|
|
|
|
|
|
|
|
|
index-francais/a. |
|
http://tade.janik.wanclik.free.fr/satem-centum.htm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
multi |
|
fr-cn |
fr_cn |
cn-fr |
stroke |
abcde |
pinyin |
langue |
http://horus975.free.fr |
|
comparaisons |
|
M |
|
I |
|
a |
|
a |
a |
a |
1 |
a |
a |
a |
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
FRANCAIS |
|
RUSSE |
|
RUSSE |
|
|
b |
|
b |
b |
b |
2 |
b |
b |
b |
D |
|
http://vanclik.free.fr/7102langues.htm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
c |
|
c |
c |
c |
3 |
c |
c |
c |
http://wanicz.free.fr/index-l.htm |
1 |
C'est la mauvaise
personne pour le poste |
1 |
Он
не подходит
для этой
работы |
1 |
On ne podkhodit dlya
etoy raboty |
|
|
d |
|
d |
d |
d |
4 |
d |
d |
d |
NEXT |
2 |
il n'est pas fait
pour le travail |
2 |
он
не подходит
для работы |
2 |
on ne podkhodit dlya
raboty |
|
|
|
|
|
|
|
|
e |
|
e |
e |
e |
5 |
e |
e |
e |
last |
3 |
il n'est pas fait
pour le travail |
3 |
он
не подходит
для работы |
3 |
on ne podkhodit dlya
raboty |
|
f |
|
f |
f |
f |
6 |
f |
f |
f |
ALLEMAND |
4 |
il n'est pas fait
pour le travail |
4 |
он
не подходит
для работы |
4 |
on ne podkhodit dlya
raboty |
|
|
|
|
|
|
|
|
g |
|
g |
g |
g |
7 |
g |
g |
g |
ANGLAIS |
5 |
J'ai réalisé que
c'était la mauvaise chose à dire |
5 |
Я
понял, что
это было
неправильно
говорить |
5 |
YA ponyal, chto eto
bylo nepravil'no govorit' |
|
|
|
|
|
|
|
|
h |
|
h |
h |
h |
8 |
h |
h |
h |
ARABE |
6 |
Je me rends compte
que ce n'est pas la bonne déclaration |
6 |
Я
понимаю, что
это
неправильное
утверждение |
6 |
YA ponimayu, chto
eto nepravil'noye utverzhdeniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
i |
|
i |
i |
i |
9 |
i |
i |
i |
bengali |
7 |
Je me rends compte
qu'il est inapproprié de dire |
7 |
Я
понимаю, что
неуместно
говорить |
7 |
YA ponimayu, chto
neumestno govorit' |
|
|
|
|
|
|
|
|
j |
|
j |
j |
j |
10 |
j |
j |
j |
CHINOIS |
8 |
Je me rends compte
qu'il est inapproprié de dire |
8 |
Я
понимаю, что
неуместно
говорить |
8 |
YA ponimayu, chto
neumestno govorit' |
|
|
|
|
|
|
|
|
k |
|
k |
k |
k |
11 |
k |
k |
k |
ESPAGNOL |
9 |
nous ne voulons pas
que ce document tombe entre de mauvaises mains |
9 |
мы
не хотим,
чтобы этот
документ
попал в чужие
руки |
9 |
my ne khotim, chtoby
etot dokument popal v chuzhiye ruki |
|
l |
|
l |
l |
l |
12 |
l |
l |
l |
FRANCAIS |
10 |
Nous ne voulons pas
que ce document tombe entre de mauvaises mains |
10 |
Мы
не хотим,
чтобы этот
документ
попал в чужие
руки |
10 |
My ne khotim, chtoby
etot dokument popal v chuzhiye ruki |
|
|
|
|
|
|
|
|
m |
|
m |
m |
m |
13 |
m |
m |
m |
hindi |
11 |
Nous ne voulons pas
que ce document tombe entre de mauvaises mains |
11 |
Мы
не хотим,
чтобы этот
документ
попал в чужие
руки |
11 |
My ne khotim, chtoby
etot dokument popal v chuzhiye ruki |
|
n |
|
n |
n |
n |
14 |
n |
n |
n |
JAPONAIS |
12 |
Nous ne voulons pas
que ce document tombe entre de mauvaises mains |
12 |
Мы
не хотим,
чтобы этот
документ
попал в чужие
руки |
12 |
My ne khotim, chtoby
etot dokument popal v chuzhiye ruki |
|
|
|
|
|
|
|
|
o |
|
o |
o |
o |
15 |
o |
o |
o |
punjabi |
13 |
c'était sa malchance
d'être au mauvais endroit au mauvais moment |
13 |
ему
не повезло
оказаться
не в том
месте не в то
время |
13 |
yemu ne povezlo
okazat'sya ne v tom meste ne v to vremya |
|
p |
|
p |
p |
p |
16 |
p |
p |
p |
POLONAIS |
14 |
Être au mauvais
endroit au mauvais moment est son malheur |
14 |
Оказаться
не в том
месте не в то
время - его беда |
14 |
Okazat'sya ne v tom
meste ne v to vremya - yego beda |
|
|
|
|
|
|
|
|
q |
|
q |
q |
q |
17 |
q |
q |
q |
PORTUGAIS |
15 |
(de sorte qu'il s'est
impliqué dans des ennuis sans le vouloir). |
15 |
(чтобы
он ввязался
в
неприятности
сам того не
желая). |
15 |
(chtoby on vvyazalsya
v nepriyatnosti sam togo ne zhelaya). |
|
r |
|
r |
r |
r |
18 |
r |
r |
r |
RUSSE |
16 |
(à tel point qu'il a
eu des ennuis par inadvertance) |
16 |
(настолько,
что он
ненароком
попал в беду) |
16 |
(nastol'ko, chto on
nenarokom popal v bedu) |
|
|
|
|
|
|
|
|
s |
|
s |
s |
s |
19 |
s |
s |
s |
s0000. |
17 |
Comptez-le pas de
chance, au mauvais endroit au mauvais moment |
17 |
Считай,
что ему не
повезло, не в
том месте, не в
то время. |
17 |
Schitay, chto yemu ne
povezlo, ne v tom meste, ne v to vremya. |
|
t |
|
t |
t |
t |
20 |
t |
t |
t |
/01a |
18 |
Comptez-le pas de
chance, au mauvais endroit au mauvais moment |
18 |
Считай,
что ему не
повезло, не в
том месте, не в
то время. |
18 |
Schitay, chto yemu
ne povezlo, ne v tom meste, ne v to vremya. |
|
|
|
|
|
|
|
|
u |
|
u |
u |
u |
21 |
u |
u |
u |
sanscrit |
19 |
Pas moralement juste |
19 |
Не
морально
правильно |
19 |
Ne moral'no pravil'no |
|
v |
|
v |
v |
v |
22 |
v |
v |
v |
niemowa. |
20 |
immoral |
20 |
аморальный |
20 |
amoral'nyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
w |
|
w |
w |
w |
23 |
w |
w |
w |
wanicz. |
21 |
~ (de/pour qn) |
21 |
~
(из/для сб) |
21 |
~ (iz/dlya sb) |
|
x |
|
x |
x |
x |
24 |
x |
x |
x |
/index |
22 |
(faire qch) |
22 |
(делать
что-л.) |
22 |
(delat' chto-l.) |
|
y |
|
y |
y |
y |
25 |
y |
y |
y |
http://rubens.rodrigues.free.fr/ |
23 |
pas moralement juste ou honnête |
23 |
не
морально
правильный
или честный |
23 |
ne moral'no pravil'nyy ili chestnyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
z |
|
z |
z |
z |
26 |
z |
z |
z |
http://thaddee.wanclik.free.fr/ |
24 |
Moralement incorrect
ou malhonnête |
24 |
Морально
неправильно
или
нечестно |
24 |
Moral'no nepravil'no
ili nechestno |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
27 |
|
|
|
http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ |
25 |
immoral; injuste;
malhonnête |
25 |
аморальный;
неправедный;
нечестный |
25 |
amoral'nyy;
nepravednyy; nechestnyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
strokes |
|
|
|
http://tadeusz.janik.free.fr/ |
26 |
immoral; injuste; malhonnête |
26 |
аморальный;
неправедный;
нечестный |
26 |
amoral'nyy; nepravednyy; nechestnyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
abcd |
|
|
|
http://wang.ling.free.fr/R034.htm |
27 |
Cet homme n'a rien
fait de mal. |
27 |
Этот
человек не
сделал
ничего
плохого. |
27 |
Etot chelovek ne
sdelal nichego plokhogo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28 |
Cet homme n'a rien
fait de mal |
28 |
Этот
человек не
сделал
ничего
плохого |
28 |
Etot chelovek ne
sdelal nichego plokhogo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29 |
Cet homme n'a rien
fait de mal |
29 |
Этот
человек не
сделал
ничего
плохого |
29 |
Etot chelovek ne
sdelal nichego plokhogo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 |
Cet homme n'a rien
fait de mal |
30 |
Этот
человек не
сделал
ничего
плохого |
30 |
Etot chelovek ne
sdelal nichego plokhogo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
31 |
Passer |
31 |
Проходить |
31 |
Prokhodit' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
32 |
c'est mal de dire des mensonges |
32 |
неправильно
лгать |
32 |
nepravil'no lgat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
33 |
mentir est mal |
33 |
ложь
неправильна |
33 |
lozh' nepravil'na |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
34 |
le mensonge est
immoral |
34 |
ложь
аморальна |
34 |
lozh' amoral'na |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
35 |
le mensonge est
immoral |
35 |
ложь
аморальна |
35 |
lozh' amoral'na |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
36 |
battre |
36 |
бить |
36 |
bit' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
37 |
C'était mal de ma
part de me mettre si en colère |
37 |
Было
неправильно
с моей
стороны так
злиться |
37 |
Bylo nepravil'no s
moyey storony tak zlit'sya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
38 |
Ce n'est pas bien
pour moi d'être en colère |
38 |
Мне
нехорошо
злиться |
38 |
Mne nekhorosho
zlit'sya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
39 |
Je ne devrais pas
être si en colère |
39 |
Я
не должен
так злиться |
39 |
YA ne dolzhen tak
zlit'sya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
40 |
Je ne devrais pas
être si en colère |
40 |
Я
не должен
так злиться |
40 |
YA ne dolzhen tak
zlit'sya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
41 |
Qu'y a-t-il de mal à
manger de la viande ? |
41 |
Что
плохого в
том, чтобы
есть мясо? |
41 |
Chto plokhogo v tom,
chtoby yest' myaso? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
42 |
Qu'y a-t-il de mal à
manger de la viande ? |
42 |
Что
плохого в
том, чтобы
есть мясо? |
42 |
Chto plokhogo v tom,
chtoby yest' myaso? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
43 |
Qu'y a-t-il de mal à
manger de la viande ? |
43 |
Что
плохого в
том, чтобы
есть мясо? |
43 |
Chto plokhogo v tom,
chtoby yest' myaso? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
44 |
Qu'y a-t-il de mal à
manger de la viande ? |
44 |
Что
плохого в
том, чтобы
есть мясо? |
44 |
Chto plokhogo v tom,
chtoby yest' myaso? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45 |
Inexactitude |
45 |
неправильность |
45 |
nepravil'nost' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
46 |
erreur |
46 |
ошибка |
46 |
oshibka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
47 |
Officiel |
47 |
Формальный |
47 |
Formal'nyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
48 |
du/du mauvais côté
des voies |
48 |
с/на
неправильной
стороне
путей |
48 |
s/na nepravil'noy
storone putey |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
49 |
Du/du mauvais côté
de la piste |
49 |
С/на
неправильной
стороне
трассы |
49 |
S/na nepravil'noy
storone trassy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50 |
de ou vivant dans un quartier pauvre ou une
partie de la ville |
50 |
из
бедного
района или
части
города или
живет в нем |
50 |
iz bednogo rayona ili chasti goroda ili
zhivet v nem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
51 |
venir ou vivre dans
un quartier ou une partie de ville pauvre |
51 |
происходят
или живут в
бедном
районе или части
города |
51 |
proiskhodyat ili
zhivut v bednom rayone ili chasti goroda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
52 |
d'un bidonville (dans
une ville); vivant dans un quartier pauvre (ou une zone urbaine) |
52 |
из
района
трущоб (в
городе);
проживающий
в бедном
районе (или
городской
местности) |
52 |
iz rayona trushchob
(v gorode); prozhivayushchiy v bednom rayone (ili gorodskoy mestnosti) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
53 |
d'un bidonville
(dans une ville); vivant dans un quartier pauvre (ou une zone urbaine) |
53 |
из
района
трущоб (в
городе);
проживающий
в бедном
районе (или
городской
местности) |
53 |
iz rayona trushchob
(v gorode); prozhivayushchiy v bednom rayone (ili gorodskoy mestnosti) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
54 |
prendre (saisir) le
mauvais bout du bâton |
54 |
взять
(держать) не
тот конец
палки |
54 |
vzyat' (derzhat') ne
tot konets palki |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
55 |
obtenir (tenir) le
mauvais bout du bâton |
55 |
взять
(подержать)
не тот конец
палки |
55 |
vzyat' (poderzhat')
ne tot konets palki |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56 |
informel |
56 |
неофициальный |
56 |
neofitsial'nyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
57 |
mal comprendre qch |
57 |
понимать
что-л.
неправильно |
57 |
ponimat' chto-l. nepravil'no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
58 |
comprendre quelque
chose dans le mauvais sens |
58 |
понять
что-то
неправильно |
58 |
ponyat' chto-to
nepravil'no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
59 |
malentendu;
malentendu |
59 |
непонимание;
непонимание |
59 |
neponimaniye;
neponimaniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
60 |
malentendu;
malentendu |
60 |
непонимание;
непонимание |
60 |
neponimaniye;
neponimaniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
61 |
du mauvais côté de la
loi |
61 |
по
ту сторону
закона |
61 |
po tu storonu zakona |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
62 |
du mauvais côté de
la loi |
62 |
по
ту сторону
закона |
62 |
po tu storonu zakona |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
63 |
en difficulté avec la police |
63 |
проблемы
с полицией |
63 |
problemy s politsiyey |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
64 |
avoir des problèmes
avec la police |
64 |
иметь
проблемы с
полицией |
64 |
imet' problemy s
politsiyey |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
65 |
illégal |
65 |
незаконный |
65 |
nezakonnyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
66 |
illégal |
66 |
незаконный |
66 |
nezakonnyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67 |
prendre qc dans le
mauvais sens |
67 |
принять
что-либо
неправильно |
67 |
prinyat' chto-libo
nepravil'no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
68 |
Fausse route |
68 |
Неправильный
способ |
68 |
Nepravil'nyy sposob |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
69 |
être offensé par une
remarque qui ne se voulait pas offensante |
69 |
быть
оскорбленным
замечанием,
которое не было
предназначено
быть
оскорбительным |
69 |
byt' oskorblennym
zamechaniyem, kotoroye ne bylo prednaznacheno byt' oskorbitel'nym |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
70 |
Offensé par des
propos offensants involontaires |
70 |
Обижен
непреднамеренно
оскорбительными
замечаниями |
70 |
Obizhen
neprednamerenno oskorbitel'nymi zamechaniyami |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
71 |
incompréhension de
mots bien intentionnés |
71 |
неправильное
понимание
благонамеренных
слов |
71 |
nepravil'noye
ponimaniye blagonamerennykh slov |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
72 |
incompréhension de
mots bien intentionnés |
72 |
неправильное
понимание
благонамеренных
слов |
72 |
nepravil'noye
ponimaniye blagonamerennykh slov |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
73 |
Suite |
73 |
более |
73 |
boleye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
74 |
retour |
74 |
назад |
74 |
nazad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
75 |
écorce |
75 |
лаять |
75 |
layat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
76 |
lit |
76 |
кровать |
76 |
krovat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
77 |
loin |
77 |
далеко |
77 |
daleko |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
78 |
le pied |
78 |
ступня |
78 |
stupnya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79 |
Remarque |
79 |
примечание |
79 |
primechaniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
80 |
frotter |
80 |
натирать |
80 |
natirat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
81 |
côté |
81 |
сторона |
81 |
storona |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
82 |
Piste |
82 |
отслеживать |
82 |
otslezhivat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83 |
utilisé après les
verbes |
83 |
используется
после
глаголов |
83 |
ispol'zuyetsya posle
glagolov |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
84 |
utilisé après un
verbe |
84 |
используется
после
глагола |
84 |
ispol'zuyetsya posle
glagola |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
85 |
d'une manière qui
produit un résultat qui n'est pas correct ou que vous ne voulez pas |
85 |
способом,
который
приводит к
неправильному
или
нежелательному
результату |
85 |
sposobom, kotoryy
privodit k nepravil'nomu ili nezhelatel'nomu rezul'tatu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
86 |
produit en quelque
sorte des résultats incorrects ou indésirables |
86 |
каким-то
образом
дает
неверные
или нежелательные
результаты |
86 |
kakim-to obrazom
dayet nevernyye ili nezhelatel'nyye rezul'taty |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
87 |
à tort; à tort; à
tort |
87 |
неправильно;
неправильно;
неправильно |
87 |
nepravil'no;
nepravil'no; nepravil'no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
88 |
à tort; à tort; à
tort |
88 |
неправильно;
неправильно;
неправильно |
88 |
nepravil'no;
nepravil'no; nepravil'no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
89 |
Mon nom est mal
orthographié |
89 |
Мое
имя
написано
неправильно |
89 |
Moye imya napisano
nepravil'no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
90 |
j'ai mal
orthographié mon nom |
90 |
я
неправильно
написал
свое имя |
90 |
ya nepravil'no
napisal svoye imya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
91 |
j'ai mal orthographié
mon nom |
91 |
я
неправильно
написал
свое имя |
91 |
ya nepravil'no
napisal svoye imya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
92 |
j'ai mal
orthographié mon nom |
92 |
я
неправильно
написал
свое имя |
92 |
ya nepravil'no
napisal svoye imya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
93 |
le programme ne se
charge pas. Qu'est-ce que je fais de mal ? |
93 |
программа
не
загружается,
что я делаю
не так? |
93 |
programma ne
zagruzhayetsya, chto ya delayu ne tak? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
94 |
Le programme ne se
chargera pas. Qu'est-ce que je fais mal? |
94 |
Программа
не
загружается.
Что я делаю
не так? |
94 |
Programma ne
zagruzhayetsya. Chto ya delayu ne tak? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
95 |
Le programme ne peut
pas être chargé. Où est-ce que je me trompe ? |
95 |
Не
удается
загрузить
программу,
где я ошибаюсь? |
95 |
Ne udayetsya
zagruzit' programmu, gde ya oshibayus'? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
96 |
Le programme ne peut
pas être chargé. Où est-ce que je me trompe ? |
96 |
Программа
не может
быть
загружена.
Где я ошибаюсь? |
96 |
Programma ne mozhet
byt' zagruzhena. Gde ya oshibayus'? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
97 |
J'essayais de m'excuser mais ça s'est mal
passé |
97 |
Я
пытался
извиниться,
но вышло
неправильно |
97 |
YA pytalsya izvinit'sya, no vyshlo
nepravil'no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
98 |
J'ai essayé de
m'excuser mais le résultat était faux |
98 |
Я
пытался
извиниться,
но
результат
был неверным |
98 |
YA pytalsya
izvinit'sya, no rezul'tat byl nevernym |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
99 |
(ce que j'ai dit
sonne faux) |
99 |
(то,
что я сказал,
звучало
неправильно) |
99 |
(to, chto ya skazal,
zvuchalo nepravil'no) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
(ce que j'ai dit ne
sonne pas juste) |
100 |
(то,
что я сказал,
звучит
неправильно) |
100 |
(to, chto ya skazal,
zvuchit nepravil'no) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
Je voulais m'excuser,
mais les mots ont changé dès que je l'ai dit. |
101 |
Я
хотел
извиниться,
но слова
изменились,
как только я
это сказал. |
101 |
YA khotel
izvinit'sya, no slova izmenilis', kak tol'ko ya eto skazal. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
Je voulais
m'excuser, mais les mots ont changé dès que je l'ai dit. |
102 |
Я
хотел
извиниться,
но слова
изменились,
как только я
это сказал. |
102 |
YA khotel
izvinit'sya, no slova izmenilis', kak tol'ko ya eto skazal. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
Je pensais que tu
sortais, Eh bien, tu as dû te tromper, alors ! |
103 |
Я
думал, ты
собираешься
гулять. Ну,
значит, ты
неправильно
подумал! |
103 |
YA dumal, ty
sobirayesh'sya gulyat'. Nu, znachit, ty nepravil'no podumal! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
Je croyais que tu
sortais. Ah, alors tu dois te tromper ! |
104 |
Я
думал, ты
собираешься
уйти... Ах,
значит, ты неправильно
думаешь! |
104 |
YA dumal, ty
sobirayesh'sya uyti... Akh, znachit, ty nepravil'no dumayesh'! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
Je pensais que tu sortais. Ah, alors tu dois
te tromper ! |
105 |
Я думал,
ты
собираешься
выйти. Ах, тогда
вы, должно
быть,
думаете
неправильно! |
105 |
YA dumal, ty sobirayesh'sya vyyti. Akh,
togda vy, dolzhno byt', dumayete nepravil'no! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
s'opposer |
106 |
противник |
106 |
protivnik |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
droit |
107 |
Правильно |
107 |
Pravil'no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108 |
se tromper |
108 |
ошибаться |
108 |
oshibat'sya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
informel |
109 |
неофициальный |
109 |
neofitsial'nyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 |
ne pas comprendre correctement ce que qn
veut dire |
110 |
неправильно
понимать,
что
означает sb |
110 |
nepravil'no ponimat', chto oznachayet sb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
Compréhension
incorrecte de la signification de qn |
111 |
Неверное
понимание
значения сб |
111 |
Nevernoye ponimaniye
znacheniya sb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
malentendu,
malentendu, mauvaise interprétation (le sens de quelqu'un) |
112 |
недоразумение,
непонимание,
неправильное
толкование
(чьего-либо
смысла) |
112 |
nedorazumeniye,
neponimaniye, nepravil'noye tolkovaniye (ch'yego-libo smysla) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
malentendu,
malentendu, mauvaise interprétation (le sens de quelqu'un) |
113 |
недоразумение,
непонимание,
неправильное
толкование
(чьего-либо
смысла) |
113 |
nedorazumeniye,
neponimaniye, nepravil'noye tolkovaniye (ch'yego-libo smysla) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
114 |
Ne me comprends pas |
114 |
не
пойми меня |
114 |
ne poymi menya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
ne me comprends pas |
115 |
не
пойми меня |
115 |
ne poymi menya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
synonymes |
116 |
синонимы |
116 |
sinonimy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
Analyse des
synonymes |
117 |
Анализ
синонимов |
117 |
Analiz sinonimov |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
118 |
mauvais |
118 |
неправильный |
118 |
nepravil'nyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
FAUX |
119 |
ЛОЖНЫЙ |
119 |
LOZHNYY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
trompé |
120 |
ошибся |
120 |
oshibsya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
Incorrect |
121 |
неправильный |
121 |
nepravil'nyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
inexacte |
122 |
неточный |
122 |
netochnyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123 |
égaré |
123 |
заблуждающийся |
123 |
zabluzhdayushchiysya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
faux |
124 |
неправда |
124 |
nepravda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
Ces mots décrivent
tous qch qui n'est pas juste ou correct, ou qn qui n'a pas raison à propos de
qch |
125 |
Все
эти слова
описывают
что-то, что
неправильно
или
неправильно,
или кого-то,
кто не прав в
чем-то. |
125 |
Vse eti slova
opisyvayut chto-to, chto nepravil'no ili nepravil'no, ili kogo-to, kto ne
prav v chem-to. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
Ces mots décrivent
tous qc incorrect ou incorrect, ou qn qui n'a pas raison sur quelque chose |
126 |
Все
эти слова
описывают
неправильного
или
неправильного
кого-либо
или
кого-либо, кто
в чем-то не
прав. |
126 |
Vse eti slova
opisyvayut nepravil'nogo ili nepravil'nogo kogo-libo ili kogo-libo, kto v
chem-to ne prav. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
Les mots ci-dessus
font tous référence à des erreurs, incorrects, faux |
127 |
Все
вышеперечисленные
слова
относятся к ошибкам,
неправильным,
неправильным |
127 |
Vse
vysheperechislennyye slova otnosyatsya k oshibkam, nepravil'nym, nepravil'nym |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
Les mots ci-dessus
font tous référence à des erreurs, incorrects, faux |
128 |
Все
вышеперечисленные
слова
относятся к ошибкам,
неправильным,
неправильным |
128 |
Vse
vysheperechislennyye slova otnosyatsya k oshibkam, nepravil'nym, nepravil'nym |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
faux pas juste ou
correct ; (d'une personne) pas juste à propos de qn/qch |
129 |
неправильно
неправильно
или
правильно; (о человеке)
неправильно
в отношении
чего-либо/чего-либо |
129 |
nepravil'no
nepravil'no ili pravil'no; (o cheloveke) nepravil'no v otnoshenii
chego-libo/chego-libo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
Être incorrect ou
correct ; (quelqu'un) être incorrect à propos de quelqu'un/quelque chose |
130 |
Быть
неверным
или
правильным;
(кто-то) быть неверным
в отношении
кого-либо/чего-либо |
130 |
Byt' nevernym ili
pravil'nym; (kto-to) byt' nevernym v otnoshenii kogo-libo/chego-libo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
Fait référence à
faux, incorrect, (personne) faux, faux, faux |
131 |
Относится
к
неправильному,
неправильному,
(человеку)
неправильному,
неправильному,
неправильному |
131 |
Otnositsya k
nepravil'nomu, nepravil'nomu, (cheloveku) nepravil'nomu, nepravil'nomu,
nepravil'nomu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
Fait référence à
faux, incorrect, (personne) faux, faux, faux |
132 |
Относится
к
неправильному,
неправильному,
(человеку)
неправильному,
неправильному,
неправильному |
132 |
Otnositsya k
nepravil'nomu, nepravil'nomu, (cheloveku) nepravil'nomu, nepravil'nomu,
nepravil'nomu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
J'ai eu toutes les
mauvaises réponses. |
133 |
У
меня все
ответы
неправильные. |
133 |
U menya vse otvety
nepravil'nyye. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
J'ai eu toutes les
mauvaises réponses |
134 |
у
меня все
ответы
неправильные |
134 |
u menya vse otvety
nepravil'nyye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
135 |
mes réponses sont
toutes fausses |
135 |
все
мои ответы
неверны |
135 |
vse moi otvety
neverny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
mes réponses sont
toutes fausses |
136 |
все
мои ответы
неверны |
136 |
vse moi otvety
neverny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
nous avions tort de
supposer qu'elle serait d'accord |
137 |
мы
ошибались,
полагая, что
она
согласится |
137 |
my oshibalis',
polagaya, chto ona soglasitsya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
138 |
Nous pensions à tort
qu'elle serait d'accord |
138 |
Мы
ошибочно
думали, что
она
согласится |
138 |
My oshibochno
dumali, chto ona soglasitsya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
139 |
Nous pensions à tort
qu'elle serait d'accord |
139 |
Мы
ошибочно
думали, что
она
согласится |
139 |
My oshibochno dumali,
chto ona soglasitsya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
Nous pensions à tort
qu'elle serait d'accord |
140 |
Мы
ошибочно
думали, что
она
согласится |
140 |
My oshibochno
dumali, chto ona soglasitsya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
faux pas vrai ou
correct ; faux parce qu'il est basé sur qch qui n'est ni vrai ni correct |
141 |
ложь
неправда и
неправда;
неправильно,
потому что
основано на
чем-то, что
неверно или неверно |
141 |
lozh' nepravda i
nepravda; nepravil'no, potomu chto osnovano na chem-to, chto neverno ili
neverno |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
faux est incorrect
ou incorrect ; faux parce qu'il est basé sur quelque chose d'incorrect
ou d'incorrect |
142 |
false
неверно или
неправильно;
false, потому что
основано на
чем-то
неверном
или
неверном |
142 |
false neverno ili
nepravil'no; false, potomu chto osnovano na chem-to nevernom ili nevernom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
143 |
signifie vrai, faux,
faux |
143 |
означает
истинный,
неверный,
неверный |
143 |
oznachayet istinnyy,
nevernyy, nevernyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
signifie vrai, faux, faux |
144 |
означает
истинный,
неверный,
неверный |
144 |
oznachayet istinnyy, nevernyy, nevernyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
Une baleine est un
poisson, vrai ou faux ? |
145 |
Кит
- это рыба,
правда или
ложь? |
145 |
Kit - eto ryba,
pravda ili lozh'? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
146 |
Les baleines sont
des poissons, vrais ou faux ? |
146 |
Киты
– это рыбы,
настоящие
или
фальшивые? |
146 |
Kity – eto ryby,
nastoyashchiye ili fal'shivyye? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
147 |
Les baleines sont des
poissons, à tort ou à raison ? |
147 |
Киты
- это рыбы,
правильно
это или нет? |
147 |
Kity - eto ryby,
pravil'no eto ili net? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
Les baleines sont
des poissons, à tort ou à raison ? |
148 |
Киты
- это рыбы,
правильно
это или нет? |
148 |
Kity - eto ryby,
pravil'no eto ili net? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
Elle a donné de
fausses informations à la compagnie d'assurance |
149 |
Она
дала ложную
информацию
страховой
компании |
149 |
Ona dala lozhnuyu
informatsiyu strakhovoy kompanii |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
Elle a donné de
fausses informations à la compagnie d'assurance |
150 |
Она
дала ложную
информацию
страховой
компании |
150 |
Ona dala lozhnuyu
informatsiyu strakhovoy kompanii |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
Elle a fourni de
fausses informations à la compagnie d'assurance |
151 |
Она
предоставила
ложную
информацию
страховой
компании. |
151 |
Ona predostavila
lozhnuyu informatsiyu strakhovoy kompanii. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
152 |
Elle a fourni de
fausses informations à la compagnie d'assurance |
152 |
Она
предоставила
ложную
информацию
страховой
компании. |
152 |
Ona predostavila
lozhnuyu informatsiyu strakhovoy kompanii. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
trompé |
153 |
ошибся |
153 |
oshibsya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
154 |
erroné dans votre
opinion ou votre jugement ; basé sur une opinion erronée ou un mauvais
jugement |
154 |
неправильное
в вашем
мнении или
суждении; основанное
на
неправильном
мнении или
неверном
суждении |
154 |
nepravil'noye v
vashem mnenii ili suzhdenii; osnovannoye na nepravil'nom mnenii ili nevernom
suzhdenii |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
votre opinion ou
votre jugement est erroné ; basé sur une opinion ou un jugement erroné |
155 |
ваше
мнение или
суждение
ошибочно;
основано на
неправильном
мнении или
суждении |
155 |
vashe mneniye ili
suzhdeniye oshibochno; osnovano na nepravil'nom mnenii ili suzhdenii |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
Voler des opinions ou
des jugements ? Correct, basé sur des opinions ou des jugements erronés |
156 |
Воровство
мнений или
суждений?Правильное,
основанное
на неверных
мнениях или
суждениях |
156 |
Vorovstvo mneniy ili
suzhdeniy?Pravil'noye, osnovannoye na nevernykh mneniyakh ili suzhdeniyakh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
157 |
Vol d'opinion ou de
jugement ? Correct, basé sur une opinion ou un jugement erroné |
157 |
Кража
мнения или
суждения?
Правильный,
основанный
на
неправильном
мнении или
суждении |
157 |
Krazha mneniya ili
suzhdeniya? Pravil'nyy, osnovannyy na nepravil'nom mnenii ili suzhdenii |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
158 |
Fait référence à des
opinions ou à des jugements ? Correct, basé sur des opinions ou des
jugements erronés |
158 |
Относится
к мнениям
или
суждениям?
Правильный,
основанный
на неверных
мнениях или
суждениях |
158 |
Otnositsya k mneniyam
ili suzhdeniyam? Pravil'nyy, osnovannyy na nevernykh mneniyakh ili
suzhdeniyakh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
159 |
Fait référence à des
opinions ou à des jugements ? Correct, basé sur des opinions ou des
jugements erronés |
159 |
Относится
к мнениям
или
суждениям?
Правильный,
основанный
на неверных
мнениях или
суждениях |
159 |
Otnositsya k
mneniyam ili suzhdeniyam? Pravil'nyy, osnovannyy na nevernykh mneniyakh ili
suzhdeniyakh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
saisir |
160 |
схватить |
160 |
skhvatit' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
faire référence à |
161 |
Ссылаться
на |
161 |
Ssylat'sya na |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
Vous vous trompez complètement sur Jane |
162 |
Вы
совершенно
ошибаетесь
насчет Джейн |
162 |
Vy sovershenno oshibayetes' naschet Dzheyn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
Vous avez totalement
mal compris Jane |
163 |
Вы
совершенно
неправильно
поняли
Джейн |
163 |
Vy sovershenno
nepravil'no ponyali Dzheyn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
Vous vous trompez
totalement sur Jane |
164 |
Вы
совершенно
не правы
насчет
Джейн |
164 |
Vy sovershenno ne
pravy naschet Dzheyn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
165 |
Vous vous trompez
totalement sur Jane |
165 |
Вы
совершенно
не правы
насчет
Джейн |
165 |
Vy sovershenno ne
pravy naschet Dzheyn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
Incorrect |
166 |
неправильный |
166 |
nepravil'nyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
167 |
Incorrect |
167 |
Неправильно |
167 |
Nepravil'no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
168 |
(plutôt formel) |
168 |
(довольно
формально) |
168 |
(dovol'no formal'no) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
faux selon les
faits ; contenant des erreurs |
169 |
неверный
по фактам;
содержащий
ошибки |
169 |
nevernyy po faktam;
soderzhashchiy oshibki |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
170 |
Erreur
factuelle ; contient des erreurs |
170 |
Фактическая
ошибка;
содержит
ошибки |
170 |
Fakticheskaya
oshibka; soderzhit oshibki |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
Incohérent, inexact,
incorrect |
171 |
Непоследовательный,
неточный,
неверный |
171 |
Neposledovatel'nyy,
netochnyy, nevernyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
172 |
Incohérent, inexact,
incorrect |
172 |
Непоследовательный,
неточный,
неверный |
172 |
Neposledovatel'nyy,
netochnyy, nevernyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
véhicule |
173 |
средство
передвижения |
173 |
sredstvo
peredvizheniya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
Beaucoup de chiffres
étaient corrects |
174 |
Многие
цифры были
правильными |
174 |
Mnogiye tsifry byli
pravil'nymi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
beaucoup de nombres
sont corrects |
175 |
многие
цифры
правильные |
175 |
mnogiye tsifry
pravil'nyye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
Beaucoup de ces
chiffres sont inexacts |
176 |
Многие
из этих цифр
неточны |
176 |
Mnogiye iz etikh
tsifr netochny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
Beaucoup de ces
chiffres sont inexacts. |
177 |
Многие
из этих цифр
неточны. |
177 |
Mnogiye iz etikh
tsifr netochny. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
inexacte |
178 |
неточный |
178 |
netochnyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
Inexacte |
179 |
Неточный |
179 |
Netochnyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
faux selon les
faits ; contenant des erreurs |
180 |
неверный
по фактам;
содержащий
ошибки |
180 |
nevernyy po faktam;
soderzhashchiy oshibki |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
181 |
Erreur
factuelle ; contient des erreurs |
181 |
Фактическая
ошибка;
содержит
ошибки |
181 |
Fakticheskaya
oshibka; soderzhit oshibki |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
inexact, inexact,
inexact |
182 |
неточный,
неточный,
неточный |
182 |
netochnyy, netochnyy,
netochnyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
183 |
inexact, inexact,
inexact |
183 |
неточный,
неточный,
неточный |
183 |
netochnyy,
netochnyy, netochnyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
184 |
le rapport était mal
documenté et assez inexact |
184 |
отчет
был плохо
проработан
и довольно
неточен |
184 |
otchet byl plokho
prorabotan i dovol'no netochen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
Le rapport est mal
documenté et plutôt inexact |
185 |
Отчет
плохо
проработан
и довольно
неточен |
185 |
Otchet plokho
prorabotan i dovol'no netochen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
186 |
Cette nécrologie n'a
pas fait l'objet d'une enquête approfondie et elle est tout à fait fausse. |
186 |
Этот
некролог не
был
тщательно
расследован
и
совершенно
не
соответствует
действительности. |
186 |
Etot nekrolog ne byl
tshchatel'no rassledovan i sovershenno ne sootvetstvuyet deystvitel'nosti. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
Cette nécrologie n'a
pas fait l'objet d'une enquête approfondie et elle est tout à fait fausse. |
187 |
Этот
некролог не
был
тщательно
расследован
и
совершенно
не
соответствует
действительности. |
187 |
Etot nekrolog ne byl
tshchatel'no rassledovan i sovershenno ne sootvetstvuyet deystvitel'nosti. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
Mauvais |
188 |
Неправильный |
188 |
Nepravil'nyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
189 |
(ne soyez pas offensé par ce que je vais
dire) |
189 |
(не
обижайтесь
на то, что я
собираюсь сказать) |
189 |
(ne obizhaytes' na to, chto ya sobirayus'
skazat') |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
190 |
(Ne soyez pas
offensé par ce que j'ai à dire) |
190 |
(Не
обижайтесь
на то, что я
должен
сказать) |
190 |
(Ne obizhaytes' na
to, chto ya dolzhen skazat') |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
191 |
Je pense qu'il fait
du bon travail, mais... |
191 |
Я
думаю, что он
делает
хорошую
работу, но… |
191 |
YA dumayu, chto on
delayet khoroshuyu rabotu, no… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
192 |
Je pense qu'il fait
du bon boulot, mais... |
192 |
Я
думаю, что он
отлично
справляется
со своей
задачей, но... |
192 |
YA dumayu, chto on
otlichno spravlyayetsya so svoyey zadachey, no... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
Ne vous méprenez pas,
je pense qu'il fait du bon travail, mais |
193 |
Не
поймите
меня
неправильно,
я думаю, что
он делает
хорошую
работу, но |
193 |
Ne poymite menya
nepravil'no, ya dumayu, chto on delayet khoroshuyu rabotu, no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194 |
Ne vous méprenez
pas, je pense qu'il fait du bon travail, mais |
194 |
Не
поймите
меня
неправильно,
я думаю, что
он делает
хорошую
работу, но |
194 |
Ne poymite menya
nepravil'no, ya dumayu, chto on delayet khoroshuyu rabotu, no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
Plusieurs |
195 |
Несколько |
195 |
Neskol'ko |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
196 |
… se tromper sur qch |
196 |
…
ошибаться |
196 |
… oshibat'sya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
197 |
…… Erreur |
197 |
……ошибся |
197 |
……oshibsya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
198 |
(informel) |
198 |
(неофициальный) |
198 |
(neofitsial'nyy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
199 |
ne pas comprendre
correctement une situation |
199 |
не
правильно
понять
ситуацию |
199 |
ne pravil'no ponyat'
situatsiyu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
Je ne comprends pas
correctement la situation |
200 |
Не
могу
правильно
понять
ситуацию |
200 |
Ne mogu pravil'no
ponyat' situatsiyu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
201 |
mal comprendre, mal
comprendre, mal interpréter (quelque chose) |
201 |
неправильно
понять,
неправильно
понять, неверно
истолковать
(что-либо) |
201 |
nepravil'no ponyat',
nepravil'no ponyat', neverno istolkovat' (chto-libo) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
202 |
mal comprendre, mal
comprendre, mal interpréter (quelque chose) |
202 |
неправильно
понять,
неправильно
понять, неверно
истолковать
(что-либо) |
202 |
nepravil'no ponyat',
nepravil'no ponyat', neverno istolkovat' (chto-libo) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
203 |
Non, tu as tout faux, c'est sa femme |
203 |
нет, вы
все
неправильно
поняли, она его
жена |
203 |
net, vy vse nepravil'no ponyali, ona yego
zhena |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
Non tu as tort.
c'est sa femme |
204 |
Нет,
ты
ошибаешься.
она его жена |
204 |
Net, ty
oshibayesh'sya. ona yego zhena |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
205 |
Vous êtes
complètement incompris, c'est sa femme |
205 |
Вы
совершенно
неправильно
поняли.она
его жена |
205 |
Vy sovershenno
nepravil'no ponyali.ona yego zhena |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
206 |
Non, vous êtes
complètement incompris. c'est sa femme |
206 |
Нет,
вы
совершенно
неправильно
поняли. она его
жена |
206 |
Net, vy sovershenno
nepravil'no ponyali. ona yego zhena |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
faire une erreur avec qch |
207 |
ошибиться
с чем-л. |
207 |
oshibit'sya s chem-l. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
208 |
faire des erreurs |
208 |
делать
ошибки |
208 |
delat' oshibki |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
209 |
faire une erreur;
faire une erreur |
209 |
сделать
ошибку;
сделать
ошибку |
209 |
sdelat' oshibku;
sdelat' oshibku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
210 |
faire une erreur;
faire une erreur |
210 |
сделать
ошибку;
сделать
ошибку |
210 |
sdelat' oshibku;
sdelat' oshibku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
J'ai dû me tromper
sur les chiffres. |
211 |
Должно
быть, я
ошибся в
цифрах. |
211 |
Dolzhno byt', ya
oshibsya v tsifrakh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
212 |
j'ai du me tromper
sur les chiffres |
212 |
Я,
должно быть,
ошибся в
цифрах |
212 |
YA, dolzhno byt',
oshibsya v tsifrakh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
J'ai dû me tromper de
chiffres. |
213 |
Должно
быть, я
ошибся в
цифрах. |
213 |
Dolzhno byt', ya
oshibsya v tsifrakh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
214 |
j'ai du me tromper
sur les chiffres |
214 |
Я,
должно быть,
ошибся в
цифрах |
214 |
YA, dolzhno byt',
oshibsya v tsifrakh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
215 |
Abandonner |
215 |
Покидать |
215 |
Pokidat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
216 |
se tromper |
216 |
пойти
не так |
216 |
poyti ne tak |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
217 |
Erreur |
217 |
ошибка |
217 |
oshibka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
218 |
faire une erreur |
218 |
сделать
ошибку |
218 |
sdelat' oshibku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
219 |
faire des erreurs |
219 |
делать
ошибки |
219 |
delat' oshibki |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220 |
faire une erreur;
faire une erreur; faire une erreur; faire une erreur |
220 |
сделать
ошибку,
ошибиться,
ошибиться,
ошибиться |
220 |
sdelat' oshibku,
oshibit'sya, oshibit'sya, oshibit'sya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
221 |
faire une erreur;
faire une erreur; faire une erreur; faire une erreur |
221 |
сделать
ошибку,
ошибиться,
ошибиться,
ошибиться |
221 |
sdelat' oshibku,
oshibit'sya, oshibit'sya, oshibit'sya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
si vous faites ce
qu'elle vous dit, vous ne vous tromperez pas beaucoup |
222 |
если
ты будешь
делать то,
что она тебе
говорит, ты
не
ошибешься |
222 |
yesli ty budesh'
delat' to, chto ona tebe govorit, ty ne oshibesh'sya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
223 |
Si tu fais ce
qu'elle dit, tu ne peux pas te tromper |
223 |
Если
ты будешь
делать то,
что она
говорит, ты
не
ошибешься |
223 |
Yesli ty budesh'
delat' to, chto ona govorit, ty ne oshibesh'sya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
224 |
Faites ce qu'elle dit
et vous ne vous tromperez pas |
224 |
Просто
делай, как
она говорит,
и ты не ошибешься |
224 |
Prosto delay, kak ona
govorit, i ty ne oshibesh'sya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
225 |
Faites ce qu'elle
dit et vous ne vous tromperez pas |
225 |
Просто
делай, как
она говорит,
и ты не ошибешься |
225 |
Prosto delay, kak
ona govorit, i ty ne oshibesh'sya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
Où nous sommes-nous
trompés avec ces enfants |
226 |
Где
мы ошиблись
с этими
детьми |
226 |
Gde my oshiblis' s
etimi det'mi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
227 |
Qu'avons-nous fait
de mal avec ces enfants ? |
227 |
Что
мы сделали
не так с
этими
детьми? |
227 |
Chto my sdelali ne
tak s etimi det'mi? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
228 |
(quelles erreurs
avons-nous commises pour qu'ils se comportent si mal) ? |
228 |
(какие
ошибки мы
сделали,
чтобы они
так плохо
себя вели)? |
228 |
(kakiye oshibki my
sdelali, chtoby oni tak plokho sebya veli)? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229 |
(Quelle erreur
avons-nous commise pour qu'ils se comportent si mal) ? |
229 |
(Какую
ошибку мы
сделали,
чтобы
заставить их
вести себя
так плохо)? |
229 |
(Kakuyu oshibku my
sdelali, chtoby zastavit' ikh vesti sebya tak plokho)? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 |
Où avons-nous gâté
ces enfants ? |
230 |
Где
мы
испортили
этих детей? |
230 |
Gde my isportili
etikh detey? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
231 |
Où avons-nous gâté
ces enfants ? |
231 |
Где
мы
испортили
этих детей? |
231 |
Gde my isportili
etikh detey? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
d'une machine |
232 |
машины |
232 |
mashiny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
233 |
une machine |
233 |
машина |
233 |
mashina |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
234 |
machine |
234 |
машина |
234 |
mashina |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
machine |
235 |
машина |
235 |
mashina |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
236 |
cesser de fonctionner
correctement |
236 |
перестать
работать
правильно |
236 |
perestat' rabotat'
pravil'no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
237 |
arrête de travailler |
237 |
прекратить
работу |
237 |
prekratit' rabotu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
238 |
mauvais
fonctionnement; |
238 |
неисправность; |
238 |
neispravnost'; |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
dysfonctionnement;
dysfonctionnement |
239 |
неисправность;
неисправность |
239 |
neispravnost';
neispravnost' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
240 |
envoyer |
240 |
Отправить |
240 |
Otpravit' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
241 |
Ma montre tourne mal |
241 |
Мои
часы
продолжают
идти не так |
241 |
Moi chasy
prodolzhayut idti ne tak |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
ma montre tourne mal |
242 |
мои
часы
продолжают
идти не так |
242 |
moi chasy
prodolzhayut idti ne tak |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
243 |
Ma montre n'arrête
pas de tomber en panne |
243 |
Мои
часы
продолжают
ломаться |
243 |
Moi chasy
prodolzhayut lomat'sya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
244 |
Ma montre n'arrête
pas de tomber en panne |
244 |
Мои
часы
продолжают
ломаться |
244 |
Moi chasy
prodolzhayut lomat'sya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245 |
éprouver des
problèmes ou des difficultés |
245 |
испытывать
проблемы
или
трудности |
245 |
ispytyvat' problemy
ili trudnosti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
246 |
éprouver des
problèmes ou des difficultés |
246 |
испытывает
проблемы
или
трудности |
246 |
ispytyvayet problemy
ili trudnosti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
247 |
ennui; rencontrer des
difficultés |
247 |
неприятность;
столкнуться
с
трудностью |
247 |
nepriyatnost';
stolknut'sya s trudnost'yu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
248 |
ennui; rencontrer
des difficultés |
248 |
неприятность;
столкнуться
с
трудностью |
248 |
nepriyatnost';
stolknut'sya s trudnost'yu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
249 |
la relation a
commencé à mal tourner quand ils ont déménagé à l'étranger |
249 |
отношения
начали
портиться,
когда они
переехали
за границу |
249 |
otnosheniya nachali
portit'sya, kogda oni pereyekhali za granitsu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
Quand ils ont
déménagé à l'étranger, la relation a commencé à mal tourner |
250 |
Когда
они
переехали
за границу,
отношения начали
портиться. |
250 |
Kogda oni
pereyekhali za granitsu, otnosheniya nachali portit'sya. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
251 |
Après avoir déménagé
à l'étranger, leur relation a commencé à mal tourner |
251 |
После
переезда за
границу их
отношения
пошли
наперекосяк. |
251 |
Posle pereyezda za
granitsu ikh otnosheniya poshli naperekosyak. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
252 |
Après avoir déménagé
à l'étranger, leur relation a commencé à mal tourner |
252 |
После
переезда за
границу их
отношения
пошли
наперекосяк. |
252 |
Posle pereyezda za
granitsu ikh otnosheniya poshli naperekosyak. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
à l'extérieur |
253 |
вне |
253 |
vne |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
254 |
Quoi d'autre peut mal
tourner |
254 |
Что
еще может
пойти не так |
254 |
Chto yeshche mozhet
poyti ne tak |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255 |
quoi d'autre
pourrait mal tourner |
255 |
что
еще может
пойти не так |
255 |
chto yeshche mozhet
poyti ne tak |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
256 |
(quels autres problèmes allons-nous
avoir) ? |
256 |
(какие
еще
проблемы у
нас будут)? |
256 |
(kakiye yeshche problemy u nas budut)? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257 |
(Quels autres
problèmes pourrions-nous avoir) ? |
257 |
(Какие
еще
проблемы у
нас могут
быть)? |
257 |
(Kakiye yeshche
problemy u nas mogut byt')? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
Quoi d'autre pourrait
survenir .. le problème? |
258 |
В
чем еще
может
возникнуть..
проблема? |
258 |
V chem yeshche mozhet
vozniknut'.. problema? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
259 |
Quoi d'autre
pourrait survenir .. le problème? |
259 |
В
чем еще
может
возникнуть..
проблема? |
259 |
V chem yeshche
mozhet vozniknut'.. problema? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
vous ne pouvez pas
vous tromper (avec qch) |
260 |
ты
не
ошибешься (с
чем-л.) |
260 |
ty ne oshibesh'sya (s
chem-l.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
261 |
Vous ne pouvez pas
vous tromper (avec quelque chose) |
261 |
Вы
не можете
ошибиться (с
чем-то) |
261 |
Vy ne mozhete
oshibit'sya (s chem-to) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
262 |
(informel) |
262 |
(неофициальный) |
262 |
(neofitsial'nyy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
263 |
utilisé pour dire que
qc sera toujours acceptable dans une situation particulière |
263 |
раньше
говорили,
что что-то
всегда
будет приемлемо
в
конкретной
ситуации |
263 |
ran'she govorili,
chto chto-to vsegda budet priyemlemo v konkretnoy situatsii |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
264 |
Utilisé pour dire
que quelque chose est toujours acceptable dans certaines circonstances |
264 |
Используется,
чтобы
сказать, что
что-то всегда
приемлемо
при
определенных
обстоятельствах |
264 |
Ispol'zuyetsya,
chtoby skazat', chto chto-to vsegda priyemlemo pri opredelennykh
obstoyatel'stvakh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
265 |
Vous ne pouvez
absolument pas vous tromper; |
265 |
Абсолютно
не может
пойти не так; |
265 |
Absolyutno ne mozhet
poyti ne tak; |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
266 |
Vous ne pouvez
absolument pas vous tromper; |
266 |
Абсолютно
не может
пойти не так; |
266 |
Absolyutno ne mozhet
poyti ne tak; |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
267 |
Pour un déjeuner
rapide, vous ne pouvez pas vous tromper avec des pâtes. |
267 |
Для
быстрого
обеда вы не
ошибетесь с
макаронами. |
267 |
Dlya bystrogo obeda
vy ne oshibetes' s makaronami. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
268 |
Si vous avez envie
d'un repas rapide, vous ne pouvez pas vous tromper avec des pâtes |
268 |
Если
вы хотите
быстро
перекусить,
вы не ошибетесь
с
макаронами. |
268 |
Yesli vy khotite
bystro perekusit', vy ne oshibetes' s makaronami. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
269 |
Ce n'est certainement
pas mal de manger des pâtes pour un déjeuner rapide. |
269 |
Нет
ничего
плохого в
том, чтобы
съесть макароны
для
быстрого
обеда. |
269 |
Net nichego plokhogo
v tom, chtoby s"yest' makarony dlya bystrogo obeda. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
Ce n'est
certainement pas mal de manger des pâtes pour un déjeuner rapide |
270 |
Определенно
нет ничего
плохого в
том, чтобы
съесть
макароны
для
быстрого
обеда. |
270 |
Opredelenno net
nichego plokhogo v tom, chtoby s"yest' makarony dlya bystrogo obeda. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
271 |
Suite |
271 |
Более |
271 |
Boleye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
272 |
Le pied |
272 |
Ступня |
272 |
Stupnya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 |
comportement qui n'est pas honnête ou
moralement acceptable |
273 |
поведение,
которое не
является
честным или
морально
приемлемым |
273 |
povedeniye, kotoroye ne yavlyayetsya
chestnym ili moral'no priyemlemym |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
274 |
conduite malhonnête
ou contraire à l'éthique |
274 |
нечестное
или
неэтичное
поведение |
274 |
nechestnoye ili
neetichnoye povedeniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 |
injustice; actes
trompeurs; mal: |
275 |
несправедливость;
лживые дела;
зло: |
275 |
nespravedlivost';
lzhivyye dela; zlo: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
276 |
injustice; actes
trompeurs; mal: |
276 |
несправедливость;
лживые дела;
зло: |
276 |
nespravedlivost';
lzhivyye dela; zlo: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 |
Les enfants doivent
apprendre la différence entre le bien et le mal |
277 |
Детей
нужно учить
отличать
правильное
от неправильного |
277 |
Detey nuzhno uchit'
otlichat' pravil'noye ot nepravil'nogo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
278 |
Il faut apprendre
aux enfants à distinguer le bien du mal |
278 |
Детей
нужно учить
отличать
правильное
от неправильного |
278 |
Detey nuzhno uchit'
otlichat' pravil'noye ot nepravil'nogo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 |
Il faut apprendre aux
enfants à distinguer le bien du mal. . |
279 |
Детей
нужно учить
отличать
правильное
от неправильного.
. |
279 |
Detey nuzhno uchit'
otlichat' pravil'noye ot nepravil'nogo. . |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
280 |
Il faut apprendre
aux enfants à distinguer le bien du mal |
280 |
Детей
нужно учить
отличать
правильное
от неправильного |
280 |
Detey nuzhno uchit'
otlichat' pravil'noye ot nepravil'nogo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
281 |
ça alors |
281 |
черт
возьми |
281 |
chert voz'mi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
282 |
Son fils ne peut pas
faire de mal à ses yeux |
282 |
Ее
сын не может
ошибаться в
ее глазах |
282 |
Yeye syn ne mozhet
oshibat'sya v yeye glazakh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
283 |
Son fils ne peut
rien faire de mal à ses yeux |
283 |
Ее
сын не может
сделать
ничего
плохого в ее глазах |
283 |
Yeye syn ne mozhet
sdelat' nichego plokhogo v yeye glazakh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
284 |
À ses yeux, son fils
ne peut pas faire de mauvaises choses. |
284 |
В
ее глазах
сын не может
совершать
плохих поступков. |
284 |
V yeye glazakh syn ne
mozhet sovershat' plokhikh postupkov. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
285 |
A ses yeux, son fils ne peut pas faire de
mauvaises choses |
285 |
В ее
глазах ее
сын не может
делать плохие
вещи |
285 |
V yeye glazakh yeye syn ne mozhet delat'
plokhiye veshchi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
286 |
(officiel) |
286 |
(формальный) |
286 |
(formal'nyy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
287 |
un acte qui n'est pas
légal, honnête ou moralement acceptable |
287 |
действие,
которое
является
незаконным,
честным или
морально
приемлемым |
287 |
deystviye, kotoroye
yavlyayetsya nezakonnym, chestnym ili moral'no priyemlemym |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
288 |
Conduite illégale,
malhonnête ou moralement inacceptable |
288 |
Незаконное,
нечестное
или
морально
неприемлемое
поведение |
288 |
Nezakonnoye,
nechestnoye ili moral'no nepriyemlemoye povedeniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
289 |
crime; tromperie;
péché |
289 |
преступление;
обман; грех |
289 |
prestupleniye; obman;
grekh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
290 |
crime; tromperie;
péché |
290 |
преступление;
обман; грех |
290 |
prestupleniye;
obman; grekh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
291 |
commettre |
291 |
совершить |
291 |
sovershit' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
292 |
Il est temps de
pardonner les torts passés si des progrès doivent être réalisés |
292 |
Пришло
время
простить
прошлые
ошибки, если
мы хотим
добиться
прогресса |
292 |
Prishlo vremya
prostit' proshlyye oshibki, yesli my khotim dobit'sya progressa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
293 |
Il est temps de
pardonner les erreurs du passé si des progrès doivent être réalisés |
293 |
Пришло
время
простить
прошлые
ошибки, если
мы хотим
добиться
прогресса |
293 |
Prishlo vremya
prostit' proshlyye oshibki, yesli my khotim dobit'sya progressa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
294 |
Pardonnez les péchés
passés maintenant si vous voulez progresser. |
294 |
Простите
прошлые
грехи
сейчас, если
хотите
прогресса. |
294 |
Prostite proshlyye
grekhi seychas, yesli khotite progressa. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
295 |
Si tu veux
progresser, pardonne les péchés du passé maintenant |
295 |
Если
вы хотите
добиться
прогресса,
простите
грехи
прошлого
сейчас |
295 |
Yesli vy khotite
dobit'sya progressa, prostite grekhi proshlogo seychas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
296 |
s'opposer |
296 |
противник |
296 |
protivnik |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
297 |
droit |
297 |
Правильно |
297 |
Pravil'no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
298 |
dans le faux |
298 |
неправильно |
298 |
nepravil'no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
299 |
dans le faux |
299 |
неправильно |
299 |
nepravil'no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
300 |
responsable d'un
accident, d'une erreur, d'une dispute, etc. |
300 |
ответственность
за
несчастный
случай, ошибку,
спор и т. д. |
300 |
otvetstvennost' za
neschastnyy sluchay, oshibku, spor i t. d. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
301 |
Responsable des
accidents, erreurs, litiges, etc. |
301 |
Ответственность
за
несчастные
случаи, ошибки,
споры и т.д. |
301 |
Otvetstvennost' za
neschastnyye sluchai, oshibki, spory i t.d. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
302 |
(Dans l'argument
d'erreur d'accident, etc.) il y a une faute et doit être tenu responsable.. |
302 |
(В
аргументе
ошибки
аварии и т. д.)
есть ошибка,
и она должна
нести
ответственность. |
302 |
(V argumente oshibki
avarii i t. d.) yest' oshibka, i ona dolzhna nesti otvetstvennost'. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
303 |
(Dans un argument
d'erreur d'accident, etc.) il y a une faute et doit être tenu responsable |
303 |
(В
аргументе
об ошибке
аварии и т. д.)
есть ошибка
и следует
нести
ответственность |
303 |
(V argumente ob
oshibke avarii i t. d.) yest' oshibka i sleduyet nesti otvetstvennost' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
304 |
le motocycliste avait
clairement tort. |
304 |
мотоциклист
был явно не
прав. |
304 |
mototsiklist byl
yavno ne prav. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
305 |
Les motards ont
clairement tort |
305 |
Мотоциклисты
явно
ошибаются |
305 |
Mototsiklisty yavno
oshibayutsya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
306 |
Un motard clairement
responsable d'un accident |
306 |
Мотоциклист
явно
виновен в
аварии |
306 |
Mototsiklist yavno
vinoven v avarii |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
307 |
Un motard clairement
responsable d'un accident |
307 |
Мотоциклист
явно
виновен в
аварии |
307 |
Mototsiklist yavno
vinoven v avarii |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
308 |
deux torts ne font
pas un droit |
308 |
две
ошибки не
делают
право |
308 |
dve oshibki ne
delayut pravo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
309 |
deux torts |
309 |
две
ошибки |
309 |
dve oshibki |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
310 |
(en disant) |
310 |
(говоря) |
310 |
(govorya) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
311 |
utilisé pour dire que si qn vous fait du
mal, la situation ne s'améliorera pas en lui faisant du mal |
311 |
раньше
говорили,
что если
кто-то сделает
вам что-то
плохое,
ситуация не
улучшится,
если вы
сделаете
ему что-то
плохое |
311 |
ran'she govorili, chto yesli kto-to sdelayet
vam chto-to plokhoye, situatsiya ne uluchshitsya, yesli vy sdelayete yemu
chto-to plokhoye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
312 |
On disait autrefois
que si quelqu'un vous faisait quelque chose, la situation ne s'améliorerait
pas en lui faisant quelque chose |
312 |
Раньше
говорили,
что если
кто-то что-то
делает с
вами,
ситуация не
улучшится,
если вы сделаете
что-то с ним. |
312 |
Ran'she govorili,
chto yesli kto-to chto-to delayet s vami, situatsiya ne uluchshitsya, yesli
vy sdelayete chto-to s nim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
313 |
Il n'y a pas de fin
aux rancunes et aux griefs; |
313 |
Нет
конца
обидам и
обидам; |
313 |
Net kontsa obidam i
obidam; |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
314 |
Il n'y a pas de fin
aux rancunes et aux griefs; |
314 |
Нет
конца
обидам и
обидам; |
314 |
Net kontsa obidam i
obidam; |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
315 |
Suite |
315 |
Более |
315 |
Boleye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
316 |
Droit |
316 |
Верно |
316 |
Verno |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
317 |
Incorrect |
317 |
Неправильно |
317 |
Nepravil'no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
318 |
Ou |
318 |
Или
же |
318 |
Ili zhe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
319 |
Inexacte |
319 |
Неточный |
319 |
Netochnyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
320 |
utilisation
incorrecte |
320 |
использовать
неправильно |
320 |
ispol'zovat'
nepravil'no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
321 |
ou inexact ? |
321 |
или
неточное? |
321 |
ili netochnoye? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
322 |
Un fait, un chiffre
ou une orthographe incorrects sont incorrects ; une information, une
croyance ou une description basée sur des faits incorrects peut être
incorrecte ou inexacte ; quelque chose qui est produit, comme un film,
un rapport ou une carte, qui contient des faits incorrects est inexact |
322 |
Факт,
цифра или
написание,
которые
неверны, являются
неверными;
информация,
убеждение
или
описание,
основанное
на неверных
фактах,
могут быть
неверными
или
неточными;
то, что
производится,
например,
фильм, отчет
или карта,
которое
содержит
неверные
факты, является
неточным |
322 |
Fakt, tsifra ili
napisaniye, kotoryye neverny, yavlyayutsya nevernymi; informatsiya,
ubezhdeniye ili opisaniye, osnovannoye na nevernykh faktakh, mogut byt'
nevernymi ili netochnymi; to, chto proizvoditsya, naprimer, fil'm, otchet ili
karta, kotoroye soderzhit nevernyye fakty, yavlyayetsya netochnym |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
323 |
Les faits, chiffres
ou orthographes incorrects sont incorrects ; les informations, croyances
ou descriptions basées sur des faits incorrects peuvent être incorrectes ou
inexactes ; les éléments produits tels que des films, des rapports ou
des cartes qui contiennent des faits incorrects sont inexacts |
323 |
Неправильные
факты, числа
или
написание являются
неверными;
информация,
убеждения или
описания,
основанные
на неверных
фактах,
могут быть
неверными
или
неточными;
такие вещи,
как фильмы,
отчеты или
карты, содержащие
неверные
факты,
являются
неточными |
323 |
Nepravil'nyye fakty,
chisla ili napisaniye yavlyayutsya nevernymi; informatsiya, ubezhdeniya ili
opisaniya, osnovannyye na nevernykh faktakh, mogut byt' nevernymi ili
netochnymi; takiye veshchi, kak fil'my, otchety ili karty, soderzhashchiye
nevernyye fakty, yavlyayutsya netochnymi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
324 |
Les faits, les
chiffres ou les fautes d'orthographe sont incorrects ; |
324 |
Факты,
цифры или
орфографические
ошибки неверны; |
324 |
Fakty, tsifry ili
orfograficheskiye oshibki neverny; |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
325 |
Les faits, les
chiffres ou les fautes d'orthographe sont incorrects ; |
325 |
Факты,
цифры или
орфографические
ошибки неверны; |
325 |
Fakty, tsifry ili
orfograficheskiye oshibki neverny; |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
326 |
Les informations,
croyances ou descriptions basées sur de faux faits peuvent être incorrectes
ou inexactes |
326 |
Информация,
убеждения
или
описания,
основанные
на ложных
фактах,
могут быть
неверными
или
неточными. |
326 |
Informatsiya,
ubezhdeniya ili opisaniya, osnovannyye na lozhnykh faktakh, mogut byt'
nevernymi ili netochnymi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
327 |
Les informations,
opinions ou descriptions basées sur de faux faits peuvent être incorrectes ou
inexactes ; |
327 |
Информация,
мнения или
описания,
основанные
на ложных
фактах,
могут быть
неверными или
неточными; |
327 |
Informatsiya,
mneniya ili opisaniya, osnovannyye na lozhnykh faktakh, mogut byt' nevernymi
ili netochnymi; |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
328 |
Des artefacts tels
que des films, des reportages ou des cartes qui ne correspondent pas à des
faits d'utilisation inexacts. |
328 |
Артефакты,
такие как
фильмы,
отчеты или
карты,
которые не
соответствуют
действительности,
используются
неточно. |
328 |
Artefakty, takiye kak
fil'my, otchety ili karty, kotoryye ne sootvetstvuyut deystvitel'nosti,
ispol'zuyutsya netochno. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
329 |
Des artefacts tels
que des films, des reportages ou des cartes qui ne correspondent pas à des
faits d'utilisation inexacts. |
329 |
Артефакты,
такие как
фильмы,
отчеты или
карты,
которые не
соответствуют
действительности,
используются
неточно. |
329 |
Artefakty, takiye
kak fil'my, otchety ili karty, kotoryye ne sootvetstvuyut deystvitel'nosti,
ispol'zuyutsya netochno. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
330 |
Malavisé |
330 |
заблуждающийся |
330 |
zabluzhdayushchiysya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
331 |
a été induit en
erreur |
331 |
был
введен в
заблуждение |
331 |
byl vveden v
zabluzhdeniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
332 |
tort parce que vous avez mal compris ou jugé
une situation |
332 |
неправильно,
потому что
вы плохо поняли
или оценили
ситуацию |
332 |
nepravil'no, potomu chto vy plokho ponyali
ili otsenili situatsiyu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
333 |
tort parce que vous
avez une mauvaise compréhension ou un mauvais jugement de la situation |
333 |
неправильно,
потому что
вы плохо
понимаете
или
оцениваете
ситуацию |
333 |
nepravil'no, potomu
chto vy plokho ponimayete ili otsenivayete situatsiyu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
334 |
Comprendre et mal
juger |
334 |
Чтобы
понять и
судить
неправильно |
334 |
Chtoby ponyat' i
sudit' nepravil'no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
335 |
Comprendre et mal juger |
335 |
Чтобы
понять и
судить
неправильно |
335 |
Chtoby ponyat' i sudit' nepravil'no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
336 |
dans ses tentatives
malavisées d'aider, elle n'a fait qu'empirer la situation |
336 |
в
своих
ошибочных
попытках
помочь она
только
ухудшила
ситуацию |
336 |
v svoikh oshibochnykh
popytkakh pomoch' ona tol'ko ukhudshila situatsiyu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
337 |
Quand elle essaie
d'aider à tort, elle ne fait qu'empirer les choses |
337 |
Когда
она
ошибочно
пытается
помочь, она
делает
только хуже |
337 |
Kogda ona oshibochno
pytayetsya pomoch', ona delayet tol'ko khuzhe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
338 |
Elle voulait aider,
mais elle ne l'a pas fait correctement et a aggravé les choses |
338 |
Она
хотела
помочь, но
сделала это
неправильно
и усугубила
ситуацию. |
338 |
Ona khotela pomoch',
no sdelala eto nepravil'no i usugubila situatsiyu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
339 |
.Elle voulait aider,
mais elle ne l'a pas fait correctement et a aggravé les choses. |
339 |
.Она
хотела
помочь, но
сделала это
неправильно
и усугубила
ситуацию. |
339 |
.Ona khotela
pomoch', no sdelala eto nepravil'no i usugubila situatsiyu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
340 |
faux |
340 |
неправда |
340 |
nepravda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
341 |
irréel |
341 |
нереально |
341 |
nereal'no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
342 |
non basé sur des
faits, mais inventé ou deviné |
342 |
не
основано на
фактах, а
выдумано
или догадано |
342 |
ne osnovano na
faktakh, a vydumano ili dogadano |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
343 |
Non basé sur des
faits, mais inventé ou deviné |
343 |
Не
основано на
фактах, а
выдумано
или догадано |
343 |
Ne osnovano na
faktakh, a vydumano ili dogadano |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
344 |
Fait référence à des
conjectures non fondées et fabriquées |
344 |
Относится
к
необоснованным,
сфабрикованным
предположениям |
344 |
Otnositsya k
neobosnovannym, sfabrikovannym predpolozheniyam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
345 |
Fait référence à des
conjectures non fondées et fabriquées |
345 |
Относится
к
необоснованным,
сфабрикованным
предположениям |
345 |
Otnositsya k
neobosnovannym, sfabrikovannym predpolozheniyam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
347 |
Ces accusations sont
totalement fausses |
347 |
Эти
обвинения
совершенно
не
соответствуют
действительности |
347 |
Eti obvineniya
sovershenno ne sootvetstvuyut deystvitel'nosti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
348 |
Ces allégations sont
complètement fausses |
348 |
Эти
утверждения
совершенно
не
соответствуют
действительности |
348 |
Eti utverzhdeniya
sovershenno ne sootvetstvuyut deystvitel'nosti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
349 |
Ces allégations sont
de la pure fabrication |
349 |
Эти
обвинения -
чистая
выдумка |
349 |
Eti obvineniya -
chistaya vydumka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
350 |
Ces allégations sont
de la pure fabrication |
350 |
Эти
обвинения -
чистая
выдумка |
350 |
Eti obvineniya -
chistaya vydumka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
351 |
Modèles et
collocations |
351 |
Шаблоны
и
словосочетания |
351 |
Shablony i
slovosochetaniya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
352 |
se tromper/se tromper
sur qch |
352 |
ошибаться/ошибаться
в чем-л. |
352 |
oshibat'sya/oshibat'sya
v chem-l. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
353 |
prouver
faux/faux/erroné/incorrect/inexact/égaré/faux |
353 |
доказать
неправильность/ложность/ошибку/неверность/неточность/заблуждение/неверность |
353 |
dokazat'
nepravil'nost'/lozhnost'/oshibku/nevernost'/netochnost'/zabluzhdeniye/nevernost' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
354 |
informations
fausses/fausses/erronées/incorrectes/inexactes/fausses |
354 |
неверная/ложная/ошибочная/неправильная/неточная/неверная
информация |
354 |
nevernaya/lozhnaya/oshibochnaya/nepravil'naya/netochnaya/nevernaya
informatsiya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
355 |
une (n) croyance
fausse/erronée/incorrecte/inexacte/erronée |
355 |
a(n)
ложное/ошибочное/неправильное/неточное/ошибочное
убеждение |
355 |
a(n)
lozhnoye/oshibochnoye/nepravil'noye/netochnoye/oshibochnoye ubezhdeniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
356 |
a(n) mauvaise/réponse
incorrecte |
356 |
a(n)
неправильный/неправильный
ответ |
356 |
a(n)
nepravil'nyy/nepravil'nyy otvet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
357 |
absolument/comptetement/totalement/tout
à fait faux/faux/ erroné/incorrect/inexact/malavisé/faux |
357 |
абсолютно/полностью/совершенно/совершенно
неправильно/ложно/ошибочно/неверно/неточно/заблуждающимся/неверным |
357 |
absolyutno/polnost'yu/sovershenno/sovershenno
nepravil'no/lozhno/oshibochno/neverno/netochno/zabluzhdayushchimsya/nevernym |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
358 |
Il est/serait
faux/faux/incorrect/inexact/faux de dire ... |
358 |
Это/было
бы
неправильно/ложно/неверно/неточно/неверно
говорить... |
358 |
Eto/bylo by
nepravil'no/lozhno/neverno/netochno/neverno govorit'... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|