multi   fr-cn fr_cn cn-fr stroke abcde pinyin langue http://horus975.free.fr   comparaisons   J    
a   a a a 1 a a a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   FRANCAIS   ARABE   ARABE
b   b b b 2 b b b D              
c   c c c 3 c c c http://wanicz.free.fr/index-l.htm 1 nous espérons qu'ils accepteront notre proposition 1 نأمل أن يوافقوا على اقتراحنا 1 namal 'an yuafiquu ealaa aiqtirahina
d   d d d 4 d d d NEXT 2 nous espérons qu'ils accepteront notre proposition 2 نأمل أن يوافقوا على اقتراحنا 2 namal 'an yuafiquu ealaa aiqtirahina  
e   e e e 5 e e e last 3  utilisé pour accepter une offre ou une invitation 3  تستخدم لقبول عرض أو دعوة 3 tustakhdam liqabul eard 'aw daewa
f   f f f 6 f f f ALLEMAND 4 Utilisé pour accepter des offres ou des invitations 4 تستخدم لقبول العروض أو الدعوات 4 tustakhdam liqabul aleurud 'aw aldaeawat  
g   g g g 7 g g g ANGLAIS 5 (accepter des offres ou des invitations) 5 (قبول العروض أو الدعوات) 5 (qabul alearud 'aw aldaeawati)  
h   h h h 8 h h h ARABE 6  (accepter des offres ou des invitations) 6  (قبول العروض أو الدعوات) 6 (qabul alearud 'aw aldaeawati)  
i   i i i 9 i i i bengali 7 Voulez-vous boire un verre ? oui, s'il vous plaît/merci 7 هل تريد مشروب؟ نعم ، من فضلك / شكرا 7 hal turid mashruba? naeam , min fadlik / shukran  
j   j j j 10 j j j CHINOIS 8 Voulez-vous quelque chose à boire? Oui, s'il te plaît, merci 8 هل ترغب في شرب شيء ما؟ اجل رجاء شكرا لك 8 hal targhab fi shurb shay' ma? ajil raja'an shukran lak  
k   k k k 11 k k k ESPAGNOL 9 Voudriez-vous boire un verre ? ok merci 9 هل ترغب في شراب؟ حسناً ، شكراً 9 hal targhab fi sharabi? hsnaan , shkraan
l   l l l 12 l l l FRANCAIS 10 Voudriez-vous boire un verre ? ok merci 10 هل ترغب في شراب؟ حسناً ، شكراً 10 hal targhab fi sharabi? hsnaan , shkraan  
m   m m m 13 m m m hindi 11 Cette 11 هذه 11 hadhih  
n   n n n 14 n n n JAPONAIS 12 Bar 12 شريط 12 sharit  
o   o o o 15 o o o punjabi 13 bar. 13 شريط. 13 sharitu.  
p   p p p 16 p p p POLONAIS 14 utilisé pour demander à qn ce qu'il veut 14 يستخدم لسؤال sb ماذا يريدون 14 yustakhdam lisuaal sb madha yuridun  
q   q q q 17 q q q PORTUGAIS 15 Utilisé pour demander à quelqu'un ce qu'il veut 15 اعتاد أن يسأل شخص ما عما يريده 15 aetad 'an yas'al shakhs ma eamaa yuriduh  
r   r r r 18 r r r RUSSE 16 (Poser l'un des deux besoins) 16 (اسأل أحد الحاجتين) 16 (as'al 'ahad alhajatayni)  
s   s s s 19 s s s s0000. 17  (Poser l'un des deux besoins) 17  (اسأل أحد الحاجتين) 17 (as'al 'ahad alhajatayni)  
t   t t t 20 t t t /01a 18 Oui comment puis-je vous aider? 18 نعم، كيف أستطيع مساعدتك؟ 18 naema, kayf 'astatie musaeadataka?  
u   u u u 21 u u u   19 Oui. Comment puis-je t'aider? 19 نعم. كيف يمكنني مساعدك؟ 19 naema. kayf yumkinuni musaeiduka?  
v   v v v 22 v v v sanscrit 20 Problèmes? comment puis-je vous aider 20 مشاكل؟ كيف يمكنني مساعدتك 20 mashakila? kayf yumkinuni musaeadatuk  
w   w w w 23 w w w niemowa. 21 Problèmes? comment puis-je vous aider 21 مشاكل؟ كيف يمكنني مساعدك ؟ 21 mashakila? kayf yumkinuni musaeiduk ?  
x   x x x 24 x x x wanicz. 22 boîte 22 يستطيع 22 yastatie  
y   y y y 25 y y y /index 23 nourrir 23 تنشئة 23 tanshia  
z   z z z 26 z z z http://rubens.rodrigues.free.fr/ 24 accrocher 24 صنارة صيد 24 sanarat sayd  
          27       http://thaddee.wanclik.free.fr/ 25 Ping 25 بينغ 25 byngh  
                  http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 26  utilisé pour répondre poliment quand qn vous appelle 26  تستخدم للرد بأدب عندما يتصل بك sb 26 tustakhdam lilradi bi'adab eindama yatasil bik sb
                  http://tadeusz.janik.free.fr/ 27 Utilisé pour répondre poliment quand quelqu'un vous appelle 27 تستخدم للرد بأدب عندما يتصل بك شخص ما 27 tustakhdam lilradi bi'adab eindama yatasil bik shakhs ma  
                  http://wang.ling.free.fr/R004.htm 28 (répond poliment à l'appel) 28 (يجيب على المكالمة بأدب) 28 (yujib ealaa almukalamat bi'adabi)
                  http://wang.ling.free.fr/R018.htm 29 (répond poliment à l'appel) 29 (يجيب على المكالمة بأدب) 29 (yujib ealaa almukalamat bi'adabi)  
                    30 Garçon ! Oui, monsieur ? 30 أيها النادل نعم سيدي؟ 30 'ayuha alnaadil naeam sidi?
                    31 serveur! Oui Monsieur? 31 النادل! نعم سيدي؟ 31 alnaadili! naeam sidi?  
                    32 Deuil de service ! Qu'y a-t-il, monsieur ? 32 خدمة الحداد! ما الأمر يا سيدي؟ 32 khidmat alhadadi! ma al'amr ya sidi?  
                    33 Deuil de service ! Qu'y a-t-il, monsieur ? 33 خدمة الحداد! ما الأمر يا سيدي؟ 33 khidmat alhadadi! ma al'amr ya sidi?  
                    34  utilisé pour montrer que vous venez de vous souvenir de qc 34  اعتدت على إظهار أنك تذكرت للتو شيئًا 34 aietadat ealaa 'iizhar 'anak tadhakart liltawi shyyan  
                    35 utilisé pour indiquer que vous venez de vous souvenir de quelque chose 35 تستخدم للإشارة إلى أنك تذكرت شيئًا للتو 35 tustakhdam lil'iisharat 'iilaa 'anak tadhakart shyyan liltawi
                    36 (indiquant qu'il vient de se souvenir de quelque chose) Oh, oui 36 (يشير إلى شيء تذكرت للتو) أوه ، نعم 36 (yshir 'iilaa shay' tadhakarat liltuw) 'awh , naeam  
                    37 (indiquant qu'il vient de se souvenir de quelque chose) Oh, oui 37 (يشير إلى شيء تذكرت للتو) أوه ، نعم 37 (yshir 'iilaa shay' tadhakarat liltuw) 'awh , naeam  
                    38 plutôt 38 بدلاً 38 bdlaan  
                    39 Où ai-je mis les clés ? Oh, oui ; dans ma poche ! 39 أين أضع المفاتيح أوه نعم في جيبي! 39 'ayn 'adae almafatih 'awh naeam fi jibi!
                    40 Où ai-je mis les clés ? Oh oui, dans ma poche ! 40 أين أضع المفاتيح؟ أوه نعم ، في جيبي! 40 'ayn 'adae almafatiha? 'awh nieam , fi jibi!  
                    41 où ai-je mis la clé ? Oh oui, dans ma poche ! 41 أين أضع المفتاح؟ أوه نعم ، في جيبي! 41 'ayn 'adae almiftahi? 'awh nieam , fi jibi!  
                    42 où ai-je mis la clé ? Oh oui, dans ma poche ! 42 اين وضعت المفتاح؟ أوه نعم ، في جيبي! 42 ayn wadaeat almiftahi? 'awh naeam , fi jibi!  
                    43  utilisé pour encourager qn à continuer de parler 43  تستخدم لتشجيع sb على مواصلة الحديث 43 tustakhdam litashjie sb ealaa muasalat alhadith  
                    44 utilisé pour encourager quelqu'un à continuer de parler 44 تستخدم لتشجيع شخص ما على مواصلة الحديث 44 tustakhdam litashjie shakhs ma ealaa muasalat alhadith  
                    45 (encourage quelqu'un à continuer) continuer 45 (يشجع شخصًا ما على الاستمرار) استمر 45 (yushajie shkhsan ma ealaa aliastimrari) astamarr  
                    46  (encourage quelqu'un à continuer) continuer 46  (يشجع شخصًا ما على الاستمرار) استمر 46 (yushajie shkhsan ma ealaa aliastimrari) astamarr  
                    47 Je vais à Paris ce week-end, oui… 47 انا ذاهب الى باريس نهاية هذا الاسبوع ، نعم ... 47 ana dhahib ala baris nihayat hadha alasbue , naeam ...  
                    48 Je vais à Paris ce week-end, oui... 48 سأذهب إلى باريس في نهاية هذا الأسبوع ، نعم ... 48 sa'adhhab 'iilaa baris fi nihayat hadha al'usbue , naeam ...  
                    49 Je vais à Paris ce week-end, alors dites... 49 سأذهب إلى باريس في نهاية هذا الأسبوع. ثم قل ... 49 sa'adhhab 'iilaa baris fi nihayat hadha al'usbuei. thuma qul ...  
                    50 Je vais à Paris ce week-end. Alors dire... 50 انا ذاهب الى باريس في نهاية هذا الاسبوع. ثم قل ... 50 ana dhahib alaa baris fi nihayat hadha alaisbuei. thuma qul ...  
                    51 utilisé pour montrer que vous ne croyez pas ce que qn a dit 51 كان يظهر أنك لا تصدق ما قاله sb 51 kan yazhir 'anak la tusadiq ma qalah sb  
                    52 Utilisé pour montrer que vous ne croyez pas ce que quelqu'un dit 52 تستخدم لإظهار أنك لا تصدق ما يقوله شخص ما 52 tustakhdam li'iizhar 'anak la tusadiq ma yaquluh shakhs ma  
                    53 (indiquant ne pas croire ce que quelqu'un a dit) vraiment 53 (يشير إلى عدم تصديق ما قاله أحدهم) حقًا 53 (yshir 'iilaa eadam tasdiq ma qalah 'ahaduhum) hqan  
                    54 (indiquant ne pas croire ce que quelqu'un a dit) vraiment 54 (يشير إلى عدم تصديق ما قاله أحدهم) حقًا 54 (yshir 'iilaa eadam tasdiq ma qalah 'ahaduhum) hqan  
                    55 Désolé, je suis malade, le bus n'est pas venu. Oh oui ? 55 آسف ، أنا بخير ، الحافلة لم تأت. أوه نعم؟ 55 asf , 'ana bikhayr , alhafilat lam tati. 'awh niema?  
                    56 Désolé, je suis en retard, le bus n'est pas venu. Oh oui? 56 آسف ، لقد تأخرت ، لم تأت الحافلة. نعم بالتأكيد؟ 56 asf , laqad ta'akhart , lam tat alhafilatu. naeam bialtaakidi?  
                    57 Désolé, je suis en retard, le bus n'est pas venu. Oh, vraiment ? 57 آسف ، لقد تأخرت ، لم تأت الحافلة. أوه ، حقًا؟ 57 asf , laqad ta'akhart , lam tat alhafilatu. 'awh , hqan؟
                    58 Désolé, je suis en retard, le bus n'est pas venu. Oh vraiment? 58 آسف ، لقد تأخرت ، لم تأت الحافلة. أوه حقًا؟ 58 asf , laqad ta'akhart , lam tat alhafilatu. 'awh hqan؟  
                    59  utilisé pour souligner ce que vous venez de dire 59  تستخدم للتأكيد على ما قلته للتو 59 tustakhdam liltaakid ealaa ma qultuh liltawi
                    60 utilisé pour souligner ce que vous venez de dire 60 تستخدم للتأكيد على ما قلته للتو 60 tustakhdam liltaakid ealaa ma qultuh liltawi  
                    61 l'accent sur ce qui a été dit) est vrai du tout 61 التأكيد على ما قيل) صحيح على الإطلاق 61 altaakid ealaa ma qila) sahih ealaa al'iitlaq
                    62 (soulignement ajouté) Vrai du tout 62 (التشديد مضاف) صحيح على الإطلاق 62 (altashdid mudafi) sahih ealaa al'iitlaq  
                    63 Mme Smith vient de gagner 2 millions de livres, oui ! 2 millions de livres ! 63 لقد ربحت السيدة سميث للتو 2 مليون جنيه إسترليني ، نعم! 2 مليون جنيه إسترليني! 63 laqad rabihat alsayidat smith liltaw 2 milyun junayh 'iistarliniin , niema! 2 milyun junayh 'iistarlini!
                    64 Mme Smith vient de gagner 2 millions de livres sterling, oui ! 2 millions de livres ! 64 فازت السيدة سميث للتو بـ 2 مليون جنيه إسترليني ، نعم! 2 مليون جنيه إسترليني! 64 fazat alsayidat smith liltuw bi 2 milyun junayh 'iistarliniin , niema! 2 milyun junayh 'iistarlini!  
                    65 Mme Smith vient de gagner 2 millions de livres sterling, pas de faux ! 2 millions de livres sterling ! 65 فازت السيدة سميث للتو بـ 2 مليون جنيه إسترليني ، ليست مزيفة! مليون جنيه إسترليني كامل! 65 fazat alsayidat smith liltuw bi 2 milyun junayh 'iistarliniin , laysat muzayifatan! milyun junayh 'iistarliniin kamil!
                    66 Mme Smith vient de gagner 2 millions de livres sterling, pas de faux ! Un total de 2 millions de livres sterling ! 66 السيدة سميث ربحت للتو 2 مليون جنيه إسترليني ، ليس مزيفًا! مليوني جنيه إسترليني كامل! 66 alsayidat smith rabihat liltawi 2 milyun junayh 'iistarliniin , lays mzyfan! milyunay junayh 'iistarliniin kamil!  
                    67  utilisé pour montrer que vous êtes excité ou extrêmement heureux de ce que vous avez fait ou de ce qui s'est passé 67  اعتدت على إظهار أنك متحمس أو مسرور للغاية بشأن ما قمت به أو شيء حدث 67 aetadat ealaa 'iizhar 'anak mutahamis 'aw masrur lilghayat bishan ma qumt bih 'aw shay' hadath
                    68 Utilisé pour exprimer que vous êtes excité ou très heureux de quelque chose que vous avez fait ou que quelque chose s'est passé 68 تستخدم للتعبير عن سعادتك أو سعادتك الشديدة بشيء فعلته أو حدث شيء ما 68 tustakhdam liltaebir ean saeadatik 'aw saeadatik alshadidat bishay' faelatah 'aw hadath shay' ma  
                    69 (disant quand il est excité ou heureux) ok 69 (يقول عندما يكون متحمسًا أو سعيدًا) حسنًا 69 (yaqul eindama yakun mthmsan 'aw seydan) hsnan
                    70 (disant quand il est excité ou heureux) ok 70 (يقول عندما يكون متحمسًا أو سعيدًا) حسنًا 70 (yaqul eindama yakun mthmsan 'aw seydan) hsnan  
                    71 le printemps 71 ينبوع 71 yanbue  
                    72 ils ont marqué un autre but. Oui !! 72 لقد سجلوا هدفا آخر. نعم !! 72 laqad sajaluu hadafa akhar. naeam !!  
                    73 Ils ont marqué un autre but. Oui! 73 سجلوا هدفا آخر. نعم! 73 sajaluu hadafa akhar. niema!  
                    74 Ils ont marqué un autre but. 74 سجلوا هدفا آخر. رائع !! 74 sajaluu hadafa akhir. rayie !!
                    75 Ils ont marqué un autre but. 75 سجلوا هدفا آخر. رائع !! 75 sajaluu hadafa akhir. rayie !!  
                    76 Oui oui 76 نعم نعم 76 naeam naeam
                    77 Oui oui 77 نعم نعم 77 naeam naeam  
                    78 utilisé pour montrer que vous êtes impatient ou irrité par qch 78 تستخدم لإظهار أنك غير صبور أو منزعج من شيء 78 tustakhdam li'iizhar 'anak ghayr sabuwr 'aw munzaeij min shay'
                    79 Utilisé pour montrer que vous êtes impatient ou irritable avec quelque chose 79 تستخدم لإظهار أنك غير صبور أو سريع الانفعال بشيء ما 79 tustakhdam li'iizhar 'anak ghayr sabuwr 'aw sarie alianfieal bishay' ma  
                    80 (pour exprimer de l'impatience ou de la colère) oui, oui 80 (للتعبير عن نفاد الصبر أو الغضب) نعم ، نعم 80 (liltaebir ean nafad alsabr 'aw alghudab) naeam , naeam  
                    81 (pour exprimer de l'impatience ou de la colère) oui, oui 81 (للتعبير عن نفاد الصبر أو الغضب) نعم ، نعم 81 (liltaebir ean nafad alsabr 'aw alghudab) naeam , naeam  
                    82 Dépêche-toi, il est tard, oui, oui, j'arrive 82 أسرع ، لقد تأخرت ، نعم ، نعم ، أنا قادم 82 'asrae , laqad ta'akhart , naeam , naeam , 'ana qadim  
                    83 Allez, il se fait tard. oui, oui, j'arrive 83 تعال ، لقد تأخر الوقت. نعم نعم ، ها أنا قادم 83 taeal , laqad ta'akhar alwaqtu. nieam naeam , ha 'ana qadim  
                    84 Dépêche-toi, il est tard, d'accord, d'accord, j'arrive 84 أسرع ، لقد فات الوقت. حسنًا ، حسنًا ، سآتي 84 'asrae , laqad fat alwaqtu. hsnan , hsnan , sati  
                    85 Dépêchez-vous, il est tard. D'accord, d'accord, je viens 85 أسرع ، لقد فات الوقت. حسنًا ، حسنًا ، سآتي 85 'asrae , laqad fat alwaqtu. hsnan , hsnan , sati  
                    86 Fils 86 ابن 86 abn  
                    87 Oui et non 87 نعم و لا 87 naeam w la  
                    88 Oui et non 88 نعم و لا 88 naeam w la  
                    89 utilisé lorsque vous ne pouvez pas donner une réponse claire à une question 89 تستخدم عندما لا يمكنك إعطاء إجابة واضحة على سؤال 89 tustakhdam eindama la yumkinuk 'iieta' 'iijabat wadihat ealaa suaal  
                    90 À utiliser lorsque vous ne pouvez pas répondre clairement à la question 90 استخدمه عندما لا تستطيع الإجابة على السؤال بوضوح 90 aistakhdimah eindama la tastatie al'iijabat ealaa alsuwaal biwuduh  
                    91 je ne peux pas dire; ce n'est pas 91 لا أستطيع أن أقول إنه ليس كذلك 91 la 'astatie 'an 'aqul 'iinah lays kadhalik
                    92  je ne peux pas dire; ce n'est pas 92  لا أستطيع أن أقول إنه ليس كذلك 92 la 'astatie 'an 'aqul 'iinah lays kadhalik  
                    93 Est-ce que ça vous plaît ? Oui et non 93 هل تستمتع به نعم ولا 93 hal tastamtie bih nieam wala
                    94 Aimes-tu ça? Oui ou non 94 هل تحب هذه؟ نعم ام لا 94 hal tuhibu hadhihi? naeam am la  
                    95 est-ce que tu aimes ça? difficile à dire 95 هل تحب هذا؟ يصعب القول 95 hal tuhibu hadha? yaseub alqawl
                    96  est-ce que tu aimes ça? difficile à dire 96  هل تحب هذا؟ يصعب القول 96 hal tuhibu hadha? yaseub alqawl  
                    97 oui 97 نعم 97 naeam
                    98 Oui 98 نعم 98 naeam  
                    99 ou 99 أو 99 'aw  
                    100 oui 100 نعم 100 naeam
                    101  une réponse qui montre que vous êtes d'accord avec une idée, une affirmation, etc. ; une personne qui dit oui 101  إجابة توضح موافقتك على فكرة أو بيان أو ما إلى ذلك ؛ الشخص الذي يقول نعم 101 'iijabatan tuadih muafaqatak ealaa fikrat 'aw bayan 'aw ma 'iilaa dhalik ; alshakhs aladhi yaqul naeam  
                    102 une réponse qui montre que vous êtes d'accord avec une idée, une déclaration, etc. ; une personne qui dit oui 102 إجابة تظهر موافقتك على فكرة أو بيان أو ما إلى ذلك ؛ الشخص الذي يقول نعم 102 'iijabat tuzhir muafaqatak ealaa fikrat 'aw bayan 'aw ma 'iilaa dhalik ; alshakhs aladhi yaqul naeam  
                    103 une réponse exprimant l'indulgence ; une personne exprimant l'affirmation 103 رد يعبر عن تساهل ؛ شخص يعبر عن تأكيد 103 radun yueabir ean tasahul ; shakhs yueabir ean takid  
                    104 une réponse exprimant l'indulgence ; une personne exprimant l'assentiment 104 رد يعبر عن تساهل ؛ شخص يعبر عن موافقته 104 radun yueabir ean tasahul ; shakhs yueabir ean muafaqatih  
                    105 J'ai besoin d'un simple oui ou non à mes questions 105 أحتاج إلى إجابة بسيطة بنعم أو لا على أسئلتي 105 'ahtaj 'iilaa 'iijabat basitat binaeam 'aw la ealaa 'asyilati  
                    106 Ma question nécessite un simple "oui" ou "non" 106 سؤالي يتطلب ببساطة "نعم" أو "لا" 106 suali yatatalab bibasata "naeama" 'aw "la"  
                    107 Ma question demande simplement une réponse oui ou non 107 سؤالي يحتاج ببساطة إلى إجابة بنعم أو لا 107 suali yahtaj bibasatat 'iilaa 'iijabat binaeam 'aw la
                    108 Ma question demande simplement une réponse oui ou non 108 سؤالي يحتاج ببساطة إلى إجابة بنعم أو لا 108 suali yahtaj bibasatat 'iilaa 'iijabat binaeam 'aw la  
                    109 préoccuper 109 الاهتمام 109 aliahtimam  
                    110 bâillement 110 تثاؤب 110 tathawub  
                    111 stupide 111 غبي 111 ghabiun  
                    112 gifler 112 يصفع 112 yasfae  
                    113 Quan 113 كوان 113 kwan  
                    114 réponse 114 إجابه 114 'iijabah  
                    115 Il y aura deux urnes, une pour les oui et une pour les non 115 سيكون هناك صندوقان للاقتراع ، أحدهما نعم والآخر للرفض 115 sayakun hunak sunduqan liliaqtirae , 'ahaduhuma naeam walakhir lilrafd  
                    116 Il y aura deux urnes, une pour les années et une pour le nez 116 سيكون هناك صندوقان للاقتراع ، أحدهما للسنوات والآخر للأنف 116 sayakun hunak sunduqan liliaqtirae , 'ahaduhuma lilsanawat walakhir lil'anf  
                    117 Il y aura deux urnes, une pour les votes et une pour les votes contre 117 سيكون هناك صندوقان للاقتراع ، أحدهما للتصويت والآخر للتصويت ضده 117 sayakun hunak sunduqan liliaiqtirae , 'ahaduhuma liltaswit walakhir liltaswit didah
                    118 Il y aura deux urnes, une pour les votes et une pour les votes contre 118 سيكون هناك صندوقان للاقتراع ، أحدهما للتصويت والآخر للتصويت ضده 118 sayakun hunak sunduqan liliaiqtirae , 'ahaduhuma liltaswit walakhir liltaswit didah  
                    119 droit 119 حقا 119 haqana  
                    120 Je vais te dire oui, 120 سأحبطك على أنه نعم ، 120 sa'uhabituk ealaa 'anah naeam ,
                    121 je vais vous laisser tomber 121 سوف اخذلك 121 sawf akhdhalik  
                    122 Je te vois comme un endosseur 122 أراك كمصادق 122 'arak kamasadiq
                    123 Je te vois comme un endosseur 123 أراك كمصادق 123 'arak kamasadiq  
                    124 yeshiva 124 يشيفا 124 yushifa  
                    125 Yeshiva 125 يشيفا 125 yushifa  
                    126  un collège ou une école pour juifs orthodoxes 126  كلية أو مدرسة لليهود الأرثوذكس 126 kuliyat 'aw madrasat lilyahud al'urthudhuks  
                    127 Collège ou école juive orthodoxe 127 كلية أو مدرسة يهودية أرثوذكسية 127 kuliyat 'aw madrasat yahudiat 'urthudhuksia  
                    128 Bloc d'enseignement (établissement d'enseignement juif orthodoxe) 128 كتلة التدريس (مؤسسة تعليمية يهودية أرثوذكسية) 128 kutlat altadris (muasasat taelimiat yahudiat 'urthudhuksiatun)  
                    129 Bloc d'enseignement (établissement d'enseignement juif orthodoxe) 129 كتلة التدريس (مؤسسة تعليمية يهودية أرثوذكسية) 129 kutlat altadris (muasasat taelimiat yahudiat 'urthudhuksiatun)  
                    130 mince 130 نحيف 130 nahif  
                    131 juste 131 فقط 131 faqat  
                    132 industrie 132 صناعة 132 sinaea  
                    133 Prendre 133 قطف او يقطف 133 qatf aw yaqtif  
                    134 fracasser 134 تحطيم 134 tahtim  
                    135 diffuser 135 إذاعة 135 'iidhaea  
                    136 carillon 136 تتناغم 136 tatanagham  
                    137 Prendre 137 قطف او يقطف 137 qatf aw yaqtif  
                    138 explorer 138 يكتشف 138 yaktashif  
                    139 secouer 139 هزة 139 hiza  
                    140 Désappointé 140 خائب الامل 140 khayib alamil  
                    141 diffuser 141 إذاعة 141 'iidhaea  
                    142 pousser 142 يشق 142 yashiqu  
                    143 fracasser 143 تحطيم 143 tahtim  
                    144 accident vasculaire cérébral 144 السكتة الدماغية 144 alsaktat aldimaghia  
                    145 accorder 145 منحة 145 minha  
                    146 Oui mec 146 نعم الرجل 146 naeam alrajul
                    147 Oui mec 147 نعم يا رجال 147 naeam ya rijal  
                    148 désapprobateur 148 رافضة 148 rafida
                    149 une personne qui est toujours d'accord avec les personnes en autorité afin d'obtenir leur approbation 149 الشخص الذي يتفق دائمًا مع الأشخاص في السلطة من أجل الحصول على موافقتهم 149 alshakhs aladhi yatafiq dayman mae al'ashkhas fi alsultat min 'ajl alhusul ealaa muafaqatihim  
                    150 celui qui est toujours d'accord avec les figures d'autorité pour gagner leur approbation 150 الشخص الذي يتفق دائمًا مع شخصيات السلطة للحصول على موافقتهم 150 alshakhs aladhi yatafiq dayman mae shakhsiaat alsultat lilhusul ealaa muafaqatihim  
                    151 Bien que la réponse soit oui, celui qui promet 151 وإن كان الجواب بنعم الذي يعد 151 wa'iin kan aljawab binieam aladhi yueadu
                    152 Bien que la réponse soit oui, celui qui promet 152 وإن كان الجواب بنعم الذي يعد 152 wa'iin kan aljawab binieam aladhi yueadu  
                    153 question oui-non 153 نعم ، لا سؤال 153 naeam , la suaal
                    154 question oui-non 154 نعم ، لا سؤال 154 naeam , la suaal  
                    155 grammaire 155 قواعد 155 qawaeid  
                    156  une question à laquelle la réponse peut être oui ou non par exemple 156  سؤال يمكن أن تكون الإجابة عليه إما نعم أو لا على سبيل المثال 156 sual yumkin 'an takun al'iijabat ealayh 'iimaa nieam 'aw la ealaa sabil almithal
                    157 Par exemple, la réponse peut être une question oui ou non 157 على سبيل المثال ، يمكن أن تكون الإجابة بنعم أو لا 157 ealaa sabil almithal , yumkin 'an takun al'iijabat binaeam 'aw la  
                    158 Aimes tu les chiens? 158 هل تحب الكلاب؟ 158 hal tuhibu alkalaba?
                    159 Aimes tu les chiens? 159 هل تحب الكلاب؟ 159 hal tuhibu alkalaba?  
                    160 question oui-non ; question générale 160 نعم لا سؤال سؤال عام 160 naeam la sual sual eamin
                    161 question oui-non ; question générale 161 نعم لا سؤال سؤال عام 161 naeam la sual sual eamin  
                    162  Comparer 162  قارن 162 qarin  
                    163 quelle question 163 سؤال wh 163 sual wh  
                    164 Oui monsieur 164 نعم سيدي 164 naeam sayidi
                    165 exclamation 165 تعجب 165 taeajab  
                    166 informel 166 غير رسمي 166 ghayr rasmiin
                    167 utilisé pour souligner votre opinion ou dire que vous êtes tout à fait d'accord 167 تستخدم للتأكيد على رأيك أو تقول أنك توافق بشدة 167 tustakhdam liltaakid ealaa rayik 'aw taqul 'anak tuafuq bishida
                    168 Utilisé pour souligner votre point de vue ou pour montrer que vous êtes tout à fait d'accord 168 تستخدم للتأكيد على وجهة نظرك أو لإظهار أنك موافق بشدة 168 tustakhdam liltaakid ealaa wijhat nazarik 'aw li'iizhar 'anak muafiq bishida  
                    169 (soulignement ajouté) En effet, tout à fait d'accord 169 (التشديد مضاف) في الواقع ، أوافق تمامًا 169 (altashdid mudafi) fi alwaqie , 'uwafiq tmaman
                    170  (soulignement ajouté) En effet, tout à fait d'accord 170  (التشديد مضاف) في الواقع ، أوافق تمامًا 170 (altashdid mudafi) fi alwaqie , 'uwafiq tmaman  
                    171  oui monsieur, elle était belle 171  نعم كانت جميلة 171 naeam kanat jamila
                    172 Oui elle est belle 172 نعم انها جميلة 172 naeam anha jamila  
                    173 C'est vrai qu'elle est belle 173 في الواقع ، إنها جميلة 173 fi alwaqie , 'iinaha jamila  
                    174  C'est vrai qu'elle est belle 174  في الواقع ، إنها جميلة 174 fi alwaqie , 'iinaha jamila  
                    175 Hier 175 في الامس 175 fi alamis  
                    176 hier 176 في الامس 176 fi alamis  
                    177  avant-hier aujourd'hui 177  في اليوم السابق لهذا اليوم 177 fi alyawm alsaabiq lihadha alyawm  
                    178 avant hier 178 أول أمس 178 'awal 'ams  
                    179 hier 179 في الامس 179 fi alamis  
                    180 hier 180 في الامس 180 fi alamis  
                    181 ils sont arrivés hier 181 وصلوا أمس 181 wasaluu 'ams
                    182 ils sont arrivés hier 182 وصلوا أمس 182 wasaluu 'ams  
                    183 ils sont arrivés hier 183 وصلوا أمس 183 wasaluu 'ams
                    184 ils sont arrivés hier 184 وصلوا أمس 184 wasaluu 'ams  
                    185 Je me souviens de notre mariage comme si c'était hier. 185 أستطيع أن أتذكر حفل زفافنا كما لو كان بالأمس. 185 'astatie 'an 'atadhakar hafl zafafina kama law kan bial'amsi.
                    186 Je me souviens de notre mariage comme si c'était hier 186 أتذكر حفل زفافنا كما لو كان بالأمس 186 'atadhakar hafl zafafina kama law kan bial'ams  
                    187 Je me souviens de notre mariage aussi frais qu'hier. 187 أتذكر حفل زفافنا كما كان بالأمس. 187 'atadhakar hafl zafafina kama kan bial'amsi.
                    188  Je me souviens de notre mariage aussi frais qu'hier 188  أتذكر حفل زفافنا كما كان بالأمس 188 'atadhakar hafl zafafina kama kan bial'ams
Icône de validation par la communauté
                    189 où étais-tu hier matin? 189 أين كنت صباح أمس؟ 189 'ayn kunt sabah 'amsi?
                    190 où étais-tu hier matin? 190 أين كنت صباح أمس؟ 190 'ayn kunt sabah 'amsi?  
                    191 où étais-tu hier matin? 191 أين كنت صباح أمس؟ 191 'ayn kunt sabah 'amsi?
                    192 où étais-tu hier matin? 192 أين كنت صباح أمس؟ 192 'ayn kunt sabah 'amsi?  
                    193 penser que j'étais allongé sur une plage seulement avant-hier 193 لأعتقد أنني كنت مستلقية على الشاطئ قبل يوم أمس فقط 193 la'aetaqid 'anani kunt mustalqiatan ealaa alshaati qabl yawm 'ams faqat
                    194 Pensant que j'étais allongé sur la plage avant-hier 194 ظننت أنني كنت مستلقية على الشاطئ أول من أمس 194 zanant 'anani kunt mustalqiatan ealaa alshaati 'awal min 'ams  
                    195 En y repensant, juste avant-hier, j'étais allongé sur la plage 195 تعال إلى التفكير في الأمر ، قبل يوم من أمس فقط ، كنت مستلقية على الشاطئ 195 taeal 'iilaa altafkir fi al'amr , qabl yawm min 'ams faqat , kunt mustalqiatan ealaa alshaati
                    196 En y repensant, juste avant-hier, j'étais allongé sur la plage 196 تعال إلى التفكير في الأمر ، قبل يوم من أمس فقط ، كنت مستلقية على الشاطئ 196 taeal 'iilaa altafkir fi al'amr , qabl yawm min 'ams faqat , kunt mustalqiatan ealaa alshaati  
                    197 voir 197 نرى 197 naraa
                    198 née 198 وُلِدّ 198 wulid
                    199 née 199 وُلِدّ 199 wulid  
                    200 Le jour avant aujourd'hui 200 البارحة 200 albariha
                    201 avant hier 201 أول أمس 201 'awal 'ams  
                    202 hier 202 في الامس 202 fi alamis
                    203 hier 203 في الامس 203 fi alamis  
                    204 Hier c'était dimanche 204 البارحة كان الأحد 204 albarihat kan al'ahad
                    205 Hier c'était dimanche. 205 البارحة كان الأحد. 205 albarihat kan al'ahada.  
                    206  Que s'est-il passé lors de la réunion d'hier ? 206  ماذا حدث في اجتماع الأمس؟ 206 madha hadath fi aijtimae al'amsi?  
                    207 Que s'est-il passé lors de la réunion d'hier ? 207 ماذا حدث في اجتماع الأمس؟ 207 madha hadath fi aijtimae al'amsi?  
                    208 Que s'est-il passé lors de la réunion d'hier ? 208 ماذا حدث في اجتماع الأمس؟ 208 madha hadath fi aijtimae al'amsi?  
                    209 Que s'est-il passé lors de la réunion d'hier ? 209 ماذا حدث في اجتماع الأمس؟ 209 madha hadath fi aijtimae al'amsi?  
                    210 Elle 210 هي 210 hi  
                    211 ballast 211 الصابورة 211 alsaabura  
                    212 aussi 212 ايضا 212 ayidan  
                    213 hier 213 الأمس 213 al'ams
                    214 hier 214 في الامس 214 fi alamis  
                    215 le passé récent 215 الماضي القريب 215 almadi alqarib
                    216 passé récent 216 الماضي القريب 216 almadi alqarib  
                    217 il n'y a pas longtemps; récemment; passé 217 منذ وقت ليس ببعيد مؤخرا 217 mundh waqt lays bibaeid muakharan
                    218 il n'y a pas longtemps; récemment; passé 218 منذ وقت ليس ببعيد مؤخرا 218 mundh waqt lays bibaeid muakharan  
                    219 Yu 219 يو 219 yw  
                    220 Yu 220 يو 220 yw  
                    221 Passé 221 ماضي 221 madi  
                    222 vers l'avant 222 إلى الأمام 222 'iilaa al'amam  
                    223 les étudiants d'hier sont les employés d'aujourd'hui 223 طلاب الأمس هم موظفو اليوم 223 tulaab al'ams hum muazafu alyawm
                    224 Les étudiants d'hier sont les employés d'aujourd'hui 224 طلاب الأمس هم موظفو اليوم 224 tulaab al'ams hum muazafu alyawm  
                    225 Hier étudiant, aujourd'hui salarié 225 أمس طالب ، اليوم موظف 225 'ams talab , alyawm muazaf  
                    226 Hier étudiant, aujourd'hui salarié 226 أمس طالب ، اليوم موظف 226 'ams talab , alyawm muazaf  
                    227 décret 227 مرسوم 227 marsum  
                    228 Tous ses hiers avaient disparu sans laisser de trace 228 اختفت كل أيامها الأمس دون أن يترك أثرا 228 aikhtafat kulu 'ayaamiha al'ams dun 'an yatruk 'atharan  
                    229 Tout son hier a disparu sans laisser de trace 229 اختفى كل يوم أمس دون أن يترك أثرا 229 aikhtafaa kula yawm 'ams dun 'an yatruk 'atharan  
                    230 Son passé est complètement parti 230 ذهب ماضيها تماما 230 dhahab madiaha tamaman
                    231 Son passé est complètement parti 231 ذهب ماضيها تماما 231 dhahab madiaha tamaman  
                    232 déjà 232 سابقا 232 sabiqan  
                    233 Années passées 233 العام الماضي 233 aleam almadi  
                    234 l'année dernière  234 العام الماضي  234 aleam almadi  
                    235 à l'ancienne ou littéraire 235 قديم أو أدبي 235 qadim 'aw 'adabiun
                    236  le passé, surtout une époque où les attitudes et les idées étaient différentes 236  الماضي ، خاصة في الوقت الذي كانت فيه المواقف والأفكار مختلفة 236 almadi , khasatan fi alwaqt aladhi kanat fih almawaqif wal'afkar mukhtalifa  
                    237 Le passé, surtout en période d'attitudes et d'idées différentes 237 الماضي ، خاصة في أوقات المواقف والأفكار المختلفة 237 almadi , khasatan fi 'awqat almawaqif wal'afkar almukhtalifa  
                    238 (surtout lorsque la pensée et les concepts sont différents de ceux d'aujourd'hui) les temps anciens, le passé, le passé 238 (خاصة عندما يختلف التفكير والمفاهيم عن اليوم) الأزمنة القديمة والماضية والماضية 238 (khasatan eindama yakhtalif altafkir walmafahim ean alyawmi) al'azminat alqadimat walmadiat walmadia  
                    239 (surtout lorsque la pensée et les concepts sont différents de ceux d'aujourd'hui) les temps anciens, le passé, le passé 239 (خاصة عندما يختلف التفكير والمفاهيم عن اليوم) الأزمنة القديمة والماضية والماضية 239 (khasatan eindama yakhtalif altafkir walmafahim ean alyawmi) al'azminat alqadimat walmadiat walmadia  
                    240 bien 240 جيد 240 jyid  
                    241 Passé 241 ماضي 241 madi  
                    242 mais 242 لكن 242 lakin  
                    243 aube 243 فَجر 243 fajr  
                    244 Agé de 244 قديم 244 qadim  
                    245 Encore 245 حتى الآن 245 hataa alan  
                    246 Cependant 246 لكن 246 lakin  
                    247 utilisé dans des phrases négatives et des questions pour parler de qch qui ne s'est pas produit mais que vous vous attendez à ce qu'il se produise 247 تستخدم في الجمل والأسئلة السلبية للحديث عن أشياء لم تحدث ولكن تتوقع حدوثها 247 tustakhdam fi aljamal wal'asyilat alsalbiat lilhadith ean 'ashya' lam tahduth walakin tatawaqae huduthuha
                    248 Utilisé dans les phrases négatives et interrogatives pour parler de quelque chose qui ne s'est pas produit mais que vous vous attendez à ce qu'il se produise 248 تستخدم في الجمل السلبية والاستفهام للحديث عن شيء لم يحدث لكنك تتوقع حدوثه 248 tustakhdam fi aljamal alsalbiat walaistifham lilhadith ean shay' lam yahduth lakinak tatawaqae huduthah  
                    249 (utilisé dans les phrases négatives et interrogatives pour parler de quelque chose qui ne s'est pas produit mais qui pourrait se produire) 249 (تستخدم في الجمل السلبية والاستفهام للحديث عن شيء لم يحدث ولكن يمكن أن يحدث) 249 (tustakhdam fi aljamal alsalbiat walaistifham lilhadith ean shay' lam yahduth walakin yumkin 'an yahdutha)  
                    250 (utilisé dans les phrases négatives et interrogatives pour parler de quelque chose qui ne s'est pas produit mais qui pourrait se produire) 250 (تستخدم في الجمل السلبية والاستفهام للحديث عن شيء لم يحدث ولكن يمكن أن يحدث) 250 (tustakhdam fi aljamal alsalbiat walaistifham lilhadith ean shay' lam yahduth walakin yumkin 'an yahdutha)  
                    251 À 251 في 251 fi  
                    252 Je n'ai pas encore reçu de lettre de lui 252 لم أتلق خطابًا منه بعد 252 lam 'atalaqa khtaban minh baed  
                    253 Je n'ai pas encore entendu parler de lui 253 لم اسمع منه بعد 253 lim asmae minh baed
Icône de validation par la communauté
                  254 Je n'ai pas encore reçu sa lettre 254 لم أتلق رسالته بعد 254 lam 'atalaqa risalatah baed  
                    255  Je n'ai pas encore reçu sa lettre 255  لم أتلق رسالته بعد 255 lam 'atalaqa risalatah baed  
                    256 Je n'ai pas encore reçu de lettre de lui 256 لم أتلق رسالة منه بعد 256 lam 'atalaqa risalatan minh baed  
                    257 Je n'ai pas encore reçu sa lettre 257 لم أتلق رسالته بعد 257 lam 'atalaqa risalatah baed  
                    258 Je n'ai pas encore entendu parler de lui 258 لم اسمع منه بعد 258 lim asmae minh baed
                    259 Je n'ai pas encore entendu parler de lui 259 لم اسمع منه بعد 259 lim asmae minh baed  
                    260 Êtes-vous prêt ? Pas encore. 260 هل أنت مستعد؟ ليس بعد. 260 hal 'ant mustaeida? lays bieda.
                    261 Es-tu prêt? pas encore 261 هل أنت جاهز؟ ليس بعد 261 hal 'ant jahizi? lays baed  
                    262 êtes-vous prêt? pas encore. 262 هل انت جاهز؟ ليس بعد. 262 hal ant jahizi? lays bieda.  
                    263 Es-tu prêt? pas encore 263 هل أنت جاهز؟ ليس بعد 263 hal 'ant jahizi? lays baed  
                  264 nous n'avons pas encore décidé des mesures à prendre 264 لم نقرر بعد الإجراء الذي يجب اتخاذه 264 lam nuqarir baed al'iijra' aladhi yajib aitikhadhuh
                    265 Nous n'avons pas décidé des mesures à prendre 265 لم نقرر ما الإجراء الذي يجب اتخاذه 265 lam nuqarir ma al'iijra' aladhi yajib aitikhadhuh  
                    266 (Nous n'avons pas décidé des mesures à prendre) 266 (لم نقرر ما هو الإجراء الذي يجب اتخاذه) 266 (lam nuqarir ma hu al'iijra' aladhi yajib atikhadhuhu)
                    267 (Nous n'avons pas décidé des mesures à prendre) 267 (لم نقرر ما الإجراء الذي يجب اتخاذه) 267 (lam nuqarir ma al'iijra' aladhi yajib atikhadhuhu)  
                    268 Nous n'avons pas encore décidé des mesures à prendre, 268 لم نقرر بعد الإجراء الذي يجب اتخاذه ، 268 lam nuqarir baed al'iijra' aladhi yajib atikhadhuh ,
                    269 Nous n'avons pas encore décidé des mesures à prendre 269 لم نقرر بعد الإجراء الذي يجب اتخاذه 269 lam nuqarir baed al'iijra' aladhi yajib aitikhadhuh  
                    270 Remarque 270 ملاحظة 270 mulahaza
                    271 déjà 271 سابقا 271 sabiqan
                    272 déjà 272 سابقا 272 sabiqan  
                    273 utilisé dans les phrases négatives 273 تستخدم في الجمل السلبية 273 tustakhdam fi aljamal alsalbia
                    274 utilisé dans les phrases négatives 274 تستخدم في الجمل السلبية 274 tustakhdam fi aljamal alsalbia  
                    275 utilisé dans les phrases négatives 275 تستخدم في الجمل السلبية 275 tustakhdam fi aljamal alsalbia
                    276 utilisé dans les phrases négatives 276 تستخدم في الجمل السلبية 276 tustakhdam fi aljamal alsalbia  
                    277 maintenant; dès que cela 277 الآن ؛ بمجرد هذا 277 alan ; bimujarad hadha
                    278 maintenant ; tant que cela 278 الآن ؛ ما دام هذا 278 alan ; ma dam hadha  
                    279 maintenant maintenant maintenant 279 الان الان الان 279 alan alan alan
                    280 maintenant maintenant maintenant 280 الان الان الان 280 alan alan alan  
                    281 Région 281 منطقة 281 mintiqa  
                    282 Ne partez pas encore 282 لا تذهب بعد 282 la tadhhab baed  
                    283 pas encore 283 ليس بعد 283 lays baed  
                    284 ne pars pas 284 لا تذهب 284 la tadhhab
                    285 ne pars pas 285 لا تذهب 285 la tadhhab  
                    286 Nous n'avons pas encore besoin de commencer. 286 لسنا بحاجة للبدء بعد. 286 lasna bihajat lilbad' bieda.  
                    287 Nous n'avons pas encore besoin de commencer 287 لسنا بحاجة للبدء بعد 287 lasna bihajat lilbad' baed  
                    288 nous n'avons pas à commencer tout de suite. 288 ليس علينا أن نبدأ على الفور. 288 lays ealayna 'an nabda ealaa alfur.
                    289 nous n'avons pas à commencer tout de suite 289 ليس علينا أن نبدأ على الفور 289 lays ealayna 'an nabda ealaa alfawr  
                    290 Donner 290 يعطي 290 yueti  
                  291 à partir de maintenant jusqu'à ce que la période de temps mentionnée se soit écoulée 291 من الآن وحتى انقضاء المدة المذكورة 291 min alan wahataa ainqida' almudat almadhkura
                    292 La période de temps entre maintenant et l'heure mentionnée s'est écoulée 292 انقضت الفترة الزمنية بين الآن والوقت المذكور 292 ainqadat alfatrat alzamaniat bayn alan walwaqt almadhkur  
                    293 à partir de maintenant jusqu'à un certain temps; aussi 293 من الآن الى وقت معين 293 min alan alaa waqt mueayan
                    294 à partir de maintenant jusqu'à un certain temps; aussi 294 من الآن الى وقت معين 294 min alan alaa waqt mueayan  
                    295 Il sera encore occupé pendant des lustres. 295 سيكون مشغولاً منذ زمن طويل. 295 sayakun mshghwlaan mundh zaman tawilin.
                    296 Il sera occupé pendant plusieurs années. 296 سيكون مشغولا لعدة سنوات. 296 sayakun mashghulan lieidat sanawatin.  
                    297 Il a dit qu'il serait occupé pendant longtemps 297 قال إنه سيكون مشغولا لفترة طويلة 297 qal 'iinah sayakun mashghulan lifatrat tawila
                    298 Il a dit qu'il serait occupé pendant longtemps 298 قال إنه سيكون مشغولا لفترة طويلة 298 qal 'iinah sayakun mashghulan lifatrat tawila  
                    299 Xiang 299 شيانغ 299 shyangh  
                    300 racine 300 جذر 300 jidhir  
                    301 impressionnant 301 رائع 301 rayie  
                    302 très 302 جداً 302 jdaan  
                    303 hum 303 همم 303 hamam  
                    304 pièce 304 قطعة 304 qitea  
                    305 long 305 طويل 305 tawil  
                  306 Ils n'arriveront pas avant au moins deux heures 306 لن يصلوا لمدة ساعتين على الأقل حتى الآن 306 lan yasiluu limudat saeatayn ealaa al'aqali hataa alan
                    307 Ils seront là dans au moins deux heures 307 سيكونون هناك في غضون ساعتين على الأقل 307 sayakunun hunak fi ghudun saeatayn ealaa al'aqali  
                  308 Ils ne seront pas là dans au moins deux heures 308 لن يكونوا هناك في غضون ساعتين على الأقل 308 lan yakunuu hunak fi ghudun saeatayn ealaa al'aqali
                    309 Ils ne seront pas là dans au moins deux heures 309 لن يكونوا هناك في غضون ساعتين على الأقل 309 lan yakunuu hunak fi ghudun saeatayn ealaa al'aqali  
                    310 Passer 310 يمر 310 yamuru  
                    311 Pourrait 311 استطاع 311 astatae
                  312 Force 312 قد 312 qad
                    313  Peut 313  مايو 313 mayw
                  314 etc. faire qch 314 إلخ. لا شيء 314 'iilakh. la shay'
                    315  ~ utilisé pour dire que qc pourrait, pourrait, etc. se produire dans le futur, même si cela semble peu probable 315  اعتاد أن يقول أن الأشياء يمكن ، وربما ، وما إلى ذلك أن تحدث في المستقبل ، على الرغم من أن ذلك يبدو غير مرجح 315 aietad 'an yaqul 'ana al'ashya' yumkin , warubama , wama 'iilaa dhalik 'an tahduth fi almustaqbal , ealaa alraghm min 'ana dhalik yabdu ghayr murajah
                    316 ~ utilisé pour dire que quelque chose pourrait, peut attendre, dans le futur, même si cela semble peu probable 316 اعتاد القول أن شيئًا ما يمكن أن ينتظر ، في المستقبل ، حتى لو بدا ذلك غير مرجح 316 aietad alqawl 'ana shyyan ma yumkin 'an yantazir , fi almustaqbal , hataa law bada dhalik ghayr murajah  
                    317 (indique que cela pourrait arriver à l'avenir, bien que cela semble peu probable maintenant) d'accoucher tôt, un jour 317 (يشير إلى أنه قد يحدث في المستقبل ، على الرغم من أنه يبدو من غير المحتمل الآن) أن تلد مبكرًا ، يومًا ما 317 (yshir 'iilaa 'anah qad yahduth fi almustaqbal , ealaa alraghm min 'anah yabdu min ghayr almuhtamal alan) 'an talid mbkran , ywman ma
                    318 (indique que cela pourrait arriver à l'avenir, bien que cela semble peu probable maintenant) d'accoucher tôt, un jour 318 (يشير إلى أنه قد يحدث في المستقبل ، على الرغم من أنه يبدو من غير المحتمل الآن) أن تلد مبكرًا ، يومًا ما 318 (yshir 'iilaa 'anah qad yahduth fi almustaqbal , ealaa alraghm min 'anah yabdu min ghayr almuhtamal alan) 'an talid mbkran , ywman ma  
                    319 total 319 المجموع 319 almajmue  
                  320 Nous pouvons encore gagner. 320 قد نفوز بعد. 320 qad nafuz bieda.
                    321 Nous pourrions gagner. 321 قد نفوز. 321 qad nufuz.  
                  322 Nous gagnerons tôt ou tard 322 سوف نفوز عاجلا أم آجلا 322 sawf nufuz eajilan 'am ajilan
                    323 Nous gagnerons tôt ou tard 323 سوف نفوز عاجلا أم آجلا 323 sawf nufuz eajilan 'am ajilan
Icône de validation par la communauté
                    324 (officiel) 324 (رَسمِيّ) 324 (rasmi)
                  325 Elle pourrait encore tous nous surprendre 325 يمكنها حتى الآن أن تفاجئنا جميعًا 325 yumkinuha hataa alan 'an tufajiana jmyean
                    326 Elle peut encore tous nous surprendre 326 لا يزال بإمكانها مفاجأتنا جميعًا 326 la yazal bi'iimkaniha mufaja'atuna jmyean  
                  327 Un jour elle nous surprendra tous 327 في يوم من الأيام ستفاجئنا جميعًا 327 fi yawm min al'ayaam satufajiuna jmyean
                    328 Un jour elle nous surprendra tous 328 في يوم من الأيام ستفاجئنا جميعًا 328 fi yawm min al'ayaam satufajiuna jmyean  
                  329 le meilleur, le plus long, etc. 329 الأفضل ، الأطول ، إلخ 329 al'afdal , al'atwal , 'iilakh
                    330 le meilleur, le plus long, etc. 330 أفضل ، أطول ، إلخ. 330 'afdil , 'atwal , 'iilakh.  
                  331 ~ (fait) la meilleure, la plus longue, etc. chose de ce genre faite, produite, écrite, etc. jusqu'à maintenant/alors 331 ~ (تم) أفضل ، أطول ، إلخ. شيء من نوعه مصنوع ، منتج ، مكتوب ، وما إلى ذلك حتى الآن / ذلك الوقت 331 ~ (tami) 'afdal , 'atwal , 'iilakh. shay' min naweih masnue , muntij , maktub , wama 'iilaa dhalik hataa alan / dhalik alwaqt
                    332 ~ (terminé) le meilleur jusqu'à présent, le plus long, etc. 332 ~ (انتهى) الأفضل حتى الآن ، الأطول ، إلخ. 332 ~ (antahaa) al'afdal hataa alan , al'atwal , 'iilakh.  
                  333 Jusqu'à présent, jusqu'à chaque fois (le meilleur ou le plus long, etc.). 333 حتى الآن ، حتى كل مرة (الأفضل أو الأطول ، إلخ). 333 hataa alan , hataa kuli mara (al'afdal 'aw al'atwal , 'iilakh).
                    334  Jusqu'à présent, jusqu'à chaque fois (le meilleur ou le plus long, etc.) 334  حتى الآن ، حتى كل مرة (الأفضل أو الأطول ، إلخ.) 334 hataa alan , hataa kuli mara (al'afdal 'aw al'atwal , 'iilakh.)  
                  335 l'étude la plus complète à ce jour de sa musique 335 الدراسة الأكثر شمولاً حتى الآن لموسيقاه 335 aldirasat al'akthar shmwlaan hataa alan limusiqah
                    336 L'étude la plus complète de sa musique à ce jour 336 الدراسة الأكثر شمولاً لموسيقاه حتى الآن 336 aldirasat al'akthar shmwlaan limusiqah hataa alan  
                  337 L'étude la plus complète de sa musique à ce jour 337 الدراسة الأكثر شمولاً لموسيقاه حتى الآن 337 aldirasat al'akthar shmwlaan limusiqah hataa alan
                    338 L'étude la plus complète de sa musique à ce jour 338 الدراسة الأكثر شمولاً لموسيقاه حتى الآن 338 aldirasat al'akthar shmwlaan limusiqah hataa alan  
                  339 c'était le plus haut bâtiment jamais construit 339 كان أعلى مبنى تم تشييده حتى الآن 339 kan 'aelaa mabnan tama tashyiduh hataa alan
                    340 C'est le plus haut bâtiment jamais construit 340 هذا هو أطول مبنى تم تشييده على الإطلاق 340 hadha hu 'atwal mabnan tama tashyiduh ealaa al'iitlaq  
                  341 C'est le plus haut bâtiment jamais construit 341 هذا هو أطول مبنى على الإطلاق 341 hadha hu 'atwal mabnan ealaa al'iitlaq
                    342 C'est le plus haut bâtiment jamais construit 342 هذا هو أطول مبنى على الإطلاق 342 hadha hu 'atwal mabnan ealaa al'iitlaq  
                  343 ~ un autre 343 ~ آخر 343 ~ akhar
                    344 Suite 344 أكثر 344 'akthar
                  345 ~ encore 345 ~ مرة أخرى 345 ~ maratan 'ukhraa
                    346 utilisé pour souligner une augmentation en nombre ou en quantité ou le nombre de fois que qc se produit 346 تستخدم للتأكيد على زيادة العدد أو المقدار أو عدد مرات حدوث أشياء كثيرة 346 tustakhdam liltaakid ealaa ziadat aleadad 'aw almiqdar 'aw eadad maraat huduth 'ashya' kathira
                    347 Utilisé pour souligner le nombre ou l'augmentation du nombre ou de la fréquence des occurrences de quelque chose 347 تستخدم للتأكيد على العدد أو الزيادة في عدد أو تكرار حدوث شيء ما 347 tustakhdam liltaakid ealaa aleadad 'aw alziyadat fi eadad 'aw takrar huduth shay' ma  
                    348 (accent mis sur une augmentation du nombre ou du nombre de fois) 348 (التأكيد على زيادة في عدد أو عدد المرات) 348 (altaakid ealaa ziadat fi eadad 'aw eadad almarati)
                    349 (accent mis sur une augmentation du nombre ou du nombre de fois) 349 (التأكيد على زيادة في عدد أو عدد المرات) 349 (altaakid ealaa ziadat fi eadad 'aw eadad almarati)  
                    350  neige, neige et encore neige 350  الثلج والثلج والمزيد من الثلج 350 althalj walthalj walmazid min althalj
                    351 De la neige, de la neige et encore de la neige 351 الثلوج، الثلوج، والمزيد من الثلوج 351 althuluj, althuluj, walmazid min althuluj  
                  352 neige, neige, neige 352 الثلج والثلج والثلج 352 althalj walthalj walthalj
                    353 neige, neige, neige 353 الثلج والثلج والثلج 353 althalj walthalj walthalj  
                    354 se flétrir 354 ذبول 354 dhubul  
                    355 vouloir 355 يريد 355 yurid  
                    356 encore un autre livre de régime 356 حتى الآن كتاب حمية آخر 356 hataa alan kitab himyat akhar
                    357 Encore un livre sur la perte de poids 357 كتاب آخر لفقدان الوزن 357 kitab akhar lifuqdan alwazn  
                    358 Encore un livre sur les régimes 358 كتاب آخر عن الرجيم 358 kitab akhar ean alrajim
                    359 Encore un livre sur les régimes 359 كتاب آخر عن الرجيم 359 kitab akhar ean alrajim  
                    360 poursuivre 360 الاستمرار في 360 alaistimrar fi  
                    361 proche 361 أغلق 361 'aghliq  
                    362 Par conséquent 362 وبالتالي 362 wabialtaali  
                  363 Les prix ont encore baissé 363 تم تخفيض الأسعار مرة أخرى 363 tama takhfid al'asear maratan 'ukhraa
                    364 Les prix ont encore baissé 364 تم تخفيض الأسعار مرة أخرى 364 tama takhfid al'asear maratan 'ukhraa  
                  365 (encore une fois, après de nombreuses autres fois) 365 (مرة أخرى ، بعد عدة مرات أخرى) 365 (marat 'ukhraa , baed eidat maraat 'ukhraa)
                    366 (encore une fois, après de nombreuses autres fois) 366 (مرة أخرى ، بعد عدة مرات أخرى) 366 (marat 'ukhraa , baed eidat maraat 'ukhraa)  
                    367 Les prix baissent à nouveau 367 تنخفض الأسعار مرة أخرى 367 tankhafid al'asear maratan 'ukhraa
                    368 Les prix baissent à nouveau 368 تنخفض الأسعار مرة أخرى 368 tankhafid al'asear maratan 'ukhraa  
                    369 ~ pire, plus important, etc. 369 ~ أسوأ ، والأهم من ذلك ، إلخ. 369 ~ 'aswa , wal'ahamu min dhalik , 'iilakh.
                    370 ~ Pire, plus important, etc. 370 ~ الأسوأ ، والأهم ، إلخ. 370 ~ al'aswa , wal'ahamu , 'iilakh.  
                  371 utilisé pour souligner une augmentation du degré de qch 371 تستخدم للتأكيد على زيادة درجة كل شيء 371 tustakhdam liltaakid ealaa ziadat darajat kuli shay'
                    372 Utilisé pour souligner une augmentation du degré de quelque chose 372 تستخدم للتأكيد على زيادة درجة شيء ما 372 tustakhdam liltaakid ealaa ziadat darajat shay' ma  
                  373  (à quel point c'est mauvais, important, etc.) 373  (ما مدى سوءها ، وأهميتها ، وما إلى ذلك) 373 (maa madaa su'iha , wa'ahamiyatiha , wama 'iilaa dhalika)
                    374 (à quel point c'est grave, à quel point c'est important, etc.) 374 (ما مدى سوء الأمر ، ما مدى أهميته ، إلخ.) 374 (maa madaa su' al'amr , ma madaa 'ahamiyatih , 'iilakh.)  
                  375 (augmentation de l'emphase) plus 375 (زيادة التركيز) أكثر 375 (ziadat altarkiz) 'akthar
                    376  (augmentation de l'emphase) plus 376  (زيادة التركيز) أكثر 376 (ziadat altarkiz) 'akthar  
                  377 Synonyme 377 مرادف 377 muradif
                    378 Même 378 حتى 378 hataa
                  379 toujours 379 ساكن 379 sakin
                    380 une théorie récente et encore plus improbable 380 وهي نظرية حديثة وغير محتملة 380 wahi nazariat hadithat waghayr muhtamala
                    381 Une théorie récente mais plus improbable 381 نظرية حديثة ولكنها غير مرجحة 381 nazariat hadithat walakinaha ghayr murajaha  
                    382 Une théorie nouvellement proposée mais plus peu pratique 382 نظرية مقترحة حديثًا ولكنها غير عملية 382 nazariat muqtarihat hdythan walakinaha ghayr eamalia
                    383 Une théorie nouvellement proposée mais plus peu pratique 383 نظرية مقترحة حديثًا ولكنها غير عملية 383 nazariat muqtarihat hdythan walakinaha ghayr eamalia  
                    384  jusqu'à présent 384  حتى الآن 384 hataa alan
                    385 à ce jour 385 حتي اليوم 385 huti alyawm  
                    386 jusqu'à maintenant ou jusqu'à un certain moment dans le passé 386 حتى الآن أو حتى وقت معين في الماضي 386 hataa alan 'aw hataa waqt mueayan fi almadi
                    387 jusqu'à maintenant ou jusqu'à un certain moment dans le passé 387 حتى الآن أو حتى وقت معين في الماضي 387 hataa alan 'aw hataa waqt mueayan fi almadi  
                    388 jusqu'à présent; jusqu'à un certain temps dans le passé 388 حتى الآن ؛ حتى وقت ما في الماضي 388 hataa alan ; hataa waqt ma fi almadi
                    389 jusqu'à présent; jusqu'à un certain temps dans le passé 389 حتى الآن ؛ حتى وقت ما في الماضي 389 hataa alan ; hataa waqt ma fi almadi  
                    390 Un rapport encore inédit 390 تقرير لم ينشر بعد 390 taqrir lam yunshar baed
                    391 un rapport inédit 391 تقرير غير منشور 391 taqrir ghayr manshur  
                    392 un rapport inédit 392 تقرير غير منشور 392 taqrir ghayr manshur
                    393 un rapport inédit 393 تقرير غير منشور 393 taqrir ghayr manshur  
                    394 surface 394 سطح - المظهر الخارجي 394 sath - almazhar alkharijiu  
                  395  On savait encore peu de choses sur les causes de la maladie 395  لم يُعرف حتى الآن سوى القليل عن أسباب المرض 395 lam yuerf hataa alan siwaa alqalil ean 'asbab almarad
                    396 À ce jour, on sait peu de choses sur les causes de la maladie 396 حتى الآن ، لا يُعرف الكثير عن أسباب المرض 396 hataa alan , la yuerf alkathir ean 'asbab almarad  
                    397 On savait peu de choses sur la cause de la maladie à l'époque 397 لم يُعرف سوى القليل عن سبب المرض في ذلك الوقت 397 lam yuerf siwaa alqalil ean sabab almarad fi dhalik alwaqt
                    398 On savait peu de choses sur la cause de la maladie à l'époque 398 لم يُعرف سوى القليل عن سبب المرض في ذلك الوقت 398 lam yuerf siwaa alqalil ean sabab almarad fi dhalik alwaqt  
                    399 malgré ce qui vient d'être dit 399 على الرغم مما قيل للتو 399 ealaa alraghm mimaa qil liltawi
                    400 malgré ce qui vient d'être dit 400 على الرغم مما قيل للتو 400 ealaa alraghm mimaa qil liltawi  
                  401 cependant; cependant 401 ومع ذلك ؛ 401 wamae dhalik ;
                    402 cependant; cependant 402 ومع ذلك ؛ 402 wamae dhalik ;  
                    403 Synonyme 403 مرادف 403 muradif
                  404 Néanmoins 404 مع ذلك 404 mae dhalik
                    405 c'est une petite voiture, mais elle est étonnamment spacieuse 405 إنها سيارة صغيرة ، لكنها واسعة بشكل مدهش 405 'iinaha sayaarat saghirat , lakinaha wasieat bishakl mudhish
                    406 C'est une petite voiture, mais elle est étonnamment spacieuse 406 إنها سيارة صغيرة ، لكنها واسعة بشكل مدهش 406 'iinaha sayaarat saghirat , lakinaha wasieat bishakl mudhish  
                    407 La voiture est petite, mais étonnamment spacieuse 407 السيارة صغيرة لكنها واسعة بشكل مدهش 407 alsayaarat saghirat lakinaha wasieat bishakl mudhish
                    408 La voiture est petite, mais étonnamment spacieuse 408 السيارة صغيرة لكنها واسعة بشكل مدهش 408 alsayaarat saghirat lakinaha wasieat bishakl mudhish  
                    409 Gros 409 كبير 409 kabir  
                    410 vapeur 410 بخار 410 bukhar  
                    411 disgrâce 411 عار 411 ear  
                    412 haute 412 عالي 412 eali  
                    413 Cravate 413 ربطة عنق 413 rabtat eunuq  
                    414 de 414 من 414 man  
                    415 Il a un bon travail, et pourtant il semble ne jamais avoir d'argent 415 لديه وظيفة جيدة ، ومع ذلك لا يبدو أنه يمتلك أي أموال 415 ladayh wazifat jayidat , wamae dhalik la yabdu 'anah yamtalik 'aya 'amwal
                    416 Il a un bon travail, mais il semble ne jamais avoir d'argent 416 لديه وظيفة جيدة ، لكن لا يبدو أنه يملك المال أبدًا 416 ladayh wazifat jayidat , lakin la yabdu 'anah yamlik almal abdan  
                  417 Il a un bon travail, mais il semble toujours ne pas avoir d'argent. 417 لديه وظيفة جيدة ، لكن يبدو أنه لا يملك المال دائمًا. 417 ladayh wazifat jayidat , lakin yabdu 'anah la yamlik almal dayman.
                    418  Il a un bon travail, mais il semble toujours ne pas avoir d'argent 418  لديه وظيفة جيدة ، لكن يبدو أنه لا يملك المال دائمًا 418 ladayh wazifat jayidat , lakin yabdu 'anah la yamlik almal dayman  
                  419  yéti 419  اليتي 419 aliti
                    420 bonhomme de neige 420 الرجل الثلجي 420 alrajul althaljiu  
                  421 aussi 421 ايضا 421 ayidan
                  422  L'abominable homme des neiges 422  رجل التلج 422 rajul altalij
                    423 bonhomme de neige haineux 423 رجل ثلج مكروه 423 rajul thalij makruh
Icône de validation par la communauté
                  424  une grande créature comme un ours ou un homme couvert de poils, que certaines personnes croient vivre dans les montagnes de l'Himalaya 424  مخلوق كبير مثل دب أو رجل مغطى بالشعر يعتقد البعض أنه يعيش في جبال الهيمالايا 424 makhluq kabir mithl dbin 'aw rajul mughataa bialshier yaetaqid albaed 'anah yaeish fi jibal alhimalaya
                    425 une grande créature ressemblant à un ours ou à un homme avec des cheveux, certains pensent qu'elle vit dans l'Himalaya 425 مخلوق كبير يشبه الدب أو الرجل ذو الشعر يعتقد البعض أنه يعيش في جبال الهيمالايا 425 makhluq kabir yushbih alduba 'aw alrajul dhu alshier yaetaqid albaed 'anah yaeish fi jibal alhimalaya  
                  426 Yeti (énorme animal à poil long ressemblant à un homme ou à un ours, dont on dit qu'il vit dans l'Himalaya) 426 اليتي (حيوان ضخم طويل الشعر يشبه الرجل أو الدب ، يُشاع أنه يعيش في جبال الهيمالايا) 426 aliati (hayawan dakhm tawil alshier yushbih alrajul 'aw aldiba , yushae 'anah yaeish fi jibal alhimalaya)
                    427 Yeti (énorme animal à poil long ressemblant à un homme ou à un ours, dont on dit qu'il vit dans l'Himalaya) 427 اليتي (حيوان ضخم طويل الشعر يشبه الرجل أو الدب ، يُشاع أنه يعيش في جبال الهيمالايا) 427 aliati (hayawan dakhm tawil alshier yushbih alrajul 'aw aldiba , yushae 'anah yaeish fi jibal alhimalaya)  
                  428 if 428 الطقسوس 428 altaqsus
                    429 If 429 الطقسوس 429 altaqsus  
                  430 aussi 430 ايضا 430 ayidan
                  431 if 431 شجرة الطقسوس 431 shajarat altaqsus
                    432 if 432 شجرة الطقسوس 432 shajarat altaqsus  
                  433  un petit arbre aux feuilles vert foncé et aux petites baies rouges 433  شجرة صغيرة بأوراق خضراء داكنة وتوت أحمر صغير 433 shajarat saghirat bi'awraq khadra' dakinat watut 'ahmar saghir
                    434 Un petit arbre aux feuilles vert foncé et aux petites baies rouges 434 شجرة صغيرة بأوراق خضراء داكنة وتوت أحمر صغير 434 shajarat saghirat bi'awraq khadra' dakinat watut 'ahmar saghir  
                  435 if; if 435 الطقسوس 435 altaqsus
                    436 if; if 436 الطقسوس 436 altaqsus  
                  437  le bois de l'if 437  خشب شجرة الطقسوس 437 khashab shajarat altaqsus
                    438 bois d'if 438 خشب الطقسوس 438 khashab altaqsus  
                  439 if 439 الطقسوس 439 altaqsus
                    440 if 440 الطقسوس 440 altaqsus  
                  441 Façades en Y 441 جبهات ص 441 jabahat s
                  442  Caleçon pour homme, avec une ouverture sur le devant cousue en forme de Y à l'envers 442  سروال داخلي للرجال ، مع فتحة في الأمام مخيطة على شكل حرف Y مقلوبًا 442 sirwal dakhili lilrijal , mae fathat fi al'amam mukhitat ealaa shakl harf Y mqlwban
                    443 Slip homme avec une ouverture en Y inversé cousue sur le devant 443 سراويل داخلية للرجال بفتحة مقلوبة على شكل حرف Y مخيط من الأمام 443 sarawil dakhiliat lilrijal bifathat maqlubat ealaa shakl harf Y makhit min al'amam  
                  444 (couture avant en forme de Y inversé) sous-vêtements pour hommes 444 (خط أمامي مقلوب على شكل حرف Y) ملابس داخلية رجالية 444 (khata 'amami maqlub ealaa shakl harf Y) malabis dakhiliat rijalia
                    445 (couture avant en forme de Y inversé) sous-vêtements pour hommes 445 (خط أمامي مقلوب على شكل حرف Y) ملابس داخلية رجالية 445 (khata 'amami maqlub ealaa shakl harf Y) malabis dakhiliat rijalia  
                    446 bibliothèque 446 مكتبة 446 maktaba  
                  447 une paire de façades en Y 447 زوج من الجبهات Y 447 zawj min aljabahat Y
                    448 Une paire de façades en Y 448 زوج من جبهات Y 448 zawj min jabahat Y  
                  449 Une paire de sous-vêtements pour homme araignée avec une couture avant en forme de Y inversé 449 زوج من الملابس الداخلية للرجال العنكبوت مع خط أمامي مقلوب على شكل حرف Y 449 zawj min almalabis aldaakhiliat lilrijal aleankabut mae khatin 'amami maqlub ealaa shakl harf Y
                    450 Une paire de sous-vêtements pour homme araignée avec une couture avant en forme de Y inversé 450 زوج من الملابس الداخلية للرجال العنكبوت مع خط أمامي مقلوب على شكل حرف Y 450 zawj min almalabis aldaakhiliat lilrijal aleankabut mae khatin 'amami maqlub ealaa shakl harf Y  
                    451 la sécheresse 451 جفاف 451 jafaf  
                  452 YHA 452 YHA 452 YHA
                  453  Abréviation Association des auberges de jeunesse 453  جمعية بيوت الشباب 453 jameiat buyut alshabab
                    454 abréviation. Association des auberges de jeunesse 454 اختصار. جمعية بيوت الشباب 454 aikhtisaru. jameiat buyut alshabab  
                  455 une organisation qui existe dans de nombreux pays et propose un hébergement simple et bon marché 455 منظمة موجودة في العديد من البلدان وتوفر إقامة بسيطة رخيصة 455 munazamat mawjudat fi aleadid min albuldan watawafur 'iiqamatan basitatan rakhisatan
                    456 Une organisation qui existe dans de nombreux pays et propose un hébergement simple et bon marché 456 منظمة موجودة في العديد من البلدان وتوفر إقامة رخيصة وبسيطة 456 munazamat mawjudat fi aleadid min albuldan watawafur 'iiqamatan rakhisatan wabasitatan  
                  457 Association des auberges de jeunesse 457 جمعية بيوت الشباب 457 jameiat buyut alshabab
                    458 Association des auberges de jeunesse 458 جمعية بيوت الشباب 458 jameiat buyut alshabab  
                  459  Yid 459  ييد 459 yyd
                    460 Droiture 460 نزاهه 460 nazahah  
                  461 tabou, argot 461 المحرمات العامية 461 almuharamat aleamiya
                  462  un mot très offensant pour une personne juive 462  كلمة مسيئة جدا لشخص يهودي 462 kalimat musiyat jidana lishakhs yahudiin
                    463 un mot très offensant pour les juifs 463 كلمة مسيئة جدًا لليهود 463 kalimat musiyat jdan lilyahud  
                  464 (péjoratif) Juif, Juif 464 (ازدراء) يهودي ، يهودي 464 (azdira'u) yahudiun , yahudiun
                    465  (péjoratif) Juif, Juif 465  (ازدراء) يهودي ، يهودي 465 (azdira'u) yahudiun , yahudiun  
                    466 monnaie 466 يتغيرون 466 yataghayarun  
                    467 un radis 467 الفجل 467 alfajal  
                    468 luxuriant 468 الوفرة 468 alwafra  
                    469 469 469 zhen  
                    470 470 470 biao  
                    471 Scallion 471 بصل أخضر 471 basal 'akhdar  
                    472 diffamer 472 مسحة 472 masha  
                  473 yiddish 473 اليديشية 473 alyadishia
                    474 yiddish 474 اليديشية 474 alyadishia  
                  475 une langue juive, utilisée à l'origine en Europe centrale et orientale, basée sur une forme d'allemand avec des mots de l'hébreu et de plusieurs langues modernes 475 لغة يهودية ، استخدمت في الأصل في وسط وشرق أوروبا ، على أساس شكل من أشكال الألمانية مع كلمات من العبرية والعديد من اللغات الحديثة 475 lughat yahudiat , austukhdimat fi al'asl fi wasat washarq 'uwrubaa , ealaa 'asas shakl min 'ashkal al'almaniat mae kalimat min aleibriat waleadid min allughat alhaditha
                    476 Une langue juive utilisée à l'origine en Europe centrale et orientale basée sur une forme allemande avec des mots de l'hébreu et de plusieurs langues modernes 476 لغة يهودية كانت تستخدم في الأصل في وسط وشرق أوروبا على أساس الشكل الألماني مع كلمات من العبرية والعديد من اللغات الحديثة 476 lughat yahudiat kanat tustakhdam fi al'asl fi wasat washarq 'uwrubaa ealaa 'asas alshakl al'almanii mae kalimat min aleibriat waleadid min allughat alhaditha  
                  477 Langue yiddish 477 لغة اليديشية 477 lughat alyadishia
                    478 Langue yiddish 478 لغة اليديشية 478 lughat alyadishia  
                    479 rumeur 479 شائعة 479 shayiea  
                  480 yiddish 480 اليديشية 480 alyadishia
                  481 rendement 481 أَثْمَر 481 'athmar
                  482 produire ou fournir qc, par exemple un profit, un résultat ou une récolte 482 لإنتاج أو توفير شيء ، على سبيل المثال ربحًا أو نتيجة أو محصولًا 482 li'iintaj 'aw tawfir shay' , ealaa sabil almithal rbhan 'aw natijatan 'aw mhswlan
                    483 produire ou fournir quelque chose, comme un profit, un résultat ou une récolte 483 إنتاج أو تقديم شيء ما ، مثل ربح أو نتيجة أو محصول 483 'iintaj 'aw taqdim shay' ma , mithl ribh 'aw natijat 'aw mahsul  
                  484 produire (récolte): produire (revenu, bénéfice, etc.) fournir 484 إنتاج (محصول): لإنتاج (دخل ، فائدة ، إلخ) لتوفيره 484 'iintaj (mahsuli): li'iintaj (dakhl , fayidat , 'iilakh) litawfirih
                    485 produire (récolte): produire (revenu, bénéfice, etc.) fournir 485 إنتاج (محصول): لإنتاج (دخل ، فائدة ، إلخ) لتوفيره 485 'iintaj (mahsuli): li'iintaj (dakhl , fayidat , 'iilakh) litawfirih  
                  486 Les comptes de dépôt à taux élevé génèrent de bons rendements 486 حسابات الودائع عالية الفائدة تحقق عوائد جيدة 486 hisabat alwadayie ealiat alfayidat tuhaqiq eawayid jayidatan
Icône de validation par la communauté
                    487 Les comptes de dépôt à intérêt élevé versent de gros dividendes 487 تدفع حسابات الودائع ذات الفائدة المرتفعة أرباحًا كبيرة 487 tadfae hisabat alwadayie dhat alfayidat almurtafieat arbahan kabiratan  
                  488 Les dépôts avec des taux d'intérêt élevés donnent de bons rendements 488 الودائع ذات معدلات الفائدة المرتفعة تحقق عوائد جيدة 488 alwadayie dhat mueadalat alfayidat almurtafieat tuhaqiq eawayid jayidatan
                    489 Les dépôts avec des taux d'intérêt élevés donnent de bons rendements 489 الودائع ذات معدلات الفائدة المرتفعة تحقق عوائد جيدة 489 alwadayie dhat mueadalat alfayidat almurtafieat tuhaqiq eawayid jayidatan  
                    490 Ong 490 اونج 490 awnj  
                    491 bassin 491 حمام سباحة 491 hamaam sibaha  
                    492 café 492 قهوة 492 qahwa  
                  493  La recherche a fourni des informations utiles 493  لقد أسفر البحث عن معلومات مفيدة 493 laqad 'asfar albahth ean maelumat mufida
                    494 La recherche fournit des informations utiles 494 يوفر البحث معلومات مفيدة 494 yuafir albahth maelumat mufidatan  
                  495 Cette étude apporte des informations utiles 495 توفر هذه الدراسة معلومات مفيدة 495 tuafir hadhih aldirasat maelumat mufidatan
                    496 Cette étude apporte des informations utiles 496 توفر هذه الدراسة معلومات مفيدة 496 tuafir hadhih aldirasat maelumat mufidatan  
                  497 arbres qui ne donnent plus de fruits 497 الأشجار التي لم تعد تثمر 497 al'ashjar alati lam taeud tuthmir
                    498 arbre qui ne porte plus de fruits 498 الشجرة التي لم تعد تؤتي ثمارها 498 alshajarat alati lam taeud tuti thimaraha  
                  499 n'est plus solide 499 لم تعد صلبة 499 lam taeud sulbatan
                    500 n'est plus solide 500 لم تعد صلبة 500 lam taeud sulbatan  
                  501 arbre qui ne porte plus de fruits 501 الشجرة التي لم تعد تؤتي ثمارها 501 alshajarat alati lam taeud tuti thimaraha
                    502 arbre qui ne porte plus de fruits 502 الشجرة التي لم تعد تؤتي ثمارها 502 alshajarat alati lam taeud tuti thimaraha  
                    503 privé 503 خاص 503 khasun  
                    504 table 504 الطاولة 504 altaawila  
                  505 ~(à qc/qqn) 505 ~ (إلى sth / sb) 505 ~ ('iilaa sth / sb)
                  506  arrêter de résister à qc/qch; 506  للتوقف عن مقاومة شيء / sb ؛ 506 liltawaquf ean muqawamat shay' / sb ؛
                    507 arrêter de résister à quelque chose 507 توقف عن مقاومة شيء ما 507 tawaqaf ean muqawamat shay' ma  
                  508 accepter de faire quelque chose que vous ne voulez pas faire 508 للموافقة على القيام به ، شيء لا تريد القيام به 508 lilmuafaqat ealaa alqiam bih , shay' la turid alqiam bih
                    509 Acceptez de faire des choses que vous ne voulez pas faire 509 توافق على القيام بأشياء لا تريد القيام بها 509 tawafuq ealaa alqiam bi'ashya' la turid alqiam biha  
                  510 se rendre : céder 510 استسلام: استسلم 510 astislamu: aistaslim
                    511 Céder : Laissez le synonyme 511 الاستسلام: دع المرادف 511 aliastislamu: dae almaradif  
                  512 céder 512 افسح الطريق 512 afsah altariq
                  513 Après un long siège, la ville dut céder, 513 بعد حصار طويل ، اضطرت البلدة إلى الاستسلام ، 513 baed hisar tawil , adturat albaldat 'iilaa aliastislam ,
                    514 Après un long siège, la ville a été forcée de se rendre 514 بعد حصار طويل ، اضطرت المدينة إلى الاستسلام 514 baed hisar tawil , adturat almadinat 'iilaa aliastislam  
                  515 Après un long siège, la ville isolée a été forcée de se rendre 515 بعد حصار طويل ، اضطرت المدينة المعزولة إلى الاستسلام 515 baed hisar tawil , adturat almadinat almaezulat 'iilaa aliaistislam
                    516 Après un long siège, la ville isolée a été forcée de se rendre 516 بعد حصار طويل ، اضطرت المدينة المعزولة إلى الاستسلام 516 baed hisar tawil , adturat almadinat almaezulat 'iilaa aliaistislam  
                  517 Il a cédé à contrecœur à leurs demandes 517 استسلم على مضض لمطالبهم 517 aistuslim ealaa madad limatalibihim
                    518 Il a cédé à contrecœur à leurs demandes 518 استسلم على مضض لمطالبهم 518 aistuslim ealaa madad limatalibihim  
                  519 Il a succombé à leurs demandes à contrecœur 519 استسلم على مضض لمطالبهم 519 aistuslim ealaa madad limatalibihim
                    520 Il a succombé à leurs demandes à contrecœur 520 استسلم على مضض لمطالبهم 520 aistuslim ealaa madad limatalibihim