index-francais/a.   http://tade.janik.wanclik.free.fr/satem-centum.htm                                                                              
multi   fr-cn fr_cn cn-fr stroke abcde pinyin langue http://horus975.free.fr   comparaisons         A   C     E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
a   a a a 1 a a a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   FRANCAIS   ESPAGNOL   CHINOIS ANGLAIS   CHINOIS   PINYIN     ANGLAIS   PORTUGAIS     ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
b   b b b 2 b b b D   http://vanclik.free.fr/7102langues.htm                                                                                                        
c   c c c 3 c c c http://wanicz.free.fr/index-l.htm 1 officiel 1 formal 1 formal 1 正式的 1 Zhèngshì de 1 1 formal 1 formal 1 1 formell 1 formalny 1 формальный 1 formal'nyy 1 رَسمِيّ 1 rasmi 1 औपचारिक 1 aupachaarik 1 ਰਸਮੀ 1 Rasamī 1 আনুষ্ঠানিক 1 Ānuṣṭhānika 1 丁寧 1 丁寧 1 ていねい 1 teinei
d   d d d 4 d d d NEXT 2 maltraiter ou maltraiter qn 2 tratar mal o de manera injusta a alguien 2 to treat sb badly or in an unfair way 2 不公平地对待某人 2 bù gōngpíng dì duìdài mǒu rén 2   2 to treat sb badly or in an unfair way 2 tratar sb mal ou de forma injusta 2   2 jdn schlecht oder unfair behandeln 2 traktować kogoś źle lub niesprawiedliwie 2 плохо или несправедливо обращаться с кем-л. 2 plokho ili nespravedlivo obrashchat'sya s kem-l. 2 لمعاملة سيئة أو بطريقة غير عادلة 2 limueamalat sayiyat 'aw bitariqat ghayr eadila 2 एसबी के साथ बुरा व्यवहार करना या अनुचित तरीके से करना 2 esabee ke saath bura vyavahaar karana ya anuchit tareeke se karana 2 sb ਨਾਲ ਬੁਰਾ ਸਲੂਕ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਗਲਤ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਕਰਨਾ 2 sb nāla burā salūka karanā jāṁ galata tarīkē nāla karanā 2 খারাপভাবে বা অন্যায়ভাবে আচরণ করা 2 khārāpabhābē bā an'yāẏabhābē ācaraṇa karā 2 sbをひどくまたは不当に扱う 2 sb  ひどく または 不当  扱う 2 sb  ひどく または ふとう  あつかう 2 sb o hidoku mataha futō ni atsukau        
e   e e e 5 e e e last 3 traiter quelqu'un injustement 3 tratar a alguien injustamente 3 不公平地对待某人  3 不公平对待 3 bù gōngpíng duìdài 3   3 treat someone unfairly 3 tratar alguém injustamente 3   3 jemanden ungerecht behandeln 3 traktować kogoś niesprawiedliwie 3 относиться к кому-либо несправедливо 3 otnosit'sya k komu-libo nespravedlivo 3 معاملة شخص ما بشكل غير عادل 3 mueamalat shakhs ma bishakl ghayr eadil 3 किसी के साथ गलत व्यवहार करना 3 kisee ke saath galat vyavahaar karana 3 ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਬੇਇਨਸਾਫੀ ਨਾਲ ਵਿਵਹਾਰ ਕਰੋ 3 kisē nāla bē'inasāphī nāla vivahāra karō 3 কারো সাথে অন্যায় আচরণ করা 3 kārō sāthē an'yāẏa ācaraṇa karā 3 誰かを不当に扱う 3    不当  扱う 3 だれ   ふとう  あつかう 3 dare ka o futō ni atsukau        
f   f f f 6 f f f ALLEMAND 4 Il s'est senti profondément lésé par les allégations 4 Se sintió profundamente agraviado por las acusaciones. 4 He felt deeply wronged by the allegations 4 他对这些指控深感委屈 4 tā duì zhèxiē zhǐkòng shēn gǎn wěiqu 4   4 He felt deeply wronged by the allegations 4 Ele se sentiu profundamente injustiçado pelas acusações 4   4 Er fühlte sich durch die Vorwürfe zutiefst ungerecht behandelt 4 Poczuł się głęboko skrzywdzony zarzutami 4 Он чувствовал себя глубоко обиженным обвинениями 4 On chuvstvoval sebya gluboko obizhennym obvineniyami 4 شعر بظلم عميق من هذه المزاعم 4 shaer bizulm eamiq min hadhih almazaeim 4 उन्होंने आरोपों से गहरा अन्याय महसूस किया 4 unhonne aaropon se gahara anyaay mahasoos kiya 4 ਉਸ ਨੇ ਦੋਸ਼ਾਂ ਤੋਂ ਡੂੰਘੀ ਗਲਤੀ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤੀ 4 usa nē dōśāṁ tōṁ ḍūghī galatī mahisūsa kītī 4 তিনি অভিযোগের দ্বারা গভীরভাবে অন্যায় অনুভব করেছিলেন 4 tini abhiyōgēra dbārā gabhīrabhābē an'yāẏa anubhaba karēchilēna 4 彼はその主張にひどく不当な扱いを受けたと感じた 4   その 主張  ひどく 不当な 扱い  受けた  感じた 4 かれ  その しゅちょう  ひどく ふとうな あつかい  うけた  かんじた 4 kare wa sono shuchō ni hidoku futōna atsukai o uketa to kanjita        
g   g g g 7 g g g ANGLAIS 5 Il est profondément lésé par les allégations 5 Está profundamente agraviado por las acusaciones. 5 他对这些指控深感委屈 5 他对这些深感委屈 5 tā duì zhèxiē shēn gǎn wěiqu 5   5 He is deeply aggrieved by the allegations 5 Ele está profundamente magoado com as acusações 5   5 Er ist tief bestürzt über die Vorwürfe 5 Jest głęboko pokrzywdzony tymi zarzutami 5 Он глубоко огорчен обвинениями 5 On gluboko ogorchen obvineniyami 5 إنه حزين بشدة من هذه المزاعم 5 'iinah hazin bishidat min hadhih almazaeim 5 वह आरोपों से बेहद आहत हैं 5 vah aaropon se behad aahat hain 5 ਦੋਸ਼ਾਂ ਤੋਂ ਉਹ ਬਹੁਤ ਦੁਖੀ ਹੈ 5 dōśāṁ tōṁ uha bahuta dukhī hai 5 অভিযোগে তিনি গভীরভাবে মর্মাহত 5 abhiyōgē tini gabhīrabhābē marmāhata 5 彼はその主張に深く憤慨している 5   その 主張  深く 憤慨 している 5 かれ  その しゅちょう  ふかく ふんがい している 5 kare wa sono shuchō ni fukaku fungai shiteiru        
h   h h h 8 h h h ARABE 6 Les allégations l'ont fait se sentir très lésé 6 Las acusaciones lo hicieron sentir muy agraviado. 6 The allegations made him feel far wronged 6 这些指控让他感到非常委屈 6 zhèxiē zhǐkòng ràng tā gǎndào fēicháng wěiqu 6   6 The allegations made him feel far wronged 6 As alegações o fizeram se sentir muito injustiçado 6   6 Durch die Vorwürfe fühlte er sich sehr ungerecht behandelt 6 Zarzuty sprawiły, że poczuł się bardzo skrzywdzony 6 Обвинения заставили его чувствовать себя обиженным 6 Obvineniya zastavili yego chuvstvovat' sebya obizhennym 6 جعلته المزاعم يشعر بأنه مظلوم 6 jaealath almazaeim yasheur bi'anah mazlum 6 आरोपों ने उन्हें बहुत गलत महसूस कराया 6 aaropon ne unhen bahut galat mahasoos karaaya 6 ਦੋਸ਼ਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਗਲਤ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ 6 dōśāṁ nē usa nū bahuta galata mahisūsa kītā 6 অভিযোগ তাকে অনেক অন্যায় বোধ করেছে 6 abhiyōga tākē anēka an'yāẏa bōdha karēchē 6 申し立ては彼をはるかに不当に感じさせた 6 申し立て    はるか  不当  感じさせた 6 もうしたて  かれ  はるか  ふとう  かんじさせた 6 mōshitate wa kare o haruka ni futō ni kanjisaseta        
i   i i i 9 i i i bengali 7 Les allégations l'ont fait se sentir très lésé 7 Las acusaciones lo hicieron sentir muy agraviado. 7 这些指控让他感到遠受冤枉 7 让他觉得远受冤屈 7 ràng tā juédé yuǎn shòu yuānqū 7   7 The allegations made him feel far wronged 7 As alegações o fizeram se sentir muito injustiçado 7   7 Durch die Vorwürfe fühlte er sich sehr ungerecht behandelt 7 Zarzuty sprawiły, że poczuł się bardzo skrzywdzony 7 Обвинения заставили его чувствовать себя обиженным 7 Obvineniya zastavili yego chuvstvovat' sebya obizhennym 7 جعلته المزاعم يشعر بأنه مظلوم 7 jaealath almazaeim yasheur bi'anah mazlum 7 आरोपों ने उन्हें बहुत गलत महसूस कराया 7 aaropon ne unhen bahut galat mahasoos karaaya 7 ਦੋਸ਼ਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਗਲਤ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ 7 dōśāṁ nē usa nū bahuta galata mahisūsa kītā 7 অভিযোগ তাকে অনেক অন্যায় বোধ করেছে 7 abhiyōga tākē anēka an'yāẏa bōdha karēchē 7 申し立ては彼をはるかに不当に感じさせた 7 申し立て    はるか  不当  感じさせた 7 もうしたて  かれ  はるか  ふとう  かんじさせた 7 mōshitate wa kare o haruka ni futō ni kanjisaseta        
j   j j j 10 j j j CHINOIS 8 Les allégations l'ont fait se sentir profondément lésé 8 Las acusaciones lo hicieron sentir profundamente agraviado. 8 The allegations made him feel deeply wronged 8 这些指控让他深感委屈 8 zhèxiē zhǐkòng ràng tā shēn gǎn wěiqu 8   8 The allegations made him feel deeply wronged 8 As alegações o fizeram se sentir profundamente injustiçado 8   8 Durch die Vorwürfe fühlte er sich zutiefst ungerecht behandelt 8 Zarzuty sprawiły, że poczuł się głęboko skrzywdzony 8 Обвинения заставили его чувствовать себя глубоко обиженным 8 Obvineniya zastavili yego chuvstvovat' sebya gluboko obizhennym 8 جعلته المزاعم يشعر بأنه مظلوم بشدة 8 jaealath almazaeim yasheur bi'anah mazlum bishida 8 आरोपों ने उन्हें बहुत गलत महसूस कराया 8 aaropon ne unhen bahut galat mahasoos karaaya 8 ਇਨ੍ਹਾਂ ਦੋਸ਼ਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਡੂੰਘਾ ਗਲਤ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ 8 inhāṁ dōśāṁ nē usa nū ḍūghā galata mahisūsa kītā 8 অভিযোগগুলো তাকে গভীরভাবে অন্যায় বোধ করেছে 8 abhiyōgagulō tākē gabhīrabhābē an'yāẏa bōdha karēchē 8 申し立ては彼をひどく不当に感じさせた 8 申し立て    ひどく 不当  感じさせた 8 もうしたて  かれ  ひどく ふとう  かんじさせた 8 mōshitate wa kare o hidoku futō ni kanjisaseta        
k   k k k 11 k k k ESPAGNOL 9 Les allégations l'ont fait se sentir profondément lésé 9 Las acusaciones lo hicieron sentir profundamente agraviado. 9 这些指控让他感到受冤枉 9 让他觉得冤枉 9 ràng tā juédé yuānwǎng 9   9 The allegations made him feel deeply wronged 9 As alegações o fizeram se sentir profundamente injustiçado 9   9 Durch die Vorwürfe fühlte er sich zutiefst ungerecht behandelt 9 Zarzuty sprawiły, że poczuł się głęboko skrzywdzony 9 Обвинения заставили его чувствовать себя глубоко обиженным 9 Obvineniya zastavili yego chuvstvovat' sebya gluboko obizhennym 9 جعلته المزاعم يشعر بأنه مظلوم بشدة 9 jaealath almazaeim yasheur bi'anah mazlum bishida 9 आरोपों ने उन्हें बहुत गलत महसूस कराया 9 aaropon ne unhen bahut galat mahasoos karaaya 9 ਇਨ੍ਹਾਂ ਦੋਸ਼ਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਡੂੰਘਾ ਗਲਤ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ 9 inhāṁ dōśāṁ nē usa nū ḍūghā galata mahisūsa kītā 9 অভিযোগগুলো তাকে গভীরভাবে অন্যায় বোধ করেছে 9 abhiyōgagulō tākē gabhīrabhābē an'yāẏa bōdha karēchē 9 申し立ては彼をひどく不当に感じさせた 9 申し立て    ひどく 不当  感じさせた 9 もうしたて  かれ  ひどく ふとう  かんじさせた 9 mōshitate wa kare o hidoku futō ni kanjisaseta        
l   l l l 12 l l l FRANCAIS 10 Loin 10 Lejos 10 10 10 yuǎn 10   10 Far 10 Distante 10   10 Weit 10 Daleko 10 Далеко 10 Daleko 10 بعيد 10 bueid 10 दूर 10 door 10 ਦੂਰ 10 dūra 10 দূর 10 dūra 10 遠い 10 遠い 10 とうい 10 tōi        
m   m m m 13 m m m hindi 11 Quel mot? 11 ¿Que palabra? 11 Which word? 11 哪个字? 11 nǎge zì? 11 11 Which word? 11 Qual palavra? 11 11 Welches Wort? 11 Które słowo? 11 Какое слово? 11 Kakoye slovo? 11 أي كلمة؟ 11 'ayu kalimatin? 11 कौन सा शब्द? 11 kaun sa shabd? 11 ਕਿਹੜਾ ਸ਼ਬਦ? 11 kihaṛā śabada? 11 কোন শব্দ? 11 kōna śabda? 11 どちらの言葉? 11 どちら  言葉 ? 11 どちら  ことば ? 11 dochira no kotoba ?
n   n n n 14 n n n JAPONAIS 12 analyse de mots 12 análisis de palabras 12 词语辨析 12 词辨析 12 Cí biànxī 12   12 word analysis 12 análise de palavras 12   12 Wort Analyse 12 analiza słów 12 анализ слов 12 analiz slov 12 تحليل الكلمات 12 tahlil alkalimat 12 शब्द विश्लेषण 12 shabd vishleshan 12 ਸ਼ਬਦ ਵਿਸ਼ਲੇਸ਼ਣ 12 Śabada viśalēśaṇa 12 শব্দ বিশ্লেষণ 12 Śabda biślēṣaṇa 12 単語分析 12 単語 分析 12 たんご ぶんせき 12 tango bunseki        
o   o o o 15 o o o punjabi 13 mauvais 13 equivocado 13 wrong  13 错误的 13 cuòwù de 13 13 wrong 13 errado 13 13 falsch 13 zło 13 неправильный 13 nepravil'nyy 13 خاطئ - ظلم - يظلم 13 khati - zulm - yazlim 13 गलत 13 galat 13 ਗਲਤ 13 galata 13 ভুল 13 bhula 13 違う 13 違う 13 ちがう 13 chigau
p   p p p 16 p p p POLONAIS 14 à tort 14 incorrectamente 14 wrongly 14 14 cuò 14   14 wrongly 14 erroneamente 14   14 zu Unrecht 14 niewłaściwie 14 ошибочно 14 oshibochno 14 بشكل خاطئ 14 bishakl khati 14 गलत तरीके से 14 galat tareeke se 14 ਗਲਤ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ 14 galata tarīkē nāla 14 ভুলভাবে 14 bhulabhābē 14 間違って 14 間違って 14 まちがって 14 machigatte        
q   q q q 17 q q q PORTUGAIS 15 injustement 15 indebidamente 15 wrongfully 15 错误地 15 cuòwù de 15 15 wrongfully 15 injustamente 15 15 zu Unrecht 15 niesprawiedliwie 15 неправомерно 15 nepravomerno 15 ظلما 15 zulman 15 गलत 15 galat 15 ਗਲਤ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ 15 galata tarīkē nāla 15 ভুলভাবে 15 bhulabhābē 15 間違って 15 間違って 15 まちがって 15 machigatte
r   r r r 18 r r r RUSSE 16 Dans le langage informel, "faux" peut être utilisé comme adverbe au lieu de "faux" lorsqu'il signifie "incorrectement" et vient après un verbe ou son objet 16 En el lenguaje informal, mal se puede usar como adverbio en lugar de mal cuando significa "incorrectamente" y viene después de un verbo o su objeto. 16 In informal language wrong can  be used as an adverb instead of wrongly when it means ‘incorrectly’ and comes after a verb or its object 16 在非正式语言中,当它表示“不正确”并且出现在动词或其宾语之后时,错误可以用作副词而不是错误 16 zài fēi zhèngshì yǔyán zhōng, dāng tā biǎoshì “bù zhèngquè” bìngqiě chūxiàn zài dòngcí huò qí bīnyǔ zhīhòu shí, cuòwù kěyǐ yòng zuò fùcí ér bùshì cuòwù 16   16 In informal language wrong can be used as an adverb instead of wrongly when it means ‘incorrectly’ and comes after a verb or its object 16 Na linguagem informal, errado pode ser usado como um advérbio em vez de errado quando significa "incorretamente" e vem depois de um verbo ou seu objeto 16   16 In der Umgangssprache kann „falsch“ anstelle von „falsch“ als Adverb verwendet werden, wenn es „falsch“ bedeutet und nach einem Verb oder seinem Objekt steht 16 W języku potocznym słowo „źle” może być użyte jako przysłówek zamiast „błędnie”, gdy oznacza „niepoprawnie” i występuje po czasowniku lub jego dopełnieniu 16 В неформальном языке неправильно может использоваться как наречие вместо неправильно, когда оно означает «неправильно» и стоит после глагола или его дополнения. 16 V neformal'nom yazyke nepravil'no mozhet ispol'zovat'sya kak narechiye vmesto nepravil'no, kogda ono oznachayet «nepravil'no» i stoit posle glagola ili yego dopolneniya. 16 في لغة غير رسمية ، يمكن استخدام الخطأ كظرف بدلاً من استخدام خطأ عندما يعني "خطأ" ويأتي بعد فعل أو مفعول به 16 fi lughat ghayr rasmiat , yumkin astikhdam alkhata kazarf bdlaan min aistikhdam khata eindama yaeni "khta" wayati baed fiel 'aw mafeul bih 16 अनौपचारिक भाषा में गलत को गलत के बजाय क्रियाविशेषण के रूप में इस्तेमाल किया जा सकता है जब इसका अर्थ 'गलत' होता है और क्रिया या उसकी वस्तु के बाद आता है 16 anaupachaarik bhaasha mein galat ko galat ke bajaay kriyaavisheshan ke roop mein istemaal kiya ja sakata hai jab isaka arth galat hota hai aur kriya ya usakee vastu ke baad aata hai 16 ਗੈਰ-ਰਸਮੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਨੂੰ ਗਲਤ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਿਰਿਆ-ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਇਸਦਾ ਅਰਥ 'ਗਲਤ' ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇੱਕ ਕਿਰਿਆ ਜਾਂ ਇਸਦੇ ਵਸਤੂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਆਉਂਦਾ ਹੈ 16 gaira-rasamī bhāśā vica galata nū galata dī bajā'ē kiri'ā-viśēśaṇa vajōṁ varati'ā jā sakadā hai jadōṁ isadā aratha'galata' hudā hai atē ika kiri'ā jāṁ isadē vasatū dē bā'ada ā'undā hai 16 অনানুষ্ঠানিক ভাষায় ভুল ভুলের পরিবর্তে একটি ক্রিয়াবিশেষণ হিসাবে ব্যবহার করা যেতে পারে যখন এর অর্থ 'ভুলভাবে' এবং একটি ক্রিয়া বা এর বস্তুর পরে আসে 16 anānuṣṭhānika bhāṣāẏa bhula bhulēra paribartē ēkaṭi kriẏābiśēṣaṇa hisābē byabahāra karā yētē pārē yakhana ēra artha'bhulabhābē' ēbaṁ ēkaṭi kriẏā bā ēra bastura parē āsē 16 非公式の言葉では、「間違った」という意味で動詞またはその目的語の後に来る場合、間違ったものを副詞として使用することができます。 16 非公式  言葉   、 「 間違った 」 という 意味  動詞 または その 目的語    来る 場合 、 間違った もの  副詞 として 使用 する こと  できます 。 16 ひこうしき  ことば   、 「 まちがった 」 という いみ  どうし または その もくてきご  のち  くる ばあい 、 まちがった もの  ふくし として しよう する こと  できます  16 hikōshiki no kotoba de wa , " machigatta " toiu imi de dōshi mataha sono mokutekigo no nochi ni kuru bāi , machigatta mono o fukushi toshite shiyō suru koto ga dekimasu .        
s   s s s 19 s s s s0000. 17 Dans le langage informel, error peut être utilisé comme adverbe au lieu d'error lorsqu'il signifie "incorrect" et vient après un verbe ou son objet 17 En lenguaje informal, error puede usarse como adverbio en lugar de error cuando significa "incorrecto" y viene después de un verbo o su objeto. 17 在非正式语言中,当它表示不正确并且出现在动词或其宾语之后时,错误可以用作副词而不是错误 17 在临时语言中,当它表示“不正确”并且出现在对象宾语之后,错误可以正确使用副词而不是错误 17 zài línshí yǔyán zhōng, dāng tā biǎoshì “bù zhèngquè” bìngqiě chūxiàn zài duìxiàng bīnyǔ zhīhòu, cuòwù kěyǐ zhèngquè shǐyòng fùcí ér bùshì cuòwù 17   17 In informal language, error can be used as an adverb instead of error when it means "incorrect" and comes after a verb or its object 17 Na linguagem informal, erro pode ser usado como advérbio em vez de erro quando significa "incorreto" e vem após um verbo ou seu objeto 17   17 In der Umgangssprache kann Fehler als Adverb anstelle von Fehler verwendet werden, wenn es „falsch“ bedeutet und nach einem Verb oder seinem Objekt steht 17 W języku nieformalnym error może być użyty jako przysłówek zamiast error, gdy oznacza „niepoprawny” i występuje po czasowniku lub jego dopełnieniu 17 В неформальном языке ошибка может использоваться как наречие вместо ошибки, когда она означает «неправильно» и стоит после глагола или его дополнения. 17 V neformal'nom yazyke oshibka mozhet ispol'zovat'sya kak narechiye vmesto oshibki, kogda ona oznachayet «nepravil'no» i stoit posle glagola ili yego dopolneniya. 17 في اللغة غير الرسمية ، يمكن استخدام الخطأ كظرف بدلاً من الخطأ عندما يعني "غير صحيح" ويأتي بعد فعل أو مفعول به 17 fi allughat ghayr alrasmiat , yumkin astikhdam alkhata kazarf bdlaan min alkhata eindama yaeni "ghayar sahihin" wayati baed fiel 'aw mafeul bih 17 अनौपचारिक भाषा में, त्रुटि का उपयोग त्रुटि के बजाय क्रिया विशेषण के रूप में किया जा सकता है, जब इसका अर्थ "गलत" होता है और क्रिया या उसकी वस्तु के बाद आता है 17 anaupachaarik bhaasha mein, truti ka upayog truti ke bajaay kriya visheshan ke roop mein kiya ja sakata hai, jab isaka arth "galat" hota hai aur kriya ya usakee vastu ke baad aata hai 17 ਗੈਰ-ਰਸਮੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ, ਗਲਤੀ ਨੂੰ ਗਲਤੀ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਇਸਦਾ ਅਰਥ "ਗਲਤ" ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇੱਕ ਕਿਰਿਆ ਜਾਂ ਇਸਦੇ ਵਸਤੂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਆਉਂਦਾ ਹੈ 17 gaira-rasamī bhāśā vica, galatī nū galatī dī bajā'ē ika viśēśaṇa vajōṁ varati'ā jā sakadā hai jadōṁ isadā aratha"galata" hudā hai atē ika kiri'ā jāṁ isadē vasatū dē bā'ada ā'undā hai 17 অনানুষ্ঠানিক ভাষায়, ত্রুটির পরিবর্তে একটি ক্রিয়াবিশেষণ হিসাবে ব্যবহার করা যেতে পারে যখন এর অর্থ "ভুল" এবং একটি ক্রিয়া বা এর বস্তুর পরে আসে 17 anānuṣṭhānika bhāṣāẏa, truṭira paribartē ēkaṭi kriẏābiśēṣaṇa hisābē byabahāra karā yētē pārē yakhana ēra artha"bhula" ēbaṁ ēkaṭi kriẏā bā ēra bastura parē āsē 17 非公式の言葉では、エラーは「正しくない」を意味し、動詞またはその目的語の後に続く場合、エラーの代わりに副詞として使用できます。 17 非公式  言葉   、 エラー  「 正しくない 」  意味  、 動詞 または その 目的語    続く 場合 、 エラー  代わり  副詞 として 使用 できます 。 17 ひこうしき  ことば   、 エラー  「 ただしくない 」  いみ  、 どうし または その もくてきご  のち  つずく ばあい 、 エラー  かわり  ふくし として しよう できます  17 hikōshiki no kotoba de wa , erā wa " tadashikunai " o imi shi , dōshi mataha sono mokutekigo no nochi ni tsuzuku bāi , erā no kawari ni fukushi toshite shiyō dekimasu .        
t   t t t 20 t t t /01a 18 En usage informel, 18 En uso informal, 18 In informal usage, 18 在非正式使用中, 18 zài fēi zhèngshì shǐyòng zhōng, 18   18 In informal usage, 18 No uso informal, 18   18 Im informellen Gebrauch 18 W nieformalnym użyciu, 18 В неформальном использовании, 18 V neformal'nom ispol'zovanii, 18 في الاستخدام غير الرسمي ، 18 fi aliastikhdam ghayr alrasmii , 18 अनौपचारिक उपयोग में, 18 anaupachaarik upayog mein, 18 ਗੈਰ ਰਸਮੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ, 18 gaira rasamī varatōṁ vica, 18 অনানুষ্ঠানিক ব্যবহারে, 18 anānuṣṭhānika byabahārē, 18 非公式の使用では、 18 非公式  使用   、 18 ひこうしき  しよう   、 18 hikōshiki no shiyō de wa ,        
u   u u u 21 u u u sanscrit 19 En usage informel, 19 En uso informal, 19 作正式用法中 19 在非正式使用中, 19 zài fēi zhèngshì shǐyòng zhōng, 19   19 In informal usage, 19 No uso informal, 19   19 Im informellen Gebrauch 19 W nieformalnym użyciu, 19 В неформальном использовании, 19 V neformal'nom ispol'zovanii, 19 في الاستخدام غير الرسمي ، 19 fi aliastikhdam ghayr alrasmii , 19 अनौपचारिक उपयोग में, 19 anaupachaarik upayog mein, 19 ਗੈਰ ਰਸਮੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ, 19 gaira rasamī varatōṁ vica, 19 অনানুষ্ঠানিক ব্যবহারে, 19 anānuṣṭhānika byabahārē, 19 非公式の使用では、 19 非公式  使用   、 19 ひこうしき  しよう   、 19 hikōshiki no shiyō de wa ,        
v   v v v 22 v v v niemowa. 20 erroné peut être utilisé comme adverbe à la place 20 mal puede usarse como un adverbio en su lugar 20 wrong can be used as an adverb instead 20 错误可以用作副词 20 cuòwù kěyǐ yòng zuò fùcí 20   20 wrong can be used as an adverb instead 20 errado pode ser usado como um advérbio 20   20 falsch kann stattdessen als Adverb verwendet werden 20 zamiast tego może być użyty jako przysłówek 20 вместо этого можно использовать неправильное как наречие 20 vmesto etogo mozhno ispol'zovat' nepravil'noye kak narechiye 20 يمكن استخدام خطأ كظرف بدلا من ذلك 20 yumkin astikhdam khata kazarf badalan min dhalik 20 गलत को इसके बजाय क्रियाविशेषण के रूप में इस्तेमाल किया जा सकता है 20 galat ko isake bajaay kriyaavisheshan ke roop mein istemaal kiya ja sakata hai 20 ਗਲਤ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਿਰਿਆ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 20 galata dī bajā'ē kiri'ā viśēśaṇa vajōṁ varati'ā jā sakadā hai 20 ভুল পরিবর্তে একটি ক্রিয়াবিশেষণ হিসাবে ব্যবহার করা যেতে পারে 20 bhula paribartē ēkaṭi kriẏābiśēṣaṇa hisābē byabahāra karā yētē pārē 20 代わりに副詞として間違ったものを使用することができます 20 代わり  副詞 として 間違った もの  使用 する こと  できます 20 かわり  ふくし として まちがった もの  しよう する こと  できます 20 kawari ni fukushi toshite machigatta mono o shiyō suru koto ga dekimasu        
w   w w w 23 w w w wanicz. 21 erroné peut être utilisé comme adverbe à la place 21 mal puede usarse como un adverbio en su lugar 21 wrong可作副词代替 21 错误的可作副词代替 21 Cuòwù de kě zuò fùcí dàitì 21   21 wrong can be used as an adverb instead 21 errado pode ser usado como um advérbio 21   21 falsch kann stattdessen als Adverb verwendet werden 21 zamiast tego może być użyty jako przysłówek 21 вместо этого можно использовать неправильное как наречие 21 vmesto etogo mozhno ispol'zovat' nepravil'noye kak narechiye 21 يمكن استخدام خطأ كظرف بدلا من ذلك 21 yumkin astikhdam khata kazarf badalan min dhalik 21 गलत को इसके बजाय क्रियाविशेषण के रूप में इस्तेमाल किया जा सकता है 21 galat ko isake bajaay kriyaavisheshan ke roop mein istemaal kiya ja sakata hai 21 ਗਲਤ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਿਰਿਆ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ 21 galata dī bajā'ē kiri'ā viśēśaṇa vajōṁ varati'ā jā sakadā hai 21 ভুল পরিবর্তে একটি ক্রিয়াবিশেষণ হিসাবে ব্যবহার করা যেতে পারে 21 bhula paribartē ēkaṭi kriẏābiśēṣaṇa hisābē byabahāra karā yētē pārē 21 代わりに副詞として間違ったものを使用することができます 21 代わり  副詞 として 間違った もの  使用 する こと  できます 21 かわり  ふくし として まちがった もの  しよう する こと  できます 21 kawari ni fukushi toshite machigatta mono o shiyō suru koto ga dekimasu        
x   x x x 24 x x x /index 22 à tort Indique une erreur, placée entre le verbe ou l'objet du verbe : mon nom a été mal orthographié J'ai mal orthographié mon nom 22 mal Indica un error, colocado entre el verbo o el objeto del verbo: mi nombre fue escrito mal Escribí mal mi nombre 22 wrongly Indicates a mistake, placed between the verb or the object of the verb: my name was spelled wrong I misspelled my name 22 wrongly 表示错误,置于动词或动词宾语之间:我的名字拼写错误 我拼错了我的名字 22 wrongly biǎoshì cuòwù, zhì yú dòngcí huò dòngcí bīnyǔ zhī jiān: Wǒ de míngzì pīnxiě cuòwù wǒ pīn cuòle wǒ de míngzì 22 22 wrongly Indicates a mistake, placed between the verb or the object of the verb: my name was spelled wrong I misspelled my name 22 erradamente Indica um erro, colocado entre o verbo ou o objeto do verbo: meu nome foi escrito errado eu escrevi meu nome errado 22 22 falsch Zeigt einen Fehler an, der zwischen dem Verb oder dem Objekt des Verbs steht: Mein Name wurde falsch geschrieben. Ich habe meinen Namen falsch geschrieben 22 błędnie Wskazuje błąd, umieszczony między czasownikiem lub dopełnieniem czasownika: moje imię zostało napisane źle Zrobiłem błędną pisownię 22 неправильно Указывает на ошибку, помещенную между глаголом или объектом глагола: мое имя было написано неправильно Я неправильно написал свое имя 22 nepravil'no Ukazyvayet na oshibku, pomeshchennuyu mezhdu glagolom ili ob"yektom glagola: moye imya bylo napisano nepravil'no YA nepravil'no napisal svoye imya 22 يشير بشكل خاطئ إلى خطأ ، تم وضعه بين الفعل أو المفعول به من الفعل: تم كتابة اسمي بشكل خاطئ لقد أخطأت في تهجئة اسمي 22 yushir bishakl khati 'iilaa khata , tama wadeuh bayn alfiel 'aw almafeul bih min alfiel: tama kitabat aismi bishakl khati laqad 'akhta'at fi tahjiat aismi 22 गलत तरीके से एक गलती का संकेत देता है, क्रिया या क्रिया की वस्तु के बीच रखा जाता है: मेरा नाम गलत लिखा गया था मैंने अपना नाम गलत लिखा था 22 galat tareeke se ek galatee ka sanket deta hai, kriya ya kriya kee vastu ke beech rakha jaata hai: mera naam galat likha gaya tha mainne apana naam galat likha tha 22 ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਕ੍ਰਿਆ ਜਾਂ ਕ੍ਰਿਆ ਦੀ ਵਸਤੂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਰੱਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ: ਮੇਰੇ ਨਾਮ ਦੀ ਸਪੈਲਿੰਗ ਗਲਤ ਸੀ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਦੀ ਗਲਤ ਸਪੈਲਿੰਗ ਕੀਤੀ ਸੀ 22 galatī nāla ika galatī darasā'undā hai, kri'ā jāṁ kri'ā dī vasatū dē vicakāra rakhi'ā gi'ā hai: Mērē nāma dī sapailiga galata sī maiṁ āpaṇē nāma dī galata sapailiga kītī sī 22 ভুলভাবে একটি ভুল নির্দেশ করে, ক্রিয়া বা ক্রিয়ার বস্তুর মধ্যে স্থাপন করা হয়েছে: আমার নামের বানান ভুল ছিল আমি আমার নামের বানান ভুল করেছি 22 bhulabhābē ēkaṭi bhula nirdēśa karē, kriẏā bā kriẏāra bastura madhyē sthāpana karā haẏēchē: Āmāra nāmēra bānāna bhula chila āmi āmāra nāmēra bānāna bhula karēchi 22 間違って動詞または動詞の目的語の間に置かれた間違いを示します:私の名前のつづりが間違っています私の名前のつづりを間違えました 22 間違って 動詞 または 動詞  目的語    置かれた 間違い  示します :   名前  つづり  間違っています   名前  つづり  間違えました 22 まちがって どうし または どうし  もくてきご    おかれた まちがい  しめします : わたし  なまえ  つずり  まちがっています わたし  なまえ  つずり  まちがえました 22 machigatte dōshi mataha dōshi no mokutekigo no ma ni okareta machigai o shimeshimasu : watashi no namae no tsuzuri ga machigatteimasu watashi no namae no tsuzuri o machigaemashita
y   y y y 25 y y y http://rubens.rodrigues.free.fr/ 23 à tort 23 incorrectamente 23 wrongly 23 23 cuò 23   23 wrongly 23 erroneamente 23   23 zu Unrecht 23 niewłaściwie 23 ошибочно 23 oshibochno 23 بشكل خاطئ 23 bishakl khati 23 गलत तरीके से 23 galat tareeke se 23 ਗਲਤ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ 23 galata tarīkē nāla 23 ভুলভাবে 23 bhulabhābē 23 間違って 23 間違って 23 まちがって 23 machigatte        
z   z z z 26 z z z http://thaddee.wanclik.free.fr/ 24 Indique une erreur, placée entre le verbe ou l'objet verbal : mon nom a été mal orthographié 24 Indica un error, colocado entre el verbo o el objeto del verbo: mi nombre estaba mal escrito 24 表示错误,置动词或动词宾语之砬:my name was spelled wrong 24 表示错误,修饰宾语或动词语砬:我的名字拼写错误 24 biǎoshì cuòwù, xiūshì bīnyǔ huò dòng cíyǔ lá: Wǒ de míngzì pīnxiě cuòwù 24   24 Indicates a mistake, placed between the verb or the object of the verb: my name was spelled wrong 24 Indica um erro, colocado entre o verbo ou o objeto do verbo: meu nome foi escrito errado 24   24 Zeigt einen Fehler an, der zwischen dem Verb oder dem Verbobjekt steht: Mein Name wurde falsch geschrieben 24 Wskazuje błąd, umieszczony między czasownikiem lub dopełnieniem czasownika: moje imię zostało napisane źle 24 Указывает на ошибку, помещенную между глаголом или дополнением глагола: мое имя было написано неправильно 24 Ukazyvayet na oshibku, pomeshchennuyu mezhdu glagolom ili dopolneniyem glagola: moye imya bylo napisano nepravil'no 24 يشير إلى وجود خطأ بين الفعل أو الفعل المفعول به: تم كتابة اسمي بشكل خاطئ 24 yushir 'iilaa wujud khata bayn alfiel 'aw alfiel almafeul bihi: tama kitabat aismi bishakl khati 24 एक गलती को इंगित करता है, क्रिया या क्रिया वस्तु के बीच रखा जाता है: मेरा नाम गलत लिखा गया था 24 ek galatee ko ingit karata hai, kriya ya kriya vastu ke beech rakha jaata hai: mera naam galat likha gaya tha 24 ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਕਿਰਿਆ ਜਾਂ ਕਿਰਿਆ ਵਸਤੂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਰੱਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ: ਮੇਰਾ ਨਾਮ ਗਲਤ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਸੀ 24 ika galatī darasā'undā hai, kiri'ā jāṁ kiri'ā vasatū dē vicakāra rakhi'ā gi'ā hai: Mērā nāma galata likhi'ā gi'ā sī 24 একটি ভুল নির্দেশ করে, ক্রিয়া বা ক্রিয়া বস্তুর মধ্যে স্থাপন করা হয়েছে: আমার নামের বানান ভুল ছিল 24 ēkaṭi bhula nirdēśa karē, kriẏā bā kriẏā bastura madhyē sthāpana karā haẏēchē: Āmāra nāmēra bānāna bhula chila 24 動詞または動詞オブジェクトの間に配置された間違いを示します:私の名前のスペルが間違っていました 24 動詞 または 動詞 オブジェクト    配置 された 間違い  示します :   名前  スペル  間違っていました 24 どうし または どうし オブジェクト    はいち された まちがい  しめします : わたし  なまえ  スペル  まちがっていました 24 dōshi mataha dōshi obujekuto no ma ni haichi sareta machigai o shimeshimasu : watashi no namae no superu ga machigatteimashita        
          27       http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 25 j'ai mal orthographié mon nom 25 Escribí mal mi nombre 25 我的名字拼错了 25 我的名字拼错了 25 wǒ de míngzì pīn cuòle 25   25 I misspelled my name 25 escrevi meu nome errado 25   25 Ich habe meinen Namen falsch geschrieben 25 błędnie napisałem moje imię 25 я неправильно написал свое имя 25 ya nepravil'no napisal svoye imya 25 لقد أخطأت في كتابة اسمي 25 laqad 'akhtat fi kitabat asmi 25 मैंने अपना नाम गलत लिखा है 25 mainne apana naam galat likha hai 25 ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਗਲਤ ਲਿਖਿਆ ਹੈ 25 maiṁ āpaṇā nāma galata likhi'ā hai 25 আমি আমার নামের বানান ভুল করেছি 25 āmi āmāra nāmēra bānāna bhula karēchi 25 名前のつづりを間違えました 25 名前  つづり  間違えました 25 なまえ  つずり  まちがえました 25 namae no tsuzuri o machigaemashita        
          strokes       http://tadeusz.janik.free.fr/ 26 J'ai bien peur que vous vous soyez trompé 26 me temo que has adivinado mal 26 I am afraid you guessed wrong 26 恐怕你猜错了 26 kǒngpà nǐ cāi cuòle 26 26 I am afraid you guessed wrong 26 Eu tenho medo que você adivinhou errado 26 26 Ich fürchte, Sie haben falsch geraten 26 Obawiam się, że źle zgadłeś 26 Боюсь, вы ошиблись 26 Boyus', vy oshiblis' 26 أخشى أنك خمنت خطأ 26 'akhshaa 'anak khamant khataan 26 मुझे डर है कि आपने गलत अनुमान लगाया 26 mujhe dar hai ki aapane galat anumaan lagaaya 26 ਮੈਨੂੰ ਡਰ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਗਲਤ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਇਆ ਹੈ 26 mainū ḍara hai ki tusīṁ galata anumāna lagā'i'ā hai 26 আমি ভয় পাচ্ছি আপনি ভুল অনুমান করেছেন 26 āmi bhaẏa pācchi āpani bhula anumāna karēchēna 26 私はあなたが間違って推測したのではないかと思います 26   あなた  間違って 推測 した ので はない   思います 26 わたし  あなた  まちがって すいそく した ので はない   おもいます 26 watashi wa anata ga machigatte suisoku shita node hanai ka to omoimasu
          abcd       http://wang.ling.free.fr/R034.htm 27 J'ai peur que vous ayez mal deviné 27 me temo que adivinaste mal 27 恐怕你猜错了 27 恐怕你猜错了 27 kǒngpà nǐ cāi cuòle 27   27 I'm afraid you guessed wrong 27 Eu tenho medo que você adivinhou errado 27   27 Ich fürchte, Sie haben falsch geraten 27 Obawiam się, że źle zgadłeś 27 Боюсь, вы ошиблись 27 Boyus', vy oshiblis' 27 أخشى أنك خمنت خطأ 27 'akhshaa 'anak khamant khataan 27 मुझे डर है कि आपने गलत अनुमान लगाया है 27 mujhe dar hai ki aapane galat anumaan lagaaya hai 27 ਮੈਨੂੰ ਡਰ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਗਲਤ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਇਆ ਹੈ 27 mainū ḍara hai ki tusīṁ galata anumāna lagā'i'ā hai 27 আমি ভয় পাচ্ছি আপনি ভুল অনুমান করেছেন 27 āmi bhaẏa pācchi āpani bhula anumāna karēchēna 27 私はあなたが間違って推測したのではないかと思います 27   あなた  間違って 推測 した ので はない   思います 27 わたし  あなた  まちがって すいそく した ので はない   おもいます 27 watashi wa anata ga machigatte suisoku shita node hanai ka to omoimasu        
                  28 J'ai peur que vous ayez mal deviné 28 me temo que adivinaste mal 28 I'm afraid you guessed wrong 28 怕你猜错了 28 pà nǐ cāi cuòle 28 28 I'm afraid you guessed wrong 28 Eu tenho medo que você adivinhou errado 28 28 Ich fürchte, Sie haben falsch geraten 28 Obawiam się, że źle zgadłeś 28 Боюсь, вы ошиблись 28 Boyus', vy oshiblis' 28 أخشى أنك خمنت خطأ 28 'akhshaa 'anak khamant khataan 28 मुझे डर है कि आपने गलत अनुमान लगाया है 28 mujhe dar hai ki aapane galat anumaan lagaaya hai 28 ਮੈਨੂੰ ਡਰ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਗਲਤ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਇਆ ਹੈ 28 mainū ḍara hai ki tusīṁ galata anumāna lagā'i'ā hai 28 আমি ভয় পাচ্ছি আপনি ভুল অনুমান করেছেন 28 āmi bhaẏa pācchi āpani bhula anumāna karēchēna 28 私はあなたが間違って推測したのではないかと思います 28   あなた  間違って 推測 した ので はない   思います 28 わたし  あなた  まちがって すいそく した ので はない   おもいます 28 watashi wa anata ga machigatte suisoku shita node hanai ka to omoimasu
                    29 J'ai peur que vous ayez mal deviné 29 me temo que adivinaste mal 29 恐也你猜错了 29 恐也你猜错了 29 kǒng yě nǐ cāi cuòle 29   29 I'm afraid you guessed wrong 29 Eu tenho medo que você adivinhou errado 29   29 Ich fürchte, Sie haben falsch geraten 29 Obawiam się, że źle zgadłeś 29 Боюсь, вы ошиблись 29 Boyus', vy oshiblis' 29 أخشى أنك خمنت خطأ 29 'akhshaa 'anak khamant khataan 29 मुझे डर है कि आपने गलत अनुमान लगाया है 29 mujhe dar hai ki aapane galat anumaan lagaaya hai 29 ਮੈਨੂੰ ਡਰ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਗਲਤ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਇਆ ਹੈ 29 mainū ḍara hai ki tusīṁ galata anumāna lagā'i'ā hai 29 আমি ভয় পাচ্ছি আপনি ভুল অনুমান করেছেন 29 āmi bhaẏa pācchi āpani bhula anumāna karēchēna 29 私はあなたが間違って推測したのではないかと思います 29   あなた  間違って 推測 した ので はない   思います 29 わたし  あなた  まちがって すいそく した ので はない   おもいます 29 watashi wa anata ga machigatte suisoku shita node hanai ka to omoimasu        
                    30 À tort, est utilisé, avant un participe passé ou une clause that 30 Incorrectamente, se usa, antes de un participio pasado o una cláusula that 30 Wrongly, is used, before a past participle or a that clause 30 错误地,在过去分词或that子句之前使用 30 cuòwù de, zài guòqù fēncí huò that zǐ jù zhīqián shǐyòng 30 30 Wrongly, is used, before a past participle or a that clause 30 Erroneamente, é usado, antes de um particípio passado ou uma cláusula que 30 30 Fälschlicherweise wird vor einem Partizip Perfekt oder einer That-Klausel verwendet 30 Źle, jest używany przed imiesłowem czasu przeszłego lub klauzulą ​​that 30 Неправильно используется перед причастием прошедшего времени или предложением that 30 Nepravil'no ispol'zuyetsya pered prichastiyem proshedshego vremeni ili predlozheniyem that 30 خطأ ، قبل النعت الماضي أو تلك الفقرة 30 khata , qabl alnaet almadi 'aw tilk alfaqra 30 गलत तरीके से, पिछले कृदंत या उस खंड से पहले प्रयोग किया जाता है 30 galat tareeke se, pichhale krdant ya us khand se pahale prayog kiya jaata hai 30 ਗਲਤ ਢੰਗ ਨਾਲ, ਕਿਸੇ ਪਿਛਲੇ ਭਾਗੀਦਾਰ ਜਾਂ ਉਸ ਧਾਰਾ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 30 galata ḍhaga nāla, kisē pichalē bhāgīdāra jāṁ usa dhārā tōṁ pahilāṁ varati'ā jāndā hai 30 ভুলভাবে, ব্যবহার করা হয়, একটি অতীত অংশগ্রহণ বা সেই ধারার আগে 30 bhulabhābē, byabahāra karā haẏa, ēkaṭi atīta anśagrahaṇa bā sē'i dhārāra āgē 30 間違って、過去分詞またはその節の前に使用されます 30 間違って 、 過去 分詞 または その     使用 されます 30 まちがって 、 かこ ぶんし または その ふし  まえ  しよう されます 30 machigatte , kako bunshi mataha sono fushi no mae ni shiyō saremasu
                    31 À tort, utilisé avant le participe passé ou la clause that 31 Incorrectamente, usado antes del participio pasado o la cláusula that 31 错误地,在过去分词或that子句之前使用 31 错误地,在过去分词或那个子句之前使用 31 cuòwù de, zài guòqù fēncí huò nàgè zǐ jù zhīqián shǐyòng 31   31 Wrongly, used before the past participle or the that clause 31 Erroneamente, usado antes do particípio passado ou da cláusula that 31   31 Fälschlicherweise vor dem Partizip Perfekt oder dem that-Satz verwendet 31 Źle, użyty przed imiesłowem czasu przeszłego lub klauzulą ​​that 31 Неправильно, используется перед причастием прошедшего времени или предложением that 31 Nepravil'no, ispol'zuyetsya pered prichastiyem proshedshego vremeni ili predlozheniyem that 31 بشكل خاطئ ، تم استخدامه قبل النعت الماضي أو تلك الفقرة 31 bishakl khati , tama aistikhdamuh qabl alnaet almadi 'aw tilk alfaqra 31 गलत तरीके से, पिछले कृदंत या उस खंड से पहले इस्तेमाल किया गया 31 galat tareeke se, pichhale krdant ya us khand se pahale istemaal kiya gaya 31 ਗਲਤ ਢੰਗ ਨਾਲ, ਪਿਛਲੇ ਭਾਗ ਜਾਂ ਉਸ ਧਾਰਾ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ 31 galata ḍhaga nāla, pichalē bhāga jāṁ usa dhārā tōṁ pahilāṁ varati'ā gi'ā 31 ভুলভাবে, past participle বা সেই clause-এর আগে ব্যবহার করা হয়েছে 31 bhulabhābē, past participle bā sē'i clause-ēra āgē byabahāra karā haẏēchē 31 間違って、過去分詞またはその節の前に使用された 31 間違って 、 過去 分詞 または その     使用 された 31 まちがって 、 かこ ぶんし または その ふし  まえ  しよう された 31 machigatte , kako bunshi mataha sono fushi no mae ni shiyō sareta        
                    32 utilisé à tort avant le participe passé ou cette clause 32 usado incorrectamente antes del participio pasado o esa cláusula 32 wrongly used before the past participle or that clause  32 在过去分词或那个从句之前错误使用 32 zài guòqù fēncí huò nàgè cóngjù zhīqián cuòwù shǐyòng 32   32 wrongly used before the past participle or that clause 32 usado erroneamente antes do particípio passado ou dessa cláusula 32   32 fälschlicherweise vor dem Partizip Perfekt oder diesem Satz verwendet 32 błędnie użyty przed imiesłowem czasu przeszłego lub tą klauzulą 32 неправильно используется перед причастием прошедшего времени или этим предложением 32 nepravil'no ispol'zuyetsya pered prichastiyem proshedshego vremeni ili etim predlozheniyem 32 استخدمت بشكل خاطئ قبل النعت الماضي أو تلك الفقرة 32 austukhdimt bishakl khati qabl alnaet almadi 'aw tilk alfaqra 32 पिछले कृदंत या उस खंड से पहले गलत तरीके से इस्तेमाल किया गया 32 pichhale krdant ya us khand se pahale galat tareeke se istemaal kiya gaya 32 ਪਿਛਲੇ ਭਾਗੀਦਾਰ ਜਾਂ ਉਸ ਧਾਰਾ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਗਲਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ 32 pichalē bhāgīdāra jāṁ usa dhārā tōṁ pahilāṁ galata ḍhaga nāla varati'ā gi'ā 32 ভুলভাবে অতীতের অংশীদার বা সেই ধারার আগে ব্যবহার করা হয়েছে 32 bhulabhābē atītēra anśīdāra bā sē'i dhārāra āgē byabahāra karā haẏēchē 32 過去分詞またはその節の前に誤って使用された 32 過去 分詞 または その     誤って 使用 された 32 かこ ぶんし または その ふし  まえ  あやまって しよう された 32 kako bunshi mataha sono fushi no mae ni ayamatte shiyō sareta        
                    33  utilisé à tort avant le participe passé ou cette clause 33  usado incorrectamente antes del participio pasado o esa cláusula 33  wrongly 过去分词或that从句之前 33  wrongly 用于过去分词或从句之前 33  wrongly yòng yú guòqù fēncí huò cóngjù zhīqián 33   33  wrongly used before the past participle or that clause 33  usado erroneamente antes do particípio passado ou dessa cláusula 33   33  fälschlicherweise vor dem Partizip Perfekt oder diesem Satz verwendet 33  błędnie użyty przed imiesłowem czasu przeszłego lub tą klauzulą 33  неправильно используется перед причастием прошедшего времени или этим предложением 33  nepravil'no ispol'zuyetsya pered prichastiyem proshedshego vremeni ili etim predlozheniyem 33  استخدمت بشكل خاطئ قبل النعت الماضي أو تلك الفقرة 33 austukhdimt bishakl khati qabl alnaet almadi 'aw tilk alfaqra 33  पिछले कृदंत या उस खंड से पहले गलत तरीके से इस्तेमाल किया गया 33  pichhale krdant ya us khand se pahale galat tareeke se istemaal kiya gaya 33  ਪਿਛਲੇ ਭਾਗੀਦਾਰ ਜਾਂ ਉਸ ਧਾਰਾ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਗਲਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ 33  pichalē bhāgīdāra jāṁ usa dhārā tōṁ pahilāṁ galata ḍhaga nāla varati'ā gi'ā 33  ভুলভাবে অতীতের অংশীদার বা সেই ধারার আগে ব্যবহার করা হয়েছে 33  bhulabhābē atītēra anśīdāra bā sē'i dhārāra āgē byabahāra karā haẏēchē 33  過去分詞またはその節の前に誤って使用された 33 過去 分詞 または その     誤って 使用 された 33 かこ ぶんし または その ふし  まえ  あやまって しよう された 33 kako bunshi mataha sono fushi no mae ni ayamatte shiyō sareta        
                    34 Mon nom a été mal orthographié 34 mi nombre estaba mal escrito 34 My name was wrongly spelt 34 我的名字拼错了 34 wǒ de míngzì pīn cuòle 34   34 My name was wrongly spelt 34 Meu nome foi escrito errado 34   34 Mein Name wurde falsch geschrieben 34 Moje imię zostało napisane błędnie 34 Мое имя было написано неправильно 34 Moye imya bylo napisano nepravil'no 34 تم كتابة اسمي بشكل خاطئ 34 tama kitabat aismi bishakl khati 34 मेरा नाम गलत लिखा गया था 34 mera naam galat likha gaya tha 34 ਮੇਰਾ ਨਾਮ ਗਲਤ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਸੀ 34 mērā nāma galata likhi'ā gi'ā sī 34 আমার নামের বানান ভুল ছিল 34 āmāra nāmēra bānāna bhula chila 34 私の名前のスペルが間違っています 34   名前  スペル  間違っています 34 わたし  なまえ  スペル  まちがっています 34 watashi no namae no superu ga machigatteimasu        
                    35 j'ai mal orthographié mon nom 35 Escribí mal mi nombre 35 我的名字拼错了 35 我的名字拼错了 35 wǒ de míngzì pīn cuòle 35   35 I misspelled my name 35 escrevi meu nome errado 35   35 Ich habe meinen Namen falsch geschrieben 35 błędnie napisałem moje imię 35 я неправильно написал свое имя 35 ya nepravil'no napisal svoye imya 35 لقد أخطأت في كتابة اسمي 35 laqad 'akhtat fi kitabat asmi 35 मैंने अपना नाम गलत लिखा है 35 mainne apana naam galat likha hai 35 ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਗਲਤ ਲਿਖਿਆ ਹੈ 35 maiṁ āpaṇā nāma galata likhi'ā hai 35 আমি আমার নামের বানান ভুল করেছি 35 āmi āmāra nāmēra bānāna bhula karēchi 35 名前のつづりを間違えました 35 名前  つづり  間違えました 35 なまえ  つずり  まちがえました 35 namae no tsuzuri o machigaemashita        
                    36 Mon nom est écrit 36 mi nombre esta escrito 36 My name is spelled out 36 我的名字被拼写 36 wǒ de míngzì bèi pīnxiě 36   36 My name is spelled out 36 Meu nome está escrito 36   36 Mein Name ist ausgeschrieben 36 Moje imię jest przeliterowane 36 Мое имя написано 36 Moye imya napisano 36 اسمي مكتوب 36 aismi maktub 36 मेरा नाम लिखा गया है 36 mera naam likha gaya hai 36 ਮੇਰੇ ਨਾਮ ਦੀ ਸਪੈਲਿੰਗ ਹੈ 36 mērē nāma dī sapailiga hai 36 আমার নাম বানান করা হয় 36 āmāra nāma bānāna karā haẏa 36 私の名前は綴られています 36   名前  綴られています 36 わたし  なまえ  つずられています 36 watashi no namae wa tsuzurareteimasu        
                    37 Mon nom est écrit 37 mi nombre esta escrito 37 字拼锘 37 我的名字拼锘了 37 wǒ de míngzì pīn nuòle 37   37 My name is spelled out 37 Meu nome está escrito 37   37 Mein Name ist ausgeschrieben 37 Moje imię jest przeliterowane 37 Мое имя написано 37 Moye imya napisano 37 اسمي مكتوب 37 aismi maktub 37 मेरा नाम लिखा गया है 37 mera naam likha gaya hai 37 ਮੇਰੇ ਨਾਮ ਦੀ ਸਪੈਲਿੰਗ ਹੈ 37 mērē nāma dī sapailiga hai 37 আমার নাম বানান করা হয় 37 āmāra nāma bānāna karā haẏa 37 私の名前は綴られています 37   名前  綴られています 37 わたし  なまえ  つずられています 37 watashi no namae wa tsuzurareteimasu        
                    38 Elle a deviné à tort qu'il était enseignant 38 Ella supuso erróneamente que él era un maestro. 38 She guessed wrongly that he was a teacher 38 她误以为他是老师 38 tā wù yǐwéi tā shì lǎoshī 38   38 She guessed wrongly that he was a teacher 38 Ela adivinhou erroneamente que ele era um professor 38   38 Sie vermutete fälschlicherweise, dass er ein Lehrer war 38 Źle domyśliła się, że był nauczycielem 38 Она ошибочно догадалась, что он был учителем 38 Ona oshibochno dogadalas', chto on byl uchitelem 38 لقد خمنت خطأ أنه كان مدرسًا 38 laqad khamanat khata 'anah kan mdrsan 38 उसने गलत अनुमान लगाया कि वह एक शिक्षक था 38 usane galat anumaan lagaaya ki vah ek shikshak tha 38 ਉਸਨੇ ਗਲਤ ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਲਗਾਇਆ ਕਿ ਉਹ ਇੱਕ ਅਧਿਆਪਕ ਸੀ 38 usanē galata adāzā lagā'i'ā ki uha ika adhi'āpaka sī 38 তিনি ভুলভাবে অনুমান করেছিলেন যে তিনি একজন শিক্ষক 38 tini bhulabhābē anumāna karēchilēna yē tini ēkajana śikṣaka 38 彼女は彼が先生だと間違って推測した 38 彼女    先生だ  間違って 推測 した 38 かのじょ  かれ  せんせいだ  まちがって すいそく した 38 kanojo wa kare ga senseida to machigatte suisoku shita        
                    39 Elle l'a pris pour un professeur 39 Ella lo confundió con un maestro 39 她误以为他是老 39 她误以为他是老师 39 tā wù yǐwéi tā shì lǎoshī 39   39 She mistook him for a teacher 39 Ela o confundiu com um professor 39   39 Sie hielt ihn für einen Lehrer 39 Wzięła go za nauczyciela 39 Она приняла его за учителя 39 Ona prinyala yego za uchitelya 39 لقد ظننت أنه مدرس 39 laqad zanant 'anah mudaris 39 उसने उसे एक शिक्षक के लिए गलत समझा 39 usane use ek shikshak ke lie galat samajha 39 ਉਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਇੱਕ ਅਧਿਆਪਕ ਸਮਝ ਲਿਆ 39 usanē usanū ika adhi'āpaka samajha li'ā 39 তিনি তাকে একজন শিক্ষক ভেবেছিলেন 39 tini tākē ēkajana śikṣaka bhēbēchilēna 39 彼女は彼を先生と間違えた 39 彼女    先生  間違えた 39 かのじょ  かれ  せんせい  まちがえた 39 kanojo wa kare o sensei to machigaeta        
                    40 elle l'a pris pour un professeur 40 ella lo confundió con un maestro 40 she mistook him for a teacher 40 她把他误认为老师 40 tā bǎ tā wù rènwéi lǎoshī 40 40 she mistook him for a teacher 40 ela o confundiu com um professor 40 40 sie verwechselte ihn mit einem Lehrer 40 wzięła go za nauczyciela 40 она приняла его за учителя 40 ona prinyala yego za uchitelya 40 لقد ظننت أنه مدرس 40 laqad zanant 'anah mudaris 40 उसने उसे एक शिक्षक के लिए गलत समझा 40 usane use ek shikshak ke lie galat samajha 40 ਉਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਇੱਕ ਅਧਿਆਪਕ ਸਮਝ ਲਿਆ 40 usanē usanū ika adhi'āpaka samajha li'ā 40 সে তাকে একজন শিক্ষক ভেবেছিল 40 sē tākē ēkajana śikṣaka bhēbēchila 40 彼女は彼を先生と間違えた 40 彼女    先生  間違えた 40 かのじょ  かれ  せんせい  まちがえた 40 kanojo wa kare o sensei to machigaeta
                    41 elle l'a pris pour un professeur 41 ella lo confundió con un maestro 41 误认为他是个教师 41 她误认为他是个老师 41 tā wù rènwéi tā shìgè lǎoshī 41   41 she mistook him for a teacher 41 ela o confundiu com um professor 41   41 sie verwechselte ihn mit einem Lehrer 41 wzięła go za nauczyciela 41 она приняла его за учителя 41 ona prinyala yego za uchitelya 41 لقد ظننت أنه مدرس 41 laqad zanant 'anah mudaris 41 उसने उसे एक शिक्षक के लिए गलत समझा 41 usane use ek shikshak ke lie galat samajha 41 ਉਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਇੱਕ ਅਧਿਆਪਕ ਸਮਝ ਲਿਆ 41 usanē usanū ika adhi'āpaka samajha li'ā 41 সে তাকে একজন শিক্ষক ভেবেছিল 41 sē tākē ēkajana śikṣaka bhēbēchila 41 彼女は彼を先生と間違えた 41 彼女    先生  間違えた 41 かのじょ  かれ  せんせい  まちがえた 41 kanojo wa kare o sensei to machigaeta        
                    42 À tort est généralement utilisé dans une situation juridique formelle avec des mots comme condamné, renvoyé et emprisonné. 42 Por lo general, se usa incorrectamente en una situación legal formal con palabras como condenado, despedido y encarcelado. 42 Wrongfully is usually used in a formal legal situation with words like convicted, dismissed and imprisoned. 42 Wrongfully 通常用于正式的法律情况,如定罪、解雇和监禁等词。 42 Wrongfully tōngcháng yòng yú zhèngshì de fǎlǜ qíngkuàng, rú dìngzuì, jiěgù hé jiānjìn děng cí. 42 42 Wrongfully is usually used in a formal legal situation with words like convicted, dismissed and imprisoned. 42 Injustamente é geralmente usado em uma situação legal formal com palavras como condenado, demitido e preso. 42 42 Zu Unrecht wird normalerweise in einer formellen Rechtssituation mit Wörtern wie verurteilt, entlassen und inhaftiert verwendet. 42 Niesłusznie jest zwykle używany w formalnej sytuacji prawnej ze słowami takimi jak skazany, zwolniony i uwięziony. 42 Неправомерно обычно используется в официальной правовой ситуации со словами, такими как осужденный, уволенный и заключенный в тюрьму. 42 Nepravomerno obychno ispol'zuyetsya v ofitsial'noy pravovoy situatsii so slovami, takimi kak osuzhdennyy, uvolennyy i zaklyuchennyy v tyur'mu. 42 عادة ما يستخدم بشكل خاطئ في وضع قانوني رسمي مع كلمات مثل محكوم ، مرفوض وسجن. 42 eadatan ma yustakhdam bishakl khati fi wade qanuniin rasmiin mae kalimat mithl mahkum , marfud wasijni. 42 आमतौर पर औपचारिक कानूनी स्थिति में गलत तरीके से इस्तेमाल किया जाता है जैसे कि दोषी, बर्खास्त और कैद जैसे शब्दों के साथ। 42 aamataur par aupachaarik kaanoonee sthiti mein galat tareeke se istemaal kiya jaata hai jaise ki doshee, barkhaast aur kaid jaise shabdon ke saath. 42 ਗਲਤ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਰਸਮੀ ਕਾਨੂੰਨੀ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਦੋਸ਼ੀ, ਬਰਖਾਸਤ ਅਤੇ ਕੈਦ ਵਰਗੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। 42 galata tarīkē nāla āma taura'tē rasamī kānūnī sathitī vica dōśī, barakhāsata atē kaida varagē śabadāṁ nāla varati'ā jāndā hai. 42 ভুলভাবে সাধারণত একটি আনুষ্ঠানিক আইনি পরিস্থিতিতে দোষী সাব্যস্ত, বরখাস্ত এবং কারারুদ্ধ শব্দগুলির সাথে ব্যবহার করা হয়। 42 bhulabhābē sādhāraṇata ēkaṭi ānuṣṭhānika ā'ini paristhititē dōṣī sābyasta, barakhāsta ēbaṁ kārārud'dha śabdagulira sāthē byabahāra karā haẏa. 42 間違って、通常、有罪判決を受けた、解雇された、投獄されたなどの言葉で正式な法的状況で使用されます。 42 間違って 、 通常 、 有罪 判決  受けた 、 解雇 された 、 投獄 された など  言葉  正式な 法的 状況  使用 されます 。 42 まちがって 、 つうじょう 、 ゆうざい はんけつ  うけた 、 かいこ された 、 とうごく された など  ことば  せいしきな ほうてき じょうきょう  しよう されます 。 42 machigatte , tsūjō , yūzai hanketsu o uketa , kaiko sareta , tōgoku sareta nado no kotoba de seishikina hōteki jōkyō de shiyō saremasu .
                    43 à tort est généralement utilisé dans des situations juridiques formelles 43 ilícitamente suele utilizarse en situaciones jurídicas formales 43 wrongfully通常用正式的法律场合 43 错误地通常用于正式的法律场合 43 Cuòwù de tōngcháng yòng yú zhèngshì de fǎlǜ chǎnghé 43   43 wrongfully is usually used in formal legal situations 43 injustamente é geralmente usado em situações legais formais 43   43 zu Unrecht wird normalerweise in formellen Rechtssituationen verwendet 43 niesłusznie jest zwykle używany w formalnych sytuacjach prawnych 43 неправомерно обычно используется в формальных юридических ситуациях 43 nepravomerno obychno ispol'zuyetsya v formal'nykh yuridicheskikh situatsiyakh 43 عادة ما يتم استخدام بشكل خاطئ في المواقف القانونية الرسمية 43 eadatan ma yatimu aistikhdam bishakl khati fi almawaqif alqanuniat alrasmia 43 औपचारिक कानूनी स्थितियों में आमतौर पर गलत तरीके से उपयोग किया जाता है 43 aupachaarik kaanoonee sthitiyon mein aamataur par galat tareeke se upayog kiya jaata hai 43 ਗਲਤ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਰਸਮੀ ਕਾਨੂੰਨੀ ਸਥਿਤੀਆਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 43 Galata tarīkē nāla āma taura'tē rasamī kānūnī sathitī'āṁ vica varati'ā jāndā hai 43 ভুলভাবে সাধারণত আনুষ্ঠানিক আইনি পরিস্থিতিতে ব্যবহৃত হয় 43 Bhulabhābē sādhāraṇata ānuṣṭhānika ā'ini paristhititē byabahr̥ta haẏa 43 通常、正式な法的状況で誤って使用されます 43 通常 、 正式な 法的 状況  誤って 使用 されます 43 つうじょう 、 せいしきな ほうてき じょうきょう  あやまって しよう されます 43 tsūjō , seishikina hōteki jōkyō de ayamatte shiyō saremasu        
                    44 avec condamné 44 con condenado 44 convicted 44 被定罪 44 bèi dìngzuì 44   44 with convicted 44 com condenado 44   44 mit verurteilt 44 ze skazanym 44 с осужденным 44 s osuzhdennym 44 مع المدانين 44 mae almudanin 44 दोषी के साथ 44 doshee ke saath 44 ਦੋਸ਼ੀ ਦੇ ਨਾਲ 44 dōśī dē nāla 44 দোষী সাব্যস্ত সঙ্গে 44 dōṣī sābyasta saṅgē 44 有罪判決を受けた 44 有罪 判決  受けた 44 ゆうざい はんけつ  うけた 44 yūzai hanketsu o uketa        
                    45 renvoyé 45 despedido 45 dismissed 45 被解雇 45 bèi jiěgù 45   45 dismissed 45 demitido 45   45 entlassen 45 zwolniony 45 уволен 45 uvolen 45 طرد 45 tard 45 ख़ारिज 45 khaarij 45 ਖਾਰਜ ਕਰ ਦਿੱਤਾ 45 khāraja kara ditā 45 বরখাস্ত 45 barakhāsta 45 却下 45 却下 45 きゃっか 45 kyakka        
                    46 utilisation de prisonniers, etc. 46 uso de encarcelado, etc. 46 imprisoned 等词连用 46 囚禁等词连用 46 qiújìn děng cí liányòng 46   46 use of imprisoned etc. 46 uso de presos etc. 46   46 Einsatz von Inhaftierten etc. 46 korzystanie z uwięzionych itp. 46 использование заключенных и т. д. 46 ispol'zovaniye zaklyuchennykh i t. d. 46 استخدام المسجونين وما إلى ذلك. 46 aistikhdam almasjunin wama 'iilaa dhalika. 46 कैद आदि का उपयोग 46 kaid aadi ka upayog 46 ਕੈਦ ਆਦਿ ਦੀ ਵਰਤੋਂ 46 kaida ādi dī varatōṁ 46 বন্দী ইত্যাদি ব্যবহার 46 bandī ityādi byabahāra 46 投獄などの使用。 46 投獄 など  使用 。 46 とうごく など  しよう 。 46 tōgoku nado no shiyō .        
                    47 malfaiteur 47 malhechor 47 wrong-doer  47 做错事的人 47 zuò cuò shì de rén 47   47 wrong-doer 47 malfeitor 47   47 Übeltäter 47 złoczyńca 47 правонарушитель 47 pravonarushitel' 47 فاعل الخطأ 47 faeil alkhata 47 गलत कर्ता 47 galat karta 47 ਗਲਤ ਕਰਨ ਵਾਲਾ 47 galata karana vālā 47 অন্যায়কারী 47 an'yāẏakārī 47 不正行為者 47 不正 行為者 47 ふせい こういしゃ 47 fusei kōisha        
                    48 malfaiteur 48 malhechor 48 做错事的人 48 做错事的人 48 zuò cuò shì de rén 48   48 wrongdoer 48 malfeitor 48   48 Übeltäter 48 złoczyńca 48 правонарушитель 48 pravonarushitel' 48 الظالم 48 alzaalim 48 गुनहगार 48 gunahagaar 48 ਗਲਤ ਕਰਨ ਵਾਲਾ 48 galata karana vālā 48 অন্যায়কারী 48 an'yāẏakārī 48 不正行為者 48 不正 行為者 48 ふせい こういしゃ 48 fusei kōisha        
                    49 officiel 49 formal 49 formal 49 正式的 49 zhèngshì de 49   49 formal 49 formal 49   49 formell 49 formalny 49 формальный 49 formal'nyy 49 رَسمِيّ 49 rasmi 49 औपचारिक 49 aupachaarik 49 ਰਸਮੀ 49 rasamī 49 আনুষ্ঠানিক 49 ānuṣṭhānika 49 丁寧 49   49 ちょう やすし 49 chō yasushi        
                    50  une personne qui fait qc de manière malhonnête ou illégale 50  una persona que hace algo deshonesto o ilegal 50  a person who does sth dishonest or illegal 50  做某事不诚实或非法的人 50  zuò mǒu shì bù chéngshí huò fēifǎ de rén 50 50  a person who does sth dishonest or illegal 50  uma pessoa que faz algo desonesto ou ilegal 50 50  eine Person, die etw unehrlich oder illegal tut 50  osoba, która robi coś nieuczciwego lub nielegalnego 50  человек, который делает что-либо нечестно или незаконно 50  chelovek, kotoryy delayet chto-libo nechestno ili nezakonno 50  الشخص الذي يفعل شيئًا غير أمينًا أو غير قانوني 50 alshakhs aladhi yafeal shyyan ghayr amynan 'aw ghayr qanuniin 50  एक व्यक्ति जो sth बेईमान या अवैध करता है 50  ek vyakti jo sth beeemaan ya avaidh karata hai 50  ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਬੇਈਮਾਨ ਜਾਂ ਗੈਰ ਕਾਨੂੰਨੀ ਕਰਦਾ ਹੈ 50  uha vi'akatī jō bē'īmāna jāṁ gaira kānūnī karadā hai 50  একজন ব্যক্তি যে অসৎ বা অবৈধ কাজ করে 50  ēkajana byakti yē asaṯ bā abaidha kāja karē 50  不誠実または違法な行為をする者 50 不誠実 または 違法な 行為  する  50 ふせいじつ または いほうな こうい  する もの 50 fuseijitsu mataha ihōna kōi o suru mono
                    51 une personne qui fait quelque chose de malhonnête ou illégale 51 una persona que hace algo deshonesta o ilegalmente 51 做某事不诚实或非法的人 51 做某事不正常或不正常的人 51 zuò mǒu shì bù zhèngcháng huò bù zhèngcháng de rén 51   51 a person who does something dishonestly or illegally 51 uma pessoa que faz algo desonestamente ou ilegalmente 51   51 eine Person, die etwas unehrlich oder illegal tut 51 osoba, która robi coś nieuczciwie lub nielegalnie 51 человек, который делает что-то нечестно или незаконно 51 chelovek, kotoryy delayet chto-to nechestno ili nezakonno 51 الشخص الذي يفعل شيئًا مخادعًا أو غير قانوني 51 alshakhs aladhi yafeal shyyan mkhadean 'aw ghayr qanuniin 51 एक व्यक्ति जो कुछ बेईमानी या अवैध रूप से करता है 51 ek vyakti jo kuchh beeemaanee ya avaidh roop se karata hai 51 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਬੇਈਮਾਨੀ ਜਾਂ ਗੈਰ ਕਾਨੂੰਨੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕੁਝ ਕਰਦਾ ਹੈ 51 uha vi'akatī jō bē'īmānī jāṁ gaira kānūnī taura'tē kujha karadā hai 51 একজন ব্যক্তি যে অসৎ বা অবৈধভাবে কিছু করে 51 ēkajana byakti yē asaṯ bā abaidhabhābē kichu karē 51 不誠実または違法に何かをする人 51 不誠実 または 違法     する  51 ふせいじつ または いほう  なに   する ひと 51 fuseijitsu mataha ihō ni nani ka o suru hito        
                    52 auteur; malfaiteur; auteur 52 perpetrador; malhechor; perpetrador 52 perpetrator; wrongdoer; perpetrator 52 肇事者;不法行为者;肇事者 52 zhàoshì zhě; bùfǎ xíngwéi zhě; zhàoshì zhě 52 52 perpetrator; wrongdoer; perpetrator 52 perpetrador; malfeitor; perpetrador 52 52 Täter; Übeltäter; Täter 52 sprawca; złoczyńca; sprawca 52 правонарушитель; правонарушитель; правонарушитель 52 pravonarushitel'; pravonarushitel'; pravonarushitel' 52 الجاني ؛ الظالم ؛ الجاني 52 aljani ; alzaalim ; aljani 52 अपराधी ; अपराधी ; अपराधी 52 aparaadhee ; aparaadhee ; aparaadhee 52 ਅਪਰਾਧੀ; ਗੁਨਾਹ ਕਰਨ ਵਾਲਾ; ਅਪਰਾਧੀ 52 aparādhī; gunāha karana vālā; aparādhī 52 অপরাধী; অন্যায়কারী; অপরাধী 52 aparādhī; an'yāẏakārī; aparādhī 52 実行者;不正行為者;実行者 52 実行者 ; 不正 行為者 ; 実行者 52 じっこうしゃ ; ふせい こういしゃ ; じっこうしゃ 52 jikkōsha ; fusei kōisha ; jikkōsha
                    53  auteur; malfaiteur; auteur 53  perpetrador; malhechor; perpetrador 53  做坏事的人; 违法犯罪者;作恶者 53  做坏事的人;犯罪行为者;作恶者 53  zuò huàishì de rén; fànzuì xíngwéi zhě; zuò'è zhě 53   53  perpetrator; wrongdoer; perpetrator 53  perpetrador; malfeitor; perpetrador 53   53  Täter; Übeltäter; Täter 53  sprawca; złoczyńca; sprawca 53  правонарушитель; правонарушитель; правонарушитель 53  pravonarushitel'; pravonarushitel'; pravonarushitel' 53  الجاني ؛ الظالم ؛ الجاني 53 aljani ; alzaalim ; aljani 53  अपराधी ; अपराधी ; अपराधी 53  aparaadhee ; aparaadhee ; aparaadhee 53  ਅਪਰਾਧੀ; ਗੁਨਾਹ ਕਰਨ ਵਾਲਾ; ਅਪਰਾਧੀ 53  aparādhī; gunāha karana vālā; aparādhī 53  অপরাধী; অন্যায়কারী; অপরাধী 53  aparādhī; an'yāẏakārī; aparādhī 53  実行者;不正行為者;実行者 53 実行者 ; 不正 行為者 ; 実行者 53 じっこうしゃ ; ふせい こういしゃ ; じっこうしゃ 53 jikkōsha ; fusei kōisha ; jikkōsha        
                    54 Xiang 54 Xiang 54 54 54 xiāng 54   54 Xiang 54 Xiang 54   54 Xiang 54 Xiang 54 Сян 54 Syan 54 شيانغ 54 shyangh 54 जियांग 54 jiyaang 54 ਜ਼ਿਆਂਗ 54 zi'āṅga 54 জিয়াং 54 jiẏāṁ 54 54 54 しょう 54 shō        
                    55 Synonyme 55 Sinónimo 55 Synonym 55 代名词 55 dàimíngcí 55   55 Synonym 55 Sinônimo 55   55 Synonym 55 Synonim 55 Синоним 55 Sinonim 55 مرادف 55 muradif 55 पर्याय 55 paryaay 55 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 55 samānārathī 55 সমার্থক শব্দ 55 samārthaka śabda 55 シノニム 55 シノニム 55 シノニム 55 shinonimu        
                    56 Criminel 56 Delincuente 56 Criminal 56 刑事 56 xíngshì 56   56 Criminal 56 Criminoso 56   56 Kriminell 56 Kryminalista 56 Уголовное 56 Ugolovnoye 56 مجرم 56 mujrim 56 आपराधिक 56 aaparaadhik 56 ਅਪਰਾਧੀ 56 aparādhī 56 অপরাধী 56 aparādhī 56 犯罪的 56 犯罪  56 はんざい てき 56 hanzai teki        
                    57 délinquant 57 delincuente 57 offender 57 罪犯 57 zuìfàn 57 57 offender 57 infrator 57 57 Täter 57 przestępca 57 преступник 57 prestupnik 57 الجاني 57 aljani 57 अपराधी 57 aparaadhee 57 ਅਪਰਾਧੀ 57 aparādhī 57 অপরাধী 57 aparādhī 57 違反者 57 違反者 57 いはんしゃ 57 ihansha
                    58 méfait 58 marcha mala 58 wrong-doing 58 做错事 58
Zuò cuò shì
58   58 wrong-doing 58 malfeitor 58   58 Unrecht tun 58 wykroczenie 58 проступок 58 prostupok 58 فعل خاطئ 58 faeal khati 58 गलत काम 58 galat kaam 58 ਗਲਤ ਕੰਮ 58 galata kama 58 ভুল-কর্ম 58 bhula-karma 58 不正行為 58 不正 行為 58 ふせい こうい 58 fusei kōi        
                    59 faire de mauvaises choses 59 hacer cosas malas 59 做错事 59 做错事 59 zuò cuò shì 59   59 do wrong things 59 fazer coisas erradas 59   59 falsche Dinge tun 59 robić złe rzeczy 59 делать неправильные вещи 59 delat' nepravil'nyye veshchi 59 تفعل أشياء خاطئة 59 tafeal 'ashya' khatiatan 59 गलत काम करो 59 galat kaam karo 59 ਗਲਤ ਕੰਮ ਕਰੋ 59 galata kama karō 59 ভুল কাজ করা 59 bhula kāja karā 59 間違ったことをする 59 間違った こと  する 59 まちがった こと  する 59 machigatta koto o suru        
                    60  comportement illégal ou malhonnête 60  comportamiento ilegal o deshonesto 60  illegal or dishonest behaviour  60  非法或不诚实行为 60  fēifǎ huò bù chéngshí xíngwéi 60   60  illegal or dishonest behaviour 60  comportamento ilegal ou desonesto 60   60  illegales oder unehrliches Verhalten 60  nielegalne lub nieuczciwe zachowanie 60  незаконное или нечестное поведение 60  nezakonnoye ili nechestnoye povedeniye 60  سلوك غير قانوني أو غير نزيه 60 suluk ghayr qanuniin 'aw ghayr nazih 60  अवैध या बेईमान व्यवहार 60  avaidh ya beeemaan vyavahaar 60  ਗੈਰ ਕਾਨੂੰਨੀ ਜਾਂ ਬੇਈਮਾਨ ਵਿਹਾਰ 60  gaira kānūnī jāṁ bē'īmāna vihāra 60  অবৈধ বা অসৎ আচরণ 60  abaidha bā asaṯ ācaraṇa 60  違法または不正な行動 60 違法 または 不正な 行動 60 いほう または ふせいな こうどう 60 ihō mataha fuseina kōdō        
                    61 conduite illégale ou malhonnête 61 conducta ilegal o deshonesta 61 非法或不诚实行 61 不正常或不正常 61 bù zhèngcháng huò bù zhèngcháng 61   61 illegal or dishonest conduct 61 conduta ilegal ou desonesta 61   61 illegales oder unehrliches Verhalten 61 nielegalne lub nieuczciwe postępowanie 61 незаконное или нечестное поведение 61 nezakonnoye ili nechestnoye povedeniye 61 سلوك غير قانوني أو غير نزيه 61 suluk ghayr qanuniin 'aw ghayr nazih 61 अवैध या बेईमान आचरण 61 avaidh ya beeemaan aacharan 61 ਗੈਰ-ਕਾਨੂੰਨੀ ਜਾਂ ਬੇਈਮਾਨ ਵਿਹਾਰ 61 gaira-kānūnī jāṁ bē'īmāna vihāra 61 অবৈধ বা অসৎ আচরণ 61 abaidha bā asaṯ ācaraṇa 61 違法または不正行為 61 違法 または 不正 行為 61 いほう または ふせい こうい 61 ihō mataha fusei kōi        
                    62 acte répréhensible; mauvaise action; mal; tromperie 62 fechoría; mala acción; maldad; engaño 62 wrongdoing; bad deed; evil; deceit 62 不法行为;坏事;邪恶的;欺骗 62 bùfǎ xíngwéi; huàishì; xié'è de; qīpiàn 62   62 wrongdoing; bad deed; evil; deceit 62 malfeito; má ação; mal; engano 62   62 Fehlverhalten; schlechte Tat; Übel; Täuschung 62 zło, zły uczynek, zło, oszustwo 62 проступок; дурной поступок; зло; обман 62 prostupok; durnoy postupok; zlo; obman 62 السوء ؛ الشر ؛ الغش 62 alsuw' ; alsharu ; alghishu 62 अधर्म; बुरा काम; बुराई; छल 62 adharm; bura kaam; buraee; chhal 62 ਗਲਤ ਕੰਮ; ਮਾੜਾ ਕੰਮ; ਬੁਰਾਈ; ਧੋਖਾ 62 galata kama; māṛā kama; burā'ī; dhōkhā 62 অন্যায়; খারাপ কাজ; মন্দ; প্রতারণা 62 an'yāẏa; khārāpa kāja; manda; pratāraṇā 62 不正行為;悪行;悪;欺瞞 62 不正 行為 ; 悪行 ;  ; 欺瞞 62 ふせい こうい ; あくぎょう ; あく ; ぎまん 62 fusei kōi ; akugyō ; aku ; giman        
                    63 acte répréhensible; mauvaise action; mal; tromperie 63 fechoría; mala acción; maldad; engaño 63 不法行为;坏;作恶;欺骗行 63 不法行为;坏事;作恶;反行径 63 bùfǎ xíngwéi; huàishì; zuò'è; fǎn xíngjìng 63   63 wrongdoing; bad deed; evil; deceit 63 malfeito; má ação; mal; engano 63   63 Fehlverhalten; schlechte Tat; Übel; Täuschung 63 zło, zły uczynek, zło, oszustwo 63 проступок; дурной поступок; зло; обман 63 prostupok; durnoy postupok; zlo; obman 63 السوء ؛ الشر ؛ الغش 63 alsuw' ; alsharu ; alghishu 63 अधर्म; बुरा काम; बुराई; छल 63 adharm; bura kaam; buraee; chhal 63 ਗਲਤ ਕੰਮ; ਮਾੜਾ ਕੰਮ; ਬੁਰਾਈ; ਧੋਖਾ 63 galata kama; māṛā kama; burā'ī; dhōkhā 63 অন্যায়; খারাপ কাজ; মন্দ; প্রতারণা 63 an'yāẏa; khārāpa kāja; manda; pratāraṇā 63 不正行為;悪行;悪;欺瞞 63 不正 行為 ; 悪行 ;  ; 欺瞞 63 ふせい こうい ; あくぎょう ; あく ; ぎまん 63 fusei kōi ; akugyō ; aku ; giman        
                    64 conduire 64 Plomo 64 64 牵手 64 qiānshǒu 64   64 lead 64 conduzir 64   64 führen 64 Ołów 64 привести 64 privesti 64 قيادة 64 qiada 64 प्रमुख 64 pramukh 64 ਲੀਡ 64 līḍa 64 নেতৃত্ব 64 nētr̥tba 64 リード 64 リード 64 リード 64 rīdo        
                    65 plutôt 65 bastante 65 65 65 níng 65   65 rather 65 em vez de 65   65 eher 65 raczej 65 скорее 65 skoreye 65 بدلاً 65 bdlaan 65 बल्कि 65 balki 65 ਸਗੋਂ 65 sagōṁ 65 বরং 65 baraṁ 65 それよりも 65 それ より も 65 それ より  65 sore yori mo        
                    66 chemin 66 sendero 66 66 66 jìng 66   66 path 66 caminho 66   66 Weg 66 ścieżka 66 дорожка 66 dorozhka 66 طريق 66 tariq 66 रास्ता 66 raasta 66 ਮਾਰਗ 66 māraga 66 পথ 66 patha 66 66 66 みち 66 michi        
                    67 service 67 Servicio 67 67 67 67   67 service 67 serviço 67   67 Service 67 usługa 67 оказание услуг 67 okazaniye uslug 67 الخدمات 67 alkhadamat 67 सर्विस 67 sarvis 67 ਸੇਵਾ 67 sēvā 67 সেবা 67 sēbā 67 サービス 67 サービス 67 サービス 67 sābisu        
                    68 persistant 68 constante 68 68 68 líng 68   68 lingering 68 persistente 68   68 verweilen 68 przewlekły 68 затяжной 68 zatyazhnoy 68 باقية 68 baqia 68 सुस्त 68 sust 68 ਲੰਮਾ 68 lamā 68 দীর্ঘস্থায়ী 68 dīrghasthāẏī 68 長引く 68 長引く 68 ながびく 68 nagabiku        
                    69 69 69 69 69 yáng 69   69 69 69   69 69   69 69 yáng 69 69 yang 69 मैं 69 main 69 69 yáng 69 69 yáng 69 69 69 69        
                    70 Synonyme 70 Sinónimo 70 Synonym 70 代名词 70 dàimíngcí 70 70 Synonym 70 Sinônimo 70 70 Synonym 70 Synonim 70 Синоним 70 Sinonim 70 مرادف 70 muradif 70 पर्याय 70 paryaay 70 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 70 samānārathī 70 সমার্থক শব্দ 70 samārthaka śabda 70 シノニム 70 シノニム 70 シノニム 70 shinonimu
                    71 Crime 71 Delito 71 Crime 71 犯罪 71 fànzuì 71 71 Crime 71 Crime 71 71 Verbrechen 71 Przestępczość 71 Преступление 71 Prestupleniye 71 جريمة 71 jarima 71 अपराध 71 aparaadh 71 ਅਪਰਾਧ 71 aparādha 71 অপরাধ 71 aparādha 71 犯罪 71 犯罪 71 はんざい 71 hanzai
                    72 infraction 72 ofensa 72 offence 72 罪行 72 zuìxíng 72   72 offense 72 ofensa 72   72 Delikt 72 wykroczenie 72 оскорбление 72 oskorbleniye 72 جريمة 72 jarima 72 अपराध 72 aparaadh 72 ਅਪਰਾਧ 72 aparādha 72 অপরাধ 72 aparādha 72 オフェンス 72 オフェンス 72 オフェンス 72 ofensu        
                    73 Mauvais pied 73 pie equivocado 73 wrong-foot  73 错误的脚 73 cuòwù de jiǎo 73 73 wrong-foot 73 pé errado 73 73 falscher Fuß 73 zła stopa 73 ошибся 73 oshibsya 73 ضربة خاطئة 73 darbat khatia 73 गलत कदम 73 galat kadam 73 ਗਲਤ ਪੈਰ 73 galata paira 73 ভুল পা 73 bhula pā 73 間違った足 73 間違った  73 まちがった あし 73 machigatta ashi
                    74 Mauvais pied 74 pie equivocado 74 错误的脚 74 错误的脚 74 cuòwù de jiǎo 74   74 wrong foot 74 pé errado 74   74 falscher Fuß 74 zła stopa 74 неправильная нога 74 nepravil'naya noga 74 ضربة خاطئة 74 darbat khatia 74 गलत कदम 74 galat kadam 74 ਗਲਤ ਪੈਰ 74 galata paira 74 ভুল পা 74 bhula pā 74 間違った足 74 間違った  74 まちがった あし 74 machigatta ashi        
                    75  mettre qn dans une situation difficile ou embarrassante en faisant qc auquel il ne s'attendait pas 75  poner a alguien en una situación difícil o vergonzosa haciendo algo que no espera 75  to put sb in a difficult or embarrassing situation by doing sth that they do not expect 75  使某人陷入困难或尴尬的境地 75  shǐ mǒu rén xiànrù kùnnán huò gāngà de jìngdì 75   75  to put sb in a difficult or embarrassing situation by doing sth that they do not expect 75  colocar sb em uma situação difícil ou embaraçosa fazendo algo que eles não esperam 75   75  jdn in eine schwierige oder peinliche Situation bringen, indem er etwas tut, was er nicht erwartet 75  postawić kogoś w trudnej lub kłopotliwej sytuacji, robiąc coś, czego się nie spodziewa 75  поставить кого-либо в трудную или неловкую ситуацию, сделав что-то, чего он не ожидает 75  postavit' kogo-libo v trudnuyu ili nelovkuyu situatsiyu, sdelav chto-to, chego on ne ozhidayet 75  لوضع sb في موقف صعب أو محرج بفعل أشياء لا يتوقعونها 75 liwade sb fi mawqif saeb 'aw muhrij bifiel 'ashya' la yatawaqaeunaha 75  एक कठिन या शर्मनाक स्थिति में एसबी को ऐसा करने के लिए कि वे उम्मीद नहीं करते हैं 75  ek kathin ya sharmanaak sthiti mein esabee ko aisa karane ke lie ki ve ummeed nahin karate hain 75  ਐਸਬੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਮੁਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਸ਼ਰਮਨਾਕ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਪਾ ਕੇ ਐਸਟੀਐਚ ਕਰਨਾ ਜਿਸਦੀ ਉਹ ਉਮੀਦ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ 75  aisabī nū ika muśakala jāṁ śaramanāka sathitī vica pā kē aisaṭī'aica karanā jisadī uha umīda nahīṁ karadē 75  তারা আশা করে না এমন কাজ করে কঠিন বা বিব্রতকর পরিস্থিতিতে sb করা 75  tārā āśā karē nā ēmana kāja karē kaṭhina bā bibratakara paristhititē sb karā 75  彼らが期待していないsthを行うことによってsbを困難または恥ずかしい状況に置くこと 75 彼ら  期待 していない sth  行う こと によって sb  困難 または 恥ずかしい 状況  置く こと 75 かれら  きたい していない sth  おこなう こと によって sb  こんなん または はずかしい じょうきょう  おく こと 75 karera ga kitai shiteinai sth o okonau koto niyotte sb o konnan mataha hazukashī jōkyō ni oku koto        
                    76 mettre quelqu'un dans une situation difficile ou embarrassante 76 poner a alguien en una situación difícil o vergonzosa 76 使某人陷入困难或尴尬的境地 76 使陷入困境或尴尬的境地 76 shǐ xiànrù kùnjìng huò gāngà de jìngdì 76   76 put someone in a difficult or embarrassing situation 76 colocar alguém em uma situação difícil ou embaraçosa 76   76 jemanden in eine schwierige oder peinliche Situation bringen 76 postawić kogoś w trudnej lub zawstydzającej sytuacji 76 поставить кого-либо в трудную или неловкую ситуацию 76 postavit' kogo-libo v trudnuyu ili nelovkuyu situatsiyu 76 وضع شخص ما في موقف صعب أو محرج 76 wade shakhs ma fi mawqif saeb 'aw muhrij 76 किसी को मुश्किल या शर्मनाक स्थिति में डालना 76 kisee ko mushkil ya sharmanaak sthiti mein daalana 76 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਮੁਸ਼ਕਲ ਜਾਂ ਸ਼ਰਮਨਾਕ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਪਾਓ 76 kisē nū muśakala jāṁ śaramanāka sathitī vica pā'ō 76 কাউকে কঠিন বা বিব্রতকর পরিস্থিতিতে ফেলুন 76 kā'ukē kaṭhina bā bibratakara paristhititē phēluna 76 誰かを困難または恥ずかしい状況に置く 76    困難 または 恥ずかしい 状況  置く 76 だれ   こんなん または はずかしい じょうきょう  おく 76 dare ka o konnan mataha hazukashī jōkyō ni oku        
                    77 être pris au dépourvu; être embarrassé 77 ser cogido con la guardia baja; estar avergonzado 77 to be caught off guard; to be embarrassed 77 措手不及;感到尴尬 77 cuòshǒubùjí; gǎndào gāngà 77   77 to be caught off guard; to be embarrassed 77 ser apanhado desprevenido; ficar envergonhado 77   77 überrascht werden; peinlich berührt sein 77 dać się zaskoczyć; być zakłopotanym 77 быть застигнутым врасплох; быть смущенным 77 byt' zastignutym vrasplokh; byt' smushchennym 77 لتكون على حين غرة ؛ لتكون محرجا 77 litakun ealaa hin ghirat ; litakun mihrajan 77 गार्ड से पकड़ा जाना; शर्मिंदा होना 77 gaard se pakada jaana; sharminda hona 77 ਗਾਰਡ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਫੜਿਆ ਜਾਣਾ; ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਹੋਣਾ 77 gāraḍa tōṁ bāhara phaṛi'ā jāṇā; śaramidā hōṇā 77 পাহারা দেওয়া; বিব্রত হওয়া 77 pāhārā dē'ōẏā; bibrata ha'ōẏā 77 不意を突かれる;恥ずかしい 77 不意  突かれる ; 恥ずかしい 77 ふい  つかれる ; はずかしい 77 fui o tsukareru ; hazukashī        
                    78 être pris au dépourvu; être embarrassé 78 ser cogido con la guardia baja; estar avergonzado 78 使措手不及; 使毕露 78 使措手不及;使真实的毕露 78 shǐ cuòshǒubùjí; shǐ zhēnshí de bìlù 78   78 to be caught off guard; to be embarrassed 78 ser apanhado desprevenido; ficar envergonhado 78   78 überrascht werden; peinlich berührt sein 78 dać się zaskoczyć; być zakłopotanym 78 быть застигнутым врасплох; быть смущенным 78 byt' zastignutym vrasplokh; byt' smushchennym 78 لتكون على حين غرة ؛ لتكون محرجا 78 litakun ealaa hin ghirat ; litakun mihrajan 78 गार्ड से पकड़ा जाना; शर्मिंदा होना 78 gaard se pakada jaana; sharminda hona 78 ਗਾਰਡ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਫੜਿਆ ਜਾਣਾ; ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਹੋਣਾ 78 gāraḍa tōṁ bāhara phaṛi'ā jāṇā; śaramidā hōṇā 78 পাহারা দেওয়া; বিব্রত হওয়া 78 pāhārā dē'ōẏā; bibrata ha'ōẏā 78 不意を突かれる;恥ずかしい 78 不意  突かれる ; 恥ずかしい 78 ふい  つかれる ; はずかしい 78 fui o tsukareru ; hazukashī        
                    79 Bois 79 Madera 79 79 79 79   79 Wood 79 Madeira 79   79 Holz 79 Drewno 79 Древесина 79 Drevesina 79 خشب 79 khashab 79 लकड़ी 79 lakadee 79 ਲੱਕੜ 79 lakaṛa 79 কাঠ 79 kāṭha 79 79 79 79 ki        
                    80 Entrer en collision: 80 Chocar: 80 80 撞: 80 zhuàng: 80   80 Collide: 80 Colidir: 80   80 Kollidieren: 80 Zderzyć się: 80 Столкновение: 80 Stolknoveniye: 80 تصادم: 80 tasadimu: 80 टकराना: 80 takaraana: 80 ਟੱਕਰ: 80 ṭakara: 80 সংঘর্ষ: 80 saṅgharṣa: 80 衝突: 80 衝突 : 80 しょうとつ : 80 shōtotsu :        
                    81 c'était une tentative de prendre l'opposition à contre-pied 81 fue un intento de engañar a la oposición 81 it was an attempt to wrong-foot the opposition 81 这是企图误导反对派 81 Zhè shì qìtú wùdǎo fǎnduì pài 81 81 it was an attempt to wrong-foot the opposition 81 foi uma tentativa de enganar a oposição 81 81 es war ein Versuch, die Opposition auf dem falschen Fuß zu erwischen 81 była to próba zmylenia opozycji 81 это была попытка обмануть оппозицию 81 eto byla popytka obmanut' oppozitsiyu 81 كانت محاولة لخداع الخصم 81 kanat muhawalatan likhidae alkhasm 81 यह विपक्ष को गुमराह करने की कोशिश थी 81 yah vipaksh ko gumaraah karane kee koshish thee 81 ਇਹ ਵਿਰੋਧੀ ਧਿਰ ਨੂੰ ਗਲਤ ਪੈਰਾਂ 'ਤੇ ਖੜ੍ਹਾ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਸੀ 81 Iha virōdhī dhira nū galata pairāṁ'tē khaṛhā karana dī kōśiśa sī 81 এটা ছিল বিরোধীদের ভুল পথে পা রাখার চেষ্টা 81 Ēṭā chila birōdhīdēra bhula pathē pā rākhāra cēṣṭā 81 それは反対派の足を踏み外そうとした試みでした 81 それ  反対派    踏み外そう  した 試みでした 81 それ  はんたいは  あし  ふみはずそう  した こころみでした 81 sore wa hantaiha no ashi o fumihazusō to shita kokoromideshita
                    82 Il s'agit d'une tentative d'induire l'opposition en erreur 82 Este es un intento de desviar a la oposición. 82 这是企图让反对派误入歧途 82 这让反对派误入歧途 82 zhè ràng fǎnduì pài wù rù qítú 82   82 This is an attempt to lead the opposition astray 82 Esta é uma tentativa de desviar a oposição 82   82 Dies ist ein Versuch, die Opposition in die Irre zu führen 82 To próba sprowadzenia opozycji na manowce 82 Это попытка ввести оппозицию в заблуждение 82 Eto popytka vvesti oppozitsiyu v zabluzhdeniye 82 هذه محاولة لضلال المعارضة 82 hadhih muhawalat lidalal almuearada 82 यह विपक्ष को गुमराह करने की कोशिश है 82 yah vipaksh ko gumaraah karane kee koshish hai 82 ਇਹ ਵਿਰੋਧੀ ਧਿਰ ਨੂੰ ਕੁਰਾਹੇ ਪਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਹੈ 82 iha virōdhī dhira nū kurāhē pā'uṇa dī kōśiśa hai 82 এটা বিরোধী দলকে বিপথে নিয়ে যাওয়ার চেষ্টা 82 ēṭā birōdhī dalakē bipathē niẏē yā'ōẏāra cēṣṭā 82 これは野党を迷わせる試みです 82 これ  野党  迷わせる 試みです 82 これ  やとう  まよわせる こころみです 82 kore wa yatō o mayowaseru kokoromidesu        
                    83 Ce mouvement est conçu pour prendre l'adversaire au dépourvu. 83 Este movimiento está diseñado para atrapar al oponente con la guardia baja. 83 This move is designed to catch the opponent off guard. 83 此举旨在让对手措手不及。 83 cǐ jǔ zhǐ zài ràng duìshǒu cuòshǒubùjí. 83 83 This move is designed to catch the opponent off guard. 83 Este movimento é projetado para pegar o oponente desprevenido. 83 83 Dieser Zug dient dazu, den Gegner unvorbereitet zu erwischen. 83 Ten ruch ma na celu zaskoczenie przeciwnika. 83 Этот прием предназначен для того, чтобы застать противника врасплох. 83 Etot priyem prednaznachen dlya togo, chtoby zastat' protivnika vrasplokh. 83 هذه الحركة مصممة لإمساك الخصم على حين غرة. 83 hadhih alharakat musamimat li'iimsak alkhasm ealaa hin ghiratin. 83 यह कदम प्रतिद्वंद्वी को ऑफ गार्ड से पकड़ने के लिए बनाया गया है। 83 yah kadam pratidvandvee ko oph gaard se pakadane ke lie banaaya gaya hai. 83 ਇਹ ਚਾਲ ਵਿਰੋਧੀ ਨੂੰ ਗਾਰਡ ਤੋਂ ਫੜਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। 83 iha cāla virōdhī nū gāraḍa tōṁ phaṛana la'ī ti'āra kītī ga'ī hai. 83 এই পদক্ষেপটি প্রতিপক্ষকে অফ গার্ড ধরার জন্য ডিজাইন করা হয়েছে। 83 ē'i padakṣēpaṭi pratipakṣakē apha gārḍa dharāra jan'ya ḍijā'ina karā haẏēchē. 83 この動きは、相手を不意を突くように設計されています。 83 この 動き  、 相手  不意  突く よう  設計 されています 。 83 この うごき  、 あいて  ふい  つく よう  せっけい されています 。 83 kono ugoki wa , aite o fui o tsuku  ni sekkei sareteimasu .
                    84 Ce mouvement est conçu pour prendre l'adversaire au dépourvu. 84 Este movimiento está diseñado para atrapar al oponente con la guardia baja. 84 这一举动为的是对手措手不 84 这动作是让对手的手不及及 84 Zhè dòngzuò shì ràng duìshǒu de shǒu bùjí jí 84   84 This move is designed to catch the opponent off guard. 84 Este movimento é projetado para pegar o oponente desprevenido. 84   84 Dieser Zug dient dazu, den Gegner unvorbereitet zu erwischen. 84 Ten ruch ma na celu zaskoczenie przeciwnika. 84 Этот прием предназначен для того, чтобы застать противника врасплох. 84 Etot priyem prednaznachen dlya togo, chtoby zastat' protivnika vrasplokh. 84 هذه الحركة مصممة لإمساك الخصم على حين غرة. 84 hadhih alharakat musamimat li'iimsak alkhasm ealaa hin ghiratin. 84 यह कदम प्रतिद्वंद्वी को ऑफ गार्ड से पकड़ने के लिए बनाया गया है। 84 yah kadam pratidvandvee ko oph gaard se pakadane ke lie banaaya gaya hai. 84 ਇਹ ਚਾਲ ਵਿਰੋਧੀ ਨੂੰ ਗਾਰਡ ਤੋਂ ਫੜਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। 84 Iha cāla virōdhī nū gāraḍa tōṁ phaṛana la'ī ti'āra kītī ga'ī hai. 84 এই পদক্ষেপটি প্রতিপক্ষকে অফ গার্ড ধরার জন্য ডিজাইন করা হয়েছে। 84 Ē'i padakṣēpaṭi pratipakṣakē apha gārḍa dharāra jan'ya ḍijā'ina karā haẏēchē. 84 この動きは、相手を不意を突くように設計されています。 84 この 動き  、 相手  不意  突く よう  設計 されています 。 84 この うごき  、 あいて  ふい  つく よう  せっけい されています 。 84 kono ugoki wa , aite o fui o tsuku  ni sekkei sareteimasu .        
                    85 85 85 85 85 85   85 85 85   85 85   85 85 85 85 gu 85 मैं 85 main 85 85 85 85 85 85 85 85        
                    86 et 86 y 86 86 86 86   86 and 86 e 86   86 und 86 oraz 86 а также 86 a takzhe 86 و 86 w 86 तथा 86 tatha 86 ਅਤੇ 86 atē 86 এবং 86 ēbaṁ 86 86 86 86 to        
                    87 ami. 87 amigo. 87 友。 87 友。 87 yǒu. 87   87 friend. 87 amigo. 87   87 Freund. 87 przyjaciel. 87 друг. 87 drug. 87 صديق. 87 sadiq. 87 दोस्त। 87 dost. 87 ਦੋਸਤ 87 dōsata 87 বন্ধু 87 bandhu 87 友達。 87 友達 。 87 ともだち 。 87 tomodachi .        
                    88 88 88 88 88 88   88 88 88   88 88   88 88 88 88 gu 88 मैं 88 main 88 88 88 88 88 88 88 88        
                    89 aimer 89 amor 89 89 89 liàn 89   89 love 89 amor 89   89 Liebe 89 kocham 89 любовь 89 lyubov' 89 الحب 89 alhubu 89 प्यार 89 pyaar 89 ਪਿਆਰ 89 pi'āra 89 ভালবাসা 89 bhālabāsā 89 89 89 あい 89 ai        
                    90 90 90 90 90 pào 90   90 90 90   90 90   90 90 pào 90 90 pao 90 मैं 90 main 90 90 pào 90 90 pào 90 90 90 90        
                    91 Chi 91 Chi 91 91 91 zhì 91   91 Chi 91 Chi 91   91 Chi 91 Chi 91 Чи 91 Chi 91 تشي 91 tshi 91 ची 91 chee 91 ਚੀ 91 91 চি 91 ci 91 チー 91 チー 91 チー 91 chī        
                    92 nerveux 92 nervioso 92 92 92 tǎn 92   92 nervous 92 nervoso 92   92 nervös 92 nerwowy 92 нервный 92 nervnyy 92 متوتر 92 mutawatir 92 बे चै न 92 be chai na 92 ਘਬਰਾਹਟ 92 ghabarāhaṭa 92 স্নায়বিক 92 snāẏabika 92 緊張 92 緊張 92 きんちょう 92 kinchō        
                    93 nerveux 93 nervioso 93 93 93 tǎn 93   93 nervous 93 nervoso 93   93 nervös 93 nerwowy 93 нервный 93 nervnyy 93 متوتر 93 mutawatir 93 बे चै न 93 be chai na 93 ਘਬਰਾਹਟ 93 ghabarāhaṭa 93 স্নায়বিক 93 snāẏabika 93 緊張 93 緊張 93 きんちょう 93 kinchō        
                    94 Etat 94 estado 94 94 94 tài 94   94 state 94 Estado 94   94 Zustand 94 państwo 94 государство 94 gosudarstvo 94 حالة 94 hala 94 राज्य 94 raajy 94 ਰਾਜ 94 rāja 94 অবস্থা 94 abasthā 94 94 94 しゅう 94 shū        
                    95 injustifié 95 ilegal 95 wrong-ful  95 错误的 95 cuòwù de 95 95 wrong-ful 95 errado 95 95 falsch-voll 95 bezprawny 95 неправильный 95 nepravil'nyy 95 خطأ فول 95 khata fwl 95 गलत-फुल 95 galat-phul 95 ਗਲਤ 95 galata 95 ভুল-পূর্ণ 95 bhula-pūrṇa 95 間違ったフル 95 間違った フル 95 まちがった フル 95 machigatta furu
                    96 surtout la loi 96 especialmente la ley 96 especially law 96 特别是法律 96 tèbié shì fǎlǜ 96   96 especially law 96 especialmente lei 96   96 vor allem Recht 96 zwłaszcza prawo 96 особенно закон 96 osobenno zakon 96 خاصة القانون 96 khasatan alqanun 96 विशेष रूप से कानून 96 vishesh roop se kaanoon 96 ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਕਾਨੂੰਨ 96 khāsa karakē kānūna 96 বিশেষ করে আইন 96 biśēṣa karē ā'ina 96 特に法律 96 特に 法律 96 とくに ほうりつ 96 tokuni hōritsu        
                    97  droit 97  ley 97   97   97   97   97  law 97  lei 97   97  Gesetz 97  prawo 97  закон 97  zakon 97  قانون 97 qanun 97  कानून 97  kaanoon 97  ਕਾਨੂੰਨ 97  kānūna 97  আইন 97  ā'ina 97   97 97 ほう 97        
                    98 Cuillère 98 Cuchara 98 98 98 piáo 98   98 Spoon 98 Colher 98   98 Löffel 98 Łyżka 98 Ложка 98 Lozhka 98 ملعقة 98 mileaqa 98 चम्मच 98 chammach 98 ਚਮਚਾ 98 camacā 98 চামচ 98 cāmaca 98 スプーン 98 スプーン 98 スプーン 98 supūn        
                    99 pas juste, moralement juste ou légal 99 no es justo, moralmente correcto o legal 99 not fair, morally right or legal 99 不公平、道德上正确或合法 99 bù gōngpíng, dàodé shàng zhèngquè huò héfǎ 99   99 not fair, morally right or legal 99 não é justo, moralmente correto ou legal 99   99 nicht fair, moralisch richtig oder legal 99 niesprawiedliwe, moralnie słuszne lub legalne 99 несправедливо, морально правильно или законно 99 nespravedlivo, moral'no pravil'no ili zakonno 99 ليست عادلة أو صحيحة أخلاقيا أو قانونية 99 laysat eadilatan 'aw sahihatan 'akhlaqiana 'aw qanuniatan 99 उचित नहीं, नैतिक रूप से सही या कानूनी 99 uchit nahin, naitik roop se sahee ya kaanoonee 99 ਨਿਰਪੱਖ, ਨੈਤਿਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸਹੀ ਜਾਂ ਕਾਨੂੰਨੀ ਨਹੀਂ 99 nirapakha, naitika taura'tē sahī jāṁ kānūnī nahīṁ 99 ন্যায্য, নৈতিকভাবে সঠিক বা আইনি নয় 99 n'yāyya, naitikabhābē saṭhika bā ā'ini naẏa 99 公正ではない、道徳的に正しい、または合法ではない 99 公正で  ない 、 道徳   正しい 、 または 合法  はない 99 こうせいで  ない 、 どうとく てき  ただしい 、 または ごうほう  はない 99 kōseide wa nai , dōtoku teki ni tadashī , mataha gōhō de hanai        
                    100 injuste, moralement correct ou légal 100 injusto, moralmente correcto o legal 100 不公平、道德上正确或合法 100 不公平、道德上正确或合法 100 bù gōngpíng, dàodé shàng zhèngquè huò héfǎ 100   100 unfair, morally correct, or legal 100 injusto, moralmente correto ou legal 100   100 unfair, moralisch korrekt oder legal 100 niesprawiedliwe, moralnie poprawne lub legalne 100 несправедливым, морально правильным или законным 100 nespravedlivym, moral'no pravil'nym ili zakonnym 100 غير عادل أو صحيح أخلاقيا أو قانوني 100 ghayr eadil 'aw sahih 'akhlaqiana 'aw qanuniun 100 अनुचित, नैतिक रूप से सही, या कानूनी 100 anuchit, naitik roop se sahee, ya kaanoonee 100 ਅਣਉਚਿਤ, ਨੈਤਿਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸਹੀ, ਜਾਂ ਕਾਨੂੰਨੀ 100 aṇa'ucita, naitika taura'tē sahī, jāṁ kānūnī 100 অন্যায়, নৈতিকভাবে সঠিক, বা আইনি 100 an'yāẏa, naitikabhābē saṭhika, bā ā'ini 100 不公平、道徳的に正しい、または合法 100 不公平 、 道徳   正しい 、 または 合法 100 ふこうへい 、 どうとく てき  ただしい 、 または ごうほう 100 fukōhei , dōtoku teki ni tadashī , mataha gōhō        
                    101 injuste ; immoral ; vertueux ; illégal 101 injusto; inmoral: virtuoso; ilegal 101 unjust; immoral: virtuous; unlawful 101 不公正的;不道德的:有道德的;非法的 101 bù gōngzhèng de; bù dàodé de: Yǒu dàodé de; fēifǎ de 101   101 unjust; immoral: virtuous; unlawful 101 injusto; imoral: virtuoso; ilegal 101   101 ungerecht; unmoralisch: tugendhaft; rechtswidrig 101 niesprawiedliwy; niemoralny: cnotliwy; bezprawny” 101 несправедливый; аморальный: добродетельный; незаконный 101 nespravedlivyy; amoral'nyy: dobrodetel'nyy; nezakonnyy 101 ظالم ؛ غير أخلاقي: فاضل ؛ غير قانوني 101 zalim ; ghayr 'akhlaqi: fadil ; ghayr qanuniin 101 अन्यायी ; अनैतिक : गुणी ; ग़ैरकानूनी 101 anyaayee ; anaitik : gunee ; gairakaanoonee 101 ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ; ਅਨੈਤਿਕ: ਨੇਕ; ਗੈਰ-ਕਾਨੂੰਨੀ 101 bē'inasāfī; anaitika: Nēka; gaira-kānūnī 101 অন্যায়; অনৈতিক: সৎ; বেআইনি 101 an'yāẏa; anaitika: Saṯ; bē'ā'ini 101 不当;不道徳:高潔;違法 101 不当 ; 不道徳 : 高潔 ; 違法 101 ふとう ; ふどうとく : こうけつ ; いほう 101 futō ; fudōtoku : kōketsu ; ihō        
                    102 injuste ; immoral ; vertueux ; illégal 102 injusto; inmoral: virtuoso; ilegal 102 不公正的 ;不道:德的;不合法的 102 不公正的;不道:德的;不合法的 102 bù gōngzhèng de; bù dào: Dé de; bù héfǎ de 102   102 unjust; immoral: virtuous; unlawful 102 injusto; imoral: virtuoso; ilegal 102   102 ungerecht; unmoralisch: tugendhaft; rechtswidrig 102 niesprawiedliwy; niemoralny: cnotliwy; bezprawny” 102 несправедливый; аморальный: добродетельный; незаконный 102 nespravedlivyy; amoral'nyy: dobrodetel'nyy; nezakonnyy 102 ظالم ؛ غير أخلاقي: فاضل ؛ غير قانوني 102 zalim ; ghayr 'akhlaqi: fadil ; ghayr qanuniin 102 अन्यायी ; अनैतिक : गुणी ; ग़ैरकानूनी 102 anyaayee ; anaitik : gunee ; gairakaanoonee 102 ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ; ਅਨੈਤਿਕ: ਨੇਕ; ਗੈਰ-ਕਾਨੂੰਨੀ 102 bē'inasāfī; anaitika: Nēka; gaira-kānūnī 102 অন্যায়; অনৈতিক: সৎ; বেআইনি 102 an'yāẏa; anaitika: Saṯ; bē'ā'ini 102 不当;不道徳:高潔;違法 102 不当 ; 不道徳 : 高潔 ; 違法 102 ふとう ; ふどうとく : こうけつ ; いほう 102 futō ; fudōtoku : kōketsu ; ihō        
                    103 Elle a décidé de poursuivre son employeur pour licenciement abusif 103 Decidió demandar a su empleador por despido improcedente 103 She decided to sue her employer for wrongful dismissal  103 她决定起诉她的雇主不当解雇 103 tā juédìng qǐsù tā de gùzhǔ bùdāng jiěgù 103   103 She decided to sue her employer for wrongful dismissal 103 Ela decidiu processar seu empregador por demissão injusta 103   103 Sie beschloss, ihren Arbeitgeber wegen unrechtmäßiger Entlassung zu verklagen 103 Postanowiła pozwać swojego pracodawcę za bezprawne zwolnienie 103 Она решила подать в суд на своего работодателя за незаконное увольнение 103 Ona reshila podat' v sud na svoyego rabotodatelya za nezakonnoye uvol'neniye 103 قررت مقاضاة صاحب عملها بتهمة الفصل التعسفي 103 qararat muqadaat sahib eamaliha bituhmat alfasl altaeasufii 103 उसने गलत तरीके से बर्खास्तगी के लिए अपने नियोक्ता पर मुकदमा करने का फैसला किया 103 usane galat tareeke se barkhaastagee ke lie apane niyokta par mukadama karane ka phaisala kiya 103 ਉਸਨੇ ਗਲਤ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਬਰਖਾਸਤਗੀ ਲਈ ਆਪਣੇ ਮਾਲਕ 'ਤੇ ਮੁਕੱਦਮਾ ਕਰਨ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ 103 usanē galata tarīkē nāla barakhāsatagī la'ī āpaṇē mālaka'tē mukadamā karana dā phaisalā kītā 103 তিনি ভুলভাবে বরখাস্ত করার জন্য তার নিয়োগকর্তার বিরুদ্ধে মামলা করার সিদ্ধান্ত নিয়েছিলেন 103 tini bhulabhābē barakhāsta karāra jan'ya tāra niẏōgakartāra birud'dhē māmalā karāra sid'dhānta niẏēchilēna 103 彼女は不法解雇で雇用主を訴えることにしました 103 彼女  不法 解雇  雇用主  訴える こと  しました 103 かのじょ  ふほう かいこ  こようぬし  うったえる こと  しました 103 kanojo wa fuhō kaiko de koyōnushi o uttaeru koto ni shimashita        
                    104 Elle décide de poursuivre son employeur pour licenciement abusif 104 Decide demandar a su empleador por despido improcedente 104 她决定起诉她的雇主不当解雇 104 她决定是她的雇主 104 tā juédìng shì tā de gùzhǔ 104   104 She decides to sue her employer for wrongful dismissal 104 Ela decide processar seu empregador por demissão injusta 104   104 Sie beschließt, ihren Arbeitgeber wegen unrechtmäßiger Entlassung zu verklagen 104 Postanawia pozwać pracodawcę za bezprawne zwolnienie 104 Она решает подать в суд на своего работодателя за незаконное увольнение 104 Ona reshayet podat' v sud na svoyego rabotodatelya za nezakonnoye uvol'neniye 104 قررت مقاضاة صاحب عملها بسبب الفصل التعسفي 104 qararat muqadaat sahib eamaliha bisabab alfasl altaeasufii 104 वह गलत तरीके से बर्खास्तगी के लिए अपने नियोक्ता पर मुकदमा करने का फैसला करती है 104 vah galat tareeke se barkhaastagee ke lie apane niyokta par mukadama karane ka phaisala karatee hai 104 ਉਹ ਗਲਤ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਬਰਖਾਸਤਗੀ ਲਈ ਆਪਣੇ ਮਾਲਕ 'ਤੇ ਮੁਕੱਦਮਾ ਕਰਨ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕਰਦੀ ਹੈ 104 uha galata tarīkē nāla barakhāsatagī la'ī āpaṇē mālaka'tē mukadamā karana dā phaisalā karadī hai 104 তিনি ভুলভাবে বরখাস্ত করার জন্য তার নিয়োগকর্তার বিরুদ্ধে মামলা করার সিদ্ধান্ত নেন 104 tini bhulabhābē barakhāsta karāra jan'ya tāra niẏōgakartāra birud'dhē māmalā karāra sid'dhānta nēna 104 彼女は不法解雇で雇用主を訴えることにしました 104 彼女  不法 解雇  雇用主  訴える こと  しました 104 かのじょ  ふほう かいこ  こようぬし  うったえる こと  しました 104 kanojo wa fuhō kaiko de koyōnushi o uttaeru koto ni shimashita        
                    105 Elle décide de poursuivre son employeur pour l'avoir illégalement licenciée 105 Decide demandar a su empleador por despedirla ilegalmente 105 She decides to sue her employer for unlawfully dismissing her 105 她决定起诉她的雇主非法解雇她 105 tā juédìng qǐsù tā de gùzhǔ fēifǎ jiěgù tā 105   105 She decides to sue her employer for unlawfully dismissing her 105 Ela decide processar seu empregador por demiti-la ilegalmente 105   105 Sie beschließt, ihren Arbeitgeber wegen rechtswidriger Entlassung zu verklagen 105 Postanawia pozwać swojego pracodawcę za bezprawne zwolnienie jej 105 Она решает подать в суд на своего работодателя за незаконное увольнение. 105 Ona reshayet podat' v sud na svoyego rabotodatelya za nezakonnoye uvol'neniye. 105 قررت مقاضاة صاحب عملها لفصلها بشكل غير قانوني 105 qararat muqadat sahib eamaliha lifasliha bishakl ghayr qanuniin 105 वह अवैध रूप से उसे बर्खास्त करने के लिए अपने नियोक्ता पर मुकदमा करने का फैसला करती है 105 vah avaidh roop se use barkhaast karane ke lie apane niyokta par mukadama karane ka phaisala karatee hai 105 ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਗੈਰਕਾਨੂੰਨੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਬਰਖਾਸਤ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਮਾਲਕ 'ਤੇ ਮੁਕੱਦਮਾ ਕਰਨ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕਰਦੀ ਹੈ 105 uha usa nū gairakānūnī ḍhaga nāla barakhāsata karana la'ī āpaṇē mālaka'tē mukadamā karana dā phaisalā karadī hai 105 তিনি বেআইনিভাবে তাকে বরখাস্ত করার জন্য তার নিয়োগকর্তার বিরুদ্ধে মামলা করার সিদ্ধান্ত নেন 105 tini bē'ā'inibhābē tākē barakhāsta karāra jan'ya tāra niẏōgakartāra birud'dhē māmalā karāra sid'dhānta nēna 105 彼女は彼女を不法に解雇したとして雇用主を訴えることにしました 105 彼女  彼女  不法  解雇 した として 雇用主  訴える こと  しました 105 かのじょ  かのじょ  ふほう  かいこ した として こようぬし  うったえる こと  しました 105 kanojo wa kanojo o fuhō ni kaiko shita toshite koyōnushi o uttaeru koto ni shimashita        
                    106 Elle décide de poursuivre son employeur pour l'avoir illégalement licenciée 106 Decide demandar a su empleador por despedirla ilegalmente 106 她决定起诉雇主非法解雇她 106 直接决定雇主给她 106 zhíjiē juédìng gùzhǔ gěi tā 106   106 She decides to sue her employer for unlawfully dismissing her 106 Ela decide processar seu empregador por demiti-la ilegalmente 106   106 Sie beschließt, ihren Arbeitgeber wegen rechtswidriger Entlassung zu verklagen 106 Postanawia pozwać swojego pracodawcę za bezprawne zwolnienie jej 106 Она решает подать в суд на своего работодателя за незаконное увольнение. 106 Ona reshayet podat' v sud na svoyego rabotodatelya za nezakonnoye uvol'neniye. 106 قررت مقاضاة صاحب عملها لفصلها بشكل غير قانوني 106 qararat muqadat sahib eamaliha lifasliha bishakl ghayr qanuniin 106 वह अवैध रूप से उसे बर्खास्त करने के लिए अपने नियोक्ता पर मुकदमा करने का फैसला करती है 106 vah avaidh roop se use barkhaast karane ke lie apane niyokta par mukadama karane ka phaisala karatee hai 106 ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਗੈਰਕਾਨੂੰਨੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਬਰਖਾਸਤ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਮਾਲਕ 'ਤੇ ਮੁਕੱਦਮਾ ਕਰਨ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕਰਦੀ ਹੈ 106 uha usa nū gairakānūnī ḍhaga nāla barakhāsata karana la'ī āpaṇē mālaka'tē mukadamā karana dā phaisalā karadī hai 106 তিনি বেআইনিভাবে তাকে বরখাস্ত করার জন্য তার নিয়োগকর্তার বিরুদ্ধে মামলা করার সিদ্ধান্ত নেন 106 tini bē'ā'inibhābē tākē barakhāsta karāra jan'ya tāra niẏōgakartāra birud'dhē māmalā karāra sid'dhānta nēna 106 彼女は彼女を不法に解雇したとして雇用主を訴えることにしました 106 彼女  彼女  不法  解雇 した として 雇用主  訴える こと  しました 106 かのじょ  かのじょ  ふほう  かいこ した として こようぬし  うったえる こと  しました 106 kanojo wa kanojo o fuhō ni kaiko shita toshite koyōnushi o uttaeru koto ni shimashita        
                    107 Comme 107 me gusta 107 107 107 107   107 like 107 Curti 107   107 wie 107 tak jak 107 как 107 kak 107 مثل 107 mithl 107 पसंद करना 107 pasand karana 107 ਪਸੰਦ 107 pasada 107 পছন্দ 107 pachanda 107 お気に入り 107 お気に入り 107 おきにいり 107 okinīri        
                    108  Injustement 108  erróneamente 108  Wrongfully 108 错误地 108
Icône de validation par la communauté
Cuòwù de
108   108  Wrongfully 108  Injustamente 108   108  Zu Unrecht 108  Niesprawiedliwie 108  неправомерно 108  nepravomerno 108  بشكل خاطئ 108 bishakl khati 108  गलत 108  galat 108  ਗਲਤ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ 108  galata tarīkē nāla 108  অন্যায়ভাবে 108  an'yāẏabhābē 108  間違って 108 間違って 108 まちがって 108 machigatte        
                    109 à tort 109 incorrectamente 109 错误地 109 错误地 109 cuòwù de 109   109 wrongly 109 erroneamente 109   109 zu Unrecht 109 niewłaściwie 109 ошибочно 109 oshibochno 109 بشكل خاطئ 109 bishakl khati 109 गलत तरीके से 109 galat tareeke se 109 ਗਲਤ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ 109 galata tarīkē nāla 109 ভুলভাবে 109 bhulabhābē 109 間違って 109 間違って 109 まちがって 109 machigatte        
                    110 être injustement condamné/renvoyé 110 ser injustamente condenado/despedido 110 to be wrongfully convicted/dismissed 110 被错误地定罪/解雇 110 bèi cuòwù de dìngzuì/jiěgù 110   110 to be wrongfully convicted/dismissed 110 ser injustamente condenado/demitido 110   110 zu Unrecht verurteilt/entlassen werden 110 być niesłusznie skazanym/zwolnionym 110 быть неправомерно осужденным/уволенным 110 byt' nepravomerno osuzhdennym/uvolennym 110 ليتم إدانته / طرده ظلما 110 liatima 'iidanatuh / taradah zulman 110 गलत तरीके से दोषी ठहराया/बर्खास्त किया जाना 110 galat tareeke se doshee thaharaaya/barkhaast kiya jaana 110 ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਦੋਸ਼ੀ ਠਹਿਰਾਇਆ/ਬਰਖਾਸਤ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ 110 galatī nāla dōśī ṭhahirā'i'ā/barakhāsata kītā jāṇā 110 অন্যায়ভাবে দোষী সাব্যস্ত/বরখাস্ত করা 110 an'yāẏabhābē dōṣī sābyasta/barakhāsta karā 110 不当に有罪判決/却下される 110 不当  有罪 判決 / 却下 される 110 ふとう  ゆうざい はんけつ / きゃっか される 110 futō ni yūzai hanketsu / kyakka sareru        
                    111 Condamné à tort / licencié 111 Injustamente condenado/despedido 111 被错误地定罪/解雇 111 被错误地定罪 111 bèi cuòwù de dìngzuì 111   111 Wrongly convicted/dismissed 111 Condenado/demitido injustamente 111   111 Zu Unrecht verurteilt/entlassen 111 Niesłusznie skazany/zwolniony 111 Неправомерно осужден/уволен 111 Nepravomerno osuzhden/uvolen 111 أدين / طرد خطأ 111 'udin / tarid khataan 111 गलत तरीके से दोषी ठहराया गया/बर्खास्त किया गया 111 galat tareeke se doshee thaharaaya gaya/barkhaast kiya gaya 111 ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਦੋਸ਼ੀ ਠਹਿਰਾਇਆ/ਬਰਖਾਸਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ 111 galatī nāla dōśī ṭhahirā'i'ā/barakhāsata kītā gi'ā 111 ভুলভাবে দোষী সাব্যস্ত/বরখাস্ত 111 bhulabhābē dōṣī sābyasta/barakhāsta 111 誤って有罪判決を受けた/却下された 111 誤って 有罪 判決  受けた / 却下 された 111 あやまって ゆうざい はんけつ  うけた / きゃっか された 111 ayamatte yūzai hanketsu o uketa / kyakka sareta        
                    112 Condamnation/licenciement illégal 112 Condena/despido ilegal 112 Unlawful conviction/dismissal 112 非法定罪/解雇 112 fēifǎ dìngzuì/jiěgù 112   112 Unlawful conviction/dismissal 112 Condenação/demissão ilegal 112   112 Rechtswidrige Verurteilung/Entlassung 112 Bezprawne skazanie/zwolnienie 112 Незаконное осуждение/увольнение 112 Nezakonnoye osuzhdeniye/uvol'neniye 112 الإدانة / الفصل غير القانوني 112 al'iidanat / alfasl ghayr alqanunii 112 गैरकानूनी सजा/बर्खास्तगी 112 gairakaanoonee saja/barkhaastagee 112 ਗੈਰ-ਕਾਨੂੰਨੀ ਦੋਸ਼ੀ ਠਹਿਰਾਉਣਾ/ਬਰਖਾਸਤਗੀ 112 gaira-kānūnī dōśī ṭhahirā'uṇā/barakhāsatagī 112 বেআইনি দোষী সাব্যস্ত/বরখাস্ত 112 bē'ā'ini dōṣī sābyasta/barakhāsta 112 違法な有罪判決/解雇 112 違法な 有罪 判決 / 解雇 112 いほうな ゆうざい はんけつ / かいこ 112 ihōna yūzai hanketsu / kaiko        
                    113  Condamnation/licenciement illégal 113  Condena/despido ilegal 113  遭非法定罪 / 解雇 113  遭遇不正当定罪 113  zāoyù bù zhèngdàng dìngzuì 113   113  Unlawful conviction/dismissal 113  Condenação/demissão ilegal 113   113  Rechtswidrige Verurteilung/Entlassung 113  Bezprawne skazanie/zwolnienie 113  Незаконное осуждение/увольнение 113  Nezakonnoye osuzhdeniye/uvol'neniye 113  الإدانة / الفصل غير القانوني 113 al'iidanat / alfasl ghayr alqanunii 113  गैरकानूनी सजा/बर्खास्तगी 113  gairakaanoonee saja/barkhaastagee 113  ਗੈਰ-ਕਾਨੂੰਨੀ ਦੋਸ਼ੀ ਠਹਿਰਾਉਣਾ/ਬਰਖਾਸਤਗੀ 113  gaira-kānūnī dōśī ṭhahirā'uṇā/barakhāsatagī 113  বেআইনি দোষী সাব্যস্ত/বরখাস্ত 113  bē'ā'ini dōṣī sābyasta/barakhāsta 113  違法な有罪判決/解雇 113 違法な 有罪 判決 / 解雇 113 いほうな ゆうざい はんけつ / かいこ 113 ihōna yūzai hanketsu / kaiko        
                    114  Remarque 114  Nota 114  note  114  笔记 114  bǐjì 114   114  note 114  Nota 114   114  Hinweis 114  Notatka 114  примечание 114  primechaniye 114  ملاحظة 114 mulahaza 114  टिप्पणी 114  tippanee 114  ਨੋਟ 114  nōṭa 114  বিঃদ্রঃ 114  biḥdraḥ 114  ノート 114 ノート 114 ノート 114 nōto        
                    115 mauvais 115 equivocado 115 wrong 115 错误的 115 cuòwù de 115   115 wrong 115 errado 115   115 falsch 115 zło 115 неправильный 115 nepravil'nyy 115 خاطئ - ظلم - يظلم 115 khati - zulm - yazlim 115 गलत 115 galat 115 ਗਲਤ 115 galata 115 ভুল 115 bhula 115 違う 115 違う 115 ちがう 115 chigau        
                    116 mal avisé 116 equivocado y obstinado 116 wrong-headed  116 走错路 116 zǒu cuò lù 116   116 wrong-headed 116 desequilibrado 116   116 falsch geleitet 116 uparty 116 заблуждающийся 116 zabluzhdayushchiysya 116 خاطئ 116 khati 116 गलत अध्यक्षता 116 galat adhyakshata 116 ਗਲਤ ਸਿਰ 116 galata sira 116 ভুল মাথা 116 bhula māthā 116 頭がおかしい 116   おかしい 116 あたま  おかしい 116 atama ga okashī        
                    117 Fausse route 117 Camino equivocado 117 走错路 117 走错路 117 zǒu cuò lù 117   117 Wrong way 117 caminho errado 117   117 Falscher Weg 117 Zła droga 117 Неправильный способ 117 Nepravil'nyy sposob 117 طريقة خاطئة 117 tariqat khatia 117 गलत तरीका 117 galat tareeka 117 ਗਲਤ ਢੰਗ ਨਾਲ 117 galata ḍhaga nāla 117 ভুল পথ 117 bhula patha 117 進入禁止 117 進入 禁止 117 しんにゅう きんし 117 shinnyū kinshi        
                    118 avoir ou montrer un mauvais jugement 118 tener o mostrar mal juicio 118 having or showing bad judgement 118 有或表现出错误的判断力 118 yǒu huò biǎoxiàn chū cuòwù de pànduàn lì 118   118 having or showing bad judgement 118 tendo ou mostrando mau julgamento 118   118 schlechtes Urteilsvermögen haben oder zeigen 118 posiadanie lub okazywanie złego osądu 118 иметь или показывать плохое суждение 118 imet' ili pokazyvat' plokhoye suzhdeniye 118 امتلاك أو إظهار حكم سيء 118 amtilak 'aw 'iizhar hukm sayi' 118 बुरा निर्णय होना या दिखाना 118 bura nirnay hona ya dikhaana 118 ਮਾੜਾ ਨਿਰਣਾ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਦਿਖਾਉਣਾ 118 māṛā niraṇā karanā jāṁ dikhā'uṇā 118 খারাপ রায় থাকা বা দেখানো 118 khārāpa rāẏa thākā bā dēkhānō 118 悪い判断をしている、または示している 118 悪い 判断  している 、 または 示している 118 わるい はんだん  している 、 または しめしている 118 warui handan o shiteiru , mataha shimeshiteiru        
                    119 Avoir ou faire preuve d'un mauvais jugement 119 Tener o mostrar falta de juicio 119 有或表现出错误的判断力 119 有或表达出错误的判断力 119 yǒu huò biǎodá chū cuòwù de pànduàn lì 119   119 Have or exhibit poor judgment 119 Têm ou exibem mau julgamento 119   119 Schlechtes Urteilsvermögen haben oder zeigen 119 Mają lub wykazują złą ocenę sytuacji 119 Иметь или проявлять недальновидность 119 Imet' ili proyavlyat' nedal'novidnost' 119 لديك أو تظهر سوء الحكم 119 ladayk 'aw tuzhar su' alhukm 119 खराब निर्णय लेना या प्रदर्शित करना 119 kharaab nirnay lena ya pradarshit karana 119 ਮਾੜਾ ਨਿਰਣਾ ਰੱਖੋ ਜਾਂ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਕਰੋ 119 māṛā niraṇā rakhō jāṁ pradaraśita karō 119 খারাপ রায় আছে বা প্রদর্শন করা 119 khārāpa rāẏa āchē bā pradarśana karā 119 判断力が低い、または示す 119 判断力  低い 、 または 示す 119 はんだんりょく  ひくい 、 または しめす 119 handanryoku ga hikui , mataha shimesu        
                    120 Mal jugé : obsédé 120 Mal juzgado: obsesionado 120 Wrongly judged: obsessed 120 误判:痴迷 120 wù pàn: Chīmí 120 120 Wrongly judged: obsessed 120 Julgado erroneamente: obcecado 120 120 Falsch eingeschätzt: besessen 120 Źle osądzony: obsesja 120 Ошибочно рассудил: одержим 120 Oshibochno rassudil: oderzhim 120 الحكم خطأ: مهووس 120 alhukm khata'a: mahwus 120 गलत तरीके से आंका गया: जुनूनी 120 galat tareeke se aanka gaya: junoonee 120 ਗਲਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਨਿਰਣਾ ਕੀਤਾ: ਜਨੂੰਨ 120 galata ḍhaga nāla niraṇā kītā: Janūna 120 ভুলভাবে বিচার করা: obsessed 120 bhulabhābē bicāra karā: Obsessed 120 間違った判断:取りつかれている 120 間違った 判断 : 取りつかれている 120 まちがった はんだん : とりつかれている 120 machigatta handan : toritsukareteiru
                    121 Mal jugé : obsédé 121 Mal juzgado: obsesionado 121 判断错误的:迷不悟的 121 判断错误:执迷不悟的 121 pànduàn cuòwù: Zhímíbùwù de 121   121 Wrongly judged: obsessed 121 Julgado erroneamente: obcecado 121   121 Falsch eingeschätzt: besessen 121 Źle osądzony: obsesja 121 Ошибочно рассудил: одержим 121 Oshibochno rassudil: oderzhim 121 الحكم خطأ: مهووس 121 alhukm khata'a: mahwus 121 गलत तरीके से आंका गया: जुनूनी 121 galat tareeke se aanka gaya: junoonee 121 ਗਲਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਨਿਰਣਾ ਕੀਤਾ: ਜਨੂੰਨ 121 galata ḍhaga nāla niraṇā kītā: Janūna 121 ভুলভাবে বিচার করা: obsessed 121 bhulabhābē bicāra karā: Obsessed 121 間違った判断:取りつかれている 121 間違った 判断 : 取りつかれている 121 まちがった はんだん : とりつかれている 121 machigatta handan : toritsukareteiru        
                    122 privé 122 privado 122 122 122 122   122 private 122 privado 122   122 Privatgelände 122 prywatny 122 частный 122 chastnyy 122 خاص 122 khasun 122 निजी 122 nijee 122 ਨਿੱਜੀ 122 nijī 122 ব্যক্তিগত 122 byaktigata 122 プライベート 122 プライベート 122 プライベート 122 puraibēto        
                    123 exécuter 123 ejecutar 123 123 执着 123 zhízhuó 123   123 execute 123 executar 123   123 ausführen 123 wykonać 123 выполнять 123 vypolnyat' 123 نفذ - اعدم 123 nafidh - aedim 123 निष्पादित 123 nishpaadit 123 ਚਲਾਓ 123 calā'ō 123 এক্সিকিউট 123 ēksiki'uṭa 123 実行する 123 実行 する 123 じっこう する 123 jikkō suru        
                    124 croyances erronées 124 creencias equivocadas 124 wrong-headed beliefs  124 错误的信念 124 cuòwù de xìnniàn 124   124 wrong-headed beliefs 124 crenças erradas 124   124 falsche Überzeugungen 124 błędne przekonania 124 ошибочные убеждения 124 oshibochnyye ubezhdeniya 124 معتقدات خاطئة 124 muetaqadat khatia 124 गलत सोच वाले विश्वास 124 galat soch vaale vishvaas 124 ਗਲਤ ਸਿਰ ਵਾਲੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ 124 galata sira vālē viśavāsa 124 ভুল মাথাওয়ালা বিশ্বাস 124 bhula māthā'ōẏālā biśbāsa 124 間違った信念 124 間違った 信念 124 まちがった しんねん 124 machigatta shinnen        
                    125 fausse croyance 125 falsa creencia 125 错误的信念 125 错误的信念 125 cuòwù de xìnniàn 125   125 false belief 125 falsa crença 125   125 Irrglaube 125 fałszywe przekonanie 125 ложное убеждение 125 lozhnoye ubezhdeniye 125 الاعتقاد الخاطئ 125 aliaetiqad alkhati 125 झूठा विश्वास 125 jhootha vishvaas 125 ਗਲਤ ਵਿਸ਼ਵਾਸ 125 galata viśavāsa 125 মিথ্যা বিশ্বাস 125 mithyā biśbāsa 125 誤った信念 125 誤った 信念 125 あやまった しんねん 125 ayamatta shinnen        
                    126 fausse croyance 126 falsa creencia 126 错误的信念 126 错误的信念 126 cuòwù de xìnniàn 126   126 false belief 126 falsa crença 126   126 Irrglaube 126 fałszywe przekonanie 126 ложное убеждение 126 lozhnoye ubezhdeniye 126 الاعتقاد الخاطئ 126 aliaetiqad alkhati 126 झूठा विश्वास 126 jhootha vishvaas 126 ਗਲਤ ਵਿਸ਼ਵਾਸ 126 galata viśavāsa 126 মিথ্যা বিশ্বাস 126 mithyā biśbāsa 126 誤った信念 126 誤った 信念 126 あやまった しんねん 126 ayamatta shinnen        
                    127 à tort 127 incorrectamente 127 wrongly  127 127 cuò 127 127 wrongly 127 erroneamente 127 127 zu Unrecht 127 niewłaściwie 127 ошибочно 127 oshibochno 127 بشكل خاطئ 127 bishakl khati 127 गलत तरीके से 127 galat tareeke se 127 ਗਲਤ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ 127 galata tarīkē nāla 127 ভুলভাবে 127 bhulabhābē 127 間違って 127 間違って 127 まちがって 127 machigatte
                    128 mauvais 128 equivocado 128 128 128 cuò 128   128 wrong 128 errado 128   128 falsch 128 zło 128 неправильный 128 nepravil'nyy 128 خاطئ - ظلم - يظلم 128 khati - zulm - yazlim 128 गलत 128 galat 128 ਗਲਤ 128 galata 128 ভুল 128 bhula 128 違う 128 違う 128 ちがう 128 chigau        
                    129  d'une manière injuste, immorale ou incorrecte 129  de una manera que sea injusta, inmoral o incorrecta 129  in a way that is unfair, immoral or not correct 129  以不公平、不道德或不正确的方式 129  yǐ bù gōngpíng, bù dàodé huò bù zhèngquè de fāngshì 129   129  in a way that is unfair, immoral or not correct 129  de forma injusta, imoral ou incorreta 129   129  auf eine Weise, die unfair, unmoralisch oder nicht korrekt ist 129  w sposób niesprawiedliwy, niemoralny lub niepoprawny 129  образом, который является несправедливым, аморальным или неправильным 129  obrazom, kotoryy yavlyayetsya nespravedlivym, amoral'nym ili nepravil'nym 129  بطريقة غير عادلة أو غير أخلاقية أو غير صحيحة 129 bitariqat ghayr eadilat 'aw ghayr 'akhlaqiat 'aw ghayr sahiha 129  एक तरह से जो अनुचित, अनैतिक या सही नहीं है 129  ek tarah se jo anuchit, anaitik ya sahee nahin hai 129  ਇੱਕ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਜੋ ਅਨੁਚਿਤ, ਅਨੈਤਿਕ ਜਾਂ ਸਹੀ ਨਹੀਂ ਹੈ 129  ika tarīkē nāla jō anucita, anaitika jāṁ sahī nahīṁ hai 129  এমনভাবে যা অন্যায্য, অনৈতিক বা সঠিক নয় 129  ēmanabhābē yā an'yāyya, anaitika bā saṭhika naẏa 129  不公平、不道徳、​​または正しくない方法で 129 不公平 、 不道徳 、 ​​ または 正しくない 方法  129 ふこうへい 、 ふどうとく 、​​または ただしくない ほうほう  129 fukōhei , fudōtoku ,​​mataha tadashikunai hōhō de        
                    130 d'une manière injuste, contraire à l'éthique ou incorrecte 130 de manera injusta, poco ética o incorrecta 130 以不公平、不道德或不正确的方式 130 以不公平、不道德或不正确的方式 130 yǐ bù gōngpíng, bù dàodé huò bù zhèngquè de fāngshì 130   130 in an unfair, unethical or incorrect manner 130 de forma injusta, antiética ou incorreta 130   130 auf unfaire, unethische oder falsche Weise 130 w sposób nieuczciwy, nieetyczny lub nieprawidłowy 130 несправедливым, неэтичным или неправильным образом 130 nespravedlivym, neetichnym ili nepravil'nym obrazom 130 بطريقة غير عادلة أو غير أخلاقية أو غير صحيحة 130 bitariqat ghayr eadilat 'aw ghayr 'akhlaqiat 'aw ghayr sahiha 130 अनुचित, अनैतिक या गलत तरीके से 130 anuchit, anaitik ya galat tareeke se 130 ਇੱਕ ਅਨੁਚਿਤ, ਅਨੈਤਿਕ ਜਾਂ ਗਲਤ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ 130 ika anucita, anaitika jāṁ galata tarīkē nāla 130 একটি অন্যায়, অনৈতিক বা ভুল পদ্ধতিতে 130 ēkaṭi an'yāẏa, anaitika bā bhula pad'dhatitē 130 不公正、非倫理的または不正確な方法で 130  公正 、  倫理  または  正確な 方法  130 ふ こうせい 、 ひ りんり てき または ふ せいかくな ほうほう  130 fu kōsei , hi rinri teki mataha fu seikakuna hōhō de        
                    131 Injustement ; immoral ; à tort 131 injustamente; inmoralmente; equivocadamente 131 Unjustly; Immorally; Wrongly 131 不公正的;不道德的;错 131 bù gōngzhèng de; bù dàodé de; cuò 131   131 Unjustly; Immorally; Wrongly 131 Injustamente; Imoralmente; Injustamente 131   131 Ungerecht; unmoralisch; zu Unrecht 131 Niesprawiedliwie Niemoralnie Niesłusznie 131 Несправедливо; Безнравственно; Неправильно 131 Nespravedlivo; Beznravstvenno; Nepravil'no 131 ظلمًا ؛ غير أخلاقي ؛ خطأ 131 zlman ; ghayr 'akhlaqiin ; khata 131 अन्यायपूर्ण; अनैतिक रूप से; गलत तरीके से 131 anyaayapoorn; anaitik roop se; galat tareeke se 131 ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ; ਅਨੈਤਿਕ; ਗ਼ਲਤ ਢੰਗ ਨਾਲ 131 bē'inasāfī; anaitika; ġalata ḍhaga nāla 131 অন্যায়ভাবে; অনৈতিকভাবে; অন্যায়ভাবে 131 an'yāẏabhābē; anaitikabhābē; an'yāẏabhābē 131 不当に;不道徳に;間違って 131 不当  ; 不道徳  ; 間違って 131 ふとう  ; ふどうとく  ; まちがって 131 futō ni ; fudōtoku ni ; machigatte        
                    132 Injustement ; immoral ; à tort 132 injustamente; inmoralmente; equivocadamente 132 不公正地;不道德地;错误地 132 不公正地;不道德地;错误地 132 bù gōngzhèng de; bù dàodé de; cuòwù de 132   132 Unjustly; Immorally; Wrongly 132 Injustamente; Imoralmente; Injustamente 132   132 Ungerecht; unmoralisch; zu Unrecht 132 Niesprawiedliwie Niemoralnie Niesłusznie 132 Несправедливо; Безнравственно; Неправильно 132 Nespravedlivo; Beznravstvenno; Nepravil'no 132 ظلمًا ؛ غير أخلاقي ؛ خطأ 132 zlman ; ghayr 'akhlaqiin ; khata 132 अन्यायपूर्ण; अनैतिक रूप से; गलत तरीके से 132 anyaayapoorn; anaitik roop se; galat tareeke se 132 ਬੇਇਨਸਾਫ਼ੀ; ਅਨੈਤਿਕ; ਗ਼ਲਤ ਢੰਗ ਨਾਲ 132 bē'inasāfī; anaitika; ġalata ḍhaga nāla 132 অন্যায়ভাবে; অনৈতিকভাবে; অন্যায়ভাবে 132 an'yāẏabhābē; anaitikabhābē; an'yāẏabhābē 132 不当に;不道徳に;間違って 132 不当  ; 不道徳  ; 間違って 132 ふとう  ; ふどうとく  ; まちがって 132 futō ni ; fudōtoku ni ; machigatte        
                    133 La vie 133 Vida 133 133 133 mìng 133   133 Life 133 Vida 133   133 Leben 133 Życie 133 Жизнь 133 Zhizn' 133 حياة 133 haya 133 जिंदगी 133 jindagee 133 ਜੀਵਨ 133 jīvana 133 জীবন 133 jībana 133 人生 133 人生 133 じんせい 133 jinsei        
                    134 Elle a été accusée à tort d'avoir volé 134 Fue acusada injustamente de robar 134 She was wrongly accused of  stealing 134 她被错误地指控偷窃 134 tā bèi cuòwù de zhǐkòng tōuqiè 134 134 She was wrongly accused of stealing 134 Ela foi acusada injustamente de roubar 134 134 Sie wurde zu Unrecht des Diebstahls beschuldigt 134 Została niesłusznie oskarżona o kradzież 134 Ее ошибочно обвинили в краже 134 Yeye oshibochno obvinili v krazhe 134 تم اتهامها خطأ بالسرقة 134 tama atihamuha khataan bialsariqa 134 उस पर चोरी करने का गलत आरोप लगाया गया था 134 us par choree karane ka galat aarop lagaaya gaya tha 134 ਉਸ 'ਤੇ ਚੋਰੀ ਦਾ ਦੋਸ਼ ਲਗਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ 134 usa'tē cōrī dā dōśa lagā'i'ā gi'ā sī 134 তাকে ভুলভাবে চুরির অভিযোগ আনা হয়েছিল 134 tākē bhulabhābē curira abhiyōga ānā haẏēchila 134 彼女は盗んだと誤って非難された 134 彼女  盗んだ  誤って 非難 された 134 かのじょ  ぬすんだ  あやまって ひなん された 134 kanojo wa nusunda to ayamatte hinan sareta
                    135 Elle a été faussement accusée d'avoir volé 135 La acusaron falsamente de robar 135 她被错误地指控偷窃 135 她被错误地窥探 135 tā bèi cuòwù de kuītàn 135   135 She was falsely accused of stealing 135 Ela foi falsamente acusada de roubar 135   135 Sie wurde fälschlicherweise des Diebstahls beschuldigt 135 Została fałszywie oskarżona o kradzież 135 Ее ложно обвинили в краже 135 Yeye lozhno obvinili v krazhe 135 تم اتهامها زورا بالسرقة 135 tama atihamuha zawran bialsariqa 135 उस पर चोरी का झूठा आरोप लगाया गया था 135 us par choree ka jhootha aarop lagaaya gaya tha 135 ਉਸ 'ਤੇ ਚੋਰੀ ਦਾ ਝੂਠਾ ਦੋਸ਼ ਲਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ 135 usa'tē cōrī dā jhūṭhā dōśa lā'i'ā gi'ā sī 135 তার বিরুদ্ধে চুরির অভিযোগ আনা হয়েছে 135 tāra birud'dhē curira abhiyōga ānā haẏēchē 135 彼女は盗んだと誤って告発された 135 彼女  盗んだ  誤って 告発 された 135 かのじょ  ぬすんだ  あやまって こくはつ された 135 kanojo wa nusunda to ayamatte kokuhatsu sareta        
                    136 Elle a été accusée à tort de vol 136 Fue acusada injustamente de robo 136 She was wrongly charged with theft 136 她被错误地指控盗窃 136 tā bèi cuòwù de zhǐkòng dàoqiè 136   136 She was wrongly charged with theft 136 Ela foi acusada injustamente de roubo 136   136 Sie wurde zu Unrecht des Diebstahls angeklagt 136 Została niesłusznie oskarżona o kradzież 136 Ее ошибочно обвинили в краже 136 Yeye oshibochno obvinili v krazhe 136 تم اتهامها خطأ بالسرقة 136 tama atihamuha khataan bialsariqa 136 उस पर चोरी का गलत आरोप लगाया गया था 136 us par choree ka galat aarop lagaaya gaya tha 136 ਉਸ 'ਤੇ ਚੋਰੀ ਦਾ ਦੋਸ਼ ਲਗਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ 136 usa'tē cōrī dā dōśa lagā'i'ā gi'ā sī 136 তার বিরুদ্ধে চুরির অভিযোগ আনা হয়েছে 136 tāra birud'dhē curira abhiyōga ānā haẏēchē 136 彼女は誤って窃盗で起訴されました 136 彼女  誤って 窃盗  起訴 されました 136 かのじょ  あやまって せっとう  きそ されました 136 kanojo wa ayamatte settō de kiso saremashita        
                    137 Elle a été accusée à tort de vol 137 Fue acusada injustamente de robo 137 她误遭控告偷盗罪 137 她因被控告偷盗罪 137 tā yīn bèi kònggào tōudào zuì 137   137 She was wrongly charged with theft 137 Ela foi acusada injustamente de roubo 137   137 Sie wurde zu Unrecht des Diebstahls angeklagt 137 Została niesłusznie oskarżona o kradzież 137 Ее ошибочно обвинили в краже 137 Yeye oshibochno obvinili v krazhe 137 تم اتهامها خطأ بالسرقة 137 tama atihamuha khataan bialsariqa 137 उस पर चोरी का गलत आरोप लगाया गया था 137 us par choree ka galat aarop lagaaya gaya tha 137 ਉਸ 'ਤੇ ਚੋਰੀ ਦਾ ਦੋਸ਼ ਲਗਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ 137 usa'tē cōrī dā dōśa lagā'i'ā gi'ā sī 137 তার বিরুদ্ধে চুরির অভিযোগ আনা হয়েছে 137 tāra birud'dhē curira abhiyōga ānā haẏēchē 137 彼女は誤って窃盗で起訴されました 137 彼女  誤って 窃盗  起訴 されました 137 かのじょ  あやまって せっとう  きそ されました 137 kanojo wa ayamatte settō de kiso saremashita        
                    138 Il supposait, à tort, qu'elle s'en fichait. 138 Supuso, erróneamente, que a ella no le importaba. 138 He assumed, wrongly, that she did not care. 138 他错误地认为她不在乎。 138 tā cuòwù de rènwéi tā bùzàihū. 138 138 He assumed, wrongly, that she did not care. 138 Ele assumiu, erroneamente, que ela não se importava. 138 138 Er nahm fälschlicherweise an, dass es ihr egal sei. 138 Niesłusznie założył, że jej to nie obchodzi. 138 Он ошибочно предположил, что ей все равно. 138 On oshibochno predpolozhil, chto yey vse ravno. 138 لقد افترض خطأ أنها لا تهتم. 138 laqad aftarad khata 'anaha la tahtama. 138 उसने गलत तरीके से मान लिया कि उसे परवाह नहीं है। 138 usane galat tareeke se maan liya ki use paravaah nahin hai. 138 ਉਸਨੇ ਗਲਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਮੰਨ ਲਿਆ ਕਿ ਉਸਨੂੰ ਪਰਵਾਹ ਨਹੀਂ ਸੀ। 138 usanē galata ḍhaga nāla mana li'ā ki usanū paravāha nahīṁ sī. 138 তিনি অনুমান করেছিলেন, ভুলভাবে, তিনি পাত্তা দেননি। 138 tini anumāna karēchilēna, bhulabhābē, tini pāttā dēnani. 138 彼は間違って、彼女は気にしないと思った。 138   間違って 、 彼女    しない  思った 。 138 かれ  まちがって 、 かのじょ    しない  おもった 。 138 kare wa machigatte , kanojo wa ki ni shinai to omotta .
                    139 Il pense à tort qu'elle s'en fiche 139 Él piensa erróneamente que a ella no le importa 139 他错误地认为她不在乎 139 他错误地认为她不在乎 139 Tā cuòwù de rènwéi tā bùzàihū 139   139 He wrongly thinks she doesn't care 139 Ele erroneamente pensa que ela não se importa 139   139 Er denkt fälschlicherweise, dass es ihr egal ist 139 Błędnie myśli, że jej to nie obchodzi 139 Он ошибочно думает, что ей все равно 139 On oshibochno dumayet, chto yey vse ravno 139 يعتقد خطأ أنها لا تهتم 139 yaetaqid khata 'anaha la tahtamu 139 वह गलत सोचता है कि उसे परवाह नहीं है 139 vah galat sochata hai ki use paravaah nahin hai 139 ਉਹ ਗਲਤ ਸੋਚਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਸਨੂੰ ਕੋਈ ਪਰਵਾਹ ਨਹੀਂ ਹੈ 139 Uha galata sōcadā hai ki usanū kō'ī paravāha nahīṁ hai 139 সে ভুলভাবে ভাবে যে সে পাত্তা দেয় না 139 Sē bhulabhābē bhābē yē sē pāttā dēẏa nā 139 彼は彼女が気にしないと間違って考えています 139   彼女    しない  間違って 考えています 139 かれ  かのじょ    しない  まちがって かんがえています 139 kare wa kanojo ga ki ni shinai to machigatte kangaeteimasu        
                    140 Il pensait à tort qu'elle s'en fichait 140 Él pensó erróneamente que a ella no le importaba 140 He mistakenly thought she didn't care 140 他误以为她不在乎 140 tā wù yǐwéi tā bùzàihū 140   140 He mistakenly thought she didn't care 140 Ele erroneamente pensou que ela não se importava 140   140 Er dachte fälschlicherweise, dass es ihr egal sei 140 Błędnie myślał, że jej to nie obchodzi 140 Он ошибочно думал, что ей все равно 140 On oshibochno dumal, chto yey vse ravno 140 لقد ظن خطأ أنها لا تهتم 140 laqad zana khata 'anaha la tahtamu 140 उसने गलती से सोचा कि उसे परवाह नहीं है 140 usane galatee se socha ki use paravaah nahin hai 140 ਉਸਨੇ ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਸੋਚਿਆ ਕਿ ਉਸਨੂੰ ਪਰਵਾਹ ਨਹੀਂ ਹੈ 140 usanē galatī nāla sōci'ā ki usanū paravāha nahīṁ hai 140 সে ভুল করে ভেবেছিল সে পাত্তা দেয় না 140 sē bhula karē bhēbēchila sē pāttā dēẏa nā 140 彼は彼女が気にしないと誤って思った 140   彼女    しない  誤って 思った 140 かれ  かのじょ    しない  あやまって おもった 140 kare wa kanojo ga ki ni shinai to ayamatte omotta        
                    141 Il pensait à tort qu'elle s'en fichait 141 Él pensó erróneamente que a ella no le importaba 141 为她在乎 141 他误以为她不在乎 141 tā wù yǐwéi tā bùzàihū 141   141 He mistakenly thought she didn't care 141 Ele erroneamente pensou que ela não se importava 141   141 Er dachte fälschlicherweise, dass es ihr egal sei 141 Błędnie myślał, że jej to nie obchodzi 141 Он ошибочно думал, что ей все равно 141 On oshibochno dumal, chto yey vse ravno 141 لقد ظن خطأ أنها لا تهتم 141 laqad zana khata 'anaha la tahtamu 141 उसने गलती से सोचा कि उसे परवाह नहीं है 141 usane galatee se socha ki use paravaah nahin hai 141 ਉਸਨੇ ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਸੋਚਿਆ ਕਿ ਉਸਨੂੰ ਪਰਵਾਹ ਨਹੀਂ ਹੈ 141 usanē galatī nāla sōci'ā ki usanū paravāha nahīṁ hai 141 সে ভুল করে ভেবেছিল সে পাত্তা দেয় না 141 sē bhula karē bhēbēchila sē pāttā dēẏa nā 141 彼は彼女が気にしないと誤って思った 141   彼女    しない  誤って 思った 141 かれ  かのじょ    しない  あやまって おもった 141 kare wa kanojo ga ki ni shinai to ayamatte omotta        
                    142 par 142 por 142 142 142 142   142 by 142 por 142   142 durch 142 za pomocą 142 по 142 po 142 بواسطة 142 biwasita 142 द्वारा 142 dvaara 142 ਨਾਲ 142 nāla 142 দ্বারা 142 dbārā 142 142 142 142 ni        
                    143 bien 143 bien 143 143 井井 143 jǐng jǐng 143   143 well 143 Nós vamos 143   143 Gut 143 dobrze 143 Что ж 143 Chto zh 143 نحن سوف 143 nahn sawf 143 कुंआ 143 kuna 143 ਨਾਲ ਨਾਲ 143 nāla nāla 143 আমরা হব 143 āmarā haba 143 良い 143 良い 143 よい 143 yoi        
                    144 féroce 144 intenso 144 144 144 xiōng 144   144 fierce 144 feroz 144   144 erbittert 144 dziki 144 яростный 144 yarostnyy 144 شرس 144 shars 144 भयंकर 144 bhayankar 144 ਭਿਆਨਕ 144 bhi'ānaka 144 উগ্র 144 ugra 144 激しい 144 激しい 144 はげしい 144 hageshī        
                    145 Zone 145 Área 145 145 145 145   145 Area 145 Área 145   145 Bereich 145 Powierzchnia 145 Область 145 Oblast' 145 منطقة 145 mintiqa 145 क्षेत्र 145 kshetr 145 ਖੇਤਰ 145 khētara 145 এলাকা 145 ēlākā 145 領域 145 領域 145 りょういき 145 ryōiki        
                    146 ouvert 146 abierto 146 146 146 kāi 146   146 open 146 abrir 146   146 offen 146 otwarty 146 открытым 146 otkrytym 146 افتح 146 aiftah 146 खोलना 146 kholana 146 ਖੁੱਲਾ 146 khulā 146 খোলা 146 khōlā 146 開いた 146 開いた 146 ひらいた 146 hiraita        
                    147 bien 147 bien 147 147 井井 147 jǐng jǐng 147   147 well 147 Nós vamos 147   147 Gut 147 dobrze 147 Что ж 147 Chto zh 147 نحن سوف 147 nahn sawf 147 कुंआ 147 kuna 147 ਨਾਲ ਨਾਲ 147 nāla nāla 147 আমরা হব 147 āmarā haba 147 良い 147 良い 147 よい 147 yoi        
                    148 et 148 y 148 148 148 bìng 148   148 and 148 e 148   148 und 148 oraz 148 а также 148 a takzhe 148 و 148 w 148 तथा 148 tatha 148 ਅਤੇ 148 atē 148 এবং 148 ēbaṁ 148 148 148 148 to        
                    149 la phrase avait été mal traduite 149 la frase habia sido mal traducida 149 the sentence had been wrongly translated 149 这句话被错误地翻译了 149 zhè jù huà bèi cuòwù de fānyìle 149   149 the sentence had been wrongly translated 149 a frase foi mal traduzida 149   149 der Satz war falsch übersetzt 149 zdanie zostało błędnie przetłumaczone 149 предложение было неправильно переведено 149 predlozheniye bylo nepravil'no perevedeno 149 تمت ترجمة الجملة بشكل خاطئ 149 tamat tarjamat aljumlat bishakl khati 149 वाक्य का गलत अनुवाद किया गया था 149 vaaky ka galat anuvaad kiya gaya tha 149 ਵਾਕ ਦਾ ਗਲਤ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 149 vāka dā galata anuvāda kītā gi'ā sī 149 বাক্যটি ভুলভাবে অনুবাদ করা হয়েছে 149 bākyaṭi bhulabhābē anubāda karā haẏēchē 149 文が間違って翻訳されていた 149   間違って 翻訳 されていた 149 ぶん  まちがって ほにゃく されていた 149 bun ga machigatte honyaku sareteita        
                    150 Erreur de traduction de phrase. 150 Error de traducción de oraciones. 150 句子翻译错. 150 句子翻译错误。 150 jù zǐ fānyì cuòwù. 150   150 Sentence translation error. 150 Erro de tradução da frase. 150   150 Satzübersetzungsfehler. 150 Błąd tłumaczenia zdania. 150 Ошибка перевода предложения. 150 Oshibka perevoda predlozheniya. 150 خطأ في ترجمة الجملة. 150 khataan fi tarjamat aljumlati. 150 वाक्य अनुवाद त्रुटि। 150 vaaky anuvaad truti. 150 ਵਾਕ ਅਨੁਵਾਦ ਗਲਤੀ। 150 vāka anuvāda galatī. 150 বাক্য অনুবাদ ত্রুটি। 150 bākya anubāda truṭi. 150 文の翻訳エラー。 150   翻訳 エラー 。 150 ぶん  ほにゃく エラー 。 150 bun no honyaku erā .        
                    151 Cette phrase est mal traduite 151 esta frase esta mal traducida 151 This sentence is wrongly translated 151 这句话翻译错了 151 Zhè jù huà fānyì cuòle 151 151 This sentence is wrongly translated 151 Esta frase está mal traduzida 151 151 Dieser Satz ist falsch übersetzt 151 To zdanie jest błędnie przetłumaczone 151 Это предложение неправильно переведено 151 Eto predlozheniye nepravil'no perevedeno 151 تمت ترجمة هذه الجملة بشكل خاطئ 151 tamat tarjamat hadhih aljumlat bishakl khati 151 इस वाक्य का गलत अनुवाद किया गया है 151 is vaaky ka galat anuvaad kiya gaya hai 151 ਇਸ ਵਾਕ ਦਾ ਗਲਤ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 151 Isa vāka dā galata anuvāda kītā gi'ā hai 151 এই বাক্যটি ভুলভাবে অনুবাদ করা হয়েছে 151 Ē'i bākyaṭi bhulabhābē anubāda karā haẏēchē 151 この文は間違って翻訳されています 151 この   間違って 翻訳 されています 151 この ぶん  まちがって ほにゃく されています 151 kono bun wa machigatte honyaku sareteimasu
                    152 Cette phrase est mal traduite 152 esta frase esta mal traducida 152 这个句子翻译错了 152 句子这个翻译错了 152 Icône de validation par la communauté
Jùzi zhège fānyì cuòle
152   152 This sentence is wrongly translated 152 Esta frase está mal traduzida 152   152 Dieser Satz ist falsch übersetzt 152 To zdanie jest błędnie przetłumaczone 152 Это предложение неправильно переведено 152 Eto predlozheniye nepravil'no perevedeno 152 تمت ترجمة هذه الجملة بشكل خاطئ 152 tamat tarjamat hadhih aljumlat bishakl khati 152 इस वाक्य का गलत अनुवाद किया गया है 152 is vaaky ka galat anuvaad kiya gaya hai 152 ਇਸ ਵਾਕ ਦਾ ਗਲਤ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 152 isa vāka dā galata anuvāda kītā gi'ā hai 152 এই বাক্যটি ভুলভাবে অনুবাদ করা হয়েছে 152 ē'i bākyaṭi bhulabhābē anubāda karā haẏēchē 152 この文は間違って翻訳されています 152 この   間違って 翻訳 されています 152 この ぶん  まちがって ほにゃく されています 152 kono bun wa machigatte honyaku sareteimasu        
                    153 Ils savaient qu'ils avaient mal agi 153 Sabían que habían actuado mal 153 They knew they had acted wrongly 153 他们知道自己做错了 153 tāmen zhīdào zìjǐ zuò cuòle 153 153 They knew they had acted wrongly 153 Eles sabiam que tinham agido de forma errada 153 153 Sie wussten, dass sie falsch gehandelt hatten 153 Wiedzieli, że postąpili niewłaściwie 153 Они знали, что поступили неправильно 153 Oni znali, chto postupili nepravil'no 153 كانوا يعلمون أنهم تصرفوا بشكل خاطئ 153 kanuu yaelamun 'anahum tasarafuu bishakl khati 153 वे जानते थे कि उन्होंने गलत काम किया है 153 ve jaanate the ki unhonne galat kaam kiya hai 153 ਉਹ ਜਾਣਦੇ ਸਨ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਗਲਤ ਕੰਮ ਕੀਤਾ ਸੀ 153 uha jāṇadē sana ki unhāṁ nē galata kama kītā sī 153 তারা জানত তারা ভুল কাজ করেছে 153 tārā jānata tārā bhula kāja karēchē 153 彼らは自分たちが間違った行動をしたことを知っていました 153 彼ら  自分たち  間違った 行動  した こと  知っていました 153 かれら  じぶんたち  まちがった こうどう  した こと  しっていました 153 karera wa jibuntachi ga machigatta kōdō o shita koto o shitteimashita
                    154 Ils savent qu'ils le font mal 154 Saben que lo están haciendo mal 154 他们知道自己做错了 154 他们知道自己做错了 154 tāmen zhīdào zìjǐ zuò cuòle 154   154 They know they're doing it wrong 154 Eles sabem que estão fazendo isso errado 154   154 Sie wissen, dass sie es falsch machen 154 Wiedzą, że robią to źle 154 Они знают, что делают это неправильно 154 Oni znayut, chto delayut eto nepravil'no 154 إنهم يعلمون أنهم يفعلون ذلك بشكل خاطئ 154 'iinahum yaelamun 'anahum yafealun dhalik bishakl khati 154 वे जानते हैं कि वे इसे गलत कर रहे हैं 154 ve jaanate hain ki ve ise galat kar rahe hain 154 ਉਹ ਜਾਣਦੇ ਹਨ ਕਿ ਉਹ ਗਲਤ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ 154 uha jāṇadē hana ki uha galata kara rahē hana 154 তারা জানে তারা এটা ভুল করছে 154 tārā jānē tārā ēṭā bhula karachē 154 彼らは彼らがそれを間違っていることを知っています 154 彼ら  彼ら  それ  間違っている こと  知っています 154 かれら  かれら  それ  まちがっている こと  しっています 154 karera wa karera ga sore o machigatteiru koto o shitteimasu        
                    155 ils savent qu'ils le font mal. . 155 saben que lo están haciendo mal. . 155 they know they're doing it wrong. 155 他们知道他们做错了。 155 tāmen zhīdào tāmen zuò cuòle. 155   155 they know they're doing it wrong. . 155 eles sabem que estão fazendo isso errado. . 155   155 sie wissen, dass sie es falsch machen. . 155 wiedzą, że robią to źle. . 155 они знают, что делают это неправильно. . 155 oni znayut, chto delayut eto nepravil'no. . 155 يعرفون أنهم يفعلون ذلك بشكل خاطئ. . 155 yaerifun 'anahum yafealun dhalik bishakl khatiin. . 155 वे जानते हैं कि वे इसे गलत कर रहे हैं। . 155 ve jaanate hain ki ve ise galat kar rahe hain. . 155 ਉਹ ਜਾਣਦੇ ਹਨ ਕਿ ਉਹ ਗਲਤ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ। . 155 uha jāṇadē hana ki uha galata kara rahē hana. . 155 তারা জানে তারা এটা ভুল করছে। . 155 tārā jānē tārā ēṭā bhula karachē. . 155 彼らはそれが間違っていることを知っています。 。 155 彼ら  それ  間違っている こと  知っています 。 。 155 かれら  それ  まちがっている こと  しっています 。 。 155 karera wa sore ga machigatteiru koto o shitteimasu . .        
                    156 ils savent qu'ils le font mal 156 saben que lo están haciendo mal 156 他们知道他们做得不对 156 他们知道研发中心 156 Tāmen zhīdào yánfā zhōngxīn 156   156 they know they're doing it wrong 156 eles sabem que estão fazendo isso errado 156   156 sie wissen, dass sie es falsch machen 156 wiedzą, że robią to źle 156 они знают, что делают это неправильно 156 oni znayut, chto delayut eto nepravil'no 156 يعرفون أنهم يفعلون ذلك بشكل خاطئ 156 yaerifun 'anahum yafealun dhalik bishakl khati 156 वे जानते हैं कि वे इसे गलत कर रहे हैं 156 ve jaanate hain ki ve ise galat kar rahe hain 156 ਉਹ ਜਾਣਦੇ ਹਨ ਕਿ ਉਹ ਗਲਤ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ 156 Uha jāṇadē hana ki uha galata kara rahē hana 156 তারা জানে তারা এটা ভুল করছে 156 Tārā jānē tārā ēṭā bhula karachē 156 彼らは彼らがそれを間違っていることを知っています 156 彼ら  彼ら  それ  間違っている こと  知っています 156 かれら  かれら  それ  まちがっている こと  しっています 156 karera wa karera ga sore o machigatteiru koto o shitteimasu        
                    157 A tort ou à raison, ils ont estimé qu'ils auraient dû être mieux informés 157 Con razón o sin ella, sintieron que deberían haber estado mejor informados 157 Rightly or wrongly, they felt they should have been better informed 157 不管是对是错,他们认为他们应该得到更好的信息 157 bùguǎn shì duì shì cuò, tāmen rènwéi tāmen yīnggāi dédào gèng hǎo de xìnxī 157 157 Rightly or wrongly, they felt they should have been better informed 157 Com ou sem razão, eles sentiram que deveriam ter sido mais bem informados 157 157 Zu Recht oder zu Unrecht, sie meinten, sie hätten besser informiert werden müssen 157 Słusznie lub niesłusznie uważali, że powinni byli być lepiej poinformowani 157 Правильно это или нет, но они считали, что должны быть лучше информированы. 157 Pravil'no eto ili net, no oni schitali, chto dolzhny byt' luchshe informirovany. 157 عن حق أو خطأ ، شعروا أنه كان يجب أن يكونوا على دراية أفضل 157 ean haqin 'aw khata , shaearuu 'anah kan yajib 'an yakunuu ealaa dirayat 'afdal 157 सही या गलत, उन्हें लगा कि उन्हें बेहतर जानकारी दी जानी चाहिए थी 157 sahee ya galat, unhen laga ki unhen behatar jaanakaaree dee jaanee chaahie thee 157 ਸਹੀ ਜਾਂ ਗਲਤ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਬਿਹਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਸੀ 157 sahī jāṁ galata, unhāṁ nē mahisūsa kītā ki unhāṁ nū bihatara jāṇakārī ditī jāṇī cāhīdī sī 157 সঠিক বা ভুলভাবে, তারা মনে করেছিল যে তাদের আরও ভালভাবে জানানো উচিত ছিল 157 saṭhika bā bhulabhābē, tārā manē karēchila yē tādēra āra'ō bhālabhābē jānānō ucita chila 157 正しいか間違っているかに関わらず、彼らはもっとよく知らされるべきだと感じました 157 正しい  間違っている   関わらず 、 彼ら  もっと よく 知らされるべきだ  感じました 157 ただしい  まちがっている   かかわらず 、 かれら  もっと よく しらされるべきだ  かんじました 157 tadashī ka machigatteiru ka ni kakawarazu , karera wa motto yoku shirasarerubekida to kanjimashita
                    158 A tort ou à raison, ils pensent mériter une meilleure information 158 Con razón o sin ella, creen que merecen una mejor información 158 不管是对是错,他们认为他们应该得到更好的信息  158 感觉是对的,他们认为应该得到更好的信息 158 gǎnjué shì duì de, tāmen rènwéi yīnggāi dédào gèng hǎo de xìnxī 158   158 Rightly or wrongly, they think they deserve better information 158 Com ou sem razão, eles acham que merecem melhores informações 158   158 Zu Recht oder zu Unrecht glauben sie, dass sie bessere Informationen verdienen 158 Słusznie lub niesłusznie uważają, że zasługują na lepsze informacje 158 Правильно это или нет, но они думают, что заслуживают лучшей информации. 158 Pravil'no eto ili net, no oni dumayut, chto zasluzhivayut luchshey informatsii. 158 عن حق أو خطأ ، يعتقدون أنهم يستحقون معلومات أفضل 158 ean haqin 'aw khata , yaetaqidun 'anahum yastahiquwn maelumat 'afdal 158 सही या गलत, उन्हें लगता है कि वे बेहतर जानकारी के पात्र हैं 158 sahee ya galat, unhen lagata hai ki ve behatar jaanakaaree ke paatr hain 158 ਸਹੀ ਜਾਂ ਗਲਤ, ਉਹ ਸੋਚਦੇ ਹਨ ਕਿ ਉਹ ਬਿਹਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਹੱਕਦਾਰ ਹਨ 158 sahī jāṁ galata, uha sōcadē hana ki uha bihatara jāṇakārī dē hakadāra hana 158 সঠিক বা ভুলভাবে, তারা মনে করে যে তারা আরও ভাল তথ্য পাওয়ার যোগ্য 158 saṭhika bā bhulabhābē, tārā manē karē yē tārā āra'ō bhāla tathya pā'ōẏāra yōgya 158 正しいか間違っているかを問わず、彼らはより良い情報に値すると考えています 158 正しい  間違っている   問わず 、 彼ら  より 良い 情報  値する  考えています 158 ただしい  まちがっている   とわず 、 かれら  より よい じょうほう  あたいする  かんがえています 158 tadashī ka machigatteiru ka o towazu , karera wa yori yoi jōhō ni ataisuru to kangaeteimasu        
                    159 (Je ne sais pas s'ils avaient raison de penser ainsi) 159 (No sé si tenían razón en sentirse así) 159 ( I do not know whether they were right to feel this way) 159 (我不知道他们有这种感觉是否正确) 159 (wǒ bù zhīdào tāmen yǒu zhè zhǒng gǎnjué shìfǒu zhèngquè) 159   159 (I do not know whether they were right to feel this way) 159 (Eu não sei se eles estavam certos em se sentir assim) 159   159 (Ich weiß nicht, ob sie Recht hatten, so zu denken) 159 (nie wiem, czy mieli rację, że tak się czują) 159 (Я не знаю, были ли они правы, когда так думали) 159 (YA ne znayu, byli li oni pravy, kogda tak dumali) 159 (لا أعرف ما إذا كانوا محقين في الشعور بهذه الطريقة) 159 (la 'aerif ma 'iidha kanuu muhiqiyn fi alshueur bihadhih altariqati) 159 (मुझे नहीं पता कि उनका ऐसा महसूस करना सही था या नहीं) 159 (mujhe nahin pata ki unaka aisa mahasoos karana sahee tha ya nahin) 159 (ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਕਿ ਉਹ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨਾ ਸਹੀ ਸਨ ਜਾਂ ਨਹੀਂ) 159 (mainū nahīṁ patā ki uha isa tar'hāṁ mahisūsa karanā sahī sana jāṁ nahīṁ) 159 (আমি জানি না তাদের এইভাবে অনুভব করা ঠিক ছিল কিনা) 159 (āmi jāni nā tādēra ē'ibhābē anubhaba karā ṭhika chila kinā) 159 (彼らがこのように感じるのが正しいかどうかはわかりません) 159 ( 彼ら  この よう  感じる   正しい  どう   わかりません ) 159 ( かれら  この よう  かんじる   ただしい  どう   わかりません ) 159 ( karera ga kono  ni kanjiru no ga tadashī ka dō ka wa wakarimasen )        
                    160 (Je ne sais pas si c'est juste qu'ils ressentent ça) 160 (No sé si es correcto que se sientan así) 160 (我不知道他们有这种感觉是否正确) 160 (我不知道他们有这种感觉是否正确) 160 (wǒ bù zhīdào tāmen yǒu zhè zhǒng gǎnjué shìfǒu zhèngquè) 160 160 (I don't know if it's right that they feel that way) 160 (Eu não sei se é certo que eles se sintam assim) 160 160 (Ich weiß nicht, ob es richtig ist, dass sie so fühlen) 160 (Nie wiem, czy to prawda, że ​​tak się czują) 160 (Я не знаю, правильно ли они так себя чувствуют) 160 (YA ne znayu, pravil'no li oni tak sebya chuvstvuyut) 160 (لا أعرف ما إذا كان من الصحيح أنهم يشعرون بهذه الطريقة) 160 (la 'aerif ma 'iidha kan min alsahih 'anahum yasheurun bihadhih altariqati) 160 (मुझे नहीं पता कि क्या यह सही है कि वे ऐसा महसूस करते हैं) 160 (mujhe nahin pata ki kya yah sahee hai ki ve aisa mahasoos karate hain) 160 (ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਕਿ ਇਹ ਸਹੀ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ ਹਨ) 160 (mainū nahīṁ patā ki iha sahī hai ki uha isa tar'hāṁ mahisūsa karadē hana) 160 (আমি জানি না যে তারা এইভাবে অনুভব করে তা সঠিক কিনা) 160 (āmi jāni nā yē tārā ē'ibhābē anubhaba karē tā saṭhika kinā) 160 (彼らがそのように感じているのが正しいかどうかはわかりません) 160 ( 彼ら  その よう  感じている   正しい  どう   わかりません ) 160 ( かれら  その よう  かんじている   ただしい  どう   わかりません ) 160 ( karera ga sono  ni kanjiteiru no ga tadashī ka dō ka wa wakarimasen )
                    161 A tort ou à raison, ils estiment qu'ils devraient être davantage informés. . 161 Con razón o sin ella, sienten que deberían estar más informados. . 161 Rightly or wrongly, they feel they should be informed more. 161 不管是对是错,他们觉得他们应该被告知更多。 161 bùguǎn shì duì shì cuò, tāmen juédé tāmen yīnggāi bèi gàozhī gēng duō. 161   161 Rightly or wrongly, they feel they should be informed more. . 161 Com ou sem razão, eles acham que deveriam ser mais informados. . 161   161 Zu Recht oder zu Unrecht glauben sie, dass sie mehr informiert werden sollten. . 161 Słusznie lub niesłusznie uważają, że należy ich więcej informować. . 161 Правильно это или нет, но они считают, что их нужно больше информировать. . 161 Pravil'no eto ili net, no oni schitayut, chto ikh nuzhno bol'she informirovat'. . 161 عن حق أو خطأ ، فإنهم يشعرون أنه يجب إعلامهم أكثر. . 161 ean haqin 'aw khata , fa'iinahum yasheurun 'anah yajib 'iielamuhum 'akthara. . 161 सही या गलत, उन्हें लगता है कि उन्हें और अधिक सूचित किया जाना चाहिए। . 161 sahee ya galat, unhen lagata hai ki unhen aur adhik soochit kiya jaana chaahie. . 161 ਸਹੀ ਜਾਂ ਗਲਤ, ਉਹ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵਧੇਰੇ ਸੂਚਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ. . 161 sahī jāṁ galata, uha mahisūsa karadē hana ki unhāṁ nū vadhērē sūcita kītā jāṇā cāhīdā hai. . 161 সঠিক বা ভুল, তারা মনে করে তাদের আরও জানানো উচিত। . 161 saṭhika bā bhula, tārā manē karē tādēra āra'ō jānānō ucita. . 161 正しいか間違っているかに関わらず、彼らはもっと情報を与えられるべきだと感じています。 。 161 正しい  間違っている   関わらず 、 彼ら  もっと 情報  与えられるべきだ  感じています 。 。 161 ただしい  まちがっている   かかわらず 、 かれら  もっと じょうほう  あたえられるべきだ  かんじています 。 。 161 tadashī ka machigatteiru ka ni kakawarazu , karera wa motto jōhō o ataerarerubekida to kanjiteimasu . .        
                    162 A tort ou à raison, ils estiment devoir être davantage informés 162 Con razón o sin ella, sienten que deberían estar más informados 162 不论对错,他们觉得应该让他们了解到更多的情况 162 他们认为应该让他们对更多的情况产生错误 162 Tāmen rènwéi yīnggāi ràng tāmen duì gèng duō de qíngkuàng chǎnshēng cuòwù 162   162 Rightly or wrongly, they feel they should be informed more 162 Com ou sem razão, eles sentem que devem ser informados mais 162   162 Zu Recht oder zu Unrecht glauben sie, dass sie mehr informiert werden sollten 162 Słusznie czy nie, czują, że powinni być bardziej poinformowani 162 Правильно это или нет, но они считают, что их нужно больше информировать. 162 Pravil'no eto ili net, no oni schitayut, chto ikh nuzhno bol'she informirovat'. 162 عن حق أو خطأ ، فإنهم يشعرون أنه يجب إعلامهم أكثر 162 ean haqin 'aw khata , fa'iinahum yasheurun 'anah yajib 'iielamuhum 'akthar 162 सही या गलत, उन्हें लगता है कि उन्हें और अधिक सूचित किया जाना चाहिए 162 sahee ya galat, unhen lagata hai ki unhen aur adhik soochit kiya jaana chaahie 162 ਸਹੀ ਜਾਂ ਗਲਤ, ਉਹ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵਧੇਰੇ ਸੂਚਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 162 Sahī jāṁ galata, uha mahisūsa karadē hana ki unhāṁ nū vadhērē sūcita kītā jāṇā cāhīdā hai 162 সঠিক বা ভুল, তারা মনে করে তাদের আরও জানানো উচিত 162 Saṭhika bā bhula, tārā manē karē tādēra āra'ō jānānō ucita 162 正しいか間違っているかに関わらず、彼らはもっと情報を与えられるべきだと感じています 162 正しい  間違っている   関わらず 、 彼ら  もっと 情報  与えられるべきだ  感じています 162 ただしい  まちがっている   かかわらず 、 かれら  もっと じょうほう  あたえられるべきだ  かんじています 162 tadashī ka machigatteiru ka ni kakawarazu , karera wa motto jōhō o ataerarerubekida to kanjiteimasu        
                    163 Remarque 163 Nota 163 note  163 笔记 163 bǐjì 163   163 note 163 Nota 163   163 Hinweis 163 Notatka 163 примечание 163 primechaniye 163 ملاحظة 163 mulahaza 163 टिप्पणी 163 tippanee 163 ਨੋਟ 163 nōṭa 163 বিঃদ্রঃ 163 biḥdraḥ 163 ノート 163 ノート 163 ノート 163 nōto        
                    164 mauvais 164 equivocado 164 wrong 164 错误的 164 cuòwù de 164 164 wrong 164 errado 164 164 falsch 164 zło 164 неправильный 164 nepravil'nyy 164 خاطئ - ظلم - يظلم 164 khati - zulm - yazlim 164 गलत 164 galat 164 ਗਲਤ 164 galata 164 ভুল 164 bhula 164 違う 164 違う 164 ちがう 164 chigau
                    165 écrit pt d'écrire 165 escribió pt de escribir 165 wrote pt of write 165 写了写的pt 165 xiěle xiě de pt 165   165 wrote pt of write 165 escreveu pt de escrever 165   165 schrieb pt von schreiben 165 napisał pt pisać 165 написал пт записи 165 napisal pt zapisi 165 كتب pt من الكتابة 165 katab pt min alkitaba 165 लिखने के पीटी लिखा 165 likhane ke peetee likha 165 ਲਿਖਣ ਦਾ pt ਲਿਖਿਆ 165 likhaṇa dā pt likhi'ā 165 লেখার pt লিখেছেন 165 lēkhāra pt likhēchēna 165 書き込みのptを書き込みました 165 書き込み  pt  書き込みました 165 かきこみ  pt  かきこみました 165 kakikomi no pt o kakikomimashita        
                    166 forgé 166 forjado 166 wrought  166 166 duàn 166 166 wrought 166 forjado 166 166 geschmiedet 166 wykute 166 кованый 166 kovanyy 166 مصنوع 166 masnue 166 गढ़ा 166 gadha 166 ਬਣਾਇਆ 166 baṇā'i'ā 166 তৈরি 166 tairi 166 鍛造 166 鍛造 166 たんぞう 166 tanzō
                    167 forger 167 forjar 167 167 锻造 167 duànzào 167   167 forging 167 forjamento 167   167 Schmieden 167 kucie 167 ковка 167 kovka 167 صقل 167 saql 167 लोहारी 167 lohaaree 167 ਜਾਅਲੀ 167 jā'alī 167 জোড়দার করা 167 jōṛadāra karā 167 鍛造 167 鍛造 167 たんぞう 167 tanzō        
                    168 formel ou littéraire 168 formal o literario 168 formal or literary 168 正式的或文学的 168 zhèngshì de huò wénxué de 168   168 formal or literary 168 formal ou literária 168   168 formal oder literarisch 168 formalne lub literackie 168 формальный или литературный 168 formal'nyy ili literaturnyy 168 رسمي أو أدبي 168 rasmiun 'aw 'adabiun 168 औपचारिक या साहित्यिक 168 aupachaarik ya saahityik 168 ਰਸਮੀ ਜਾਂ ਸਾਹਿਤਕ 168 rasamī jāṁ sāhitaka 168 আনুষ্ঠানিক বা সাহিত্যিক 168 ānuṣṭhānika bā sāhityika 168 フォーマルまたはリテラシー 168 フォーマル または リテラシー 168 フォーマル または りてらしい 168 fōmaru mataha riterashī        
                    169 utilisé uniquement au passé 169 usado solo en tiempo pasado 169 used only in the past tense  169 仅用于过去时 169 jǐn yòng yú guòqù shí 169 169 used only in the past tense 169 usado apenas no passado 169 169 nur in der Vergangenheitsform verwendet 169 używane tylko w czasie przeszłym 169 используется только в прошедшем времени 169 ispol'zuyetsya tol'ko v proshedshem vremeni 169 تستخدم فقط في الزمن الماضي 169 tustakhdam faqat fi alzaman almadi 169 केवल भूतकाल में प्रयोग किया जाता है 169 keval bhootakaal mein prayog kiya jaata hai 169 ਸਿਰਫ ਪਿਛਲੇ ਕਾਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 169 sirapha pichalē kāla vica varati'ā jāndā hai 169 শুধুমাত্র অতীত যুগে ব্যবহৃত হয় 169 śudhumātra atīta yugē byabahr̥ta haẏa 169 過去形でのみ使用 169 過去形  のみ 使用 169 かこがた  のみ しよう 169 kakogata de nomi shiyō
                    170 passé seulement 170 tiempo pasado solamente 170 仅用于过去 170 仅用于过去时 170 jǐn yòng yú guòqù shí 170   170 past tense only 170 passado apenas 170   170 nur Vergangenheitsform 170 tylko czas przeszły 170 только прошедшее время 170 tol'ko proshedsheye vremya 170 الماضي فقط 170 almadi faqat 170 केवल भूतकाल 170 keval bhootakaal 170 ਸਿਰਫ਼ ਭੂਤਕਾਲ 170 sirafa bhūtakāla 170 শুধুমাত্র অতীত কাল 170 śudhumātra atīta kāla 170 過去形のみ 170 過去形 のみ 170 かこがた のみ 170 kakogata nomi        
                    171 a provoqué qch, surtout un changement 171 hizo que algo sucediera, especialmente un cambio 171 caused sth to happen, especially a change 171 导致某事发生,尤其是改变 171 dǎozhì mǒu shì fāshēng, yóuqí shì gǎibiàn 171 171 caused sth to happen, especially a change 171 fez com que acontecesse, especialmente uma mudança 171 171 verursachte etw, insbesondere eine Veränderung 171 spowodował, że coś się wydarzyło, zwłaszcza zmiana 171 вызвало что-либо, особенно изменение 171 vyzvalo chto-libo, osobenno izmeneniye 171 تسببت في حدوث شيء ، لا سيما التغيير 171 tasababat fi huduth shay' , la siama altaghyir 171 sth होने का कारण बना, विशेष रूप से एक परिवर्तन 171 sth hone ka kaaran bana, vishesh roop se ek parivartan 171 sth ਵਾਪਰਨ ਦਾ ਕਾਰਨ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਤਬਦੀਲੀ 171 sth vāparana dā kārana, khāsa karakē ika tabadīlī 171 ঘটতে sth ঘটতে, বিশেষ করে একটি পরিবর্তন 171 ghaṭatē sth ghaṭatē, biśēṣa karē ēkaṭi paribartana 171 sthを引き起こしました、特に変化 171 sth  引き起こしました 、 特に 変化 171 sth  ひきおこしました 、 とくに へんか 171 sth o hikiokoshimashita , tokuni henka
                    172 provoquer quelque chose, surtout changer 172 hacer que algo suceda, especialmente para cambiar 172 导致某事发生,尤其是改 172 导致某事发生,尤其是改变 172 dǎozhì mǒu shì fāshēng, yóuqí shì gǎibiàn 172   172 cause something to happen, especially to change 172 fazer com que algo aconteça, especialmente para mudar 172   172 etwas bewirken, insbesondere etwas verändern 172 spowodować, że coś się wydarzy, a zwłaszcza zmienić 172 заставить что-то произойти, особенно изменить 172 zastavit' chto-to proizoyti, osobenno izmenit' 172 يتسبب في حدوث شيء ما ، لا سيما التغيير 172 yatasabab fi huduth shay' ma , la siama altaghyir 172 कुछ होने का कारण, विशेष रूप से बदलने के लिए 172 kuchh hone ka kaaran, vishesh roop se badalane ke lie 172 ਕੁਝ ਵਾਪਰਨ ਦਾ ਕਾਰਨ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਬਦਲਣ ਲਈ 172 kujha vāparana dā kārana, khāsa karakē badalaṇa la'ī 172 কিছু ঘটার কারণ, বিশেষ করে পরিবর্তন করা 172 kichu ghaṭāra kāraṇa, biśēṣa karē paribartana karā 172 何かを起こさせる、特に変化させる 172    起こさせる 、 特に 変化 させる 172 なに   おこさせる 、 とくに へんか させる 172 nani ka o okosaseru , tokuni henka saseru        
                    173 provoquer, provoquer, surtout changer 173 hacer que suceda, causar, especialmente cambiar 173 to cause to happen, to cause, especially to change 173 导致发生,导致,尤指改变 173 dǎozhì fāshēng, dǎozhì, yóu zhǐ gǎibiàn 173   173 to cause to happen, to cause, especially to change 173 fazer acontecer, causar, especialmente mudar 173   173 bewirken, bewirken, insbesondere verändern 173 powodować, powodować, zwłaszcza zmieniać 173 вызвать, вызвать, особенно изменить 173 vyzvat', vyzvat', osobenno izmenit' 173 يحدث ، ويسبب تغييرًا على وجه الخصوص 173 yahduth , wayusabib tghyyran ealaa wajh alkhusus 173 होने का कारण, कारण, विशेष रूप से बदलने के लिए 173 hone ka kaaran, kaaran, vishesh roop se badalane ke lie 173 ਵਾਪਰਨ ਦਾ ਕਾਰਨ, ਕਾਰਨ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਬਦਲਣ ਲਈ 173 vāparana dā kārana, kārana, khāsa karakē badalaṇa la'ī 173 ঘটতে ঘটাতে, ঘটাতে, বিশেষ করে পরিবর্তন করতে 173 ghaṭatē ghaṭātē, ghaṭātē, biśēṣa karē paribartana karatē 173 起こさせるために、特に変化させるために 173 起こさせる ため  、 特に 変化 させる ため  173 おこさせる ため  、 とくに へんか させる ため  173 okosaseru tame ni , tokuni henka saseru tame ni        
                    174 provoquer, provoquer, surtout changer 174 hacer que suceda, causar, especialmente cambiar 174 使发生了,造成 了、尤指变化 174 使发生了,造成了、尤指变化 174 shǐ fāshēngle, zàochéngle, yóu zhǐ biànhuà 174   174 to cause to happen, to cause, especially to change 174 fazer acontecer, causar, especialmente mudar 174   174 bewirken, bewirken, insbesondere verändern 174 powodować, powodować, zwłaszcza zmieniać 174 вызвать, вызвать, особенно изменить 174 vyzvat', vyzvat', osobenno izmenit' 174 يحدث ، ويسبب تغييرًا على وجه الخصوص 174 yahduth , wayusabib tghyyran ealaa wajh alkhusus 174 होने का कारण, कारण, विशेष रूप से बदलने के लिए 174 hone ka kaaran, kaaran, vishesh roop se badalane ke lie 174 ਵਾਪਰਨ ਦਾ ਕਾਰਨ, ਕਾਰਨ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਬਦਲਣ ਲਈ 174 vāparana dā kārana, kārana, khāsa karakē badalaṇa la'ī 174 ঘটতে ঘটাতে, ঘটাতে, বিশেষ করে পরিবর্তন করতে 174 ghaṭatē ghaṭātē, ghaṭātē, biśēṣa karē paribartana karatē 174 起こさせるために、特に変化させるために 174 起こさせる ため  、 特に 変化 させる ため  174 おこさせる ため  、 とくに へんか させる ため  174 okosaseru tame ni , tokuni henka saseru tame ni        
                    175 Faire, construire 175 Hacer 175 使 175 使 175 shǐ 175   175 Make 175 Faço 175   175 Machen 175 Robić 175 Делать 175 Delat' 175 يجعلون 175 yajealun 175 बनाना 175 banaana 175 ਬਣਾਉ 175 baṇā'u 175 তৈরি করুন 175 tairi karuna 175 作る 175 作る 175 つくる 175 tsukuru        
                    176 envoyer 176 enviar 176 176 176 176   176 send 176 mandar 176   176 senden 176 wysłać 176 Отправить 176 Otpravit' 176 إرسال 176 'iirsal 176 भेजना 176 bhejana 176 ਭੇਜੋ 176 bhējō 176 পাঠান 176 pāṭhāna 176 送信 176 送信 176 そうしん 176 sōshin        
                    177 Ce siècle a marqué des changements majeurs dans notre société 177 Este siglo trajo grandes cambios en nuestra sociedad 177 This century wrought major changes in our society 177 本世纪使我们的社会发生了重大变化 177 běn shìjì shǐ wǒmen de shèhuì fāshēngle zhòngdà biànhuà 177   177 This century wrought major changes in our society 177 Este século trouxe grandes mudanças em nossa sociedade 177   177 Dieses Jahrhundert brachte große Veränderungen in unserer Gesellschaft mit sich 177 Ten wiek przyniósł poważne zmiany w naszym społeczeństwie 177 Этот век внес серьезные изменения в наше общество 177 Etot vek vnes ser'yeznyye izmeneniya v nashe obshchestvo 177 أحدث هذا القرن تغييرات كبيرة في مجتمعنا 177 'ahdath hadha alqarn taghyirat kabiratan fi mujtamaeina 177 इस सदी ने हमारे समाज में बड़े बदलाव लाए 177 is sadee ne hamaare samaaj mein bade badalaav lae 177 ਇਸ ਸਦੀ ਨੇ ਸਾਡੇ ਸਮਾਜ ਵਿੱਚ ਵੱਡੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਿਆਂਦੀਆਂ ਹਨ 177 isa sadī nē sāḍē samāja vica vaḍī'āṁ tabadīlī'āṁ li'āndī'āṁ hana 177 এই শতাব্দী আমাদের সমাজে বড় পরিবর্তন এনেছে 177 ē'i śatābdī āmādēra samājē baṛa paribartana ēnēchē 177 今世紀は私たちの社会に大きな変化をもたらしました 177 今世紀  私たち  社会  大きな 変化  もたらしました 177 こんせいき  わたしたち  しゃかい  おうきな へんか  もたらしました 177 konseiki wa watashitachi no shakai ni ōkina henka o motarashimashita        
                    178 Ce siècle a apporté des changements majeurs dans notre société 178 Este siglo ha supuesto grandes cambios en nuestra sociedad 178 本世纪使我们的社会发生了重大变化 178 本世纪使我们的社会发生了重大变化 178 běn shìjì shǐ wǒmen de shèhuì fāshēngle zhòngdà biànhuà 178   178 This century has brought about major changes in our society 178 Este século trouxe grandes mudanças em nossa sociedade 178   178 Dieses Jahrhundert hat große Veränderungen in unserer Gesellschaft mit sich gebracht 178 Ten wiek przyniósł poważne zmiany w naszym społeczeństwie 178 Этот век принес серьезные изменения в наше общество 178 Etot vek prines ser'yeznyye izmeneniya v nashe obshchestvo 178 لقد أحدث هذا القرن تغييرات كبيرة في مجتمعنا 178 laqad 'ahdath hadha alqarn taghyirat kabiratan fi mujtamaeina 178 इस सदी ने हमारे समाज में बड़े बदलाव लाए हैं 178 is sadee ne hamaare samaaj mein bade badalaav lae hain 178 ਇਸ ਸਦੀ ਨੇ ਸਾਡੇ ਸਮਾਜ ਵਿੱਚ ਵੱਡੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਿਆਂਦੀਆਂ ਹਨ 178 isa sadī nē sāḍē samāja vica vaḍī'āṁ tabadīlī'āṁ li'āndī'āṁ hana 178 এই শতাব্দী আমাদের সমাজে বড় ধরনের পরিবর্তন এনেছে 178 ē'i śatābdī āmādēra samājē baṛa dharanēra paribartana ēnēchē 178 今世紀は私たちの社会に大きな変化をもたらしました 178 今世紀  私たち  社会  大きな 変化  もたらしました 178 こんせいき  わたしたち  しゃかい  おうきな へんか  もたらしました 178 konseiki wa watashitachi no shakai ni ōkina henka o motarashimashita        
                    179 Ce siècle a apporté des changements majeurs à notre société 179 Este siglo ha traído grandes cambios a nuestra sociedad 179 This century has brought major changes to our society 179 本世纪给我们的社会带来了重大变化 179 běn shìjì gěi wǒmen de shèhuì dài láile zhòngdà biànhuà 179   179 This century has brought major changes to our society 179 Este século trouxe grandes mudanças para a nossa sociedade 179   179 Dieses Jahrhundert hat unsere Gesellschaft grundlegend verändert 179 Ten wiek przyniósł poważne zmiany w naszym społeczeństwie 179 Этот век принес серьезные изменения в наше общество 179 Etot vek prines ser'yeznyye izmeneniya v nashe obshchestvo 179 لقد أحدث هذا القرن تغييرات كبيرة في مجتمعنا 179 laqad 'ahdath hadha alqarn taghyirat kabiratan fi mujtamaeina 179 यह सदी हमारे समाज में बड़े बदलाव लेकर आई है 179 yah sadee hamaare samaaj mein bade badalaav lekar aaee hai 179 ਇਸ ਸਦੀ ਨੇ ਸਾਡੇ ਸਮਾਜ ਵਿੱਚ ਵੱਡੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਿਆਂਦੀਆਂ ਹਨ 179 isa sadī nē sāḍē samāja vica vaḍī'āṁ tabadīlī'āṁ li'āndī'āṁ hana 179 এই শতাব্দী আমাদের সমাজে বড় পরিবর্তন এনেছে 179 ē'i śatābdī āmādēra samājē baṛa paribartana ēnēchē 179 今世紀は私たちの社会に大きな変化をもたらしました 179 今世紀  私たち  社会  大きな 変化  もたらしました 179 こんせいき  わたしたち  しゃかい  おうきな へんか  もたらしました 179 konseiki wa watashitachi no shakai ni ōkina henka o motarashimashita        
                    180 Ce siècle a apporté des changements majeurs à notre société 180 Este siglo ha traído grandes cambios a nuestra sociedad 180 本世纪给我们的社会带来了重大变革 180 本世纪给我们的社会带来了重大变革 180 běn shìjì gěi wǒmen de shèhuì dài láile zhòngdà biàngé 180   180 This century has brought major changes to our society 180 Este século trouxe grandes mudanças para a nossa sociedade 180   180 Dieses Jahrhundert hat unsere Gesellschaft grundlegend verändert 180 Ten wiek przyniósł poważne zmiany w naszym społeczeństwie 180 Этот век принес серьезные изменения в наше общество 180 Etot vek prines ser'yeznyye izmeneniya v nashe obshchestvo 180 لقد أحدث هذا القرن تغييرات كبيرة في مجتمعنا 180 laqad 'ahdath hadha alqarn taghyirat kabiratan fi mujtamaeina 180 यह सदी हमारे समाज में बड़े बदलाव लेकर आई है 180 yah sadee hamaare samaaj mein bade badalaav lekar aaee hai 180 ਇਸ ਸਦੀ ਨੇ ਸਾਡੇ ਸਮਾਜ ਵਿੱਚ ਵੱਡੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਿਆਂਦੀਆਂ ਹਨ 180 isa sadī nē sāḍē samāja vica vaḍī'āṁ tabadīlī'āṁ li'āndī'āṁ hana 180 এই শতাব্দী আমাদের সমাজে বড় পরিবর্তন এনেছে 180 ē'i śatābdī āmādēra samājē baṛa paribartana ēnēchē 180 今世紀は私たちの社会に大きな変化をもたらしました 180 今世紀  私たち  社会  大きな 変化  もたらしました 180 こんせいき  わたしたち  しゃかい  おうきな へんか  もたらしました 180 konseiki wa watashitachi no shakai ni ōkina henka o motarashimashita        
                    181 Saisir 181 Sujetar 181 181 181 zhuā 181   181 Grasp 181 Aperto 181   181 Fassen 181 Chwyt 181 Понять 181 Ponyat' 181 يفهم، يمسك، يقبض 181 yafhami, yumsiku, yaqbad 181 पकड़ 181 pakad 181 ਪਕੜ 181 pakaṛa 181 আঁকড়ে ধরে 181 ām̐kaṛē dharē 181 把握 181 把握 181 はあく 181 hāku        
                    182 la tempête a fait des ravages dans le sud 182 la tormenta hizo estragos en el sur 182 the storm wrought havoc in the south 182 风暴在南方造成了严重破坏 182 fēngbào zài nánfāng zàochéngle yánzhòng pòhuài 182 182 the storm wrought havoc in the south 182 a tempestade causou estragos no sul 182 182 Der Sturm richtete im Süden Verwüstungen an 182 burza spowodowała spustoszenie na południu 182 буря нанесла ущерб на юге 182 burya nanesla ushcherb na yuge 182 تسببت العاصفة في الخراب في الجنوب 182 tasababat aleasifat fi alkharab fi aljanub 182 दक्षिण में तूफान ने कहर बरपाया 182 dakshin mein toophaan ne kahar barapaaya 182 ਤੂਫਾਨ ਨੇ ਦੱਖਣ ਵਿੱਚ ਤਬਾਹੀ ਮਚਾਈ 182 tūphāna nē dakhaṇa vica tabāhī macā'ī 182 ঝড় দক্ষিণে সর্বনাশ করেছে 182 jhaṛa dakṣiṇē sarbanāśa karēchē 182 嵐は南部で大混乱を引き起こしました 182   南部   混乱  引き起こしました 182 あらし  なんぶ  だい こんらん  ひきおこしました 182 arashi wa nanbu de dai konran o hikiokoshimashita
                    183 La tempête fait des ravages dans le Sud 183 Tormenta causa estragos en el sur 183 风暴在南方造成了严重破坏 183 风暴在南方造成了严重的破坏 183 fēngbào zài nánfāng zàochéngle yánzhòng de pòhuài 183   183 Storm wreaks havoc in the South 183 Tempestade causa estragos no sul 183   183 Unwetter verwüsten den Süden 183 Burza sieje spustoszenie na południu 183 На юге бушует шторм 183 Na yuge bushuyet shtorm 183 عاصفة تلحق الخراب في الجنوب 183 easifat talhiq alkharab fi aljanub 183 दक्षिण में तूफान ने कहर बरपाया 183 dakshin mein toophaan ne kahar barapaaya 183 ਤੂਫਾਨ ਨੇ ਦੱਖਣ ਵਿੱਚ ਤਬਾਹੀ ਮਚਾਈ 183 tūphāna nē dakhaṇa vica tabāhī macā'ī 183 ঝড় দক্ষিণে সর্বনাশ করেছে 183 jhaṛa dakṣiṇē sarbanāśa karēchē 183 嵐は南部で大混乱を引き起こします 183   南部   混乱  引き起こします 183 あらし  なんぶ  だい こんらん  ひきおこします 183 arashi wa nanbu de dai konran o hikiokoshimasu        
                    184 Cette tempête a fait des ravages dans le Sud. . 184 Esta tormenta causó estragos en el Sur. . 184 This storm wreaked havoc in the South. 184 这场风暴在南方肆虐。 184 zhè chǎng fēngbào zài nánfāng sìnüè. 184   184 This storm wreaked havoc in the South. . 184 Esta tempestade causou estragos no sul. . 184   184 Dieser Sturm richtete im Süden Verwüstungen an. . 184 Ta burza siała spustoszenie na południu. . 184 Эта буря нанесла ущерб югу. . 184 Eta burya nanesla ushcherb yugu. . 184 أحدثت هذه العاصفة فسادا في الجنوب. . 184 'ahdathat hadhih aleasifat fasadan fi aljanuba. . 184 इस तूफान ने दक्षिण में कहर बरपाया. . 184 is toophaan ne dakshin mein kahar barapaaya. . 184 ਇਸ ਤੂਫਾਨ ਨੇ ਦੱਖਣ ਵਿਚ ਤਬਾਹੀ ਮਚਾਈ। . 184 isa tūphāna nē dakhaṇa vica tabāhī macā'ī. . 184 এই ঝড় দক্ষিণে সর্বনাশ করেছে। . 184 ē'i jhaṛa dakṣiṇē sarbanāśa karēchē. . 184 この嵐は南部で大混乱を引き起こした。 。 184 この   南部   混乱  引き起こした 。 。 184 この あらし  なんぶ  だい こんらん  ひきおこした 。 。 184 kono arashi wa nanbu de dai konran o hikiokoshita . .        
                    185 Cette tempête a fait des ravages dans le Sud 185 Esta tormenta hizo estragos en el Sur 185 这场暴风雨在南方造成了巨大的灾害 185 这场暴风雨在南方造成了巨大的灾害 185 Zhè chǎng bàofēngyǔ zài nánfāng zàochéngle jùdà de zāihài 185   185 This storm wreaked havoc in the South 185 Esta tempestade causou estragos no Sul 185   185 Dieser Sturm richtete im Süden Verwüstungen an 185 Ta burza siała spustoszenie na południu 185 Этот шторм посеял хаос на юге 185 Etot shtorm poseyal khaos na yuge 185 أحدثت هذه العاصفة فسادا في الجنوب 185 'ahdathat hadhih aleasifat fasadan fi aljanub 185 इस तूफान ने दक्षिण में कहर बरपाया 185 is toophaan ne dakshin mein kahar barapaaya 185 ਇਸ ਤੂਫਾਨ ਨੇ ਦੱਖਣ ਵਿਚ ਤਬਾਹੀ ਮਚਾਈ 185 Isa tūphāna nē dakhaṇa vica tabāhī macā'ī 185 এই ঝড় দক্ষিণে সর্বনাশ করেছে 185 Ē'i jhaṛa dakṣiṇē sarbanāśa karēchē 185 この嵐は南部に大混乱をもたらしました 185 この   南部   混乱  もたらしました 185 この あらし  なんぶ  だい こんらん  もたらしました 185 kono arashi wa nanbu ni dai konran o motarashimashita        
                    186 voir également 186 ver también 186 see also  186 也可以看看 186 yě kěyǐ kàn kàn 186   186 see also 186 Veja também 186   186 siehe auch 186 Zobacz też 186 смотрите также 186 smotrite takzhe 186 أنظر أيضا 186 'anzur 'aydan 186 यह सभी देखें 186 yah sabhee dekhen 186 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 186 iha vī vēkhō 186 আরো দেখুন 186 ārō dēkhuna 186 も参照してください 186  参照 してください 186  さんしょう してください 186 mo sanshō shitekudasai        
                    187 assouvir 187 infligir 187 wreak 187 恶作剧 187 èzuòjù 187 187 wreak 187 causar 187 187 anrichten 187 pomścić 187 сеять 187 seyat' 187 يعيث 187 yaeith 187 बरपा 187 barapa 187 ਤਬਾਹੀ 187 tabāhī 187 wreak 187 wreak 187 レーク 187 レーク 187 レーク 187 rēku
                    188 Wrought est une forme ancienne du passé de work 188 Wrought es una forma antigua del tiempo pasado de trabajo. 188 Wrought is an old form of the past tense of work 188 Wrought 是工作过去式的一种旧形式 188 Wrought shì gōngzuò guòqù shì de yī zhǒng jiù xíngshì 188 188 Wrought is an old form of the past tense of work 188 Forjado é uma forma antiga do pretérito de trabalho 188 188 Geschmiedet ist eine alte Form der Vergangenheitsform von Arbeit 188 Kute to stara forma czasu przeszłego pracy 188 Кованый - это старая форма прошедшего времени работы. 188 Kovanyy - eto staraya forma proshedshego vremeni raboty. 188 المطاوع هو شكل قديم من صيغة الماضي للعمل 188 almatawie hu shakl qadim min sighat almadi lileamal 188 गढ़ा काम के भूतकाल का एक पुराना रूप है 188 gadha kaam ke bhootakaal ka ek puraana roop hai 188 Wrought ਕੰਮ ਦੇ ਪਿਛਲੇ ਕਾਲ ਦਾ ਇੱਕ ਪੁਰਾਣਾ ਰੂਪ ਹੈ 188 Wrought kama dē pichalē kāla dā ika purāṇā rūpa hai 188 Wrought হল কাজের অতীত কালের একটি পুরানো রূপ 188 Wrought hala kājēra atīta kālēra ēkaṭi purānō rūpa 188 鍛造は過去形の仕事の古い形です 188 鍛造  過去形  仕事  古い 形です 188 たんぞう  かこがた  しごと  ふるい かたちです 188 tanzō wa kakogata no shigoto no furui katachidesu
                    189 Forgé est une ancienne forme de passé de travail 189 Forjado es una forma antigua de tiempo pasado de trabajo. 189 Wrought 是工作过去式的一种旧形式 189 Wrought 是工作过去式的一种旧形式 189 Wrought shì gōngzuò guòqù shì de yī zhǒng jiù xíngshì 189   189 Wrought is an old form of past tense of work 189 Forjado é uma forma antiga de pretérito de trabalho 189   189 Wrought ist eine alte Form der Vergangenheitsform von Arbeit 189 Kute to stara forma czasu przeszłego pracy 189 Кованый - это старая форма прошедшего времени работы. 189 Kovanyy - eto staraya forma proshedshego vremeni raboty. 189 المطاوع هو شكل قديم من أشكال العمل في زمن الماضي 189 almatawie hu shakl qadim min 'ashkal aleamal fi zaman almadi 189 गढ़ा काम के भूतकाल का एक पुराना रूप है 189 gadha kaam ke bhootakaal ka ek puraana roop hai 189 ਰੱਟਾ ਕੰਮ ਦੇ ਭੂਤਕਾਲ ਦਾ ਇੱਕ ਪੁਰਾਣਾ ਰੂਪ ਹੈ 189 raṭā kama dē bhūtakāla dā ika purāṇā rūpa hai 189 Wrought হল কাজের অতীত কালের একটি পুরানো রূপ 189 Wrought hala kājēra atīta kālēra ēkaṭi purānō rūpa 189 鍛造は過去形の仕事の古い形です 189 鍛造  過去形  仕事  古い 形です 189 たんぞう  かこがた  しごと  ふるい かたちです 189 tanzō wa kakogata no shigoto no furui katachidesu        
                    190 forgé est 190 forjado es 190 wrought   190 锻造 190 duànzào 190 190 wrought is 190 forjado é 190 190 geschmiedet ist 190 kute jest 190 кованый 190 kovanyy 190 المطاوع هو 190 almatawie hu 190 गढ़ा है 190 gadha hai 190 ਬਣਾਇਆ ਹੈ 190 baṇā'i'ā hai 190 তৈরি হয় 190 tairi haẏa 190 鍛造は 190 鍛造 は 190 たんぞう  190 tanzō wa
                    191 travailler au passé 191 trabajo en tiempo pasado 191 work 过去式的旧式 191 work 过去式的旧式 191 work guòqù shì de jiùshì 191   191 work past tense 191 trabalhar passado 191   191 Vergangenheitsform arbeiten 191 praca w czasie przeszłym 191 рабочее прошедшее время 191 rabocheye proshedsheye vremya 191 العمل الماضي 191 aleamal almadi 191 भूतकाल में काम करना 191 bhootakaal mein kaam karana 191 ਬੀਤੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਕਰੋ 191 bītē samēṁ vica kama karō 191 অতীত কাল কাজ 191 atīta kāla kāja 191 過去形で働く 191 過去形  働く 191 かこがた  はたらく 191 kakogata de hataraku        
                    192 fer forgé 192 hierro forjado 192 wrought iron  192 锻铁 192 duàntiě 192   192 wrought iron 192 ferro forjado 192   192 Schmiedeeisen 192 kute żelazo 192 кованое железо 192 kovanoye zhelezo 192 الحديد المطاوع 192 alhadid almutawie 192 लोहा 192 loha 192 ਲੋਹਾ ਬਣਾਇਆ 192 lōhā baṇā'i'ā 192 পেটা লোহা 192 pēṭā lōhā 192 錬鉄 192 錬鉄 192 れんてつ 192 rentetsu        
                    193  une forme de fer utilisée pour fabriquer des clôtures décoratives, des portails, etc. 193  una forma de hierro que se usa para hacer cercas decorativas, puertas, etc. 193  a form of iron used to make decorative fences,gates, etc. 193  一种用于制作装饰栅栏、大门等的铁。 193  yī zhǒng yòng yú zhìzuò zhuāngshì zhàlán, dàmén děng de tiě. 193 193  a form of iron used to make decorative fences,gates, etc. 193  uma forma de ferro usada para fazer cercas decorativas, portões, etc. 193 193  eine Form von Eisen, die zur Herstellung von dekorativen Zäunen, Toren usw. verwendet wird. 193  forma żelaza służąca do wykonywania ozdobnych ogrodzeń, bram itp. 193  форма железа, используемая для изготовления декоративных заборов, ворот и т. д. 193  forma zheleza, ispol'zuyemaya dlya izgotovleniya dekorativnykh zaborov, vorot i t. d. 193  شكل من أشكال الحديد يستخدم في صناعة الأسوار والبوابات الزخرفية وما إلى ذلك. 193 shakl min 'ashkal alhadid yustakhdam fi sinaeat al'aswar walbawaabat alzukhrufiat wama 'iilaa dhalika. 193  लोहे का एक रूप जिसका उपयोग सजावटी बाड़, द्वार आदि बनाने के लिए किया जाता है। 193  lohe ka ek roop jisaka upayog sajaavatee baad, dvaar aadi banaane ke lie kiya jaata hai. 193  ਲੋਹੇ ਦਾ ਇੱਕ ਰੂਪ ਸਜਾਵਟੀ ਵਾੜ, ਗੇਟ, ਆਦਿ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। 193  lōhē dā ika rūpa sajāvaṭī vāṛa, gēṭa, ādi baṇā'uṇa la'ī varati'ā jāndā hai. 193  লোহার একটি রূপ যা আলংকারিক বেড়া, গেট ইত্যাদি তৈরি করতে ব্যবহৃত হয়। 193  lōhāra ēkaṭi rūpa yā ālaṅkārika bēṛā, gēṭa ityādi tairi karatē byabahr̥ta haẏa. 193  装飾的な柵、門などを作るために使用される鉄の形。 193 装飾 的な  、  など  作る ため  使用 される    。 193 そうしょく てきな しがらみ 、 もん など  つくる ため  しよう される てつ  かたち 。 193 sōshoku tekina shigarami , mon nado o tsukuru tame ni shiyō sareru tetsu no katachi .
                    194 Un fer utilisé pour fabriquer des clôtures décoratives, des portails, etc. 194 Un hierro utilizado para hacer cercas decorativas, puertas, etc. 194 一种用于制作装饰栅栏、大门等的 194 一种制作装饰用栅栏、门厅等的铁艺 194 Yī zhǒng zhìzuò zhuāngshì yòng zhàlán, méntīng děng de tiěyì 194   194 An iron used to make decorative fences, gates, etc. 194 Um ferro usado para fazer cercas decorativas, portões, etc. 194   194 Ein Eisen, das zur Herstellung von dekorativen Zäunen, Toren usw. verwendet wird. 194 Żelazko służące do wykonywania ozdobnych ogrodzeń, bram itp. 194 Железо, используемое для изготовления декоративных заборов, ворот и т. д. 194 Zhelezo, ispol'zuyemoye dlya izgotovleniya dekorativnykh zaborov, vorot i t. d. 194 مكواة تستخدم في صناعة الأسوار والبوابات الزخرفية وما إلى ذلك. 194 mikwat tustakhdam fi sinaeat al'aswar walbawaabat alzukhrufiat wama 'iilaa dhalika. 194 एक लोहे का उपयोग सजावटी बाड़, द्वार आदि बनाने के लिए किया जाता है। 194 ek lohe ka upayog sajaavatee baad, dvaar aadi banaane ke lie kiya jaata hai. 194 ਸਜਾਵਟੀ ਵਾੜ, ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਆਦਿ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਲੋਹਾ। 194 Sajāvaṭī vāṛa, daravāzē ādi baṇā'uṇa la'ī varati'ā jāṇa vālā lōhā. 194 একটি লোহা আলংকারিক বেড়া, গেট, ইত্যাদি তৈরি করতে ব্যবহৃত হয়। 194 Ēkaṭi lōhā ālaṅkārika bēṛā, gēṭa, ityādi tairi karatē byabahr̥ta haẏa. 194 装飾用の柵や門などを作るために使われる鉄。 194 装飾用     など  作る ため  使われる  。 194 そうしょくよう  しがらみ  もん など  つくる ため  つかわれる てつ 。 194 sōshokuyō no shigarami ya mon nado o tsukuru tame ni tsukawareru tetsu .        
                    195 fer forgé; fer forgé 195 hierro forjado; hierro forjado 195 wrought iron; wrought iron 195 锻铁;锻铁 195 duàntiě; duàntiě 195 195 wrought iron; wrought iron 195 ferro forjado; ferro forjado 195 195 Schmiedeeisen; Schmiedeeisen 195 kute żelazo; kute żelazo 195 кованое железо; кованое железо 195 kovanoye zhelezo; kovanoye zhelezo 195 حديد مشغول ، حديد مشغول 195 hadid mashghul , hadid mashghul 195 गढ़ा लोहा; गढ़ा लोहा 195 gadha loha; gadha loha 195 ਕੱਚਾ ਲੋਹਾ; ਲੋਹਾ 195 Kacā lōhā; lōhā 195 পেটা লোহা; পেটা লোহা 195 Pēṭā lōhā; pēṭā lōhā 195 錬鉄;錬鉄 195 錬鉄 ; 錬鉄 195 れんてつ ; れんてつ 195 rentetsu ; rentetsu
                    196 fer forgé; fer forgé 196 hierro forjado; hierro forjado 196 锻铁;熟铁 196 锻铁;熟铁 196 duàntiě; shú tiě 196   196 wrought iron; wrought iron 196 ferro forjado; ferro forjado 196   196 Schmiedeeisen; Schmiedeeisen 196 kute żelazo; kute żelazo 196 кованое железо; кованое железо 196 kovanoye zhelezo; kovanoye zhelezo 196 حديد مشغول ، حديد مشغول 196 hadid mashghul , hadid mashghul 196 गढ़ा लोहा; गढ़ा लोहा 196 gadha loha; gadha loha 196 ਕੱਚਾ ਲੋਹਾ; ਲੋਹਾ 196 kacā lōhā; lōhā 196 পেটা লোহা; পেটা লোহা 196 pēṭā lōhā; pēṭā lōhā 196 錬鉄;錬鉄 196 錬鉄 ; 錬鉄 196 れんてつ ; れんてつ 196 rentetsu ; rentetsu        
                    197 Les portails étaient en fer forgé. 197 Las puertas estaban hechas de hierro forjado. 197 The gates were made of wrought iron. 197 大门是用锻铁做的。 197 dàmén shì yòng duàntiě zuò de. 197 197 The gates were made of wrought iron. 197 Os portões eram feitos de ferro forjado. 197 197 Die Tore waren aus Schmiedeeisen. 197 Bramy wykonano z kutego żelaza. 197 Ворота были сделаны из кованого железа. 197 Vorota byli sdelany iz kovanogo zheleza. 197 كانت البوابات مصنوعة من الحديد المطاوع. 197 kanat albawaabat masnueatan min alhadid almutawiea. 197 द्वार गढ़ा लोहे के बने होते थे। 197 dvaar gadha lohe ke bane hote the. 197 ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਲੋਹੇ ਦੇ ਬਣੇ ਹੋਏ ਸਨ। 197 daravāzē lōhē dē baṇē hō'ē sana. 197 গেটগুলো ছিল লোহার তৈরি। 197 gēṭagulō chila lōhāra tairi. 197 門は錬鉄でできていました。 197   錬鉄  できていました 。 197 もん  れんてつ  できていました 。 197 mon wa rentetsu de dekiteimashita .
                    198 Le portail est en fer forgé. 198 La puerta está hecha de hierro forjado. 198 大门是用锻铁做的。 198 大殿是用锻铁做的。 198 Dàdiàn shì yòng duàntiě zuò de. 198   198 The gate is made of wrought iron. 198 O portão é feito de ferro forjado. 198   198 Das Tor ist aus Schmiedeeisen. 198 Brama wykonana z kutego żelaza. 198 Ворота изготовлены из кованого железа. 198 Vorota izgotovleny iz kovanogo zheleza. 198 البوابة مصنوعة من الحديد المطاوع. 198 albawaabat masnueat min alhadid almutawiea. 198 गेट गढ़ा लोहे से बना है। 198 get gadha lohe se bana hai. 198 ਗੇਟ ਲੋਹੇ ਦਾ ਬਣਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। 198 Gēṭa lōhē dā baṇi'ā hō'i'ā hai. 198 গেটটি লোহা দিয়ে তৈরি। 198 Gēṭaṭi lōhā diẏē tairi. 198 門は錬鉄でできています。 198   錬鉄  できています 。 198 もん  れんてつ  できています 。 198 mon wa rentetsu de dekiteimasu .        
                    199 Ces portails sont en fer forgé 199 Estas puertas están hechas de hierro forjado. 199 These gates are made of wrought iron 199 这些大门由锻铁制成 199 Zhèxiē dàmén yóu duàntiě zhì chéng 199 199 These gates are made of wrought iron 199 Estes portões são feitos de ferro forjado 199 199 Diese Tore sind aus Schmiedeeisen 199 Te bramy są wykonane z kutego żelaza 199 Эти ворота сделаны из кованого железа 199 Eti vorota sdelany iz kovanogo zheleza 199 هذه البوابات مصنوعة من الحديد المطاوع 199 hadhih albawaabat masnueat min alhadid almutawie 199 ये द्वार गढ़ा लोहे के बने होते हैं 199 ye dvaar gadha lohe ke bane hote hain 199 ਇਹ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਲੋਹੇ ਦੇ ਬਣੇ ਹੋਏ ਹਨ 199 Iha daravāzē lōhē dē baṇē hō'ē hana 199 এই গেটগুলো লোহার তৈরি 199 Ē'i gēṭagulō lōhāra tairi 199 これらの門は錬鉄でできています 199 これら    錬鉄  できています 199 これら  もん  れんてつ  できています 199 korera no mon wa rentetsu de dekiteimasu
                    200 Ces portails sont en fer forgé 200 Estas puertas están hechas de hierro forjado. 200 这些大门是用熟铁制成的 200 这些大殿是用熟铁制成的 200 zhèxiē dàdiàn shì yòng shú tiě zhì chéng de 200   200 These gates are made of wrought iron 200 Estes portões são feitos de ferro forjado 200   200 Diese Tore sind aus Schmiedeeisen 200 Te bramy są wykonane z kutego żelaza 200 Эти ворота сделаны из кованого железа 200 Eti vorota sdelany iz kovanogo zheleza 200 هذه البوابات مصنوعة من الحديد المطاوع 200 hadhih albawaabat masnueat min alhadid almutawie 200 ये द्वार गढ़ा लोहे के बने होते हैं 200 ye dvaar gadha lohe ke bane hote hain 200 ਇਹ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਲੋਹੇ ਦੇ ਬਣੇ ਹੋਏ ਹਨ 200 iha daravāzē lōhē dē baṇē hō'ē hana 200 এই গেটগুলো লোহার তৈরি 200 ē'i gēṭagulō lōhāra tairi 200 これらの門は錬鉄でできています 200 これら    錬鉄  できています 200 これら  もん  れんてつ  できています 200 korera no mon wa rentetsu de dekiteimasu        
                    201 portails en fer forgé 201 puertas de hierro forjado 201 wrought-iron gates  201 锻铁大门 201 duàntiě dàmén 201   201 wrought-iron gates 201 portões de ferro forjado 201   201 schmiedeeiserne Tore 201 bramy z kutego żelaza 201 кованые ворота 201 kovanyye vorota 201 بوابات من الحديد المطاوع 201 bawaabat min alhadid almutawie 201 गढ़ा-लोहे के द्वार 201 gadha-lohe ke dvaar 201 ਲੋਹੇ ਦੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ 201 lōhē dē daravāzē 201 লোহার ফটক 201 lōhāra phaṭaka 201 錬鉄製の門 201 錬鉄製   201 れんてつせい  もん 201 rentetsusei no mon        
                    202 portail en fer forgé 202 puerta de hierro forjado 202 锻铁大 202 锻铁大堂 202 duàntiě dàtáng 202   202 wrought iron gate 202 portão de ferro forjado 202   202 schmiedeeisernes Tor 202 brama z kutego żelaza 202 ворота из кованого железа 202 vorota iz kovanogo zheleza 202 بوابة حديد مشغول 202 bawaabat hadid mashghul 202 गढ़ा लोहे का गेट 202 gadha lohe ka get 202 ਲੋਹੇ ਦਾ ਗੇਟ ਬਣਾਇਆ 202 lōhē dā gēṭa baṇā'i'ā 202 লোহার গেট 202 lōhāra gēṭa 202 錬鉄製の門 202 錬鉄製   202 れんてつせい  もん 202 rentetsusei no mon        
                    203 portail en fer forgé 203 puerta de hierro forjado 203 wrought iron gate 203 铁艺大门 203 tiěyì dàmén 203   203 wrought iron gate 203 portão de ferro forjado 203   203 schmiedeeisernes Tor 203 brama z kutego żelaza 203 ворота из кованого железа 203 vorota iz kovanogo zheleza 203 بوابة حديد مشغول 203 bawaabat hadid mashghul 203 गढ़ा लोहे का गेट 203 gadha lohe ka get 203 ਲੋਹੇ ਦਾ ਗੇਟ ਬਣਾਇਆ 203 lōhē dā gēṭa baṇā'i'ā 203 লোহার গেট 203 lōhāra gēṭa 203 錬鉄製の門 203 錬鉄製   203 れんてつせい  もん 203 rentetsusei no mon        
                    204 portail en fer forgé 204 puerta de hierro forjado 204 熟铁门 204 熟铁门 204 shú tiě mén 204   204 wrought iron gate 204 portão de ferro forjado 204   204 schmiedeeisernes Tor 204 brama z kutego żelaza 204 ворота из кованого железа 204 vorota iz kovanogo zheleza 204 بوابة حديد مشغول 204 bawaabat hadid mashghul 204 गढ़ा लोहे का गेट 204 gadha lohe ka get 204 ਲੋਹੇ ਦਾ ਗੇਟ ਬਣਾਇਆ 204 lōhē dā gēṭa baṇā'i'ā 204 লোহার গেট 204 lōhāra gēṭa 204 錬鉄製の門 204 錬鉄製   204 れんてつせい  もん 204 rentetsusei no mon        
                    205 comparer 205 comparar 205 compare  205 相比 205 xiāng bǐ 205 205 compare 205 comparar 205 205 vergleichen 205 porównywać 205 сравнивать 205 sravnivat' 205 قارن 205 qarin 205 तुलना करना 205 tulana karana 205 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 205 tulanā karō 205 তুলনা করা 205 tulanā karā 205 比較 205 比較 205 ひかく 205 hikaku
                    206 fonte 206 hierro fundido 206 cast iron 206 铸铁 206 zhùtiě 206   206 cast iron 206 ferro fundido 206   206 Gusseisen 206 żeliwo 206 чугун 206 chugun 206 الحديد الزهر 206 alhadid alzahr 206 कच्चा लोहा 206 kachcha loha 206 ਕੱਚਾ ਲੋਹਾ 206 kacā lōhā 206 ঢালাই লোহা 206 ḍhālā'i lōhā 206 鋳鉄 206 鋳鉄 206 ちゅうてつ 206 chūtetsu        
                    207 essoré pt, pp d'essorage 207 pt exprimido, pp de exprimir 207 wrung pt, pp of wring 207 拧的 pt,拧的 pp 207 níng de pt, níng de pp 207 207 wrung pt, pp of wring 207 torcer pt, pp de torcer 207 207 ausgewrungen pt, pp von ausgewrungen 207 wyciśnięty pt, pp załamania 207 отжатый pt, pp отжима 207 otzhatyy pt, pp otzhima 207 wrung pt ، pp of wring 207 wrung pt ، pp of wring 207 गलत पीटी, राइटिंग का पीपी 207 galat peetee, raiting ka peepee 207 wrung pt, wring ਦਾ pp 207 wrung pt, wring dā pp 207 wrung pt, wring এর pp 207 wrung pt, wring ēra pp 207 絞首刑pt、絞首刑のpp 207 絞首刑 pt 、 絞首刑  pp 207 こうしゅけい pt 、 こうしゅけい  っp 207 kōshukei pt , kōshukei no pp
                    208 tordu 208 torcido 208 wry  208 苦涩 208 kǔsè 208   208 wry 208 irônico 208   208 schief 208 skrzywiony 208 кривой 208 krivoy 208 ساخر 208 sakhir 208 राइ 208 rai 208 wry 208 wry 208 wry 208 wry 208 苦しむ 208 苦しむ 208 くるしむ 208 kurushimu        
                    209 amer 209 amargo 209 209 苦涩 209 kǔsè 209   209 bitter 209 amargo 209   209 bitter 209 gorzki 209 горький 209 gor'kiy 209 مر 209 mara 209 कसैला 209 kasaila 209 ਕੌੜਾ 209 kauṛā 209 তিক্ত 209 tikta 209 苦い 209 苦い 209 にがい 209 nigai        
                    210  montrant que vous êtes à la fois amusé et déçu ou ennuyé 210  mostrando que estás divertido y decepcionado o molesto 210  showing that you are both amused and disappointed or annoyed 210  表明你既开心又失望或恼火 210  biǎomíng nǐ jì kāixīn yòu shīwàng huò nǎohuǒ 210   210  showing that you are both amused and disappointed or annoyed 210  mostrando que você está divertido e desapontado ou irritado 210   210  zeigen, dass Sie sowohl amüsiert als auch enttäuscht oder genervt sind 210  pokazanie, że jesteś zarówno rozbawiony, jak i rozczarowany lub zirytowany 210  показывая, что вы одновременно удивлены и разочарованы или раздражены 210  pokazyvaya, chto vy odnovremenno udivleny i razocharovany ili razdrazheny 210  إظهار أنك مستمتع وخيبة أمل أو منزعج 210 'iizhar 'anak mustamtie wakhaybat 'amal 'aw munzaeij 210  दिखा रहा है कि आप दोनों खुश और निराश या नाराज हैं 210  dikha raha hai ki aap donon khush aur niraash ya naaraaj hain 210  ਇਹ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਦੋਵੇਂ ਖੁਸ਼ ਅਤੇ ਨਿਰਾਸ਼ ਜਾਂ ਨਾਰਾਜ਼ ਹੋ 210  iha darasā'undā hai ki tusīṁ dōvēṁ khuśa atē nirāśa jāṁ nārāza hō 210  দেখায় যে আপনি উভয়ই আনন্দিত এবং হতাশ বা বিরক্ত 210  dēkhāẏa yē āpani ubhaẏa'i ānandita ēbaṁ hatāśa bā birakta 210  あなたが面白がって、失望している、またはイライラしていることを示す 210 あなた  面白がって 、 失望 している 、 または イライラ している こと  示す 210 あなた  おもしろがって 、 しつぼう している 、 または イライラ している こと  しめす 210 anata ga omoshirogatte , shitsubō shiteiru , mataha iraira shiteiru koto o shimesu        
                    211 montrez que vous êtes à la fois heureux et déçu ou ennuyé 211 muestra que estás feliz y decepcionado o molesto 211 表明你既开心又失望或恼火 211 让你既开心又不开心或心火 211 ràng nǐ jì kāixīn yòu bù kāixīn huò xīn huǒ 211   211 show that you are both happy and disappointed or annoyed 211 mostre que você está feliz e desapontado ou irritado 211   211 Zeigen Sie, dass Sie sowohl glücklich als auch enttäuscht oder verärgert sind 211 pokaż, że jesteś zarówno szczęśliwy, jak i rozczarowany lub zirytowany 211 показать, что вы одновременно счастливы и разочарованы или раздражены 211 pokazat', chto vy odnovremenno schastlivy i razocharovany ili razdrazheny 211 أظهر أنك سعيد ومحبط أو منزعج 211 'azhar 'anak saeid wamuhbit 'aw munzaeij 211 दिखाएँ कि आप खुश और निराश या नाराज दोनों हैं 211 dikhaen ki aap khush aur niraash ya naaraaj donon hain 211 ਦਿਖਾਓ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਖੁਸ਼ ਅਤੇ ਨਿਰਾਸ਼ ਜਾਂ ਨਾਰਾਜ਼ ਦੋਵੇਂ ਹੋ 211 dikhā'ō ki tusīṁ khuśa atē nirāśa jāṁ nārāza dōvēṁ hō 211 দেখান যে আপনি উভয়ই খুশি এবং হতাশ বা বিরক্ত 211 dēkhāna yē āpani ubhaẏa'i khuśi ēbaṁ hatāśa bā birakta 211 あなたが幸せであり、失望している、またはイライラしていることを示す 211 あなた  幸せであり 、 失望 している 、 または イライラ している こと  示す 211 あなた  しあわせであり 、 しつぼう している 、 または イライラ している こと  しめす 211 anata ga shiawasedeari , shitsubō shiteiru , mataha iraira shiteiru koto o shimesu        
                    212 ironique 212 irónico 212 ironic 212 讽刺的 212 fèngcì de 212   212 ironic 212 irônico 212   212 ironisch 212 ironiczny 212 ироничный 212 ironichnyy 212 ساخر 212 sakhir 212 लोहे का 212 lohe ka 212 ਵਿਅੰਗਾਤਮਕ 212 vi'agātamaka 212 বিদ্রূপাত্মক 212 bidrūpātmaka 212 皮肉な 212 皮肉な 212 ひにくな 212 hinikuna        
                    213  ironique 213  irónico 213  啼笑皆非的 213  啼笑皆非的 213  tíxiàojiēfēi de 213   213  ironic 213  irônico 213   213  ironisch 213  ironiczny 213  ироничный 213  ironichnyy 213  ساخر 213 sakhir 213  लोहे का 213  lohe ka 213  ਵਿਅੰਗਾਤਮਕ 213  vi'agātamaka 213  বিদ্রূপাত্মক 213  bidrūpātmaka 213  皮肉な 213 皮肉な 213 ひにくな 213 hinikuna        
                    214 Au moins, nous avons obtenu un vote, dit-elle avec un sourire ironique. 214 Al menos obtuvimos un voto, dijo con una sonrisa irónica. 214 At least we got one vote, she said with a wry smile. 214 至少我们得到了一张选票,她苦笑着说。 214 zhìshǎo wǒmen dédàole yī zhāng xuǎnpiào, tā kǔxiàozhe shuō. 214 214 At least we got one vote, she said with a wry smile. 214 Pelo menos temos um voto, ela disse com um sorriso irônico. 214 214 Wenigstens haben wir eine Stimme bekommen, sagte sie mit einem schiefen Lächeln. 214 Przynajmniej dostaliśmy jeden głos, powiedziała z krzywym uśmiechem. 214 По крайней мере, у нас есть один голос, сказала она с кривой улыбкой. 214 Po krayney mere, u nas yest' odin golos, skazala ona s krivoy ulybkoy. 214 قالت بابتسامة ساخرة: على الأقل حصلنا على صوت واحد. 214 qalat biaibtisamat sakhiratin: ealaa al'aqali hasalna ealaa sawt wahidi. 214 कम से कम हमें एक वोट तो मिला, उसने कड़वी मुस्कान के साथ कहा। 214 kam se kam hamen ek vot to mila, usane kadavee muskaan ke saath kaha. 214 ਘੱਟੋ ਘੱਟ ਸਾਨੂੰ ਇੱਕ ਵੋਟ ਮਿਲੀ, ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਮੁਸਕਰਾਹਟ ਨਾਲ ਕਿਹਾ। 214 ghaṭō ghaṭa sānū ika vōṭa milī, usanē ika musakarāhaṭa nāla kihā. 214 অন্তত আমরা একটি ভোট পেয়েছি, তিনি একটি মুচকি হাসি দিয়ে বলেন. 214 antata āmarā ēkaṭi bhōṭa pēẏēchi, tini ēkaṭi mucaki hāsi diẏē balēna. 214 少なくとも1票を獲得した、と彼女は苦笑いしながら言った。 214 少なくとも 1   獲得 した 、  彼女  苦笑い しながら 言った 。 214 すくなくとも 1 ひょう  かくとく した 、  かのじょ  にがわらい しながら いった 。 214 sukunakutomo 1 hyō o kakutoku shita , to kanojo wa nigawarai shinagara itta .
                    215 Au moins nous avons obtenu un vote, dit-elle avec un sourire ironique 215 Al menos obtuvimos un voto, dijo con una sonrisa irónica. 215 至少我们得到了一张选票,她苦笑着说 215 我们至少得到了一张选票,她苦笑着说 215 Wǒmen zhìshǎo dédàole yī zhāng xuǎnpiào, tā kǔxiàozhe shuō 215   215 At least we got a vote, she said with a wry smile 215 Pelo menos temos um voto, ela disse com um sorriso irônico 215   215 Wenigstens haben wir eine Stimme bekommen, sagte sie mit einem schiefen Lächeln 215 Przynajmniej mamy głos, powiedziała z krzywym uśmiechem 215 По крайней мере, у нас есть голосование, сказала она с кривой улыбкой. 215 Po krayney mere, u nas yest' golosovaniye, skazala ona s krivoy ulybkoy. 215 قالت بابتسامة ساخرة: على الأقل حصلنا على تصويت 215 qalat biaibtisamat sakhiratin: ealaa al'aqali hasalna ealaa taswit 215 कम से कम हमें वोट तो मिला, उसने कड़वी मुस्कान के साथ कहा 215 kam se kam hamen vot to mila, usane kadavee muskaan ke saath kaha 215 ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਾਨੂੰ ਇੱਕ ਵੋਟ ਮਿਲੀ, ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਮੁਸਕਰਾਹਟ ਨਾਲ ਕਿਹਾ 215 Ghaṭō-ghaṭa sānū ika vōṭa milī, usanē ika musakarāhaṭa nāla kihā 215 অন্তত আমরা একটি ভোট পেয়েছি, তিনি একটি মুচকি হাসি দিয়ে বলেন 215 Antata āmarā ēkaṭi bhōṭa pēẏēchi, tini ēkaṭi mucaki hāsi diẏē balēna 215 少なくとも私たちは投票を得ました、彼女は苦笑いで言いました 215 少なくとも 私たち  投票  得ました 、 彼女  苦笑い  言いました 215 すくなくとも わたしたち  とうひょう  えました 、 かのじょ  にがわらい  いいました 215 sukunakutomo watashitachi wa tōhyō o emashita , kanojo wa nigawarai de īmashita        
                    216 Nous avons obtenu au moins un vote.Elle a ri avec ironie. 216 Al menos obtuvimos un voto.” Se rió irónicamente. 216 We at least got one vote. she laughed wryly。 216 我们至少得到了一票。她苦笑。 216 wǒmen zhìshǎo dédàole yī piào. Tā kǔxiào. 216   216 We at least got one vote. She laughed wryly. 216 Nós pelo menos conseguimos um voto.” Ela riu ironicamente. 216   216 Wir haben immerhin eine Stimme bekommen.“ Sie lachte schief. 216 Mamy przynajmniej jeden głos.Zaśmiała się cierpko. 216 По крайней мере, у нас есть один голос, — криво рассмеялась она. 216 Po krayney mere, u nas yest' odin golos, — krivo rassmeyalas' ona. 216 لقد حصلنا على صوت واحد على الأقل ، ضحكت بسخرية. 216 laqad hasalna ealaa sawt wahid ealaa al'aqali , dahikat bisukhriatin. 216 हमें कम से कम एक वोट तो मिला। 216 hamen kam se kam ek vot to mila. 216 ਸਾਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਵੋਟ ਮਿਲੀ ਹੈ। 216 sānū ghaṭō-ghaṭa ika vōṭa milī hai. 216 আমরা অন্তত একটি ভোট পেয়েছি। 216 āmarā antata ēkaṭi bhōṭa pēẏēchi. 216 私たちは少なくとも1票を獲得しました。彼女は苦笑しました。 216 私たち  少なくとも 1   獲得 しました 。 彼女  苦笑 しました 。 216 わたしたち  すくなくとも 1 ひょう  かくとく しました 。 かのじょ  くしょう しました 。 216 watashitachi wa sukunakutomo 1 hyō o kakutoku shimashita . kanojo wa kushō shimashita .        
                    217 Nous avons obtenu au moins un vote. elle a ri ironiquement 217 Al menos obtuvimos un voto. ella se rio irónicamente 217 我们起码述得了一票。她苦笑着解嘲道 217 我们起码述说了一张票。她苦笑着解道 217 Wǒmen qǐmǎ shùshuōle yī zhāng piào. Tā kǔxiàozhe jiě dào 217   217 We at least got one vote. she laughed wryly 217 Temos pelo menos um voto. ela riu ironicamente 217   217 Wir haben mindestens eine Stimme bekommen. sie lachte schief 217 Mamy przynajmniej jeden głos. zaśmiała się kwaśno 217 У нас есть хотя бы один голос. она криво рассмеялась 217 U nas yest' khotya by odin golos. ona krivo rassmeyalas' 217 حصلنا على الأقل على صوت واحد. ضحكت بسخرية 217 hasalna ealaa al'aqali ealaa sawt wahidin. dahikat bisukhria 217 हमें कम से कम एक वोट तो मिला। वह बुरी तरह हंस पड़ी 217 hamen kam se kam ek vot to mila. vah buree tarah hans padee 217 ਸਾਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਵੋਟ ਮਿਲੀ ਹੈ। ਉਹ ਬੁਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੱਸ ਪਈ 217 Sānū ghaṭō-ghaṭa ika vōṭa milī hai. Uha burī tar'hāṁ hasa pa'ī 217 আমরা অন্তত একটি ভোট পেয়েছি। সে খুব হাসল 217 Āmarā antata ēkaṭi bhōṭa pēẏēchi. Sē khuba hāsala 217 少なくとも1票を獲得しました。彼女は苦笑しました 217 少なくとも 1   獲得 しました 。 彼女  苦笑 しました 217 すくなくとも 1 ひょう  かくとく しました 。 かのじょ  くしょう しました 217 sukunakutomo 1 hyō o kakutoku shimashita . kanojo wa kushō shimashita        
                    218 un visage ironique quand je lui ai demandé comment ça s'était passé 218 una mueca cuando le pregunté cómo había ido 218 a wry face when I asked him how it had gone 218 当我问他情况如何时,一张苦脸 218 Dāng wǒ wèn tā qíngkuàng rúhé shí, yī zhāng kǔ liǎn 218 218 a wry face when I asked him how it had gone 218 um rosto irônico quando lhe perguntei como tinha ido 218 218 ein schiefes Gesicht, als ich ihn fragte, wie es gelaufen sei 218 krzywą minę, gdy zapytałem go, jak poszło 218 перекошенное лицо, когда я спросил его, как все прошло 218 perekoshennoye litso, kogda ya sprosil yego, kak vse proshlo 218 وجه ساخر عندما سألته كيف سارت الأمور 218 wajah sakhir eindama sa'alath kayf sarat al'umur 218 एक रूखा चेहरा जब मैंने उससे पूछा कि यह कैसा चल रहा है 218 ek rookha chehara jab mainne usase poochha ki yah kaisa chal raha hai 218 ਇੱਕ ਸੜਿਆ ਚਿਹਰਾ ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਪੁੱਛਿਆ ਕਿ ਇਹ ਕਿਵੇਂ ਚਲਾ ਗਿਆ 218 Ika saṛi'ā ciharā jadōṁ maiṁ usanū puchi'ā ki iha kivēṁ calā gi'ā 218 আমি যখন তাকে জিজ্ঞেস করলাম কেমন হয়েছে একটা মৃদু মুখ 218 Āmi yakhana tākē jijñēsa karalāma kēmana haẏēchē ēkaṭā mr̥du mukha 218 どうだったのかと聞いたら苦しい顔 218 どうだった    聞いたら 苦しい  218 どうだった    きいたら くるしい かお 218 dōdatta no ka to kītara kurushī kao
                    219 Quand je lui ai demandé comment il allait, un visage ironique 219 Cuando le pregunté cómo estaba, una cara irónica 219 当我问他情况如何时,一张苦 219 当我问他的情况如何时,一张脸 219 dāng wǒ wèn tā de qíngkuàng rúhé shí, yī zhāng liǎn 219   219 When I asked him how he was doing, a wry face 219 Quando eu perguntei a ele como ele estava, um rosto irônico 219   219 Als ich ihn fragte, wie es ihm gehe, ein schiefes Gesicht 219 Kiedy zapytałem go, jak się miewa, skrzywiła się 219 Когда я спросил его, как дела, лицо 219 Kogda ya sprosil yego, kak dela, litso 219 عندما سألته كيف حاله ، وجه ساخر 219 eindama sa'alath kayf haluh , wajih sakhir 219 जब मैंने उससे पूछा कि वह कैसा कर रहा है, एक रूखा चेहरा 219 jab mainne usase poochha ki vah kaisa kar raha hai, ek rookha chehara 219 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਪੁੱਛਿਆ ਕਿ ਉਹ ਕਿਵੇਂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਇੱਕ ਰੁੱਕਿਆ ਚਿਹਰਾ 219 jadōṁ maiṁ usa nū puchi'ā ki uha kivēṁ kara rihā hai, ika ruki'ā ciharā 219 আমি যখন ওকে জিজ্ঞেস করলাম কেমন আছো, একটা ক্ষতবিক্ষত মুখ 219 āmi yakhana ōkē jijñēsa karalāma kēmana āchō, ēkaṭā kṣatabikṣata mukha 219 私が彼にどのようにやっているのか尋ねたとき、苦しい顔 219     どの よう  やっている   尋ねた とき 、 苦しい  219 わたし  かれ  どの よう  やっている   たずねた とき 、 くるしい かお 219 watashi ga kare ni dono  ni yatteiru no ka tazuneta toki , kurushī kao        
                    220 Quand je lui ai demandé comment il allait, il était un peu abasourdi.. 220 Cuando le pregunté cómo estaba, se quedó un poco estupefacto. 220 When I asked him how he was doing, he was a little dumbfounded.. 220 当我问他最近怎么样时,他有点傻眼…… 220 dāng wǒ wèn tā zuìjìn zěnme yàng shí, tā yǒudiǎn shǎyǎn…… 220 220 When I asked him how he was doing, he was a little dumbfounded.. 220 Quando perguntei como ele estava, ele ficou um pouco pasmo. 220 220 Als ich ihn fragte, wie es ihm gehe, war er etwas verblüfft.. 220 Kiedy zapytałem go, jak sobie radzi, był trochę oszołomiony.. 220 Когда я спросил его, как у него дела, он был немного ошарашен. 220 Kogda ya sprosil yego, kak u nego dela, on byl nemnogo osharashen. 220 عندما سألته كيف حاله ، أصيب بالذهول قليلاً .. 220 eindama sa'alath kayf haluh , 'usib bialdhuhul qlylaan .. 220 जब मैंने उससे पूछा कि वह कैसा कर रहा है, तो वह थोड़ा गूंगा था.. 220 jab mainne usase poochha ki vah kaisa kar raha hai, to vah thoda goonga tha.. 220 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਪੁੱਛਿਆ ਕਿ ਉਹ ਕਿਵੇਂ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਹ ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਬੇਚੈਨ ਹੋ ਗਿਆ.. 220 jadōṁ maiṁ usanū puchi'ā ki uha kivēṁ hai, tāṁ uha thōṛā jihā bēcaina hō gi'ā.. 220 যখন আমি তাকে জিজ্ঞেস করলাম সে কেমন আছে, সে একটু হতভম্ব হয়ে গেল.. 220 yakhana āmi tākē jijñēsa karalāma sē kēmana āchē, sē ēkaṭu hatabhamba haẏē gēla.. 220 私が彼にどのようにやっているのか尋ねたとき、彼は少し唖然としました。 220     どの よう  やっている   尋ねた とき 、   少し 唖然  しました 。 220 わたし  かれ  どの よう  やっている   たずねた とき 、 かれ  すこし あぜん  しました 。 220 watashi ga kare ni dono  ni yatteiru no ka tazuneta toki , kare wa sukoshi azen to shimashita .
                    221 Quand je lui ai demandé comment il allait, il était un peu abasourdi. 221 Cuando le pregunté cómo estaba, se quedó un poco estupefacto. 221 我问他近况如何,他有些哭笑不得 221 我问他近况如何,他有些哭笑不得 221 wǒ wèn tā jìnkuàng rúhé, tā yǒuxiē kūxiàobùdé 221   221 When I asked him how he was doing, he was a little dumbfounded. 221 Quando perguntei como ele estava, ele ficou um pouco pasmo. 221   221 Als ich ihn fragte, wie es ihm gehe, war er etwas verblüfft. 221 Kiedy zapytałem go, jak sobie radzi, był trochę oszołomiony. 221 Когда я спросил его, как у него дела, он был немного ошеломлен. 221 Kogda ya sprosil yego, kak u nego dela, on byl nemnogo oshelomlen. 221 عندما سألته كيف حاله ، كان مذهولًا بعض الشيء. 221 eindama sa'alath kayf haluh , kan mdhhwlan baed alshay'i. 221 जब मैंने उससे पूछा कि वह कैसे कर रहा है, तो वह थोड़ा स्तब्ध था। 221 jab mainne usase poochha ki vah kaise kar raha hai, to vah thoda stabdh tha. 221 ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਉਸਨੂੰ ਪੁੱਛਿਆ ਕਿ ਉਹ ਕਿਵੇਂ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਹ ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਬੇਚੈਨ ਹੋ ਗਿਆ। 221 Jadōṁ maiṁ usanū puchi'ā ki uha kivēṁ hai, tāṁ uha thōṛā jihā bēcaina hō gi'ā. 221 আমি যখন তাকে জিজ্ঞেস করলাম সে কেমন আছে, সে একটু হতভম্ব হয়ে গেল। 221 Āmi yakhana tākē jijñēsa karalāma sē kēmana āchē, sē ēkaṭu hatabhamba haẏē gēla. 221 私が彼にどのようにやっているのか尋ねたとき、彼は少し唖然としました。 221     どの よう  やっている   尋ねた とき 、   少し 唖然  しました 。 221 わたし  かれ  どの よう  やっている   たずねた とき 、 かれ  すこし あぜん  しました 。 221 watashi ga kare ni dono  ni yatteiru no ka tazuneta toki , kare wa sukoshi azen to shimashita .        
                    222 amusant d'une manière ironique 222 divertido de una manera que muestra ironía 222 amusing in a way that shows irony 222 以讽刺的方式有趣 222 yǐ fèngcì de fāngshì yǒuqù 222 222 amusing in a way that shows irony 222 divertido de uma forma que mostra ironia 222 222 auf ironische Weise amüsant 222 zabawne w sposób, który pokazuje ironię 222 забавно, но с иронией 222 zabavno, no s ironiyey 222 مسلية بطريقة تظهر السخرية 222 musliat bitariqat tuzhar alsukhria 222 एक तरह से मनोरंजक जो विडंबना दिखाता है 222 ek tarah se manoranjak jo vidambana dikhaata hai 222 ਇੱਕ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਮਜ਼ੇਦਾਰ ਜੋ ਵਿਅੰਗਾਤਮਕ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ 222 Ika tarīkē nāla mazēdāra jō vi'agātamaka darasā'undā hai 222 এমনভাবে মজাদার যা বিদ্রুপ দেখায় 222 Ēmanabhābē majādāra yā bidrupa dēkhāẏa 222 皮肉を示す方法で面白い 222 皮肉  示す 方法  面白い 222 ひにく  しめす ほうほう  おもしろい 222 hiniku o shimesu hōhō de omoshiroi
                    223 drôle d'une manière sarcastique 223 divertido de una manera sarcástica 223 以讽刺的方式有趣 223 以讽刺的方式有趣 223 yǐ fèngcì de fāngshì yǒuqù 223   223 funny in a sarcastic way 223 engraçado de uma forma sarcástica 223   223 lustig auf sarkastische Weise 223 śmieszne w sarkastyczny sposób 223 смешно в саркастическом ключе 223 smeshno v sarkasticheskom klyuche 223 مضحك بطريقة ساخرة 223 mudhik bitariqat sakhira 223 व्यंग्यात्मक तरीके से मजाकिया 223 vyangyaatmak tareeke se majaakiya 223 ਇੱਕ ਵਿਅੰਗਾਤਮਕ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਮਜ਼ਾਕੀਆ 223 ika vi'agātamaka tarīkē nāla mazākī'ā 223 একটি ব্যঙ্গাত্মক উপায়ে মজার 223 ēkaṭi byaṅgātmaka upāẏē majāra 223 皮肉な方法で面白い 223 皮肉な 方法  面白い 223 ひにくな ほうほう  おもしろい 223 hinikuna hōhō de omoshiroi        
                    224 sarcastique; ironique; taquin 224 sarcástico; irónico; bromista 224 sarcastic; ironic; teasing 224 讽刺的;讽刺的;戏弄 224 fèngcì de; fèngcì de; xìnòng 224 224 sarcastic; ironic; teasing 224 sarcástico; irônico; provocador 224 224 sarkastisch, ironisch, neckend 224 sarkastyczny; ironiczny; drażniący 224 саркастический; ироничный; дразнящий 224 sarkasticheskiy; ironichnyy; draznyashchiy 224 ساخر ، ساخر ، إغاظة 224 sakhir , sakhir , 'iighaza 224 व्यंग्यात्मक; विडम्बनापूर्ण; चिढ़ाना 224 vyangyaatmak; vidambanaapoorn; chidhaana 224 ਵਿਅੰਗਾਤਮਕ; ਵਿਅੰਗਾਤਮਕ; ਛੇੜਛਾੜ 224 vi'agātamaka; vi'agātamaka; chēṛachāṛa 224 ব্যঙ্গাত্মক; বিদ্রূপাত্মক; উত্যক্ত করা 224 byaṅgātmaka; bidrūpātmaka; utyakta karā 224 皮肉;皮肉;からかい 224 皮肉 ; 皮肉 ; からかい 224 ひにく ; ひにく ; からかい 224 hiniku ; hiniku ; karakai
                    225 sarcastique; ironique; taquin 225 sarcástico; irónico; bromista 225 挖苦的;讽刺的;揶揄的 225 挖苦的;讽刺的;揶揄的 225 wākǔ de; fèngcì de; yéyú de 225   225 sarcastic; ironic; teasing 225 sarcástico; irônico; provocador 225   225 sarkastisch, ironisch, neckend 225 sarkastyczny; ironiczny; drażniący 225 саркастический; ироничный; дразнящий 225 sarkasticheskiy; ironichnyy; draznyashchiy 225 ساخر ، ساخر ، إغاظة 225 sakhir , sakhir , 'iighaza 225 व्यंग्यात्मक; विडम्बनापूर्ण; चिढ़ाना 225 vyangyaatmak; vidambanaapoorn; chidhaana 225 ਵਿਅੰਗਾਤਮਕ; ਵਿਅੰਗਾਤਮਕ; ਛੇੜਛਾੜ 225 vi'agātamaka; vi'agātamaka; chēṛachāṛa 225 ব্যঙ্গাত্মক; বিদ্রূপাত্মক; উত্যক্ত করা 225 byaṅgātmaka; bidrūpātmaka; utyakta karā 225 皮肉;皮肉;からかい 225 皮肉 ; 皮肉 ; からかい 225 ひにく ; ひにく ; からかい 225 hiniku ; hiniku ; karakai        
                    226 une comédie ironique sur la vie de famille 226 una comedia irónica sobre la vida familiar 226 a wry comedy about  family life 226 一部关于家庭生活的讽刺喜剧 226 yī bù guānyú jiātíng shēnghuó de fèngcì xǐjù 226 226 a wry comedy about family life 226 uma comédia irônica sobre a vida familiar 226 226 eine ironische Komödie über das Familienleben 226 cierpka komedia o życiu rodzinnym 226 кривая комедия о семейной жизни 226 krivaya komediya o semeynoy zhizni 226 كوميديا ​​ساخرة عن الحياة الأسرية 226 kumidia ​​sakhirat ean alhayat al'usaria 226 पारिवारिक जीवन के बारे में एक अजीब कॉमेडी 226 paarivaarik jeevan ke baare mein ek ajeeb komedee 226 ਪਰਿਵਾਰਕ ਜੀਵਨ ਬਾਰੇ ਇੱਕ ਵਿਅੰਗਮਈ ਕਾਮੇਡੀ 226 parivāraka jīvana bārē ika vi'agama'ī kāmēḍī 226 পারিবারিক জীবন সম্পর্কে একটি কুৎসিত কমেডি 226 pāribārika jībana samparkē ēkaṭi kuṯsita kamēḍi 226 家族生活についての苦笑いコメディ 226 家族 生活 について  苦笑い コメディ 226 かぞく せいかつ について  にがわらい コメディ 226 kazoku seikatsu nitsuite no nigawarai komedi
                    227 une comédie satirique sur la vie de famille 227 una comedia satírica sobre la vida familiar 227 一部关于家庭生活的讽刺喜 227 一些关于家庭生活的讽刺喜剧 227 yīxiē guānyú jiātíng shēnghuó de fèngcì xǐjù 227   227 a satirical comedy about family life 227 uma comédia satírica sobre a vida familiar 227   227 eine satirische Komödie über das Familienleben 227 satyryczna komedia o życiu rodzinnym 227 сатирическая комедия о семейной жизни 227 satiricheskaya komediya o semeynoy zhizni 227 كوميديا ​​ساخرة عن الحياة الأسرية 227 kumidia ​​sakhirat ean alhayat al'usaria 227 पारिवारिक जीवन के बारे में एक व्यंग्यात्मक कॉमेडी 227 paarivaarik jeevan ke baare mein ek vyangyaatmak komedee 227 ਪਰਿਵਾਰਕ ਜੀਵਨ ਬਾਰੇ ਇੱਕ ਵਿਅੰਗਾਤਮਕ ਕਾਮੇਡੀ 227 parivāraka jīvana bārē ika vi'agātamaka kāmēḍī 227 পারিবারিক জীবন সম্পর্কে একটি ব্যঙ্গাত্মক কমেডি 227 pāribārika jībana samparkē ēkaṭi byaṅgātmaka kamēḍi 227 家族生活についての風刺コメディ 227 家族 生活 について  風刺 コメディ 227 かぞく せいかつ について  ふうし コメディ 227 kazoku seikatsu nitsuite no fūshi komedi        
                    228 comédie satirique sur la vie de famille 228 comedia satírica sobre la vida familiar 228 satirical comedy about family life 228 关于家庭生活的讽刺喜剧 228 guānyú jiātíng shēnghuó de fèngcì xǐjù 228   228 satirical comedy about family life 228 comédia satírica sobre a vida familiar 228   228 Satirische Komödie über das Familienleben 228 satyryczna komedia o życiu rodzinnym 228 сатирическая комедия о семейной жизни 228 satiricheskaya komediya o semeynoy zhizni 228 كوميديا ​​ساخرة عن الحياة الأسرية 228 kumidia ​​sakhirat ean alhayat al'usaria 228 पारिवारिक जीवन के बारे में व्यंग्यात्मक कॉमेडी 228 paarivaarik jeevan ke baare mein vyangyaatmak komedee 228 ਪਰਿਵਾਰਕ ਜੀਵਨ ਬਾਰੇ ਵਿਅੰਗਾਤਮਕ ਕਾਮੇਡੀ 228 parivāraka jīvana bārē vi'agātamaka kāmēḍī 228 পারিবারিক জীবন সম্পর্কে ব্যঙ্গাত্মক কমেডি 228 pāribārika jībana samparkē byaṅgātmaka kamēḍi 228 家族生活についての風刺コメディ 228 家族 生活 について  風刺 コメディ 228 かぞく せいかつ について  ふうし コメディ 228 kazoku seikatsu nitsuite no fūshi komedi        
                    229 comédie satirique sur la vie de famille 229 comedia satírica sobre la vida familiar 229 于家庭生活的讽剌喜剧 229 关于家庭生活的剌喜剧 229 guānyú jiātíng shēnghuó de lá xǐjù 229   229 satirical comedy about family life 229 comédia satírica sobre a vida familiar 229   229 Satirische Komödie über das Familienleben 229 satyryczna komedia o życiu rodzinnym 229 сатирическая комедия о семейной жизни 229 satiricheskaya komediya o semeynoy zhizni 229 كوميديا ​​ساخرة عن الحياة الأسرية 229 kumidia ​​sakhirat ean alhayat al'usaria 229 पारिवारिक जीवन के बारे में व्यंग्यात्मक कॉमेडी 229 paarivaarik jeevan ke baare mein vyangyaatmak komedee 229 ਪਰਿਵਾਰਕ ਜੀਵਨ ਬਾਰੇ ਵਿਅੰਗਾਤਮਕ ਕਾਮੇਡੀ 229 parivāraka jīvana bārē vi'agātamaka kāmēḍī 229 পারিবারিক জীবন সম্পর্কে ব্যঙ্গাত্মক কমেডি 229 pāribārika jībana samparkē byaṅgātmaka kamēḍi 229 家族生活についての風刺コメディ 229 家族 生活 について  風刺 コメディ 229 かぞく せいかつ について  ふうし コメディ 229 kazoku seikatsu nitsuite no fūshi komedi        
                    230 v. 230 v. 230 230 230 230   230 v. 230 v. 230   230 v. 230 v. 230 в. 230 v. 230 الخامس. 230 alkhamis. 230 वी 230 vee 230 v. 230 v. 230 v. 230 v. 230 v。 230 v 。 230 b 。 230 v .        
                    231 Shi 231 shi 231 231 231 ròu 231   231 shi 231 shi 231   231 schi 231 shi 231 ши 231 shi 231 شي 231 shy 231 शिओ 231 shio 231 ਸ਼ੀ 231 Śī 231 শি 231 Śi 231 231 231 231 shi        
                    232 un commentaire ironique 232 un comentario irónico 232 a wry comment 232 讽刺的评论 232 fèngcì de pínglùn 232 232 a wry comment 232 um comentário irônico 232 232 ein schiefer kommentar 232 krzywy komentarz 232 ироничный комментарий 232 ironichnyy kommentariy 232 تعليق ساخر 232 taeliq sakhir 232 एक अजीब टिप्पणी 232 ek ajeeb tippanee 232 ਇੱਕ ਰਾਇ ਟਿੱਪਣੀ 232 ika rā'i ṭipaṇī 232 একটি কুরুচিপূর্ণ মন্তব্য 232 ēkaṭi kurucipūrṇa mantabya 232 苦しいコメント 232 苦しい コメント 232 くるしい コメント 232 kurushī komento
                    233 commentaire sarcastique 233 comentario sarcástico 233 讽刺的评 233 讽刺的评论 233 fèngcì de pínglùn 233   233 sarcastic comment 233 comentário sarcástico 233   233 sarkastischer Kommentar 233 sarkastyczny komentarz 233 саркастический комментарий 233 sarkasticheskiy kommentariy 233 تعليق ساخر 233 taeliq sakhir 233 व्यंग्यात्मक टिप्पणी 233 vyangyaatmak tippanee 233 ਵਿਅੰਗਾਤਮਕ ਟਿੱਪਣੀ 233 vi'agātamaka ṭipaṇī 233 ব্যঙ্গাত্মক মন্তব্য 233 byaṅgātmaka mantabya 233 皮肉なコメント 233 皮肉な コメント 233 ひにくな コメント 233 hinikuna komento        
                    234 commentaire sarcastique 234 comentario sarcástico 234 sarcastic comment 234 讽刺的评论 234 fèngcì de pínglùn 234   234 sarcastic comment 234 comentário sarcástico 234   234 sarkastischer Kommentar 234 sarkastyczny komentarz 234 саркастический комментарий 234 sarkasticheskiy kommentariy 234 تعليق ساخر 234 taeliq sakhir 234 व्यंग्यात्मक टिप्पणी 234 vyangyaatmak tippanee 234 ਵਿਅੰਗਾਤਮਕ ਟਿੱਪਣੀ 234 vi'agātamaka ṭipaṇī 234 ব্যঙ্গাত্মক মন্তব্য 234 byaṅgātmaka mantabya 234 皮肉なコメント 234 皮肉な コメント 234 ひにくな コメント 234 hinikuna komento        
                    235 commentaire sarcastique 235 comentario sarcástico 235 挖苦的评论  235 挖苦的评论 235 wākǔ de pínglùn 235   235 sarcastic comment 235 comentário sarcástico 235   235 sarkastischer Kommentar 235 sarkastyczny komentarz 235 саркастический комментарий 235 sarkasticheskiy kommentariy 235 تعليق ساخر 235 taeliq sakhir 235 व्यंग्यात्मक टिप्पणी 235 vyangyaatmak tippanee 235 ਵਿਅੰਗਾਤਮਕ ਟਿੱਪਣੀ 235 vi'agātamaka ṭipaṇī 235 ব্যঙ্গাত্মক মন্তব্য 235 byaṅgātmaka mantabya 235 皮肉なコメント 235 皮肉な コメント 235 ひにくな コメント 235 hinikuna komento        
                    236 humour ironique 236 humor irónico 236 wry humour  236 诙谐幽默 236 huīxié yōumò 236   236 wry humour 236 humor irônico 236   236 ironischer Humor 236 krzywy humor 236 ироничный юмор 236 ironichnyy yumor 236 دعابة ساخرة 236 daeabat sakhira 236 हास्य 236 haasy 236 ਹਾਸਾ-ਮਜ਼ਾਕ 236 hāsā-mazāka 236 কৌতুক 236 kautuka 236 怒りっぽいユーモア 236 怒り っぽい ユーモア 236 いかり っぽい ユーモア 236 ikari ppoi yūmoa        
                    237 spirituel 237 ingenioso 237 诙谐幽默 237 诙谐幽默 237 huīxié yōumò 237   237 witty 237 inteligente 237   237 witzig 237 dowcipny 237 остроумный 237 ostroumnyy 237 بارع 237 barie 237 हाज़िर जवाब 237 haazir javaab 237 ਮਜ਼ਾਕੀਆ 237 mazākī'ā 237 মজার 237 majāra 237 機知に富んだ 237 機知  富んだ 237 きち  とんだ 237 kichi ni tonda        
                    238 se moquer de l'usine isolée 238 burlándose de la fábrica aislada 238 mocking secluded factory 238 嘲讽幽厂 238 cháofèng yōu chǎng 238   238 mocking secluded factory 238 zombando de fábrica isolada 238   238 spöttisch abgelegene Fabrik 238 kpiąca z zacisznej fabryki 238 издевательство над уединенной фабрикой 238 izdevatel'stvo nad uyedinennoy fabrikoy 238 السخرية من مصنع منعزل 238 alsukhriat min masnae muneazil 238 एकांत कारखाने का मजाक उड़ा रहा है 238 ekaant kaarakhaane ka majaak uda raha hai 238 ਇਕਾਂਤ ਫੈਕਟਰੀ ਦਾ ਮਜ਼ਾਕ ਉਡਾ ਰਿਹਾ ਹੈ 238 ikānta phaikaṭarī dā mazāka uḍā rihā hai 238 ঠাট্টা নির্জন কারখানা 238 ṭhāṭṭā nirjana kārakhānā 238 人里離れた工場をあざける 238 人里 離れた 工場  あざける 238 ひとざと はなれた こうじょう  あざける 238 hitozato hanareta kōjō o azakeru        
                    239 se moquer de l'usine isolée 239 burlándose de la fábrica aislada 239 嘲式的幽廠  239 窥式的幽厂 239 kuī shì de yōu chǎng 239   239 mocking secluded factory 239 zombando de fábrica isolada 239   239 spöttisch abgelegene Fabrik 239 kpiąca z zacisznej fabryki 239 издевательство над уединенной фабрикой 239 izdevatel'stvo nad uyedinennoy fabrikoy 239 السخرية من مصنع منعزل 239 alsukhriat min masnae muneazil 239 एकांत कारखाने का मजाक उड़ा रहा है 239 ekaant kaarakhaane ka majaak uda raha hai 239 ਇਕਾਂਤ ਫੈਕਟਰੀ ਦਾ ਮਜ਼ਾਕ ਉਡਾ ਰਿਹਾ ਹੈ 239 ikānta phaikaṭarī dā mazāka uḍā rihā hai 239 ঠাট্টা নির্জন কারখানা 239 ṭhāṭṭā nirjana kārakhānā 239 人里離れた工場をあざける 239 人里 離れた 工場  あざける 239 ひとざと はなれた こうじょう  あざける 239 hitozato hanareta kōjō o azakeru        
                    240 ironiquement 240 irónicamente 240 wryly  240 苦笑 240 kǔxiào 240 240 wryly 240 ironicamente 240 240 ironisch 240 krzywo? 240 криво 240 krivo 240 بسخرية 240 bisukhria 240 व्यंग्यपूर्वक 240 vyangyapoorvak 240 wryly 240 wryly 240 wryly 240 wryly 240 苦しそうに 240 苦し そう  240 くるし そう  240 kurushi  ni
                    241 sourire ironique 241 sonrisa torcida 241 苦笑 241 苦笑 241 kǔxiào 241   241 wry smile 241 sorriso irônico 241   241 schiefes Lächeln 241 wymuszony uśmiech 241 кривая улыбка 241 krivaya ulybka 241 ابتسامة ساخرة 241 aibtisamat sakhira 241 टेड़ी मुस्कान 241 tedee muskaan 241 ਮੁਸਕਰਾਹਟ 241 musakarāhaṭa 241 বাঁকা হাসা 241 bām̐kā hāsā 241 苦笑 241 苦笑 241 くしょう 241 kushō        
                    242 sourire ironiquement 242 sonreír irónicamente 242 to smile wryly 242 苦笑 242 kǔxiào 242 242 to smile wryly 242 sorrir com ironia 242 242 schief zu lächeln 242 uśmiechać się krzywo 242 криво улыбаться 242 krivo ulybat'sya 242 أن تبتسم بسخرية 242 'an tabtasim bisukhria 242 खिलखिलाकर मुस्कुराना 242 khilakhilaakar muskuraana 242 wryly ਮੁਸਕਰਾਉਣ ਲਈ 242 wryly musakarā'uṇa la'ī 242 হাসতে হাসতে 242 hāsatē hāsatē 242 苦笑する 242 苦笑 する 242 くしょう する 242 kushō suru
                    243 sourire ironique 243 sonrisa torcida 243 苦笑 243 苦笑 243 kǔxiào 243   243 wry smile 243 sorriso irônico 243   243 schiefes Lächeln 243 wymuszony uśmiech 243 кривая улыбка 243 krivaya ulybka 243 ابتسامة ساخرة 243 aibtisamat sakhira 243 टेड़ी मुस्कान 243 tedee muskaan 243 ਮੁਸਕਰਾਹਟ 243 musakarāhaṭa 243 বাঁকা হাসা 243 bām̐kā hāsā 243 苦笑 243 苦笑 243 くしょう 243 kushō        
                    244 ricanement 244 burla 244 sneer 244 冷笑 244 lěngxiào 244   244 sneer 244 zombar 244   244 spotten 244 szydzić 244 насмехаться 244 nasmekhat'sya 244 سخرية 244 sukhria 244 उपहास 244 upahaas 244 ਮਜ਼ਾਕ 244 mazāka 244 উপহাস 244 upahāsa 244 冷笑 244 冷笑 244 れいしょう 244 reishō        
                    245  ricanement 245  burla 245  冷笑 245  冷笑 245  lěngxiào 245   245  sneer 245  zombar 245   245  spotten 245  szydzić 245  насмехаться 245  nasmekhat'sya 245  سخرية 245 sukhria 245  उपहास 245  upahaas 245  ਮਜ਼ਾਕ 245  mazāka 245  উপহাস 245  upahāsa 245  冷笑 245 冷笑 245 れいしょう 245 reishō        
                    246 Amok 246 ironía 246 Wryness 246 苦涩 246 kǔsè 246 246 Wryness 246 Irônica 246 246 Schiefheit 246 Skrzywienie 246 Кривизна 246 Krivizna 246 سخرية 246 sukhria 246 रूखापन 246 rookhaapan 246 ਰਾਈਨੇਸ 246 rā'īnēsa 246 মৃদুতা 246 mr̥dutā 246 苦しみ 246 苦しみ 246 くるしみ 246 kurushimi
                    247 amer 247 amargo 247 247 苦涩 247 kǔsè 247   247 bitter 247 amargo 247   247 bitter 247 gorzki 247 горький 247 gor'kiy 247 مر 247 mara 247 कसैला 247 kasaila 247 ਕੌੜਾ 247 kauṛā 247 তিক্ত 247 tikta 247 苦い 247 苦い 247 にがい 247 nigai        
                    248 OMC 248 OMC 248 WTO  248 世贸组织 248 shìmào zǔzhī 248 248 WTO 248 OMC 248 248 WTO 248 WTO 248 ВТО 248 VTO 248 منظمة التجارة العالمية 248 munazamat altijarat alealamia 248 विश्व व्यापार संगठन 248 vishv vyaapaar sangathan 248 ਡਬਲਯੂ.ਟੀ.ਓ 248 ḍabalayū.Ṭī.Ō 248 WTO 248 WTO 248 WTO 248 WTO 248 wと 248 WTO
                    249  en abrégé Organisation mondiale du commerce (organisation internationale qui encourage le commerce international et le développement économique, notamment en réduisant les restrictions au commerce) 249  abreviado Organización Mundial del Comercio (una organización internacional que fomenta el comercio internacional y el desarrollo económico, especialmente mediante la reducción de las restricciones al comercio) 249  abbr. World Trade Organization (an international organization that en­courages international trade and economic develop­ment, especially by reducing restrictions on trade)  249  缩写。世界贸易组织(一个鼓励国际贸易和经济发展,特别是通过减少贸易限制的国际组织) 249  suōxiě. Shìjiè màoyì zǔzhī (yīgè gǔlì guójì màoyì hé jīngjì fāzhǎn, tèbié shì tōngguò jiǎnshǎo màoyì xiànzhì de guójì zǔzhī) 249   249  abbr. World Trade Organization (an international organization that encourages international trade and economic development, especially by reducing restrictions on trade) 249  abr. Organização Mundial do Comércio (uma organização internacional que incentiva o comércio internacional e o desenvolvimento econômico, especialmente reduzindo as restrições ao comércio) 249   249  Abk. World Trade Organization (eine internationale Organisation, die den internationalen Handel und die wirtschaftliche Entwicklung fördert, insbesondere durch den Abbau von Handelsbeschränkungen) 249  skrót Światowa Organizacja Handlu (międzynarodowa organizacja, która wspiera handel międzynarodowy i rozwój gospodarczy, zwłaszcza poprzez ograniczanie ograniczeń w handlu) 249  сокр. Всемирная торговая организация (международная организация, поощряющая международную торговлю и экономическое развитие, особенно путем снижения торговых ограничений) 249  sokr. Vsemirnaya torgovaya organizatsiya (mezhdunarodnaya organizatsiya, pooshchryayushchaya mezhdunarodnuyu torgovlyu i ekonomicheskoye razvitiye, osobenno putem snizheniya torgovykh ogranicheniy) 249  اختصار. منظمة التجارة العالمية (منظمة دولية تشجع التجارة الدولية والتنمية الاقتصادية ، لا سيما عن طريق الحد من القيود المفروضة على التجارة) 249 aikhtisaru. munazamat altijarat alealamia (munazamat dualiat tushajie altijarat alduwaliat waltanmiat alaiqtisadiat , la siama ean tariq alhadi min alquyud almafrudat ealaa altijarati) 249  abbr। विश्व व्यापार संगठन (एक अंतरराष्ट्रीय संगठन जो अंतर्राष्ट्रीय व्यापार और आर्थिक विकास को प्रोत्साहित करता है, विशेष रूप से व्यापार पर प्रतिबंधों को कम करके) 249  abbr. vishv vyaapaar sangathan (ek antararaashtreey sangathan jo antarraashtreey vyaapaar aur aarthik vikaas ko protsaahit karata hai, vishesh roop se vyaapaar par pratibandhon ko kam karake) 249  abbr. ਵਿਸ਼ਵ ਵਪਾਰ ਸੰਗਠਨ (ਇੱਕ ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ ਸੰਗਠਨ ਜੋ ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ ਵਪਾਰ ਅਤੇ ਆਰਥਿਕ ਵਿਕਾਸ ਨੂੰ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਵਪਾਰ 'ਤੇ ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਨੂੰ ਘਟਾ ਕੇ) 249  abbr. Viśava vapāra sagaṭhana (ika atararāśaṭarī sagaṭhana jō atararāśaṭarī vapāra atē ārathika vikāsa nū utaśāhita karadā hai, khāsa karakē vapāra'tē pābadī'āṁ nū ghaṭā kē) 249  abbr. ওয়ার্ল্ড ট্রেড অর্গানাইজেশন (একটি আন্তর্জাতিক সংস্থা যা আন্তর্জাতিক বাণিজ্য এবং অর্থনৈতিক উন্নয়নকে উৎসাহিত করে, বিশেষ করে বাণিজ্যের উপর বিধিনিষেধ কমিয়ে) 249  abbr. Ōẏārlḍa ṭrēḍa argānā'ijēśana (ēkaṭi āntarjātika sansthā yā āntarjātika bāṇijya ēbaṁ arthanaitika unnaẏanakē uṯsāhita karē, biśēṣa karē bāṇijyēra upara bidhiniṣēdha kamiẏē) 249  略語世界貿易機関(特に貿易制限を緩和することにより、国際貿易と経済発展を促進する国際組織) 249 略語 世界 貿易 機関 ( 特に 貿易 制限  緩和 する こと により 、 国際 貿易  経済 発展  促進 する 国際 組織 ) 249 りゃくご せかい ぼうえき きかん ( とくに ぼうえき せいげん  かんわ する こと により 、 こくさい ぼうえき  けいざい はってん  そくしん する こくさい そしき ) 249 ryakugo sekai bōeki kikan ( tokuni bōeki seigen o kanwa suru koto niyori , kokusai bōeki to keizai hatten o sokushin suru kokusai soshiki )        
                    250 abréviation. Organisation mondiale du commerce (organisation internationale qui encourage le commerce international et le développement économique, notamment en réduisant les restrictions commerciales) 250 abreviatura. Organización Mundial del Comercio (una organización internacional que fomenta el comercio internacional y el desarrollo económico, especialmente mediante la reducción de las restricciones comerciales) 250 缩写。 世界贸易组织(一个鼓励国际贸易和经济发展,特别是通过减少贸易限制的国际组织) 250 世界贸易组织(一个国际贸易和经济发展,特别是通过减少贸易限制的国际组织) 250 shìjiè màoyì zǔzhī (yīgè guójì màoyì hé jīngjì fāzhǎn, tèbié shì tōngguò jiǎnshǎo màoyì xiànzhì de guójì zǔzhī) 250   250 abbreviation. World Trade Organization (an international organization that encourages international trade and economic development, especially by reducing trade restrictions) 250 abreviação. Organização Mundial do Comércio (uma organização internacional que incentiva o comércio internacional e o desenvolvimento econômico, especialmente reduzindo as restrições comerciais) 250   250 Abkürzung. Welthandelsorganisation (eine internationale Organisation, die den internationalen Handel und die wirtschaftliche Entwicklung fördert, insbesondere durch den Abbau von Handelsbeschränkungen) 250 skrót. Światowa Organizacja Handlu (międzynarodowa organizacja, która wspiera handel międzynarodowy i rozwój gospodarczy, zwłaszcza poprzez zmniejszanie ograniczeń handlowych) 250 Сокращенное название. Всемирная торговая организация (международная организация, которая поощряет международную торговлю и экономическое развитие, особенно путем снижения торговых ограничений) 250 Sokrashchennoye nazvaniye. Vsemirnaya torgovaya organizatsiya (mezhdunarodnaya organizatsiya, kotoraya pooshchryayet mezhdunarodnuyu torgovlyu i ekonomicheskoye razvitiye, osobenno putem snizheniya torgovykh ogranicheniy) 250 اختصار. منظمة التجارة العالمية (منظمة دولية تشجع التجارة الدولية والتنمية الاقتصادية ، لا سيما عن طريق الحد من القيود التجارية) 250 aikhtisaru. munazamat altijarat alealamia (munazamat dualiat tushajie altijarat alduwaliat waltanmiat alaiqtisadiat , la siama ean tariq alhadi min alquyud altijariati) 250 संक्षेपाक्षर। विश्व व्यापार संगठन (एक अंतरराष्ट्रीय संगठन जो विशेष रूप से व्यापार प्रतिबंधों को कम करके अंतर्राष्ट्रीय व्यापार और आर्थिक विकास को प्रोत्साहित करता है) 250 sankshepaakshar. vishv vyaapaar sangathan (ek antararaashtreey sangathan jo vishesh roop se vyaapaar pratibandhon ko kam karake antarraashtreey vyaapaar aur aarthik vikaas ko protsaahit karata hai) 250 ਸੰਖੇਪ ਰੂਪ ਵਿਸ਼ਵ ਵਪਾਰ ਸੰਗਠਨ (ਇੱਕ ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ ਸੰਗਠਨ ਜੋ ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ ਵਪਾਰ ਅਤੇ ਆਰਥਿਕ ਵਿਕਾਸ ਨੂੰ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਵਪਾਰਕ ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਨੂੰ ਘਟਾ ਕੇ) 250 sakhēpa rūpa viśava vapāra sagaṭhana (ika atararāśaṭarī sagaṭhana jō atararāśaṭarī vapāra atē ārathika vikāsa nū utaśāhita karadā hai, khāsa karakē vapāraka pābadī'āṁ nū ghaṭā kē) 250 সংক্ষেপণ বিশ্ব বাণিজ্য সংস্থা (একটি আন্তর্জাতিক সংস্থা যা আন্তর্জাতিক বাণিজ্য ও অর্থনৈতিক উন্নয়নকে উৎসাহিত করে, বিশেষ করে বাণিজ্য বিধিনিষেধ কমিয়ে) 250 saṅkṣēpaṇa biśba bāṇijya sansthā (ēkaṭi āntarjātika sansthā yā āntarjātika bāṇijya ō arthanaitika unnaẏanakē uṯsāhita karē, biśēṣa karē bāṇijya bidhiniṣēdha kamiẏē) 250 略語。世界貿易機関(特に貿易制限を緩和することにより、国際貿易と経済発展を促進する国際組織) 250 略語 。 世界 貿易 機関 ( 特に 貿易 制限  緩和 する こと により 、 国際 貿易  経済 発展  促進 する 国際 組織 ) 250 りゃくご 。 せかい ぼうえき きかん ( とくに ぼうえき せいげん  かんわ する こと により 、 こくさい ぼうえき  けいざい はってん  そくしん する こくさい そしき ) 250 ryakugo . sekai bōeki kikan ( tokuni bōeki seigen o kanwa suru koto niyori , kokusai bōeki to keizai hatten o sokushin suru kokusai soshiki )        
                    251 L'organisation de commerce mondial 251 Organización de Comercio Mundial 251 World Trade Organization 251 世贸组织 251 shìmào zǔzhī 251   251 World Trade Organization 251 Organização Mundial do Comércio 251   251 Welthandelsorganisation 251 Światowa Organizacja Handlu 251 Мировая Торговая Организация 251 Mirovaya Torgovaya Organizatsiya 251 منظمة التجارة العالمية 251 munazamat altijarat alealamia 251 विश्व व्यापार संगठन 251 vishv vyaapaar sangathan 251 ਵਿਸ਼ਵ ਵਪਾਰ ਸੰਗਠਨ 251 viśava vapāra sagaṭhana 251 বিশ্ব বাণিজ্য সংস্থা 251 biśba bāṇijya sansthā 251 世界貿易機関 251 世界 貿易 機関 251 せかい ぼうえき きかん 251 sekai bōeki kikan        
                    252 L'organisation de commerce mondial 252 Organización de Comercio Mundial 252 世界贸易组织 252 世界贸易组织 252 shìjiè màoyì zǔzhī 252   252 World Trade Organization 252 Organização Mundial do Comércio 252   252 Welthandelsorganisation 252 Światowa Organizacja Handlu 252 Мировая Торговая Организация 252 Mirovaya Torgovaya Organizatsiya 252 منظمة التجارة العالمية 252 munazamat altijarat alealamia 252 विश्व व्यापार संगठन 252 vishv vyaapaar sangathan 252 ਵਿਸ਼ਵ ਵਪਾਰ ਸੰਗਠਨ 252 viśava vapāra sagaṭhana 252 বিশ্ব বাণিজ্য সংস্থা 252 biśba bāṇijya sansthā 252 世界貿易機関 252 世界 貿易 機関 252 せかい ぼうえき きかん 252 sekai bōeki kikan        
                    253 Wu 253 Wu 253 Wu 253 253 253 253 Wu 253 Wu 253 253 Wu 253 Wu 253 Ву 253 Vu 253 وو 253 ww 253 वू 253 voo 253 ਵੂ 253 253 253 u 253 ウー 253 ウー 253 ウー 253 ū
                  254 Wu 254 Wu 254 254 254 254   254 Wu 254 Wu 254   254 Wu 254 Wu 254 Ву 254 Vu 254 وو 254 ww 254 वू 254 voo 254 ਵੂ 254 254 254 u 254 ウー 254 ウー 254 ウー 254 ū        
                    255  une forme de chinois parlée dans le Jiangsu, le Zhejiang et Shanghai 255  una forma de chino hablado en Jiangsu, Zhejiang y Shanghai 255  a form of Chinese spoken in Jiangsu, Zhejiang and Shanghai 255  江、浙、沪使用的一种汉语形式 255  jiāng, zhè, hù shǐyòng de yī zhǒng hànyǔ xíngshì 255 255  a form of Chinese spoken in Jiangsu, Zhejiang and Shanghai 255  uma forma de chinês falado em Jiangsu, Zhejiang e Xangai 255 255  eine Form des Chinesischen, die in Jiangsu, Zhejiang und Shanghai gesprochen wird 255  forma języka chińskiego używana w Jiangsu, Zhejiang i Szanghaju 255  форма китайского языка, на котором говорят в Цзянсу, Чжэцзяне и Шанхае 255  forma kitayskogo yazyka, na kotorom govoryat v TSzyansu, Chzhetszyane i Shankhaye 255  شكل من أشكال الصينية يتم التحدث بها في جيانغسو وتشجيانغ وشانغهاي 255 shakl min 'ashkal alsiyniat yatimu altahaduth biha fi jianghsu watishjiangh washanghahay 255  जियांगसू, झेजियांग और शंघाई में बोली जाने वाली चीनी का एक रूप 255  jiyaangasoo, jhejiyaang aur shanghaee mein bolee jaane vaalee cheenee ka ek roop 255  ਜਿਆਂਗਸੂ, ਝੇਜਿਆਂਗ ਅਤੇ ਸ਼ੰਘਾਈ ਵਿੱਚ ਬੋਲੀ ਜਾਂਦੀ ਚੀਨੀ ਦਾ ਇੱਕ ਰੂਪ 255  ji'āṅgasū, jhēji'āṅga atē śaghā'ī vica bōlī jāndī cīnī dā ika rūpa 255  জিয়াংসু, ঝেজিয়াং এবং সাংহাইতে কথ্য চীনা ভাষা 255  jiẏānsu, jhējiẏāṁ ēbaṁ sānhā'itē kathya cīnā bhāṣā 255  江蘇省、浙江省、上海で話されている中国語の形式 255 江蘇省 、 浙江省 、 上海  話されている 中国語  形式 255 ちあんすうしょう 、 せっこうしょう 、 しゃんはい  はなされている ちゅうごくご  けいしき 255 chiansūshō , sekkōshō , shanhai de hanasareteiru chūgokugo no keishiki
                    256 Dialecte Wu (dialecte chinois parlé dans le Jiangsu, le Zhejiang et Shanghai) 256 Dialecto Wu (dialecto chino hablado en Jiangsu, Zhejiang y Shanghai) 256 Wu dialect (Chinese dialect spoken in Jiangsu, Zhejiang and Shanghai) 256 吴方言(江浙沪地区通用的汉语方言) 256 wú fāngyán (jiāngzhè hù dìqū tōngyòng de hànyǔ fāngyán) 256   256 Wu dialect (Chinese dialect spoken in Jiangsu, Zhejiang and Shanghai) 256 Dialeto Wu (dialeto chinês falado em Jiangsu, Zhejiang e Xangai) 256   256 Wu-Dialekt (chinesischer Dialekt, der in Jiangsu, Zhejiang und Shanghai gesprochen wird) 256 Dialekt Wu (dialekt chiński używany w Jiangsu, Zhejiang i Szanghaju) 256 Диалект у (китайский диалект, на котором говорят в Цзянсу, Чжэцзяне и Шанхае) 256 Dialekt u (kitayskiy dialekt, na kotorom govoryat v TSzyansu, Chzhetszyane i Shankhaye) 256 لهجة وو (اللهجة الصينية المحكية في جيانغسو وتشجيانغ وشانغهاي) 256 lahjat waw (allahjat alsiyniat almahkiat fi jianghisu watishjiangh washanghihay) 256 वू बोली (जियांग्सू, झेजियांग और शंघाई में बोली जाने वाली चीनी बोली) 256 voo bolee (jiyaangsoo, jhejiyaang aur shanghaee mein bolee jaane vaalee cheenee bolee) 256 ਵੂ ਉਪਭਾਸ਼ਾ (ਜਿਆਂਗਸੂ, ਝੇਜਿਆਂਗ ਅਤੇ ਸ਼ੰਘਾਈ ਵਿੱਚ ਬੋਲੀ ਜਾਂਦੀ ਚੀਨੀ ਬੋਲੀ) 256 vū upabhāśā (ji'āṅgasū, jhēji'āṅga atē śaghā'ī vica bōlī jāndī cīnī bōlī) 256 উ উপভাষা (চীনা উপভাষা জিয়াংসু, ঝেজিয়াং এবং সাংহাইতে কথ্য) 256 u upabhāṣā (cīnā upabhāṣā jiẏānsu, jhējiẏāṁ ēbaṁ sānhā'itē kathya) 256 呉語方言(江蘇省、浙江省、上海で話されている中国語の方言) 256 呉語 方言 ( 江蘇省 、 浙江省 、 上海  話されている 中国語  方言 ) 256 くれご ほうげん ( ちあんすうしょう 、 せっこうしょう 、 しゃんはい  はなされている ちゅうごくご  ほうげん ) 256 kurego hōgen ( chiansūshō , sekkōshō , shanhai de hanasareteiru chūgokugo no hōgen )        
                    257 Dialecte Wu (dialecte chinois parlé dans le Jiangsu, le Zhejiang et Shanghai) 257 Dialecto Wu (dialecto chino hablado en Jiangsu, Zhejiang y Shanghai) 257 吴语(通行于江苏、浙江和上海的汉语方言) 257 吴语(通行于江苏、浙江和上海的汉语方言) 257 wúyǔ (tōngxíng yú jiāngsū, zhèjiāng hé shànghǎi de hànyǔ fāngyán) 257   257 Wu dialect (Chinese dialect spoken in Jiangsu, Zhejiang and Shanghai) 257 Dialeto Wu (dialeto chinês falado em Jiangsu, Zhejiang e Xangai) 257   257 Wu-Dialekt (chinesischer Dialekt, der in Jiangsu, Zhejiang und Shanghai gesprochen wird) 257 Dialekt Wu (dialekt chiński używany w Jiangsu, Zhejiang i Szanghaju) 257 Диалект у (китайский диалект, на котором говорят в Цзянсу, Чжэцзяне и Шанхае) 257 Dialekt u (kitayskiy dialekt, na kotorom govoryat v TSzyansu, Chzhetszyane i Shankhaye) 257 لهجة وو (اللهجة الصينية المحكية في جيانغسو وتشجيانغ وشانغهاي) 257 lahjat waw (allahjat alsiyniat almahkiat fi jianghisu watishjiangh washanghihay) 257 वू बोली (जियांग्सू, झेजियांग और शंघाई में बोली जाने वाली चीनी बोली) 257 voo bolee (jiyaangsoo, jhejiyaang aur shanghaee mein bolee jaane vaalee cheenee bolee) 257 ਵੂ ਉਪਭਾਸ਼ਾ (ਜਿਆਂਗਸੂ, ਝੇਜਿਆਂਗ ਅਤੇ ਸ਼ੰਘਾਈ ਵਿੱਚ ਬੋਲੀ ਜਾਂਦੀ ਚੀਨੀ ਬੋਲੀ) 257 vū upabhāśā (ji'āṅgasū, jhēji'āṅga atē śaghā'ī vica bōlī jāndī cīnī bōlī) 257 উ উপভাষা (চীনা উপভাষা জিয়াংসু, ঝেজিয়াং এবং সাংহাইতে কথ্য) 257 u upabhāṣā (cīnā upabhāṣā jiẏānsu, jhējiẏāṁ ēbaṁ sānhā'itē kathya) 257 呉語方言(江蘇省、浙江省、上海で話されている中国語の方言) 257 呉語 方言 ( 江蘇省 、 浙江省 、 上海  話されている 中国語  方言 ) 257 くれご ほうげん ( ちあんすうしょう 、 せっこうしょう 、 しゃんはい  はなされている ちゅうごくご  ほうげん ) 257 kurego hōgen ( chiansūshō , sekkōshō , shanhai de hanasareteiru chūgokugo no hōgen )        
                    258 prodige 258 niño prodigio 258 Wunderkind 258 神童 258 shéntóng 258 258 Wunderkind 258 Prodígio 258 258 Wunderkind 258 Wunderkind 258 Вундеркинд 258 Vunderkind 258 عجائب 258 eajayib 258 वंडरकिंड 258 vandarakind 258 ਵੈਂਡਰਕਿੰਡ 258 vaiṇḍarakiḍa 258 ওয়ান্ডারকাইন্ড 258 ōẏānḍārakā'inḍa 258 ワンダーカインド 258 ワンダーカインド 258 わんだあかいんど 258 wandākaindo
                    259 enfant prodige 259 niño prodigio 259 神童 259 神童 259 shéntóng 259   259 child prodigy 259 criança prodígio 259   259 Wunderkind 259 cudowne dziecko 259 вундеркинд 259 vunderkind 259 طفل معجزة 259 tifl muejiza 259 बच्चे को विलक्षण 259 bachche ko vilakshan 259 ਬੱਚੇ ਦੀ ਸ਼ਾਨਦਾਰ 259 bacē dī śānadāra 259 শিশু দৈত্য 259 śiśu daitya 259 神童 259 神童 259 しんどう 259 shindō        
                    260 prodige 260 niño prodigio 260 wunderkinder 260 神童 260 shéntóng 260 260 wunderkinder 260 criança-prodígio 260 260 wunderkinder 260 wunderkinder 260 вундеркинд 260 vunderkind 260 wunderkinder 260 wunderkinder 260 वंडरकिंडर 260 vandarakindar 260 wunderkinder 260 wunderkinder 260 wunderkinder 260 wunderkinder 260 神童 260 神童 260 しんどう 260 shindō
                    261 de l'allemand, 261 del alemán, 261 from German, 261 来自德语, 261 láizì déyǔ, 261   261 from German, 261 do alemão, 261   261 aus dem Deutschen, 261 z języka niemieckiego, 261 с немецкого, 261 s nemetskogo, 261 من الألمانية، 261 min al'almaniati, 261 जर्मन से, 261 jarman se, 261 ਜਰਮਨ ਤੋਂ, 261 jaramana tōṁ, 261 জার্মান থেকে, 261 jārmāna thēkē, 261 ドイツ語から、 261 ドイツ語 から 、 261 どいつご から 、 261 doitsugo kara ,        
                    262 désapprouvant parfois 262 a veces desaprobando 262 sometimes disapproving 262 有时不赞成 262 yǒushí bù zànchéng 262   262 sometimes disapproving 262 às vezes desaprovando 262   262 manchmal ablehnend 262 czasami z dezaprobatą 262 иногда неодобрительно 262 inogda neodobritel'no 262 في بعض الأحيان يرفض 262 fi baed al'ahyan yarfud 262 कभी-कभी अस्वीकार करना 262 kabhee-kabhee asveekaar karana 262 ਕਈ ਵਾਰੀ ਅਸਵੀਕਾਰ 262 ka'ī vārī asavīkāra 262 কখনও কখনও অস্বীকৃতি 262 kakhana'ō kakhana'ō asbīkr̥ti 262 時々不承認 262 時々 不承認 262 ときどき ふしょうにん 262 tokidoki fushōnin        
                    263  une personne qui a beaucoup de succès à un jeune âge. 263  una persona que tiene mucho éxito a una edad temprana. 263  a person who is very successful at a young age. 263  一个年轻时非常成功的人。 263  yīgè niánqīng shí fēicháng chénggōng de rén. 263 263  a person who is very successful at a young age. 263  uma pessoa que é muito bem sucedida em uma idade jovem. 263 263  eine Person, die in jungen Jahren sehr erfolgreich ist. 263  osoba, która w młodym wieku odnosi duże sukcesy. 263  человек, который очень успешен в молодом возрасте. 263  chelovek, kotoryy ochen' uspeshen v molodom vozraste. 263  شخص ناجح جدا في سن مبكرة. 263 shakhs najih jidana fi sinin mubakiratin. 263  एक व्यक्ति जो कम उम्र में बहुत सफल होता है। 263  ek vyakti jo kam umr mein bahut saphal hota hai. 263  ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਛੋਟੀ ਉਮਰ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸਫਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ. 263  ika vi'akatī jō chōṭī umara vica bahuta saphala hudā hai. 263  একজন ব্যক্তি যিনি অল্প বয়সে খুব সফল। 263  ēkajana byakti yini alpa baẏasē khuba saphala. 263  若い年齢で非常に成功している人。 263 若い 年齢  非常  成功 している  。 263 わかい ねんれい  ひじょう  せいこう している ひと 。 263 wakai nenrei de hijō ni seikō shiteiru hito .
                    264 jeune homme très réussi 264 joven muy exitoso 264 年轻时非常成功的人 264 非常成功的人 264 Fēicháng chénggōng de rén 264   264 very successful young man 264 jovem muito bem sucedido 264   264 sehr erfolgreicher junger Mann 264 bardzo udany młody człowiek 264 очень успешный молодой человек 264 ochen' uspeshnyy molodoy chelovek 264 شاب ناجح جدا 264 shabun najih jidana 264 बहुत सफल युवक 264 bahut saphal yuvak 264 ਬਹੁਤ ਸਫਲ ਨੌਜਵਾਨ 264 Bahuta saphala naujavāna 264 খুব সফল যুবক 264 Khuba saphala yubaka 264 非常に成功した若い男 264 非常  成功 した 若い  264 ひじょう  せいこう した わかい おとこ 264 hijō ni seikō shita wakai otoko        
                    265 enfant prodige 265 niño prodigio 265 child prodigy 265 神童 265 shéntóng 265   265 child prodigy 265 criança prodígio 265   265 Wunderkind 265 cudowne dziecko 265 вундеркинд 265 vunderkind 265 طفل معجزة 265 tifl muejiza 265 बच्चे को विलक्षण 265 bachche ko vilakshan 265 ਬੱਚੇ ਦੀ ਸ਼ਾਨਦਾਰ 265 bacē dī śānadāra 265 শিশু দৈত্য 265 śiśu daitya 265 神童 265 神童 265 しんどう 265 shindō        
                    266 enfant prodige 266 niño prodigio 266 神童;少年志者 266 神童;少年得志者 266 shéntóng; shàonián dézhì zhě 266   266 child prodigy 266 criança prodígio 266   266 Wunderkind 266 cudowne dziecko 266 вундеркинд 266 vunderkind 266 طفل معجزة 266 tifl muejiza 266 बच्चे को विलक्षण 266 bachche ko vilakshan 266 ਬੱਚੇ ਦੀ ਸ਼ਾਨਦਾਰ 266 bacē dī śānadāra 266 শিশু দৈত্য 266 śiśu daitya 266 神童 266 神童 266 しんどう 266 shindō        
                    267 Danse 267 baile 267 267 267 267   267 dance 267 dança 267   267 tanzen 267 taniec 267 танец 267 tanets 267 الرقص 267 alraqs 267 नृत्य 267 nrty 267 ਡਾਂਸ 267 ḍānsa 267 নাচ 267 nāca 267 ダンス 267 ダンス 267 ダンス 267 dansu        
                    268 devoir 268 tengo que 268 268 268 268   268 have to 268 tem que 268   268 müssen, zu ... haben 268 musieć 268 иметь 268 imet' 268 يجب أن 268 yajib 'an 268 यह करना है 268 yah karana hai 268 ਕਰਨਾ ਹੈ 268 karanā hai 268 করতে হবে 268 karatē habē 268 した方が良い 268 した   良い 268 した ほう  よい 268 shita  ga yoi        
                    269 Würlitzer 269 Wurlitzer 269 Wurlitzer 269 沃利策 269 wò lì cè 269   269 Wurlitzer 269 Wurlitzer 269   269 Wurlitzer 269 Wurlitzer 269 Вурлитцер 269 Vurlittser 269 ورليتسر 269 warlitsir 269 वुर्लिट्ज़र 269 vurlitzar 269 ਵੁਰਲਿਟਜ਼ਰ 269 vuraliṭazara 269 Wurlitzer 269 Wurlitzer 269 ウーリッツァー 269 ウーリッツァー 269 ううりっtさあ 269 ūrittsā        
                    270 Wallitzer 270 Wallitzer 270 利策 270 沃利策 270 wò lì cè 270   270 Wallitzer 270 Wallitzer 270   270 Wallitzer 270 Wallitzer 270 Валлитцер 270 Vallittser 270 واليتسر 270 walyatsar 270 वॉलिट्जर 270 volitjar 270 ਵਾਲਿਟਜ਼ਰ 270 vāliṭazara 270 ওয়ালিৎজার 270 ōẏāliṯjāra 270 ウォリッツァー 270 ウォリッツァー 270 をりっtさあ 270 worittsā        
                    271  un grand orgue musical, en particulier celui utilisé dans les cinémas / salles de cinéma des années 1930 271  un gran órgano musical, especialmente uno usado en los cines/cines de la década de 1930 271  a large musical organ, especially one used in the cinemas/ movie theaters of the 1930s  271  一种大型管风琴,尤指 1930 年代电影院/电影院中使用的管风琴 271  yī zhǒng dàxíng guǎnfēngqín, yóu zhǐ 1930 niándài diànyǐngyuàn/diànyǐngyuàn zhōng shǐyòng de guǎnfēngqín 271 271  a large musical organ, especially one used in the cinemas/ movie theaters of the 1930s 271  um grande órgão musical, especialmente um usado nos cinemas / salas de cinema da década de 1930 271 271  eine große Musikorgel, insbesondere eine, die in den Kinos/Kinos der 1930er Jahre verwendet wurde 271  duże organy muzyczne, zwłaszcza używane w kinach/kinach w latach 30. XX wieku 271  большой музыкальный орган, особенно используемый в кинотеатрах 1930-х годов 271  bol'shoy muzykal'nyy organ, osobenno ispol'zuyemyy v kinoteatrakh 1930-kh godov 271  آلة موسيقية كبيرة ، خاصة تلك المستخدمة في دور السينما / دور السينما في الثلاثينيات 271 alat musiqiat kabirat , khasatan tilk almustakhdamat fi dawr alsiynima / dawr alsiynama fi althalathiniaat 271  एक बड़ा संगीत अंग, विशेष रूप से 1930 के दशक के सिनेमाघरों/मूवी थिएटरों में इस्तेमाल किया जाने वाला 271  ek bada sangeet ang, vishesh roop se 1930 ke dashak ke sinemaagharon/moovee thietaron mein istemaal kiya jaane vaala 271  ਇੱਕ ਵਿਸ਼ਾਲ ਸੰਗੀਤਕ ਅੰਗ, ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ 1930 ਦੇ ਸਿਨੇਮਾਘਰਾਂ / ਮੂਵੀ ਥੀਏਟਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 271  ika viśāla sagītaka aga, khāsa taura'tē 1930 dē sinēmāgharāṁ/ mūvī thī'ēṭarāṁ vica varati'ā jāndā hai 271  একটি বড় বাদ্যযন্ত্র, বিশেষ করে 1930-এর দশকের সিনেমা/সিনেমা থিয়েটারে ব্যবহৃত একটি 271  ēkaṭi baṛa bādyayantra, biśēṣa karē 1930-ēra daśakēra sinēmā/sinēmā thiẏēṭārē byabahr̥ta ēkaṭi 271  大型のオルガン、特に1930年代の映画館/映画館で使用されていたオルガン 271 大型  オルガン 、 特に 1930 年代  映画館 / 映画館  使用 されていた オルガン 271 おうがた  オルガン 、 とくに 1930 ねんだい  えいがかん / えいがかん  しよう されていた オルガン 271 ōgata no orugan , tokuni 1930 nendai no eigakan / eigakan de shiyō sareteita orugan
                    272 Un grand orgue à tuyaux, en particulier celui utilisé dans les cinémas / cinémas dans les années 1930 272 Un órgano de tubos grande, especialmente uno que se usaba en cines / cines en la década de 1930 272 一种大型管风琴,尤指 1930 年代电影院/电影院使用的管风琴 272 一种大型管风琴,尤指1930年电影院/电影院使用的管风琴 272 yī zhǒng dàxíng guǎnfēngqín, yóu zhǐ 1930 nián diànyǐngyuàn/diànyǐngyuàn shǐyòng de guǎnfēngqín 272   272 A large pipe organ, especially one used in cinemas/cinemas in the 1930s 272 Um grande órgão de tubos, especialmente um usado em cinemas/cinemas na década de 1930 272   272 Eine große Pfeifenorgel, insbesondere eine, die in den 1930er Jahren in Kinos/Kinos verwendet wurde 272 Duże organy piszczałkowe, zwłaszcza te używane w kinach/kinach w latach 30. XX wieku 272 Большой орган, особенно тот, который использовался в кинотеатрах в 1930-х годах. 272 Bol'shoy organ, osobenno tot, kotoryy ispol'zovalsya v kinoteatrakh v 1930-kh godakh. 272 أرغن أنبوب كبير ، خاصة تلك المستخدمة في دور السينما / دور السينما في الثلاثينيات 272 'arghan 'unbub kabir , khasatan tilk almustakhdamat fi dawr alsiynima / dawr alsiynama fi althalathiniaat 272 एक बड़ा पाइप अंग, विशेष रूप से 1930 के दशक में सिनेमाघरों/सिनेमाओं में इस्तेमाल किया जाने वाला एक अंग 272 ek bada paip ang, vishesh roop se 1930 ke dashak mein sinemaagharon/sinemaon mein istemaal kiya jaane vaala ek ang 272 ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਪਾਈਪ ਅੰਗ, ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ 1930 ਦੇ ਦਹਾਕੇ ਵਿੱਚ ਸਿਨੇਮਾ/ਸਿਨੇਮਾਘਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 272 ika vaḍā pā'īpa aga, khāsa taura'tē 1930 dē dahākē vica sinēmā/sinēmāgharāṁ vica varati'ā jāndā hai 272 একটি বড় পাইপ অঙ্গ, বিশেষ করে 1930-এর দশকে সিনেমা/সিনেমাগুলিতে ব্যবহৃত একটি 272 ēkaṭi baṛa pā'ipa aṅga, biśēṣa karē 1930-ēra daśakē sinēmā/sinēmāgulitē byabahr̥ta ēkaṭi 272 大きなパイプオルガン、特に1930年代に映画館/映画館で使用されたもの 272 大きな パイプオルガン 、 特に 1930 年代  映画館 / 映画館  使用 された もの 272 おうきな パイプオルガン 、 とくに 1930 ねんだい  えいがかん / えいがかん  しよう された もの 272 ōkina paipuorugan , tokuni 1930 nendai ni eigakan / eigakan de shiyō sareta mono        
                    273 (surtout des années 1930, utilisé dans les cinémas) un orgue Wallitzer 273 (especialmente de la década de 1930, utilizado en los cines) un órgano Wallitzer 273 (especially of the 1930s, used in cinemas) a Wallitzer organ 273 (尤其是 1930 年代,用于电影院)瓦利策管风琴 273 (yóuqí shì 1930 niándài, yòng yú diànyǐngyuàn) wǎ lì cè guǎnfēngqín 273 273 (especially of the 1930s, used in cinemas) a Wallitzer organ 273 (especialmente da década de 1930, usado em cinemas) um órgão Wallitzer 273 273 (insbesondere aus den 1930er Jahren, in Kinos verwendet) eine Wallitzer-Orgel 273 (zwłaszcza z lat 30., używane w kinach) organy Wallitzera 273 (особенно 1930-х годов, используемый в кинотеатрах) орган Wallitzer 273 (osobenno 1930-kh godov, ispol'zuyemyy v kinoteatrakh) organ Wallitzer 273 (خاصة في الثلاثينيات ، المستخدمة في دور السينما) عضو واليتسر 273 (khasatan fi althalathiniaat , almustakhdamat fi dawr alsiynima) eudw walyatsar 273 (विशेषकर 1930 के दशक में, सिनेमाघरों में प्रयुक्त) एक वॉलिट्जर अंग 273 (visheshakar 1930 ke dashak mein, sinemaagharon mein prayukt) ek volitjar ang 273 (ਖ਼ਾਸਕਰ 1930 ਦੇ ਦਹਾਕੇ ਦਾ, ਸਿਨੇਮਾਘਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਇੱਕ ਵਾਲਿਟਜ਼ਰ ਅੰਗ 273 (ḵẖāsakara 1930 dē dahākē dā, sinēmāgharāṁ vica varati'ā jāndā hai) ika vāliṭazara aga 273 (বিশেষ করে 1930 এর দশকের, সিনেমায় ব্যবহৃত) একটি ওয়ালিৎজার অঙ্গ 273 (biśēṣa karē 1930 ēra daśakēra, sinēmāẏa byabahr̥ta) ēkaṭi ōẏāliṯjāra aṅga 273 (特に1930年代、映画館で使用された)Wallitzerオルガン 273 ( 特に 1930 年代 、 映画館  使用 された ) Wallitzer オルガン 273 ( とくに 1930 ねんだい 、 えいがかん  しよう された ) わrりtぜr オルガン 273 ( tokuni 1930 nendai , eigakan de shiyō sareta ) Wallitzer orugan
                    274 (surtout des années 1930, utilisé dans les cinémas) un orgue Wallitzer 274 (especialmente de la década de 1930, utilizado en los cines) un órgano Wallitzer 274 (尤指 20 世纪 30 年枝用于 ,电影院的)利策管风琴 274 (尤指20世纪30年枝用于,电影院的)沃利策管风琴 274 (yóu zhǐ 20 shìjì 30 nián zhī yòng yú, diànyǐngyuàn de) wò lì cè guǎnfēngqín 274   274 (especially of the 1930s, used in cinemas) a Wallitzer organ 274 (especialmente da década de 1930, usado em cinemas) um órgão Wallitzer 274   274 (insbesondere aus den 1930er Jahren, in Kinos verwendet) eine Wallitzer-Orgel 274 (zwłaszcza z lat 30., używane w kinach) organy Wallitzera 274 (особенно 1930-х годов, используемый в кинотеатрах) орган Wallitzer 274 (osobenno 1930-kh godov, ispol'zuyemyy v kinoteatrakh) organ Wallitzer 274 (خاصة في الثلاثينيات ، المستخدمة في دور السينما) عضو واليتسر 274 (khasatan fi althalathiniaat , almustakhdamat fi dawr alsiynima) eudw walyatsar 274 (विशेषकर 1930 के दशक में, सिनेमाघरों में प्रयुक्त) एक वॉलिट्जर अंग 274 (visheshakar 1930 ke dashak mein, sinemaagharon mein prayukt) ek volitjar ang 274 (ਖ਼ਾਸਕਰ 1930 ਦੇ ਦਹਾਕੇ ਦਾ, ਸਿਨੇਮਾਘਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਇੱਕ ਵਾਲਿਟਜ਼ਰ ਅੰਗ 274 (ḵẖāsakara 1930 dē dahākē dā, sinēmāgharāṁ vica varati'ā jāndā hai) ika vāliṭazara aga 274 (বিশেষ করে 1930 এর দশকের, সিনেমায় ব্যবহৃত) একটি ওয়ালিৎজার অঙ্গ 274 (biśēṣa karē 1930 ēra daśakēra, sinēmāẏa byabahr̥ta) ēkaṭi ōẏāliṯjāra aṅga 274 (特に1930年代、映画館で使用された)Wallitzerオルガン 274 ( 特に 1930 年代 、 映画館  使用 された ) Wallitzer オルガン 274 ( とくに 1930 ねんだい 、 えいがかん  しよう された ) わrりtぜr オルガン 274 ( tokuni 1930 nendai , eigakan de shiyō sareta ) Wallitzer orugan        
                    275 Wuss 275 Cobarde 275 Wuss 275 乌斯 275 wū sī 275 275 Wuss 275 Wuss 275 275 Wuss 275 Wuss 275 Вусс 275 Vuss 275 وس 275 ws 275 Wuss 275 wuss 275 ਵੁਸ 275 vusa 275 Wuss 275 Wuss 275 ウス 275 ウス 275 うす 275 usu
                    276 Nous 276 A nosotros 276 乌斯 276 乌斯 276 wū sī 276   276 Us 276 Nós 276   276 Uns 276 Nas 276 Нас 276 Nas 276 نحن 276 nahn 276 हम 276 ham 276 ਸਾਨੂੰ 276 sānū 276 আমাদের 276 āmādēra 276 我ら 276 我ら 276 われら 276 warera        
                    277 Argot 277 Jerga 277 Slang 277 俚语 277 lǐyǔ 277 277 Slang 277 Gíria 277 277 Slang 277 Gwara 277 Сленг 277 Sleng 277 دارجة 277 darija 277 बोलचाल की भाषा 277 bolachaal kee bhaasha 277 ਗਾਲਾਂ 277 gālāṁ 277 স্ল্যাং 277 slyāṁ 277 スラング 277 スラング 277 スラング 277 surangu
                    278  une personne qui n'est ni forte ni courageuse 278  una persona que no es fuerte o valiente 278  a person who is not strong or brave 278  不坚强不勇敢的人 278  bù jiānqiáng bù yǒnggǎn de rén 278   278  a person who is not strong or brave 278  uma pessoa que não é forte ou corajosa 278   278  eine Person, die nicht stark oder mutig ist 278  osoba, która nie jest silna ani odważna 278  человек, который не является сильным или храбрым 278  chelovek, kotoryy ne yavlyayetsya sil'nym ili khrabrym 278  شخص ليس قويا أو شجاعا 278 shakhs lays qawiana 'aw shujaean 278  एक व्यक्ति जो मजबूत या बहादुर नहीं है 278  ek vyakti jo majaboot ya bahaadur nahin hai 278  ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਜਾਂ ਬਹਾਦਰ ਨਹੀਂ ਹੈ 278  ika vi'akatī jō mazabūta ​​jāṁ bahādara nahīṁ hai 278  একজন ব্যক্তি যিনি শক্তিশালী বা সাহসী নন 278  ēkajana byakti yini śaktiśālī bā sāhasī nana 278  強くも勇気もない人 278 強く  勇気  ない  278 つよく  ゆうき  ない ひと 278 tsuyoku mo yūki mo nai hito        
                    279 pas fort, pas courageux 279 no fuerte, no valiente 279 不坚强不勇敢的人 279 不坚强不勇敢的人 279 bù jiānqiáng bù yǒnggǎn de rén 279   279 not strong, not brave 279 nem forte, nem corajoso 279   279 nicht stark, nicht mutig 279 nie silny, nie odważny 279 не сильный, не смелый 279 ne sil'nyy, ne smelyy 279 ليس قويا وليس شجاعا 279 lays qawiana walays shujaean 279 मजबूत नहीं, बहादुर नहीं 279 majaboot nahin, bahaadur nahin 279 ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਨਹੀਂ, ਬਹਾਦਰ ਨਹੀਂ 279 mazabūta ​​nahīṁ, bahādara nahīṁ 279 শক্তিশালী নয়, সাহসী নয় 279 śaktiśālī naẏa, sāhasī naẏa 279 強くない、勇敢ではない 279 強くない 、 勇敢で はない 279 つよくない 、 ゆうかんで はない 279 tsuyokunai , yūkande hanai        
                    280 lâche; pustule 280 cobarde; pústula 280 coward; pustule 280 懦夫;脓包 280 nuòfū; nóngbāo 280   280 coward; pustule 280 covarde; pústula 280   280 Feigling; Pustel 280 tchórz; 280 трус; пустула 280 trus; pustula 280 جبان 280 juban 280 कायर; फुंसी 280 kaayar; phunsee 280 ਕਾਇਰ; ਕਾਇਰ 280 kā'ira; kā'ira 280 কাপুরুষ; পুঁজ 280 kāpuruṣa; pum̐ja 280 臆病者;にきび 280 臆病者 ; にきび 280 おくびょうもの ; にきび 280 okubyōmono ; nikibi        
                    281 lâche; pustule 281 cobarde; pústula 281 懦夫;脓包 281 懦夫;脓包 281 nuòfū; nóngbāo 281   281 coward; pustule 281 covarde; pústula 281   281 Feigling; Pustel 281 tchórz; 281 трус; пустула 281 trus; pustula 281 جبان 281 juban 281 कायर; फुंसी 281 kaayar; phunsee 281 ਕਾਇਰ; ਕਾਇਰ 281 kā'ira; kā'ira 281 কাপুরুষ; পুঁজ 281 kāpuruṣa; pum̐ja 281 臆病者;にきび 281 臆病者 ; にきび 281 おくびょうもの ; にきび 281 okubyōmono ; nikibi        
                    282 Ne sois pas si moche ! 282 ¡No seas tan cobarde! 282 Don’t be such a wuss! 282 不要那么小气! 282 bùyào nàme xiǎoqì! 282   282 Don’t be such a wuss! 282 Não seja tão covarde! 282   282 Sei nicht so ein Weichei! 282 Nie bądź takim głupcem! 282 Не будь такой тряпкой! 282 Ne bud' takoy tryapkoy! 282 لا تكن مثل هذا wuss! 282 la takun mithl hadha wuss! 282 ऐसा कोई मसला मत बनो! 282 aisa koee masala mat bano! 282 ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਹਿਮ ਨਾ ਬਣੋ! 282 isa tar'hāṁ dē vahima nā baṇō! 282 এমন ছটফট করবেন না! 282 ēmana chaṭaphaṭa karabēna nā! 282 そんなに騒がないで! 282 そんなに 騒がないで ! 282 そんなに さわがないで ! 282 sonnani sawaganaide !        
                    283 Ne sois pas si avare ! 283 ¡No seas tan tacaño! 283 不要那么小气! 283 不要那么小气! 283 Bùyào nàme xiǎoqì! 283   283 Don't be so stingy! 283 Não seja tão mesquinho! 283   283 Sei nicht so geizig! 283 Nie bądź taki skąpy! 283 Не будь таким скупым! 283 Ne bud' takim skupym! 283 لا تكن بخيل جدا! 283 la takun bikhil jida! 283 इतना कंजूस मत बनो! 283 itana kanjoos mat bano! 283 ਇੰਨੇ ਕੰਜੂਸ ਨਾ ਬਣੋ! 283 Inē kajūsa nā baṇō! 283 এত কৃপণ হবেন না! 283 Ēta kr̥paṇa habēna nā! 283 けちなことはしないでください! 283 けちな こと  しないでください ! 283 けちな こと  しないでください ! 283 kechina koto wa shinaidekudasai !        
                    284 Ne sois pas si faible ! 284 ¡No seas tan débil! 284 Don't be so weak! 284 不要那么弱! 284 Bùyào nàme ruò! 284 284 Don't be so weak! 284 Não seja tão fraco! 284 284 Sei nicht so schwach! 284 Nie bądź taki słaby! 284 Не будь таким слабым! 284 Ne bud' takim slabym! 284 لا تكن ضعيفا جدا! 284 la takun daeifan jidan! 284 इतना कमजोर मत बनो! 284 itana kamajor mat bano! 284 ਇੰਨੇ ਕਮਜ਼ੋਰ ਨਾ ਬਣੋ! 284 Inē kamazōra nā baṇō! 284 এত দুর্বল হবেন না! 284 Ēta durbala habēna nā! 284 そんなに弱くならないで! 284 そんなに 弱くならないで ! 284 そんなに よわくならないで ! 284 sonnani yowakunaranaide !
                    285 Ne sois pas si faible ! 285 ¡No seas tan débil! 285 别这么辑弱! 285 别这么辑弱! 285 Bié zhème jí ruò! 285   285 Don't be so weak! 285 Não seja tão fraco! 285   285 Sei nicht so schwach! 285 Nie bądź taki słaby! 285 Не будь таким слабым! 285 Ne bud' takim slabym! 285 لا تكن ضعيفا جدا! 285 la takun daeifan jidan! 285 इतना कमजोर मत बनो! 285 itana kamajor mat bano! 285 ਇੰਨੇ ਕਮਜ਼ੋਰ ਨਾ ਬਣੋ! 285 Inē kamazōra nā baṇō! 285 এত দুর্বল হবেন না! 285 Ēta durbala habēna nā! 285 そんなに弱くならないで! 285 そんなに 弱くならないで ! 285 そんなに よわくならないで ! 285 sonnani yowakunaranaide !        
                    286  WWW 286  WWW 286  WWW 286  万维网 286  Wànwéiwǎng 286   286  WWW 286  WWW 286   286  WWW 286  WWW 286  WWW 286  WWW 286  WWW 286 WWW 286  WWW 286  www 286  ਡਬਲਯੂਡਬਲਯੂ 286  Ḍabalayūḍabalayū 286  WWW 286  WWW 286  WWW 286 WWW 286 っw 286 WWW        
                    287 Internet 287 World Wide Web 287 World wide web 287 全球资讯网 287 quánqiú zīxùn wǎng 287 287 World wide web 287 Rede mundial de computadores 287 287 Weltweites Netz 287 Sieć światowa 287 Всемирная паутина 287 Vsemirnaya pautina 287 شبكة الانترنت 287 shabakat alantirnit 287 वर्ल्ड वाइड वेब 287 varld vaid veb 287 ਵਿਸ਼ਵਵਿਆਪੀ ਵੇਬ 287 viśavavi'āpī vēba 287 ওয়ার্ল্ড ওয়াইড ওয়েব 287 ōẏārlḍa ōẏā'iḍa ōẏēba 287 ワールドワイドウェブ 287 ワールドワイドウェブ 287 わあるどわいどうぇぶ 287 wārudowaidowebu
                    288  Plusieurs adresses WWW utiles 288  Varias direcciones WWW útiles 288  Several useful WWW addresses 288  几个有用的万维网地址 288  jǐ gè yǒuyòng de wànwéiwǎng dìzhǐ 288 288  Several useful WWW addresses 288  Vários endereços WWW úteis 288 288  Mehrere nützliche WWW-Adressen 288  Kilka przydatnych adresów WWW 288  Несколько полезных адресов WWW 288  Neskol'ko poleznykh adresov WWW 288  العديد من عناوين WWW المفيدة 288 aleadid min eanawin WWW almufida 288  कई उपयोगी WWW पते 288  kaee upayogee www pate 288  ਕਈ ਉਪਯੋਗੀ WWW ਪਤੇ 288  ka'ī upayōgī WWW patē 288  বেশ কিছু দরকারী WWW ঠিকানা 288  bēśa kichu darakārī WWW ṭhikānā 288  いくつかの便利なWWWアドレス 288 いくつ   便利な WWW アドレス 288 いくつ   べんりな っw アドレス 288 ikutsu ka no benrina WWW adoresu
                    289 Plusieurs adresses Web utiles 289 Varias direcciones web útiles en todo el mundo 289 几个有用的万维网地址 289 有用的万维网地址 289 yǒuyòng de wànwéiwǎng dìzhǐ 289   289 Several useful world wide web addresses 289 Vários endereços úteis da World Wide Web 289   289 Mehrere nützliche World Wide Web-Adressen 289 Kilka przydatnych adresów internetowych na całym świecie 289 Несколько полезных адресов во всемирной паутине 289 Neskol'ko poleznykh adresov vo vsemirnoy pautine 289 العديد من عناوين الويب المفيدة في جميع أنحاء العالم 289 aleadid min eanawin alwib almufidat fi jamie 'anha' alealam 289 कई उपयोगी विश्व व्यापी वेब पते 289 kaee upayogee vishv vyaapee veb pate 289 ਕਈ ਉਪਯੋਗੀ ਵਿਸ਼ਵ ਵਿਆਪੀ ਵੈੱਬ ਪਤੇ 289 ka'ī upayōgī viśava vi'āpī vaiba patē 289 বেশ কিছু দরকারী ওয়ার্ল্ড ওয়াইড ওয়েব ঠিকানা 289 bēśa kichu darakārī ōẏārlḍa ōẏā'iḍa ōẏēba ṭhikānā 289 いくつかの有用なワールドワイドウェブアドレス 289 いくつ   有用な ワールドワイドウェブアドレス 289 いくつ   ゆうような わあるどわいどうぇぶあどれす 289 ikutsu ka no yūyōna wārudowaidowebuadoresu        
                    290 Plusieurs URL utiles du World Wide Web 290 Varias URL útiles de la World Wide Web 290 Several useful World Wide Web URLs 290 几个有用的万维网 URL 290 jǐ gè yǒuyòng de wànwéiwǎng URL 290 290 Several useful World Wide Web URLs 290 Vários URLs úteis da World Wide Web 290 290 Mehrere nützliche World Wide Web URLs 290 Kilka przydatnych adresów URL w sieci WWW 290 Несколько полезных URL-адресов World Wide Web 290 Neskol'ko poleznykh URL-adresov World Wide Web 290 عدة عناوين URL مفيدة لشبكة الويب العالمية 290 eidat eanawin URL mufidat lishabakat alwib alealamia 290 कई उपयोगी वर्ल्ड वाइड वेब URL 290 kaee upayogee varld vaid veb url 290 ਕਈ ਉਪਯੋਗੀ ਵਰਲਡ ਵਾਈਡ ਵੈੱਬ URL 290 ka'ī upayōgī varalaḍa vā'īḍa vaiba URL 290 বেশ কিছু দরকারী ওয়ার্ল্ড ওয়াইড ওয়েব ইউআরএল 290 bēśa kichu darakārī ōẏārlḍa ōẏā'iḍa ōẏēba i'u'āra'ēla 290 いくつかの便利なワールドワイドウェブURL 290 いくつ   便利な ワールドワイドウェブ URL 290 いくつ   べんりな わあるどわいどうぇぶ うrr 290 ikutsu ka no benrina wārudowaidowebu URL
                    291 Plusieurs URL utiles du World Wide Web 291 Varias URL útiles de la World Wide Web 291 个有用的万网网址 291 有用的万维网网址 291
Yǒuyòng de wànwéiwǎng wǎngzhǐ
291   291 Several useful World Wide Web URLs 291 Vários URLs úteis da World Wide Web 291   291 Mehrere nützliche World Wide Web URLs 291 Kilka przydatnych adresów URL w sieci WWW 291 Несколько полезных URL-адресов World Wide Web 291 Neskol'ko poleznykh URL-adresov World Wide Web 291 عدة عناوين URL مفيدة لشبكة الويب العالمية 291 eidat eanawin URL mufidat lishabakat alwib alealamia 291 कई उपयोगी वर्ल्ड वाइड वेब URL 291 kaee upayogee varld vaid veb url 291 ਕਈ ਉਪਯੋਗੀ ਵਰਲਡ ਵਾਈਡ ਵੈੱਬ URL 291 ka'ī upayōgī varalaḍa vā'īḍa vaiba URL 291 বেশ কিছু দরকারী ওয়ার্ল্ড ওয়াইড ওয়েব ইউআরএল 291 bēśa kichu darakārī ōẏārlḍa ōẏā'iḍa ōẏēba i'u'āra'ēla 291 いくつかの便利なワールドワイドウェブURL 291 いくつ   便利な ワールドワイドウェブ URL 291 いくつ   べんりな わあるどわいどうぇぶ うrr 291 ikutsu ka no benrina wārudowaidowebu URL        
                    292 manipuler 292 resolver 292 292 292 bǐng 292   292 handle 292 lidar com 292   292 handhaben 292 uchwyt 292 справиться 292 spravit'sya 292 يتعامل 292 yataeamal 292 सँभालना 292 sanbhaalana 292 ਹੈਂਡਲ 292 haiṇḍala 292 হাতল 292 hātala 292 扱う 292 扱う 292 あつかう 292 atsukau        
                    293 wysiwyg 293 wysiwyg 293 wysiwyg 293 所见即所得 293 suǒ jiàn jí suǒdé 293 293 wysiwyg 293 wysiwyg 293 293 wysiwyg 293 wysiwyg 293 wysiwyg 293 wysiwyg 293 wysiwyg 293 wysiwyg 293 वाईसीवाईजी 293 vaeeseevaeejee 293 wysiwyg 293 wysiwyg 293 wysiwyg 293 wysiwyg 293 wysiwyg 293 wysiwyg 293 wysいwyg 293 wysiwyg
                    294  abbr.informatique 294  abbr.computación 294  abbr. computing  294  缩写。计算 294  suōxiě. Jìsuàn 294 294  abbr.computing 294  abr.computing 294 294  abk.computing 294  skrót.computing 294  сокр.компьютинг 294  sokr.komp'yuting 294  abbr.computing 294 abbr.computing 294  abbr.computing 294  abbr.chomputing 294  abbr.computing 294  abbr.Computing 294  abbr.computing 294  abbr.Computing 294  abbr.computing 294 abbr . computing 294 あっbr  cおmぷてぃんg 294 abbr . computing
                    295  ce que vous voyez est ce que vous obtenez (ce que vous voyez sur l'écran de l'ordinateur est exactement le même que celui qui sera imprimé) 295  lo que ves es lo que obtienes (lo que ves en la pantalla de la computadora es exactamente lo mismo que se imprimirá) 295  what you see is what you get (what you see on the computer screen is exactly the same as will be printed) 295  所见即所得(在电脑屏幕上看到的和打印出来的完全一样) 295  suǒ jiàn jí suǒdé (zài diànnǎo píngmù shàng kàn dào de hé dǎyìn chūlái de wánquán yīyàng) 295 295  what you see is what you get (what you see on the computer screen is exactly the same as will be printed) 295  o que você vê é o que você obtém (o que você vê na tela do computador é exatamente o mesmo que será impresso) 295 295  Was Sie sehen, ist, was Sie bekommen (was Sie auf dem Computerbildschirm sehen, ist genau dasselbe, was gedruckt wird) 295  otrzymujesz to, co widzisz (to, co widzisz na ekranie komputera, jest dokładnie takie, jak zostanie wydrukowane) 295  то, что вы видите, это то, что вы получаете (то, что вы видите на экране компьютера, в точности совпадает с тем, что будет распечатано) 295  to, chto vy vidite, eto to, chto vy poluchayete (to, chto vy vidite na ekrane komp'yutera, v tochnosti sovpadayet s tem, chto budet raspechatano) 295  ما تراه هو ما تحصل عليه (ما تراه على شاشة الكمبيوتر هو بالضبط نفس ما ستتم طباعته) 295 ma tarah hu ma tahsul ealayh (maa tarah ealaa shashat alkumbuyutir hu bialdabt nafs ma satatimu tibaeatuhu) 295  आप जो देखते हैं वही आपको मिलता है (जो आप कंप्यूटर स्क्रीन पर देखते हैं वह ठीक वैसा ही है जैसा कि प्रिंट किया जाएगा) 295  aap jo dekhate hain vahee aapako milata hai (jo aap kampyootar skreen par dekhate hain vah theek vaisa hee hai jaisa ki print kiya jaega) 295  ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਦੇਖਦੇ ਹੋ ਉਹ ਹੈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦੇ ਹੋ (ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਸਕ੍ਰੀਨ 'ਤੇ ਦੇਖਦੇ ਹੋ ਬਿਲਕੁਲ ਉਹੀ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਪ੍ਰਿੰਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ) 295  jō tusīṁ dēkhadē hō uha hai jō tusīṁ prāpata karadē hō (jō tusīṁ kapi'ūṭara sakrīna'tē dēkhadē hō bilakula uhī hai jivēṁ priṭa kītā jāvēgā) 295  আপনি যা দেখতে পাচ্ছেন তাই আপনি যা পাচ্ছেন (কম্পিউটার স্ক্রিনে আপনি যা দেখছেন তা মুদ্রিত হবে ঠিক একই রকম) 295  āpani yā dēkhatē pācchēna tā'i āpani yā pācchēna (kampi'uṭāra skrinē āpani yā dēkhachēna tā mudrita habē ṭhika ēka'i rakama) 295  あなたが見るものはあなたが得るものです(あなたがコンピュータ画面に見るものは印刷されるものとまったく同じです) 295 あなた  見る もの  あなた  得る ものです ( あなた  コンピュータ 画面  見る もの  印刷 される もの  まったく 同じです ) 295 あなた  みる もの  あなた  える ものです ( あなた  コンピュータ がめん  みる もの  いんさつ される もの  まったく おなじです ) 295 anata ga miru mono wa anata ga eru monodesu ( anata ga konpyūta gamen ni miru mono wa insatsu sareru mono to mattaku onajidesu )
                    296 Ce que vous voyez est ce que vous obtenez (ce que vous voyez sur votre écran d'ordinateur est exactement le même que ce que vous voyez sur papier) 296 Lo que ves es lo que obtienes (lo que ves en la pantalla de tu computadora es exactamente lo mismo que lo que ves impreso) 296 所见即所得(在电脑屏幕上看到的和打印出来的完全一样) 296 所见即所得(在电脑屏幕上看到的和打印出来的完整一样) 296 suǒ jiàn jí suǒdé (zài diànnǎo píngmù shàng kàn dào de hé dǎyìn chūlái de wánzhěng yīyàng) 296   296 What you see is what you get (what you see on your computer screen is exactly the same as what you see in print) 296 O que você vê é o que você obtém (o que você vê na tela do seu computador é exatamente o mesmo que você vê na impressão) 296   296 What you see is what you get (was Sie auf Ihrem Computerbildschirm sehen, ist genau dasselbe wie das, was Sie in gedruckter Form sehen) 296 To, co widzisz, jest tym, co otrzymujesz (to, co widzisz na ekranie komputera, jest dokładnie takie samo, jak to, co widzisz w druku) 296 То, что вы видите, это то, что вы получаете (то, что вы видите на экране вашего компьютера, точно такое же, как и то, что вы видите на бумаге) 296 To, chto vy vidite, eto to, chto vy poluchayete (to, chto vy vidite na ekrane vashego komp'yutera, tochno takoye zhe, kak i to, chto vy vidite na bumage) 296 ما تراه هو ما تحصل عليه (ما تراه على شاشة جهاز الكمبيوتر الخاص بك هو بالضبط نفس ما تراه في الطباعة) 296 ma tarah hu ma tahsul ealayh (maa tarah ealaa shashat jihaz alkumbuyutar alkhasi bik hu bialdabt nafs ma tarah fi altibaeati) 296 आप जो देखते हैं वही आपको मिलता है (जो आप अपने कंप्यूटर स्क्रीन पर देखते हैं वह ठीक वैसा ही है जैसा आप प्रिंट में देखते हैं) 296 aap jo dekhate hain vahee aapako milata hai (jo aap apane kampyootar skreen par dekhate hain vah theek vaisa hee hai jaisa aap print mein dekhate hain) 296 ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਦੇਖਦੇ ਹੋ ਉਹ ਹੈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦੇ ਹੋ (ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਕੰਪਿਊਟਰ ਸਕ੍ਰੀਨ 'ਤੇ ਦੇਖਦੇ ਹੋ ਬਿਲਕੁਲ ਉਹੀ ਹੈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਿੰਟ ਵਿੱਚ ਦੇਖਦੇ ਹੋ) 296 jō tusīṁ dēkhadē hō uha hai jō tusīṁ prāpata karadē hō (jō tusīṁ āpaṇī kapi'ūṭara sakrīna'tē dēkhadē hō bilakula uhī hai jō tusīṁ priṭa vica dēkhadē hō) 296 আপনি যা দেখেন তাই আপনি যা পান (আপনি আপনার কম্পিউটারের স্ক্রিনে যা দেখেন তা মুদ্রণে যা দেখেন ঠিক একই রকম) 296 āpani yā dēkhēna tā'i āpani yā pāna (āpani āpanāra kampi'uṭārēra skrinē yā dēkhēna tā mudraṇē yā dēkhēna ṭhika ēka'i rakama) 296 あなたが見るものはあなたが得るものです(あなたがあなたのコンピュータスクリーンで見るものはあなたが印刷物で見るものとまったく同じです) 296 あなた  見る もの  あなた  得る ものです ( あなた  あなた  コンピュータ スクリーン  見る もの  あなた  印刷物  見る もの  まったく 同じです ) 296 あなた  みる もの  あなた  える ものです ( あなた  あなた  コンピュータ スクリーン  みる もの  あなた  いんさつぶつ  みる もの  まったく おなじです ) 296 anata ga miru mono wa anata ga eru monodesu ( anata ga anata no konpyūta sukurīn de miru mono wa anata ga insatsubutsu de miru mono to mattaku onajidesu )        
                    297 WYSIWYG, données visuelles directes (l'affichage sur l'écran de l'ordinateur est le même que le matériel imprimé) 297 WYSIWYG, datos visuales directos (lo que se muestra en la pantalla de la computadora es el mismo que el material impreso) 297 WYSIWYG, direct visual data (displayed on the computer screen is the same as the printed material) 297 WYSIWYG,直接可视化数据(在电脑屏幕上显示与印刷材料相同) 297 WYSIWYG, zhíjiē kěshìhuà shùjù (zài diànnǎo píngmù shàng xiǎnshì yǔ yìnshuā cáiliào xiāngtóng) 297 297 WYSIWYG, direct visual data (displayed on the computer screen is the same as the printed material) 297 WYSIWYG, dados visuais diretos (exibidos na tela do computador são os mesmos do material impresso) 297 297 WYSIWYG, direkte visuelle Daten (die auf dem Computerbildschirm angezeigt werden, sind die gleichen wie das gedruckte Material) 297 WYSIWYG, bezpośrednie dane wizualne (wyświetlane na ekranie komputera to to samo co materiał drukowany) 297 WYSIWYG, прямые визуальные данные (отображаемые на экране компьютера такие же, как и печатные материалы) 297 WYSIWYG, pryamyye vizual'nyye dannyye (otobrazhayemyye na ekrane komp'yutera takiye zhe, kak i pechatnyye materialy) 297 WYSIWYG ، البيانات المرئية المباشرة (المعروضة على شاشة الكمبيوتر هي نفس المواد المطبوعة) 297 WYSIWYG , albayanat almaryiyat almubashira (almaerudat ealaa shashat alkumbuyutir hi nafs almawadi almatbueati) 297 WYSIWYG, प्रत्यक्ष दृश्य डेटा (कंप्यूटर स्क्रीन पर प्रदर्शित मुद्रित सामग्री के समान है) 297 wysiwyg, pratyaksh drshy deta (kampyootar skreen par pradarshit mudrit saamagree ke samaan hai) 297 WYSIWYG, ਡਾਇਰੈਕਟ ਵਿਜ਼ੂਅਲ ਡੇਟਾ (ਕੰਪਿਊਟਰ ਸਕਰੀਨ 'ਤੇ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਪ੍ਰਿੰਟ ਕੀਤੀ ਸਮੱਗਰੀ ਦੇ ਸਮਾਨ ਹੈ) 297 WYSIWYG, ḍā'iraikaṭa vizū'ala ḍēṭā (kapi'ūṭara sakarīna'tē pradaraśita priṭa kītī samagarī dē samāna hai) 297 WYSIWYG, সরাসরি ভিজ্যুয়াল ডেটা (কম্পিউটার স্ক্রিনে প্রদর্শিত মুদ্রিত উপাদানের মতোই) 297 WYSIWYG, sarāsari bhijyuẏāla ḍēṭā (kampi'uṭāra skrinē pradarśita mudrita upādānēra matō'i) 297 WYSIWYG、直接視覚データ(コンピューター画面に表示されるのは印刷物と同じです) 297 WYSIWYG 、 直接 視覚 データ ( コンピューター 画面  表示 される   印刷物  同じです ) 297 wysいwyg 、 ちょくせつ しかく データ ( コンピューター がめん  ひょうじ される   いんさつぶつ  おなじです ) 297 WYSIWYG , chokusetsu shikaku dēta ( konpyūtā gamen ni hyōji sareru no wa insatsubutsu to onajidesu )
                    298 WYSIWYG, données visuelles directes (l'affichage sur l'écran de l'ordinateur est le même que le matériel imprimé) 298 WYSIWYG, datos visuales directos (lo que se muestra en la pantalla de la computadora es el mismo que el material impreso) 298 所见即所得,接可视数据(计算机屏上显示的和打印出来的材料样) 298 所见即所得,直接可见数据(计算机屏幕上显示的和出来的材料一样) 298 suǒ jiàn jí suǒdé, zhíjiē kějiàn shùjù (jìsuànjī píngmù shàng xiǎnshì de hé chūlái de cáiliào yīyàng) 298   298 What you see is what you get, direct visual data (the same on the computer screen as the printed material) 298 WYSIWYG, dados visuais diretos (exibidos na tela do computador são os mesmos do material impresso) 298   298 WYSIWYG, direkte visuelle Daten (die auf dem Computerbildschirm angezeigt werden, sind die gleichen wie das gedruckte Material) 298 WYSIWYG, bezpośrednie dane wizualne (wyświetlane na ekranie komputera to to samo co materiał drukowany) 298 WYSIWYG, прямые визуальные данные (отображаемые на экране компьютера такие же, как и печатные материалы) 298 WYSIWYG, pryamyye vizual'nyye dannyye (otobrazhayemyye na ekrane komp'yutera takiye zhe, kak i pechatnyye materialy) 298 WYSIWYG ، البيانات المرئية المباشرة (المعروضة على شاشة الكمبيوتر هي نفس المواد المطبوعة) 298 WYSIWYG , albayanat almaryiyat almubashira (almaerudat ealaa shashat alkumbuyutir hi nafs almawadi almatbueati) 298 WYSIWYG, प्रत्यक्ष दृश्य डेटा (कंप्यूटर स्क्रीन पर प्रदर्शित मुद्रित सामग्री के समान है) 298 wysiwyg, pratyaksh drshy deta (kampyootar skreen par pradarshit mudrit saamagree ke samaan hai) 298 WYSIWYG, ਡਾਇਰੈਕਟ ਵਿਜ਼ੂਅਲ ਡੇਟਾ (ਕੰਪਿਊਟਰ ਸਕਰੀਨ 'ਤੇ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਪ੍ਰਿੰਟ ਕੀਤੀ ਸਮੱਗਰੀ ਦੇ ਸਮਾਨ ਹੈ) 298 WYSIWYG, ḍā'iraikaṭa vizū'ala ḍēṭā (kapi'ūṭara sakarīna'tē pradaraśita priṭa kītī samagarī dē samāna hai) 298 WYSIWYG, সরাসরি ভিজ্যুয়াল ডেটা (কম্পিউটার স্ক্রিনে প্রদর্শিত মুদ্রিত উপাদানের মতোই) 298 WYSIWYG, sarāsari bhijyuẏāla ḍēṭā (kampi'uṭāra skrinē pradarśita mudrita upādānēra matō'i) 298 WYSIWYG、直接視覚データ(コンピューター画面に表示されるのは印刷物と同じです) 298 WYSIWYG 、 直接 視覚 データ ( コンピューター 画面  表示 される   印刷物  同じです ) 298 wysいwyg 、 ちょくせつ しかく データ ( コンピューター がめん  ひょうじ される   いんさつぶつ  おなじです ) 298 WYSIWYG , chokusetsu shikaku dēta ( konpyūtā gamen ni hyōji sareru no wa insatsubutsu to onajidesu )        
                    299 abattage 299 sacrificio 299 299 299 huāng 299   299 slaughter 299 abate 299   299 schlachten 299 ubój 299 бойня 299 boynya 299 ذبح 299 dhabh 299 वध 299 vadh 299 ਕਤਲ 299 katala 299 বধ 299 badha 299 虐殺 299 虐殺  299 ぎゃくさつ 299 gyakusatsu        
                                 
Icône de validation par la communauté