multi   fr-cn fr_cn cn-fr stroke abcde pinyin langue http://horus975.free.fr   comparaisons   M   I
a   a a a 1 a a a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
b   b b b 2 b b b D              
c   c c c 3 c c c http://wanicz.free.fr/index-l.htm 1 nous espérons qu'ils accepteront notre proposition 1 мы надеемся, что они согласятся на наше предложение 1 my nadeyemsya, chto oni soglasyatsya na nashe predlozheniye
d   d d d 4 d d d NEXT 2 nous espérons qu'ils accepteront notre proposition 2 мы надеемся, что они согласятся на наше предложение 2 my nadeyemsya, chto oni soglasyatsya na nashe predlozheniye  
e   e e e 5 e e e last 3  utilisé pour accepter une offre ou une invitation 3  используется для принятия предложения или приглашения 3  ispol'zuyetsya dlya prinyatiya predlozheniya ili priglasheniya
f   f f f 6 f f f ALLEMAND 4 Utilisé pour accepter des offres ou des invitations 4 Используется для принятия предложений или приглашений 4 Ispol'zuyetsya dlya prinyatiya predlozheniy ili priglasheniy  
g   g g g 7 g g g ANGLAIS 5 (accepter des offres ou des invitations) 5 (принять предложения или приглашения) 5 (prinyat' predlozheniya ili priglasheniya)  
h   h h h 8 h h h ARABE 6  (accepter des offres ou des invitations) 6  (принять предложения или приглашения) 6  (prinyat' predlozheniya ili priglasheniya)  
i   i i i 9 i i i bengali 7 Voulez-vous boire un verre ? oui, s'il vous plaît/merci 7 Хочешь выпить? да, пожалуйста/спасибо 7 Khochesh' vypit'? da, pozhaluysta/spasibo  
j   j j j 10 j j j CHINOIS 8 Voulez-vous quelque chose à boire? Oui, s'il te plaît, merci 8 Вы хотите чего-нибудь выпить? Да пожалуйста/спасибо 8 Vy khotite chego-nibud' vypit'? Da pozhaluysta/spasibo  
k   k k k 11 k k k ESPAGNOL 9 Voudriez-vous boire un verre ? ok merci 9 Хочешь выпить? Хорошо, спасибо. 9 Khochesh' vypit'? Khorosho, spasibo.
l   l l l 12 l l l FRANCAIS 10 Voudriez-vous boire un verre ? ok merci 10 Хочешь выпить? Хорошо, спасибо. 10 Khochesh' vypit'? Khorosho, spasibo.  
m   m m m 13 m m m hindi 11 Cette 11 Этот 11 Etot  
n   n n n 14 n n n JAPONAIS 12 Bar 12 Бар 12 Bar  
o   o o o 15 o o o punjabi 13 bar. 13 бар. 13 bar.  
p   p p p 16 p p p POLONAIS 14 utilisé pour demander à qn ce qu'il veut 14 используется для того, чтобы спросить кого-то, чего они хотят 14 ispol'zuyetsya dlya togo, chtoby sprosit' kogo-to, chego oni khotyat  
q   q q q 17 q q q PORTUGAIS 15 Utilisé pour demander à quelqu'un ce qu'il veut 15 Используется, чтобы спросить кого-то, что они хотят 15 Ispol'zuyetsya, chtoby sprosit' kogo-to, chto oni khotyat  
r   r r r 18 r r r RUSSE 16 (Poser l'un des deux besoins) 16 (Задайте одну из двух потребностей) 16 (Zadayte odnu iz dvukh potrebnostey)  
s   s s s 19 s s s s0000. 17  (Poser l'un des deux besoins) 17  (Задайте одну из двух потребностей) 17  (Zadayte odnu iz dvukh potrebnostey)  
t   t t t 20 t t t /01a 18 Oui comment puis-je vous aider? 18 Да, чем могу помочь? 18 Da, chem mogu pomoch'?  
u   u u u 21 u u u   19 Oui. Comment puis-je t'aider? 19 Да. Могу я чем-нибудь помочь? 19 Da. Mogu ya chem-nibud' pomoch'?  
v   v v v 22 v v v sanscrit 20 Problèmes? comment puis-je vous aider 20 проблемы? чем я могу вам помочь 20 problemy? chem ya mogu vam pomoch'  
w   w w w 23 w w w niemowa. 21 Problèmes? comment puis-je vous aider 21 Проблемы? Могу я чем-нибудь помочь 21 Problemy? Mogu ya chem-nibud' pomoch'  
x   x x x 24 x x x wanicz. 22 boîte 22 Можно 22 Mozhno  
y   y y y 25 y y y /index 23 nourrir 23 воспитывать 23 vospityvat'  
z   z z z 26 z z z http://rubens.rodrigues.free.fr/ 24 accrocher 24 крюк 24 kryuk  
          27       http://thaddee.wanclik.free.fr/ 25 Ping 25 пинг 25 ping  
                  http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 26  utilisé pour répondre poliment quand qn vous appelle 26  используется для вежливого ответа, когда sb звонит вам 26  ispol'zuyetsya dlya vezhlivogo otveta, kogda sb zvonit vam
                  http://tadeusz.janik.free.fr/ 27 Utilisé pour répondre poliment quand quelqu'un vous appelle 27 Используется для вежливого ответа, когда кто-то звонит вам 27 Ispol'zuyetsya dlya vezhlivogo otveta, kogda kto-to zvonit vam  
                  http://wang.ling.free.fr/R004.htm 28 (répond poliment à l'appel) 28 (вежливо отвечает на звонок) 28 (vezhlivo otvechayet na zvonok)
                  http://wang.ling.free.fr/R018.htm 29 (répond poliment à l'appel) 29 (вежливо отвечает на звонок) 29 (vezhlivo otvechayet na zvonok)  
                    30 Garçon ! Oui, monsieur ? 30 Официант! Да, сэр? 30 Ofitsiant! Da, ser?
                    31 serveur! Oui Monsieur? 31 официант! Да сэр? 31 ofitsiant! Da ser?  
                    32 Deuil de service ! Qu'y a-t-il, monsieur ? 32 Служба траур!Что с вами-с? 32 Sluzhba traur!Chto s vami-s?  
                    33 Deuil de service ! Qu'y a-t-il, monsieur ? 33 Служба траур!Что с вами-с? 33 Sluzhba traur!Chto s vami-s?  
                    34  utilisé pour montrer que vous venez de vous souvenir de qc 34  используется, чтобы показать, что вы только что вспомнили что-то 34  ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', chto vy tol'ko chto vspomnili chto-to  
                    35 utilisé pour indiquer que vous venez de vous souvenir de quelque chose 35 используется для обозначения того, что вы только что что-то вспомнили 35 ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya togo, chto vy tol'ko chto chto-to vspomnili
                    36 (indiquant qu'il vient de se souvenir de quelque chose) Oh, oui 36 (указывая на что-то вспомнилось) О, да 36 (ukazyvaya na chto-to vspomnilos') O, da  
                    37 (indiquant qu'il vient de se souvenir de quelque chose) Oh, oui 37 (указывая на что-то вспомнилось) О, да 37 (ukazyvaya na chto-to vspomnilos') O, da  
                    38 plutôt 38 скорее 38 skoreye  
                    39 Où ai-je mis les clés ? Oh, oui ; dans ma poche ! 39 Куда я положил ключи? Ах да, в карман! 39 Kuda ya polozhil klyuchi? Akh da, v karman!
                    40 Où ai-je mis les clés ? Oh oui, dans ma poche ! 40 Куда я положил ключи? О да, в моем кармане! 40 Kuda ya polozhil klyuchi? O da, v moyem karmane!  
                    41 où ai-je mis la clé ? Oh oui, dans ma poche ! 41 Куда я положил ключ? Ах да, в карман! 41 Kuda ya polozhil klyuch? Akh da, v karman!  
                    42 où ai-je mis la clé ? Oh oui, dans ma poche ! 42 куда я положил ключ? О да, в моем кармане! 42 kuda ya polozhil klyuch? O da, v moyem karmane!  
                    43  utilisé pour encourager qn à continuer de parler 43  используется, чтобы побудить кого-либо продолжать говорить 43  ispol'zuyetsya, chtoby pobudit' kogo-libo prodolzhat' govorit'  
                    44 utilisé pour encourager quelqu'un à continuer de parler 44 используется, чтобы побудить кого-то продолжать говорить 44 ispol'zuyetsya, chtoby pobudit' kogo-to prodolzhat' govorit'  
                    45 (encourage quelqu'un à continuer) continuer 45 (призывает кого-то продолжать) продолжайте 45 (prizyvayet kogo-to prodolzhat') prodolzhayte  
                    46  (encourage quelqu'un à continuer) continuer 46  (призывает кого-то продолжать) продолжайте 46  (prizyvayet kogo-to prodolzhat') prodolzhayte  
                    47 Je vais à Paris ce week-end, oui… 47 Я еду в Париж на этих выходных, да… 47 YA yedu v Parizh na etikh vykhodnykh, da…  
                    48 Je vais à Paris ce week-end, oui... 48 Я собираюсь в Париж на этих выходных, да... 48 YA sobirayus' v Parizh na etikh vykhodnykh, da...  
                    49 Je vais à Paris ce week-end, alors dites... 49 Я еду в Париж на эти выходные Тогда скажи... 49 YA yedu v Parizh na eti vykhodnyye Togda skazhi...  
                    50 Je vais à Paris ce week-end. Alors dire... 50 Я еду в Париж на этих выходных. Тогда скажи... 50 YA yedu v Parizh na etikh vykhodnykh. Togda skazhi...  
                    51 utilisé pour montrer que vous ne croyez pas ce que qn a dit 51 используется, чтобы показать, что вы не верите в то, что он сказал 51 ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', chto vy ne verite v to, chto on skazal  
                    52 Utilisé pour montrer que vous ne croyez pas ce que quelqu'un dit 52 Используется, чтобы показать, что вы не верите тому, что кто-то говорит 52 Ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', chto vy ne verite tomu, chto kto-to govorit  
                    53 (indiquant ne pas croire ce que quelqu'un a dit) vraiment 53 (показывает, что не верит тому, что кто-то сказал) действительно 53 (pokazyvayet, chto ne verit tomu, chto kto-to skazal) deystvitel'no  
                    54 (indiquant ne pas croire ce que quelqu'un a dit) vraiment 54 (показывает, что не верит тому, что кто-то сказал) действительно 54 (pokazyvayet, chto ne verit tomu, chto kto-to skazal) deystvitel'no  
                    55 Désolé, je suis malade, le bus n'est pas venu. Oh oui ? 55 Извините, я лафе, автобус не пришел. Ах да? 55 Izvinite, ya lafe, avtobus ne prishel. Akh da?  
                    56 Désolé, je suis en retard, le bus n'est pas venu. Oh oui? 56 Извините, я опоздал, автобус не пришел. О, да? 56 Izvinite, ya opozdal, avtobus ne prishel. O, da?  
                    57 Désolé, je suis en retard, le bus n'est pas venu. Oh, vraiment ? 57 Извините, я опоздал, автобус не пришел О, правда? 57 Izvinite, ya opozdal, avtobus ne prishel O, pravda?
                    58 Désolé, je suis en retard, le bus n'est pas venu. Oh vraiment? 58 Извините, я опоздал, автобус не пришел. Да неужели? 58 Izvinite, ya opozdal, avtobus ne prishel. Da neuzheli?  
                    59  utilisé pour souligner ce que vous venez de dire 59  используется, чтобы подчеркнуть то, что вы только что сказали 59  ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut' to, chto vy tol'ko chto skazali
                    60 utilisé pour souligner ce que vous venez de dire 60 используется, чтобы подчеркнуть то, что вы только что сказали 60 ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut' to, chto vy tol'ko chto skazali  
                    61 l'accent sur ce qui a été dit) est vrai du tout 61 акцент на сказанном) верно вообще 61 aktsent na skazannom) verno voobshche
                    62 (soulignement ajouté) Vrai du tout 62 (выделение добавлено) Верно во всем 62 (vydeleniye dobavleno) Verno vo vsem  
                    63 Mme Smith vient de gagner 2 millions de livres, oui ! 2 millions de livres ! 63 Миссис Смит только что выиграла 2 миллиона фунтов стерлингов, да, 2 миллиона фунтов стерлингов! 63 Missis Smit tol'ko chto vyigrala 2 milliona funtov sterlingov, da, 2 milliona funtov sterlingov!
                    64 Mme Smith vient de gagner 2 millions de livres sterling, oui ! 2 millions de livres ! 64 Миссис Смит только что выиграла 2 миллиона фунтов, да! 2 миллиона фунтов стерлингов! 64 Missis Smit tol'ko chto vyigrala 2 milliona funtov, da! 2 milliona funtov sterlingov!  
                    65 Mme Smith vient de gagner 2 millions de livres sterling, pas de faux ! 2 millions de livres sterling ! 65 Миссис Смит только что выиграла 2 миллиона фунтов стерлингов, никакой подделки! Целых 2 миллиона фунтов стерлингов! 65 Missis Smit tol'ko chto vyigrala 2 milliona funtov sterlingov, nikakoy poddelki! Tselykh 2 milliona funtov sterlingov!
                    66 Mme Smith vient de gagner 2 millions de livres sterling, pas de faux ! Un total de 2 millions de livres sterling ! 66 Миссис Смит только что выиграла 2 миллиона фунтов стерлингов, это не подделка! Целых 2 миллиона фунтов стерлингов! 66 Missis Smit tol'ko chto vyigrala 2 milliona funtov sterlingov, eto ne poddelka! Tselykh 2 milliona funtov sterlingov!  
                    67  utilisé pour montrer que vous êtes excité ou extrêmement heureux de ce que vous avez fait ou de ce qui s'est passé 67  используется, чтобы показать, что вы взволнованы или очень довольны чем-то, что вы сделали, или чем-то, что произошло 67  ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', chto vy vzvolnovany ili ochen' dovol'ny chem-to, chto vy sdelali, ili chem-to, chto proizoshlo
                    68 Utilisé pour exprimer que vous êtes excité ou très heureux de quelque chose que vous avez fait ou que quelque chose s'est passé 68 Используется для выражения того, что вы взволнованы или очень довольны чем-то, что вы сделали или что-то произошло. 68 Ispol'zuyetsya dlya vyrazheniya togo, chto vy vzvolnovany ili ochen' dovol'ny chem-to, chto vy sdelali ili chto-to proizoshlo.  
                    69 (disant quand il est excité ou heureux) ok 69 (говорит, когда взволнован или счастлив) хорошо 69 (govorit, kogda vzvolnovan ili schastliv) khorosho
                    70 (disant quand il est excité ou heureux) ok 70 (говорит, когда взволнован или счастлив) хорошо 70 (govorit, kogda vzvolnovan ili schastliv) khorosho  
                    71 le printemps 71 весна 71 vesna  
                    72 ils ont marqué un autre but. Oui !! 72 они забили еще один гол Да!! 72 oni zabili yeshche odin gol Da!!  
                    73 Ils ont marqué un autre but. Oui! 73 Они забили еще один гол. Да! 73 Oni zabili yeshche odin gol. Da!  
                    74 Ils ont marqué un autre but. 74 Они забили еще один гол. 74 Oni zabili yeshche odin gol.
                    75 Ils ont marqué un autre but. 75 Они забили еще один гол. 75 Oni zabili yeshche odin gol.  
                    76 Oui oui 76 да, да 76 da, da
                    77 Oui oui 77 Да Да 77 Da Da  
                    78 utilisé pour montrer que vous êtes impatient ou irrité par qch 78 используется, чтобы показать, что вы нетерпеливы или раздражены чем-либо 78 ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', chto vy neterpelivy ili razdrazheny chem-libo
                    79 Utilisé pour montrer que vous êtes impatient ou irritable avec quelque chose 79 Используется, чтобы показать, что вы нетерпеливы или раздражены чем-то 79 Ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', chto vy neterpelivy ili razdrazheny chem-to  
                    80 (pour exprimer de l'impatience ou de la colère) oui, oui 80 (выразить нетерпение или гнев) да, да 80 (vyrazit' neterpeniye ili gnev) da, da  
                    81 (pour exprimer de l'impatience ou de la colère) oui, oui 81 (выразить нетерпение или гнев) да, да 81 (vyrazit' neterpeniye ili gnev) da, da  
                    82 Dépêche-toi, il est tard, oui, oui, j'arrive 82 Поторопись, уже поздно, да, да, я иду. 82 Potoropis', uzhe pozdno, da, da, ya idu.  
                    83 Allez, il se fait tard. oui, oui, j'arrive 83 Давай, уже поздно. да, да, вот и я 83 Davay, uzhe pozdno. da, da, vot i ya  
                    84 Dépêche-toi, il est tard, d'accord, d'accord, j'arrive 84 Поторопись, уже поздно, ладно, ладно, я приду. 84 Potoropis', uzhe pozdno, ladno, ladno, ya pridu.  
                    85 Dépêchez-vous, il est tard. D'accord, d'accord, je viens 85 Поторопитесь, уже поздно. Хорошо, хорошо, я приду 85 Potoropites', uzhe pozdno. Khorosho, khorosho, ya pridu  
                    86 Fils 86 Сын 86 Syn  
                    87 Oui et non 87 да и нет 87 da i net  
                    88 Oui et non 88 да и нет 88 da i net  
                    89 utilisé lorsque vous ne pouvez pas donner une réponse claire à une question 89 используется, когда вы не можете дать четкий ответ на вопрос 89 ispol'zuyetsya, kogda vy ne mozhete dat' chetkiy otvet na vopros  
                    90 À utiliser lorsque vous ne pouvez pas répondre clairement à la question 90 Используйте, когда вы не можете четко ответить на вопрос 90 Ispol'zuyte, kogda vy ne mozhete chetko otvetit' na vopros  
                    91 je ne peux pas dire; ce n'est pas 91 не могу сказать, это не 91 ne mogu skazat', eto ne
                    92  je ne peux pas dire; ce n'est pas 92  не могу сказать, это не 92  ne mogu skazat', eto ne  
                    93 Est-ce que ça vous plaît ? Oui et non 93 Вам это нравится? Да и нет 93 Vam eto nravitsya? Da i net
                    94 Aimes-tu ça? Oui ou non 94 Тебе нравится это? Да или нет 94 Tebe nravitsya eto? Da ili net  
                    95 est-ce que tu aimes ça? difficile à dire 95 тебе это нравится? трудно сказать 95 tebe eto nravitsya? trudno skazat'
                    96  est-ce que tu aimes ça? difficile à dire 96  тебе это нравится? трудно сказать 96  tebe eto nravitsya? trudno skazat'  
                    97 oui 97 да 97 da
                    98 Oui 98 Да 98 Da  
                    99 ou 99 или же 99 ili zhe  
                    100 oui 100 да 100 da
                    101  une réponse qui montre que vous êtes d'accord avec une idée, une affirmation, etc. ; une personne qui dit oui 101  ответ, который показывает, что вы согласны с идеей, утверждением и т. д.; человек, который говорит «да» 101  otvet, kotoryy pokazyvayet, chto vy soglasny s ideyey, utverzhdeniyem i t. d.; chelovek, kotoryy govorit «da»  
                    102 une réponse qui montre que vous êtes d'accord avec une idée, une déclaration, etc. ; une personne qui dit oui 102 ответ, который показывает, что вы согласны с идеей, утверждением и т. д.; человек, который говорит «да» 102 otvet, kotoryy pokazyvayet, chto vy soglasny s ideyey, utverzhdeniyem i t. d.; chelovek, kotoryy govorit «da»  
                    103 une réponse exprimant l'indulgence ; une personne exprimant l'affirmation 103 ответ, выражающий снисходительность; лицо, выражающее утверждение 103 otvet, vyrazhayushchiy sniskhoditel'nost'; litso, vyrazhayushcheye utverzhdeniye  
                    104 une réponse exprimant l'indulgence ; une personne exprimant l'assentiment 104 ответ, выражающий снисхождение; лицо, выражающее согласие 104 otvet, vyrazhayushchiy sniskhozhdeniye; litso, vyrazhayushcheye soglasiye  
                    105 J'ai besoin d'un simple oui ou non à mes questions 105 Мне нужно простое да или нет на мои вопросы 105 Mne nuzhno prostoye da ili net na moi voprosy  
                    106 Ma question nécessite un simple "oui" ou "non" 106 Мой вопрос требует простого "да" или "нет" 106 Moy vopros trebuyet prostogo "da" ili "net"  
                    107 Ma question demande simplement une réponse oui ou non 107 На мой вопрос просто нужно ответить да или нет 107 Na moy vopros prosto nuzhno otvetit' da ili net
                    108 Ma question demande simplement une réponse oui ou non 108 На мой вопрос просто нужно ответить да или нет 108 Na moy vopros prosto nuzhno otvetit' da ili net  
                    109 préoccuper 109 беспокойство 109 bespokoystvo  
                    110 bâillement 110 зевать 110 zevat'  
                    111 stupide 111 глупый 111 glupyy  
                    112 gifler 112 шлепок 112 shlepok  
                    113 Quan 113 Цюань 113 Tsyuan'  
                    114 réponse 114 отвечать 114 otvechat'  
                    115 Il y aura deux urnes, une pour les oui et une pour les non 115 Будет две урны для голосования, одна для "да" и одна для "против". 115 Budet dve urny dlya golosovaniya, odna dlya "da" i odna dlya "protiv".  
                    116 Il y aura deux urnes, une pour les années et une pour le nez 116 Будет две урны для голосования, одна для лет и одна для носа 116 Budet dve urny dlya golosovaniya, odna dlya let i odna dlya nosa  
                    117 Il y aura deux urnes, une pour les votes et une pour les votes contre 117 Будет две урны для голосования, одна для голосов, другая для голосов против. 117 Budet dve urny dlya golosovaniya, odna dlya golosov, drugaya dlya golosov protiv.
                    118 Il y aura deux urnes, une pour les votes et une pour les votes contre 118 Будет две урны для голосования, одна для голосов, другая для голосов против. 118 Budet dve urny dlya golosovaniya, odna dlya golosov, drugaya dlya golosov protiv.  
                    119 droit 119 Правильно 119 Pravil'no  
                    120 Je vais te dire oui, 120 Я поставлю тебя как да, 120 YA postavlyu tebya kak da,
                    121 je vais vous laisser tomber 121 я подведу тебя 121 ya podvedu tebya  
                    122 Je te vois comme un endosseur 122 Я вижу тебя как сторонника 122 YA vizhu tebya kak storonnika
                    123 Je te vois comme un endosseur 123 Я вижу тебя как сторонника 123 YA vizhu tebya kak storonnika  
                    124 yeshiva 124 иешива 124 iyeshiva  
                    125 Yeshiva 125 Ешива 125 Yeshiva  
                    126  un collège ou une école pour juifs orthodoxes 126  колледж или школа для ортодоксальных евреев 126  kolledzh ili shkola dlya ortodoksal'nykh yevreyev  
                    127 Collège ou école juive orthodoxe 127 Ортодоксальный еврейский колледж или школа 127 Ortodoksal'nyy yevreyskiy kolledzh ili shkola  
                    128 Bloc d'enseignement (établissement d'enseignement juif orthodoxe) 128 Учебный блок (православное еврейское учебное заведение) 128 Uchebnyy blok (pravoslavnoye yevreyskoye uchebnoye zavedeniye)  
                    129 Bloc d'enseignement (établissement d'enseignement juif orthodoxe) 129 Учебный блок (православное еврейское учебное заведение) 129 Uchebnyy blok (pravoslavnoye yevreyskoye uchebnoye zavedeniye)  
                    130 mince 130 тонкий 130 tonkiy  
                    131 juste 131 просто 131 prosto  
                    132 industrie 132 промышленность 132 promyshlennost'  
                    133 Prendre 133 Выбирать 133 Vybirat'  
                    134 fracasser 134 разгромить 134 razgromit'  
                    135 diffuser 135 транслировать 135 translirovat'  
                    136 carillon 136 перезвон 136 perezvon  
                    137 Prendre 137 Выбирать 137 Vybirat'  
                    138 explorer 138 исследовать 138 issledovat'  
                    139 secouer 139 встряхнуть 139 vstryakhnut'  
                    140 Désappointé 140 Расстроенный 140 Rasstroyennyy  
                    141 diffuser 141 транслировать 141 translirovat'  
                    142 pousser 142 пихать 142 pikhat'  
                    143 fracasser 143 разгромить 143 razgromit'  
                    144 accident vasculaire cérébral 144 Инсульт 144 Insul't  
                    145 accorder 145 грант 145 grant  
                    146 Oui mec 146 Да мужик 146 Da muzhik
                    147 Oui mec 147 Да, чувак 147 Da, chuvak  
                    148 désapprobateur 148 неодобрительный 148 neodobritel'nyy
                    149 une personne qui est toujours d'accord avec les personnes en autorité afin d'obtenir leur approbation 149 человек, который всегда соглашается с власть имущими, чтобы получить их одобрение 149 chelovek, kotoryy vsegda soglashayetsya s vlast' imushchimi, chtoby poluchit' ikh odobreniye  
                    150 celui qui est toujours d'accord avec les figures d'autorité pour gagner leur approbation 150 тот, кто всегда соглашается с авторитетными фигурами, чтобы получить их одобрение 150 tot, kto vsegda soglashayetsya s avtoritetnymi figurami, chtoby poluchit' ikh odobreniye  
                    151 Bien que la réponse soit oui, celui qui promet 151 Хотя ответ да, тот, кто обещает 151 Khotya otvet da, tot, kto obeshchayet
                    152 Bien que la réponse soit oui, celui qui promet 152 Хотя ответ да, тот, кто обещает 152 Khotya otvet da, tot, kto obeshchayet  
                    153 question oui-non 153 да-нет вопрос 153 da-net vopros
                    154 question oui-non 154 да-нет вопрос 154 da-net vopros  
                    155 grammaire 155 грамматика 155 grammatika  
                    156  une question à laquelle la réponse peut être oui ou non par exemple 156  вопрос, на который можно ответить либо да, либо нет, например 156  vopros, na kotoryy mozhno otvetit' libo da, libo net, naprimer
                    157 Par exemple, la réponse peut être une question oui ou non 157 Например, ответ может быть да или нет вопрос 157 Naprimer, otvet mozhet byt' da ili net vopros  
                    158 Aimes tu les chiens? 158 Ты любишь собак? 158 Ty lyubish' sobak?
                    159 Aimes tu les chiens? 159 Ты любишь собак? 159 Ty lyubish' sobak?  
                    160 question oui-non ; question générale 160 да-нет вопрос; общий вопрос 160 da-net vopros; obshchiy vopros
                    161 question oui-non ; question générale 161 да-нет вопрос; общий вопрос 161 da-net vopros; obshchiy vopros  
                    162  Comparer 162  Сравнивать 162  Sravnivat'  
                    163 quelle question 163 какой вопрос 163 kakoy vopros  
                    164 Oui monsieur 164 да сэр 164 da ser
                    165 exclamation 165 восклицание 165 vosklitsaniye  
                    166 informel 166 неофициальный 166 neofitsial'nyy
                    167 utilisé pour souligner votre opinion ou dire que vous êtes tout à fait d'accord 167 используется, чтобы подчеркнуть свое мнение или сказать, что вы полностью согласны 167 ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut' svoye mneniye ili skazat', chto vy polnost'yu soglasny
                    168 Utilisé pour souligner votre point de vue ou pour montrer que vous êtes tout à fait d'accord 168 Используется, чтобы подчеркнуть свою точку зрения или показать, что вы полностью согласны 168 Ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut' svoyu tochku zreniya ili pokazat', chto vy polnost'yu soglasny  
                    169 (soulignement ajouté) En effet, tout à fait d'accord 169 (выделено мной) Действительно, полностью согласен 169 (vydeleno mnoy) Deystvitel'no, polnost'yu soglasen
                    170  (soulignement ajouté) En effet, tout à fait d'accord 170  (выделено мной) Действительно, полностью согласен 170  (vydeleno mnoy) Deystvitel'no, polnost'yu soglasen  
                    171  oui monsieur, elle était belle 171  да сэр, она была прекрасна 171  da ser, ona byla prekrasna
                    172 Oui elle est belle 172 да она красивая 172 da ona krasivaya  
                    173 C'est vrai qu'elle est belle 173 Ведь она красивая 173 Ved' ona krasivaya  
                    174  C'est vrai qu'elle est belle 174  Ведь она красивая 174  Ved' ona krasivaya  
                    175 Hier 175 Вчерашний день 175 Vcherashniy den'  
                    176 hier 176 вчерашний день 176 vcherashniy den'  
                    177  avant-hier aujourd'hui 177  позавчера сегодня 177  pozavchera segodnya  
                    178 avant hier 178 позавчера 178 pozavchera  
                    179 hier 179 вчерашний день 179 vcherashniy den'  
                    180 hier 180 вчерашний день 180 vcherashniy den'  
                    181 ils sont arrivés hier 181 они прибыли вчера 181 oni pribyli vchera
                    182 ils sont arrivés hier 182 они прибыли вчера 182 oni pribyli vchera  
                    183 ils sont arrivés hier 183 они прибыли вчера 183 oni pribyli vchera
                    184 ils sont arrivés hier 184 они прибыли вчера 184 oni pribyli vchera  
                    185 Je me souviens de notre mariage comme si c'était hier. 185 Я помню нашу свадьбу, как будто это было вчера. 185 YA pomnyu nashu svad'bu, kak budto eto bylo vchera.
                    186 Je me souviens de notre mariage comme si c'était hier 186 Я помню нашу свадьбу, как будто это было вчера 186 YA pomnyu nashu svad'bu, kak budto eto bylo vchera  
                    187 Je me souviens de notre mariage aussi frais qu'hier. 187 Я помню нашу свадьбу такой же свежей, как вчера. 187 YA pomnyu nashu svad'bu takoy zhe svezhey, kak vchera.
                    188  Je me souviens de notre mariage aussi frais qu'hier 188  Я помню нашу свадьбу такой же свежей, как вчера 188  YA pomnyu nashu svad'bu takoy zhe svezhey, kak vchera
Icône de validation par la communauté
                    189 où étais-tu hier matin? 189 где вы были вчера утром? 189 gde vy byli vchera utrom?
                    190 où étais-tu hier matin? 190 где вы были вчера утром? 190 gde vy byli vchera utrom?  
                    191 où étais-tu hier matin? 191 где вы были вчера утром? 191 gde vy byli vchera utrom?
                    192 où étais-tu hier matin? 192 где вы были вчера утром? 192 gde vy byli vchera utrom?  
                    193 penser que j'étais allongé sur une plage seulement avant-hier 193 думать, что я лежал на пляже только позавчера 193 dumat', chto ya lezhal na plyazhe tol'ko pozavchera
                    194 Pensant que j'étais allongé sur la plage avant-hier 194 Думая, что я лежал на пляже позавчера 194 Dumaya, chto ya lezhal na plyazhe pozavchera  
                    195 En y repensant, juste avant-hier, j'étais allongé sur la plage 195 Если подумать, позавчера я лежал на пляже 195 Yesli podumat', pozavchera ya lezhal na plyazhe
                    196 En y repensant, juste avant-hier, j'étais allongé sur la plage 196 Если подумать, позавчера я лежал на пляже 196 Yesli podumat', pozavchera ya lezhal na plyazhe  
                    197 voir 197 видеть 197 videt'
                    198 née 198 Родился 198 Rodilsya
                    199 née 199 Родился 199 Rodilsya  
                    200 Le jour avant aujourd'hui 200 позавчера сегодня 200 pozavchera segodnya
                    201 avant hier 201 позавчера 201 pozavchera  
                    202 hier 202 вчерашний день 202 vcherashniy den'
                    203 hier 203 вчерашний день 203 vcherashniy den'  
                    204 Hier c'était dimanche 204 Вчера было воскресенье 204 Vchera bylo voskresen'ye
                    205 Hier c'était dimanche. 205 Вчера было воскресенье. 205 Vchera bylo voskresen'ye.  
                    206  Que s'est-il passé lors de la réunion d'hier ? 206  Что произошло на вчерашней встрече? 206  Chto proizoshlo na vcherashney vstreche?  
                    207 Que s'est-il passé lors de la réunion d'hier ? 207 Что произошло на вчерашней встрече? 207 Chto proizoshlo na vcherashney vstreche?  
                    208 Que s'est-il passé lors de la réunion d'hier ? 208 Что произошло на вчерашней встрече? 208 Chto proizoshlo na vcherashney vstreche?  
                    209 Que s'est-il passé lors de la réunion d'hier ? 209 Что произошло на вчерашней встрече? 209 Chto proizoshlo na vcherashney vstreche?  
                    210 Elle 210 Она 210 Ona  
                    211 ballast 211 балласт 211 ballast  
                    212 aussi 212 также 212 takzhe  
                    213 hier 213 вчера 213 vchera
                    214 hier 214 вчерашний день 214 vcherashniy den'  
                    215 le passé récent 215 недавнее прошлое 215 nedavneye proshloye
                    216 passé récent 216 недавнее прошлое 216 nedavneye proshloye  
                    217 il n'y a pas longtemps; récemment; passé 217 не так давно; недавно; в прошлом 217 ne tak davno; nedavno; v proshlom
                    218 il n'y a pas longtemps; récemment; passé 218 не так давно; недавно; в прошлом 218 ne tak davno; nedavno; v proshlom  
                    219 Yu 219 Ю 219 YU  
                    220 Yu 220 Ю 220 YU  
                    221 Passé 221 прошлый 221 proshlyy  
                    222 vers l'avant 222 вперед 222 vpered  
                    223 les étudiants d'hier sont les employés d'aujourd'hui 223 вчерашние студенты сегодняшние сотрудники 223 vcherashniye studenty segodnyashniye sotrudniki
                    224 Les étudiants d'hier sont les employés d'aujourd'hui 224 Вчерашние студенты - сегодняшние сотрудники 224 Vcherashniye studenty - segodnyashniye sotrudniki  
                    225 Hier étudiant, aujourd'hui salarié 225 Вчера студент, сегодня сотрудник 225 Vchera student, segodnya sotrudnik  
                    226 Hier étudiant, aujourd'hui salarié 226 Вчера студент, сегодня сотрудник 226 Vchera student, segodnya sotrudnik  
                    227 décret 227 указ 227 ukaz  
                    228 Tous ses hiers avaient disparu sans laisser de trace 228 Все ее вчера исчезли без следа 228 Vse yeye vchera ischezli bez sleda  
                    229 Tout son hier a disparu sans laisser de trace 229 Вся ее вчера бесследно исчезла 229 Vsya yeye vchera bessledno ischezla  
                    230 Son passé est complètement parti 230 Ее прошлое полностью ушло 230 Yeye proshloye polnost'yu ushlo
                    231 Son passé est complètement parti 231 Ее прошлое полностью ушло 231 Yeye proshloye polnost'yu ushlo  
                    232 déjà 232 уже 232 uzhe  
                    233 Années passées 233 Прошлое 233 Proshloye  
                    234 l'année dernière  234 прошедший год  234 proshedshiy god   
                    235 à l'ancienne ou littéraire 235 старомодный или литературный 235 staromodnyy ili literaturnyy
                    236  le passé, surtout une époque où les attitudes et les idées étaient différentes 236  прошлое, особенно время, когда взгляды и идеи были другими 236  proshloye, osobenno vremya, kogda vzglyady i idei byli drugimi  
                    237 Le passé, surtout en période d'attitudes et d'idées différentes 237 Прошлое, особенно во времена разных взглядов и идей 237 Proshloye, osobenno vo vremena raznykh vzglyadov i idey  
                    238 (surtout lorsque la pensée et les concepts sont différents de ceux d'aujourd'hui) les temps anciens, le passé, le passé 238 (особенно когда мышление и понятия отличаются от сегодняшних) старые времена, прошлые, минувшие 238 More about this source textSource text required for additional translation information  
                    239 (surtout lorsque la pensée et les concepts sont différents de ceux d'aujourd'hui) les temps anciens, le passé, le passé 239 (особенно когда мышление и понятия отличаются от сегодняшних) старые времена, прошлые, минувшие 239 Send feedback  
                    240 bien 240 хороший 240 Side panels  
                    241 Passé 241 прошлый 241    
                    242 mais 242 но 242    
                    243 aube 243 рассвет 243    
                    244 Agé de 244 старый 244    
                    245 Encore 245 Пока что 245    
                    246 Cependant 246 Однако 246    
                    247 utilisé dans des phrases négatives et des questions pour parler de qch qui ne s'est pas produit mais que vous vous attendez à ce qu'il se produise 247 используется в отрицательных предложениях и вопросах, чтобы рассказать о чем-то, что не произошло, но что вы ожидаете произойти 247  
                    248 Utilisé dans les phrases négatives et interrogatives pour parler de quelque chose qui ne s'est pas produit mais que vous vous attendez à ce qu'il se produise 248 Используется в отрицательных и вопросительных предложениях, чтобы рассказать о чем-то, чего не произошло, но вы ожидаете, что это произойдет. 248    
                    249 (utilisé dans les phrases négatives et interrogatives pour parler de quelque chose qui ne s'est pas produit mais qui pourrait se produire) 249 (используется в отрицательных и вопросительных предложениях, когда речь идет о чем-то, что еще не произошло, но могло произойти) 249    
                    250 (utilisé dans les phrases négatives et interrogatives pour parler de quelque chose qui ne s'est pas produit mais qui pourrait se produire) 250 (используется в отрицательных и вопросительных предложениях, когда речь идет о чем-то, что еще не произошло, но могло произойти) 250    
                    251 À 251 В 251    
                    252 Je n'ai pas encore reçu de lettre de lui 252 Я еще не получил от него письмо 252    
                    253 Je n'ai pas encore entendu parler de lui 253 я еще ничего от него не слышал 253  
Icône de validation par la communauté
                  254 Je n'ai pas encore reçu sa lettre 254 Я еще не получил его письмо 254    
                    255  Je n'ai pas encore reçu sa lettre 255  Я еще не получил его письмо 255    
                    256 Je n'ai pas encore reçu de lettre de lui 256 Я еще не получил от него письмо 256    
                    257 Je n'ai pas encore reçu sa lettre 257 Я еще не получил его письмо 257    
                    258 Je n'ai pas encore entendu parler de lui 258 я еще ничего от него не слышал 258  
                    259 Je n'ai pas encore entendu parler de lui 259 я еще ничего от него не слышал 259    
                    260 Êtes-vous prêt ? Pas encore. 260 Вы готовы? Нет еще. 260  
                    261 Es-tu prêt? pas encore 261 вы готовы? еще нет 261    
                    262 êtes-vous prêt? pas encore. 262 Вы готовы? Нет еще. 262    
                    263 Es-tu prêt? pas encore 263 вы готовы? еще нет 263    
                  264 nous n'avons pas encore décidé des mesures à prendre 264 нам еще предстоит решить, какие действия предпринять 264  
                    265 Nous n'avons pas décidé des mesures à prendre 265 Мы не решили, какие действия предпринять 265    
                    266 (Nous n'avons pas décidé des mesures à prendre) 266 (Мы не решили, какие действия предпринять) 266  
                    267 (Nous n'avons pas décidé des mesures à prendre) 267 (Мы еще не решили, какие действия предпринять) 267    
                    268 Nous n'avons pas encore décidé des mesures à prendre, 268 Мы еще не решили, какие действия предпринять, 268  
                    269 Nous n'avons pas encore décidé des mesures à prendre 269 Мы еще не решили, какие действия предпринять 269    
                    270 Remarque 270 примечание 270  
                    271 déjà 271 уже 271  
                    272 déjà 272 уже 272    
                    273 utilisé dans les phrases négatives 273 используется в отрицательных предложениях 273  
                    274 utilisé dans les phrases négatives 274 используется в отрицательных предложениях 274    
                    275 utilisé dans les phrases négatives 275 используется в отрицательных предложениях 275  
                    276 utilisé dans les phrases négatives 276 используется в отрицательных предложениях 276    
                    277 maintenant; dès que cela 277 сейчас; как только это 277  
                    278 maintenant ; tant que cela 278 сейчас; пока это 278    
                    279 maintenant maintenant maintenant 279 сейчас; теперь; сейчас 279  
                    280 maintenant maintenant maintenant 280 сейчас; теперь; сейчас 280    
                    281 Région 281 область 281    
                    282 Ne partez pas encore 282 Не уходи еще 282    
                    283 pas encore 283 еще нет 283    
                    284 ne pars pas 284 не уходи 284  
                    285 ne pars pas 285 не уходи 285    
                    286 Nous n'avons pas encore besoin de commencer. 286 Нам пока не нужно начинать. 286    
                    287 Nous n'avons pas encore besoin de commencer 287 Нам еще не нужно начинать 287    
                    288 nous n'avons pas à commencer tout de suite. 288 мы не должны начинать прямо сейчас. 288  
                    289 nous n'avons pas à commencer tout de suite 289 мы не должны начинать прямо сейчас 289    
                    290 Donner 290 Дайте 290    
                  291 à partir de maintenant jusqu'à ce que la période de temps mentionnée se soit écoulée 291 с этого момента до истечения указанного периода времени 291  
                    292 La période de temps entre maintenant et l'heure mentionnée s'est écoulée 292 Период времени между настоящим моментом и указанным временем истек 292    
                    293 à partir de maintenant jusqu'à un certain temps; aussi 293 отныне до определенного времени; также 293  
                    294 à partir de maintenant jusqu'à un certain temps; aussi 294 отныне до определенного времени; также 294    
                    295 Il sera encore occupé pendant des lustres. 295 Он еще долго будет занят. 295  
                    296 Il sera occupé pendant plusieurs années. 296 Он будет занят несколько лет. 296    
                    297 Il a dit qu'il serait occupé pendant longtemps 297 Он сказал, что будет занят в течение длительного времени 297  
                    298 Il a dit qu'il serait occupé pendant longtemps 298 Он сказал, что будет занят в течение длительного времени 298    
                    299 Xiang 299 Сян 299    
                    300 racine 300 корень 300    
                    301 impressionnant 301 Потрясающие 301    
                    302 très 302 очень 302    
                    303 hum 303 гул 303    
                    304 pièce 304 кусок 304    
                    305 long 305 длинная 305    
                  306 Ils n'arriveront pas avant au moins deux heures 306 Они не прибудут еще как минимум два часа 306
                    307 Ils seront là dans au moins deux heures 307 Они будут там минимум через два часа. 307    
                  308 Ils ne seront pas là dans au moins deux heures 308 Их не будет как минимум два часа 308
                    309 Ils ne seront pas là dans au moins deux heures 309 Их не будет как минимум два часа 309    
                    310 Passer 310 Проходить 310    
                    311 Pourrait 311 Мог 311
                  312 Force 312 Мощь 312
                    313  Peut 313  Май 313
                  314 etc. faire qch 314 делать что-л. 314
                    315  ~ utilisé pour dire que qc pourrait, pourrait, etc. se produire dans le futur, même si cela semble peu probable 315  ~ раньше говорили, что что-то может, может и т. д. произойти в будущем, даже если это кажется маловероятным 315
                    316 ~ utilisé pour dire que quelque chose pourrait, peut attendre, dans le futur, même si cela semble peu probable 316 ~ раньше говорил, что что-то может, может подождать в будущем, даже если это кажется маловероятным 316    
                    317 (indique que cela pourrait arriver à l'avenir, bien que cela semble peu probable maintenant) d'accoucher tôt, un jour 317 (указывает на то, что это может произойти в будущем, хотя сейчас это кажется маловероятным) родить рано, однажды 317
                    318 (indique que cela pourrait arriver à l'avenir, bien que cela semble peu probable maintenant) d'accoucher tôt, un jour 318 (указывает на то, что это может произойти в будущем, хотя сейчас это кажется маловероятным) родить рано, однажды 318    
                    319 total 319 общий 319    
                  320 Nous pouvons encore gagner. 320 Мы можем еще победить. 320
                    321 Nous pourrions gagner. 321 Мы можем победить. 321    
                  322 Nous gagnerons tôt ou tard 322 Мы победим рано или поздно 322
                    323 Nous gagnerons tôt ou tard 323 Мы победим рано или поздно 323  
Icône de validation par la communauté
                    324 (officiel) 324 (формальный) 324
                  325 Elle pourrait encore tous nous surprendre 325 Она еще может удивить нас всех 325
                    326 Elle peut encore tous nous surprendre 326 Она все еще может удивить нас всех 326    
                  327 Un jour elle nous surprendra tous 327 Однажды она удивит нас всех 327
                    328 Un jour elle nous surprendra tous 328 Однажды она удивит нас всех 328    
                  329 le meilleur, le plus long, etc. 329 лучший, самый длинный и т. д. 329
                    330 le meilleur, le plus long, etc. 330 лучший, самый длинный и т. 330    
                  331 ~ (fait) la meilleure, la plus longue, etc. chose de ce genre faite, produite, écrite, etc. jusqu'à maintenant/alors 331 ~(сделано) лучшая, самая длинная и т. д. вещь в своем роде, сделанная, произведенная, написанная и т. д. до сих пор/тогда 331
                    332 ~ (terminé) le meilleur jusqu'à présent, le plus long, etc. 332 ~(закончено) лучший на данный момент, самый длинный и т.д. 332    
                  333 Jusqu'à présent, jusqu'à chaque fois (le meilleur ou le plus long, etc.). 333 Пока что пока каждый раз (лучший или самый длинный и т.д.). 333
                    334  Jusqu'à présent, jusqu'à chaque fois (le meilleur ou le plus long, etc.) 334  До сих пор, пока каждый раз (лучший или самый длинный и т. 334    
                  335 l'étude la plus complète à ce jour de sa musique 335 наиболее полное исследование его музыки 335
                    336 L'étude la plus complète de sa musique à ce jour 336 Самое полное исследование его музыки на сегодняшний день 336    
                  337 L'étude la plus complète de sa musique à ce jour 337 Самое полное исследование его музыки на сегодняшний день 337
                    338 L'étude la plus complète de sa musique à ce jour 338 Самое полное исследование его музыки на сегодняшний день 338    
                  339 c'était le plus haut bâtiment jamais construit 339 это было самое высокое здание, когда-либо построенное 339
                    340 C'est le plus haut bâtiment jamais construit 340 Это самое высокое здание из когда-либо построенных 340    
                  341 C'est le plus haut bâtiment jamais construit 341 Это самое высокое здание из когда-либо построенных 341
                    342 C'est le plus haut bâtiment jamais construit 342 Это самое высокое здание из когда-либо построенных 342    
                  343 ~ un autre 343 ~ другой 343
                    344 Suite 344 более 344
                  345 ~ encore 345 ~ снова 345
                    346 utilisé pour souligner une augmentation en nombre ou en quantité ou le nombre de fois que qc se produit 346 используется, чтобы подчеркнуть увеличение числа или суммы или количество раз, когда что-то происходит 346
                    347 Utilisé pour souligner le nombre ou l'augmentation du nombre ou de la fréquence des occurrences de quelque chose 347 Используется, чтобы подчеркнуть количество или увеличение количества или частоты появления чего-либо 347    
                    348 (accent mis sur une augmentation du nombre ou du nombre de fois) 348 (ударение на увеличение количества или количества раз) 348
                    349 (accent mis sur une augmentation du nombre ou du nombre de fois) 349 (ударение на увеличение количества или количества раз) 349    
                    350  neige, neige et encore neige 350  снег, снег и еще раз снег 350
                    351 De la neige, de la neige et encore de la neige 351 Снег, снег и еще раз снег 351    
                  352 neige, neige, neige 352 снег, снег, снег 352
                    353 neige, neige, neige 353 снег, снег, снег 353    
                    354 se flétrir 354 увядать 354    
                    355 vouloir 355 хочу 355    
                    356 encore un autre livre de régime 356 еще одна диетическая книга 356
                    357 Encore un livre sur la perte de poids 357 Еще одна книга о похудении. 357    
                    358 Encore un livre sur les régimes 358 Еще одна книга о диетах. 358
                    359 Encore un livre sur les régimes 359 Еще одна книга о диетах. 359    
                    360 poursuivre 360 продолжать 360    
                    361 proche 361 Закрыть 361    
                    362 Par conséquent 362 Следовательно 362    
                  363 Les prix ont encore baissé 363 Цены снова снижены 363
                    364 Les prix ont encore baissé 364 Цены снова снижены 364    
                  365 (encore une fois, après de nombreuses autres fois) 365 (Еще раз, после многих других раз) 365
                    366 (encore une fois, après de nombreuses autres fois) 366 (опять же, после многих других раз) 366    
                    367 Les prix baissent à nouveau 367 Цены снова падают 367
                    368 Les prix baissent à nouveau 368 Цены снова падают 368    
                    369 ~ pire, plus important, etc. 369 ~ хуже, важнее и т. д. 369
                    370 ~ Pire, plus important, etc. 370 ~ Хуже, важнее и т.д. 370    
                  371 utilisé pour souligner une augmentation du degré de qch 371 используется, чтобы подчеркнуть увеличение степени sth 371
                    372 Utilisé pour souligner une augmentation du degré de quelque chose 372 Используется, чтобы подчеркнуть увеличение степени чего-либо 372    
                  373  (à quel point c'est mauvais, important, etc.) 373  (насколько это плохо, важно и т.д.) 373
                    374 (à quel point c'est grave, à quel point c'est important, etc.) 374 (насколько это плохо, насколько это важно и т. д.) 374    
                  375 (augmentation de l'emphase) plus 375 (увеличение ударения) больше 375
                    376  (augmentation de l'emphase) plus 376  (увеличение ударения) больше 376    
                  377 Synonyme 377 Синоним 377
                    378 Même 378 Даже 378
                  379 toujours 379 Все еще 379
                    380 une théorie récente et encore plus improbable 380 недавняя и еще более невероятная теория 380
                    381 Une théorie récente mais plus improbable 381 Недавняя, но более невероятная теория 381    
                    382 Une théorie nouvellement proposée mais plus peu pratique 382 Недавно предложенная, но более непрактичная теория 382
                    383 Une théorie nouvellement proposée mais plus peu pratique 383 Недавно предложенная, но более непрактичная теория 383    
                    384  jusqu'à présent 384  пока еще 384
                    385 à ce jour 385 на сегодняшний день 385    
                    386 jusqu'à maintenant ou jusqu'à un certain moment dans le passé 386 до сих пор или до определенного времени в прошлом 386
                    387 jusqu'à maintenant ou jusqu'à un certain moment dans le passé 387 до сих пор или до определенного времени в прошлом 387    
                    388 jusqu'à présent; jusqu'à un certain temps dans le passé 388 до сих пор; до недавнего времени 388
                    389 jusqu'à présent; jusqu'à un certain temps dans le passé 389 до сих пор; до недавнего времени 389    
                    390 Un rapport encore inédit 390 Еще неопубликованный отчет 390
                    391 un rapport inédit 391 неопубликованный отчет 391    
                    392 un rapport inédit 392 неопубликованный отчет 392
                    393 un rapport inédit 393 неопубликованный отчет 393    
                    394 surface 394 поверхность 394    
                  395  On savait encore peu de choses sur les causes de la maladie 395  До сих пор мало что было известно о причинах болезни. 395
                    396 À ce jour, on sait peu de choses sur les causes de la maladie 396 На сегодняшний день мало что известно о причинах заболевания 396    
                    397 On savait peu de choses sur la cause de la maladie à l'époque 397 В то время мало что было известно о причине заболевания. 397
                    398 On savait peu de choses sur la cause de la maladie à l'époque 398 В то время мало что было известно о причине заболевания. 398    
                    399 malgré ce qui vient d'être dit 399 несмотря на то, что только что было сказано 399
                    400 malgré ce qui vient d'être dit 400 несмотря на то, что только что было сказано 400    
                  401 cependant; cependant 401 однако; однако 401
                    402 cependant; cependant 402 однако; однако 402    
                    403 Synonyme 403 Синоним 403
                  404 Néanmoins 404 тем не менее 404
                    405 c'est une petite voiture, mais elle est étonnamment spacieuse 405 это маленькая машина, но удивительно просторная 405
                    406 C'est une petite voiture, mais elle est étonnamment spacieuse 406 Это маленькая машина, но она удивительно вместительна 406    
                    407 La voiture est petite, mais étonnamment spacieuse 407 Машина маленькая, но на удивление вместительная 407
                    408 La voiture est petite, mais étonnamment spacieuse 408 Машина маленькая, но на удивление вместительная 408    
                    409 Gros 409 Большой 409    
                    410 vapeur 410 готовить на пару 410    
                    411 disgrâce 411 позор 411    
                    412 haute 412 высокая 412    
                    413 Cravate 413 Галстук 413    
                    414 de 414 из 414    
                    415 Il a un bon travail, et pourtant il semble ne jamais avoir d'argent 415 У него хорошая работа, но, похоже, у него никогда нет денег. 415
                    416 Il a un bon travail, mais il semble ne jamais avoir d'argent 416 У него хорошая работа, но у него никогда не бывает денег 416    
                  417 Il a un bon travail, mais il semble toujours ne pas avoir d'argent. 417 У него хорошая работа, но кажется, что у него всегда нет денег. 417
                    418  Il a un bon travail, mais il semble toujours ne pas avoir d'argent 418  У него хорошая работа, но кажется, что у него всегда нет денег. 418    
                  419  yéti 419  йети 419
                    420 bonhomme de neige 420 Снеговик 420    
                  421 aussi 421 также 421
                  422  L'abominable homme des neiges 422  Отвратительный снеговик 422
                    423 bonhomme de neige haineux 423 ненавистный снеговик 423  
Icône de validation par la communauté
                  424  une grande créature comme un ours ou un homme couvert de poils, que certaines personnes croient vivre dans les montagnes de l'Himalaya 424  большое существо, похожее на медведя или человека, покрытое волосами, которое, по мнению некоторых людей, живет в гималайских горах. 424
                    425 une grande créature ressemblant à un ours ou à un homme avec des cheveux, certains pensent qu'elle vit dans l'Himalaya 425 крупное существо, похожее на медведя или человека с волосами, некоторые считают, что оно живет в Гималаях 425    
                  426 Yeti (énorme animal à poil long ressemblant à un homme ou à un ours, dont on dit qu'il vit dans l'Himalaya) 426 Йети (огромное длинношерстное животное, напоминающее человека или медведя, по слухам, обитающее в Гималаях) 426
                    427 Yeti (énorme animal à poil long ressemblant à un homme ou à un ours, dont on dit qu'il vit dans l'Himalaya) 427 Йети (огромное длинношерстное животное, напоминающее человека или медведя, по слухам, обитающее в Гималаях) 427    
                  428 if 428 тис 428
                    429 If 429 Тис 429    
                  430 aussi 430 также 430
                  431 if 431 тис 431
                    432 if 432 тис 432    
                  433  un petit arbre aux feuilles vert foncé et aux petites baies rouges 433  небольшое дерево с темно-зелеными листьями и маленькими красными ягодами 433
                    434 Un petit arbre aux feuilles vert foncé et aux petites baies rouges 434 Небольшое дерево с темно-зелеными листьями и маленькими красными ягодами 434    
                  435 if; if 435 тис; тис 435
                    436 if; if 436 тис; тис 436    
                  437  le bois de l'if 437  древесина тиса 437
                    438 bois d'if 438 тисовое дерево 438    
                  439 if 439 тис 439
                    440 if 440 тис 440    
                  441 Façades en Y 441 Y-фронт 441
                  442  Caleçon pour homme, avec une ouverture sur le devant cousue en forme de Y à l'envers 442  Мужские трусы с вырезом спереди, пришитым в виде буквы Y вверх ногами. 442
                    443 Slip homme avec une ouverture en Y inversé cousue sur le devant 443 Мужские трусы с пришитым спереди вырезом в виде перевернутой буквы Y. 443    
                  444 (couture avant en forme de Y inversé) sous-vêtements pour hommes 444 (перевернутый Y-образный передний шов) мужское нижнее белье 444
                    445 (couture avant en forme de Y inversé) sous-vêtements pour hommes 445 (перевернутый Y-образный передний шов) мужское нижнее белье 445    
                    446 bibliothèque 446 библиотека 446    
                  447 une paire de façades en Y 447 пара Y-образных фронтов 447
                    448 Une paire de façades en Y 448 Пара Y фронтов 448    
                  449 Une paire de sous-vêtements pour homme araignée avec une couture avant en forme de Y inversé 449 Пара нижнего белья для мужчин-пауков с перевернутым Y-образным передним швом. 449
                    450 Une paire de sous-vêtements pour homme araignée avec une couture avant en forme de Y inversé 450 Пара нижнего белья для мужчин-пауков с перевернутым Y-образным передним швом. 450    
                    451 la sécheresse 451 засуха 451    
                  452 YHA 452 YHA 452
                  453  Abréviation Association des auberges de jeunesse 453  сокр. Ассоциация молодежных общежитий 453
                    454 abréviation. Association des auberges de jeunesse 454 Сокращенное название. Ассоциация молодежных общежитий 454    
                  455 une organisation qui existe dans de nombreux pays et propose un hébergement simple et bon marché 455 организация, которая существует во многих странах и предоставляет дешевое простое жилье 455
                    456 Une organisation qui existe dans de nombreux pays et propose un hébergement simple et bon marché 456 Организация, которая существует во многих странах и предоставляет дешевое и простое жилье 456    
                  457 Association des auberges de jeunesse 457 Ассоциация молодежных общежитий 457
                    458 Association des auberges de jeunesse 458 Ассоциация молодежных общежитий 458    
                  459  Yid 459  жид 459
                    460 Droiture 460 Праведность 460    
                  461 tabou, argot 461 табу, сленг 461
                  462  un mot très offensant pour une personne juive 462  очень оскорбительное слово для еврея 462
                    463 un mot très offensant pour les juifs 463 очень обидное слово для евреев 463    
                  464 (péjoratif) Juif, Juif 464 (уничижительно) еврей, еврей 464
                    465  (péjoratif) Juif, Juif 465  (уничижительно) еврей, еврей 465    
                    466 monnaie 466 сдача 466    
                    467 un radis 467 редька 467    
                    468 luxuriant 468 пышный 468    
                    469 469 469    
                    470 470 470    
                    471 Scallion 471 зеленый лук 471    
                    472 diffamer 472 размазывать 472    
                  473 yiddish 473 идиш 473
                    474 yiddish 474 идиш 474    
                  475 une langue juive, utilisée à l'origine en Europe centrale et orientale, basée sur une forme d'allemand avec des mots de l'hébreu et de plusieurs langues modernes 475 еврейский язык, первоначально использовавшийся в Центральной и Восточной Европе, основанный на форме немецкого языка со словами из иврита и нескольких современных языков. 475 yevreyskiy yazyk, pervonachal'no ispol'zovavshiysya v Tsentral'noy i Vostochnoy Yevrope, osnovannyy na forme nemetskogo yazyka so slovami iz ivrita i neskol'kikh sovremennykh yazykov.
                    476 Une langue juive utilisée à l'origine en Europe centrale et orientale basée sur une forme allemande avec des mots de l'hébreu et de plusieurs langues modernes 476 Еврейский язык, первоначально использовавшийся в Центральной и Восточной Европе, основанный на немецкой форме со словами из иврита и нескольких современных языков. 476 Yevreyskiy yazyk, pervonachal'no ispol'zovavshiysya v Tsentral'noy i Vostochnoy Yevrope, osnovannyy na nemetskoy forme so slovami iz ivrita i neskol'kikh sovremennykh yazykov.  
                  477 Langue yiddish 477 язык идиш 477 yazyk idish
                    478 Langue yiddish 478 язык идиш 478 yazyk idish  
                    479 rumeur 479 слух 479 slukh  
                  480 yiddish 480 идиш 480 idish
                  481 rendement 481 урожай 481 urozhay
                  482 produire ou fournir qc, par exemple un profit, un résultat ou une récolte 482 производить или обеспечивать что-либо, например прибыль, результат или урожай 482 proizvodit' ili obespechivat' chto-libo, naprimer pribyl', rezul'tat ili urozhay
                    483 produire ou fournir quelque chose, comme un profit, un résultat ou une récolte 483 производить или обеспечивать что-либо, например, прибыль, результат или урожай 483 proizvodit' ili obespechivat' chto-libo, naprimer, pribyl', rezul'tat ili urozhay  
                  484 produire (récolte): produire (revenu, bénéfice, etc.) fournir 484 производить (урожай): производить (доход, выгоду и т. д.), обеспечивать 484 proizvodit' (urozhay): proizvodit' (dokhod, vygodu i t. d.), obespechivat'
                    485 produire (récolte): produire (revenu, bénéfice, etc.) fournir 485 производить (урожай): производить (доход, выгоду и т. д.), обеспечивать 485 proizvodit' (urozhay): proizvodit' (dokhod, vygodu i t. d.), obespechivat'  
                  486 Les comptes de dépôt à taux élevé génèrent de bons rendements 486 Депозитные счета с высокой процентной ставкой приносят хорошую прибыль 486 Depozitnyye scheta s vysokoy protsentnoy stavkoy prinosyat khoroshuyu pribyl'
Icône de validation par la communauté
                    487 Les comptes de dépôt à intérêt élevé versent de gros dividendes 487 Депозитные счета с высокой процентной ставкой приносят большие дивиденды 487 Depozitnyye scheta s vysokoy protsentnoy stavkoy prinosyat bol'shiye dividendy  
                  488 Les dépôts avec des taux d'intérêt élevés donnent de bons rendements 488 Вклады с высокими процентными ставками приносят хороший доход 488 Vklady s vysokimi protsentnymi stavkami prinosyat khoroshiy dokhod
                    489 Les dépôts avec des taux d'intérêt élevés donnent de bons rendements 489 Вклады с высокими процентными ставками приносят хороший доход 489 Vklady s vysokimi protsentnymi stavkami prinosyat khoroshiy dokhod  
                    490 Ong 490 Онг 490 Ong  
                    491 bassin 491 бассейн 491 basseyn  
                    492 café 492 кофе 492 kofe  
                  493  La recherche a fourni des informations utiles 493  Исследование дало полезную информацию 493  Issledovaniye dalo poleznuyu informatsiyu
                    494 La recherche fournit des informations utiles 494 Исследования дают полезную информацию 494 Issledovaniya dayut poleznuyu informatsiyu  
                  495 Cette étude apporte des informations utiles 495 Это исследование дает полезную информацию 495 Eto issledovaniye dayet poleznuyu informatsiyu
                    496 Cette étude apporte des informations utiles 496 Это исследование дает полезную информацию 496 Eto issledovaniye dayet poleznuyu informatsiyu  
                  497 arbres qui ne donnent plus de fruits 497 деревья, которые больше не дают плодов 497 derev'ya, kotoryye bol'she ne dayut plodov
                    498 arbre qui ne porte plus de fruits 498 дерево, которое больше не приносит плодов 498 derevo, kotoroye bol'she ne prinosit plodov  
                  499 n'est plus solide 499 больше не твердый 499 bol'she ne tverdyy
                    500 n'est plus solide 500 больше не твердый 500 bol'she ne tverdyy  
                  501 arbre qui ne porte plus de fruits 501 дерево, которое больше не приносит плодов 501 derevo, kotoroye bol'she ne prinosit plodov
                    502 arbre qui ne porte plus de fruits 502 дерево, которое больше не приносит плодов 502 derevo, kotoroye bol'she ne prinosit plodov  
                    503 privé 503 частный 503 chastnyy  
                    504 table 504 стол 504 stol  
                  505 ~(à qc/qqn) 505 ~ (к чему-н./ч.б.) 505 ~ (k chemu-n./ch.b.)
                  506  arrêter de résister à qc/qch; 506  перестать сопротивляться чему-либо/чему-либо; 506  perestat' soprotivlyat'sya chemu-libo/chemu-libo;
                    507 arrêter de résister à quelque chose 507 перестать сопротивляться чему-либо 507 perestat' soprotivlyat'sya chemu-libo  
                  508 accepter de faire quelque chose que vous ne voulez pas faire 508 соглашаться делать то, что вы не хотите делать 508 soglashat'sya delat' to, chto vy ne khotite delat'
                    509 Acceptez de faire des choses que vous ne voulez pas faire 509 Согласитесь делать то, что вы не хотите делать 509 Soglasites' delat' to, chto vy ne khotite delat'  
                  510 se rendre : céder 510 сдаться: сдаться 510 sdat'sya: sdat'sya
                    511 Céder : Laissez le synonyme 511 Уступая: Пусть синоним 511 Ustupaya: Pust' sinonim  
                  512 céder 512 Уступите 512 Ustupite
                  513 Après un long siège, la ville dut céder, 513 После продолжительной осады город был вынужден сдаться. 513 Posle prodolzhitel'noy osady gorod byl vynuzhden sdat'sya.
                    514 Après un long siège, la ville a été forcée de se rendre 514 После длительной осады город был вынужден сдаться. 514 Posle dlitel'noy osady gorod byl vynuzhden sdat'sya.  
                  515 Après un long siège, la ville isolée a été forcée de se rendre 515 После длительной осады изолированный город был вынужден сдаться. 515 Posle dlitel'noy osady izolirovannyy gorod byl vynuzhden sdat'sya.
                    516 Après un long siège, la ville isolée a été forcée de se rendre 516 После длительной осады изолированный город был вынужден сдаться. 516 Posle dlitel'noy osady izolirovannyy gorod byl vynuzhden sdat'sya.  
                  517 Il a cédé à contrecœur à leurs demandes 517 Он неохотно уступил их требованиям 517 On neokhotno ustupil ikh trebovaniyam
                    518 Il a cédé à contrecœur à leurs demandes 518 Он неохотно уступил их требованиям 518 On neokhotno ustupil ikh trebovaniyam  
                  519 Il a succombé à leurs demandes à contrecœur 519 Он неохотно уступил их требованиям 519 On neokhotno ustupil ikh trebovaniyam
                    520 Il a succombé à leurs demandes à contrecœur 520 Он неохотно уступил их требованиям 520 On neokhotno ustupil ikh trebovaniyam