index-francais/a.   http://tade.janik.wanclik.free.fr/satem-centum.htm      
multi   fr-cn fr_cn cn-fr stroke abcde pinyin langue http://horus975.free.fr   comparaisons   M   I
a   a a a 1 a a a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
b   b b b 2 b b b D   http://vanclik.free.fr/7102langues.htm          
c   c c c 3 c c c http://wanicz.free.fr/index-l.htm 1 officiel 1 формальный 1 formal'nyy
d   d d d 4 d d d NEXT 2 maltraiter ou maltraiter qn 2 плохо или несправедливо обращаться с кем-л. 2 plokho ili nespravedlivo obrashchat'sya s kem-l.  
e   e e e 5 e e e last 3 traiter quelqu'un injustement 3 относиться к кому-либо несправедливо 3 otnosit'sya k komu-libo nespravedlivo  
f   f f f 6 f f f ALLEMAND 4 Il s'est senti profondément lésé par les allégations 4 Он чувствовал себя глубоко обиженным обвинениями 4 On chuvstvoval sebya gluboko obizhennym obvineniyami  
g   g g g 7 g g g ANGLAIS 5 Il est profondément lésé par les allégations 5 Он глубоко огорчен обвинениями 5 On gluboko ogorchen obvineniyami  
h   h h h 8 h h h ARABE 6 Les allégations l'ont fait se sentir très lésé 6 Обвинения заставили его чувствовать себя обиженным 6 Obvineniya zastavili yego chuvstvovat' sebya obizhennym  
i   i i i 9 i i i bengali 7 Les allégations l'ont fait se sentir très lésé 7 Обвинения заставили его чувствовать себя обиженным 7 Obvineniya zastavili yego chuvstvovat' sebya obizhennym  
j   j j j 10 j j j CHINOIS 8 Les allégations l'ont fait se sentir profondément lésé 8 Обвинения заставили его чувствовать себя глубоко обиженным 8 Obvineniya zastavili yego chuvstvovat' sebya gluboko obizhennym  
k   k k k 11 k k k ESPAGNOL 9 Les allégations l'ont fait se sentir profondément lésé 9 Обвинения заставили его чувствовать себя глубоко обиженным 9 Obvineniya zastavili yego chuvstvovat' sebya gluboko obizhennym  
l   l l l 12 l l l FRANCAIS 10 Loin 10 Далеко 10 Daleko  
m   m m m 13 m m m hindi 11 Quel mot? 11 Какое слово? 11 Kakoye slovo?
n   n n n 14 n n n JAPONAIS 12 analyse de mots 12 анализ слов 12 analiz slov  
o   o o o 15 o o o punjabi 13 mauvais 13 неправильный 13 nepravil'nyy
p   p p p 16 p p p POLONAIS 14 à tort 14 ошибочно 14 oshibochno  
q   q q q 17 q q q PORTUGAIS 15 injustement 15 неправомерно 15 nepravomerno
r   r r r 18 r r r RUSSE 16 Dans le langage informel, "faux" peut être utilisé comme adverbe au lieu de "faux" lorsqu'il signifie "incorrectement" et vient après un verbe ou son objet 16 В неформальном языке неправильно может использоваться как наречие вместо неправильно, когда оно означает «неправильно» и стоит после глагола или его дополнения. 16 V neformal'nom yazyke nepravil'no mozhet ispol'zovat'sya kak narechiye vmesto nepravil'no, kogda ono oznachayet «nepravil'no» i stoit posle glagola ili yego dopolneniya.  
s   s s s 19 s s s s0000. 17 Dans le langage informel, error peut être utilisé comme adverbe au lieu d'error lorsqu'il signifie "incorrect" et vient après un verbe ou son objet 17 В неформальном языке ошибка может использоваться как наречие вместо ошибки, когда она означает «неправильно» и стоит после глагола или его дополнения. 17 V neformal'nom yazyke oshibka mozhet ispol'zovat'sya kak narechiye vmesto oshibki, kogda ona oznachayet «nepravil'no» i stoit posle glagola ili yego dopolneniya.  
t   t t t 20 t t t /01a 18 En usage informel, 18 В неформальном использовании, 18 V neformal'nom ispol'zovanii,  
u   u u u 21 u u u sanscrit 19 En usage informel, 19 В неформальном использовании, 19 V neformal'nom ispol'zovanii,  
v   v v v 22 v v v niemowa. 20 erroné peut être utilisé comme adverbe à la place 20 вместо этого можно использовать неправильное как наречие 20 vmesto etogo mozhno ispol'zovat' nepravil'noye kak narechiye  
w   w w w 23 w w w wanicz. 21 erroné peut être utilisé comme adverbe à la place 21 вместо этого можно использовать неправильное как наречие 21 vmesto etogo mozhno ispol'zovat' nepravil'noye kak narechiye  
x   x x x 24 x x x /index 22 à tort Indique une erreur, placée entre le verbe ou l'objet du verbe : mon nom a été mal orthographié J'ai mal orthographié mon nom 22 неправильно Указывает на ошибку, помещенную между глаголом или объектом глагола: мое имя было написано неправильно Я неправильно написал свое имя 22 nepravil'no Ukazyvayet na oshibku, pomeshchennuyu mezhdu glagolom ili ob"yektom glagola: moye imya bylo napisano nepravil'no YA nepravil'no napisal svoye imya
y   y y y 25 y y y http://rubens.rodrigues.free.fr/ 23 à tort 23 ошибочно 23 oshibochno  
z   z z z 26 z z z http://thaddee.wanclik.free.fr/ 24 Indique une erreur, placée entre le verbe ou l'objet verbal : mon nom a été mal orthographié 24 Указывает на ошибку, помещенную между глаголом или дополнением глагола: мое имя было написано неправильно 24 Ukazyvayet na oshibku, pomeshchennuyu mezhdu glagolom ili dopolneniyem glagola: moye imya bylo napisano nepravil'no  
          27       http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 25 j'ai mal orthographié mon nom 25 я неправильно написал свое имя 25 ya nepravil'no napisal svoye imya  
          strokes       http://tadeusz.janik.free.fr/ 26 J'ai bien peur que vous vous soyez trompé 26 Боюсь, вы ошиблись 26 Boyus', vy oshiblis'
          abcd       http://wang.ling.free.fr/R034.htm 27 J'ai peur que vous ayez mal deviné 27 Боюсь, вы ошиблись 27 Boyus', vy oshiblis'  
                  28 J'ai peur que vous ayez mal deviné 28 Боюсь, вы ошиблись 28 Boyus', vy oshiblis'
                    29 J'ai peur que vous ayez mal deviné 29 Боюсь, вы ошиблись 29 Boyus', vy oshiblis'  
                    30 À tort, est utilisé, avant un participe passé ou une clause that 30 Неправильно используется перед причастием прошедшего времени или предложением that 30 Nepravil'no ispol'zuyetsya pered prichastiyem proshedshego vremeni ili predlozheniyem that
                    31 À tort, utilisé avant le participe passé ou la clause that 31 Неправильно, используется перед причастием прошедшего времени или предложением that 31 Nepravil'no, ispol'zuyetsya pered prichastiyem proshedshego vremeni ili predlozheniyem that  
                    32 utilisé à tort avant le participe passé ou cette clause 32 неправильно используется перед причастием прошедшего времени или этим предложением 32 nepravil'no ispol'zuyetsya pered prichastiyem proshedshego vremeni ili etim predlozheniyem  
                    33  utilisé à tort avant le participe passé ou cette clause 33  неправильно используется перед причастием прошедшего времени или этим предложением 33  nepravil'no ispol'zuyetsya pered prichastiyem proshedshego vremeni ili etim predlozheniyem  
                    34 Mon nom a été mal orthographié 34 Мое имя было написано неправильно 34 Moye imya bylo napisano nepravil'no  
                    35 j'ai mal orthographié mon nom 35 я неправильно написал свое имя 35 ya nepravil'no napisal svoye imya  
                    36 Mon nom est écrit 36 Мое имя написано 36 Moye imya napisano  
                    37 Mon nom est écrit 37 Мое имя написано 37 Moye imya napisano  
                    38 Elle a deviné à tort qu'il était enseignant 38 Она ошибочно догадалась, что он был учителем 38 Ona oshibochno dogadalas', chto on byl uchitelem  
                    39 Elle l'a pris pour un professeur 39 Она приняла его за учителя 39 Ona prinyala yego za uchitelya  
                    40 elle l'a pris pour un professeur 40 она приняла его за учителя 40 ona prinyala yego za uchitelya
                    41 elle l'a pris pour un professeur 41 она приняла его за учителя 41 ona prinyala yego za uchitelya  
                    42 À tort est généralement utilisé dans une situation juridique formelle avec des mots comme condamné, renvoyé et emprisonné. 42 Неправомерно обычно используется в официальной правовой ситуации со словами, такими как осужденный, уволенный и заключенный в тюрьму. 42 Nepravomerno obychno ispol'zuyetsya v ofitsial'noy pravovoy situatsii so slovami, takimi kak osuzhdennyy, uvolennyy i zaklyuchennyy v tyur'mu.
                    43 à tort est généralement utilisé dans des situations juridiques formelles 43 неправомерно обычно используется в формальных юридических ситуациях 43 nepravomerno obychno ispol'zuyetsya v formal'nykh yuridicheskikh situatsiyakh  
                    44 avec condamné 44 с осужденным 44 s osuzhdennym  
                    45 renvoyé 45 уволен 45 uvolen  
                    46 utilisation de prisonniers, etc. 46 использование заключенных и т. д. 46 ispol'zovaniye zaklyuchennykh i t. d.  
                    47 malfaiteur 47 правонарушитель 47 pravonarushitel'  
                    48 malfaiteur 48 правонарушитель 48 pravonarushitel'  
                    49 officiel 49 формальный 49 formal'nyy  
                    50  une personne qui fait qc de manière malhonnête ou illégale 50  человек, который делает что-либо нечестно или незаконно 50  chelovek, kotoryy delayet chto-libo nechestno ili nezakonno
                    51 une personne qui fait quelque chose de malhonnête ou illégale 51 человек, который делает что-то нечестно или незаконно 51 chelovek, kotoryy delayet chto-to nechestno ili nezakonno  
                    52 auteur; malfaiteur; auteur 52 правонарушитель; правонарушитель; правонарушитель 52 pravonarushitel'; pravonarushitel'; pravonarushitel'
                    53  auteur; malfaiteur; auteur 53  правонарушитель; правонарушитель; правонарушитель 53  pravonarushitel'; pravonarushitel'; pravonarushitel'  
                    54 Xiang 54 Сян 54 Syan  
                    55 Synonyme 55 Синоним 55 Sinonim  
                    56 Criminel 56 Уголовное 56 Ugolovnoye  
                    57 délinquant 57 преступник 57 prestupnik
                    58 méfait 58 проступок 58 prostupok  
                    59 faire de mauvaises choses 59 делать неправильные вещи 59 delat' nepravil'nyye veshchi  
                    60  comportement illégal ou malhonnête 60  незаконное или нечестное поведение 60  nezakonnoye ili nechestnoye povedeniye  
                    61 conduite illégale ou malhonnête 61 незаконное или нечестное поведение 61 nezakonnoye ili nechestnoye povedeniye  
                    62 acte répréhensible; mauvaise action; mal; tromperie 62 проступок; дурной поступок; зло; обман 62 prostupok; durnoy postupok; zlo; obman  
                    63 acte répréhensible; mauvaise action; mal; tromperie 63 проступок; дурной поступок; зло; обман 63 prostupok; durnoy postupok; zlo; obman  
                    64 conduire 64 привести 64 privesti  
                    65 plutôt 65 скорее 65 skoreye  
                    66 chemin 66 дорожка 66 dorozhka  
                    67 service 67 оказание услуг 67 okazaniye uslug  
                    68 persistant 68 затяжной 68 zatyazhnoy  
                    69 69 69 yáng  
                    70 Synonyme 70 Синоним 70 Sinonim
                    71 Crime 71 Преступление 71 Prestupleniye
                    72 infraction 72 оскорбление 72 oskorbleniye  
                    73 Mauvais pied 73 ошибся 73 oshibsya
                    74 Mauvais pied 74 неправильная нога 74 nepravil'naya noga  
                    75  mettre qn dans une situation difficile ou embarrassante en faisant qc auquel il ne s'attendait pas 75  поставить кого-либо в трудную или неловкую ситуацию, сделав что-то, чего он не ожидает 75  postavit' kogo-libo v trudnuyu ili nelovkuyu situatsiyu, sdelav chto-to, chego on ne ozhidayet  
                    76 mettre quelqu'un dans une situation difficile ou embarrassante 76 поставить кого-либо в трудную или неловкую ситуацию 76 postavit' kogo-libo v trudnuyu ili nelovkuyu situatsiyu  
                    77 être pris au dépourvu; être embarrassé 77 быть застигнутым врасплох; быть смущенным 77 byt' zastignutym vrasplokh; byt' smushchennym  
                    78 être pris au dépourvu; être embarrassé 78 быть застигнутым врасплох; быть смущенным 78 byt' zastignutym vrasplokh; byt' smushchennym  
                    79 Bois 79 Древесина 79 Drevesina  
                    80 Entrer en collision: 80 Столкновение: 80 Stolknoveniye:  
                    81 c'était une tentative de prendre l'opposition à contre-pied 81 это была попытка обмануть оппозицию 81 eto byla popytka obmanut' oppozitsiyu
                    82 Il s'agit d'une tentative d'induire l'opposition en erreur 82 Это попытка ввести оппозицию в заблуждение 82 Eto popytka vvesti oppozitsiyu v zabluzhdeniye  
                    83 Ce mouvement est conçu pour prendre l'adversaire au dépourvu. 83 Этот прием предназначен для того, чтобы застать противника врасплох. 83 Etot priyem prednaznachen dlya togo, chtoby zastat' protivnika vrasplokh.
                    84 Ce mouvement est conçu pour prendre l'adversaire au dépourvu. 84 Этот прием предназначен для того, чтобы застать противника врасплох. 84 Etot priyem prednaznachen dlya togo, chtoby zastat' protivnika vrasplokh.  
                    85 85 85  
                    86 et 86 а также 86 a takzhe  
                    87 ami. 87 друг. 87 drug.  
                    88 88 88  
                    89 aimer 89 любовь 89 lyubov'  
                    90 90 90 pào  
                    91 Chi 91 Чи 91 Chi  
                    92 nerveux 92 нервный 92 nervnyy  
                    93 nerveux 93 нервный 93 nervnyy  
                    94 Etat 94 государство 94 gosudarstvo  
                    95 injustifié 95 неправильный 95 nepravil'nyy
                    96 surtout la loi 96 особенно закон 96 osobenno zakon  
                    97  droit 97  закон 97  zakon  
                    98 Cuillère 98 Ложка 98 Lozhka  
                    99 pas juste, moralement juste ou légal 99 несправедливо, морально правильно или законно 99 nespravedlivo, moral'no pravil'no ili zakonno  
                    100 injuste, moralement correct ou légal 100 несправедливым, морально правильным или законным 100 nespravedlivym, moral'no pravil'nym ili zakonnym  
                    101 injuste ; immoral ; vertueux ; illégal 101 несправедливый; аморальный: добродетельный; незаконный 101 nespravedlivyy; amoral'nyy: dobrodetel'nyy; nezakonnyy  
                    102 injuste ; immoral ; vertueux ; illégal 102 несправедливый; аморальный: добродетельный; незаконный 102 nespravedlivyy; amoral'nyy: dobrodetel'nyy; nezakonnyy  
                    103 Elle a décidé de poursuivre son employeur pour licenciement abusif 103 Она решила подать в суд на своего работодателя за незаконное увольнение 103 Ona reshila podat' v sud na svoyego rabotodatelya za nezakonnoye uvol'neniye  
                    104 Elle décide de poursuivre son employeur pour licenciement abusif 104 Она решает подать в суд на своего работодателя за незаконное увольнение 104 Ona reshayet podat' v sud na svoyego rabotodatelya za nezakonnoye uvol'neniye  
                    105 Elle décide de poursuivre son employeur pour l'avoir illégalement licenciée 105 Она решает подать в суд на своего работодателя за незаконное увольнение. 105 Ona reshayet podat' v sud na svoyego rabotodatelya za nezakonnoye uvol'neniye.  
                    106 Elle décide de poursuivre son employeur pour l'avoir illégalement licenciée 106 Она решает подать в суд на своего работодателя за незаконное увольнение. 106 Ona reshayet podat' v sud na svoyego rabotodatelya za nezakonnoye uvol'neniye.  
                    107 Comme 107 как 107 kak  
                    108  Injustement 108  неправомерно 108  nepravomerno
Icône de validation par la communauté
                    109 à tort 109 ошибочно 109 oshibochno  
                    110 être injustement condamné/renvoyé 110 быть неправомерно осужденным/уволенным 110 byt' nepravomerno osuzhdennym/uvolennym  
                    111 Condamné à tort / licencié 111 Неправомерно осужден/уволен 111 Nepravomerno osuzhden/uvolen  
                    112 Condamnation/licenciement illégal 112 Незаконное осуждение/увольнение 112 Nezakonnoye osuzhdeniye/uvol'neniye  
                    113  Condamnation/licenciement illégal 113  Незаконное осуждение/увольнение 113  Nezakonnoye osuzhdeniye/uvol'neniye  
                    114  Remarque 114  примечание 114  primechaniye  
                    115 mauvais 115 неправильный 115 nepravil'nyy  
                    116 mal avisé 116 заблуждающийся 116 zabluzhdayushchiysya  
                    117 Fausse route 117 Неправильный способ 117 Nepravil'nyy sposob  
                    118 avoir ou montrer un mauvais jugement 118 иметь или показывать плохое суждение 118 imet' ili pokazyvat' plokhoye suzhdeniye  
                    119 Avoir ou faire preuve d'un mauvais jugement 119 Иметь или проявлять недальновидность 119 Imet' ili proyavlyat' nedal'novidnost'  
                    120 Mal jugé : obsédé 120 Ошибочно рассудил: одержим 120 Oshibochno rassudil: oderzhim
                    121 Mal jugé : obsédé 121 Ошибочно рассудил: одержим 121 Oshibochno rassudil: oderzhim  
                    122 privé 122 частный 122 chastnyy  
                    123 exécuter 123 выполнять 123 vypolnyat'  
                    124 croyances erronées 124 ошибочные убеждения 124 oshibochnyye ubezhdeniya  
                    125 fausse croyance 125 ложное убеждение 125 lozhnoye ubezhdeniye  
                    126 fausse croyance 126 ложное убеждение 126 lozhnoye ubezhdeniye  
                    127 à tort 127 ошибочно 127 oshibochno
                    128 mauvais 128 неправильный 128 nepravil'nyy  
                    129  d'une manière injuste, immorale ou incorrecte 129  образом, который является несправедливым, аморальным или неправильным 129  obrazom, kotoryy yavlyayetsya nespravedlivym, amoral'nym ili nepravil'nym  
                    130 d'une manière injuste, contraire à l'éthique ou incorrecte 130 несправедливым, неэтичным или неправильным образом 130 nespravedlivym, neetichnym ili nepravil'nym obrazom  
                    131 Injustement ; immoral ; à tort 131 Несправедливо; Безнравственно; Неправильно 131 Nespravedlivo; Beznravstvenno; Nepravil'no  
                    132 Injustement ; immoral ; à tort 132 Несправедливо; Безнравственно; Неправильно 132 Nespravedlivo; Beznravstvenno; Nepravil'no  
                    133 La vie 133 Жизнь 133 Zhizn'  
                    134 Elle a été accusée à tort d'avoir volé 134 Ее ошибочно обвинили в краже 134 Yeye oshibochno obvinili v krazhe
                    135 Elle a été faussement accusée d'avoir volé 135 Ее ложно обвинили в краже 135 Yeye lozhno obvinili v krazhe  
                    136 Elle a été accusée à tort de vol 136 Ее ошибочно обвинили в краже 136 Yeye oshibochno obvinili v krazhe  
                    137 Elle a été accusée à tort de vol 137 Ее ошибочно обвинили в краже 137 Yeye oshibochno obvinili v krazhe  
                    138 Il supposait, à tort, qu'elle s'en fichait. 138 Он ошибочно предположил, что ей все равно. 138 On oshibochno predpolozhil, chto yey vse ravno.
                    139 Il pense à tort qu'elle s'en fiche 139 Он ошибочно думает, что ей все равно 139 On oshibochno dumayet, chto yey vse ravno  
                    140 Il pensait à tort qu'elle s'en fichait 140 Он ошибочно думал, что ей все равно 140 On oshibochno dumal, chto yey vse ravno  
                    141 Il pensait à tort qu'elle s'en fichait 141 Он ошибочно думал, что ей все равно 141 On oshibochno dumal, chto yey vse ravno  
                    142 par 142 по 142 po  
                    143 bien 143 Что ж 143 Chto zh  
                    144 féroce 144 яростный 144 yarostnyy  
                    145 Zone 145 Область 145 Oblast'  
                    146 ouvert 146 открытым 146 otkrytym  
                    147 bien 147 Что ж 147 Chto zh  
                    148 et 148 а также 148 a takzhe  
                    149 la phrase avait été mal traduite 149 предложение было неправильно переведено 149 predlozheniye bylo nepravil'no perevedeno  
                    150 Erreur de traduction de phrase. 150 Ошибка перевода предложения. 150 Oshibka perevoda predlozheniya.  
                    151 Cette phrase est mal traduite 151 Это предложение неправильно переведено 151 Eto predlozheniye nepravil'no perevedeno
                    152 Cette phrase est mal traduite 152 Это предложение неправильно переведено 152 Eto predlozheniye nepravil'no perevedeno
Icône de validation par la communauté
                    153 Ils savaient qu'ils avaient mal agi 153 Они знали, что поступили неправильно 153 Oni znali, chto postupili nepravil'no
                    154 Ils savent qu'ils le font mal 154 Они знают, что делают это неправильно 154 Oni znayut, chto delayut eto nepravil'no  
                    155 ils savent qu'ils le font mal. . 155 они знают, что делают это неправильно. . 155 oni znayut, chto delayut eto nepravil'no. .  
                    156 ils savent qu'ils le font mal 156 они знают, что делают это неправильно 156 oni znayut, chto delayut eto nepravil'no  
                    157 A tort ou à raison, ils ont estimé qu'ils auraient dû être mieux informés 157 Правильно это или нет, но они считали, что должны быть лучше информированы. 157 Pravil'no eto ili net, no oni schitali, chto dolzhny byt' luchshe informirovany.
                    158 A tort ou à raison, ils pensent mériter une meilleure information 158 Правильно это или нет, но они думают, что заслуживают лучшей информации. 158 Pravil'no eto ili net, no oni dumayut, chto zasluzhivayut luchshey informatsii.  
                    159 (Je ne sais pas s'ils avaient raison de penser ainsi) 159 (Я не знаю, были ли они правы, когда так думали) 159 (YA ne znayu, byli li oni pravy, kogda tak dumali)  
                    160 (Je ne sais pas si c'est juste qu'ils ressentent ça) 160 (Я не знаю, правильно ли они так себя чувствуют) 160 (YA ne znayu, pravil'no li oni tak sebya chuvstvuyut)
                    161 A tort ou à raison, ils estiment qu'ils devraient être davantage informés. . 161 Правильно это или нет, но они считают, что их нужно больше информировать. . 161 Pravil'no eto ili net, no oni schitayut, chto ikh nuzhno bol'she informirovat'. .  
                    162 A tort ou à raison, ils estiment devoir être davantage informés 162 Правильно это или нет, но они считают, что их нужно больше информировать. 162 Pravil'no eto ili net, no oni schitayut, chto ikh nuzhno bol'she informirovat'.  
                    163 Remarque 163 примечание 163 primechaniye  
                    164 mauvais 164 неправильный 164 nepravil'nyy
                    165 écrit pt d'écrire 165 написал пт записи 165 napisal pt zapisi  
                    166 forgé 166 кованый 166 kovanyy
                    167 forger 167 ковка 167 kovka  
                    168 formel ou littéraire 168 формальный или литературный 168 formal'nyy ili literaturnyy  
                    169 utilisé uniquement au passé 169 используется только в прошедшем времени 169 ispol'zuyetsya tol'ko v proshedshem vremeni
                    170 passé seulement 170 только прошедшее время 170 tol'ko proshedsheye vremya  
                    171 a provoqué qch, surtout un changement 171 вызвало что-либо, особенно изменение 171 vyzvalo chto-libo, osobenno izmeneniye
                    172 provoquer quelque chose, surtout changer 172 заставить что-то произойти, особенно изменить 172 zastavit' chto-to proizoyti, osobenno izmenit'  
                    173 provoquer, provoquer, surtout changer 173 вызвать, вызвать, особенно изменить 173 vyzvat', vyzvat', osobenno izmenit'  
                    174 provoquer, provoquer, surtout changer 174 вызвать, вызвать, особенно изменить 174 vyzvat', vyzvat', osobenno izmenit'  
                    175 Faire, construire 175 Делать 175 Delat'  
                    176 envoyer 176 Отправить 176 Otpravit'  
                    177 Ce siècle a marqué des changements majeurs dans notre société 177 Этот век внес серьезные изменения в наше общество 177 Etot vek vnes ser'yeznyye izmeneniya v nashe obshchestvo  
                    178 Ce siècle a apporté des changements majeurs dans notre société 178 Этот век принес серьезные изменения в наше общество 178 Etot vek prines ser'yeznyye izmeneniya v nashe obshchestvo  
                    179 Ce siècle a apporté des changements majeurs à notre société 179 Этот век принес серьезные изменения в наше общество 179 Etot vek prines ser'yeznyye izmeneniya v nashe obshchestvo  
                    180 Ce siècle a apporté des changements majeurs à notre société 180 Этот век принес серьезные изменения в наше общество 180 Etot vek prines ser'yeznyye izmeneniya v nashe obshchestvo  
                    181 Saisir 181 Понять 181 Ponyat'  
                    182 la tempête a fait des ravages dans le sud 182 буря нанесла ущерб на юге 182 burya nanesla ushcherb na yuge
                    183 La tempête fait des ravages dans le Sud 183 На юге бушует шторм 183 Na yuge bushuyet shtorm  
                    184 Cette tempête a fait des ravages dans le Sud. . 184 Эта буря нанесла ущерб югу. . 184 Eta burya nanesla ushcherb yugu. .  
                    185 Cette tempête a fait des ravages dans le Sud 185 Этот шторм посеял хаос на юге 185 Etot shtorm poseyal khaos na yuge  
                    186 voir également 186 смотрите также 186 smotrite takzhe  
                    187 assouvir 187 сеять 187 seyat'
                    188 Wrought est une forme ancienne du passé de work 188 Кованый - это старая форма прошедшего времени работы. 188 Kovanyy - eto staraya forma proshedshego vremeni raboty.
                    189 Forgé est une ancienne forme de passé de travail 189 Кованый - это старая форма прошедшего времени работы. 189 Kovanyy - eto staraya forma proshedshego vremeni raboty.  
                    190 forgé est 190 кованый 190 kovanyy
                    191 travailler au passé 191 рабочее прошедшее время 191 rabocheye proshedsheye vremya  
                    192 fer forgé 192 кованое железо 192 kovanoye zhelezo  
                    193  une forme de fer utilisée pour fabriquer des clôtures décoratives, des portails, etc. 193  форма железа, используемая для изготовления декоративных заборов, ворот и т. д. 193  forma zheleza, ispol'zuyemaya dlya izgotovleniya dekorativnykh zaborov, vorot i t. d.
                    194 Un fer utilisé pour fabriquer des clôtures décoratives, des portails, etc. 194 Железо, используемое для изготовления декоративных заборов, ворот и т. д. 194 Zhelezo, ispol'zuyemoye dlya izgotovleniya dekorativnykh zaborov, vorot i t. d.  
                    195 fer forgé; fer forgé 195 кованое железо; кованое железо 195 kovanoye zhelezo; kovanoye zhelezo
                    196 fer forgé; fer forgé 196 кованое железо; кованое железо 196 kovanoye zhelezo; kovanoye zhelezo  
                    197 Les portails étaient en fer forgé. 197 Ворота были сделаны из кованого железа. 197 Vorota byli sdelany iz kovanogo zheleza.
                    198 Le portail est en fer forgé. 198 Ворота изготовлены из кованого железа. 198 Vorota izgotovleny iz kovanogo zheleza.  
                    199 Ces portails sont en fer forgé 199 Эти ворота сделаны из кованого железа 199 Eti vorota sdelany iz kovanogo zheleza
                    200 Ces portails sont en fer forgé 200 Эти ворота сделаны из кованого железа 200 Eti vorota sdelany iz kovanogo zheleza  
                    201 portails en fer forgé 201 кованые ворота 201 kovanyye vorota  
                    202 portail en fer forgé 202 ворота из кованого железа 202 vorota iz kovanogo zheleza  
                    203 portail en fer forgé 203 ворота из кованого железа 203 vorota iz kovanogo zheleza  
                    204 portail en fer forgé 204 ворота из кованого железа 204 vorota iz kovanogo zheleza  
                    205 comparer 205 сравнивать 205 sravnivat'
                    206 fonte 206 чугун 206 chugun  
                    207 essoré pt, pp d'essorage 207 отжатый pt, pp отжима 207 otzhatyy pt, pp otzhima
                    208 tordu 208 кривой 208 krivoy  
                    209 amer 209 горький 209 gor'kiy  
                    210  montrant que vous êtes à la fois amusé et déçu ou ennuyé 210  показывая, что вы одновременно удивлены и разочарованы или раздражены 210  pokazyvaya, chto vy odnovremenno udivleny i razocharovany ili razdrazheny  
                    211 montrez que vous êtes à la fois heureux et déçu ou ennuyé 211 показать, что вы одновременно счастливы и разочарованы или раздражены 211 pokazat', chto vy odnovremenno schastlivy i razocharovany ili razdrazheny  
                    212 ironique 212 ироничный 212 ironichnyy  
                    213  ironique 213  ироничный 213  ironichnyy  
                    214 Au moins, nous avons obtenu un vote, dit-elle avec un sourire ironique. 214 По крайней мере, у нас есть один голос, сказала она с кривой улыбкой. 214 Po krayney mere, u nas yest' odin golos, skazala ona s krivoy ulybkoy.
                    215 Au moins nous avons obtenu un vote, dit-elle avec un sourire ironique 215 По крайней мере, у нас есть голосование, сказала она с кривой улыбкой. 215 Po krayney mere, u nas yest' golosovaniye, skazala ona s krivoy ulybkoy.  
                    216 Nous avons obtenu au moins un vote.Elle a ri avec ironie. 216 По крайней мере, у нас есть один голос, — криво рассмеялась она. 216 Po krayney mere, u nas yest' odin golos, — krivo rassmeyalas' ona.  
                    217 Nous avons obtenu au moins un vote. elle a ri ironiquement 217 У нас есть хотя бы один голос. она криво рассмеялась 217 U nas yest' khotya by odin golos. ona krivo rassmeyalas'  
                    218 un visage ironique quand je lui ai demandé comment ça s'était passé 218 перекошенное лицо, когда я спросил его, как все прошло 218 perekoshennoye litso, kogda ya sprosil yego, kak vse proshlo
                    219 Quand je lui ai demandé comment il allait, un visage ironique 219 Когда я спросил его, как дела, лицо 219 Kogda ya sprosil yego, kak dela, litso  
                    220 Quand je lui ai demandé comment il allait, il était un peu abasourdi.. 220 Когда я спросил его, как у него дела, он был немного ошарашен. 220 Kogda ya sprosil yego, kak u nego dela, on byl nemnogo osharashen.
                    221 Quand je lui ai demandé comment il allait, il était un peu abasourdi. 221 Когда я спросил его, как у него дела, он был немного ошеломлен. 221 Kogda ya sprosil yego, kak u nego dela, on byl nemnogo oshelomlen.  
                    222 amusant d'une manière ironique 222 забавно, но с иронией 222 zabavno, no s ironiyey
                    223 drôle d'une manière sarcastique 223 смешно в саркастическом ключе 223 smeshno v sarkasticheskom klyuche  
                    224 sarcastique; ironique; taquin 224 саркастический; ироничный; дразнящий 224 sarkasticheskiy; ironichnyy; draznyashchiy
                    225 sarcastique; ironique; taquin 225 саркастический; ироничный; дразнящий 225 sarkasticheskiy; ironichnyy; draznyashchiy  
                    226 une comédie ironique sur la vie de famille 226 кривая комедия о семейной жизни 226 krivaya komediya o semeynoy zhizni
                    227 une comédie satirique sur la vie de famille 227 сатирическая комедия о семейной жизни 227 satiricheskaya komediya o semeynoy zhizni  
                    228 comédie satirique sur la vie de famille 228 сатирическая комедия о семейной жизни 228 satiricheskaya komediya o semeynoy zhizni  
                    229 comédie satirique sur la vie de famille 229 сатирическая комедия о семейной жизни 229 satiricheskaya komediya o semeynoy zhizni  
                    230 v. 230 в. 230 v.  
                    231 Shi 231 ши 231 shi  
                    232 un commentaire ironique 232 ироничный комментарий 232 ironichnyy kommentariy
                    233 commentaire sarcastique 233 саркастический комментарий 233 sarkasticheskiy kommentariy  
                    234 commentaire sarcastique 234 саркастический комментарий 234 sarkasticheskiy kommentariy  
                    235 commentaire sarcastique 235 саркастический комментарий 235 sarkasticheskiy kommentariy  
                    236 humour ironique 236 ироничный юмор 236 ironichnyy yumor  
                    237 spirituel 237 остроумный 237 ostroumnyy  
                    238 se moquer de l'usine isolée 238 издевательство над уединенной фабрикой 238 izdevatel'stvo nad uyedinennoy fabrikoy  
                    239 se moquer de l'usine isolée 239 издевательство над уединенной фабрикой 239 izdevatel'stvo nad uyedinennoy fabrikoy  
                    240 ironiquement 240 криво 240 krivo
                    241 sourire ironique 241 кривая улыбка 241 krivaya ulybka  
                    242 sourire ironiquement 242 криво улыбаться 242 krivo ulybat'sya
                    243 sourire ironique 243 кривая улыбка 243 krivaya ulybka  
                    244 ricanement 244 насмехаться 244 nasmekhat'sya  
                    245  ricanement 245  насмехаться 245  nasmekhat'sya  
                    246 Amok 246 Кривизна 246 Krivizna
                    247 amer 247 горький 247 gor'kiy  
                    248 OMC 248 ВТО 248 VTO
                    249  en abrégé Organisation mondiale du commerce (organisation internationale qui encourage le commerce international et le développement économique, notamment en réduisant les restrictions au commerce) 249  сокр. Всемирная торговая организация (международная организация, поощряющая международную торговлю и экономическое развитие, особенно путем снижения торговых ограничений) 249  sokr. Vsemirnaya torgovaya organizatsiya (mezhdunarodnaya organizatsiya, pooshchryayushchaya mezhdunarodnuyu torgovlyu i ekonomicheskoye razvitiye, osobenno putem snizheniya torgovykh ogranicheniy)  
                    250 abréviation. Organisation mondiale du commerce (organisation internationale qui encourage le commerce international et le développement économique, notamment en réduisant les restrictions commerciales) 250 Сокращенное название. Всемирная торговая организация (международная организация, которая поощряет международную торговлю и экономическое развитие, особенно путем снижения торговых ограничений) 250 Sokrashchennoye nazvaniye. Vsemirnaya torgovaya organizatsiya (mezhdunarodnaya organizatsiya, kotoraya pooshchryayet mezhdunarodnuyu torgovlyu i ekonomicheskoye razvitiye, osobenno putem snizheniya torgovykh ogranicheniy)  
                    251 L'organisation de commerce mondial 251 Мировая Торговая Организация 251 Mirovaya Torgovaya Organizatsiya  
                    252 L'organisation de commerce mondial 252 Мировая Торговая Организация 252 Mirovaya Torgovaya Organizatsiya  
                    253 Wu 253 Ву 253 Vu
                  254 Wu 254 Ву 254 Vu  
                    255  une forme de chinois parlée dans le Jiangsu, le Zhejiang et Shanghai 255  форма китайского языка, на котором говорят в Цзянсу, Чжэцзяне и Шанхае 255  forma kitayskogo yazyka, na kotorom govoryat v TSzyansu, Chzhetszyane i Shankhaye
                    256 Dialecte Wu (dialecte chinois parlé dans le Jiangsu, le Zhejiang et Shanghai) 256 Диалект у (китайский диалект, на котором говорят в Цзянсу, Чжэцзяне и Шанхае) 256 Dialekt u (kitayskiy dialekt, na kotorom govoryat v TSzyansu, Chzhetszyane i Shankhaye)  
                    257 Dialecte Wu (dialecte chinois parlé dans le Jiangsu, le Zhejiang et Shanghai) 257 Диалект у (китайский диалект, на котором говорят в Цзянсу, Чжэцзяне и Шанхае) 257 Dialekt u (kitayskiy dialekt, na kotorom govoryat v TSzyansu, Chzhetszyane i Shankhaye)  
                    258 prodige 258 Вундеркинд 258 Vunderkind
                    259 enfant prodige 259 вундеркинд 259 vunderkind  
                    260 prodige 260 вундеркинд 260 vunderkind
                    261 de l'allemand, 261 с немецкого, 261 s nemetskogo,  
                    262 désapprouvant parfois 262 иногда неодобрительно 262 inogda neodobritel'no  
                    263  une personne qui a beaucoup de succès à un jeune âge. 263  человек, который очень успешен в молодом возрасте. 263  chelovek, kotoryy ochen' uspeshen v molodom vozraste.
                    264 jeune homme très réussi 264 очень успешный молодой человек 264 ochen' uspeshnyy molodoy chelovek  
                    265 enfant prodige 265 вундеркинд 265 vunderkind  
                    266 enfant prodige 266 вундеркинд 266 vunderkind  
                    267 Danse 267 танец 267 tanets  
                    268 devoir 268 иметь 268 imet'  
                    269 Würlitzer 269 Вурлитцер 269 Vurlittser  
                    270 Wallitzer 270 Валлитцер 270 Vallittser  
                    271  un grand orgue musical, en particulier celui utilisé dans les cinémas / salles de cinéma des années 1930 271  большой музыкальный орган, особенно используемый в кинотеатрах 1930-х годов 271  bol'shoy muzykal'nyy organ, osobenno ispol'zuyemyy v kinoteatrakh 1930-kh godov
                    272 Un grand orgue à tuyaux, en particulier celui utilisé dans les cinémas / cinémas dans les années 1930 272 Большой орган, особенно тот, который использовался в кинотеатрах в 1930-х годах. 272 Bol'shoy organ, osobenno tot, kotoryy ispol'zovalsya v kinoteatrakh v 1930-kh godakh.  
                    273 (surtout des années 1930, utilisé dans les cinémas) un orgue Wallitzer 273 (особенно 1930-х годов, используемый в кинотеатрах) орган Wallitzer 273 (osobenno 1930-kh godov, ispol'zuyemyy v kinoteatrakh) organ Wallitzer
                    274 (surtout des années 1930, utilisé dans les cinémas) un orgue Wallitzer 274 (особенно 1930-х годов, используемый в кинотеатрах) орган Wallitzer 274 (osobenno 1930-kh godov, ispol'zuyemyy v kinoteatrakh) organ Wallitzer  
                    275 Wuss 275 Вусс 275 Vuss
                    276 Nous 276 Нас 276 Nas  
                    277 Argot 277 Сленг 277 Sleng
                    278  une personne qui n'est ni forte ni courageuse 278  человек, который не является сильным или храбрым 278  chelovek, kotoryy ne yavlyayetsya sil'nym ili khrabrym  
                    279 pas fort, pas courageux 279 не сильный, не смелый 279 ne sil'nyy, ne smelyy  
                    280 lâche; pustule 280 трус; пустула 280 trus; pustula  
                    281 lâche; pustule 281 трус; пустула 281 trus; pustula  
                    282 Ne sois pas si moche ! 282 Не будь такой тряпкой! 282 Ne bud' takoy tryapkoy!  
                    283 Ne sois pas si avare ! 283 Не будь таким скупым! 283 Ne bud' takim skupym!  
                    284 Ne sois pas si faible ! 284 Не будь таким слабым! 284 Ne bud' takim slabym!
                    285 Ne sois pas si faible ! 285 Не будь таким слабым! 285 Ne bud' takim slabym!  
                    286  WWW 286  WWW 286  WWW  
                    287 Internet 287 Всемирная паутина 287 Vsemirnaya pautina
                    288  Plusieurs adresses WWW utiles 288  Несколько полезных адресов WWW 288  Neskol'ko poleznykh adresov WWW
                    289 Plusieurs adresses Web utiles 289 Несколько полезных адресов во всемирной паутине 289 Neskol'ko poleznykh adresov vo vsemirnoy pautine  
                    290 Plusieurs URL utiles du World Wide Web 290 Несколько полезных URL-адресов World Wide Web 290 Neskol'ko poleznykh URL-adresov World Wide Web
                    291 Plusieurs URL utiles du World Wide Web 291 Несколько полезных URL-адресов World Wide Web 291 Neskol'ko poleznykh URL-adresov World Wide Web  
                    292 manipuler 292 справиться 292 spravit'sya  
                    293 wysiwyg 293 wysiwyg 293 wysiwyg
                    294  abbr.informatique 294  сокр.компьютинг 294  sokr.komp'yuting
                    295  ce que vous voyez est ce que vous obtenez (ce que vous voyez sur l'écran de l'ordinateur est exactement le même que celui qui sera imprimé) 295  то, что вы видите, это то, что вы получаете (то, что вы видите на экране компьютера, в точности совпадает с тем, что будет распечатано) 295  to, chto vy vidite, eto to, chto vy poluchayete (to, chto vy vidite na ekrane komp'yutera, v tochnosti sovpadayet s tem, chto budet raspechatano)
                    296 Ce que vous voyez est ce que vous obtenez (ce que vous voyez sur votre écran d'ordinateur est exactement le même que ce que vous voyez sur papier) 296 То, что вы видите, это то, что вы получаете (то, что вы видите на экране вашего компьютера, точно такое же, как и то, что вы видите на бумаге) 296 To, chto vy vidite, eto to, chto vy poluchayete (to, chto vy vidite na ekrane vashego komp'yutera, tochno takoye zhe, kak i to, chto vy vidite na bumage)  
                    297 WYSIWYG, données visuelles directes (l'affichage sur l'écran de l'ordinateur est le même que le matériel imprimé) 297 WYSIWYG, прямые визуальные данные (отображаемые на экране компьютера такие же, как и печатные материалы) 297 WYSIWYG, pryamyye vizual'nyye dannyye (otobrazhayemyye na ekrane komp'yutera takiye zhe, kak i pechatnyye materialy)
                    298 WYSIWYG, données visuelles directes (l'affichage sur l'écran de l'ordinateur est le même que le matériel imprimé) 298 WYSIWYG, прямые визуальные данные (отображаемые на экране компьютера такие же, как и печатные материалы) 298 WYSIWYG, pryamyye vizual'nyye dannyye (otobrazhayemyye na ekrane komp'yutera takiye zhe, kak i pechatnyye materialy)  
                    299 abattage 299 бойня 299 boynya  
                           
Icône de validation par la communauté