|
|
|
|
|
|
|
|
|
index-francais/a. |
|
http://tade.janik.wanclik.free.fr/satem-centum.htm |
|
|
|
multi |
|
fr-cn |
fr_cn |
cn-fr |
stroke |
abcde |
pinyin |
langue |
http://horus975.free.fr |
|
comparaisons |
|
K |
|
a |
|
a |
a |
a |
1 |
a |
a |
a |
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
FRANCAIS |
|
ALLEMAND |
|
b |
|
b |
b |
b |
2 |
b |
b |
b |
D |
|
http://vanclik.free.fr/7102langues.htm |
|
|
|
c |
|
c |
c |
c |
3 |
c |
c |
c |
http://wanicz.free.fr/index-l.htm |
1 |
officiel |
1 |
formell |
|
d |
|
d |
d |
d |
4 |
d |
d |
d |
NEXT |
2 |
maltraiter ou
maltraiter qn |
2 |
jdn schlecht oder
unfair behandeln |
|
e |
|
e |
e |
e |
5 |
e |
e |
e |
last |
3 |
traiter quelqu'un
injustement |
3 |
jemanden ungerecht
behandeln |
|
f |
|
f |
f |
f |
6 |
f |
f |
f |
ALLEMAND |
4 |
Il s'est senti
profondément lésé par les allégations |
4 |
Er fühlte sich durch
die Vorwürfe zutiefst ungerecht behandelt |
|
g |
|
g |
g |
g |
7 |
g |
g |
g |
ANGLAIS |
5 |
Il est profondément
lésé par les allégations |
5 |
Er ist tief bestürzt
über die Vorwürfe |
|
h |
|
h |
h |
h |
8 |
h |
h |
h |
ARABE |
6 |
Les allégations l'ont
fait se sentir très lésé |
6 |
Durch die Vorwürfe
fühlte er sich sehr ungerecht behandelt |
|
i |
|
i |
i |
i |
9 |
i |
i |
i |
bengali |
7 |
Les allégations
l'ont fait se sentir très lésé |
7 |
Durch die Vorwürfe
fühlte er sich sehr ungerecht behandelt |
|
j |
|
j |
j |
j |
10 |
j |
j |
j |
CHINOIS |
8 |
Les allégations l'ont
fait se sentir profondément lésé |
8 |
Durch die Vorwürfe
fühlte er sich zutiefst ungerecht behandelt |
|
k |
|
k |
k |
k |
11 |
k |
k |
k |
ESPAGNOL |
9 |
Les allégations
l'ont fait se sentir profondément lésé |
9 |
Durch die Vorwürfe
fühlte er sich zutiefst ungerecht behandelt |
|
l |
|
l |
l |
l |
12 |
l |
l |
l |
FRANCAIS |
10 |
Loin |
10 |
Weit |
|
m |
|
m |
m |
m |
13 |
m |
m |
m |
hindi |
11 |
Quel mot? |
11 |
Welches Wort? |
|
n |
|
n |
n |
n |
14 |
n |
n |
n |
JAPONAIS |
12 |
analyse de mots |
12 |
Wort Analyse |
|
o |
|
o |
o |
o |
15 |
o |
o |
o |
punjabi |
13 |
mauvais |
13 |
falsch |
|
p |
|
p |
p |
p |
16 |
p |
p |
p |
POLONAIS |
14 |
à tort |
14 |
zu Unrecht |
|
q |
|
q |
q |
q |
17 |
q |
q |
q |
PORTUGAIS |
15 |
injustement |
15 |
zu Unrecht |
|
r |
|
r |
r |
r |
18 |
r |
r |
r |
RUSSE |
16 |
Dans le langage
informel, "faux" peut être utilisé comme adverbe au lieu de
"faux" lorsqu'il signifie "incorrectement" et vient après
un verbe ou son objet |
16 |
In der Umgangssprache
kann „falsch“ anstelle von „falsch“ als Adverb verwendet werden, wenn es
„falsch“ bedeutet und nach einem Verb oder seinem Objekt steht |
|
s |
|
s |
s |
s |
19 |
s |
s |
s |
s0000. |
17 |
Dans le langage
informel, error peut être utilisé comme adverbe au lieu d'error lorsqu'il
signifie "incorrect" et vient après un verbe ou son objet |
17 |
In der
Umgangssprache kann Fehler als Adverb anstelle von Fehler verwendet werden,
wenn es „falsch“ bedeutet und nach einem Verb oder seinem Objekt steht |
|
t |
|
t |
t |
t |
20 |
t |
t |
t |
/01a |
18 |
En usage informel, |
18 |
Im informellen
Gebrauch |
|
u |
|
u |
u |
u |
21 |
u |
u |
u |
sanscrit |
19 |
En usage informel, |
19 |
Im informellen
Gebrauch |
|
v |
|
v |
v |
v |
22 |
v |
v |
v |
niemowa. |
20 |
erroné peut être
utilisé comme adverbe à la place |
20 |
falsch kann
stattdessen als Adverb verwendet werden |
|
w |
|
w |
w |
w |
23 |
w |
w |
w |
wanicz. |
21 |
erroné peut être
utilisé comme adverbe à la place |
21 |
falsch kann
stattdessen als Adverb verwendet werden |
|
x |
|
x |
x |
x |
24 |
x |
x |
x |
/index |
22 |
à tort Indique une
erreur, placée entre le verbe ou l'objet du verbe : mon nom a été mal
orthographié J'ai mal orthographié mon nom |
22 |
falsch Zeigt einen
Fehler an, der zwischen dem Verb oder dem Objekt des Verbs steht: Mein Name
wurde falsch geschrieben. Ich habe meinen Namen falsch geschrieben |
|
y |
|
y |
y |
y |
25 |
y |
y |
y |
http://rubens.rodrigues.free.fr/ |
23 |
à tort |
23 |
zu Unrecht |
|
z |
|
z |
z |
z |
26 |
z |
z |
z |
http://thaddee.wanclik.free.fr/ |
24 |
Indique une erreur,
placée entre le verbe ou l'objet verbal : mon nom a été mal orthographié |
24 |
Zeigt einen Fehler
an, der zwischen dem Verb oder dem Verbobjekt steht: Mein Name wurde falsch
geschrieben |
|
|
|
|
|
|
27 |
|
|
|
http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ |
25 |
j'ai mal
orthographié mon nom |
25 |
Ich habe meinen
Namen falsch geschrieben |
|
|
|
|
|
|
strokes |
|
|
|
http://tadeusz.janik.free.fr/ |
26 |
J'ai bien peur que
vous vous soyez trompé |
26 |
Ich fürchte, Sie
haben falsch geraten |
|
|
|
|
|
|
abcd |
|
|
|
http://wang.ling.free.fr/R034.htm |
27 |
J'ai peur que vous
ayez mal deviné |
27 |
Ich fürchte, Sie
haben falsch geraten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28 |
J'ai peur que vous
ayez mal deviné |
28 |
Ich fürchte, Sie
haben falsch geraten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29 |
J'ai peur que vous
ayez mal deviné |
29 |
Ich fürchte, Sie
haben falsch geraten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 |
À tort, est utilisé,
avant un participe passé ou une clause that |
30 |
Fälschlicherweise
wird vor einem Partizip Perfekt oder einer That-Klausel verwendet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
31 |
À tort, utilisé
avant le participe passé ou la clause that |
31 |
Fälschlicherweise
vor dem Partizip Perfekt oder dem that-Satz verwendet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
32 |
utilisé à tort avant
le participe passé ou cette clause |
32 |
fälschlicherweise vor
dem Partizip Perfekt oder diesem Satz verwendet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
33 |
utilisé à tort avant le participe passé ou
cette clause |
33 |
fälschlicherweise vor dem Partizip Perfekt
oder diesem Satz verwendet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
34 |
Mon nom a été mal
orthographié |
34 |
Mein Name wurde
falsch geschrieben |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
35 |
j'ai mal
orthographié mon nom |
35 |
Ich habe meinen
Namen falsch geschrieben |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
36 |
Mon nom est écrit |
36 |
Mein Name ist
ausgeschrieben |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
37 |
Mon nom est écrit |
37 |
Mein Name ist
ausgeschrieben |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
38 |
Elle a deviné à tort
qu'il était enseignant |
38 |
Sie vermutete
fälschlicherweise, dass er ein Lehrer war |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
39 |
Elle l'a pris pour
un professeur |
39 |
Sie hielt ihn für
einen Lehrer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
40 |
elle l'a pris pour un
professeur |
40 |
sie verwechselte ihn
mit einem Lehrer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
41 |
elle l'a pris pour
un professeur |
41 |
sie verwechselte ihn
mit einem Lehrer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
42 |
À tort est
généralement utilisé dans une situation juridique formelle avec des mots
comme condamné, renvoyé et emprisonné. |
42 |
Zu Unrecht wird
normalerweise in einer formellen Rechtssituation mit Wörtern wie verurteilt,
entlassen und inhaftiert verwendet. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
43 |
à tort est
généralement utilisé dans des situations juridiques formelles |
43 |
zu Unrecht wird
normalerweise in formellen Rechtssituationen verwendet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
44 |
avec condamné |
44 |
mit verurteilt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45 |
renvoyé |
45 |
entlassen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
46 |
utilisation de
prisonniers, etc. |
46 |
Einsatz von
Inhaftierten etc. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
47 |
malfaiteur |
47 |
Übeltäter |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
48 |
malfaiteur |
48 |
Übeltäter |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
49 |
officiel |
49 |
formell |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50 |
une personne qui fait qc de manière
malhonnête ou illégale |
50 |
eine Person, die etw unehrlich oder illegal
tut |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
51 |
une personne qui
fait quelque chose de malhonnête ou illégale |
51 |
eine Person, die
etwas unehrlich oder illegal tut |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
52 |
auteur; malfaiteur;
auteur |
52 |
Täter; Übeltäter;
Täter |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
53 |
auteur; malfaiteur; auteur |
53 |
Täter; Übeltäter; Täter |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
54 |
Xiang |
54 |
Xiang |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
55 |
Synonyme |
55 |
Synonym |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56 |
Criminel |
56 |
Kriminell |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
57 |
délinquant |
57 |
Täter |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
58 |
méfait |
58 |
Unrecht tun |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
59 |
faire de mauvaises
choses |
59 |
falsche Dinge tun |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
60 |
comportement illégal ou malhonnête |
60 |
illegales oder unehrliches Verhalten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
61 |
conduite illégale ou
malhonnête |
61 |
illegales oder
unehrliches Verhalten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
62 |
acte répréhensible;
mauvaise action; mal; tromperie |
62 |
Fehlverhalten;
schlechte Tat; Übel; Täuschung |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
63 |
acte répréhensible;
mauvaise action; mal; tromperie |
63 |
Fehlverhalten;
schlechte Tat; Übel; Täuschung |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
64 |
conduire |
64 |
führen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
65 |
plutôt |
65 |
eher |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
66 |
chemin |
66 |
Weg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67 |
service |
67 |
Service |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
68 |
persistant |
68 |
verweilen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
69 |
羏 |
69 |
羏 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
70 |
Synonyme |
70 |
Synonym |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
71 |
Crime |
71 |
Verbrechen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
72 |
infraction |
72 |
Delikt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
73 |
Mauvais pied |
73 |
falscher Fuß |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
74 |
Mauvais pied |
74 |
falscher Fuß |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
75 |
mettre qn dans une situation difficile ou
embarrassante en faisant qc auquel il ne s'attendait pas |
75 |
jdn in eine schwierige oder peinliche
Situation bringen, indem er etwas tut, was er nicht erwartet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
76 |
mettre quelqu'un
dans une situation difficile ou embarrassante |
76 |
jemanden in eine
schwierige oder peinliche Situation bringen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
77 |
être pris au
dépourvu; être embarrassé |
77 |
überrascht werden;
peinlich berührt sein |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
78 |
être pris au
dépourvu; être embarrassé |
78 |
überrascht werden;
peinlich berührt sein |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79 |
Bois |
79 |
Holz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
80 |
Entrer en collision: |
80 |
Kollidieren: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
81 |
c'était une tentative
de prendre l'opposition à contre-pied |
81 |
es war ein Versuch,
die Opposition auf dem falschen Fuß zu erwischen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
82 |
Il s'agit d'une
tentative d'induire l'opposition en erreur |
82 |
Dies ist ein Versuch,
die Opposition in die Irre zu führen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83 |
Ce mouvement est
conçu pour prendre l'adversaire au dépourvu. |
83 |
Dieser Zug dient
dazu, den Gegner unvorbereitet zu erwischen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
84 |
Ce mouvement est
conçu pour prendre l'adversaire au dépourvu. |
84 |
Dieser Zug dient
dazu, den Gegner unvorbereitet zu erwischen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
85 |
夃 |
85 |
夃 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
86 |
et |
86 |
und |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
87 |
ami. |
87 |
Freund. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
88 |
夃 |
88 |
夃 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
89 |
aimer |
89 |
Liebe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
90 |
奅 |
90 |
奅 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
91 |
Chi |
91 |
Chi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
92 |
nerveux |
92 |
nervös |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
93 |
nerveux |
93 |
nervös |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
94 |
Etat |
94 |
Zustand |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
95 |
injustifié |
95 |
falsch-voll |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
96 |
surtout la loi |
96 |
vor allem Recht |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
97 |
droit |
97 |
Gesetz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
98 |
Cuillère |
98 |
Löffel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
99 |
pas juste, moralement
juste ou légal |
99 |
nicht fair, moralisch
richtig oder legal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
injuste, moralement
correct ou légal |
100 |
unfair, moralisch
korrekt oder legal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
injuste ;
immoral ; vertueux ; illégal |
101 |
ungerecht;
unmoralisch: tugendhaft; rechtswidrig |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
injuste ;
immoral ; vertueux ; illégal |
102 |
ungerecht;
unmoralisch: tugendhaft; rechtswidrig |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
Elle a décidé de
poursuivre son employeur pour licenciement abusif |
103 |
Sie beschloss, ihren
Arbeitgeber wegen unrechtmäßiger Entlassung zu verklagen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
Elle décide de
poursuivre son employeur pour licenciement abusif |
104 |
Sie beschließt,
ihren Arbeitgeber wegen unrechtmäßiger Entlassung zu verklagen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
Elle décide de
poursuivre son employeur pour l'avoir illégalement licenciée |
105 |
Sie beschließt, ihren
Arbeitgeber wegen rechtswidriger Entlassung zu verklagen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
Elle décide de
poursuivre son employeur pour l'avoir illégalement licenciée |
106 |
Sie beschließt,
ihren Arbeitgeber wegen rechtswidriger Entlassung zu verklagen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
Comme |
107 |
wie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108 |
Injustement |
108 |
Zu Unrecht |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
à tort |
109 |
zu Unrecht |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 |
être injustement
condamné/renvoyé |
110 |
zu Unrecht
verurteilt/entlassen werden |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
Condamné à tort /
licencié |
111 |
Zu Unrecht
verurteilt/entlassen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
Condamnation/licenciement
illégal |
112 |
Rechtswidrige
Verurteilung/Entlassung |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
Condamnation/licenciement illégal |
113 |
Rechtswidrige Verurteilung/Entlassung |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
114 |
Remarque |
114 |
Hinweis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
mauvais |
115 |
falsch |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
mal avisé |
116 |
falsch geleitet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
Fausse route |
117 |
Falscher Weg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
118 |
avoir ou montrer un
mauvais jugement |
118 |
schlechtes
Urteilsvermögen haben oder zeigen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
Avoir ou faire
preuve d'un mauvais jugement |
119 |
Schlechtes
Urteilsvermögen haben oder zeigen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
Mal jugé : obsédé |
120 |
Falsch eingeschätzt:
besessen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
Mal jugé : obsédé |
121 |
Falsch eingeschätzt:
besessen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
privé |
122 |
Privatgelände |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123 |
exécuter |
123 |
ausführen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
croyances erronées |
124 |
falsche Überzeugungen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
fausse croyance |
125 |
Irrglaube |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
fausse croyance |
126 |
Irrglaube |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
à tort |
127 |
zu Unrecht |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
mauvais |
128 |
falsch |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
d'une manière injuste, immorale ou
incorrecte |
129 |
auf eine Weise, die unfair, unmoralisch oder
nicht korrekt ist |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
d'une manière
injuste, contraire à l'éthique ou incorrecte |
130 |
auf unfaire,
unethische oder falsche Weise |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
Injustement ;
immoral ; à tort |
131 |
Ungerecht;
unmoralisch; zu Unrecht |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
Injustement ;
immoral ; à tort |
132 |
Ungerecht;
unmoralisch; zu Unrecht |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
La vie |
133 |
Leben |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
Elle a été accusée à
tort d'avoir volé |
134 |
Sie wurde zu Unrecht
des Diebstahls beschuldigt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
135 |
Elle a été
faussement accusée d'avoir volé |
135 |
Sie wurde
fälschlicherweise des Diebstahls beschuldigt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
Elle a été accusée à
tort de vol |
136 |
Sie wurde zu Unrecht
des Diebstahls angeklagt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
Elle a été accusée à
tort de vol |
137 |
Sie wurde zu Unrecht
des Diebstahls angeklagt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
138 |
Il supposait, à tort,
qu'elle s'en fichait. |
138 |
Er nahm
fälschlicherweise an, dass es ihr egal sei. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
139 |
Il pense à tort
qu'elle s'en fiche |
139 |
Er denkt
fälschlicherweise, dass es ihr egal ist |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
Il pensait à tort
qu'elle s'en fichait |
140 |
Er dachte
fälschlicherweise, dass es ihr egal sei |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
Il pensait à tort
qu'elle s'en fichait |
141 |
Er dachte
fälschlicherweise, dass es ihr egal sei |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
par |
142 |
durch |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
143 |
bien |
143 |
Gut |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
féroce |
144 |
erbittert |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
Zone |
145 |
Bereich |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
146 |
ouvert |
146 |
offen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
147 |
bien |
147 |
Gut |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
et |
148 |
und |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
la phrase avait été
mal traduite |
149 |
der Satz war falsch
übersetzt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
Erreur de traduction
de phrase. |
150 |
Satzübersetzungsfehler. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
Cette phrase est mal
traduite |
151 |
Dieser Satz ist
falsch übersetzt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
152 |
Cette phrase est mal
traduite |
152 |
Dieser Satz ist
falsch übersetzt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
Ils savaient qu'ils
avaient mal agi |
153 |
Sie wussten, dass sie
falsch gehandelt hatten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
154 |
Ils savent qu'ils le
font mal |
154 |
Sie wissen, dass sie
es falsch machen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
ils savent qu'ils le
font mal. . |
155 |
sie wissen, dass sie
es falsch machen. . |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
ils savent qu'ils le
font mal |
156 |
sie wissen, dass sie
es falsch machen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
157 |
A tort ou à raison,
ils ont estimé qu'ils auraient dû être mieux informés |
157 |
Zu Recht oder zu
Unrecht, sie meinten, sie hätten besser informiert werden müssen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
158 |
A tort ou à raison,
ils pensent mériter une meilleure information |
158 |
Zu Recht oder zu
Unrecht glauben sie, dass sie bessere Informationen verdienen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
159 |
(Je ne sais pas s'ils
avaient raison de penser ainsi) |
159 |
(Ich weiß nicht, ob
sie Recht hatten, so zu denken) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
(Je ne sais pas si
c'est juste qu'ils ressentent ça) |
160 |
(Ich weiß nicht, ob
es richtig ist, dass sie so fühlen) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
A tort ou à raison,
ils estiment qu'ils devraient être davantage informés. . |
161 |
Zu Recht oder zu
Unrecht glauben sie, dass sie mehr informiert werden sollten. . |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
A tort ou à raison,
ils estiment devoir être davantage informés |
162 |
Zu Recht oder zu
Unrecht glauben sie, dass sie mehr informiert werden sollten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
Remarque |
163 |
Hinweis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
mauvais |
164 |
falsch |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
165 |
écrit pt d'écrire |
165 |
schrieb pt von
schreiben |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
forgé |
166 |
geschmiedet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
167 |
forger |
167 |
Schmieden |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
168 |
formel ou littéraire |
168 |
formal oder
literarisch |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
utilisé uniquement au
passé |
169 |
nur in der
Vergangenheitsform verwendet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
170 |
passé seulement |
170 |
nur
Vergangenheitsform |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
a provoqué qch,
surtout un changement |
171 |
verursachte etw,
insbesondere eine Veränderung |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
172 |
provoquer quelque
chose, surtout changer |
172 |
etwas bewirken,
insbesondere etwas verändern |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
provoquer, provoquer,
surtout changer |
173 |
bewirken, bewirken,
insbesondere verändern |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
provoquer,
provoquer, surtout changer |
174 |
bewirken, bewirken,
insbesondere verändern |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
Faire, construire |
175 |
Machen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
envoyer |
176 |
senden |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
Ce siècle a marqué
des changements majeurs dans notre société |
177 |
Dieses Jahrhundert
brachte große Veränderungen in unserer Gesellschaft mit sich |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
Ce siècle a apporté
des changements majeurs dans notre société |
178 |
Dieses Jahrhundert
hat große Veränderungen in unserer Gesellschaft mit sich gebracht |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
Ce siècle a apporté
des changements majeurs à notre société |
179 |
Dieses Jahrhundert
hat unsere Gesellschaft grundlegend verändert |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
Ce siècle a apporté
des changements majeurs à notre société |
180 |
Dieses Jahrhundert
hat unsere Gesellschaft grundlegend verändert |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
181 |
Saisir |
181 |
Fassen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
la tempête a fait des
ravages dans le sud |
182 |
Der Sturm richtete im
Süden Verwüstungen an |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
183 |
La tempête fait des
ravages dans le Sud |
183 |
Unwetter verwüsten
den Süden |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
184 |
Cette tempête a fait
des ravages dans le Sud. . |
184 |
Dieser Sturm richtete
im Süden Verwüstungen an. . |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
Cette tempête a fait
des ravages dans le Sud |
185 |
Dieser Sturm
richtete im Süden Verwüstungen an |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
186 |
voir également |
186 |
siehe auch |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
assouvir |
187 |
anrichten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
Wrought est une forme
ancienne du passé de work |
188 |
Geschmiedet ist eine
alte Form der Vergangenheitsform von Arbeit |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
189 |
Forgé est une
ancienne forme de passé de travail |
189 |
Wrought ist eine
alte Form der Vergangenheitsform von Arbeit |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
190 |
forgé est |
190 |
geschmiedet ist |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
191 |
travailler au passé |
191 |
Vergangenheitsform
arbeiten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
192 |
fer forgé |
192 |
Schmiedeeisen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
une forme de fer utilisée pour fabriquer des
clôtures décoratives, des portails, etc. |
193 |
eine Form von Eisen, die zur Herstellung von
dekorativen Zäunen, Toren usw. verwendet wird. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194 |
Un fer utilisé pour
fabriquer des clôtures décoratives, des portails, etc. |
194 |
Ein Eisen, das zur
Herstellung von dekorativen Zäunen, Toren usw. verwendet wird. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
fer forgé; fer forgé |
195 |
Schmiedeeisen;
Schmiedeeisen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
196 |
fer forgé; fer forgé |
196 |
Schmiedeeisen;
Schmiedeeisen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
197 |
Les portails étaient
en fer forgé. |
197 |
Die Tore waren aus
Schmiedeeisen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
198 |
Le portail est en
fer forgé. |
198 |
Das Tor ist aus
Schmiedeeisen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
199 |
Ces portails sont en
fer forgé |
199 |
Diese Tore sind aus
Schmiedeeisen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
Ces portails sont en
fer forgé |
200 |
Diese Tore sind aus
Schmiedeeisen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
201 |
portails en fer forgé |
201 |
schmiedeeiserne Tore |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
202 |
portail en fer forgé |
202 |
schmiedeeisernes Tor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
203 |
portail en fer forgé |
203 |
schmiedeeisernes Tor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
portail en fer forgé |
204 |
schmiedeeisernes Tor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
205 |
comparer |
205 |
vergleichen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
206 |
fonte |
206 |
Gusseisen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
essoré pt, pp
d'essorage |
207 |
ausgewrungen pt, pp
von ausgewrungen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
208 |
tordu |
208 |
schief |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
209 |
amer |
209 |
bitter |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
210 |
montrant que vous êtes à la fois amusé et
déçu ou ennuyé |
210 |
zeigen, dass Sie sowohl amüsiert als auch
enttäuscht oder genervt sind |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
montrez que vous
êtes à la fois heureux et déçu ou ennuyé |
211 |
Zeigen Sie, dass Sie
sowohl glücklich als auch enttäuscht oder verärgert sind |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
212 |
ironique |
212 |
ironisch |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
ironique |
213 |
ironisch |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
214 |
Au moins, nous avons
obtenu un vote, dit-elle avec un sourire ironique. |
214 |
Wenigstens haben wir
eine Stimme bekommen, sagte sie mit einem schiefen Lächeln. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
215 |
Au moins nous avons
obtenu un vote, dit-elle avec un sourire ironique |
215 |
Wenigstens haben wir
eine Stimme bekommen, sagte sie mit einem schiefen Lächeln |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
216 |
Nous avons obtenu au
moins un vote.Elle a ri avec ironie. |
216 |
Wir haben immerhin
eine Stimme bekommen.“ Sie lachte schief. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
217 |
Nous avons obtenu au
moins un vote. elle a ri ironiquement |
217 |
Wir haben mindestens
eine Stimme bekommen. sie lachte schief |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
218 |
un visage ironique
quand je lui ai demandé comment ça s'était passé |
218 |
ein schiefes Gesicht,
als ich ihn fragte, wie es gelaufen sei |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
219 |
Quand je lui ai
demandé comment il allait, un visage ironique |
219 |
Als ich ihn fragte,
wie es ihm gehe, ein schiefes Gesicht |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220 |
Quand je lui ai
demandé comment il allait, il était un peu abasourdi.. |
220 |
Als ich ihn fragte,
wie es ihm gehe, war er etwas verblüfft.. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
221 |
Quand je lui ai
demandé comment il allait, il était un peu abasourdi. |
221 |
Als ich ihn fragte,
wie es ihm gehe, war er etwas verblüfft. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
amusant d'une manière
ironique |
222 |
auf ironische Weise
amüsant |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
223 |
drôle d'une manière
sarcastique |
223 |
lustig auf
sarkastische Weise |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
224 |
sarcastique;
ironique; taquin |
224 |
sarkastisch,
ironisch, neckend |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
225 |
sarcastique;
ironique; taquin |
225 |
sarkastisch,
ironisch, neckend |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
une comédie ironique
sur la vie de famille |
226 |
eine ironische
Komödie über das Familienleben |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
227 |
une comédie
satirique sur la vie de famille |
227 |
eine satirische
Komödie über das Familienleben |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
228 |
comédie satirique sur
la vie de famille |
228 |
Satirische Komödie
über das Familienleben |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229 |
comédie satirique
sur la vie de famille |
229 |
Satirische Komödie
über das Familienleben |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 |
v. |
230 |
v. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
231 |
Shi |
231 |
schi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
un commentaire
ironique |
232 |
ein schiefer
kommentar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
233 |
commentaire
sarcastique |
233 |
sarkastischer
Kommentar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
234 |
commentaire
sarcastique |
234 |
sarkastischer
Kommentar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
commentaire
sarcastique |
235 |
sarkastischer
Kommentar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
236 |
humour ironique |
236 |
ironischer Humor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
237 |
spirituel |
237 |
witzig |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
238 |
se moquer de l'usine
isolée |
238 |
spöttisch abgelegene
Fabrik |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
se moquer de l'usine
isolée |
239 |
spöttisch abgelegene
Fabrik |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
240 |
ironiquement |
240 |
ironisch |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
241 |
sourire ironique |
241 |
schiefes Lächeln |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
sourire ironiquement |
242 |
schief zu lächeln |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
243 |
sourire ironique |
243 |
schiefes Lächeln |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
244 |
ricanement |
244 |
spotten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245 |
ricanement |
245 |
spotten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
246 |
Amok |
246 |
Schiefheit |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
247 |
amer |
247 |
bitter |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
248 |
OMC |
248 |
WTO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
249 |
en abrégé Organisation mondiale du commerce
(organisation internationale qui encourage le commerce international et le
développement économique, notamment en réduisant les restrictions au
commerce) |
249 |
Abk. World Trade Organization (eine
internationale Organisation, die den internationalen Handel und die
wirtschaftliche Entwicklung fördert, insbesondere durch den Abbau von
Handelsbeschränkungen) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
abréviation.
Organisation mondiale du commerce (organisation internationale qui encourage
le commerce international et le développement économique, notamment en
réduisant les restrictions commerciales) |
250 |
Abkürzung.
Welthandelsorganisation (eine internationale Organisation, die den
internationalen Handel und die wirtschaftliche Entwicklung fördert,
insbesondere durch den Abbau von Handelsbeschränkungen) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
251 |
L'organisation de
commerce mondial |
251 |
Welthandelsorganisation |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
252 |
L'organisation de
commerce mondial |
252 |
Welthandelsorganisation |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
Wu |
253 |
Wu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
254 |
Wu |
254 |
Wu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255 |
une forme de chinois parlée dans le Jiangsu,
le Zhejiang et Shanghai |
255 |
eine Form des Chinesischen, die in Jiangsu,
Zhejiang und Shanghai gesprochen wird |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
256 |
Dialecte Wu (dialecte
chinois parlé dans le Jiangsu, le Zhejiang et Shanghai) |
256 |
Wu-Dialekt
(chinesischer Dialekt, der in Jiangsu, Zhejiang und Shanghai gesprochen wird) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257 |
Dialecte Wu
(dialecte chinois parlé dans le Jiangsu, le Zhejiang et Shanghai) |
257 |
Wu-Dialekt
(chinesischer Dialekt, der in Jiangsu, Zhejiang und Shanghai gesprochen wird) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
prodige |
258 |
Wunderkind |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
259 |
enfant prodige |
259 |
Wunderkind |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
prodige |
260 |
wunderkinder |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
261 |
de l'allemand, |
261 |
aus dem Deutschen, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
262 |
désapprouvant parfois |
262 |
manchmal ablehnend |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
263 |
une personne qui a beaucoup de succès à un
jeune âge. |
263 |
eine Person, die in jungen Jahren sehr
erfolgreich ist. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
264 |
jeune homme très
réussi |
264 |
sehr erfolgreicher
junger Mann |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
265 |
enfant prodige |
265 |
Wunderkind |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
266 |
enfant prodige |
266 |
Wunderkind |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
267 |
Danse |
267 |
tanzen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
268 |
devoir |
268 |
müssen, zu ... haben |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
269 |
Würlitzer |
269 |
Wurlitzer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
Wallitzer |
270 |
Wallitzer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
271 |
un grand orgue musical, en particulier celui
utilisé dans les cinémas / salles de cinéma des années 1930 |
271 |
eine große Musikorgel, insbesondere eine,
die in den Kinos/Kinos der 1930er Jahre verwendet wurde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
272 |
Un grand orgue à
tuyaux, en particulier celui utilisé dans les cinémas / cinémas dans les
années 1930 |
272 |
Eine große
Pfeifenorgel, insbesondere eine, die in den 1930er Jahren in Kinos/Kinos
verwendet wurde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 |
(surtout des années
1930, utilisé dans les cinémas) un orgue Wallitzer |
273 |
(insbesondere aus den
1930er Jahren, in Kinos verwendet) eine Wallitzer-Orgel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
274 |
(surtout des années
1930, utilisé dans les cinémas) un orgue Wallitzer |
274 |
(insbesondere aus
den 1930er Jahren, in Kinos verwendet) eine Wallitzer-Orgel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 |
Wuss |
275 |
Wuss |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
276 |
Nous |
276 |
Uns |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 |
Argot |
277 |
Slang |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
278 |
une personne qui n'est ni forte ni
courageuse |
278 |
eine Person, die nicht stark oder mutig ist |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 |
pas fort, pas
courageux |
279 |
nicht stark, nicht
mutig |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
280 |
lâche; pustule |
280 |
Feigling; Pustel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
281 |
lâche; pustule |
281 |
Feigling; Pustel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
282 |
Ne sois pas si moche
! |
282 |
Sei nicht so ein
Weichei! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
283 |
Ne sois pas si avare
! |
283 |
Sei nicht so geizig! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
284 |
Ne sois pas si faible
! |
284 |
Sei nicht so schwach! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
285 |
Ne sois pas si
faible ! |
285 |
Sei nicht so
schwach! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
286 |
WWW |
286 |
WWW |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
287 |
Internet |
287 |
Weltweites Netz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
288 |
Plusieurs adresses WWW utiles |
288 |
Mehrere nützliche WWW-Adressen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
289 |
Plusieurs adresses
Web utiles |
289 |
Mehrere nützliche
World Wide Web-Adressen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
290 |
Plusieurs URL utiles
du World Wide Web |
290 |
Mehrere nützliche
World Wide Web URLs |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
291 |
Plusieurs URL utiles
du World Wide Web |
291 |
Mehrere nützliche
World Wide Web URLs |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
292 |
manipuler |
292 |
handhaben |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
293 |
wysiwyg |
293 |
wysiwyg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
294 |
abbr.informatique |
294 |
abk.computing |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
295 |
ce que vous voyez est ce que vous obtenez
(ce que vous voyez sur l'écran de l'ordinateur est exactement le même que
celui qui sera imprimé) |
295 |
Was Sie sehen, ist, was Sie bekommen (was
Sie auf dem Computerbildschirm sehen, ist genau dasselbe, was gedruckt wird) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
296 |
Ce que vous voyez
est ce que vous obtenez (ce que vous voyez sur votre écran d'ordinateur est
exactement le même que ce que vous voyez sur papier) |
296 |
What you see is what
you get (was Sie auf Ihrem Computerbildschirm sehen, ist genau dasselbe wie
das, was Sie in gedruckter Form sehen) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
297 |
WYSIWYG, données
visuelles directes (l'affichage sur l'écran de l'ordinateur est le même que
le matériel imprimé) |
297 |
WYSIWYG, direkte
visuelle Daten (die auf dem Computerbildschirm angezeigt werden, sind die
gleichen wie das gedruckte Material) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
298 |
WYSIWYG, données
visuelles directes (l'affichage sur l'écran de l'ordinateur est le même que
le matériel imprimé) |
298 |
WYSIWYG, direkte
visuelle Daten (die auf dem Computerbildschirm angezeigt werden, sind die
gleichen wie das gedruckte Material) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
299 |
abattage |
299 |
schlachten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|