multi   fr-cn fr_cn cn-fr stroke abcde pinyin langue http://horus975.free.fr   comparaisons   K       A   C     E   F           M   I   J                           N   N   O   P  
a   a a a 1 a a a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   FRANCAIS   ALLEMAND   CHINOIS ANGLAIS   CHINOIS   PINYIN     ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL     polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
b   b b b 2 b b b D                                                                                                            
c   c c c 3 c c c http://wanicz.free.fr/index-l.htm 1 nous espérons qu'ils accepteront notre proposition 1 wir hoffen, dass sie unserem Vorschlag zustimmen werden 1 we hope they will agree to our proposal 1 我们希望他们会同意我们的提议 1 Wǒmen xīwàng tāmen huì tóngyì wǒmen de tíyì 1 1 we hope they will agree to our proposal 1 esperamos que eles concordem com nossa proposta 1 esperamos que estén de acuerdo con nuestra propuesta 1 1 mamy nadzieję, że zgodzą się na naszą propozycję 1 мы надеемся, что они согласятся на наше предложение 1 my nadeyemsya, chto oni soglasyatsya na nashe predlozheniye 1 نأمل أن يوافقوا على اقتراحنا 1 namal 'an yuafiquu ealaa aiqtirahina 1 हमें उम्मीद है कि वे हमारे प्रस्ताव पर सहमत होंगे 1 hamen ummeed hai ki ve hamaare prastaav par sahamat honge 1 ਸਾਨੂੰ ਉਮੀਦ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਸਾਡੇ ਪ੍ਰਸਤਾਵ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਹੋਣਗੇ 1 Sānū umīda hai ki uha sāḍē prasatāva nāla sahimata hōṇagē 1 আমরা আশা করি তারা আমাদের প্রস্তাবে রাজি হবে 1 Āmarā āśā kari tārā āmādēra prastābē rāji habē 1 彼らが私たちの提案に同意することを願っています 1 彼ら  私たち  提案  同意 する こと  願っています 1 かれら  わたしたち  ていあん  どうい する こと  ねがっています 1 karera ga watashitachi no teian ni dōi suru koto o negatteimasu
d   d d d 4 d d d NEXT 2 nous espérons qu'ils accepteront notre proposition 2 wir hoffen, dass sie unserem Vorschlag zustimmen werden 2 们希望他们会同意我们的提议 2 我们希望他们会同意我们的爱 2 wǒmen xīwàng tāmen huì tóngyì wǒmen de ài 2   2 we hope they will agree to our proposal 2 esperamos que eles concordem com nossa proposta 2 esperamos que estén de acuerdo con nuestra propuesta 2   2 mamy nadzieję, że zgodzą się na naszą propozycję 2 мы надеемся, что они согласятся на наше предложение 2 my nadeyemsya, chto oni soglasyatsya na nashe predlozheniye 2 نأمل أن يوافقوا على اقتراحنا 2 namal 'an yuafiquu ealaa aiqtirahina 2 हमें उम्मीद है कि वे हमारे प्रस्ताव पर सहमत होंगे 2 hamen ummeed hai ki ve hamaare prastaav par sahamat honge 2 ਸਾਨੂੰ ਉਮੀਦ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਸਾਡੇ ਪ੍ਰਸਤਾਵ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਹੋਣਗੇ 2 sānū umīda hai ki uha sāḍē prasatāva nāla sahimata hōṇagē 2 আমরা আশা করি তারা আমাদের প্রস্তাবে রাজি হবে 2 āmarā āśā kari tārā āmādēra prastābē rāji habē 2 彼らが私たちの提案に同意することを願っています 2 彼ら  私たち  提案  同意 する こと  願っています 2 かれら  わたしたち  ていあん  どうい する こと  ねがっています 2 karera ga watashitachi no teian ni dōi suru koto o negatteimasu        
e   e e e 5 e e e last 3  utilisé pour accepter une offre ou une invitation 3  verwendet, um ein Angebot oder eine Einladung anzunehmen 3  used to accept an offer or invitation 3  用于接受要约或邀请 3  yòng yú jiēshòu yāoyuē huò yāoqǐng 3 3  used to accept an offer or invitation 3  usado para aceitar uma oferta ou convite 3  utilizado para aceptar una oferta o invitación 3 3  używane do przyjęcia oferty lub zaproszenia 3  используется для принятия предложения или приглашения 3  ispol'zuyetsya dlya prinyatiya predlozheniya ili priglasheniya 3  تستخدم لقبول عرض أو دعوة 3 tustakhdam liqabul eard 'aw daewa 3  एक प्रस्ताव या निमंत्रण स्वीकार करते थे 3  ek prastaav ya nimantran sveekaar karate the 3  ਇੱਕ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਜਾਂ ਸੱਦਾ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 3  ika pēśakaśa jāṁ sadā savīkāra karana la'ī varati'ā jāndā hai 3  একটি প্রস্তাব বা আমন্ত্রণ গ্রহণ করতে ব্যবহৃত হয় 3  ēkaṭi prastāba bā āmantraṇa grahaṇa karatē byabahr̥ta haẏa 3  オファーや招待を受け入れるために使用されます 3 オファー  招待  受け入れる ため  使用 されます 3 オファー  しょうたい  うけいれる ため  しよう されます 3 ofā ya shōtai o ukeireru tame ni shiyō saremasu
f   f f f 6 f f f ALLEMAND 4 Utilisé pour accepter des offres ou des invitations 4 Wird verwendet, um Angebote oder Einladungen anzunehmen 4 用于接受要约或邀请 4 用于接受要约或邀请 4 yòng yú jiēshòu yāoyuē huò yāoqǐng 4   4 Used to accept offers or invitations 4 Usado para aceitar ofertas ou convites 4 Se utiliza para aceptar ofertas o invitaciones. 4   4 Służy do przyjmowania ofert lub zaproszeń 4 Используется для принятия предложений или приглашений 4 Ispol'zuyetsya dlya prinyatiya predlozheniy ili priglasheniy 4 تستخدم لقبول العروض أو الدعوات 4 tustakhdam liqabul aleurud 'aw aldaeawat 4 ऑफ़र या आमंत्रण स्वीकार करते थे 4 ofar ya aamantran sveekaar karate the 4 ਪੇਸ਼ਕਸ਼ਾਂ ਜਾਂ ਸੱਦਿਆਂ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 4 pēśakaśāṁ jāṁ sadi'āṁ nū savīkāra karana la'ī varati'ā jāndā hai 4 অফার বা আমন্ত্রণ গ্রহণ করতে ব্যবহৃত হয় 4 aphāra bā āmantraṇa grahaṇa karatē byabahr̥ta haẏa 4 オファーや招待を受け入れるために使用されます 4 オファー  招待  受け入れる ため  使用 されます 4 オファー  しょうたい  うけいれる ため  しよう されます 4 ofā ya shōtai o ukeireru tame ni shiyō saremasu        
g   g g g 7 g g g ANGLAIS 5 (accepter des offres ou des invitations) 5 (Angebote oder Einladungen annehmen) 5 (accept offers or invitations) 5 (接受提议或邀请) 5 (jiēshòu tíyì huò yāoqǐng) 5   5 (accept offers or invitations) 5 (aceitar ofertas ou convites) 5 (aceptar ofertas o invitaciones) 5   5 (przyjmuj oferty lub zaproszenia) 5 (принять предложения или приглашения) 5 (prinyat' predlozheniya ili priglasheniya) 5 (قبول العروض أو الدعوات) 5 (qabul alearud 'aw aldaeawati) 5 (प्रस्ताव या निमंत्रण स्वीकार करें) 5 (prastaav ya nimantran sveekaar karen) 5 (ਪੇਸ਼ਕਸ਼ਾਂ ਜਾਂ ਸੱਦੇ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ) 5 (pēśakaśāṁ jāṁ sadē savīkāra karō) 5 (অফার বা আমন্ত্রণ গ্রহণ করুন) 5 (aphāra bā āmantraṇa grahaṇa karuna) 5 (オファーや招待を受け入れる) 5 ( オファー  招待  受け入れる ) 5 ( オファー  しょうたい  うけいれる ) 5 ( ofā ya shōtai o ukeireru )        
h   h h h 8 h h h ARABE 6  (accepter des offres ou des invitations) 6  (Angebote oder Einladungen annehmen) 6  (接受提议或邀请 6  (接受或邀请) 6  (jiēshòu huò yāoqǐng) 6   6  (accept offers or invitations) 6  (aceitar ofertas ou convites) 6  (aceptar ofertas o invitaciones) 6   6  (przyjmuj oferty lub zaproszenia) 6  (принять предложения или приглашения) 6  (prinyat' predlozheniya ili priglasheniya) 6  (قبول العروض أو الدعوات) 6 (qabul alearud 'aw aldaeawati) 6  (प्रस्ताव या निमंत्रण स्वीकार करें) 6  (prastaav ya nimantran sveekaar karen) 6  (ਪੇਸ਼ਕਸ਼ਾਂ ਜਾਂ ਸੱਦੇ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ) 6  (pēśakaśāṁ jāṁ sadē savīkāra karō) 6  (অফার বা আমন্ত্রণ গ্রহণ করুন) 6  (aphāra bā āmantraṇa grahaṇa karuna) 6  (オファーや招待を受け入れる) 6 ( オファー  招待  受け入れる ) 6 ( オファー  しょうたい  うけいれる ) 6 ( ofā ya shōtai o ukeireru )        
i   i i i 9 i i i bengali 7 Voulez-vous boire un verre ? oui, s'il vous plaît/merci 7 Möchten Sie etwas trinken? Ja, bitte/danke 7 Would you like  a drink? yes, please/thanks 7 你想喝点什么吗?是的,请/谢谢 7 nǐ xiǎng hē diǎn shénme ma? Shì de, qǐng/xièxiè 7   7 Would you like a drink? yes, please/thanks 7 Gostaria de uma bebida? sim, por favor/obrigado 7 ¿Quieres un trago?, sí, por favor/gracias 7   7 Masz ochotę na drinka? tak, proszę/dziękuję 7 Хочешь выпить? да, пожалуйста/спасибо 7 Khochesh' vypit'? da, pozhaluysta/spasibo 7 هل تريد مشروب؟ نعم ، من فضلك / شكرا 7 hal turid mashruba? naeam , min fadlik / shukran 7 क्या आप ड्रिंक लेना चाहेंगे? हाँ, कृपया/धन्यवाद 7 kya aap drink lena chaahenge? haan, krpaya/dhanyavaad 7 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਡ੍ਰਿੰਕ ਪੀਣਾ ਚਾਹੋਗੇ? ਹਾਂ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ/ਧੰਨਵਾਦ 7 kī tusīṁ ḍrika pīṇā cāhōgē? Hāṁ, kirapā karakē/dhanavāda 7 আপনি একটি পানীয় চান? হ্যাঁ, দয়া করে/ধন্যবাদ 7 āpani ēkaṭi pānīẏa cāna? Hyām̐, daẏā karē/dhan'yabāda 7 飲み物はいかがですか?はい、お願いします/ありがとう 7 飲み物  いかがです  ? はい 、 お願い します / ありがとう 7 のみもの  いかがです  ? はい 、 おねがい します / ありがとう 7 nomimono wa ikagadesu ka ? hai , onegai shimasu / arigatō        
j   j j j 10 j j j CHINOIS 8 Voulez-vous quelque chose à boire? Oui, s'il te plaît, merci 8 Möchtest du etwas zu trinken? Ja bitte danke 8 你想喝点什么吗? 是的,请/谢谢 8 你想喝点什么吗? 是的,请/谢谢 8 nǐ xiǎng hē diǎn shénme ma? Shì de, qǐng/xièxiè 8   8 Do you want something to drink? Yes please/thank you 8 Queres alguma coisa para beber? Sim, obrigado 8 ¿Quieres algo de beber? Si por favor gracias 8   8 Chcesz coś do picia? Tak proszę, dziękuję 8 Вы хотите чего-нибудь выпить? Да пожалуйста/спасибо 8 Vy khotite chego-nibud' vypit'? Da pozhaluysta/spasibo 8 هل ترغب في شرب شيء ما؟ اجل رجاء شكرا لك 8 hal targhab fi shurb shay' ma? ajil raja'an shukran lak 8 आपको कुछ चाहिए पीने के लिए? हां बहुत धन्यवाद 8 aapako kuchh chaahie peene ke lie? haan bahut dhanyavaad 8 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਪੀਣ ਲਈ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਹਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ/ਧੰਨਵਾਦ 8 kī tusīṁ kujha pīṇa la'ī cāhudē hō? Hāṁ kirapā karakē/dhanavāda 8 আপনি কিছু পান করতে চান? হ্যাঁ দয়া করে/ধন্যবাদ 8 āpani kichu pāna karatē cāna? Hyām̐ daẏā karē/dhan'yabāda 8 何か飲み物はいりますか?はいお願いします/ありがとう 8   飲み物 はいります  ? はい お願い します / ありがとう 8 なに  のみもの はいります  ? はい おねがい します / ありがとう 8 nani ka nomimono hairimasu ka ? hai onegai shimasu / arigatō        
k   k k k 11 k k k ESPAGNOL 9 Voudriez-vous boire un verre ? ok merci 9 Möchtest du einen Drink? Okay, danke 9 Would you like a drink?. ok thanks 9 你想喝点什么吗?。好,谢谢 9 nǐ xiǎng hē diǎn shénme ma?. Hǎo, xièxiè 9 9 Would you like a drink?. ok thanks 9 Gostaria de uma bebida?. ok, obrigado 9 ¿Quieres un trago?. ok gracias 9 9 Masz ochotę na drinka?. ok, dzięki 9 Хочешь выпить? Хорошо, спасибо. 9 Khochesh' vypit'? Khorosho, spasibo. 9 هل ترغب في شراب؟ حسناً ، شكراً 9 hal targhab fi sharabi? hsnaan , shkraan 9 क्या आप ड्रिंक लेना चाहेंगे?. ठीक है धन्यवाद 9 kya aap drink lena chaahenge?. theek hai dhanyavaad 9 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਡ੍ਰਿੰਕ ਪੀਣਾ ਚਾਹੋਗੇ? ਠੀਕ ਹੈ ਧੰਨਵਾਦ 9 kī tusīṁ ḍrika pīṇā cāhōgē? Ṭhīka hai dhanavāda 9 আপনি একটি পানীয় চান?. ঠিক আছে ধন্যবাদ 9 āpani ēkaṭi pānīẏa cāna?. Ṭhika āchē dhan'yabāda 9 飲み物はいかがですか?。OKありがとう 9 飲み物  いかがです  ? 。 OK ありがとう 9 のみもの  いかがです  ? 。 おk ありがとう 9 nomimono wa ikagadesu ka ? . OK arigatō
l   l l l 12 l l l FRANCAIS 10 Voudriez-vous boire un verre ? ok merci 10 Möchtest du einen Drink? Okay, danke 10 喝一杯好吗?.好,谢谢 10 喝一杯好吗?。好吧,谢谢 10 hè yībēi hǎo ma?. Hǎo ba, xièxiè 10   10 Would you like a drink?. ok thanks 10 Gostaria de uma bebida?. ok, obrigado 10 ¿Quieres un trago?. ok gracias 10   10 Masz ochotę na drinka?. ok, dzięki 10 Хочешь выпить? Хорошо, спасибо. 10 Khochesh' vypit'? Khorosho, spasibo. 10 هل ترغب في شراب؟ حسناً ، شكراً 10 hal targhab fi sharabi? hsnaan , shkraan 10 क्या आप ड्रिंक लेना चाहेंगे?. ठीक है धन्यवाद 10 kya aap drink lena chaahenge?. theek hai dhanyavaad 10 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਡ੍ਰਿੰਕ ਪੀਣਾ ਚਾਹੋਗੇ? ਠੀਕ ਹੈ ਧੰਨਵਾਦ 10 kī tusīṁ ḍrika pīṇā cāhōgē? Ṭhīka hai dhanavāda 10 আপনি একটি পানীয় চান?. ঠিক আছে ধন্যবাদ 10 āpani ēkaṭi pānīẏa cāna?. Ṭhika āchē dhan'yabāda 10 飲み物はいかがですか?。OKありがとう 10 飲み物  いかがです  ? 。 OK ありがとう 10 のみもの  いかがです  ? 。 おk ありがとう 10 nomimono wa ikagadesu ka ? . OK arigatō        
m   m m m 13 m m m hindi 11 Cette 11 Dies 11 11 11 zhè 11   11 This 11 este 11 Este 11   11 Ten 11 Этот 11 Etot 11 هذه 11 hadhih 11 इस 11 is 11 ਇਹ 11 iha 11 এই 11 ē'i 11 これ 11 これ 11 これ 11 kore        
n   n n n 14 n n n JAPONAIS 12 Bar 12 Bar 12 12 12 ba 12   12 Bar 12 Bar 12 Bar 12   12 Bar 12 Бар 12 Bar 12 شريط 12 sharit 12 छड़ 12 chhad 12 ਬਾਰ 12 bāra 12 বার 12 bāra 12 バー 12 バー 12 バー 12        
o   o o o 15 o o o punjabi 13 bar. 13 Bar. 13 13 巴。 13 bā. 13   13 bar. 13 bar. 13 bar. 13   13 bar. 13 бар. 13 bar. 13 شريط. 13 sharitu. 13 छड़। 13 chhad. 13 ਪੱਟੀ 13 paṭī 13 বার 13 bāra 13 バー。 13 バー 。 13 バー 。 13  .        
p   p p p 16 p p p POLONAIS 14 utilisé pour demander à qn ce qu'il veut 14 verwendet, um jdn zu fragen, was sie wollen 14 used for asking sb what they want 14 用于询问某人想要什么 14 Yòng yú xúnwèn mǒu rén xiǎng yào shénme 14   14 used for asking sb what they want 14 usado para perguntar a sb o que eles querem 14 usado para preguntarle a alguien que quiere 14   14 Kiedyś pytałem kogoś, czego chcą 14 используется для того, чтобы спросить кого-то, чего они хотят 14 ispol'zuyetsya dlya togo, chtoby sprosit' kogo-to, chego oni khotyat 14 يستخدم لسؤال sb ماذا يريدون 14 yustakhdam lisuaal sb madha yuridun 14 एसबी पूछने के लिए इस्तेमाल किया जाता है कि वे क्या चाहते हैं 14 esabee poochhane ke lie istemaal kiya jaata hai ki ve kya chaahate hain 14 sb ਨੂੰ ਪੁੱਛਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਕੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ 14 sb nū puchaṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki uha kī cāhudē hana 14 তারা কি চায় এসব জিজ্ঞাসা করার জন্য ব্যবহৃত হয় 14 tārā ki cāẏa ēsaba jijñāsā karāra jan'ya byabahr̥ta haẏa 14 sbに何が欲しいかを尋ねるために使用されます 14 sb    欲しい   尋ねる ため  使用 されます 14 sb  なに  ほしい   たずねる ため  しよう されます 14 sb ni nani ga hoshī ka o tazuneru tame ni shiyō saremasu        
q   q q q 17 q q q PORTUGAIS 15 Utilisé pour demander à quelqu'un ce qu'il veut 15 Wird verwendet, um jemanden zu fragen, was er möchte 15 用于询问某人想要什么 15 用于理解希望什么 15 yòng yú lǐjiě xīwàng shénme 15   15 Used to ask someone what they want 15 Usado para perguntar a alguém o que eles querem 15 Se usa para preguntarle a alguien lo que quiere. 15   15 Kiedyś pytałem kogoś, czego chce 15 Используется, чтобы спросить кого-то, что они хотят 15 Ispol'zuyetsya, chtoby sprosit' kogo-to, chto oni khotyat 15 اعتاد أن يسأل شخص ما عما يريده 15 aetad 'an yas'al shakhs ma eamaa yuriduh 15 किसी से पूछते थे कि वो क्या चाहते हैं 15 kisee se poochhate the ki vo kya chaahate hain 15 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਪੁੱਛਦੇ ਸਨ ਕਿ ਉਹ ਕੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ 15 kisē nū puchadē sana ki uha kī cāhudē hana 15 কাউকে জিজ্ঞেস করতো তারা কি চায় 15 kā'ukē jijñēsa karatō tārā ki cāẏa 15 誰かに何が欲しいか尋ねるために使用されます 15      欲しい  尋ねる ため  使用 されます 15 だれ   なに  ほしい  たずねる ため  しよう されます 15 dare ka ni nani ga hoshī ka tazuneru tame ni shiyō saremasu        
r   r r r 18 r r r RUSSE 16 (Poser l'un des deux besoins) 16 (Fragen Sie eines der beiden Bedürfnisse) 16 (Ask one of the two needs) 16 (问两种需求之一) 16 (wèn liǎng zhǒng xūqiú zhī yī) 16   16 (Ask one of the two needs) 16 (Pergunte a uma das duas necessidades) 16 (Preguntar una de las dos necesidades) 16   16 (Zapytaj jedną z dwóch potrzeb) 16 (Задайте одну из двух потребностей) 16 (Zadayte odnu iz dvukh potrebnostey) 16 (اسأل أحد الحاجتين) 16 (as'al 'ahad alhajatayni) 16 (दो जरूरतों में से एक पूछें) 16 (do jarooraton mein se ek poochhen) 16 (ਦੋ ਲੋੜਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ) 16 (dō lōṛāṁ vicōṁ ika nū puchō) 16 (দুটি প্রয়োজনের একটিকে জিজ্ঞাসা করুন) 16 (duṭi praẏōjanēra ēkaṭikē jijñāsā karuna) 16 (2つのニーズのうちの1つを尋ねる) 16 ( 2つ  ニーズ  うち  1つ  尋ねる ) 16 (   ニーズ  うち    たずねる ) 16 ( tsu no nīzu no uchi no tsu o tazuneru )        
s   s s s 19 s s s s0000. 17  (Poser l'un des deux besoins) 17  (Fragen Sie eines der beiden Bedürfnisse) 17  (询问某乂兩需) 17  (了解某乂两需) 17  (liǎojiě mǒu yì liǎng xū) 17   17  (Ask one of the two needs) 17  (Pergunte a uma das duas necessidades) 17  (Preguntar una de las dos necesidades) 17   17  (Zapytaj jedną z dwóch potrzeb) 17  (Задайте одну из двух потребностей) 17  (Zadayte odnu iz dvukh potrebnostey) 17  (اسأل أحد الحاجتين) 17 (as'al 'ahad alhajatayni) 17  (दो जरूरतों में से एक पूछें) 17  (do jarooraton mein se ek poochhen) 17  (ਦੋ ਲੋੜਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ) 17  (dō lōṛāṁ vicōṁ ika nū puchō) 17  (দুটি প্রয়োজনের একটিকে জিজ্ঞাসা করুন) 17  (duṭi praẏōjanēra ēkaṭikē jijñāsā karuna) 17  (2つのニーズのうちの1つを尋ねる) 17 ( 2つ  ニーズ  うち  1つ  尋ねる ) 17 (   ニーズ  うち    たずねる ) 17 ( tsu no nīzu no uchi no tsu o tazuneru )        
t   t t t 20 t t t /01a 18 Oui comment puis-je vous aider? 18 Ja, wie kann ich Dir helfen? 18 Yes. How can I help you? 18 是的。我怎么帮你? 18 shì de. Wǒ zěnme bāng nǐ? 18   18 Yes. How can I help you? 18 Sim, como eu posso te ajudar? 18 ¿Si, como puedo ayudarle? 18   18 Tak, w czym mogę pomóc? 18 Да, чем могу помочь? 18 Da, chem mogu pomoch'? 18 نعم، كيف أستطيع مساعدتك؟ 18 naema, kayf 'astatie musaeadataka? 18 जी, मैं आपका मदद कैसे कर सकता हूँ? 18 jee, main aapaka madad kaise kar sakata hoon? 18 ਹਾਂ। ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੀ ਕਿਵੇਂ ਮਦਦ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ? 18 hāṁ. Maiṁ tuhāḍī kivēṁ madada kara sakadā hāṁ? 18 হ্যাঁ আমি কিকরে তোমাকে সাহায্য করতে পারি? 18 hyām̐ āmi kikarē tōmākē sāhāyya karatē pāri? 18 はい、どんなご用件でいらっしゃいますか? 18 はい 、 どんな  用件  いらっしゃいます  ? 18 はい 、 どんな ご ようけん  いらっしゃいます  ? 18 hai , donna go yōken de irasshaimasu ka ?        
u   u u u 21 u u u   19 Oui. Comment puis-je t'aider? 19 Ja. Womit kann ich Ihnen behilflich sein? 19 是的。 我怎么帮你? 19 我怎么帮你? 19 Wǒ zěnme bāng nǐ? 19   19 Yes. how can I help you? 19 Sim. Como posso ajudá-lo? 19 Sí. ¿cómo puedo ayudarte? 19   19 TAk. jak mogę ci pomóc? 19 Да. Могу я чем-нибудь помочь? 19 Da. Mogu ya chem-nibud' pomoch'? 19 نعم. كيف يمكنني مساعدك؟ 19 naema. kayf yumkinuni musaeiduka? 19 हाँ। मैं आपकी क्या मदद कर सकता हूँ? 19 haan. main aapakee kya madad kar sakata hoon? 19 ਹਾਂ। ਮੈਂ ਕਿਵੇਂ ਮਦਦ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ? 19 Hāṁ. Maiṁ kivēṁ madada kara sakadā hāṁ? 19 হ্যাঁ. আপনাকে কিভাবে সাহায্য করতে পারি? 19 Hyām̐. Āpanākē kibhābē sāhāyya karatē pāri? 19 はい。どんな御用でしょうか? 19 はい 。 どんな 御用でしょう  ? 19 はい 。 どんな ごようでしょう  ? 19 hai . donna goyōdeshō ka ?        
v   v v v 22 v v v sanscrit 20 Problèmes? comment puis-je vous aider 20 Probleme? Wie kann ich Ihnen helfen? 20 Problems? how can i help you 20 问题?我怎么帮你 20 Wèntí? Wǒ zěnme bāng nǐ 20   20 Problems? how can i help you 20 Problemas? como posso te ajudar 20 Problemas como puedo ayudarte 20   20 Problemy? jak mogę Ci pomóc? 20 проблемы? чем я могу вам помочь 20 problemy? chem ya mogu vam pomoch' 20 مشاكل؟ كيف يمكنني مساعدتك 20 mashakila? kayf yumkinuni musaeadatuk 20 समस्याएँ? मैं आपकी कैसे मदद कर सकता हूँ 20 samasyaen? main aapakee kaise madad kar sakata hoon 20 ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ? ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੀ ਮਦਦ ਕਿਵੇਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ 20 Samasi'āvāṁ? Maiṁ tuhāḍī madada kivēṁ kara sakadā hāṁ 20 সমস্যা? আমি কিভাবে আপনাকে সাহায্য করতে পারি? 20 Samasyā? Āmi kibhābē āpanākē sāhāyya karatē pāri? 20 問題?どうすればあなたを助けることができますか 20 問題 ? どう すれば あなた  助ける こと  できます  20 もんだい ? どう すれば あなた  たすける こと  できます  20 mondai ? dō sureba anata o tasukeru koto ga dekimasu ka        
w   w w w 23 w w w niemowa. 21 Problèmes? comment puis-je vous aider 21 Probleme? Womit kann ich Ihnen behilflich sein 21 有事吗?我能帮你什 21 有事吗?我能帮你什忙 21 yǒushì ma? Wǒ néng bāng nǐ shén máng 21   21 Problems? how can i help you 21 Problemas? Como posso ajudá-lo 21 ¿Problemas? cómo puedo ayudarte 21   21 Problemy? jak mogę ci pomóc 21 Проблемы? Могу я чем-нибудь помочь 21 Problemy? Mogu ya chem-nibud' pomoch' 21 مشاكل؟ كيف يمكنني مساعدك ؟ 21 mashakila? kayf yumkinuni musaeiduk ? 21 समस्या? मैं आपकी क्या मदद कर सकता हूँ 21 samasya? main aapakee kya madad kar sakata hoon 21 ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ? ਮੈਂ ਕਿਵੇਂ ਮਦਦ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ 21 samasi'āvāṁ? Maiṁ kivēṁ madada kara sakadā hāṁ 21 সমস্যা? আপনাকে কিভাবে সাহায্য করতে পারি 21 Samasyā? Āpanākē kibhābē sāhāyya karatē pāri 21 問題?どんな御用でしょうか 21 問題 ? どんな 御用でしょう  21 もんだい ? どんな ごようでしょう  21 mondai ? donna goyōdeshō ka        
x   x x x 24 x x x wanicz. 22 boîte 22 kann 22 22 22 Néng 22   22 can 22 posso 22 pueden 22   22 Móc 22 Можно 22 Mozhno 22 يستطيع 22 yastatie 22 कर सकते हैं 22 kar sakate hain 22 ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ 22 kara sakadē hana 22 করতে পারা 22 karatē pārā 22 できる 22 できる 22 できる 22 dekiru        
y   y y y 25 y y y /index 23 nourrir 23 nähren 23 23 23 23   23 nurture 23 nutrir 23 nutrir 23   23 wychowanie 23 воспитывать 23 vospityvat' 23 تنشئة 23 tanshia 23 पालन ​​- पोषण करना 23 paalan ​​- poshan karana 23 ਪਾਲਣ ਪੋਸ਼ਣ 23 pālaṇa pōśaṇa 23 লালনপালন 23 lālanapālana 23 育成 23 育成 23 いくせい 23 ikusei        
z   z z z 26 z z z http://rubens.rodrigues.free.fr/ 24 accrocher 24 Haken 24 24 24 dòng 24   24 hook 24 gancho 24 gancho 24   24 hak 24 крюк 24 kryuk 24 صنارة صيد 24 sanarat sayd 24 अंकुश 24 ankush 24 ਹੁੱਕ 24 huka 24 হুক 24 huka 24 24 24 はり 24 hari        
          27       http://thaddee.wanclik.free.fr/ 25 Ping 25 Klingeln 25 25 25 píng 25   25 Ping 25 Ping 25 Silbido 25   25 Świst 25 пинг 25 ping 25 بينغ 25 byngh 25 गुनगुनाहट 25 gunagunaahat 25 ਪਿੰਗ 25 piga 25 পিং 25 piṁ 25 ping 25 ping 25 ぴんg 25 ping        
                  http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 26  utilisé pour répondre poliment quand qn vous appelle 26  wird verwendet, um höflich zu antworten, wenn jd dich anruft 26  used for replying politely when sb calls you 26  用于在某人打电话给你时礼貌地回复 26  yòng yú zài mǒu rén dǎ diànhuà gěi nǐ shí lǐmào de huífù 26 26  used for replying politely when sb calls you 26  usado para responder educadamente quando sb liga para você 26  se usa para responder cortésmente cuando sb te llama 26 26  używane do uprzejmego odpowiadania, gdy ktoś do Ciebie dzwoni 26  используется для вежливого ответа, когда sb звонит вам 26  ispol'zuyetsya dlya vezhlivogo otveta, kogda sb zvonit vam 26  تستخدم للرد بأدب عندما يتصل بك sb 26 tustakhdam lilradi bi'adab eindama yatasil bik sb 26  जब sb आपको कॉल करता है तो विनम्रतापूर्वक उत्तर देने के लिए उपयोग किया जाता है 26  jab sb aapako kol karata hai to vinamrataapoorvak uttar dene ke lie upayog kiya jaata hai 26  ਜਦੋਂ sb ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਨਿਮਰਤਾ ਨਾਲ ਜਵਾਬ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 26  jadōṁ sb tuhānū kāla karadā hai tāṁ nimaratā nāla javāba dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai 26  sb আপনাকে কল করলে নম্রভাবে উত্তর দেওয়ার জন্য ব্যবহৃত হয় 26  sb āpanākē kala karalē namrabhābē uttara dē'ōẏāra jan'ya byabahr̥ta haẏa 26  sbがあなたに電話したときに丁寧に返信するために使用されます 26 sb  あなた  電話 した とき  丁寧  返信 する ため  使用 されます 26 sb  あなた  でんわ した とき  ていねい  へんしん する ため  しよう されます 26 sb ga anata ni denwa shita toki ni teinei ni henshin suru tame ni shiyō saremasu
                  http://tadeusz.janik.free.fr/ 27 Utilisé pour répondre poliment quand quelqu'un vous appelle 27 Wird verwendet, um höflich zu antworten, wenn Sie jemand anruft 27 用于在某人打电话给你时礼貌地回复 27 在向你提供礼貌时回复你 27 zài xiàng nǐ tígōng lǐmào shí huífù nǐ 27   27 Used to reply politely when someone calls you 27 Usado para responder educadamente quando alguém liga para você 27 Solía ​​responder cortésmente cuando alguien te llama 27   27 Używane, gdy grzecznie odpowiadamy, gdy ktoś do Ciebie dzwoni 27 Используется для вежливого ответа, когда кто-то звонит вам 27 Ispol'zuyetsya dlya vezhlivogo otveta, kogda kto-to zvonit vam 27 تستخدم للرد بأدب عندما يتصل بك شخص ما 27 tustakhdam lilradi bi'adab eindama yatasil bik shakhs ma 27 जब कोई बुलाता था तो शालीनता से जवाब देता था 27 jab koee bulaata tha to shaaleenata se javaab deta tha 27 ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਨਿਮਰਤਾ ਨਾਲ ਜਵਾਬ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 27 jadōṁ kō'ī tuhānū kāla karadā hai tāṁ nimaratā nāla javāba dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai 27 কেউ আপনাকে কল করলে ভদ্রভাবে উত্তর দিতে ব্যবহৃত হয় 27 kē'u āpanākē kala karalē bhadrabhābē uttara ditē byabahr̥ta haẏa 27 誰かがあなたに電話したときに丁寧に返信するために使用されます 27 誰か  あなた  電話 した とき  丁寧  返信 する ため  使用 されます 27 だれか  あなた  でんわ した とき  ていねい  へんしん する ため  しよう されます 27 dareka ga anata ni denwa shita toki ni teinei ni henshin suru tame ni shiyō saremasu        
                  http://wang.ling.free.fr/R004.htm 28 (répond poliment à l'appel) 28 (nimmt den Anruf höflich entgegen) 28 (answers the call politely) 28 (礼貌地接听电话) 28 (lǐmào de jiētīng diànhuà) 28 28 (answers the call politely) 28 (atende a chamada educadamente) 28 (contesta educadamente la llamada) 28 28 (grzecznie odbiera telefon) 28 (вежливо отвечает на звонок) 28 (vezhlivo otvechayet na zvonok) 28 (يجيب على المكالمة بأدب) 28 (yujib ealaa almukalamat bi'adabi) 28 (विनम्रता से कॉल का उत्तर देता है) 28 (vinamrata se kol ka uttar deta hai) 28 (ਕਾਲ ਦਾ ਨਿਮਰਤਾ ਨਾਲ ਜਵਾਬ ਦਿੰਦਾ ਹੈ) 28 (kāla dā nimaratā nāla javāba didā hai) 28 (ভদ্রতার সাথে কলটির উত্তর দেয়) 28 (bhadratāra sāthē kalaṭira uttara dēẏa) 28 (丁寧に電話に出ます) 28 ( 丁寧  電話  出ます ) 28 ( ていねい  でんわ  でます ) 28 ( teinei ni denwa ni demasu )
                  http://wang.ling.free.fr/R018.htm 29 (répond poliment à l'appel) 29 (nimmt den Anruf höflich entgegen) 29 (礼貌地应答呼唤) 29 (礼貌地呼唤) 29 (lǐmào dì hūhuàn) 29   29 (answers the call politely) 29 (atende a chamada educadamente) 29 (contesta educadamente la llamada) 29   29 (grzecznie odbiera telefon) 29 (вежливо отвечает на звонок) 29 (vezhlivo otvechayet na zvonok) 29 (يجيب على المكالمة بأدب) 29 (yujib ealaa almukalamat bi'adabi) 29 (विनम्रता से कॉल का उत्तर देता है) 29 (vinamrata se kol ka uttar deta hai) 29 (ਕਾਲ ਦਾ ਨਿਮਰਤਾ ਨਾਲ ਜਵਾਬ ਦਿੰਦਾ ਹੈ) 29 (kāla dā nimaratā nāla javāba didā hai) 29 (ভদ্রতার সাথে কলটির উত্তর দেয়) 29 (bhadratāra sāthē kalaṭira uttara dēẏa) 29 (丁寧に電話に出ます) 29 ( 丁寧  電話  出ます ) 29 ( ていねい  でんわ  でます ) 29 ( teinei ni denwa ni demasu )        
                    30 Garçon ! Oui, monsieur ? 30 Kellner! Ja, mein Herr? 30 Waiter!Yes, sir? 30 服务员!是的,先生? 30 fúwùyuán! Shì de, xiānshēng? 30 30 Waiter!Yes, sir? 30 Garçom! Sim, senhor? 30 ¡Camarero! ¿Sí, señor? 30 30 Kelner! Tak, sir? 30 Официант! Да, сэр? 30 Ofitsiant! Da, ser? 30 أيها النادل نعم سيدي؟ 30 'ayuha alnaadil naeam sidi? 30 बैरा!हाँ, साहब? 30 baira!haan, saahab? 30 ਵੇਟਰ!ਹਾਂ, ਸਰ? 30 vēṭara!Hāṁ, sara? 30 ওয়েটার!হ্যাঁ, স্যার? 30 ōẏēṭāra!Hyām̐, syāra? 30 ウェイター!はい、サー? 30 ウェイター ! はい 、 サー ? 30 ウェイター ! はい 、 サー ? 30 weitā ! hai ,  ?
                    31 serveur! Oui Monsieur? 31 Kellner! Jawohl? 31 服务员!是的,先生? 31 服务员!是的,先生? 31 Fúwùyuán! Shì de, xiānshēng? 31   31 waiter! Yes, sir? 31 garçom! Sim senhor? 31 ¡mozo! ¿Sí, señor? 31   31 kelner! Tak jest? 31 официант! Да сэр? 31 ofitsiant! Da ser? 31 النادل! نعم سيدي؟ 31 alnaadili! naeam sidi? 31 परिचारक! जी श्रीमान? 31 parichaarak! jee shreemaan? 31 ਬਹਿਰਾ! ਹਾ ਸ਼੍ਰੀਮਾਨ? 31 Bahirā! Hā śrīmāna? 31 ওয়েটার! জী জনাব? 31 Ōẏēṭāra! Jī janāba? 31 ウェイター!かしこまりました? 31 ウェイター ! かしこまりました ? 31 ウェイター ! かしこまりました ? 31 weitā ! kashikomarimashita ?        
                    32 Deuil de service ! Qu'y a-t-il, monsieur ? 32 Diensttrauer Was ist los, mein Herr? 32 Service mourning! What's the matter, sir? 32 服丧!怎么了,先生? 32 Fúsāng! Zěnmeliǎo, xiānshēng? 32   32 Service mourning! What's the matter, sir? 32 Serviço de luto! Qual é o problema, senhor? 32 ¡Luto de servicio! ¿Qué pasa, señor? 32   32 Żałoba służbowa! Co się stało, sir? 32 Служба траур!Что с вами-с? 32 Sluzhba traur!Chto s vami-s? 32 خدمة الحداد! ما الأمر يا سيدي؟ 32 khidmat alhadadi! ma al'amr ya sidi? 32 सेवा शोक! क्या बात है सर? 32 seva shok! kya baat hai sar? 32 ਸੇਵਾ ਸੋਗ!ਕੀ ਗੱਲ ਹੈ ਜਨਾਬ? 32 Sēvā sōga!Kī gala hai janāba? 32 সেবার শোক! কি ব্যাপার স্যার? 32 Sēbāra śōka! Ki byāpāra syāra? 32 追悼式!どうしたの? 32 追悼式 ! どう したの ? 32 ついとうしき ! どう したの ? 32 tsuitōshiki ! dō shitano ?        
                    33 Deuil de service ! Qu'y a-t-il, monsieur ? 33 Diensttrauer Was ist los, mein Herr? 33 服务哀!什么事,先 33 服务哀悼!先生? 33 Fúwù āidào! Xiānshēng? 33   33 Service mourning! What's the matter, sir? 33 Serviço de luto! Qual é o problema, senhor? 33 ¡Luto de servicio! ¿Qué pasa, señor? 33   33 Żałoba służbowa! Co się stało, sir? 33 Служба траур!Что с вами-с? 33 Sluzhba traur!Chto s vami-s? 33 خدمة الحداد! ما الأمر يا سيدي؟ 33 khidmat alhadadi! ma al'amr ya sidi? 33 सेवा शोक! क्या बात है सर? 33 seva shok! kya baat hai sar? 33 ਸੇਵਾ ਸੋਗ!ਕੀ ਗੱਲ ਹੈ ਜਨਾਬ? 33 Sēvā sōga!Kī gala hai janāba? 33 সেবার শোক! কি ব্যাপার স্যার? 33 Sēbāra śōka! Ki byāpāra syāra? 33 追悼式!どうしたの? 33 追悼式 ! どう したの ? 33 ついとうしき ! どう したの ? 33 tsuitōshiki ! dō shitano ?        
                    34  utilisé pour montrer que vous venez de vous souvenir de qc 34  verwendet, um zu zeigen, dass Sie sich gerade an etw erinnert haben 34  used to show that you have just remembered sth 34  用来表示你刚刚想起某事 34  Yòng lái biǎoshì nǐ gānggāng xiǎngqǐ mǒu shì 34   34  used to show that you have just remembered sth 34  usado para mostrar que você acabou de se lembrar de algo 34  solía mostrar que acabas de recordar algo 34   34  używany do pokazania, że ​​właśnie coś sobie przypomniałeś 34  используется, чтобы показать, что вы только что вспомнили что-то 34  ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', chto vy tol'ko chto vspomnili chto-to 34  اعتدت على إظهار أنك تذكرت للتو شيئًا 34 aietadat ealaa 'iizhar 'anak tadhakart liltawi shyyan 34  यह दिखाते थे कि आपने अभी-अभी sth . को याद किया है 34  yah dikhaate the ki aapane abhee-abhee sth . ko yaad kiya hai 34  ਇਹ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੁਣੇ ਹੀ sth ਯਾਦ ਹੈ 34  Iha dikhā'uṇa la'ī varati'ā jāndā sī ki tuhānū huṇē hī sth yāda hai 34  আপনি শুধু sth মনে আছে দেখানোর জন্য ব্যবহৃত 34  Āpani śudhu sth manē āchē dēkhānōra jan'ya byabahr̥ta 34  sthを覚えたことを示すために使用されます 34 sth  覚えた こと  示す ため  使用 されます 34 sth  おぼえた こと  しめす ため  しよう されます 34 sth o oboeta koto o shimesu tame ni shiyō saremasu        
                    35 utilisé pour indiquer que vous venez de vous souvenir de quelque chose 35 verwendet, um anzuzeigen, dass Sie sich gerade an etwas erinnert haben 35 用来表示你刚刚想起某事 35 表示你渴望某事 35 biǎoshì nǐ kěwàng mǒu shì 35 35 used to indicate that you just remembered something 35 usado para indicar que você acabou de se lembrar de algo 35 se usa para indicar que acabas de recordar algo 35 35 używany do wskazania, że ​​właśnie coś zapamiętałeś 35 используется для обозначения того, что вы только что что-то вспомнили 35 ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya togo, chto vy tol'ko chto chto-to vspomnili 35 تستخدم للإشارة إلى أنك تذكرت شيئًا للتو 35 tustakhdam lil'iisharat 'iilaa 'anak tadhakart shyyan liltawi 35 यह इंगित करता था कि आपको अभी कुछ याद आया है 35 yah ingit karata tha ki aapako abhee kuchh yaad aaya hai 35 ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੁਣੇ ਕੁਝ ਯਾਦ ਹੈ 35 iha darasā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki tuhānū huṇē kujha yāda hai 35 আপনি এইমাত্র কিছু মনে রেখেছেন তা নির্দেশ করতে ব্যবহৃত হয় 35 āpani ē'imātra kichu manē rēkhēchēna tā nirdēśa karatē byabahr̥ta haẏa 35 何かを思い出したことを示すために使用されます 35    思い出した こと  示す ため  使用 されます 35 なに   おもいだした こと  しめす ため  しよう されます 35 nani ka o omoidashita koto o shimesu tame ni shiyō saremasu
                    36 (indiquant qu'il vient de se souvenir de quelque chose) Oh, oui 36 (zeigt an, dass ich mich gerade an etwas erinnert habe) Oh, ja 36 (indicating just remembered something) Oh, yes 36 (表示刚刚想起了什么)哦,是的 36 (biǎoshì gānggāng xiǎngqǐle shénme) ó, shì de 36   36 (indicating just remembered something) Oh, yes 36 (indicando que acabei de lembrar de algo) Ah, sim 36 (indicando que acaba de recordar algo) Oh, sí 36   36 (wskazuje, że coś sobie przypomniało) O tak 36 (указывая на что-то вспомнилось) О, да 36 (ukazyvaya na chto-to vspomnilos') O, da 36 (يشير إلى شيء تذكرت للتو) أوه ، نعم 36 (yshir 'iilaa shay' tadhakarat liltuw) 'awh , naeam 36 (सिर्फ कुछ याद आने की ओर इशारा करते हुए) ओह, हाँ 36 (sirph kuchh yaad aane kee or ishaara karate hue) oh, haan 36 (ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੁਝ ਯਾਦ ਹੈ) ਓਹ, ਹਾਂ 36 (iha sakēta karadā hai ki kujha yāda hai) ōha, hāṁ 36 (শুধু কিছু মনে রাখার ইঙ্গিত করে) ওহ, হ্যাঁ 36 (śudhu kichu manē rākhāra iṅgita karē) ōha, hyām̐ 36 (覚えていることを示す)ああ、そうです 36 ( 覚えている こと  示す ) ああ 、 そうです 36 ( おぼえている こと  しめす ) ああ 、 そうです 36 ( oboeteiru koto o shimesu ) ā , sōdesu        
                    37 (indiquant qu'il vient de se souvenir de quelque chose) Oh, oui 37 (zeigt an, dass ich mich gerade an etwas erinnert habe) Oh, ja 37 (表示刚想某事)哦,对了 37 (表示刚开始某件事情)哦,对了 37 (biǎoshì gāng kāishǐ mǒu jiàn shìqíng) ó, duìle 37   37 (indicating just remembered something) Oh, yes 37 (indicando que acabei de lembrar de algo) Ah, sim 37 (indicando que acaba de recordar algo) Oh, sí 37   37 (wskazuje, że coś sobie przypomniało) O tak 37 (указывая на что-то вспомнилось) О, да 37 (ukazyvaya na chto-to vspomnilos') O, da 37 (يشير إلى شيء تذكرت للتو) أوه ، نعم 37 (yshir 'iilaa shay' tadhakarat liltuw) 'awh , naeam 37 (सिर्फ कुछ याद आने की ओर इशारा करते हुए) ओह, हाँ 37 (sirph kuchh yaad aane kee or ishaara karate hue) oh, haan 37 (ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੁਝ ਯਾਦ ਹੈ) ਓਹ, ਹਾਂ 37 (iha sakēta karadā hai ki kujha yāda hai) ōha, hāṁ 37 (শুধু কিছু মনে রাখার ইঙ্গিত করে) ওহ, হ্যাঁ 37 (śudhu kichu manē rākhāra iṅgita karē) ōha, hyām̐ 37 (覚えていることを示す)ああ、そうです 37 ( 覚えている こと  示す ) ああ 、 そうです 37 ( おぼえている こと  しめす ) ああ 、 そうです 37 ( oboeteiru koto o shimesu ) ā , sōdesu        
                    38 plutôt 38 eher 38 38 38 níng 38   38 rather 38 em vez de 38 bastante 38   38 raczej 38 скорее 38 skoreye 38 بدلاً 38 bdlaan 38 बल्कि 38 balki 38 ਸਗੋਂ 38 sagōṁ 38 বরং 38 baraṁ 38 それよりも 38 それ より も 38 それ より  38 sore yori mo        
                    39 Où ai-je mis les clés ? Oh, oui ; dans ma poche ! 39 Wo habe ich die Schlüssel hingelegt? Ach ja, in meine Tasche! 39 Where did I put the keys? Oh, yes;in my pocket! 39 我把钥匙放在哪里了?哦,是的;在我的口袋里! 39 wǒ bǎ yàoshi fàng zài nǎlǐle? Ó, shì de; zài wǒ de kǒudài lǐ! 39 39 Where did I put the keys? Oh, yes;in my pocket! 39 Onde coloquei as chaves?Ah, sim,no meu bolso! 39 ¿Dónde puse las llaves? ¡Oh, sí, en mi bolsillo! 39 39 Gdzie położyłem klucze?O tak, w mojej kieszeni! 39 Куда я положил ключи? Ах да, в карман! 39 Kuda ya polozhil klyuchi? Akh da, v karman! 39 أين أضع المفاتيح أوه نعم في جيبي! 39 'ayn 'adae almafatih 'awh naeam fi jibi! 39 मैंने चाबी कहाँ रख दी? ओह, हाँ, मेरी जेब में! 39 mainne chaabee kahaan rakh dee? oh, haan, meree jeb mein! 39 ਮੈਂ ਚਾਬੀਆਂ ਕਿੱਥੇ ਰੱਖੀਆਂ? ਓ, ਹਾਂ; ਮੇਰੀ ਜੇਬ ਵਿੱਚ! 39 maiṁ cābī'āṁ kithē rakhī'āṁ? Ō, hāṁ; mērī jēba vica! 39 আমি চাবি কোথায় রেখেছি? ওহ, হ্যাঁ; আমার পকেটে! 39 āmi cābi kōthāẏa rēkhēchi? Ōha, hyām̐; āmāra pakēṭē! 39 鍵はどこに置いたの?ああ、そうだ、ポケットに! 39   どこ  置いたの ? ああ 、 そうだ 、 ポケット  ! 39 かぎ  どこ  おいたの ? ああ 、 そうだ 、 ポケット  ! 39 kagi wa doko ni oitano ? ā , sōda , poketto ni !
                    40 Où ai-je mis les clés ? Oh oui, dans ma poche ! 40 Wo habe ich die Schlüssel hingelegt? Ach ja, in meiner Tasche! 40 我把钥匙放在哪里了? 哦,是的;在我的口袋里! 40 我,把钥匙带到哪里了?哦是的;在我的小树林里! 40 Wǒ, bǎ yàoshi dài dào nǎlǐle? Ó shì de; zài wǒ de xiǎo shùlín lǐ! 40   40 Where did I put the keys? Oh yes; in my pocket! 40 Onde coloquei as chaves? Ah sim; no meu bolso! 40 ¿Dónde dejé las llaves? ¡Oh, sí, en mi bolsillo! 40   40 Gdzie położyłem klucze? O tak, w mojej kieszeni! 40 Куда я положил ключи? О да, в моем кармане! 40 Kuda ya polozhil klyuchi? O da, v moyem karmane! 40 أين أضع المفاتيح؟ أوه نعم ، في جيبي! 40 'ayn 'adae almafatiha? 'awh nieam , fi jibi! 40 मैंने चाबियाँ कहाँ रखीं? अरे हाँ, मेरी जेब में! 40 mainne chaabiyaan kahaan rakheen? are haan, meree jeb mein! 40 ਮੈਂ ਚਾਬੀਆਂ ਕਿੱਥੇ ਰੱਖੀਆਂ? ਓਹ ਹਾਂ; ਮੇਰੀ ਜੇਬ ਵਿੱਚ! 40 Maiṁ cābī'āṁ kithē rakhī'āṁ? Ōha hāṁ; mērī jēba vica! 40 চাবিগুলো কোথায় রাখলাম? ওহ হ্যাঁ; আমার পকেটে! 40 Cābigulō kōthāẏa rākhalāma? Ōha hyām̐; āmāra pakēṭē! 40 鍵はどこに置いたの?そうそう、私のポケットに! 40   どこ  置いたの ? そう そう 、   ポケット  ! 40 かぎ  どこ  おいたの ? そう そう 、 わたし  ポケット  ! 40 kagi wa doko ni oitano ? sō sō , watashi no poketto ni !        
                    41 où ai-je mis la clé ? Oh oui, dans ma poche ! 41 Wo habe ich den Schlüssel hingelegt? Ach ja, in meiner Tasche! 41 where did i put the key? Oh yes, in my pocket! 41 我把钥匙放在哪里了?哦,是的,在我的口袋里! 41 Wǒ bǎ yàoshi fàng zài nǎlǐle? Ó, shì de, zài wǒ de kǒudài lǐ! 41   41 where did i put the key? Oh yes, in my pocket! 41 onde eu coloquei a chave? Ah sim, no meu bolso! 41 ¿dónde puse la llave? ¡Oh, sí, en mi bolsillo! 41   41 gdzie schowałem klucz? O tak, w mojej kieszeni! 41 Куда я положил ключ? Ах да, в карман! 41 Kuda ya polozhil klyuch? Akh da, v karman! 41 أين أضع المفتاح؟ أوه نعم ، في جيبي! 41 'ayn 'adae almiftahi? 'awh nieam , fi jibi! 41 मैंने चाबी कहाँ रख दी? अरे हाँ, मेरी जेब में! 41 mainne chaabee kahaan rakh dee? are haan, meree jeb mein! 41 ਮੈਂ ਚਾਬੀ ਕਿੱਥੇ ਰੱਖੀ? ਓਹ ਹਾਂ, ਮੇਰੀ ਜੇਬ ਵਿੱਚ! 41 Maiṁ cābī kithē rakhī? Ōha hāṁ, mērī jēba vica! 41 চাবিটা কোথায় রেখেছি? ওহ হ্যাঁ, আমার পকেটে! 41 Cābiṭā kōthāẏa rēkhēchi? Ōha hyām̐, āmāra pakēṭē! 41 鍵はどこに置いたの?そうそう、ポケットに入れて! 41   どこ  置いたの ? そう そう 、 ポケット  入れて ! 41 かぎ  どこ  おいたの ? そう そう 、 ポケット  いれて ! 41 kagi wa doko ni oitano ? sō sō , poketto ni irete !        
                    42 où ai-je mis la clé ? Oh oui, dans ma poche ! 42 Wo habe ich den Schlüssel hingelegt? Oh ja, in meiner Tasche! 42 我把钥匙放在哪儿了?哦,对了,在我口袋里! 42 我把钥匙放在哪儿了?哦,对了,在我的小偷里! 42 Wǒ bǎ yàoshi fàng zài nǎ'erle? Ó, duìle, zài wǒ de xiǎotōu lǐ! 42   42 where did i put the key? Oh yes, in my pocket! 42 onde coloquei a chave? Ah sim, no meu bolso! 42 ¿Dónde puse la llave? ¡Oh, sí, en mi bolsillo! 42   42 gdzie położyłem klucz? O tak, w mojej kieszeni! 42 куда я положил ключ? О да, в моем кармане! 42 kuda ya polozhil klyuch? O da, v moyem karmane! 42 اين وضعت المفتاح؟ أوه نعم ، في جيبي! 42 ayn wadaeat almiftahi? 'awh naeam , fi jibi! 42 मैंने चाबी कहाँ रख दी? अरे हाँ, मेरी जेब में! 42 mainne chaabee kahaan rakh dee? are haan, meree jeb mein! 42 ਮੈਂ ਚਾਬੀ ਕਿੱਥੇ ਰੱਖੀ? ਓਹ ਹਾਂ, ਮੇਰੀ ਜੇਬ ਵਿੱਚ! 42 Maiṁ cābī kithē rakhī? Ōha hāṁ, mērī jēba vica! 42 চাবিটা কোথায় রাখলাম? ওহ হ্যাঁ, আমার পকেটে! 42 Cābiṭā kōthāẏa rākhalāma? Ōha hyām̐, āmāra pakēṭē! 42 どこに鍵を置いたの?そうそう、私のポケットに! 42 どこ    置いたの ? そう そう 、   ポケット  ! 42 どこ  かぎ  おいたの ? そう そう 、 わたし  ポケット  ! 42 doko ni kagi o oitano ? sō sō , watashi no poketto ni !        
                    43  utilisé pour encourager qn à continuer de parler 43  verwendet, um jdn zu ermutigen, weiter zu sprechen 43  used to encourage sb to continue speaking 43  用来鼓励某人继续说话 43  Yòng lái gǔlì mǒu rén jìxù shuōhuà 43   43  used to encourage sb to continue speaking 43  usado para encorajar sb a continuar falando 43  usado para animar a sb a seguir hablando 43   43  używane, aby zachęcić kogoś do dalszego mówienia 43  используется, чтобы побудить кого-либо продолжать говорить 43  ispol'zuyetsya, chtoby pobudit' kogo-libo prodolzhat' govorit' 43  تستخدم لتشجيع sb على مواصلة الحديث 43 tustakhdam litashjie sb ealaa muasalat alhadith 43  एसबी को बोलना जारी रखने के लिए प्रोत्साहित करते थे 43  esabee ko bolana jaaree rakhane ke lie protsaahit karate the 43  sb ਨੂੰ ਬੋਲਣਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 43  Sb nū bōlaṇā jārī rakhaṇa la'ī utaśāhita karana la'ī varati'ā jāndā hai 43  sb কে কথা বলা চালিয়ে যেতে উত্সাহিত করতে ব্যবহৃত হয় 43  Sb kē kathā balā cāliẏē yētē utsāhita karatē byabahr̥ta haẏa 43  sbが話し続けることを奨励するために使用されます 43 sb  話し続ける こと  奨励 する ため  使用 されます 43 sb  はなしつずける こと  しょうれい する ため  しよう されます 43 sb ga hanashitsuzukeru koto o shōrei suru tame ni shiyō saremasu        
                    44 utilisé pour encourager quelqu'un à continuer de parler 44 verwendet, um jemanden zum Weitersprechen zu ermutigen 44 用来鼓励某人继续说话 44 正确的继续谈话 44 zhèngquè de jìxù tánhuà 44   44 used to encourage someone to keep talking 44 usado para encorajar alguém a continuar falando 44 utilizado para animar a alguien a seguir hablando 44   44 używane, aby zachęcić kogoś do kontynuowania rozmowy 44 используется, чтобы побудить кого-то продолжать говорить 44 ispol'zuyetsya, chtoby pobudit' kogo-to prodolzhat' govorit' 44 تستخدم لتشجيع شخص ما على مواصلة الحديث 44 tustakhdam litashjie shakhs ma ealaa muasalat alhadith 44 किसी को बात करते रहने के लिए प्रोत्साहित करते थे 44 kisee ko baat karate rahane ke lie protsaahit karate the 44 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਗੱਲ ਕਰਦੇ ਰਹਿਣ ਲਈ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ 44 kisē nū gala karadē rahiṇa la'ī utaśāhita karana la'ī varati'ā jāndā sī 44 কাউকে কথা রাখতে উত্সাহিত করতে ব্যবহৃত হয় 44 kā'ukē kathā rākhatē utsāhita karatē byabahr̥ta haẏa 44 誰かが話し続けることを奨励するために使用されます 44 誰か  話し続ける こと  奨励 する ため  使用 されます 44 だれか  はなしつずける こと  しょうれい する ため  しよう されます 44 dareka ga hanashitsuzukeru koto o shōrei suru tame ni shiyō saremasu        
                    45 (encourage quelqu'un à continuer) continuer 45 (ermutigt jemanden fortzufahren) mach weiter 45 (encourages someone to continue) go on 45 (鼓励某人继续)继续 45 (gǔlì mǒu rén jìxù) jìxù 45   45 (encourages someone to continue) go on 45 (encoraja alguém a continuar) continue 45 (anima a alguien a continuar) continúa 45   45 (zachęca kogoś do kontynuowania) kontynuuj 45 (призывает кого-то продолжать) продолжайте 45 (prizyvayet kogo-to prodolzhat') prodolzhayte 45 (يشجع شخصًا ما على الاستمرار) استمر 45 (yushajie shkhsan ma ealaa aliastimrari) astamarr 45 (किसी को जारी रखने के लिए प्रोत्साहित करता है) आगे बढ़ें 45 (kisee ko jaaree rakhane ke lie protsaahit karata hai) aage badhen 45 (ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ) ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ 45 (kisē nū jārī rakhaṇa la'ī utaśāhita karadā hai) jārī rakhō 45 (কাউকে চালিয়ে যেতে উত্সাহিত করে) চালিয়ে যান 45 (kā'ukē cāliẏē yētē utsāhita karē) cāliẏē yāna 45 (誰かに続行を勧めます)続行します 45 (    続行  勧めます ) 続行 します 45 ( だれ   ぞっこう  すすめます ) ぞっこう します 45 ( dare ka ni zokkō o susumemasu ) zokkō shimasu        
                    46  (encourage quelqu'un à continuer) continuer 46  (ermutigt jemanden fortzufahren) mach weiter 46  (鼓励某人继续讲)往下说 46  (继续鼓励讲)往下说 46  (jìxù gǔlì jiǎng) wǎng xià shuō 46   46  (encourages someone to continue) go on 46  (encoraja alguém a continuar) continue 46  (anima a alguien a continuar) continúa 46   46  (zachęca kogoś do kontynuowania) kontynuuj 46  (призывает кого-то продолжать) продолжайте 46  (prizyvayet kogo-to prodolzhat') prodolzhayte 46  (يشجع شخصًا ما على الاستمرار) استمر 46 (yushajie shkhsan ma ealaa aliastimrari) astamarr 46  (किसी को जारी रखने के लिए प्रोत्साहित करता है) आगे बढ़ें 46  (kisee ko jaaree rakhane ke lie protsaahit karata hai) aage badhen 46  (ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ) ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ 46  (kisē nū jārī rakhaṇa la'ī utaśāhita karadā hai) jārī rakhō 46  (কাউকে চালিয়ে যেতে উত্সাহিত করে) চালিয়ে যান 46  (kā'ukē cāliẏē yētē utsāhita karē) cāliẏē yāna 46  (誰かに続行を勧めます)続行します 46 (    続行  勧めます ) 続行 します 46 ( だれ   ぞっこう  すすめます ) ぞっこう します 46 ( dare ka ni zokkō o susumemasu ) zokkō shimasu        
                    47 Je vais à Paris ce week-end, oui… 47 Ich fahre dieses Wochenende nach Paris, ja… 47 Im going to Paris this week end, yes… 47 这周末我要去巴黎,是的…… 47 zhè zhōumò wǒ yào qù bālí, shì de…… 47   47 I’m going to Paris this week end, yes… 47 Estou indo para Paris neste final de semana, sim… 47 Me voy a París este fin de semana, sí… 47   47 W tym tygodniu jadę do Paryża, tak… 47 Я еду в Париж на этих выходных, да… 47 YA yedu v Parizh na etikh vykhodnykh, da… 47 انا ذاهب الى باريس نهاية هذا الاسبوع ، نعم ... 47 ana dhahib ala baris nihayat hadha alasbue , naeam ... 47 मैं इस सप्ताह के अंत में पेरिस जा रहा हूँ, हाँ… 47 main is saptaah ke ant mein peris ja raha hoon, haan… 47 ਮੈਂ ਇਸ ਹਫਤੇ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਪੈਰਿਸ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ, ਹਾਂ... 47 maiṁ isa haphatē dē ata vica pairisa jā rihā hāṁ, hāṁ... 47 আমি এই সপ্তাহের শেষে প্যারিসে যাচ্ছি, হ্যাঁ... 47 āmi ē'i saptāhēra śēṣē pyārisē yācchi, hyām̐... 47 私は今週の終わりにパリに行きます、はい… 47   今週  終わり  パリ  行きます 、 はい … 47 わたし  こんしゅう  おわり  パリ  いきます 、 はい … 47 watashi wa konshū no owari ni pari ni ikimasu , hai …        
                    48 Je vais à Paris ce week-end, oui... 48 Ich fahre dieses Wochenende nach Paris, ja... 48 这周末我要去巴黎,是的…… 48 这周末我要去巴黎,是的…… 48 zhè zhōumò wǒ yào qù bālí, shì de…… 48   48 I'm going to Paris this weekend, yes... 48 Vou a Paris este fim de semana, sim... 48 Me voy a París este fin de semana, sí... 48   48 W ten weekend jadę do Paryża, tak... 48 Я собираюсь в Париж на этих выходных, да... 48 YA sobirayus' v Parizh na etikh vykhodnykh, da... 48 سأذهب إلى باريس في نهاية هذا الأسبوع ، نعم ... 48 sa'adhhab 'iilaa baris fi nihayat hadha al'usbue , naeam ... 48 मैं इस सप्ताह के अंत में पेरिस जा रहा हूँ, हाँ... 48 main is saptaah ke ant mein peris ja raha hoon, haan... 48 ਮੈਂ ਇਸ ਹਫਤੇ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਪੈਰਿਸ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ, ਹਾਂ... 48 Maiṁ isa haphatē dē ata vica pairisa jā rihā hāṁ, hāṁ... 48 আমি এই সপ্তাহান্তে প্যারিসে যাচ্ছি, হ্যাঁ... 48 Āmi ē'i saptāhāntē pyārisē yācchi, hyām̐... 48 私は今週末パリに行きます、はい... 48   今週  パリ  行きます 、 はい ... 48 わたし  こんしゅう まつ パリ  いきます 、 はい 。。。 48 watashi wa konshū matsu pari ni ikimasu , hai ...        
                    49 Je vais à Paris ce week-end, alors dites... 49 Ich fahre dieses Wochenende nach Paris. Dann sag... 49 I'm going to Paris this weekend. Then say... 49 这个周末我要去巴黎。然后说... 49 zhège zhōumò wǒ yào qù bālí. Ránhòu shuō... 49   49 I'm going to Paris this weekend. Then say... 49 Estou indo para Paris neste fim de semana. Então diga... 49 Me voy a París este fin de semana. Entonces di... 49   49 W ten weekend jadę do Paryża. A potem powiedz... 49 Я еду в Париж на эти выходные Тогда скажи... 49 YA yedu v Parizh na eti vykhodnyye Togda skazhi... 49 سأذهب إلى باريس في نهاية هذا الأسبوع. ثم قل ... 49 sa'adhhab 'iilaa baris fi nihayat hadha al'usbuei. thuma qul ... 49 मैं इस सप्ताह के अंत में पेरिस जा रहा हूँ। फिर कहें... 49 main is saptaah ke ant mein peris ja raha hoon. phir kahen... 49 ਮੈਂ ਇਸ ਹਫਤੇ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਪੈਰਿਸ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ। ਫਿਰ ਕਹੋ... 49 Maiṁ isa haphatē dē ata vica pairisa jā rihā hāṁ. Phira kahō... 49 আমি এই সপ্তাহান্তে প্যারিসে যাচ্ছি। তারপর বলুন... 49 Āmi ē'i saptāhāntē pyārisē yācchi. Tārapara baluna... 49 私は今週末パリに行きます。それなら… 49   今週  パリ  行きます 。 それなら … 49 わたし  こんしゅう まつ パリ  いきます 。 それなら … 49 watashi wa konshū matsu pari ni ikimasu . sorenara …        
                    50 Je vais à Paris ce week-end. Alors dire... 50 Ich fahre dieses Wochenende nach Paris. Dann sage... 50 我这周末要去巴黎接着说.. 50 我这周末去巴黎。接着说.. 50 Wǒ zhè zhōumò qù bālí. Jiēzhe shuō.. 50   50 I'm going to Paris this weekend. Then say... 50 Estou indo para Paris neste fim de semana. Então diga... 50 Me voy a París este fin de semana. Luego dice... 50   50 W ten weekend jadę do Paryża. Następnie powiedz... 50 Я еду в Париж на этих выходных. Тогда скажи... 50 YA yedu v Parizh na etikh vykhodnykh. Togda skazhi... 50 انا ذاهب الى باريس في نهاية هذا الاسبوع. ثم قل ... 50 ana dhahib alaa baris fi nihayat hadha alaisbuei. thuma qul ... 50 मैं इस सप्ताह के अंत में पेरिस जा रहा हूँ। वे कहते हैं... 50 main is saptaah ke ant mein peris ja raha hoon. ve kahate hain... 50 ਮੈਂ ਇਸ ਹਫਤੇ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਪੈਰਿਸ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ। ਫਿਰ ਕਹੋ... 50 Maiṁ isa haphatē dē ata vica pairisa jā rihā hāṁ. Phira kahō... 50 আমি এই সপ্তাহান্তে প্যারিস যাচ্ছি. তারপর বল... 50 Āmi ē'i saptāhāntē pyārisa yācchi. Tārapara bala... 50 私は今週末パリに行きます。次に言う... 50   今週  パリ  行きます 。 次に 言う ... 50 わたし  こんしゅう まつ パリ  いきます 。 つぎに いう 。。。 50 watashi wa konshū matsu pari ni ikimasu . tsugini iu ...        
                    51 utilisé pour montrer que vous ne croyez pas ce que qn a dit 51 verwendet, um zu zeigen, dass Sie nicht glauben, was jdm gesagt hat 51 used to show that you do not believe what sb has said 51 用来表明你不相信某人所说的话 51 Yòng lái biǎomíng nǐ bù xiāngxìn mǒu rén suǒ shuō dehuà 51   51 used to show that you do not believe what sb has said 51 usado para mostrar que você não acredita no que sb disse 51 solía mostrar que no crees lo que alguien ha dicho 51   51 zwykłem pokazywać, że nie wierzysz w to, co ktoś powiedział 51 используется, чтобы показать, что вы не верите в то, что он сказал 51 ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', chto vy ne verite v to, chto on skazal 51 كان يظهر أنك لا تصدق ما قاله sb 51 kan yazhir 'anak la tusadiq ma qalah sb 51 यह दिखाते थे कि एसबी ने जो कहा है उस पर आपको विश्वास नहीं है 51 yah dikhaate the ki esabee ne jo kaha hai us par aapako vishvaas nahin hai 51 ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਕਿ ਤੁਸੀਂ sb ਦੀਆਂ ਕਹੀਆਂ ਗੱਲਾਂ 'ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ 51 Iha darasā'uṇa la'ī varati'ā jāndā sī ki tusīṁ sb dī'āṁ kahī'āṁ galāṁ'tē viśavāsa nahīṁ karadē 51 দেখাতে ব্যবহৃত হয় যে আপনি যা বলেছেন তা বিশ্বাস করেন না 51 Dēkhātē byabahr̥ta haẏa yē āpani yā balēchēna tā biśbāsa karēna nā 51 sbが言ったことを信じていないことを示すために使用されます 51 sb  言った こと  信じていない こと  示す ため  使用 されます 51 sb  いった こと  しんじていない こと  しめす ため  しよう されます 51 sb ga itta koto o shinjiteinai koto o shimesu tame ni shiyō saremasu        
                    52 Utilisé pour montrer que vous ne croyez pas ce que quelqu'un dit 52 Wird verwendet, um zu zeigen, dass Sie nicht glauben, was jemand sagt 52 用来表明你不相信某人所说的话  52 相信你不正确地说的话 52 xiāngxìn nǐ bù zhèngquè de shuō dehuà 52   52 Used to show that you don't believe what someone says 52 Usado para mostrar que você não acredita no que alguém diz 52 Se usa para mostrar que no crees lo que alguien dice 52   52 Używane, gdy pokazujesz, że nie wierzysz w to, co ktoś mówi 52 Используется, чтобы показать, что вы не верите тому, что кто-то говорит 52 Ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', chto vy ne verite tomu, chto kto-to govorit 52 تستخدم لإظهار أنك لا تصدق ما يقوله شخص ما 52 tustakhdam li'iizhar 'anak la tusadiq ma yaquluh shakhs ma 52 यह दिखाते थे कि कोई जो कहता है उस पर आपको विश्वास नहीं होता 52 yah dikhaate the ki koee jo kahata hai us par aapako vishvaas nahin hota 52 ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਦੀ ਗੱਲ 'ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ 52 iha darasā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki tusīṁ kisē dī gala'tē viśavāsa nahīṁ karadē 52 কেউ যা বলে তা আপনি বিশ্বাস করেন না তা দেখানোর জন্য ব্যবহৃত হয় 52 kē'u yā balē tā āpani biśbāsa karēna nā tā dēkhānōra jan'ya byabahr̥ta haẏa 52 誰かの言うことを信じていないことを示すために使用されます 52 誰か  言う こと  信じていない こと  示す ため  使用 されます 52 だれか  いう こと  しんじていない こと  しめす ため  しよう されます 52 dareka no iu koto o shinjiteinai koto o shimesu tame ni shiyō saremasu        
                    53 (indiquant ne pas croire ce que quelqu'un a dit) vraiment 53 (zeigt an, nicht zu glauben, was jemand gesagt hat) wirklich 53 (indicating not believing what someone said) really 53 (表示不相信某人的话)真的 53 (biǎoshì bù xiāngxìn mǒu rén dehuà) zhēn de 53   53 (indicating not believing what someone said) really 53 (indicando não acreditar no que alguém disse) realmente 53 (indicando no creer lo que alguien dijo) realmente 53   53 (oznacza, że ​​nie wierzysz w to, co ktoś powiedział) naprawdę 53 (показывает, что не верит тому, что кто-то сказал) действительно 53 (pokazyvayet, chto ne verit tomu, chto kto-to skazal) deystvitel'no 53 (يشير إلى عدم تصديق ما قاله أحدهم) حقًا 53 (yshir 'iilaa eadam tasdiq ma qalah 'ahaduhum) hqan 53 (किसी ने जो कहा उस पर विश्वास न करने का संकेत) वास्तव में 53 (kisee ne jo kaha us par vishvaas na karane ka sanket) vaastav mein 53 (ਕਿਸੇ ਦੀ ਗੱਲ 'ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਾ ਕਰਨਾ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ) ਅਸਲ ਵਿੱਚ 53 (kisē dī gala'tē viśavāsa nā karanā darasā'undā hai) asala vica 53 (কেউ যা বলেছে তা বিশ্বাস না করার ইঙ্গিত) সত্যিই 53 (kē'u yā balēchē tā biśbāsa nā karāra iṅgita) satyi'i 53 (誰かが言ったことを信じていないことを示す)本当に 53 ( 誰か  言った こと  信じていない こと  示す ) 本当に 53 ( だれか  いった こと  しんじていない こと  しめす ) ほんとうに 53 ( dareka ga itta koto o shinjiteinai koto o shimesu ) hontōni        
                    54 (indiquant ne pas croire ce que quelqu'un a dit) vraiment 54 (zeigt an, nicht zu glauben, was jemand gesagt hat) wirklich 54 (表示不相信某人言) 真的 54 (表示不相信所言) 54 (biǎoshì bù xiāngxìn suǒ yán) 54   54 (indicating not believing what someone said) really 54 (indicando não acreditar no que alguém disse) realmente 54 (indicando no creer lo que alguien dijo) realmente 54   54 (oznacza, że ​​nie wierzysz w to, co ktoś powiedział) naprawdę 54 (показывает, что не верит тому, что кто-то сказал) действительно 54 (pokazyvayet, chto ne verit tomu, chto kto-to skazal) deystvitel'no 54 (يشير إلى عدم تصديق ما قاله أحدهم) حقًا 54 (yshir 'iilaa eadam tasdiq ma qalah 'ahaduhum) hqan 54 (किसी ने जो कहा उस पर विश्वास न करने का संकेत) वास्तव में 54 (kisee ne jo kaha us par vishvaas na karane ka sanket) vaastav mein 54 (ਕਿਸੇ ਦੀ ਗੱਲ 'ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਾ ਕਰਨਾ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ) ਅਸਲ ਵਿੱਚ 54 (kisē dī gala'tē viśavāsa nā karanā darasā'undā hai) asala vica 54 (কেউ যা বলেছে তা বিশ্বাস না করার ইঙ্গিত) সত্যিই 54 (kē'u yā balēchē tā biśbāsa nā karāra iṅgita) satyi'i 54 (誰かが言ったことを信じていないことを示す)本当に 54 ( 誰か  言った こと  信じていない こと  示す ) 本当に 54 ( だれか  いった こと  しんじていない こと  しめす ) ほんとうに 54 ( dareka ga itta koto o shinjiteinai koto o shimesu ) hontōni        
                    55 Désolé, je suis malade, le bus n'est pas venu. Oh oui ? 55 Tut mir leid, ich bin faul, der Bus ist nicht gekommen. Oh ja? 55 Sorry Im lafe,the bus didn’t come. Oh yes? 55 对不起,我很懒,公共汽车没有来。哦是的? 55 duìbùqǐ, wǒ hěn lǎn, gōnggòng qìchē méiyǒu lái. Ó shì de? 55   55 Sorry I’m lafe, the bus didn’t come. Oh yes? 55 Desculpe, estou atrasado, o ônibus não veio. Ah, sim? 55 Lo siento, estoy atrasado, el autobús no vino. ¿Ah, sí? 55   55 Przepraszam, że się spóźniam, autobus nie przyjechał. O tak? 55 Извините, я лафе, автобус не пришел. Ах да? 55 Izvinite, ya lafe, avtobus ne prishel. Akh da? 55 آسف ، أنا بخير ، الحافلة لم تأت. أوه نعم؟ 55 asf , 'ana bikhayr , alhafilat lam tati. 'awh niema? 55 माफ करना, मैं ठीक हूँ, बस नहीं आई। अरे हाँ? 55 maaph karana, main theek hoon, bas nahin aaee. are haan? 55 ਮਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਮੈਂ ਲਾਫ਼ ਹਾਂ, ਬੱਸ ਨਹੀਂ ਆਈ। ਹਾਂਜੀ? 55 māfa karanā maiṁ lāfa hāṁ, basa nahīṁ ā'ī. Hān̄jī? 55 দুঃখিত আমি লাফে আছি, বাস আসেনি। ওহ হ্যাঁ? 55 duḥkhita āmi lāphē āchi, bāsa āsēni. Ōha hyām̐? 55 申し訳ありませんが、私はラフです、バスは来ませんでした。 55 申し訳 ありませんが 、   ラフです 、 バス  来ませんでした 。 55 もうしわけ ありませんが 、 わたし  らふです 、 バス  きませんでした 。 55 mōshiwake arimasenga , watashi wa rafudesu , basu wa kimasendeshita .        
                    56 Désolé, je suis en retard, le bus n'est pas venu. Oh oui? 56 Tut mir leid, ich bin spät dran, der Bus ist nicht gekommen. Oh ja? 56 对不起,我迟到了,公共汽车没有来。 哦是的? 56 对不起,我迟到了,公共汽车没有来。哦是的? 56 Duìbùqǐ, wǒ chídàole, gōnggòng qìchē méiyǒu lái. Ó shì de? 56   56 Sorry, I'm late, the bus didn't come. Oh yes? 56 Desculpe, estou atrasado, o ônibus não veio. Oh sim? 56 Lo siento, llegué tarde, el autobús no llegó. ¿Oh sí? 56   56 Przepraszam, spóźniłem się, autobus nie przyjechał. O tak? 56 Извините, я опоздал, автобус не пришел. О, да? 56 Izvinite, ya opozdal, avtobus ne prishel. O, da? 56 آسف ، لقد تأخرت ، لم تأت الحافلة. نعم بالتأكيد؟ 56 asf , laqad ta'akhart , lam tat alhafilatu. naeam bialtaakidi? 56 क्षमा करें, मुझे देर हो गई, बस नहीं आई। ओह हां? 56 kshama karen, mujhe der ho gaee, bas nahin aaee. oh haan? 56 ਮਾਫ਼ ਕਰਨਾ, ਮੈਨੂੰ ਦੇਰ ਹੋ ਗਈ, ਬੱਸ ਨਹੀਂ ਆਈ। ਓ ਹਾਂ? 56 Māfa karanā, mainū dēra hō ga'ī, basa nahīṁ ā'ī. Ō hāṁ? 56 দুঃখিত, আমার দেরি হয়ে গেছে, বাস আসেনি। হ্যাঁ? 56 Duḥkhita, āmāra dēri haẏē gēchē, bāsa āsēni. Hyām̐? 56 すみません、遅れました、バスが来ませんでした。そうそう? 56 すみません 、 遅れました 、 バス  来ませんでした 。 そう そう ? 56 すみません 、 おくれました 、 バス  きませんでした 。 そう そう ? 56 sumimasen , okuremashita , basu ga kimasendeshita . sō sō ?        
                    57 Désolé, je suis en retard, le bus n'est pas venu. Oh, vraiment ? 57 Tut mir leid, ich bin spät dran, der Bus ist nicht gekommen. Ach, wirklich? 57 Sorry, I'm late, the bus didn't come. Oh, really? 57 对不起,我迟到了,公共汽车没有来。哦真的吗? 57 Duìbùqǐ, wǒ chídàole, gōnggòng qìchē méiyǒu lái. Ó zhēn de ma? 57 57 Sorry, I'm late, the bus didn't come. Oh, really? 57 Desculpe, estou atrasado, o ônibus não veio. 57 Lo siento, llegué tarde, el autobús no llegó. Oh, ¿en serio? 57 57 Przepraszam, spóźniłem się, autobus nie przyjechał. Naprawdę? 57 Извините, я опоздал, автобус не пришел О, правда? 57 Izvinite, ya opozdal, avtobus ne prishel O, pravda? 57 آسف ، لقد تأخرت ، لم تأت الحافلة. أوه ، حقًا؟ 57 asf , laqad ta'akhart , lam tat alhafilatu. 'awh , hqan؟ 57 माफ़ करें, मुझे देर हो गई, बस नहीं आई। ओह, वाक़ई? 57 maaf karen, mujhe der ho gaee, bas nahin aaee. oh, vaaqee? 57 ਮਾਫ਼ ਕਰਨਾ, ਮੈਨੂੰ ਦੇਰ ਹੋ ਗਈ, ਬੱਸ ਨਹੀਂ ਆਈ। ਓਹ, ਸੱਚਮੁੱਚ? 57 Māfa karanā, mainū dēra hō ga'ī, basa nahīṁ ā'ī. Ōha, sacamuca? 57 দুঃখিত, আমার দেরি হয়ে গেছে, বাস আসেনি। ওহ, সত্যিই? 57 Duḥkhita, āmāra dēri haẏē gēchē, bāsa āsēni. Ōha, satyi'i? 57 すみません、遅れました、バスが来ませんでした。 57 すみません 、 遅れました 、 バス  来ませんでした 。 57 すみません 、 おくれました 、 バス  きませんでした 。 57 sumimasen , okuremashita , basu ga kimasendeshita .
                    58 Désolé, je suis en retard, le bus n'est pas venu. Oh vraiment? 58 Tut mir leid, ich bin spät dran, der Bus ist nicht gekommen. Ach, tatsächlich? 58 对不起,我迟到了,公共汽车没来。哦,是吗? 58 对不起,我迟到了,公共汽车没来。哦,是吗? 58 Duìbùqǐ, wǒ chídàole, gōnggòng qìchē méi lái. Ó, shì ma? 58   58 Sorry, I'm late, the bus didn't come. Oh, really? 58 Desculpe, estou atrasado, o ônibus não veio. Oh sério? 58 Lo siento, llegué tarde, el autobús no llegó. ¿Ah, de verdad? 58   58 Przepraszam, spóźniłem się, autobus nie przyjechał. Oh naprawdę? 58 Извините, я опоздал, автобус не пришел. Да неужели? 58 Izvinite, ya opozdal, avtobus ne prishel. Da neuzheli? 58 آسف ، لقد تأخرت ، لم تأت الحافلة. أوه حقًا؟ 58 asf , laqad ta'akhart , lam tat alhafilatu. 'awh hqan؟ 58 क्षमा करें, मुझे देर हो गई, बस नहीं आई। सच में? 58 kshama karen, mujhe der ho gaee, bas nahin aaee. sach mein? 58 ਮਾਫ਼ ਕਰਨਾ, ਮੈਨੂੰ ਦੇਰ ਹੋ ਗਈ, ਬੱਸ ਨਹੀਂ ਆਈ। ਓਹ ਸੱਚ? 58 Māfa karanā, mainū dēra hō ga'ī, basa nahīṁ ā'ī. Ōha saca? 58 দুঃখিত, আমার দেরি হয়ে গেছে, বাস আসেনি। ওহ সত্যিই? 58 Duḥkhita, āmāra dēri haẏē gēchē, bāsa āsēni. Ōha satyi'i? 58 すみません、遅れました、バスが来ませんでした。まあ、本当に? 58 すみません 、 遅れました 、 バス  来ませんでした 。 まあ 、 本当に ? 58 すみません 、 おくれました 、 バス  きませんでした 。 まあ 、 ほんとうに ? 58 sumimasen , okuremashita , basu ga kimasendeshita . mā , hontōni ?        
                    59  utilisé pour souligner ce que vous venez de dire 59  verwendet, um zu betonen, was Sie gerade gesagt haben 59  used to emphasize what you have just said  59  用来强调你刚才说的话 59  Yòng lái qiángdiào nǐ gāngcái shuō dehuà 59 59  used to emphasize what you have just said 59  usado para enfatizar o que você acabou de dizer 59  usado para enfatizar lo que acabas de decir 59 59  używane do podkreślania tego, co właśnie powiedziałeś 59  используется, чтобы подчеркнуть то, что вы только что сказали 59  ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut' to, chto vy tol'ko chto skazali 59  تستخدم للتأكيد على ما قلته للتو 59 tustakhdam liltaakid ealaa ma qultuh liltawi 59  आपने अभी जो कहा है उस पर जोर देते थे 59  aapane abhee jo kaha hai us par jor dete the 59  ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਕਿਹਾ ਹੈ ਉਸ 'ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 59  Jō tusīṁ huṇē kihā hai usa'tē zōra dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai 59  আপনি এইমাত্র যা বলেছেন তার উপর জোর দিতে ব্যবহৃত 59  Āpani ē'imātra yā balēchēna tāra upara jōra ditē byabahr̥ta 59  あなたが今言ったことを強調するために使用されます 59 あなた   言った こと  強調 する ため  使用 されます 59 あなた  いま いった こと  きょうちょう する ため  しよう されます 59 anata ga ima itta koto o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu
                    60 utilisé pour souligner ce que vous venez de dire 60 verwendet, um zu betonen, was Sie gerade gesagt haben 60 用来强调你刚才说的话 60 刚才说的话 60 gāngcái shuō dehuà 60   60 used to emphasize what you just said 60 usado para enfatizar o que você acabou de dizer 60 solía enfatizar lo que acabas de decir 60   60 zwykłem podkreślać to, co właśnie powiedziałeś 60 используется, чтобы подчеркнуть то, что вы только что сказали 60 ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut' to, chto vy tol'ko chto skazali 60 تستخدم للتأكيد على ما قلته للتو 60 tustakhdam liltaakid ealaa ma qultuh liltawi 60 आपने अभी जो कहा उस पर जोर देते थे 60 aapane abhee jo kaha us par jor dete the 60 ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਕਿਹਾ ਹੈ ਉਸ 'ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 60 jō tusīṁ huṇē kihā hai usa'tē zōra dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai 60 আপনি এইমাত্র যা বলেছেন তার উপর জোর দিতে ব্যবহৃত 60 āpani ē'imātra yā balēchēna tāra upara jōra ditē byabahr̥ta 60 あなたが今言ったことを強調するために使用されます 60 あなた   言った こと  強調 する ため  使用 されます 60 あなた  いま いった こと  きょうちょう する ため  しよう されます 60 anata ga ima itta koto o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu        
                    61 l'accent sur ce qui a été dit) est vrai du tout 61 Betonung auf dem, was gesagt wurde) überhaupt wahr ist 61 emphasis on what was said) is true at all 61 强调所说的)是真的 61 qiángdiào suǒ shuō de) shì zhēn de 61 61 emphasis on what was said) is true at all 61 ênfase no que foi dito) é verdade em tudo 61 énfasis en lo que se dijo) es cierto en absoluto 61 61 nacisk na to, co zostało powiedziane) w ogóle jest prawdą 61 акцент на сказанном) верно вообще 61 aktsent na skazannom) verno voobshche 61 التأكيد على ما قيل) صحيح على الإطلاق 61 altaakid ealaa ma qila) sahih ealaa al'iitlaq 61 जो कहा गया था उस पर जोर देना) बिल्कुल सच है 61 jo kaha gaya tha us par jor dena) bilkul sach hai 61 ਜੋ ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਸੀ ਉਸ ਉੱਤੇ ਜ਼ੋਰ) ਬਿਲਕੁਲ ਸੱਚ ਹੈ 61 jō kihā gi'ā sī usa utē zōra) bilakula saca hai 61 যা বলা হয়েছিল তার উপর জোর দেওয়া) আদৌ সত্য 61 yā balā haẏēchila tāra upara jōra dē'ōẏā) ādau satya 61 言われたことに重点を置く)はまったく真実です 61 言われた こと  重点  置く )  まったく 真実です 61 いわれた こと  じゅうてん  おく )  まったく しんじつです 61 iwareta koto ni jūten o oku ) wa mattaku shinjitsudesu
                    62 (soulignement ajouté) Vrai du tout 62 (Hervorhebung hinzugefügt) Überhaupt wahr 62 (强调所说的话)一点不假 62 (话中说的)话一点不假 62 (huà zhōng shuō de) huà yīdiǎn bù jiǎ 62   62 (emphasis added) True at all 62 (ênfase adicionada) Verdade em tudo 62 (énfasis añadido) Cierto en absoluto 62   62 (podkreślenie dodane) W ogóle prawda 62 (выделение добавлено) Верно во всем 62 (vydeleniye dobavleno) Verno vo vsem 62 (التشديد مضاف) صحيح على الإطلاق 62 (altashdid mudafi) sahih ealaa al'iitlaq 62 (जोर दिया गया) बिल्कुल सही 62 (jor diya gaya) bilkul sahee 62 (ਜ਼ੋਰ ਜੋੜਿਆ) ਬਿਲਕੁਲ ਸੱਚ ਹੈ 62 (zōra jōṛi'ā) bilakula saca hai 62 (জোর যোগ করা হয়েছে) সব সত্য 62 (jōra yōga karā haẏēchē) saba satya 62 (強調を追加)まったく正しい 62 ( 強調  追加 ) まったく 正しい 62 ( きょうちょう  ついか ) まったく ただしい 62 ( kyōchō o tsuika ) mattaku tadashī        
                    63 Mme Smith vient de gagner 2 millions de livres, oui ! 2 millions de livres ! 63 Mrs. Smith hat gerade 2 Millionen Pfund gewonnen, ja, 2 Millionen Pfund! 63 Mrs Smith has just won £2 million,yes!£2 million!  63 史密斯夫人刚刚赢得了 200 万英镑,是的!200 万英镑! 63 shǐmìsī fūrén gānggāng yíngdéle 200 wàn yīngbàng, shì de!200 Wàn yīngbàng! 63 63 Mrs Smith has just won £2 million, yes! £2 million! 63 A Sra. Smith acaba de ganhar 2 milhões de libras, sim! 2 milhões de libras! 63 La señora Smith acaba de ganar 2 millones de libras, ¡sí!, ¡2 millones de libras! 63 63 Pani Smith właśnie wygrała 2 miliony funtów, tak! 2 miliony funtów! 63 Миссис Смит только что выиграла 2 миллиона фунтов стерлингов, да, 2 миллиона фунтов стерлингов! 63 Missis Smit tol'ko chto vyigrala 2 milliona funtov sterlingov, da, 2 milliona funtov sterlingov! 63 لقد ربحت السيدة سميث للتو 2 مليون جنيه إسترليني ، نعم! 2 مليون جنيه إسترليني! 63 laqad rabihat alsayidat smith liltaw 2 milyun junayh 'iistarliniin , niema! 2 milyun junayh 'iistarlini! 63 श्रीमती स्मिथ ने अभी-अभी £2 मिलियन जीते हैं, हाँ! £2 मिलियन! 63 shreematee smith ne abhee-abhee £2 miliyan jeete hain, haan! £2 miliyan! 63 ਸ਼੍ਰੀਮਤੀ ਸਮਿਥ ਨੇ ਹੁਣੇ ਹੀ £2 ਮਿਲੀਅਨ ਜਿੱਤੇ ਹਨ, ਹਾਂ! £2 ਮਿਲੀਅਨ! 63 śrīmatī samitha nē huṇē hī £2 milī'ana jitē hana, hāṁ! £2 Milī'ana! 63 মিসেস স্মিথ মাত্র 2 মিলিয়ন পাউন্ড জিতেছেন, হ্যাঁ! 2 মিলিয়ন পাউন্ড! 63 misēsa smitha mātra 2 miliẏana pā'unḍa jitēchēna, hyām̐! 2 Miliẏana pā'unḍa! 63 スミス夫人はちょうど200万ポンドを獲得しました、はい!200万ポンド! 63 スミス 夫人  ちょうど 200  ポンド  獲得 しました 、 はい ! 200  ポンド ! 63 スミス ふじん  ちょうど 200 まん ポンド  かくとく しました 、 はい ! 200 まん ポンド ! 63 sumisu fujin wa chōdo 200 man pondo o kakutoku shimashita , hai ! 200 man pondo !
                    64 Mme Smith vient de gagner 2 millions de livres sterling, oui ! 2 millions de livres ! 64 Frau Smith hat gerade 2 Millionen Pfund gewonnen, ja! £2 Millionen! 64 史密斯夫人刚刚赢得了 200 万英镑,是的!200 万英镑! 64 200 万个是真正的圣母!200 万个! 64 200 Wàn gè shì zhēnzhèng de shèngmǔ!200 Wàn gè! 64   64 Mrs Smith just won £2 million, yes! £2 million! 64 A Sra. Smith acabou de ganhar £ 2 milhões, sim! £ 2 milhões! 64 La Sra. Smith acaba de ganar £ 2 millones, ¡sí! ¡2 millones de libras esterlinas! 64   64 Pani Smith właśnie wygrała 2 miliony funtów, tak! 2 miliony funtów! 64 Миссис Смит только что выиграла 2 миллиона фунтов, да! 2 миллиона фунтов стерлингов! 64 Missis Smit tol'ko chto vyigrala 2 milliona funtov, da! 2 milliona funtov sterlingov! 64 فازت السيدة سميث للتو بـ 2 مليون جنيه إسترليني ، نعم! 2 مليون جنيه إسترليني! 64 fazat alsayidat smith liltuw bi 2 milyun junayh 'iistarliniin , niema! 2 milyun junayh 'iistarlini! 64 श्रीमती स्मिथ ने अभी-अभी £2 मिलियन जीते हैं, हाँ! £2 मिलियन! 64 shreematee smith ne abhee-abhee £2 miliyan jeete hain, haan! £2 miliyan! 64 ਸ਼੍ਰੀਮਤੀ ਸਮਿਥ ਨੇ ਹੁਣੇ ਹੀ £2 ਮਿਲੀਅਨ ਜਿੱਤੇ, ਹਾਂ! £2 ਮਿਲੀਅਨ! 64 Śrīmatī samitha nē huṇē hī £2 milī'ana jitē, hāṁ! £2 Milī'ana! 64 মিসেস স্মিথ মাত্র ২ মিলিয়ন পাউন্ড জিতেছেন, হ্যাঁ! ২ মিলিয়ন পাউন্ড! 64 Misēsa smitha mātra 2 miliẏana pā'unḍa jitēchēna, hyām̐! 2 Miliẏana pā'unḍa! 64 スミス夫人はちょうど200万ポンドを獲得しました、はい! 200万ポンド! 64 スミス 夫人  ちょうど 200  ポンド  獲得 しました 、 はい ! 200  ポンド ! 64 スミス ふじん  ちょうど 200 まん ポンド  かくとく しました 、 はい ! 200 まん ポンド ! 64 sumisu fujin wa chōdo 200 man pondo o kakutoku shimashita , hai ! 200 man pondo !        
                    65 Mme Smith vient de gagner 2 millions de livres sterling, pas de faux ! 2 millions de livres sterling ! 65 Frau Smith hat gerade 2 Millionen Pfund gewonnen, keine Fälschung! Ganze 2 Millionen Pfund! 65 Mrs Smith just won £2 million, no fake! A full £2 million! 65 史密斯夫人刚刚赢了 200 万英镑,绝非假货!足足200万英镑! 65 Shǐmìsī fūrén gānggāng yíngle 200 wàn yīngbàng, jué fēi jiǎ huò! Zú zú 200 wàn yīngbàng! 65 65 Mrs Smith just won £2 million, no fake! A full £2 million! 65 A Sra. Smith acabou de ganhar £ 2 milhões, não é falso! Um total de £ 2 milhões! 65 ¡La Sra. Smith acaba de ganar £ 2 millones, no es falso! ¡Un total de £ 2 millones! 65 65 Pani Smith właśnie wygrała 2 miliony funtów, bez podróbek! Pełne 2 miliony funtów! 65 Миссис Смит только что выиграла 2 миллиона фунтов стерлингов, никакой подделки! Целых 2 миллиона фунтов стерлингов! 65 Missis Smit tol'ko chto vyigrala 2 milliona funtov sterlingov, nikakoy poddelki! Tselykh 2 milliona funtov sterlingov! 65 فازت السيدة سميث للتو بـ 2 مليون جنيه إسترليني ، ليست مزيفة! مليون جنيه إسترليني كامل! 65 fazat alsayidat smith liltuw bi 2 milyun junayh 'iistarliniin , laysat muzayifatan! milyun junayh 'iistarliniin kamil! 65 श्रीमती स्मिथ ने अभी-अभी £2 मिलियन जीते, कोई नकली नहीं! पूरे £2 मिलियन! 65 shreematee smith ne abhee-abhee £2 miliyan jeete, koee nakalee nahin! poore £2 miliyan! 65 ਸ਼੍ਰੀਮਤੀ ਸਮਿਥ ਨੇ ਹੁਣੇ ਹੀ £2 ਮਿਲੀਅਨ ਜਿੱਤੇ, ਕੋਈ ਜਾਅਲੀ ਨਹੀਂ! ਪੂਰਾ £2 ਮਿਲੀਅਨ! 65 Śrīmatī samitha nē huṇē hī £2 milī'ana jitē, kō'ī jā'alī nahīṁ! Pūrā £2 milī'ana! 65 মিসেস স্মিথ মাত্র 2 মিলিয়ন পাউন্ড জিতেছেন, কোন জাল নয়! পুরো 2 মিলিয়ন পাউন্ড! 65 Misēsa smitha mātra 2 miliẏana pā'unḍa jitēchēna, kōna jāla naẏa! Purō 2 miliẏana pā'unḍa! 65 スミス夫人はちょうど200万ポンドを獲得しました、偽物ではありません!完全な200万ポンド! 65 スミス 夫人  ちょうど 200  ポンド  獲得 しました 、 偽物   ありません ! 完全な 200  ポンド ! 65 スミス ふじん  ちょうど 200 まん ポンド  かくとく しました 、 にせもの   ありません ! かんぜんな 200 まん ポンド ! 65 sumisu fujin wa chōdo 200 man pondo o kakutoku shimashita , nisemono de wa arimasen ! kanzenna 200 man pondo !
                    66 Mme Smith vient de gagner 2 millions de livres sterling, pas de faux ! Un total de 2 millions de livres sterling ! 66 Frau Smith hat gerade 2 Millionen Pfund gewonnen, keine Fälschung! Ganze 2 Millionen Pfund! 66 史密斯夫人刚刚赢了 200万英镑,点没假!整整200万英镑! 66 200个整整200万整点! 66 200 Gè zhěngzhěng 200 wàn zhěng diǎn! 66   66 Mrs Smith just won £2 million, no fake! A full £2 million! 66 A Sra. Smith acabou de ganhar £ 2 milhões, não é falso! Um total de £ 2 milhões! 66 La Sra. Smith acaba de ganar £ 2 millones, ¡no es falso! ¡Un total de £ 2 millones! 66   66 Pani Smith właśnie wygrała 2 miliony funtów, bez podróbek! Pełne 2 miliony funtów! 66 Миссис Смит только что выиграла 2 миллиона фунтов стерлингов, это не подделка! Целых 2 миллиона фунтов стерлингов! 66 Missis Smit tol'ko chto vyigrala 2 milliona funtov sterlingov, eto ne poddelka! Tselykh 2 milliona funtov sterlingov! 66 السيدة سميث ربحت للتو 2 مليون جنيه إسترليني ، ليس مزيفًا! مليوني جنيه إسترليني كامل! 66 alsayidat smith rabihat liltawi 2 milyun junayh 'iistarliniin , lays mzyfan! milyunay junayh 'iistarliniin kamil! 66 श्रीमती स्मिथ ने सिर्फ £2 मिलियन जीते, कोई नकली नहीं! एक पूर्ण £2 मिलियन! 66 shreematee smith ne sirph £2 miliyan jeete, koee nakalee nahin! ek poorn £2 miliyan! 66 ਸ਼੍ਰੀਮਤੀ ਸਮਿਥ ਨੇ ਹੁਣੇ ਹੀ £2 ਮਿਲੀਅਨ ਜਿੱਤੇ, ਕੋਈ ਜਾਅਲੀ ਨਹੀਂ! ਇੱਕ ਪੂਰਾ £2 ਮਿਲੀਅਨ! 66 Śrīmatī samitha nē huṇē hī £2 milī'ana jitē, kō'ī jā'alī nahīṁ! Ika pūrā £2 milī'ana! 66 মিসেস স্মিথ মাত্র ২ মিলিয়ন পাউন্ড জিতেছেন, কোন জাল নয়! একটি সম্পূর্ণ £2 মিলিয়ন! 66 Misēsa smitha mātra 2 miliẏana pā'unḍa jitēchēna, kōna jāla naẏa! Ēkaṭi sampūrṇa £2 miliẏana! 66 スミス夫人はちょうど200万ポンドを獲得しました、偽物ではありません!完全な£2百万! 66 スミス 夫人  ちょうど 200  ポンド  獲得 しました 、 偽物   ありません ! 完全な £ 2   ! 66 スミス ふじん  ちょうど 200 まん ポンド  かくとく しました 、 にせもの   ありません ! かんぜんな ぽんど 2 ひゃく まん ! 66 sumisu fujin wa chōdo 200 man pondo o kakutoku shimashita , nisemono de wa arimasen ! kanzenna pondo 2 hyaku man !        
                    67  utilisé pour montrer que vous êtes excité ou extrêmement heureux de ce que vous avez fait ou de ce qui s'est passé 67  verwendet, um zu zeigen, dass Sie aufgeregt oder sehr erfreut über etw sind, das Sie getan haben oder etw, das passiert ist 67  used to show that you are excited or extremely pleased about sth that you have done or sth that has happened  67  用于表示你对你所做的某事或已经发生的某事感到兴奋或非常高兴 67  Yòng yú biǎoshì nǐ duì nǐ suǒ zuò de mǒu shì huò yǐjīng fāshēng de mǒu shì gǎndào xīngfèn huò fēicháng gāoxìng 67 67  used to show that you are excited or extremely pleased about sth that you have done or sth that has happened 67  usado para mostrar que você está animado ou extremamente satisfeito com algo que você fez ou algo que aconteceu 67  usado para mostrar que estás emocionado o extremadamente complacido por algo que has hecho o algo que ha sucedido 67 67  używane, aby pokazać, że jesteś podekscytowany lub bardzo zadowolony z czegoś, co zrobiłeś lub co się wydarzyło 67  используется, чтобы показать, что вы взволнованы или очень довольны чем-то, что вы сделали, или чем-то, что произошло 67  ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', chto vy vzvolnovany ili ochen' dovol'ny chem-to, chto vy sdelali, ili chem-to, chto proizoshlo 67  اعتدت على إظهار أنك متحمس أو مسرور للغاية بشأن ما قمت به أو شيء حدث 67 aetadat ealaa 'iizhar 'anak mutahamis 'aw masrur lilghayat bishan ma qumt bih 'aw shay' hadath 67  यह दिखाने के लिए प्रयोग किया जाता है कि आपने जो किया है या जो हुआ है, उसके बारे में आप उत्साहित हैं या अत्यंत प्रसन्न हैं 67  yah dikhaane ke lie prayog kiya jaata hai ki aapane jo kiya hai ya jo hua hai, usake baare mein aap utsaahit hain ya atyant prasann hain 67  ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਜੋ ਕੁਝ ਕੀਤਾ ਹੈ ਜਾਂ ਜੋ ਹੋਇਆ ਹੈ ਉਸ ਬਾਰੇ ਤੁਸੀਂ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਜਾਂ ਬਹੁਤ ਖੁਸ਼ ਹੋ 67  Iha darasā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki tusīṁ jō kujha kītā hai jāṁ jō hō'i'ā hai usa bārē tusīṁ utaśāhita jāṁ bahuta khuśa hō 67  আপনি যে কাজটি করেছেন বা যা ঘটেছে তা নিয়ে আপনি উত্তেজিত বা অত্যন্ত খুশি তা দেখানোর জন্য ব্যবহৃত হয় 67  Āpani yē kājaṭi karēchēna bā yā ghaṭēchē tā niẏē āpani uttējita bā atyanta khuśi tā dēkhānōra jan'ya byabahr̥ta haẏa 67  自分がやったことや起こったことに興奮している、または非常に満足していることを示すために使用されます 67 自分  やった こと  起こった こと  興奮 している 、 または 非常  満足 している こと  示す ため  使用 されます 67 じぶん  やった こと  おこった こと  こうふん している 、 または ひじょう  まんぞく している こと  しめす ため  しよう されます 67 jibun ga yatta koto ya okotta koto ni kōfun shiteiru , mataha hijō ni manzoku shiteiru koto o shimesu tame ni shiyō saremasu
                    68 Utilisé pour exprimer que vous êtes excité ou très heureux de quelque chose que vous avez fait ou que quelque chose s'est passé 68 Wird verwendet, um auszudrücken, dass Sie aufgeregt oder sehr glücklich über etwas sind, das Sie getan haben oder etwas passiert ist 68 用于表示你对你所做的某事或已经发生的某事感到兴奋或非常高兴 68 表示你对你的某事或已经发生某事感到不适或非常高兴 68 biǎoshì nǐ duì nǐ de mǒu shì huò yǐjīng fāshēng mǒu shì gǎndào bùshì huò fēicháng gāoxìng 68   68 Used to express that you are excited or very happy about something you have done or something has happened 68 Usado para expressar que você está animado ou muito feliz com algo que você fez ou que algo aconteceu 68 Se usa para expresar que estás emocionado o muy feliz por algo que has hecho o que algo ha sucedido. 68   68 Używane, gdy wyrażasz, że jesteś podekscytowany lub bardzo szczęśliwy z powodu czegoś, co zrobiłeś lub coś się wydarzyło 68 Используется для выражения того, что вы взволнованы или очень довольны чем-то, что вы сделали или что-то произошло. 68 Ispol'zuyetsya dlya vyrazheniya togo, chto vy vzvolnovany ili ochen' dovol'ny chem-to, chto vy sdelali ili chto-to proizoshlo. 68 تستخدم للتعبير عن سعادتك أو سعادتك الشديدة بشيء فعلته أو حدث شيء ما 68 tustakhdam liltaebir ean saeadatik 'aw saeadatik alshadidat bishay' faelatah 'aw hadath shay' ma 68 व्यक्त करते थे कि आपने जो कुछ किया है या कुछ हुआ है उसके बारे में आप उत्साहित हैं या बहुत खुश हैं 68 vyakt karate the ki aapane jo kuchh kiya hai ya kuchh hua hai usake baare mein aap utsaahit hain ya bahut khush hain 68 ਇਹ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਜੋ ਕੁਝ ਕੀਤਾ ਹੈ ਜਾਂ ਕੁਝ ਵਾਪਰਿਆ ਹੈ ਉਸ ਬਾਰੇ ਤੁਸੀਂ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਜਾਂ ਬਹੁਤ ਖੁਸ਼ ਹੋ 68 iha pragaṭa karana la'ī varati'ā jāndā hai ki tusīṁ jō kujha kītā hai jāṁ kujha vāpari'ā hai usa bārē tusīṁ utaśāhita jāṁ bahuta khuśa hō 68 আপনি যে কিছু করেছেন বা কিছু ঘটেছে তাতে আপনি উত্তেজিত বা খুব খুশি তা প্রকাশ করতে ব্যবহৃত হয় 68 āpani yē kichu karēchēna bā kichu ghaṭēchē tātē āpani uttējita bā khuba khuśi tā prakāśa karatē byabahr̥ta haẏa 68 自分がしたことや何かが起こったことに興奮している、またはとても幸せであることを表現するために使用されます 68 自分  した こと     起こった こと  興奮 している 、 または とても 幸せである こと  表現 する ため  使用 されます 68 じぶん  した こと  なに   おこった こと  こうふん している 、 または とても しあわせである こと  ひょうげん する ため  しよう されます 68 jibun ga shita koto ya nani ka ga okotta koto ni kōfun shiteiru , mataha totemo shiawasedearu koto o hyōgen suru tame ni shiyō saremasu        
                    69 (disant quand il est excité ou heureux) ok 69 (sagt, wenn er aufgeregt oder glücklich ist) ok 69 (saying when excited or happy) ok 69 (兴奋或高兴时说)好的 69 (xīngfèn huò gāoxìng shí shuō) hǎo de 69 69 (saying when excited or happy) ok 69 (dizendo quando animado ou feliz) ok 69 (diciendo cuando está emocionado o feliz) ok 69 69 (mówi, gdy jest podekscytowany lub szczęśliwy) ok 69 (говорит, когда взволнован или счастлив) хорошо 69 (govorit, kogda vzvolnovan ili schastliv) khorosho 69 (يقول عندما يكون متحمسًا أو سعيدًا) حسنًا 69 (yaqul eindama yakun mthmsan 'aw seydan) hsnan 69 (उत्तेजित या खुश होने पर कहना) ओके 69 (uttejit ya khush hone par kahana) oke 69 (ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਜਾਂ ਖੁਸ਼ ਹੋਣ 'ਤੇ ਕਹਿਣਾ) ਠੀਕ ਹੈ 69 (utaśāhita jāṁ khuśa hōṇa'tē kahiṇā) ṭhīka hai 69 (উত্তেজিত বা খুশি হলে বলা) ঠিক আছে 69 (uttējita bā khuśi halē balā) ṭhika āchē 69 (興奮したときや幸せなときを言う)わかりました 69 ( 興奮 した とき  幸せな とき  言う ) わかりました 69 ( こうふん した とき  しあわせな とき  いう ) わかりました 69 ( kōfun shita toki ya shiawasena toki o iu ) wakarimashita
                    70 (disant quand il est excité ou heureux) ok 70 (sagt, wenn er aufgeregt oder glücklich ist) ok 70 (感到兴奋或兴时说)好啊 70 (兴奋或高兴时说)好啊 70 (xīngfèn huò gāoxìng shí shuō) hǎo a 70   70 (saying when excited or happy) ok 70 (dizendo quando animado ou feliz) ok 70 (diciendo cuando está emocionado o feliz) ok 70   70 (mówi, gdy jest podekscytowany lub szczęśliwy) ok 70 (говорит, когда взволнован или счастлив) хорошо 70 (govorit, kogda vzvolnovan ili schastliv) khorosho 70 (يقول عندما يكون متحمسًا أو سعيدًا) حسنًا 70 (yaqul eindama yakun mthmsan 'aw seydan) hsnan 70 (उत्तेजित या खुश होने पर कहना) ओके 70 (uttejit ya khush hone par kahana) oke 70 (ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਜਾਂ ਖੁਸ਼ ਹੋਣ 'ਤੇ ਕਹਿਣਾ) ਠੀਕ ਹੈ 70 (utaśāhita jāṁ khuśa hōṇa'tē kahiṇā) ṭhīka hai 70 (উত্তেজিত বা খুশি হলে বলা) ঠিক আছে 70 (uttējita bā khuśi halē balā) ṭhika āchē 70 (興奮したときや幸せなときを言う)わかりました 70 ( 興奮 した とき  幸せな とき  言う ) わかりました 70 ( こうふん した とき  しあわせな とき  いう ) わかりました 70 ( kōfun shita toki ya shiawasena toki o iu ) wakarimashita        
                    71 le printemps 71 Frühling 71 71 71 chūn 71   71 spring 71 primavera 71 primavera 71   71 wiosna 71 весна 71 vesna 71 ينبوع 71 yanbue 71 वसंत 71 vasant 71 ਬਸੰਤ 71 basata 71 বসন্ত 71 basanta 71 バネ 71 バネ 71 バネ 71 bane        
                    72 ils ont marqué un autre but. Oui !! 72 Sie haben ein weiteres Tor erzielt. Ja!! 72 they’ve scored another goal.Yes!!  72 他们又进了一个球。是的! 72 tāmen yòu jìnle yīgè qiú. Shì de! 72   72 they’ve scored another goal. Yes!! 72 eles marcaram outro gol. Sim!! 72 han marcado otro gol, si!! 72   72 strzelili kolejnego gola. Tak! 72 они забили еще один гол Да!! 72 oni zabili yeshche odin gol Da!! 72 لقد سجلوا هدفا آخر. نعم !! 72 laqad sajaluu hadafa akhar. naeam !! 72 उन्होंने एक और गोल किया है। हाँ !! 72 unhonne ek aur gol kiya hai. haan !! 72 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇੱਕ ਹੋਰ ਗੋਲ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਹਾਂ!! 72 unhāṁ nē ika hōra gōla kītā hai. Hāṁ!! 72 তারা আরেকটি গোল করেছে। হ্যাঁ!! 72 tārā ārēkaṭi gōla karēchē. Hyām̐!! 72 彼らは別のゴールを決めました。はい! 72 彼ら    ゴール  決めました 。 はい ! 72 かれら  べつ  ゴール  きめました 。 はい ! 72 karera wa betsu no gōru o kimemashita . hai !        
                    73 Ils ont marqué un autre but. Oui! 73 Sie erzielten ein weiteres Tor. Ja! 73 他们又进了一个球。是的! 73 他们又进了一个球。是的! 73 Tāmen yòu jìnle yīgè qiú. Shì de! 73   73 They scored another goal. Yes! 73 Eles marcaram mais um gol. Sim! 73 Marcaron otro gol. ¡Sí! 73   73 Strzelili kolejnego gola. TAk! 73 Они забили еще один гол. Да! 73 Oni zabili yeshche odin gol. Da! 73 سجلوا هدفا آخر. نعم! 73 sajaluu hadafa akhar. niema! 73 उन्होंने एक और गोल किया। हाँ! 73 unhonne ek aur gol kiya. haan! 73 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇੱਕ ਹੋਰ ਗੋਲ ਕੀਤਾ। ਹਾਂ! 73 Unhāṁ nē ika hōra gōla kītā. Hāṁ! 73 তারা আরেকটি গোল করে। হ্যাঁ! 73 Tārā ārēkaṭi gōla karē. Hyām̐! 73 彼らは別のゴールを決めました。はい! 73 彼ら    ゴール  決めました 。 はい ! 73 かれら  べつ  ゴール  きめました 。 はい ! 73 karera wa betsu no gōru o kimemashita . hai !        
                    74 Ils ont marqué un autre but. 74 Sie haben ein weiteres Tor geschossen. 74 They scored another goal. Awesome!! 74 他们又进了一球。惊人的!! 74 Tāmen yòu jìnle yī qiú. Jīngrén de!! 74 74 They scored another goal. Awesome!! 74 Eles marcaram mais um gol. 74 Marcaron otro gol ¡¡Impresionante!! 74 74 Strzelili kolejnego gola. Super!! 74 Они забили еще один гол. 74 Oni zabili yeshche odin gol. 74 سجلوا هدفا آخر. رائع !! 74 sajaluu hadafa akhir. rayie !! 74 उन्होंने एक और गोल किया। बहुत बढ़िया !! 74 unhonne ek aur gol kiya. bahut badhiya !! 74 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇੱਕ ਹੋਰ ਗੋਲ ਕੀਤਾ। ਸ਼ਾਨਦਾਰ!! 74 Unhāṁ nē ika hōra gōla kītā. Śānadāra!! 74 তারা আরেকটি গোল করেছে। অসাধারণ!! 74 Tārā ārēkaṭi gōla karēchē. Asādhāraṇa!! 74 彼らは別のゴールを決めました。 74 彼ら    ゴール  決めました 。 74 かれら  べつ  ゴール  きめました 。 74 karera wa betsu no gōru o kimemashita .
                    75 Ils ont marqué un autre but. 75 Sie haben ein weiteres Tor geschossen. 75 他们又进了一球.太棒了!!  75 他们又进了一球。太棒了!! 75 Tāmen yòu jìnle yī qiú. Tài bàngle!! 75   75 They scored another goal. Awesome!! 75 Eles marcaram mais um gol. 75 Marcaron otro gol ¡¡Impresionante!! 75   75 Strzelili kolejnego gola. Super!! 75 Они забили еще один гол. 75 Oni zabili yeshche odin gol. 75 سجلوا هدفا آخر. رائع !! 75 sajaluu hadafa akhir. rayie !! 75 उन्होंने एक और गोल किया। बहुत बढ़िया !! 75 unhonne ek aur gol kiya. bahut badhiya !! 75 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇੱਕ ਹੋਰ ਗੋਲ ਕੀਤਾ। ਸ਼ਾਨਦਾਰ!! 75 Unhāṁ nē ika hōra gōla kītā. Śānadāra!! 75 তারা আরেকটি গোল করেছে। অসাধারণ!! 75 Tārā ārēkaṭi gōla karēchē. Asādhāraṇa!! 75 彼らは別のゴールを決めました。 75 彼ら    ゴール  決めました 。 75 かれら  べつ  ゴール  きめました 。 75 karera wa betsu no gōru o kimemashita .        
                    76 Oui oui 76 Ja ja 76 yes, yes  76 是的是的 76 Shì de shì de 76 76 yes, yes 76 sim Sim 76 sí Sí 76 76 tak tak 76 да, да 76 da, da 76 نعم نعم 76 naeam naeam 76 हाँ हाँ 76 haan haan 76 ਹਾ ਹਾ 76 Hā hā 76 হ্যা হ্যা 76 Hyā hyā 76 はいはい 76 はい はい 76 はい はい 76 hai hai
                    77 Oui oui 77 Ja ja 77 是的是的 77 是的 77 shì de 77   77 Yes Yes 77 sim Sim 77 sí Sí 77   77 tak tak 77 Да Да 77 Da Da 77 نعم نعم 77 naeam naeam 77 हाँ हाँ 77 haan haan 77 ਹਾ ਹਾ 77 hā hā 77 হ্যা হ্যা 77 hyā hyā 77 はいはい 77 はい はい 77 はい はい 77 hai hai        
                    78 utilisé pour montrer que vous êtes impatient ou irrité par qch 78 verwendet, um zu zeigen, dass Sie ungeduldig oder irritiert über etw. sind 78 used to show that you are impatient or irritated about sth 78 用于表示你对某事不耐烦或烦躁 78 yòng yú biǎoshì nǐ duì mǒu shì bù nàifán huò fánzào 78 78 used to show that you are impatient or irritated about sth 78 usado para mostrar que você está impaciente ou irritado com algo 78 usado para mostrar que estás impaciente o irritado por algo 78 78 używane, aby pokazać, że jesteś niecierpliwy lub zirytowany czymś 78 используется, чтобы показать, что вы нетерпеливы или раздражены чем-либо 78 ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', chto vy neterpelivy ili razdrazheny chem-libo 78 تستخدم لإظهار أنك غير صبور أو منزعج من شيء 78 tustakhdam li'iizhar 'anak ghayr sabuwr 'aw munzaeij min shay' 78 यह दिखाने के लिए प्रयोग किया जाता है कि आप sth . के बारे में अधीर या चिड़चिड़े हैं 78 yah dikhaane ke lie prayog kiya jaata hai ki aap sth . ke baare mein adheer ya chidachide hain 78 ਇਹ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ sth ਬਾਰੇ ਬੇਸਬਰੇ ਜਾਂ ਚਿੜਚਿੜੇ ਹੋ 78 iha dikhā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki tusīṁ sth bārē bēsabarē jāṁ ciṛaciṛē hō 78 আপনি অধৈর্য বা sth সম্পর্কে বিরক্ত যে দেখানোর জন্য ব্যবহৃত 78 āpani adhairya bā sth samparkē birakta yē dēkhānōra jan'ya byabahr̥ta 78 あなたがsthについて焦りやイライラしていることを示すために使用されます 78 あなた  sth について 焦り  イライラ している こと  示す ため  使用 されます 78 あなた  sth について あせり  イライラ している こと  しめす ため  しよう されます 78 anata ga sth nitsuite aseri ya iraira shiteiru koto o shimesu tame ni shiyō saremasu
                    79 Utilisé pour montrer que vous êtes impatient ou irritable avec quelque chose 79 Wird verwendet, um zu zeigen, dass Sie mit etwas ungeduldig oder gereizt sind 79 用于表示你对某事不耐烦或烦躁 79 表示你对某事不耐烦或烦躁不安 79 biǎoshì nǐ duì mǒu shì bù nàifán huò fánzào bù'ān 79   79 Used to show that you are impatient or irritable with something 79 Usado para mostrar que você está impaciente ou irritado com algo 79 Se usa para mostrar que estás impaciente o irritable con algo. 79   79 Używane do pokazania, że ​​jesteś czymś niecierpliwy lub poirytowany 79 Используется, чтобы показать, что вы нетерпеливы или раздражены чем-то 79 Ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', chto vy neterpelivy ili razdrazheny chem-to 79 تستخدم لإظهار أنك غير صبور أو سريع الانفعال بشيء ما 79 tustakhdam li'iizhar 'anak ghayr sabuwr 'aw sarie alianfieal bishay' ma 79 यह दिखाते थे कि आप किसी बात को लेकर अधीर या चिड़चिड़े हैं 79 yah dikhaate the ki aap kisee baat ko lekar adheer ya chidachide hain 79 ਇਹ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨਾਲ ਬੇਸਬਰੇ ਜਾਂ ਚਿੜਚਿੜੇ ਹੋ 79 iha dikhā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki tusīṁ kisē cīza nāla bēsabarē jāṁ ciṛaciṛē hō 79 আপনি কিছু নিয়ে অধৈর্য বা বিরক্ত তা দেখানোর জন্য ব্যবহৃত হয় 79 āpani kichu niẏē adhairya bā birakta tā dēkhānōra jan'ya byabahr̥ta haẏa 79 あなたが何かに焦りやイライラしていることを示すために使用されます 79 あなた     焦り  イライラ している こと  示す ため  使用 されます 79 あなた  なに   あせり  イライラ している こと  しめす ため  しよう されます 79 anata ga nani ka ni aseri ya iraira shiteiru koto o shimesu tame ni shiyō saremasu        
                    80 (pour exprimer de l'impatience ou de la colère) oui, oui 80 (um Ungeduld oder Wut auszudrücken) ja, ja 80 (to express impatience or anger) yes, yes 80 (表达不耐烦或愤怒)是的,是的 80 (biǎodá bù nàifán huò fènnù) shì de, shì de 80   80 (to express impatience or anger) yes, yes 80 (para expressar impaciência ou raiva) sim, sim 80 (para expresar impaciencia o enfado) sí, sí 80   80 (wyrazić zniecierpliwienie lub złość) tak, tak 80 (выразить нетерпение или гнев) да, да 80 (vyrazit' neterpeniye ili gnev) da, da 80 (للتعبير عن نفاد الصبر أو الغضب) نعم ، نعم 80 (liltaebir ean nafad alsabr 'aw alghudab) naeam , naeam 80 (अधीरता या क्रोध व्यक्त करना) हाँ, हाँ 80 (adheerata ya krodh vyakt karana) haan, haan 80 (ਅਧੀਨਤਾ ਜਾਂ ਗੁੱਸਾ ਜ਼ਾਹਰ ਕਰਨ ਲਈ) ਹਾਂ, ਹਾਂ 80 (adhīnatā jāṁ gusā zāhara karana la'ī) hāṁ, hāṁ 80 (অধৈর্য বা রাগ প্রকাশ করতে) হ্যাঁ, হ্যাঁ 80 (adhairya bā rāga prakāśa karatē) hyām̐, hyām̐ 80 (焦りや怒りを表現するために)はい、はい 80 ( 焦り  怒り  表現 する ため  ) はい 、 はい 80 ( あせり  いかり  ひょうげん する ため  ) はい 、 はい 80 ( aseri ya ikari o hyōgen suru tame ni ) hai , hai        
                    81 (pour exprimer de l'impatience ou de la colère) oui, oui 81 (um Ungeduld oder Wut auszudrücken) ja, ja 81 (表示不耐烦或气恼)得,得 81 (表示不耐烦或气恼)得,得 81 (biǎoshì bù nàifán huò qìnǎo) dé, dé 81   81 (to express impatience or anger) yes, yes 81 (para expressar impaciência ou raiva) sim, sim 81 (para expresar impaciencia o enfado) sí, sí 81   81 (wyrazić zniecierpliwienie lub złość) tak, tak 81 (выразить нетерпение или гнев) да, да 81 (vyrazit' neterpeniye ili gnev) da, da 81 (للتعبير عن نفاد الصبر أو الغضب) نعم ، نعم 81 (liltaebir ean nafad alsabr 'aw alghudab) naeam , naeam 81 (अधीरता या क्रोध व्यक्त करना) हाँ, हाँ 81 (adheerata ya krodh vyakt karana) haan, haan 81 (ਅਧੀਨਤਾ ਜਾਂ ਗੁੱਸਾ ਜ਼ਾਹਰ ਕਰਨ ਲਈ) ਹਾਂ, ਹਾਂ 81 (adhīnatā jāṁ gusā zāhara karana la'ī) hāṁ, hāṁ 81 (অধৈর্য বা রাগ প্রকাশ করতে) হ্যাঁ, হ্যাঁ 81 (adhairya bā rāga prakāśa karatē) hyām̐, hyām̐ 81 (焦りや怒りを表現するために)はい、はい 81 ( 焦り  怒り  表現 する ため  ) はい 、 はい 81 ( あせり  いかり  ひょうげん する ため  ) はい 、 はい 81 ( aseri ya ikari o hyōgen suru tame ni ) hai , hai        
                    82 Dépêche-toi, il est tard, oui, oui, j'arrive 82 Beeil dich, es ist spät, ja, ja, ich komme 82 Hurry up,it’s late.Yes, yes;I’’m coming  82 快点,时间不早了。是的,是的;我来了 82 kuài diǎn, shíjiān bù zǎole. Shì de, shì de; wǒ láile 82   82 Hurry up, it's late. Yes, yes; I''m coming 82 Apresse-se, é tarde. Sim, sim, estou chegando 82 Date prisa que es tarde, si, si, ya voy 82   82 Pospiesz się, już późno. Tak, tak, idę 82 Поторопись, уже поздно, да, да, я иду. 82 Potoropis', uzhe pozdno, da, da, ya idu. 82 أسرع ، لقد تأخرت ، نعم ، نعم ، أنا قادم 82 'asrae , laqad ta'akhart , naeam , naeam , 'ana qadim 82 जल्दी करो, देर हो चुकी है। हाँ, हाँ, मैं आ रहा हूँ 82 jaldee karo, der ho chukee hai. haan, haan, main aa raha hoon 82 ਜਲਦੀ ਕਰੋ, ਦੇਰ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। ਹਾਂ, ਹਾਂ; ਮੈਂ ਆ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 82 jaladī karō, dēra hō ga'ī hai. Hāṁ, hāṁ; maiṁ ā rihā hāṁ 82 তাড়াতাড়ি কর, দেরি হয়ে গেছে। হ্যাঁ, হ্যাঁ; আমি আসছি 82 tāṛātāṛi kara, dēri haẏē gēchē. Hyām̐, hyām̐; āmi āsachi 82 急いで、遅いです。はい、はい、私は来ます 82 急いで 、 遅いです 。 はい 、 はい 、   来ます 82 いそいで 、 おそいです 。 はい 、 はい 、 わたし  きます 82 isoide , osoidesu . hai , hai , watashi wa kimasu        
                    83 Allez, il se fait tard. oui, oui, j'arrive 83 Komm schon, es wird spät. ja, ja, hier komme ich 83 快点,时间不早了。是的,是的;我来了 83 快点,时间不早了。是的,是的;我来了 83 kuài diǎn, shíjiān bù zǎole. Shì de, shì de; wǒ láile 83   83 Come on, it's getting late. yes, yes; here I come 83 Vamos, está ficando tarde. sim, sim; aqui vou eu 83 Vamos, se está haciendo tarde. si, si, aquí vengo 83   83 Chodź, robi się późno. tak, tak, oto nadchodzę 83 Давай, уже поздно. да, да, вот и я 83 Davay, uzhe pozdno. da, da, vot i ya 83 تعال ، لقد تأخر الوقت. نعم نعم ، ها أنا قادم 83 taeal , laqad ta'akhar alwaqtu. nieam naeam , ha 'ana qadim 83 चलो, देर हो रही है। हाँ, हाँ; मैं यहाँ आ गया 83 chalo, der ho rahee hai. haan, haan; main yahaan aa gaya 83 ਚਲੋ, ਦੇਰ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ। ਹਾਂ, ਹਾਂ; ਮੈਂ ਇੱਥੇ ਆਇਆ ਹਾਂ 83 calō, dēra hō rahī hai. Hāṁ, hāṁ; maiṁ ithē ā'i'ā hāṁ 83 চল, দেরি হয়ে যাচ্ছে। হ্যাঁ, হ্যাঁ; এখানে আমি এসেছি 83 cala, dēri haẏē yācchē. Hyām̐, hyām̐; ēkhānē āmi ēsēchi 83 さあ、遅くなっています。はい、はい;ここに来ます 83 さあ 、 遅く なっています 。 はい 、 はい ; ここ  来ます 83 さあ 、 おそく なっています 。 はい 、 はい ; ここ  きます 83 sā , osoku natteimasu . hai , hai ; koko ni kimasu        
                    84 Dépêche-toi, il est tard, d'accord, d'accord, j'arrive 84 Beeil dich, es ist spät Okay, okay, ich komme 84 Hurry up, it's late. Okay, okay, I'll come 84 快点,已经晚了。好,好,我来 84 kuài diǎn, yǐjīng wǎnle. Hǎo, hǎo, wǒ lái 84   84 Hurry up, it's late. Okay, okay, I'll come 84 Apresse-se, é tarde. Ok, ok, eu vou 84 Date prisa, es tarde, está bien, está bien, iré. 84   84 Pospiesz się, już późno. Dobra, dobra, przyjadę 84 Поторопись, уже поздно, ладно, ладно, я приду. 84 Potoropis', uzhe pozdno, ladno, ladno, ya pridu. 84 أسرع ، لقد فات الوقت. حسنًا ، حسنًا ، سآتي 84 'asrae , laqad fat alwaqtu. hsnan , hsnan , sati 84 जल्दी करो, देर हो चुकी है। ठीक है, ठीक है, मैं आता हूँ 84 jaldee karo, der ho chukee hai. theek hai, theek hai, main aata hoon 84 ਜਲਦੀ ਕਰੋ, ਦੇਰ ਹੋ ਗਈ ਹੈ, ਠੀਕ ਹੈ, ਠੀਕ ਹੈ, ਮੈਂ ਆ ਜਾਵਾਂਗਾ 84 jaladī karō, dēra hō ga'ī hai, ṭhīka hai, ṭhīka hai, maiṁ ā jāvāṅgā 84 তাড়াতাড়ি কর, দেরি হয়ে গেছে, ঠিক আছে, আমি আসছি 84 tāṛātāṛi kara, dēri haẏē gēchē, ṭhika āchē, āmi āsachi 84 急いで、遅いです。 84 急いで 、 遅いです 。 84 いそいで 、 おそいです 。 84 isoide , osoidesu .        
                    85 Dépêchez-vous, il est tard. D'accord, d'accord, je viens 85 Beeilen Sie sich, es ist spät. Okay, okay, ich komme 85 快点吧,晚了行了,行了,我就来 85 快点儿吧,晚了。行了,行了,我就来了 85 kuài diǎn er ba, wǎnle. Xíngle, xíngle, wǒ jiù láile 85   85 Hurry up, it's late. Okay, okay, I'll come 85 Apresse-se, é tarde. Ok, ok, eu vou 85 Date prisa, es tarde. Está bien, está bien, iré 85   85 Pospiesz się, jest późno. Dobra, dobra, przyjdę 85 Поторопитесь, уже поздно. Хорошо, хорошо, я приду 85 Potoropites', uzhe pozdno. Khorosho, khorosho, ya pridu 85 أسرع ، لقد فات الوقت. حسنًا ، حسنًا ، سآتي 85 'asrae , laqad fat alwaqtu. hsnan , hsnan , sati 85 जल्दी करो, देर हो चुकी है। ठीक है, ठीक है, मैं आता हूँ 85 jaldee karo, der ho chukee hai. theek hai, theek hai, main aata hoon 85 ਜਲਦੀ ਕਰੋ, ਦੇਰ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। ਠੀਕ ਹੈ, ਠੀਕ ਹੈ, ਮੈਂ ਆਵਾਂਗਾ 85 jaladī karō, dēra hō ga'ī hai. Ṭhīka hai, ṭhīka hai, maiṁ āvāṅgā 85 তাড়াতাড়ি কর, দেরি হয়ে গেছে। ঠিক আছে, ঠিক আছে, আমি আসছি 85 tāṛātāṛi kara, dēri haẏē gēchē. Ṭhika āchē, ṭhika āchē, āmi āsachi 85 急いで、遅いです。さて、さて、私は来ます 85 急いで 、 遅いです 。 さて 、 さて 、   来ます 85 いそいで 、 おそいです 。 さて 、 さて 、 わたし  きます 85 isoide , osoidesu . sate , sate , watashi wa kimasu        
                    86 Fils 86 Sohn 86 86 86 er 86   86 Son 86 Filho 86 Hijo 86   86 Syn 86 Сын 86 Syn 86 ابن 86 abn 86 बेटा 86 beta 86 ਪੁੱਤਰ 86 putara 86 পুত্র 86 putra 86 息子 86 息子 86 むすこ 86 musuko        
                    87 Oui et non 87 Ja und nein 87 yes and no  87 是和否 87 shì hé fǒu 87   87 yes and no 87 sim e não 87 si y no 87   87 tak i nie 87 да и нет 87 da i net 87 نعم و لا 87 naeam w la 87 हां और ना 87 haan aur na 87 ਹਾਂ ਅਤੇ ਨਹੀਂ 87 hāṁ atē nahīṁ 87 হ্যা এবং না 87 hyā ēbaṁ nā 87 はいといいえ 87 はい  いいえ 87 はい  いいえ 87 hai to īe        
                    88 Oui et non 88 Ja und nein 88 是和否 88 是和否 88 shì hé fǒu 88   88 yes and no 88 sim e não 88 si y no 88   88 tak i nie 88 да и нет 88 da i net 88 نعم و لا 88 naeam w la 88 हां और ना 88 haan aur na 88 ਹਾਂ ਅਤੇ ਨਹੀਂ 88 hāṁ atē nahīṁ 88 হ্যা এবং না 88 hyā ēbaṁ nā 88 はいといいえ 88 はい  いいえ 88 はい  いいえ 88 hai to īe        
                    89 utilisé lorsque vous ne pouvez pas donner une réponse claire à une question 89 verwendet, wenn Sie eine Frage nicht eindeutig beantworten können 89 used when you cannot give a clear answer to a question 89 当您无法明确回答问题时使用 89 dāng nín wúfǎ míngquè huídá wèntí shí shǐyòng 89   89 used when you cannot give a clear answer to a question 89 usado quando você não pode dar uma resposta clara a uma pergunta 89 se utiliza cuando no se puede dar una respuesta clara a una pregunta 89   89 używane, gdy nie możesz udzielić jednoznacznej odpowiedzi na pytanie 89 используется, когда вы не можете дать четкий ответ на вопрос 89 ispol'zuyetsya, kogda vy ne mozhete dat' chetkiy otvet na vopros 89 تستخدم عندما لا يمكنك إعطاء إجابة واضحة على سؤال 89 tustakhdam eindama la yumkinuk 'iieta' 'iijabat wadihat ealaa suaal 89 जब आप किसी प्रश्न का स्पष्ट उत्तर नहीं दे सकते हैं तो इसका उपयोग किया जाता है 89 jab aap kisee prashn ka spasht uttar nahin de sakate hain to isaka upayog kiya jaata hai 89 ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਸਵਾਲ ਦਾ ਸਪਸ਼ਟ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ 89 varati'ā jāndā hai jadōṁ tusīṁ kisē savāla dā sapaśaṭa javāba nahīṁ dē sakadē hō 89 যখন আপনি একটি প্রশ্নের স্পষ্ট উত্তর দিতে না পারেন তখন ব্যবহার করা হয় 89 yakhana āpani ēkaṭi praśnēra spaṣṭa uttara ditē nā pārēna takhana byabahāra karā haẏa 89 質問に明確に答えられない場合に使用されます 89 質問  明確  答えられない 場合  使用 されます 89 しつもん  めいかく  こたえられない ばあい  しよう されます 89 shitsumon ni meikaku ni kotaerarenai bāi ni shiyō saremasu        
                    90 À utiliser lorsque vous ne pouvez pas répondre clairement à la question 90 Verwenden Sie, wenn Sie die Frage nicht eindeutig beantworten können 90 当您无法明确回答问题时使用 90 当您无法明确回答问题时 90 dāng nín wúfǎ míngquè huídá wèntí shí 90   90 Use when you can't clearly answer the question 90 Use quando você não puder responder claramente à pergunta 90 Utilícelo cuando no pueda responder claramente a la pregunta. 90   90 Użyj, gdy nie możesz jednoznacznie odpowiedzieć na pytanie 90 Используйте, когда вы не можете четко ответить на вопрос 90 Ispol'zuyte, kogda vy ne mozhete chetko otvetit' na vopros 90 استخدمه عندما لا تستطيع الإجابة على السؤال بوضوح 90 aistakhdimah eindama la tastatie al'iijabat ealaa alsuwaal biwuduh 90 जब आप स्पष्ट रूप से प्रश्न का उत्तर नहीं दे सकते तब उपयोग करें 90 jab aap spasht roop se prashn ka uttar nahin de sakate tab upayog karen 90 ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਸਵਾਲ ਦਾ ਸਪਸ਼ਟ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਵਰਤੋਂ 90 jadōṁ tusīṁ savāla dā sapaśaṭa javāba nahīṁ dē sakadē hō tāṁ varatōṁ 90 আপনি যখন স্পষ্টভাবে প্রশ্নের উত্তর দিতে পারবেন না তখন ব্যবহার করুন 90 āpani yakhana spaṣṭabhābē praśnēra uttara ditē pārabēna nā takhana byabahāra karuna 90 質問に明確に答えられない場合に使用します 90 質問  明確  答えられない 場合  使用 します 90 しつもん  めいかく  こたえられない ばあい  しよう します 90 shitsumon ni meikaku ni kotaerarenai bāi ni shiyō shimasu        
                    91 je ne peux pas dire; ce n'est pas 91 kann ich nicht sagen, ist es nicht 91 can't say; it's not 91 不能说;它不是 91 Bùnéng shuō; tā bùshì 91 91 can't say; it's not 91 não posso dizer; não é 91 no puedo decir, no es 91 91 nie mogę powiedzieć, to nie jest 91 не могу сказать, это не 91 ne mogu skazat', eto ne 91 لا أستطيع أن أقول إنه ليس كذلك 91 la 'astatie 'an 'aqul 'iinah lays kadhalik 91 कह नहीं सकता; यह नहीं है 91 kah nahin sakata; yah nahin hai 91 ਨਹੀਂ ਕਹਿ ਸਕਦਾ; ਇਹ ਨਹੀਂ ਹੈ 91 nahīṁ kahi sakadā; iha nahīṁ hai 91 বলতে পারি না; তা নয় 91 balatē pāri nā; tā naẏa 91 言うことはできません;そうではありません 91 言う こと  できません ; そうで  ありません 91 いう こと  できません ; そうで  ありません 91 iu koto wa dekimasen ; sōde wa arimasen
                    92  je ne peux pas dire; ce n'est pas 92  kann ich nicht sagen, ist es nicht 92  说不准;也是也不是 92  说不准;也不是 92  shuō bu zhǔn; yě bùshì 92   92  can't say; it's not 92  não posso dizer; não é 92  no puedo decir, no es 92   92  nie mogę powiedzieć, to nie jest 92  не могу сказать, это не 92  ne mogu skazat', eto ne 92  لا أستطيع أن أقول إنه ليس كذلك 92 la 'astatie 'an 'aqul 'iinah lays kadhalik 92  कह नहीं सकता; यह नहीं है 92  kah nahin sakata; yah nahin hai 92  ਨਹੀਂ ਕਹਿ ਸਕਦਾ; ਇਹ ਨਹੀਂ ਹੈ 92  nahīṁ kahi sakadā; iha nahīṁ hai 92  বলতে পারি না; তা নয় 92  balatē pāri nā; tā naẏa 92  言うことはできません;そうではありません 92 言う こと  できません ; そうで  ありません 92 いう こと  できません ; そうで  ありません 92 iu koto wa dekimasen ; sōde wa arimasen        
                    93 Est-ce que ça vous plaît ? Oui et non 93 Macht es dir Spaß? Ja und nein 93 Are you enjoying it? Yes and no 93 你喜欢这个吗?是与否 93 nǐ xǐhuān zhège ma? Shì yǔ fǒu 93 93 Are you enjoying it? Yes and no 93 Você está gostando? Sim e não 93 ¿Lo estás disfrutando?, sí y no 93 93 Podoba Ci się? Tak i nie 93 Вам это нравится? Да и нет 93 Vam eto nravitsya? Da i net 93 هل تستمتع به نعم ولا 93 hal tastamtie bih nieam wala 93 क्या आप इसका आनंद ले रहे हैं? हां और नहीं 93 kya aap isaka aanand le rahe hain? haan aur nahin 93 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸਦਾ ਆਨੰਦ ਮਾਣ ਰਹੇ ਹੋ? ਹਾਂ ਅਤੇ ਨਹੀਂ 93 kī tusīṁ isadā ānada māṇa rahē hō? Hāṁ atē nahīṁ 93 আপনি এটা উপভোগ করছেন? হ্যাঁ এবং না 93 āpani ēṭā upabhōga karachēna? Hyām̐ ēbaṁ nā 93 楽しんでいますか?はい、いいえ 93 楽しんでいます  ? はい 、 いいえ 93 たのしんでいます  ? はい 、 いいえ 93 tanoshindeimasu ka ? hai , īe
                    94 Aimes-tu ça? Oui ou non 94 Magst du das? ja oder Nein 94 你喜欢这个吗? 是与否 94 你喜欢这个吗? 是与否 94 nǐ xǐhuān zhège ma? Shì yǔ fǒu 94   94 Do you like this? yes or no 94 Você gosta disso? sim ou não 94 ¿Te gusta este? si o no 94   94 Czy lubisz to? Tak lub nie 94 Тебе нравится это? Да или нет 94 Tebe nravitsya eto? Da ili net 94 هل تحب هذه؟ نعم ام لا 94 hal tuhibu hadhihi? naeam am la 94 क्या तुम्हे ये पसन्द है? है कि नहीं 94 kya tumhe ye pasand hai? hai ki nahin 94 ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪਸੰਦ ਹੈ? ਹਾਂ ਜਾਂ ਨਾ 94 kī tuhānū iha pasada hai? Hāṁ jāṁ nā 94 আপনি এটা পছন্দ করেন? হ্যাঁ বা না 94 āpani ēṭā pachanda karēna? Hyām̐ bā nā 94 あなたはこれを好きですか?はい、もしくは、いいえ 94 あなた  これ  好きです  ? はい 、 もしくは 、 いいえ 94 あなた  これ  すきです  ? はい 、 もしくは 、 いいえ 94 anata wa kore o sukidesu ka ? hai , moshikuha , īe        
                    95 est-ce que tu aimes ça? difficile à dire 95 Gefällt dir das? Schwer zu sagen 95 do you like this? hard to say 95 你喜欢吗?很难说 95 nǐ xǐhuān ma? Hěn nánshuō 95 95 do you like this? hard to say 95 você gosta disso? difícil dizer 95 ¿te gusta esto? difícil de decir 95 95 lubisz to? trudno powiedzieć 95 тебе это нравится? трудно сказать 95 tebe eto nravitsya? trudno skazat' 95 هل تحب هذا؟ يصعب القول 95 hal tuhibu hadha? yaseub alqawl 95 क्या आपको यह पसंद है? कहना मुश्किल है 95 kya aapako yah pasand hai? kahana mushkil hai 95 ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪਸੰਦ ਹੈ? ਕਹਿਣਾ ਔਖਾ ਹੈ 95 kī tuhānū iha pasada hai? Kahiṇā aukhā hai 95 আপনি এটা পছন্দ করেন? বলা কঠিন 95 āpani ēṭā pachanda karēna? Balā kaṭhina 95 あなたはこれが好きですか?言うのは難しい 95 あなた  これ  好きです  ? 言う   難しい 95 あなた  これ  すきです  ? いう   むずかしい 95 anata wa kore ga sukidesu ka ? iu no wa muzukashī
                    96  est-ce que tu aimes ça? difficile à dire 96  Gefällt dir das? Schwer zu sagen 96  你喜欢这个吗?不好说 96  你喜欢这个吗?不好说 96  nǐ xǐhuān zhège ma? Bù hǎoshuō 96   96  do you like this? hard to say 96  você gosta disso? difícil dizer 96  ¿te gusta esto? difícil de decir 96   96  lubisz to? trudno powiedzieć 96  тебе это нравится? трудно сказать 96  tebe eto nravitsya? trudno skazat' 96  هل تحب هذا؟ يصعب القول 96 hal tuhibu hadha? yaseub alqawl 96  क्या आपको यह पसंद है? कहना मुश्किल है 96  kya aapako yah pasand hai? kahana mushkil hai 96  ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਪਸੰਦ ਹੈ? ਕਹਿਣਾ ਔਖਾ ਹੈ 96  kī tuhānū iha pasada hai? Kahiṇā aukhā hai 96  আপনি এটা পছন্দ করেন? বলা কঠিন 96  āpani ēṭā pachanda karēna? Balā kaṭhina 96  あなたはこれが好きですか?言うのは難しい 96 あなた  これ  好きです  ? 言う   難しい 96 あなた  これ  すきです  ? いう   むずかしい 96 anata wa kore ga sukidesu ka ? iu no wa muzukashī        
                    97 oui 97 ja 97 yesses  97 是的 97 shì de 97 97 yesses 97 sim 97 si 97 97 tak! 97 да 97 da 97 نعم 97 naeam 97 हाँ 97 haan 97 ਹਾਂ 97 hāṁ 97 হ্যাঁ 97 hyām̐ 97 はい 97 はい 97 はい 97 hai
                    98 Oui 98 Ja 98 是的 98 是的 98 shì de 98   98 Yes 98 Sim 98 98   98 TAk 98 Да 98 Da 98 نعم 98 naeam 98 हाँ 98 haan 98 ਹਾਂ 98 hāṁ 98 হ্যাঁ 98 hyām̐ 98 はい 98 はい 98 はい 98 hai        
                    99 ou 99 oder 99 or  99 或者 99 huòzhě 99   99 or 99 ou 99 o 99   99 lub 99 или же 99 ili zhe 99 أو 99 'aw 99 या 99 ya 99 ਜਾਂ 99 jāṁ 99 বা 99 99 また 99 また 99 また 99 mata        
                    100 oui 100 ja 100 yeses 100 是的 100 shì de 100 100 yeses 100 sim 100 si 100 100 tak 100 да 100 da 100 نعم 100 naeam 100 हाँ 100 haan 100 ਹਾਂ 100 hāṁ 100 হ্যাঁ 100 hyām̐ 100 はい 100 はい 100 はい 100 hai
                    101  une réponse qui montre que vous êtes d'accord avec une idée, une affirmation, etc. ; une personne qui dit oui 101  eine Antwort, die zeigt, dass Sie mit einer Idee, einer Aussage usw. einverstanden sind; eine Person, die Ja sagt 101  an answer that shows that you agree with an idea, a statement, etc.; a person who says yes 101  表明您同意某个想法、陈述等的答案;一个说是的人 101  biǎomíng nín tóngyì mǒu gè xiǎngfǎ, chénshù děng de dá'àn; yīgè shuō shì de rén 101   101  an answer that shows that you agree with an idea, a statement, etc.; a person who says yes 101  uma resposta que mostra que você concorda com uma ideia, uma afirmação, etc.; uma pessoa que diz sim 101  una respuesta que muestra que está de acuerdo con una idea, una afirmación, etc.; una persona que dice que sí 101   101  odpowiedź, która pokazuje, że zgadzasz się z pomysłem, stwierdzeniem itp.; osoba, która mówi tak 101  ответ, который показывает, что вы согласны с идеей, утверждением и т. д.; человек, который говорит «да» 101  otvet, kotoryy pokazyvayet, chto vy soglasny s ideyey, utverzhdeniyem i t. d.; chelovek, kotoryy govorit «da» 101  إجابة توضح موافقتك على فكرة أو بيان أو ما إلى ذلك ؛ الشخص الذي يقول نعم 101 'iijabatan tuadih muafaqatak ealaa fikrat 'aw bayan 'aw ma 'iilaa dhalik ; alshakhs aladhi yaqul naeam 101  एक उत्तर जो दर्शाता है कि आप एक विचार, एक कथन आदि से सहमत हैं; एक व्यक्ति जो हाँ कहता है 101  ek uttar jo darshaata hai ki aap ek vichaar, ek kathan aadi se sahamat hain; ek vyakti jo haan kahata hai 101  ਇੱਕ ਜਵਾਬ ਜੋ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਵਿਚਾਰ, ਇੱਕ ਬਿਆਨ, ਆਦਿ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਹੋ; ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਹਾਂ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ 101  ika javāba jō darasā'undā hai ki tusīṁ ika vicāra, ika bi'āna, ādi nāla sahimata hō; ika vi'akatī jō hāṁ kahidā hai 101  একটি উত্তর যা দেখায় যে আপনি একটি ধারণা, একটি বিবৃতি, ইত্যাদির সাথে একমত; একজন ব্যক্তি যিনি হ্যাঁ বলেছেন 101  ēkaṭi uttara yā dēkhāẏa yē āpani ēkaṭi dhāraṇā, ēkaṭi bibr̥ti, ityādira sāthē ēkamata; ēkajana byakti yini hyām̐ balēchēna 101  アイデアや声明などに同意することを示す回答;「はい」と答える人 101 アイデア  声明 など  同意 する こと  示す 回答 ;「 はい 」  答える  101 アイデア  せいめい など  どうい する こと  しめす かいとう ;" はい 」  こたえる ひと 101 aidea ya seimei nado ni dōi suru koto o shimesu kaitō ;" hai " to kotaeru hito        
                    102 une réponse qui montre que vous êtes d'accord avec une idée, une déclaration, etc. ; une personne qui dit oui 102 eine Antwort, die zeigt, dass Sie einer Idee, Aussage usw. zustimmen, eine Person, die Ja sagt 102 表明您同意某个想法、陈述等的答案; 一个说是的人 102 主动提出您的想法、陈述等的回答; 一个说是的人 102 zhǔdòng tíchū nín de xiǎngfǎ, chénshù děng de huídá; yīgè shuō shì de rén 102   102 an answer that shows you agree with an idea, statement, etc.; a person who says yes 102 uma resposta que mostra que você concorda com uma ideia, afirmação, etc.; uma pessoa que diz sim 102 una respuesta que muestra que está de acuerdo con una idea, afirmación, etc.; una persona que dice que sí 102   102 odpowiedź, która pokazuje, że zgadzasz się z pomysłem, stwierdzeniem itp.; osoba, która mówi tak 102 ответ, который показывает, что вы согласны с идеей, утверждением и т. д.; человек, который говорит «да» 102 otvet, kotoryy pokazyvayet, chto vy soglasny s ideyey, utverzhdeniyem i t. d.; chelovek, kotoryy govorit «da» 102 إجابة تظهر موافقتك على فكرة أو بيان أو ما إلى ذلك ؛ الشخص الذي يقول نعم 102 'iijabat tuzhir muafaqatak ealaa fikrat 'aw bayan 'aw ma 'iilaa dhalik ; alshakhs aladhi yaqul naeam 102 एक उत्तर जो दर्शाता है कि आप किसी विचार, कथन आदि से सहमत हैं; एक व्यक्ति जो हाँ कहता है 102 ek uttar jo darshaata hai ki aap kisee vichaar, kathan aadi se sahamat hain; ek vyakti jo haan kahata hai 102 ਇੱਕ ਜਵਾਬ ਜੋ ਦਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਵਿਚਾਰ, ਬਿਆਨ, ਆਦਿ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਹੋ; ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਹਾਂ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ 102 ika javāba jō dikhā'undā hai ki tusīṁ kisē vicāra, bi'āna, ādi nāla sahimata hō; ika vi'akatī jō hāṁ kahidā hai 102 একটি উত্তর যা দেখায় যে আপনি একটি ধারণা, বিবৃতি ইত্যাদির সাথে একমত; একজন ব্যক্তি যিনি হ্যাঁ বলেছেন 102 ēkaṭi uttara yā dēkhāẏa yē āpani ēkaṭi dhāraṇā, bibr̥ti ityādira sāthē ēkamata; ēkajana byakti yini hyām̐ balēchēna 102 アイデアや声明などに同意することを示す回答;「はい」と答える人 102 アイデア  声明 など  同意 する こと  示す 回答 ;「 はい 」  答える  102 アイデア  せいめい など  どうい する こと  しめす かいとう ;" はい 」  こたえる ひと 102 aidea ya seimei nado ni dōi suru koto o shimesu kaitō ;" hai " to kotaeru hito        
                    103 une réponse exprimant l'indulgence ; une personne exprimant l'affirmation 103 eine Antwort, die Nachsicht ausdrückt, eine Person, die Behauptung ausdrückt 103 a reply expressing indulgence; a person expressing assent 103 表示宽恕的答复;表示同意的人 103 biǎoshì kuānshù de dáfù; biǎoshì tóngyì de rén 103   103 a reply expressing indulgence; a person expressing assert 103 uma resposta expressando indulgência; uma pessoa expressando afirmação 103 una respuesta que expresa indulgencia; una persona que expresa afirmación 103   103 odpowiedź wyrażającą pobłażliwość; osoba wyrażająca twierdzenie 103 ответ, выражающий снисходительность; лицо, выражающее утверждение 103 otvet, vyrazhayushchiy sniskhoditel'nost'; litso, vyrazhayushcheye utverzhdeniye 103 رد يعبر عن تساهل ؛ شخص يعبر عن تأكيد 103 radun yueabir ean tasahul ; shakhs yueabir ean takid 103 भोग व्यक्त करने वाला उत्तर; मुखर व्यक्त करने वाला व्यक्ति 103 bhog vyakt karane vaala uttar; mukhar vyakt karane vaala vyakti 103 ਭੋਗ ਜ਼ਾਹਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਜਵਾਬ; ਦਾਅਵਾ ਜ਼ਾਹਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ 103 bhōga zāhara karana vālā ika javāba; dā'avā zāhara karana vālā ika vi'akatī 103 প্রীতি প্রকাশের একটি উত্তর; একজন ব্যক্তি দাবি প্রকাশ করছেন 103 prīti prakāśēra ēkaṭi uttara; ēkajana byakti dābi prakāśa karachēna 103 耽溺を表現する返信;主張を表現する人 103 耽溺  表現 する 返信 ; 主張  表現 する  103 たんでき  ひょうげん する へんしん ; しゅちょう  ひょうげん する ひと 103 tandeki o hyōgen suru henshin ; shuchō o hyōgen suru hito        
                    104 une réponse exprimant l'indulgence ; une personne exprimant l'assentiment 104 eine Antwort, die Nachsicht ausdrückt, eine Person, die ihre Zustimmung ausdrückt 104 表示伺意的答复;表示同意的人 104 表示愿意服务的答复;表示同意的人 104 biǎoshì yuànyì fúwù de dáfù; biǎoshì tóngyì de rén 104   104 a reply expressing indulgence; a person expressing assent 104 uma resposta expressando indulgência; uma pessoa expressando concordância 104 una respuesta que expresa indulgencia; una persona que expresa asentimiento 104   104 odpowiedź wyrażającą pobłażliwość; osoba wyrażająca zgodę 104 ответ, выражающий снисхождение; лицо, выражающее согласие 104 otvet, vyrazhayushchiy sniskhozhdeniye; litso, vyrazhayushcheye soglasiye 104 رد يعبر عن تساهل ؛ شخص يعبر عن موافقته 104 radun yueabir ean tasahul ; shakhs yueabir ean muafaqatih 104 भोग व्यक्त करने वाला उत्तर; सहमति व्यक्त करने वाला व्यक्ति 104 bhog vyakt karane vaala uttar; sahamati vyakt karane vaala vyakti 104 ਭੋਗ ਜ਼ਾਹਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਜਵਾਬ; ਸਹਿਮਤੀ ਜ਼ਾਹਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਵਿਅਕਤੀ 104 bhōga zāhara karana vālā ika javāba; sahimatī zāhara karana vālā vi'akatī 104 প্রবৃত্তি প্রকাশের একটি উত্তর; সম্মতি প্রকাশকারী একজন ব্যক্তি 104 prabr̥tti prakāśēra ēkaṭi uttara; sam'mati prakāśakārī ēkajana byakti 104 耽溺を表す返信;同意を表す人 104 耽溺  表す 返信 ; 同意  表す  104 たんでき  あらわす へんしん ; どうい  あらわす ひと 104 tandeki o arawasu henshin ; dōi o arawasu hito        
                    105 J'ai besoin d'un simple oui ou non à mes questions 105 Ich brauche ein einfaches Ja oder Nein zu meinen Fragen 105 I need a simple yes or no to my questions 105 我的问题需要一个简单的“是”或“否” 105 wǒ de wèntí xūyào yīgè jiǎndān de “shì” huò “fǒu” 105   105 I need a simple yes or no to my questions 105 Eu preciso de um simples sim ou não para minhas perguntas 105 Necesito un simple sí o no a mis preguntas. 105   105 Potrzebuję prostego tak lub nie na moje pytania 105 Мне нужно простое да или нет на мои вопросы 105 Mne nuzhno prostoye da ili net na moi voprosy 105 أحتاج إلى إجابة بسيطة بنعم أو لا على أسئلتي 105 'ahtaj 'iilaa 'iijabat basitat binaeam 'aw la ealaa 'asyilati 105 मुझे अपने प्रश्नों के लिए एक सरल हां या ना चाहिए 105 mujhe apane prashnon ke lie ek saral haan ya na chaahie 105 ਮੈਨੂੰ ਮੇਰੇ ਸਵਾਲਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਸਧਾਰਨ ਹਾਂ ਜਾਂ ਨਾਂਹ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ 105 mainū mērē savālāṁ la'ī ika sadhārana hāṁ jāṁ nānha dī lōṛa hai 105 আমি আমার প্রশ্নের একটি সহজ হ্যাঁ বা না প্রয়োজন 105 āmi āmāra praśnēra ēkaṭi sahaja hyām̐ bā nā praẏōjana 105 質問に対して簡単な「はい」または「いいえ」が必要です 105 質問 に対して 簡単な 「 はい 」 または 「 いいえ 」  必要です 105 しつもん にたいして かんたんな 「 はい 」 または 「 いいえ 」  ひつようです 105 shitsumon nitaishite kantanna " hai " mataha " īe " ga hitsuyōdesu        
                    106 Ma question nécessite un simple "oui" ou "non" 106 Meine Frage erfordert ein einfaches "Ja" oder "Nein" 106 我的问题需要一个简单的 106 我的问题需要一个简单的“是”或“否” 106 wǒ de wèntí xūyào yīgè jiǎndān de “shì” huò “fǒu” 106   106 My question requires a simple "yes" or "no" 106 Minha pergunta requer um simples "sim" ou "não" 106 Mi pregunta requiere un simple "sí" o "no" 106   106 Moje pytanie wymaga prostego „tak” lub „nie” 106 Мой вопрос требует простого "да" или "нет" 106 Moy vopros trebuyet prostogo "da" ili "net" 106 سؤالي يتطلب ببساطة "نعم" أو "لا" 106 suali yatatalab bibasata "naeama" 'aw "la" 106 मेरे प्रश्न के लिए एक सरल "हां" या "नहीं" की आवश्यकता है 106 mere prashn ke lie ek saral "haan" ya "nahin" kee aavashyakata hai 106 ਮੇਰੇ ਸਵਾਲ ਲਈ ਇੱਕ ਸਧਾਰਨ "ਹਾਂ" ਜਾਂ "ਨਹੀਂ" ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ 106 mērē savāla la'ī ika sadhārana"hāṁ" jāṁ"nahīṁ" dī lōṛa hai 106 আমার প্রশ্নের একটি সহজ "হ্যাঁ" বা "না" প্রয়োজন 106 āmāra praśnēra ēkaṭi sahaja"hyām̐" bā"nā" praẏōjana 106 私の質問には、単純な「はい」または「いいえ」が必要です 106   質問   、 単純な 「 はい 」 または 「 いいえ 」  必要です 106 わたし  しつもん   、 たんじゅんな 「 はい 」 または 「 いいえ 」  ひつようです 106 watashi no shitsumon ni wa , tanjunna " hai " mataha " īe " ga hitsuyōdesu        
                    107 Ma question demande simplement une réponse oui ou non 107 Meine Frage muss einfach mit ja oder nein beantwortet werden 107 My question simply needs to be answered yes or no 107 我的问题只需要回答是或否 107 wǒ de wèntí zhǐ xūyào huídá shì huò fǒu 107 107 My question simply needs to be answered yes or no 107 Minha pergunta simplesmente precisa ser respondida sim ou não 107 Mi pregunta simplemente necesita ser respondida sí o no 107 107 Na moje pytanie wystarczy odpowiedzieć tak lub nie 107 На мой вопрос просто нужно ответить да или нет 107 Na moy vopros prosto nuzhno otvetit' da ili net 107 سؤالي يحتاج ببساطة إلى إجابة بنعم أو لا 107 suali yahtaj bibasatat 'iilaa 'iijabat binaeam 'aw la 107 मेरे सवाल का जवाब सिर्फ हां या ना में देना है 107 mere savaal ka javaab sirph haan ya na mein dena hai 107 ਮੇਰੇ ਸਵਾਲ ਦਾ ਸਿਰਫ਼ ਹਾਂ ਜਾਂ ਨਾਂਹ ਵਿੱਚ ਜਵਾਬ ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ 107 mērē savāla dā sirafa hāṁ jāṁ nānha vica javāba dēṇa dī lōṛa hai 107 আমার প্রশ্নের উত্তর কেবল হ্যাঁ বা না হওয়া দরকার 107 āmāra praśnēra uttara kēbala hyām̐ bā nā ha'ōẏā darakāra 107 私の質問は単に「はい」または「いいえ」で答える必要があります 107   質問  単に 「 はい 」 または 「 いいえ 」  答える 必要  あります 107 わたし  しつもん  たんに 「 はい 」 または 「 いいえ 」  こたえる ひつよう  あります 107 watashi no shitsumon wa tanni " hai " mataha " īe " de kotaeru hitsuyō ga arimasu
                    108 Ma question demande simplement une réponse oui ou non 108 Meine Frage muss einfach mit ja oder nein beantwortet werden 108 我的问题只需要简单地回是或不是 108 我的问题只需要简单地回答是或不是 108 wǒ de wèntí zhǐ xūyào jiǎndān de huídá shì huò bùshì 108   108 My question simply needs to be answered yes or no 108 Minha pergunta simplesmente precisa ser respondida sim ou não 108 Mi pregunta simplemente necesita ser respondida sí o no 108   108 Na moje pytanie wystarczy odpowiedzieć tak lub nie 108 На мой вопрос просто нужно ответить да или нет 108 Na moy vopros prosto nuzhno otvetit' da ili net 108 سؤالي يحتاج ببساطة إلى إجابة بنعم أو لا 108 suali yahtaj bibasatat 'iilaa 'iijabat binaeam 'aw la 108 मेरे सवाल का जवाब सिर्फ हां या ना में देना है 108 mere savaal ka javaab sirph haan ya na mein dena hai 108 ਮੇਰੇ ਸਵਾਲ ਦਾ ਸਿਰਫ਼ ਹਾਂ ਜਾਂ ਨਾਂਹ ਵਿੱਚ ਜਵਾਬ ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ 108 mērē savāla dā sirafa hāṁ jāṁ nānha vica javāba dēṇa dī lōṛa hai 108 আমার প্রশ্নের উত্তর কেবল হ্যাঁ বা না হওয়া দরকার 108 āmāra praśnēra uttara kēbala hyām̐ bā nā ha'ōẏā darakāra 108 私の質問は単に「はい」または「いいえ」で答える必要があります 108   質問  単に 「 はい 」 または 「 いいえ 」  答える 必要  あります 108 わたし  しつもん  たんに 「 はい 」 または 「 いいえ 」  こたえる ひつよう  あります 108 watashi no shitsumon wa tanni " hai " mataha " īe " de kotaeru hitsuyō ga arimasu        
                    109 préoccuper 109 Anliegen 109 109 眷属 109 juànshǔ 109   109 concern 109 interesse 109 inquietud 109   109 sprawa 109 беспокойство 109 bespokoystvo 109 الاهتمام 109 aliahtimam 109 चिंता 109 chinta 109 ਚਿੰਤਾ 109 citā 109 উদ্বেগ 109 udbēga 109 懸念 109 懸念 109 けねん 109 kenen        
                    110 bâillement 110 gähnen 110 110 110 cén 110   110 yawn 110 bocejar 110 bostezo 110   110 ziewać 110 зевать 110 zevat' 110 تثاؤب 110 tathawub 110 जम्हाई लेना 110 jamhaee lena 110 ਉਬਾਸੀ 110 ubāsī 110 yawn 110 yawn 110 欠伸 110 欠伸 110 あくび 110 akubi        
                    111 stupide 111 dumm 111 111 111 bèn 111   111 stupid 111 estúpido 111 tonto 111   111 głupi 111 глупый 111 glupyy 111 غبي 111 ghabiun 111 बेवकूफ 111 bevakooph 111 ਮੂਰਖ 111 mūrakha 111 বোকা 111 bōkā 111 バカ 111 バカ 111 バカ 111 baka        
                    112 gifler 112 schlagen 112 112 112 líng 112   112 slap 112 tapa 112 bofetada 112   112 policzkować 112 шлепок 112 shlepok 112 يصفع 112 yasfae 112 थप्पड़ 112 thappad 112 ਥੱਪੜ 112 thapaṛa 112 চড় 112 caṛa 112 平手打ち 112 平手打ち 112 ひらてうち 112 hirateuchi        
                    113 Quan 113 Quan 113 113 113 quán 113   113 Quan 113 Quan 113 Quan 113   113 Quan 113 Цюань 113 Tsyuan' 113 كوان 113 kwan 113 क्वानो 113 kvaano 113 ਕੁਆਨ 113 ku'āna 113 কোয়ান 113 kōẏāna 113 クアン 113 クアン 113 クアン 113 kuan        
                    114 réponse 114 Antworten 114 114 114 wèn 114   114 answer 114 responda 114 responder 114   114 odpowiadać 114 отвечать 114 otvechat' 114 إجابه 114 'iijabah 114 उत्तर 114 uttar 114 ਜਵਾਬ 114 javāba 114 উত্তর 114 uttara 114 答え 114 答え 114 こたえ 114 kotae        
                    115 Il y aura deux urnes, une pour les oui et une pour les non 115 Es wird zwei Wahlurnen geben, eine für Ja und eine für Nein 115 There will be two ballot boxes,one for yesses and one for noes 115 将有两个投票箱,一个投赞成票,一个投反对票 115 jiāng yǒu liǎng gè tóupiào xiāng, yīgè tóu zànchéng piào, yīgè tóu fǎnduì piào 115   115 There will be two ballot boxes, one for yesses and one for noes 115 Haverá duas urnas, uma para sim e outra para não 115 Habrá dos urnas, una para el sí y otra para el no. 115   115 Będą dwie urny wyborcze, jedna na tak i jedna na nie 115 Будет две урны для голосования, одна для "да" и одна для "против". 115 Budet dve urny dlya golosovaniya, odna dlya "da" i odna dlya "protiv". 115 سيكون هناك صندوقان للاقتراع ، أحدهما نعم والآخر للرفض 115 sayakun hunak sunduqan liliaqtirae , 'ahaduhuma naeam walakhir lilrafd 115 दो मतपेटियां होंगी, एक हां के लिए और एक ना के लिए 115 do matapetiyaan hongee, ek haan ke lie aur ek na ke lie 115 ਇੱਥੇ ਦੋ ਬੈਲਟ ਬਾਕਸ ਹੋਣਗੇ, ਇੱਕ ਹਾਂ ਲਈ ਅਤੇ ਇੱਕ ਨਾਂਹ ਲਈ 115 ithē dō bailaṭa bākasa hōṇagē, ika hāṁ la'ī atē ika nānha la'ī 115 দুটি ব্যালট বাক্স থাকবে, একটি হ্যাঁর জন্য এবং একটি নাকের জন্য 115 duṭi byālaṭa bāksa thākabē, ēkaṭi hyām̐ra jan'ya ēbaṁ ēkaṭi nākēra jan'ya 115 2つの投票箱があります。1つはイエス用、もう1つはノー用です。 115 2つ  投票箱  あります 。 1つ  イエス用 、 もう 1つ  ノー用です 。 115   とうひょうばこ  あります 。   いえすよう 、 もう   のうようです 。 115 tsu no tōhyōbako ga arimasu . tsu wa iesuyō , mō tsu wa nōyōdesu .        
                    116 Il y aura deux urnes, une pour les années et une pour le nez 116 Es wird zwei Wahlurnen geben, eine für die Jahre und eine für die Nase 116 将有两个投票箱,一个用于多年,一个用于鼻子 116 将有一个投票箱,一个供多个投票箱使用,一个供公众使用 116 jiāng yǒu yīgè tóupiào xiāng, yīgè gōng duō gè tóupiào xiāng shǐyòng, yīgè gōng gōngzhòng shǐyòng 116   116 There will be two ballot boxes, one for the years and one for the nose 116 Haverá duas urnas, uma para os anos e outra para o nariz 116 Habrá dos urnas, una para los años y otra para la nariz 116   116 Będą dwie urny wyborcze, jedna na lata i jedna na nos 116 Будет две урны для голосования, одна для лет и одна для носа 116 Budet dve urny dlya golosovaniya, odna dlya let i odna dlya nosa 116 سيكون هناك صندوقان للاقتراع ، أحدهما للسنوات والآخر للأنف 116 sayakun hunak sunduqan liliaqtirae , 'ahaduhuma lilsanawat walakhir lil'anf 116 दो बैलेट बॉक्स होंगे, एक साल के लिए और एक नाक के लिए 116 do bailet boks honge, ek saal ke lie aur ek naak ke lie 116 ਇੱਥੇ ਦੋ ਬੈਲਟ ਬਾਕਸ ਹੋਣਗੇ, ਇੱਕ ਸਾਲਾਂ ਲਈ ਅਤੇ ਇੱਕ ਨੱਕ ਲਈ 116 ithē dō bailaṭa bākasa hōṇagē, ika sālāṁ la'ī atē ika naka la'ī 116 দুটি ব্যালট বাক্স থাকবে, একটি বছরের জন্য এবং একটি নাকের জন্য 116 duṭi byālaṭa bāksa thākabē, ēkaṭi bacharēra jan'ya ēbaṁ ēkaṭi nākēra jan'ya 116 2つの投票箱があります。1つは年用、もう1つは鼻用です。 116 2つ  投票箱  あります 。 1つ  年用 、 もう 1つ  鼻用です 。 116   とうひょうばこ  あります 。   としよう 、 もう   はなようです 。 116 tsu no tōhyōbako ga arimasu . tsu wa toshiyō , mō tsu wa hanayōdesu .        
                    117 Il y aura deux urnes, une pour les votes et une pour les votes contre 117 Es wird zwei Wahlurnen geben, eine für Stimmen und eine für Gegenstimmen 117 There will be two ballot boxes, one for votes and one for votes against 117 将有两个投票箱,一个用于投票,一个用于投票反对 117 jiāng yǒu liǎng gè tóupiào xiāng, yīgè yòng yú tóupiào, yīgè yòng yú tóupiào fǎnduì 117 117 There will be two ballot boxes, one for votes and one for votes against 117 Haverá duas urnas, uma para votos e outra para votos contra 117 Habrá dos urnas, una para votos y otra para votos en contra 117 117 Będą dwie urny wyborcze, jedna na głosy, druga na głosy przeciw 117 Будет две урны для голосования, одна для голосов, другая для голосов против. 117 Budet dve urny dlya golosovaniya, odna dlya golosov, drugaya dlya golosov protiv. 117 سيكون هناك صندوقان للاقتراع ، أحدهما للتصويت والآخر للتصويت ضده 117 sayakun hunak sunduqan liliaiqtirae , 'ahaduhuma liltaswit walakhir liltaswit didah 117 दो मतपेटियां होंगी, एक वोट के लिए और एक के खिलाफ वोट के लिए 117 do matapetiyaan hongee, ek vot ke lie aur ek ke khilaaph vot ke lie 117 ਇੱਥੇ ਦੋ ਬੈਲਟ ਬਾਕਸ ਹੋਣਗੇ, ਇੱਕ ਵੋਟ ਲਈ ਅਤੇ ਇੱਕ ਵਿਰੋਧੀ ਵੋਟ ਲਈ 117 ithē dō bailaṭa bākasa hōṇagē, ika vōṭa la'ī atē ika virōdhī vōṭa la'ī 117 দুটি ব্যালট বাক্স থাকবে, একটি ভোটের জন্য এবং একটি বিপক্ষে ভোটের জন্য 117 duṭi byālaṭa bāksa thākabē, ēkaṭi bhōṭēra jan'ya ēbaṁ ēkaṭi bipakṣē bhōṭēra jan'ya 117 2つの投票箱があります。1つは投票用、もう1つは反対票用です。 117 2つ  投票箱  あります 。 1つ  投票用 、 もう 1つ  反対票用です 。 117   とうひょうばこ  あります 。   とうひょうよう 、 もう   はんたいひょうようです 。 117 tsu no tōhyōbako ga arimasu . tsu wa tōhyōyō , mō tsu wa hantaihyōyōdesu .
                    118 Il y aura deux urnes, une pour les votes et une pour les votes contre 118 Es wird zwei Wahlurnen geben, eine für Stimmen und eine für Gegenstimmen 118 将设两个投票箱,个放赞成票,个放反 118 将设两个投票箱,一个放票,一个放反对票 118 jiāng shè liǎng gè tóupiào xiāng, yīgè fàng piào, yīgè fàng fǎnduì piào 118   118 There will be two ballot boxes, one for votes and one for votes against 118 Haverá duas urnas, uma para votos e outra para votos contra 118 Habrá dos urnas, una para votos y otra para votos en contra 118   118 Będą dwie urny wyborcze, jedna na głosy, druga na głosy przeciw 118 Будет две урны для голосования, одна для голосов, другая для голосов против. 118 Budet dve urny dlya golosovaniya, odna dlya golosov, drugaya dlya golosov protiv. 118 سيكون هناك صندوقان للاقتراع ، أحدهما للتصويت والآخر للتصويت ضده 118 sayakun hunak sunduqan liliaiqtirae , 'ahaduhuma liltaswit walakhir liltaswit didah 118 दो मतपेटियां होंगी, एक वोट के लिए और एक के खिलाफ वोट के लिए 118 do matapetiyaan hongee, ek vot ke lie aur ek ke khilaaph vot ke lie 118 ਇੱਥੇ ਦੋ ਬੈਲਟ ਬਾਕਸ ਹੋਣਗੇ, ਇੱਕ ਵੋਟ ਲਈ ਅਤੇ ਇੱਕ ਵਿਰੋਧੀ ਵੋਟ ਲਈ 118 ithē dō bailaṭa bākasa hōṇagē, ika vōṭa la'ī atē ika virōdhī vōṭa la'ī 118 দুটি ব্যালট বাক্স থাকবে, একটি ভোটের জন্য এবং একটি বিপক্ষে ভোটের জন্য 118 duṭi byālaṭa bāksa thākabē, ēkaṭi bhōṭēra jan'ya ēbaṁ ēkaṭi bipakṣē bhōṭēra jan'ya 118 2つの投票箱があります。1つは投票用、もう1つは反対票用です。 118 2つ  投票箱  あります 。 1つ  投票用 、 もう 1つ  反対票用です 。 118   とうひょうばこ  あります 。   とうひょうよう 、 もう   はんたいひょうようです 。 118 tsu no tōhyōbako ga arimasu . tsu wa tōhyōyō , mō tsu wa hantaihyōyōdesu .        
                    119 droit 119 Rechts 119 119 119 duì 119   119 right 119 certo 119 Correcto 119   119 prawo 119 Правильно 119 Pravil'no 119 حقا 119 haqana 119 सही 119 sahee 119 ਸਹੀ 119 sahī 119 অধিকার 119 adhikāra 119 119 119 みぎ 119 migi        
                    120 Je vais te dire oui, 120 Ich werde dich als ein Ja hinstellen, 120 Ill put you down as a yes, 120 我会把你当作是的, 120 wǒ huì bǎ nǐ dàng zuò shì de, 120 120 I’ll put you down as a yes, 120 Eu vou te colocar para baixo como um sim, 120 Te pondré como un sí, 120 120 Odrzucę cię jako tak, 120 Я поставлю тебя как да, 120 YA postavlyu tebya kak da, 120 سأحبطك على أنه نعم ، 120 sa'uhabituk ealaa 'anah naeam , 120 मैं तुम्हें हाँ के रूप में नीचे रखूँगा, 120 main tumhen haan ke roop mein neeche rakhoonga, 120 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਾਂ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੇਠਾਂ ਕਰ ਦਿਆਂਗਾ, 120 maiṁ tuhānū hāṁ dē rūpa vica hēṭhāṁ kara di'āṅgā, 120 আমি আপনাকে হ্যাঁ হিসাবে নামিয়ে দেব, 120 āmi āpanākē hyām̐ hisābē nāmiẏē dēba, 120 はい、私はあなたを下に置きます、 120 はい 、   あなた    置きます 、 120 はい 、 わたし  あなた  した  おきます 、 120 hai , watashi wa anata o shita ni okimasu ,
                    121 je vais vous laisser tomber 121 Ich werde Sie im Stich gelassen 121 我会让你失望的 121 我很爱你 121 wǒ hěn ài nǐ 121   121 I will let you down 121 eu vou te decepcionar 121 Te voy a decepcionar 121   121 zawiodę cię 121 я подведу тебя 121 ya podvedu tebya 121 سوف اخذلك 121 sawf akhdhalik 121 मैं तुम्हें नीचा दिखाऊँगा 121 main tumhen neecha dikhaoonga 121 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨੀਵਾਂ ਕਰ ਦਿਆਂਗਾ 121 maiṁ tuhānū nīvāṁ kara di'āṅgā 121 আমি তোমাকে নামিয়ে দেব 121 āmi tōmākē nāmiẏē dēba 121 私はあなたを失望させます 121   あなた  失望 させます 121 わたし  あなた  しつぼう させます 121 watashi wa anata o shitsubō sasemasu        
                    122 Je te vois comme un endosseur 122 Ich sehe Sie als Endorser 122 I see you as an endorser 122 我视你为代言人 122 wǒ shì nǐ wèi dàiyánrén 122 122 I see you as an endorser 122 Eu vejo você como um endossante 122 Te veo como un patrocinador 122 122 Widzę cię jako osobę wspierającą 122 Я вижу тебя как сторонника 122 YA vizhu tebya kak storonnika 122 أراك كمصادق 122 'arak kamasadiq 122 मैं आपको एक समर्थक के रूप में देखता हूं 122 main aapako ek samarthak ke roop mein dekhata hoon 122 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਸਮਰਥਕ ਵਜੋਂ ਦੇਖਦਾ ਹਾਂ 122 maiṁ tuhānū ika samarathaka vajōṁ dēkhadā hāṁ 122 আমি আপনাকে একজন সমর্থনকারী হিসাবে দেখছি 122 āmi āpanākē ēkajana samarthanakārī hisābē dēkhachi 122 私はあなたを支持者として見ています 122   あなた  支持者 として 見ています 122 わたし  あなた  しじしゃ として みています 122 watashi wa anata o shijisha toshite miteimasu
                    123 Je te vois comme un endosseur 123 Ich sehe Sie als Endorser 123 我把你看作赞同者 123 我把你打开了 123 wǒ bǎ nǐ dǎkāile 123   123 I see you as an endorser 123 Eu vejo você como um endossante 123 Te veo como un patrocinador 123   123 Widzę cię jako osobę wspierającą 123 Я вижу тебя как сторонника 123 YA vizhu tebya kak storonnika 123 أراك كمصادق 123 'arak kamasadiq 123 मैं आपको एक समर्थक के रूप में देखता हूं 123 main aapako ek samarthak ke roop mein dekhata hoon 123 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਸਮਰਥਕ ਵਜੋਂ ਦੇਖਦਾ ਹਾਂ 123 maiṁ tuhānū ika samarathaka vajōṁ dēkhadā hāṁ 123 আমি আপনাকে একজন সমর্থনকারী হিসাবে দেখছি 123 āmi āpanākē ēkajana samarthanakārī hisābē dēkhachi 123 私はあなたを支持者として見ています 123   あなた  支持者 として 見ています 123 わたし  あなた  しじしゃ として みています 123 watashi wa anata o shijisha toshite miteimasu        
                    124 yeshiva 124 Jeschiwa 124 yeshiva  124 耶史瓦 124 yé shǐ wǎ 124   124 yeshiva 124 yeshivá 124 ieshivá 124   124 jesziwa 124 иешива 124 iyeshiva 124 يشيفا 124 yushifa 124 येशिवा 124 yeshiva 124 ਯੇਸ਼ਿਵਾ 124 yēśivā 124 yeshiva 124 yeshiva 124 イェシーバー 124 イェシーバー 124 いえしいばあ 124 ieshībā        
                    125 Yeshiva 125 Jeschiwa 125 耶史瓦 125 耶史瓦 125 Yé shǐ wǎ 125   125 Yeshiva 125 Yeshiva 125 yeshivá 125   125 jesziwa 125 Ешива 125 Yeshiva 125 يشيفا 125 yushifa 125 येशिवा 125 yeshiva 125 ਯੇਸ਼ਿਵਾ 125 yēśivā 125 ইয়েশিব 125 iẏēśiba 125 イェシーバー 125 イェシーバー 125 いえしいばあ 125 ieshībā        
                    126  un collège ou une école pour juifs orthodoxes 126  ein College oder eine Schule für orthodoxe Juden 126  a college or school for Orthodox Jews 126  正统犹太人的学院或学校 126  zhèngtǒng yóutàirén de xuéyuàn huò xuéxiào 126   126  a college or school for Orthodox Jews 126  uma faculdade ou escola para judeus ortodoxos 126  una universidad o escuela para judíos ortodoxos 126   126  kolegium lub szkoła dla ortodoksyjnych Żydów 126  колледж или школа для ортодоксальных евреев 126  kolledzh ili shkola dlya ortodoksal'nykh yevreyev 126  كلية أو مدرسة لليهود الأرثوذكس 126 kuliyat 'aw madrasat lilyahud al'urthudhuks 126  रूढ़िवादी यहूदियों के लिए एक कॉलेज या स्कूल 126  roodhivaadee yahoodiyon ke lie ek kolej ya skool 126  ਆਰਥੋਡਾਕਸ ਯਹੂਦੀਆਂ ਲਈ ਇੱਕ ਕਾਲਜ ਜਾਂ ਸਕੂਲ 126  ārathōḍākasa yahūdī'āṁ la'ī ika kālaja jāṁ sakūla 126  অর্থোডক্স ইহুদিদের জন্য একটি কলেজ বা স্কুল 126  arthōḍaksa ihudidēra jan'ya ēkaṭi kalēja bā skula 126  正統派ユダヤ人のための大学または学校 126 正統派 ユダヤ人  ため  大学 または 学校 126 せいとうは ゆだやじん  ため  だいがく または がっこう 126 seitōha yudayajin no tame no daigaku mataha gakkō        
                    127 Collège ou école juive orthodoxe 127 Orthodoxes jüdisches College oder Schule 127 正统犹太人的学院或学校 127 正统犹太人的学院或学校 127 zhèngtǒng yóutàirén de xuéyuàn huò xuéxiào 127   127 Orthodox Jewish college or school 127 Faculdade ou escola judaica ortodoxa 127 Universidad o escuela judía ortodoxa 127   127 Ortodoksyjne kolegium lub szkoła żydowska 127 Ортодоксальный еврейский колледж или школа 127 Ortodoksal'nyy yevreyskiy kolledzh ili shkola 127 كلية أو مدرسة يهودية أرثوذكسية 127 kuliyat 'aw madrasat yahudiat 'urthudhuksia 127 रूढ़िवादी यहूदी कॉलेज या स्कूल 127 roodhivaadee yahoodee kolej ya skool 127 ਆਰਥੋਡਾਕਸ ਯਹੂਦੀ ਕਾਲਜ ਜਾਂ ਸਕੂਲ 127 ārathōḍākasa yahūdī kālaja jāṁ sakūla 127 অর্থোডক্স ইহুদি কলেজ বা স্কুল 127 arthōḍaksa ihudi kalēja bā skula 127 正統派ユダヤ人の大学または学校 127 正統派 ユダヤ人  大学 または 学校 127 せいとうは ゆだやじん  だいがく または がっこう 127 seitōha yudayajin no daigaku mataha gakkō        
                    128 Bloc d'enseignement (établissement d'enseignement juif orthodoxe) 128 Unterrichtsblock (orthodox-jüdische Bildungseinrichtung) 128 Teaching Block (Orthodox Jewish educational institution) 128 教学区(正统犹太教教育机构) 128 jiàoxué qū (zhèngtǒng yóutàijiào jiàoyù jīgòu) 128   128 Teaching Block (Orthodox Jewish educational institution) 128 Bloco de Ensino (instituição educacional judaica ortodoxa) 128 Bloque de enseñanza (institución educativa judía ortodoxa) 128   128 Blok Dydaktyczny (Ortodoksyjna Żydowska Instytucja Oświatowa) 128 Учебный блок (православное еврейское учебное заведение) 128 Uchebnyy blok (pravoslavnoye yevreyskoye uchebnoye zavedeniye) 128 كتلة التدريس (مؤسسة تعليمية يهودية أرثوذكسية) 128 kutlat altadris (muasasat taelimiat yahudiat 'urthudhuksiatun) 128 टीचिंग ब्लॉक (रूढ़िवादी यहूदी शैक्षणिक संस्थान) 128 teeching blok (roodhivaadee yahoodee shaikshanik sansthaan) 128 ਟੀਚਿੰਗ ਬਲਾਕ (ਆਰਥੋਡਾਕਸ ਯਹੂਦੀ ਵਿਦਿਅਕ ਸੰਸਥਾ) 128 ṭīciga balāka (ārathōḍākasa yahūdī vidi'aka sasathā) 128 টিচিং ব্লক (অর্থোডক্স ইহুদি শিক্ষা প্রতিষ্ঠান) 128 ṭiciṁ blaka (arthōḍaksa ihudi śikṣā pratiṣṭhāna) 128 教育ブロック(正統派ユダヤ人教育機関) 128 教育 ブロック ( 正統派 ユダヤ人 教育 機関 ) 128 きょういく ブロック ( せいとうは ゆだやじん きょういく きかん ) 128 kyōiku burokku ( seitōha yudayajin kyōiku kikan )        
                    129 Bloc d'enseignement (établissement d'enseignement juif orthodoxe) 129 Unterrichtsblock (orthodox-jüdische Bildungseinrichtung) 129 业座(统派犹太教育机构) 129 业座(正统派犹太教育机构) 129 yè zuò (zhèngtǒng pài yóutài jiàoyù jīgòu) 129   129 Teaching Block (Orthodox Jewish educational institution) 129 Bloco de Ensino (instituição educacional judaica ortodoxa) 129 Bloque de enseñanza (institución educativa judía ortodoxa) 129   129 Blok Dydaktyczny (Ortodoksyjna Żydowska Instytucja Oświatowa) 129 Учебный блок (православное еврейское учебное заведение) 129 Uchebnyy blok (pravoslavnoye yevreyskoye uchebnoye zavedeniye) 129 كتلة التدريس (مؤسسة تعليمية يهودية أرثوذكسية) 129 kutlat altadris (muasasat taelimiat yahudiat 'urthudhuksiatun) 129 टीचिंग ब्लॉक (रूढ़िवादी यहूदी शैक्षणिक संस्थान) 129 teeching blok (roodhivaadee yahoodee shaikshanik sansthaan) 129 ਟੀਚਿੰਗ ਬਲਾਕ (ਆਰਥੋਡਾਕਸ ਯਹੂਦੀ ਵਿਦਿਅਕ ਸੰਸਥਾ) 129 ṭīciga balāka (ārathōḍākasa yahūdī vidi'aka sasathā) 129 টিচিং ব্লক (অর্থোডক্স ইহুদি শিক্ষা প্রতিষ্ঠান) 129 ṭiciṁ blaka (arthōḍaksa ihudi śikṣā pratiṣṭhāna) 129 教育ブロック(正統派ユダヤ人教育機関) 129 教育 ブロック ( 正統派 ユダヤ人 教育 機関 ) 129 きょういく ブロック ( せいとうは ゆだやじん きょういく きかん ) 129 kyōiku burokku ( seitōha yudayajin kyōiku kikan )        
                    130 mince 130 dünn 130 130 130 shòu 130   130 thin 130 fino 130 delgada 130   130 cienki 130 тонкий 130 tonkiy 130 نحيف 130 nahif 130 पतला 130 patala 130 ਪਤਲਾ 130 patalā 130 পাতলা 130 pātalā 130 薄い 130 薄い 130 うすい 130 usui        
                    131 juste 131 nur 131 131 131 zhèng 131   131 just 131 apenas 131 sólo 131   131 tylko 131 просто 131 prosto 131 فقط 131 faqat 131 अभी-अभी 131 abhee-abhee 131 ਬਸ 131 basa 131 শুধু 131 śudhu 131 ただ 131 ただ 131 ただ 131 tada        
                    132 industrie 132 Industrie 132 132 132 132   132 industry 132 indústria 132 industria 132   132 przemysł 132 промышленность 132 promyshlennost' 132 صناعة 132 sinaea 132 उद्योग 132 udyog 132 ਉਦਯੋਗ 132 udayōga 132 শিল্প 132 śilpa 132 業界 132 業界 132 ぎょうかい 132 gyōkai        
                    133 Prendre 133 Wählen 133 133 133 cǎi 133   133 Pick 133 Escolha 133 Elegir 133   133 Wybierać 133 Выбирать 133 Vybirat' 133 قطف او يقطف 133 qatf aw yaqtif 133 चुनना 133 chunana 133 ਚੁਣੋ 133 cuṇō 133 বাছাই 133 bāchā'i 133 選ぶ 133 選ぶ 133 えらぶ 133 erabu        
                    134 fracasser 134 zerschlagen 134 134 134 134   134 smash 134 esmagar 134 aplastar 134   134 rozbić 134 разгромить 134 razgromit' 134 تحطيم 134 tahtim 134 गरज 134 garaj 134 ਤੋੜਨਾ 134 tōṛanā 134 চূর্ণ 134 cūrṇa 134 スマッシュ 134 スマッシュ 134 スマッシュ 134 sumasshu        
                    135 diffuser 135 Übertragung 135 135 135 135   135 broadcast 135 transmissão 135 transmisión 135   135 audycja 135 транслировать 135 translirovat' 135 إذاعة 135 'iidhaea 135 प्रसारण 135 prasaaran 135 ਪ੍ਰਸਾਰਣ 135 prasāraṇa 135 সম্প্রচার 135 sampracāra 135 ブロードキャスト 135 ブロードキャスト 135 ブロードキャスト 135 burōdokyasuto        
                    136 carillon 136 Glockenspiel 136 136 136 136   136 chime 136 carrilhão 136 repicar 136   136 kurant 136 перезвон 136 perezvon 136 تتناغم 136 tatanagham 136 झंकार 136 jhankaar 136 ਘੰਟੀ 136 ghaṭī 136 ঝনঝন শব্দ 136 jhanajhana śabda 136 チャイム 136 チャイム 136 チャイム 136 chaimu        
                    137 Prendre 137 Wählen 137 137 137 cǎi 137   137 Pick 137 Escolha 137 Elegir 137   137 Wybierać 137 Выбирать 137 Vybirat' 137 قطف او يقطف 137 qatf aw yaqtif 137 चुनना 137 chunana 137 ਚੁਣੋ 137 cuṇō 137 বাছাই 137 bāchā'i 137 選ぶ 137 選ぶ 137 えらぶ 137 erabu        
                    138 explorer 138 erforschen 138 138 138 tàn 138   138 explore 138 explorar 138 explorar 138   138 badać 138 исследовать 138 issledovat' 138 يكتشف 138 yaktashif 138 अन्वेषण करना 138 anveshan karana 138 ਪੜਚੋਲ ਕਰੋ 138 paṛacōla karō 138 অন্বেষণ 138 anbēṣaṇa 138 見る 138 見る 138 みる 138 miru        
                    139 secouer 139 Shake 139 139 139 yáo 139   139 shake 139 sacudir 139 sacudir 139   139 potrząsnąć 139 встряхнуть 139 vstryakhnut' 139 هزة 139 hiza 139 हिलाना 139 hilaana 139 ਹਿਲਾ 139 hilā 139 ঝাঁকি 139 jhām̐ki 139 振る 139 振る 139 ふる 139 furu        
                    140 Désappointé 140 Enttäuscht 140 140 140 huī 140   140 Disappointed 140 Decepcionado 140 Decepcionado 140   140 Rozczarowany 140 Расстроенный 140 Rasstroyennyy 140 خائب الامل 140 khayib alamil 140 निराश 140 niraash 140 ਨਿਰਾਸ਼ 140 nirāśa 140 হতাশ 140 hatāśa 140 残念だった 140 残念だった 140 ざんねんだった 140 zannendatta        
                    141 diffuser 141 Übertragung 141 141 141 141   141 broadcast 141 transmissão 141 transmisión 141   141 audycja 141 транслировать 141 translirovat' 141 إذاعة 141 'iidhaea 141 प्रसारण 141 prasaaran 141 ਪ੍ਰਸਾਰਣ 141 prasāraṇa 141 সম্প্রচার 141 sampracāra 141 ブロードキャスト 141 ブロードキャスト 141 ブロードキャスト 141 burōdokyasuto        
                    142 pousser 142 schieben 142 142 142 sǎng 142   142 shove 142 empurrão 142 empujón 142   142 pchnięcie 142 пихать 142 pikhat' 142 يشق 142 yashiqu 142 धक्का 142 dhakka 142 ਧੱਕਾ 142 dhakā 142 ধাক্কা 142 dhākkā 142 突き出す 142 突き出す 142 つきだす 142 tsukidasu        
                    143 fracasser 143 zerschlagen 143 143 143 póu 143   143 smash 143 esmagar 143 aplastar 143   143 rozbić 143 разгромить 143 razgromit' 143 تحطيم 143 tahtim 143 गरज 143 garaj 143 ਤੋੜਨਾ 143 tōṛanā 143 চূর্ণ 143 cūrṇa 143 スマッシュ 143 スマッシュ 143 スマッシュ 143 sumasshu        
                    144 accident vasculaire cérébral 144 streicheln 144 144 144 144   144 stroke 144 derrame 144 carrera 144   144 uderzenie 144 Инсульт 144 Insul't 144 السكتة الدماغية 144 alsaktat aldimaghia 144 आघात 144 aaghaat 144 ਸਟ੍ਰੋਕ 144 saṭrōka 144 স্ট্রোক 144 sṭrōka 144 脳卒中 144 脳卒中 144 のうそっちゅう 144 nōsocchū        
                    145 accorder 145 gewähren 145 145 145 shòu 145   145 grant 145 conceder 145 otorgar 145   145 dotacja 145 грант 145 grant 145 منحة 145 minha 145 देना 145 dena 145 ਗ੍ਰਾਂਟ 145 grāṇṭa 145 প্রদান 145 pradāna 145 許す 145 許す 145 ゆるす 145 yurusu        
                    146 Oui mec 146 Ja-Sager 146 yes-man 146 好的 146 hǎo de 146 146 yes-man 146 sim-homem 146 Si hombre 146 146 Tak, ziom 146 Да мужик 146 Da muzhik 146 نعم الرجل 146 naeam alrajul 146 हाँ आदमी 146 haan aadamee 146 ਹਾਂ-ਆਦਮੀ 146 hāṁ-ādamī 146 ঠিক বলেছ 146 ṭhika balēcha 146 はい-男 146 はい -  146 はい - おとこ 146 hai - otoko
                    147 Oui mec 147 ja Mann 147 yes-men 147 是的人 147 shì de rén 147   147 yes-men 147 sim homens 147 si hombres 147   147 tak-mężczyźni 147 Да, чувак 147 Da, chuvak 147 نعم يا رجال 147 naeam ya rijal 147 चमचे 147 chamache 147 ਹਾਂ-ਪੁਰਸ਼ 147 hāṁ-puraśa 147 হ্যাঁ-পুরুষ 147 hyām̐-puruṣa 147 ごますり 147 ごま すり 147 ごま すり 147 goma suri        
                    148 désapprobateur 148 ablehnend 148 disapproving 148 不赞成 148 bù zànchéng 148 148 disapproving 148 desaprovação 148 desaprobando 148 148 krzywy 148 неодобрительный 148 neodobritel'nyy 148 رافضة 148 rafida 148 अनुमोदन 148 anumodan 148 ਅਸਵੀਕਾਰ 148 asavīkāra 148 অস্বীকৃতি 148 asbīkr̥ti 148 不承認 148 不承認 148 ふしょうにん 148 fushōnin
                    149 une personne qui est toujours d'accord avec les personnes en autorité afin d'obtenir leur approbation 149 eine Person, die immer mit Autoritätspersonen übereinstimmt, um ihre Zustimmung zu erhalten 149 a person who always agrees with people in authority in order to gain their approval 149 一个总是同意权威人士以获得他们的认可的人 149 yīgè zǒng shì tóngyì quánwēi rénshì yǐ huòdé tāmen de rènkě de rén 149   149 a person who always agrees with people in authority in order to gain their approval 149 uma pessoa que sempre concorda com as pessoas em autoridade para obter sua aprovação 149 una persona que siempre está de acuerdo con las personas con autoridad para obtener su aprobación 149   149 osoba, która zawsze zgadza się z ludźmi u władzy w celu uzyskania ich aprobaty 149 человек, который всегда соглашается с власть имущими, чтобы получить их одобрение 149 chelovek, kotoryy vsegda soglashayetsya s vlast' imushchimi, chtoby poluchit' ikh odobreniye 149 الشخص الذي يتفق دائمًا مع الأشخاص في السلطة من أجل الحصول على موافقتهم 149 alshakhs aladhi yatafiq dayman mae al'ashkhas fi alsultat min 'ajl alhusul ealaa muafaqatihim 149 एक व्यक्ति जो हमेशा उनकी स्वीकृति प्राप्त करने के लिए अधिकार में लोगों से सहमत होता है 149 ek vyakti jo hamesha unakee sveekrti praapt karane ke lie adhikaar mein logon se sahamat hota hai 149 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਅਧਿਕਾਰਤ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੇ 149 uha vi'akatī jō hamēśāṁ adhikārata lōkāṁ nāla sahimata hudā hai tāṁ jō uhanāṁ dī pravānagī prāpata kītī jā sakē 149 একজন ব্যক্তি যিনি সর্বদা কর্তৃপক্ষের লোকদের সাথে তাদের অনুমোদন লাভের জন্য একমত হন 149 ēkajana byakti yini sarbadā kartr̥pakṣēra lōkadēra sāthē tādēra anumōdana lābhēra jan'ya ēkamata hana 149 彼らの承認を得るために権威のある人々に常に同意する人 149 彼ら  承認  得る ため  権威  ある 人々  常に 同意 する  149 かれら  しょうにん  える ため  けに  ある ひとびと  つねに どうい する ひと 149 karera no shōnin o eru tame ni keni no aru hitobito ni tsuneni dōi suru hito        
                    150 celui qui est toujours d'accord avec les figures d'autorité pour gagner leur approbation 150 jemand, der Autoritätspersonen immer zustimmt, um ihre Zustimmung zu erlangen 150 一个总是同意权威人士以获得他们的认可的人 150 一个确实是他们认得的人 150 yīgè quèshí shì tāmen rèndé de rén 150   150 one who always agrees with authority figures to gain their approval 150 aquele que sempre concorda com figuras de autoridade para obter sua aprovação 150 alguien que siempre está de acuerdo con las figuras de autoridad para obtener su aprobación 150   150 taki, który zawsze zgadza się z autorytetami, aby uzyskać ich aprobatę 150 тот, кто всегда соглашается с авторитетными фигурами, чтобы получить их одобрение 150 tot, kto vsegda soglashayetsya s avtoritetnymi figurami, chtoby poluchit' ikh odobreniye 150 الشخص الذي يتفق دائمًا مع شخصيات السلطة للحصول على موافقتهم 150 alshakhs aladhi yatafiq dayman mae shakhsiaat alsultat lilhusul ealaa muafaqatihim 150 वह जो हमेशा अपनी स्वीकृति प्राप्त करने के लिए प्राधिकरण के आंकड़ों से सहमत होता है 150 vah jo hamesha apanee sveekrti praapt karane ke lie praadhikaran ke aankadon se sahamat hota hai 150 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਥਾਰਟੀ ਦੇ ਅੰਕੜਿਆਂ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 150 uha vi'akatī jō hamēśāṁ unhāṁ dī pravānagī prāpata karana la'ī athāraṭī dē akaṛi'āṁ nāla sahimata hudā hai 150 একজন যিনি সর্বদা তাদের অনুমোদন লাভের জন্য কর্তৃপক্ষের পরিসংখ্যানের সাথে একমত হন 150 ēkajana yini sarbadā tādēra anumōdana lābhēra jan'ya kartr̥pakṣēra parisaṅkhyānēra sāthē ēkamata hana 150 彼らの承認を得るために権威者に常に同意する人 150 彼ら  承認  得る ため  権威者  常に 同意 する  150 かれら  しょうにん  える ため  けにしゃ  つねに どうい する ひと 150 karera no shōnin o eru tame ni kenisha ni tsuneni dōi suru hito        
                    151 Bien que la réponse soit oui, celui qui promet 151 Obwohl die Antwort ja ist, derjenige, der verspricht 151 Although the answer is yes; the one who promises 151 虽然答案是肯定的;承诺的人 151 suīrán dá'àn shì kěndìng de; chéngnuò de rén 151 151 Although the answer is yes; the one who promises 151 Embora a resposta seja sim; aquele que promete 151 Aunque la respuesta es sí, el que promete 151 151 Chociaż odpowiedź brzmi tak, ten, który obiecuje… 151 Хотя ответ да, тот, кто обещает 151 Khotya otvet da, tot, kto obeshchayet 151 وإن كان الجواب بنعم الذي يعد 151 wa'iin kan aljawab binieam aladhi yueadu 151 हालांकि इसका जवाब हां है, जो वादा करता है 151 haalaanki isaka javaab haan hai, jo vaada karata hai 151 ਹਾਲਾਂਕਿ ਜਵਾਬ ਹਾਂ ਹੈ; ਉਹ ਜੋ ਵਾਅਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ 151 hālāṅki javāba hāṁ hai; uha jō vā'adā karadā hai 151 যদিও উত্তর হ্যাঁ; যিনি প্রতিশ্রুতি দেন 151 yadi'ō uttara hyām̐; yini pratiśruti dēna 151 答えはイエスですが、約束する人 151 答え  イエスですが 、 約束 する  151 こたえ  いえすですが 、 やくそく する ひと 151 kotae wa iesudesuga , yakusoku suru hito
                    152 Bien que la réponse soit oui, celui qui promet 152 Obwohl die Antwort ja ist, derjenige, der verspricht 152 应声虽;唯唯诺诺的人  152 应声虽;唯诺诺的人 152 yìngshēng suī; wěi nuò nuò de rén 152   152 Although the answer is yes; the one who promises 152 Embora a resposta seja sim; aquele que promete 152 Aunque la respuesta es sí, el que promete 152   152 Chociaż odpowiedź brzmi tak, ten, który obiecuje… 152 Хотя ответ да, тот, кто обещает 152 Khotya otvet da, tot, kto obeshchayet 152 وإن كان الجواب بنعم الذي يعد 152 wa'iin kan aljawab binieam aladhi yueadu 152 हालांकि इसका जवाब हां है, जो वादा करता है 152 haalaanki isaka javaab haan hai, jo vaada karata hai 152 ਹਾਲਾਂਕਿ ਜਵਾਬ ਹਾਂ ਹੈ; ਉਹ ਜੋ ਵਾਅਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ 152 hālāṅki javāba hāṁ hai; uha jō vā'adā karadā hai 152 যদিও উত্তর হ্যাঁ; যিনি প্রতিশ্রুতি দেন 152 yadi'ō uttara hyām̐; yini pratiśruti dēna 152 答えはイエスですが、約束する人 152 答え  イエスですが 、 約束 する  152 こたえ  いえすですが 、 やくそく する ひと 152 kotae wa iesudesuga , yakusoku suru hito        
                    153 question oui-non 153 ja-nein Frage 153 yes-no question  153 是-否问题 153
Shì-fǒu wèntí
153 153 yes-no question 153 sim-não pergunta 153 Pregunta de sí o no 153 153 tak-nie pytanie 153 да-нет вопрос 153 da-net vopros 153 نعم ، لا سؤال 153 naeam , la suaal 153 हां कोई सवाल नहीं 153 haan koee savaal nahin 153 ਹਾਂ-ਨਹੀਂ ਸਵਾਲ 153 hāṁ-nahīṁ savāla 153 হ্যাঁ-না প্রশ্ন 153 hyām̐-nā praśna 153 はい-いいえ質問 153 はい - いいえ 質問 153 はい - いいえ しつもん 153 hai - īe shitsumon
                    154 question oui-non 154 ja-nein Frage 154 -否问题 154 是-否问题 154 shì-fǒu wèntí 154   154 yes-no question 154 sim-não pergunta 154 Pregunta de sí o no 154   154 tak-nie pytanie 154 да-нет вопрос 154 da-net vopros 154 نعم ، لا سؤال 154 naeam , la suaal 154 हां कोई सवाल नहीं 154 haan koee savaal nahin 154 ਹਾਂ-ਨਹੀਂ ਸਵਾਲ 154 hāṁ-nahīṁ savāla 154 হ্যাঁ-না প্রশ্ন 154 hyām̐-nā praśna 154 はい-いいえ質問 154 はい - いいえ 質問 154 はい - いいえ しつもん 154 hai - īe shitsumon        
                    155 grammaire 155 Grammatik 155 grammar 155 语法 155 yǔfǎ 155   155 grammar 155 gramática 155 gramática 155   155 gramatyka 155 грамматика 155 grammatika 155 قواعد 155 qawaeid 155 व्याकरण 155 vyaakaran 155 ਵਿਆਕਰਣ 155 vi'ākaraṇa 155 ব্যাকরণ 155 byākaraṇa 155 文法 155 文法 155 ぶんぽう 155 bunpō        
                    156  une question à laquelle la réponse peut être oui ou non par exemple 156  eine Frage, die zum Beispiel mit Ja oder Nein beantwortet werden kann 156  a question to which the answer can be either yes or no for example 156  例如,答案可以是是或否的问题 156  lìrú, dá'àn kěyǐ shì shì huò fǒu de wèntí 156 156  a question to which the answer can be either yes or no for example 156  uma pergunta para a qual a resposta pode ser sim ou não, por exemplo 156  una pregunta a la que la respuesta puede ser sí o no, por ejemplo 156 156  pytanie, na które odpowiedź może być na przykład tak lub nie 156  вопрос, на который можно ответить либо да, либо нет, например 156  vopros, na kotoryy mozhno otvetit' libo da, libo net, naprimer 156  سؤال يمكن أن تكون الإجابة عليه إما نعم أو لا على سبيل المثال 156 sual yumkin 'an takun al'iijabat ealayh 'iimaa nieam 'aw la ealaa sabil almithal 156  एक प्रश्न जिसका उत्तर हां या ना में हो सकता है उदाहरण के लिए 156  ek prashn jisaka uttar haan ya na mein ho sakata hai udaaharan ke lie 156  ਇੱਕ ਸਵਾਲ ਜਿਸਦਾ ਜਵਾਬ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਹਾਂ ਜਾਂ ਨਾਂਹ ਵਿੱਚ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ 156  ika savāla jisadā javāba udāharana la'ī hāṁ jāṁ nānha vica hō sakadā hai 156  একটি প্রশ্ন যার উত্তর হয় হ্যাঁ বা না হতে পারে উদাহরণস্বরূপ 156  ēkaṭi praśna yāra uttara haẏa hyām̐ bā nā hatē pārē udāharaṇasbarūpa 156  たとえば、答えが「はい」または「いいえ」のいずれかになり得る質問 156 たとえば 、 答え  「 はい 」 または 「 いいえ 」  いずれ   なり得る 質問 156 たとえば 、 こたえ  「 はい 」 または 「 いいえ 」  いずれ   なりえる しつもん 156 tatoeba , kotae ga " hai " mataha " īe " no izure ka ni narieru shitsumon
                    157 Par exemple, la réponse peut être une question oui ou non 157 Die Antwort kann beispielsweise eine Ja- oder Nein-Frage sein 157 例如,答案可以是是或否的问题 157 例如,答案可以是或否的问题 157 lìrú, dá'àn kěyǐ shì huò fǒu de wèntí 157   157 For example, the answer can be a yes or no question 157 Por exemplo, a resposta pode ser sim ou não 157 Por ejemplo, la respuesta puede ser una pregunta de sí o no. 157   157 Na przykład odpowiedź może brzmieć tak lub nie 157 Например, ответ может быть да или нет вопрос 157 Naprimer, otvet mozhet byt' da ili net vopros 157 على سبيل المثال ، يمكن أن تكون الإجابة بنعم أو لا 157 ealaa sabil almithal , yumkin 'an takun al'iijabat binaeam 'aw la 157 उदाहरण के लिए, उत्तर हां या ना में हो सकता है 157 udaaharan ke lie, uttar haan ya na mein ho sakata hai 157 ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਜਵਾਬ ਹਾਂ ਜਾਂ ਨਾਂਹ ਵਿੱਚ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ 157 udāharana la'ī, javāba hāṁ jāṁ nānha vica hō sakadā hai 157 উদাহরণস্বরূপ, উত্তরটি হ্যাঁ বা না প্রশ্ন হতে পারে 157 udāharaṇasbarūpa, uttaraṭi hyām̐ bā nā praśna hatē pārē 157 たとえば、答えは「はい」または「いいえ」の質問になります 157 たとえば 、 答え  「 はい 」 または 「 いいえ 」  質問  なります 157 たとえば 、 こたえ  「 はい 」 または 「 いいえ 」  しつもん  なります 157 tatoeba , kotae wa " hai " mataha " īe " no shitsumon ni narimasu        
                    158 Aimes tu les chiens? 158 Mögen Sie Hunde? 158 Do you like dogs? 158 你喜欢狗吗? 158 nǐ xǐhuān gǒu ma? 158 158 Do you like dogs? 158 Gosta de cães? 158 ¿Te gustan los perros? 158 158 Lubisz psy? 158 Ты любишь собак? 158 Ty lyubish' sobak? 158 هل تحب الكلاب؟ 158 hal tuhibu alkalaba? 158 क्या आपको कुत्ते पसंद है? 158 kya aapako kutte pasand hai? 158 ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੁੱਤੇ ਪਸੰਦ ਹਨ? 158 kī tuhānū kutē pasada hana? 158 তুমি কি কুকুর পছন্দ করো? 158 tumi ki kukura pachanda karō? 158 あなたは犬が好きですか。 158 あなた    好きです  。 158 あなた  いぬ  すきです  。 158 anata wa inu ga sukidesu ka .
                    159 Aimes tu les chiens? 159 Mögen Sie Hunde? 159 你喜欢狗吗? 159 你喜欢狗吗? 159 Nǐ xǐhuān gǒu ma? 159   159 Do you like dogs? 159 Gosta de cães? 159 ¿Te gustan los perros? 159   159 Lubisz psy? 159 Ты любишь собак? 159 Ty lyubish' sobak? 159 هل تحب الكلاب؟ 159 hal tuhibu alkalaba? 159 क्या आपको कुत्ते पसंद है? 159 kya aapako kutte pasand hai? 159 ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੁੱਤੇ ਪਸੰਦ ਹਨ? 159 Kī tuhānū kutē pasada hana? 159 তুমি কি কুকুর পছন্দ করো? 159 Tumi ki kukura pachanda karō? 159 あなたは犬が好きですか。 159 あなた    好きです  。 159 あなた  いぬ  すきです  。 159 anata wa inu ga sukidesu ka .        
                    160 question oui-non ; question générale 160 Ja-Nein-Frage; allgemeine Frage 160 yes-no question; general question 160 是-否问题;一般问题 160 Shì-fǒu wèntí; yībān wèntí 160 160 yes-no question; general question 160 pergunta sim-não; pergunta geral 160 pregunta sí-no; pregunta general 160 160 pytanie tak-nie; pytanie ogólne 160 да-нет вопрос; общий вопрос 160 da-net vopros; obshchiy vopros 160 نعم لا سؤال سؤال عام 160 naeam la sual sual eamin 160 हाँ-नहीं प्रश्न; सामान्य प्रश्न 160 haan-nahin prashn; saamaany prashn 160 ਹਾਂ-ਨਹੀਂ ਸਵਾਲ; ਆਮ ਸਵਾਲ 160 Hāṁ-nahīṁ savāla; āma savāla 160 হ্যাঁ-না প্রশ্ন; সাধারণ প্রশ্ন 160 Hyām̐-nā praśna; sādhāraṇa praśna 160 はい-いいえ質問;一般的な質問 160 はい - いいえ 質問 ; 一般 的な 質問 160 はい - いいえ しつもん ; いっぱん てきな しつもん 160 hai - īe shitsumon ; ippan tekina shitsumon
                    161 question oui-non ; question générale 161 Ja-Nein-Frage; allgemeine Frage 161 是非问句;一般疑间句 161 是非问句;一般疑间句 161 shìfēi wèn jù; yībān yí jiān jù 161   161 yes-no question; general question 161 pergunta sim-não; pergunta geral 161 pregunta sí-no; pregunta general 161   161 pytanie tak-nie; pytanie ogólne 161 да-нет вопрос; общий вопрос 161 da-net vopros; obshchiy vopros 161 نعم لا سؤال سؤال عام 161 naeam la sual sual eamin 161 हाँ-नहीं प्रश्न; सामान्य प्रश्न 161 haan-nahin prashn; saamaany prashn 161 ਹਾਂ-ਨਹੀਂ ਸਵਾਲ; ਆਮ ਸਵਾਲ 161 hāṁ-nahīṁ savāla; āma savāla 161 হ্যাঁ-না প্রশ্ন; সাধারণ প্রশ্ন 161 hyām̐-nā praśna; sādhāraṇa praśna 161 はい-いいえ質問;一般的な質問 161 はい - いいえ 質問 ; 一般 的な 質問 161 はい - いいえ しつもん ; いっぱん てきな しつもん 161 hai - īe shitsumon ; ippan tekina shitsumon        
                    162  Comparer 162  Vergleichen 162  Compare  162  相比 162  xiāng bǐ 162   162  Compare 162  Comparar 162  Comparar 162   162  Porównywać 162  Сравнивать 162  Sravnivat' 162  قارن 162 qarin 162  तुलना करना 162  tulana karana 162  ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 162  tulanā karō 162  তুলনা করা 162  tulanā karā 162  比較 162 比較 162 ひかく 162 hikaku        
                    163 quelle question 163 wa frage 163 wh question 163 什么问题 163 shénme wèntí 163   163 wh question 163 qual pergunta 163 Pregunta 163   163 jakie pytanie? 163 какой вопрос 163 kakoy vopros 163 سؤال wh 163 sual wh 163 WH प्रश्न 163 wh prashn 163 wh ਸਵਾਲ 163 wh savāla 163 WH প্রশ্ন 163 WH praśna 163 WH質問 163 WH 質問 163 wh しつもん 163 WH shitsumon        
                    164 Oui monsieur 164 Jawohl 164 yes-sir 164 是的先生 164 shì de xiānshēng 164 164 yes-sir 164 sim senhor 164 sí señor 164 164 tak jest 164 да сэр 164 da ser 164 نعم سيدي 164 naeam sayidi 164 जी श्रीमान 164 jee shreemaan 164 ਹਾ ਸ਼੍ਰੀਮਾਨ 164 hā śrīmāna 164 জী জনাব 164 jī janāba 164 かしこまりました 164 かしこまりました 164 かしこまりました 164 kashikomarimashita
                    165 exclamation 165 Ausruf 165 exclamation  165 感叹 165 gǎntàn 165   165 exclamation 165 exclamação 165 exclamación 165   165 okrzyk 165 восклицание 165 vosklitsaniye 165 تعجب 165 taeajab 165 विस्मयादिबोधक 165 vismayaadibodhak 165 ਵਿਸਮਿਕ ਚਿੰਨ੍ਹ 165 visamika cinha 165 বিস্ময়বোধ 165 bismaẏabōdha 165 感嘆 165 感嘆 165 かんたん 165 kantan        
                    166 informel 166 informell 166 informal 166 非正式的 166 fēi zhèngshì de 166 166 informal 166 informal 166 informal 166 166 nieformalny 166 неофициальный 166 neofitsial'nyy 166 غير رسمي 166 ghayr rasmiin 166 अनौपचारिक 166 anaupachaarik 166 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 166 gaira rasamī 166 অনানুষ্ঠানিক 166 anānuṣṭhānika 166 非公式 166 非公式 166 ひこうしき 166 hikōshiki
                    167 utilisé pour souligner votre opinion ou dire que vous êtes tout à fait d'accord 167 verwendet, um Ihre Meinung zu betonen oder zu sagen, dass Sie sehr zustimmen 167 used to emphasize your opinion or say that you agree very strongly 167 用于强调你的观点或表示你非常同意 167 yòng yú qiángdiào nǐ de guāndiǎn huò biǎoshì nǐ fēicháng tóngyì 167 167 used to emphasize your opinion or say that you agree very strongly 167 usado para enfatizar sua opinião ou dizer que você concorda fortemente 167 se usa para enfatizar su opinión o decir que está muy de acuerdo 167 167 używane, by podkreślić Twoją opinię lub powiedzieć, że bardzo się zgadzasz 167 используется, чтобы подчеркнуть свое мнение или сказать, что вы полностью согласны 167 ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut' svoye mneniye ili skazat', chto vy polnost'yu soglasny 167 تستخدم للتأكيد على رأيك أو تقول أنك توافق بشدة 167 tustakhdam liltaakid ealaa rayik 'aw taqul 'anak tuafuq bishida 167 आपकी राय पर जोर देते थे या कहते थे कि आप बहुत दृढ़ता से सहमत हैं 167 aapakee raay par jor dete the ya kahate the ki aap bahut drdhata se sahamat hain 167 ਤੁਹਾਡੀ ਰਾਏ 'ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣ ਲਈ ਜਾਂ ਇਹ ਕਹਿਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤ ਜ਼ੋਰ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਹੋ 167 tuhāḍī rā'ē'tē zōra dēṇa la'ī jāṁ iha kahiṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki tusīṁ bahuta zōra nāla sahimata hō 167 আপনার মতামতের উপর জোর দিতে বা বলুন যে আপনি খুব দৃঢ়ভাবে একমত 167 āpanāra matāmatēra upara jōra ditē bā baluna yē āpani khuba dr̥ṛhabhābē ēkamata 167 あなたの意見を強調したり、あなたが非常に強く同意すると言ったりするために使用されます 167 あなた  意見  強調  たり 、 あなた  非常  強く 同意 する  言っ たり する ため  使用 されます 167 あなた  いけん  きょうちょう  たり 、 あなた  ひじょう  つよく どうい する  いっ たり する ため  しよう されます 167 anata no iken o kyōchō shi tari , anata ga hijō ni tsuyoku dōi suru to it tari suru tame ni shiyō saremasu
                    168 Utilisé pour souligner votre point de vue ou pour montrer que vous êtes tout à fait d'accord 168 Wird verwendet, um Ihren Standpunkt zu betonen oder zu zeigen, dass Sie voll und ganz zustimmen 168 用于强调你的观点或表示你非常同用于强调你的观点或表示你非常同意 168 非常强调你的观点或表示你非常同意 用于 168 fēicháng qiángdiào nǐ de guāndiǎn huò biǎoshì nǐ fēicháng tóngyì yòng yú 168   168 Used to emphasize your point of view or to show that you strongly agree 168 Usado para enfatizar seu ponto de vista ou para mostrar que você concorda totalmente 168 Se usa para enfatizar su punto de vista o para mostrar que está totalmente de acuerdo. 168   168 Używane, aby podkreślić Twój punkt widzenia lub pokazać, że zdecydowanie się zgadzasz 168 Используется, чтобы подчеркнуть свою точку зрения или показать, что вы полностью согласны 168 Ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut' svoyu tochku zreniya ili pokazat', chto vy polnost'yu soglasny 168 تستخدم للتأكيد على وجهة نظرك أو لإظهار أنك موافق بشدة 168 tustakhdam liltaakid ealaa wijhat nazarik 'aw li'iizhar 'anak muafiq bishida 168 अपनी बात पर जोर देने के लिए या यह दिखाने के लिए कि आप दृढ़ता से सहमत हैं 168 apanee baat par jor dene ke lie ya yah dikhaane ke lie ki aap drdhata se sahamat hain 168 ਤੁਹਾਡੇ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀਕੋਣ 'ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣ ਲਈ ਜਾਂ ਇਹ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਹਿਮਤ ਹੋ 168 tuhāḍē driśaṭīkōṇa'tē zōra dēṇa la'ī jāṁ iha dikhā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai ki tusīṁ pūrī tar'hāṁ sahimata hō 168 আপনার দৃষ্টিভঙ্গির উপর জোর দিতে বা আপনি দৃঢ়ভাবে একমত দেখানোর জন্য ব্যবহার করা হয় 168 āpanāra dr̥ṣṭibhaṅgira upara jōra ditē bā āpani dr̥ṛhabhābē ēkamata dēkhānōra jan'ya byabahāra karā haẏa 168 あなたの視点を強調するため、またはあなたが強く同意することを示すために使用されます 168 あなた  視点  強調 する ため 、 または あなた  強く 同意 する こと  示す ため  使用 されます 168 あなた  してん  きょうちょう する ため 、 または あなた  つよく どうい する こと  しめす ため  しよう されます 168 anata no shiten o kyōchō suru tame , mataha anata ga tsuyoku dōi suru koto o shimesu tame ni shiyō saremasu        
                    169 (soulignement ajouté) En effet, tout à fait d'accord 169 (Hervorhebung hinzugefügt) In der Tat, stimme vollkommen zu 169 (emphasis added) Indeed, totally agree 169 (强调)确实,完全同意 169 (qiángdiào) quèshí, wánquán tóngyì 169 169 (emphasis added) Indeed, totally agree 169 (grifo nosso) De fato, concordo totalmente 169 (énfasis añadido) Efectivamente, totalmente de acuerdo 169 169 (podkreślenie dodane) Rzeczywiście, całkowicie się zgadzam 169 (выделено мной) Действительно, полностью согласен 169 (vydeleno mnoy) Deystvitel'no, polnost'yu soglasen 169 (التشديد مضاف) في الواقع ، أوافق تمامًا 169 (altashdid mudafi) fi alwaqie , 'uwafiq tmaman 169 (जोर दिया गया) वास्तव में, पूरी तरह से सहमत 169 (jor diya gaya) vaastav mein, pooree tarah se sahamat 169 (ਜ਼ੋਰ ਜੋੜਿਆ) ਦਰਅਸਲ, ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਹਿਮਤ ਹਾਂ 169 (zōra jōṛi'ā) dara'asala, pūrī tar'hāṁ sahimata hāṁ 169 (জোর যোগ করা হয়েছে) প্রকৃতপক্ষে, সম্পূর্ণরূপে একমত 169 (jōra yōga karā haẏēchē) prakr̥tapakṣē, sampūrṇarūpē ēkamata 169 (強調を追加)確かに、完全に同意する 169 ( 強調  追加 ) 確か  、 完全  同意 する 169 ( きょうちょう  ついか ) たしか  、 かんぜん  どうい する 169 ( kyōchō o tsuika ) tashika ni , kanzen ni dōi suru
                    170  (soulignement ajouté) En effet, tout à fait d'accord 170  (Hervorhebung hinzugefügt) In der Tat, stimme vollkommen zu 170  (表尔强调)的确,完全同 170  (表尔强调)确实,完全同意 170  (biǎo ěr qiángdiào) quèshí, wánquán tóngyì 170   170  (emphasis added) Indeed, totally agree 170  (grifo nosso) De fato, concordo totalmente 170  (énfasis añadido) Efectivamente, totalmente de acuerdo 170   170  (podkreślenie dodane) Rzeczywiście, całkowicie się zgadzam 170  (выделено мной) Действительно, полностью согласен 170  (vydeleno mnoy) Deystvitel'no, polnost'yu soglasen 170  (التشديد مضاف) في الواقع ، أوافق تمامًا 170 (altashdid mudafi) fi alwaqie , 'uwafiq tmaman 170  (जोर दिया गया) वास्तव में, पूरी तरह से सहमत 170  (jor diya gaya) vaastav mein, pooree tarah se sahamat 170  (ਜ਼ੋਰ ਜੋੜਿਆ) ਦਰਅਸਲ, ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਹਿਮਤ ਹਾਂ 170  (zōra jōṛi'ā) dara'asala, pūrī tar'hāṁ sahimata hāṁ 170  (জোর যোগ করা হয়েছে) প্রকৃতপক্ষে, সম্পূর্ণরূপে একমত 170  (jōra yōga karā haẏēchē) prakr̥tapakṣē, sampūrṇarūpē ēkamata 170  (強調を追加)確かに、完全に同意する 170 ( 強調  追加 ) 確か  、 完全  同意 する 170 ( きょうちょう  ついか ) たしか  、 かんぜん  どうい する 170 ( kyōchō o tsuika ) tashika ni , kanzen ni dōi suru        
                    171  oui monsieur, elle était belle 171  Jawohl, sie war wunderschön 171  yessir, she was beautiful 171  是的,她很漂亮 171  shì de, tā hěn piàoliang 171 171  yessir, she was beautiful 171  sim senhor ela era linda 171  si señor, ella era hermosa 171 171  tak proszę pana, była piękna 171  да сэр, она была прекрасна 171  da ser, ona byla prekrasna 171  نعم كانت جميلة 171 naeam kanat jamila 171  हाँसीर, वह सुंदर थी 171  haanseer, vah sundar thee 171  ਹਾਂਸਰ, ਉਹ ਸੁੰਦਰ ਸੀ 171  hānsara, uha sudara sī 171  হ্যাঁ, সে সুন্দর ছিল 171  hyām̐, sē sundara chila 171  はい、彼女は美しかった 171 はい 、 彼女  美しかった 171 はい 、 かのじょ  うつくしかった 171 hai , kanojo wa utsukushikatta
                    172 Oui elle est belle 172 ja sie ist schön 172 是的,她很漂亮 172 是的,她很漂亮 172 shì de, tā hěn piàoliang 172   172 yes she is beautiful 172 Sim ela é linda 172 si ella es hermosa 172   172 tak ona jest piękna 172 да она красивая 172 da ona krasivaya 172 نعم انها جميلة 172 naeam anha jamila 172 हां वह खूबसूरत है 172 haan vah khoobasoorat hai 172 ਹਾਂ ਉਹ ਸੁੰਦਰ ਹੈ 172 hāṁ uha sudara hai 172 হ্যাঁ সে সুন্দর 172 hyām̐ sē sundara 172 はい、彼女は美しいです 172 はい 、 彼女  美しいです 172 はい 、 かのじょ  うつくしいです 172 hai , kanojo wa utsukushīdesu        
                    173 C'est vrai qu'elle est belle 173 Tatsächlich ist sie wunderschön 173 Indeed, she is beautiful 173 确实,她很漂亮 173 quèshí, tā hěn piàoliang 173   173 Indeed, she is beautiful 173 Verdade ela é linda 173 De hecho, ella es hermosa 173   173 Rzeczywiście jest piękna 173 Ведь она красивая 173 Ved' ona krasivaya 173 في الواقع ، إنها جميلة 173 fi alwaqie , 'iinaha jamila 173 वाकई, वह खूबसूरत है 173 vaakee, vah khoobasoorat hai 173 ਸੱਚਮੁੱਚ, ਉਹ ਸੁੰਦਰ ਹੈ 173 sacamuca, uha sudara hai 173 প্রকৃতপক্ষে, তিনি সুন্দর 173 prakr̥tapakṣē, tini sundara 173 確かに、彼女は美しいです 173 確か  、 彼女  美しいです 173 たしか  、 かのじょ  うつくしいです 173 tashika ni , kanojo wa utsukushīdesu        
                    174  C'est vrai qu'elle est belle 174  Tatsächlich ist sie wunderschön 174  的确,她很漂亮 174  确实,她很漂亮 174  quèshí, tā hěn piàoliang 174   174  Indeed, she is beautiful 174  Verdade ela é linda 174  De hecho, ella es hermosa 174   174  Rzeczywiście jest piękna 174  Ведь она красивая 174  Ved' ona krasivaya 174  في الواقع ، إنها جميلة 174 fi alwaqie , 'iinaha jamila 174  वाकई, वह खूबसूरत है 174  vaakee, vah khoobasoorat hai 174  ਸੱਚਮੁੱਚ, ਉਹ ਸੁੰਦਰ ਹੈ 174  sacamuca, uha sudara hai 174  প্রকৃতপক্ষে, তিনি সুন্দর 174  prakr̥tapakṣē, tini sundara 174  確かに、彼女は美しいです 174 確か  、 彼女  美しいです 174 たしか  、 かのじょ  うつくしいです 174 tashika ni , kanojo wa utsukushīdesu        
                    175 Hier 175 Gestern 175 Yesterday 175 昨天 175 zuótiān 175   175 Yesterday 175 Ontem 175 El dia de ayer 175   175 Wczoraj 175 Вчерашний день 175 Vcherashniy den' 175 في الامس 175 fi alamis 175 कल 175 kal 175 ਕੱਲ੍ਹ 175 kal'ha 175 গতকাল 175 gatakāla 175 昨日 175 昨日 175 きのう 175 kinō        
                    176 hier 176 gestern 176 昨天 176 昨天 176 zuótiān 176   176 yesterday 176 ontem 176 el dia de ayer 176   176 Wczoraj 176 вчерашний день 176 vcherashniy den' 176 في الامس 176 fi alamis 176 कल 176 kal 176 ਕੱਲ੍ਹ 176 kal'ha 176 গতকাল 176 gatakāla 176 昨日 176 昨日 176 きのう 176 kinō        
                    177  avant-hier aujourd'hui 177  am Tag vor heute 177  on the day before today 177  前天 177  qiántiān 177   177  on the day before today 177  na véspera de hoje 177  en el día antes de hoy 177   177  na dzień przed dzisiaj 177  позавчера сегодня 177  pozavchera segodnya 177  في اليوم السابق لهذا اليوم 177 fi alyawm alsaabiq lihadha alyawm 177  आज से एक दिन पहले 177  aaj se ek din pahale 177  ਅੱਜ ਤੋਂ ਇੱਕ ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ 177  aja tōṁ ika dina pahilāṁ 177  আজকের আগের দিন 177  ājakēra āgēra dina 177  今日の前日 177 今日  前日 177 きょう  ぜんじつ 177 kyō no zenjitsu        
                    178 avant hier 178 Vorgestern 178 前天 178 前天 178 qiántiān 178   178 the day before yesterday 178 antes de ontem 178 antier 178   178 przedwczoraj 178 позавчера 178 pozavchera 178 أول أمس 178 'awal 'ams 178 परसों 178 parason 178 ਪਰਸੋਂ 178 parasōṁ 178 গত পরশু 178 gata paraśu 178 昨日の前日 178 昨日  前日 178 きのう  ぜんじつ 178 kinō no zenjitsu        
                    179 hier 179 gestern 179 yesterday 179 昨天 179 zuótiān 179   179 yesterday 179 ontem 179 el dia de ayer 179   179 Wczoraj 179 вчерашний день 179 vcherashniy den' 179 في الامس 179 fi alamis 179 कल 179 kal 179 ਕੱਲ੍ਹ 179 kal'ha 179 গতকাল 179 gatakāla 179 昨日 179 昨日 179 きのう 179 kinō        
                    180 hier 180 gestern 180 在昨天 180 在昨天 180 zài zuótiān 180   180 yesterday 180 ontem 180 el dia de ayer 180   180 Wczoraj 180 вчерашний день 180 vcherashniy den' 180 في الامس 180 fi alamis 180 कल 180 kal 180 ਕੱਲ੍ਹ 180 kal'ha 180 গতকাল 180 gatakāla 180 昨日 180 昨日 180 きのう 180 kinō        
                    181 ils sont arrivés hier 181 sie sind gestern angekommen 181 they arrived yesterday 181 他们昨天到了 181 tāmen zuótiān dàole 181 181 they arrived yesterday 181 eles chegaram ontem 181 llegaron ayer 181 181 przybyli wczoraj 181 они прибыли вчера 181 oni pribyli vchera 181 وصلوا أمس 181 wasaluu 'ams 181 वे कल पहुंचे 181 ve kal pahunche 181 ਉਹ ਕੱਲ੍ਹ ਆਏ ਸਨ 181 uha kal'ha ā'ē sana 181 তারা গতকাল এসেছিলেন 181 tārā gatakāla ēsēchilēna 181 彼らは昨日到着しました 181 彼ら  昨日 到着 しました 181 かれら  きのう とうちゃく しました 181 karera wa kinō tōchaku shimashita
                    182 ils sont arrivés hier 182 sie sind gestern angekommen 182 他们昨天到了 182 他们昨天到了 182 tāmen zuótiān dàole 182   182 they arrived yesterday 182 eles chegaram ontem 182 llegaron ayer 182   182 przybyli wczoraj 182 они прибыли вчера 182 oni pribyli vchera 182 وصلوا أمس 182 wasaluu 'ams 182 वे कल पहुंचे 182 ve kal pahunche 182 ਉਹ ਕੱਲ੍ਹ ਆਏ ਸਨ 182 uha kal'ha ā'ē sana 182 তারা গতকাল এসেছিলেন 182 tārā gatakāla ēsēchilēna 182 彼らは昨日到着しました 182 彼ら  昨日 到着 しました 182 かれら  きのう とうちゃく しました 182 karera wa kinō tōchaku shimashita        
                    183 ils sont arrivés hier 183 sie sind gestern angekommen 183 they arrived yesterday 183 他们昨天到了 183 tāmen zuótiān dàole 183 183 they arrived yesterday 183 eles chegaram ontem 183 llegaron ayer 183 183 przybyli wczoraj 183 они прибыли вчера 183 oni pribyli vchera 183 وصلوا أمس 183 wasaluu 'ams 183 वे कल पहुंचे 183 ve kal pahunche 183 ਉਹ ਕੱਲ੍ਹ ਆਏ ਸਨ 183 uha kal'ha ā'ē sana 183 তারা গতকাল এসেছিলেন 183 tārā gatakāla ēsēchilēna 183 彼らは昨日到着しました 183 彼ら  昨日 到着 しました 183 かれら  きのう とうちゃく しました 183 karera wa kinō tōchaku shimashita
                    184 ils sont arrivés hier 184 sie sind gestern angekommen 184 他们天到达 184 昨天他们到达 184 zuótiān tāmen dàodá 184   184 they arrived yesterday 184 eles chegaram ontem 184 llegaron ayer 184   184 przybyli wczoraj 184 они прибыли вчера 184 oni pribyli vchera 184 وصلوا أمس 184 wasaluu 'ams 184 वे कल पहुंचे 184 ve kal pahunche 184 ਉਹ ਕੱਲ੍ਹ ਆਏ ਸਨ 184 uha kal'ha ā'ē sana 184 তারা গতকাল এসেছিলেন 184 tārā gatakāla ēsēchilēna 184 彼らは昨日到着しました 184 彼ら  昨日 到着 しました 184 かれら  きのう とうちゃく しました 184 karera wa kinō tōchaku shimashita        
                    185 Je me souviens de notre mariage comme si c'était hier. 185 Ich kann mich an unsere Hochzeit erinnern, als wäre es gestern gewesen. 185 I can remember our wedding as if  it were yesterday. 185 我记得我们的婚礼就像昨天一样。 185 wǒ jìdé wǒmen de hūnlǐ jiù xiàng zuótiān yīyàng. 185 185 I can remember our wedding as if it were yesterday. 185 Lembro-me do nosso casamento como se fosse ontem. 185 Puedo recordar nuestra boda como si fuera ayer. 185 185 Pamiętam nasz ślub, jakby to było wczoraj. 185 Я помню нашу свадьбу, как будто это было вчера. 185 YA pomnyu nashu svad'bu, kak budto eto bylo vchera. 185 أستطيع أن أتذكر حفل زفافنا كما لو كان بالأمس. 185 'astatie 'an 'atadhakar hafl zafafina kama law kan bial'amsi. 185 मैं हमारी शादी को ऐसे याद कर सकता हूं जैसे कल की बात हो। 185 main hamaaree shaadee ko aise yaad kar sakata hoon jaise kal kee baat ho. 185 ਮੈਨੂੰ ਸਾਡਾ ਵਿਆਹ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਯਾਦ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਇਹ ਕੱਲ੍ਹ ਸੀ। 185 mainū sāḍā vi'āha isa tar'hāṁ yāda hai jivēṁ iha kal'ha sī. 185 আমি আমাদের বিয়ের কথা মনে করতে পারি যেন গতকাল ছিল। 185 āmi āmādēra biẏēra kathā manē karatē pāri yēna gatakāla chila. 185 昨日のように結婚式を思い出すことができます。 185 昨日  よう  結婚式  思い出す こと  できます 。 185 きのう  よう  けっこんしき  おもいだす こと  できます 。 185 kinō no  ni kekkonshiki o omoidasu koto ga dekimasu .
                    186 Je me souviens de notre mariage comme si c'était hier 186 Ich erinnere mich an unsere Hochzeit, als wäre es gestern gewesen 186 我记得我们的婚礼就像昨天一样 186 我记得我们的婚礼就像昨天一样 186 Wǒ jìdé wǒmen de hūnlǐ jiù xiàng zuótiān yīyàng 186   186 I remember our wedding like it was yesterday 186 Eu me lembro do nosso casamento como se fosse ontem 186 Recuerdo nuestra boda como si fuera ayer. 186   186 Pamiętam nasz ślub jak wczoraj 186 Я помню нашу свадьбу, как будто это было вчера 186 YA pomnyu nashu svad'bu, kak budto eto bylo vchera 186 أتذكر حفل زفافنا كما لو كان بالأمس 186 'atadhakar hafl zafafina kama law kan bial'ams 186 मुझे याद है हमारी शादी कल की तरह थी 186 mujhe yaad hai hamaaree shaadee kal kee tarah thee 186 ਮੈਨੂੰ ਸਾਡਾ ਵਿਆਹ ਕੱਲ੍ਹ ਵਾਂਗ ਯਾਦ ਹੈ 186 Mainū sāḍā vi'āha kal'ha vāṅga yāda hai 186 আমার মনে আছে গতকালের মতো আমাদের বিয়ের কথা 186 Āmāra manē āchē gatakālēra matō āmādēra biẏēra kathā 186 昨日のように結婚式を覚えています 186 昨日  よう  結婚式  覚えています 186 きのう  よう  けっこんしき  おぼえています 186 kinō no  ni kekkonshiki o oboeteimasu        
                    187 Je me souviens de notre mariage aussi frais qu'hier. 187 Ich erinnere mich an unsere Hochzeit so frisch, wie sie gestern war. 187 I remember our wedding as fresh as it was yesterday 187 我记得我们的婚礼像昨天一样新鲜 187 wǒ jìdé wǒmen de hūnlǐ xiàng zuótiān yīyàng xīnxiān. 187 187 I remember our wedding as fresh as it was yesterday. 187 Lembro-me do nosso casamento tão fresco quanto ontem. 187 Recuerdo nuestra boda tan fresca como ayer. 187 187 Pamiętam nasz ślub tak świeży jak wczoraj. 187 Я помню нашу свадьбу такой же свежей, как вчера. 187 YA pomnyu nashu svad'bu takoy zhe svezhey, kak vchera. 187 أتذكر حفل زفافنا كما كان بالأمس. 187 'atadhakar hafl zafafina kama kan bial'amsi. 187 मुझे हमारी शादी उतनी ही ताजा याद है जितनी कल थी। 187 mujhe hamaaree shaadee utanee hee taaja yaad hai jitanee kal thee. 187 ਮੈਨੂੰ ਯਾਦ ਹੈ ਕਿ ਸਾਡਾ ਵਿਆਹ ਕੱਲ੍ਹ ਵਾਂਗ ਹੀ ਤਾਜ਼ਾ ਸੀ। 187 mainū yāda hai ki sāḍā vi'āha kal'ha vāṅga hī tāzā sī. 187 আমার মনে আছে আমাদের বিয়েটা গতকালের মতই তাজা ছিল। 187 āmāra manē āchē āmādēra biẏēṭā gatakālēra mata'i tājā chila. 187 昨日と同じくらい新鮮な結婚式を覚えています。 187 昨日  同じ くらい 新鮮な 結婚式  覚えています 。 187 きのう  おなじ くらい しんせんな けっこんしき  おぼえています 。 187 kinō to onaji kurai shinsenna kekkonshiki o oboeteimasu .
                    188  Je me souviens de notre mariage aussi frais qu'hier 188  Ich erinnere mich an unsere Hochzeit so frisch, wie sie gestern war 188  们的婚礼我记忆犹新,就像昨天一样 188 我们的婚礼我记忆犹新,就像昨天一样 188 Icône de validation par la communauté
Wǒmen de hūnlǐ wǒ jìyì yóu xīn, jiù xiàng zuótiān yīyàng
188   188  I remember our wedding as fresh as it was yesterday 188  Lembro-me do nosso casamento tão fresco quanto ontem 188  Recuerdo nuestra boda tan fresca como ayer. 188   188  Pamiętam nasz ślub tak świeży jak wczoraj 188  Я помню нашу свадьбу такой же свежей, как вчера 188  YA pomnyu nashu svad'bu takoy zhe svezhey, kak vchera 188  أتذكر حفل زفافنا كما كان بالأمس 188 'atadhakar hafl zafafina kama kan bial'ams 188  मुझे हमारी शादी कल की तरह ताजा याद है 188  mujhe hamaaree shaadee kal kee tarah taaja yaad hai 188  ਮੈਨੂੰ ਯਾਦ ਹੈ ਕਿ ਸਾਡਾ ਵਿਆਹ ਕੱਲ੍ਹ ਵਾਂਗ ਹੀ ਤਾਜ਼ਾ ਸੀ 188  Mainū yāda hai ki sāḍā vi'āha kal'ha vāṅga hī tāzā sī 188  আমার মনে আছে আমাদের বিয়েটা গতকালের মতই তাজা ছিল 188  Āmāra manē āchē āmādēra biẏēṭā gatakālēra mata'i tājā chila 188  昨日と同じくらい新鮮な結婚式を覚えています 188 昨日  同じ くらい 新鮮な 結婚式  覚えています 188 きのう  おなじ くらい しんせんな けっこんしき  おぼえています 188 kinō to onaji kurai shinsenna kekkonshiki o oboeteimasu        
                    189 où étais-tu hier matin? 189 Wo warst du gestern Morgen? 189 where were you yesterday morning? 189 你昨天早上在哪里? 189 nǐ zuótiān zǎoshang zài nǎlǐ? 189 189 where were you yesterday morning? 189 onde você estava ontem de manhã? 189 ¿dónde estabas ayer por la mañana? 189 189 gdzie byłeś wczoraj rano? 189 где вы были вчера утром? 189 gde vy byli vchera utrom? 189 أين كنت صباح أمس؟ 189 'ayn kunt sabah 'amsi? 189 कल सुबह आप कहां थे? 189 kal subah aap kahaan the? 189 ਤੁਸੀਂ ਕੱਲ੍ਹ ਸਵੇਰੇ ਕਿੱਥੇ ਸੀ? 189 tusīṁ kal'ha savērē kithē sī? 189 যেখানে গতকাল সকালে আপনি ছিল? 189 yēkhānē gatakāla sakālē āpani chila? 189 昨日の朝はどこにいたの? 189 昨日    どこ  いたの ? 189 きのう  あさ  どこ  いたの ? 189 kinō no asa wa doko ni itano ?
                    190 où étais-tu hier matin? 190 Wo warst du gestern Morgen? 190 你昨天早上在哪里? 190 你昨天早上在哪里? 190 Nǐ zuótiān zǎoshang zài nǎlǐ? 190   190 where were you yesterday morning? 190 onde você estava ontem de manhã? 190 ¿dónde estabas ayer por la mañana? 190   190 gdzie byłeś wczoraj rano? 190 где вы были вчера утром? 190 gde vy byli vchera utrom? 190 أين كنت صباح أمس؟ 190 'ayn kunt sabah 'amsi? 190 कल सुबह आप कहां थे? 190 kal subah aap kahaan the? 190 ਤੁਸੀਂ ਕੱਲ੍ਹ ਸਵੇਰੇ ਕਿੱਥੇ ਸੀ? 190 Tusīṁ kal'ha savērē kithē sī? 190 যেখানে গতকাল সকালে আপনি ছিল? 190 Yēkhānē gatakāla sakālē āpani chila? 190 昨日の朝はどこにいたの? 190 昨日    どこ  いたの ? 190 きのう  あさ  どこ  いたの ? 190 kinō no asa wa doko ni itano ?        
                    191 où étais-tu hier matin? 191 Wo warst du gestern Morgen? 191 where were you yesterday morning? 191 你昨天早上在哪里? 191 Nǐ zuótiān zǎoshang zài nǎlǐ? 191 191 where were you yesterday morning? 191 onde você estava ontem de manhã? 191 ¿dónde estabas ayer por la mañana? 191 191 gdzie byłeś wczoraj rano? 191 где вы были вчера утром? 191 gde vy byli vchera utrom? 191 أين كنت صباح أمس؟ 191 'ayn kunt sabah 'amsi? 191 कल सुबह आप कहां थे? 191 kal subah aap kahaan the? 191 ਤੁਸੀਂ ਕੱਲ੍ਹ ਸਵੇਰੇ ਕਿੱਥੇ ਸੀ? 191 Tusīṁ kal'ha savērē kithē sī? 191 যেখানে গতকাল সকালে আপনি ছিল? 191 Yēkhānē gatakāla sakālē āpani chila? 191 昨日の朝はどこにいたの? 191 昨日    どこ  いたの ? 191 きのう  あさ  どこ  いたの ? 191 kinō no asa wa doko ni itano ?
                    192 où étais-tu hier matin? 192 Wo warst du gestern Morgen? 192 昨天上午哪儿?  192 你昨天早上在哪里? 192 Nǐ zuótiān zǎoshang zài nǎlǐ? 192   192 where were you yesterday morning? 192 onde você estava ontem de manhã? 192 ¿dónde estabas ayer por la mañana? 192   192 gdzie byłeś wczoraj rano? 192 где вы были вчера утром? 192 gde vy byli vchera utrom? 192 أين كنت صباح أمس؟ 192 'ayn kunt sabah 'amsi? 192 कल सुबह आप कहां थे? 192 kal subah aap kahaan the? 192 ਤੁਸੀਂ ਕੱਲ੍ਹ ਸਵੇਰੇ ਕਿੱਥੇ ਸੀ? 192 Tusīṁ kal'ha savērē kithē sī? 192 যেখানে গতকাল সকালে আপনি ছিল? 192 Yēkhānē gatakāla sakālē āpani chila? 192 昨日の朝はどこにいたの? 192 昨日    どこ  いたの ? 192 きのう  あさ  どこ  いたの ? 192 kinō no asa wa doko ni itano ?        
                    193 penser que j'étais allongé sur une plage seulement avant-hier 193 daran zu denken, dass ich erst vorgestern am Strand gelegen habe 193 to  think I   was lying on a beach only the day before yesterday 193 想着前天我还躺在沙滩上 193 Xiǎngzhe qiántiān wǒ hái tǎng zài shātān shàng 193 193 to think I was lying on a beach only the day before yesterday 193 pensar que eu estava deitado em uma praia apenas anteontem 193 pensar que estaba tirado en una playa solo anteayer 193 193 pomyśleć, że przedwczoraj leżałem na plaży 193 думать, что я лежал на пляже только позавчера 193 dumat', chto ya lezhal na plyazhe tol'ko pozavchera 193 لأعتقد أنني كنت مستلقية على الشاطئ قبل يوم أمس فقط 193 la'aetaqid 'anani kunt mustalqiatan ealaa alshaati qabl yawm 'ams faqat 193 यह सोचने के लिए कि मैं कल से एक दिन पहले ही समुद्र तट पर पड़ा था 193 yah sochane ke lie ki main kal se ek din pahale hee samudr tat par pada tha 193 ਇਹ ਸੋਚਣ ਲਈ ਕਿ ਮੈਂ ਕੱਲ੍ਹ ਹੀ ਇੱਕ ਬੀਚ 'ਤੇ ਪਿਆ ਸੀ 193 Iha sōcaṇa la'ī ki maiṁ kal'ha hī ika bīca'tē pi'ā sī 193 ভাবতে যে আমি গতকালের আগের দিন একটি সৈকতে শুয়ে ছিলাম 193 Bhābatē yē āmi gatakālēra āgēra dina ēkaṭi saikatē śuẏē chilāma 193 昨日の前日だけビーチに寝転がっていたと思う 193 昨日  前日 だけ ビーチ  寝転がっていた  思う 193 きのう  ぜんじつ だけ ビーチ  ねころがっていた  おもう 193 kinō no zenjitsu dake bīchi ni nekorogatteita to omō
                    194 Pensant que j'étais allongé sur la plage avant-hier 194 Dachte, ich hätte vorgestern am Strand gelegen 194 想着前天我还躺在沙滩上 194 想着前天我还穿着沙滩上 194 xiǎngzhe qiántiān wǒ hái chuānzhuó shātān shàng 194   194 Thinking I was lying on the beach the day before yesterday 194 Pensando que eu estava deitado na praia anteontem 194 Pensando que estaba tirado en la playa anteayer 194   194 Myśląc, że przedwczoraj leżałem na plaży 194 Думая, что я лежал на пляже позавчера 194 Dumaya, chto ya lezhal na plyazhe pozavchera 194 ظننت أنني كنت مستلقية على الشاطئ أول من أمس 194 zanant 'anani kunt mustalqiatan ealaa alshaati 'awal min 'ams 194 यह सोचकर कि मैं कल से एक दिन पहले समुद्र तट पर लेटा था 194 yah sochakar ki main kal se ek din pahale samudr tat par leta tha 194 ਇਹ ਸੋਚ ਕੇ ਮੈਂ ਪਰਸੋਂ ਬੀਚ 'ਤੇ ਪਿਆ ਸੀ 194 iha sōca kē maiṁ parasōṁ bīca'tē pi'ā sī 194 এই ভেবে যে আমি পরশু বিচে শুয়ে ছিলাম 194 ē'i bhēbē yē āmi paraśu bicē śuẏē chilāma 194 昨日の前日に浜辺に寝転がっていたと思って 194 昨日  前日  浜辺  寝転がっていた  思って 194 きのう  ぜんじつ  はまべ  ねころがっていた  おもって 194 kinō no zenjitsu ni hamabe ni nekorogatteita to omotte        
                    195 En y repensant, juste avant-hier, j'étais allongé sur la plage 195 Wenn ich es mir recht überlege, lag ich vorgestern noch am Strand 195 Come to think of it, just the day before yesterday, I was lying on the beach 195 想来,就在前天,我躺在沙滩上 195 xiǎnglái, jiù zài qiántiān, wǒ tǎng zài shātān shàng 195 195 Come to think of it, just the day before yesterday, I was lying on the beach 195 Venha para pensar sobre isso, apenas anteontem, eu estava deitado na praia 195 Ahora que lo pienso, anteayer estaba tirado en la playa 195 195 Pomyśl o tym, przedwczoraj leżałem na plaży 195 Если подумать, позавчера я лежал на пляже 195 Yesli podumat', pozavchera ya lezhal na plyazhe 195 تعال إلى التفكير في الأمر ، قبل يوم من أمس فقط ، كنت مستلقية على الشاطئ 195 taeal 'iilaa altafkir fi al'amr , qabl yawm min 'ams faqat , kunt mustalqiatan ealaa alshaati 195 ज़रा सोचिए तो कल से ठीक एक दिन पहले मैं बीच पर लेटा हुआ था 195 zara sochie to kal se theek ek din pahale main beech par leta hua tha 195 ਇਹ ਸੋਚਣ ਲਈ ਆਓ, ਕੱਲ੍ਹ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਮੈਂ ਬੀਚ 'ਤੇ ਪਿਆ ਸੀ 195 iha sōcaṇa la'ī ā'ō, kal'ha tōṁ pahilāṁ, maiṁ bīca'tē pi'ā sī 195 ভাবতে আসে, গতকালের ঠিক আগের দিন সৈকতে শুয়ে ছিলাম 195 bhābatē āsē, gatakālēra ṭhika āgēra dina saikatē śuẏē chilāma 195 そういえば、昨日の前日、浜辺に寝転がっていた 195 そう いえば 、 昨日  前日 、 浜辺  寝転がっていた 195 そう いえば 、 きのう  ぜんじつ 、 はまべ  ねころがっていた 195 sō ieba , kinō no zenjitsu , hamabe ni nekorogatteita
                    196 En y repensant, juste avant-hier, j'étais allongé sur la plage 196 Wenn ich es mir recht überlege, lag ich vorgestern noch am Strand 196 想想吧,就在前天,我还躺存海滩上呢 196 吧,就在前天,我想还躺在沙滩上呢 196 ba, jiù zài qiántiān, wǒ xiǎng hái tǎng zài shātān shàng ne 196   196 Come to think of it, just the day before yesterday, I was lying on the beach 196 Venha para pensar sobre isso, apenas anteontem, eu estava deitado na praia 196 Ahora que lo pienso, anteayer estaba tirado en la playa 196   196 Pomyśl o tym, przedwczoraj leżałem na plaży 196 Если подумать, позавчера я лежал на пляже 196 Yesli podumat', pozavchera ya lezhal na plyazhe 196 تعال إلى التفكير في الأمر ، قبل يوم من أمس فقط ، كنت مستلقية على الشاطئ 196 taeal 'iilaa altafkir fi al'amr , qabl yawm min 'ams faqat , kunt mustalqiatan ealaa alshaati 196 ज़रा सोचिए तो कल से ठीक एक दिन पहले मैं बीच पर लेटा हुआ था 196 zara sochie to kal se theek ek din pahale main beech par leta hua tha 196 ਇਹ ਸੋਚਣ ਲਈ ਆਓ, ਕੱਲ੍ਹ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਮੈਂ ਬੀਚ 'ਤੇ ਪਿਆ ਸੀ 196 iha sōcaṇa la'ī ā'ō, kal'ha tōṁ pahilāṁ, maiṁ bīca'tē pi'ā sī 196 ভাবতে আসে, গতকালের ঠিক আগের দিন সৈকতে শুয়ে ছিলাম 196 bhābatē āsē, gatakālēra ṭhika āgēra dina saikatē śuẏē chilāma 196 そういえば、昨日の前日、浜辺に寝転がっていた 196 そう いえば 、 昨日  前日 、 浜辺  寝転がっていた 196 そう いえば 、 きのう  ぜんじつ 、 はまべ  ねころがっていた 196 sō ieba , kinō no zenjitsu , hamabe ni nekorogatteita        
                    197 voir 197 sehen 197 see  197 197 kàn 197 197 see 197 Vejo 197 ver 197 197 Widzieć 197 видеть 197 videt' 197 نرى 197 naraa 197 देखना 197 dekhana 197 ਦੇਖੋ 197 dēkhō 197 দেখা 197 dēkhā 197 見る 197 見る 197 みる 197 miru
                    198 née 198 geboren 198 born 198 出生 198 chūshēng 198 198 born 198 nascido 198 nacido 198 198 urodzić się 198 Родился 198 Rodilsya 198 وُلِدّ 198 wulid 198 पैदा होना 198 paida hona 198 ਪੈਦਾ ਹੋਇਆ 198 paidā hō'i'ā 198 জন্ম 198 janma 198 生まれ 198 生まれ 198 うまれ 198 umare
                    199 née 199 geboren 199 出生 199 出生地 199 chūshēng dì 199   199 born 199 nascido 199 nacido 199   199 urodzić się 199 Родился 199 Rodilsya 199 وُلِدّ 199 wulid 199 पैदा होना 199 paida hona 199 ਪੈਦਾ ਹੋਇਆ 199 paidā hō'i'ā 199 জন্ম 199 janma 199 生まれ 199 生まれ 199 うまれ 199 umare        
                    200 Le jour avant aujourd'hui 200 gestern 200 the day before today 200 前天 200 qiántiān 200 200 the day before today 200 o dia antes de hoje 200 el día anterior a hoy 200 200 wczoraj 200 позавчера сегодня 200 pozavchera segodnya 200 البارحة 200 albariha 200 आज से एक दिन पहले 200 aaj se ek din pahale 200 ਅੱਜ ਤੋਂ ਇੱਕ ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ 200 aja tōṁ ika dina pahilāṁ 200 আজকের আগের দিন 200 ājakēra āgēra dina 200 今日の前日 200 今日  前日 200 きょう  ぜんじつ 200 kyō no zenjitsu
                    201 avant hier 201 Vorgestern 201 前天 201 前天 201 qiántiān 201   201 the day before yesterday 201 antes de ontem 201 antier 201   201 przedwczoraj 201 позавчера 201 pozavchera 201 أول أمس 201 'awal 'ams 201 परसों 201 parason 201 ਪਰਸੋਂ 201 parasōṁ 201 গত পরশু 201 gata paraśu 201 昨日の前日 201 昨日  前日 201 きのう  ぜんじつ 201 kinō no zenjitsu        
                    202 hier 202 gestern 202 yesterday 202 昨天 202 zuótiān 202 202 yesterday 202 ontem 202 el dia de ayer 202 202 Wczoraj 202 вчерашний день 202 vcherashniy den' 202 في الامس 202 fi alamis 202 कल 202 kal 202 ਕੱਲ੍ਹ 202 kal'ha 202 গতকাল 202 gatakāla 202 昨日 202 昨日 202 きのう 202 kinō
                    203 hier 203 gestern 203 昨天 203 昨天 203 zuótiān 203   203 yesterday 203 ontem 203 el dia de ayer 203   203 Wczoraj 203 вчерашний день 203 vcherashniy den' 203 في الامس 203 fi alamis 203 कल 203 kal 203 ਕੱਲ੍ਹ 203 kal'ha 203 গতকাল 203 gatakāla 203 昨日 203 昨日 203 きのう 203 kinō        
                    204 Hier c'était dimanche 204 Gestern war Sonntag 204 Yesterday was Sunday 204 昨天是星期天 204 zuótiān shì xīngqítiān 204 204 Yesterday was Sunday 204 Ontem foi domingo 204 Ayer fue domingo 204 204 Wczoraj była niedziela 204 Вчера было воскресенье 204 Vchera bylo voskresen'ye 204 البارحة كان الأحد 204 albarihat kan al'ahad 204 कल रविवार था 204 kal ravivaar tha 204 ਕੱਲ੍ਹ ਐਤਵਾਰ ਸੀ 204 kal'ha aitavāra sī 204 গতকাল রবিবার ছিল 204 gatakāla rabibāra chila 204 昨日は日曜日でした 204 昨日  日曜日でした 204 きのう  にちようびでした 204 kinō wa nichiyōbideshita
                    205 Hier c'était dimanche. 205 Gestern war Sonntag. 205 昨天是星期天. 205 昨天是星期天。 205 zuótiān shì xīngqítiān. 205   205 Yesterday was Sunday. 205 Ontem foi domingo. 205 Ayer fue domingo. 205   205 Wczoraj była niedziela. 205 Вчера было воскресенье. 205 Vchera bylo voskresen'ye. 205 البارحة كان الأحد. 205 albarihat kan al'ahada. 205 कल रविवार था। 205 kal ravivaar tha. 205 ਕੱਲ੍ਹ ਐਤਵਾਰ ਸੀ। 205 kal'ha aitavāra sī. 205 গতকাল রবিবার ছিল। 205 gatakāla rabibāra chila. 205 昨日は日曜日でした。 205 昨日  日曜日でした 。 205 きのう  にちようびでした 。 205 kinō wa nichiyōbideshita .        
                    206  Que s'est-il passé lors de la réunion d'hier ? 206  Was ist beim gestrigen Treffen passiert? 206  What happened at yesterday’s meeting? 206  昨天的会议发生了什么? 206  Zuótiān de huìyì fāshēngle shénme? 206   206  What happened at yesterday’s meeting? 206  O que aconteceu na reunião de ontem? 206  ¿Qué pasó en la reunión de ayer? 206   206  Co wydarzyło się na wczorajszym spotkaniu? 206  Что произошло на вчерашней встрече? 206  Chto proizoshlo na vcherashney vstreche? 206  ماذا حدث في اجتماع الأمس؟ 206 madha hadath fi aijtimae al'amsi? 206  कल की बैठक में क्या हुआ था? 206  kal kee baithak mein kya hua tha? 206  ਕੱਲ੍ਹ ਦੀ ਮੀਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਕੀ ਹੋਇਆ? 206  Kal'ha dī mīṭiga vica kī hō'i'ā? 206  গতকালের বৈঠকে কী হয়েছিল? 206  Gatakālēra baiṭhakē kī haẏēchila? 206  昨日の会議で何が起こったのですか? 206 昨日  会議    起こった のです  ? 206 きのう  かいぎ  なに  おこった のです  ? 206 kinō no kaigi de nani ga okotta nodesu ka ?        
                    207 Que s'est-il passé lors de la réunion d'hier ? 207 Was ist beim gestrigen Treffen passiert? 207 昨天的会议发生了什么? 207 昨天的会议发生什么? 207 Zuótiān de huìyì fāshēng shénme? 207   207 What happened at yesterday's meeting? 207 O que aconteceu na reunião de ontem? 207 ¿Qué pasó en la reunión de ayer? 207   207 Co wydarzyło się na wczorajszym spotkaniu? 207 Что произошло на вчерашней встрече? 207 Chto proizoshlo na vcherashney vstreche? 207 ماذا حدث في اجتماع الأمس؟ 207 madha hadath fi aijtimae al'amsi? 207 कल की बैठक में क्या हुआ था? 207 kal kee baithak mein kya hua tha? 207 ਕੱਲ੍ਹ ਦੀ ਮੀਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਕੀ ਹੋਇਆ? 207 Kal'ha dī mīṭiga vica kī hō'i'ā? 207 গতকালের বৈঠকে কী হয়েছিল? 207 Gatakālēra baiṭhakē kī haẏēchila? 207 昨日の会議で何が起こったのですか? 207 昨日  会議    起こった のです  ? 207 きのう  かいぎ  なに  おこった のです  ? 207 kinō no kaigi de nani ga okotta nodesu ka ?        
                    208 Que s'est-il passé lors de la réunion d'hier ? 208 Was ist beim gestrigen Treffen passiert? 208 What happened at yesterday's meeting? 208 昨天的会议发生了什么? 208 Zuótiān de huìyì fāshēngle shénme? 208   208 What happened at yesterday's meeting? 208 O que aconteceu na reunião de ontem? 208 ¿Qué pasó en la reunión de ayer? 208   208 Co wydarzyło się na wczorajszym spotkaniu? 208 Что произошло на вчерашней встрече? 208 Chto proizoshlo na vcherashney vstreche? 208 ماذا حدث في اجتماع الأمس؟ 208 madha hadath fi aijtimae al'amsi? 208 कल की बैठक में क्या हुआ था? 208 kal kee baithak mein kya hua tha? 208 ਕੱਲ੍ਹ ਦੀ ਮੀਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਕੀ ਹੋਇਆ? 208 Kal'ha dī mīṭiga vica kī hō'i'ā? 208 গতকালের বৈঠকে কী হয়েছিল? 208 Gatakālēra baiṭhakē kī haẏēchila? 208 昨日の会議で何が起こったのですか? 208 昨日  会議    起こった のです  ? 208 きのう  かいぎ  なに  おこった のです  ? 208 kinō no kaigi de nani ga okotta nodesu ka ?        
                    209 Que s'est-il passé lors de la réunion d'hier ? 209 Was ist beim gestrigen Treffen passiert? 209 天的上发生了什么事? 209 昨天的主题是什么? 209 Zuótiān de zhǔtí shì shénme? 209   209 What happened at yesterday's meeting? 209 O que aconteceu na reunião de ontem? 209 ¿Qué pasó en la reunión de ayer? 209   209 Co wydarzyło się na wczorajszym spotkaniu? 209 Что произошло на вчерашней встрече? 209 Chto proizoshlo na vcherashney vstreche? 209 ماذا حدث في اجتماع الأمس؟ 209 madha hadath fi aijtimae al'amsi? 209 कल की बैठक में क्या हुआ था? 209 kal kee baithak mein kya hua tha? 209 ਕੱਲ੍ਹ ਦੀ ਮੀਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਕੀ ਹੋਇਆ? 209 Kal'ha dī mīṭiga vica kī hō'i'ā? 209 গতকালের বৈঠকে কী হয়েছিল? 209 Gatakālēra baiṭhakē kī haẏēchila? 209 昨日の会議で何が起こったのですか? 209 昨日  会議    起こった のです  ? 209 きのう  かいぎ  なに  おこった のです  ? 209 kinō no kaigi de nani ga okotta nodesu ka ?        
                    210 Elle 210 Sie 210   210 210 Shé 210   210 She 210 Ela 210 Ella 210   210 Ona 210 Она 210 Ona 210 هي 210 hi 210 वह 210 vah 210 ਉਹ 210 Uha 210 সে 210 210 彼女 210 彼女 210 かのじょ 210 kanojo        
                    211 ballast 211 Ballast 211 211 211 zhǎ 211   211 ballast 211 lastro 211 lastre 211   211 balast 211 балласт 211 ballast 211 الصابورة 211 alsaabura 211 गिट्टी 211 gittee 211 ਬੈਲੇਸਟ 211 bailēsaṭa 211 ব্যালাস্ট 211 byālāsṭa 211 バラスト 211 バラスト 211 バラスト 211 barasuto        
                    212 aussi 212 Auch 212 also  212 212 hái 212   212 also 212 também 212 además 212   212 Również 212 также 212 takzhe 212 ايضا 212 ayidan 212 भी 212 bhee 212 ਵੀ 212 212 এছাড়াও 212 ēchāṛā'ō 212 また 212 また 212 また 212 mata        
                    213 hier 213 Gestern 213 yesterdays 213 昨天 213 zuótiān 213 213 yesterdays 213 de ontem 213 ayer 213 213 przeszłość 213 вчера 213 vchera 213 الأمس 213 al'ams 213 कल 213 kal 213 ਕੱਲ੍ਹ 213 kal'ha 213 গতকাল 213 gatakāla 213 昨日 213 昨日 213 きのう 213 kinō
                    214 hier 214 gestern 214 昨天 214 昨天 214 zuótiān 214   214 yesterday 214 ontem 214 el dia de ayer 214   214 Wczoraj 214 вчерашний день 214 vcherashniy den' 214 في الامس 214 fi alamis 214 कल 214 kal 214 ਕੱਲ੍ਹ 214 kal'ha 214 গতকাল 214 gatakāla 214 昨日 214 昨日 214 きのう 214 kinō        
                    215 le passé récent 215 die jüngste Vergangenheit 215 the recent past  215 最近的过去 215 zuìjìn de guòqù 215 215 the recent past 215 o passado recente 215 el pasado reciente 215 215 niedawna przeszłość 215 недавнее прошлое 215 nedavneye proshloye 215 الماضي القريب 215 almadi alqarib 215 हाल का अतीत 215 haal ka ateet 215 ਹਾਲ ਹੀ ਦੇ ਪਿਛਲੇ 215 hāla hī dē pichalē 215 সাম্প্রতিক অতীত 215 sāmpratika atīta 215 最近の過去 215 最近  過去 215 さいきん  かこ 215 saikin no kako
                    216 passé récent 216 kürzlich 216 最近的过去 216 最近的过去 216 zuìjìn de guòqù 216   216 recent past 216 passado recente 216 pasado reciente 216   216 niedawna przeszłość 216 недавнее прошлое 216 nedavneye proshloye 216 الماضي القريب 216 almadi alqarib 216 हाल ही में 216 haal hee mein 216 ਹਾਲੀਆ ਅਤੀਤ 216 hālī'ā atīta 216 সাম্প্রতিক অতীতে 216 sāmpratika atītē 216 最近の過去 216 最近  過去 216 さいきん  かこ 216 saikin no kako        
                    217 il n'y a pas longtemps; récemment; passé 217 vor nicht allzu langer Zeit; kürzlich; Vergangenheit 217 not long ago; recently; past 217 不久前;最近;过去的 217 bùjiǔ qián; zuìjìn; guòqù de 217 217 not long ago; recently; past 217 não muito tempo atrás; recentemente; passado 217 no hace mucho; recientemente; pasado 217 217 nie tak dawno; niedawno; przeszłość 217 не так давно; недавно; в прошлом 217 ne tak davno; nedavno; v proshlom 217 منذ وقت ليس ببعيد مؤخرا 217 mundh waqt lays bibaeid muakharan 217 बहुत पहले नहीं; हाल ही में; अतीत 217 bahut pahale nahin; haal hee mein; ateet 217 ਬਹੁਤ ਸਮਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਨਹੀਂ; ਹਾਲ ਹੀ ਵਿੱਚ; ਅਤੀਤ 217 bahuta samāṁ pahilāṁ nahīṁ; hāla hī vica; atīta 217 বেশিদিন আগে নয়; সম্প্রতি; অতীত 217 bēśidina āgē naẏa; samprati; atīta 217 少し前、最近、過去 217 少し  、 最近 、 過去 217 すこし まえ 、 さいきん 、 かこ 217 sukoshi mae , saikin , kako
                    218 il n'y a pas longtemps; récemment; passé 218 vor nicht allzu langer Zeit; kürzlich; Vergangenheit 218 不久;近日 218 不久前;昨天;往昔 218 bùjiǔ qián; zuótiān; wǎngxī 218   218 not long ago; recently; past 218 não muito tempo atrás; recentemente; passado 218 no hace mucho; recientemente; pasado 218   218 nie tak dawno; niedawno; przeszłość 218 не так давно; недавно; в прошлом 218 ne tak davno; nedavno; v proshlom 218 منذ وقت ليس ببعيد مؤخرا 218 mundh waqt lays bibaeid muakharan 218 बहुत पहले नहीं; हाल ही में; अतीत 218 bahut pahale nahin; haal hee mein; ateet 218 ਬਹੁਤ ਸਮਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਨਹੀਂ; ਹਾਲ ਹੀ ਵਿੱਚ; ਅਤੀਤ 218 bahuta samāṁ pahilāṁ nahīṁ; hāla hī vica; atīta 218 বেশিদিন আগে নয়; সম্প্রতি; অতীত 218 bēśidina āgē naẏa; samprati; atīta 218 少し前、最近、過去 218 少し  、 最近 、 過去 218 すこし まえ 、 さいきん 、 かこ 218 sukoshi mae , saikin , kako        
                    219 Yu 219 Ju 219 219 219 219   219 Yu 219 Yu 219 Yu 219   219 Yu 219 Ю 219 YU 219 يو 219 yw 219 यू 219 yoo 219 ਯੂ 219 219 ইউ 219 i'u 219 ゆう 219 ゆう 219 ゆう 219        
                    220 Yu 220 Ju 220 220 220 wáng 220   220 Yu 220 Yu 220 Yu 220   220 Yu 220 Ю 220 YU 220 يو 220 yw 220 यू 220 yoo 220 ਯੂ 220 220 ইউ 220 i'u 220 ゆう 220 ゆう 220 ゆう 220        
                    221 Passé 221 Vorbei an 221 221 221 wǎng 221   221 Past 221 Passado 221 Pasado 221   221 Po 221 прошлый 221 proshlyy 221 ماضي 221 madi 221 अतीत 221 ateet 221 ਅਤੀਤ 221 atīta 221 অতীত 221 atīta 221 過去 221 過去 221 かこ 221 kako        
                    222 vers l'avant 222 nach vorne 222 222 222
Qián
222   222 forward 222 frente 222 delantero 222   222 Naprzód 222 вперед 222 vpered 222 إلى الأمام 222 'iilaa al'amam 222 आगे 222 aage 222 ਅੱਗੇ 222 agē 222 এগিয়ে 222 ēgiẏē 222 前方 222 前方 222 ぜんぽう 222 zenpō        
                    223 les étudiants d'hier sont les employés d'aujourd'hui 223 Die Studenten von gestern sind die Mitarbeiter von heute 223 yesterday’s students are today’s employees 223 昨天的学生就是今天的员工 223 zuótiān de xuéshēng jiùshì jīntiān de yuángōng 223 223 yesterday’s students are today’s employees 223 Os alunos de ontem são os funcionários de hoje 223 los estudiantes de ayer son los empleados de hoy 223 223 wczorajsi studenci to dzisiejsi pracownicy 223 вчерашние студенты сегодняшние сотрудники 223 vcherashniye studenty segodnyashniye sotrudniki 223 طلاب الأمس هم موظفو اليوم 223 tulaab al'ams hum muazafu alyawm 223 कल के छात्र आज के कर्मचारी हैं 223 kal ke chhaatr aaj ke karmachaaree hain 223 ਕੱਲ੍ਹ ਦੇ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਅੱਜ ਦੇ ਕਰਮਚਾਰੀ ਹਨ 223 kal'ha dē vidi'ārathī aja dē karamacārī hana 223 গতকালের ছাত্ররা আজকের কর্মচারী 223 gatakālēra chātrarā ājakēra karmacārī 223 昨日の学生は今日の従業員です 223 昨日  学生  今日  従業員です 223 きのう  がくせい  きょう  じゅうぎょういんです 223 kinō no gakusei wa kyō no jūgyōindesu
                    224 Les étudiants d'hier sont les employés d'aujourd'hui 224 Die Studenten von gestern sind die Mitarbeiter von heute 224 昨天的学生就是今天的员工 224 昨天的学生就是今天的员工 224 zuótiān de xuéshēng jiùshì jīntiān de yuángōng 224   224 Yesterday's students are today's employees 224 Os alunos de ontem são os funcionários de hoje 224 Los estudiantes de ayer son los empleados de hoy. 224   224 Wczorajsi studenci to dzisiejsi pracownicy 224 Вчерашние студенты - сегодняшние сотрудники 224 Vcherashniye studenty - segodnyashniye sotrudniki 224 طلاب الأمس هم موظفو اليوم 224 tulaab al'ams hum muazafu alyawm 224 कल के छात्र आज के कर्मचारी हैं 224 kal ke chhaatr aaj ke karmachaaree hain 224 ਕੱਲ੍ਹ ਦੇ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਅੱਜ ਦੇ ਮੁਲਾਜ਼ਮ ਹਨ 224 kal'ha dē vidi'ārathī aja dē mulāzama hana 224 গতকালের ছাত্ররা আজকের কর্মচারী 224 gatakālēra chātrarā ājakēra karmacārī 224 昨日の学生は今日の従業員です 224 昨日  学生  今日  従業員です 224 きのう  がくせい  きょう  じゅうぎょういんです 224 kinō no gakusei wa kyō no jūgyōindesu        
                    225 Hier étudiant, aujourd'hui salarié 225 Gestern Student, heute Angestellter 225 Yesterday a student, today an employee 225 昨天是学生,今天是员工 225 zuótiān shì xuéshēng, jīntiān shì yuángōng 225   225 Yesterday a student, today an employee 225 Ontem estudante, hoje funcionário 225 Ayer estudiante, hoy empleado 225   225 Wczoraj student, dziś pracownik 225 Вчера студент, сегодня сотрудник 225 Vchera student, segodnya sotrudnik 225 أمس طالب ، اليوم موظف 225 'ams talab , alyawm muazaf 225 कल एक छात्र, आज एक कर्मचारी 225 kal ek chhaatr, aaj ek karmachaaree 225 ਕੱਲ੍ਹ ਇੱਕ ਵਿਦਿਆਰਥੀ, ਅੱਜ ਇੱਕ ਮੁਲਾਜ਼ਮ 225 kal'ha ika vidi'ārathī, aja ika mulāzama 225 গতকাল ছাত্র, আজ কর্মচারী 225 gatakāla chātra, āja karmacārī 225 昨日は学生、今日は従業員 225 昨日  学生 、 今日  従業員 225 きのう  がくせい 、 きょう  じゅうぎょういん 225 kinō wa gakusei , kyō wa jūgyōin        
                    226 Hier étudiant, aujourd'hui salarié 226 Gestern Student, heute Angestellter 226 昨天还是学生,今天成了雇 226 昨天还是学生,今天成就了 226 zuótiān háishì xuéshēng, jīntiān chéngjiùle 226   226 Yesterday a student, today an employee 226 Ontem estudante, hoje funcionário 226 Ayer estudiante, hoy empleado 226   226 Wczoraj student, dziś pracownik 226 Вчера студент, сегодня сотрудник 226 Vchera student, segodnya sotrudnik 226 أمس طالب ، اليوم موظف 226 'ams talab , alyawm muazaf 226 कल एक छात्र, आज एक कर्मचारी 226 kal ek chhaatr, aaj ek karmachaaree 226 ਕੱਲ੍ਹ ਇੱਕ ਵਿਦਿਆਰਥੀ, ਅੱਜ ਇੱਕ ਮੁਲਾਜ਼ਮ 226 kal'ha ika vidi'ārathī, aja ika mulāzama 226 গতকাল ছাত্র, আজ কর্মচারী 226 gatakāla chātra, āja karmacārī 226 昨日は学生、今日は従業員 226 昨日  学生 、 今日  従業員 226 きのう  がくせい 、 きょう  じゅうぎょういん 226 kinō wa gakusei , kyō wa jūgyōin        
                    227 décret 227 Edikt 227 227 227 diān 227   227 edict 227 edito 227 edicto 227   227 edykt 227 указ 227 ukaz 227 مرسوم 227 marsum 227 अध्यादेश 227 adhyaadesh 227 ਹੁਕਮ 227 hukama 227 আদেশ 227 ādēśa 227 布告 227 布告 227 ふこく 227 fukoku        
                    228 Tous ses hiers avaient disparu sans laisser de trace 228 Alle ihre Gestern waren spurlos verschwunden 228 All her yesterdays had vanished without  a trace 228 她所有的昨天都消失得无影无踪 228 tā suǒyǒu de zuótiān dū xiāoshī dé wú yǐng wú zōng 228   228 All her yesterdays had vanished without a trace 228 Todos os seus ontens desapareceram sem deixar vestígios 228 Todos sus ayeres se habían desvanecido sin dejar rastro 228   228 Wszystkie jej wczorajsze dni zniknęły bez śladu 228 Все ее вчера исчезли без следа 228 Vse yeye vchera ischezli bez sleda 228 اختفت كل أيامها الأمس دون أن يترك أثرا 228 aikhtafat kulu 'ayaamiha al'ams dun 'an yatruk 'atharan 228 उसके सारे कल बिना किसी निशान के गायब हो गए थे 228 usake saare kal bina kisee nishaan ke gaayab ho gae the 228 ਉਸਦੇ ਸਾਰੇ ਕੱਲ੍ਹ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਦੇ ਅਲੋਪ ਹੋ ਗਏ ਸਨ 228 usadē sārē kal'ha bināṁ kisē niśāna dē alōpa hō ga'ē sana 228 তার সমস্ত গতকাল একটি ট্রেস ছাড়া অদৃশ্য হয়ে গেছে 228 tāra samasta gatakāla ēkaṭi ṭrēsa chāṛā adr̥śya haẏē gēchē 228 彼女の昨日はすべて跡形もなく消えていた 228 彼女  昨日  すべて 跡形  なく 消えていた 228 かのじょ  きのう  すべて あとかた  なく きえていた 228 kanojo no kinō wa subete atokata mo naku kieteita        
                    229 Tout son hier a disparu sans laisser de trace 229 Ihr ganzes Gestern verschwand spurlos 229 她所有的昨天都消失得无影无踪 229 她所有的消失都得无影无踪 229 tā suǒyǒu de xiāoshī dōu dé wú yǐng wú zōng 229   229 All her yesterday disappeared without a trace 229 Todo o seu ontem desapareceu sem deixar vestígios 229 Todo su ayer desapareció sin dejar rastro 229   229 Cała jej wczoraj zniknęła bez śladu 229 Вся ее вчера бесследно исчезла 229 Vsya yeye vchera bessledno ischezla 229 اختفى كل يوم أمس دون أن يترك أثرا 229 aikhtafaa kula yawm 'ams dun 'an yatruk 'atharan 229 उसका सारा कल बिना किसी निशान के गायब हो गया 229 usaka saara kal bina kisee nishaan ke gaayab ho gaya 229 ਉਸਦਾ ਸਾਰਾ ਕੱਲ੍ਹ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਟਰੇਸ ਦੇ ਗਾਇਬ ਹੋ ਗਿਆ 229 usadā sārā kal'ha bināṁ kisē ṭarēsa dē gā'iba hō gi'ā 229 তার সব গতকাল একটি ট্রেস ছাড়া অদৃশ্য হয়ে গেছে 229 tāra saba gatakāla ēkaṭi ṭrēsa chāṛā adr̥śya haẏē gēchē 229 彼女の昨日はすべて跡形もなく姿を消した 229 彼女  昨日  すべて 跡形  なく 姿  消した 229 かのじょ  きのう  すべて あとかた  なく すがた  けした 229 kanojo no kinō wa subete atokata mo naku sugata o keshita        
                    230 Son passé est complètement parti 230 Ihre Vergangenheit ist komplett verschwunden 230 Her past is completely gone 230 她的过去完全没有了 230 tā de guòqù wánquán méiyǒule 230 230 Her past is completely gone 230 Seu passado está completamente desaparecido 230 Su pasado se ha ido por completo 230 230 Jej przeszłość całkowicie odeszła 230 Ее прошлое полностью ушло 230 Yeye proshloye polnost'yu ushlo 230 ذهب ماضيها تماما 230 dhahab madiaha tamaman 230 उसका अतीत पूरी तरह से चला गया है 230 usaka ateet pooree tarah se chala gaya hai 230 ਉਸਦਾ ਅਤੀਤ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ 230 usadā atīta pūrī tar'hāṁ khatama hō gi'ā hai 230 তার অতীত পুরোপুরি চলে গেছে 230 tāra atīta purōpuri calē gēchē 230 彼女の過去は完全になくなった 230 彼女  過去  完全  なくなった 230 かのじょ  かこ  かんぜん  なくなった 230 kanojo no kako wa kanzen ni nakunatta
                    231 Son passé est complètement parti 231 Ihre Vergangenheit ist komplett verschwunden 231 她的过去经完全烟消云散了 231 她的过去已经完全烟消云散了 231 tā de guòqù yǐjīng wánquán yānxiāoyúnsànle 231   231 Her past is completely gone 231 Seu passado está completamente desaparecido 231 Su pasado se ha ido por completo 231   231 Jej przeszłość całkowicie odeszła 231 Ее прошлое полностью ушло 231 Yeye proshloye polnost'yu ushlo 231 ذهب ماضيها تماما 231 dhahab madiaha tamaman 231 उसका अतीत पूरी तरह से चला गया है 231 usaka ateet pooree tarah se chala gaya hai 231 ਉਸਦਾ ਅਤੀਤ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ 231 usadā atīta pūrī tar'hāṁ khatama hō gi'ā hai 231 তার অতীত পুরোপুরি চলে গেছে 231 tāra atīta purōpuri calē gēchē 231 彼女の過去は完全になくなった 231 彼女  過去  完全  なくなった 231 かのじょ  かこ  かんぜん  なくなった 231 kanojo no kako wa kanzen ni nakunatta        
                    232 déjà 232 schon 232 232 232 232   232 already 232 232 ya 232   232 już 232 уже 232 uzhe 232 سابقا 232 sabiqan 232 पहले से ही 232 pahale se hee 232 ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ 232 pahilāṁ hī 232 ইতিমধ্যে 232 itimadhyē 232 すでに 232 すでに 232 すでに 232 sudeni        
                    233 Années passées 233 Gestern 233 Yesteryear 233 去年 233 qùnián 233   233 Yesteryear 233 Antigamente 233 Antaño 233   233 Przeszłoroczny 233 Прошлое 233 Proshloye 233 العام الماضي 233 aleam almadi 233 पहल साल 233 pahal saal 233 ਬੀਤੇ ਸਾਲ 233 bītē sāla 233 গত বছর 233 gata bachara 233 昨年 233 昨年 233 さくねん 233 sakunen        
                    234 l'année dernière  234 vergangenes Jahr  234 去年  234 去年 234 qùnián 234   234 last year  234 ano passado  234 el año pasado  234   234 ostatni rok  234 прошедший год  234 proshedshiy god  234 العام الماضي  234 aleam almadi 234 पिछले साल  234 pichhale saal  234 ਪਿਛਲੇ ਸਾਲ  234 pichalē sāla  234 গত বছর  234 gata bachara  234 去年  234 去年 234 きょねん 234 kyonen        
                    235 à l'ancienne ou littéraire 235 altmodisch oder literarisch 235 old- fashioned or literary 235 古板的或文艺的 235 gǔbǎn de huò wényì de 235 235 old- fashioned or literary 235 antiquado ou literário 235 anticuado o literario 235 235 staromodny lub literacki 235 старомодный или литературный 235 staromodnyy ili literaturnyy 235 قديم أو أدبي 235 qadim 'aw 'adabiun 235 पुराने जमाने या साहित्यिक 235 puraane jamaane ya saahityik 235 ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ ਦਾ ਜਾਂ ਸਾਹਿਤਕ 235 purāṇē zamānē dā jāṁ sāhitaka 235 পুরাতন বা সাহিত্যিক 235 purātana bā sāhityika 235 昔ながらのまたは文学 235 昔ながら  または 文学 235 むかしながら  または ぶんがく 235 mukashinagara no mataha bungaku
                    236  le passé, surtout une époque où les attitudes et les idées étaient différentes 236  die Vergangenheit, insbesondere eine Zeit, in der Einstellungen und Ideen anders waren 236  the past, especially a time when attitudes and ideas, were different 236  过去,尤其是态度和想法不同的时代 236  guòqù, yóuqí shì tàidù hé xiǎngfǎ bùtóng de shídài 236   236  the past, especially a time when attitudes and ideas, were different 236  passado, especialmente uma época em que as atitudes e ideias eram diferentes 236  el pasado, especialmente una época en que las actitudes y las ideas eran diferentes 236   236  przeszłość, zwłaszcza czasy, kiedy postawy i idee były inne 236  прошлое, особенно время, когда взгляды и идеи были другими 236  proshloye, osobenno vremya, kogda vzglyady i idei byli drugimi 236  الماضي ، خاصة في الوقت الذي كانت فيه المواقف والأفكار مختلفة 236 almadi , khasatan fi alwaqt aladhi kanat fih almawaqif wal'afkar mukhtalifa 236  अतीत, विशेष रूप से एक समय जब दृष्टिकोण और विचार अलग थे 236  ateet, vishesh roop se ek samay jab drshtikon aur vichaar alag the 236  ਅਤੀਤ, ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ ਉਹ ਸਮਾਂ ਜਦੋਂ ਰਵੱਈਏ ਅਤੇ ਵਿਚਾਰ ਵੱਖਰੇ ਸਨ 236  atīta, khāsa taura'tē uha samāṁ jadōṁ rava'ī'ē atē vicāra vakharē sana 236  অতীত, বিশেষ করে একটি সময় যখন মনোভাব এবং ধারনা ভিন্ন ছিল 236  atīta, biśēṣa karē ēkaṭi samaẏa yakhana manōbhāba ēbaṁ dhāranā bhinna chila 236  過去、特に態度や考えが異なっていた時代 236 過去 、 特に 態度  考え  異なっていた 時代 236 かこ 、 とくに たいど  かんがえ  ことなっていた じだい 236 kako , tokuni taido ya kangae ga kotonatteita jidai        
                    237 Le passé, surtout en période d'attitudes et d'idées différentes 237 Die Vergangenheit, gerade in Zeiten unterschiedlicher Einstellungen und Vorstellungen 237 过去,尤其是态度和想法不同的时代 237 过去,尤其是态度和不同的时代 237 guòqù, yóuqí shì tàidù hé bùtóng de shídài 237   237 The past, especially in times of different attitudes and ideas 237 O passado, especialmente em tempos de diferentes atitudes e ideias 237 El pasado, especialmente en tiempos de diferentes actitudes e ideas. 237   237 Przeszłość, zwłaszcza w czasach różnych postaw i idei 237 Прошлое, особенно во времена разных взглядов и идей 237 Proshloye, osobenno vo vremena raznykh vzglyadov i idey 237 الماضي ، خاصة في أوقات المواقف والأفكار المختلفة 237 almadi , khasatan fi 'awqat almawaqif wal'afkar almukhtalifa 237 अतीत, विशेष रूप से विभिन्न दृष्टिकोणों और विचारों के समय में 237 ateet, vishesh roop se vibhinn drshtikonon aur vichaaron ke samay mein 237 ਅਤੀਤ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਵੱਖੋ-ਵੱਖਰੇ ਰਵੱਈਏ ਅਤੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ 237 atīta, ḵẖāsakara vakhō-vakharē rava'ī'ē atē vicārāṁ dē samēṁ vica 237 অতীত, বিশেষ করে বিভিন্ন মনোভাব এবং ধারণার সময়ে 237 atīta, biśēṣa karē bibhinna manōbhāba ēbaṁ dhāraṇāra samaẏē 237 過去、特に異なる態度や考えの時代 237 過去 、 特に 異なる 態度  考え  時代 237 かこ 、 とくに ことなる たいど  かんがえ  じだい 237 kako , tokuni kotonaru taido ya kangae no jidai        
                    238 (surtout lorsque la pensée et les concepts sont différents de ceux d'aujourd'hui) les temps anciens, le passé, le passé 238 (besonders wenn Denken und Konzepte anders sind als heute) alte Zeiten, vergangen, vergangen 238 (especially when thinking and concepts are different from today's) old times, past, past  238 (尤其是当思想和概念与今天不同时)过去,过去,过去 238 (yóuqí shì dāng sīxiǎng hé gàiniàn yǔ jīntiān bù tóngshí) guòqù, guòqù, guòqù 238   238 (especially when thinking and concepts are different from today's) old times, past, past 238 (especialmente quando o pensamento e os conceitos são diferentes dos de hoje) velhos tempos, passado, passado 238 (especialmente cuando el pensamiento y los conceptos son diferentes a los de hoy) viejos tiempos, pasado, pasado 238   238 (zwłaszcza gdy myślenie i koncepcje różnią się od dzisiejszych) dawne czasy, przeszłość, przeszłość 238 (особенно когда мышление и понятия отличаются от сегодняшних) старые времена, прошлые, минувшие 238 More about this source textSource text required for additional translation information 238 (خاصة عندما يختلف التفكير والمفاهيم عن اليوم) الأزمنة القديمة والماضية والماضية 238 (khasatan eindama yakhtalif altafkir walmafahim ean alyawmi) al'azminat alqadimat walmadiat walmadia 238 (विशेषकर जब सोच और अवधारणाएं आज के समय से भिन्न हों) पुराना समय, अतीत, अतीत 238 (visheshakar jab soch aur avadhaaranaen aaj ke samay se bhinn hon) puraana samay, ateet, ateet 238 (ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ ਜਦੋਂ ਸੋਚ ਅਤੇ ਸੰਕਲਪ ਅੱਜ ਦੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਵੱਖਰੇ ਹਨ) ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ, ਅਤੀਤ, ਅਤੀਤ 238 (Khāsa taura'tē jadōṁ sōca atē sakalapa aja dē samēṁ tōṁ vakharē hana) purāṇē zamānē, atīta, atīta 238 (বিশেষ করে যখন চিন্তাভাবনা এবং ধারণা আজকের থেকে আলাদা) পুরানো সময়, অতীত, অতীত 238 (Biśēṣa karē yakhana cintābhābanā ēbaṁ dhāraṇā ājakēra thēkē ālādā) purānō samaẏa, atīta, atīta 238 (特に考え方や概念が今日と異なる場合)昔、過去、過去 238 ( 特に 考え方  概念  今日  異なる 場合 )  、 過去 、 過去 238 ( とくに かんがえかた  がいねん  きょう  ことなる ばあい ) むかし 、 かこ 、 かこ 238 ( tokuni kangaekata ya gainen ga kyō to kotonaru bāi ) mukashi , kako , kako        
                    239 (surtout lorsque la pensée et les concepts sont différents de ceux d'aujourd'hui) les temps anciens, le passé, le passé 239 (besonders wenn Denken und Konzepte anders sind als heute) alte Zeiten, vergangen, vergangen 239 (尤指思想观念有别于当今的), 昔,过去 239 (尤指思想有别于现在的)旧时,往昔,过去 239 (yóu zhǐ sīxiǎng yǒu bié yú xiànzài de) jiùshí, wǎngxī, guòqù 239   239 (especially when thinking and concepts are different from today's) old times, past, past 239 (especialmente quando o pensamento e os conceitos são diferentes dos de hoje) velhos tempos, passado, passado 239 (especialmente cuando el pensamiento y los conceptos son diferentes a los de hoy) viejos tiempos, pasado, pasado 239   239 (zwłaszcza gdy myślenie i koncepcje różnią się od dzisiejszych) dawne czasy, przeszłość, przeszłość 239 (особенно когда мышление и понятия отличаются от сегодняшних) старые времена, прошлые, минувшие 239 Send feedback 239 (خاصة عندما يختلف التفكير والمفاهيم عن اليوم) الأزمنة القديمة والماضية والماضية 239 (khasatan eindama yakhtalif altafkir walmafahim ean alyawmi) al'azminat alqadimat walmadiat walmadia 239 (विशेषकर जब सोच और अवधारणाएं आज के समय से भिन्न हों) पुराना समय, अतीत, अतीत 239 (visheshakar jab soch aur avadhaaranaen aaj ke samay se bhinn hon) puraana samay, ateet, ateet 239 (ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ ਜਦੋਂ ਸੋਚ ਅਤੇ ਸੰਕਲਪ ਅੱਜ ਦੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਵੱਖਰੇ ਹਨ) ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ, ਅਤੀਤ, ਅਤੀਤ 239 (khāsa taura'tē jadōṁ sōca atē sakalapa aja dē samēṁ tōṁ vakharē hana) purāṇē zamānē, atīta, atīta 239 (বিশেষ করে যখন চিন্তাভাবনা এবং ধারণা আজকের থেকে আলাদা) পুরানো সময়, অতীত, অতীত 239 (biśēṣa karē yakhana cintābhābanā ēbaṁ dhāraṇā ājakēra thēkē ālādā) purānō samaẏa, atīta, atīta 239 (特に考え方や概念が今日と異なる場合)昔、過去、過去 239 ( 特に 考え方  概念  今日  異なる 場合 )  、 過去 、 過去 239 ( とくに かんがえかた  がいねん  きょう  ことなる ばあい ) むかし 、 かこ 、 かこ 239 ( tokuni kangaekata ya gainen ga kyō to kotonaru bāi ) mukashi , kako , kako        
                    240 bien 240 gut 240 240 240 jiā 240   240 good 240 Boa 240 bueno 240   240 Dobry 240 хороший 240 Side panels 240 جيد 240 jyid 240 अच्छा 240 achchha 240 ਚੰਗਾ 240 cagā 240 ভাল 240 bhāla 240 良い 240 良い 240 よい 240 yoi        
                    241 Passé 241 Vorbei an 241 241 241 wǎng 241   241 Past 241 Passado 241 Pasado 241   241 Po 241 прошлый 241   241 ماضي 241 madi 241 अतीत 241 ateet 241 ਅਤੀਤ 241 atīta 241 অতীত 241 atīta 241 過去 241 過去 241 かこ 241 kako        
                    242 mais 242 aber 242 242 242 dàn 242   242 but 242 mas 242 pero 242   242 ale 242 но 242   242 لكن 242 lakin 242 लेकिन 242 lekin 242 ਪਰ 242 para 242 কিন্তু 242 kintu 242 しかし 242 しかし 242 しかし 242 shikashi        
                    243 aube 243 Dämmerung 243 243 243 dàn 243   243 dawn 243 alvorecer 243 amanecer 243   243 świt 243 рассвет 243   243 فَجر 243 fajr 243 भोर 243 bhor 243 ਸਵੇਰ 243 savēra 243 ভোর 243 bhōra 243 夜明け 243 夜明け 243 よあけ 243 yoake        
                    244 Agé de 244 alt 244 244 244 jiù 244   244 old 244 velho 244 antiguo 244   244 stary 244 старый 244   244 قديم 244 qadim 244 पुराना 244 puraana 244 ਪੁਰਾਣਾ 244 purāṇā 244 পুরাতন 244 purātana 244 244 244 とし 244 toshi        
                    245 Encore 245 Noch 245 Yet 245 然而 245 rán'ér 245   245 Yet 245 Ainda 245 Aún 245   245 Już 245 Пока что 245   245 حتى الآن 245 hataa alan 245 अभी तक 245 abhee tak 245 ਫਿਰ ਵੀ 245 phira vī 245 এখনো 245 ēkhanō 245 まだ 245 まだ 245 まだ 245 mada        
                    246 Cependant 246 Jedoch 246 然而 246 然而 246 rán'ér 246   246 However 246 No entanto 246 Sin embargo 246   246 Jednakże 246 Однако 246   246 لكن 246 lakin 246 हालांकि 246 haalaanki 246 ਹਾਲਾਂਕਿ 246 hālāṅki 246 যাহোক 246 yāhōka 246 でも 246 でも 246 でも 246 demo        
                    247 utilisé dans des phrases négatives et des questions pour parler de qch qui ne s'est pas produit mais que vous vous attendez à ce qu'il se produise 247 wird in negativen Sätzen und Fragen verwendet, um über etwas zu sprechen, das nicht passiert ist, aber von dem Sie erwarten, dass es passiert 247 used in negative sentences and questions to talk about sth that has not happened but that you expect to happen  247 用在否定句和疑问句中,谈论尚未发生但您期望发生的某事 247 yòng zài fǒudìng jù hé yíwènjù zhōng, tánlùn shàngwèi fāshēng dàn nín qīwàng fāshēng de mǒu shì 247 247 used in negative sentences and questions to talk about sth that has not happened but that you expect to happen 247 usado em frases negativas e perguntas para falar sobre algo que não aconteceu, mas que você espera que aconteça 247 se usa en oraciones negativas y preguntas para hablar de algo que no ha sucedido pero que esperas que suceda 247 247 używane w zdaniach przeczących i pytaniach, aby opowiedzieć o czymś, co się nie wydarzyło, ale oczekujesz, że się wydarzy 247 используется в отрицательных предложениях и вопросах, чтобы рассказать о чем-то, что не произошло, но что вы ожидаете произойти 247   247 تستخدم في الجمل والأسئلة السلبية للحديث عن أشياء لم تحدث ولكن تتوقع حدوثها 247 tustakhdam fi aljamal wal'asyilat alsalbiat lilhadith ean 'ashya' lam tahduth walakin tatawaqae huduthuha 247 नकारात्मक वाक्यों और प्रश्नों में sth के बारे में बात करने के लिए उपयोग किया जाता है जो नहीं हुआ है लेकिन आप होने की उम्मीद करते हैं 247 nakaaraatmak vaakyon aur prashnon mein sth ke baare mein baat karane ke lie upayog kiya jaata hai jo nahin hua hai lekin aap hone kee ummeed karate hain 247 ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਵਾਕਾਂ ਅਤੇ ਪ੍ਰਸ਼ਨਾਂ ਵਿੱਚ sth ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਵਾਪਰਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ ਪਰ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਵਾਪਰਨ ਦੀ ਉਮੀਦ ਕਰਦੇ ਹੋ 247 nakārātamaka vākāṁ atē praśanāṁ vica sth bārē gala karana la'ī varati'ā jāndā hai jō vāpari'ā nahīṁ hai para jō tusīṁ vāparana dī umīda karadē hō 247 নেতিবাচক বাক্য এবং প্রশ্নে ব্যবহৃত sth সম্পর্কে কথা বলার জন্য যা ঘটেনি কিন্তু আপনি ঘটতে চান 247 nētibācaka bākya ēbaṁ praśnē byabahr̥ta sth samparkē kathā balāra jan'ya yā ghaṭēni kintu āpani ghaṭatē cāna 247 否定的な文章や質問で使用され、起こっていないが起こると予想されるsthについて話します 247 否定 的な 文章  質問  使用 され 、 起こっていないが 起こる  予想 される sth について 話します 247 ひてい てきな ぶんしょう  しつもん  しよう され 、 おこっていないが おこる  よそう される sth について はなします 247 hitei tekina bunshō ya shitsumon de shiyō sare , okotteinaiga okoru to yosō sareru sth nitsuite hanashimasu
                    248 Utilisé dans les phrases négatives et interrogatives pour parler de quelque chose qui ne s'est pas produit mais que vous vous attendez à ce qu'il se produise 248 Wird in negativen und fragenden Sätzen verwendet, um über etwas zu sprechen, das nicht passiert ist, aber Sie erwarten, dass es passieren wird 248 用在否定句和疑问句中,谈论尚未发生但您期望发生的某事 248 用在排斥句和句中,虽然没有发生但您期待的某事 248 yòng zài páichì jù hé jù zhōng, suīrán méiyǒu fāshēng dàn nín qídài de mǒu shì 248   248 Used in negative and interrogative sentences to talk about something that hasn't happened but you expect to happen 248 Usado em frases negativas e interrogativas para falar sobre algo que não aconteceu, mas você espera que aconteça 248 Se usa en oraciones negativas e interrogativas para hablar de algo que no ha sucedido pero que esperas que suceda. 248   248 Używane w zdaniach przeczących i pytających, aby mówić o czymś, co się nie wydarzyło, ale spodziewasz się, że się wydarzy 248 Используется в отрицательных и вопросительных предложениях, чтобы рассказать о чем-то, чего не произошло, но вы ожидаете, что это произойдет. 248   248 تستخدم في الجمل السلبية والاستفهام للحديث عن شيء لم يحدث لكنك تتوقع حدوثه 248 tustakhdam fi aljamal alsalbiat walaistifham lilhadith ean shay' lam yahduth lakinak tatawaqae huduthah 248 जो कुछ नहीं हुआ है उसके बारे में बात करने के लिए नकारात्मक और पूछताछ वाक्यों में प्रयुक्त होता है लेकिन आप होने की उम्मीद करते हैं 248 jo kuchh nahin hua hai usake baare mein baat karane ke lie nakaaraatmak aur poochhataachh vaakyon mein prayukt hota hai lekin aap hone kee ummeed karate hain 248 ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਅਤੇ ਪੁੱਛ-ਗਿੱਛ ਵਾਲੇ ਵਾਕਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਅਜਿਹੀ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਵਾਪਰਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਵਾਪਰਨ ਦੀ ਉਮੀਦ ਕਰਦੇ ਹੋ 248 nakārātamaka atē pucha-gicha vālē vākāṁ vica kisē ajihī cīza bārē gala karana la'ī varati'ā jāndā hai jō vāpari'ā nahīṁ hai para tusīṁ vāparana dī umīda karadē hō 248 এমন কিছু সম্পর্কে কথা বলতে নেতিবাচক এবং জিজ্ঞাসাবাদমূলক বাক্যে ব্যবহৃত হয় যা ঘটেনি কিন্তু আপনি ঘটতে চান 248 ēmana kichu samparkē kathā balatē nētibācaka ēbaṁ jijñāsābādamūlaka bākyē byabahr̥ta haẏa yā ghaṭēni kintu āpani ghaṭatē cāna 248 否定的で質問的な文章で、起こっていないが起こることを期待していることについて話すために使用されます 248 否定 的で 質問 的な 文章  、 起こっていないが 起こる こと  期待 している こと について 話す ため  使用 されます 248 ひてい てきで しつもん てきな ぶんしょう  、 おこっていないが おこる こと  きたい している こと について はなす ため  しよう されます 248 hitei tekide shitsumon tekina bunshō de , okotteinaiga okoru koto o kitai shiteiru koto nitsuite hanasu tame ni shiyō saremasu        
                    249 (utilisé dans les phrases négatives et interrogatives pour parler de quelque chose qui ne s'est pas produit mais qui pourrait se produire) 249 (wird in negativen und Fragesätzen verwendet, um über etwas zu sprechen, das nicht passiert ist, aber passieren könnte) 249 (used in negative and interrogative sentences to talk about something that hasn't happened but could happen) 249 (用于否定句和疑问句中,用于谈论尚未发生但可能发生的事情) 249 (yòng yú fǒudìng jù hé yíwènjù zhōng, yòng yú tánlùn shàngwèi fāshēng dàn kěnéng fāshēng de shìqíng) 249   249 (used in negative and interrogative sentences to talk about something that hasn't happened but could happen) 249 (usado em frases negativas e interrogativas para falar sobre algo que não aconteceu, mas poderia acontecer) 249 (usado en oraciones negativas e interrogativas para hablar de algo que no ha pasado pero que podría pasar) 249   249 (używane w zdaniach przeczących i pytających, aby mówić o czymś, co się nie wydarzyło, ale może się wydarzyć) 249 (используется в отрицательных и вопросительных предложениях, когда речь идет о чем-то, что еще не произошло, но могло произойти) 249   249 (تستخدم في الجمل السلبية والاستفهام للحديث عن شيء لم يحدث ولكن يمكن أن يحدث) 249 (tustakhdam fi aljamal alsalbiat walaistifham lilhadith ean shay' lam yahduth walakin yumkin 'an yahdutha) 249 (कुछ ऐसा नहीं हुआ है लेकिन हो सकता है) 249 (kuchh aisa nahin hua hai lekin ho sakata hai) 249 (ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਅਤੇ ਪੁੱਛਗਿੱਛ ਵਾਕਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਅਜਿਹੀ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਵਾਪਰਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ ਪਰ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ) 249 (nakārātamaka atē puchagicha vākāṁ vica kisē ajihī cīza bārē gala karana la'ī varati'ā jāndā hai jō vāpari'ā nahīṁ hai para hō sakadā hai) 249 (ঘটিত হয়নি কিন্তু ঘটতে পারে এমন কিছু সম্পর্কে কথা বলতে নেতিবাচক এবং জিজ্ঞাসাবাদমূলক বাক্যে ব্যবহৃত হয়) 249 (ghaṭita haẏani kintu ghaṭatē pārē ēmana kichu samparkē kathā balatē nētibācaka ēbaṁ jijñāsābādamūlaka bākyē byabahr̥ta haẏa) 249 (否定的で質問的な文章で、起こっていないが起こる可能性のあることについて話すために使用されます) 249 ( 否定 的で 質問 的な 文章  、 起こっていないが 起こる 可能性  ある こと について 話す ため  使用 されます ) 249 ( ひてい てきで しつもん てきな ぶんしょう  、 おこっていないが おこる かのうせい  ある こと について はなす ため  しよう されます ) 249 ( hitei tekide shitsumon tekina bunshō de , okotteinaiga okoru kanōsei no aru koto nitsuite hanasu tame ni shiyō saremasu )        
                    250 (utilisé dans les phrases négatives et interrogatives pour parler de quelque chose qui ne s'est pas produit mais qui pourrait se produire) 250 (wird in negativen und Fragesätzen verwendet, um über etwas zu sprechen, das nicht passiert ist, aber passieren könnte) 250 (否定句和疑问句,谈论尚未发生但可能发生的事) 250 (拒绝句和疑问句,谈论但可能发生但可能发生的事情) 250 (jùjué gōu hé yíwènjù, tánlùn dàn kěnéng fāshēng dàn kěnéng fāshēng de shìqíng) 250   250 (used in negative and interrogative sentences to talk about something that hasn't happened but could happen) 250 (usado em frases negativas e interrogativas para falar sobre algo que não aconteceu, mas poderia acontecer) 250 (usado en oraciones negativas e interrogativas para hablar de algo que no ha pasado pero que podría pasar) 250   250 (używane w zdaniach przeczących i pytających, aby mówić o czymś, co się nie wydarzyło, ale może się wydarzyć) 250 (используется в отрицательных и вопросительных предложениях, когда речь идет о чем-то, что еще не произошло, но могло произойти) 250   250 (تستخدم في الجمل السلبية والاستفهام للحديث عن شيء لم يحدث ولكن يمكن أن يحدث) 250 (tustakhdam fi aljamal alsalbiat walaistifham lilhadith ean shay' lam yahduth walakin yumkin 'an yahdutha) 250 (कुछ ऐसा नहीं हुआ है लेकिन हो सकता है) 250 (kuchh aisa nahin hua hai lekin ho sakata hai) 250 (ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਅਤੇ ਪੁੱਛਗਿੱਛ ਵਾਕਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਅਜਿਹੀ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਵਾਪਰਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ ਪਰ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ) 250 (nakārātamaka atē puchagicha vākāṁ vica kisē ajihī cīza bārē gala karana la'ī varati'ā jāndā hai jō vāpari'ā nahīṁ hai para hō sakadā hai) 250 (ঘটিত হয়নি কিন্তু ঘটতে পারে এমন কিছু সম্পর্কে কথা বলতে নেতিবাচক এবং জিজ্ঞাসাবাদমূলক বাক্যে ব্যবহৃত হয়) 250 (ghaṭita haẏani kintu ghaṭatē pārē ēmana kichu samparkē kathā balatē nētibācaka ēbaṁ jijñāsābādamūlaka bākyē byabahr̥ta haẏa) 250 (否定的で質問的な文章で、起こっていないが起こる可能性のあることについて話すために使用されます) 250 ( 否定 的で 質問 的な 文章  、 起こっていないが 起こる 可能性  ある こと について 話す ため  使用 されます ) 250 ( ひてい てきで しつもん てきな ぶんしょう  、 おこっていないが おこる かのうせい  ある こと について はなす ため  しよう されます ) 250 ( hitei tekide shitsumon tekina bunshō de , okotteinaiga okoru kanōsei no aru koto nitsuite hanasu tame ni shiyō saremasu )        
                    251 À 251 Bei 251 251 251 251   251 At 251 No 251 A 251   251 Na  251 В 251   251 في 251 fi 251 पर 251 par 251 ਵਿਖੇ 251 vikhē 251 251 ē 251 251 251 251 de        
                    252 Je n'ai pas encore reçu de lettre de lui 252 Ich habe noch keinen Brief von ihm bekommen 252 I haven’t received a letter from him yet 252 我还没有收到他的来信 252 wǒ hái méiyǒu shōu dào tā de láixìn 252   252 I haven’t received a letter from him yet 252 Ainda não recebi uma carta dele 252 aun no he recibido una carta de el 252   252 Nie otrzymałem jeszcze od niego listu 252 Я еще не получил от него письмо 252   252 لم أتلق خطابًا منه بعد 252 lam 'atalaqa khtaban minh baed 252 मुझे अभी तक उनका पत्र नहीं मिला है 252 mujhe abhee tak unaka patr nahin mila hai 252 ਮੈਨੂੰ ਅਜੇ ਤੱਕ ਉਸ ਦਾ ਕੋਈ ਪੱਤਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ 252 mainū ajē taka usa dā kō'ī patara nahīṁ mili'ā hai 252 তার কাছ থেকে এখনো চিঠি পাইনি 252 tāra kācha thēkē ēkhanō ciṭhi pā'ini 252 彼からの手紙はまだ受け取っていません 252  から  手紙  まだ 受け取っていません 252 かれ から  てがみ  まだ うけとっていません 252 kare kara no tegami wa mada uketotteimasen        
                    253 Je n'ai pas encore entendu parler de lui 253 Ich habe noch nichts von ihm gehört 253 我还没有收到他的来信 253 我还没有收到他的来信 253 Icône de validation par la communauté
Wǒ hái méiyǒu shōu dào tā de láixìn
253   253 I haven't heard from him yet 253 ainda não ouvi falar dele 253 aun no he sabido nada de el 253   253 Jeszcze od niego nie słyszałem 253 я еще ничего от него не слышал 253   253 لم اسمع منه بعد 253 lim asmae minh baed 253 मैंने अभी तक उससे नहीं सुना है 253 mainne abhee tak usase nahin suna hai 253 ਮੈਂ ਅਜੇ ਤੱਕ ਉਸ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਸੁਣਿਆ ਹੈ 253 maiṁ ajē taka usa tōṁ nahīṁ suṇi'ā hai 253 আমি এখনও তার কাছ থেকে শুনিনি 253 āmi ēkhana'ō tāra kācha thēkē śunini 253 彼からはまだ連絡がありません 253  から  まだ 連絡  ありません 253 かれ から  まだ れんらく  ありません 253 kare kara wa mada renraku ga arimasen        
                  254 Je n'ai pas encore reçu sa lettre 254 Ich habe seinen Brief noch nicht erhalten 254 I haven't received his letter yet 254 我还没收到他的信 254 wǒ hái mòshōu dào tā de xìn 254   254 I haven't received his letter yet 254 ainda não recebi a carta dele 254 aun no he recibido su carta 254   254 Nie otrzymałem jeszcze jego listu 254 Я еще не получил его письмо 254   254 لم أتلق رسالته بعد 254 lam 'atalaqa risalatah baed 254 मुझे अभी तक उनका पत्र नहीं मिला है 254 mujhe abhee tak unaka patr nahin mila hai 254 ਮੈਨੂੰ ਅਜੇ ਤੱਕ ਉਸਦੀ ਚਿੱਠੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ 254 mainū ajē taka usadī ciṭhī nahīṁ milī hai 254 তার চিঠি এখনো পাইনি 254 tāra ciṭhi ēkhanō pā'ini 254 私はまだ彼の手紙を受け取っていません 254   まだ   手紙  受け取っていません 254 わたし  まだ かれ  てがみ  うけとっていません 254 watashi wa mada kare no tegami o uketotteimasen        
                    255  Je n'ai pas encore reçu sa lettre 255  Ich habe seinen Brief noch nicht erhalten 255  我还没有收到他的信呢 255  我还没有收到他的信呢 255  wǒ hái méiyǒu shōu dào tā de xìn ne 255   255  I haven't received his letter yet 255  ainda não recebi a carta dele 255  aun no he recibido su carta 255   255  Nie otrzymałem jeszcze jego listu 255  Я еще не получил его письмо 255   255  لم أتلق رسالته بعد 255 lam 'atalaqa risalatah baed 255  मुझे अभी तक उनका पत्र नहीं मिला है 255  mujhe abhee tak unaka patr nahin mila hai 255  ਮੈਨੂੰ ਅਜੇ ਤੱਕ ਉਸਦੀ ਚਿੱਠੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ 255  mainū ajē taka usadī ciṭhī nahīṁ milī hai 255  আমি এখনো তার চিঠি পাইনি 255  āmi ēkhanō tāra ciṭhi pā'ini 255  私はまだ彼の手紙を受け取っていません 255   まだ   手紙  受け取っていません 255 わたし  まだ かれ  てがみ  うけとっていません 255 watashi wa mada kare no tegami o uketotteimasen        
                    256 Je n'ai pas encore reçu de lettre de lui 256 Ich habe noch keinen Brief von ihm bekommen 256 I didn’t receive a letter from him yet 256 我还没有收到他的信 256 wǒ hái méiyǒu shōu dào tā de xìn 256   256 I didn’t receive a letter from him yet 256 Ainda não recebi uma carta dele 256 Todavía no he recibido una carta de él. 256   256 Nie otrzymałem jeszcze od niego listu 256 Я еще не получил от него письмо 256   256 لم أتلق رسالة منه بعد 256 lam 'atalaqa risalatan minh baed 256 मुझे उसका अभी तक कोई पत्र नहीं मिला 256 mujhe usaka abhee tak koee patr nahin mila 256 ਮੈਨੂੰ ਅਜੇ ਤੱਕ ਉਸ ਦਾ ਕੋਈ ਪੱਤਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ 256 mainū ajē taka usa dā kō'ī patara nahīṁ mili'ā 256 আমি এখনও তার কাছ থেকে একটি চিঠি পাইনি 256 āmi ēkhana'ō tāra kācha thēkē ēkaṭi ciṭhi pā'ini 256 彼からの手紙はまだ届いていません 256  から  手紙  まだ 届いていません 256 かれ から  てがみ  まだ とどいていません 256 kare kara no tegami wa mada todoiteimasen        
                    257 Je n'ai pas encore reçu sa lettre 257 Ich habe seinen Brief noch nicht erhalten 257 我还没有收到他的信 257 我还没有收到他的信 257 wǒ hái méiyǒu shōu dào tā de xìn 257   257 I haven't received his letter yet 257 ainda não recebi a carta dele 257 aun no he recibido su carta 257   257 Nie otrzymałem jeszcze jego listu 257 Я еще не получил его письмо 257   257 لم أتلق رسالته بعد 257 lam 'atalaqa risalatah baed 257 मुझे अभी तक उनका पत्र नहीं मिला है 257 mujhe abhee tak unaka patr nahin mila hai 257 ਮੈਨੂੰ ਅਜੇ ਤੱਕ ਉਸਦੀ ਚਿੱਠੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ 257 mainū ajē taka usadī ciṭhī nahīṁ milī hai 257 আমি এখনো তার চিঠি পাইনি 257 āmi ēkhanō tāra ciṭhi pā'ini 257 私はまだ彼の手紙を受け取っていません 257   まだ   手紙  受け取っていません 257 わたし  まだ かれ  てがみ  うけとっていません 257 watashi wa mada kare no tegami o uketotteimasen        
                    258 Je n'ai pas encore entendu parler de lui 258 Ich habe noch nichts von ihm gehört 258 I haven't heard from him yet 258 我还没有收到他的消息 258 wǒ hái méiyǒu shōu dào tā de xiāoxī 258 258 I haven't heard from him yet 258 ainda não ouvi falar dele 258 aun no he sabido nada de el 258 258 Jeszcze od niego nie słyszałem 258 я еще ничего от него не слышал 258   258 لم اسمع منه بعد 258 lim asmae minh baed 258 मैंने अभी तक उससे नहीं सुना है 258 mainne abhee tak usase nahin suna hai 258 ਮੈਂ ਅਜੇ ਤੱਕ ਉਸ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਸੁਣਿਆ ਹੈ 258 maiṁ ajē taka usa tōṁ nahīṁ suṇi'ā hai 258 আমি এখনও তার কাছ থেকে শুনিনি 258 āmi ēkhana'ō tāra kācha thēkē śunini 258 彼からはまだ連絡がありません 258  から  まだ 連絡  ありません 258 かれ から  まだ れんらく  ありません 258 kare kara wa mada renraku ga arimasen
                    259 Je n'ai pas encore entendu parler de lui 259 Ich habe noch nichts von ihm gehört 259 我还没有收到过他的信 259 我还没有收到过他的信 259 wǒ hái méiyǒu shōu dàoguò tā de xìn 259   259 I haven't heard from him yet 259 ainda não ouvi falar dele 259 aun no he sabido nada de el 259   259 Jeszcze od niego nie słyszałem 259 я еще ничего от него не слышал 259   259 لم اسمع منه بعد 259 lim asmae minh baed 259 मैंने अभी तक उससे नहीं सुना है 259 mainne abhee tak usase nahin suna hai 259 ਮੈਂ ਅਜੇ ਤੱਕ ਉਸ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਸੁਣਿਆ ਹੈ 259 maiṁ ajē taka usa tōṁ nahīṁ suṇi'ā hai 259 আমি এখনও তার কাছ থেকে শুনিনি 259 āmi ēkhana'ō tāra kācha thēkē śunini 259 彼からはまだ連絡がありません 259  から  まだ 連絡  ありません 259 かれ から  まだ れんらく  ありません 259 kare kara wa mada renraku ga arimasen        
                    260 Êtes-vous prêt ? Pas encore. 260 Bist du bereit, noch nicht. 260 Are you ready? not yet.  260 你准备好了吗?还没有。 260 nǐ zhǔnbèi hǎole ma? Hái méiyǒu. 260 260 Are you ready? not yet. 260 Você está pronto? Ainda não. 260 ¿Estás listo? Aún no. 260 260 Czy jesteś gotowy? 260 Вы готовы? Нет еще. 260   260 هل أنت مستعد؟ ليس بعد. 260 hal 'ant mustaeida? lays bieda. 260 क्या आप तैयार हैं? अभी नहीं। 260 kya aap taiyaar hain? abhee nahin. 260 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਤਿਆਰ ਹੋ? ਅਜੇ ਨਹੀਂ। 260 kī tusīṁ ti'āra hō? Ajē nahīṁ. 260 আপনি প্রস্তুত? 260 āpani prastuta? 260 準備はいいですか?まだです。 260 準備  いいです  ? まだです 。 260 じゅんび  いいです  ? まだです 。 260 junbi wa īdesu ka ? madadesu .
                    261 Es-tu prêt? pas encore 261 bist du bereit? noch nicht 261 你准备好了吗? 还没有 261 你准备好了吗? 还没有 261 Nǐ zhǔnbèi hǎole ma? Hái méiyǒu 261   261 are you ready? not yet 261 você está pronto? ainda não 261 ¿Estás listo? no todavía 261   261 jesteś gotowy? jeszcze nie 261 вы готовы? еще нет 261   261 هل أنت جاهز؟ ليس بعد 261 hal 'ant jahizi? lays baed 261 आप तैयार हैं? अभी तक नहीं 261 aap taiyaar hain? abhee tak nahin 261 ਕੀ ਤੁਸੀ ਤਿਆਰ ਹੋ? ਹਾਲੇ ਨਹੀ 261 Kī tusī ti'āra hō? Hālē nahī 261 তুমি কী তৈরী? এখনো না 261 Tumi kī tairī? Ēkhanō nā 261 準備はできたか?まだ 261 準備  できた  ? まだ 261 じゅんび  できた  ? まだ 261 junbi wa dekita ka ? mada        
                    262 êtes-vous prêt? pas encore. 262 Bist du bereit Noch nicht. 262 are you ready? not yet。 262 你准备好了吗?还没有。 262 nǐ zhǔnbèi hǎole ma? Hái méiyǒu. 262   262 are you ready? not yet. 262 você está pronto? ainda não. 262 ¿Estás listo? Aún no. 262   262 jesteś gotowy? jeszcze nie. 262 Вы готовы? Нет еще. 262   262 هل انت جاهز؟ ليس بعد. 262 hal ant jahizi? lays bieda. 262 क्या तुम तैयार हो? 262 kya tum taiyaar ho? 262 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਤਿਆਰ ਹੋ? ਅਜੇ ਨਹੀਂ। 262 kī tusīṁ ti'āra hō? Ajē nahīṁ. 262 আপনি কি প্রস্তুত? এখনও না. 262 āpani ki prastuta? Ēkhana'ō nā. 262 準備はいいですか?まだです。 262 準備  いいです  ? まだです 。 262 じゅんび  いいです  ? まだです 。 262 junbi wa īdesu ka ? madadesu .        
                    263 Es-tu prêt? pas encore 263 bist du bereit? noch nicht 263 你准备好了吗还没有 263 你准备好了吗? 263 Nǐ zhǔnbèi hǎole ma? 263   263 are you ready? not yet 263 você está pronto? ainda não 263 ¿Estás listo? no todavía 263   263 jesteś gotowy? jeszcze nie 263 вы готовы? еще нет 263   263 هل أنت جاهز؟ ليس بعد 263 hal 'ant jahizi? lays baed 263 आप तैयार हैं? अभी तक नहीं 263 aap taiyaar hain? abhee tak nahin 263 ਕੀ ਤੁਸੀ ਤਿਆਰ ਹੋ? ਹਾਲੇ ਨਹੀ 263 Kī tusī ti'āra hō? Hālē nahī 263 তুমি কী তৈরী? এখনো না 263 Tumi kī tairī? Ēkhanō nā 263 準備はできたか?まだ 263 準備  できた  ? まだ 263 じゅんび  できた  ? まだ 263 junbi wa dekita ka ? mada        
                  264 nous n'avons pas encore décidé des mesures à prendre 264 wir müssen noch entscheiden, welche Maßnahmen zu ergreifen sind 264 we have yet to decide what action to take  264 我们还没有决定采取什么行动 264 Wǒmen hái méiyǒu juédìng cǎiqǔ shénme xíngdòng 264 264 we have yet to decide what action to take 264 ainda temos que decidir que ação tomar 264 todavía tenemos que decidir qué acción tomar 264 264 musimy jeszcze zdecydować, jakie działania podjąć 264 нам еще предстоит решить, какие действия предпринять 264   264 لم نقرر بعد الإجراء الذي يجب اتخاذه 264 lam nuqarir baed al'iijra' aladhi yajib aitikhadhuh 264 हमें अभी तय करना है कि क्या कार्रवाई करनी है 264 hamen abhee tay karana hai ki kya kaarravaee karanee hai 264 ਅਸੀਂ ਅਜੇ ਫੈਸਲਾ ਕਰਨਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨੀ ਹੈ 264 asīṁ ajē phaisalā karanā hai ki kī kāravā'ī karanī hai 264 আমরা এখনো সিদ্ধান্ত নিতে পারিনি কি ব্যবস্থা নিতে হবে 264 āmarā ēkhanō sid'dhānta nitē pārini ki byabasthā nitē habē 264 取るべき行動はまだ決まっていません 264 取るべき 行動  まだ 決まっていません 264 とるべき こうどう  まだ きまっていません 264 torubeki kōdō wa mada kimatteimasen
                    265 Nous n'avons pas décidé des mesures à prendre 265 Wir haben noch nicht entschieden, welche Maßnahmen zu ergreifen sind 265 我们还没有决定采取什么行动 265 我们还没有决定采取什么行动 265 wǒmen hái méiyǒu juédìng cǎiqǔ shénme xíngdòng 265   265 We haven't decided what action to take 265 Não decidimos que ação tomar 265 No hemos decidido qué acción tomar. 265   265 Nie zdecydowaliśmy, jakie działania podjąć 265 Мы не решили, какие действия предпринять 265   265 لم نقرر ما الإجراء الذي يجب اتخاذه 265 lam nuqarir ma al'iijra' aladhi yajib aitikhadhuh 265 हमने तय नहीं किया है कि क्या कार्रवाई करनी है 265 hamane tay nahin kiya hai ki kya kaarravaee karanee hai 265 ਅਸੀਂ ਇਹ ਤੈਅ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨੀ ਹੈ 265 asīṁ iha tai'a nahīṁ kītā hai ki kī kāravā'ī karanī hai 265 আমরা কী ব্যবস্থা নেব তা ঠিক করিনি 265 āmarā kī byabasthā nēba tā ṭhika karini 265 取るべき行動はまだ決まっていない 265 取るべき 行動  まだ 決まっていない 265 とるべき こうどう  まだ きまっていない 265 torubeki kōdō wa mada kimatteinai        
                    266 (Nous n'avons pas décidé des mesures à prendre) 266 (Wir haben noch nicht entschieden, welche Maßnahmen zu ergreifen sind) 266 ( We have not decided what action to take) 266 (我们还没有决定采取什么行动) 266 (wǒmen hái méiyǒu juédìng cǎiqǔ shénme xíngdòng) 266 266 (We have not decided what action to take) 266 (Não decidimos que ação tomar) 266 (No hemos decidido qué acción tomar) 266 266 (Nie zdecydowaliśmy, jakie działania podjąć) 266 (Мы не решили, какие действия предпринять) 266   266 (لم نقرر ما هو الإجراء الذي يجب اتخاذه) 266 (lam nuqarir ma hu al'iijra' aladhi yajib atikhadhuhu) 266 (हमने तय नहीं किया है कि क्या कार्रवाई करनी है) 266 (hamane tay nahin kiya hai ki kya kaarravaee karanee hai) 266 (ਅਸੀਂ ਫੈਸਲਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨੀ ਹੈ) 266 (asīṁ phaisalā nahīṁ kītā hai ki kī kāravā'ī karanī hai) 266 (আমরা কি ব্যবস্থা নেব তা ঠিক করিনি) 266 (āmarā ki byabasthā nēba tā ṭhika karini) 266 (どのような行動を取るかは決めていません) 266 ( どの ような 行動  取る   決めていません ) 266 ( どの ような こうどう  とる   きめていません ) 266 ( dono yōna kōdō o toru ka wa kimeteimasen )
                    267 (Nous n'avons pas décidé des mesures à prendre) 267 (Wir haben noch nicht entschieden, welche Maßnahmen zu ergreifen sind) 267 (我们还没有决定采取什么行动) 267 (我们还没有决定采取什么行动) 267 (wǒmen hái méiyǒu juédìng cǎiqǔ shénme xíngdòng) 267   267 (We haven't decided what action to take) 267 (Não decidimos que ação tomar) 267 (No hemos decidido qué acción tomar) 267   267 (Nie zdecydowaliśmy, jakie działania podjąć) 267 (Мы еще не решили, какие действия предпринять) 267   267 (لم نقرر ما الإجراء الذي يجب اتخاذه) 267 (lam nuqarir ma al'iijra' aladhi yajib atikhadhuhu) 267 (हमने तय नहीं किया है कि क्या कार्रवाई करनी है) 267 (hamane tay nahin kiya hai ki kya kaarravaee karanee hai) 267 (ਅਸੀਂ ਫੈਸਲਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨੀ ਹੈ) 267 (asīṁ phaisalā nahīṁ kītā hai ki kī kāravā'ī karanī hai) 267 (আমরা কি ব্যবস্থা নেব তা ঠিক করিনি) 267 (āmarā ki byabasthā nēba tā ṭhika karini) 267 (実行するアクションはまだ決定していません) 267 ( 実行 する アクション  まだ 決定 していません ) 267 ( じっこう する アクション  まだ けってい していません ) 267 ( jikkō suru akushon wa mada kettei shiteimasen )        
                    268 Nous n'avons pas encore décidé des mesures à prendre, 268 Wir haben noch nicht entschieden, welche Maßnahmen zu ergreifen sind, 268 We have not yet decided what action to take 268 我们还没有决定采取什么行动, 268 wǒmen hái méiyǒu juédìng cǎiqǔ shénme xíngdòng, 268 268 We have not yet decided what action to take, 268 Ainda não decidimos que medidas tomar, 268 Todavía no hemos decidido qué acción tomar, 268 268 Nie zdecydowaliśmy jeszcze, jakie działania podjąć, 268 Мы еще не решили, какие действия предпринять, 268   268 لم نقرر بعد الإجراء الذي يجب اتخاذه ، 268 lam nuqarir baed al'iijra' aladhi yajib atikhadhuh , 268 हमने अभी तक तय नहीं किया है कि क्या कार्रवाई करनी है, 268 hamane abhee tak tay nahin kiya hai ki kya kaarravaee karanee hai, 268 ਅਸੀਂ ਅਜੇ ਫੈਸਲਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਕਿ ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨੀ ਹੈ, 268 asīṁ ajē phaisalā nahīṁ kītā ki kī kāravā'ī karanī hai, 268 আমরা এখনো সিদ্ধান্ত নিইনি কী ব্যবস্থা নেব, 268 āmarā ēkhanō sid'dhānta ni'ini kī byabasthā nēba, 268 取るべき行動はまだ決まっていませんが、 268 取るべき 行動  まだ 決まっていませんが 、 268 とるべき こうどう  まだ きまっていませんが 、 268 torubeki kōdō wa mada kimatteimasenga ,
                    269 Nous n'avons pas encore décidé des mesures à prendre 269 Wir haben noch nicht entschieden, welche Maßnahmen zu ergreifen sind 269 尚未决定采取何种行动 269 我们没有决定行动 269 wǒmen méiyǒu juédìng xíngdòng 269   269 We have not yet decided what action to take 269 Ainda não decidimos que medidas tomar 269 Todavía no hemos decidido qué acción tomar 269   269 Nie zdecydowaliśmy jeszcze, jakie działania podjąć 269 Мы еще не решили, какие действия предпринять 269   269 لم نقرر بعد الإجراء الذي يجب اتخاذه 269 lam nuqarir baed al'iijra' aladhi yajib aitikhadhuh 269 हमने अभी तक तय नहीं किया है कि क्या कार्रवाई करनी है 269 hamane abhee tak tay nahin kiya hai ki kya kaarravaee karanee hai 269 ਅਸੀਂ ਅਜੇ ਤੱਕ ਇਹ ਫੈਸਲਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨੀ ਹੈ 269 asīṁ ajē taka iha phaisalā nahīṁ kītā hai ki kī kāravā'ī karanī hai 269 কী ব্যবস্থা নেওয়া হবে তা আমরা এখনও ঠিক করিনি 269 kī byabasthā nē'ōẏā habē tā āmarā ēkhana'ō ṭhika karini 269 どのような行動を取るかはまだ決まっていません 269 どの ような 行動  取る   まだ 決まっていません 269 どの ような こうどう  とる   まだ きまっていません 269 dono yōna kōdō o toru ka wa mada kimatteimasen        
                    270 Remarque 270 Hinweis 270 note  270 笔记 270 bǐjì 270 270 note 270 Nota 270 Nota 270 270 Notatka 270 примечание 270   270 ملاحظة 270 mulahaza 270 टिप्पणी 270 tippanee 270 ਨੋਟ 270 nōṭa 270 বিঃদ্রঃ 270 biḥdraḥ 270 ノート 270 ノート 270 ノート 270 nōto
                    271 déjà 271 schon 271 already 271 已经 271 yǐjīng 271 271 already 271 271 ya 271 271 już 271 уже 271   271 سابقا 271 sabiqan 271 पहले से ही 271 pahale se hee 271 ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ 271 pahilāṁ hī 271 ইতিমধ্যে 271 itimadhyē 271 すでに 271 すでに 271 すでに 271 sudeni
                    272 déjà 272 schon 272 已经 272 已经 272 yǐjīng 272   272 already 272 272 ya 272   272 już 272 уже 272   272 سابقا 272 sabiqan 272 पहले से ही 272 pahale se hee 272 ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ 272 pahilāṁ hī 272 ইতিমধ্যে 272 itimadhyē 272 すでに 272 すでに 272 すでに 272 sudeni        
                    273 utilisé dans les phrases négatives 273 in negativen Sätzen verwendet 273 used in negative sentences  273 用在否定句中 273 yòng zài fǒudìng jù zhōng 273 273 used in negative sentences 273 usado em frases negativas 273 usado en oraciones negativas 273 273 używane w zdaniach przeczących 273 используется в отрицательных предложениях 273   273 تستخدم في الجمل السلبية 273 tustakhdam fi aljamal alsalbia 273 नकारात्मक वाक्यों में प्रयुक्त 273 nakaaraatmak vaakyon mein prayukt 273 ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਵਾਕਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 273 nakārātamaka vākāṁ vica varati'ā jāndā hai 273 নেতিবাচক বাক্যে ব্যবহৃত হয় 273 nētibācaka bākyē byabahr̥ta haẏa 273 否定的な文章で使用される 273 否定 的な 文章  使用 される 273 ひてい てきな ぶんしょう  しよう される 273 hitei tekina bunshō de shiyō sareru
                    274 utilisé dans les phrases négatives 274 in negativen Sätzen verwendet 274 用在否定句中 274 用在拒句中 274 yòng zài jù jù zhōng 274   274 used in negative sentences 274 usado em frases negativas 274 usado en oraciones negativas 274   274 używane w zdaniach przeczących 274 используется в отрицательных предложениях 274   274 تستخدم في الجمل السلبية 274 tustakhdam fi aljamal alsalbia 274 नकारात्मक वाक्यों में प्रयुक्त 274 nakaaraatmak vaakyon mein prayukt 274 ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਵਾਕਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 274 nakārātamaka vākāṁ vica varati'ā jāndā hai 274 নেতিবাচক বাক্যে ব্যবহৃত হয় 274 nētibācaka bākyē byabahr̥ta haẏa 274 否定的な文章で使用される 274 否定 的な 文章  使用 される 274 ひてい てきな ぶんしょう  しよう される 274 hitei tekina bunshō de shiyō sareru        
                    275 utilisé dans les phrases négatives 275 in negativen Sätzen verwendet 275 used in negative sentences 275 用在否定句中 275 yòng zài fǒudìng jù zhōng 275 275 used in negative sentences 275 usado em frases negativas 275 usado en oraciones negativas 275 275 używane w zdaniach przeczących 275 используется в отрицательных предложениях 275   275 تستخدم في الجمل السلبية 275 tustakhdam fi aljamal alsalbia 275 नकारात्मक वाक्यों में प्रयुक्त 275 nakaaraatmak vaakyon mein prayukt 275 ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਵਾਕਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 275 nakārātamaka vākāṁ vica varati'ā jāndā hai 275 নেতিবাচক বাক্যে ব্যবহৃত হয় 275 nētibācaka bākyē byabahr̥ta haẏa 275 否定的な文章で使用される 275 否定 的な 文章  使用 される 275 ひてい てきな ぶんしょう  しよう される 275 hitei tekina bunshō de shiyō sareru
                    276 utilisé dans les phrases négatives 276 in negativen Sätzen verwendet 276 定句 276 排斥句 276 páichì jù 276   276 used in negative sentences 276 usado em frases negativas 276 usado en oraciones negativas 276   276 używane w zdaniach przeczących 276 используется в отрицательных предложениях 276   276 تستخدم في الجمل السلبية 276 tustakhdam fi aljamal alsalbia 276 नकारात्मक वाक्यों में प्रयुक्त 276 nakaaraatmak vaakyon mein prayukt 276 ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਵਾਕਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 276 nakārātamaka vākāṁ vica varati'ā jāndā hai 276 নেতিবাচক বাক্যে ব্যবহৃত হয় 276 nētibācaka bākyē byabahr̥ta haẏa 276 否定的な文章で使用される 276 否定 的な 文章  使用 される 276 ひてい てきな ぶんしょう  しよう される 276 hitei tekina bunshō de shiyō sareru        
                    277 maintenant; dès que cela 277 jetzt; sobald dies 277 now; as soon as this 277 现在;只要这 277 xiànzài; zhǐyào zhè 277 277 now; as soon as this 277 agora; assim que 277 ahora; tan pronto como esto 277 277 teraz; jak tylko to 277 сейчас; как только это 277   277 الآن ؛ بمجرد هذا 277 alan ; bimujarad hadha 277 अभी; जैसे ही यह 277 abhee; jaise hee yah 277 ਹੁਣ; ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਇਹ 277 huṇa; jivēṁ hī iha 277 এখন; যত তাড়াতাড়ি 277 ēkhana; yata tāṛātāṛi 277 今;これがすぐに 277  ; これ  すぐ  277 こん ; これ  すぐ  277 kon ; kore ga sugu ni
                    278 maintenant ; tant que cela 278 jetzt; solange dies 278 现在; 只要这 278 现在;这 278 xiànzài; zhè 278   278 now; as long as this 278 agora; enquanto isso 278 ahora; mientras esto 278   278 teraz; tak długo, jak to 278 сейчас; пока это 278   278 الآن ؛ ما دام هذا 278 alan ; ma dam hadha 278 अब; जब तक यह 278 ab; jab tak yah 278 ਹੁਣ; ਜਿੰਨਾ ਚਿਰ ਇਹ 278 huṇa; jinā cira iha 278 এখন; যতক্ষণ এই পর্যন্ত 278 ēkhana; yatakṣaṇa ē'i paryanta 278 今;これがあれば 278  ; これ  あれば 278 こん ; これ  あれば 278 kon ; kore ga areba        
                    279 maintenant maintenant maintenant 279 jetzt jetzt jetzt 279 now; now; now 279 现在;现在;现在 279 xiànzài; xiànzài; xiànzài 279 279 now; now; now 279 Agora, agora, agora 279 ahora ahora ahora 279 279 teraz teraz teraz 279 сейчас; теперь; сейчас 279   279 الان الان الان 279 alan alan alan 279 अभी अभी अभी 279 abhee abhee abhee 279 ਹੁਣ; ਹੁਣ; ਹੁਣ 279 huṇa; huṇa; huṇa 279 এখন; এখন; এখন 279 ēkhana; ēkhana; ēkhana 279 今;今;今 279  ;  ;  279 こん ; こん ; いま 279 kon ; kon ; ima
                    280 maintenant maintenant maintenant 280 jetzt jetzt jetzt 280 在;即;乌上 280 现在;即刻;乌上 280 xiànzài; jíkè; wū shàng 280   280 now; now; now 280 Agora, agora, agora 280 ahora ahora ahora 280   280 teraz teraz teraz 280 сейчас; теперь; сейчас 280   280 الان الان الان 280 alan alan alan 280 अभी अभी अभी 280 abhee abhee abhee 280 ਹੁਣ; ਹੁਣ; ਹੁਣ 280 huṇa; huṇa; huṇa 280 এখন; এখন; এখন 280 ēkhana; ēkhana; ēkhana 280 今;今;今 280  ;  ;  280 こん ; こん ; いま 280 kon ; kon ; ima        
                    281 Région 281 Bereich 281 281 281 281   281 area 281 área 281 área 281   281 powierzchnia 281 область 281   281 منطقة 281 mintiqa 281 क्षेत्र 281 kshetr 281 ਖੇਤਰ 281 khētara 281 এলাকা 281 ēlākā 281 範囲 281 範囲 281 はに 281 hani        
                    282 Ne partez pas encore 282 Geh noch nicht 282 Don’t go yet 282 还不去 282 hái bù qù 282   282 Don’t go yet 282 Não vá ainda 282 no te vayas todavía 282   282 Nie idź jeszcze 282 Не уходи еще 282   282 لا تذهب بعد 282 la tadhhab baed 282 अभी मत जाओ 282 abhee mat jao 282 ਅਜੇ ਨਾ ਜਾਓ 282 ajē nā jā'ō 282 এখনো যাবেন না 282 ēkhanō yābēna nā 282 まだ行かないで 282 まだ 行かないで 282 まだ いかないで 282 mada ikanaide        
                    283 pas encore 283 noch nicht 283 还不去 283 不去 283 bù qù 283   283 not yet 283 ainda não 283 no todavía 283   283 jeszcze nie 283 еще нет 283   283 ليس بعد 283 lays baed 283 अभी तक नहीं 283 abhee tak nahin 283 ਹਾਲੇ ਨਹੀ 283 hālē nahī 283 এখনো না 283 ēkhanō nā 283 まだ 283 まだ 283 まだ 283 mada        
                    284 ne pars pas 284 geh nicht 284 don't go 284 不要去 284 bùyào qù 284 284 don't go 284 não vá 284 no te vayas 284 284 nie idź 284 не уходи 284   284 لا تذهب 284 la tadhhab 284 मत जाओ 284 mat jao 284 ਨਾ ਜਾਓ 284 nā jā'ō 284 যাও না 284 yā'ō nā 284 行かないで 284 行かないで 284 いかないで 284 ikanaide
                    285 ne pars pas 285 geh nicht 285 285 先别走 285 xiān bié zǒu 285   285 don't go 285 não vá 285 no te vayas 285   285 nie idź 285 не уходи 285   285 لا تذهب 285 la tadhhab 285 मत जाओ 285 mat jao 285 ਨਾ ਜਾਓ 285 nā jā'ō 285 যাও না 285 yā'ō nā 285 行かないで 285 行かないで 285 いかないで 285 ikanaide        
                    286 Nous n'avons pas encore besoin de commencer. 286 Wir müssen noch nicht anfangen. 286 We don’t need to start yet. 286 我们还不需要开始。 286 wǒmen hái bù xūyào kāishǐ. 286   286 We don’t need to start yet. 286 Não precisamos começar ainda. 286 No necesitamos empezar todavía. 286   286 Nie musimy jeszcze zaczynać. 286 Нам пока не нужно начинать. 286   286 لسنا بحاجة للبدء بعد. 286 lasna bihajat lilbad' bieda. 286 हमें अभी शुरू करने की आवश्यकता नहीं है। 286 hamen abhee shuroo karane kee aavashyakata nahin hai. 286 ਸਾਨੂੰ ਅਜੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ। 286 sānū ajē śurū karana dī lōṛa nahīṁ hai. 286 আমাদের এখনও শুরু করার দরকার নেই। 286 āmādēra ēkhana'ō śuru karāra darakāra nē'i. 286 まだ始める必要はありません。 286 まだ 始める 必要  ありません 。 286 まだ はじめる ひつよう  ありません 。 286 mada hajimeru hitsuyō wa arimasen .        
                    287 Nous n'avons pas encore besoin de commencer 287 Wir müssen noch nicht anfangen 287 我们还不需要开始 287 我们还不需要开始 287 Wǒmen hái bù xūyào kāishǐ 287   287 We don't need to start yet 287 Não precisamos começar ainda 287 No necesitamos empezar todavía 287   287 Nie musimy jeszcze zaczynać 287 Нам еще не нужно начинать 287   287 لسنا بحاجة للبدء بعد 287 lasna bihajat lilbad' baed 287 हमें अभी शुरू करने की आवश्यकता नहीं है 287 hamen abhee shuroo karane kee aavashyakata nahin hai 287 ਸਾਨੂੰ ਅਜੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ 287 Sānū ajē śurū karana dī lōṛa nahīṁ hai 287 আমাদের এখনও শুরু করার দরকার নেই 287 Āmādēra ēkhana'ō śuru karāra darakāra nē'i 287 まだ始める必要はありません 287 まだ 始める 必要  ありません 287 まだ はじめる ひつよう  ありません 287 mada hajimeru hitsuyō wa arimasen        
                    288 nous n'avons pas à commencer tout de suite. 288 wir müssen nicht gleich anfangen. 288 we don't have to start right away 288 我们不必马上开始。 288 wǒmen bùbì mǎshàng kāishǐ. 288 288 we don't have to start right away. 288 não temos que começar imediatamente. 288 no tenemos que empezar de inmediato. 288 288 nie musimy zaczynać od razu. 288 мы не должны начинать прямо сейчас. 288   288 ليس علينا أن نبدأ على الفور. 288 lays ealayna 'an nabda ealaa alfur. 288 हमें तुरंत शुरू करने की आवश्यकता नहीं है। 288 hamen turant shuroo karane kee aavashyakata nahin hai. 288 ਸਾਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ। 288 sānū turata śurū karana dī lōṛa nahīṁ hai. 288 আমাদের এখনই শুরু করতে হবে না। 288 āmādēra ēkhana'i śuru karatē habē nā. 288 すぐに始める必要はありません。 288 すぐ  始める 必要  ありません 。 288 すぐ  はじめる ひつよう  ありません 。 288 sugu ni hajimeru hitsuyō wa arimasen .
                    289 nous n'avons pas à commencer tout de suite 289 wir müssen nicht gleich anfangen 289 我们不必马上开 289 我们马上开始 289
Wǒmen mǎshàng kāishǐ
289   289 we don't have to start right away 289 não temos que começar imediatamente 289 no tenemos que empezar de inmediato 289   289 nie musimy zaczynać od razu 289 мы не должны начинать прямо сейчас 289   289 ليس علينا أن نبدأ على الفور 289 lays ealayna 'an nabda ealaa alfawr 289 हमें तुरंत शुरू करने की आवश्यकता नहीं है 289 hamen turant shuroo karane kee aavashyakata nahin hai 289 ਸਾਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ 289 Sānū turata śurū karana dī lōṛa nahīṁ hai 289 আমাদের এখনই শুরু করতে হবে না 289 Āmādēra ēkhana'i śuru karatē habē nā 289 すぐに始める必要はありません 289 すぐ  始める 必要  ありません 289 すぐ  はじめる ひつよう  ありません 289 sugu ni hajimeru hitsuyō wa arimasen        
                    290 Donner 290 Geben 290 290 290 gěi 290   290 Give 290 Dar 290 Dar 290   290 Dawać 290 Дайте 290   290 يعطي 290 yueti 290 देना 290 dena 290 ਦਿਓ 290 di'ō 290 দেন 290 dēna 290 与える 290 与える 290 あたえる 290 ataeru        
                  291 à partir de maintenant jusqu'à ce que la période de temps mentionnée se soit écoulée 291 ab sofort bis zum Ablauf des genannten Zeitraums 291 from now until the period of time mentioned has passed 291 从现在到提到的时间段已经过去 291 cóng xiànzài dào tí dào de shíjiān duàn yǐjīng guòqù 291 291 from now until the period of time mentioned has passed 291 a partir de agora até que o período de tempo mencionado tenha passado 291 desde ahora hasta que haya transcurrido el período de tiempo mencionado 291 291 od teraz aż do wymienionego okresu czasu 291 с этого момента до истечения указанного периода времени 291   291 من الآن وحتى انقضاء المدة المذكورة 291 min alan wahataa ainqida' almudat almadhkura 291 अब से अब तक उल्लिखित समय बीत चुका है 291 ab se ab tak ullikhit samay beet chuka hai 291 ਹੁਣ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤੇ ਸਮੇਂ ਦੀ ਮਿਆਦ ਲੰਘਣ ਤੱਕ 291 huṇa tōṁ lai kē zikara kītē samēṁ dī mi'āda laghaṇa taka 291 এখন থেকে উল্লিখিত সময়কাল অতিবাহিত হয়েছে 291 ēkhana thēkē ullikhita samaẏakāla atibāhita haẏēchē 291 今から上記の期間が経過するまで 291  から 上記  期間  経過 する まで 291 いま から じょうき  きかん  けいか する まで 291 ima kara jōki no kikan ga keika suru made
                    292 La période de temps entre maintenant et l'heure mentionnée s'est écoulée 292 Der Zeitraum zwischen jetzt und dem genannten Zeitpunkt ist verstrichen 292 从现在到提到的时间段已经过去 292 从现在到提到的时间段过去已经 292 cóng xiànzài dào tí dào de shíjiān duàn guòqù yǐjīng 292   292 The time period between now and the mentioned time has elapsed 292 O período de tempo entre agora e o tempo mencionado expirou 292 El período de tiempo entre ahora y el tiempo mencionado ha transcurrido 292   292 Upłynął okres od teraz do wspomnianego czasu 292 Период времени между настоящим моментом и указанным временем истек 292   292 انقضت الفترة الزمنية بين الآن والوقت المذكور 292 ainqadat alfatrat alzamaniat bayn alan walwaqt almadhkur 292 अब और उल्लिखित समय के बीच की समयावधि बीत चुकी है 292 ab aur ullikhit samay ke beech kee samayaavadhi beet chukee hai 292 ਹੁਣ ਅਤੇ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤੇ ਸਮੇਂ ਵਿਚਕਾਰ ਸਮਾਂ ਬੀਤ ਚੁੱਕਾ ਹੈ 292 huṇa atē zikara kītē samēṁ vicakāra samāṁ bīta cukā hai 292 এখন এবং উল্লিখিত সময়ের মধ্যে সময়কাল অতিবাহিত হয়েছে 292 ēkhana ēbaṁ ullikhita samaẏēra madhyē samaẏakāla atibāhita haẏēchē 292 現在から上記の時間が経過したまでの期間 292 現在 から 上記  時間  経過 した まで  期間 292 げんざい から じょうき  じかん  けいか した まで  きかん 292 genzai kara jōki no jikan ga keika shita made no kikan        
                    293 à partir de maintenant jusqu'à un certain temps; aussi 293 von jetzt an bis zu einer bestimmten Zeit; auch 293 from now until a certain time; also 293 从现在到某个时间;还 293 cóng xiànzài dào mǒu gè shíjiān; hái 293 293 from now until a certain time; also 293 de agora até certo tempo; também 293 desde ahora hasta cierto tiempo; también 293 293 od teraz do pewnego czasu; także 293 отныне до определенного времени; также 293   293 من الآن الى وقت معين 293 min alan alaa waqt mueayan 293 अब से एक निश्चित समय तक; भी 293 ab se ek nishchit samay tak; bhee 293 ਹੁਣ ਤੋਂ ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਸਮੇਂ ਤੱਕ; ਵੀ 293 huṇa tōṁ ika niśacita samēṁ taka; vī 293 এখন থেকে একটি নির্দিষ্ট সময় পর্যন্ত; এছাড়াও 293 ēkhana thēkē ēkaṭi nirdiṣṭa samaẏa paryanta; ēchāṛā'ō 293 今からある時まで;また 293  から ある  まで ; また 293 いま から ある とき まで ; また 293 ima kara aru toki made ; mata
                    294 à partir de maintenant jusqu'à un certain temps; aussi 294 von jetzt an bis zu einer bestimmten Zeit; auch 294 从现在起直至某一时间;还 294 从现在开始时间; 294 cóng xiànzài kāishǐ shíjiān; 294   294 from now until a certain time; also 294 de agora até certo tempo; também 294 desde ahora hasta cierto tiempo; también 294   294 od teraz do pewnego czasu; także 294 отныне до определенного времени; также 294   294 من الآن الى وقت معين 294 min alan alaa waqt mueayan 294 अब से एक निश्चित समय तक; भी 294 ab se ek nishchit samay tak; bhee 294 ਹੁਣ ਤੋਂ ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਸਮੇਂ ਤੱਕ; ਵੀ 294 huṇa tōṁ ika niśacita samēṁ taka; vī 294 এখন থেকে একটি নির্দিষ্ট সময় পর্যন্ত; এছাড়াও 294 ēkhana thēkē ēkaṭi nirdiṣṭa samaẏa paryanta; ēchāṛā'ō 294 今からある時まで;また 294  から ある  まで ; また 294 いま から ある とき まで ; また 294 ima kara aru toki made ; mata        
                    295 Il sera encore occupé pendant des lustres. 295 Er wird noch ewig beschäftigt sein. 295 He’ll be busy for ages yet. 295 他还要忙好几年。 295 tā hái yào máng hǎojǐ nián. 295 295 He’ll be busy for ages yet. 295 Ele ainda estará ocupado por muito tempo. 295 Estará ocupado por mucho tiempo todavía. 295 295 Jeszcze przez wieki będzie zajęty. 295 Он еще долго будет занят. 295   295 سيكون مشغولاً منذ زمن طويل. 295 sayakun mshghwlaan mundh zaman tawilin. 295 वह अभी भी उम्र के लिए व्यस्त रहेगा। 295 vah abhee bhee umr ke lie vyast rahega. 295 ਉਹ ਉਮਰਾਂ ਤੱਕ ਰੁੱਝਿਆ ਰਹੇਗਾ। 295 uha umarāṁ taka rujhi'ā rahēgā. 295 তিনি এখনও যুগ যুগ ধরে ব্যস্ত থাকবেন। 295 tini ēkhana'ō yuga yuga dharē byasta thākabēna. 295 彼はまだ何年も忙しいでしょう。 295   まだ    忙しいでしょう 。 295 かれ  まだ なん ねん  いそがしいでしょう 。 295 kare wa mada nan nen mo isogashīdeshō .
                    296 Il sera occupé pendant plusieurs années. 296 Er wird mehrere Jahre beschäftigt sein. 296 他还要忙好几年。 296 他很忙。 296 Tā hěn máng. 296   296 He will be busy for several years. 296 Ele estará ocupado por vários anos. 296 Estará ocupado durante varios años. 296   296 Będzie zajęty przez kilka lat. 296 Он будет занят несколько лет. 296   296 سيكون مشغولا لعدة سنوات. 296 sayakun mashghulan lieidat sanawatin. 296 वह कई वर्षों तक व्यस्त रहेगा। 296 vah kaee varshon tak vyast rahega. 296 ਉਹ ਕਈ ਸਾਲਾਂ ਤੱਕ ਰੁੱਝਿਆ ਰਹੇਗਾ. 296 Uha ka'ī sālāṁ taka rujhi'ā rahēgā. 296 বেশ কয়েক বছর তিনি ব্যস্ত থাকবেন। 296 Bēśa kaẏēka bachara tini byasta thākabēna. 296 彼は数年間忙しいでしょう。 296    年間 忙しいでしょう 。 296 かれ  すう ねんかん いそがしいでしょう 。 296 kare wa  nenkan isogashīdeshō .        
                    297 Il a dit qu'il serait occupé pendant longtemps 297 Er sagte, er würde lange beschäftigt sein 297 He said he would be busy for a long time 297 他说他会忙很长时间 297 Tā shuō tā huì máng hěn cháng shíjiān 297 297 He said he would be busy for a long time 297 Ele disse que estaria ocupado por um longo tempo 297 Dijo que estaría ocupado durante mucho tiempo. 297 297 Powiedział, że długo będzie zajęty 297 Он сказал, что будет занят в течение длительного времени 297   297 قال إنه سيكون مشغولا لفترة طويلة 297 qal 'iinah sayakun mashghulan lifatrat tawila 297 उन्होंने कहा कि वह लंबे समय तक व्यस्त रहेंगे 297 unhonne kaha ki vah lambe samay tak vyast rahenge 297 ਉਨ੍ਹਾਂ ਕਿਹਾ ਕਿ ਉਹ ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਰੁੱਝੇ ਰਹਿਣਗੇ 297 Unhāṁ kihā ki uha labē samēṁ la'ī rujhē rahiṇagē 297 অনেক দিন ব্যস্ত থাকবেন বলে জানান তিনি 297 Anēka dina byasta thākabēna balē jānāna tini 297 彼は長い間忙しいと言った 297   長い  忙しい  言った 297 かれ  ながい  いそがしい  いった 297 kare wa nagai ma isogashī to itta
                    298 Il a dit qu'il serait occupé pendant longtemps 298 Er sagte, er würde lange beschäftigt sein 298 他述要忙很长一段时间 298 他述要工作很长一段时间 298 tā shù yào gōngzuò hěn zhǎng yīduàn shíjiān 298   298 He said he would be busy for a long time 298 Ele disse que estaria ocupado por um longo tempo 298 Dijo que estaría ocupado durante mucho tiempo. 298   298 Powiedział, że długo będzie zajęty 298 Он сказал, что будет занят в течение длительного времени 298   298 قال إنه سيكون مشغولا لفترة طويلة 298 qal 'iinah sayakun mashghulan lifatrat tawila 298 उन्होंने कहा कि वह लंबे समय तक व्यस्त रहेंगे 298 unhonne kaha ki vah lambe samay tak vyast rahenge 298 ਉਨ੍ਹਾਂ ਕਿਹਾ ਕਿ ਉਹ ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਰੁੱਝੇ ਰਹਿਣਗੇ 298 unhāṁ kihā ki uha labē samēṁ la'ī rujhē rahiṇagē 298 অনেক দিন ব্যস্ত থাকবেন বলে জানান তিনি 298 anēka dina byasta thākabēna balē jānāna tini 298 彼は長い間忙しいと言った 298   長い  忙しい  言った 298 かれ  ながい  いそがしい  いった 298 kare wa nagai ma isogashī to itta        
                    299 Xiang 299 Xiang 299 299 299 xiāng 299   299 Xiang 299 Xiang 299 Xiang 299   299 Xiang 299 Сян 299   299 شيانغ 299 shyangh 299 जियांग 299 jiyaang 299 ਜ਼ਿਆਂਗ 299 zi'āṅga 299 জিয়াং 299 jiẏāṁ 299 299 299 しょう 299 shō        
                    300 racine 300 Wurzel 300 300 300 gēn 300   300 root 300 raiz 300 raíz 300   300 źródło 300 корень 300   300 جذر 300 jidhir 300 जड़ 300 jad 300 ਰੂਟ 300 rūṭa 300 মূল 300 mūla 300 300 300 300 ne        
                    301 impressionnant 301 fantastisch 301 301 301 zàn 301   301 awesome 301 incrível 301 increíble 301   301 Wspaniały 301 Потрясающие 301   301 رائع 301 rayie 301 बहुत बढ़िया 301 bahut badhiya 301 ਸ਼ਾਨਦਾਰ 301 śānadāra 301 অসাধারণ 301 asādhāraṇa 301 驚くばかり 301 驚く ばかり 301 おどろく ばかり 301 odoroku bakari        
                    302 très 302 sehr 302 302 302 hěn 302   302 very 302 muito 302 muy 302   302 bardzo 302 очень 302   302 جداً 302 jdaan 302 बहुत 302 bahut 302 ਬਹੁਤ 302 bahuta 302 খুব 302 khuba 302 とても 302 とても 302 とても 302 totemo        
                    303 hum 303 summen 303 303 303 303   303 hum 303 zumbir 303 tararear 303   303 szum 303 гул 303   303 همم 303 hamam 303 गुंजन 303 gunjan 303 hum 303 hum 303 হুম 303 huma 303 ハム 303 ハム 303 ハム 303 hamu        
                    304 pièce 304 Stück 304 304 304 piàn 304   304 piece 304 peça 304 pieza 304   304 kawałek 304 кусок 304   304 قطعة 304 qitea 304 टुकड़ा 304 tukada 304 ਟੁਕੜਾ 304 ṭukaṛā 304 টুকরা 304 ṭukarā 304 ピース 304 ピース 304 ピース 304 pīsu        
                    305 long 305 lang 305 305 305 zhǎng 305   305 long 305 grandes 305 largo 305   305 długie 305 длинная 305   305 طويل 305 tawil 305 लंबा 305 lamba 305 ਲੰਬੇ 305 labē 305 দীর্ঘ 305 dīrgha 305 長いです 305 長いです 305 ながいです 305 nagaidesu        
                  306 Ils n'arriveront pas avant au moins deux heures 306 Sie werden in mindestens zwei Stunden noch nicht ankommen 306 They won't arrive for at least two hours yet 306 他们至少还要两个小时才能到达 306 tāmen zhìshǎo hái yào liǎng gè xiǎoshí cáinéng dàodá 306 306 They won't arrive for at least two hours yet 306 Eles não chegarão por pelo menos duas horas ainda 306 Aún no llegarán hasta dentro de al menos dos horas. 306 306 Nie przybędą jeszcze przez co najmniej dwie godziny 306 Они не прибудут еще как минимум два часа 306 306 لن يصلوا لمدة ساعتين على الأقل حتى الآن 306 lan yasiluu limudat saeatayn ealaa al'aqali hataa alan 306 वे अभी कम से कम दो घंटे तक नहीं पहुंचेंगे 306 ve abhee kam se kam do ghante tak nahin pahunchenge 306 ਉਹ ਅਜੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਦੋ ਘੰਟੇ ਤੱਕ ਨਹੀਂ ਆਉਣਗੇ 306 uha ajē ghaṭō-ghaṭa dō ghaṭē taka nahīṁ ā'uṇagē 306 তারা এখনও অন্তত দুই ঘন্টা আসবে না 306 tārā ēkhana'ō antata du'i ghanṭā āsabē nā 306 彼らはまだ少なくとも2時間は到着しません 306 彼ら  まだ 少なくとも 2 時間  到着 しません 306 かれら  まだ すくなくとも 2 じかん  とうちゃく しません 306 karera wa mada sukunakutomo 2 jikan wa tōchaku shimasen
                    307 Ils seront là dans au moins deux heures 307 Sie werden in mindestens zwei Stunden da sein 307 他们至少还要两个小时才能到达 307 他们距离机场至少一个小时到达 307 tāmen jùlí jīchǎng zhìshǎo yīgè xiǎoshí dàodá 307   307 They'll be there in at least two hours 307 Eles estarão lá em pelo menos duas horas 307 Estarán allí en al menos dos horas. 307   307 Będą tam za co najmniej dwie godziny 307 Они будут там минимум через два часа. 307   307 سيكونون هناك في غضون ساعتين على الأقل 307 sayakunun hunak fi ghudun saeatayn ealaa al'aqali 307 वे कम से कम दो घंटे में वहां पहुंच जाएंगे 307 ve kam se kam do ghante mein vahaan pahunch jaenge 307 ਉਹ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਦੋ ਘੰਟਿਆਂ ਵਿੱਚ ਉੱਥੇ ਪਹੁੰਚ ਜਾਣਗੇ 307 uha ghaṭō-ghaṭa dō ghaṭi'āṁ vica uthē pahuca jāṇagē 307 তারা কমপক্ষে দুই ঘন্টার মধ্যে সেখানে পৌঁছাবে 307 tārā kamapakṣē du'i ghanṭāra madhyē sēkhānē paum̐chābē 307 彼らは少なくとも2時間でそこにいるでしょう 307 彼ら  少なくとも 2 時間  そこ  いるでしょう 307 かれら  すくなくとも 2 じかん  そこ  いるでしょう 307 karera wa sukunakutomo 2 jikan de soko ni irudeshō        
                  308 Ils ne seront pas là dans au moins deux heures 308 Sie werden in mindestens zwei Stunden nicht da sein 308 They won't be there in at least two hours 308 他们至少两个小时内不会到 308 tāmen zhìshǎo liǎng gè xiǎoshí nèi bù huì dào 308 308 They won't be there in at least two hours 308 Eles não estarão lá em pelo menos duas horas 308 No estarán allí en al menos dos horas. 308 308 Nie będą tam za co najmniej dwie godziny 308 Их не будет как минимум два часа 308 308 لن يكونوا هناك في غضون ساعتين على الأقل 308 lan yakunuu hunak fi ghudun saeatayn ealaa al'aqali 308 वे कम से कम दो घंटे में वहां नहीं होंगे 308 ve kam se kam do ghante mein vahaan nahin honge 308 ਉਹ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਦੋ ਘੰਟਿਆਂ ਵਿੱਚ ਉੱਥੇ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ 308 uha ghaṭō-ghaṭa dō ghaṭi'āṁ vica uthē nahīṁ hōṇagē 308 তারা কমপক্ষে দুই ঘন্টার মধ্যে সেখানে থাকবে না 308 tārā kamapakṣē du'i ghanṭāra madhyē sēkhānē thākabē nā 308 彼らは少なくとも2時間はそこにいないでしょう 308 彼ら  少なくとも 2 時間  そこ  いないでしょう 308 かれら  すくなくとも 2 じかん  そこ  いないでしょう 308 karera wa sukunakutomo 2 jikan wa soko ni inaideshō
                    309 Ils ne seront pas là dans au moins deux heures 309 Sie werden in mindestens zwei Stunden nicht da sein 309 他们至少要两个小时才能到 309 他们至少要过两个小时到 309 tāmen zhìshǎo yàoguò liǎng gè xiǎoshí dào 309   309 They won't be there in at least two hours 309 Eles não estarão lá em pelo menos duas horas 309 No estarán allí en al menos dos horas. 309   309 Nie będą tam za co najmniej dwie godziny 309 Их не будет как минимум два часа 309   309 لن يكونوا هناك في غضون ساعتين على الأقل 309 lan yakunuu hunak fi ghudun saeatayn ealaa al'aqali 309 वे कम से कम दो घंटे में वहां नहीं होंगे 309 ve kam se kam do ghante mein vahaan nahin honge 309 ਉਹ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਦੋ ਘੰਟਿਆਂ ਵਿੱਚ ਉੱਥੇ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ 309 uha ghaṭō-ghaṭa dō ghaṭi'āṁ vica uthē nahīṁ hōṇagē 309 তারা কমপক্ষে দুই ঘন্টার মধ্যে সেখানে থাকবে না 309 tārā kamapakṣē du'i ghanṭāra madhyē sēkhānē thākabē nā 309 彼らは少なくとも2時間はそこにいないでしょう 309 彼ら  少なくとも 2 時間  そこ  いないでしょう 309 かれら  すくなくとも 2 じかん  そこ  いないでしょう 309 karera wa sukunakutomo 2 jikan wa soko ni inaideshō        
                    310 Passer 310 Passieren 310 310 310 guò 310   310 Pass 310 Passar 310 Pasar 310   310 Podawać 310 Проходить 310   310 يمر 310 yamuru 310 रास्ता 310 raasta 310 ਪਾਸ 310 pāsa 310 পাস 310 pāsa 310 合格 310 合格 310 ごうかく 310 gōkaku        
                    311 Pourrait 311 Könnte 311 Could 311 可以 311 kěyǐ 311 311 Could 311 Poderia 311 Pudo 311 311 Mógłby 311 Мог 311 311 استطاع 311 astatae 311 सकता है 311 sakata hai 311 ਸਕਦਾ ਹੈ 311 sakadā hai 311 পারে 311 pārē 311 できる 311 できる 311 できる 311 dekiru
                  312 Force 312 Könnte 312 Might 312 可能 312 kěnéng 312 312 Might 312 Poderia 312 Puede que 312 312 Móc 312 Мощь 312 312 قد 312 qad 312 ताकत 312 taakat 312 ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ 312 hō sakadā hai 312 হতে পারে 312 hatē pārē 312 そうかもしれない 312 そう かも しれない 312 そう かも しれない 312  kamo shirenai
                    313  Peut 313  Kann 313  May 313  可能 313  kěnéng 313 313  May 313  Poderia 313  Mayo 313 313  Może 313  Май 313 313  مايو 313 mayw 313  मई 313  maee 313  ਮਈ 313  ma'ī 313  মে 313   313  5月 313 5  313 5 つき 313 5 tsuki
                  314 etc. faire qch 314 etc. tun etw 314 etc. do sth 314 等做某事 314 děng zuò mǒu shì 314 314 etc. do sth 314 etc. 314 etc hacer algo 314 314 itp. zrób coś 314 делать что-л. 314 314 إلخ. لا شيء 314 'iilakh. la shay' 314 आदि करते हैं 314 aadi karate hain 314 ਆਦਿ ਕਰਦੇ ਹਨ 314 ādi karadē hana 314 ইত্যাদি sth করতে 314 ityādi sth karatē 314 などはsthを行います 314 など  sth  行います 314 など  sth  おこないます 314 nado wa sth o okonaimasu
                    315  ~ utilisé pour dire que qc pourrait, pourrait, etc. se produire dans le futur, même si cela semble peu probable 315  ~früher gesagt, dass etw in der Zukunft passieren könnte, könnte usw., auch wenn es unwahrscheinlich erscheint 315  used to say that sth could, might, etc. happen in the future, even though it seems unlikely  315  〜过去常说某事可能、可能等在未来发生,即使看起来不太可能 315  〜guòqù cháng shuō mǒu shì kěnéng, kěnéng děng zài wèilái fāshēng, jíshǐ kàn qǐlái bu tài kěnéng 315 315  ~used to say that sth could, might, etc. happen in the future, even though it seems unlikely 315  ~ costumava dizer que algo poderia, poderia, etc. acontecer no futuro, mesmo que pareça improvável 315  ~solía decir que algo podría, podría, etc. suceder en el futuro, aunque parezca poco probable 315 315  ~ zwykło się mawiać, że coś może, może itp. wydarzyć się w przyszłości, chociaż wydaje się to mało prawdopodobne 315  ~ раньше говорили, что что-то может, может и т. д. произойти в будущем, даже если это кажется маловероятным 315 315  اعتاد أن يقول أن الأشياء يمكن ، وربما ، وما إلى ذلك أن تحدث في المستقبل ، على الرغم من أن ذلك يبدو غير مرجح 315 aietad 'an yaqul 'ana al'ashya' yumkin , warubama , wama 'iilaa dhalik 'an tahduth fi almustaqbal , ealaa alraghm min 'ana dhalik yabdu ghayr murajah 315  ~कहते थे कि भविष्य में sth हो सकता है, हो सकता है, आदि, भले ही यह असंभव लगता है 315  ~kahate the ki bhavishy mein sth ho sakata hai, ho sakata hai, aadi, bhale hee yah asambhav lagata hai 315  ~ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਕਿ sth, ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਆਦਿ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਵਾਪਰ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਇਹ ਅਸੰਭਵ ਜਾਪਦਾ ਹੈ 315  ~ kihā jāndā sī ki sth, hō sakadā hai, ādi bhavikha vica vāpara sakadā hai, bhāvēṁ iha asabhava jāpadā hai 315  ~ বলতেন যে sth, হতে পারে, ইত্যাদি ভবিষ্যতে ঘটতে পারে, যদিও এটি অসম্ভাব্য মনে হয় 315  ~ balatēna yē sth, hatē pārē, ityādi bhabiṣyatē ghaṭatē pārē, yadi'ō ēṭi asambhābya manē haẏa 315  〜可能性は低いと思われますが、sthは将来発生する可能性がある、可能性があるなどと言っていました 315 〜 可能性  低い  思われますが 、 sth  将来 発生 する 可能性  ある 、 可能性  ある など  言っていました 315 〜 かのうせい  ひくい  おもわれますが 、 sth  しょうらい はっせい する かのうせい  ある 、 かのうせい  ある など  いっていました 315 〜 kanōsei wa hikui to omowaremasuga , sth wa shōrai hassei suru kanōsei ga aru , kanōsei ga aru nado to itteimashita
                    316 ~ utilisé pour dire que quelque chose pourrait, peut attendre, dans le futur, même si cela semble peu probable 316 ~ pflegte zu sagen, dass etwas in der Zukunft warten könnte, auch wenn es unwahrscheinlich erscheint 316 〜过去常说某事可能、可能等在未来发生,即使看起来不太可能 316 〜过去常说某事可能发生、即使看起来可能发生等情况 316 〜guòqù cháng shuō mǒu shì kěnéng fāshēng, jíshǐ kàn qǐlái kěnéng fāshēng děng qíngkuàng 316   316 ~ used to say that something could, may wait, in the future, even if it seems unlikely 316 ~ costumava dizer que algo poderia, pode esperar, no futuro, mesmo que pareça improvável 316 ~ solía decir que algo podría esperar en el futuro, incluso si parece poco probable 316   316 ~ zwykł mawiać, że coś może, może poczekać w przyszłości, nawet jeśli wydaje się to mało prawdopodobne 316 ~ раньше говорил, что что-то может, может подождать в будущем, даже если это кажется маловероятным 316   316 اعتاد القول أن شيئًا ما يمكن أن ينتظر ، في المستقبل ، حتى لو بدا ذلك غير مرجح 316 aietad alqawl 'ana shyyan ma yumkin 'an yantazir , fi almustaqbal , hataa law bada dhalik ghayr murajah 316 ~ कहते थे कि भविष्य में कुछ इंतजार कर सकता है, भले ही यह असंभव लगता है 316 ~ kahate the ki bhavishy mein kuchh intajaar kar sakata hai, bhale hee yah asambhav lagata hai 316 ~ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਕਿ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਇੰਤਜ਼ਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਇਹ ਅਸੰਭਵ ਜਾਪਦਾ ਹੋਵੇ 316 ~ kihā jāndā sī ki bhavikha vica kujha itazāra kara sakadā hai, bhāvēṁ iha asabhava jāpadā hōvē 316 ~ বলতেন যে কিছু হতে পারে, ভবিষ্যতে অপেক্ষা করতে পারে, এমনকি যদি এটি অসম্ভাব্য মনে হয় 316 ~ balatēna yē kichu hatē pārē, bhabiṣyatē apēkṣā karatē pārē, ēmanaki yadi ēṭi asambhābya manē haẏa 316 〜将来、可能性が低いと思われる場合でも、何かが待つ可能性があると言っていました 316 〜 将来 、 可能性  低い  思われる 場合 でも 、    待つ 可能性  ある  言っていました 316 〜 しょうらい 、 かのうせい  ひくい  おもわれる ばあい でも 、 なに   まつ かのうせい  ある  いっていました 316 〜 shōrai , kanōsei ga hikui to omowareru bāi demo , nani ka ga matsu kanōsei ga aru to itteimashita        
                    317 (indique que cela pourrait arriver à l'avenir, bien que cela semble peu probable maintenant) d'accoucher tôt, un jour 317 (zeigt an, dass es in der Zukunft passieren könnte, obwohl es jetzt unwahrscheinlich erscheint), eines Tages früh zu gebären 317 (indicates that it may happen in the future, although it seems unlikely now) to give birth early, one day 317 (表示将来可能会发生,虽然现在看来不太可能)早产,有一天 317 (biǎoshì jiānglái kěnéng huì fāshēng, suīrán xiànzài kàn lái bu tài kěnéng) zǎochǎn, yǒu yītiān 317 317 (indicates that it may happen in the future, although it seems unlikely now) to give birth early, one day 317 (indica que pode acontecer no futuro, embora pareça improvável agora) dar à luz cedo, um dia 317 (indica que puede suceder en el futuro, aunque parece poco probable ahora) dar a luz temprano, un día 317 317 (wskazuje, że może się to zdarzyć w przyszłości, choć teraz wydaje się to mało prawdopodobne) urodzić wcześnie, pewnego dnia 317 (указывает на то, что это может произойти в будущем, хотя сейчас это кажется маловероятным) родить рано, однажды 317 317 (يشير إلى أنه قد يحدث في المستقبل ، على الرغم من أنه يبدو من غير المحتمل الآن) أن تلد مبكرًا ، يومًا ما 317 (yshir 'iilaa 'anah qad yahduth fi almustaqbal , ealaa alraghm min 'anah yabdu min ghayr almuhtamal alan) 'an talid mbkran , ywman ma 317 (संकेत देता है कि यह भविष्य में हो सकता है, हालांकि अब इसकी संभावना कम लगती है) एक दिन जल्दी जन्म देना 317 (sanket deta hai ki yah bhavishy mein ho sakata hai, haalaanki ab isakee sambhaavana kam lagatee hai) ek din jaldee janm dena 317 (ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਹ ਹੁਣ ਅਸੰਭਵ ਜਾਪਦਾ ਹੈ) ਇੱਕ ਦਿਨ ਜਲਦੀ ਜਨਮ ਦੇਣਾ 317 (iha sakēta karadā hai ki iha bhavikha vica hō sakadā hai, hālāṅki iha huṇa asabhava jāpadā hai) ika dina jaladī janama dēṇā 317 (ইঙ্গিত দেয় যে এটি ভবিষ্যতে ঘটতে পারে, যদিও এটি এখন অসম্ভাব্য বলে মনে হচ্ছে) তাড়াতাড়ি জন্ম দেওয়া, একদিন 317 (iṅgita dēẏa yē ēṭi bhabiṣyatē ghaṭatē pārē, yadi'ō ēṭi ēkhana asambhābya balē manē hacchē) tāṛātāṛi janma dē'ōẏā, ēkadina 317 (今はありそうもないが、将来起こるかもしれないことを示している)ある日早く出産する 317 (   あり そう  ないが 、 将来 起こる かも しれない こと  示している ) ある  早く 出産 する 317 ( いま  あり そう  ないが 、 しょうらい おこる かも しれない こと  しめしている ) ある  はやく しゅっさん する 317 ( ima wa ari  mo naiga , shōrai okoru kamo shirenai koto o shimeshiteiru ) aru hi hayaku shussan suru
                    318 (indique que cela pourrait arriver à l'avenir, bien que cela semble peu probable maintenant) d'accoucher tôt, un jour 318 (zeigt an, dass es in der Zukunft passieren könnte, obwohl es jetzt unwahrscheinlich erscheint), eines Tages früh zu gebären 318 (表示将来可能发生,尽管现在似乎没有可能)早娩,有一天 318 (表示可能会发生,尽管现在似乎没有可能)早晚,总有一天 318 (biǎoshì kěnéng huì fāshēng, jǐnguǎn xiànzài sìhū méiyǒu kěnéng) zǎowǎn, zǒng yǒu yītiān 318   318 (indicates that it may happen in the future, although it seems unlikely now) to give birth early, one day 318 (indica que pode acontecer no futuro, embora pareça improvável agora) dar à luz cedo, um dia 318 (indica que puede suceder en el futuro, aunque parece poco probable ahora) dar a luz temprano, un día 318   318 (wskazuje, że może się to zdarzyć w przyszłości, choć teraz wydaje się to mało prawdopodobne) urodzić wcześnie, pewnego dnia 318 (указывает на то, что это может произойти в будущем, хотя сейчас это кажется маловероятным) родить рано, однажды 318   318 (يشير إلى أنه قد يحدث في المستقبل ، على الرغم من أنه يبدو من غير المحتمل الآن) أن تلد مبكرًا ، يومًا ما 318 (yshir 'iilaa 'anah qad yahduth fi almustaqbal , ealaa alraghm min 'anah yabdu min ghayr almuhtamal alan) 'an talid mbkran , ywman ma 318 (संकेत देता है कि यह भविष्य में हो सकता है, हालांकि अब इसकी संभावना कम लगती है) एक दिन जल्दी जन्म देना 318 (sanket deta hai ki yah bhavishy mein ho sakata hai, haalaanki ab isakee sambhaavana kam lagatee hai) ek din jaldee janm dena 318 (ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਹ ਹੁਣ ਅਸੰਭਵ ਜਾਪਦਾ ਹੈ) ਇੱਕ ਦਿਨ ਜਲਦੀ ਜਨਮ ਦੇਣਾ 318 (iha sakēta karadā hai ki iha bhavikha vica hō sakadā hai, hālāṅki iha huṇa asabhava jāpadā hai) ika dina jaladī janama dēṇā 318 (ইঙ্গিত দেয় যে এটি ভবিষ্যতে ঘটতে পারে, যদিও এটি এখন অসম্ভাব্য বলে মনে হচ্ছে) তাড়াতাড়ি জন্ম দেওয়া, একদিন 318 (iṅgita dēẏa yē ēṭi bhabiṣyatē ghaṭatē pārē, yadi'ō ēṭi ēkhana asambhābya balē manē hacchē) tāṛātāṛi janma dē'ōẏā, ēkadina 318 (今はありそうもないが、将来起こるかもしれないことを示している)ある日早く出産する 318 (   あり そう  ないが 、 将来 起こる かも しれない こと  示している ) ある  早く 出産 する 318 ( いま  あり そう  ないが 、 しょうらい おこる かも しれない こと  しめしている ) ある  はやく しゅっさん する 318 ( ima wa ari  mo naiga , shōrai okoru kamo shirenai koto o shimeshiteiru ) aru hi hayaku shussan suru        
                    319 total 319 gesamt 319 319 319 zǒng 319   319 total 319 total 319 total 319   319 całkowity 319 общий 319   319 المجموع 319 almajmue 319 कुल 319 kul 319 ਕੁੱਲ 319 kula 319 মোট 319 mōṭa 319 合計 319 合計 319 ごうけい 319 gōkei        
                  320 Nous pouvons encore gagner. 320 Vielleicht gewinnen wir noch. 320 We may win yet.  320 我们可能会赢。 320 wǒmen kěnéng huì yíng. 320 320 We may win yet. 320 Podemos vencer ainda. 320 Puede que ganemos todavía. 320 320 Możemy jeszcze wygrać. 320 Мы можем еще победить. 320 320 قد نفوز بعد. 320 qad nafuz bieda. 320 हम अभी तक जीत सकते हैं। 320 ham abhee tak jeet sakate hain. 320 ਅਸੀਂ ਅਜੇ ਜਿੱਤ ਸਕਦੇ ਹਾਂ। 320 asīṁ ajē jita sakadē hāṁ. 320 আমরা এখনও জিততে পারি। 320 āmarā ēkhana'ō jitatē pāri. 320 まだ勝つかもしれません。 320 まだ 勝つ かも しれません 。 320 まだ かつ かも しれません 。 320 mada katsu kamo shiremasen .
                    321 Nous pourrions gagner. 321 Wir könnten gewinnen. 321 我们可能会赢。 321 我们可能会赢。 321 Wǒmen kěnéng huì yíng. 321   321 We might win. 321 Podemos vencer. 321 Podríamos ganar. 321   321 Możemy wygrać. 321 Мы можем победить. 321   321 قد نفوز. 321 qad nufuz. 321 हम जीत सकते हैं। 321 ham jeet sakate hain. 321 ਅਸੀਂ ਜਿੱਤ ਸਕਦੇ ਹਾਂ। 321 Asīṁ jita sakadē hāṁ. 321 আমরা জিততে পারি। 321 Āmarā jitatē pāri. 321 勝つかもしれません。 321 勝つ かも しれません 。 321 かつ かも しれません 。 321 katsu kamo shiremasen .        
                  322 Nous gagnerons tôt ou tard 322 Wir werden früher oder später gewinnen 322 We will win sooner or later 322 我们迟早会赢 322 Wǒmen chízǎo huì yíng 322 322 We will win sooner or later 322 Nós vamos vencer mais cedo ou mais tarde 322 Ganaremos tarde o temprano 322 322 Wygramy prędzej czy później 322 Мы победим рано или поздно 322 322 سوف نفوز عاجلا أم آجلا 322 sawf nufuz eajilan 'am ajilan 322 हम जल्दी या बाद में जीतेंगे 322 ham jaldee ya baad mein jeetenge 322 ਅਸੀਂ ਜਲਦੀ ਜਾਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਜਿੱਤਾਂਗੇ 322 Asīṁ jaladī jāṁ bā'ada vica jitāṅgē 322 আমরা শীঘ্রই বা পরে জয়ী হবে 322 Āmarā śīghra'i bā parē jaẏī habē 322 遅かれ早かれ勝ちます 322 遅かれ 早かれ 勝ちます 322 おそかれ はやかれ かちます 322 osokare hayakare kachimasu
                    323 Nous gagnerons tôt ou tard 323 Wir werden früher oder später gewinnen 323 我们迟早会贏的 323 我们迟早会赢的 323 Icône de validation par la communauté
Wǒmen chízǎo huì yíng de
323   323 We will win sooner or later 323 Nós vamos vencer mais cedo ou mais tarde 323 Ganaremos tarde o temprano 323   323 Wygramy prędzej czy później 323 Мы победим рано или поздно 323   323 سوف نفوز عاجلا أم آجلا 323 sawf nufuz eajilan 'am ajilan 323 हम जल्दी या बाद में जीतेंगे 323 ham jaldee ya baad mein jeetenge 323 ਅਸੀਂ ਜਲਦੀ ਜਾਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਜਿੱਤਾਂਗੇ 323 asīṁ jaladī jāṁ bā'ada vica jitāṅgē 323 আমরা শীঘ্রই বা পরে জয়ী হবে 323 āmarā śīghra'i bā parē jaẏī habē 323 遅かれ早かれ勝ちます 323 遅かれ 早かれ 勝ちます 323 おそかれ はやかれ かちます 323 osokare hayakare kachimasu        
                    324 (officiel) 324 (formell) 324 (formal)  324 (正式的) 324 (zhèngshì de) 324 324 (formal) 324 (formal) 324 (formal) 324 324 (formalny) 324 (формальный) 324 324 (رَسمِيّ) 324 (rasmi) 324 (औपचारिक) 324 (aupachaarik) 324 (ਰਸਮੀ) 324 (rasamī) 324 (আনুষ্ঠানিক) 324 (ānuṣṭhānika) 324 (丁寧) 324 ( 丁寧 ) 324 ( ていねい ) 324 ( teinei )
                  325 Elle pourrait encore tous nous surprendre 325 Sie könnte uns alle noch überraschen 325 She could yet surprise us all  325 她仍然可以让我们所有人感到惊讶 325 tā réngrán kěyǐ ràng wǒmen suǒyǒu rén gǎndào jīngyà 325 325 She could yet surprise us all 325 Ela ainda poderia surpreender a todos nós 325 Todavía podría sorprendernos a todos 325 325 Mogła jeszcze nas wszystkich zaskoczyć 325 Она еще может удивить нас всех 325 325 يمكنها حتى الآن أن تفاجئنا جميعًا 325 yumkinuha hataa alan 'an tufajiana jmyean 325 वह अभी तक हम सभी को आश्चर्यचकित कर सकती है 325 vah abhee tak ham sabhee ko aashcharyachakit kar sakatee hai 325 ਉਹ ਅਜੇ ਵੀ ਸਾਨੂੰ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਹੈਰਾਨ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ 325 uha ajē vī sānū sāri'āṁ nū hairāna kara sakadī hai 325 তিনি এখনও আমাদের সবাইকে অবাক করে দিতে পারেন 325 tini ēkhana'ō āmādēra sabā'ikē abāka karē ditē pārēna 325 彼女はまだ私たち全員を驚かせることができました 325 彼女  まだ 私たち 全員  驚かせる こと  できました 325 かのじょ  まだ わたしたち ぜにん  おどろかせる こと  できました 325 kanojo wa mada watashitachi zenin o odorokaseru koto ga dekimashita
                    326 Elle peut encore tous nous surprendre 326 Sie kann uns alle noch überraschen 326 她仍然可以让我们所有人感到惊 326 她仍然可以让我们感到惊讶 326 tā réngrán kěyǐ ràng wǒmen gǎndào jīngyà 326   326 She can still surprise us all 326 Ela ainda pode surpreender a todos nós 326 Ella todavía puede sorprendernos a todos. 326   326 Wciąż może nas wszystkich zaskoczyć 326 Она все еще может удивить нас всех 326   326 لا يزال بإمكانها مفاجأتنا جميعًا 326 la yazal bi'iimkaniha mufaja'atuna jmyean 326 वह अभी भी हम सभी को आश्चर्यचकित कर सकती है 326 vah abhee bhee ham sabhee ko aashcharyachakit kar sakatee hai 326 ਉਹ ਅਜੇ ਵੀ ਸਾਨੂੰ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਹੈਰਾਨ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ 326 uha ajē vī sānū sāri'āṁ nū hairāna kara sakadī hai 326 তিনি এখনও আমাদের সবাইকে অবাক করতে পারেন 326 tini ēkhana'ō āmādēra sabā'ikē abāka karatē pārēna 326 彼女はまだ私たち全員を驚かせることができます 326 彼女  まだ 私たち 全員  驚かせる こと  できます 326 かのじょ  まだ わたしたち ぜにん  おどろかせる こと  できます 326 kanojo wa mada watashitachi zenin o odorokaseru koto ga dekimasu        
                  327 Un jour elle nous surprendra tous 327 Eines Tages wird sie uns alle überraschen 327 One day she will surprise us all 327 总有一天她会让我们大吃一惊 327 zǒng yǒu yītiān tā huì ràng wǒmen dàchīyījīng 327 327 One day she will surprise us all 327 Um dia ela vai surpreender a todos nós 327 Un día nos sorprenderá a todos. 327 327 Pewnego dnia zaskoczy nas wszystkich 327 Однажды она удивит нас всех 327 327 في يوم من الأيام ستفاجئنا جميعًا 327 fi yawm min al'ayaam satufajiuna jmyean 327 एक दिन वो हम सबको चौंका देगी 327 ek din vo ham sabako chaunka degee 327 ਇੱਕ ਦਿਨ ਉਹ ਸਾਨੂੰ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਹੈਰਾਨ ਕਰ ਦੇਵੇਗੀ 327 ika dina uha sānū sāri'āṁ nū hairāna kara dēvēgī 327 একদিন সে আমাদের সবাইকে অবাক করে দেবে 327 ēkadina sē āmādēra sabā'ikē abāka karē dēbē 327 いつか彼女は私たち全員を驚かせるでしょう 327 いつか 彼女  私たち 全員  驚かせるでしょう 327 いつか かのじょ  わたしたち ぜにん  おどろかせるでしょう 327 itsuka kanojo wa watashitachi zenin o odorokaserudeshō
                    328 Un jour elle nous surprendra tous 328 Eines Tages wird sie uns alle überraschen 328 总有一天,会让我们都太吃一惊 328 总有一天,她我们都太吃惊了 328 zǒng yǒu yītiān, tā wǒmen dōu tài chījīngle 328   328 One day she will surprise us all 328 Um dia ela vai surpreender a todos nós 328 Un día nos sorprenderá a todos. 328   328 Pewnego dnia zaskoczy nas wszystkich 328 Однажды она удивит нас всех 328   328 في يوم من الأيام ستفاجئنا جميعًا 328 fi yawm min al'ayaam satufajiuna jmyean 328 एक दिन वो हम सबको चौंका देगी 328 ek din vo ham sabako chaunka degee 328 ਇੱਕ ਦਿਨ ਉਹ ਸਾਨੂੰ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਹੈਰਾਨ ਕਰ ਦੇਵੇਗੀ 328 ika dina uha sānū sāri'āṁ nū hairāna kara dēvēgī 328 একদিন সে আমাদের সবাইকে অবাক করে দেবে 328 ēkadina sē āmādēra sabā'ikē abāka karē dēbē 328 いつか彼女は私たち全員を驚かせるでしょう 328 いつか 彼女  私たち 全員  驚かせるでしょう 328 いつか かのじょ  わたしたち ぜにん  おどろかせるでしょう 328 itsuka kanojo wa watashitachi zenin o odorokaserudeshō        
                  329 le meilleur, le plus long, etc. 329 der beste, längste usw. etw 329 the bestlongestetc. sth  329 最好的,最长的,等等 329 zuì hǎo de, zuì zhǎng de, děng děng 329 329 the best, longest, etc. sth 329 o melhor, mais longo, etc. 329 el mejor, el más largo, etc. algo 329 329 najlepsze, najdłuższe itd. sth 329 лучший, самый длинный и т. д. 329 329 الأفضل ، الأطول ، إلخ 329 al'afdal , al'atwal , 'iilakh 329 सबसे अच्छा, सबसे लंबा, आदि sth 329 sabase achchha, sabase lamba, aadi sth 329 ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ, ਸਭ ਤੋਂ ਲੰਬਾ, ਆਦਿ 329 sabha tōṁ vadhī'ā, sabha tōṁ labā, ādi 329 শ্রেষ্ঠ, দীর্ঘতম, ইত্যাদি sth 329 śrēṣṭha, dīrghatama, ityādi sth 329 最高、最長などsth 329 最高 、 最長 など sth 329 さいこう 、 さいちょう など sth 329 saikō , saichō nado sth
                    330 le meilleur, le plus long, etc. 330 am besten, am längsten usw. 330 最好的,最长的,等等 330 最好的,最长的,等等 330 zuì hǎo de, zuì zhǎng de, děng děng 330   330 best, longest, etc. 330 melhor, mais longo, etc. 330 mejor, más largo, etc. 330   330 najlepszy, najdłuższy itp. 330 лучший, самый длинный и т. 330   330 أفضل ، أطول ، إلخ. 330 'afdil , 'atwal , 'iilakh. 330 सबसे अच्छा, सबसे लंबा, आदि। 330 sabase achchha, sabase lamba, aadi. 330 ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ, ਸਭ ਤੋਂ ਲੰਬਾ, ਆਦਿ 330 sabha tōṁ vadhī'ā, sabha tōṁ labā, ādi 330 সেরা, দীর্ঘতম, ইত্যাদি 330 sērā, dīrghatama, ityādi 330 最高、最長など。 330 最高 、 最長 など 。 330 さいこう 、 さいちょう など 。 330 saikō , saichō nado .        
                  331 ~ (fait) la meilleure, la plus longue, etc. chose de ce genre faite, produite, écrite, etc. jusqu'à maintenant/alors 331 ~(done) die beste, längste etc. Sache ihrer Art bis jetzt/damals gemacht, produziert, geschrieben etc 331 〜(done) the bestlongest, etc. thing of its kind madeproducedwritten, etc. until now/then 331 〜(完成)迄今为止最好的,最长的,等等。 331 〜(wánchéng) qìjīn wéizhǐ zuì hǎo de, zuì zhǎng de, děng děng. 331 331 ~(done) the best, longest, etc. thing of its kind made, produced, written, etc. until now/then 331 ~(feito) a melhor, mais longa, etc. do seu tipo feita, produzida, escrita, etc. até agora/então 331 ~(hecho) la cosa mejor, más larga, etc. de su tipo hecha, producida, escrita, etc. hasta ahora/entonces 331 331 ~(zrobione) najlepsza, najdłuższa itp. rzecz w swoim rodzaju wykonana, wyprodukowana, napisana itp. do teraz/wtedy 331 ~(сделано) лучшая, самая длинная и т. д. вещь в своем роде, сделанная, произведенная, написанная и т. д. до сих пор/тогда 331 331 ~ (تم) أفضل ، أطول ، إلخ. شيء من نوعه مصنوع ، منتج ، مكتوب ، وما إلى ذلك حتى الآن / ذلك الوقت 331 ~ (tami) 'afdal , 'atwal , 'iilakh. shay' min naweih masnue , muntij , maktub , wama 'iilaa dhalik hataa alan / dhalik alwaqt 331 ~(किया गया) अब तक का सबसे अच्छा, सबसे लंबा, आदि अपनी तरह का बनाया, निर्मित, लिखित, आदि 331 ~(kiya gaya) ab tak ka sabase achchha, sabase lamba, aadi apanee tarah ka banaaya, nirmit, likhit, aadi 331 ~ (ਕੀਤਾ ਗਿਆ) ਹੁਣ ਤੱਕ/ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਆਪਣੀ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ, ਸਭ ਤੋਂ ਲੰਬੀ, ਆਦਿ ਚੀਜ਼ ਬਣਾਈ, ਪੈਦਾ ਕੀਤੀ, ਲਿਖੀ, ਆਦਿ 331 ~ (kītā gi'ā) huṇa taka/udōṁ taka āpaṇī kisama dī sabha tōṁ vadhī'ā, sabha tōṁ labī, ādi cīza baṇā'ī, paidā kītī, likhī, ādi 331 ~(সম্পন্ন) এখন পর্যন্ত/তখন পর্যন্ত তৈরি, উত্পাদিত, লিখিত, ইত্যাদির সেরা, দীর্ঘতম, ইত্যাদি জিনিস 331 ~(sampanna) ēkhana paryanta/takhana paryanta tairi, utpādita, likhita, ityādira sērā, dīrghatama, ityādi jinisa 331 〜(完了)これまでに作成、作成、作成などされた、この種の最高のもの、最長のものなど 331 〜 ( 完了 ) これ まで  作成 、 作成 、 作成 など された 、 この   最高  もの 、 最長  もの など 331 〜 ( かんりょう ) これ まで  さくせい 、 さくせい 、 さくせい など された 、 この たね  さいこう  もの 、 さいちょう  もの など 331 〜 ( kanryō ) kore made ni sakusei , sakusei , sakusei nado sareta , kono tane no saikō no mono , saichō no mono nado
                    332 ~ (terminé) le meilleur jusqu'à présent, le plus long, etc. 332 ~(fertig) bisher am besten, am längsten usw. 332 〜(完成)迄今为止最好的,最长的,等等 332 〜(完成)最好的,最大的,最大的 332 〜(Wánchéng) zuì hǎo de, zuìdà de, zuìdà de 332   332 ~(finished) best so far, longest, etc. 332 ~(terminado) melhor até agora, mais longo, etc. 332 ~(terminado) mejor hasta ahora, más largo, etc. 332   332 ~(ukończone) najlepsze jak dotąd, najdłuższe itd. 332 ~(закончено) лучший на данный момент, самый длинный и т.д. 332   332 ~ (انتهى) الأفضل حتى الآن ، الأطول ، إلخ. 332 ~ (antahaa) al'afdal hataa alan , al'atwal , 'iilakh. 332 ~(समाप्त) अब तक का सबसे अच्छा, सबसे लंबा, आदि। 332 ~(samaapt) ab tak ka sabase achchha, sabase lamba, aadi. 332 ~ (ਮੁਕੰਮਲ) ਹੁਣ ਤੱਕ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ, ਸਭ ਤੋਂ ਲੰਬਾ, ਆਦਿ। 332 ~ (mukamala) huṇa taka dā sabha tōṁ vadhī'ā, sabha tōṁ labā, ādi. 332 ~(সমাপ্ত) এখন পর্যন্ত সেরা, দীর্ঘতম, ইত্যাদি। 332 ~(samāpta) ēkhana paryanta sērā, dīrghatama, ityādi. 332 〜(終了)これまでで最高、最長など。 332 〜 ( 終了 ) これ まで  最高 、 最長 など 。 332 〜 ( しゅうりょう ) これ まで  さいこう 、 さいちょう など 。 332 〜 ( shūryō ) kore made de saikō , saichō nado .        
                  333 Jusqu'à présent, jusqu'à chaque fois (le meilleur ou le plus long, etc.). 333 Bisher, bis zu jedem Zeitpunkt (am besten oder am längsten usw.). 333 So far, until every time (best or longest, etc.) 333 到目前为止,直到每一次(最好或最长等)。 333 dào mùqián wéizhǐ, zhídào měi yīcì (zuì hǎo huò zuì zhǎng děng). 333 333 So far, until every time (best or longest, etc.). 333 Até agora, até todas as vezes (melhor ou mais longa, etc.). 333 Hasta ahora, hasta cada momento (mejor o más largo, etc.). 333 333 Jak dotąd, aż za każdym razem (najlepiej lub najdłużej itp.). 333 Пока что пока каждый раз (лучший или самый длинный и т.д.). 333 333 حتى الآن ، حتى كل مرة (الأفضل أو الأطول ، إلخ). 333 hataa alan , hataa kuli mara (al'afdal 'aw al'atwal , 'iilakh). 333 अब तक, हर बार तक (सर्वश्रेष्ठ या सबसे लंबा, आदि)। 333 ab tak, har baar tak (sarvashreshth ya sabase lamba, aadi). 333 ਹੁਣ ਤੱਕ, ਹਰ ਵਾਰ (ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਜਾਂ ਲੰਬਾ, ਆਦਿ) ਤੱਕ। 333 Huṇa taka, hara vāra (sabha tōṁ vadhī'ā jāṁ labā, ādi) taka. 333 এখন পর্যন্ত, প্রতিবার পর্যন্ত (সর্বোত্তম বা দীর্ঘতম, ইত্যাদি)। 333 Ēkhana paryanta, pratibāra paryanta (sarbōttama bā dīrghatama, ityādi). 333 これまでのところ、毎回(最高または最長など)まで。 333 これ まで  ところ 、 毎回 ( 最高 または 最長 など ) まで 。 333 これ まで  ところ 、 まいかい ( さいこう または さいちょう など ) まで 。 333 kore made no tokoro , maikai ( saikō mataha saichō nado ) made .
                    334  Jusqu'à présent, jusqu'à chaque fois (le meilleur ou le plus long, etc.) 334  Bisher, bis jedes Mal (am besten oder am längsten usw.) 334  迄今为,到每时为(最好或长等的) 334  长,到每时长(最好或最长等的) 334  Zhǎng, dào měi shícháng (zuì hǎo huò zuì zhǎng děng de) 334   334  So far, until every time (best or longest, etc.) 334  Até agora, até todas as vezes (melhor ou mais longa, etc.) 334  Hasta ahora, hasta cada momento (mejor o más largo, etc.) 334   334  Jak dotąd, aż za każdym razem (najlepiej lub najdłużej itp.) 334  До сих пор, пока каждый раз (лучший или самый длинный и т. 334   334  حتى الآن ، حتى كل مرة (الأفضل أو الأطول ، إلخ.) 334 hataa alan , hataa kuli mara (al'afdal 'aw al'atwal , 'iilakh.) 334  अब तक, हर बार (सर्वश्रेष्ठ या सबसे लंबा, आदि) तक। 334  ab tak, har baar (sarvashreshth ya sabase lamba, aadi) tak. 334  ਹੁਣ ਤੱਕ, ਹਰ ਵਾਰ ਤੱਕ (ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਜਾਂ ਲੰਬਾ, ਆਦਿ) 334  Huṇa taka, hara vāra taka (sabha tōṁ vadhī'ā jāṁ labā, ādi) 334  এখন পর্যন্ত, প্রতিবার পর্যন্ত (সর্বোত্তম বা দীর্ঘতম, ইত্যাদি) 334  Ēkhana paryanta, pratibāra paryanta (sarbōttama bā dīrghatama, ityādi) 334  これまでのところ、毎回(最高または最長など)まで 334 これ まで  ところ 、 毎回 ( 最高 または 最長 など ) まで 334 これ まで  ところ 、 まいかい ( さいこう または さいちょう など ) まで 334 kore made no tokoro , maikai ( saikō mataha saichō nado ) made        
                  335 l'étude la plus complète à ce jour de sa musique 335 die bisher umfassendste Studie seiner Musik 335 the most comprehensive study yet of his music 335 迄今为止对他的音乐最全面的研究 335 qìjīn wéizhǐ duì tā de yīnyuè zuì quánmiàn de yánjiū 335 335 the most comprehensive study yet of his music 335 o estudo mais abrangente já feito de sua música 335 el estudio más completo hasta ahora de su música 335 335 najobszerniejsze dotychczas studium jego muzyki 335 наиболее полное исследование его музыки 335 335 الدراسة الأكثر شمولاً حتى الآن لموسيقاه 335 aldirasat al'akthar shmwlaan hataa alan limusiqah 335 उनके संगीत का अब तक का सबसे व्यापक अध्ययन 335 unake sangeet ka ab tak ka sabase vyaapak adhyayan 335 ਉਸਦੇ ਸੰਗੀਤ ਦਾ ਅਜੇ ਤੱਕ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਵਿਆਪਕ ਅਧਿਐਨ 335 usadē sagīta dā ajē taka dā sabha tōṁ vi'āpaka adhi'aina 335 তার সঙ্গীতের এখনও পর্যন্ত সবচেয়ে ব্যাপক অধ্যয়ন 335 tāra saṅgītēra ēkhana'ō paryanta sabacēẏē byāpaka adhyaẏana 335 彼の音楽のこれまでで最も包括的な研究 335   音楽  これ まで  最も 包括 的な 研究 335 かれ  おんがく  これ まで  もっとも ほうかつ てきな けんきゅう 335 kare no ongaku no kore made de mottomo hōkatsu tekina kenkyū
                    336 L'étude la plus complète de sa musique à ce jour 336 Die bisher umfassendste Studie seiner Musik 336 迄今为止对他的音乐最全面的研究 336 持续对他的音乐最全面的研究 336 chíxù duì tā de yīnyuè zuì quánmiàn de yánjiū 336   336 The most comprehensive study of his music to date 336 O estudo mais abrangente de sua música até hoje 336 El estudio más completo de su música hasta la fecha. 336   336 Najbardziej wszechstronne studium jego muzyki do tej pory 336 Самое полное исследование его музыки на сегодняшний день 336   336 الدراسة الأكثر شمولاً لموسيقاه حتى الآن 336 aldirasat al'akthar shmwlaan limusiqah hataa alan 336 उनके संगीत का अब तक का सबसे व्यापक अध्ययन 336 unake sangeet ka ab tak ka sabase vyaapak adhyayan 336 ਉਸ ਦੇ ਸੰਗੀਤ ਦਾ ਅੱਜ ਤੱਕ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਵਿਆਪਕ ਅਧਿਐਨ 336 usa dē sagīta dā aja taka dā sabha tōṁ vi'āpaka adhi'aina 336 এখন পর্যন্ত তার সঙ্গীতের সবচেয়ে ব্যাপক অধ্যয়ন 336 ēkhana paryanta tāra saṅgītēra sabacēẏē byāpaka adhyaẏana 336 これまでの彼の音楽の最も包括的な研究 336 これ まで    音楽  最も 包括 的な 研究 336 これ まで  かれ  おんがく  もっとも ほうかつ てきな けんきゅう 336 kore made no kare no ongaku no mottomo hōkatsu tekina kenkyū        
                  337 L'étude la plus complète de sa musique à ce jour 337 Die bisher umfassendste Studie seiner Musik 337 The most comprehensive study of his music to date 337 迄今为止对他的音乐最全面的研究 337 qìjīn wéizhǐ duì tā de yīnyuè zuì quánmiàn de yánjiū 337 337 The most comprehensive study of his music to date 337 O estudo mais abrangente de sua música até hoje 337 El estudio más completo de su música hasta la fecha. 337 337 Najbardziej wszechstronne studium jego muzyki do tej pory 337 Самое полное исследование его музыки на сегодняшний день 337 337 الدراسة الأكثر شمولاً لموسيقاه حتى الآن 337 aldirasat al'akthar shmwlaan limusiqah hataa alan 337 उनके संगीत का अब तक का सबसे व्यापक अध्ययन 337 unake sangeet ka ab tak ka sabase vyaapak adhyayan 337 ਉਸ ਦੇ ਸੰਗੀਤ ਦਾ ਅੱਜ ਤੱਕ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਵਿਆਪਕ ਅਧਿਐਨ 337 usa dē sagīta dā aja taka dā sabha tōṁ vi'āpaka adhi'aina 337 এখন পর্যন্ত তার সঙ্গীতের সবচেয়ে ব্যাপক অধ্যয়ন 337 ēkhana paryanta tāra saṅgītēra sabacēẏē byāpaka adhyaẏana 337 これまでの彼の音楽の最も包括的な研究 337 これ まで    音楽  最も 包括 的な 研究 337 これ まで  かれ  おんがく  もっとも ほうかつ てきな けんきゅう 337 kore made no kare no ongaku no mottomo hōkatsu tekina kenkyū
                    338 L'étude la plus complète de sa musique à ce jour 338 Die bisher umfassendste Studie seiner Musik 338 迄今为对他的音乐最为面的研究 338 对他的音乐最全面的研究 338 duì tā de yīnyuè zuì quánmiàn de yánjiū 338   338 The most comprehensive study of his music to date 338 O estudo mais abrangente de sua música até hoje 338 El estudio más completo de su música hasta la fecha. 338   338 Najbardziej wszechstronne studium jego muzyki do tej pory 338 Самое полное исследование его музыки на сегодняшний день 338   338 الدراسة الأكثر شمولاً لموسيقاه حتى الآن 338 aldirasat al'akthar shmwlaan limusiqah hataa alan 338 उनके संगीत का अब तक का सबसे व्यापक अध्ययन 338 unake sangeet ka ab tak ka sabase vyaapak adhyayan 338 ਉਸ ਦੇ ਸੰਗੀਤ ਦਾ ਅੱਜ ਤੱਕ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਵਿਆਪਕ ਅਧਿਐਨ 338 usa dē sagīta dā aja taka dā sabha tōṁ vi'āpaka adhi'aina 338 এখন পর্যন্ত তার সঙ্গীতের সবচেয়ে ব্যাপক অধ্যয়ন 338 ēkhana paryanta tāra saṅgītēra sabacēẏē byāpaka adhyaẏana 338 これまでの彼の音楽の最も包括的な研究 338 これ まで    音楽  最も 包括 的な 研究 338 これ まで  かれ  おんがく  もっとも ほうかつ てきな けんきゅう 338 kore made no kare no ongaku no mottomo hōkatsu tekina kenkyū        
                  339 c'était le plus haut bâtiment jamais construit 339 Es war das höchste Gebäude, das bisher gebaut wurde 339 it was the highest building yet constructed 339 这是迄今为止建造的最高建筑 339 zhè shì qìjīn wéizhǐ jiànzào de zuìgāo jiànzhú 339 339 it was the highest building yet constructed 339 foi o edifício mais alto já construído 339 fue el edificio más alto construido hasta ahora 339 339 był to najwyższy budynek do tej pory zbudowany 339 это было самое высокое здание, когда-либо построенное 339 339 كان أعلى مبنى تم تشييده حتى الآن 339 kan 'aelaa mabnan tama tashyiduh hataa alan 339 यह अब तक बनी सबसे ऊंची इमारत थी 339 yah ab tak banee sabase oonchee imaarat thee 339 ਇਹ ਅਜੇ ਤੱਕ ਬਣੀ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚੀ ਇਮਾਰਤ ਸੀ 339 iha ajē taka baṇī sabha tōṁ ucī imārata sī 339 এটি এখনও নির্মিত সর্বোচ্চ ভবন ছিল 339 ēṭi ēkhana'ō nirmita sarbōcca bhabana chila 339 それはまだ建設された中で最も高い建物でした 339 それ  まだ 建設 された   最も 高い 建物でした 339 それ  まだ けんせつ された なか  もっとも たかい たてものでした 339 sore wa mada kensetsu sareta naka de mottomo takai tatemonodeshita
                    340 C'est le plus haut bâtiment jamais construit 340 Dies ist das höchste Gebäude, das jemals gebaut wurde 340 这是迄今为止建造的最高建筑 340 这是建造的最高建筑 340 zhè shìjiànzào de zuìgāo jiànzhú 340   340 This is the tallest building ever constructed 340 Este é o edifício mais alto já construído 340 Este es el edificio más alto jamás construido 340   340 To najwyższy budynek, jaki kiedykolwiek zbudowano 340 Это самое высокое здание из когда-либо построенных 340   340 هذا هو أطول مبنى تم تشييده على الإطلاق 340 hadha hu 'atwal mabnan tama tashyiduh ealaa al'iitlaq 340 यह अब तक बनी सबसे ऊंची इमारत है 340 yah ab tak banee sabase oonchee imaarat hai 340 ਇਹ ਹੁਣ ਤੱਕ ਬਣੀ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚੀ ਇਮਾਰਤ ਹੈ 340 iha huṇa taka baṇī sabha tōṁ ucī imārata hai 340 এটি এখন পর্যন্ত নির্মিত সবচেয়ে উঁচু ভবন 340 ēṭi ēkhana paryanta nirmita sabacēẏē um̐cu bhabana 340 これはこれまでに建設された中で最も高い建物です 340 これ  これ まで  建設 された   最も 高い 建物です 340 これ  これ まで  けんせつ された なか  もっとも たかい たてものです 340 kore wa kore made ni kensetsu sareta naka de mottomo takai tatemonodesu        
                  341 C'est le plus haut bâtiment jamais construit 341 Dies ist das höchste Gebäude, das jemals gebaut wurde 341 This is the tallest building ever built  341 这是有史以来最高的建筑 341 zhè shì yǒushǐ yǐlái zuìgāo de jiànzhú 341 341 This is the tallest building ever built 341 Este é o edifício mais alto já construído 341 Este es el edificio más alto jamás construido 341 341 To najwyższy budynek, jaki kiedykolwiek zbudowano 341 Это самое высокое здание из когда-либо построенных 341 341 هذا هو أطول مبنى على الإطلاق 341 hadha hu 'atwal mabnan ealaa al'iitlaq 341 यह अब तक बनी सबसे ऊंची इमारत है 341 yah ab tak banee sabase oonchee imaarat hai 341 ਇਹ ਹੁਣ ਤੱਕ ਦੀ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚੀ ਇਮਾਰਤ ਹੈ 341 iha huṇa taka dī sabha tōṁ ucī imārata hai 341 এটি এখন পর্যন্ত নির্মিত সবচেয়ে উঁচু ভবন 341 ēṭi ēkhana paryanta nirmita sabacēẏē um̐cu bhabana 341 これはこれまでに建てられた中で最も高い建物です 341 これ  これ まで  建てられた   最も 高い 建物です 341 これ  これ まで  たてられた なか  もっとも たかい たてものです 341 kore wa kore made ni taterareta naka de mottomo takai tatemonodesu
                    342 C'est le plus haut bâtiment jamais construit 342 Dies ist das höchste Gebäude, das jemals gebaut wurde 342 是到当时方止所建的最高的建筑物 342 这是方止所建到当时的最高行为 342 zhè shì fāng zhǐ suǒ jiàn dào dāngshí de zuìgāo xíngwéi 342   342 This is the tallest building ever built 342 Este é o edifício mais alto já construído 342 Este es el edificio más alto jamás construido 342   342 To najwyższy budynek, jaki kiedykolwiek zbudowano 342 Это самое высокое здание из когда-либо построенных 342   342 هذا هو أطول مبنى على الإطلاق 342 hadha hu 'atwal mabnan ealaa al'iitlaq 342 यह अब तक बनी सबसे ऊंची इमारत है 342 yah ab tak banee sabase oonchee imaarat hai 342 ਇਹ ਹੁਣ ਤੱਕ ਦੀ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚੀ ਇਮਾਰਤ ਹੈ 342 iha huṇa taka dī sabha tōṁ ucī imārata hai 342 এটি এখন পর্যন্ত নির্মিত সবচেয়ে উঁচু ভবন 342 ēṭi ēkhana paryanta nirmita sabacēẏē um̐cu bhabana 342 これはこれまでに建てられた中で最も高い建物です 342 これ  これ まで  建てられた   最も 高い 建物です 342 これ  これ まで  たてられた なか  もっとも たかい たてものです 342 kore wa kore made ni taterareta naka de mottomo takai tatemonodesu        
                  343 ~ un autre 343 ~ein anderer 343 another 343 〜其他 343 〜qítā 343 343 ~another 343 ~outro 343 ~ otro 343 343 ~inny 343 ~ другой 343 343 ~ آخر 343 ~ akhar 343 ~दूसरा 343 ~doosara 343 ~ ਹੋਰ 343 ~ hōra 343 ~ অন্য 343 ~ an'ya 343 〜別の 343 〜 別 の 343 〜 べつ  343 〜 betsu no
                    344 Suite 344 mehr 344 more  344 更多的 344 gèng duō de 344 344 more 344 mais 344 más 344 344 jeszcze 344 более 344 344 أكثر 344 'akthar 344 अधिक 344 adhik 344 ਹੋਰ 344 hōra 344 আরো 344 ārō 344 もっと 344 もっと 344 もっと 344 motto
                  345 ~ encore 345 ~wieder 345 again  345 〜再次 345 〜zàicì 345 345 ~again 345 ~novamente 345 ~otra vez 345 345 ~znowu 345 ~ снова 345 345 ~ مرة أخرى 345 ~ maratan 'ukhraa 345 ~फिर से 345 ~phir se 345 ~ ਦੁਬਾਰਾ 345 ~ dubārā 345 ~ আবার 345 ~ ābāra 345 〜もう一度 345 〜 もう一度 345 〜 もういちど 345 〜 mōichido
                    346 utilisé pour souligner une augmentation en nombre ou en quantité ou le nombre de fois que qc se produit 346 wird verwendet, um eine Zunahme der Anzahl oder des Betrags oder der Häufigkeit, mit der etw passiert, hervorzuheben 346 used to emphasize an increase in number or amount or the number of times sth happens  346 用于强调数量或数量的增加或某事发生的次数 346 yòng yú qiáng tiáo shùliàng huò shùliàng de zēngjiā huò mǒu shì fāshēng de cìshù 346 346 used to emphasize an increase in number or amount or the number of times sth happens 346 usado para enfatizar um aumento em número ou quantidade ou o número de vezes que algo acontece 346 se usa para enfatizar un aumento en el número o cantidad o el número de veces que sucede algo 346 346 używane do podkreślenia wzrostu liczby lub ilości lub liczby przypadków, w których coś się dzieje 346 используется, чтобы подчеркнуть увеличение числа или суммы или количество раз, когда что-то происходит 346 346 تستخدم للتأكيد على زيادة العدد أو المقدار أو عدد مرات حدوث أشياء كثيرة 346 tustakhdam liltaakid ealaa ziadat aleadad 'aw almiqdar 'aw eadad maraat huduth 'ashya' kathira 346 संख्या या राशि में वृद्धि या sth होने की संख्या पर जोर देने के लिए प्रयोग किया जाता है 346 sankhya ya raashi mein vrddhi ya sth hone kee sankhya par jor dene ke lie prayog kiya jaata hai 346 ਸੰਖਿਆ ਜਾਂ ਮਾਤਰਾ ਵਿੱਚ ਵਾਧੇ ਜਾਂ sth ਵਾਪਰਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ 'ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 346 sakhi'ā jāṁ mātarā vica vādhē jāṁ sth vāparana dī giṇatī'tē zōra dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai 346 সংখ্যা বা পরিমাণ বৃদ্ধি বা কতবার sth ঘটে তার উপর জোর দিতে ব্যবহৃত হয় 346 saṅkhyā bā parimāṇa br̥d'dhi bā katabāra sth ghaṭē tāra upara jōra ditē byabahr̥ta haẏa 346 数または量の増加、またはsthが発生する回数を強調するために使用されます 346  または   増加 、 または sth  発生 する 回数  強調 する ため  使用 されます 346 かず または りょう  ぞうか 、 または sth  はっせい する かいすう  きょうちょう する ため  しよう されます 346 kazu mataha ryō no zōka , mataha sth ga hassei suru kaisū o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu
                    347 Utilisé pour souligner le nombre ou l'augmentation du nombre ou de la fréquence des occurrences de quelque chose 347 Wird verwendet, um die Anzahl oder Zunahme der Anzahl oder Häufigkeit des Auftretens von etwas hervorzuheben 347 用于强调某事发生的次数或数量或次数的增加 347 突发事件或某事发生的次数或次数增加的次数 347 tú fā shìjiàn huò mǒu shì fāshēng de cìshù huò cìshù zēngjiā de cìshù 347   347 Used to emphasize the number or increase in the number or frequency of occurrences of something 347 Usado para enfatizar o número ou aumentar o número ou a frequência de ocorrências de algo 347 Se usa para enfatizar el número o aumento en el número o frecuencia de ocurrencias de algo 347   347 Używane do podkreślenia liczby lub wzrostu liczby lub częstotliwości występowania czegoś 347 Используется, чтобы подчеркнуть количество или увеличение количества или частоты появления чего-либо 347   347 تستخدم للتأكيد على العدد أو الزيادة في عدد أو تكرار حدوث شيء ما 347 tustakhdam liltaakid ealaa aleadad 'aw alziyadat fi eadad 'aw takrar huduth shay' ma 347 किसी चीज के घटित होने की संख्या या आवृत्ति में संख्या या वृद्धि पर जोर देने के लिए उपयोग किया जाता है 347 kisee cheej ke ghatit hone kee sankhya ya aavrtti mein sankhya ya vrddhi par jor dene ke lie upayog kiya jaata hai 347 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੀਆਂ ਘਟਨਾਵਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜਾਂ ਬਾਰੰਬਾਰਤਾ 'ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 347 kisē cīza dī'āṁ ghaṭanāvāṁ dī giṇatī jāṁ bārabāratā'tē zōra dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai 347 কোন কিছুর সংঘটনের সংখ্যা বা ফ্রিকোয়েন্সি সংখ্যা বা বৃদ্ধির উপর জোর দিতে ব্যবহৃত হয় 347 kōna kichura saṅghaṭanēra saṅkhyā bā phrikōẏēnsi saṅkhyā bā br̥d'dhira upara jōra ditē byabahr̥ta haẏa 347 何かの発生数または発生頻度の増加を強調するために使用されます 347    発生数 または 発生 頻度  増加  強調 する ため  使用 されます 347 なに   はっせいすう または はっせい ひんど  ぞうか  きょうちょう する ため  しよう されます 347 nani ka no hasseisū mataha hassei hindo no zōka o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu        
                    348 (accent mis sur une augmentation du nombre ou du nombre de fois) 348 (Betonung auf eine Erhöhung der Anzahl oder Häufigkeit) 348 (emphasis on an increase in the number or number of times) 348 (强调次数或次数的增加) 348 (qiángdiào cìshù huò cì shǔ de zēngjiā) 348 348 (emphasis on an increase in the number or number of times) 348 (ênfase em um aumento no número ou número de vezes) 348 (énfasis en un aumento en el número o número de veces) 348 348 (nacisk na zwiększenie liczby lub liczby razy) 348 (ударение на увеличение количества или количества раз) 348 348 (التأكيد على زيادة في عدد أو عدد المرات) 348 (altaakid ealaa ziadat fi eadad 'aw eadad almarati) 348 (संख्या या संख्या में वृद्धि पर जोर) 348 (sankhya ya sankhya mein vrddhi par jor) 348 (ਸੰਖਿਆ ਜਾਂ ਵਾਰ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਵਿੱਚ ਵਾਧੇ 'ਤੇ ਜ਼ੋਰ) 348 (sakhi'ā jāṁ vāra dī giṇatī vica vādhē'tē zōra) 348 (সংখ্যা বা সংখ্যা বৃদ্ধির উপর জোর দেওয়া) 348 (saṅkhyā bā saṅkhyā br̥d'dhira upara jōra dē'ōẏā) 348 (回数または回数の増加に重点を置く) 348 ( 回数 または 回数  増加  重点  置く ) 348 ( かいすう または かいすう  ぞうか  じゅうてん  おく ) 348 ( kaisū mataha kaisū no zōka ni jūten o oku )
                    349 (accent mis sur une augmentation du nombre ou du nombre de fois) 349 (Betonung auf eine Erhöhung der Anzahl oder Häufigkeit) 349 (强调次数或数量的增加) 349 (事件发生次数或数量的增加) 349 (shì jiàn fāshēng cìshù huò shùliàng de zēngjiā) 349   349 (emphasis on an increase in the number or number of times) 349 (ênfase em um aumento no número ou número de vezes) 349 (énfasis en un aumento en el número o número de veces) 349   349 (nacisk na zwiększenie liczby lub liczby razy) 349 (ударение на увеличение количества или количества раз) 349   349 (التأكيد على زيادة في عدد أو عدد المرات) 349 (altaakid ealaa ziadat fi eadad 'aw eadad almarati) 349 (संख्या या संख्या में वृद्धि पर जोर) 349 (sankhya ya sankhya mein vrddhi par jor) 349 (ਸੰਖਿਆ ਜਾਂ ਵਾਰ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਵਿੱਚ ਵਾਧੇ 'ਤੇ ਜ਼ੋਰ) 349 (sakhi'ā jāṁ vāra dī giṇatī vica vādhē'tē zōra) 349 (সংখ্যা বা সংখ্যা বৃদ্ধির উপর জোর দেওয়া) 349 (saṅkhyā bā saṅkhyā br̥d'dhira upara jōra dē'ōẏā) 349 (回数または回数の増加に重点を置く) 349 ( 回数 または 回数  増加  重点  置く ) 349 ( かいすう または かいすう  ぞうか  じゅうてん  おく ) 349 ( kaisū mataha kaisū no zōka ni jūten o oku )        
                    350  neige, neige et encore neige 350  Schnee, Schnee und noch mehr Schnee 350  snow,snow and yet more snow  350  雪,雪,还有更多的雪 350  xuě, xuě, hái yǒu gèng duō de xuě 350 350  snow, snow and yet more snow 350  neve, neve e ainda mais neve 350  nieve, nieve y mas nieve 350 350  śnieg, śnieg i jeszcze więcej śniegu 350  снег, снег и еще раз снег 350 350  الثلج والثلج والمزيد من الثلج 350 althalj walthalj walmazid min althalj 350  बर्फ, बर्फ और फिर भी अधिक बर्फ 350  barph, barph aur phir bhee adhik barph 350  ਬਰਫ਼, ਬਰਫ਼ ਅਤੇ ਹੋਰ ਵੀ ਬਰਫ਼ 350  barafa, barafa atē hōra vī barafa 350  তুষার, তুষার এবং আরও তুষার 350  tuṣāra, tuṣāra ēbaṁ āra'ō tuṣāra 350  雪、雪そしてさらに多くの雪 350  、  そして さらに 多く   350 ゆき 、 ゆき そして さらに おうく  ゆき 350 yuki , yuki soshite sarani ōku no yuki
                    351 De la neige, de la neige et encore de la neige 351 Schnee, Schnee und noch mehr Schnee 351 雪,雪,还有更多的雪 351 雪,雪,还有更多的雪 351 xuě, xuě, hái yǒu gèng duō de xuě 351   351 Snow, snow, and more snow 351 Neve, neve, e mais neve 351 Nieve, nieve y más nieve 351   351 Śnieg, śnieg i jeszcze więcej śniegu 351 Снег, снег и еще раз снег 351   351 الثلوج، الثلوج، والمزيد من الثلوج 351 althuluj, althuluj, walmazid min althuluj 351 बर्फ बर्फ और बहुत बर्फ 351 barph barph aur bahut barph 351 ਬਰਫ਼, ਬਰਫ਼, ਅਤੇ ਹੋਰ ਬਰਫ਼ 351 barafa, barafa, atē hōra barafa 351 স্নো, বরফ, এবং আরো তুষার 351 snō, barapha, ēbaṁ ārō tuṣāra 351 雪、雪、そしてもっと雪 351  、  、 そして もっと  351 ゆき 、 ゆき 、 そして もっと ゆき 351 yuki , yuki , soshite motto yuki        
                  352 neige, neige, neige 352 Schnee, Schnee, Schnee 352 snow, snow, snow 352 雪, 雪, 雪 352 xuě, xuě, xuě 352 352 snow, snow, snow 352 neve, neve, neve 352 nieve, nieve, nieve 352 352 śnieg, śnieg, śnieg 352 снег, снег, снег 352 352 الثلج والثلج والثلج 352 althalj walthalj walthalj 352 हिमपात, हिमपात, हिमपात 352 himapaat, himapaat, himapaat 352 ਬਰਫ਼, ਬਰਫ਼, ਬਰਫ਼ 352 barafa, barafa, barafa 352 তুষার, তুষার, তুষার 352 tuṣāra, tuṣāra, tuṣāra 352 雪、雪、雪 352  、  、  352 ゆき 、 ゆき 、 ゆき 352 yuki , yuki , yuki
                    353 neige, neige, neige 353 Schnee, Schnee, Schnee 353 ,下雪,还下雪 353 下雪,下雪,远方下雪 353 xià xuě, xià xuě, yuǎnfāng xià xuě 353   353 snow, snow, snow 353 neve, neve, neve 353 nieve, nieve, nieve 353   353 śnieg, śnieg, śnieg 353 снег, снег, снег 353   353 الثلج والثلج والثلج 353 althalj walthalj walthalj 353 हिमपात, हिमपात, हिमपात 353 himapaat, himapaat, himapaat 353 ਬਰਫ਼, ਬਰਫ਼, ਬਰਫ਼ 353 barafa, barafa, barafa 353 তুষার, তুষার, তুষার 353 tuṣāra, tuṣāra, tuṣāra 353 雪、雪、雪 353  、  、  353 ゆき 、 ゆき 、 ゆき 353 yuki , yuki , yuki        
                    354 se flétrir 354 verwelken 354 354 354 wēi 354   354 wilt 354 murchar 354 marchitar 354   354 więdnąć 354 увядать 354   354 ذبول 354 dhubul 354 विल्ट 354 vilt 354 ਵਿਲਟ 354 vilaṭa 354 উইল্ট 354 u'ilṭa 354 しおれ 354 しおれ 354 しおれ 354 shiore        
                    355 vouloir 355 wollen 355 355 355 yào 355   355 want 355 querer 355 desear 355   355 chcieć 355 хочу 355   355 يريد 355 yurid 355 चाहते हैं 355 chaahate hain 355 ਚਾਹੁੰਦੇ 355 cāhudē 355 চাই 355 cā'i 355 欲しいです 355 欲しいです 355 ほしいです 355 hoshīdesu        
                    356 encore un autre livre de régime 356 noch ein Diätbuch 356 yet another diet book 356 又一本减肥书 356 Yòu yī běn jiǎnféi shū 356 356 yet another diet book 356 mais um livro de dieta 356 otro libro de dietas 356 356 kolejna książka dietetyczna 356 еще одна диетическая книга 356 356 حتى الآن كتاب حمية آخر 356 hataa alan kitab himyat akhar 356 एक और आहार पुस्तक 356 ek aur aahaar pustak 356 ਇੱਕ ਹੋਰ ਖੁਰਾਕ ਕਿਤਾਬ 356 ika hōra khurāka kitāba 356 আরেকটি খাদ্য বই 356 ārēkaṭi khādya ba'i 356 さらに別のダイエット本 356 さらに   ダイエット  356 さらに べつ  ダイエット ほん 356 sarani betsu no daietto hon
                    357 Encore un livre sur la perte de poids 357 Ein weiteres Buch zum Abnehmen 357 又一本减肥 357 一本又减肥书 357 yī běn yòu jiǎnféi shū 357   357 Another weight loss book 357 Mais um livro de emagrecimento 357 Otro libro para bajar de peso. 357   357 Kolejna książka o odchudzaniu 357 Еще одна книга о похудении. 357   357 كتاب آخر لفقدان الوزن 357 kitab akhar lifuqdan alwazn 357 एक और वजन घटाने की किताब 357 ek aur vajan ghataane kee kitaab 357 ਇੱਕ ਹੋਰ ਭਾਰ ਘਟਾਉਣ ਵਾਲੀ ਕਿਤਾਬ 357 ika hōra bhāra ghaṭā'uṇa vālī kitāba 357 আরেকটি ওজন কমানোর বই 357 ārēkaṭi ōjana kamānōra ba'i 357 別の減量の本 357   減量   357 べつ  げんりょう  ほん 357 betsu no genryō no hon        
                    358 Encore un livre sur les régimes 358 Ein weiteres Buch über Diäten 358 Another book about dieting 358 另一本关于节食的书 358 lìng yī běn guānyú jiéshí de shū 358 358 Another book about dieting 358 Mais um livro sobre dieta 358 Otro libro sobre dietas. 358 358 Kolejna książka o dietach 358 Еще одна книга о диетах. 358 358 كتاب آخر عن الرجيم 358 kitab akhar ean alrajim 358 परहेज़ के बारे में एक और किताब 358 parahez ke baare mein ek aur kitaab 358 ਡਾਇਟਿੰਗ ਬਾਰੇ ਇੱਕ ਹੋਰ ਕਿਤਾਬ 358 ḍā'iṭiga bārē ika hōra kitāba 358 ডায়েটিং সম্পর্কে আরেকটি বই 358 ḍāẏēṭiṁ samparkē ārēkaṭi ba'i 358 ダイエットについての別の本 358 ダイエット について     358 ダイエット について  べつ  ほん 358 daietto nitsuite no betsu no hon
                    359 Encore un livre sur les régimes 359 Ein weiteres Buch über Diäten 359 又是一本于节食的书 359 又是关于节食的书 359 yòu shì guānyú jiéshí de shū 359   359 Another book about dieting 359 Mais um livro sobre dieta 359 Otro libro sobre dietas. 359   359 Kolejna książka o dietach 359 Еще одна книга о диетах. 359   359 كتاب آخر عن الرجيم 359 kitab akhar ean alrajim 359 परहेज़ के बारे में एक और किताब 359 parahez ke baare mein ek aur kitaab 359 ਡਾਇਟਿੰਗ ਬਾਰੇ ਇੱਕ ਹੋਰ ਕਿਤਾਬ 359 ḍā'iṭiga bārē ika hōra kitāba 359 ডায়েটিং সম্পর্কে আরেকটি বই 359 ḍāẏēṭiṁ samparkē ārēkaṭi ba'i 359 ダイエットについての別の本 359 ダイエット について     359 ダイエット について  べつ  ほん 359 daietto nitsuite no betsu no hon        
                    360 poursuivre 360 fortfahren 360 360 360 360   360 carry on 360 continuar 360 continuar 360   360 kontynuować 360 продолжать 360   360 الاستمرار في 360 alaistimrar fi 360 जारी रखना 360 jaaree rakhana 360 ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ 360 jārī rakhō 360 চালিয়ে যান 360 cāliẏē yāna 360 続ける 360 続ける 360 つずける 360 tsuzukeru        
                    361 proche 361 nah dran 361 361 361 guān 361   361 close 361 perto 361 cerca 361   361 blisko 361 Закрыть 361   361 أغلق 361 'aghliq 361 बंद करना 361 band karana 361 ਬੰਦ ਕਰੋ 361 bada karō 361 বন্ধ 361 bandha 361 近い 361 近い 361 ちかい 361 chikai        
                    362 Par conséquent 362 Deswegen 362 362 362 362   362 Therefore 362 Portanto 362 Por lo tanto 362   362 W związku z tym 362 Следовательно 362   362 وبالتالي 362 wabialtaali 362 इसलिए 362 isalie 362 ਇਸ ਲਈ 362 isa la'ī 362 অতএব 362 ata'ēba 362 したがって 362 したがって 362 したがって 362 shitagatte        
                  363 Les prix ont encore baissé 363 Die Preise wurden noch einmal gesenkt 363 Prices were cut yet again  363 价格再次被下调 363 jiàgé zàicì bèi xiàtiáo 363 363 Prices were cut yet again 363 Os preços foram reduzidos novamente 363 Los precios se redujeron una vez más 363 363 Ceny po raz kolejny zostały obniżone 363 Цены снова снижены 363 363 تم تخفيض الأسعار مرة أخرى 363 tama takhfid al'asear maratan 'ukhraa 363 कीमतों में एक बार फिर कटौती की गई 363 keematon mein ek baar phir katautee kee gaee 363 ਕੀਮਤਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵਾਰ ਫਿਰ ਕਟੌਤੀ ਕੀਤੀ ਗਈ 363 kīmatāṁ vica ika vāra phira kaṭautī kītī ga'ī 363 আবারও দাম কমানো হয়েছে 363 ābāra'ō dāma kamānō haẏēchē 363 価格はさらに引き下げられました 363 価格  さらに 引き下げられました 363 かかく  さらに ひきさげられました 363 kakaku wa sarani hikisageraremashita
                    364 Les prix ont encore baissé 364 Die Preise wurden erneut gesenkt 364 价格再次被下 364 价格再次被你 364 jiàgé zàicì bèi nǐ 364   364 Prices have been cut again 364 Os preços foram reduzidos novamente 364 Los precios se han reducido de nuevo 364   364 Ceny zostały ponownie obniżone 364 Цены снова снижены 364   364 تم تخفيض الأسعار مرة أخرى 364 tama takhfid al'asear maratan 'ukhraa 364 कीमतों में फिर की गई कटौती 364 keematon mein phir kee gaee katautee 364 ਕੀਮਤਾਂ 'ਚ ਫਿਰ ਕਟੌਤੀ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ 364 kīmatāṁ'ca phira kaṭautī kītī ga'ī hai 364 আবারও দাম কমানো হয়েছে 364 ābāra'ō dāma kamānō haẏēchē 364 価格が再び引き下げられました 364 価格  再び 引き下げられました 364 かかく  ふたたび ひきさげられました 364 kakaku ga futatabi hikisageraremashita        
                  365 (encore une fois, après de nombreuses autres fois) 365 (Noch einmal, nach vielen anderen Zeiten) 365 ( once more, after many other times) 365 (再一次,在许多其他次之后) 365 (zài yīcì, zài xǔduō qítā cì zhīhòu) 365 365 (once more, after many other times) 365 (mais uma vez, depois de muitas outras vezes) 365 (una vez más, después de muchas otras veces) 365 365 (jeszcze raz, po wielu innych razach) 365 (Еще раз, после многих других раз) 365 365 (مرة أخرى ، بعد عدة مرات أخرى) 365 (marat 'ukhraa , baed eidat maraat 'ukhraa) 365 (एक बार फिर, कई बार के बाद) 365 (ek baar phir, kaee baar ke baad) 365 (ਇੱਕ ਵਾਰ ਫਿਰ, ਕਈ ਵਾਰੀ ਬਾਅਦ) 365 (ika vāra phira, ka'ī vārī bā'ada) 365 (আরো একবার, অনেকবার পরে) 365 (ārō ēkabāra, anēkabāra parē) 365 (もう一度、他の多くの時間の後) 365 ( もう一度 、   多く  時間   ) 365 ( もういちど 、   おうく  じかん  のち ) 365 ( mōichido , ta no ōku no jikan no nochi )
                    366 (encore une fois, après de nombreuses autres fois) 366 (wieder, nach vielen anderen Zeiten) 366 (再一次,在许多其他次之后) 366 (再一次,在许多其他次之后) 366 (zài yīcì, zài xǔduō qítā cì zhīhòu) 366   366 (again, after many other times) 366 (de novo, depois de muitas outras vezes) 366 (otra vez, después de muchas otras veces) 366   366 (znowu po wielu innych razach) 366 (опять же, после многих других раз) 366   366 (مرة أخرى ، بعد عدة مرات أخرى) 366 (marat 'ukhraa , baed eidat maraat 'ukhraa) 366 (फिर से, कई बार के बाद) 366 (phir se, kaee baar ke baad) 366 (ਦੁਬਾਰਾ, ਕਈ ਵਾਰੀ ਬਾਅਦ) 366 (dubārā, ka'ī vārī bā'ada) 366 (আবার, অনেকবার পরে) 366 (ābāra, anēkabāra parē) 366 (繰り返しますが、他の多くの時間の後) 366 ( 繰り返しますが 、   多く  時間   ) 366 ( くりかえしますが 、   おうく  じかん  のち ) 366 ( kurikaeshimasuga , ta no ōku no jikan no nochi )        
                    367 Les prix baissent à nouveau 367 Die Preise fallen wieder 367 Prices drop again 367 价格再次下跌 367 jiàgé zàicì xiàdié 367 367 Prices drop again 367 Preços voltam a cair 367 Los precios bajan de nuevo 367 367 Ceny znowu spadają 367 Цены снова падают 367 367 تنخفض الأسعار مرة أخرى 367 tankhafid al'asear maratan 'ukhraa 367 कीमतों में फिर गिरावट 367 keematon mein phir giraavat 367 ਕੀਮਤਾਂ ਫਿਰ ਘਟਦੀਆਂ ਹਨ 367 kīmatāṁ phira ghaṭadī'āṁ hana 367 আবার দাম কমেছে 367 ābāra dāma kamēchē 367 価格が再び下がる 367 価格  再び 下がる 367 かかく  ふたたび さがる 367 kakaku ga futatabi sagaru
                    368 Les prix baissent à nouveau 368 Die Preise fallen wieder 368 物价再一次降低 368 物价再一次降低 368 wùjià zài yīcì jiàngdī 368   368 Prices drop again 368 Preços voltam a cair 368 Los precios bajan de nuevo 368   368 Ceny znowu spadają 368 Цены снова падают 368   368 تنخفض الأسعار مرة أخرى 368 tankhafid al'asear maratan 'ukhraa 368 कीमतों में फिर गिरावट 368 keematon mein phir giraavat 368 ਕੀਮਤਾਂ ਫਿਰ ਘਟਦੀਆਂ ਹਨ 368 kīmatāṁ phira ghaṭadī'āṁ hana 368 আবার দাম কমেছে 368 ābāra dāma kamēchē 368 価格が再び下がる 368 価格  再び 下がる 368 かかく  ふたたび さがる 368 kakaku ga futatabi sagaru        
                    369 ~ pire, plus important, etc. 369 ~ schlimmer, wichtiger usw. 369 ~ worse, more importantly, etc. 369 ~ 更糟糕,更重要的是,等等。 369 ~ gèng zāogāo, gèng zhòngyào de shì, děng děng. 369 369 ~ worse, more importantly, etc. 369 ~ pior, mais importante, etc. 369 ~ peor, más importante, etc. 369 369 ~ gorzej, co ważniejsze itp. 369 ~ хуже, важнее и т. д. 369 369 ~ أسوأ ، والأهم من ذلك ، إلخ. 369 ~ 'aswa , wal'ahamu min dhalik , 'iilakh. 369 ~ बदतर, अधिक महत्वपूर्ण बात, आदि। 369 ~ badatar, adhik mahatvapoorn baat, aadi. 369 ~ ਬਦਤਰ, ਹੋਰ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ, ਆਦਿ. 369 ~ badatara, hōra mahatavapūrana, ādi. 369 ~ খারাপ, আরো গুরুত্বপূর্ণ, ইত্যাদি 369 ~ khārāpa, ārō gurutbapūrṇa, ityādi 369 〜さらに悪いことに、もっと重要なことなど。 369 〜 さらに 悪い こと  、 もっと 重要な こと など 。 369 〜 さらに わるい こと  、 もっと じゅうような こと など 。 369 〜 sarani warui koto ni , motto jūyōna koto nado .
                    370 ~ Pire, plus important, etc. 370 ~ Schlimmer, wichtiger usw. 370 ~ 更糟糕,更重要的是,等等。 370 ~ 更糟糕,更重要的是,等等。 370 ~ Gèng zāogāo, gèng zhòngyào de shì, děng děng. 370   370 ~ Worse, more importantly, etc. 370 ~ Pior, mais importante, etc. 370 ~ Peor, más importante, etc. 370   370 ~ Gorzej, co ważniejsze itp. 370 ~ Хуже, важнее и т.д. 370   370 ~ الأسوأ ، والأهم ، إلخ. 370 ~ al'aswa , wal'ahamu , 'iilakh. 370 ~ इससे भी बदतर, अधिक महत्वपूर्ण बात, आदि। 370 ~ isase bhee badatar, adhik mahatvapoorn baat, aadi. 370 ~ ਬਦਤਰ, ਹੋਰ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ, ਆਦਿ. 370 ~ Badatara, hōra mahatavapūrana, ādi. 370 ~ আরও খারাপ, আরও গুরুত্বপূর্ণ, ইত্যাদি 370 ~ āra'ō khārāpa, āra'ō gurutbapūrṇa, ityādi 370 〜さらに悪いことに、もっと重要なことなど。 370 〜 さらに 悪い こと  、 もっと 重要な こと など 。 370 〜 さらに わるい こと  、 もっと じゅうような こと など 。 370 〜 sarani warui koto ni , motto jūyōna koto nado .        
                  371 utilisé pour souligner une augmentation du degré de qch 371 verwendet, um eine Erhöhung des Grades von etw. zu betonen 371 used to emphasize an increase in the degree of sth 371 用于强调某事程度的增加 371 Yòng yú qiángdiào mǒu shì chéngdù de zēngjiā 371 371 used to emphasize an increase in the degree of sth 371 usado para enfatizar um aumento no grau de sth 371 usado para enfatizar un aumento en el grado de algo 371 371 używany do podkreślenia wzrostu stopnia czegoś 371 используется, чтобы подчеркнуть увеличение степени sth 371 371 تستخدم للتأكيد على زيادة درجة كل شيء 371 tustakhdam liltaakid ealaa ziadat darajat kuli shay' 371 sth . की डिग्री में वृद्धि पर जोर देने के लिए प्रयोग किया जाता है 371 sth . kee digree mein vrddhi par jor dene ke lie prayog kiya jaata hai 371 sth ਦੀ ਡਿਗਰੀ ਵਿੱਚ ਵਾਧੇ 'ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 371 Sth dī ḍigarī vica vādhē'tē zōra dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai 371 sth এর ডিগ্রী বৃদ্ধির উপর জোর দিতে ব্যবহৃত হয় 371 sth ēra ḍigrī br̥d'dhira upara jōra ditē byabahr̥ta haẏa 371 sthの程度の増加を強調するために使用されます 371 sth  程度  増加  強調 する ため  使用 されます 371 sth  ていど  ぞうか  きょうちょう する ため  しよう されます 371 sth no teido no zōka o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu
                    372 Utilisé pour souligner une augmentation du degré de quelque chose 372 Wird verwendet, um eine Erhöhung des Grades von etwas zu betonen 372 用于强调某事程度的增加 372 突发事件程度的增加 用于 372 tú fā shìjiàn chéngdù de zēngjiā yòng yú 372   372 Used to emphasize an increase in the degree of something 372 Usado para enfatizar um aumento no grau de algo 372 Se usa para enfatizar un aumento en el grado de algo. 372   372 Używany do podkreślenia zwiększenia stopnia czegoś 372 Используется, чтобы подчеркнуть увеличение степени чего-либо 372   372 تستخدم للتأكيد على زيادة درجة شيء ما 372 tustakhdam liltaakid ealaa ziadat darajat shay' ma 372 किसी चीज की डिग्री में वृद्धि पर जोर देने के लिए प्रयोग किया जाता है 372 kisee cheej kee digree mein vrddhi par jor dene ke lie prayog kiya jaata hai 372 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਡਿਗਰੀ ਵਿੱਚ ਵਾਧੇ 'ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 372 kisē cīza dī ḍigarī vica vādhē'tē zōra dēṇa la'ī varati'ā jāndā hai 372 কোন কিছুর ডিগ্রী বৃদ্ধির উপর জোর দিতে ব্যবহৃত হয় 372 kōna kichura ḍigrī br̥d'dhira upara jōra ditē byabahr̥ta haẏa 372 何かの程度の増加を強調するために使用されます 372    程度  増加  強調 する ため  使用 されます 372 なに   ていど  ぞうか  きょうちょう する ため  しよう されます 372 nani ka no teido no zōka o kyōchō suru tame ni shiyō saremasu        
                  373  (à quel point c'est mauvais, important, etc.) 373  (wie schlimm, wichtig usw. es ist) 373  ( how bad, important, etc. it is) 373  (它有多糟糕,有多重要等) 373  (tā yǒu duō zāogāo, yǒu duō chóng yào děng) 373 373  (how bad, important, etc. it is) 373  (quão ruim, importante, etc. é) 373  (lo malo, importante, etc. que es) 373 373  (jak złe, ważne itp.) 373  (насколько это плохо, важно и т.д.) 373 373  (ما مدى سوءها ، وأهميتها ، وما إلى ذلك) 373 (maa madaa su'iha , wa'ahamiyatiha , wama 'iilaa dhalika) 373  (यह कितना बुरा, महत्वपूर्ण, आदि है) 373  (yah kitana bura, mahatvapoorn, aadi hai) 373  (ਇਹ ਕਿੰਨਾ ਮਾੜਾ, ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ, ਆਦਿ ਹੈ) 373  (iha kinā māṛā, mahatavapūrana, ādi hai) 373  (এটি কতটা খারাপ, গুরুত্বপূর্ণ, ইত্যাদি) 373  (ēṭi kataṭā khārāpa, gurutbapūrṇa, ityādi) 373  (それがどれほど悪いか、重要かなど) 373 ( それ  どれほど 悪い  、 重要  など ) 373 ( それ  どれほど わるい  、 じゅうよう  など ) 373 ( sore ga dorehodo warui ka , jūyō ka nado )
                    374 (à quel point c'est grave, à quel point c'est important, etc.) 374 (wie schlimm es ist, wie wichtig es ist usw.) 374 (它有多糟糕,有多重要等) 374 (它祝你好运,重要等) 374 (tā zhù nǐ hǎo yùn, zhòngyào děng) 374   374 (how bad it is, how important it is, etc.) 374 (quão ruim é, quão importante é, etc.) 374 (lo malo que es, lo importante que es, etc.) 374   374 (jakie jest źle, jak ważne itp.) 374 (насколько это плохо, насколько это важно и т. д.) 374   374 (ما مدى سوء الأمر ، ما مدى أهميته ، إلخ.) 374 (maa madaa su' al'amr , ma madaa 'ahamiyatih , 'iilakh.) 374 (यह कितना बुरा है, यह कितना महत्वपूर्ण है, आदि) 374 (yah kitana bura hai, yah kitana mahatvapoorn hai, aadi) 374 (ਇਹ ਕਿੰਨਾ ਮਾੜਾ ਹੈ, ਇਹ ਕਿੰਨਾ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੈ, ਆਦਿ) 374 (iha kinā māṛā hai, iha kinā mahatavapūrana hai, ādi) 374 (এটি কতটা খারাপ, এটি কতটা গুরুত্বপূর্ণ, ইত্যাদি) 374 (ēṭi kataṭā khārāpa, ēṭi kataṭā gurutbapūrṇa, ityādi) 374 (それがどれほど悪いか、どれほど重要かなど) 374 ( それ  どれほど 悪い  、 どれほど 重要  など ) 374 ( それ  どれほど わるい  、 どれほど じゅうよう  など ) 374 ( sore ga dorehodo warui ka , dorehodo jūyō ka nado )        
                  375 (augmentation de l'emphase) plus 375 (Verstärkung der Betonung) mehr 375 (increase in emphasis) more 375 (加重)更多 375 (jiāzhòng) gèng duō 375 375 (increase in emphasis) more 375 (aumento de ênfase) mais 375 (aumento de énfasis) más 375 375 (zwiększenie nacisku) więcej 375 (увеличение ударения) больше 375 375 (زيادة التركيز) أكثر 375 (ziadat altarkiz) 'akthar 375 (जोर में वृद्धि) अधिक 375 (jor mein vrddhi) adhik 375 (ਜ਼ੋਰ ਵਿੱਚ ਵਾਧਾ) ਹੋਰ 375 (zōra vica vādhā) hōra 375 (জোর বৃদ্ধি) আরো 375 (jōra br̥d'dhi) ārō 375 (強調を増やす)もっと 375 ( 強調  増やす ) もっと 375 ( きょうちょう  ふやす ) もっと 375 ( kyōchō o fuyasu ) motto
                    376  (augmentation de l'emphase) plus 376  (Verstärkung der Betonung) mehr 376  (强调程度的增加)更 376  (情节程度的增加)更 376  (qíngjié chéngdù de zēngjiā) gèng 376   376  (increase in emphasis) more 376  (aumento de ênfase) mais 376  (aumento de énfasis) más 376   376  (zwiększenie nacisku) więcej 376  (увеличение ударения) больше 376   376  (زيادة التركيز) أكثر 376 (ziadat altarkiz) 'akthar 376  (जोर में वृद्धि) अधिक 376  (jor mein vrddhi) adhik 376  (ਜ਼ੋਰ ਵਿੱਚ ਵਾਧਾ) ਹੋਰ 376  (zōra vica vādhā) hōra 376  (জোর বৃদ্ধি) আরো 376  (jōra br̥d'dhi) ārō 376  (強調を増やす)もっと 376 ( 強調  増やす ) もっと 376 ( きょうちょう  ふやす ) もっと 376 ( kyōchō o fuyasu ) motto        
                  377 Synonyme 377 Synonym 377 Synonym 377 代名词 377 dàimíngcí 377 377 Synonym 377 Sinônimo 377 Sinónimo 377 377 Synonim 377 Синоним 377 377 مرادف 377 muradif 377 पर्याय 377 paryaay 377 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 377 samānārathī 377 সমার্থক শব্দ 377 samārthaka śabda 377 シノニム 377 シノニム 377 シノニム 377 shinonimu
                    378 Même 378 Eben 378 Even 378 甚至 378 shènzhì 378 378 Even 378 Até 378 Incluso 378 378 Nawet 378 Даже 378 378 حتى 378 hataa 378 और भी 378 aur bhee 378 ਵੀ 378 378 এমন কি 378 ēmana ki 378 378 378 たいら 378 taira
                  379 toujours 379 still 379 still  379 仍然 379 réngrán 379 379 still 379 ainda 379 todavía 379 379 nadal 379 Все еще 379 379 ساكن 379 sakin 379 फिर भी 379 phir bhee 379 ਅਜੇ ਵੀ 379 ajē vī 379 এখনও 379 ēkhana'ō 379 まだ 379 まだ 379 まだ 379 mada
                    380 une théorie récente et encore plus improbable 380 eine neuere und noch unwahrscheinlichere Theorie 380 a recent and yet more improbable theory  380 一个最近但更不可能的理论 380 yīgè zuìjìn dàn gèng bù kěnéng de lǐlùn 380 380 a recent and yet more improbable theory 380 uma teoria recente e ainda mais improvável 380 una teoría reciente y aún más improbable 380 380 niedawna i jeszcze bardziej nieprawdopodobna teoria 380 недавняя и еще более невероятная теория 380 380 وهي نظرية حديثة وغير محتملة 380 wahi nazariat hadithat waghayr muhtamala 380 एक हालिया और अभी तक अधिक असंभव सिद्धांत 380 ek haaliya aur abhee tak adhik asambhav siddhaant 380 ਇੱਕ ਤਾਜ਼ਾ ਅਤੇ ਅਜੇ ਵੀ ਹੋਰ ਅਸੰਭਵ ਸਿਧਾਂਤ 380 ika tāzā atē ajē vī hōra asabhava sidhānta 380 একটি সাম্প্রতিক এবং এখনো অসম্ভাব্য তত্ত্ব 380 ēkaṭi sāmpratika ēbaṁ ēkhanō asambhābya tattba 380 最近の、さらにありそうもない理論 380 最近  、 さらに あり そう  ない 理論 380 さいきん  、 さらに あり そう  ない りろん 380 saikin no , sarani ari  mo nai riron
                    381 Une théorie récente mais plus improbable 381 Eine neuere, aber eher unwahrscheinliche Theorie 381 一个最近但更不可能的理 381 一个最近但更准确的理论 381 yīgè zuìjìn dàn gèng zhǔnquè de lǐlùn 381   381 A recent but more unlikely theory 381 Uma teoria recente, mas mais improvável 381 Una teoría reciente pero más improbable 381   381 Niedawna, ale bardziej nieprawdopodobna teoria 381 Недавняя, но более невероятная теория 381   381 نظرية حديثة ولكنها غير مرجحة 381 nazariat hadithat walakinaha ghayr murajaha 381 एक हालिया लेकिन अधिक असंभावित सिद्धांत 381 ek haaliya lekin adhik asambhaavit siddhaant 381 ਇੱਕ ਤਾਜ਼ਾ ਪਰ ਵਧੇਰੇ ਅਸੰਭਵ ਸਿਧਾਂਤ 381 ika tāzā para vadhērē asabhava sidhānta 381 একটি সাম্প্রতিক কিন্তু আরো অসম্ভাব্য তত্ত্ব 381 ēkaṭi sāmpratika kintu ārō asambhābya tattba 381 最近ではあるがありそうもない理論 381 最近   あるが あり そう  ない 理論 381 さいきん   あるが あり そう  ない りろん 381 saikin de wa aruga ari  mo nai riron        
                    382 Une théorie nouvellement proposée mais plus peu pratique 382 Eine neu vorgeschlagene, aber unpraktischere Theorie 382 A newly proposed but more impractical theory 382 一种新提出但更不切实际的理论 382 yī zhǒng xīn tíchū dàn gèng bù qiè shíjì de lǐlùn 382 382 A newly proposed but more impractical theory 382 Uma teoria recém-proposta, mas mais impraticável 382 Una teoría recién propuesta pero menos práctica 382 382 Nowo zaproponowana, ale bardziej niepraktyczna teoria 382 Недавно предложенная, но более непрактичная теория 382 382 نظرية مقترحة حديثًا ولكنها غير عملية 382 nazariat muqtarihat hdythan walakinaha ghayr eamalia 382 एक नया प्रस्तावित लेकिन अधिक अव्यवहारिक सिद्धांत 382 ek naya prastaavit lekin adhik avyavahaarik siddhaant 382 ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਪ੍ਰਸਤਾਵਿਤ ਪਰ ਵਧੇਰੇ ਅਵਿਵਹਾਰਕ ਸਿਧਾਂਤ 382 ika navāṁ prasatāvita para vadhērē avivahāraka sidhānta 382 একটি নতুন প্রস্তাবিত কিন্তু আরো অবাস্তব তত্ত্ব 382 ēkaṭi natuna prastābita kintu ārō abāstaba tattba 382 新しく提案されたがより非現実的な理論 382 新しく 提案 されたが より  現実 的な 理論 382 あたらしく ていあん されたが より ひ げんじつ てきな りろん 382 atarashiku teian saretaga yori hi genjitsu tekina riron
                    383 Une théorie nouvellement proposée mais plus peu pratique 383 Eine neu vorgeschlagene, aber unpraktischere Theorie 383 个新近提出的但更加不切实际的理论 383 一个新近提出的但实际上并不切实际的理论 383 yīgè xīnjìn tíchū de dàn shíjì shang bìng bù qiè shíjì de lǐlùn 383   383 A newly proposed but more impractical theory 383 Uma teoria recém-proposta, mas mais impraticável 383 Una teoría recién propuesta pero menos práctica 383   383 Nowo zaproponowana, ale bardziej niepraktyczna teoria 383 Недавно предложенная, но более непрактичная теория 383   383 نظرية مقترحة حديثًا ولكنها غير عملية 383 nazariat muqtarihat hdythan walakinaha ghayr eamalia 383 एक नया प्रस्तावित लेकिन अधिक अव्यवहारिक सिद्धांत 383 ek naya prastaavit lekin adhik avyavahaarik siddhaant 383 ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਪ੍ਰਸਤਾਵਿਤ ਪਰ ਵਧੇਰੇ ਅਵਿਵਹਾਰਕ ਸਿਧਾਂਤ 383 ika navāṁ prasatāvita para vadhērē avivahāraka sidhānta 383 একটি নতুন প্রস্তাবিত কিন্তু আরো অবাস্তব তত্ত্ব 383 ēkaṭi natuna prastābita kintu ārō abāstaba tattba 383 新しく提案されたがより非現実的な理論 383 新しく 提案 されたが より  現実 的な 理論 383 あたらしく ていあん されたが より ひ げんじつ てきな りろん 383 atarashiku teian saretaga yori hi genjitsu tekina riron        
                    384  jusqu'à présent 384  noch 384  as yet  384  至今 384  zhìjīn 384 384  as yet 384  ainda 384  todavía 384 384  na razie 384  пока еще 384 384  حتى الآن 384 hataa alan 384  अभी तक 384  abhee tak 384  ਅਜੇ ਤੱਕ 384  ajē taka 384  এখনও পর্যন্ত 384  ēkhana'ō paryanta 384  まだ 384 まだ 384 まだ 384 mada
                    385 à ce jour 385 miteinander ausgehen 385 至今 385 至今 385 zhìjīn 385   385 to date 385 Até a presente data 385 hasta la fecha 385   385 spotykać się z kimś 385 на сегодняшний день 385   385 حتي اليوم 385 huti alyawm 385 तारीख तक 385 taareekh tak 385 ਮਿਤੀ ਤੱਕ 385 mitī taka 385 এখন পর্যন্ত 385 ēkhana paryanta 385 現在まで 385 現在 まで 385 げんざい まで 385 genzai made        
                    386 jusqu'à maintenant ou jusqu'à un certain moment dans le passé 386 bis jetzt oder bis zu einem bestimmten Zeitpunkt in der Vergangenheit 386 until now or until a particular time in the past 386 直到现在或直到过去的某个特定时间 386 zhídào xiànzài huò zhídào guòqù de mǒu gè tèdìng shíjiān 386 386 until now or until a particular time in the past 386 até agora ou até um determinado momento no passado 386 hasta ahora o hasta un momento particular en el pasado 386 386 do teraz lub do określonego czasu w przeszłości 386 до сих пор или до определенного времени в прошлом 386 386 حتى الآن أو حتى وقت معين في الماضي 386 hataa alan 'aw hataa waqt mueayan fi almadi 386 अब तक या अतीत में किसी विशेष समय तक 386 ab tak ya ateet mein kisee vishesh samay tak 386 ਹੁਣ ਤੱਕ ਜਾਂ ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਸਮੇਂ ਤੱਕ 386 huṇa taka jāṁ atīta vica kisē khāsa samēṁ taka 386 এখন পর্যন্ত বা অতীতের একটি নির্দিষ্ট সময় পর্যন্ত 386 ēkhana paryanta bā atītēra ēkaṭi nirdiṣṭa samaẏa paryanta 386 今までまたは過去の特定の時間まで 386  まで または 過去  特定  時間 まで 386 いま まで または かこ  とくてい  じかん まで 386 ima made mataha kako no tokutei no jikan made
                    387 jusqu'à maintenant ou jusqu'à un certain moment dans le passé 387 bis jetzt oder bis zu einem bestimmten Zeitpunkt in der Vergangenheit 387 直到现在或直到过去的某个特定时 387 直到现在或直到过去的某个特定时间 387 zhídào xiànzài huò zhídào guòqù de mǒu gè tèdìng shíjiān 387   387 until now or until a certain time in the past 387 até agora ou até certo momento no passado 387 hasta ahora o hasta cierto tiempo en el pasado 387   387 do teraz lub do pewnego czasu w przeszłości 387 до сих пор или до определенного времени в прошлом 387   387 حتى الآن أو حتى وقت معين في الماضي 387 hataa alan 'aw hataa waqt mueayan fi almadi 387 अब तक या अतीत में एक निश्चित समय तक 387 ab tak ya ateet mein ek nishchit samay tak 387 ਹੁਣ ਤੱਕ ਜਾਂ ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਸਮੇਂ ਤੱਕ 387 huṇa taka jāṁ atīta vica ika niśacita samēṁ taka 387 এখন পর্যন্ত বা অতীতে একটি নির্দিষ্ট সময় পর্যন্ত 387 ēkhana paryanta bā atītē ēkaṭi nirdiṣṭa samaẏa paryanta 387 今までまたは過去の特定の時間まで 387  まで または 過去  特定  時間 まで 387 いま まで または かこ  とくてい  じかん まで 387 ima made mataha kako no tokutei no jikan made        
                    388 jusqu'à présent; jusqu'à un certain temps dans le passé 388 bis jetzt; bis irgendwann in der Vergangenheit 388 until now; until sometime in the past 388 到现在;直到过去的某个时候 388 dào xiànzài; zhídào guòqù de mǒu gè shíhòu 388 388 until now; until sometime in the past 388 até agora; até algum momento no passado 388 hasta ahora; hasta algún momento en el pasado 388 388 do teraz; do pewnego czasu w przeszłości 388 до сих пор; до недавнего времени 388 388 حتى الآن ؛ حتى وقت ما في الماضي 388 hataa alan ; hataa waqt ma fi almadi 388 अब तक; अतीत में कुछ समय तक 388 ab tak; ateet mein kuchh samay tak 388 ਹੁਣ ਤੱਕ; ਬੀਤੇ ਸਮੇਂ ਤੱਕ 388 huṇa taka; bītē samēṁ taka 388 এখন পর্যন্ত; অতীতে কিছু সময় পর্যন্ত 388 ēkhana paryanta; atītē kichu samaẏa paryanta 388 今まで;過去のいつかまで 388  まで ; 過去  いつか まで 388 いま まで ; かこ  いつか まで 388 ima made ; kako no itsuka made
                    389 jusqu'à présent; jusqu'à un certain temps dans le passé 389 bis jetzt; bis irgendwann in der Vergangenheit 389 直到现在;直至过某时 389 直到现在;过去某时 389 zhídào xiànzài; guòqù mǒu shí 389   389 until now; until sometime in the past 389 até agora; até algum momento no passado 389 hasta ahora; hasta algún momento en el pasado 389   389 do teraz; do pewnego czasu w przeszłości 389 до сих пор; до недавнего времени 389   389 حتى الآن ؛ حتى وقت ما في الماضي 389 hataa alan ; hataa waqt ma fi almadi 389 अब तक; अतीत में कुछ समय तक 389 ab tak; ateet mein kuchh samay tak 389 ਹੁਣ ਤੱਕ; ਬੀਤੇ ਸਮੇਂ ਤੱਕ 389 huṇa taka; bītē samēṁ taka 389 এখন পর্যন্ত; অতীতে কিছু সময় পর্যন্ত 389 ēkhana paryanta; atītē kichu samaẏa paryanta 389 今まで;過去のいつかまで 389  まで ; 過去  いつか まで 389 いま まで ; かこ  いつか まで 389 ima made ; kako no itsuka made        
                    390 Un rapport encore inédit 390 Ein noch unveröffentlichter Bericht 390 An as yet unpublished report 390 一份尚未发表的报告 390 yī fèn shàngwèi fābiǎo de bàogào 390 390 An as yet unpublished report 390 Um relatório ainda não publicado 390 Un informe aún inédito 390 390 Raport jeszcze nieopublikowany 390 Еще неопубликованный отчет 390 390 تقرير لم ينشر بعد 390 taqrir lam yunshar baed 390 अभी तक अप्रकाशित रिपोर्ट 390 abhee tak aprakaashit riport 390 ਅਜੇ ਤੱਕ ਅਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਰਿਪੋਰਟ 390 ajē taka aprakāśita ripōraṭa 390 একটি এখনও অপ্রকাশিত রিপোর্ট 390 ēkaṭi ēkhana'ō aprakāśita ripōrṭa 390 まだ公開されていないレポート 390 まだ 公開 されていない レポート 390 まだ こうかい されていない レポート 390 mada kōkai sareteinai repōto
                    391 un rapport inédit 391 ein unveröffentlichter Bericht 391 一份尚未发表的报告 391 尚未发表的报告 391 shàngwèi fābiǎo de bàogào 391   391 an unpublished report 391 um relatório não publicado 391 un informe inédito 391   391 niepublikowany raport 391 неопубликованный отчет 391   391 تقرير غير منشور 391 taqrir ghayr manshur 391 एक अप्रकाशित रिपोर्ट 391 ek aprakaashit riport 391 ਇੱਕ ਅਣਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਰਿਪੋਰਟ 391 ika aṇaprakāśita ripōraṭa 391 একটি অপ্রকাশিত প্রতিবেদন 391 ēkaṭi aprakāśita pratibēdana 391 未発表のレポート 391  発表  レポート 391 み はっぴょう  レポート 391 mi happyō no repōto        
                    392 un rapport inédit 392 ein unveröffentlichter Bericht 392 an unpublished report 392 一份未发表的报告 392 yī fèn wèi fābiǎo de bàogào 392 392 an unpublished report 392 um relatório não publicado 392 un informe inédito 392 392 niepublikowany raport 392 неопубликованный отчет 392 392 تقرير غير منشور 392 taqrir ghayr manshur 392 एक अप्रकाशित रिपोर्ट 392 ek aprakaashit riport 392 ਇੱਕ ਅਣਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਰਿਪੋਰਟ 392 ika aṇaprakāśita ripōraṭa 392 একটি অপ্রকাশিত প্রতিবেদন 392 ēkaṭi aprakāśita pratibēdana 392 未発表のレポート 392  発表  レポート 392 み はっぴょう  レポート 392 mi happyō no repōto
                    393 un rapport inédit 393 ein unveröffentlichter Bericht 393 篇尚未发表的报告 393 上一篇尚未发表的报告 393 shàng yī piān shàngwèi fābiǎo de bàogào 393   393 an unpublished report 393 um relatório não publicado 393 un informe inédito 393   393 niepublikowany raport 393 неопубликованный отчет 393   393 تقرير غير منشور 393 taqrir ghayr manshur 393 एक अप्रकाशित रिपोर्ट 393 ek aprakaashit riport 393 ਇੱਕ ਅਣਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਰਿਪੋਰਟ 393 ika aṇaprakāśita ripōraṭa 393 একটি অপ্রকাশিত প্রতিবেদন 393 ēkaṭi aprakāśita pratibēdana 393 未発表のレポート 393  発表  レポート 393 み はっぴょう  レポート 393 mi happyō no repōto        
                    394 surface 394 auftauchen 394 394 394 biǎo 394   394 surface 394 superfície 394 superficie 394   394 powierzchnia 394 поверхность 394   394 سطح - المظهر الخارجي 394 sath - almazhar alkharijiu 394 सतह 394 satah 394 ਸਤ੍ਹਾ 394 sat'hā 394 পৃষ্ঠতল 394 pr̥ṣṭhatala 394 水面 394 水面 394 すいめん 394 suimen        
                  395  On savait encore peu de choses sur les causes de la maladie 395  Über die Ursachen der Krankheit war noch wenig bekannt 395  As yet little was known of  the causes of  the disease 395 迄今为止,人们对这种疾病的原因知之甚少 395
Qìjīn wéizhǐ, rénmen duì zhè zhǒng jíbìng de yuányīn zhīzhī shèn shǎo
395 395  As yet little was known of the causes of the disease 395  Até agora pouco se sabia sobre as causas da doença 395  Hasta ahora se sabía poco sobre las causas de la enfermedad. 395 395  Jak dotąd niewiele było wiadomo o przyczynach choroby 395  До сих пор мало что было известно о причинах болезни. 395 395  لم يُعرف حتى الآن سوى القليل عن أسباب المرض 395 lam yuerf hataa alan siwaa alqalil ean 'asbab almarad 395  अभी तक इस बीमारी के कारणों के बारे में बहुत कम जानकारी थी 395  abhee tak is beemaaree ke kaaranon ke baare mein bahut kam jaanakaaree thee 395  ਅਜੇ ਤੱਕ ਬਿਮਾਰੀ ਦੇ ਕਾਰਨਾਂ ਬਾਰੇ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਜਾਣਿਆ ਗਿਆ ਸੀ 395  ajē taka bimārī dē kāranāṁ bārē bahuta ghaṭa jāṇi'ā gi'ā sī 395  এখনও পর্যন্ত রোগের কারণ সম্পর্কে খুব কমই জানা যায়নি 395  ēkhana'ō paryanta rōgēra kāraṇa samparkē khuba kama'i jānā yāẏani 395  まだほとんど病気の原因について知られていませんでした 395 まだ ほとんど 病気  原因 について 知られていませんでした 395 まだ ほとんど びょうき  げにん について しられていませんでした 395 mada hotondo byōki no genin nitsuite shirareteimasendeshita
                    396 À ce jour, on sait peu de choses sur les causes de la maladie 396 Bis heute ist wenig über die Ursachen der Krankheit bekannt 396 迄今为止,人们对这种疾病的原因知之甚少 396 结果,人们对这种疾病的原因知之甚少 396 jiéguǒ, rénmen duì zhè zhǒng jíbìng de yuányīn zhīzhī shèn shǎo 396   396 To date, little is known about the causes of the disease 396 Até o momento, pouco se sabe sobre as causas da doença 396 Hasta la fecha, se sabe poco sobre las causas de la enfermedad. 396   396 Do tej pory niewiele wiadomo o przyczynach choroby 396 На сегодняшний день мало что известно о причинах заболевания 396   396 حتى الآن ، لا يُعرف الكثير عن أسباب المرض 396 hataa alan , la yuerf alkathir ean 'asbab almarad 396 आज तक, बीमारी के कारणों के बारे में बहुत कम जानकारी है 396 aaj tak, beemaaree ke kaaranon ke baare mein bahut kam jaanakaaree hai 396 ਅੱਜ ਤੱਕ, ਬਿਮਾਰੀ ਦੇ ਕਾਰਨਾਂ ਬਾਰੇ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 396 aja taka, bimārī dē kāranāṁ bārē bahuta ghaṭa jāṇi'ā jāndā hai 396 আজ অবধি, রোগের কারণ সম্পর্কে খুব কমই জানা যায় 396 āja abadhi, rōgēra kāraṇa samparkē khuba kama'i jānā yāẏa 396 今日まで、病気の原因についてはほとんど知られていません 396 今日 まで 、 病気  原因 について  ほとんど 知られていません 396 きょう まで 、 びょうき  げにん について  ほとんど しられていません 396 kyō made , byōki no genin nitsuite wa hotondo shirareteimasen        
                    397 On savait peu de choses sur la cause de la maladie à l'époque 397 Über die Ursache der Krankheit war damals wenig bekannt 397 Little was known about the cause of the disease at the time 397 当时对该病的病因知之甚少 397 dāngshí duì gāi bìng de bìngyīn zhīzhī shèn shǎo 397 397 Little was known about the cause of the disease at the time 397 Pouco se sabia sobre a causa da doença na época 397 Poco se sabía sobre la causa de la enfermedad en ese momento. 397 397 Niewiele było wówczas wiadomo o przyczynie choroby 397 В то время мало что было известно о причине заболевания. 397 397 لم يُعرف سوى القليل عن سبب المرض في ذلك الوقت 397 lam yuerf siwaa alqalil ean sabab almarad fi dhalik alwaqt 397 उस समय बीमारी के कारण के बारे में बहुत कम जानकारी थी 397 us samay beemaaree ke kaaran ke baare mein bahut kam jaanakaaree thee 397 ਉਸ ਸਮੇਂ ਬਿਮਾਰੀ ਦੇ ਕਾਰਨਾਂ ਬਾਰੇ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ 397 usa samēṁ bimārī dē kāranāṁ bārē bahuta ghaṭa jāṇi'ā jāndā sī 397 তখন রোগের কারণ সম্পর্কে খুব কমই জানা ছিল 397 takhana rōgēra kāraṇa samparkē khuba kama'i jānā chila 397 当時、病気の原因についてはほとんど知られていませんでした 397 当時 、 病気  原因 について  ほとんど 知られていませんでした 397 とうじ 、 びょうき  げにん について  ほとんど しられていませんでした 397 tōji , byōki no genin nitsuite wa hotondo shirareteimasendeshita
                    398 On savait peu de choses sur la cause de la maladie à l'époque 398 Über die Ursache der Krankheit war damals wenig bekannt 398 当时人们对这种疾病的起因几乎一无所知 398 人类文明的起因几乎一无对 398 rénlèi wénmíng de qǐyīn jīhū yī wú duì 398   398 Little was known about the cause of the disease at the time 398 Pouco se sabia sobre a causa da doença na época 398 Poco se sabía sobre la causa de la enfermedad en ese momento. 398   398 Niewiele było wówczas wiadomo o przyczynie choroby 398 В то время мало что было известно о причине заболевания. 398   398 لم يُعرف سوى القليل عن سبب المرض في ذلك الوقت 398 lam yuerf siwaa alqalil ean sabab almarad fi dhalik alwaqt 398 उस समय बीमारी के कारण के बारे में बहुत कम जानकारी थी 398 us samay beemaaree ke kaaran ke baare mein bahut kam jaanakaaree thee 398 ਉਸ ਸਮੇਂ ਬਿਮਾਰੀ ਦੇ ਕਾਰਨਾਂ ਬਾਰੇ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ 398 usa samēṁ bimārī dē kāranāṁ bārē bahuta ghaṭa jāṇi'ā jāndā sī 398 তখন রোগের কারণ সম্পর্কে খুব কমই জানা ছিল 398 takhana rōgēra kāraṇa samparkē khuba kama'i jānā chila 398 当時、病気の原因についてはほとんど知られていませんでした 398 当時 、 病気  原因 について  ほとんど 知られていませんでした 398 とうじ 、 びょうき  げにん について  ほとんど しられていませんでした 398 tōji , byōki no genin nitsuite wa hotondo shirareteimasendeshita        
                    399 malgré ce qui vient d'être dit 399 ungeachtet dessen, was gerade gesagt wurde 399 despite what has just been said 399 尽管刚才说了什么 399 jǐnguǎn gāngcái shuōle shénme 399 399 despite what has just been said 399 apesar do que acaba de ser dito 399 a pesar de lo que se acaba de decir 399 399 pomimo tego, co właśnie zostało powiedziane 399 несмотря на то, что только что было сказано 399 399 على الرغم مما قيل للتو 399 ealaa alraghm mimaa qil liltawi 399 अभी जो कहा गया है उसके बावजूद 399 abhee jo kaha gaya hai usake baavajood 399 ਜੋ ਕੁਝ ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਹੈ ਉਸ ਦੇ ਬਾਵਜੂਦ 399 jō kujha kihā gi'ā hai usa dē bāvajūda 399 যা বলা হয়েছে তা সত্ত্বেও 399 yā balā haẏēchē tā sattbē'ō 399 今言われたことにもかかわらず 399  言われた こと   かかわらず 399 いま いわれた こと   かかわらず 399 ima iwareta koto ni mo kakawarazu
                    400 malgré ce qui vient d'être dit 400 ungeachtet dessen, was gerade gesagt wurde 400 尽管刚才说了什么 400 刚才说的原因 400 gāngcái shuō de yuányīn 400   400 despite what was just said 400 apesar do que foi dito 400 a pesar de lo que acaba de decir 400   400 pomimo tego, co właśnie zostało powiedziane 400 несмотря на то, что только что было сказано 400   400 على الرغم مما قيل للتو 400 ealaa alraghm mimaa qil liltawi 400 अभी जो कहा गया उसके बावजूद 400 abhee jo kaha gaya usake baavajood 400 ਜੋ ਕੁਝ ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਸੀ ਉਸ ਦੇ ਬਾਵਜੂਦ 400 jō kujha kihā gi'ā sī usa dē bāvajūda 400 যা বলা হয়েছে তা সত্ত্বেও 400 yā balā haẏēchē tā sattbē'ō 400 今言われたことにもかかわらず 400  言われた こと   かかわらず 400 いま いわれた こと   かかわらず 400 ima iwareta koto ni mo kakawarazu        
                  401 cependant; cependant 401 jedoch; jedoch 401 however; however 401 然而;然而 401 rán'ér; rán'ér 401 401 however; however 401 entretanto; entretanto 401 sin embargo; sin embargo 401 401 jednak; jednak 401 однако; однако 401 401 ومع ذلك ؛ 401 wamae dhalik ; 401 तथापि; तथापि 401 tathaapi; tathaapi 401 ਹਾਲਾਂਕਿ; ਹਾਲਾਂਕਿ 401 hālāṅki; hālāṅki 401 যাইহোক; যাইহোক 401 yā'ihōka; yā'ihōka 401 しかし;しかし; 401 しかし ; しか  ; 401 しかし ; しか  ; 401 shikashi ; shika shi ;
                    402 cependant; cependant 402 jedoch; jedoch 402 但是;然而 402 ;然而然而 402 ; rán'ér rán'ér 402   402 however; however 402 entretanto; entretanto 402 sin embargo; sin embargo 402   402 jednak; jednak 402 однако; однако 402   402 ومع ذلك ؛ 402 wamae dhalik ; 402 तथापि; तथापि 402 tathaapi; tathaapi 402 ਹਾਲਾਂਕਿ; ਹਾਲਾਂਕਿ 402 hālāṅki; hālāṅki 402 যাইহোক; যাইহোক 402 yā'ihōka; yā'ihōka 402 しかし;しかし; 402 しかし ; しか  ; 402 しかし ; しか  ; 402 shikashi ; shika shi ;        
                    403 Synonyme 403 Synonym 403 Synonym  403 代名词 403 dàimíngcí 403 403 Synonym 403 Sinônimo 403 Sinónimo 403 403 Synonim 403 Синоним 403 403 مرادف 403 muradif 403 पर्याय 403 paryaay 403 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 403 samānārathī 403 সমার্থক শব্দ 403 samārthaka śabda 403 シノニム 403 シノニム 403 シノニム 403 shinonimu
                  404 Néanmoins 404 Dennoch 404 nevertheless 404 尽管如此 404 jǐnguǎn rúcǐ 404 404 nevertheless 404 mesmo assim 404 a pesar de eso 404 404 Niemniej jednak 404 тем не менее 404 404 مع ذلك 404 mae dhalik 404 फिर भी 404 phir bhee 404 ਫਿਰ ਵੀ 404 phira vī 404 তবুও 404 tabu'ō 404 それでもないし 404 それでも ないし 404 それでも ないし 404 soredemo naishi
                    405 c'est une petite voiture, mais elle est étonnamment spacieuse 405 Es ist ein kleines Auto, aber es ist überraschend geräumig 405 it’s a small car, yet it’s surprisingly spacious 405 这是一辆小车,但它却出奇地宽敞 405 zhè shì yī liàng xiǎochē, dàn tā què chūqí de kuānchǎng 405 405 it’s a small car, yet it’s surprisingly spacious 405 é um carro pequeno, mas é surpreendentemente espaçoso 405 es un automóvil pequeño, pero es sorprendentemente espacioso 405 405 to mały samochód, ale jest zaskakująco przestronny 405 это маленькая машина, но удивительно просторная 405 405 إنها سيارة صغيرة ، لكنها واسعة بشكل مدهش 405 'iinaha sayaarat saghirat , lakinaha wasieat bishakl mudhish 405 यह एक छोटी कार है, फिर भी यह आश्चर्यजनक रूप से विशाल है 405 yah ek chhotee kaar hai, phir bhee yah aashcharyajanak roop se vishaal hai 405 ਇਹ ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਕਾਰ ਹੈ, ਫਿਰ ਵੀ ਇਹ ਹੈਰਾਨੀਜਨਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਿਸ਼ਾਲ ਹੈ 405 iha ika chōṭī kāra hai, phira vī iha hairānījanaka taura'tē viśāla hai 405 এটি একটি ছোট গাড়ি, তবুও এটি আশ্চর্যজনকভাবে প্রশস্ত 405 ēṭi ēkaṭi chōṭa gāṛi, tabu'ō ēṭi āścaryajanakabhābē praśasta 405 小型車ですが、驚くほど広々としています 405 小型車ですが 、 驚く ほど 広々  しています 405 こがたしゃですが 、 おどろく ほど ひろびろ  しています 405 kogatashadesuga , odoroku hodo hirobiro to shiteimasu
                    406 C'est une petite voiture, mais elle est étonnamment spacieuse 406 Es ist ein kleines Auto, aber es ist überraschend geräumig 406 这是一辆小车,但它却出奇地宽敞 406 这是这样的小车,但它却出奇地宽敞 406 zhè shì zhèyàng de xiǎochē, dàn tā què chūqí de kuānchǎng 406   406 It's a small car, but it's surprisingly spacious 406 É um carro pequeno, mas é surpreendentemente espaçoso 406 Es un coche pequeño, pero sorprendentemente espacioso. 406   406 To mały samochód, ale jest zaskakująco przestronny 406 Это маленькая машина, но она удивительно вместительна 406   406 إنها سيارة صغيرة ، لكنها واسعة بشكل مدهش 406 'iinaha sayaarat saghirat , lakinaha wasieat bishakl mudhish 406 यह एक छोटी कार है, लेकिन यह आश्चर्यजनक रूप से विशाल है 406 yah ek chhotee kaar hai, lekin yah aashcharyajanak roop se vishaal hai 406 ਇਹ ਇੱਕ ਛੋਟੀ ਕਾਰ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਹੈਰਾਨੀਜਨਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਿਸ਼ਾਲ ਹੈ 406 iha ika chōṭī kāra hai, para iha hairānījanaka taura'tē viśāla hai 406 এটি একটি ছোট গাড়ি, কিন্তু এটি আশ্চর্যজনকভাবে প্রশস্ত 406 ēṭi ēkaṭi chōṭa gāṛi, kintu ēṭi āścaryajanakabhābē praśasta 406 小型車ですが、意外と広々 406 小型車ですが 、 意外と 広々 406 こがたしゃですが 、 いがいと ひろびろ 406 kogatashadesuga , igaito hirobiro        
                    407 La voiture est petite, mais étonnamment spacieuse 407 Das Auto ist klein, aber überraschend geräumig 407 The car is small, yet surprisingly spacious 407 这辆车很小,但令人惊讶的宽敞 407 zhè liàng chē hěn xiǎo, dàn lìng rén jīngyà de kuānchǎng 407 407 The car is small, yet surprisingly spacious 407 O carro é pequeno, mas surpreendentemente espaçoso 407 El coche es pequeño, pero sorprendentemente espacioso. 407 407 Auto jest małe, ale zaskakująco przestronne 407 Машина маленькая, но на удивление вместительная 407 407 السيارة صغيرة لكنها واسعة بشكل مدهش 407 alsayaarat saghirat lakinaha wasieat bishakl mudhish 407 कार छोटी है, फिर भी आश्चर्यजनक रूप से विशाल है 407 kaar chhotee hai, phir bhee aashcharyajanak roop se vishaal hai 407 ਕਾਰ ਛੋਟੀ ਹੈ, ਪਰ ਹੈਰਾਨੀਜਨਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਿਸ਼ਾਲ ਹੈ 407 kāra chōṭī hai, para hairānījanaka taura'tē viśāla hai 407 গাড়িটি ছোট, তবুও আশ্চর্যজনকভাবে প্রশস্ত 407 gāṛiṭi chōṭa, tabu'ō āścaryajanakabhābē praśasta 407 車は小さいですが、驚くほど広々としています 407   小さいですが 、 驚く ほど 広々  しています 407 くるま  ちいさいですが 、 おどろく ほど ひろびろ  しています 407 kuruma wa chīsaidesuga , odoroku hodo hirobiro to shiteimasu
                    408 La voiture est petite, mais étonnamment spacieuse 408 Das Auto ist klein, aber überraschend geräumig 408 这辆车不大,然而却出奇地宽敞 408 这辆汽车不大,却出奇地宽敞 408 zhè liàng qìchē bù dà, què chūqí de kuānchǎng 408   408 The car is small, yet surprisingly spacious 408 O carro é pequeno, mas surpreendentemente espaçoso 408 El coche es pequeño, pero sorprendentemente espacioso. 408   408 Auto jest małe, ale zaskakująco przestronne 408 Машина маленькая, но на удивление вместительная 408   408 السيارة صغيرة لكنها واسعة بشكل مدهش 408 alsayaarat saghirat lakinaha wasieat bishakl mudhish 408 कार छोटी है, फिर भी आश्चर्यजनक रूप से विशाल है 408 kaar chhotee hai, phir bhee aashcharyajanak roop se vishaal hai 408 ਕਾਰ ਛੋਟੀ ਹੈ, ਪਰ ਹੈਰਾਨੀਜਨਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਿਸ਼ਾਲ ਹੈ 408 kāra chōṭī hai, para hairānījanaka taura'tē viśāla hai 408 গাড়িটি ছোট, তবুও আশ্চর্যজনকভাবে প্রশস্ত 408 gāṛiṭi chōṭa, tabu'ō āścaryajanakabhābē praśasta 408 車は小さいですが、驚くほど広々としています 408   小さいですが 、 驚く ほど 広々  しています 408 くるま  ちいさいですが 、 おどろく ほど ひろびろ  しています 408 kuruma wa chīsaidesuga , odoroku hodo hirobiro to shiteimasu        
                    409 Gros 409 Groß 409 409 409 409   409 Big 409 Grande 409 Grande 409   409 Duża 409 Большой 409   409 كبير 409 kabir 409 बड़ा 409 bada 409 ਵੱਡਾ 409 vaḍā 409 বিশাল 409 biśāla 409 大きい 409 大きい 409 おうきい 409 ōkī        
                    410 vapeur 410 Dampf 410 410 410 410   410 steam 410 vapor 410 vapor 410   410 parowy 410 готовить на пару 410   410 بخار 410 bukhar 410 भाप 410 bhaap 410 ਭਾਫ਼ 410 bhāfa 410 বাষ্প 410 bāṣpa 410 蒸気 410 蒸気 410 じょうき 410 jōki        
                    411 disgrâce 411 Schande 411 411 辱骂 411 rǔmà 411   411 disgrace 411 desgraça 411 desgracia 411   411 hańba 411 позор 411   411 عار 411 ear 411 अपमान 411 apamaan 411 ਬਦਨਾਮੀ 411 badanāmī 411 অসম্মান 411 asam'māna 411 恥辱 411 恥辱 411 ちじょく 411 chijoku        
                    412 haute 412 hoch 412 412 412 gāo 412   412 high 412 Alto 412 alto 412   412 wysoki 412 высокая 412   412 عالي 412 eali 412 उच्च 412 uchch 412 ਉੱਚ 412 uca 412 উচ্চ 412 ucca 412 高い 412 高い 412 たかい 412 takai        
                    413 Cravate 413 Binden 413 413 413 413   413 Tie 413 Gravata 413 Atar 413   413 Krawat 413 Галстук 413   413 ربطة عنق 413 rabtat eunuq 413 बाँधना 413 baandhana 413 ਟਾਈ 413 ṭā'ī 413 টাই 413 ṭā'i 413 ネクタイ 413 ネクタイ 413 ネクタイ 413 nekutai        
                    414 de 414 von 414 414 414 de 414   414 of 414 do 414 de 414   414 z 414 из 414   414 من 414 man 414 का 414 ka 414 ਦੇ 414 414 এর 414 ēra 414 414 414 414 no        
                    415 Il a un bon travail, et pourtant il semble ne jamais avoir d'argent 415 Er hat einen guten Job, und doch scheint er nie Geld zu haben 415 He has a good job, and yet he never seems to have any money 415 他有一份好工作,但他似乎从来没有钱 415 tā yǒuyī fèn hǎo gōngzuò, dàn tā sìhū cónglái méiyǒu qián 415 415 He has a good job, and yet he never seems to have any money 415 Ele tem um bom emprego e, no entanto, nunca parece ter dinheiro 415 Tiene un buen trabajo y, sin embargo, nunca parece tener dinero. 415 415 Ma dobrą pracę, a mimo to wydaje się, że nigdy nie ma pieniędzy 415 У него хорошая работа, но, похоже, у него никогда нет денег. 415 415 لديه وظيفة جيدة ، ومع ذلك لا يبدو أنه يمتلك أي أموال 415 ladayh wazifat jayidat , wamae dhalik la yabdu 'anah yamtalik 'aya 'amwal 415 उसके पास एक अच्छी नौकरी है, और फिर भी उसके पास कभी कोई पैसा नहीं लगता 415 usake paas ek achchhee naukaree hai, aur phir bhee usake paas kabhee koee paisa nahin lagata 415 ਉਸ ਕੋਲ ਚੰਗੀ ਨੌਕਰੀ ਹੈ, ਪਰ ਫਿਰ ਵੀ ਉਸ ਕੋਲ ਕਦੇ ਵੀ ਪੈਸਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ 415 usa kōla cagī naukarī hai, para phira vī usa kōla kadē vī paisā nahīṁ lagadā 415 তার একটি ভাল চাকরি আছে, এবং তবুও তার কাছে কোনো টাকা আছে বলে মনে হয় না 415 tāra ēkaṭi bhāla cākari āchē, ēbaṁ tabu'ō tāra kāchē kōnō ṭākā āchē balē manē haẏa nā 415 彼は良い仕事をしているが、それでも彼はお金を持っていないようだ 415   良い 仕事  しているが 、 それでも   お金  持っていない ようだ 415 かれ  よい しごと  しているが 、 それでも かれ  おかね  もっていない ようだ 415 kare wa yoi shigoto o shiteiruga , soredemo kare wa okane o motteinai yōda
                    416 Il a un bon travail, mais il semble ne jamais avoir d'argent 416 Er hat einen guten Job, aber er scheint nie Geld zu haben 416 他有一份好工作,但他似乎从来没有 416 他有一份好工作,但他似乎从来没有钱 416 tā yǒuyī fèn hǎo gōngzuò, dàn tā sìhū cónglái méiyǒu qián 416   416 He has a good job, but he never seems to have money 416 Ele tem um bom emprego, mas nunca parece ter dinheiro 416 Tiene un buen trabajo, pero nunca parece tener dinero. 416   416 Ma dobrą pracę, ale wydaje się, że nigdy nie ma pieniędzy 416 У него хорошая работа, но у него никогда не бывает денег 416   416 لديه وظيفة جيدة ، لكن لا يبدو أنه يملك المال أبدًا 416 ladayh wazifat jayidat , lakin la yabdu 'anah yamlik almal abdan 416 उसके पास अच्छी नौकरी है, लेकिन उसके पास कभी पैसा नहीं लगता 416 usake paas achchhee naukaree hai, lekin usake paas kabhee paisa nahin lagata 416 ਉਸ ਕੋਲ ਚੰਗੀ ਨੌਕਰੀ ਹੈ, ਪਰ ਉਸ ਕੋਲ ਕਦੇ ਪੈਸਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ 416 usa kōla cagī naukarī hai, para usa kōla kadē paisā nahīṁ lagadā 416 তার একটা ভালো চাকরি আছে, কিন্তু তার কাছে টাকা আছে বলে মনে হয় না 416 tāra ēkaṭā bhālō cākari āchē, kintu tāra kāchē ṭākā āchē balē manē haẏa nā 416 彼は良い仕事をしているが、お金を持っていないようだ 416   良い 仕事  しているが 、 お金  持っていない ようだ 416 かれ  よい しごと  しているが 、 おかね  もっていない ようだ 416 kare wa yoi shigoto o shiteiruga , okane o motteinai yōda        
                  417 Il a un bon travail, mais il semble toujours ne pas avoir d'argent. 417 Er hat einen guten Job, aber er scheint immer kein Geld zu haben. 417 He has a good job, but he always seems to have no money. 417 他有一份好工作,但他似乎总是没有钱。 417 tā yǒuyī fèn hǎo gōngzuò, dàn tā sìhū zǒng shì méiyǒu qián. 417 417 He has a good job, but he always seems to have no money. 417 Ele tem um bom emprego, mas sempre parece não ter dinheiro. 417 Tiene un buen trabajo, pero siempre parece no tener dinero. 417 417 Ma dobrą pracę, ale zawsze wydaje się, że nie ma pieniędzy. 417 У него хорошая работа, но кажется, что у него всегда нет денег. 417 417 لديه وظيفة جيدة ، لكن يبدو أنه لا يملك المال دائمًا. 417 ladayh wazifat jayidat , lakin yabdu 'anah la yamlik almal dayman. 417 उसके पास अच्छी नौकरी है, लेकिन ऐसा लगता है कि उसके पास हमेशा पैसा नहीं है। 417 usake paas achchhee naukaree hai, lekin aisa lagata hai ki usake paas hamesha paisa nahin hai. 417 ਉਸ ਕੋਲ ਚੰਗੀ ਨੌਕਰੀ ਹੈ, ਪਰ ਉਸ ਕੋਲ ਹਮੇਸ਼ਾ ਪੈਸੇ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ। 417 usa kōla cagī naukarī hai, para usa kōla hamēśā paisē nahīṁ hudē. 417 তার একটা ভালো চাকরি আছে, কিন্তু সবসময় মনে হয় তার কাছে টাকা নেই। 417 tāra ēkaṭā bhālō cākari āchē, kintu sabasamaẏa manē haẏa tāra kāchē ṭākā nē'i. 417 彼は良い仕事をしているが、いつもお金がないようだ。 417   良い 仕事  しているが 、 いつも お金  ない ようだ 。 417 かれ  よい しごと  しているが 、 いつも おかね  ない ようだ 。 417 kare wa yoi shigoto o shiteiruga , itsumo okane ga nai yōda .
                    418  Il a un bon travail, mais il semble toujours ne pas avoir d'argent 418  Er hat einen guten Job, aber er scheint immer kein Geld zu haben 418  份好工作,然而他卻好像总也没有钱 418  他有份好工作,然而他好像总也没有钱 418  Tā yǒu fèn hǎo gōngzuò, rán'ér tā hǎoxiàng zǒng yě méiyǒu qián 418   418  He has a good job, but he always seems to have no money 418  Ele tem um bom emprego, mas ele sempre parece não ter dinheiro 418  Tiene un buen trabajo, pero siempre parece no tener dinero. 418   418  Ma dobrą pracę, ale zawsze wydaje się, że nie ma pieniędzy 418  У него хорошая работа, но кажется, что у него всегда нет денег. 418   418  لديه وظيفة جيدة ، لكن يبدو أنه لا يملك المال دائمًا 418 ladayh wazifat jayidat , lakin yabdu 'anah la yamlik almal dayman 418  उसके पास अच्छी नौकरी है, लेकिन ऐसा लगता है कि उसके पास हमेशा पैसा नहीं है 418  usake paas achchhee naukaree hai, lekin aisa lagata hai ki usake paas hamesha paisa nahin hai 418  ਉਸ ਕੋਲ ਚੰਗੀ ਨੌਕਰੀ ਹੈ, ਪਰ ਉਸ ਕੋਲ ਹਮੇਸ਼ਾ ਪੈਸੇ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ 418  Usa kōla cagī naukarī hai, para usa kōla hamēśā paisē nahīṁ hudē 418  তার একটা ভালো চাকরি আছে, কিন্তু সবসময় মনে হয় তার কাছে টাকা নেই 418  Tāra ēkaṭā bhālō cākari āchē, kintu sabasamaẏa manē haẏa tāra kāchē ṭākā nē'i 418  彼は良い仕事をしていますが、いつもお金がないようです 418   良い 仕事  していますが 、 いつも お金  ない ようです 418 かれ  よい しごと  していますが 、 いつも おかね  ない ようです 418 kare wa yoi shigoto o shiteimasuga , itsumo okane ga nai yōdesu        
                  419  yéti 419  Yeti 419  yeti  419  雪人 419  xuěrén 419 419  yeti 419  yeti 419  yeti 419 419  yeti 419  йети 419 419  اليتي 419 aliti 419  हिममानव 419  himamaanav 419  ਅਜੇਤੀ 419  ajētī 419  এখনো 419  ēkhanō 419  イエティ 419 イエティ 419 いえてぃ 419 ieti
                    420 bonhomme de neige 420 Schneemann 420 雪人 420 雪人 420 xuěrén 420   420 snowman 420 boneco de neve 420 muñeco de nieve 420   420 bałwan 420 Снеговик 420   420 الرجل الثلجي 420 alrajul althaljiu 420 हिम मानव 420 him maanav 420 snowman 420 snowman 420 তুষারমানব 420 tuṣāramānaba 420 雪だるま 420 雪だるま 420 ゆきだるま 420 yukidaruma        
                  421 aussi 421 Auch 421 also 421 421 hái 421 421 also 421 também 421 además 421 421 Również 421 также 421 421 ايضا 421 ayidan 421 भी 421 bhee 421 ਵੀ 421 421 এছাড়াও 421 ēchāṛā'ō 421 また 421 また 421 また 421 mata
                  422  L'abominable homme des neiges 422  Abstoßender Schneemann 422  Abominable Snowman 422  可恶的雪人 422  kěwù de xuěrén 422 422  Abominable Snowman 422  Abominável Homem das Neves 422  Abominable hombre de las nieves 422 422  Obrzydliwy bałwan 422  Отвратительный снеговик 422 422  رجل التلج 422 rajul altalij 422  घृणित हिममानव 422  ghrnit himamaanav 422  ਘਿਣਾਉਣੇ Snowman 422  ghiṇā'uṇē Snowman 422  বীভৎস তুষার মানব 422  bībhaṯsa tuṣāra mānaba 422  雪男 422 雪男 422 ゆきおとこ 422 yukiotoko
                    423 bonhomme de neige haineux 423 hasserfüllter Schneemann 423 可恶的雪人 423 可恶的雪人 423 Icône de validation par la communauté
Kěwù de xuěrén
423   423 hateful snowman 423 boneco de neve odioso 423 odioso muñeco de nieve 423   423 nienawistny bałwan 423 ненавистный снеговик 423   423 رجل ثلج مكروه 423 rajul thalij makruh 423 घृणित हिममानव 423 ghrnit himamaanav 423 ਨਫ਼ਰਤ ਭਰਿਆ snowman 423 nafarata bhari'ā snowman 423 ঘৃণ্য তুষারমানব 423 ghr̥ṇya tuṣāramānaba 423 嫌な雪だるま 423 嫌な 雪だるま 423 いやな ゆきだるま 423 iyana yukidaruma        
                  424  une grande créature comme un ours ou un homme couvert de poils, que certaines personnes croient vivre dans les montagnes de l'Himalaya 424  eine große Kreatur wie ein Bär oder ein mit Haaren bedeckter Mann, von dem einige Leute glauben, dass er in den Bergen des Himalaya lebt 424  a large creature like a bear or a man covered with hair, that some people believe lives in the Himalayan mountains 424  一种像熊或长着头发的人的大型生物,有些人认为它生活在喜马拉雅山脉 424  yī zhǒng xiàng xióng huò zhǎngzhe tóufǎ de rén de dàxíng shēngwù, yǒuxiē rén rènwéi tā shēnghuó zài xǐmǎlāyǎ shānmài 424 424  a large creature like a bear or a man covered with hair, that some people believe lives in the Himalayan mountains 424  uma grande criatura como um urso ou um homem coberto de cabelo, que algumas pessoas acreditam que vive nas montanhas do Himalaia 424  una criatura grande como un oso o un hombre cubierto de pelo, que algunas personas creen que vive en las montañas del Himalaya 424 424  duże stworzenie, takie jak niedźwiedź lub człowiek pokryty włosami, który według niektórych mieszka w Himalajach 424  большое существо, похожее на медведя или человека, покрытое волосами, которое, по мнению некоторых людей, живет в гималайских горах. 424 424  مخلوق كبير مثل دب أو رجل مغطى بالشعر يعتقد البعض أنه يعيش في جبال الهيمالايا 424 makhluq kabir mithl dbin 'aw rajul mughataa bialshier yaetaqid albaed 'anah yaeish fi jibal alhimalaya 424  भालू जैसा बड़ा प्राणी या बालों से ढका हुआ आदमी, जिसे कुछ लोग मानते हैं कि वह हिमालय के पहाड़ों में रहता है 424  bhaaloo jaisa bada praanee ya baalon se dhaka hua aadamee, jise kuchh log maanate hain ki vah himaalay ke pahaadon mein rahata hai 424  ਇੱਕ ਰਿੱਛ ਜਾਂ ਵਾਲਾਂ ਨਾਲ ਢੱਕਿਆ ਮਨੁੱਖ ਵਰਗਾ ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਜੀਵ, ਜੋ ਕਿ ਕੁਝ ਲੋਕ ਮੰਨਦੇ ਹਨ ਕਿ ਹਿਮਾਲੀਅਨ ਪਹਾੜਾਂ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ 424  ika richa jāṁ vālāṁ nāla ḍhaki'ā manukha varagā ika vaḍā jīva, jō ki kujha lōka manadē hana ki himālī'ana pahāṛāṁ vica rahidā hai 424  ভাল্লুক বা চুলে ঢাকা মানুষের মতো একটি বড় প্রাণী, যা কিছু লোক বিশ্বাস করে যে হিমালয় পর্বতে বাস করে 424  bhālluka bā culē ḍhākā mānuṣēra matō ēkaṭi baṛa prāṇī, yā kichu lōka biśbāsa karē yē himālaẏa parbatē bāsa karē 424  クマや髪の毛で覆われた男のような大きな生き物で、ヒマラヤ山脈に住んでいると信じている人もいます 424 クマ  髪の毛  覆われた   ような 大きな 生き物  、 ヒマラヤ山脈  住んでいる  信じている   います 424 クマ  かみのけ  おうわれた おとこ  ような おうきな いきもの  、 ひまらやさんみゃく  すんでいる  しんじている ひと  います 424 kuma ya kaminoke de ōwareta otoko no yōna ōkina ikimono de , himarayasanmyaku ni sundeiru to shinjiteiru hito mo imasu
                    425 une grande créature ressemblant à un ours ou à un homme avec des cheveux, certains pensent qu'elle vit dans l'Himalaya 425 eine große Kreatur, die einem Bären oder einem Mann mit Haaren ähnelt, einige glauben, dass sie im Himalaya lebt 425 一种像熊或长着头发的人的大型生物,有些人认为它生活在喜马拉雅山脉 425 一种像熊或长头发的人的大型生物,有些人在喜马拉雅认为生活 425 yī zhǒng xiàng xióng huò zhǎng tóufǎ de rén de dàxíng shēngwù, yǒuxiē rén zài xǐmǎlāyǎ rènwéi shēnghuó 425   425 a large creature resembling a bear or a man with hair, some believe it lives in the Himalayas 425 uma grande criatura parecida com um urso ou um homem com cabelo, alguns acreditam que vive no Himalaia 425 una criatura grande que se parece a un oso o a un hombre con cabello, algunos creen que vive en el Himalaya 425   425 duże stworzenie przypominające niedźwiedzia lub mężczyznę z włosami, niektórzy uważają, że żyje w Himalajach 425 крупное существо, похожее на медведя или человека с волосами, некоторые считают, что оно живет в Гималаях 425   425 مخلوق كبير يشبه الدب أو الرجل ذو الشعر يعتقد البعض أنه يعيش في جبال الهيمالايا 425 makhluq kabir yushbih alduba 'aw alrajul dhu alshier yaetaqid albaed 'anah yaeish fi jibal alhimalaya 425 भालू या बालों वाले आदमी जैसा एक बड़ा प्राणी, कुछ का मानना ​​है कि यह हिमालय में रहता है 425 bhaaloo ya baalon vaale aadamee jaisa ek bada praanee, kuchh ka maanana ​​hai ki yah himaalay mein rahata hai 425 ਇੱਕ ਰਿੱਛ ਵਰਗਾ ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਜੀਵ ਜਾਂ ਵਾਲਾਂ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ, ਕੁਝ ਮੰਨਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਹ ਹਿਮਾਲਿਆ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ 425 ika richa varagā ika vaḍā jīva jāṁ vālāṁ vālā manukha, kujha manadē hana ki iha himāli'ā vica rahidā hai 425 ভাল্লুক বা চুলওয়ালা মানুষের মতো একটি বড় প্রাণী, কেউ কেউ বিশ্বাস করেন যে এটি হিমালয়ে থাকে 425 bhālluka bā cula'ōẏālā mānuṣēra matō ēkaṭi baṛa prāṇī, kē'u kē'u biśbāsa karēna yē ēṭi himālaẏē thākē 425 クマや髪の毛のある男に似た大きな生き物で、ヒマラヤに住んでいると信じている人もいます 425 クマ  髪の毛  ある   似た 大きな 生き物  、 ヒマラヤ  住んでいる  信じている   います 425 クマ  かみのけ  ある おとこ  にた おうきな いきもの  、 ヒマラヤ  すんでいる  しんじている ひと  います 425 kuma ya kaminoke no aru otoko ni nita ōkina ikimono de , himaraya ni sundeiru to shinjiteiru hito mo imasu        
                  426 Yeti (énorme animal à poil long ressemblant à un homme ou à un ours, dont on dit qu'il vit dans l'Himalaya) 426 Yeti (riesiges langhaariges Tier, das einem Menschen oder einem Bären ähnelt und angeblich im Himalaya lebt) 426 Yeti (huge long-haired animal resembling a man or a bear, rumored to live in the Himalayas) 426 雪人(长毛的巨大动物,形似人或熊,据传生活在喜马拉雅山) 426 xuěrén (cháng máo de jùdà dòngwù, xíngsì rén huò xióng, jù zhuàn shēnghuó zài xǐmǎlāyǎ shān) 426 426 Yeti (huge long-haired animal resembling a man or a bear, rumored to live in the Himalayas) 426 Yeti (enorme animal de cabelos compridos que se assemelha a um homem ou um urso, segundo rumores de viver no Himalaia) 426 Yeti (enorme animal de pelo largo que se asemeja a un hombre o un oso, se rumorea que vive en el Himalaya) 426 426 Yeti (ogromne długowłose zwierzę przypominające człowieka lub niedźwiedzia, podobno żyjące w Himalajach) 426 Йети (огромное длинношерстное животное, напоминающее человека или медведя, по слухам, обитающее в Гималаях) 426 426 اليتي (حيوان ضخم طويل الشعر يشبه الرجل أو الدب ، يُشاع أنه يعيش في جبال الهيمالايا) 426 aliati (hayawan dakhm tawil alshier yushbih alrajul 'aw aldiba , yushae 'anah yaeish fi jibal alhimalaya) 426 यति (एक आदमी या भालू जैसा दिखने वाला विशाल लंबे बालों वाला जानवर, हिमालय में रहने की अफवाह) 426 yati (ek aadamee ya bhaaloo jaisa dikhane vaala vishaal lambe baalon vaala jaanavar, himaalay mein rahane kee aphavaah) 426 ਯੇਤੀ (ਇੱਕ ਆਦਮੀ ਜਾਂ ਰਿੱਛ ਵਰਗਾ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ਾਲ ਲੰਬੇ ਵਾਲਾਂ ਵਾਲਾ ਜਾਨਵਰ, ਹਿਮਾਲਿਆ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣ ਦੀ ਅਫਵਾਹ) 426 yētī (ika ādamī jāṁ richa varagā ika viśāla labē vālāṁ vālā jānavara, himāli'ā vica rahiṇa dī aphavāha) 426 ইয়েতি (মানুষ বা ভাল্লুকের মতো বিশাল লম্বা কেশিক প্রাণী, হিমালয়ে থাকার গুজব) 426 iẏēti (mānuṣa bā bhāllukēra matō biśāla lambā kēśika prāṇī, himālaẏē thākāra gujaba) 426 イエティ(ヒマラヤに住むと噂されている、男性やクマに似た巨大な長髪の動物) 426 イエティ ( ヒマラヤ  住むと  されている 、 男性  クマ  似た 巨大な 長髪  動物 ) 426 いえてぃ ( ヒマラヤ  すむと うわさ されている 、 だんせい  クマ  にた きょだいな ちょうはつ  どうぶつ ) 426 ieti ( himaraya ni sumuto uwasa sareteiru , dansei ya kuma ni nita kyodaina chōhatsu no dōbutsu )
                    427 Yeti (énorme animal à poil long ressemblant à un homme ou à un ours, dont on dit qu'il vit dans l'Himalaya) 427 Yeti (riesiges langhaariges Tier, das einem Menschen oder einem Bären ähnelt und angeblich im Himalaya lebt) 427 雪人(似人或似熊的巨大长毛动物,据传生活在喜马拉 雅山) 427 雪人(似人或似熊的巨大长毛动物,据传生活在喜马拉雅山) 427 xuěrén (shì rén huò shì xióng de jùdà cháng máo dòngwù, jù zhuàn shēnghuó zài xǐmǎlāyǎ shān) 427   427 Yeti (huge long-haired animal resembling a man or a bear, rumored to live in the Himalayas) 427 Yeti (enorme animal de cabelos compridos que se assemelha a um homem ou um urso, segundo rumores de viver no Himalaia) 427 Yeti (enorme animal de pelo largo que se asemeja a un hombre o un oso, se rumorea que vive en el Himalaya) 427   427 Yeti (ogromne długowłose zwierzę przypominające człowieka lub niedźwiedzia, podobno żyjące w Himalajach) 427 Йети (огромное длинношерстное животное, напоминающее человека или медведя, по слухам, обитающее в Гималаях) 427   427 اليتي (حيوان ضخم طويل الشعر يشبه الرجل أو الدب ، يُشاع أنه يعيش في جبال الهيمالايا) 427 aliati (hayawan dakhm tawil alshier yushbih alrajul 'aw aldiba , yushae 'anah yaeish fi jibal alhimalaya) 427 यति (एक आदमी या भालू जैसा दिखने वाला विशाल लंबे बालों वाला जानवर, हिमालय में रहने की अफवाह) 427 yati (ek aadamee ya bhaaloo jaisa dikhane vaala vishaal lambe baalon vaala jaanavar, himaalay mein rahane kee aphavaah) 427 ਯੇਤੀ (ਇੱਕ ਆਦਮੀ ਜਾਂ ਰਿੱਛ ਵਰਗਾ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ਾਲ ਲੰਬੇ ਵਾਲਾਂ ਵਾਲਾ ਜਾਨਵਰ, ਹਿਮਾਲਿਆ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣ ਦੀ ਅਫਵਾਹ) 427 yētī (ika ādamī jāṁ richa varagā ika viśāla labē vālāṁ vālā jānavara, himāli'ā vica rahiṇa dī aphavāha) 427 ইয়েতি (মানুষ বা ভাল্লুকের মতো বিশাল লম্বা কেশিক প্রাণী, হিমালয়ে থাকার গুজব) 427 iẏēti (mānuṣa bā bhāllukēra matō biśāla lambā kēśika prāṇī, himālaẏē thākāra gujaba) 427 イエティ(ヒマラヤに住むと噂されている、男性やクマに似た巨大な長髪の動物) 427 イエティ ( ヒマラヤ  住むと  されている 、 男性  クマ  似た 巨大な 長髪  動物 ) 427 いえてぃ ( ヒマラヤ  すむと うわさ されている 、 だんせい  クマ  にた きょだいな ちょうはつ  どうぶつ ) 427 ieti ( himaraya ni sumuto uwasa sareteiru , dansei ya kuma ni nita kyodaina chōhatsu no dōbutsu )        
                  428 if 428 Eibe 428 yew  428 红豆杉 428 hóngdòu shān 428 428 yew 428 teixo 428 tejo 428 428 cis 428 тис 428 428 الطقسوس 428 altaqsus 428 यू 428 yoo 428 ਯੂ 428 428 ইয়ু 428 iẏu 428 イチイ 428 イチイ 428 イチイ 428 ichī
                    429 If 429 Eibe 429 红豆杉 429 红豆杉 429 hóngdòu shān 429   429 Yew 429 Teixo 429 Tejo 429   429 Cis 429 Тис 429   429 الطقسوس 429 altaqsus 429 एव 429 ev 429 ਯੂ 429 429 ইয়ু 429 iẏu 429 イチイ 429 イチイ 429 イチイ 429 ichī        
                  430 aussi 430 Auch 430 also  430 430 hái 430 430 also 430 também 430 además 430 430 Również 430 также 430 430 ايضا 430 ayidan 430 भी 430 bhee 430 ਵੀ 430 430 এছাড়াও 430 ēchāṛā'ō 430 また 430 また 430 また 430 mata
                  431 if 431 Eibe 431 yew tree 431 紫杉树 431 zǐ shān shù 431 431 yew tree 431 Yew Tree 431 árbol de tejo 431 431 CIS 431 тис 431 431 شجرة الطقسوس 431 shajarat altaqsus 431 जनक पेड़ 431 janak ped 431 ਯੂ ਦਾ ਰੁੱਖ 431 yū dā rukha 431 ইউ কাষ্ঠ 431 i'u kāṣṭha 431 イチイの木 431 イチイ   431 イチイ   431 ichī no ki
                    432 if 432 Eibe 432 紫杉 432 紫杉树 432 zǐ shān shù 432   432 yew tree 432 Yew Tree 432 árbol de tejo 432   432 CIS 432 тис 432   432 شجرة الطقسوس 432 shajarat altaqsus 432 जनक पेड़ 432 janak ped 432 ਯੂ ਦਾ ਰੁੱਖ 432 yū dā rukha 432 ইউ কাষ্ঠ 432 i'u kāṣṭha 432 イチイの木 432 イチイ   432 イチイ   432 ichī no ki        
                  433  un petit arbre aux feuilles vert foncé et aux petites baies rouges 433  ein kleiner Baum mit dunkelgrünen Blättern und kleinen roten Beeren 433  a small tree with dark green leaves and small red berries  433  一棵长着深绿色叶子和红色小浆果的小树 433  yī kē zhǎngzhe shēn lǜsè yèzi hé hóngsè xiǎo jiāngguǒ de xiǎo shù 433 433  a small tree with dark green leaves and small red berries 433  uma pequena árvore com folhas verdes escuras e pequenas bagas vermelhas 433  un pequeño árbol con hojas de color verde oscuro y pequeñas bayas rojas 433 433  małe drzewo z ciemnozielonymi liśćmi i małymi czerwonymi jagodami 433  небольшое дерево с темно-зелеными листьями и маленькими красными ягодами 433 433  شجرة صغيرة بأوراق خضراء داكنة وتوت أحمر صغير 433 shajarat saghirat bi'awraq khadra' dakinat watut 'ahmar saghir 433  गहरे हरे पत्ते और छोटे लाल जामुन वाला एक छोटा पेड़ 433  gahare hare patte aur chhote laal jaamun vaala ek chhota ped 433  ਗੂੜ੍ਹੇ ਹਰੇ ਪੱਤਿਆਂ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਲਾਲ ਬੇਰੀਆਂ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਰੁੱਖ 433  gūṛhē harē pati'āṁ atē chōṭē lāla bērī'āṁ vālā ika chōṭā rukha 433  গাঢ় সবুজ পাতা এবং ছোট লাল বেরি সহ একটি ছোট গাছ 433  gāṛha sabuja pātā ēbaṁ chōṭa lāla bēri saha ēkaṭi chōṭa gācha 433  濃い緑色の葉と小さな赤いベリーの小さな木 433 濃い 緑色    小さな 赤い ベリー  小さな  433 こい りょくしょく    ちいさな あかい ベリー  ちいさな  433 koi ryokushoku no ha to chīsana akai berī no chīsana ki
                    434 Un petit arbre aux feuilles vert foncé et aux petites baies rouges 434 Ein kleiner Baum mit dunkelgrünen Blättern und kleinen roten Beeren 434 一棵长着深绿色叶子和红色小浆果的小 434 一棵树的深红色叶子和红色小树 434 yī kē shù de shēn hóngsè yèzi hé hóngsè xiǎo shù 434   434 A small tree with dark green leaves and small red berries 434 Uma pequena árvore com folhas verdes escuras e pequenas bagas vermelhas 434 Un pequeño árbol con hojas de color verde oscuro y pequeñas bayas rojas. 434   434 Małe drzewo o ciemnozielonych liściach i małych czerwonych jagodach 434 Небольшое дерево с темно-зелеными листьями и маленькими красными ягодами 434   434 شجرة صغيرة بأوراق خضراء داكنة وتوت أحمر صغير 434 shajarat saghirat bi'awraq khadra' dakinat watut 'ahmar saghir 434 गहरे हरे पत्ते और छोटे लाल जामुन वाला एक छोटा पेड़ 434 gahare hare patte aur chhote laal jaamun vaala ek chhota ped 434 ਗੂੜ੍ਹੇ ਹਰੇ ਪੱਤਿਆਂ ਅਤੇ ਛੋਟੇ ਲਾਲ ਬੇਰੀਆਂ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਰੁੱਖ 434 gūṛhē harē pati'āṁ atē chōṭē lāla bērī'āṁ vālā ika chōṭā rukha 434 গাঢ় সবুজ পাতা এবং ছোট লাল বেরি সহ একটি ছোট গাছ 434 gāṛha sabuja pātā ēbaṁ chōṭa lāla bēri saha ēkaṭi chōṭa gācha 434 濃い緑色の葉と小さな赤いベリーの小さな木 434 濃い 緑色    小さな 赤い ベリー  小さな  434 こい りょくしょく    ちいさな あかい ベリー  ちいさな  434 koi ryokushoku no ha to chīsana akai berī no chīsana ki        
                  435 if; if 435 Eibe; Eibe 435 yew; yew 435 红豆杉;红豆杉 435 hóngdòu shān; hóngdòu shān 435 435 yew; yew 435 teixo; teixo 435 tejo; tejo 435 435 cis; cis 435 тис; тис 435 435 الطقسوس 435 altaqsus 435 यू; यू 435 yoo; yoo 435 ਯੂ; ਯੂ 435 yū; yū 435 ইয়ু; ইয়ু 435 iẏu; iẏu 435 yew; yew 435 yew ; yew 435 yえw ; yえw 435 yew ; yew
                    436 if; if 436 Eibe; Eibe 436 紫杉;红豆杉  436 紫杉;红豆杉 436 zǐ shān; hóngdòu shān 436   436 yew; yew 436 teixo; teixo 436 tejo; tejo 436   436 cis; cis 436 тис; тис 436   436 الطقسوس 436 altaqsus 436 यू; यू 436 yoo; yoo 436 ਯੂ; ਯੂ 436 yū; yū 436 ইয়ু; ইয়ু 436 iẏu; iẏu 436 yew; yew 436 yew ; yew 436 yえw ; yえw 436 yew ; yew        
                  437  le bois de l'if 437  das Holz der Eibe 437  the wood of the yew tree  437  红豆杉的木头 437  hóngdòu shān de mùtou 437 437  the wood of the yew tree 437  a madeira do teixo 437  la madera del tejo 437 437  drewno cisu 437  древесина тиса 437 437  خشب شجرة الطقسوس 437 khashab shajarat altaqsus 437  यू पेड़ की लकड़ी 437  yoo ped kee lakadee 437  ਯੂ ਦੇ ਰੁੱਖ ਦੀ ਲੱਕੜ 437  yū dē rukha dī lakaṛa 437  ইয়ু গাছের কাঠ 437  iẏu gāchēra kāṭha 437  イチイの木 437 イチイ   437 イチイ   437 ichī no ki
                    438 bois d'if 438 Eibenholz 438 红豆杉的木 438 红豆杉的木头 438 hóngdòu shān de mùtou 438   438 yew wood 438 madeira de teixo 438 madera de tejo 438   438 drewno cisowe 438 тисовое дерево 438   438 خشب الطقسوس 438 khashab altaqsus 438 यू वुड 438 yoo vud 438 ਯੂ ਦੀ ਲੱਕੜ 438 yū dī lakaṛa 438 ইউ কাঠ 438 i'u kāṭha 438 イチイの木 438 イチイ   438 イチイ   438 ichī no ki        
                  439 if 439 Eibe 439 yew 439 红豆杉 439 hóngdòu shān 439 439 yew 439 teixo 439 tejo 439 439 cis 439 тис 439 439 الطقسوس 439 altaqsus 439 यू 439 yoo 439 ਯੂ 439 439 ইয়ু 439 iẏu 439 イチイ 439 イチイ 439 イチイ 439 ichī
                    440 if 440 Eibe 440 紫杉木  440 紫杉木 440 zǐ shānmù 440   440 yew 440 teixo 440 tejo 440   440 cis 440 тис 440   440 الطقسوس 440 altaqsus 440 यू 440 yoo 440 ਯੂ 440 440 ইয়ু 440 iẏu 440 イチイ 440 イチイ 440 イチイ 440 ichī        
                  441 Façades en Y 441 Y-Fronten 441 Y-fronts 441 Y 前沿 441 Y qiányán 441 441 Y-fronts 441 Frentes em Y 441 Frentes en Y 441 441 Y-fronty 441 Y-фронт 441 441 جبهات ص 441 jabahat s 441 y-मोर्चों 441 y-morchon 441 Y- ਸਾਹਮਣੇ 441 Y- sāhamaṇē 441 Y- সামনের অংশ 441 Y- sāmanēra anśa 441 Yフロント 441 Y フロント 441 y フロント 441 Y furonto
                  442  Caleçon pour homme, avec une ouverture sur le devant cousue en forme de Y à l'envers 442  Unterhose für Männer, mit einer Öffnung auf der Vorderseite, die in Form eines auf dem Kopf stehenden Y genäht ist 442  Mens underpants, with an opening in the front sewn in the shape of a Y upside- down  442  男式内裤,正面缝有倒 Y 字形开口 442  nánshì nèikù, zhèngmiàn fèng yǒu dào Y zìxíng kāikǒu 442 442  Men’s underpants, with an opening in the front sewn in the shape of a Y upside- down 442  Cueca masculina, com abertura na frente costurada em forma de Y de cabeça para baixo 442  Calzoncillos de hombre, con abertura en la parte delantera cosida en forma de Y invertida 442 442  Majtki męskie, z rozcięciem z przodu wszytym w kształt odwróconej litery Y 442  Мужские трусы с вырезом спереди, пришитым в виде буквы Y вверх ногами. 442 442  سروال داخلي للرجال ، مع فتحة في الأمام مخيطة على شكل حرف Y مقلوبًا 442 sirwal dakhili lilrijal , mae fathat fi al'amam mukhitat ealaa shakl harf Y mqlwban 442  पुरुषों के जांघिया, सामने की ओर एक उद्घाटन के साथ एक Y उल्टा-नीचे के आकार में सिलना 442  purushon ke jaanghiya, saamane kee or ek udghaatan ke saath ek y ulta-neeche ke aakaar mein silana 442  ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਦੇ ਅੰਡਰਪੈਂਟ, ਇੱਕ Y ਦੀ ਸ਼ਕਲ ਵਿੱਚ ਸਿਲੇ ਹੋਏ ਮੂਹਰਲੇ ਹਿੱਸੇ ਦੇ ਨਾਲ ਉਲਟਾ 442  puraśāṁ dē aḍarapaiṇṭa, ika Y dī śakala vica silē hō'ē mūharalē hisē dē nāla ulaṭā 442  পুরুষদের আন্ডারপ্যান্ট, সামনের অংশে একটি খোলা অংশ একটি Y আকৃতিতে উল্টোভাবে সেলাই করা হয়েছে 442  puruṣadēra ānḍārapyānṭa, sāmanēra anśē ēkaṭi khōlā anśa ēkaṭi Y ākr̥titē ulṭōbhābē sēlā'i karā haẏēchē 442  前面にY字型に逆さまに縫い付けられた開口部を備えたメンズパンツ 442 前面  Y 字型  逆さま  縫い 付けられた 開口部  備えた メンズ パンツ 442 ぜんめん  y じがた  さかさま  ぬい つけられた かいこうぶ  そなえた メンズ パンツ 442 zenmen ni Y jigata ni sakasama ni nui tsukerareta kaikōbu o sonaeta menzu pantsu
                    443 Slip homme avec une ouverture en Y inversé cousue sur le devant 443 Herren-Slip mit auf der Vorderseite aufgenähter umgekehrter Y-Öffnung 443 男式内裤,正面缝有倒 Y 字形开口 443 男式内裤,正面缝有倒 Y 字形开口 443 nán shì nèikù, zhèngmiàn fèng yǒu dào Y zìxíng kāikǒu 443   443 Men's briefs with an inverted Y-shaped opening sewn on the front 443 Cueca de homem com abertura em Y invertida cosida à frente 443 Calzoncillos de hombre con abertura en forma de Y invertida cosida en la parte delantera 443   443 Majtki męskie z wszytym z przodu rozcięciem w kształcie odwróconej litery Y 443 Мужские трусы с пришитым спереди вырезом в виде перевернутой буквы Y. 443   443 سراويل داخلية للرجال بفتحة مقلوبة على شكل حرف Y مخيط من الأمام 443 sarawil dakhiliat lilrijal bifathat maqlubat ealaa shakl harf Y makhit min al'amam 443 पुरुषों के कच्छा सामने की तरफ एक उल्टे वाई-आकार के उद्घाटन के साथ सिलना 443 purushon ke kachchha saamane kee taraph ek ulte vaee-aakaar ke udghaatan ke saath silana 443 ਸਾਹਮਣੇ ਵਾਲੇ ਪਾਸੇ ਸਿਲਾਈ ਹੋਈ ਉਲਟੀ Y-ਆਕਾਰ ਦੇ ਖੁੱਲਣ ਵਾਲੇ ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਦੇ ਬ੍ਰੀਫਸ 443 sāhamaṇē vālē pāsē silā'ī hō'ī ulaṭī Y-ākāra dē khulaṇa vālē puraśāṁ dē brīphasa 443 সামনের দিকে সেলাই করা একটি উল্টানো Y-আকৃতির খোলার সাথে পুরুষদের ব্রিফ 443 sāmanēra dikē sēlā'i karā ēkaṭi ulṭānō Y-ākr̥tira khōlāra sāthē puruṣadēra bripha 443 前面に逆Y字型の開口部が縫い付けられたメンズブリーフ 443 前面   Y 字型  開口部  縫い 付けられた メンズ ブリーフ 443 ぜんめん  ぎゃく y じがた  かいこうぶ  ぬい つけられた メンズ ブリーフ 443 zenmen ni gyaku Y jigata no kaikōbu ga nui tsukerareta menzu burīfu        
                  444 (couture avant en forme de Y inversé) sous-vêtements pour hommes 444 (umgekehrte Y-förmige Vordernaht) Herrenunterwäsche 444 (inverted Y-shaped front seam) men's underwear 444 (倒Y型前缝)男士内衣 444 (dào Y xíng qián fèng) nán shì nèiyī 444 444 (inverted Y-shaped front seam) men's underwear 444 (costura frontal em forma de Y invertido) roupa interior masculina 444 (costura frontal en forma de Y invertida) ropa interior masculina 444 444 (odwrócony szew przedni w kształcie litery Y) bielizna męska 444 (перевернутый Y-образный передний шов) мужское нижнее белье 444 444 (خط أمامي مقلوب على شكل حرف Y) ملابس داخلية رجالية 444 (khata 'amami maqlub ealaa shakl harf Y) malabis dakhiliat rijalia 444 (उल्टे वाई-आकार का फ्रंट सीम) पुरुषों का अंडरवियर 444 (ulte vaee-aakaar ka phrant seem) purushon ka andaraviyar 444 (ਉਲਟਾ Y-ਆਕਾਰ ਵਾਲੀ ਫਰੰਟ ਸੀਮ) ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਦਾ ਅੰਡਰਵੀਅਰ 444 (ulaṭā Y-ākāra vālī pharaṭa sīma) puraśāṁ dā aḍaravī'ara 444 (উল্টানো Y-আকৃতির সামনের সীম) পুরুষদের অন্তর্বাস 444 (ulṭānō Y-ākr̥tira sāmanēra sīma) puruṣadēra antarbāsa 444 (逆Y字型フロントシーム)メンズ下着 444 (  Y 字型 フロントシーム ) メンズ 下着 444 ( ぎゃく y じがた ふろんとしいむ ) メンズ したぎ 444 ( gyaku Y jigata furontoshīmu ) menzu shitagi
                    445 (couture avant en forme de Y inversé) sous-vêtements pour hommes 445 (umgekehrte Y-förmige Vordernaht) Herrenunterwäsche 445 (前缝呈倒Y形的)男内裤 445 (前缝呈倒Y形的)男内裤 445 (qián fèng chéng dào Y xíng de) nán nèikù 445   445 (inverted Y-shaped front seam) men's underwear 445 (costura frontal em forma de Y invertido) roupa interior masculina 445 (costura frontal en forma de Y invertida) ropa interior masculina 445   445 (odwrócony szew przedni w kształcie litery Y) bielizna męska 445 (перевернутый Y-образный передний шов) мужское нижнее белье 445   445 (خط أمامي مقلوب على شكل حرف Y) ملابس داخلية رجالية 445 (khata 'amami maqlub ealaa shakl harf Y) malabis dakhiliat rijalia 445 (उल्टे वाई-आकार का फ्रंट सीम) पुरुषों का अंडरवियर 445 (ulte vaee-aakaar ka phrant seem) purushon ka andaraviyar 445 (ਉਲਟਾ Y-ਆਕਾਰ ਵਾਲੀ ਫਰੰਟ ਸੀਮ) ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਦਾ ਅੰਡਰਵੀਅਰ 445 (ulaṭā Y-ākāra vālī pharaṭa sīma) puraśāṁ dā aḍaravī'ara 445 (উল্টানো Y-আকৃতির সামনের সীম) পুরুষদের অন্তর্বাস 445 (ulṭānō Y-ākr̥tira sāmanēra sīma) puruṣadēra antarbāsa 445 (逆Y字型フロントシーム)メンズ下着 445 (  Y 字型 フロントシーム ) メンズ 下着 445 ( ぎゃく y じがた ふろんとしいむ ) メンズ したぎ 445 ( gyaku Y jigata furontoshīmu ) menzu shitagi        
                    446 bibliothèque 446 Bibliothek 446 446 446 446   446 library 446 biblioteca 446 biblioteca 446   446 biblioteka 446 библиотека 446   446 مكتبة 446 maktaba 446 पुस्तकालय 446 pustakaalay 446 ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ 446 lā'ibrērī 446 লাইব্রেরি 446 lā'ibrēri 446 図書館 446 図書館 446 としょかん 446 toshokan        
                  447 une paire de façades en Y 447 ein Paar Y-Fronten 447 a pair of Y-fronts 447 一对 Y 前沿 447 yī duì Y qiányán 447 447 a pair of Y-fronts 447 um par de frentes Y 447 un par de frentes en Y 447 447 para Y-frontów 447 пара Y-образных фронтов 447 447 زوج من الجبهات Y 447 zawj min aljabahat Y 447 Y-मोर्चों की एक जोड़ी 447 y-morchon kee ek jodee 447 Y-ਫਰੰਟ ਦੀ ਇੱਕ ਜੋੜਾ 447 Y-pharaṭa dī ika jōṛā 447 এক জোড়া Y-ফ্রন্ট 447 ēka jōṛā Y-phranṭa 447 Yフロントのペア 447 Y フロント  ペア 447 y フロント  ペア 447 Y furonto no pea
                    448 Une paire de façades en Y 448 Ein Paar Y-Fronten 448 一对 Y 前沿 448 对应的 Y 前沿 448 duìyìng de Y qiányán 448   448 A pair of Y fronts 448 Um par de frentes Y 448 Un par de frentes Y 448   448 Para frontów Y 448 Пара Y фронтов 448   448 زوج من جبهات Y 448 zawj min jabahat Y 448 Y मोर्चों की एक जोड़ी 448 y morchon kee ek jodee 448 Y ਮੋਰਚਿਆਂ ਦਾ ਇੱਕ ਜੋੜਾ 448 Y mōraci'āṁ dā ika jōṛā 448 একজোড়া Y ফ্রন্ট 448 ēkajōṛā Y phranṭa 448 Yフロントのペア 448 Y フロント  ペア 448 y フロント  ペア 448 Y furonto no pea        
                  449 Une paire de sous-vêtements pour homme araignée avec une couture avant en forme de Y inversé 449 Ein Paar Spinnen-Herrenunterwäsche mit einer umgekehrten Y-förmigen Vordernaht 449 A pair of spider men's underwear with an inverted Y-shaped front seam 449 前缝倒 Y 字型蜘蛛男内裤 449 qián fèng dào Y zì xíng zhīzhū nán nèikù 449 449 A pair of spider men's underwear with an inverted Y-shaped front seam 449 Um par de cuecas de homem aranha com uma costura frontal em forma de Y invertido 449 Un par de ropa interior de hombre araña con una costura frontal en forma de Y invertida 449 449 Para bielizny męskiej w pająki z odwróconym szwem z przodu w kształcie litery Y 449 Пара нижнего белья для мужчин-пауков с перевернутым Y-образным передним швом. 449 449 زوج من الملابس الداخلية للرجال العنكبوت مع خط أمامي مقلوب على شكل حرف Y 449 zawj min almalabis aldaakhiliat lilrijal aleankabut mae khatin 'amami maqlub ealaa shakl harf Y 449 एक उल्टे वाई-आकार के फ्रंट सीम के साथ स्पाइडर पुरुषों के अंडरवियर की एक जोड़ी 449 ek ulte vaee-aakaar ke phrant seem ke saath spaidar purushon ke andaraviyar kee ek jodee 449 ਇੱਕ ਉਲਟੀ Y-ਆਕਾਰ ਵਾਲੀ ਫਰੰਟ ਸੀਮ ਦੇ ਨਾਲ ਮੱਕੜੀ ਦੇ ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਦੇ ਅੰਡਰਵੀਅਰ ਦਾ ਇੱਕ ਜੋੜਾ 449 ika ulaṭī Y-ākāra vālī pharaṭa sīma dē nāla makaṛī dē puraśāṁ dē aḍaravī'ara dā ika jōṛā 449 একটি উল্টানো Y-আকৃতির সামনের সীম সহ এক জোড়া মাকড়সা পুরুষদের অন্তর্বাস 449 ēkaṭi ulṭānō Y-ākr̥tira sāmanēra sīma saha ēka jōṛā mākaṛasā puruṣadēra antarbāsa 449 逆Y字型のフロントシームが付いたクモのメンズ下着 449  Y 字型  フロントシーム  付いた クモ  メンズ 下着 449 ぎゃく y じがた  ふろんとしいむ  ついた クモ  メンズ したぎ 449 gyaku Y jigata no furontoshīmu ga tsuita kumo no menzu shitagi
                    450 Une paire de sous-vêtements pour homme araignée avec une couture avant en forme de Y inversé 450 Ein Paar Spinnen-Herrenunterwäsche mit einer umgekehrten Y-förmigen Vordernaht 450 条前缝呈倒Y形蛛男内裤 450 一条前缝呈倒Y形男内裤 450 yītiáo qián fèng chéng dào Y xíng nán nèikù 450   450 A pair of spider men's underwear with an inverted Y-shaped front seam 450 Um par de cuecas de homem aranha com uma costura frontal em forma de Y invertido 450 Un par de ropa interior de hombre araña con una costura frontal en forma de Y invertida 450   450 Para bielizny męskiej w pająki z odwróconym szwem z przodu w kształcie litery Y 450 Пара нижнего белья для мужчин-пауков с перевернутым Y-образным передним швом. 450   450 زوج من الملابس الداخلية للرجال العنكبوت مع خط أمامي مقلوب على شكل حرف Y 450 zawj min almalabis aldaakhiliat lilrijal aleankabut mae khatin 'amami maqlub ealaa shakl harf Y 450 एक उल्टे वाई-आकार के फ्रंट सीम के साथ स्पाइडर पुरुषों के अंडरवियर की एक जोड़ी 450 ek ulte vaee-aakaar ke phrant seem ke saath spaidar purushon ke andaraviyar kee ek jodee 450 ਇੱਕ ਉਲਟੀ Y-ਆਕਾਰ ਵਾਲੀ ਫਰੰਟ ਸੀਮ ਦੇ ਨਾਲ ਮੱਕੜੀ ਦੇ ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਦੇ ਅੰਡਰਵੀਅਰ ਦਾ ਇੱਕ ਜੋੜਾ 450 ika ulaṭī Y-ākāra vālī pharaṭa sīma dē nāla makaṛī dē puraśāṁ dē aḍaravī'ara dā ika jōṛā 450 একটি উল্টানো Y-আকৃতির সামনের সীম সহ এক জোড়া মাকড়সা পুরুষদের অন্তর্বাস 450 ēkaṭi ulṭānō Y-ākr̥tira sāmanēra sīma saha ēka jōṛā mākaṛasā puruṣadēra antarbāsa 450 逆Y字型のフロントシームが付いたクモのメンズ下着 450  Y 字型  フロントシーム  付いた クモ  メンズ 下着 450 ぎゃく y じがた  ふろんとしいむ  ついた クモ  メンズ したぎ 450 gyaku Y jigata no furontoshīmu ga tsuita kumo no menzu shitagi        
                    451 la sécheresse 451 Dürre 451 451 451 hàn 451   451 drought 451 seca 451 sequía 451   451 susza 451 засуха 451   451 جفاف 451 jafaf 451 सूखा 451 sookha 451 ਸੋਕਾ 451 sōkā 451 খরা 451 kharā 451 干ばつ 451 干ばつ 451 かんばつ 451 kanbatsu        
                  452 YHA 452 YHA 452 YHA  452 青年旅舍 452 qīngnián lǚshě 452 452 YHA 452 YHA 452 YHA 452 452 YHA 452 YHA 452 452 YHA 452 YHA 452 हाँ 452 haan 452 YHA 452 YHA 452 YHA 452 YHA 452 YHA 452 YHA 452 yは 452 YHA
                  453  Abréviation Association des auberges de jeunesse 453  Abk. Jugendherbergsverband 453  abbr. Youth Hostels Association  453  缩写。青年旅舍协会 453  suōxiě. Qīngnián lǚshě xiéhuì 453 453  abbr. Youth Hostels Association 453  abr. Associação de Albergues da Juventude 453  abreviatura Asociación de Albergues Juveniles 453 453  skrót Stowarzyszenie Schronisk Młodzieżowych 453  сокр. Ассоциация молодежных общежитий 453 453  جمعية بيوت الشباب 453 jameiat buyut alshabab 453  abbr. युवा छात्रावास संघ 453  abbr. yuva chhaatraavaas sangh 453  ਯੁਵਕ ਹੋਸਟਲ ਐਸੋਸੀਏਸ਼ਨ 453  yuvaka hōsaṭala aisōsī'ēśana 453  যুব হোস্টেল সমিতি 453  yuba hōsṭēla samiti 453  略語ユースホステル協会 453 略語 ユースホステル 協会 453 りゃくご ユースホステル きょうかい 453 ryakugo yūsuhosuteru kyōkai
                    454 abréviation. Association des auberges de jeunesse 454 Abkürzung. Jugendherbergsverband 454 缩写。 青年旅舍协会 454 最早的青年旅舍协会 454 zuìzǎo de qīngnián lǚshě xiéhuì 454   454 abbreviation. Youth Hostel Association 454 abreviação. Associação de Pousadas da Juventude 454 abreviatura. Asociación de Albergues Juveniles 454   454 skrót. Stowarzyszenie Schronisk Młodzieżowych 454 Сокращенное название. Ассоциация молодежных общежитий 454   454 اختصار. جمعية بيوت الشباب 454 aikhtisaru. jameiat buyut alshabab 454 संक्षेपाक्षर। युवा छात्रावास संघ 454 sankshepaakshar. yuva chhaatraavaas sangh 454 ਸੰਖੇਪ ਰੂਪ ਯੂਥ ਹੋਸਟਲ ਐਸੋਸੀਏਸ਼ਨ 454 sakhēpa rūpa yūtha hōsaṭala aisōsī'ēśana 454 সংক্ষেপণ যুব ছাত্রাবাস সমিতি 454 saṅkṣēpaṇa yuba chātrābāsa samiti 454 略語。ユースホステル協会 454 略語 。 ユースホステル 協会 454 りゃくご 。 ユースホステル きょうかい 454 ryakugo . yūsuhosuteru kyōkai        
                  455 une organisation qui existe dans de nombreux pays et propose un hébergement simple et bon marché 455 eine Organisation, die in vielen Ländern existiert und günstige einfache Unterkünfte anbietet 455 an organization that exists in many countries and provides cheap simple accommodation 455 一个存在于许多国家并提供廉价简单住宿的组织 455 yīgè cúnzài yú xǔduō guójiā bìng tígōng liánjià jiǎndān zhùsù de zǔzhī 455 455 an organization that exists in many countries and provides cheap simple accommodation 455 uma organização que existe em muitos países e oferece acomodações simples e baratas 455 una organización que existe en muchos países y ofrece alojamiento sencillo y barato 455 455 organizacja, która istnieje w wielu krajach i zapewnia tanie proste zakwaterowanie 455 организация, которая существует во многих странах и предоставляет дешевое простое жилье 455 455 منظمة موجودة في العديد من البلدان وتوفر إقامة بسيطة رخيصة 455 munazamat mawjudat fi aleadid min albuldan watawafur 'iiqamatan basitatan rakhisatan 455 एक संगठन जो कई देशों में मौजूद है और सस्ते साधारण आवास प्रदान करता है 455 ek sangathan jo kaee deshon mein maujood hai aur saste saadhaaran aavaas pradaan karata hai 455 ਇੱਕ ਸੰਸਥਾ ਜੋ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਦੇਸ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਅਤੇ ਸਸਤੀ ਸਧਾਰਨ ਰਿਹਾਇਸ਼ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦੀ ਹੈ 455 ika sasathā jō bahuta sārē dēśāṁ vica maujūda hai atē sasatī sadhārana rihā'iśa pradāna karadī hai 455 একটি সংস্থা যা অনেক দেশে বিদ্যমান এবং সস্তা সহজ বাসস্থান প্রদান করে 455 ēkaṭi sansthā yā anēka dēśē bidyamāna ēbaṁ sastā sahaja bāsasthāna pradāna karē 455 多くの国に存在し、安価でシンプルな宿泊施設を提供する組織 455 多く    存在  、 安価  シンプルな 宿泊 施設  提供 する 組織 455 おうく  くに  そんざい  、 あんか  しんぷるな しゅくはく しせつ  ていきょう する そしき 455 ōku no kuni ni sonzai shi , anka de shinpuruna shukuhaku shisetsu o teikyō suru soshiki
                    456 Une organisation qui existe dans de nombreux pays et propose un hébergement simple et bon marché 456 Eine Organisation, die in vielen Ländern existiert und günstige und einfache Unterkünfte anbietet 456 一个存在于许多国家并提供廉价简单住宿的组 456 一个简单的存在于许多国家并提供廉价的活动组织 456 yīgè jiǎndān de cúnzài yú xǔduō guójiā bìng tígōng liánjià de huódòng zǔzhī 456   456 An organization that exists in many countries and provides cheap and simple accommodation 456 Uma organização que existe em muitos países e oferece acomodações baratas e simples 456 Una organización que existe en muchos países y ofrece alojamiento barato y sencillo. 456   456 Organizacja, która istnieje w wielu krajach i zapewnia tanie i proste zakwaterowanie 456 Организация, которая существует во многих странах и предоставляет дешевое и простое жилье 456   456 منظمة موجودة في العديد من البلدان وتوفر إقامة رخيصة وبسيطة 456 munazamat mawjudat fi aleadid min albuldan watawafur 'iiqamatan rakhisatan wabasitatan 456 एक संगठन जो कई देशों में मौजूद है और सस्ते और सरल आवास प्रदान करता है 456 ek sangathan jo kaee deshon mein maujood hai aur saste aur saral aavaas pradaan karata hai 456 ਇੱਕ ਸੰਸਥਾ ਜੋ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਦੇਸ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਅਤੇ ਸਸਤੀ ਅਤੇ ਸਧਾਰਨ ਰਿਹਾਇਸ਼ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦੀ ਹੈ 456 ika sasathā jō bahuta sārē dēśāṁ vica maujūda hai atē sasatī atē sadhārana rihā'iśa pradāna karadī hai 456 একটি সংস্থা যা অনেক দেশে বিদ্যমান এবং সস্তা এবং সহজ বাসস্থান প্রদান করে 456 ēkaṭi sansthā yā anēka dēśē bidyamāna ēbaṁ sastā ēbaṁ sahaja bāsasthāna pradāna karē 456 多くの国に存在し、安くてシンプルな宿泊施設を提供する組織 456 多く    存在  、 安くて シンプルな 宿泊 施設  提供 する 組織 456 おうく  くに  そんざい  、 やすくて しんぷるな しゅくはく しせつ  ていきょう する そしき 456 ōku no kuni ni sonzai shi , yasukute shinpuruna shukuhaku shisetsu o teikyō suru soshiki        
                  457 Association des auberges de jeunesse 457 Jugendherbergsverband 457 Youth Hostel Association 457 青年旅舍协会 457 qīngnián lǚshě xiéhuì 457 457 Youth Hostel Association 457 Associação de Pousadas da Juventude 457 Asociación de Albergues Juveniles 457 457 Stowarzyszenie Schronisk Młodzieżowych 457 Ассоциация молодежных общежитий 457 457 جمعية بيوت الشباب 457 jameiat buyut alshabab 457 युवा छात्रावास संघ 457 yuva chhaatraavaas sangh 457 ਯੂਥ ਹੋਸਟਲ ਐਸੋਸੀਏਸ਼ਨ 457 yūtha hōsaṭala aisōsī'ēśana 457 যুব ছাত্রাবাস সমিতি 457 yuba chātrābāsa samiti 457 ユースホステル協会 457 ユースホステル 協会 457 ユースホステル きょうかい 457 yūsuhosuteru kyōkai
                    458 Association des auberges de jeunesse 458 Jugendherbergsverband 458 青年旅社协会 458 青年旅社协会 458 qīngnián lǚshè xiéhuì 458   458 Youth Hostel Association 458 Associação de Pousadas da Juventude 458 Asociación de Albergues Juveniles 458   458 Stowarzyszenie Schronisk Młodzieżowych 458 Ассоциация молодежных общежитий 458   458 جمعية بيوت الشباب 458 jameiat buyut alshabab 458 युवा छात्रावास संघ 458 yuva chhaatraavaas sangh 458 ਯੂਥ ਹੋਸਟਲ ਐਸੋਸੀਏਸ਼ਨ 458 yūtha hōsaṭala aisōsī'ēśana 458 যুব ছাত্রাবাস সমিতি 458 yuba chātrābāsa samiti 458 ユースホステル協会 458 ユースホステル 協会 458 ユースホステル きょうかい 458 yūsuhosuteru kyōkai        
                  459  Yid 459  Jid 459  Yid 459  义德 459  yì dé 459 459  Yid 459  Yid 459  Yíd 459 459  jid 459  жид 459 459  ييد 459 yyd 459  यिदो 459  yido 459  ਯਿਦ 459  yida 459  ইয়াদ 459  iẏāda 459  Yid 459 Yid 459 yいd 459 Yid
                    460 Droiture 460 Gerechtigkeit 460 义德 460 义德 460 yì dé 460   460 Righteousness 460 Justiça 460 Justicia 460   460 Prawość 460 Праведность 460   460 نزاهه 460 nazahah 460 धर्म 460 dharm 460 ਧਾਰਮਿਕਤਾ 460 dhāramikatā 460 ন্যায়পরায়ণতা 460 n'yāẏaparāẏaṇatā 460 正義 460 正義 460 まさよし 460 masayoshi        
                  461 tabou, argot 461 Tabu, umgangssprachlich 461 taboo, slang 461 禁忌,俚语 461
Jìnjì, lǐyǔ
461 461 taboo, slang 461 tabu, gíria 461 tabú, jerga 461 461 tabu, slang 461 табу, сленг 461 461 المحرمات العامية 461 almuharamat aleamiya 461 वर्जित, कठबोली 461 varjit, kathabolee 461 ਵਰਜਿਤ, ਗਾਲਾਂ 461 varajita, gālāṁ 461 taboo, slang 461 taboo, slang 461 タブー、スラング 461 タブー 、 スラング 461 タブー 、 スラング 461 tabū , surangu
                  462  un mot très offensant pour une personne juive 462  ein sehr beleidigendes Wort für eine jüdische Person 462  a very offensive word for a Jewish person 462  一个对犹太人来说非常冒犯的词 462  yīgè duì yóutàirén lái shuō fēicháng màofàn de cí 462 462  a very offensive word for a Jewish person 462  uma palavra muito ofensiva para um judeu 462  una palabra muy ofensiva para una persona judía 462 462  bardzo obraźliwe słowo dla osoby żydowskiej 462  очень оскорбительное слово для еврея 462 462  كلمة مسيئة جدا لشخص يهودي 462 kalimat musiyat jidana lishakhs yahudiin 462  एक यहूदी व्यक्ति के लिए एक बहुत ही आपत्तिजनक शब्द 462  ek yahoodee vyakti ke lie ek bahut hee aapattijanak shabd 462  ਇੱਕ ਯਹੂਦੀ ਵਿਅਕਤੀ ਲਈ ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਹੀ ਅਪਮਾਨਜਨਕ ਸ਼ਬਦ 462  ika yahūdī vi'akatī la'ī ika bahuta hī apamānajanaka śabada 462  একজন ইহুদি ব্যক্তির জন্য একটি খুব আপত্তিকর শব্দ 462  ēkajana ihudi byaktira jan'ya ēkaṭi khuba āpattikara śabda 462  ユダヤ人にとって非常に不快な言葉 462 ユダヤ人 にとって 非常  不快な 言葉 462 ゆだやじん にとって ひじょう  ふかいな ことば 462 yudayajin nitotte hijō ni fukaina kotoba
                    463 un mot très offensant pour les juifs 463 ein sehr beleidigendes Wort für Juden 463 一个对犹太人来说非常冒犯的 463 一个对犹太人来说非常冒犯的词 463 yīgè duì yóutàirén lái shuō fēicháng màofàn de cí 463   463 a very offensive word for jews 463 uma palavra muito ofensiva para os judeus 463 una palabra muy ofensiva para los judios 463   463 bardzo obraźliwe słowo dla żydów 463 очень обидное слово для евреев 463   463 كلمة مسيئة جدًا لليهود 463 kalimat musiyat jdan lilyahud 463 यहूदियों के लिए एक बहुत ही आपत्तिजनक शब्द 463 yahoodiyon ke lie ek bahut hee aapattijanak shabd 463 ਯਹੂਦੀਆਂ ਲਈ ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਹੀ ਅਪਮਾਨਜਨਕ ਸ਼ਬਦ 463 yahūdī'āṁ la'ī ika bahuta hī apamānajanaka śabada 463 ইহুদিদের জন্য একটি খুব আপত্তিকর শব্দ 463 ihudidēra jan'ya ēkaṭi khuba āpattikara śabda 463 ユダヤ人にとって非常に不快な言葉 463 ユダヤ人 にとって 非常  不快な 言葉 463 ゆだやじん にとって ひじょう  ふかいな ことば 463 yudayajin nitotte hijō ni fukaina kotoba        
                  464 (péjoratif) Juif, Juif 464 (abwertend) Jude, Jude 464 (derogatory) Jew, Jew 464 (贬义)犹太人,犹太人 464 (biǎnyì) yóutàirén, yóutàirén 464 464 (derogatory) Jew, Jew 464 (depreciativo) judeu, judeu 464 (despectivo) judío, judío 464 464 (obraźliwe) Żyd, Żyd 464 (уничижительно) еврей, еврей 464 464 (ازدراء) يهودي ، يهودي 464 (azdira'u) yahudiun , yahudiun 464 (अपमानजनक) यहूदी, यहूदी 464 (apamaanajanak) yahoodee, yahoodee 464 (ਅਪਮਾਨਜਨਕ) ਯਹੂਦੀ, ਯਹੂਦੀ 464 (apamānajanaka) yahūdī, yahūdī 464 (অপমানজনক) ইহুদি, ইহুদি 464 (apamānajanaka) ihudi, ihudi 464 (蔑称)ユダヤ人、ユダヤ人 464 ( 蔑称 ) ユダヤ人 、 ユダヤ人 464 ( べっしょう ) ゆだやじん 、 ゆだやじん 464 ( besshō ) yudayajin , yudayajin
                    465  (péjoratif) Juif, Juif 465  (abwertend) Jude, Jude 465  (称)犹太 太佬 465  (蔑称)犹太人大佬 465  (mièchēng) yóutàirén dà lǎo 465   465  (derogatory) Jew, Jew 465  (depreciativo) judeu, judeu 465  (despectivo) judío, judío 465   465  (obraźliwe) Żyd, Żyd 465  (уничижительно) еврей, еврей 465   465  (ازدراء) يهودي ، يهودي 465 (azdira'u) yahudiun , yahudiun 465  (अपमानजनक) यहूदी, यहूदी 465  (apamaanajanak) yahoodee, yahoodee 465  (ਅਪਮਾਨਜਨਕ) ਯਹੂਦੀ, ਯਹੂਦੀ 465  (apamānajanaka) yahūdī, yahūdī 465  (অপমানজনক) ইহুদি, ইহুদি 465  (apamānajanaka) ihudi, ihudi 465  (蔑称)ユダヤ人、ユダヤ人 465 ( 蔑称 ) ユダヤ人 、 ユダヤ人 465 ( べっしょう ) ゆだやじん 、 ゆだやじん 465 ( besshō ) yudayajin , yudayajin        
                    466 monnaie 466 Rückgeld 466 466 466 zhuǎn 466   466 change 466 mudança 466 cambio 466   466 zmiana 466 сдача 466   466 يتغيرون 466 yataghayarun 466 परिवर्तन 466 parivartan 466 ਤਬਦੀਲੀ 466 tabadīlī 466 পরিবর্তন 466 paribartana 466 変化する 466 変化 する 466 へんか する 466 henka suru        
                    467 un radis 467 Rettich 467 467 467 luó 467   467 radish 467 rabanete 467 rábano 467   467 rzodkiewka 467 редька 467   467 الفجل 467 alfajal 467 मूली 467 moolee 467 ਮੂਲੀ 467 mūlī 467 মূলা 467 mūlā 467 だいこん 467 だいこん 467 だいこん 467 daikon        
                    468 luxuriant 468 üppig 468 468 468 yāo 468   468 lush 468 exuberante 468 lozano 468   468 bujny 468 пышный 468   468 الوفرة 468 alwafra 468 रसीला 468 raseela 468 ਹਰੇ ਭਰੇ 468 harē bharē 468 lush 468 lush 468 緑豊か 468  豊か 468 みどり ゆたか 468 midori yutaka        
                    469 469 469 469 469 zhēn 469   469 469 469 469   469   469 469   469 469 zhen 469 मैं 469 main 469 469 zhēn 469 469 zhēn 469 469 469 469        
                    470 470 470 470 470 biāo 470   470 470 470 470   470   470 470   470 470 biao 470 मैं 470 main 470 470 biāo 470 470 biāo 470 470 470 470        
                    471 Scallion 471 Lauchzwiebel 471 471 471 471   471 scallion 471 Scallion 471 cebollino 471   471 szalotka 471 зеленый лук 471   471 بصل أخضر 471 basal 'akhdar 471 स्कैलिआन 471 skailiaan 471 ਸਕੈਲੀਅਨ 471 sakailī'ana 471 স্ক্যালিয়ন 471 skyāliẏana 471 新玉ねぎ 471  玉ねぎ 471 しん たまねぎ 471 shin tamanegi        
                    472 diffamer 472 Abstrich 472 472 蔑视 472 mièshì 472   472 smear 472 manchar 472 frotis 472   472 rozmaz 472 размазывать 472   472 مسحة 472 masha 472 धब्बा 472 dhabba 472 ਸਮੀਅਰ 472 samī'ara 472 দাগ 472 dāga 472 塗抹標本 472 塗抹 標本 472 とまつ ひょうほん 472 tomatsu hyōhon        
                  473 yiddish 473 Jiddisch 473 Yiddish 473 意第绪语 473 yì dì xù yǔ 473 473 Yiddish 473 iídiche 473 yídish 473 473 jidysz 473 идиш 473 473 اليديشية 473 alyadishia 473 यहूदी 473 yahoodee 473 ਯਿੱਦੀ 473 yidī 473 য়িদ্দিশ 473 ẏiddiśa 473 イディッシュ語 473 イディッシュ語 473 473 go
                    474 yiddish 474 Jiddisch 474 意第绪 474 意第绪语 474 yì dì xù yǔ 474   474 Yiddish 474 iídiche 474 yídish 474   474 jidysz 474 идиш 474   474 اليديشية 474 alyadishia 474 यहूदी 474 yahoodee 474 ਯਿੱਦੀ 474 yidī 474 য়িদ্দিশ 474 ẏiddiśa 474 イディッシュ語 474 イディッシュ語 474 474 go        
                  475 une langue juive, utilisée à l'origine en Europe centrale et orientale, basée sur une forme d'allemand avec des mots de l'hébreu et de plusieurs langues modernes 475 eine jüdische Sprache, die ursprünglich in Mittel- und Osteuropa verwendet wurde und auf einer Form des Deutschen mit Wörtern aus dem Hebräischen und mehreren modernen Sprachen basiert 475  a Jewish language, originally used in central and eastern Europe, based on a form of German with words from Hebrew and several modern languages 475  一种犹太语言,最初用于中欧和东欧,基于一种德语形式,带有来自希伯来语和几种现代语言的单词 475  yī zhǒng yóutài yǔyán, zuìchū yòng yú zhōng'ōu hé dōng'ōu, jīyú yī zhǒng déyǔ xíngshì, dài yǒu láizì xī bó lái yǔ hé jǐ zhǒng xiàndài yǔyán de dāncí 475 475 a Jewish language, originally used in central and eastern Europe, based on a form of German with words from Hebrew and several modern languages 475 uma língua judaica, originalmente usada na Europa central e oriental, baseada em uma forma de alemão com palavras do hebraico e várias línguas modernas 475 un idioma judío, usado originalmente en Europa central y oriental, basado en una forma de alemán con palabras del hebreo y varios idiomas modernos 475 475 język żydowski, pierwotnie używany w Europie Środkowej i Wschodniej, oparty na formie języka niemieckiego ze słowami z hebrajskiego i kilku języków nowożytnych 475 еврейский язык, первоначально использовавшийся в Центральной и Восточной Европе, основанный на форме немецкого языка со словами из иврита и нескольких современных языков. 475 yevreyskiy yazyk, pervonachal'no ispol'zovavshiysya v Tsentral'noy i Vostochnoy Yevrope, osnovannyy na forme nemetskogo yazyka so slovami iz ivrita i neskol'kikh sovremennykh yazykov. 475 لغة يهودية ، استخدمت في الأصل في وسط وشرق أوروبا ، على أساس شكل من أشكال الألمانية مع كلمات من العبرية والعديد من اللغات الحديثة 475 lughat yahudiat , austukhdimat fi al'asl fi wasat washarq 'uwrubaa , ealaa 'asas shakl min 'ashkal al'almaniat mae kalimat min aleibriat waleadid min allughat alhaditha 475 एक यहूदी भाषा, मूल रूप से मध्य और पूर्वी यूरोप में इस्तेमाल की जाती है, जो हिब्रू और कई आधुनिक भाषाओं के शब्दों के साथ जर्मन के रूप पर आधारित है 475 ek yahoodee bhaasha, mool roop se madhy aur poorvee yoorop mein istemaal kee jaatee hai, jo hibroo aur kaee aadhunik bhaashaon ke shabdon ke saath jarman ke roop par aadhaarit hai 475 ਇੱਕ ਯਹੂਦੀ ਭਾਸ਼ਾ, ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮੱਧ ਅਤੇ ਪੂਰਬੀ ਯੂਰਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਜਰਮਨ ਦੇ ਇੱਕ ਰੂਪ ਦੇ ਅਧਾਰ ਤੇ ਇਬਰਾਨੀ ਅਤੇ ਕਈ ਆਧੁਨਿਕ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨਾਲ 475 Ika yahūdī bhāśā, mūla rūpa vica madha atē pūrabī yūrapa vica varatī jāndī hai, jaramana dē ika rūpa dē adhāra tē ibarānī atē ka'ī ādhunika bhāśāvāṁ dē śabadāṁ nāla 475 একটি ইহুদি ভাষা, মূলত মধ্য এবং পূর্ব ইউরোপে ব্যবহৃত, হিব্রু এবং বেশ কয়েকটি আধুনিক ভাষার শব্দ সহ জার্মান ভাষার একটি ফর্মের উপর ভিত্তি করে 475 Ēkaṭi ihudi bhāṣā, mūlata madhya ēbaṁ pūrba i'urōpē byabahr̥ta, hibru ēbaṁ bēśa kaẏēkaṭi ādhunika bhāṣāra śabda saha jārmāna bhāṣāra ēkaṭi pharmēra upara bhitti karē 475 もともと中央および東ヨーロッパで使用されていたユダヤ語で、ヘブライ語といくつかの現代語からの単語を含むドイツ語の形式に基づいています 475 もともと 中央 および  ヨーロッパ  使用 されていた ユダヤ語  、 ヘブライ語  いくつ   現代語 から  単語  含む ドイツ語  形式  基づいています 475 もともと ちゅうおう および ひがし ヨーロッパ  しよう されていた ゆだやご  、 へぶらいご  いくつ   げんだいご から  たんご  ふくむ どいつご  けいしき  もとずいています 475 motomoto chūō oyobi higashi yōroppa de shiyō sareteita yudayago de , heburaigo to ikutsu ka no gendaigo kara no tango o fukumu doitsugo no keishiki ni motozuiteimasu
                    476 Une langue juive utilisée à l'origine en Europe centrale et orientale basée sur une forme allemande avec des mots de l'hébreu et de plusieurs langues modernes 476 Eine ursprünglich in Mittel- und Osteuropa verwendete jüdische Sprache, die auf einer deutschen Form mit Wörtern aus dem Hebräischen und mehreren modernen Sprachen basiert 476 一种犹太语言,最初用于中欧和东欧,基于一种德语形式,带有来自希伯来语和几种现代语言的单 476 一种德国语言和语言,最初用于,基于语言,来自东方的语言和汉语的几种现代语言 476 yī zhǒng déguó yǔyán hé yǔyán, zuìchū yòng yú, jīyú yǔyán, láizì dōngfāng de yǔyán hé hànyǔ de jǐ zhǒng xiàndài yǔyán 476   476 A Jewish language originally used in Central and Eastern Europe based on a German form with words from Hebrew and several modern languages 476 Uma língua judaica originalmente usada na Europa Central e Oriental com base em uma forma alemã com palavras do hebraico e várias línguas modernas 476 Un idioma judío usado originalmente en Europa Central y del Este basado en una forma alemana con palabras del hebreo y varios idiomas modernos. 476   476 Język żydowski pierwotnie używany w Europie Środkowo-Wschodniej, oparty na formie niemieckiej ze słowami hebrajskimi i kilkoma językami nowożytnymi 476 Еврейский язык, первоначально использовавшийся в Центральной и Восточной Европе, основанный на немецкой форме со словами из иврита и нескольких современных языков. 476 Yevreyskiy yazyk, pervonachal'no ispol'zovavshiysya v Tsentral'noy i Vostochnoy Yevrope, osnovannyy na nemetskoy forme so slovami iz ivrita i neskol'kikh sovremennykh yazykov. 476 لغة يهودية كانت تستخدم في الأصل في وسط وشرق أوروبا على أساس الشكل الألماني مع كلمات من العبرية والعديد من اللغات الحديثة 476 lughat yahudiat kanat tustakhdam fi al'asl fi wasat washarq 'uwrubaa ealaa 'asas alshakl al'almanii mae kalimat min aleibriat waleadid min allughat alhaditha 476 मूल रूप से मध्य और पूर्वी यूरोप में इस्तेमाल की जाने वाली एक यहूदी भाषा, जो हिब्रू और कई आधुनिक भाषाओं के शब्दों के साथ जर्मन रूप पर आधारित है 476 mool roop se madhy aur poorvee yoorop mein istemaal kee jaane vaalee ek yahoodee bhaasha, jo hibroo aur kaee aadhunik bhaashaon ke shabdon ke saath jarman roop par aadhaarit hai 476 ਇੱਕ ਯਹੂਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮੱਧ ਅਤੇ ਪੂਰਬੀ ਯੂਰਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਇੱਕ ਜਰਮਨ ਰੂਪ ਦੇ ਅਧਾਰ ਤੇ ਹਿਬਰੂ ਅਤੇ ਕਈ ਆਧੁਨਿਕ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨਾਲ 476 ika yahūdī bhāśā mūla rūpa vica madha atē pūrabī yūrapa vica varatī jāndī hai, ika jaramana rūpa dē adhāra tē hibarū atē ka'ī ādhunika bhāśāvāṁ dē śabadāṁ nāla 476 হিব্রু এবং বিভিন্ন আধুনিক ভাষার শব্দ সহ একটি জার্মান ফর্মের উপর ভিত্তি করে একটি ইহুদি ভাষা মূলত মধ্য ও পূর্ব ইউরোপে ব্যবহৃত হয় 476 hibru ēbaṁ bibhinna ādhunika bhāṣāra śabda saha ēkaṭi jārmāna pharmēra upara bhitti karē ēkaṭi ihudi bhāṣā mūlata madhya ō pūrba i'urōpē byabahr̥ta haẏa 476 ヘブライ語といくつかの現代語からの単語を含むドイツ語の形式に基づいて、中央および東ヨーロッパで元々使用されていたユダヤ語 476 ヘブライ語  いくつ   現代語 から  単語  含む ドイツ語  形式  基づいて 、 中央 および  ヨーロッパ  元々 使用 されていた ユダヤ語 476 へぶらいご  いくつ   げんだいご から  たんご  ふくむ どいつご  けいしき  もとずいて 、 ちゅうおう および ひがし ヨーロッパ  もともと しよう されていた ゆだやご 476 heburaigo to ikutsu ka no gendaigo kara no tango o fukumu doitsugo no keishiki ni motozuite , chūō oyobi higashi yōroppa de motomoto shiyō sareteita yudayago        
                  477 Langue yiddish 477 Jiddische Sprache 477 Yiddish language 477 意第绪语 477 yì dì xù yǔ 477 477 Yiddish language 477 idioma iídiche 477 idioma yídish 477 477 język jidysz 477 язык идиш 477 yazyk idish 477 لغة اليديشية 477 lughat alyadishia 477 येहुदी भाषा 477 yehudee bhaasha 477 ਯਿੱਦੀ ਭਾਸ਼ਾ 477 yidī bhāśā 477 য়িদ্দিশ ভাষা 477 ẏiddiśa bhāṣā 477 イディッシュ語 477 イディッシュ語 477 477 go
                    478 Langue yiddish 478 Jiddische Sprache 478 意第绪语依地语(就太人的语起源于欧洲中部和东部,以德语为基础.,惜用希伯来语和若千现扶 谱言的词语) 478 意绪语地(就太人的语言为基础在欧洲中部和语中,德语为基础,用英语依语和若以千扶千言的第现词义) 478 yì xù yǔ de (jiù tài rén de yǔyán wéi jīchǔ zài ōuzhōu zhōngbù hé yǔ zhòng, déyǔ wèi jīchǔ, yòng yīngyǔ yī yǔ hé ruò yǐ qiān fú qiānyán de dì xiàn cíyì) 478   478 Yiddish language 478 idioma iídiche 478 idioma yídish 478   478 język jidysz 478 язык идиш 478 yazyk idish 478 لغة اليديشية 478 lughat alyadishia 478 येहुदी भाषा 478 yehudee bhaasha 478 ਯਿੱਦੀ ਭਾਸ਼ਾ 478 yidī bhāśā 478 য়িদ্দিশ ভাষা 478 ẏiddiśa bhāṣā 478 イディッシュ語 478 イディッシュ語 478 478 go        
                    479 rumeur 479 Gerücht 479 479 479 yáo 479   479 rumor 479 rumor 479 rumor 479   479 plotka 479 слух 479 slukh 479 شائعة 479 shayiea 479 अफवाह 479 aphavaah 479 ਅਫਵਾਹ 479 aphavāha 479 গুজব 479 gujaba 479 479 479 うわさ 479 uwasa        
                  480 yiddish 480 Jiddisch 480 yiddish 480 意第绪语 480 yì dì xù yǔ 480 480 yiddish 480 iídiche 480 yídish 480 480 jidysz 480 идиш 480 idish 480 اليديشية 480 alyadishia 480 यहूदी 480 yahoodee 480 ਯਿੱਦੀ 480 yidī 480 য়িদ্দিশ 480 ẏiddiśa 480 イディッシュ語 480 イディッシュ語 480 480 go
                  481 rendement 481 Ertrag 481 yield 481 屈服 481 qūfú 481 481 yield 481 colheita 481 rendir 481 481 dawać 481 урожай 481 urozhay 481 أَثْمَر 481 'athmar 481 पैदावार 481 paidaavaar 481 ਪੈਦਾਵਾਰ 481 paidāvāra 481 ফলন 481 phalana 481 収率 481 収率 481 おさむりつ 481 osamuritsu
                  482 produire ou fournir qc, par exemple un profit, un résultat ou une récolte 482 etw produzieren oder bereitstellen, zum Beispiel einen Gewinn, ein Ergebnis oder eine Ernte 482 to produce or provide sth, for example a profit, result or crop 482 产生或提供某物,例如利润、结果或作物 482 chǎnshēng huò tígōng mǒu wù, lìrú lìrùn, jiéguǒ huò zuòwù 482 482 to produce or provide sth, for example a profit, result or crop 482 para produzir ou fornecer algo, por exemplo, um lucro, resultado ou colheita 482 producir o proporcionar algo, por ejemplo, una ganancia, un resultado o una cosecha 482 482 produkować lub zapewniać coś, na przykład zysk, wynik lub plon 482 производить или обеспечивать что-либо, например прибыль, результат или урожай 482 proizvodit' ili obespechivat' chto-libo, naprimer pribyl', rezul'tat ili urozhay 482 لإنتاج أو توفير شيء ، على سبيل المثال ربحًا أو نتيجة أو محصولًا 482 li'iintaj 'aw tawfir shay' , ealaa sabil almithal rbhan 'aw natijatan 'aw mhswlan 482 sth का उत्पादन या प्रदान करना, उदाहरण के लिए लाभ, परिणाम या फसल 482 sth ka utpaadan ya pradaan karana, udaaharan ke lie laabh, parinaam ya phasal 482 sth ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਜਾਂ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਨ ਲਈ, ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਲਾਭ, ਨਤੀਜਾ ਜਾਂ ਫਸਲ 482 sth paidā karana jāṁ pradāna karana la'ī, udāharana la'ī ika lābha, natījā jāṁ phasala 482 উত্পাদন বা sth প্রদান, উদাহরণস্বরূপ একটি লাভ, ফলাফল বা ফসল 482 utpādana bā sth pradāna, udāharaṇasbarūpa ēkaṭi lābha, phalāphala bā phasala 482 利益、結果、作物などのsthを生成または提供するため 482 利益 、 結果 、 作物 など  sth  生成 または 提供 する ため 482 りえき 、 けっか 、 さくもつ など  sth  せいせい または ていきょう する ため 482 rieki , kekka , sakumotsu nado no sth o seisei mataha teikyō suru tame
                    483 produire ou fournir quelque chose, comme un profit, un résultat ou une récolte 483 etwas produzieren oder liefern, wie z. B. einen Gewinn, ein Ergebnis oder eine Ernte 483 产生或提供某物,例如利润、结果或作物 483 产生或提供某物,例如收益、结果或判断 483 chǎnshēng huò tígōng mǒu wù, lìrú shōuyì, jiéguǒ huò pànduàn 483   483 produce or provide something, such as a profit, result, or crop 483 produzir ou fornecer algo, como lucro, resultado ou colheita 483 producir o proporcionar algo, como una ganancia, un resultado o una cosecha 483   483 wyprodukować lub zapewnić coś, na przykład zysk, wynik lub plon 483 производить или обеспечивать что-либо, например, прибыль, результат или урожай 483 proizvodit' ili obespechivat' chto-libo, naprimer, pribyl', rezul'tat ili urozhay 483 إنتاج أو تقديم شيء ما ، مثل ربح أو نتيجة أو محصول 483 'iintaj 'aw taqdim shay' ma , mithl ribh 'aw natijat 'aw mahsul 483 कुछ उत्पादन या प्रदान करना, जैसे लाभ, परिणाम, या फसल 483 kuchh utpaadan ya pradaan karana, jaise laabh, parinaam, ya phasal 483 ਕੁਝ ਪੈਦਾ ਕਰੋ ਜਾਂ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰੋ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਲਾਭ, ਨਤੀਜਾ, ਜਾਂ ਫਸਲ 483 kujha paidā karō jāṁ pradāna karō, jivēṁ ki lābha, natījā, jāṁ phasala 483 লাভ, ফলাফল বা ফসলের মতো কিছু উত্পাদন বা সরবরাহ করুন 483 lābha, phalāphala bā phasalēra matō kichu utpādana bā sarabarāha karuna 483 利益、結果、作物などの何かを生産または提供する 483 利益 、 結果 、 作物 など     生産 または 提供 する 483 りえき 、 けっか 、 さくもつ など  なに   せいさん または ていきょう する 483 rieki , kekka , sakumotsu nado no nani ka o seisan mataha teikyō suru        
                  484 produire (récolte): produire (revenu, bénéfice, etc.) fournir 484 produzieren (Ernte): produzieren (Einkommen, Nutzen usw.) liefern 484 produce (crop): to produce (income, benefit, etc.) to provide 484 生产(作物):生产(收入、利益等)以提供 484 shēngchǎn (zuòwù): Shēngchǎn (shōurù, lìyì děng) yǐ tígōng 484 484 produce (crop): to produce (income, benefit, etc.) to provide 484 produzir (colheita): produzir (renda, benefício, etc.) 484 producir (cosecha): producir (ingreso, beneficio, etc.) proporcionar 484 484 produkować (uprawa): produkować (dochód, zasiłek itp.) dostarczać 484 производить (урожай): производить (доход, выгоду и т. д.), обеспечивать 484 proizvodit' (urozhay): proizvodit' (dokhod, vygodu i t. d.), obespechivat' 484 إنتاج (محصول): لإنتاج (دخل ، فائدة ، إلخ) لتوفيره 484 'iintaj (mahsuli): li'iintaj (dakhl , fayidat , 'iilakh) litawfirih 484 उपज (फसल): प्रदान करने के लिए (आय, लाभ, आदि) का उत्पादन करने के लिए 484 upaj (phasal): pradaan karane ke lie (aay, laabh, aadi) ka utpaadan karane ke lie 484 ਉਪਜ (ਫਸਲ): ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਲਈ (ਆਮਦਨੀ, ਲਾਭ, ਆਦਿ) ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਨ ਲਈ 484 upaja (phasala): Paidā karana la'ī (āmadanī, lābha, ādi) pradāna karana la'ī 484 উত্পাদন (ফসল): উত্পাদন করা (আয়, সুবিধা, ইত্যাদি) প্রদান করা 484 utpādana (phasala): Utpādana karā (āẏa, subidhā, ityādi) pradāna karā 484 生産(作物):提供する(収入、利益など)を生産する 484 生産 ( 作物 ) : 提供 する ( 収入 、 利益 など )  生産 する 484 せいさん ( さくもつ ) : ていきょう する ( しゅうにゅう 、 りえき など )  せいさん する 484 seisan ( sakumotsu ) : teikyō suru ( shūnyū , rieki nado ) o seisan suru
                    485 produire (récolte): produire (revenu, bénéfice, etc.) fournir 485 produzieren (Ernte): produzieren (Einkommen, Nutzen usw.) liefern 485 (作物):生(收益、效益等)提供 485 出产要素:产生(产生、产生等) 485 chūchǎn yàosù: Chǎnshēng (chǎnshēng, chǎnshēng děng) 485   485 produce (crop): to produce (income, benefit, etc.) to provide 485 produzir (colheita): produzir (renda, benefício, etc.) 485 producir (cosecha): producir (ingreso, beneficio, etc.) proporcionar 485   485 produkować (uprawa): produkować (dochód, zasiłek itp.) dostarczać 485 производить (урожай): производить (доход, выгоду и т. д.), обеспечивать 485 proizvodit' (urozhay): proizvodit' (dokhod, vygodu i t. d.), obespechivat' 485 إنتاج (محصول): لإنتاج (دخل ، فائدة ، إلخ) لتوفيره 485 'iintaj (mahsuli): li'iintaj (dakhl , fayidat , 'iilakh) litawfirih 485 उपज (फसल): प्रदान करने के लिए (आय, लाभ, आदि) का उत्पादन करने के लिए 485 upaj (phasal): pradaan karane ke lie (aay, laabh, aadi) ka utpaadan karane ke lie 485 ਉਪਜ (ਫਸਲ): ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਲਈ (ਆਮਦਨੀ, ਲਾਭ, ਆਦਿ) ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਨ ਲਈ 485 upaja (phasala): Paidā karana la'ī (āmadanī, lābha, ādi) pradāna karana la'ī 485 উত্পাদন (ফসল): উত্পাদন করা (আয়, সুবিধা, ইত্যাদি) প্রদান করা 485 utpādana (phasala): Utpādana karā (āẏa, subidhā, ityādi) pradāna karā 485 生産(作物):提供する(収入、利益など)を生産する 485 生産 ( 作物 ) : 提供 する ( 収入 、 利益 など )  生産 する 485 せいさん ( さくもつ ) : ていきょう する ( しゅうにゅう 、 りえき など )  せいさん する 485 seisan ( sakumotsu ) : teikyō suru ( shūnyū , rieki nado ) o seisan suru        
                  486 Les comptes de dépôt à taux élevé génèrent de bons rendements 486 Einlagenkonten mit hohen Zinssätzen bringen gute Renditen 486 High rate deposit accounts yield good returns 486 高利率存款账户回报丰厚 486 Icône de validation par la communauté
Gāo lìlǜ cúnkuǎn zhànghù huíbào fēnghòu
486 486 High rate deposit accounts yield good returns 486 Contas de depósito de alta taxa rendem bons retornos 486 Las cuentas de depósito de alta tasa producen buenos rendimientos 486 486 Rachunki depozytowe o wysokim oprocentowaniu przynoszą dobre zwroty 486 Депозитные счета с высокой процентной ставкой приносят хорошую прибыль 486 Depozitnyye scheta s vysokoy protsentnoy stavkoy prinosyat khoroshuyu pribyl' 486 حسابات الودائع عالية الفائدة تحقق عوائد جيدة 486 hisabat alwadayie ealiat alfayidat tuhaqiq eawayid jayidatan 486 उच्च दर जमा खातों से अच्छा रिटर्न मिलता है 486 uchch dar jama khaaton se achchha ritarn milata hai 486 ਉੱਚ ਦਰ ਜਮ੍ਹਾਂ ਖਾਤੇ ਵਧੀਆ ਰਿਟਰਨ ਦਿੰਦੇ ਹਨ 486 uca dara jamhāṁ khātē vadhī'ā riṭarana didē hana 486 উচ্চ হারের আমানত অ্যাকাউন্টগুলি ভাল রিটার্ন দেয় 486 ucca hārēra āmānata ayākā'unṭaguli bhāla riṭārna dēẏa 486 高金利の預金口座は良いリターンを生み出します 486 高金利  預金 口座  良い リターン  生み出します 486 こうきんり  よきん こうざ  よい リターン  うみだします 486 kōkinri no yokin kōza wa yoi ritān o umidashimasu
                    487 Les comptes de dépôt à intérêt élevé versent de gros dividendes 487 Hochverzinsliche Einlagen zahlen große Dividenden 487 高利率存款账户回报丰厚 487 高地登陆目的地 487 gāodì dēnglù mùdì de 487   487 High-interest deposit accounts pay big dividends 487 Contas de depósito com juros altos pagam grandes dividendos 487 Las cuentas de depósito de alto interés pagan grandes dividendos 487   487 Wysoko oprocentowane rachunki depozytowe przynoszą duże dywidendy 487 Депозитные счета с высокой процентной ставкой приносят большие дивиденды 487 Depozitnyye scheta s vysokoy protsentnoy stavkoy prinosyat bol'shiye dividendy 487 تدفع حسابات الودائع ذات الفائدة المرتفعة أرباحًا كبيرة 487 tadfae hisabat alwadayie dhat alfayidat almurtafieat arbahan kabiratan 487 उच्च-ब्याज जमा खाते बड़े लाभांश का भुगतान करते हैं 487 uchch-byaaj jama khaate bade laabhaansh ka bhugataan karate hain 487 ਉੱਚ-ਵਿਆਜ ਜਮ੍ਹਾਂ ਖਾਤੇ ਵੱਡੇ ਲਾਭਅੰਸ਼ ਦਾ ਭੁਗਤਾਨ ਕਰਦੇ ਹਨ 487 uca-vi'āja jamhāṁ khātē vaḍē lābha'aśa dā bhugatāna karadē hana 487 উচ্চ-সুদের জমা অ্যাকাউন্টগুলি বড় লভ্যাংশ প্রদান করে 487 ucca-sudēra jamā ayākā'unṭaguli baṛa labhyānśa pradāna karē 487 高金利の預金口座は大きな配当を支払う 487 高金利  預金 口座  大きな 配当  支払う 487 こうきんり  よきん こうざ  おうきな はいとう  しはらう 487 kōkinri no yokin kōza wa ōkina haitō o shiharau        
                  488 Les dépôts avec des taux d'intérêt élevés donnent de bons rendements 488 Gut verzinste Einlagen bringen gute Renditen 488 Deposits with high interest rates yield good returns 488 高息存款回报丰厚 488 gāo xí cúnkuǎn huíbào fēnghòu 488 488 Deposits with high interest rates yield good returns 488 Depósitos com altas taxas de juros rendem bons retornos 488 Los depósitos con altas tasas de interés dan buenos rendimientos 488 488 Lokaty o wysokim oprocentowaniu przynoszą dobre zwroty 488 Вклады с высокими процентными ставками приносят хороший доход 488 Vklady s vysokimi protsentnymi stavkami prinosyat khoroshiy dokhod 488 الودائع ذات معدلات الفائدة المرتفعة تحقق عوائد جيدة 488 alwadayie dhat mueadalat alfayidat almurtafieat tuhaqiq eawayid jayidatan 488 उच्च ब्याज दरों वाली जमाओं से अच्छा रिटर्न मिलता है 488 uchch byaaj daron vaalee jamaon se achchha ritarn milata hai 488 ਉੱਚ ਵਿਆਜ ਦਰਾਂ ਵਾਲੇ ਡਿਪਾਜ਼ਿਟ ਵਧੀਆ ਰਿਟਰਨ ਦਿੰਦੇ ਹਨ 488 uca vi'āja darāṁ vālē ḍipāziṭa vadhī'ā riṭarana didē hana 488 উচ্চ সুদের হার সহ আমানত ভাল রিটার্ন দেয় 488 ucca sudēra hāra saha āmānata bhāla riṭārna dēẏa 488 高金利の預金は良いリターンを生み出します 488 高金利  預金  良い リターン  生み出します 488 こうきんり  よきん  よい リターン  うみだします 488 kōkinri no yokin wa yoi ritān o umidashimasu
                    489 Les dépôts avec des taux d'intérêt élevés donnent de bons rendements 489 Gut verzinste Einlagen bringen gute Renditen 489 高利率的存会产生丰厚的收益 489 高的产量会产生的收益 489 gāo de chǎnliàng huì chǎnshēng de shōuyì 489   489 Deposits with high interest rates yield good returns 489 Depósitos com altas taxas de juros rendem bons retornos 489 Los depósitos con altas tasas de interés dan buenos rendimientos 489   489 Lokaty o wysokim oprocentowaniu przynoszą dobre zwroty 489 Вклады с высокими процентными ставками приносят хороший доход 489 Vklady s vysokimi protsentnymi stavkami prinosyat khoroshiy dokhod 489 الودائع ذات معدلات الفائدة المرتفعة تحقق عوائد جيدة 489 alwadayie dhat mueadalat alfayidat almurtafieat tuhaqiq eawayid jayidatan 489 उच्च ब्याज दरों वाली जमाओं से अच्छा रिटर्न मिलता है 489 uchch byaaj daron vaalee jamaon se achchha ritarn milata hai 489 ਉੱਚ ਵਿਆਜ ਦਰਾਂ ਵਾਲੇ ਡਿਪਾਜ਼ਿਟ ਵਧੀਆ ਰਿਟਰਨ ਦਿੰਦੇ ਹਨ 489 uca vi'āja darāṁ vālē ḍipāziṭa vadhī'ā riṭarana didē hana 489 উচ্চ সুদের হার সহ আমানত ভাল রিটার্ন দেয় 489 ucca sudēra hāra saha āmānata bhāla riṭārna dēẏa 489 高金利の預金は良いリターンを生み出します 489 高金利  預金  良い リターン  生み出します 489 こうきんり  よきん  よい リターン  うみだします 489 kōkinri no yokin wa yoi ritān o umidashimasu        
                    490 Ong 490 Ong 490 490 490 wēng 490   490 Ong 490 Ong 490 Ong 490   490 Ong 490 Онг 490 Ong 490 اونج 490 awnj 490 ओंग 490 ong 490 ਓਂਗ 490 ōṅga 490 ওং 490 ōṁ 490 オン 490 オン 490 オン 490 on        
                    491 bassin 491 Schwimmbad 491 491 491 chí 491   491 pool 491 piscina 491 piscina 491   491 basen 491 бассейн 491 basseyn 491 حمام سباحة 491 hamaam sibaha 491 पोखर 491 pokhar 491 ਪੂਲ 491 pūla 491 পুল 491 pula 491 プール 491 プール 491 プール 491 pūru        
                    492 café 492 Kaffee 492 492 492 492   492 coffee 492 café 492 café 492   492 Kawa 492 кофе 492 kofe 492 قهوة 492 qahwa 492 कॉफ़ी 492 kofee 492 ਕਾਫੀ 492 kāphī 492 কফি 492 kaphi 492 コーヒー 492 コーヒー 492 コーヒー 492 kōhī        
                  493  La recherche a fourni des informations utiles 493  Die Forschung hat nützliche Informationen geliefert 493  The research has yielded useful information 493  研究提供了有用的信息 493  yánjiū tígōngle yǒuyòng de xìnxī 493 493  The research has yielded useful information 493  A pesquisa trouxe informações úteis 493  La investigación ha arrojado información útil 493 493  Badania dostarczyły użytecznych informacji 493  Исследование дало полезную информацию 493  Issledovaniye dalo poleznuyu informatsiyu 493  لقد أسفر البحث عن معلومات مفيدة 493 laqad 'asfar albahth ean maelumat mufida 493  शोध से उपयोगी जानकारी मिली है 493  shodh se upayogee jaanakaaree milee hai 493  ਖੋਜ ਨੇ ਲਾਭਦਾਇਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਹੈ 493  khōja nē lābhadā'ika jāṇakārī prāpata kītī hai 493  গবেষণায় দরকারী তথ্য পাওয়া গেছে 493  gabēṣaṇāẏa darakārī tathya pā'ōẏā gēchē 493  研究は有用な情報をもたらしました 493 研究  有用な 情報  もたらしました 493 けんきゅう  ゆうような じょうほう  もたらしました 493 kenkyū wa yūyōna jōhō o motarashimashita
                    494 La recherche fournit des informations utiles 494 Die Forschung liefert nützliche Informationen 494 研究提供了有用的信息 494 研究提供有用的信息 494 yánjiū tígōng yǒuyòng de xìnxī 494   494 Research provides useful information 494 A pesquisa fornece informações úteis 494 La investigación proporciona información útil 494   494 Badania dostarczają przydatnych informacji 494 Исследования дают полезную информацию 494 Issledovaniya dayut poleznuyu informatsiyu 494 يوفر البحث معلومات مفيدة 494 yuafir albahth maelumat mufidatan 494 अनुसंधान उपयोगी जानकारी प्रदान करता है   anusandhaan upayogee jaanakaaree pradaan karata hai   ਖੋਜ ਲਾਭਦਾਇਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦੀ ਹੈ 494 khōja lābhadā'ika jāṇakārī pradāna karadī hai 494 গবেষণা দরকারী তথ্য প্রদান করে 494 gabēṣaṇā darakārī tathya pradāna karē 494 研究は有用な情報を提供します 494 研究  有用な 情報  提供 します 494 けんきゅう  ゆうような じょうほう  ていきょう します 494 kenkyū wa yūyōna jōhō o teikyō shimasu        
                  495 Cette étude apporte des informations utiles 495 Diese Studie liefert nützliche Informationen 495 This study provides useful information 495 这项研究提供了有用的信息 495 zhè xiàng yánjiū tígōngle yǒuyòng de xìnxī 495 495 This study provides useful information 495 Este estudo fornece informações úteis 495 Este estudio proporciona información útil 495 495 Niniejsze badanie dostarcza przydatnych informacji 495 Это исследование дает полезную информацию 495 Eto issledovaniye dayet poleznuyu informatsiyu 495 توفر هذه الدراسة معلومات مفيدة 495 tuafir hadhih aldirasat maelumat mufidatan 495 यह अध्ययन उपयोगी जानकारी प्रदान करता है   yah adhyayan upayogee jaanakaaree pradaan karata hai   ਇਹ ਅਧਿਐਨ ਲਾਭਦਾਇਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ 495 iha adhi'aina lābhadā'ika jāṇakārī pradāna karadā hai 495 এই গবেষণা দরকারী তথ্য প্রদান করে 495 ē'i gabēṣaṇā darakārī tathya pradāna karē 495 この研究は有用な情報を提供します 495 この 研究  有用な 情報  提供 します 495 この けんきゅう  ゆうような じょうほう  ていきょう します 495 kono kenkyū wa yūyōna jōhō o teikyō shimasu
                    496 Cette étude apporte des informations utiles 496 Diese Studie liefert nützliche Informationen 496 这项研究提供了有用的资料 496 研究提供了有用的资料 496 yánjiū tígōngle yǒuyòng de zīliào 496   496 This study provides useful information 496 Este estudo fornece informações úteis 496 Este estudio proporciona información útil 496   496 Niniejsze badanie dostarcza przydatnych informacji 496 Это исследование дает полезную информацию 496 Eto issledovaniye dayet poleznuyu informatsiyu 496 توفر هذه الدراسة معلومات مفيدة 496 tuafir hadhih aldirasat maelumat mufidatan 496 यह अध्ययन उपयोगी जानकारी प्रदान करता है   yah adhyayan upayogee jaanakaaree pradaan karata hai   ਇਹ ਅਧਿਐਨ ਲਾਭਦਾਇਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ 496 iha adhi'aina lābhadā'ika jāṇakārī pradāna karadā hai 496 এই গবেষণা দরকারী তথ্য প্রদান করে 496 ē'i gabēṣaṇā darakārī tathya pradāna karē 496 この研究は有用な情報を提供します 496 この 研究  有用な 情報  提供 します 496 この けんきゅう  ゆうような じょうほう  ていきょう します 496 kono kenkyū wa yūyōna jōhō o teikyō shimasu        
                  497 arbres qui ne donnent plus de fruits 497 Bäume, die keine Früchte mehr tragen 497 trees that no longer  yield fruit  497 不再结果的树 497 bù zài jiéguǒ de shù 497 497 trees that no longer yield fruit 497 árvores que não dão mais frutos 497 árboles que ya no dan fruto 497 497 drzewa, które już nie wydają owoców 497 деревья, которые больше не дают плодов 497 derev'ya, kotoryye bol'she ne dayut plodov 497 الأشجار التي لم تعد تثمر 497 al'ashjar alati lam taeud tuthmir 497 पेड़ जो अब फल नहीं देते   ped jo ab phal nahin dete   ਰੁੱਖ ਜੋ ਹੁਣ ਫਲ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੇ ਹਨ 497 rukha jō huṇa phala nahīṁ didē hana 497 যে গাছগুলো আর ফল দেয় না 497 yē gāchagulō āra phala dēẏa nā 497 実を結ばなくなった木 497   結ばなく なった  497   むすばなく なった  497 mi o musubanaku natta ki
                    498 arbre qui ne porte plus de fruits 498 Baum, der keine Früchte mehr trägt 498 不再结果的 498 不再结果的树 498 bù zài jiéguǒ de shù 498   498 tree that no longer bears fruit 498 árvore que não dá mais fruto 498 árbol que ya no da fruto 498   498 drzewo, które już nie wydaje owoców, 498 дерево, которое больше не приносит плодов 498 derevo, kotoroye bol'she ne prinosit plodov 498 الشجرة التي لم تعد تؤتي ثمارها 498 alshajarat alati lam taeud tuti thimaraha 498 पेड़ जो अब फल नहीं देता   ped jo ab phal nahin deta   ਰੁੱਖ ਜੋ ਹੁਣ ਫਲ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ 498 rukha jō huṇa phala nahīṁ didā 498 যে গাছে আর ফল ধরে না 498 yē gāchē āra phala dharē nā 498 実を結ばなくなった木 498   結ばなく なった  498   むすばなく なった  498 mi o musubanaku natta ki        
                  499 n'est plus solide 499 nicht mehr fest 499 no longer solid 499 不再坚固 499 bù zài jiāngù 499 499 no longer solid 499 não é mais sólido 499 ya no es sólido 499 499 już nie stały 499 больше не твердый 499 bol'she ne tverdyy 499 لم تعد صلبة 499 lam taeud sulbatan 499 अब ठोस नहीं   ab thos nahin   ਹੁਣ ਠੋਸ ਨਹੀਂ 499 huṇa ṭhōsa nahīṁ 499 আর শক্ত নয় 499 āra śakta naẏa 499 もはや固体ではない 499 もはや 固体  はない 499 もはや こたい  はない 499 mohaya kotai de hanai
                    500 n'est plus solide 500 nicht mehr fest 500 不再结桌实的私 500 不再结桌实的私 500 bù zài jié zhuō shí de sī 500   500 no longer solid 500 não é mais sólido 500 ya no es sólido 500   500 już nie stały 500 больше не твердый 500 bol'she ne tverdyy 500 لم تعد صلبة 500 lam taeud sulbatan 500 अब ठोस नहीं   ab thos nahin   ਹੁਣ ਠੋਸ ਨਹੀਂ 500 huṇa ṭhōsa nahīṁ 500 আর শক্ত নয় 500 āra śakta naẏa 500 もはや固体ではない 500 もはや 固体  はない 500 もはや こたい  はない 500 mohaya kotai de hanai        
                  501 arbre qui ne porte plus de fruits 501 Baum, der keine Früchte mehr trägt 501 tree that no longer bears fruit 501 不再结果的树 501 bù zài jiéguǒ de shù 501 501 tree that no longer bears fruit 501 árvore que não dá mais fruto 501 árbol que ya no da fruto 501 501 drzewo, które już nie wydaje owoców, 501 дерево, которое больше не приносит плодов 501 derevo, kotoroye bol'she ne prinosit plodov 501 الشجرة التي لم تعد تؤتي ثمارها 501 alshajarat alati lam taeud tuti thimaraha 501 पेड़ जो अब फल नहीं देता   ped jo ab phal nahin deta   ਰੁੱਖ ਜੋ ਹੁਣ ਫਲ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ 501 rukha jō huṇa phala nahīṁ didā 501 যে গাছে আর ফল ধরে না 501 yē gāchē āra phala dharē nā 501 実を結ばなくなった木 501   結ばなく なった  501   むすばなく なった  501 mi o musubanaku natta ki
                    502 arbre qui ne porte plus de fruits 502 Baum, der keine Früchte mehr trägt 502 不再结实的 502 不再结果实的树 502 bù zài jiéguǒ shí de shù 502   502 tree that no longer bears fruit 502 árvore que não dá mais fruto 502 árbol que ya no da fruto 502   502 drzewo, które już nie wydaje owoców, 502 дерево, которое больше не приносит плодов 502 derevo, kotoroye bol'she ne prinosit plodov 502 الشجرة التي لم تعد تؤتي ثمارها 502 alshajarat alati lam taeud tuti thimaraha 502 पेड़ जो अब फल नहीं देता   ped jo ab phal nahin deta   ਰੁੱਖ ਜੋ ਹੁਣ ਫਲ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ 502 rukha jō huṇa phala nahīṁ didā 502 যে গাছে আর ফল ধরে না 502 yē gāchē āra phala dharē nā 502 実を結ばなくなった木 502   結ばなく なった  502   むすばなく なった  502 mi o musubanaku natta ki        
                    503 privé 503 Privatgelände 503 503 503 503   503 private 503 privado 503 privado 503   503 prywatny 503 частный 503 chastnyy 503 خاص 503 khasun 503 निजी   nijee   ਨਿੱਜੀ 503 nijī 503 ব্যক্তিগত 503 byaktigata 503 プライベート 503 プライベート 503 プライベート 503 puraibēto        
                    504 table 504 Tisch 504 504 504 zhuō 504   504 table 504 tabela 504 mesa 504   504 stół 504 стол 504 stol 504 الطاولة 504 altaawila 504 मेज़   mez   ਮੇਜ਼ 504 mēza 504 টেবিল 504 ṭēbila 504 テーブル 504 テーブル 504 テーブル 504 tēburu        
                  505 ~(à qc/qqn) 505 ~(zu etw/jdm) 505 〜(to sth/sb) 505 〜(对某事/某人) 505 〜(duì mǒu shì/mǒu rén) 505 505 ~(to sth/sb) 505 ~(para st/sb) 505 ~(algo/algo) 505 505 ~(do czegoś/czegoś) 505 ~ (к чему-н./ч.б.) 505 ~ (k chemu-n./ch.b.) 505 ~ (إلى sth / sb) 505 ~ ('iilaa sth / sb) 505 ~(sth/sb के लिए)   ~(sth/sb ke lie)   ~(sth/sb ਨੂੰ) 505 ~(sth/sb nū) 505 ~(sth/sb থেকে) 505 ~(sth/sb thēkē) 505 〜(sth / sbへ) 505 〜 ( sth / sb  ) 505 〜 ( sth / sb  ) 505 〜 ( sth / sb e )
                  506  arrêter de résister à qc/qch; 506  aufhören, sich gegen etw/jdn zu wehren; 506  to stop resisting sth/sb;  506  停止抗拒某事; 506  tíngzhǐ kàngjù mǒu shì; 506 506  to stop resisting sth/sb; 506  parar de resistir a sth/sb; 506  dejar de resistirse a algo/sb; 506 506  przestać przeciwstawiać się czemuś; 506  перестать сопротивляться чему-либо/чему-либо; 506  perestat' soprotivlyat'sya chemu-libo/chemu-libo; 506  للتوقف عن مقاومة شيء / sb ؛ 506 liltawaquf ean muqawamat shay' / sb ؛ 506  sth/sb का विरोध करना बंद करना;    sth/sb ka virodh karana band karana;    sth/sb ਦਾ ਵਿਰੋਧ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰਨਾ; 506  sth/sb dā virōdha karanā bada karanā; 506  sth/sb প্রতিরোধ করা বন্ধ করতে; 506  sth/sb pratirōdha karā bandha karatē; 506  sth/sbへの抵抗をやめる。 506 sth / sb   抵抗  やめる 。 506 sth / sb   ていこう  やめる 。 506 sth / sb e no teikō o yameru .
                    507 arrêter de résister à quelque chose 507 hör auf, dich gegen etwas zu wehren 507 停止抗拒某事; 507 停止抗拒某事; 507 tíngzhǐ kàngjù mǒu shì; 507   507 stop resisting something 507 parar de resistir a algo 507 deja de resistirte a algo 507   507 przestań się czegoś opierać 507 перестать сопротивляться чему-либо 507 perestat' soprotivlyat'sya chemu-libo 507 توقف عن مقاومة شيء ما 507 tawaqaf ean muqawamat shay' ma 507 किसी चीज का विरोध करना बंद करो   kisee cheej ka virodh karana band karo   ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਵਿਰੋਧ ਕਰਨਾ ਬੰਦ ਕਰੋ 507 kisē cīza dā virōdha karanā bada karō 507 কিছু প্রতিরোধ করা বন্ধ করুন 507 kichu pratirōdha karā bandha karuna 507 何かに抵抗するのをやめなさい 507    抵抗 する   やめなさい 507 なに   ていこう する   やめなさい 507 nani ka ni teikō suru no o yamenasai        
                  508 accepter de faire quelque chose que vous ne voulez pas faire 508 zustimmen, etw zu tun, was man nicht tun möchte 508 to agree to do ,sth that you do not want to do  508 同意做你不想做的事情 508 tóngyì zuò nǐ bùxiǎng zuò de shìqíng 508 508 to agree to do ,sth that you do not want to do 508 concordar em fazer algo que você não quer fazer 508 estar de acuerdo en hacer algo que no quieres hacer 508 508 wyrazić zgodę na zrobienie czegoś, czego nie chcesz robić 508 соглашаться делать то, что вы не хотите делать 508 soglashat'sya delat' to, chto vy ne khotite delat' 508 للموافقة على القيام به ، شيء لا تريد القيام به 508 lilmuafaqat ealaa alqiam bih , shay' la turid alqiam bih 508 ऐसा करने के लिए सहमत होने के लिए, जो आप नहीं करना चाहते हैं   aisa karane ke lie sahamat hone ke lie, jo aap nahin karana chaahate hain   ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋਣਾ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ 508 ajihā karana la'ī sahimata hōṇā, jō tusīṁ nahīṁ karanā cāhudē 508 আপনি যা করতে চান না তা করতে রাজি হওয়া 508 āpani yā karatē cāna nā tā karatē rāji ha'ōẏā 508 あなたがしたくないことをすることに同意する 508 あなた  したくない こと  する こと  同意 する 508 あなた  したくない こと  する こと  どうい する 508 anata ga shitakunai koto o suru koto ni dōi suru
                    509 Acceptez de faire des choses que vous ne voulez pas faire 509 Stimmen Sie zu, Dinge zu tun, die Sie nicht tun möchten 509 同意做你不想做的事情 509 同意做你不想做的事情 509 tóngyì zuò nǐ bùxiǎng zuò de shìqíng 509   509 Agree to do things you don't want to do 509 Concorde em fazer coisas que você não quer fazer 509 Acepta hacer cosas que no quieres hacer 509   509 Zgódź się robić rzeczy, których nie chcesz robić 509 Согласитесь делать то, что вы не хотите делать 509 Soglasites' delat' to, chto vy ne khotite delat' 509 توافق على القيام بأشياء لا تريد القيام بها 509 tawafuq ealaa alqiam bi'ashya' la turid alqiam biha 509 उन चीजों को करने के लिए सहमत हों जो आप नहीं करना चाहते हैं   un cheejon ko karane ke lie sahamat hon jo aap nahin karana chaahate hain   ਉਹ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋਵੋ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ 509 uha kama karana la'ī sahimata hōvō jō tusīṁ nahīṁ karanā cāhudē 509 আপনি যা করতে চান না তা করতে সম্মত হন 509 āpani yā karatē cāna nā tā karatē sam'mata hana 509 やりたくないことをすることに同意する 509 やりたくない こと  する こと  同意 する 509 やりたくない こと  する こと  どうい する 509 yaritakunai koto o suru koto ni dōi suru        
                  510 se rendre : céder 510 aufgeben: nachgeben 510 surrender: give in 510 投降:投降 510 tóuxiáng: Tóuxiáng 510 510 surrender: give in 510 rendição: ceder 510 rendirse: ceder 510 510 poddanie się: poddaj się 510 сдаться: сдаться 510 sdat'sya: sdat'sya 510 استسلام: استسلم 510 astislamu: aistaslim 510 समर्पण: देना   samarpan: dena   ਸਮਰਪਣ: ਦੇਣਾ 510 samarapaṇa: Dēṇā 510 আত্মসমর্পণ: দেওয়া 510 ātmasamarpaṇa: Dē'ōẏā 510 降伏:屈服 510 降伏 : 屈服 510 ごうぶく : くっぷく 510 gōbuku : kuppuku
                    511 Céder : Laissez le synonyme 511 Nachgeben: Lassen Sie das Synonym 511 屈服:让synonym 511 令:让的同义词 511 lìng: Ràng de tóngyìcí 511   511 Giving in: Let the synonym 511 Ceder: Deixe o sinônimo 511 Ceder: dejar que el sinónimo 511   511 Poddanie się: Niech synonim 511 Уступая: Пусть синоним 511 Ustupaya: Pust' sinonim 511 الاستسلام: دع المرادف 511 aliastislamu: dae almaradif 511 में देना: समानार्थी दें   mein dena: samaanaarthee den   ਵਿੱਚ ਦੇਣਾ: ਸਮਾਨਾਰਥੀ ਕਰੀਏ 511 vica dēṇā: Samānārathī karī'ē 511 দেওয়া: সমার্থক যাক 511 dē'ōẏā: Samārthaka yāka 511 与える:同義語をしましょう 511 与える : 同義語  しましょう 511 あたえる : どうぎご  しましょう 511 ataeru : dōgigo o shimashō        
                  512 céder 512 Vorfahrt gewähren 512 Give way  512 泄露 512 xièlòu 512 512 Give way 512 ceder 512 Ceda el paso 512 512 Ustąpić 512 Уступите 512 Ustupite 512 افسح الطريق 512 afsah altariq 512 रास्ता छोड़ें   raasta chhoden   ਰਸਤਾ ਦਿਓ 512 rasatā di'ō 512 পথ দাও 512 patha dā'ō 512 道を譲る 512   譲る 512 みち  ゆずる 512 michi o yuzuru
                  513 Après un long siège, la ville dut céder, 513 Nach langer Belagerung musste die Stadt nachgeben, 513 After a long siege, the town was forced to yield, 513 经过长时间的围攻,该镇被迫屈服, 513 jīngguò cháng shíjiān de wéigōng, gāi zhèn bèi pò qūfú, 513 513 After a long siege, the town was forced to yield, 513 Após um longo cerco, a cidade foi forçada a ceder, 513 Después de un largo asedio, la ciudad se vio obligada a ceder, 513 513 Po długim oblężeniu miasto zostało zmuszone do ustąpienia, 513 После продолжительной осады город был вынужден сдаться. 513 Posle prodolzhitel'noy osady gorod byl vynuzhden sdat'sya. 513 بعد حصار طويل ، اضطرت البلدة إلى الاستسلام ، 513 baed hisar tawil , adturat albaldat 'iilaa aliastislam , 513 एक लंबी घेराबंदी के बाद, शहर को मजबूर होना पड़ा,   ek lambee gheraabandee ke baad, shahar ko majaboor hona pada,   ਲੰਬੀ ਘੇਰਾਬੰਦੀ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਕਸਬੇ ਨੂੰ ਝੁਕਣ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ, 513 labī ghērābadī tōṁ bā'ada, kasabē nū jhukaṇa la'ī majabūra kītā gi'ā sī, 513 দীর্ঘ অবরোধের পরে, শহরটি ফল দিতে বাধ্য হয়েছিল, 513 dīrgha abarōdhēra parē, śaharaṭi phala ditē bādhya haẏēchila, 513 長い包囲の後、町は屈服することを余儀なくされました、 513 長い 包囲   、   屈服 する こと  余儀なく されました 、 513 ながい ほうい  のち 、 まち  くっぷく する こと  よぎなく されました 、 513 nagai hōi no nochi , machi wa kuppuku suru koto o yoginaku saremashita ,
                    514 Après un long siège, la ville a été forcée de se rendre 514 Nach langer Belagerung musste sich die Stadt ergeben 514 经过长时间的围攻,该镇被迫屈服 514 长时间的围攻,该镇压持久 514 cháng shíjiān de wéigōng, gāi zhènyā chíjiǔ 514   514 After a long siege, the town was forced to surrender 514 Após um longo cerco, a cidade foi forçada a se render 514 Después de un largo asedio, la ciudad se vio obligada a rendirse. 514   514 Po długim oblężeniu miasto zostało zmuszone do kapitulacji 514 После длительной осады город был вынужден сдаться. 514 Posle dlitel'noy osady gorod byl vynuzhden sdat'sya. 514 بعد حصار طويل ، اضطرت المدينة إلى الاستسلام 514 baed hisar tawil , adturat almadinat 'iilaa aliastislam 514 लंबी घेराबंदी के बाद, शहर को आत्मसमर्पण करने के लिए मजबूर होना पड़ा   lambee gheraabandee ke baad, shahar ko aatmasamarpan karane ke lie majaboor hona pada   ਲੰਬੀ ਘੇਰਾਬੰਦੀ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਕਸਬੇ ਨੂੰ ਆਤਮ ਸਮਰਪਣ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 514 labī ghērābadī tōṁ bā'ada, kasabē nū ātama samarapaṇa karana la'ī majabūra kītā gi'ā 514 দীর্ঘ অবরোধের পর শহরটি আত্মসমর্পণ করতে বাধ্য হয় 514 dīrgha abarōdhēra para śaharaṭi ātmasamarpaṇa karatē bādhya haẏa 514 長い包囲の後、町は降伏を余儀なくされました 514 長い 包囲   、   降伏  余儀なく されました 514 ながい ほうい  のち 、 まち  ごうぶく  よぎなく されました 514 nagai hōi no nochi , machi wa gōbuku o yoginaku saremashita        
                  515 Après un long siège, la ville isolée a été forcée de se rendre 515 Nach langer Belagerung musste sich die isolierte Stadt ergeben 515 After a long siege, the isolated city was forced to surrender 515 经过长时间的围攻,孤城被迫投降 515 Jīngguò cháng shíjiān de wéigōng, gūchéng bèi pò tóuxiáng 515 515 After a long siege, the isolated city was forced to surrender 515 Após um longo cerco, a cidade isolada foi forçada a se render 515 Después de un largo asedio, la ciudad aislada se vio obligada a rendirse. 515 515 Po długim oblężeniu izolowane miasto zostało zmuszone do poddania się 515 После длительной осады изолированный город был вынужден сдаться. 515 Posle dlitel'noy osady izolirovannyy gorod byl vynuzhden sdat'sya. 515 بعد حصار طويل ، اضطرت المدينة المعزولة إلى الاستسلام 515 baed hisar tawil , adturat almadinat almaezulat 'iilaa aliaistislam 515 लंबी घेराबंदी के बाद, अलग-थलग पड़े शहर को आत्मसमर्पण करने के लिए मजबूर होना पड़ा   lambee gheraabandee ke baad, alag-thalag pade shahar ko aatmasamarpan karane ke lie majaboor hona pada   ਲੰਬੀ ਘੇਰਾਬੰਦੀ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਅਲੱਗ-ਥਲੱਗ ਸ਼ਹਿਰ ਨੂੰ ਆਤਮ ਸਮਰਪਣ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 515 labī ghērābadī tōṁ bā'ada, alaga-thalaga śahira nū ātama samarapaṇa karana la'ī majabūra kītā gi'ā sī 515 দীর্ঘ অবরোধের পর বিচ্ছিন্ন শহর আত্মসমর্পণ করতে বাধ্য হয় 515 dīrgha abarōdhēra para bicchinna śahara ātmasamarpaṇa karatē bādhya haẏa 515 長い包囲の後、孤立した都市は降伏を余儀なくされました 515 長い 包囲   、 孤立 した 都市  降伏  余儀なく されました 515 ながい ほうい  のち 、 こりつ した とし  ごうぶく  よぎなく されました 515 nagai hōi no nochi , koritsu shita toshi wa gōbuku o yoginaku saremashita
                    516 Après un long siège, la ville isolée a été forcée de se rendre 516 Nach langer Belagerung musste sich die isolierte Stadt ergeben 516 过长时间的包围,这座孤城被迫投降 516 长时间的周围,是孤立城墙的投射距离 516 cháng shíjiān de zhōuwéi, shì gūlì chéngqiáng de tóushè jùlí 516   516 After a long siege, the isolated city was forced to surrender 516 Após um longo cerco, a cidade isolada foi forçada a se render 516 Después de un largo asedio, la ciudad aislada se vio obligada a rendirse. 516   516 Po długim oblężeniu izolowane miasto zostało zmuszone do poddania się 516 После длительной осады изолированный город был вынужден сдаться. 516 Posle dlitel'noy osady izolirovannyy gorod byl vynuzhden sdat'sya. 516 بعد حصار طويل ، اضطرت المدينة المعزولة إلى الاستسلام 516 baed hisar tawil , adturat almadinat almaezulat 'iilaa aliaistislam 516 लंबी घेराबंदी के बाद, अलग-थलग पड़े शहर को आत्मसमर्पण करने के लिए मजबूर होना पड़ा   lambee gheraabandee ke baad, alag-thalag pade shahar ko aatmasamarpan karane ke lie majaboor hona pada   ਲੰਬੀ ਘੇਰਾਬੰਦੀ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਅਲੱਗ-ਥਲੱਗ ਸ਼ਹਿਰ ਨੂੰ ਆਤਮ ਸਮਰਪਣ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 516 labī ghērābadī tōṁ bā'ada, alaga-thalaga śahira nū ātama samarapaṇa karana la'ī majabūra kītā gi'ā sī 516 দীর্ঘ অবরোধের পর বিচ্ছিন্ন শহর আত্মসমর্পণ করতে বাধ্য হয় 516 dīrgha abarōdhēra para bicchinna śahara ātmasamarpaṇa karatē bādhya haẏa 516 長い包囲の後、孤立した都市は降伏を余儀なくされました 516 長い 包囲   、 孤立 した 都市  降伏  余儀なく されました 516 ながい ほうい  のち 、 こりつ した とし  ごうぶく  よぎなく されました 516 nagai hōi no nochi , koritsu shita toshi wa gōbuku o yoginaku saremashita        
                  517 Il a cédé à contrecœur à leurs demandes 517 Widerwillig gab er ihren Forderungen nach 517 He reluctantly yielded to their demands 517 他不情愿地屈服于他们的要求 517 tā bù qíngyuàn de qūfú yú tāmen de yāoqiú 517 517 He reluctantly yielded to their demands 517 Ele relutantemente cedeu às suas exigências 517 Él cedió a regañadientes a sus demandas. 517 517 Niechętnie ustąpił ich żądaniom 517 Он неохотно уступил их требованиям 517 On neokhotno ustupil ikh trebovaniyam 517 استسلم على مضض لمطالبهم 517 aistuslim ealaa madad limatalibihim 517 उन्होंने अनिच्छा से उनकी मांगों को स्वीकार किया   unhonne anichchha se unakee maangon ko sveekaar kiya   ਉਹ ਬੇਝਿਜਕ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਮੰਗਾਂ ਨੂੰ ਮੰਨਦਾ ਰਿਹਾ 517 uha bējhijaka unhāṁ dī'āṁ magāṁ nū manadā rihā 517 তিনি অনিচ্ছায় তাদের দাবির কাছে নতি স্বীকার করেন 517 tini anicchāẏa tādēra dābira kāchē nati sbīkāra karēna 517 彼はしぶしぶ彼らの要求に屈した。 517   しぶしぶ 彼ら  要求  屈した 。 517 かれ  しぶしぶ かれら  ようきゅう  くっした 。 517 kare wa shibushibu karera no yōkyū ni kusshita .
                    518 Il a cédé à contrecœur à leurs demandes 518 Widerwillig gab er ihren Forderungen nach 518 他不情愿地屈服于他们的要求 518 他不情愿因为他们的要求 518 tā bù qíngyuàn yīnwèi tāmen de yāoqiú 518   518 He reluctantly gave in to their demands 518 Ele relutantemente cedeu às suas exigências 518 Él cedió a regañadientes a sus demandas. 518   518 Niechętnie poddał się ich żądaniom 518 Он неохотно уступил их требованиям 518 On neokhotno ustupil ikh trebovaniyam 518 استسلم على مضض لمطالبهم 518 aistuslim ealaa madad limatalibihim 518 उन्होंने अनिच्छा से उनकी मांगों को दिया   unhonne anichchha se unakee maangon ko diya   ਉਸ ਨੇ ਝਿਜਕਦਿਆਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਮੰਗਾਂ ਮੰਨ ਲਈਆਂ 518 usa nē jhijakadi'āṁ unhāṁ dī'āṁ magāṁ mana la'ī'āṁ 518 তিনি অনিচ্ছায় তাদের দাবি মানলেন 518 tini anicchāẏa tādēra dābi mānalēna 518 彼はしぶしぶ彼らの要求に屈した。 518   しぶしぶ 彼ら  要求  屈した 。 518 かれ  しぶしぶ かれら  ようきゅう  くっした 。 518 kare wa shibushibu karera no yōkyū ni kusshita .        
                  519 Il a succombé à leurs demandes à contrecœur 519 Widerwillig gab er ihren Forderungen nach 519 He reluctantly succumbed to their demands 519 他不情愿地屈服于他们的要求 519 tā bù qíngyuàn de qūfú yú tāmen de yāoqiú 519 519 He reluctantly succumbed to their demands 519 Ele relutantemente sucumbiu às suas exigências 519 A regañadientes sucumbió a sus demandas. 519 519 Niechętnie uległ ich żądaniom 519 Он неохотно уступил их требованиям 519 On neokhotno ustupil ikh trebovaniyam 519 استسلم على مضض لمطالبهم 519 aistuslim ealaa madad limatalibihim 519 उन्होंने अनिच्छा से उनकी मांगों के आगे घुटने टेक दिए   unhonne anichchha se unakee maangon ke aage ghutane tek die   ਉਹ ਬੇਝਿਜਕ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਮੰਗਾਂ ਅੱਗੇ ਝੁਕ ਗਿਆ 519 uha bējhijaka unhāṁ dī'āṁ magāṁ agē jhuka gi'ā 519 তিনি অনিচ্ছায় তাদের দাবির কাছে নতি স্বীকার করেন 519 tini anicchāẏa tādēra dābira kāchē nati sbīkāra karēna 519 彼はしぶしぶ彼らの要求に屈した。 519   しぶしぶ 彼ら  要求  屈した 。 519 かれ  しぶしぶ かれら  ようきゅう  くっした 。 519 kare wa shibushibu karera no yōkyū ni kusshita .
                    520 Il a succombé à leurs demandes à contrecœur 520 Widerwillig gab er ihren Forderungen nach 520 他不情愿地屈从于他们的要求 520 他不情愿地屈从于他们的要求 520 tā bù qíngyuàn de qūcóng yú tāmen de yāoqiú 520   520 He reluctantly succumbed to their demands 520 Ele relutantemente sucumbiu às suas exigências 520 A regañadientes sucumbió a sus demandas. 520   520 Niechętnie uległ ich żądaniom 520 Он неохотно уступил их требованиям 520 On neokhotno ustupil ikh trebovaniyam 520 استسلم على مضض لمطالبهم 520 aistuslim ealaa madad limatalibihim 520 उन्होंने अनिच्छा से उनकी मांगों के आगे घुटने टेक दिए   unhonne anichchha se unakee maangon ke aage ghutane tek die   ਉਹ ਬੇਝਿਜਕ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਮੰਗਾਂ ਅੱਗੇ ਝੁਕ ਗਿਆ 520 uha bējhijaka unhāṁ dī'āṁ magāṁ agē jhuka gi'ā 520 তিনি অনিচ্ছায় তাদের দাবির কাছে নতি স্বীকার করেন 520 tini anicchāẏa tādēra dābira kāchē nati sbīkāra karēna 520 彼はしぶしぶ彼らの要求に屈した。 520   しぶしぶ 彼ら  要求  屈した 。  520 かれ  しぶしぶ かれら  ようきゅう  くっした 。 520 kare wa shibushibu karera no yōkyū ni kusshita .