(указывая
на что-то
вспомнилось)
О, да |
37 |
(ukazyvaya na
chto-to vspomnilos') O, da |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
38 |
plutôt |
38 |
скорее |
38 |
skoreye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
39 |
Où ai-je mis les
clés ? Oh, oui ; dans ma poche ! |
39 |
Куда
я положил
ключи? Ах да, в
карман! |
39 |
Kuda ya polozhil
klyuchi? Akh da, v karman! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
40 |
Où ai-je mis les
clés ? Oh oui, dans ma poche ! |
40 |
Куда
я положил
ключи? О да, в
моем
кармане! |
40 |
Kuda ya polozhil
klyuchi? O da, v moyem karmane! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
41 |
où ai-je mis la
clé ? Oh oui, dans ma poche ! |
41 |
Куда
я положил
ключ? Ах да, в
карман! |
41 |
Kuda ya polozhil
klyuch? Akh da, v karman! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
42 |
où ai-je mis la clé
? Oh oui, dans ma poche ! |
42 |
куда
я положил
ключ? О да, в
моем
кармане! |
42 |
kuda ya polozhil
klyuch? O da, v moyem karmane! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
43 |
utilisé pour encourager qn à continuer de
parler |
43 |
используется,
чтобы
побудить
кого-либо
продолжать
говорить |
43 |
ispol'zuyetsya, chtoby pobudit' kogo-libo
prodolzhat' govorit' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
44 |
utilisé pour
encourager quelqu'un à continuer de parler |
44 |
используется,
чтобы
побудить
кого-то продолжать
говорить |
44 |
ispol'zuyetsya,
chtoby pobudit' kogo-to prodolzhat' govorit' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45 |
(encourage quelqu'un
à continuer) continuer |
45 |
(призывает
кого-то
продолжать)
продолжайте |
45 |
(prizyvayet kogo-to
prodolzhat') prodolzhayte |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
46 |
(encourage quelqu'un à continuer) continuer |
46 |
(призывает
кого-то
продолжать)
продолжайте |
46 |
(prizyvayet kogo-to prodolzhat')
prodolzhayte |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
47 |
Je vais à Paris ce
week-end, oui… |
47 |
Я
еду в Париж
на этих
выходных, да… |
47 |
YA yedu v Parizh na
etikh vykhodnykh, da… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
48 |
Je vais à Paris ce
week-end, oui... |
48 |
Я
собираюсь в
Париж на
этих
выходных, да... |
48 |
YA sobirayus' v
Parizh na etikh vykhodnykh, da... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
49 |
Je vais à Paris ce
week-end, alors dites... |
49 |
Я
еду в Париж
на эти
выходные
Тогда скажи... |
49 |
YA yedu v Parizh na
eti vykhodnyye Togda skazhi... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50 |
Je vais à Paris ce
week-end. Alors dire... |
50 |
Я
еду в Париж
на этих
выходных.
Тогда скажи... |
50 |
YA yedu v Parizh na
etikh vykhodnykh. Togda skazhi... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
51 |
utilisé pour montrer
que vous ne croyez pas ce que qn a dit |
51 |
используется,
чтобы
показать,
что вы не верите
в то, что он
сказал |
51 |
ispol'zuyetsya,
chtoby pokazat', chto vy ne verite v to, chto on skazal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
52 |
Utilisé pour montrer
que vous ne croyez pas ce que quelqu'un dit |
52 |
Используется,
чтобы
показать,
что вы не верите
тому, что
кто-то
говорит |
52 |
Ispol'zuyetsya,
chtoby pokazat', chto vy ne verite tomu, chto kto-to govorit |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
53 |
(indiquant ne pas
croire ce que quelqu'un a dit) vraiment |
53 |
(показывает,
что не верит
тому, что
кто-то сказал)
действительно |
53 |
(pokazyvayet, chto ne
verit tomu, chto kto-to skazal) deystvitel'no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
54 |
(indiquant ne pas
croire ce que quelqu'un a dit) vraiment |
54 |
(показывает,
что не верит
тому, что
кто-то сказал)
действительно |
54 |
(pokazyvayet, chto
ne verit tomu, chto kto-to skazal) deystvitel'no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
55 |
Désolé, je suis
malade, le bus n'est pas venu. Oh oui ? |
55 |
Извините,
я лафе,
автобус не
пришел. Ах да? |
55 |
Izvinite, ya lafe,
avtobus ne prishel. Akh da? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56 |
Désolé, je suis en
retard, le bus n'est pas venu. Oh oui? |
56 |
Извините,
я опоздал,
автобус не
пришел. О, да? |
56 |
Izvinite, ya
opozdal, avtobus ne prishel. O, da? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
57 |
Désolé, je suis en
retard, le bus n'est pas venu. Oh, vraiment ? |
57 |
Извините,
я опоздал,
автобус не
пришел О, правда? |
57 |
Izvinite, ya opozdal,
avtobus ne prishel O, pravda? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
58 |
Désolé, je suis en
retard, le bus n'est pas venu. Oh vraiment? |
58 |
Извините,
я опоздал,
автобус не
пришел. Да неужели? |
58 |
Izvinite, ya
opozdal, avtobus ne prishel. Da neuzheli? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
59 |
utilisé pour souligner ce que vous venez de
dire |
59 |
используется,
чтобы
подчеркнуть
то, что вы
только что
сказали |
59 |
ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut' to, chto
vy tol'ko chto skazali |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
60 |
utilisé pour
souligner ce que vous venez de dire |
60 |
используется,
чтобы
подчеркнуть
то, что вы только
что сказали |
60 |
ispol'zuyetsya,
chtoby podcherknut' to, chto vy tol'ko chto skazali |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
61 |
l'accent sur ce qui a
été dit) est vrai du tout |
61 |
акцент
на
сказанном)
верно
вообще |
61 |
aktsent na skazannom)
verno voobshche |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
62 |
(soulignement
ajouté) Vrai du tout |
62 |
(выделение
добавлено)
Верно во
всем |
62 |
(vydeleniye
dobavleno) Verno vo vsem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
63 |
Mme Smith vient de
gagner 2 millions de livres, oui ! 2 millions de livres ! |
63 |
Миссис
Смит только
что
выиграла 2
миллиона фунтов
стерлингов,
да, 2 миллиона
фунтов стерлингов! |
63 |
Missis Smit tol'ko
chto vyigrala 2 milliona funtov sterlingov, da, 2 milliona funtov sterlingov! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
64 |
Mme Smith vient de
gagner 2 millions de livres sterling, oui ! 2 millions de livres ! |
64 |
Миссис
Смит только
что
выиграла 2
миллиона фунтов,
да! 2 миллиона
фунтов
стерлингов! |
64 |
Missis Smit tol'ko
chto vyigrala 2 milliona funtov, da! 2 milliona funtov sterlingov! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
65 |
Mme Smith vient de
gagner 2 millions de livres sterling, pas de faux ! 2 millions de livres
sterling ! |
65 |
Миссис
Смит только
что
выиграла 2
миллиона фунтов
стерлингов,
никакой
подделки!
Целых 2
миллиона
фунтов
стерлингов! |
65 |
Missis Smit tol'ko
chto vyigrala 2 milliona funtov sterlingov, nikakoy poddelki! Tselykh 2
milliona funtov sterlingov! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
66 |
Mme Smith vient de
gagner 2 millions de livres sterling, pas de faux ! Un total de 2
millions de livres sterling ! |
66 |
Миссис
Смит только
что
выиграла 2
миллиона фунтов
стерлингов,
это не
подделка!
Целых 2 миллиона
фунтов
стерлингов! |
66 |
Missis Smit tol'ko
chto vyigrala 2 milliona funtov sterlingov, eto ne poddelka! Tselykh 2
milliona funtov sterlingov! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67 |
utilisé pour montrer que vous êtes excité ou
extrêmement heureux de ce que vous avez fait ou de ce qui s'est passé |
67 |
используется,
чтобы
показать,
что вы
взволнованы
или очень
довольны
чем-то, что вы
сделали, или
чем-то, что
произошло |
67 |
ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', chto vy
vzvolnovany ili ochen' dovol'ny chem-to, chto vy sdelali, ili chem-to, chto
proizoshlo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
68 |
Utilisé pour
exprimer que vous êtes excité ou très heureux de quelque chose que vous avez
fait ou que quelque chose s'est passé |
68 |
Используется
для
выражения
того, что вы
взволнованы
или очень
довольны
чем-то, что вы сделали
или что-то
произошло. |
68 |
Ispol'zuyetsya dlya
vyrazheniya togo, chto vy vzvolnovany ili ochen' dovol'ny chem-to, chto vy
sdelali ili chto-to proizoshlo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
69 |
(disant quand il est
excité ou heureux) ok |
69 |
(говорит,
когда
взволнован
или
счастлив) хорошо |
69 |
(govorit, kogda
vzvolnovan ili schastliv) khorosho |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
70 |
(disant quand il est
excité ou heureux) ok |
70 |
(говорит,
когда
взволнован
или
счастлив) хорошо |
70 |
(govorit, kogda
vzvolnovan ili schastliv) khorosho |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
71 |
le printemps |
71 |
весна |
71 |
vesna |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
72 |
ils ont marqué un
autre but. Oui !! |
72 |
они
забили еще
один гол Да!! |
72 |
oni zabili yeshche
odin gol Da!! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
73 |
Ils ont marqué un
autre but. Oui! |
73 |
Они
забили еще
один гол. Да! |
73 |
Oni zabili yeshche
odin gol. Da! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
74 |
Ils ont marqué un
autre but. |
74 |
Они
забили еще
один гол. |
74 |
Oni zabili yeshche
odin gol. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
75 |
Ils ont marqué un
autre but. |
75 |
Они
забили еще
один гол. |
75 |
Oni zabili yeshche
odin gol. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
76 |
Oui oui |
76 |
да,
да |
76 |
da, da |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
77 |
Oui oui |
77 |
Да
Да |
77 |
Da Da |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
78 |
utilisé pour montrer
que vous êtes impatient ou irrité par qch |
78 |
используется,
чтобы
показать,
что вы нетерпеливы
или
раздражены
чем-либо |
78 |
ispol'zuyetsya,
chtoby pokazat', chto vy neterpelivy ili razdrazheny chem-libo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79 |
Utilisé pour montrer
que vous êtes impatient ou irritable avec quelque chose |
79 |
Используется,
чтобы
показать,
что вы нетерпеливы
или
раздражены
чем-то |
79 |
Ispol'zuyetsya,
chtoby pokazat', chto vy neterpelivy ili razdrazheny chem-to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
80 |
(pour exprimer de
l'impatience ou de la colère) oui, oui |
80 |
(выразить
нетерпение
или гнев) да,
да |
80 |
(vyrazit' neterpeniye
ili gnev) da, da |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
81 |
(pour exprimer de
l'impatience ou de la colère) oui, oui |
81 |
(выразить
нетерпение
или гнев) да,
да |
81 |
(vyrazit'
neterpeniye ili gnev) da, da |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
82 |
Dépêche-toi, il est
tard, oui, oui, j'arrive |
82 |
Поторопись,
уже поздно,
да, да, я иду. |
82 |
Potoropis', uzhe
pozdno, da, da, ya idu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83 |
Allez, il se fait
tard. oui, oui, j'arrive |
83 |
Давай,
уже поздно.
да, да, вот и я |
83 |
Davay, uzhe pozdno.
da, da, vot i ya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
84 |
Dépêche-toi, il est
tard, d'accord, d'accord, j'arrive |
84 |
Поторопись,
уже поздно,
ладно, ладно,
я приду. |
84 |
Potoropis', uzhe
pozdno, ladno, ladno, ya pridu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
85 |
Dépêchez-vous, il
est tard. D'accord, d'accord, je viens |
85 |
Поторопитесь,
уже поздно.
Хорошо,
хорошо, я приду |
85 |
Potoropites', uzhe
pozdno. Khorosho, khorosho, ya pridu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
86 |
Fils |
86 |
Сын |
86 |
Syn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
87 |
Oui et non |
87 |
да
и нет |
87 |
da i net |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
88 |
Oui et non |
88 |
да
и нет |
88 |
da i net |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
89 |
utilisé lorsque vous
ne pouvez pas donner une réponse claire à une question |
89 |
используется,
когда вы не
можете дать
четкий
ответ на
вопрос |
89 |
ispol'zuyetsya, kogda
vy ne mozhete dat' chetkiy otvet na vopros |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
90 |
À utiliser lorsque
vous ne pouvez pas répondre clairement à la question |
90 |
Используйте,
когда вы не
можете
четко ответить
на вопрос |
90 |
Ispol'zuyte, kogda
vy ne mozhete chetko otvetit' na vopros |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
91 |
je ne peux pas dire;
ce n'est pas |
91 |
не
могу
сказать, это
не |
91 |
ne mogu skazat', eto
ne |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
92 |
je ne peux pas dire; ce n'est pas |
92 |
не могу
сказать, это
не |
92 |
ne mogu skazat', eto ne |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
93 |
Est-ce que ça vous
plaît ? Oui et non |
93 |
Вам
это
нравится? Да
и нет |
93 |
Vam eto nravitsya? Da
i net |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
94 |
Aimes-tu ça? Oui ou
non |
94 |
Тебе
нравится
это? Да или
нет |
94 |
Tebe nravitsya eto?
Da ili net |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
95 |
est-ce que tu aimes
ça? difficile à dire |
95 |
тебе
это
нравится?
трудно
сказать |
95 |
tebe eto nravitsya?
trudno skazat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
96 |
est-ce que tu aimes ça? difficile à dire |
96 |
тебе
это
нравится?
трудно
сказать |
96 |
tebe eto nravitsya? trudno skazat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
97 |
oui |
97 |
да |
97 |
da |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
98 |
Oui |
98 |
Да |
98 |
Da |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
99 |
ou |
99 |
или
же |
99 |
ili zhe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
oui |
100 |
да |
100 |
da |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
une réponse qui montre que vous êtes
d'accord avec une idée, une affirmation, etc. ; une personne qui dit oui |
101 |
ответ,
который
показывает,
что вы согласны
с идеей,
утверждением
и т. д.; человек,
который
говорит «да» |
101 |
otvet, kotoryy pokazyvayet, chto vy soglasny
s ideyey, utverzhdeniyem i t. d.; chelovek, kotoryy govorit «da» |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
une réponse qui
montre que vous êtes d'accord avec une idée, une déclaration, etc. ; une
personne qui dit oui |
102 |
ответ,
который
показывает,
что вы
согласны с
идеей,
утверждением
и т. д.; человек,
который
говорит «да» |
102 |
otvet, kotoryy
pokazyvayet, chto vy soglasny s ideyey, utverzhdeniyem i t. d.; chelovek,
kotoryy govorit «da» |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
une réponse exprimant
l'indulgence ; une personne exprimant l'affirmation |
103 |
ответ,
выражающий
снисходительность;
лицо,
выражающее
утверждение |
103 |
otvet,
vyrazhayushchiy sniskhoditel'nost'; litso, vyrazhayushcheye utverzhdeniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
une réponse
exprimant l'indulgence ; une personne exprimant l'assentiment |
104 |
ответ,
выражающий
снисхождение;
лицо, выражающее
согласие |
104 |
otvet,
vyrazhayushchiy sniskhozhdeniye; litso, vyrazhayushcheye soglasiye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
J'ai besoin d'un
simple oui ou non à mes questions |
105 |
Мне
нужно
простое да
или нет на
мои вопросы |
105 |
Mne nuzhno prostoye
da ili net na moi voprosy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
Ma question
nécessite un simple "oui" ou "non" |
106 |
Мой
вопрос
требует
простого
"да" или
"нет" |
106 |
Moy vopros trebuyet
prostogo "da" ili "net" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
Ma question demande
simplement une réponse oui ou non |
107 |
На
мой вопрос
просто
нужно
ответить да
или нет |
107 |
Na moy vopros prosto
nuzhno otvetit' da ili net |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108 |
Ma question demande
simplement une réponse oui ou non |
108 |
На
мой вопрос
просто
нужно
ответить да
или нет |
108 |
Na moy vopros prosto
nuzhno otvetit' da ili net |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
préoccuper |
109 |
беспокойство |
109 |
bespokoystvo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 |
bâillement |
110 |
зевать |
110 |
zevat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
stupide |
111 |
глупый |
111 |
glupyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
gifler |
112 |
шлепок |
112 |
shlepok |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
Quan |
113 |
Цюань |
113 |
Tsyuan' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
114 |
réponse |
114 |
отвечать |
114 |
otvechat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
Il y aura deux urnes,
une pour les oui et une pour les non |
115 |
Будет
две урны для
голосования,
одна для "да"
и одна для
"против". |
115 |
Budet dve urny dlya
golosovaniya, odna dlya "da" i odna dlya "protiv". |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
Il y aura deux
urnes, une pour les années et une pour le nez |
116 |
Будет
две урны для
голосования,
одна для лет
и одна для
носа |
116 |
Budet dve urny dlya
golosovaniya, odna dlya let i odna dlya nosa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
Il y aura deux urnes,
une pour les votes et une pour les votes contre |
117 |
Будет
две урны для
голосования,
одна для голосов,
другая для
голосов
против. |
117 |
Budet dve urny dlya
golosovaniya, odna dlya golosov, drugaya dlya golosov protiv. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
118 |
Il y aura deux
urnes, une pour les votes et une pour les votes contre |
118 |
Будет
две урны для
голосования,
одна для голосов,
другая для
голосов
против. |
118 |
Budet dve urny dlya
golosovaniya, odna dlya golosov, drugaya dlya golosov protiv. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
droit |
119 |
Правильно |
119 |
Pravil'no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
Je vais te dire oui, |
120 |
Я
поставлю
тебя как да, |
120 |
YA postavlyu tebya
kak da, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
je vais vous laisser
tomber |
121 |
я
подведу
тебя |
121 |
ya podvedu tebya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
Je te vois comme un
endosseur |
122 |
Я
вижу тебя
как
сторонника |
122 |
YA vizhu tebya kak
storonnika |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123 |
Je te vois comme un
endosseur |
123 |
Я
вижу тебя
как
сторонника |
123 |
YA vizhu tebya kak
storonnika |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
yeshiva |
124 |
иешива |
124 |
iyeshiva |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
Yeshiva |
125 |
Ешива |
125 |
Yeshiva |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
un collège ou une école pour juifs
orthodoxes |
126 |
колледж
или школа
для
ортодоксальных
евреев |
126 |
kolledzh ili shkola dlya ortodoksal'nykh
yevreyev |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
Collège ou école
juive orthodoxe |
127 |
Ортодоксальный
еврейский
колледж или
школа |
127 |
Ortodoksal'nyy
yevreyskiy kolledzh ili shkola |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
Bloc d'enseignement
(établissement d'enseignement juif orthodoxe) |
128 |
Учебный
блок
(православное
еврейское
учебное
заведение) |
128 |
Uchebnyy blok
(pravoslavnoye yevreyskoye uchebnoye zavedeniye) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
Bloc d'enseignement
(établissement d'enseignement juif orthodoxe) |
129 |
Учебный
блок
(православное
еврейское
учебное
заведение) |
129 |
Uchebnyy blok
(pravoslavnoye yevreyskoye uchebnoye zavedeniye) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
mince |
130 |
тонкий |
130 |
tonkiy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
juste |
131 |
просто |
131 |
prosto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
industrie |
132 |
промышленность |
132 |
promyshlennost' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
Prendre |
133 |
Выбирать |
133 |
Vybirat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
fracasser |
134 |
разгромить |
134 |
razgromit' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
135 |
diffuser |
135 |
транслировать |
135 |
translirovat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
carillon |
136 |
перезвон |
136 |
perezvon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
Prendre |
137 |
Выбирать |
137 |
Vybirat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
138 |
explorer |
138 |
исследовать |
138 |
issledovat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
139 |
secouer |
139 |
встряхнуть |
139 |
vstryakhnut' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
Désappointé |
140 |
Расстроенный |
140 |
Rasstroyennyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
diffuser |
141 |
транслировать |
141 |
translirovat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
pousser |
142 |
пихать |
142 |
pikhat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
143 |
fracasser |
143 |
разгромить |
143 |
razgromit' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
accident vasculaire
cérébral |
144 |
Инсульт |
144 |
Insul't |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
accorder |
145 |
грант |
145 |
grant |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
146 |
Oui mec |
146 |
Да
мужик |
146 |
Da muzhik |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
147 |
Oui mec |
147 |
Да,
чувак |
147 |
Da, chuvak |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
désapprobateur |
148 |
неодобрительный |
148 |
neodobritel'nyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
une personne qui est
toujours d'accord avec les personnes en autorité afin d'obtenir leur
approbation |
149 |
человек,
который
всегда
соглашается
с власть
имущими,
чтобы
получить их
одобрение |
149 |
chelovek, kotoryy
vsegda soglashayetsya s vlast' imushchimi, chtoby poluchit' ikh odobreniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
celui qui est
toujours d'accord avec les figures d'autorité pour gagner leur approbation |
150 |
тот,
кто всегда
соглашается
с
авторитетными
фигурами,
чтобы
получить их
одобрение |
150 |
tot, kto vsegda
soglashayetsya s avtoritetnymi figurami, chtoby poluchit' ikh odobreniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
Bien que la réponse
soit oui, celui qui promet |
151 |
Хотя
ответ да, тот,
кто обещает |
151 |
Khotya otvet da, tot,
kto obeshchayet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
152 |
Bien que la réponse
soit oui, celui qui promet |
152 |
Хотя
ответ да, тот,
кто обещает |
152 |
Khotya otvet da,
tot, kto obeshchayet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
question oui-non |
153 |
да-нет
вопрос |
153 |
da-net vopros |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
154 |
question oui-non |
154 |
да-нет
вопрос |
154 |
da-net vopros |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
grammaire |
155 |
грамматика |
155 |
grammatika |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
une question à laquelle la réponse peut être
oui ou non par exemple |
156 |
вопрос,
на который
можно
ответить либо
да, либо нет,
например |
156 |
vopros, na kotoryy mozhno otvetit' libo da,
libo net, naprimer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
157 |
Par exemple, la
réponse peut être une question oui ou non |
157 |
Например,
ответ может
быть да или
нет вопрос |
157 |
Naprimer, otvet
mozhet byt' da ili net vopros |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
158 |
Aimes tu les chiens? |
158 |
Ты
любишь
собак? |
158 |
Ty lyubish' sobak? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
159 |
Aimes tu les chiens? |
159 |
Ты
любишь
собак? |
159 |
Ty lyubish' sobak? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
question
oui-non ; question générale |
160 |
да-нет
вопрос;
общий
вопрос |
160 |
da-net vopros;
obshchiy vopros |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
question
oui-non ; question générale |
161 |
да-нет
вопрос;
общий
вопрос |
161 |
da-net vopros;
obshchiy vopros |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
Comparer |
162 |
Сравнивать |
162 |
Sravnivat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
quelle question |
163 |
какой
вопрос |
163 |
kakoy vopros |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
Oui monsieur |
164 |
да
сэр |
164 |
da ser |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
165 |
exclamation |
165 |
восклицание |
165 |
vosklitsaniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
informel |
166 |
неофициальный |
166 |
neofitsial'nyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
167 |
utilisé pour
souligner votre opinion ou dire que vous êtes tout à fait d'accord |
167 |
используется,
чтобы
подчеркнуть
свое мнение
или сказать,
что вы
полностью
согласны |
167 |
ispol'zuyetsya,
chtoby podcherknut' svoye mneniye ili skazat', chto vy polnost'yu soglasny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
168 |
Utilisé pour
souligner votre point de vue ou pour montrer que vous êtes tout à fait
d'accord |
168 |
Используется,
чтобы
подчеркнуть
свою точку
зрения или
показать,
что вы
полностью
согласны |
168 |
Ispol'zuyetsya,
chtoby podcherknut' svoyu tochku zreniya ili pokazat', chto vy polnost'yu
soglasny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
(soulignement ajouté)
En effet, tout à fait d'accord |
169 |
(выделено
мной)
Действительно,
полностью согласен |
169 |
(vydeleno mnoy)
Deystvitel'no, polnost'yu soglasen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
170 |
(soulignement ajouté) En effet, tout à fait
d'accord |
170 |
(выделено
мной)
Действительно,
полностью
согласен |
170 |
(vydeleno mnoy) Deystvitel'no, polnost'yu
soglasen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
oui monsieur, elle était belle |
171 |
да сэр,
она была
прекрасна |
171 |
da ser, ona byla prekrasna |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
172 |
Oui elle est belle |
172 |
да
она
красивая |
172 |
da ona krasivaya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
C'est vrai qu'elle
est belle |
173 |
Ведь
она
красивая |
173 |
Ved' ona krasivaya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
C'est vrai qu'elle est belle |
174 |
Ведь
она
красивая |
174 |
Ved' ona krasivaya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
Hier |
175 |
Вчерашний
день |
175 |
Vcherashniy den' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
hier |
176 |
вчерашний
день |
176 |
vcherashniy den' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
avant-hier aujourd'hui |
177 |
позавчера
сегодня |
177 |
pozavchera segodnya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
avant hier |
178 |
позавчера |
178 |
pozavchera |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
hier |
179 |
вчерашний
день |
179 |
vcherashniy den' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
hier |
180 |
вчерашний
день |
180 |
vcherashniy den' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
181 |
ils sont arrivés hier |
181 |
они
прибыли
вчера |
181 |
oni pribyli vchera |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
ils sont arrivés
hier |
182 |
они
прибыли
вчера |
182 |
oni pribyli vchera |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
183 |
ils sont arrivés hier |
183 |
они
прибыли
вчера |
183 |
oni pribyli vchera |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
184 |
ils sont arrivés
hier |
184 |
они
прибыли
вчера |
184 |
oni pribyli vchera |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
Je me souviens de
notre mariage comme si c'était hier. |
185 |
Я
помню нашу
свадьбу, как
будто это
было вчера. |
185 |
YA pomnyu nashu
svad'bu, kak budto eto bylo vchera. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
186 |
Je me souviens de
notre mariage comme si c'était hier |
186 |
Я
помню нашу
свадьбу, как
будто это
было вчера |
186 |
YA pomnyu nashu
svad'bu, kak budto eto bylo vchera |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
Je me souviens de
notre mariage aussi frais qu'hier. |
187 |
Я
помню нашу
свадьбу
такой же
свежей, как
вчера. |
187 |
YA pomnyu nashu
svad'bu takoy zhe svezhey, kak vchera. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
Je me souviens de notre mariage aussi frais
qu'hier |
188 |
Я помню
нашу
свадьбу
такой же
свежей, как
вчера |
188 |
YA pomnyu nashu svad'bu takoy zhe svezhey,
kak vchera |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
189 |
où étais-tu hier
matin? |
189 |
где
вы были
вчера утром? |
189 |
gde vy byli vchera
utrom? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
190 |
où étais-tu hier
matin? |
190 |
где
вы были
вчера утром? |
190 |
gde vy byli vchera
utrom? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
191 |
où étais-tu hier
matin? |
191 |
где
вы были
вчера утром? |
191 |
gde vy byli vchera
utrom? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
192 |
où étais-tu hier
matin? |
192 |
где
вы были
вчера утром? |
192 |
gde vy byli vchera
utrom? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
penser que j'étais
allongé sur une plage seulement avant-hier |
193 |
думать,
что я лежал
на пляже
только
позавчера |
193 |
dumat', chto ya
lezhal na plyazhe tol'ko pozavchera |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194 |
Pensant que j'étais
allongé sur la plage avant-hier |
194 |
Думая,
что я лежал
на пляже
позавчера |
194 |
Dumaya, chto ya
lezhal na plyazhe pozavchera |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
En y repensant, juste
avant-hier, j'étais allongé sur la plage |
195 |
Если
подумать,
позавчера я
лежал на
пляже |
195 |
Yesli podumat',
pozavchera ya lezhal na plyazhe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
196 |
En y repensant,
juste avant-hier, j'étais allongé sur la plage |
196 |
Если
подумать,
позавчера я
лежал на
пляже |
196 |
Yesli podumat',
pozavchera ya lezhal na plyazhe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
197 |
voir |
197 |
видеть |
197 |
videt' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
198 |
née |
198 |
Родился |
198 |
Rodilsya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
199 |
née |
199 |
Родился |
199 |
Rodilsya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
Le jour avant
aujourd'hui |
200 |
позавчера
сегодня |
200 |
pozavchera segodnya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
201 |
avant hier |
201 |
позавчера |
201 |
pozavchera |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
202 |
hier |
202 |
вчерашний
день |
202 |
vcherashniy den' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
203 |
hier |
203 |
вчерашний
день |
203 |
vcherashniy den' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
Hier c'était dimanche |
204 |
Вчера
было
воскресенье |
204 |
Vchera bylo
voskresen'ye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
205 |
Hier c'était
dimanche. |
205 |
Вчера
было
воскресенье. |
205 |
Vchera bylo
voskresen'ye. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
206 |
Que s'est-il passé lors de la réunion d'hier
? |
206 |
Что
произошло
на
вчерашней
встрече? |
206 |
Chto proizoshlo na vcherashney vstreche? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
Que s'est-il passé
lors de la réunion d'hier ? |
207 |
Что
произошло
на
вчерашней
встрече? |
207 |
Chto proizoshlo na
vcherashney vstreche? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
208 |
Que s'est-il passé
lors de la réunion d'hier ? |
208 |
Что
произошло
на
вчерашней
встрече? |
208 |
Chto proizoshlo na
vcherashney vstreche? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
209 |
Que s'est-il passé
lors de la réunion d'hier ? |
209 |
Что
произошло
на
вчерашней
встрече? |
209 |
Chto proizoshlo na
vcherashney vstreche? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
210 |
Elle |
210 |
Она |
210 |
Ona |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
ballast |
211 |
балласт |
211 |
ballast |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
212 |
aussi |
212 |
также |
212 |
takzhe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
hier |
213 |
вчера |
213 |
vchera |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
214 |
hier |
214 |
вчерашний
день |
214 |
vcherashniy den' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
215 |
le passé récent |
215 |
недавнее
прошлое |
215 |
nedavneye proshloye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
216 |
passé récent |
216 |
недавнее
прошлое |
216 |
nedavneye proshloye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
217 |
il n'y a pas
longtemps; récemment; passé |
217 |
не
так давно;
недавно; в
прошлом |
217 |
ne tak davno;
nedavno; v proshlom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
218 |
il n'y a pas
longtemps; récemment; passé |
218 |
не
так давно;
недавно; в
прошлом |
218 |
ne tak davno;
nedavno; v proshlom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
219 |
Yu |
219 |
Ю |
219 |
YU |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220 |
Yu |
220 |
Ю |
220 |
YU |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
221 |
Passé |
221 |
прошлый |
221 |
proshlyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
vers l'avant |
222 |
вперед |
222 |
vpered |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
223 |
les étudiants d'hier
sont les employés d'aujourd'hui |
223 |
вчерашние
студенты
сегодняшние
сотрудники |
223 |
vcherashniye studenty
segodnyashniye sotrudniki |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
224 |
Les étudiants d'hier
sont les employés d'aujourd'hui |
224 |
Вчерашние
студенты -
сегодняшние
сотрудники |
224 |
Vcherashniye
studenty - segodnyashniye sotrudniki |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
225 |
Hier étudiant,
aujourd'hui salarié |
225 |
Вчера
студент,
сегодня
сотрудник |
225 |
Vchera student,
segodnya sotrudnik |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
Hier étudiant,
aujourd'hui salarié |
226 |
Вчера
студент,
сегодня
сотрудник |
226 |
Vchera student,
segodnya sotrudnik |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
227 |
décret |
227 |
указ |
227 |
ukaz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
228 |
Tous ses hiers
avaient disparu sans laisser de trace |
228 |
Все
ее вчера
исчезли без
следа |
228 |
Vse yeye vchera
ischezli bez sleda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229 |
Tout son hier a
disparu sans laisser de trace |
229 |
Вся
ее вчера
бесследно
исчезла |
229 |
Vsya yeye vchera
bessledno ischezla |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 |
Son passé est
complètement parti |
230 |
Ее
прошлое
полностью
ушло |
230 |
Yeye proshloye
polnost'yu ushlo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
231 |
Son passé est
complètement parti |
231 |
Ее
прошлое
полностью
ушло |
231 |
Yeye proshloye
polnost'yu ushlo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
déjà |
232 |
уже |
232 |
uzhe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
233 |
Années passées |
233 |
Прошлое |
233 |
Proshloye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
234 |
l'année
dernière |
234 |
прошедший
год |
234 |
proshedshiy god |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
à l'ancienne ou
littéraire |
235 |
старомодный
или
литературный |
235 |
staromodnyy ili
literaturnyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
236 |
le passé, surtout une époque où les
attitudes et les idées étaient différentes |
236 |
прошлое,
особенно
время, когда
взгляды и
идеи были
другими |
236 |
proshloye, osobenno vremya, kogda vzglyady i
idei byli drugimi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
237 |
Le passé, surtout en
période d'attitudes et d'idées différentes |
237 |
Прошлое,
особенно во
времена
разных
взглядов и
идей |
237 |
Proshloye, osobenno
vo vremena raznykh vzglyadov i idey |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
238 |
(surtout lorsque la
pensée et les concepts sont différents de ceux d'aujourd'hui) les temps
anciens, le passé, le passé |
238 |
(особенно
когда
мышление и
понятия
отличаются
от
сегодняшних)
старые
времена,
прошлые,
минувшие |
238 |
More about this
source textSource text required for additional translation information |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
(surtout lorsque la
pensée et les concepts sont différents de ceux d'aujourd'hui) les temps
anciens, le passé, le passé |
239 |
(особенно
когда
мышление и
понятия
отличаются
от
сегодняшних)
старые
времена,
прошлые,
минувшие |
239 |
Send feedback |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
240 |
bien |
240 |
хороший |
240 |
Side panels |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
241 |
Passé |
241 |
прошлый |
241 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
mais |
242 |
но |
242 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
243 |
aube |
243 |
рассвет |
243 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
244 |
Agé de |
244 |
старый |
244 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245 |
Encore |
245 |
Пока
что |
245 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
246 |
Cependant |
246 |
Однако |
246 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
247 |
utilisé dans des
phrases négatives et des questions pour parler de qch qui ne s'est pas
produit mais que vous vous attendez à ce qu'il se produise |
247 |
используется
в
отрицательных
предложениях
и вопросах,
чтобы
рассказать
о чем-то, что
не
произошло,
но что вы
ожидаете
произойти |
247 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
248 |
Utilisé dans les
phrases négatives et interrogatives pour parler de quelque chose qui ne s'est
pas produit mais que vous vous attendez à ce qu'il se produise |
248 |
Используется
в
отрицательных
и вопросительных
предложениях,
чтобы
рассказать
о чем-то, чего
не
произошло,
но вы
ожидаете,
что это
произойдет. |
248 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
249 |
(utilisé dans les
phrases négatives et interrogatives pour parler de quelque chose qui ne s'est
pas produit mais qui pourrait se produire) |
249 |
(используется
в
отрицательных
и вопросительных
предложениях,
когда речь
идет о чем-то,
что еще не
произошло,
но могло
произойти) |
249 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
(utilisé dans les
phrases négatives et interrogatives pour parler de quelque chose qui ne s'est
pas produit mais qui pourrait se produire) |
250 |
(используется
в
отрицательных
и вопросительных
предложениях,
когда речь
идет о чем-то,
что еще не
произошло,
но могло
произойти) |
250 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
251 |
À |
251 |
В |
251 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
252 |
Je n'ai pas encore
reçu de lettre de lui |
252 |
Я
еще не
получил от
него письмо |
252 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
Je n'ai pas encore
entendu parler de lui |
253 |
я
еще ничего
от него не
слышал |
253 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
254 |
Je n'ai pas encore
reçu sa lettre |
254 |
Я
еще не
получил его
письмо |
254 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255 |
Je n'ai pas encore reçu sa lettre |
255 |
Я еще не
получил его
письмо |
255 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
256 |
Je n'ai pas encore
reçu de lettre de lui |
256 |
Я
еще не
получил от
него письмо |
256 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257 |
Je n'ai pas encore
reçu sa lettre |
257 |
Я
еще не
получил его
письмо |
257 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
Je n'ai pas encore
entendu parler de lui |
258 |
я
еще ничего
от него не
слышал |
258 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
259 |
Je n'ai pas encore
entendu parler de lui |
259 |
я
еще ничего
от него не
слышал |
259 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
Êtes-vous prêt ?
Pas encore. |
260 |
Вы
готовы? Нет
еще. |
260 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
261 |
Es-tu prêt? pas
encore |
261 |
вы
готовы? еще
нет |
261 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
262 |
êtes-vous prêt? pas
encore. |
262 |
Вы
готовы? Нет
еще. |
262 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
263 |
Es-tu prêt? pas
encore |
263 |
вы
готовы? еще
нет |
263 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
264 |
nous n'avons pas
encore décidé des mesures à prendre |
264 |
нам
еще
предстоит
решить,
какие
действия предпринять |
264 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
265 |
Nous n'avons pas
décidé des mesures à prendre |
265 |
Мы
не решили,
какие
действия
предпринять |
265 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
266 |
(Nous n'avons pas
décidé des mesures à prendre) |
266 |
(Мы
не решили,
какие
действия
предпринять) |
266 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
267 |
(Nous n'avons pas
décidé des mesures à prendre) |
267 |
(Мы
еще не
решили,
какие
действия
предпринять) |
267 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
268 |
Nous n'avons pas
encore décidé des mesures à prendre, |
268 |
Мы
еще не
решили,
какие
действия
предпринять, |
268 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
269 |
Nous n'avons pas
encore décidé des mesures à prendre |
269 |
Мы
еще не
решили,
какие
действия
предпринять |
269 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
Remarque |
270 |
примечание |
270 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
271 |
déjà |
271 |
уже |
271 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
272 |
déjà |
272 |
уже |
272 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 |
utilisé dans les
phrases négatives |
273 |
используется
в
отрицательных
предложениях |
273 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
274 |
utilisé dans les
phrases négatives |
274 |
используется
в
отрицательных
предложениях |
274 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 |
utilisé dans les
phrases négatives |
275 |
используется
в
отрицательных
предложениях |
275 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
276 |
utilisé dans les
phrases négatives |
276 |
используется
в
отрицательных
предложениях |
276 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 |
maintenant; dès que
cela |
277 |
сейчас;
как только
это |
277 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
278 |
maintenant ;
tant que cela |
278 |
сейчас;
пока это |
278 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 |
maintenant maintenant
maintenant |
279 |
сейчас;
теперь;
сейчас |
279 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
280 |
maintenant
maintenant maintenant |
280 |
сейчас;
теперь;
сейчас |
280 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
281 |
Région |
281 |
область |
281 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
282 |
Ne partez pas encore |
282 |
Не
уходи еще |
282 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
283 |
pas encore |
283 |
еще
нет |
283 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
284 |
ne pars pas |
284 |
не
уходи |
284 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
285 |
ne pars pas |
285 |
не
уходи |
285 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
286 |
Nous n'avons pas
encore besoin de commencer. |
286 |
Нам
пока не
нужно
начинать. |
286 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
287 |
Nous n'avons pas
encore besoin de commencer |
287 |
Нам
еще не нужно
начинать |
287 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
288 |
nous n'avons pas à
commencer tout de suite. |
288 |
мы
не должны
начинать
прямо
сейчас. |
288 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
289 |
nous n'avons pas à
commencer tout de suite |
289 |
мы
не должны
начинать
прямо
сейчас |
289 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
290 |
Donner |
290 |
Дайте |
290 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
291 |
à partir de
maintenant jusqu'à ce que la période de temps mentionnée se soit écoulée |
291 |
с
этого
момента до
истечения
указанного
периода
времени |
291 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
292 |
La période de temps
entre maintenant et l'heure mentionnée s'est écoulée |
292 |
Период
времени
между
настоящим
моментом и
указанным
временем
истек |
292 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
293 |
à partir de
maintenant jusqu'à un certain temps; aussi |
293 |
отныне
до
определенного
времени;
также |
293 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
294 |
à partir de
maintenant jusqu'à un certain temps; aussi |
294 |
отныне
до
определенного
времени;
также |
294 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
295 |
Il sera encore occupé
pendant des lustres. |
295 |
Он
еще долго
будет занят. |
295 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
296 |
Il sera occupé
pendant plusieurs années. |
296 |
Он
будет занят
несколько
лет. |
296 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
297 |
Il a dit qu'il serait
occupé pendant longtemps |
297 |
Он
сказал, что
будет занят
в течение
длительного
времени |
297 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
298 |
Il a dit qu'il
serait occupé pendant longtemps |
298 |
Он
сказал, что
будет занят
в течение
длительного
времени |
298 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
299 |
Xiang |
299 |
Сян |
299 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
300 |
racine |
300 |
корень |
300 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
301 |
impressionnant |
301 |
Потрясающие |
301 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
302 |
très |
302 |
очень |
302 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
303 |
hum |
303 |
гул |
303 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
304 |
pièce |
304 |
кусок |
304 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
305 |
long |
305 |
длинная |
305 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
306 |
Ils n'arriveront pas
avant au moins deux heures |
306 |
Они
не прибудут
еще как
минимум два
часа |
306 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
307 |
Ils seront là dans
au moins deux heures |
307 |
Они
будут там
минимум
через два
часа. |
307 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
308 |
Ils ne seront pas là
dans au moins deux heures |
308 |
Их
не будет как
минимум два
часа |
308 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
309 |
Ils ne seront pas là
dans au moins deux heures |
309 |
Их
не будет как
минимум два
часа |
309 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
310 |
Passer |
310 |
Проходить |
310 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
311 |
Pourrait |
311 |
Мог |
311 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
312 |
Force |
312 |
Мощь |
312 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
313 |
Peut |
313 |
Май |
313 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
314 |
etc. faire qch |
314 |
делать
что-л. |
314 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
315 |
~ utilisé pour dire que qc pourrait,
pourrait, etc. se produire dans le futur, même si cela semble peu probable |
315 |
~ раньше
говорили,
что что-то
может, может
и т. д.
произойти в
будущем,
даже если
это кажется
маловероятным |
315 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
316 |
~ utilisé pour dire
que quelque chose pourrait, peut attendre, dans le futur, même si cela semble
peu probable |
316 |
~
раньше
говорил, что
что-то может,
может подождать
в будущем,
даже если
это кажется
маловероятным |
316 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
317 |
(indique que cela
pourrait arriver à l'avenir, bien que cela semble peu probable maintenant)
d'accoucher tôt, un jour |
317 |
(указывает
на то, что это
может
произойти в будущем,
хотя сейчас
это кажется
маловероятным)
родить рано,
однажды |
317 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
318 |
(indique que cela
pourrait arriver à l'avenir, bien que cela semble peu probable maintenant)
d'accoucher tôt, un jour |
318 |
(указывает
на то, что это
может
произойти в будущем,
хотя сейчас
это кажется
маловероятным)
родить рано,
однажды |
318 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
319 |
total |
319 |
общий |
319 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
320 |
Nous pouvons encore
gagner. |
320 |
Мы
можем еще
победить. |
320 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
321 |
Nous pourrions
gagner. |
321 |
Мы
можем
победить. |
321 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
322 |
Nous gagnerons tôt ou
tard |
322 |
Мы
победим
рано или
поздно |
322 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
323 |
Nous gagnerons tôt
ou tard |
323 |
Мы
победим
рано или
поздно |
323 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
324 |
(officiel) |
324 |
(формальный) |
324 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
325 |
Elle pourrait encore
tous nous surprendre |
325 |
Она
еще может
удивить нас
всех |
325 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
326 |
Elle peut encore
tous nous surprendre |
326 |
Она
все еще
может
удивить нас
всех |
326 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
327 |
Un jour elle nous
surprendra tous |
327 |
Однажды
она удивит
нас всех |
327 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
328 |
Un jour elle nous
surprendra tous |
328 |
Однажды
она удивит
нас всех |
328 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
329 |
le meilleur, le plus
long, etc. |
329 |
лучший,
самый
длинный и т. д. |
329 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
330 |
le meilleur, le plus
long, etc. |
330 |
лучший,
самый
длинный и т. |
330 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
331 |
~ (fait) la
meilleure, la plus longue, etc. chose de ce genre faite, produite, écrite,
etc. jusqu'à maintenant/alors |
331 |
~(сделано)
лучшая,
самая
длинная и т. д.
вещь в своем
роде,
сделанная,
произведенная,
написанная
и т. д. до сих
пор/тогда |
331 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
332 |
~ (terminé) le
meilleur jusqu'à présent, le plus long, etc. |
332 |
~(закончено)
лучший на
данный
момент,
самый длинный
и т.д. |
332 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
333 |
Jusqu'à présent,
jusqu'à chaque fois (le meilleur ou le plus long, etc.). |
333 |
Пока
что пока
каждый раз
(лучший или
самый длинный
и т.д.). |
333 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
334 |
Jusqu'à présent, jusqu'à chaque fois (le
meilleur ou le plus long, etc.) |
334 |
До сих
пор, пока
каждый раз
(лучший или
самый
длинный и т. |
334 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
335 |
l'étude la plus
complète à ce jour de sa musique |
335 |
наиболее
полное
исследование
его музыки |
335 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
336 |
L'étude la plus
complète de sa musique à ce jour |
336 |
Самое
полное
исследование
его музыки
на сегодняшний
день |
336 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
337 |
L'étude la plus
complète de sa musique à ce jour |
337 |
Самое
полное
исследование
его музыки
на сегодняшний
день |
337 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
338 |
L'étude la plus
complète de sa musique à ce jour |
338 |
Самое
полное
исследование
его музыки
на сегодняшний
день |
338 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
339 |
c'était le plus haut
bâtiment jamais construit |
339 |
это
было самое
высокое
здание,
когда-либо построенное |
339 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
340 |
C'est le plus haut
bâtiment jamais construit |
340 |
Это
самое
высокое
здание из
когда-либо
построенных |
340 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
341 |
C'est le plus haut
bâtiment jamais construit |
341 |
Это
самое
высокое
здание из
когда-либо
построенных |
341 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
342 |
C'est le plus haut
bâtiment jamais construit |
342 |
Это
самое
высокое
здание из
когда-либо
построенных |
342 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
343 |
~ un autre |
343 |
~
другой |
343 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
344 |
Suite |
344 |
более |
344 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
345 |
~ encore |
345 |
~
снова |
345 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
346 |
utilisé pour
souligner une augmentation en nombre ou en quantité ou le nombre de fois que
qc se produit |
346 |
используется,
чтобы
подчеркнуть
увеличение
числа или
суммы или
количество
раз, когда
что-то
происходит |
346 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
347 |
Utilisé pour
souligner le nombre ou l'augmentation du nombre ou de la fréquence des
occurrences de quelque chose |
347 |
Используется,
чтобы
подчеркнуть
количество
или
увеличение
количества
или частоты
появления
чего-либо |
347 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
348 |
(accent mis sur une
augmentation du nombre ou du nombre de fois) |
348 |
(ударение
на
увеличение
количества
или количества
раз) |
348 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
349 |
(accent mis sur une
augmentation du nombre ou du nombre de fois) |
349 |
(ударение
на
увеличение
количества
или количества
раз) |
349 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
350 |
neige, neige et encore neige |
350 |
снег,
снег и еще
раз снег |
350 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
351 |
De la neige, de la
neige et encore de la neige |
351 |
Снег,
снег и еще
раз снег |
351 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
352 |
neige, neige, neige |
352 |
снег,
снег, снег |
352 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
353 |
neige, neige, neige |
353 |
снег,
снег, снег |
353 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
354 |
se flétrir |
354 |
увядать |
354 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
355 |
vouloir |
355 |
хочу |
355 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
356 |
encore un autre livre
de régime |
356 |
еще
одна
диетическая
книга |
356 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
357 |
Encore un livre sur
la perte de poids |
357 |
Еще
одна книга о
похудении. |
357 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
358 |
Encore un livre sur
les régimes |
358 |
Еще
одна книга о
диетах. |
358 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
359 |
Encore un livre sur
les régimes |
359 |
Еще
одна книга о
диетах. |
359 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
360 |
poursuivre |
360 |
продолжать |
360 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
361 |
proche |
361 |
Закрыть |
361 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
362 |
Par conséquent |
362 |
Следовательно |
362 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
363 |
Les prix ont encore
baissé |
363 |
Цены
снова
снижены |
363 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
364 |
Les prix ont encore
baissé |
364 |
Цены
снова
снижены |
364 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
365 |
(encore une fois,
après de nombreuses autres fois) |
365 |
(Еще
раз, после
многих
других раз) |
365 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
366 |
(encore une fois,
après de nombreuses autres fois) |
366 |
(опять
же, после
многих
других раз) |
366 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
367 |
Les prix baissent à
nouveau |
367 |
Цены
снова
падают |
367 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
368 |
Les prix baissent à
nouveau |
368 |
Цены
снова
падают |
368 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
369 |
~ pire, plus
important, etc. |
369 |
~
хуже, важнее
и т. д. |
369 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
370 |
~ Pire, plus
important, etc. |
370 |
~
Хуже, важнее
и т.д. |
370 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
371 |
utilisé pour
souligner une augmentation du degré de qch |
371 |
используется,
чтобы
подчеркнуть
увеличение
степени sth |
371 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
372 |
Utilisé pour
souligner une augmentation du degré de quelque chose |
372 |
Используется,
чтобы
подчеркнуть
увеличение
степени
чего-либо |
372 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
373 |
(à quel point c'est mauvais, important,
etc.) |
373 |
(насколько
это плохо,
важно и т.д.) |
373 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
374 |
(à quel point c'est
grave, à quel point c'est important, etc.) |
374 |
(насколько
это плохо,
насколько
это важно и т.
д.) |
374 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
375 |
(augmentation de
l'emphase) plus |
375 |
(увеличение
ударения)
больше |
375 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
376 |
(augmentation de l'emphase) plus |
376 |
(увеличение
ударения)
больше |
376 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
377 |
Synonyme |
377 |
Синоним |
377 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
378 |
Même |
378 |
Даже |
378 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
379 |
toujours |
379 |
Все
еще |
379 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
380 |
une théorie récente
et encore plus improbable |
380 |
недавняя
и еще более
невероятная
теория |
380 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
381 |
Une théorie récente
mais plus improbable |
381 |
Недавняя,
но более
невероятная
теория |
381 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
382 |
Une théorie
nouvellement proposée mais plus peu pratique |
382 |
Недавно
предложенная,
но более
непрактичная
теория |
382 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
383 |
Une théorie
nouvellement proposée mais plus peu pratique |
383 |
Недавно
предложенная,
но более
непрактичная
теория |
383 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
384 |
jusqu'à présent |
384 |
пока
еще |
384 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
385 |
à ce jour |
385 |
на
сегодняшний
день |
385 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
386 |
jusqu'à maintenant ou
jusqu'à un certain moment dans le passé |
386 |
до
сих пор или
до
определенного
времени в прошлом |
386 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
387 |
jusqu'à maintenant
ou jusqu'à un certain moment dans le passé |
387 |
до
сих пор или
до
определенного
времени в прошлом |
387 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
388 |
jusqu'à présent;
jusqu'à un certain temps dans le passé |
388 |
до
сих пор; до
недавнего
времени |
388 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
389 |
jusqu'à présent;
jusqu'à un certain temps dans le passé |
389 |
до
сих пор; до
недавнего
времени |
389 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
390 |
Un rapport encore
inédit |
390 |
Еще
неопубликованный
отчет |
390 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
391 |
un rapport inédit |
391 |
неопубликованный
отчет |
391 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
392 |
un rapport inédit |
392 |
неопубликованный
отчет |
392 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
393 |
un rapport inédit |
393 |
неопубликованный
отчет |
393 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
394 |
surface |
394 |
поверхность |
394 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
395 |
On savait encore peu de choses sur les
causes de la maladie |
395 |
До сих
пор мало что
было
известно о причинах
болезни. |
395 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
396 |
À ce jour, on sait
peu de choses sur les causes de la maladie |
396 |
На
сегодняшний
день мало
что
известно о
причинах
заболевания |
396 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
397 |
On savait peu de
choses sur la cause de la maladie à l'époque |
397 |
В
то время
мало что
было
известно о
причине заболевания. |
397 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
398 |
On savait peu de
choses sur la cause de la maladie à l'époque |
398 |
В
то время
мало что
было
известно о
причине заболевания. |
398 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
399 |
malgré ce qui vient
d'être dit |
399 |
несмотря
на то, что
только что
было
сказано |
399 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
400 |
malgré ce qui vient
d'être dit |
400 |
несмотря
на то, что
только что
было
сказано |
400 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
401 |
cependant; cependant |
401 |
однако;
однако |
401 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
402 |
cependant; cependant |
402 |
однако;
однако |
402 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
403 |
Synonyme |
403 |
Синоним |
403 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
404 |
Néanmoins |
404 |
тем
не менее |
404 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
405 |
c'est une petite
voiture, mais elle est étonnamment spacieuse |
405 |
это
маленькая
машина, но
удивительно
просторная |
405 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
406 |
C'est une petite
voiture, mais elle est étonnamment spacieuse |
406 |
Это
маленькая
машина, но
она
удивительно
вместительна |
406 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
407 |
La voiture est
petite, mais étonnamment spacieuse |
407 |
Машина
маленькая,
но на
удивление
вместительная |
407 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
408 |
La voiture est
petite, mais étonnamment spacieuse |
408 |
Машина
маленькая,
но на
удивление
вместительная |
408 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
409 |
Gros |
409 |
Большой |
409 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
410 |
vapeur |
410 |
готовить
на пару |
410 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
411 |
disgrâce |
411 |
позор |
411 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
412 |
haute |
412 |
высокая |
412 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
413 |
Cravate |
413 |
Галстук |
413 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
414 |
de |
414 |
из |
414 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
415 |
Il a un bon travail,
et pourtant il semble ne jamais avoir d'argent |
415 |
У
него
хорошая
работа, но,
похоже, у
него никогда
нет денег. |
415 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
416 |
Il a un bon travail,
mais il semble ne jamais avoir d'argent |
416 |
У
него
хорошая
работа, но у
него
никогда не бывает
денег |
416 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
417 |
Il a un bon travail,
mais il semble toujours ne pas avoir d'argent. |
417 |
У
него
хорошая
работа, но
кажется, что
у него
всегда нет
денег. |
417 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
418 |
Il a un bon travail, mais il semble toujours
ne pas avoir d'argent |
418 |
У него
хорошая
работа, но
кажется, что
у него
всегда нет
денег. |
418 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
419 |
yéti |
419 |
йети |
419 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
420 |
bonhomme de neige |
420 |
Снеговик |
420 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
421 |
aussi |
421 |
также |
421 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
422 |
L'abominable homme des neiges |
422 |
Отвратительный
снеговик |
422 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
423 |
bonhomme de neige
haineux |
423 |
ненавистный
снеговик |
423 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
424 |
une grande créature comme un ours ou un
homme couvert de poils, que certaines personnes croient vivre dans les
montagnes de l'Himalaya |
424 |
большое
существо,
похожее на
медведя или
человека,
покрытое
волосами,
которое, по
мнению
некоторых
людей, живет
в гималайских
горах. |
424 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
425 |
une grande créature
ressemblant à un ours ou à un homme avec des cheveux, certains pensent
qu'elle vit dans l'Himalaya |
425 |
крупное
существо,
похожее на
медведя или
человека с
волосами,
некоторые
считают, что оно
живет в
Гималаях |
425 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
426 |
Yeti (énorme animal à
poil long ressemblant à un homme ou à un ours, dont on dit qu'il vit dans
l'Himalaya) |
426 |
Йети
(огромное
длинношерстное
животное, напоминающее
человека
или медведя,
по слухам,
обитающее в
Гималаях) |
426 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
427 |
Yeti (énorme animal
à poil long ressemblant à un homme ou à un ours, dont on dit qu'il vit dans
l'Himalaya) |
427 |
Йети
(огромное
длинношерстное
животное, напоминающее
человека
или медведя,
по слухам,
обитающее в
Гималаях) |
427 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
428 |
if |
428 |
тис |
428 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
429 |
If |
429 |
Тис |
429 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
430 |
aussi |
430 |
также |
430 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
431 |
if |
431 |
тис |
431 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
432 |
if |
432 |
тис |
432 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
433 |
un petit arbre aux feuilles vert foncé et
aux petites baies rouges |
433 |
небольшое
дерево с
темно-зелеными
листьями и
маленькими
красными
ягодами |
433 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
434 |
Un petit arbre aux
feuilles vert foncé et aux petites baies rouges |
434 |
Небольшое
дерево с
темно-зелеными
листьями и
маленькими
красными
ягодами |
434 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
435 |
if; if |
435 |
тис;
тис |
435 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
436 |
if; if |
436 |
тис;
тис |
436 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
437 |
le bois de l'if |
437 |
древесина
тиса |
437 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
438 |
bois d'if |
438 |
тисовое
дерево |
438 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
439 |
if |
439 |
тис |
439 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
440 |
if |
440 |
тис |
440 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
441 |
Façades en Y |
441 |
Y-фронт |
441 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
442 |
Caleçon pour homme, avec une ouverture sur
le devant cousue en forme de Y à l'envers |
442 |
Мужские
трусы с
вырезом
спереди, пришитым
в виде буквы Y
вверх
ногами. |
442 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
443 |
Slip homme avec une
ouverture en Y inversé cousue sur le devant |
443 |
Мужские
трусы с
пришитым
спереди
вырезом в
виде
перевернутой
буквы Y. |
443 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
444 |
(couture avant en
forme de Y inversé) sous-vêtements pour hommes |
444 |
(перевернутый
Y-образный
передний
шов) мужское
нижнее
белье |
444 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
445 |
(couture avant en
forme de Y inversé) sous-vêtements pour hommes |
445 |
(перевернутый
Y-образный
передний
шов) мужское
нижнее
белье |
445 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
446 |
bibliothèque |
446 |
библиотека |
446 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
447 |
une paire de façades
en Y |
447 |
пара
Y-образных
фронтов |
447 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
448 |
Une paire de façades
en Y |
448 |
Пара
Y фронтов |
448 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
449 |
Une paire de
sous-vêtements pour homme araignée avec une couture avant en forme de Y
inversé |
449 |
Пара
нижнего
белья для
мужчин-пауков
с перевернутым
Y-образным
передним
швом. |
449 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
450 |
Une paire de
sous-vêtements pour homme araignée avec une couture avant en forme de Y
inversé |
450 |
Пара
нижнего
белья для
мужчин-пауков
с перевернутым
Y-образным
передним
швом. |
450 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
451 |
la sécheresse |
451 |
засуха |
451 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
452 |
YHA |
452 |
YHA |
452 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
453 |
Abréviation Association des auberges de
jeunesse |
453 |
сокр.
Ассоциация
молодежных
общежитий |
453 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
454 |
abréviation.
Association des auberges de jeunesse |
454 |
Сокращенное
название.
Ассоциация
молодежных
общежитий |
454 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
455 |
une organisation qui
existe dans de nombreux pays et propose un hébergement simple et bon marché |
455 |
организация,
которая
существует
во многих
странах и
предоставляет
дешевое
простое
жилье |
455 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
456 |
Une organisation qui
existe dans de nombreux pays et propose un hébergement simple et bon marché |
456 |
Организация,
которая
существует
во многих
странах и
предоставляет
дешевое и
простое
жилье |
456 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
457 |
Association des
auberges de jeunesse |
457 |
Ассоциация
молодежных
общежитий |
457 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
458 |
Association des
auberges de jeunesse |
458 |
Ассоциация
молодежных
общежитий |
458 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
459 |
Yid |
459 |
жид |
459 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
460 |
Droiture |
460 |
Праведность |
460 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
461 |
tabou, argot |
461 |
табу,
сленг |
461 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
462 |
un mot très offensant pour une personne
juive |
462 |
очень
оскорбительное
слово для
еврея |
462 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
463 |
un mot très
offensant pour les juifs |
463 |
очень
обидное
слово для
евреев |
463 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
464 |
(péjoratif) Juif,
Juif |
464 |
(уничижительно)
еврей, еврей |
464 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
465 |
(péjoratif) Juif, Juif |
465 |
(уничижительно)
еврей, еврей |
465 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
466 |
monnaie |
466 |
сдача |
466 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
467 |
un radis |
467 |
редька |
467 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
468 |
luxuriant |
468 |
пышный |
468 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
469 |
葴 |
469 |
葴 |
469 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
470 |
蔈 |
470 |
蔈 |
470 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
471 |
Scallion |
471 |
зеленый
лук |
471 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
472 |
diffamer |
472 |
размазывать |
472 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
473 |
yiddish |
473 |
идиш |
473 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
474 |
yiddish |
474 |
идиш |
474 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
475 |
une langue juive,
utilisée à l'origine en Europe centrale et orientale, basée sur une forme
d'allemand avec des mots de l'hébreu et de plusieurs langues modernes |
475 |
еврейский
язык,
первоначально
использовавшийся
в
Центральной
и Восточной
Европе, основанный
на форме
немецкого
языка со словами
из иврита и
нескольких
современных
языков. |
475 |
yevreyskiy yazyk,
pervonachal'no ispol'zovavshiysya v Tsentral'noy i Vostochnoy Yevrope,
osnovannyy na forme nemetskogo yazyka so slovami iz ivrita i neskol'kikh
sovremennykh yazykov. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
476 |
Une langue juive
utilisée à l'origine en Europe centrale et orientale basée sur une forme
allemande avec des mots de l'hébreu et de plusieurs langues modernes |
476 |
Еврейский
язык,
первоначально
использовавшийся
в
Центральной
и Восточной
Европе, основанный
на немецкой
форме со
словами из
иврита и
нескольких
современных
языков. |
476 |
Yevreyskiy yazyk,
pervonachal'no ispol'zovavshiysya v Tsentral'noy i Vostochnoy Yevrope,
osnovannyy na nemetskoy forme so slovami iz ivrita i neskol'kikh sovremennykh
yazykov. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
477 |
Langue yiddish |
477 |
язык
идиш |
477 |
yazyk idish |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
478 |
Langue yiddish |
478 |
язык
идиш |
478 |
yazyk idish |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
479 |
rumeur |
479 |
слух |
479 |
slukh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
480 |
yiddish |
480 |
идиш |
480 |
idish |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
481 |
rendement |
481 |
урожай |
481 |
urozhay |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
482 |
produire ou fournir
qc, par exemple un profit, un résultat ou une récolte |
482 |
производить
или
обеспечивать
что-либо, например
прибыль,
результат
или урожай |
482 |
proizvodit' ili
obespechivat' chto-libo, naprimer pribyl', rezul'tat ili urozhay |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
483 |
produire ou fournir
quelque chose, comme un profit, un résultat ou une récolte |
483 |
производить
или
обеспечивать
что-либо, например,
прибыль,
результат
или урожай |
483 |
proizvodit' ili
obespechivat' chto-libo, naprimer, pribyl', rezul'tat ili urozhay |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
484 |
produire (récolte):
produire (revenu, bénéfice, etc.) fournir |
484 |
производить
(урожай):
производить
(доход, выгоду
и т. д.),
обеспечивать |
484 |
proizvodit'
(urozhay): proizvodit' (dokhod, vygodu i t. d.), obespechivat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
485 |
produire (récolte):
produire (revenu, bénéfice, etc.) fournir |
485 |
производить
(урожай):
производить
(доход, выгоду
и т. д.),
обеспечивать |
485 |
proizvodit'
(urozhay): proizvodit' (dokhod, vygodu i t. d.), obespechivat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
486 |
Les comptes de dépôt
à taux élevé génèrent de bons rendements |
486 |
Депозитные
счета с
высокой
процентной
ставкой
приносят
хорошую
прибыль |
486 |
Depozitnyye scheta s
vysokoy protsentnoy stavkoy prinosyat khoroshuyu pribyl' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
487 |
Les comptes de dépôt
à intérêt élevé versent de gros dividendes |
487 |
Депозитные
счета с
высокой
процентной
ставкой
приносят
большие
дивиденды |
487 |
Depozitnyye scheta s
vysokoy protsentnoy stavkoy prinosyat bol'shiye dividendy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
488 |
Les dépôts avec des
taux d'intérêt élevés donnent de bons rendements |
488 |
Вклады
с высокими
процентными
ставками приносят
хороший
доход |
488 |
Vklady s vysokimi
protsentnymi stavkami prinosyat khoroshiy dokhod |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
489 |
Les dépôts avec des
taux d'intérêt élevés donnent de bons rendements |
489 |
Вклады
с высокими
процентными
ставками приносят
хороший
доход |
489 |
Vklady s vysokimi
protsentnymi stavkami prinosyat khoroshiy dokhod |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
490 |
Ong |
490 |
Онг |
490 |
Ong |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
491 |
bassin |
491 |
бассейн |
491 |
basseyn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
492 |
café |
492 |
кофе |
492 |
kofe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
493 |
La recherche a fourni des informations
utiles |
493 |
Исследование
дало
полезную
информацию |
493 |
Issledovaniye dalo poleznuyu informatsiyu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
494 |
La recherche fournit
des informations utiles |
494 |
Исследования
дают
полезную
информацию |
494 |
Issledovaniya dayut
poleznuyu informatsiyu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
495 |
Cette étude apporte
des informations utiles |
495 |
Это
исследование
дает
полезную
информацию |
495 |
Eto issledovaniye
dayet poleznuyu informatsiyu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
496 |
Cette étude apporte
des informations utiles |
496 |
Это
исследование
дает
полезную
информацию |
496 |
Eto issledovaniye
dayet poleznuyu informatsiyu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
497 |
arbres qui ne donnent
plus de fruits |
497 |
деревья,
которые
больше не
дают плодов |
497 |
derev'ya, kotoryye
bol'she ne dayut plodov |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
498 |
arbre qui ne porte
plus de fruits |
498 |
дерево,
которое
больше не
приносит
плодов |
498 |
derevo, kotoroye
bol'she ne prinosit plodov |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
499 |
n'est plus solide |
499 |
больше
не твердый |
499 |
bol'she ne tverdyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
500 |
n'est plus solide |
500 |
больше
не твердый |
500 |
bol'she ne tverdyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
501 |
arbre qui ne porte
plus de fruits |
501 |
дерево,
которое
больше не
приносит
плодов |
501 |
derevo, kotoroye
bol'she ne prinosit plodov |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
502 |
arbre qui ne porte
plus de fruits |
502 |
дерево,
которое
больше не
приносит
плодов |
502 |
derevo, kotoroye
bol'she ne prinosit plodov |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
503 |
privé |
503 |
частный |
503 |
chastnyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
504 |
table |
504 |
стол |
504 |
stol |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
505 |
~(à qc/qqn) |
505 |
~ (к
чему-н./ч.б.) |
505 |
~ (k chemu-n./ch.b.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
506 |
arrêter de résister à qc/qch; |
506 |
перестать
сопротивляться
чему-либо/чему-либо; |
506 |
perestat' soprotivlyat'sya
chemu-libo/chemu-libo; |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
507 |
arrêter de résister
à quelque chose |
507 |
перестать
сопротивляться
чему-либо |
507 |
perestat'
soprotivlyat'sya chemu-libo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
508 |
accepter de faire
quelque chose que vous ne voulez pas faire |
508 |
соглашаться
делать то,
что вы не
хотите делать |
508 |
soglashat'sya delat'
to, chto vy ne khotite delat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
509 |
Acceptez de faire
des choses que vous ne voulez pas faire |
509 |
Согласитесь
делать то,
что вы не
хотите делать |
509 |
Soglasites' delat'
to, chto vy ne khotite delat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
510 |
se rendre : céder |
510 |
сдаться:
сдаться |
510 |
sdat'sya: sdat'sya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
511 |
Céder : Laissez le
synonyme |
511 |
Уступая:
Пусть
синоним |
511 |
Ustupaya: Pust'
sinonim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
512 |
céder |
512 |
Уступите |
512 |
Ustupite |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
513 |
Après un long siège,
la ville dut céder, |
513 |
После
продолжительной
осады город
был вынужден
сдаться. |
513 |
Posle
prodolzhitel'noy osady gorod byl vynuzhden sdat'sya. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
514 |
Après un long siège,
la ville a été forcée de se rendre |
514 |
После
длительной
осады город
был вынужден
сдаться. |
514 |
Posle dlitel'noy
osady gorod byl vynuzhden sdat'sya. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
515 |
Après un long siège,
la ville isolée a été forcée de se rendre |
515 |
После
длительной
осады
изолированный
город был
вынужден
сдаться. |
515 |
Posle dlitel'noy
osady izolirovannyy gorod byl vynuzhden sdat'sya. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
516 |
Après un long siège,
la ville isolée a été forcée de se rendre |
516 |
После
длительной
осады
изолированный
город был
вынужден
сдаться. |
516 |
Posle dlitel'noy
osady izolirovannyy gorod byl vynuzhden sdat'sya. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
517 |
Il a cédé à
contrecœur à leurs demandes |
517 |
Он
неохотно
уступил их
требованиям |
517 |
On neokhotno ustupil
ikh trebovaniyam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
518 |
Il a cédé à
contrecœur à leurs demandes |
518 |
Он
неохотно
уступил их
требованиям |
518 |
On neokhotno ustupil
ikh trebovaniyam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
519 |
Il a succombé à leurs
demandes à contrecœur |
519 |
Он
неохотно
уступил их
требованиям |
519 |
On neokhotno ustupil
ikh trebovaniyam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
520 |
Il a succombé à
leurs demandes à contrecœur |
520 |
Он
неохотно
уступил их
требованиям |
520 |
On neokhotno ustupil
ikh trebovaniyam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|