index-francais/a.   http://tade.janik.wanclik.free.fr/satem-centum.htm        
multi   fr-cn fr_cn cn-fr stroke abcde pinyin langue http://horus975.free.fr   comparaisons   J    
a   a a a 1 a a a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   FRANCAIS   ARABE   ARABE
b   b b b 2 b b b D   http://vanclik.free.fr/7102langues.htm                
c   c c c 3 c c c http://wanicz.free.fr/index-l.htm 1 officiel 1 رَسمِيّ 1 rasmi
d   d d d 4 d d d NEXT 2 maltraiter ou maltraiter qn 2 لمعاملة سيئة أو بطريقة غير عادلة 2 limueamalat sayiyat 'aw bitariqat ghayr eadila        
e   e e e 5 e e e last 3 traiter quelqu'un injustement 3 معاملة شخص ما بشكل غير عادل 3 mueamalat shakhs ma bishakl ghayr eadil        
f   f f f 6 f f f ALLEMAND 4 Il s'est senti profondément lésé par les allégations 4 شعر بظلم عميق من هذه المزاعم 4 shaer bizulm eamiq min hadhih almazaeim        
g   g g g 7 g g g ANGLAIS 5 Il est profondément lésé par les allégations 5 إنه حزين بشدة من هذه المزاعم 5 'iinah hazin bishidat min hadhih almazaeim        
h   h h h 8 h h h ARABE 6 Les allégations l'ont fait se sentir très lésé 6 جعلته المزاعم يشعر بأنه مظلوم 6 jaealath almazaeim yasheur bi'anah mazlum        
i   i i i 9 i i i bengali 7 Les allégations l'ont fait se sentir très lésé 7 جعلته المزاعم يشعر بأنه مظلوم 7 jaealath almazaeim yasheur bi'anah mazlum        
j   j j j 10 j j j CHINOIS 8 Les allégations l'ont fait se sentir profondément lésé 8 جعلته المزاعم يشعر بأنه مظلوم بشدة 8 jaealath almazaeim yasheur bi'anah mazlum bishida        
k   k k k 11 k k k ESPAGNOL 9 Les allégations l'ont fait se sentir profondément lésé 9 جعلته المزاعم يشعر بأنه مظلوم بشدة 9 jaealath almazaeim yasheur bi'anah mazlum bishida        
l   l l l 12 l l l FRANCAIS 10 Loin 10 بعيد 10 bueid        
m   m m m 13 m m m hindi 11 Quel mot? 11 أي كلمة؟ 11 'ayu kalimatin?
n   n n n 14 n n n JAPONAIS 12 analyse de mots 12 تحليل الكلمات 12 tahlil alkalimat        
o   o o o 15 o o o punjabi 13 mauvais 13 خاطئ - ظلم - يظلم 13 khati - zulm - yazlim
p   p p p 16 p p p POLONAIS 14 à tort 14 بشكل خاطئ 14 bishakl khati        
q   q q q 17 q q q PORTUGAIS 15 injustement 15 ظلما 15 zulman
r   r r r 18 r r r RUSSE 16 Dans le langage informel, "faux" peut être utilisé comme adverbe au lieu de "faux" lorsqu'il signifie "incorrectement" et vient après un verbe ou son objet 16 في لغة غير رسمية ، يمكن استخدام الخطأ كظرف بدلاً من استخدام خطأ عندما يعني "خطأ" ويأتي بعد فعل أو مفعول به 16 fi lughat ghayr rasmiat , yumkin astikhdam alkhata kazarf bdlaan min aistikhdam khata eindama yaeni "khta" wayati baed fiel 'aw mafeul bih        
s   s s s 19 s s s s0000. 17 Dans le langage informel, error peut être utilisé comme adverbe au lieu d'error lorsqu'il signifie "incorrect" et vient après un verbe ou son objet 17 في اللغة غير الرسمية ، يمكن استخدام الخطأ كظرف بدلاً من الخطأ عندما يعني "غير صحيح" ويأتي بعد فعل أو مفعول به 17 fi allughat ghayr alrasmiat , yumkin astikhdam alkhata kazarf bdlaan min alkhata eindama yaeni "ghayar sahihin" wayati baed fiel 'aw mafeul bih        
t   t t t 20 t t t /01a 18 En usage informel, 18 في الاستخدام غير الرسمي ، 18 fi aliastikhdam ghayr alrasmii ,        
u   u u u 21 u u u sanscrit 19 En usage informel, 19 في الاستخدام غير الرسمي ، 19 fi aliastikhdam ghayr alrasmii ,        
v   v v v 22 v v v niemowa. 20 erroné peut être utilisé comme adverbe à la place 20 يمكن استخدام خطأ كظرف بدلا من ذلك 20 yumkin astikhdam khata kazarf badalan min dhalik        
w   w w w 23 w w w wanicz. 21 erroné peut être utilisé comme adverbe à la place 21 يمكن استخدام خطأ كظرف بدلا من ذلك 21 yumkin astikhdam khata kazarf badalan min dhalik        
x   x x x 24 x x x /index 22 à tort Indique une erreur, placée entre le verbe ou l'objet du verbe : mon nom a été mal orthographié J'ai mal orthographié mon nom 22 يشير بشكل خاطئ إلى خطأ ، تم وضعه بين الفعل أو المفعول به من الفعل: تم كتابة اسمي بشكل خاطئ لقد أخطأت في تهجئة اسمي 22 yushir bishakl khati 'iilaa khata , tama wadeuh bayn alfiel 'aw almafeul bih min alfiel: tama kitabat aismi bishakl khati laqad 'akhta'at fi tahjiat aismi
y   y y y 25 y y y http://rubens.rodrigues.free.fr/ 23 à tort 23 بشكل خاطئ 23 bishakl khati        
z   z z z 26 z z z http://thaddee.wanclik.free.fr/ 24 Indique une erreur, placée entre le verbe ou l'objet verbal : mon nom a été mal orthographié 24 يشير إلى وجود خطأ بين الفعل أو الفعل المفعول به: تم كتابة اسمي بشكل خاطئ 24 yushir 'iilaa wujud khata bayn alfiel 'aw alfiel almafeul bihi: tama kitabat aismi bishakl khati        
          27       http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 25 j'ai mal orthographié mon nom 25 لقد أخطأت في كتابة اسمي 25 laqad 'akhtat fi kitabat asmi        
          strokes       http://tadeusz.janik.free.fr/ 26 J'ai bien peur que vous vous soyez trompé 26 أخشى أنك خمنت خطأ 26 'akhshaa 'anak khamant khataan
          abcd       http://wang.ling.free.fr/R034.htm 27 J'ai peur que vous ayez mal deviné 27 أخشى أنك خمنت خطأ 27 'akhshaa 'anak khamant khataan        
                  28 J'ai peur que vous ayez mal deviné 28 أخشى أنك خمنت خطأ 28 'akhshaa 'anak khamant khataan
                    29 J'ai peur que vous ayez mal deviné 29 أخشى أنك خمنت خطأ 29 'akhshaa 'anak khamant khataan        
                    30 À tort, est utilisé, avant un participe passé ou une clause that 30 خطأ ، قبل النعت الماضي أو تلك الفقرة 30 khata , qabl alnaet almadi 'aw tilk alfaqra
                    31 À tort, utilisé avant le participe passé ou la clause that 31 بشكل خاطئ ، تم استخدامه قبل النعت الماضي أو تلك الفقرة 31 bishakl khati , tama aistikhdamuh qabl alnaet almadi 'aw tilk alfaqra        
                    32 utilisé à tort avant le participe passé ou cette clause 32 استخدمت بشكل خاطئ قبل النعت الماضي أو تلك الفقرة 32 austukhdimt bishakl khati qabl alnaet almadi 'aw tilk alfaqra        
                    33  utilisé à tort avant le participe passé ou cette clause 33  استخدمت بشكل خاطئ قبل النعت الماضي أو تلك الفقرة 33 austukhdimt bishakl khati qabl alnaet almadi 'aw tilk alfaqra        
                    34 Mon nom a été mal orthographié 34 تم كتابة اسمي بشكل خاطئ 34 tama kitabat aismi bishakl khati        
                    35 j'ai mal orthographié mon nom 35 لقد أخطأت في كتابة اسمي 35 laqad 'akhtat fi kitabat asmi        
                    36 Mon nom est écrit 36 اسمي مكتوب 36 aismi maktub        
                    37 Mon nom est écrit 37 اسمي مكتوب 37 aismi maktub        
                    38 Elle a deviné à tort qu'il était enseignant 38 لقد خمنت خطأ أنه كان مدرسًا 38 laqad khamanat khata 'anah kan mdrsan        
                    39 Elle l'a pris pour un professeur 39 لقد ظننت أنه مدرس 39 laqad zanant 'anah mudaris        
                    40 elle l'a pris pour un professeur 40 لقد ظننت أنه مدرس 40 laqad zanant 'anah mudaris
                    41 elle l'a pris pour un professeur 41 لقد ظننت أنه مدرس 41 laqad zanant 'anah mudaris        
                    42 À tort est généralement utilisé dans une situation juridique formelle avec des mots comme condamné, renvoyé et emprisonné. 42 عادة ما يستخدم بشكل خاطئ في وضع قانوني رسمي مع كلمات مثل محكوم ، مرفوض وسجن. 42 eadatan ma yustakhdam bishakl khati fi wade qanuniin rasmiin mae kalimat mithl mahkum , marfud wasijni.
                    43 à tort est généralement utilisé dans des situations juridiques formelles 43 عادة ما يتم استخدام بشكل خاطئ في المواقف القانونية الرسمية 43 eadatan ma yatimu aistikhdam bishakl khati fi almawaqif alqanuniat alrasmia        
                    44 avec condamné 44 مع المدانين 44 mae almudanin        
                    45 renvoyé 45 طرد 45 tard        
                    46 utilisation de prisonniers, etc. 46 استخدام المسجونين وما إلى ذلك. 46 aistikhdam almasjunin wama 'iilaa dhalika.        
                    47 malfaiteur 47 فاعل الخطأ 47 faeil alkhata        
                    48 malfaiteur 48 الظالم 48 alzaalim        
                    49 officiel 49 رَسمِيّ 49 rasmi        
                    50  une personne qui fait qc de manière malhonnête ou illégale 50  الشخص الذي يفعل شيئًا غير أمينًا أو غير قانوني 50 alshakhs aladhi yafeal shyyan ghayr amynan 'aw ghayr qanuniin
                    51 une personne qui fait quelque chose de malhonnête ou illégale 51 الشخص الذي يفعل شيئًا مخادعًا أو غير قانوني 51 alshakhs aladhi yafeal shyyan mkhadean 'aw ghayr qanuniin        
                    52 auteur; malfaiteur; auteur 52 الجاني ؛ الظالم ؛ الجاني 52 aljani ; alzaalim ; aljani
                    53  auteur; malfaiteur; auteur 53  الجاني ؛ الظالم ؛ الجاني 53 aljani ; alzaalim ; aljani        
                    54 Xiang 54 شيانغ 54 shyangh        
                    55 Synonyme 55 مرادف 55 muradif        
                    56 Criminel 56 مجرم 56 mujrim        
                    57 délinquant 57 الجاني 57 aljani
                    58 méfait 58 فعل خاطئ 58 faeal khati        
                    59 faire de mauvaises choses 59 تفعل أشياء خاطئة 59 tafeal 'ashya' khatiatan        
                    60  comportement illégal ou malhonnête 60  سلوك غير قانوني أو غير نزيه 60 suluk ghayr qanuniin 'aw ghayr nazih        
                    61 conduite illégale ou malhonnête 61 سلوك غير قانوني أو غير نزيه 61 suluk ghayr qanuniin 'aw ghayr nazih        
                    62 acte répréhensible; mauvaise action; mal; tromperie 62 السوء ؛ الشر ؛ الغش 62 alsuw' ; alsharu ; alghishu        
                    63 acte répréhensible; mauvaise action; mal; tromperie 63 السوء ؛ الشر ؛ الغش 63 alsuw' ; alsharu ; alghishu        
                    64 conduire 64 قيادة 64 qiada        
                    65 plutôt 65 بدلاً 65 bdlaan        
                    66 chemin 66 طريق 66 tariq        
                    67 service 67 الخدمات 67 alkhadamat        
                    68 persistant 68 باقية 68 baqia        
                    69 69 69 yang        
                    70 Synonyme 70 مرادف 70 muradif
                    71 Crime 71 جريمة 71 jarima
                    72 infraction 72 جريمة 72 jarima        
                    73 Mauvais pied 73 ضربة خاطئة 73 darbat khatia
                    74 Mauvais pied 74 ضربة خاطئة 74 darbat khatia        
                    75  mettre qn dans une situation difficile ou embarrassante en faisant qc auquel il ne s'attendait pas 75  لوضع sb في موقف صعب أو محرج بفعل أشياء لا يتوقعونها 75 liwade sb fi mawqif saeb 'aw muhrij bifiel 'ashya' la yatawaqaeunaha        
                    76 mettre quelqu'un dans une situation difficile ou embarrassante 76 وضع شخص ما في موقف صعب أو محرج 76 wade shakhs ma fi mawqif saeb 'aw muhrij        
                    77 être pris au dépourvu; être embarrassé 77 لتكون على حين غرة ؛ لتكون محرجا 77 litakun ealaa hin ghirat ; litakun mihrajan        
                    78 être pris au dépourvu; être embarrassé 78 لتكون على حين غرة ؛ لتكون محرجا 78 litakun ealaa hin ghirat ; litakun mihrajan        
                    79 Bois 79 خشب 79 khashab        
                    80 Entrer en collision: 80 تصادم: 80 tasadimu:        
                    81 c'était une tentative de prendre l'opposition à contre-pied 81 كانت محاولة لخداع الخصم 81 kanat muhawalatan likhidae alkhasm
                    82 Il s'agit d'une tentative d'induire l'opposition en erreur 82 هذه محاولة لضلال المعارضة 82 hadhih muhawalat lidalal almuearada        
                    83 Ce mouvement est conçu pour prendre l'adversaire au dépourvu. 83 هذه الحركة مصممة لإمساك الخصم على حين غرة. 83 hadhih alharakat musamimat li'iimsak alkhasm ealaa hin ghiratin.
                    84 Ce mouvement est conçu pour prendre l'adversaire au dépourvu. 84 هذه الحركة مصممة لإمساك الخصم على حين غرة. 84 hadhih alharakat musamimat li'iimsak alkhasm ealaa hin ghiratin.        
                    85 85 85 gu        
                    86 et 86 و 86 w        
                    87 ami. 87 صديق. 87 sadiq.        
                    88 88 88 gu        
                    89 aimer 89 الحب 89 alhubu        
                    90 90 90 pao        
                    91 Chi 91 تشي 91 tshi        
                    92 nerveux 92 متوتر 92 mutawatir        
                    93 nerveux 93 متوتر 93 mutawatir        
                    94 Etat 94 حالة 94 hala        
                    95 injustifié 95 خطأ فول 95 khata fwl
                    96 surtout la loi 96 خاصة القانون 96 khasatan alqanun        
                    97  droit 97  قانون 97 qanun        
                    98 Cuillère 98 ملعقة 98 mileaqa        
                    99 pas juste, moralement juste ou légal 99 ليست عادلة أو صحيحة أخلاقيا أو قانونية 99 laysat eadilatan 'aw sahihatan 'akhlaqiana 'aw qanuniatan        
                    100 injuste, moralement correct ou légal 100 غير عادل أو صحيح أخلاقيا أو قانوني 100 ghayr eadil 'aw sahih 'akhlaqiana 'aw qanuniun        
                    101 injuste ; immoral ; vertueux ; illégal 101 ظالم ؛ غير أخلاقي: فاضل ؛ غير قانوني 101 zalim ; ghayr 'akhlaqi: fadil ; ghayr qanuniin        
                    102 injuste ; immoral ; vertueux ; illégal 102 ظالم ؛ غير أخلاقي: فاضل ؛ غير قانوني 102 zalim ; ghayr 'akhlaqi: fadil ; ghayr qanuniin        
                    103 Elle a décidé de poursuivre son employeur pour licenciement abusif 103 قررت مقاضاة صاحب عملها بتهمة الفصل التعسفي 103 qararat muqadaat sahib eamaliha bituhmat alfasl altaeasufii        
                    104 Elle décide de poursuivre son employeur pour licenciement abusif 104 قررت مقاضاة صاحب عملها بسبب الفصل التعسفي 104 qararat muqadaat sahib eamaliha bisabab alfasl altaeasufii        
                    105 Elle décide de poursuivre son employeur pour l'avoir illégalement licenciée 105 قررت مقاضاة صاحب عملها لفصلها بشكل غير قانوني 105 qararat muqadat sahib eamaliha lifasliha bishakl ghayr qanuniin        
                    106 Elle décide de poursuivre son employeur pour l'avoir illégalement licenciée 106 قررت مقاضاة صاحب عملها لفصلها بشكل غير قانوني 106 qararat muqadat sahib eamaliha lifasliha bishakl ghayr qanuniin        
                    107 Comme 107 مثل 107 mithl        
                    108  Injustement 108  بشكل خاطئ 108 bishakl khati
Icône de validation par la communauté
     
                    109 à tort 109 بشكل خاطئ 109 bishakl khati        
                    110 être injustement condamné/renvoyé 110 ليتم إدانته / طرده ظلما 110 liatima 'iidanatuh / taradah zulman        
                    111 Condamné à tort / licencié 111 أدين / طرد خطأ 111 'udin / tarid khataan        
                    112 Condamnation/licenciement illégal 112 الإدانة / الفصل غير القانوني 112 al'iidanat / alfasl ghayr alqanunii        
                    113  Condamnation/licenciement illégal 113  الإدانة / الفصل غير القانوني 113 al'iidanat / alfasl ghayr alqanunii        
                    114  Remarque 114  ملاحظة 114 mulahaza        
                    115 mauvais 115 خاطئ - ظلم - يظلم 115 khati - zulm - yazlim        
                    116 mal avisé 116 خاطئ 116 khati        
                    117 Fausse route 117 طريقة خاطئة 117 tariqat khatia        
                    118 avoir ou montrer un mauvais jugement 118 امتلاك أو إظهار حكم سيء 118 amtilak 'aw 'iizhar hukm sayi'        
                    119 Avoir ou faire preuve d'un mauvais jugement 119 لديك أو تظهر سوء الحكم 119 ladayk 'aw tuzhar su' alhukm        
                    120 Mal jugé : obsédé 120 الحكم خطأ: مهووس 120 alhukm khata'a: mahwus
                    121 Mal jugé : obsédé 121 الحكم خطأ: مهووس 121 alhukm khata'a: mahwus        
                    122 privé 122 خاص 122 khasun        
                    123 exécuter 123 نفذ - اعدم 123 nafidh - aedim        
                    124 croyances erronées 124 معتقدات خاطئة 124 muetaqadat khatia        
                    125 fausse croyance 125 الاعتقاد الخاطئ 125 aliaetiqad alkhati        
                    126 fausse croyance 126 الاعتقاد الخاطئ 126 aliaetiqad alkhati        
                    127 à tort 127 بشكل خاطئ 127 bishakl khati
                    128 mauvais 128 خاطئ - ظلم - يظلم 128 khati - zulm - yazlim        
                    129  d'une manière injuste, immorale ou incorrecte 129  بطريقة غير عادلة أو غير أخلاقية أو غير صحيحة 129 bitariqat ghayr eadilat 'aw ghayr 'akhlaqiat 'aw ghayr sahiha        
                    130 d'une manière injuste, contraire à l'éthique ou incorrecte 130 بطريقة غير عادلة أو غير أخلاقية أو غير صحيحة 130 bitariqat ghayr eadilat 'aw ghayr 'akhlaqiat 'aw ghayr sahiha        
                    131 Injustement ; immoral ; à tort 131 ظلمًا ؛ غير أخلاقي ؛ خطأ 131 zlman ; ghayr 'akhlaqiin ; khata        
                    132 Injustement ; immoral ; à tort 132 ظلمًا ؛ غير أخلاقي ؛ خطأ 132 zlman ; ghayr 'akhlaqiin ; khata        
                    133 La vie 133 حياة 133 haya        
                    134 Elle a été accusée à tort d'avoir volé 134 تم اتهامها خطأ بالسرقة 134 tama atihamuha khataan bialsariqa
                    135 Elle a été faussement accusée d'avoir volé 135 تم اتهامها زورا بالسرقة 135 tama atihamuha zawran bialsariqa        
                    136 Elle a été accusée à tort de vol 136 تم اتهامها خطأ بالسرقة 136 tama atihamuha khataan bialsariqa        
                    137 Elle a été accusée à tort de vol 137 تم اتهامها خطأ بالسرقة 137 tama atihamuha khataan bialsariqa        
                    138 Il supposait, à tort, qu'elle s'en fichait. 138 لقد افترض خطأ أنها لا تهتم. 138 laqad aftarad khata 'anaha la tahtama.
                    139 Il pense à tort qu'elle s'en fiche 139 يعتقد خطأ أنها لا تهتم 139 yaetaqid khata 'anaha la tahtamu        
                    140 Il pensait à tort qu'elle s'en fichait 140 لقد ظن خطأ أنها لا تهتم 140 laqad zana khata 'anaha la tahtamu        
                    141 Il pensait à tort qu'elle s'en fichait 141 لقد ظن خطأ أنها لا تهتم 141 laqad zana khata 'anaha la tahtamu        
                    142 par 142 بواسطة 142 biwasita        
                    143 bien 143 نحن سوف 143 nahn sawf        
                    144 féroce 144 شرس 144 shars        
                    145 Zone 145 منطقة 145 mintiqa        
                    146 ouvert 146 افتح 146 aiftah        
                    147 bien 147 نحن سوف 147 nahn sawf        
                    148 et 148 و 148 w        
                    149 la phrase avait été mal traduite 149 تمت ترجمة الجملة بشكل خاطئ 149 tamat tarjamat aljumlat bishakl khati        
                    150 Erreur de traduction de phrase. 150 خطأ في ترجمة الجملة. 150 khataan fi tarjamat aljumlati.        
                    151 Cette phrase est mal traduite 151 تمت ترجمة هذه الجملة بشكل خاطئ 151 tamat tarjamat hadhih aljumlat bishakl khati
                    152 Cette phrase est mal traduite 152 تمت ترجمة هذه الجملة بشكل خاطئ 152 tamat tarjamat hadhih aljumlat bishakl khati
Icône de validation par la communauté
     
                    153 Ils savaient qu'ils avaient mal agi 153 كانوا يعلمون أنهم تصرفوا بشكل خاطئ 153 kanuu yaelamun 'anahum tasarafuu bishakl khati
                    154 Ils savent qu'ils le font mal 154 إنهم يعلمون أنهم يفعلون ذلك بشكل خاطئ 154 'iinahum yaelamun 'anahum yafealun dhalik bishakl khati        
                    155 ils savent qu'ils le font mal. . 155 يعرفون أنهم يفعلون ذلك بشكل خاطئ. . 155 yaerifun 'anahum yafealun dhalik bishakl khatiin. .        
                    156 ils savent qu'ils le font mal 156 يعرفون أنهم يفعلون ذلك بشكل خاطئ 156 yaerifun 'anahum yafealun dhalik bishakl khati        
                    157 A tort ou à raison, ils ont estimé qu'ils auraient dû être mieux informés 157 عن حق أو خطأ ، شعروا أنه كان يجب أن يكونوا على دراية أفضل 157 ean haqin 'aw khata , shaearuu 'anah kan yajib 'an yakunuu ealaa dirayat 'afdal
                    158 A tort ou à raison, ils pensent mériter une meilleure information 158 عن حق أو خطأ ، يعتقدون أنهم يستحقون معلومات أفضل 158 ean haqin 'aw khata , yaetaqidun 'anahum yastahiquwn maelumat 'afdal        
                    159 (Je ne sais pas s'ils avaient raison de penser ainsi) 159 (لا أعرف ما إذا كانوا محقين في الشعور بهذه الطريقة) 159 (la 'aerif ma 'iidha kanuu muhiqiyn fi alshueur bihadhih altariqati)        
                    160 (Je ne sais pas si c'est juste qu'ils ressentent ça) 160 (لا أعرف ما إذا كان من الصحيح أنهم يشعرون بهذه الطريقة) 160 (la 'aerif ma 'iidha kan min alsahih 'anahum yasheurun bihadhih altariqati)
                    161 A tort ou à raison, ils estiment qu'ils devraient être davantage informés. . 161 عن حق أو خطأ ، فإنهم يشعرون أنه يجب إعلامهم أكثر. . 161 ean haqin 'aw khata , fa'iinahum yasheurun 'anah yajib 'iielamuhum 'akthara. .        
                    162 A tort ou à raison, ils estiment devoir être davantage informés 162 عن حق أو خطأ ، فإنهم يشعرون أنه يجب إعلامهم أكثر 162 ean haqin 'aw khata , fa'iinahum yasheurun 'anah yajib 'iielamuhum 'akthar        
                    163 Remarque 163 ملاحظة 163 mulahaza        
                    164 mauvais 164 خاطئ - ظلم - يظلم 164 khati - zulm - yazlim
                    165 écrit pt d'écrire 165 كتب pt من الكتابة 165 katab pt min alkitaba        
                    166 forgé 166 مصنوع 166 masnue
                    167 forger 167 صقل 167 saql        
                    168 formel ou littéraire 168 رسمي أو أدبي 168 rasmiun 'aw 'adabiun        
                    169 utilisé uniquement au passé 169 تستخدم فقط في الزمن الماضي 169 tustakhdam faqat fi alzaman almadi
                    170 passé seulement 170 الماضي فقط 170 almadi faqat        
                    171 a provoqué qch, surtout un changement 171 تسببت في حدوث شيء ، لا سيما التغيير 171 tasababat fi huduth shay' , la siama altaghyir
                    172 provoquer quelque chose, surtout changer 172 يتسبب في حدوث شيء ما ، لا سيما التغيير 172 yatasabab fi huduth shay' ma , la siama altaghyir        
                    173 provoquer, provoquer, surtout changer 173 يحدث ، ويسبب تغييرًا على وجه الخصوص 173 yahduth , wayusabib tghyyran ealaa wajh alkhusus        
                    174 provoquer, provoquer, surtout changer 174 يحدث ، ويسبب تغييرًا على وجه الخصوص 174 yahduth , wayusabib tghyyran ealaa wajh alkhusus        
                    175 Faire, construire 175 يجعلون 175 yajealun        
                    176 envoyer 176 إرسال 176 'iirsal        
                    177 Ce siècle a marqué des changements majeurs dans notre société 177 أحدث هذا القرن تغييرات كبيرة في مجتمعنا 177 'ahdath hadha alqarn taghyirat kabiratan fi mujtamaeina        
                    178 Ce siècle a apporté des changements majeurs dans notre société 178 لقد أحدث هذا القرن تغييرات كبيرة في مجتمعنا 178 laqad 'ahdath hadha alqarn taghyirat kabiratan fi mujtamaeina        
                    179 Ce siècle a apporté des changements majeurs à notre société 179 لقد أحدث هذا القرن تغييرات كبيرة في مجتمعنا 179 laqad 'ahdath hadha alqarn taghyirat kabiratan fi mujtamaeina        
                    180 Ce siècle a apporté des changements majeurs à notre société 180 لقد أحدث هذا القرن تغييرات كبيرة في مجتمعنا 180 laqad 'ahdath hadha alqarn taghyirat kabiratan fi mujtamaeina        
                    181 Saisir 181 يفهم، يمسك، يقبض 181 yafhami, yumsiku, yaqbad        
                    182 la tempête a fait des ravages dans le sud 182 تسببت العاصفة في الخراب في الجنوب 182 tasababat aleasifat fi alkharab fi aljanub
                    183 La tempête fait des ravages dans le Sud 183 عاصفة تلحق الخراب في الجنوب 183 easifat talhiq alkharab fi aljanub        
                    184 Cette tempête a fait des ravages dans le Sud. . 184 أحدثت هذه العاصفة فسادا في الجنوب. . 184 'ahdathat hadhih aleasifat fasadan fi aljanuba. .        
                    185 Cette tempête a fait des ravages dans le Sud 185 أحدثت هذه العاصفة فسادا في الجنوب 185 'ahdathat hadhih aleasifat fasadan fi aljanub        
                    186 voir également 186 أنظر أيضا 186 'anzur 'aydan        
                    187 assouvir 187 يعيث 187 yaeith
                    188 Wrought est une forme ancienne du passé de work 188 المطاوع هو شكل قديم من صيغة الماضي للعمل 188 almatawie hu shakl qadim min sighat almadi lileamal
                    189 Forgé est une ancienne forme de passé de travail 189 المطاوع هو شكل قديم من أشكال العمل في زمن الماضي 189 almatawie hu shakl qadim min 'ashkal aleamal fi zaman almadi        
                    190 forgé est 190 المطاوع هو 190 almatawie hu
                    191 travailler au passé 191 العمل الماضي 191 aleamal almadi        
                    192 fer forgé 192 الحديد المطاوع 192 alhadid almutawie        
                    193  une forme de fer utilisée pour fabriquer des clôtures décoratives, des portails, etc. 193  شكل من أشكال الحديد يستخدم في صناعة الأسوار والبوابات الزخرفية وما إلى ذلك. 193 shakl min 'ashkal alhadid yustakhdam fi sinaeat al'aswar walbawaabat alzukhrufiat wama 'iilaa dhalika.
                    194 Un fer utilisé pour fabriquer des clôtures décoratives, des portails, etc. 194 مكواة تستخدم في صناعة الأسوار والبوابات الزخرفية وما إلى ذلك. 194 mikwat tustakhdam fi sinaeat al'aswar walbawaabat alzukhrufiat wama 'iilaa dhalika.        
                    195 fer forgé; fer forgé 195 حديد مشغول ، حديد مشغول 195 hadid mashghul , hadid mashghul
                    196 fer forgé; fer forgé 196 حديد مشغول ، حديد مشغول 196 hadid mashghul , hadid mashghul        
                    197 Les portails étaient en fer forgé. 197 كانت البوابات مصنوعة من الحديد المطاوع. 197 kanat albawaabat masnueatan min alhadid almutawiea.
                    198 Le portail est en fer forgé. 198 البوابة مصنوعة من الحديد المطاوع. 198 albawaabat masnueat min alhadid almutawiea.        
                    199 Ces portails sont en fer forgé 199 هذه البوابات مصنوعة من الحديد المطاوع 199 hadhih albawaabat masnueat min alhadid almutawie
                    200 Ces portails sont en fer forgé 200 هذه البوابات مصنوعة من الحديد المطاوع 200 hadhih albawaabat masnueat min alhadid almutawie        
                    201 portails en fer forgé 201 بوابات من الحديد المطاوع 201 bawaabat min alhadid almutawie        
                    202 portail en fer forgé 202 بوابة حديد مشغول 202 bawaabat hadid mashghul        
                    203 portail en fer forgé 203 بوابة حديد مشغول 203 bawaabat hadid mashghul        
                    204 portail en fer forgé 204 بوابة حديد مشغول 204 bawaabat hadid mashghul        
                    205 comparer 205 قارن 205 qarin
                    206 fonte 206 الحديد الزهر 206 alhadid alzahr        
                    207 essoré pt, pp d'essorage 207 wrung pt ، pp of wring 207 wrung pt ، pp of wring
                    208 tordu 208 ساخر 208 sakhir        
                    209 amer 209 مر 209 mara        
                    210  montrant que vous êtes à la fois amusé et déçu ou ennuyé 210  إظهار أنك مستمتع وخيبة أمل أو منزعج 210 'iizhar 'anak mustamtie wakhaybat 'amal 'aw munzaeij        
                    211 montrez que vous êtes à la fois heureux et déçu ou ennuyé 211 أظهر أنك سعيد ومحبط أو منزعج 211 'azhar 'anak saeid wamuhbit 'aw munzaeij        
                    212 ironique 212 ساخر 212 sakhir        
                    213  ironique 213  ساخر 213 sakhir        
                    214 Au moins, nous avons obtenu un vote, dit-elle avec un sourire ironique. 214 قالت بابتسامة ساخرة: على الأقل حصلنا على صوت واحد. 214 qalat biaibtisamat sakhiratin: ealaa al'aqali hasalna ealaa sawt wahidi.
                    215 Au moins nous avons obtenu un vote, dit-elle avec un sourire ironique 215 قالت بابتسامة ساخرة: على الأقل حصلنا على تصويت 215 qalat biaibtisamat sakhiratin: ealaa al'aqali hasalna ealaa taswit        
                    216 Nous avons obtenu au moins un vote.Elle a ri avec ironie. 216 لقد حصلنا على صوت واحد على الأقل ، ضحكت بسخرية. 216 laqad hasalna ealaa sawt wahid ealaa al'aqali , dahikat bisukhriatin.        
                    217 Nous avons obtenu au moins un vote. elle a ri ironiquement 217 حصلنا على الأقل على صوت واحد. ضحكت بسخرية 217 hasalna ealaa al'aqali ealaa sawt wahidin. dahikat bisukhria        
                    218 un visage ironique quand je lui ai demandé comment ça s'était passé 218 وجه ساخر عندما سألته كيف سارت الأمور 218 wajah sakhir eindama sa'alath kayf sarat al'umur
                    219 Quand je lui ai demandé comment il allait, un visage ironique 219 عندما سألته كيف حاله ، وجه ساخر 219 eindama sa'alath kayf haluh , wajih sakhir        
                    220 Quand je lui ai demandé comment il allait, il était un peu abasourdi.. 220 عندما سألته كيف حاله ، أصيب بالذهول قليلاً .. 220 eindama sa'alath kayf haluh , 'usib bialdhuhul qlylaan ..
                    221 Quand je lui ai demandé comment il allait, il était un peu abasourdi. 221 عندما سألته كيف حاله ، كان مذهولًا بعض الشيء. 221 eindama sa'alath kayf haluh , kan mdhhwlan baed alshay'i.        
                    222 amusant d'une manière ironique 222 مسلية بطريقة تظهر السخرية 222 musliat bitariqat tuzhar alsukhria
                    223 drôle d'une manière sarcastique 223 مضحك بطريقة ساخرة 223 mudhik bitariqat sakhira        
                    224 sarcastique; ironique; taquin 224 ساخر ، ساخر ، إغاظة 224 sakhir , sakhir , 'iighaza
                    225 sarcastique; ironique; taquin 225 ساخر ، ساخر ، إغاظة 225 sakhir , sakhir , 'iighaza        
                    226 une comédie ironique sur la vie de famille 226 كوميديا ​​ساخرة عن الحياة الأسرية 226 kumidia ​​sakhirat ean alhayat al'usaria
                    227 une comédie satirique sur la vie de famille 227 كوميديا ​​ساخرة عن الحياة الأسرية 227 kumidia ​​sakhirat ean alhayat al'usaria        
                    228 comédie satirique sur la vie de famille 228 كوميديا ​​ساخرة عن الحياة الأسرية 228 kumidia ​​sakhirat ean alhayat al'usaria        
                    229 comédie satirique sur la vie de famille 229 كوميديا ​​ساخرة عن الحياة الأسرية 229 kumidia ​​sakhirat ean alhayat al'usaria        
                    230 v. 230 الخامس. 230 alkhamis.        
                    231 Shi 231 شي 231 shy        
                    232 un commentaire ironique 232 تعليق ساخر 232 taeliq sakhir
                    233 commentaire sarcastique 233 تعليق ساخر 233 taeliq sakhir        
                    234 commentaire sarcastique 234 تعليق ساخر 234 taeliq sakhir        
                    235 commentaire sarcastique 235 تعليق ساخر 235 taeliq sakhir        
                    236 humour ironique 236 دعابة ساخرة 236 daeabat sakhira        
                    237 spirituel 237 بارع 237 barie        
                    238 se moquer de l'usine isolée 238 السخرية من مصنع منعزل 238 alsukhriat min masnae muneazil        
                    239 se moquer de l'usine isolée 239 السخرية من مصنع منعزل 239 alsukhriat min masnae muneazil        
                    240 ironiquement 240 بسخرية 240 bisukhria
                    241 sourire ironique 241 ابتسامة ساخرة 241 aibtisamat sakhira        
                    242 sourire ironiquement 242 أن تبتسم بسخرية 242 'an tabtasim bisukhria
                    243 sourire ironique 243 ابتسامة ساخرة 243 aibtisamat sakhira        
                    244 ricanement 244 سخرية 244 sukhria        
                    245  ricanement 245  سخرية 245 sukhria        
                    246 Amok 246 سخرية 246 sukhria
                    247 amer 247 مر 247 mara        
                    248 OMC 248 منظمة التجارة العالمية 248 munazamat altijarat alealamia
                    249  en abrégé Organisation mondiale du commerce (organisation internationale qui encourage le commerce international et le développement économique, notamment en réduisant les restrictions au commerce) 249  اختصار. منظمة التجارة العالمية (منظمة دولية تشجع التجارة الدولية والتنمية الاقتصادية ، لا سيما عن طريق الحد من القيود المفروضة على التجارة) 249 aikhtisaru. munazamat altijarat alealamia (munazamat dualiat tushajie altijarat alduwaliat waltanmiat alaiqtisadiat , la siama ean tariq alhadi min alquyud almafrudat ealaa altijarati)        
                    250 abréviation. Organisation mondiale du commerce (organisation internationale qui encourage le commerce international et le développement économique, notamment en réduisant les restrictions commerciales) 250 اختصار. منظمة التجارة العالمية (منظمة دولية تشجع التجارة الدولية والتنمية الاقتصادية ، لا سيما عن طريق الحد من القيود التجارية) 250 aikhtisaru. munazamat altijarat alealamia (munazamat dualiat tushajie altijarat alduwaliat waltanmiat alaiqtisadiat , la siama ean tariq alhadi min alquyud altijariati)        
                    251 L'organisation de commerce mondial 251 منظمة التجارة العالمية 251 munazamat altijarat alealamia        
                    252 L'organisation de commerce mondial 252 منظمة التجارة العالمية 252 munazamat altijarat alealamia        
                    253 Wu 253 وو 253 ww
                  254 Wu 254 وو 254 ww        
                    255  une forme de chinois parlée dans le Jiangsu, le Zhejiang et Shanghai 255  شكل من أشكال الصينية يتم التحدث بها في جيانغسو وتشجيانغ وشانغهاي 255 shakl min 'ashkal alsiyniat yatimu altahaduth biha fi jianghsu watishjiangh washanghahay
                    256 Dialecte Wu (dialecte chinois parlé dans le Jiangsu, le Zhejiang et Shanghai) 256 لهجة وو (اللهجة الصينية المحكية في جيانغسو وتشجيانغ وشانغهاي) 256 lahjat waw (allahjat alsiyniat almahkiat fi jianghisu watishjiangh washanghihay)        
                    257 Dialecte Wu (dialecte chinois parlé dans le Jiangsu, le Zhejiang et Shanghai) 257 لهجة وو (اللهجة الصينية المحكية في جيانغسو وتشجيانغ وشانغهاي) 257 lahjat waw (allahjat alsiyniat almahkiat fi jianghisu watishjiangh washanghihay)        
                    258 prodige 258 عجائب 258 eajayib
                    259 enfant prodige 259 طفل معجزة 259 tifl muejiza        
                    260 prodige 260 wunderkinder 260 wunderkinder
                    261 de l'allemand, 261 من الألمانية، 261 min al'almaniati,        
                    262 désapprouvant parfois 262 في بعض الأحيان يرفض 262 fi baed al'ahyan yarfud        
                    263  une personne qui a beaucoup de succès à un jeune âge. 263  شخص ناجح جدا في سن مبكرة. 263 shakhs najih jidana fi sinin mubakiratin.
                    264 jeune homme très réussi 264 شاب ناجح جدا 264 shabun najih jidana        
                    265 enfant prodige 265 طفل معجزة 265 tifl muejiza        
                    266 enfant prodige 266 طفل معجزة 266 tifl muejiza        
                    267 Danse 267 الرقص 267 alraqs        
                    268 devoir 268 يجب أن 268 yajib 'an        
                    269 Würlitzer 269 ورليتسر 269 warlitsir        
                    270 Wallitzer 270 واليتسر 270 walyatsar        
                    271  un grand orgue musical, en particulier celui utilisé dans les cinémas / salles de cinéma des années 1930 271  آلة موسيقية كبيرة ، خاصة تلك المستخدمة في دور السينما / دور السينما في الثلاثينيات 271 alat musiqiat kabirat , khasatan tilk almustakhdamat fi dawr alsiynima / dawr alsiynama fi althalathiniaat
                    272 Un grand orgue à tuyaux, en particulier celui utilisé dans les cinémas / cinémas dans les années 1930 272 أرغن أنبوب كبير ، خاصة تلك المستخدمة في دور السينما / دور السينما في الثلاثينيات 272 'arghan 'unbub kabir , khasatan tilk almustakhdamat fi dawr alsiynima / dawr alsiynama fi althalathiniaat        
                    273 (surtout des années 1930, utilisé dans les cinémas) un orgue Wallitzer 273 (خاصة في الثلاثينيات ، المستخدمة في دور السينما) عضو واليتسر 273 (khasatan fi althalathiniaat , almustakhdamat fi dawr alsiynima) eudw walyatsar
                    274 (surtout des années 1930, utilisé dans les cinémas) un orgue Wallitzer 274 (خاصة في الثلاثينيات ، المستخدمة في دور السينما) عضو واليتسر 274 (khasatan fi althalathiniaat , almustakhdamat fi dawr alsiynima) eudw walyatsar        
                    275 Wuss 275 وس 275 ws
                    276 Nous 276 نحن 276 nahn        
                    277 Argot 277 دارجة 277 darija
                    278  une personne qui n'est ni forte ni courageuse 278  شخص ليس قويا أو شجاعا 278 shakhs lays qawiana 'aw shujaean        
                    279 pas fort, pas courageux 279 ليس قويا وليس شجاعا 279 lays qawiana walays shujaean        
                    280 lâche; pustule 280 جبان 280 juban        
                    281 lâche; pustule 281 جبان 281 juban        
                    282 Ne sois pas si moche ! 282 لا تكن مثل هذا wuss! 282 la takun mithl hadha wuss!        
                    283 Ne sois pas si avare ! 283 لا تكن بخيل جدا! 283 la takun bikhil jida!        
                    284 Ne sois pas si faible ! 284 لا تكن ضعيفا جدا! 284 la takun daeifan jidan!
                    285 Ne sois pas si faible ! 285 لا تكن ضعيفا جدا! 285 la takun daeifan jidan!        
                    286  WWW 286  WWW 286 WWW        
                    287 Internet 287 شبكة الانترنت 287 shabakat alantirnit
                    288  Plusieurs adresses WWW utiles 288  العديد من عناوين WWW المفيدة 288 aleadid min eanawin WWW almufida
                    289 Plusieurs adresses Web utiles 289 العديد من عناوين الويب المفيدة في جميع أنحاء العالم 289 aleadid min eanawin alwib almufidat fi jamie 'anha' alealam        
                    290 Plusieurs URL utiles du World Wide Web 290 عدة عناوين URL مفيدة لشبكة الويب العالمية 290 eidat eanawin URL mufidat lishabakat alwib alealamia
                    291 Plusieurs URL utiles du World Wide Web 291 عدة عناوين URL مفيدة لشبكة الويب العالمية 291 eidat eanawin URL mufidat lishabakat alwib alealamia        
                    292 manipuler 292 يتعامل 292 yataeamal        
                    293 wysiwyg 293 wysiwyg 293 wysiwyg
                    294  abbr.informatique 294  abbr.computing 294 abbr.computing
                    295  ce que vous voyez est ce que vous obtenez (ce que vous voyez sur l'écran de l'ordinateur est exactement le même que celui qui sera imprimé) 295  ما تراه هو ما تحصل عليه (ما تراه على شاشة الكمبيوتر هو بالضبط نفس ما ستتم طباعته) 295 ma tarah hu ma tahsul ealayh (maa tarah ealaa shashat alkumbuyutir hu bialdabt nafs ma satatimu tibaeatuhu)
                    296 Ce que vous voyez est ce que vous obtenez (ce que vous voyez sur votre écran d'ordinateur est exactement le même que ce que vous voyez sur papier) 296 ما تراه هو ما تحصل عليه (ما تراه على شاشة جهاز الكمبيوتر الخاص بك هو بالضبط نفس ما تراه في الطباعة) 296 ma tarah hu ma tahsul ealayh (maa tarah ealaa shashat jihaz alkumbuyutar alkhasi bik hu bialdabt nafs ma tarah fi altibaeati)        
                    297 WYSIWYG, données visuelles directes (l'affichage sur l'écran de l'ordinateur est le même que le matériel imprimé) 297 WYSIWYG ، البيانات المرئية المباشرة (المعروضة على شاشة الكمبيوتر هي نفس المواد المطبوعة) 297 WYSIWYG , albayanat almaryiyat almubashira (almaerudat ealaa shashat alkumbuyutir hi nafs almawadi almatbueati)
                    298 WYSIWYG, données visuelles directes (l'affichage sur l'écran de l'ordinateur est le même que le matériel imprimé) 298 WYSIWYG ، البيانات المرئية المباشرة (المعروضة على شاشة الكمبيوتر هي نفس المواد المطبوعة) 298 WYSIWYG , albayanat almaryiyat almubashira (almaerudat ealaa shashat alkumbuyutir hi nafs almawadi almatbueati)        
                    299 abattage 299 ذبح 299 dhabh        
                             
Icône de validation par la communauté