multi |
|
fr-cn |
fr_cn |
cn-fr |
stroke |
abcde |
pinyin |
langue |
http://horus975.free.fr |
|
comparaisons |
|
J |
|
|
|
a |
|
a |
a |
a |
1 |
a |
a |
a |
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
FRANCAIS |
|
ARABE |
|
ARABE |
|
b |
|
b |
b |
b |
2 |
b |
b |
b |
D |
|
|
|
|
|
|
|
c |
|
c |
c |
c |
3 |
c |
c |
c |
http://wanicz.free.fr/index-l.htm |
1 |
nous espérons qu'ils
accepteront notre proposition |
1 |
نأمل
أن يوافقوا
على
اقتراحنا |
1 |
namal 'an yuafiquu
ealaa aiqtirahina |
|
d |
|
d |
d |
d |
4 |
d |
d |
d |
NEXT |
2 |
nous espérons qu'ils
accepteront notre proposition |
2 |
نأمل
أن يوافقوا
على
اقتراحنا |
2 |
namal 'an yuafiquu
ealaa aiqtirahina |
|
e |
|
e |
e |
e |
5 |
e |
e |
e |
last |
3 |
utilisé pour accepter une offre ou une
invitation |
3 |
تستخدم
لقبول عرض أو
دعوة |
3 |
tustakhdam liqabul
eard 'aw daewa |
|
f |
|
f |
f |
f |
6 |
f |
f |
f |
ALLEMAND |
4 |
Utilisé pour
accepter des offres ou des invitations |
4 |
تستخدم
لقبول
العروض أو
الدعوات |
4 |
tustakhdam liqabul
aleurud 'aw aldaeawat |
|
g |
|
g |
g |
g |
7 |
g |
g |
g |
ANGLAIS |
5 |
(accepter des offres
ou des invitations) |
5 |
(قبول
العروض أو
الدعوات) |
5 |
(qabul alearud 'aw
aldaeawati) |
|
h |
|
h |
h |
h |
8 |
h |
h |
h |
ARABE |
6 |
(accepter des offres ou des invitations) |
6 |
(قبول
العروض أو
الدعوات) |
6 |
(qabul alearud 'aw
aldaeawati) |
|
i |
|
i |
i |
i |
9 |
i |
i |
i |
bengali |
7 |
Voulez-vous boire un
verre ? oui, s'il vous plaît/merci |
7 |
هل
تريد مشروب؟
نعم ، من فضلك /
شكرا |
7 |
hal turid mashruba?
naeam , min fadlik / shukran |
|
j |
|
j |
j |
j |
10 |
j |
j |
j |
CHINOIS |
8 |
Voulez-vous quelque
chose à boire? Oui, s'il te plaît, merci |
8 |
هل
ترغب في شرب
شيء ما؟ اجل
رجاء شكرا لك |
8 |
hal targhab fi shurb
shay' ma? ajil raja'an shukran lak |
|
k |
|
k |
k |
k |
11 |
k |
k |
k |
ESPAGNOL |
9 |
Voudriez-vous boire
un verre ? ok merci |
9 |
هل
ترغب في
شراب؟ حسناً
، شكراً |
9 |
hal targhab fi
sharabi? hsnaan , shkraan |
|
l |
|
l |
l |
l |
12 |
l |
l |
l |
FRANCAIS |
10 |
Voudriez-vous boire
un verre ? ok merci |
10 |
هل
ترغب في
شراب؟ حسناً
، شكراً |
10 |
hal targhab fi
sharabi? hsnaan , shkraan |
|
m |
|
m |
m |
m |
13 |
m |
m |
m |
hindi |
11 |
Cette |
11 |
هذه |
11 |
hadhih |
|
n |
|
n |
n |
n |
14 |
n |
n |
n |
JAPONAIS |
12 |
Bar |
12 |
شريط |
12 |
sharit |
|
o |
|
o |
o |
o |
15 |
o |
o |
o |
punjabi |
13 |
bar. |
13 |
شريط. |
13 |
sharitu. |
|
p |
|
p |
p |
p |
16 |
p |
p |
p |
POLONAIS |
14 |
utilisé pour demander
à qn ce qu'il veut |
14 |
يستخدم
لسؤال sb ماذا
يريدون |
14 |
yustakhdam lisuaal sb
madha yuridun |
|
q |
|
q |
q |
q |
17 |
q |
q |
q |
PORTUGAIS |
15 |
Utilisé pour
demander à quelqu'un ce qu'il veut |
15 |
اعتاد
أن يسأل شخص
ما عما يريده |
15 |
aetad 'an yas'al
shakhs ma eamaa yuriduh |
|
r |
|
r |
r |
r |
18 |
r |
r |
r |
RUSSE |
16 |
(Poser l'un des deux
besoins) |
16 |
(اسأل
أحد
الحاجتين) |
16 |
(as'al 'ahad
alhajatayni) |
|
s |
|
s |
s |
s |
19 |
s |
s |
s |
s0000. |
17 |
(Poser l'un des deux besoins) |
17 |
(اسأل
أحد
الحاجتين) |
17 |
(as'al 'ahad
alhajatayni) |
|
t |
|
t |
t |
t |
20 |
t |
t |
t |
/01a |
18 |
Oui comment puis-je
vous aider? |
18 |
نعم،
كيف أستطيع
مساعدتك؟ |
18 |
naema, kayf 'astatie
musaeadataka? |
|
u |
|
u |
u |
u |
21 |
u |
u |
u |
|
19 |
Oui. Comment puis-je
t'aider? |
19 |
نعم.
كيف يمكنني
مساعدك؟ |
19 |
naema. kayf
yumkinuni musaeiduka? |
|
v |
|
v |
v |
v |
22 |
v |
v |
v |
sanscrit |
20 |
Problèmes? comment
puis-je vous aider |
20 |
مشاكل؟
كيف يمكنني
مساعدتك |
20 |
mashakila? kayf
yumkinuni musaeadatuk |
|
w |
|
w |
w |
w |
23 |
w |
w |
w |
niemowa. |
21 |
Problèmes? comment
puis-je vous aider |
21 |
مشاكل؟
كيف يمكنني
مساعدك ؟ |
21 |
mashakila? kayf
yumkinuni musaeiduk ? |
|
x |
|
x |
x |
x |
24 |
x |
x |
x |
wanicz. |
22 |
boîte |
22 |
يستطيع |
22 |
yastatie |
|
y |
|
y |
y |
y |
25 |
y |
y |
y |
/index |
23 |
nourrir |
23 |
تنشئة |
23 |
tanshia |
|
z |
|
z |
z |
z |
26 |
z |
z |
z |
http://rubens.rodrigues.free.fr/ |
24 |
accrocher |
24 |
صنارة
صيد |
24 |
sanarat sayd |
|
|
|
|
|
|
27 |
|
|
|
http://thaddee.wanclik.free.fr/ |
25 |
Ping |
25 |
بينغ |
25 |
byngh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ |
26 |
utilisé pour répondre poliment quand qn vous
appelle |
26 |
تستخدم
للرد بأدب
عندما يتصل
بك sb |
26 |
tustakhdam lilradi
bi'adab eindama yatasil bik sb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://tadeusz.janik.free.fr/ |
27 |
Utilisé pour
répondre poliment quand quelqu'un vous appelle |
27 |
تستخدم
للرد بأدب
عندما يتصل
بك شخص ما |
27 |
tustakhdam lilradi
bi'adab eindama yatasil bik shakhs ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://wang.ling.free.fr/R004.htm |
28 |
(répond poliment à
l'appel) |
28 |
(يجيب
على
المكالمة
بأدب) |
28 |
(yujib ealaa
almukalamat bi'adabi) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://wang.ling.free.fr/R018.htm |
29 |
(répond poliment à
l'appel) |
29 |
(يجيب
على
المكالمة
بأدب) |
29 |
(yujib ealaa
almukalamat bi'adabi) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 |
Garçon ! Oui,
monsieur ? |
30 |
أيها
النادل نعم
سيدي؟ |
30 |
'ayuha alnaadil naeam
sidi? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
31 |
serveur! Oui
Monsieur? |
31 |
النادل!
نعم سيدي؟ |
31 |
alnaadili! naeam
sidi? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
32 |
Deuil de
service ! Qu'y a-t-il, monsieur ? |
32 |
خدمة
الحداد! ما
الأمر يا
سيدي؟ |
32 |
khidmat alhadadi! ma
al'amr ya sidi? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
33 |
Deuil de
service ! Qu'y a-t-il, monsieur ? |
33 |
خدمة
الحداد! ما
الأمر يا
سيدي؟ |
33 |
khidmat alhadadi! ma
al'amr ya sidi? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
34 |
utilisé pour montrer que vous venez de vous
souvenir de qc |
34 |
اعتدت
على إظهار
أنك تذكرت
للتو شيئًا |
34 |
aietadat ealaa
'iizhar 'anak tadhakart liltawi shyyan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
35 |
utilisé pour indiquer
que vous venez de vous souvenir de quelque chose |
35 |
تستخدم
للإشارة إلى
أنك تذكرت
شيئًا للتو |
35 |
tustakhdam
lil'iisharat 'iilaa 'anak tadhakart shyyan liltawi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
36 |
(indiquant qu'il
vient de se souvenir de quelque chose) Oh, oui |
36 |
(يشير
إلى شيء
تذكرت للتو)
أوه ، نعم |
36 |
(yshir 'iilaa shay'
tadhakarat liltuw) 'awh , naeam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
37 |
(indiquant qu'il
vient de se souvenir de quelque chose) Oh, oui |
37 |
(يشير
إلى شيء
تذكرت للتو)
أوه ، نعم |
37 |
(yshir 'iilaa shay'
tadhakarat liltuw) 'awh , naeam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
38 |
plutôt |
38 |
بدلاً |
38 |
bdlaan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
39 |
Où ai-je mis les
clés ? Oh, oui ; dans ma poche ! |
39 |
أين
أضع
المفاتيح
أوه نعم في
جيبي! |
39 |
'ayn 'adae almafatih
'awh naeam fi jibi! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
40 |
Où ai-je mis les
clés ? Oh oui, dans ma poche ! |
40 |
أين
أضع
المفاتيح؟
أوه نعم ، في
جيبي! |
40 |
'ayn 'adae
almafatiha? 'awh nieam , fi jibi! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
41 |
où ai-je mis la
clé ? Oh oui, dans ma poche ! |
41 |
أين
أضع
المفتاح؟
أوه نعم ، في
جيبي! |
41 |
'ayn 'adae almiftahi?
'awh nieam , fi jibi! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
42 |
où ai-je mis la clé
? Oh oui, dans ma poche ! |
42 |
اين
وضعت
المفتاح؟
أوه نعم ، في
جيبي! |
42 |
ayn wadaeat
almiftahi? 'awh naeam , fi jibi! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
43 |
utilisé pour encourager qn à continuer de
parler |
43 |
تستخدم
لتشجيع sb على
مواصلة
الحديث |
43 |
tustakhdam litashjie
sb ealaa muasalat alhadith |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
44 |
utilisé pour
encourager quelqu'un à continuer de parler |
44 |
تستخدم
لتشجيع شخص
ما على
مواصلة
الحديث |
44 |
tustakhdam litashjie
shakhs ma ealaa muasalat alhadith |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45 |
(encourage quelqu'un
à continuer) continuer |
45 |
(يشجع
شخصًا ما على
الاستمرار)
استمر |
45 |
(yushajie shkhsan ma
ealaa aliastimrari) astamarr |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
46 |
(encourage quelqu'un à continuer) continuer |
46 |
(يشجع
شخصًا ما على
الاستمرار)
استمر |
46 |
(yushajie shkhsan ma
ealaa aliastimrari) astamarr |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
47 |
Je vais à Paris ce
week-end, oui… |
47 |
انا
ذاهب الى
باريس نهاية
هذا الاسبوع
، نعم ... |
47 |
ana dhahib ala baris
nihayat hadha alasbue , naeam ... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
48 |
Je vais à Paris ce
week-end, oui... |
48 |
سأذهب
إلى باريس في
نهاية هذا
الأسبوع ،
نعم ... |
48 |
sa'adhhab 'iilaa
baris fi nihayat hadha al'usbue , naeam ... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
49 |
Je vais à Paris ce
week-end, alors dites... |
49 |
سأذهب
إلى باريس في
نهاية هذا
الأسبوع. ثم
قل ... |
49 |
sa'adhhab 'iilaa
baris fi nihayat hadha al'usbuei. thuma qul ... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50 |
Je vais à Paris ce
week-end. Alors dire... |
50 |
انا
ذاهب الى
باريس في
نهاية هذا
الاسبوع. ثم قل
... |
50 |
ana dhahib alaa
baris fi nihayat hadha alaisbuei. thuma qul ... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
51 |
utilisé pour montrer
que vous ne croyez pas ce que qn a dit |
51 |
كان
يظهر أنك لا
تصدق ما قاله sb |
51 |
kan yazhir 'anak la
tusadiq ma qalah sb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
52 |
Utilisé pour montrer
que vous ne croyez pas ce que quelqu'un dit |
52 |
تستخدم
لإظهار أنك
لا تصدق ما
يقوله شخص ما |
52 |
tustakhdam li'iizhar
'anak la tusadiq ma yaquluh shakhs ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
53 |
(indiquant ne pas
croire ce que quelqu'un a dit) vraiment |
53 |
(يشير
إلى عدم
تصديق ما
قاله أحدهم)
حقًا |
53 |
(yshir 'iilaa eadam
tasdiq ma qalah 'ahaduhum) hqan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
54 |
(indiquant ne pas
croire ce que quelqu'un a dit) vraiment |
54 |
(يشير
إلى عدم
تصديق ما
قاله أحدهم)
حقًا |
54 |
(yshir 'iilaa eadam
tasdiq ma qalah 'ahaduhum) hqan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
55 |
Désolé, je suis
malade, le bus n'est pas venu. Oh oui ? |
55 |
آسف
، أنا بخير ،
الحافلة لم
تأت. أوه نعم؟ |
55 |
asf , 'ana bikhayr ,
alhafilat lam tati. 'awh niema? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56 |
Désolé, je suis en
retard, le bus n'est pas venu. Oh oui? |
56 |
آسف
، لقد تأخرت ،
لم تأت
الحافلة. نعم
بالتأكيد؟ |
56 |
asf , laqad
ta'akhart , lam tat alhafilatu. naeam bialtaakidi? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
57 |
Désolé, je suis en
retard, le bus n'est pas venu. Oh, vraiment ? |
57 |
آسف
، لقد تأخرت ،
لم تأت
الحافلة. أوه
، حقًا؟ |
57 |
asf , laqad ta'akhart
, lam tat alhafilatu. 'awh , hqan؟ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
58 |
Désolé, je suis en
retard, le bus n'est pas venu. Oh vraiment? |
58 |
آسف
، لقد تأخرت ،
لم تأت
الحافلة. أوه
حقًا؟ |
58 |
asf , laqad
ta'akhart , lam tat alhafilatu. 'awh hqan؟ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
59 |
utilisé pour souligner ce que vous venez de
dire |
59 |
تستخدم
للتأكيد على
ما قلته للتو |
59 |
tustakhdam liltaakid
ealaa ma qultuh liltawi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
60 |
utilisé pour
souligner ce que vous venez de dire |
60 |
تستخدم
للتأكيد على
ما قلته للتو |
60 |
tustakhdam liltaakid
ealaa ma qultuh liltawi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
61 |
l'accent sur ce qui a
été dit) est vrai du tout |
61 |
التأكيد
على ما قيل)
صحيح على
الإطلاق |
61 |
altaakid ealaa ma
qila) sahih ealaa al'iitlaq |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
62 |
(soulignement
ajouté) Vrai du tout |
62 |
(التشديد
مضاف) صحيح
على الإطلاق |
62 |
(altashdid mudafi)
sahih ealaa al'iitlaq |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
63 |
Mme Smith vient de
gagner 2 millions de livres, oui ! 2 millions de livres ! |
63 |
لقد
ربحت السيدة
سميث للتو 2
مليون جنيه
إسترليني ،
نعم! 2 مليون
جنيه
إسترليني! |
63 |
laqad rabihat
alsayidat smith liltaw 2 milyun junayh 'iistarliniin , niema! 2 milyun junayh
'iistarlini! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
64 |
Mme Smith vient de
gagner 2 millions de livres sterling, oui ! 2 millions de livres ! |
64 |
فازت
السيدة سميث
للتو بـ 2
مليون جنيه
إسترليني ،
نعم! 2 مليون
جنيه
إسترليني! |
64 |
fazat alsayidat
smith liltuw bi 2 milyun junayh 'iistarliniin , niema! 2 milyun junayh
'iistarlini! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
65 |
Mme Smith vient de
gagner 2 millions de livres sterling, pas de faux ! 2 millions de livres
sterling ! |
65 |
فازت
السيدة سميث
للتو بـ 2
مليون جنيه
إسترليني ،
ليست مزيفة!
مليون جنيه
إسترليني
كامل! |
65 |
fazat alsayidat smith
liltuw bi 2 milyun junayh 'iistarliniin , laysat muzayifatan! milyun junayh
'iistarliniin kamil! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
66 |
Mme Smith vient de
gagner 2 millions de livres sterling, pas de faux ! Un total de 2
millions de livres sterling ! |
66 |
السيدة
سميث ربحت
للتو 2 مليون
جنيه
إسترليني ،
ليس مزيفًا!
مليوني جنيه
إسترليني
كامل! |
66 |
alsayidat smith
rabihat liltawi 2 milyun junayh 'iistarliniin , lays mzyfan! milyunay junayh
'iistarliniin kamil! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67 |
utilisé pour montrer que vous êtes excité ou
extrêmement heureux de ce que vous avez fait ou de ce qui s'est passé |
67 |
اعتدت
على إظهار
أنك متحمس أو
مسرور للغاية
بشأن ما قمت
به أو شيء حدث |
67 |
aetadat ealaa 'iizhar
'anak mutahamis 'aw masrur lilghayat bishan ma qumt bih 'aw shay' hadath |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
68 |
Utilisé pour
exprimer que vous êtes excité ou très heureux de quelque chose que vous avez
fait ou que quelque chose s'est passé |
68 |
تستخدم
للتعبير عن
سعادتك أو
سعادتك
الشديدة
بشيء فعلته
أو حدث شيء ما |
68 |
tustakhdam liltaebir
ean saeadatik 'aw saeadatik alshadidat bishay' faelatah 'aw hadath shay' ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
69 |
(disant quand il est
excité ou heureux) ok |
69 |
(يقول
عندما يكون
متحمسًا أو
سعيدًا)
حسنًا |
69 |
(yaqul eindama yakun
mthmsan 'aw seydan) hsnan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
70 |
(disant quand il est
excité ou heureux) ok |
70 |
(يقول
عندما يكون
متحمسًا أو
سعيدًا)
حسنًا |
70 |
(yaqul eindama yakun
mthmsan 'aw seydan) hsnan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
71 |
le printemps |
71 |
ينبوع |
71 |
yanbue |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
72 |
ils ont marqué un
autre but. Oui !! |
72 |
لقد
سجلوا هدفا
آخر. نعم !! |
72 |
laqad sajaluu hadafa
akhar. naeam !! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
73 |
Ils ont marqué un
autre but. Oui! |
73 |
سجلوا
هدفا آخر. نعم! |
73 |
sajaluu hadafa
akhar. niema! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
74 |
Ils ont marqué un
autre but. |
74 |
سجلوا
هدفا آخر.
رائع !! |
74 |
sajaluu hadafa akhir.
rayie !! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
75 |
Ils ont marqué un
autre but. |
75 |
سجلوا
هدفا آخر.
رائع !! |
75 |
sajaluu hadafa
akhir. rayie !! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
76 |
Oui oui |
76 |
نعم
نعم |
76 |
naeam naeam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
77 |
Oui oui |
77 |
نعم
نعم |
77 |
naeam naeam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
78 |
utilisé pour montrer
que vous êtes impatient ou irrité par qch |
78 |
تستخدم
لإظهار أنك
غير صبور أو
منزعج من شيء |
78 |
tustakhdam li'iizhar
'anak ghayr sabuwr 'aw munzaeij min shay' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79 |
Utilisé pour montrer
que vous êtes impatient ou irritable avec quelque chose |
79 |
تستخدم
لإظهار أنك
غير صبور أو
سريع
الانفعال
بشيء ما |
79 |
tustakhdam li'iizhar
'anak ghayr sabuwr 'aw sarie alianfieal bishay' ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
80 |
(pour exprimer de
l'impatience ou de la colère) oui, oui |
80 |
(للتعبير
عن نفاد
الصبر أو
الغضب) نعم ،
نعم |
80 |
(liltaebir ean nafad
alsabr 'aw alghudab) naeam , naeam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
81 |
(pour exprimer de
l'impatience ou de la colère) oui, oui |
81 |
(للتعبير
عن نفاد
الصبر أو
الغضب) نعم ،
نعم |
81 |
(liltaebir ean nafad
alsabr 'aw alghudab) naeam , naeam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
82 |
Dépêche-toi, il est
tard, oui, oui, j'arrive |
82 |
أسرع
، لقد تأخرت ،
نعم ، نعم ،
أنا قادم |
82 |
'asrae , laqad
ta'akhart , naeam , naeam , 'ana qadim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83 |
Allez, il se fait
tard. oui, oui, j'arrive |
83 |
تعال
، لقد تأخر
الوقت. نعم
نعم ، ها أنا
قادم |
83 |
taeal , laqad
ta'akhar alwaqtu. nieam naeam , ha 'ana qadim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
84 |
Dépêche-toi, il est
tard, d'accord, d'accord, j'arrive |
84 |
أسرع
، لقد فات
الوقت. حسنًا
، حسنًا ،
سآتي |
84 |
'asrae , laqad fat
alwaqtu. hsnan , hsnan , sati |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
85 |
Dépêchez-vous, il
est tard. D'accord, d'accord, je viens |
85 |
أسرع
، لقد فات
الوقت. حسنًا
، حسنًا ،
سآتي |
85 |
'asrae , laqad fat
alwaqtu. hsnan , hsnan , sati |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
86 |
Fils |
86 |
ابن |
86 |
abn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
87 |
Oui et non |
87 |
نعم
و لا |
87 |
naeam w la |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
88 |
Oui et non |
88 |
نعم
و لا |
88 |
naeam w la |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
89 |
utilisé lorsque vous
ne pouvez pas donner une réponse claire à une question |
89 |
تستخدم
عندما لا
يمكنك إعطاء
إجابة واضحة
على سؤال |
89 |
tustakhdam eindama la
yumkinuk 'iieta' 'iijabat wadihat ealaa suaal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
90 |
À utiliser lorsque
vous ne pouvez pas répondre clairement à la question |
90 |
استخدمه
عندما لا
تستطيع
الإجابة على
السؤال
بوضوح |
90 |
aistakhdimah eindama
la tastatie al'iijabat ealaa alsuwaal biwuduh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
91 |
je ne peux pas dire;
ce n'est pas |
91 |
لا
أستطيع أن
أقول إنه ليس
كذلك |
91 |
la 'astatie 'an 'aqul
'iinah lays kadhalik |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
92 |
je ne peux pas dire; ce n'est pas |
92 |
لا
أستطيع أن
أقول إنه ليس
كذلك |
92 |
la 'astatie 'an
'aqul 'iinah lays kadhalik |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
93 |
Est-ce que ça vous
plaît ? Oui et non |
93 |
هل
تستمتع به
نعم ولا |
93 |
hal tastamtie bih
nieam wala |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
94 |
Aimes-tu ça? Oui ou
non |
94 |
هل
تحب هذه؟ نعم
ام لا |
94 |
hal tuhibu hadhihi?
naeam am la |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
95 |
est-ce que tu aimes
ça? difficile à dire |
95 |
هل
تحب هذا؟
يصعب القول |
95 |
hal tuhibu hadha?
yaseub alqawl |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
96 |
est-ce que tu aimes ça? difficile à dire |
96 |
هل تحب
هذا؟ يصعب
القول |
96 |
hal tuhibu hadha?
yaseub alqawl |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
97 |
oui |
97 |
نعم |
97 |
naeam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
98 |
Oui |
98 |
نعم |
98 |
naeam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
99 |
ou |
99 |
أو |
99 |
'aw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
oui |
100 |
نعم |
100 |
naeam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
une réponse qui montre que vous êtes
d'accord avec une idée, une affirmation, etc. ; une personne qui dit oui |
101 |
إجابة
توضح
موافقتك على
فكرة أو بيان أو
ما إلى ذلك ؛
الشخص الذي
يقول نعم |
101 |
'iijabatan tuadih
muafaqatak ealaa fikrat 'aw bayan 'aw ma 'iilaa dhalik ; alshakhs aladhi
yaqul naeam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
une réponse qui
montre que vous êtes d'accord avec une idée, une déclaration, etc. ; une
personne qui dit oui |
102 |
إجابة
تظهر
موافقتك على
فكرة أو بيان
أو ما إلى ذلك
؛ الشخص الذي
يقول نعم |
102 |
'iijabat tuzhir
muafaqatak ealaa fikrat 'aw bayan 'aw ma 'iilaa dhalik ; alshakhs aladhi
yaqul naeam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
une réponse exprimant
l'indulgence ; une personne exprimant l'affirmation |
103 |
رد
يعبر عن
تساهل ؛ شخص
يعبر عن
تأكيد |
103 |
radun yueabir ean
tasahul ; shakhs yueabir ean takid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
une réponse
exprimant l'indulgence ; une personne exprimant l'assentiment |
104 |
رد
يعبر عن
تساهل ؛ شخص
يعبر عن
موافقته |
104 |
radun yueabir ean
tasahul ; shakhs yueabir ean muafaqatih |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
J'ai besoin d'un
simple oui ou non à mes questions |
105 |
أحتاج
إلى إجابة
بسيطة بنعم
أو لا على
أسئلتي |
105 |
'ahtaj 'iilaa
'iijabat basitat binaeam 'aw la ealaa 'asyilati |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
Ma question
nécessite un simple "oui" ou "non" |
106 |
سؤالي
يتطلب
ببساطة "نعم"
أو "لا" |
106 |
suali yatatalab
bibasata "naeama" 'aw "la" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
Ma question demande
simplement une réponse oui ou non |
107 |
سؤالي
يحتاج
ببساطة إلى
إجابة بنعم
أو لا |
107 |
suali yahtaj
bibasatat 'iilaa 'iijabat binaeam 'aw la |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108 |
Ma question demande
simplement une réponse oui ou non |
108 |
سؤالي
يحتاج
ببساطة إلى
إجابة بنعم
أو لا |
108 |
suali yahtaj
bibasatat 'iilaa 'iijabat binaeam 'aw la |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
préoccuper |
109 |
الاهتمام |
109 |
aliahtimam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 |
bâillement |
110 |
تثاؤب |
110 |
tathawub |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
stupide |
111 |
غبي |
111 |
ghabiun |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
gifler |
112 |
يصفع |
112 |
yasfae |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
Quan |
113 |
كوان |
113 |
kwan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
114 |
réponse |
114 |
إجابه |
114 |
'iijabah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
Il y aura deux urnes,
une pour les oui et une pour les non |
115 |
سيكون
هناك
صندوقان
للاقتراع ،
أحدهما نعم والآخر
للرفض |
115 |
sayakun hunak
sunduqan liliaqtirae , 'ahaduhuma naeam walakhir lilrafd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
Il y aura deux
urnes, une pour les années et une pour le nez |
116 |
سيكون
هناك
صندوقان
للاقتراع ،
أحدهما للسنوات
والآخر
للأنف |
116 |
sayakun hunak
sunduqan liliaqtirae , 'ahaduhuma lilsanawat walakhir lil'anf |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
Il y aura deux urnes,
une pour les votes et une pour les votes contre |
117 |
سيكون
هناك
صندوقان
للاقتراع ،
أحدهما للتصويت
والآخر
للتصويت ضده |
117 |
sayakun hunak
sunduqan liliaiqtirae , 'ahaduhuma liltaswit walakhir liltaswit didah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
118 |
Il y aura deux
urnes, une pour les votes et une pour les votes contre |
118 |
سيكون
هناك
صندوقان
للاقتراع ،
أحدهما للتصويت
والآخر
للتصويت ضده |
118 |
sayakun hunak
sunduqan liliaiqtirae , 'ahaduhuma liltaswit walakhir liltaswit didah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
droit |
119 |
حقا |
119 |
haqana |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
Je vais te dire oui, |
120 |
سأحبطك
على أنه نعم ، |
120 |
sa'uhabituk ealaa
'anah naeam , |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
je vais vous laisser
tomber |
121 |
سوف
اخذلك |
121 |
sawf akhdhalik |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
Je te vois comme un
endosseur |
122 |
أراك
كمصادق |
122 |
'arak kamasadiq |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123 |
Je te vois comme un
endosseur |
123 |
أراك
كمصادق |
123 |
'arak kamasadiq |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
yeshiva |
124 |
يشيفا |
124 |
yushifa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
Yeshiva |
125 |
يشيفا |
125 |
yushifa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
un collège ou une école pour juifs
orthodoxes |
126 |
كلية أو
مدرسة
لليهود
الأرثوذكس |
126 |
kuliyat 'aw madrasat
lilyahud al'urthudhuks |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
Collège ou école
juive orthodoxe |
127 |
كلية
أو مدرسة
يهودية
أرثوذكسية |
127 |
kuliyat 'aw madrasat
yahudiat 'urthudhuksia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
Bloc d'enseignement
(établissement d'enseignement juif orthodoxe) |
128 |
كتلة
التدريس
(مؤسسة
تعليمية
يهودية
أرثوذكسية) |
128 |
kutlat altadris
(muasasat taelimiat yahudiat 'urthudhuksiatun) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
Bloc d'enseignement
(établissement d'enseignement juif orthodoxe) |
129 |
كتلة
التدريس
(مؤسسة
تعليمية
يهودية
أرثوذكسية) |
129 |
kutlat altadris
(muasasat taelimiat yahudiat 'urthudhuksiatun) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
mince |
130 |
نحيف |
130 |
nahif |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
juste |
131 |
فقط |
131 |
faqat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
industrie |
132 |
صناعة |
132 |
sinaea |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
Prendre |
133 |
قطف
او يقطف |
133 |
qatf aw yaqtif |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
fracasser |
134 |
تحطيم |
134 |
tahtim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
135 |
diffuser |
135 |
إذاعة |
135 |
'iidhaea |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
carillon |
136 |
تتناغم |
136 |
tatanagham |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
Prendre |
137 |
قطف
او يقطف |
137 |
qatf aw yaqtif |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
138 |
explorer |
138 |
يكتشف |
138 |
yaktashif |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
139 |
secouer |
139 |
هزة |
139 |
hiza |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
Désappointé |
140 |
خائب
الامل |
140 |
khayib alamil |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
diffuser |
141 |
إذاعة |
141 |
'iidhaea |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
pousser |
142 |
يشق |
142 |
yashiqu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
143 |
fracasser |
143 |
تحطيم |
143 |
tahtim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
accident vasculaire
cérébral |
144 |
السكتة
الدماغية |
144 |
alsaktat aldimaghia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
accorder |
145 |
منحة |
145 |
minha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
146 |
Oui mec |
146 |
نعم
الرجل |
146 |
naeam alrajul |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
147 |
Oui mec |
147 |
نعم
يا رجال |
147 |
naeam ya rijal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
désapprobateur |
148 |
رافضة |
148 |
rafida |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
une personne qui est
toujours d'accord avec les personnes en autorité afin d'obtenir leur
approbation |
149 |
الشخص
الذي يتفق
دائمًا مع
الأشخاص في
السلطة من
أجل الحصول
على
موافقتهم |
149 |
alshakhs aladhi
yatafiq dayman mae al'ashkhas fi alsultat min 'ajl alhusul ealaa muafaqatihim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
celui qui est
toujours d'accord avec les figures d'autorité pour gagner leur approbation |
150 |
الشخص
الذي يتفق
دائمًا مع
شخصيات
السلطة للحصول
على
موافقتهم |
150 |
alshakhs aladhi
yatafiq dayman mae shakhsiaat alsultat lilhusul ealaa muafaqatihim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
Bien que la réponse
soit oui, celui qui promet |
151 |
وإن
كان الجواب
بنعم الذي
يعد |
151 |
wa'iin kan aljawab
binieam aladhi yueadu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
152 |
Bien que la réponse
soit oui, celui qui promet |
152 |
وإن
كان الجواب
بنعم الذي
يعد |
152 |
wa'iin kan aljawab
binieam aladhi yueadu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
question oui-non |
153 |
نعم
، لا سؤال |
153 |
naeam , la suaal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
154 |
question oui-non |
154 |
نعم
، لا سؤال |
154 |
naeam , la suaal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
grammaire |
155 |
قواعد |
155 |
qawaeid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
une question à laquelle la réponse peut être
oui ou non par exemple |
156 |
سؤال
يمكن أن تكون
الإجابة
عليه إما نعم
أو لا على
سبيل المثال |
156 |
sual yumkin 'an takun
al'iijabat ealayh 'iimaa nieam 'aw la ealaa sabil almithal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
157 |
Par exemple, la
réponse peut être une question oui ou non |
157 |
على
سبيل المثال
، يمكن أن
تكون
الإجابة
بنعم أو لا |
157 |
ealaa sabil almithal
, yumkin 'an takun al'iijabat binaeam 'aw la |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
158 |
Aimes tu les chiens? |
158 |
هل
تحب الكلاب؟ |
158 |
hal tuhibu alkalaba? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
159 |
Aimes tu les chiens? |
159 |
هل
تحب الكلاب؟ |
159 |
hal tuhibu alkalaba? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
question
oui-non ; question générale |
160 |
نعم
لا سؤال سؤال
عام |
160 |
naeam la sual sual
eamin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
question
oui-non ; question générale |
161 |
نعم
لا سؤال سؤال
عام |
161 |
naeam la sual sual
eamin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
Comparer |
162 |
قارن |
162 |
qarin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
quelle question |
163 |
سؤال
wh |
163 |
sual wh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
Oui monsieur |
164 |
نعم
سيدي |
164 |
naeam sayidi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
165 |
exclamation |
165 |
تعجب |
165 |
taeajab |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
informel |
166 |
غير
رسمي |
166 |
ghayr rasmiin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
167 |
utilisé pour
souligner votre opinion ou dire que vous êtes tout à fait d'accord |
167 |
تستخدم
للتأكيد على
رأيك أو تقول
أنك توافق بشدة |
167 |
tustakhdam liltaakid
ealaa rayik 'aw taqul 'anak tuafuq bishida |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
168 |
Utilisé pour
souligner votre point de vue ou pour montrer que vous êtes tout à fait
d'accord |
168 |
تستخدم
للتأكيد على
وجهة نظرك أو
لإظهار أنك موافق
بشدة |
168 |
tustakhdam liltaakid
ealaa wijhat nazarik 'aw li'iizhar 'anak muafiq bishida |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
(soulignement ajouté)
En effet, tout à fait d'accord |
169 |
(التشديد
مضاف) في
الواقع ،
أوافق
تمامًا |
169 |
(altashdid mudafi) fi
alwaqie , 'uwafiq tmaman |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
170 |
(soulignement ajouté) En effet, tout à fait
d'accord |
170 |
(التشديد
مضاف) في
الواقع ،
أوافق تمامًا |
170 |
(altashdid mudafi)
fi alwaqie , 'uwafiq tmaman |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
oui monsieur, elle était belle |
171 |
نعم
كانت جميلة |
171 |
naeam kanat jamila |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
172 |
Oui elle est belle |
172 |
نعم
انها جميلة |
172 |
naeam anha jamila |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
C'est vrai qu'elle
est belle |
173 |
في
الواقع ،
إنها جميلة |
173 |
fi alwaqie , 'iinaha
jamila |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
C'est vrai qu'elle est belle |
174 |
في
الواقع ،
إنها جميلة |
174 |
fi alwaqie , 'iinaha
jamila |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
Hier |
175 |
في
الامس |
175 |
fi alamis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
hier |
176 |
في
الامس |
176 |
fi alamis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
avant-hier aujourd'hui |
177 |
في
اليوم
السابق لهذا
اليوم |
177 |
fi alyawm alsaabiq
lihadha alyawm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
avant hier |
178 |
أول
أمس |
178 |
'awal 'ams |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
hier |
179 |
في
الامس |
179 |
fi alamis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
hier |
180 |
في
الامس |
180 |
fi alamis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
181 |
ils sont arrivés hier |
181 |
وصلوا
أمس |
181 |
wasaluu 'ams |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
ils sont arrivés
hier |
182 |
وصلوا
أمس |
182 |
wasaluu 'ams |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
183 |
ils sont arrivés hier |
183 |
وصلوا
أمس |
183 |
wasaluu 'ams |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
184 |
ils sont arrivés
hier |
184 |
وصلوا
أمس |
184 |
wasaluu 'ams |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
Je me souviens de
notre mariage comme si c'était hier. |
185 |
أستطيع
أن أتذكر حفل
زفافنا كما
لو كان بالأمس. |
185 |
'astatie 'an
'atadhakar hafl zafafina kama law kan bial'amsi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
186 |
Je me souviens de
notre mariage comme si c'était hier |
186 |
أتذكر
حفل زفافنا
كما لو كان
بالأمس |
186 |
'atadhakar hafl
zafafina kama law kan bial'ams |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
Je me souviens de
notre mariage aussi frais qu'hier. |
187 |
أتذكر
حفل زفافنا
كما كان
بالأمس. |
187 |
'atadhakar hafl
zafafina kama kan bial'amsi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
Je me souviens de notre mariage aussi frais
qu'hier |
188 |
أتذكر
حفل زفافنا
كما كان
بالأمس |
188 |
'atadhakar hafl
zafafina kama kan bial'ams |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
189 |
où étais-tu hier
matin? |
189 |
أين
كنت صباح
أمس؟ |
189 |
'ayn kunt sabah
'amsi? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
190 |
où étais-tu hier
matin? |
190 |
أين
كنت صباح
أمس؟ |
190 |
'ayn kunt sabah
'amsi? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
191 |
où étais-tu hier
matin? |
191 |
أين
كنت صباح
أمس؟ |
191 |
'ayn kunt sabah
'amsi? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
192 |
où étais-tu hier
matin? |
192 |
أين
كنت صباح
أمس؟ |
192 |
'ayn kunt sabah
'amsi? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
penser que j'étais
allongé sur une plage seulement avant-hier |
193 |
لأعتقد
أنني كنت
مستلقية على
الشاطئ قبل
يوم أمس فقط |
193 |
la'aetaqid 'anani
kunt mustalqiatan ealaa alshaati qabl yawm 'ams faqat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194 |
Pensant que j'étais
allongé sur la plage avant-hier |
194 |
ظننت
أنني كنت
مستلقية على
الشاطئ أول
من أمس |
194 |
zanant 'anani kunt
mustalqiatan ealaa alshaati 'awal min 'ams |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
En y repensant, juste
avant-hier, j'étais allongé sur la plage |
195 |
تعال
إلى التفكير
في الأمر ،
قبل يوم من
أمس فقط ، كنت
مستلقية على
الشاطئ |
195 |
taeal 'iilaa altafkir
fi al'amr , qabl yawm min 'ams faqat , kunt mustalqiatan ealaa alshaati |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
196 |
En y repensant,
juste avant-hier, j'étais allongé sur la plage |
196 |
تعال
إلى التفكير
في الأمر ،
قبل يوم من
أمس فقط ، كنت
مستلقية على
الشاطئ |
196 |
taeal 'iilaa
altafkir fi al'amr , qabl yawm min 'ams faqat , kunt mustalqiatan ealaa
alshaati |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
197 |
voir |
197 |
نرى |
197 |
naraa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
198 |
née |
198 |
وُلِدّ |
198 |
wulid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
199 |
née |
199 |
وُلِدّ |
199 |
wulid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
Le jour avant
aujourd'hui |
200 |
البارحة |
200 |
albariha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
201 |
avant hier |
201 |
أول
أمس |
201 |
'awal 'ams |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
202 |
hier |
202 |
في
الامس |
202 |
fi alamis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
203 |
hier |
203 |
في
الامس |
203 |
fi alamis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
Hier c'était dimanche |
204 |
البارحة
كان الأحد |
204 |
albarihat kan al'ahad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
205 |
Hier c'était
dimanche. |
205 |
البارحة
كان الأحد. |
205 |
albarihat kan
al'ahada. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
206 |
Que s'est-il passé lors de la réunion d'hier
? |
206 |
ماذا
حدث في
اجتماع
الأمس؟ |
206 |
madha hadath fi
aijtimae al'amsi? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
Que s'est-il passé
lors de la réunion d'hier ? |
207 |
ماذا
حدث في
اجتماع
الأمس؟ |
207 |
madha hadath fi
aijtimae al'amsi? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
208 |
Que s'est-il passé
lors de la réunion d'hier ? |
208 |
ماذا
حدث في
اجتماع
الأمس؟ |
208 |
madha hadath fi
aijtimae al'amsi? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
209 |
Que s'est-il passé
lors de la réunion d'hier ? |
209 |
ماذا
حدث في
اجتماع
الأمس؟ |
209 |
madha hadath fi
aijtimae al'amsi? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
210 |
Elle |
210 |
هي |
210 |
hi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
ballast |
211 |
الصابورة |
211 |
alsaabura |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
212 |
aussi |
212 |
ايضا |
212 |
ayidan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
hier |
213 |
الأمس |
213 |
al'ams |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
214 |
hier |
214 |
في
الامس |
214 |
fi alamis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
215 |
le passé récent |
215 |
الماضي
القريب |
215 |
almadi alqarib |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
216 |
passé récent |
216 |
الماضي
القريب |
216 |
almadi alqarib |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
217 |
il n'y a pas
longtemps; récemment; passé |
217 |
منذ
وقت ليس
ببعيد مؤخرا |
217 |
mundh waqt lays
bibaeid muakharan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
218 |
il n'y a pas
longtemps; récemment; passé |
218 |
منذ
وقت ليس
ببعيد مؤخرا |
218 |
mundh waqt lays
bibaeid muakharan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
219 |
Yu |
219 |
يو |
219 |
yw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220 |
Yu |
220 |
يو |
220 |
yw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
221 |
Passé |
221 |
ماضي |
221 |
madi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
vers l'avant |
222 |
إلى
الأمام |
222 |
'iilaa al'amam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
223 |
les étudiants d'hier
sont les employés d'aujourd'hui |
223 |
طلاب
الأمس هم
موظفو اليوم |
223 |
tulaab al'ams hum
muazafu alyawm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
224 |
Les étudiants d'hier
sont les employés d'aujourd'hui |
224 |
طلاب
الأمس هم
موظفو اليوم |
224 |
tulaab al'ams hum
muazafu alyawm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
225 |
Hier étudiant,
aujourd'hui salarié |
225 |
أمس
طالب ، اليوم
موظف |
225 |
'ams talab , alyawm
muazaf |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
Hier étudiant,
aujourd'hui salarié |
226 |
أمس
طالب ، اليوم
موظف |
226 |
'ams talab , alyawm
muazaf |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
227 |
décret |
227 |
مرسوم |
227 |
marsum |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
228 |
Tous ses hiers
avaient disparu sans laisser de trace |
228 |
اختفت
كل أيامها
الأمس دون أن
يترك أثرا |
228 |
aikhtafat kulu
'ayaamiha al'ams dun 'an yatruk 'atharan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229 |
Tout son hier a
disparu sans laisser de trace |
229 |
اختفى
كل يوم أمس
دون أن يترك
أثرا |
229 |
aikhtafaa kula yawm
'ams dun 'an yatruk 'atharan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 |
Son passé est
complètement parti |
230 |
ذهب
ماضيها
تماما |
230 |
dhahab madiaha
tamaman |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
231 |
Son passé est
complètement parti |
231 |
ذهب
ماضيها
تماما |
231 |
dhahab madiaha
tamaman |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
déjà |
232 |
سابقا |
232 |
sabiqan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
233 |
Années passées |
233 |
العام
الماضي |
233 |
aleam almadi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
234 |
l'année
dernière |
234 |
العام
الماضي |
234 |
aleam almadi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
à l'ancienne ou
littéraire |
235 |
قديم
أو أدبي |
235 |
qadim 'aw 'adabiun |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
236 |
le passé, surtout une époque où les
attitudes et les idées étaient différentes |
236 |
الماضي
، خاصة في
الوقت الذي
كانت فيه المواقف
والأفكار
مختلفة |
236 |
almadi , khasatan fi
alwaqt aladhi kanat fih almawaqif wal'afkar mukhtalifa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
237 |
Le passé, surtout en
période d'attitudes et d'idées différentes |
237 |
الماضي
، خاصة في
أوقات
المواقف
والأفكار المختلفة |
237 |
almadi , khasatan fi
'awqat almawaqif wal'afkar almukhtalifa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
238 |
(surtout lorsque la
pensée et les concepts sont différents de ceux d'aujourd'hui) les temps
anciens, le passé, le passé |
238 |
(خاصة
عندما يختلف
التفكير
والمفاهيم
عن اليوم)
الأزمنة
القديمة
والماضية
والماضية |
238 |
(khasatan eindama
yakhtalif altafkir walmafahim ean alyawmi) al'azminat alqadimat walmadiat
walmadia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
(surtout lorsque la
pensée et les concepts sont différents de ceux d'aujourd'hui) les temps
anciens, le passé, le passé |
239 |
(خاصة
عندما يختلف
التفكير
والمفاهيم
عن اليوم)
الأزمنة
القديمة
والماضية
والماضية |
239 |
(khasatan eindama
yakhtalif altafkir walmafahim ean alyawmi) al'azminat alqadimat walmadiat
walmadia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
240 |
bien |
240 |
جيد |
240 |
jyid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
241 |
Passé |
241 |
ماضي |
241 |
madi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
mais |
242 |
لكن |
242 |
lakin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
243 |
aube |
243 |
فَجر |
243 |
fajr |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
244 |
Agé de |
244 |
قديم |
244 |
qadim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245 |
Encore |
245 |
حتى
الآن |
245 |
hataa alan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
246 |
Cependant |
246 |
لكن |
246 |
lakin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
247 |
utilisé dans des
phrases négatives et des questions pour parler de qch qui ne s'est pas
produit mais que vous vous attendez à ce qu'il se produise |
247 |
تستخدم
في الجمل
والأسئلة
السلبية
للحديث عن
أشياء لم
تحدث ولكن
تتوقع
حدوثها |
247 |
tustakhdam fi aljamal
wal'asyilat alsalbiat lilhadith ean 'ashya' lam tahduth walakin tatawaqae
huduthuha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
248 |
Utilisé dans les
phrases négatives et interrogatives pour parler de quelque chose qui ne s'est
pas produit mais que vous vous attendez à ce qu'il se produise |
248 |
تستخدم
في الجمل
السلبية
والاستفهام
للحديث عن
شيء لم يحدث
لكنك تتوقع
حدوثه |
248 |
tustakhdam fi
aljamal alsalbiat walaistifham lilhadith ean shay' lam yahduth lakinak
tatawaqae huduthah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
249 |
(utilisé dans les
phrases négatives et interrogatives pour parler de quelque chose qui ne s'est
pas produit mais qui pourrait se produire) |
249 |
(تستخدم
في الجمل
السلبية
والاستفهام
للحديث عن
شيء لم يحدث
ولكن يمكن أن
يحدث) |
249 |
(tustakhdam fi
aljamal alsalbiat walaistifham lilhadith ean shay' lam yahduth walakin yumkin
'an yahdutha) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
(utilisé dans les
phrases négatives et interrogatives pour parler de quelque chose qui ne s'est
pas produit mais qui pourrait se produire) |
250 |
(تستخدم
في الجمل
السلبية
والاستفهام
للحديث عن
شيء لم يحدث
ولكن يمكن أن
يحدث) |
250 |
(tustakhdam fi
aljamal alsalbiat walaistifham lilhadith ean shay' lam yahduth walakin yumkin
'an yahdutha) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
251 |
À |
251 |
في |
251 |
fi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
252 |
Je n'ai pas encore
reçu de lettre de lui |
252 |
لم
أتلق خطابًا
منه بعد |
252 |
lam 'atalaqa khtaban
minh baed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
Je n'ai pas encore
entendu parler de lui |
253 |
لم
اسمع منه بعد |
253 |
lim asmae minh baed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
254 |
Je n'ai pas encore
reçu sa lettre |
254 |
لم
أتلق رسالته
بعد |
254 |
lam 'atalaqa
risalatah baed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255 |
Je n'ai pas encore reçu sa lettre |
255 |
لم أتلق
رسالته بعد |
255 |
lam 'atalaqa
risalatah baed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
256 |
Je n'ai pas encore
reçu de lettre de lui |
256 |
لم
أتلق رسالة
منه بعد |
256 |
lam 'atalaqa
risalatan minh baed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257 |
Je n'ai pas encore
reçu sa lettre |
257 |
لم
أتلق رسالته
بعد |
257 |
lam 'atalaqa
risalatah baed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
Je n'ai pas encore
entendu parler de lui |
258 |
لم
اسمع منه بعد |
258 |
lim asmae minh baed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
259 |
Je n'ai pas encore
entendu parler de lui |
259 |
لم
اسمع منه بعد |
259 |
lim asmae minh baed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
Êtes-vous prêt ?
Pas encore. |
260 |
هل
أنت مستعد؟
ليس بعد. |
260 |
hal 'ant mustaeida?
lays bieda. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
261 |
Es-tu prêt? pas
encore |
261 |
هل
أنت جاهز؟
ليس بعد |
261 |
hal 'ant jahizi?
lays baed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
262 |
êtes-vous prêt? pas
encore. |
262 |
هل
انت جاهز؟
ليس بعد. |
262 |
hal ant jahizi? lays
bieda. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
263 |
Es-tu prêt? pas
encore |
263 |
هل
أنت جاهز؟
ليس بعد |
263 |
hal 'ant jahizi?
lays baed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
264 |
nous n'avons pas
encore décidé des mesures à prendre |
264 |
لم
نقرر بعد
الإجراء
الذي يجب
اتخاذه |
264 |
lam nuqarir baed
al'iijra' aladhi yajib aitikhadhuh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
265 |
Nous n'avons pas
décidé des mesures à prendre |
265 |
لم
نقرر ما
الإجراء
الذي يجب
اتخاذه |
265 |
lam nuqarir ma
al'iijra' aladhi yajib aitikhadhuh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
266 |
(Nous n'avons pas
décidé des mesures à prendre) |
266 |
(لم
نقرر ما هو
الإجراء
الذي يجب
اتخاذه) |
266 |
(lam nuqarir ma hu
al'iijra' aladhi yajib atikhadhuhu) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
267 |
(Nous n'avons pas
décidé des mesures à prendre) |
267 |
(لم
نقرر ما
الإجراء
الذي يجب
اتخاذه) |
267 |
(lam nuqarir ma
al'iijra' aladhi yajib atikhadhuhu) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
268 |
Nous n'avons pas
encore décidé des mesures à prendre, |
268 |
لم
نقرر بعد
الإجراء
الذي يجب
اتخاذه ، |
268 |
lam nuqarir baed
al'iijra' aladhi yajib atikhadhuh , |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
269 |
Nous n'avons pas
encore décidé des mesures à prendre |
269 |
لم
نقرر بعد
الإجراء
الذي يجب
اتخاذه |
269 |
lam nuqarir baed
al'iijra' aladhi yajib aitikhadhuh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
Remarque |
270 |
ملاحظة |
270 |
mulahaza |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
271 |
déjà |
271 |
سابقا |
271 |
sabiqan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
272 |
déjà |
272 |
سابقا |
272 |
sabiqan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 |
utilisé dans les
phrases négatives |
273 |
تستخدم
في الجمل
السلبية |
273 |
tustakhdam fi aljamal
alsalbia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
274 |
utilisé dans les
phrases négatives |
274 |
تستخدم
في الجمل
السلبية |
274 |
tustakhdam fi
aljamal alsalbia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 |
utilisé dans les
phrases négatives |
275 |
تستخدم
في الجمل
السلبية |
275 |
tustakhdam fi aljamal
alsalbia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
276 |
utilisé dans les
phrases négatives |
276 |
تستخدم
في الجمل
السلبية |
276 |
tustakhdam fi
aljamal alsalbia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 |
maintenant; dès que
cela |
277 |
الآن
؛ بمجرد هذا |
277 |
alan ; bimujarad
hadha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
278 |
maintenant ;
tant que cela |
278 |
الآن
؛ ما دام هذا |
278 |
alan ; ma dam hadha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 |
maintenant maintenant
maintenant |
279 |
الان
الان الان |
279 |
alan alan alan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
280 |
maintenant
maintenant maintenant |
280 |
الان
الان الان |
280 |
alan alan alan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
281 |
Région |
281 |
منطقة |
281 |
mintiqa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
282 |
Ne partez pas encore |
282 |
لا
تذهب بعد |
282 |
la tadhhab baed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
283 |
pas encore |
283 |
ليس
بعد |
283 |
lays baed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
284 |
ne pars pas |
284 |
لا
تذهب |
284 |
la tadhhab |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
285 |
ne pars pas |
285 |
لا
تذهب |
285 |
la tadhhab |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
286 |
Nous n'avons pas
encore besoin de commencer. |
286 |
لسنا
بحاجة للبدء
بعد. |
286 |
lasna bihajat lilbad'
bieda. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
287 |
Nous n'avons pas
encore besoin de commencer |
287 |
لسنا
بحاجة للبدء
بعد |
287 |
lasna bihajat
lilbad' baed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
288 |
nous n'avons pas à
commencer tout de suite. |
288 |
ليس
علينا أن
نبدأ على
الفور. |
288 |
lays ealayna 'an
nabda ealaa alfur. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
289 |
nous n'avons pas à
commencer tout de suite |
289 |
ليس
علينا أن
نبدأ على
الفور |
289 |
lays ealayna 'an
nabda ealaa alfawr |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
290 |
Donner |
290 |
يعطي |
290 |
yueti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
291 |
à partir de
maintenant jusqu'à ce que la période de temps mentionnée se soit écoulée |
291 |
من
الآن وحتى
انقضاء
المدة
المذكورة |
291 |
min alan wahataa
ainqida' almudat almadhkura |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
292 |
La période de temps
entre maintenant et l'heure mentionnée s'est écoulée |
292 |
انقضت
الفترة
الزمنية بين
الآن والوقت
المذكور |
292 |
ainqadat alfatrat
alzamaniat bayn alan walwaqt almadhkur |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
293 |
à partir de
maintenant jusqu'à un certain temps; aussi |
293 |
من
الآن الى وقت
معين |
293 |
min alan alaa waqt
mueayan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
294 |
à partir de
maintenant jusqu'à un certain temps; aussi |
294 |
من
الآن الى وقت
معين |
294 |
min alan alaa waqt
mueayan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
295 |
Il sera encore occupé
pendant des lustres. |
295 |
سيكون
مشغولاً منذ
زمن طويل. |
295 |
sayakun mshghwlaan
mundh zaman tawilin. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
296 |
Il sera occupé
pendant plusieurs années. |
296 |
سيكون
مشغولا لعدة
سنوات. |
296 |
sayakun mashghulan
lieidat sanawatin. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
297 |
Il a dit qu'il serait
occupé pendant longtemps |
297 |
قال
إنه سيكون
مشغولا
لفترة طويلة |
297 |
qal 'iinah sayakun
mashghulan lifatrat tawila |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
298 |
Il a dit qu'il
serait occupé pendant longtemps |
298 |
قال
إنه سيكون
مشغولا
لفترة طويلة |
298 |
qal 'iinah sayakun
mashghulan lifatrat tawila |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
299 |
Xiang |
299 |
شيانغ |
299 |
shyangh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
300 |
racine |
300 |
جذر |
300 |
jidhir |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
301 |
impressionnant |
301 |
رائع |
301 |
rayie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
302 |
très |
302 |
جداً |
302 |
jdaan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
303 |
hum |
303 |
همم |
303 |
hamam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
304 |
pièce |
304 |
قطعة |
304 |
qitea |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
305 |
long |
305 |
طويل |
305 |
tawil |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
306 |
Ils n'arriveront pas
avant au moins deux heures |
306 |
لن
يصلوا لمدة
ساعتين على
الأقل حتى
الآن |
306 |
lan yasiluu limudat
saeatayn ealaa al'aqali hataa alan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
307 |
Ils seront là dans
au moins deux heures |
307 |
سيكونون
هناك في غضون
ساعتين على
الأقل |
307 |
sayakunun hunak fi
ghudun saeatayn ealaa al'aqali |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
308 |
Ils ne seront pas là
dans au moins deux heures |
308 |
لن
يكونوا هناك
في غضون
ساعتين على
الأقل |
308 |
lan yakunuu hunak fi
ghudun saeatayn ealaa al'aqali |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
309 |
Ils ne seront pas là
dans au moins deux heures |
309 |
لن
يكونوا هناك
في غضون
ساعتين على
الأقل |
309 |
lan yakunuu hunak fi
ghudun saeatayn ealaa al'aqali |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
310 |
Passer |
310 |
يمر |
310 |
yamuru |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
311 |
Pourrait |
311 |
استطاع |
311 |
astatae |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
312 |
Force |
312 |
قد |
312 |
qad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
313 |
Peut |
313 |
مايو |
313 |
mayw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
314 |
etc. faire qch |
314 |
إلخ.
لا شيء |
314 |
'iilakh. la shay' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
315 |
~ utilisé pour dire que qc pourrait,
pourrait, etc. se produire dans le futur, même si cela semble peu probable |
315 |
اعتاد
أن يقول أن
الأشياء
يمكن ، وربما
، وما إلى ذلك
أن تحدث في
المستقبل ،
على الرغم من
أن ذلك يبدو
غير مرجح |
315 |
aietad 'an yaqul 'ana
al'ashya' yumkin , warubama , wama 'iilaa dhalik 'an tahduth fi almustaqbal ,
ealaa alraghm min 'ana dhalik yabdu ghayr murajah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
316 |
~ utilisé pour dire
que quelque chose pourrait, peut attendre, dans le futur, même si cela semble
peu probable |
316 |
اعتاد
القول أن
شيئًا ما
يمكن أن
ينتظر ، في المستقبل
، حتى لو بدا
ذلك غير مرجح |
316 |
aietad alqawl 'ana
shyyan ma yumkin 'an yantazir , fi almustaqbal , hataa law bada dhalik ghayr
murajah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
317 |
(indique que cela
pourrait arriver à l'avenir, bien que cela semble peu probable maintenant)
d'accoucher tôt, un jour |
317 |
(يشير
إلى أنه قد
يحدث في
المستقبل ،
على الرغم من
أنه يبدو من
غير المحتمل
الآن) أن تلد
مبكرًا ،
يومًا ما |
317 |
(yshir 'iilaa 'anah
qad yahduth fi almustaqbal , ealaa alraghm min 'anah yabdu min ghayr
almuhtamal alan) 'an talid mbkran , ywman ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
318 |
(indique que cela
pourrait arriver à l'avenir, bien que cela semble peu probable maintenant)
d'accoucher tôt, un jour |
318 |
(يشير
إلى أنه قد
يحدث في
المستقبل ،
على الرغم من
أنه يبدو من
غير المحتمل
الآن) أن تلد
مبكرًا ،
يومًا ما |
318 |
(yshir 'iilaa 'anah
qad yahduth fi almustaqbal , ealaa alraghm min 'anah yabdu min ghayr
almuhtamal alan) 'an talid mbkran , ywman ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
319 |
total |
319 |
المجموع |
319 |
almajmue |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
320 |
Nous pouvons encore
gagner. |
320 |
قد
نفوز بعد. |
320 |
qad nafuz bieda. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
321 |
Nous pourrions
gagner. |
321 |
قد
نفوز. |
321 |
qad nufuz. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
322 |
Nous gagnerons tôt ou
tard |
322 |
سوف
نفوز عاجلا
أم آجلا |
322 |
sawf nufuz eajilan
'am ajilan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
323 |
Nous gagnerons tôt
ou tard |
323 |
سوف
نفوز عاجلا
أم آجلا |
323 |
sawf nufuz eajilan
'am ajilan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
324 |
(officiel) |
324 |
(رَسمِيّ) |
324 |
(rasmi) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
325 |
Elle pourrait encore
tous nous surprendre |
325 |
يمكنها
حتى الآن أن
تفاجئنا
جميعًا |
325 |
yumkinuha hataa alan
'an tufajiana jmyean |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
326 |
Elle peut encore
tous nous surprendre |
326 |
لا
يزال
بإمكانها
مفاجأتنا
جميعًا |
326 |
la yazal
bi'iimkaniha mufaja'atuna jmyean |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
327 |
Un jour elle nous
surprendra tous |
327 |
في
يوم من
الأيام
ستفاجئنا
جميعًا |
327 |
fi yawm min al'ayaam
satufajiuna jmyean |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
328 |
Un jour elle nous
surprendra tous |
328 |
في
يوم من
الأيام
ستفاجئنا
جميعًا |
328 |
fi yawm min al'ayaam
satufajiuna jmyean |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
329 |
le meilleur, le plus
long, etc. |
329 |
الأفضل
، الأطول ،
إلخ |
329 |
al'afdal , al'atwal ,
'iilakh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
330 |
le meilleur, le plus
long, etc. |
330 |
أفضل
، أطول ، إلخ. |
330 |
'afdil , 'atwal ,
'iilakh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
331 |
~ (fait) la
meilleure, la plus longue, etc. chose de ce genre faite, produite, écrite,
etc. jusqu'à maintenant/alors |
331 |
~ (تم)
أفضل ، أطول ،
إلخ. شيء من
نوعه مصنوع ،
منتج ، مكتوب
، وما إلى ذلك
حتى الآن / ذلك
الوقت |
331 |
~ (tami) 'afdal ,
'atwal , 'iilakh. shay' min naweih masnue , muntij , maktub , wama 'iilaa
dhalik hataa alan / dhalik alwaqt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
332 |
~ (terminé) le
meilleur jusqu'à présent, le plus long, etc. |
332 |
~
(انتهى)
الأفضل حتى
الآن ،
الأطول ، إلخ. |
332 |
~ (antahaa) al'afdal
hataa alan , al'atwal , 'iilakh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
333 |
Jusqu'à présent,
jusqu'à chaque fois (le meilleur ou le plus long, etc.). |
333 |
حتى
الآن ، حتى كل
مرة (الأفضل
أو الأطول ،
إلخ). |
333 |
hataa alan , hataa
kuli mara (al'afdal 'aw al'atwal , 'iilakh). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
334 |
Jusqu'à présent, jusqu'à chaque fois (le
meilleur ou le plus long, etc.) |
334 |
حتى
الآن ، حتى كل
مرة (الأفضل
أو الأطول ،
إلخ.) |
334 |
hataa alan , hataa
kuli mara (al'afdal 'aw al'atwal , 'iilakh.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
335 |
l'étude la plus
complète à ce jour de sa musique |
335 |
الدراسة
الأكثر
شمولاً حتى
الآن
لموسيقاه |
335 |
aldirasat al'akthar
shmwlaan hataa alan limusiqah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
336 |
L'étude la plus
complète de sa musique à ce jour |
336 |
الدراسة
الأكثر
شمولاً
لموسيقاه
حتى الآن |
336 |
aldirasat al'akthar
shmwlaan limusiqah hataa alan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
337 |
L'étude la plus
complète de sa musique à ce jour |
337 |
الدراسة
الأكثر
شمولاً
لموسيقاه
حتى الآن |
337 |
aldirasat al'akthar
shmwlaan limusiqah hataa alan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
338 |
L'étude la plus
complète de sa musique à ce jour |
338 |
الدراسة
الأكثر
شمولاً
لموسيقاه
حتى الآن |
338 |
aldirasat al'akthar
shmwlaan limusiqah hataa alan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
339 |
c'était le plus haut
bâtiment jamais construit |
339 |
كان
أعلى مبنى تم
تشييده حتى
الآن |
339 |
kan 'aelaa mabnan
tama tashyiduh hataa alan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
340 |
C'est le plus haut
bâtiment jamais construit |
340 |
هذا
هو أطول مبنى
تم تشييده
على الإطلاق |
340 |
hadha hu 'atwal
mabnan tama tashyiduh ealaa al'iitlaq |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
341 |
C'est le plus haut
bâtiment jamais construit |
341 |
هذا
هو أطول مبنى
على الإطلاق |
341 |
hadha hu 'atwal
mabnan ealaa al'iitlaq |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
342 |
C'est le plus haut
bâtiment jamais construit |
342 |
هذا
هو أطول مبنى
على الإطلاق |
342 |
hadha hu 'atwal
mabnan ealaa al'iitlaq |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
343 |
~ un autre |
343 |
~
آخر |
343 |
~ akhar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
344 |
Suite |
344 |
أكثر |
344 |
'akthar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
345 |
~ encore |
345 |
~
مرة أخرى |
345 |
~ maratan 'ukhraa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
346 |
utilisé pour
souligner une augmentation en nombre ou en quantité ou le nombre de fois que
qc se produit |
346 |
تستخدم
للتأكيد على
زيادة العدد
أو المقدار أو
عدد مرات
حدوث أشياء
كثيرة |
346 |
tustakhdam liltaakid
ealaa ziadat aleadad 'aw almiqdar 'aw eadad maraat huduth 'ashya' kathira |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
347 |
Utilisé pour
souligner le nombre ou l'augmentation du nombre ou de la fréquence des
occurrences de quelque chose |
347 |
تستخدم
للتأكيد على
العدد أو
الزيادة في
عدد أو تكرار
حدوث شيء ما |
347 |
tustakhdam liltaakid
ealaa aleadad 'aw alziyadat fi eadad 'aw takrar huduth shay' ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
348 |
(accent mis sur une
augmentation du nombre ou du nombre de fois) |
348 |
(التأكيد
على زيادة في
عدد أو عدد
المرات) |
348 |
(altaakid ealaa
ziadat fi eadad 'aw eadad almarati) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
349 |
(accent mis sur une
augmentation du nombre ou du nombre de fois) |
349 |
(التأكيد
على زيادة في
عدد أو عدد
المرات) |
349 |
(altaakid ealaa
ziadat fi eadad 'aw eadad almarati) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
350 |
neige, neige et encore neige |
350 |
الثلج
والثلج
والمزيد من
الثلج |
350 |
althalj walthalj
walmazid min althalj |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
351 |
De la neige, de la
neige et encore de la neige |
351 |
الثلوج،
الثلوج،
والمزيد من
الثلوج |
351 |
althuluj, althuluj,
walmazid min althuluj |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
352 |
neige, neige, neige |
352 |
الثلج
والثلج
والثلج |
352 |
althalj walthalj
walthalj |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
353 |
neige, neige, neige |
353 |
الثلج
والثلج
والثلج |
353 |
althalj walthalj
walthalj |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
354 |
se flétrir |
354 |
ذبول |
354 |
dhubul |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
355 |
vouloir |
355 |
يريد |
355 |
yurid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
356 |
encore un autre livre
de régime |
356 |
حتى
الآن كتاب
حمية آخر |
356 |
hataa alan kitab
himyat akhar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
357 |
Encore un livre sur
la perte de poids |
357 |
كتاب
آخر لفقدان
الوزن |
357 |
kitab akhar lifuqdan
alwazn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
358 |
Encore un livre sur
les régimes |
358 |
كتاب
آخر عن
الرجيم |
358 |
kitab akhar ean
alrajim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
359 |
Encore un livre sur
les régimes |
359 |
كتاب
آخر عن
الرجيم |
359 |
kitab akhar ean
alrajim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
360 |
poursuivre |
360 |
الاستمرار
في |
360 |
alaistimrar fi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
361 |
proche |
361 |
أغلق |
361 |
'aghliq |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
362 |
Par conséquent |
362 |
وبالتالي |
362 |
wabialtaali |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
363 |
Les prix ont encore
baissé |
363 |
تم
تخفيض
الأسعار مرة
أخرى |
363 |
tama takhfid al'asear
maratan 'ukhraa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
364 |
Les prix ont encore
baissé |
364 |
تم
تخفيض
الأسعار مرة
أخرى |
364 |
tama takhfid
al'asear maratan 'ukhraa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
365 |
(encore une fois,
après de nombreuses autres fois) |
365 |
(مرة
أخرى ، بعد
عدة مرات
أخرى) |
365 |
(marat 'ukhraa , baed
eidat maraat 'ukhraa) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
366 |
(encore une fois,
après de nombreuses autres fois) |
366 |
(مرة
أخرى ، بعد
عدة مرات
أخرى) |
366 |
(marat 'ukhraa ,
baed eidat maraat 'ukhraa) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
367 |
Les prix baissent à
nouveau |
367 |
تنخفض
الأسعار مرة
أخرى |
367 |
tankhafid al'asear
maratan 'ukhraa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
368 |
Les prix baissent à
nouveau |
368 |
تنخفض
الأسعار مرة
أخرى |
368 |
tankhafid al'asear
maratan 'ukhraa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
369 |
~ pire, plus
important, etc. |
369 |
~
أسوأ ،
والأهم من
ذلك ، إلخ. |
369 |
~ 'aswa , wal'ahamu
min dhalik , 'iilakh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
370 |
~ Pire, plus
important, etc. |
370 |
~
الأسوأ ،
والأهم ، إلخ. |
370 |
~ al'aswa ,
wal'ahamu , 'iilakh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
371 |
utilisé pour
souligner une augmentation du degré de qch |
371 |
تستخدم
للتأكيد على
زيادة درجة
كل شيء |
371 |
tustakhdam liltaakid
ealaa ziadat darajat kuli shay' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
372 |
Utilisé pour
souligner une augmentation du degré de quelque chose |
372 |
تستخدم
للتأكيد على
زيادة درجة
شيء ما |
372 |
tustakhdam liltaakid
ealaa ziadat darajat shay' ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
373 |
(à quel point c'est mauvais, important,
etc.) |
373 |
(ما مدى
سوءها ،
وأهميتها ،
وما إلى ذلك) |
373 |
(maa madaa su'iha ,
wa'ahamiyatiha , wama 'iilaa dhalika) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
374 |
(à quel point c'est
grave, à quel point c'est important, etc.) |
374 |
(ما
مدى سوء
الأمر ، ما
مدى أهميته ،
إلخ.) |
374 |
(maa madaa su'
al'amr , ma madaa 'ahamiyatih , 'iilakh.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
375 |
(augmentation de
l'emphase) plus |
375 |
(زيادة
التركيز)
أكثر |
375 |
(ziadat altarkiz)
'akthar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
376 |
(augmentation de l'emphase) plus |
376 |
(زيادة
التركيز)
أكثر |
376 |
(ziadat altarkiz)
'akthar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
377 |
Synonyme |
377 |
مرادف |
377 |
muradif |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
378 |
Même |
378 |
حتى |
378 |
hataa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
379 |
toujours |
379 |
ساكن |
379 |
sakin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
380 |
une théorie récente
et encore plus improbable |
380 |
وهي
نظرية حديثة
وغير محتملة |
380 |
wahi nazariat
hadithat waghayr muhtamala |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
381 |
Une théorie récente
mais plus improbable |
381 |
نظرية
حديثة
ولكنها غير
مرجحة |
381 |
nazariat hadithat
walakinaha ghayr murajaha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
382 |
Une théorie
nouvellement proposée mais plus peu pratique |
382 |
نظرية
مقترحة
حديثًا
ولكنها غير
عملية |
382 |
nazariat muqtarihat
hdythan walakinaha ghayr eamalia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
383 |
Une théorie
nouvellement proposée mais plus peu pratique |
383 |
نظرية
مقترحة
حديثًا
ولكنها غير
عملية |
383 |
nazariat muqtarihat
hdythan walakinaha ghayr eamalia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
384 |
jusqu'à présent |
384 |
حتى
الآن |
384 |
hataa alan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
385 |
à ce jour |
385 |
حتي
اليوم |
385 |
huti alyawm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
386 |
jusqu'à maintenant ou
jusqu'à un certain moment dans le passé |
386 |
حتى
الآن أو حتى
وقت معين في
الماضي |
386 |
hataa alan 'aw hataa
waqt mueayan fi almadi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
387 |
jusqu'à maintenant
ou jusqu'à un certain moment dans le passé |
387 |
حتى
الآن أو حتى
وقت معين في
الماضي |
387 |
hataa alan 'aw hataa
waqt mueayan fi almadi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
388 |
jusqu'à présent;
jusqu'à un certain temps dans le passé |
388 |
حتى
الآن ؛ حتى
وقت ما في
الماضي |
388 |
hataa alan ; hataa
waqt ma fi almadi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
389 |
jusqu'à présent;
jusqu'à un certain temps dans le passé |
389 |
حتى
الآن ؛ حتى
وقت ما في
الماضي |
389 |
hataa alan ; hataa
waqt ma fi almadi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
390 |
Un rapport encore
inédit |
390 |
تقرير
لم ينشر بعد |
390 |
taqrir lam yunshar
baed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
391 |
un rapport inédit |
391 |
تقرير
غير منشور |
391 |
taqrir ghayr manshur |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
392 |
un rapport inédit |
392 |
تقرير
غير منشور |
392 |
taqrir ghayr manshur |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
393 |
un rapport inédit |
393 |
تقرير
غير منشور |
393 |
taqrir ghayr manshur |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
394 |
surface |
394 |
سطح
- المظهر
الخارجي |
394 |
sath - almazhar
alkharijiu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
395 |
On savait encore peu de choses sur les
causes de la maladie |
395 |
لم
يُعرف حتى
الآن سوى
القليل عن
أسباب المرض |
395 |
lam yuerf hataa alan
siwaa alqalil ean 'asbab almarad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
396 |
À ce jour, on sait
peu de choses sur les causes de la maladie |
396 |
حتى
الآن ، لا
يُعرف
الكثير عن
أسباب المرض |
396 |
hataa alan , la
yuerf alkathir ean 'asbab almarad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
397 |
On savait peu de
choses sur la cause de la maladie à l'époque |
397 |
لم
يُعرف سوى
القليل عن
سبب المرض في
ذلك الوقت |
397 |
lam yuerf siwaa
alqalil ean sabab almarad fi dhalik alwaqt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
398 |
On savait peu de
choses sur la cause de la maladie à l'époque |
398 |
لم
يُعرف سوى
القليل عن
سبب المرض في
ذلك الوقت |
398 |
lam yuerf siwaa
alqalil ean sabab almarad fi dhalik alwaqt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
399 |
malgré ce qui vient
d'être dit |
399 |
على
الرغم مما
قيل للتو |
399 |
ealaa alraghm mimaa
qil liltawi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
400 |
malgré ce qui vient
d'être dit |
400 |
على
الرغم مما
قيل للتو |
400 |
ealaa alraghm mimaa
qil liltawi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
401 |
cependant; cependant |
401 |
ومع
ذلك ؛ |
401 |
wamae dhalik ; |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
402 |
cependant; cependant |
402 |
ومع
ذلك ؛ |
402 |
wamae dhalik ; |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
403 |
Synonyme |
403 |
مرادف |
403 |
muradif |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
404 |
Néanmoins |
404 |
مع
ذلك |
404 |
mae dhalik |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
405 |
c'est une petite
voiture, mais elle est étonnamment spacieuse |
405 |
إنها
سيارة صغيرة
، لكنها
واسعة بشكل
مدهش |
405 |
'iinaha sayaarat
saghirat , lakinaha wasieat bishakl mudhish |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
406 |
C'est une petite
voiture, mais elle est étonnamment spacieuse |
406 |
إنها
سيارة صغيرة
، لكنها
واسعة بشكل
مدهش |
406 |
'iinaha sayaarat
saghirat , lakinaha wasieat bishakl mudhish |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
407 |
La voiture est
petite, mais étonnamment spacieuse |
407 |
السيارة
صغيرة لكنها
واسعة بشكل
مدهش |
407 |
alsayaarat saghirat
lakinaha wasieat bishakl mudhish |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
408 |
La voiture est
petite, mais étonnamment spacieuse |
408 |
السيارة
صغيرة لكنها
واسعة بشكل
مدهش |
408 |
alsayaarat saghirat
lakinaha wasieat bishakl mudhish |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
409 |
Gros |
409 |
كبير |
409 |
kabir |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
410 |
vapeur |
410 |
بخار |
410 |
bukhar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
411 |
disgrâce |
411 |
عار |
411 |
ear |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
412 |
haute |
412 |
عالي |
412 |
eali |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
413 |
Cravate |
413 |
ربطة
عنق |
413 |
rabtat eunuq |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
414 |
de |
414 |
من |
414 |
man |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
415 |
Il a un bon travail,
et pourtant il semble ne jamais avoir d'argent |
415 |
لديه
وظيفة جيدة ،
ومع ذلك لا
يبدو أنه
يمتلك أي
أموال |
415 |
ladayh wazifat
jayidat , wamae dhalik la yabdu 'anah yamtalik 'aya 'amwal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
416 |
Il a un bon travail,
mais il semble ne jamais avoir d'argent |
416 |
لديه
وظيفة جيدة ،
لكن لا يبدو
أنه يملك
المال أبدًا |
416 |
ladayh wazifat
jayidat , lakin la yabdu 'anah yamlik almal abdan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
417 |
Il a un bon travail,
mais il semble toujours ne pas avoir d'argent. |
417 |
لديه
وظيفة جيدة ،
لكن يبدو أنه
لا يملك
المال
دائمًا. |
417 |
ladayh wazifat
jayidat , lakin yabdu 'anah la yamlik almal dayman. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
418 |
Il a un bon travail, mais il semble toujours
ne pas avoir d'argent |
418 |
لديه
وظيفة جيدة ،
لكن يبدو أنه
لا يملك
المال
دائمًا |
418 |
ladayh wazifat
jayidat , lakin yabdu 'anah la yamlik almal dayman |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
419 |
yéti |
419 |
اليتي |
419 |
aliti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
420 |
bonhomme de neige |
420 |
الرجل
الثلجي |
420 |
alrajul althaljiu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
421 |
aussi |
421 |
ايضا |
421 |
ayidan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
422 |
L'abominable homme des neiges |
422 |
رجل
التلج |
422 |
rajul altalij |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
423 |
bonhomme de neige
haineux |
423 |
رجل
ثلج مكروه |
423 |
rajul thalij makruh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
424 |
une grande créature comme un ours ou un
homme couvert de poils, que certaines personnes croient vivre dans les
montagnes de l'Himalaya |
424 |
مخلوق
كبير مثل دب
أو رجل مغطى
بالشعر يعتقد
البعض أنه
يعيش في جبال
الهيمالايا |
424 |
makhluq kabir mithl
dbin 'aw rajul mughataa bialshier yaetaqid albaed 'anah yaeish fi jibal
alhimalaya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
425 |
une grande créature
ressemblant à un ours ou à un homme avec des cheveux, certains pensent
qu'elle vit dans l'Himalaya |
425 |
مخلوق
كبير يشبه
الدب أو
الرجل ذو
الشعر يعتقد
البعض أنه
يعيش في جبال
الهيمالايا |
425 |
makhluq kabir
yushbih alduba 'aw alrajul dhu alshier yaetaqid albaed 'anah yaeish fi jibal
alhimalaya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
426 |
Yeti (énorme animal à
poil long ressemblant à un homme ou à un ours, dont on dit qu'il vit dans
l'Himalaya) |
426 |
اليتي
(حيوان ضخم
طويل الشعر
يشبه الرجل
أو الدب ،
يُشاع أنه
يعيش في جبال
الهيمالايا) |
426 |
aliati (hayawan dakhm
tawil alshier yushbih alrajul 'aw aldiba , yushae 'anah yaeish fi jibal
alhimalaya) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
427 |
Yeti (énorme animal
à poil long ressemblant à un homme ou à un ours, dont on dit qu'il vit dans
l'Himalaya) |
427 |
اليتي
(حيوان ضخم
طويل الشعر
يشبه الرجل
أو الدب ،
يُشاع أنه
يعيش في جبال
الهيمالايا) |
427 |
aliati (hayawan
dakhm tawil alshier yushbih alrajul 'aw aldiba , yushae 'anah yaeish fi jibal
alhimalaya) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
428 |
if |
428 |
الطقسوس |
428 |
altaqsus |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
429 |
If |
429 |
الطقسوس |
429 |
altaqsus |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
430 |
aussi |
430 |
ايضا |
430 |
ayidan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
431 |
if |
431 |
شجرة
الطقسوس |
431 |
shajarat altaqsus |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
432 |
if |
432 |
شجرة
الطقسوس |
432 |
shajarat altaqsus |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
433 |
un petit arbre aux feuilles vert foncé et
aux petites baies rouges |
433 |
شجرة
صغيرة
بأوراق
خضراء داكنة
وتوت أحمر
صغير |
433 |
shajarat saghirat
bi'awraq khadra' dakinat watut 'ahmar saghir |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
434 |
Un petit arbre aux
feuilles vert foncé et aux petites baies rouges |
434 |
شجرة
صغيرة
بأوراق
خضراء داكنة
وتوت أحمر صغير |
434 |
shajarat saghirat
bi'awraq khadra' dakinat watut 'ahmar saghir |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
435 |
if; if |
435 |
الطقسوس |
435 |
altaqsus |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
436 |
if; if |
436 |
الطقسوس |
436 |
altaqsus |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
437 |
le bois de l'if |
437 |
خشب
شجرة
الطقسوس |
437 |
khashab shajarat
altaqsus |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
438 |
bois d'if |
438 |
خشب
الطقسوس |
438 |
khashab altaqsus |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
439 |
if |
439 |
الطقسوس |
439 |
altaqsus |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
440 |
if |
440 |
الطقسوس |
440 |
altaqsus |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
441 |
Façades en Y |
441 |
جبهات
ص |
441 |
jabahat s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
442 |
Caleçon pour homme, avec une ouverture sur
le devant cousue en forme de Y à l'envers |
442 |
سروال
داخلي
للرجال ، مع
فتحة في الأمام
مخيطة على
شكل حرف Y
مقلوبًا |
442 |
sirwal dakhili
lilrijal , mae fathat fi al'amam mukhitat ealaa shakl harf Y mqlwban |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
443 |
Slip homme avec une
ouverture en Y inversé cousue sur le devant |
443 |
سراويل
داخلية
للرجال
بفتحة
مقلوبة على
شكل حرف Y مخيط
من الأمام |
443 |
sarawil dakhiliat
lilrijal bifathat maqlubat ealaa shakl harf Y makhit min al'amam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
444 |
(couture avant en
forme de Y inversé) sous-vêtements pour hommes |
444 |
(خط
أمامي مقلوب
على شكل حرف Y)
ملابس
داخلية رجالية |
444 |
(khata 'amami maqlub
ealaa shakl harf Y) malabis dakhiliat rijalia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
445 |
(couture avant en
forme de Y inversé) sous-vêtements pour hommes |
445 |
(خط
أمامي مقلوب
على شكل حرف Y)
ملابس
داخلية رجالية |
445 |
(khata 'amami maqlub
ealaa shakl harf Y) malabis dakhiliat rijalia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
446 |
bibliothèque |
446 |
مكتبة |
446 |
maktaba |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
447 |
une paire de façades
en Y |
447 |
زوج
من الجبهات Y |
447 |
zawj min aljabahat Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
448 |
Une paire de façades
en Y |
448 |
زوج
من جبهات Y |
448 |
zawj min jabahat Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
449 |
Une paire de
sous-vêtements pour homme araignée avec une couture avant en forme de Y
inversé |
449 |
زوج
من الملابس
الداخلية
للرجال
العنكبوت مع
خط أمامي
مقلوب على
شكل حرف Y |
449 |
zawj min almalabis
aldaakhiliat lilrijal aleankabut mae khatin 'amami maqlub ealaa shakl harf Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
450 |
Une paire de
sous-vêtements pour homme araignée avec une couture avant en forme de Y
inversé |
450 |
زوج
من الملابس
الداخلية
للرجال
العنكبوت مع
خط أمامي
مقلوب على
شكل حرف Y |
450 |
zawj min almalabis
aldaakhiliat lilrijal aleankabut mae khatin 'amami maqlub ealaa shakl harf Y |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
451 |
la sécheresse |
451 |
جفاف |
451 |
jafaf |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
452 |
YHA |
452 |
YHA |
452 |
YHA |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
453 |
Abréviation Association des auberges de
jeunesse |
453 |
جمعية
بيوت الشباب |
453 |
jameiat buyut
alshabab |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
454 |
abréviation.
Association des auberges de jeunesse |
454 |
اختصار.
جمعية بيوت
الشباب |
454 |
aikhtisaru. jameiat
buyut alshabab |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
455 |
une organisation qui
existe dans de nombreux pays et propose un hébergement simple et bon marché |
455 |
منظمة
موجودة في
العديد من
البلدان
وتوفر إقامة
بسيطة رخيصة |
455 |
munazamat mawjudat fi
aleadid min albuldan watawafur 'iiqamatan basitatan rakhisatan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
456 |
Une organisation qui
existe dans de nombreux pays et propose un hébergement simple et bon marché |
456 |
منظمة
موجودة في
العديد من
البلدان
وتوفر إقامة
رخيصة
وبسيطة |
456 |
munazamat mawjudat
fi aleadid min albuldan watawafur 'iiqamatan rakhisatan wabasitatan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
457 |
Association des
auberges de jeunesse |
457 |
جمعية
بيوت الشباب |
457 |
jameiat buyut
alshabab |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
458 |
Association des
auberges de jeunesse |
458 |
جمعية
بيوت الشباب |
458 |
jameiat buyut
alshabab |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
459 |
Yid |
459 |
ييد |
459 |
yyd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
460 |
Droiture |
460 |
نزاهه |
460 |
nazahah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
461 |
tabou, argot |
461 |
المحرمات
العامية |
461 |
almuharamat aleamiya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
462 |
un mot très offensant pour une personne
juive |
462 |
كلمة
مسيئة جدا
لشخص يهودي |
462 |
kalimat musiyat
jidana lishakhs yahudiin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
463 |
un mot très
offensant pour les juifs |
463 |
كلمة
مسيئة جدًا
لليهود |
463 |
kalimat musiyat jdan
lilyahud |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
464 |
(péjoratif) Juif,
Juif |
464 |
(ازدراء)
يهودي ،
يهودي |
464 |
(azdira'u) yahudiun ,
yahudiun |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
465 |
(péjoratif) Juif, Juif |
465 |
(ازدراء)
يهودي ،
يهودي |
465 |
(azdira'u) yahudiun
, yahudiun |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
466 |
monnaie |
466 |
يتغيرون |
466 |
yataghayarun |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
467 |
un radis |
467 |
الفجل |
467 |
alfajal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
468 |
luxuriant |
468 |
الوفرة |
468 |
alwafra |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
469 |
葴 |
469 |
葴 |
469 |
zhen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
470 |
蔈 |
470 |
蔈 |
470 |
biao |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
471 |
Scallion |
471 |
بصل
أخضر |
471 |
basal 'akhdar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
472 |
diffamer |
472 |
مسحة |
472 |
masha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
473 |
yiddish |
473 |
اليديشية |
473 |
alyadishia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
474 |
yiddish |
474 |
اليديشية |
474 |
alyadishia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
475 |
une langue juive,
utilisée à l'origine en Europe centrale et orientale, basée sur une forme
d'allemand avec des mots de l'hébreu et de plusieurs langues modernes |
475 |
لغة
يهودية ،
استخدمت في
الأصل في وسط
وشرق أوروبا
، على أساس
شكل من أشكال
الألمانية
مع كلمات من
العبرية
والعديد من
اللغات
الحديثة |
475 |
lughat yahudiat ,
austukhdimat fi al'asl fi wasat washarq 'uwrubaa , ealaa 'asas shakl min
'ashkal al'almaniat mae kalimat min aleibriat waleadid min allughat alhaditha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
476 |
Une langue juive
utilisée à l'origine en Europe centrale et orientale basée sur une forme
allemande avec des mots de l'hébreu et de plusieurs langues modernes |
476 |
لغة
يهودية كانت
تستخدم في
الأصل في وسط
وشرق أوروبا
على أساس
الشكل
الألماني مع
كلمات من العبرية
والعديد من
اللغات
الحديثة |
476 |
lughat yahudiat
kanat tustakhdam fi al'asl fi wasat washarq 'uwrubaa ealaa 'asas alshakl
al'almanii mae kalimat min aleibriat waleadid min allughat alhaditha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
477 |
Langue yiddish |
477 |
لغة
اليديشية |
477 |
lughat alyadishia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
478 |
Langue yiddish |
478 |
لغة
اليديشية |
478 |
lughat alyadishia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
479 |
rumeur |
479 |
شائعة |
479 |
shayiea |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
480 |
yiddish |
480 |
اليديشية |
480 |
alyadishia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
481 |
rendement |
481 |
أَثْمَر |
481 |
'athmar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
482 |
produire ou fournir
qc, par exemple un profit, un résultat ou une récolte |
482 |
لإنتاج
أو توفير شيء
، على سبيل
المثال
ربحًا أو
نتيجة أو
محصولًا |
482 |
li'iintaj 'aw tawfir
shay' , ealaa sabil almithal rbhan 'aw natijatan 'aw mhswlan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
483 |
produire ou fournir
quelque chose, comme un profit, un résultat ou une récolte |
483 |
إنتاج
أو تقديم شيء
ما ، مثل ربح
أو نتيجة أو محصول |
483 |
'iintaj 'aw taqdim
shay' ma , mithl ribh 'aw natijat 'aw mahsul |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
484 |
produire (récolte):
produire (revenu, bénéfice, etc.) fournir |
484 |
إنتاج
(محصول):
لإنتاج (دخل ،
فائدة ، إلخ)
لتوفيره |
484 |
'iintaj (mahsuli):
li'iintaj (dakhl , fayidat , 'iilakh) litawfirih |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
485 |
produire (récolte):
produire (revenu, bénéfice, etc.) fournir |
485 |
إنتاج
(محصول):
لإنتاج (دخل ،
فائدة ، إلخ)
لتوفيره |
485 |
'iintaj (mahsuli):
li'iintaj (dakhl , fayidat , 'iilakh) litawfirih |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
486 |
Les comptes de dépôt
à taux élevé génèrent de bons rendements |
486 |
حسابات
الودائع
عالية
الفائدة
تحقق عوائد جيدة |
486 |
hisabat alwadayie
ealiat alfayidat tuhaqiq eawayid jayidatan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
487 |
Les comptes de dépôt
à intérêt élevé versent de gros dividendes |
487 |
تدفع
حسابات
الودائع ذات
الفائدة
المرتفعة أرباحًا
كبيرة |
487 |
tadfae hisabat
alwadayie dhat alfayidat almurtafieat arbahan kabiratan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
488 |
Les dépôts avec des
taux d'intérêt élevés donnent de bons rendements |
488 |
الودائع
ذات معدلات
الفائدة
المرتفعة
تحقق عوائد
جيدة |
488 |
alwadayie dhat
mueadalat alfayidat almurtafieat tuhaqiq eawayid jayidatan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
489 |
Les dépôts avec des
taux d'intérêt élevés donnent de bons rendements |
489 |
الودائع
ذات معدلات
الفائدة
المرتفعة
تحقق عوائد
جيدة |
489 |
alwadayie dhat
mueadalat alfayidat almurtafieat tuhaqiq eawayid jayidatan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
490 |
Ong |
490 |
اونج |
490 |
awnj |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
491 |
bassin |
491 |
حمام
سباحة |
491 |
hamaam sibaha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
492 |
café |
492 |
قهوة |
492 |
qahwa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
493 |
La recherche a fourni des informations
utiles |
493 |
لقد
أسفر البحث
عن معلومات
مفيدة |
493 |
laqad 'asfar albahth
ean maelumat mufida |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
494 |
La recherche fournit
des informations utiles |
494 |
يوفر
البحث
معلومات
مفيدة |
494 |
yuafir albahth
maelumat mufidatan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
495 |
Cette étude apporte
des informations utiles |
495 |
توفر
هذه الدراسة
معلومات
مفيدة |
495 |
tuafir hadhih
aldirasat maelumat mufidatan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
496 |
Cette étude apporte
des informations utiles |
496 |
توفر
هذه الدراسة
معلومات
مفيدة |
496 |
tuafir hadhih
aldirasat maelumat mufidatan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
497 |
arbres qui ne donnent
plus de fruits |
497 |
الأشجار
التي لم تعد
تثمر |
497 |
al'ashjar alati lam
taeud tuthmir |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
498 |
arbre qui ne porte
plus de fruits |
498 |
الشجرة
التي لم تعد
تؤتي ثمارها |
498 |
alshajarat alati lam
taeud tuti thimaraha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
499 |
n'est plus solide |
499 |
لم
تعد صلبة |
499 |
lam taeud sulbatan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
500 |
n'est plus solide |
500 |
لم
تعد صلبة |
500 |
lam taeud sulbatan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
501 |
arbre qui ne porte
plus de fruits |
501 |
الشجرة
التي لم تعد
تؤتي ثمارها |
501 |
alshajarat alati lam
taeud tuti thimaraha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
502 |
arbre qui ne porte
plus de fruits |
502 |
الشجرة
التي لم تعد
تؤتي ثمارها |
502 |
alshajarat alati lam
taeud tuti thimaraha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
503 |
privé |
503 |
خاص |
503 |
khasun |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
504 |
table |
504 |
الطاولة |
504 |
altaawila |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
505 |
~(à qc/qqn) |
505 |
~
(إلى sth / sb) |
505 |
~ ('iilaa sth / sb) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
506 |
arrêter de résister à qc/qch; |
506 |
للتوقف
عن مقاومة
شيء / sb ؛ |
506 |
liltawaquf ean
muqawamat shay' / sb ؛ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
507 |
arrêter de résister
à quelque chose |
507 |
توقف
عن مقاومة
شيء ما |
507 |
tawaqaf ean
muqawamat shay' ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
508 |
accepter de faire
quelque chose que vous ne voulez pas faire |
508 |
للموافقة
على القيام
به ، شيء لا
تريد القيام به |
508 |
lilmuafaqat ealaa
alqiam bih , shay' la turid alqiam bih |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
509 |
Acceptez de faire
des choses que vous ne voulez pas faire |
509 |
توافق
على القيام
بأشياء لا
تريد القيام
بها |
509 |
tawafuq ealaa alqiam
bi'ashya' la turid alqiam biha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
510 |
se rendre : céder |
510 |
استسلام:
استسلم |
510 |
astislamu: aistaslim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
511 |
Céder : Laissez le
synonyme |
511 |
الاستسلام:
دع المرادف |
511 |
aliastislamu: dae
almaradif |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
512 |
céder |
512 |
افسح
الطريق |
512 |
afsah altariq |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
513 |
Après un long siège,
la ville dut céder, |
513 |
بعد
حصار طويل ،
اضطرت
البلدة إلى
الاستسلام ، |
513 |
baed hisar tawil ,
adturat albaldat 'iilaa aliastislam , |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
514 |
Après un long siège,
la ville a été forcée de se rendre |
514 |
بعد
حصار طويل ،
اضطرت
المدينة إلى
الاستسلام |
514 |
baed hisar tawil ,
adturat almadinat 'iilaa aliastislam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
515 |
Après un long siège,
la ville isolée a été forcée de se rendre |
515 |
بعد
حصار طويل ،
اضطرت
المدينة
المعزولة
إلى الاستسلام |
515 |
baed hisar tawil ,
adturat almadinat almaezulat 'iilaa aliaistislam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
516 |
Après un long siège,
la ville isolée a été forcée de se rendre |
516 |
بعد
حصار طويل ،
اضطرت
المدينة
المعزولة
إلى الاستسلام |
516 |
baed hisar tawil ,
adturat almadinat almaezulat 'iilaa aliaistislam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
517 |
Il a cédé à
contrecœur à leurs demandes |
517 |
استسلم
على مضض
لمطالبهم |
517 |
aistuslim ealaa madad
limatalibihim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
518 |
Il a cédé à
contrecœur à leurs demandes |
518 |
استسلم
على مضض
لمطالبهم |
518 |
aistuslim ealaa
madad limatalibihim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
519 |
Il a succombé à leurs
demandes à contrecœur |
519 |
استسلم
على مضض
لمطالبهم |
519 |
aistuslim ealaa madad
limatalibihim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
520 |
Il a succombé à
leurs demandes à contrecœur |
520 |
استسلم
على مضض
لمطالبهم |
520 |
aistuslim ealaa
madad limatalibihim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|