multi |
|
fr-cn |
fr_cn |
cn-fr |
stroke |
abcde |
pinyin |
langue |
http://horus975.free.fr |
|
comparaisons |
|
|
|
|
|
a |
|
a |
a |
a |
1 |
a |
a |
a |
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
FRANCAIS |
|
ROMAJI |
|
|
|
b |
|
b |
b |
b |
2 |
b |
b |
b |
D |
|
|
|
|
|
|
|
c |
|
c |
c |
c |
3 |
c |
c |
c |
http://wanicz.free.fr/index-l.htm |
1 |
Xx |
1 |
Xx |
1 |
1 |
|
d |
|
d |
d |
d |
4 |
d |
d |
d |
NEXT |
2 |
X (aussi x) |
2 |
X ( mata x ) |
2 |
2 |
|
e |
|
e |
e |
e |
5 |
e |
e |
e |
last |
3 |
pluriel Xs, X's, x's |
3 |
fukusūgata X , X , x |
3 |
3 |
|
f |
|
f |
f |
f |
6 |
f |
f |
f |
ALLEMAND |
4 |
la 24e lettre de
l'alphabet anglais |
4 |
eigo no arufabetto no 24 banme no moji |
4 |
4 |
|
g |
|
g |
g |
g |
7 |
g |
g |
g |
ANGLAIS |
5 |
24e lettre de
l'alphabet anglais |
5 |
eigo no arufabetto no 24 banme no moji |
5 |
5 |
|
h |
|
h |
h |
h |
8 |
h |
h |
h |
ARABE |
6 |
24e lettre de
l'alphabet anglais |
6 |
eigo no arufabetto no 24 banme no moji |
6 |
6 |
|
i |
|
i |
i |
i |
9 |
i |
i |
i |
bengali |
7 |
24e lettre de
l'alphabet anglais |
7 |
eigo no arufabetto no 24 banme no moji |
7 |
7 |
|
j |
|
j |
j |
j |
10 |
j |
j |
j |
CHINOIS |
8 |
Xylophone commence
par un X |
8 |
mokkin wa X de hajimarimasu |
8 |
8 |
|
k |
|
k |
k |
k |
11 |
k |
k |
k |
ESPAGNOL |
9 |
Xylophone commence
par X |
9 |
mokkin wa X de hajimarimasu |
9 |
9 |
|
l |
|
l |
l |
l |
12 |
l |
l |
l |
FRANCAIS |
10 |
Le mot xylophone
commence par la lettre x |
10 |
mokkin toiu tango wa moji x de hajimarimasu |
10 |
10 |
|
m |
|
m |
m |
m |
13 |
m |
m |
m |
hindi |
11 |
Le mot xylophone
commence par la lettre x |
11 |
mokkin toiu tango wa moji x de hajimarimasu |
11 |
11 |
|
n |
|
n |
n |
n |
14 |
n |
n |
n |
JAPONAIS |
12 |
et |
12 |
to |
12 |
12 |
|
o |
|
o |
o |
o |
15 |
o |
o |
o |
punjabi |
13 |
mathématiques |
13 |
sūgaku |
13 |
13 |
|
p |
|
p |
p |
p |
16 |
p |
p |
p |
POLONAIS |
14 |
Numéro |
14 |
bangō |
14 |
14 |
|
q |
|
q |
q |
q |
17 |
q |
q |
q |
PORTUGAIS |
15 |
utilisé pour
représenter un nombre dont la valeur n'est pas mentionnée |
15 |
ne ga genkyū sareteinai sūchi o arawasu tame ni shiyō saremasu |
15 |
15 |
|
r |
|
r |
r |
r |
18 |
r |
r |
r |
RUSSE |
16 |
Utilisé pour
représenter un nombre dont la valeur n'est pas mentionnée |
16 |
ne ga genkyū sareteinai sūchi o arawasu tame ni shiyō saremasu |
16 |
16 |
|
s |
|
s |
s |
s |
19 |
s |
s |
s |
s0000. |
17 |
(représente inconnu) |
17 |
( fumei o arawashimasu ) |
17 |
17 |
|
t |
|
t |
t |
t |
20 |
t |
t |
t |
/01a |
18 |
(représente inconnu) |
18 |
( fumei o arawashimasu ) |
18 |
18 |
|
u |
|
u |
u |
u |
21 |
u |
u |
u |
|
19 |
L'équation est
impossible pour toute valeur de x supérieure à 2 |
19 |
x no ne ga 2 yori ōkī bāi , hōteishiki wa fukanōdesu . |
19 |
19 |
|
v |
|
v |
v |
v |
22 |
v |
v |
v |
sanscrit |
20 |
Cette équation est
impossible pour toute valeur de x supérieure à 2 |
20 |
kono shiki wa , x no ne ga 2 yori ōkī bāi wa fukanōdesu . |
20 |
20 |
|
w |
|
w |
w |
w |
23 |
w |
w |
w |
niemowa. |
21 |
Cette équation ne
tient pas lorsque la valeur de x est supérieure à 2 |
21 |
x no ne ga 2 yori ōkī bāi , kono shiki wa naritachimasen . |
21 |
21 |
|
x |
|
x |
x |
x |
24 |
x |
x |
x |
wanicz. |
22 |
Lorsque la valeur de
x est supérieure à 2, cette équation ne tient pas |
22 |
x no ne ga 2 yori ōkī bāi , kono shiki wa naritatanai |
22 |
22 |
|
y |
|
y |
y |
y |
25 |
y |
y |
y |
/index |
23 |
une personne, un
numéro, une influence, etc. qui n'est pas connue ou non nommée |
23 |
shirareteinai , mataha namae ga tsukerareteinai hito , bangō , eikyōryoku nado |
23 |
23 |
|
z |
|
z |
z |
z |
26 |
z |
z |
z |
http://rubens.rodrigues.free.fr/ |
24 |
Des personnes
inconnues ou sans nom, des numéros, des influences, etc. |
24 |
fumei mataha namae no nai hito , kazu , eikyō nado . |
24 |
24 |
|
|
|
|
|
|
27 |
|
|
|
http://thaddee.wanclik.free.fr/ |
25 |
Personne inconnue (ou
numéro, influence, etc.); personne non précisée (ou numéro, ombre, etc.) |
25 |
fumeina jinbutsu ( mataha bangō , eikyōryoku nado ) , fu tokutei no jinbutsu ( mataha bangō , kage nado ) |
25 |
25 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ |
26 |
Personne inconnue
(ou numéro, influence, etc.); personne non précisée (ou numéro, ombre, etc.) |
26 |
fumeina jinbutsu ( mataha bangō , eikyōryoku nado ) , fu tokutei no jinbutsu ( mataha bangō , kage nado ) |
26 |
26 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://tadeusz.janik.free.fr/ |
27 |
supposons que X sait
ce que fait Y. |
27 |
X ga Y ga nani o shiteiru no ka o shitteiru to shimashō . |
27 |
27 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://wang.ling.free.fr/R008.htm |
28 |
Supposons que X sait
ce que fait Y |
28 |
X ga Y ga nani o shiteiru ka o shitteiru to katei shimasu |
28 |
28 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29 |
Supposons que X sait
ce que fait Y |
29 |
X ga Y ga nani o shiteiru ka o shitteiru to katei shimasu |
29 |
29 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 |
Supposons que X sait
ce que fait Y |
30 |
X ga Y ga nani o shiteiru ka o shitteiru to katei shimasu |
30 |
30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
31 |
voir aussi chromosome
X |
31 |
X senshokutai mo sanshō shitekudasai |
31 |
31 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
32 |
x évalué |
32 |
seijinmuke |
32 |
32 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
33 |
radiographie |
33 |
sen |
33 |
33 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
34 |
le nombre 10 en
chiffres romains |
34 |
rōma sūji no 10 |
34 |
34 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
35 |
(Chiffre romain) 10 |
35 |
( rōma sūji ) 10 |
35 |
35 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
36 |
utilisé pour
représenter un baiser à la fin d'une lettre, etc. |
36 |
tegami no saigo no kisu nado o arawasu tame ni shiyō saremasu |
36 |
36 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
37 |
Utilisé pour
indiquer un baiser à la fin d'une lettre, etc. |
37 |
tegami no saigo ni kisu o suru nado ni shiyō shimasu . |
37 |
37 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
38 |
(Placé à la fin de la
lettre, etc., pour exprimer un baiser) |
38 |
( tegami no saigo nado ni kisu o hyōgen suru tame ni haichi ) |
38 |
38 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
39 |
(Placé à la fin de
la lettre, etc., pour exprimer un baiser) |
39 |
( tegami no saigo nado ni kisu o hyōgen suru tame ni haichi ) |
39 |
39 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
40 |
Amour de Kathy xxx |
40 |
kyashī xxx kara no ai |
40 |
40 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
41 |
amour de casey xxx |
41 |
kēshī xxx kara no ai |
41 |
41 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
42 |
Je t'aime Kathy,
t'embrasse, t'embrasse, t'embrasse |
42 |
kyashī o aishite , kisu shite , kisu shite , kisu shite |
42 |
42 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
43 |
Je t'aime Kathy,
t'embrasse, t'embrasse, t'embrasse |
43 |
kyashī o aishite , kisu shite , kisu shite , kisu shite |
43 |
43 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
44 |
utilisé pour montrer
un vote pour qn lors d'une élection |
44 |
senkyo de sb e no tōhyō o shimesu tame ni shiyō saremasu |
44 |
44 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45 |
Utilisé pour
exprimer un vote pour quelqu'un lors d'une élection |
45 |
senkyo de dare ka ni tōhyō suru tame ni shiyō saremasu |
45 |
45 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
46 |
(dans une élection
pour indiquer un vote pour quelqu'un) |
46 |
( dareka e no tōhyō o shimesu senkyo de ) |
46 |
46 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
47 |
(dans une élection
pour indiquer un vote pour quelqu'un) |
47 |
( dareka e no tōhyō o shimesu senkyo de ) |
47 |
47 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
48 |
Écrivez X à côté du
candidat de votre choix |
48 |
sentaku shita kōho no yoko ni X o kinyū shimasu |
48 |
48 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
49 |
Écrivez un X à côté
du candidat de votre choix |
49 |
sentaku shita kōho no yoko ni X o kinyū shimasu |
49 |
49 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50 |
Mettez un X à côté du
candidat de votre choix |
50 |
sentaku shita kōho no yoko ni X o tsukemasu |
50 |
50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
51 |
Mettez un X à côté
du candidat de votre choix |
51 |
sentaku shita kōho no yoko ni X o tsukemasu |
51 |
51 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
52 |
utilisé pour montrer
qu'une réponse écrite est fausse |
52 |
shomen niyoru kaitō ga machigatteiru koto o shimesu tame ni shiyō saremasu |
52 |
52 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
53 |
Utilisé pour montrer
qu'une réponse écrite est fausse |
53 |
shomen niyoru kaitō ga machigatteiru koto o shimesu tame ni shiyō saremasu |
53 |
53 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
54 |
(indique que la
réponse écrite est erronée) |
54 |
( shomen niyoru kaitō ga machigatteiru koto o shimeshimasu ) |
54 |
54 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
55 |
(indique que la réponse écrite est erronée) |
55 |
( shomen niyoru kaitō ga machigatteiru koto o shimeshimasu ) |
55 |
55 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56 |
comparer |
56 |
hikaku |
56 |
56 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
57 |
cocher |
57 |
dani |
57 |
57 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
58 |
utilisé pour afficher
la position, par exemple sur une carte |
58 |
tatoeba chizu jō ni ichi o hyōji suru tame ni shiyō saremasu |
58 |
58 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
59 |
Utilisé pour
afficher un emplacement, comme sur une carte |
59 |
chizu nado no basho o hyōji suru tame ni shiyō saremasu |
59 |
59 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
60 |
(utilisé pour
indiquer des directions, comme sur une carte) |
60 |
( chizu nado de hōkō o shimesu tame ni shiyō saremasu ) |
60 |
60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
61 |
(utilisé pour
indiquer des directions, comme sur une carte) |
61 |
( chizu nado de hōkō o shimesu tame ni shiyō saremasu ) |
61 |
61 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
62 |
X marque l'endroit |
62 |
X wa supotto o māku shimasu |
62 |
62 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
63 |
Position de la
marque X |
63 |
X māku no ichi |
63 |
63 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
64 |
X marque ledit
endroit |
64 |
X māku wa basho o īmashita |
64 |
64 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
65 |
X marque ledit
endroit |
65 |
X māku wa basho o īmashita |
65 |
65 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
66 |
dehors |
66 |
auto |
66 |
66 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67 |
aller |
67 |
iku |
67 |
67 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
68 |
gomme xan-than |
68 |
xan - than gamu |
68 |
68 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
69 |
Gomme xanthane |
69 |
kisantangamu |
69 |
69 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
70 |
technique |
70 |
tekunikaru |
70 |
70 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
71 |
une substance chimique qui est mise dans les
aliments pour les rendre plus épais |
71 |
shokuhin ni irete atsuku suru kagaku busshitsu |
71 |
71 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
72 |
un produit chimique
qui est mis dans les aliments pour les épaissir |
72 |
shokuhin ni irete zō neba suru kagaku busshitsu |
72 |
72 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
73 |
Xanthan Gum, Sanxian
Gum (produits chimiques qui épaississent les aliments) |
73 |
kisantangamu , san gen gamu ( shokuhin o koku suru kagaku busshitsu ) |
73 |
73 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
74 |
Xanthan Gum, Sanxian
Gum (produits chimiques qui épaississent les aliments) |
74 |
kisantangamu , san gen gamu ( shokuhin o koku suru kagaku busshitsu ) |
74 |
74 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
76 |
Chromosome X |
76 |
X senshokutai |
76 |
76 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
77 |
la biologie |
77 |
seibutsugaku |
77 |
77 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
78 |
grossesse |
78 |
ninshin |
78 |
78 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79 |
un chromosome sexuel |
79 |
sei senshokutai |
79 |
79 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
80 |
chromosome sexuel |
80 |
sei senshokutai |
80 |
80 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
81 |
Deux chromosomes X
existent dans les cellules des femmes humaines. |
81 |
ningen no josei no saibō ni wa tsu no X senshokutai ga sonzai shimasu . |
81 |
81 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
82 |
Les femelles
humaines ont deux chromosomes X dans leurs cellules. |
82 |
ningen no josei wa saibōnai ni tsu no X senshokutai o motteimasu . |
82 |
82 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83 |
Chez l'homme, chaque
cellule possède un chromosome X et un chromosome Y. |
83 |
ningen no dansei de wa , kaku saibō ni tsu no X senshokutai to tsu no Y senshokutai ga arimasu . |
83 |
83 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
84 |
Chez l'homme, chaque
cellule possède un chromosome X et un chromosome Y |
84 |
ningen no dansei de wa , kaku saibō wa X senshokutai to Y senshokutai o motteimasu |
84 |
84 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
85 |
Chromosome X |
85 |
X senshokutai |
85 |
85 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
86 |
Chromosome X |
86 |
X senshokutai |
86 |
86 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
87 |
xénon |
87 |
kisenon |
87 |
87 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
88 |
xénon |
88 |
kisenon |
88 |
88 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
89 |
symb Xe |
89 |
symb Xe |
89 |
89 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
90 |
un élément chimique. |
90 |
kagaku genso . |
90 |
90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
91 |
un élément chimique. |
91 |
kagaku genso . |
91 |
91 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
92 |
Le xénon est un gaz
qui se trouve en très petite quantité dans l'air et qui est utilisé dans
certaines lampes électriques spéciales |
92 |
kisenon wa , kūki chū ni hijō ni shōryō fukumareteiru gasudeari , ichibu no tokushuna denki ranpu ni shiyō sareteimasu |
92 |
92 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
93 |
Le xénon est un gaz
très peu présent dans l'air et utilisé dans certaines lampes électriques
spéciales |
93 |
kisenon wa kūki chū no gasu ga hijō ni sukunaku , ichibu no tokushuna denki ranpu ni shiyō sareteimasu |
93 |
93 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
94 |
Xénon ; Xénon |
94 |
kisenon ; kisenon |
94 |
94 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
95 |
Xénon ; Xénon |
95 |
kisenon ; kisenon |
95 |
95 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
96 |
émanation magique |
96 |
mahō no hassan |
96 |
96 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
97 |
gaz |
97 |
gasu |
97 |
97 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
98 |
xénophobie |
98 |
gaikokujin haiseki |
98 |
98 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
99 |
xénophobie |
99 |
gaikokujin haiseki |
99 |
99 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
désapprobateur |
100 |
fushōnin |
100 |
100 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
un fort sentiment d'aversion ou de peur des
personnes d'autres pays |
101 |
takoku no hitobito nitaisuru tsuyoi kenokan ya osore |
101 |
101 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
Avoir un fort
sentiment de dégoût ou de peur des gens dans d'autres pays |
102 |
ta no kuni no hitobito nitaisuru kenokan ya osore o tsuyoku kanjiru |
102 |
102 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
xénophobie,
xénophobie (dégoût ou peur des étrangers) |
103 |
gaikokujin haiseki , gaikokujin haiseki ( gaikokujin nitaisuru keno mataha osore ) |
103 |
103 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
xénophobie,
xénophobie (dégoût ou peur des étrangers) |
104 |
gaikokujin haiseki , gaikokujin haiseki ( gaikokujin nitaisuru keno mataha osore ) |
104 |
104 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
trompé |
105 |
machigaeta |
105 |
105 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
une campagne contre
le racisme et la xénophobie |
106 |
jinshu sabetsu to gaikokujin haiseki ni hantai suru kyanpēn |
106 |
106 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
campagne contre le
racisme et la xénophobie |
107 |
jinshu sabetsu to gaikokujin haiseki nitaisuru kyanpēn |
107 |
107 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108 |
Mouvement contre le
racisme et les manches étrangères |
108 |
jinshu sabetsu to gaikoku no sode nitaisuru ugoki |
108 |
108 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
Mouvement contre le racisme et les manches
étrangères |
109 |
jinshu sabetsu to gaikoku no sode nitaisuru ugoki |
109 |
109 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 |
Mouvement contre le
racisme et le sentiment étranger |
110 |
jinshu sabetsu ya gaikoku no kanjō ni hantai suru undō |
110 |
110 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
Mouvement contre le
racisme et le sentiment étranger |
111 |
jinshu sabetsu ya gaikoku no kanjō ni hantai suru undō |
111 |
111 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
Xénophobe |
112 |
gaikoku hitogirai |
112 |
112 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
xénophobe |
113 |
gaikoku hitogirai |
113 |
113 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
114 |
xénotransplantation |
114 |
ishu ishoku |
114 |
114 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
Xénotransplantation |
115 |
ishu ishoku |
115 |
115 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
médical |
116 |
igaku |
116 |
116 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
le processus consistant à prélever des
organes sur des animaux et à les injecter dans des êtres humains à des fins
médicales |
117 |
dōbutsu kara zōki o toridashi , iryō mokuteki de ningen ni ireru purosesu |
117 |
117 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
118 |
Le processus de
prélèvement d'organes sur des animaux et de leur implantation chez l'homme à
des fins médicales |
118 |
dōbutsu kara zōki o torinozoki , iryō mokuteki de ningen ni ishoku suru purosesu |
118 |
118 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
xénotransplantation
(de l'animal à l'homme) |
119 |
ishu ishoku ( dōbutsu kara hito e ) |
119 |
119 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
xénotransplantation
(de l'animal à l'homme) |
120 |
ishu ishoku ( dōbutsu kara hito e ) |
120 |
120 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
Photocopier |
121 |
zerokkusu |
121 |
121 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
copie |
122 |
kopī |
122 |
122 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123 |
un procédé pour produire des copies de
lettres, de documents, etc. à l'aide d'une machine spéciale ; une copie
réalisée à l'aide de ce procédé |
123 |
tokushuna kikai o shiyō shite tegami ya bunsho nado no kopī o sakusei suru purosesu . kono purosesu o shiyō shite sakusei sareta kopī |
123 |
123 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
Le processus
d'utilisation d'une machine spéciale pour faire des copies de lettres, de
documents, etc. ; copies réalisées à l'aide de ce processus |
124 |
tokushuna kikai o shiyō shite tegami ya bunsho nado no kopī o sakusei suru purosesu . kono purosesu o shiyō shite sakusei sareta kopī |
124 |
124 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
Xerox ;
copie ; copie Xerox |
125 |
Xerox ; kopī ; Xerox kopī |
125 |
125 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
Xerox ;
copie ; copie Xerox |
126 |
Xerox ; kopī ; Xerox kopī |
126 |
126 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
une machine Xerox |
127 |
Xerox mashin |
127 |
127 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
Machine xerox |
128 |
zerokkusu mashin |
128 |
128 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
Copieur Xerox |
129 |
zerokkusu kopīki |
129 |
129 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
Copieur Xerox |
130 |
zerokkusu kopīki |
130 |
130 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
photocopier |
131 |
zerokkusu |
131 |
131 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
copie |
132 |
kopī |
132 |
132 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
faire une copie d'une lettre, d'un document,
etc. en utilisant Xerox ou un procédé similaire |
133 |
Xerox mataha dōyō no purosesu o shiyō shite , tegami ya bunsho nado no kopī o sakusei suru |
133 |
133 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
Utilisez Xerox ou un
processus similaire pour faire des copies de lettres, de documents, etc. |
134 |
Xerox mataha dōyō no purosesu o shiyō shite , tegami ya bunsho nado no kopī o sakusei shimasu . |
134 |
134 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
135 |
copier; copier |
135 |
kopī ; kopī |
135 |
135 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
copier; copier |
136 |
kopī ; kopī |
136 |
136 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
Synonyme |
137 |
shinonimu |
137 |
137 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
138 |
photocopie |
138 |
kopī |
138 |
138 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
139 |
photocopie |
139 |
kopī |
139 |
139 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
Pourriez-vous photocopier cette lettre, s'il
vous plaît ? |
140 |
kono tegami o zerokkusu shitekuremasen ka . |
140 |
140 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
Pourriez-vous s'il
vous plaît faire une copie de cette lettre? |
141 |
kono tegami no kopī o onegai shimasu . |
141 |
141 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
Pourriez-vous s'il
vous plaît faire une copie de cette lettre? |
142 |
kono tegami no kopī o onegai shimasu . |
142 |
142 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
143 |
Pourriez-vous s'il
vous plaît faire une copie de cette lettre? |
143 |
kono tegami no kopī o onegai shimasu . |
143 |
143 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
Xhosa |
144 |
go |
144 |
144 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
Xhosa |
145 |
go |
145 |
145 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
146 |
une langue parlée par
le peuple Xhosa en Afrique du Sud |
146 |
minamiafurika no jin ga hanasu gengo |
146 |
146 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
147 |
une langue parlée
par le peuple Xhosa d'Afrique du Sud |
147 |
minamiafurika no jin ga hanasu gengo |
147 |
147 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
(Afrique du Sud)
Xhosa |
148 |
( minamiafurika ) jin |
148 |
148 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
(Afrique du Sud) Xhosa |
149 |
( minamiafurika ) jin |
149 |
149 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
xii |
150 |
xi |
150 |
150 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
la 14e lettre de l'alphabet grec |
151 |
girisha moji no 14 banme no moji |
151 |
151 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
152 |
14e lettre de
l'alphabet grec |
152 |
girisha moji no 14 banme no moji |
152 |
152 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
(Ξξ) la 14e
lettre de l'alphabet grec |
153 |
( kushī kushī ) girisha moji no 14 banme no moji |
153 |
153 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
154 |
(Ξξ) la 14e lettre de l'alphabet
grec |
154 |
( kushī kushī ) girisha moji no 14 banme no moji |
154 |
154 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
Xiang |
155 |
shō |
155 |
155 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
Vers |
156 |
ni mukatte |
156 |
156 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
157 |
Langue Xiang |
157 |
湘語 |
157 |
157 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
158 |
Aussi |
158 |
mata |
158 |
158 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
159 |
Hsiang |
159 |
shan |
159 |
159 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
Dialecte du Hunan |
160 |
konan hōgen |
160 |
160 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
Xiang |
161 |
shō |
161 |
161 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
une forme de chinois parlée principalement
dans le Hunan |
162 |
omo ni konami de hanasareteiru chūgokugo no keishiki |
162 |
162 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
Une forme de chinois
principalement utilisée dans le Hunan |
163 |
omo ni konami de shiyō sareru chūgokugo no keishiki |
163 |
163 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
Langue Xiang ;
Xiang Ruyan ; dialecte du Hunan |
164 |
湘語 ; 湘語 ; 湘語 hōgen |
164 |
164 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
165 |
Langue Xiang ;
Xiang Ruyan ; dialecte du Hunan |
165 |
湘語 ; 湘語 ; 湘語 hōgen |
165 |
165 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
Xionion |
166 |
shion ion |
166 |
166 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
167 |
XL |
167 |
XL |
167 |
167 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
168 |
abrégé extra large |
168 |
ryakugo tokudai |
168 |
168 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
(utilisé pour les tailles de choses, en
particulier les vêtements) |
169 |
( mono no saizu , tokuni fuku ni shiyō saremasu ) |
169 |
169 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
170 |
abréviation. extra
large |
170 |
ryakugo . tokudai |
170 |
170 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
Très grand (taille de
vêtements, etc.) |
171 |
tokudai ( fuku no saizu nado ) |
171 |
171 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
172 |
Très grand (taille
de vêtements, etc.) |
172 |
tokudai ( fuku no saizu nado ) |
172 |
172 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
un tee-shirt XL |
173 |
XLT shatsu |
173 |
173 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
un tee-shirt XL |
174 |
XLT shatsu |
174 |
174 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
Un t-shirt oversize |
175 |
tokudai tīshatsu 1 mai |
175 |
175 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
Un t-shirt oversize |
176 |
tokudai tīshatsu 1 mai |
176 |
176 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
Noël |
177 |
kurisumasu |
177 |
177 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
Noël |
178 |
kurisumasu |
178 |
178 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
Informel |
179 |
hikōshiki |
179 |
179 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
utilisé comme forme abrégée de Noël,
généralement par écrit |
180 |
kurisumasu no tanshukugata toshite , tsūjō wa shomen de shiyō saremasu |
180 |
180 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
181 |
Utilisé comme forme
abrégée de Noël, généralement par écrit |
181 |
tsūjō wa shomen de , kurisumasu no shōryakugata toshite shiyō saremasu |
181 |
181 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
Noël (abréviation de
Noël) |
182 |
kurisumasu ( kurisumasu no ryaku ) |
182 |
182 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
183 |
Noël (abréviation de
Noël) |
183 |
kurisumasu ( kurisumasu no ryaku ) |
183 |
183 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
184 |
Un joyeux Noël à tous
nos lecteurs ! |
184 |
subete no dokusha ni tanoshī kurisumasu o ! |
184 |
184 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
Joyeux Noël à tous
nos lecteurs ! |
185 |
subete no dokusha ni merīkurisumasu ! |
185 |
185 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
186 |
Joyeux Noël à tous
les lecteurs ! |
186 |
subete no dokusha ni merīkurisumasu ! |
186 |
186 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
Joyeux Noël à tous
les lecteurs ! |
187 |
subete no dokusha ni merīkurisumasu ! |
187 |
187 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
XML |
188 |
XML |
188 |
188 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
189 |
L'informatique |
189 |
konpyūtingu |
189 |
189 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
190 |
compter |
190 |
kaunto |
190 |
190 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
191 |
Extensible Mark-up
Language (un système utilisé pour marquer la structure du texte sur un
ordinateur, par exemple lors de la création de pages de site Web) |
191 |
Extensible Mark - up Language ( tatoeba , Web saito no pēji o sakusei suru toki ni , konpyūtā jō no tekisuto no kōzō o māku suru tame ni shiyō sareru shisutemu ) |
191 |
191 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
192 |
Extensible Markup
Language (un système pour marquer la structure du texte sur un ordinateur,
comme lors de la création de pages de site Web) |
192 |
Extensible Markup Language ( Web saito no pēji o sakusei suru toki nado , konpyūtā jō no tekisuto no kōzō o māku appu suru tame no shisutemu ) |
192 |
192 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
Extensible Markup
Language, Extensible Markup Language (système de balisage de structure de
texte pour la création de pages Web, etc.) |
193 |
Extensible Markup Language , Extensible Markup Language ( Web pēji o sakusei suru tame no tekisuto kōzō mākuappushisutemu nado ) |
193 |
193 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194 |
Extensible Markup
Language, Extensible Markup Language (système de balisage de structure de
texte pour la création de pages Web, etc.) |
194 |
Extensible Markup Language , Extensible Markup Language ( Web pēji o sakusei suru tame no tekisuto kōzō mākuappushisutemu nado ) |
194 |
194 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
Classé X |
195 |
X tei kaku |
195 |
195 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
196 |
Classe X |
196 |
kurasu X |
196 |
196 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
197 |
surtout d'un
film/film |
197 |
tokuni eiga / eiga no |
197 |
197 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
198 |
surtout les
films/films |
198 |
tokuni eiga / eiga |
198 |
198 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
199 |
surtout les films |
199 |
tokuni eiga |
199 |
199 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
surtout les films |
200 |
tokuni eiga |
200 |
200 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
201 |
que les moins de 18
ans ne sont pas autorisés à voir car il contient du sexe et/ou de la violence |
201 |
18 saimiman no hito wa , sekkusu ya bōryoku ga fukumareteiru tame , miru koto ga dekimasen . |
201 |
201 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
202 |
Interdit aux
personnes de moins de 18 ans car il contient du contenu sexuel et/ou
violent |
202 |
seiteki oyobi / mataha bōryoku tekina kontentsu ga fukumareteiru tame , 18 saimiman no hito ni wa kyoka sareteimasen |
202 |
202 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
203 |
Classé X, adapté aux
adolescents (sexuel et/ou violent et interdit aux adolescents de moins de
18 ans) |
203 |
X rētingu , 10 dai ni tekishiteiru ( seiteki oyobi / mataha bōryoku tekide , 18 saimiman no 10 dai no shichō wa kinshi sareteimasu ) |
203 |
203 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
Classé X, adapté aux
adolescents (sexuel et/ou violent et interdit aux adolescents de moins de
18 ans) |
204 |
X rētingu , 10 dai ni tekishiteiru ( seiteki oyobi / mataha bōryoku tekide , 18 saimiman no 10 dai no shichō wa kinshi sareteimasu ) |
204 |
204 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
205 |
radiographie |
205 |
sen |
205 |
205 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
206 |
radiographie |
206 |
sen |
206 |
206 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
un type de
rayonnement qui peut traverser des objets qui ne sont pas transparents et
permettre de voir à l'intérieur d'eux |
207 |
tōmeide wa nai buttai o tsūka shi , sono naibu o miru koto ga dekiru hōshasen no isshu |
207 |
207 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
208 |
Un type de
rayonnement qui peut traverser un objet opaque et voir à l'intérieur de
l'objet |
208 |
futōmeina buttai o tsūka shite buttai no naibu o miru koto ga dekiru hōshasen no isshu |
208 |
208 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
209 |
radiographie ;
radiographie |
209 |
sen ; sen |
209 |
209 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
210 |
radiographie ;
radiographie |
210 |
sen ; sen |
210 |
210 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
un appareil à rayons
X (celui qui produit des rayons X) |
211 |
sen sōchi ( sen o seisei suru sōchi ) |
211 |
211 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
212 |
Une machine à rayons
X (une machine qui produit des rayons X) |
212 |
sen sōchi ( sen o seisei suru sōchi ) |
212 |
212 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
machine à rayons-X |
213 |
sen sōchi |
213 |
213 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
214 |
une photographie
réalisée par rayons X, en particulier une photographie montrant des os ou des
organes du corps |
214 |
sen de totta shashin , tokuni tainai no hone ya zōki o utsushita shashin |
214 |
214 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
215 |
Une photographie
prise par une radiographie, en particulier une montrant les os ou les organes
du corps |
215 |
sen de satsuei shita shashin , tokuni karada no hone ya zōki o utsushita shashin |
215 |
215 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
216 |
Photo aux rayons X |
216 |
sen shashin |
216 |
216 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
217 |
Photo aux rayons X |
217 |
sen shashin |
217 |
217 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
218 |
une radiographie
pulmonaire |
218 |
kyōbu sen |
218 |
218 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
219 |
radiographie
pulmonaire |
219 |
kyōbu sen |
219 |
219 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220 |
radiographie pulmonaire |
220 |
kyōbu sen |
220 |
220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
221 |
le médecin a étudié
les rayons X de ses poumons |
221 |
isha wa kanojo no hai no sen o kenkyū shimashita |
221 |
221 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
Les médecins
étudient les rayons X de ses poumons |
222 |
isha wa kanojo no hai no sen shashin o kenkyū shimasu |
222 |
222 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
223 |
Les médecins étudient
les rayons X de ses poumons |
223 |
isha wa kanojo no hai no sen shashin o kenkyū shimasu |
223 |
223 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
224 |
Les médecins
étudient les rayons X de ses poumons |
224 |
isha wa kanojo no hai no sen shashin o kenkyū shimasu |
224 |
224 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
225 |
passer une
radiographie |
225 |
sen o toru |
225 |
225 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
Prendre des
radiographies |
226 |
sen o toru |
226 |
226 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
227 |
Prendre des clichés
radiographiques |
227 |
sen shashin o toru |
227 |
227 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
228 |
Prendre des clichés
radiographiques |
228 |
sen shashin o toru |
228 |
228 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229 |
un examen médical
utilisant des rayons X |
229 |
sen o shiyō shita kenkō shindan |
229 |
229 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 |
Examens médicaux
utilisant des rayons X |
230 |
sen o shiyō shita iryō kensa |
230 |
230 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
231 |
Examen clinique avec
radiographie |
231 |
sen niyoru rinshō kensa |
231 |
231 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
Examen clinique avec
radiographie |
232 |
sen niyoru rinshō kensa |
232 |
232 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
233 |
la tour |
233 |
tawā |
233 |
233 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
234 |
Chèque |
234 |
kogitte |
234 |
234 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
J'ai dû passer une
radiographie |
235 |
watashi wa sen ni ikanakerebanarimasendeshita |
235 |
235 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
236 |
J'ai dû aller faire
une radio |
236 |
sen o toranakerebanarimasendeshita |
236 |
236 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
237 |
je dois passer une
radiographie. . |
237 |
sen o toranakerebanarimasen . . |
237 |
237 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
238 |
je dois passer une
radiographie |
238 |
sen o toranakerebanarimasen |
238 |
238 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
photographier et examiner les os et les
organes à l'intérieur du corps à l'aide de rayons X |
239 |
sen o shiyō shite tainai no hone ya zōki o satsuei shite kensa suru |
239 |
239 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
240 |
Utiliser les rayons
X pour prélever et examiner les os et les organes du corps |
240 |
sen o shiyō shite , tainai no hone ya zōki o saishu shite kensa shimasu |
240 |
240 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
241 |
Vérifiez avec la
radiographie |
241 |
sen de kakunin suru |
241 |
241 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
Vérifiez avec la
radiographie |
242 |
sen de kakunin suru |
242 |
242 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
243 |
Il a dû se faire
radiographier le thorax |
243 |
kare wa mune o sen satsuei shinakerebanarimasendeshita |
243 |
243 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
244 |
Il doit passer une
radiographie du thorax |
244 |
kare wa kyōbu sen o motteiru hitsuyō ga arimasu |
244 |
244 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245 |
Il a besoin d'une
radiographie pulmonaire |
245 |
kare wa kyōbu sen ga hitsuyōdesu |
245 |
245 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
246 |
Il a besoin d'une
radiographie pulmonaire |
246 |
kare wa kyōbu sen ga hitsuyōdesu |
246 |
246 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
247 |
xylème |
247 |
zairemu |
247 |
247 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
248 |
xylème |
248 |
zairemu |
248 |
248 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
249 |
la biologie |
249 |
seibutsugaku |
249 |
249 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
le matériau des
plantes qui transporte l'eau et les minéraux vers le haut depuis la racine |
250 |
mizu to mineraru o nekara uwamuki ni hakobu shokubutsu no zairyō |
250 |
250 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
251 |
Substances présentes
dans les plantes qui transportent l'eau et les minéraux depuis les racines |
251 |
mizu to mineraru o nekara ue ni hakobu shokubutsu chū no busshitsu |
251 |
251 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
252 |
Xylem (le tissu des
plantes qui transporte l'eau et les minéraux des racines) |
252 |
kibe ( nekara mizu to mineraru o yusō suru shokubutsu no soshiki ) |
252 |
252 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
Xylem (tissu des
plantes qui transporte l'eau et les minéraux des racines) |
253 |
kibe ( nekara mizu to mineraru o yusō suru shokubutsu no soshiki ) |
253 |
253 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
254 |
Comparer |
254 |
hikaku |
254 |
254 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255 |
Phloème |
255 |
shibu |
255 |
255 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
256 |
xylophone |
256 |
mokkin |
256 |
256 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257 |
xylophone |
257 |
mokkin |
257 |
257 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
un instrument de
musique composé de deux rangées de barres de bois de longueurs différentes
que l'on frappe avec deux petits bâtons |
258 |
2 hon no chīsana bō de tataita naga sa no kotonaru 2 retsu no ki no bō de tsukurareta gakki |
258 |
258 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
259 |
Un instrument de
musique composé de deux rangées de barres de bois de longueurs différentes
frappées avec deux petits bâtons |
259 |
naga sa no kotonaru 2 retsu no ki no bō de kōsei sareta gakki ga 2 hon no chīsana bō de utaremashita |
259 |
259 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
piano muet |
260 |
damu piano |
260 |
260 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
261 |
comparer |
261 |
hikaku |
261 |
261 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
262 |
glockenspiel |
262 |
gurokkenshupīru |
262 |
262 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
263 |
photo page r008 |
263 |
shashin pēji r 008 |
263 |
263 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|