index-francais/a.   http://tade.janik.wanclik.free.fr/satem-centum.htm      
multi   fr-cn fr_cn cn-fr stroke abcde pinyin langue http://horus975.free.fr   comparaisons   M   I
a   a a a 1 a a a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
b   b b b 2 b b b D   http://vanclik.free.fr/7102langues.htm                        
c   c c c 3 c c c http://wanicz.free.fr/index-l.htm 1 C'est la mauvaise personne pour le poste 1 Он не подходит для этой работы 1 On ne podkhodit dlya etoy raboty
d   d d d 4 d d d NEXT 2 il n'est pas fait pour le travail 2 он не подходит для работы 2 on ne podkhodit dlya raboty                
e   e e e 5 e e e last 3 il n'est pas fait pour le travail 3 он не подходит для работы 3 on ne podkhodit dlya raboty
f   f f f 6 f f f ALLEMAND 4 il n'est pas fait pour le travail 4 он не подходит для работы 4 on ne podkhodit dlya raboty                
g   g g g 7 g g g ANGLAIS 5 J'ai réalisé que c'était la mauvaise chose à dire 5 Я понял, что это было неправильно говорить 5 YA ponyal, chto eto bylo nepravil'no govorit'                
h   h h h 8 h h h ARABE 6 Je me rends compte que ce n'est pas la bonne déclaration 6 Я понимаю, что это неправильное утверждение 6 YA ponimayu, chto eto nepravil'noye utverzhdeniye                
i   i i i 9 i i i bengali 7 Je me rends compte qu'il est inapproprié de dire 7 Я понимаю, что неуместно говорить 7 YA ponimayu, chto neumestno govorit'                
j   j j j 10 j j j CHINOIS 8 Je me rends compte qu'il est inapproprié de dire 8 Я понимаю, что неуместно говорить 8 YA ponimayu, chto neumestno govorit'                
k   k k k 11 k k k ESPAGNOL 9 nous ne voulons pas que ce document tombe entre de mauvaises mains 9 мы не хотим, чтобы этот документ попал в чужие руки 9 my ne khotim, chtoby etot dokument popal v chuzhiye ruki
l   l l l 12 l l l FRANCAIS 10 Nous ne voulons pas que ce document tombe entre de mauvaises mains 10 Мы не хотим, чтобы этот документ попал в чужие руки 10 My ne khotim, chtoby etot dokument popal v chuzhiye ruki                
m   m m m 13 m m m hindi 11 Nous ne voulons pas que ce document tombe entre de mauvaises mains 11 Мы не хотим, чтобы этот документ попал в чужие руки 11 My ne khotim, chtoby etot dokument popal v chuzhiye ruki
n   n n n 14 n n n JAPONAIS 12 Nous ne voulons pas que ce document tombe entre de mauvaises mains 12 Мы не хотим, чтобы этот документ попал в чужие руки 12 My ne khotim, chtoby etot dokument popal v chuzhiye ruki                
o   o o o 15 o o o punjabi 13 c'était sa malchance d'être au mauvais endroit au mauvais moment 13 ему не повезло оказаться не в том месте не в то время 13 yemu ne povezlo okazat'sya ne v tom meste ne v to vremya
p   p p p 16 p p p POLONAIS 14 Être au mauvais endroit au mauvais moment est son malheur 14 Оказаться не в том месте не в то время - его беда 14 Okazat'sya ne v tom meste ne v to vremya - yego beda                
q   q q q 17 q q q PORTUGAIS 15 (de sorte qu'il s'est impliqué dans des ennuis sans le vouloir). 15 (чтобы он ввязался в неприятности сам того не желая). 15 (chtoby on vvyazalsya v nepriyatnosti sam togo ne zhelaya).
r   r r r 18 r r r RUSSE 16 (à tel point qu'il a eu des ennuis par inadvertance) 16 (настолько, что он ненароком попал в беду) 16 (nastol'ko, chto on nenarokom popal v bedu)                
s   s s s 19 s s s s0000. 17 Comptez-le pas de chance, au mauvais endroit au mauvais moment 17 Считай, что ему не повезло, не в том месте, не в то время. 17 Schitay, chto yemu ne povezlo, ne v tom meste, ne v to vremya.
t   t t t 20 t t t /01a 18 Comptez-le pas de chance, au mauvais endroit au mauvais moment 18 Считай, что ему не повезло, не в том месте, не в то время. 18 Schitay, chto yemu ne povezlo, ne v tom meste, ne v to vremya.                
u   u u u 21 u u u sanscrit 19 Pas moralement juste 19 Не морально правильно 19 Ne moral'no pravil'no
v   v v v 22 v v v niemowa. 20 immoral 20 аморальный 20 amoral'nyy                
w   w w w 23 w w w wanicz. 21 ~ (de/pour qn) 21 ~ (из/для сб) 21 ~ (iz/dlya sb)
x   x x x 24 x x x /index 22 (faire qch) 22 (делать что-л.) 22 (delat' chto-l.)
y   y y y 25 y y y http://rubens.rodrigues.free.fr/ 23  pas moralement juste ou honnête 23  не морально правильный или честный 23  ne moral'no pravil'nyy ili chestnyy                
z   z z z 26 z z z http://thaddee.wanclik.free.fr/ 24 Moralement incorrect ou malhonnête 24 Морально неправильно или нечестно 24 Moral'no nepravil'no ili nechestno                
          27       http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 25 immoral; injuste; malhonnête 25 аморальный; неправедный; нечестный 25 amoral'nyy; nepravednyy; nechestnyy                
          strokes       http://tadeusz.janik.free.fr/ 26  immoral; injuste; malhonnête 26  аморальный; неправедный; нечестный 26  amoral'nyy; nepravednyy; nechestnyy                
          abcd       http://wang.ling.free.fr/R034.htm 27 Cet homme n'a rien fait de mal. 27 Этот человек не сделал ничего плохого. 27 Etot chelovek ne sdelal nichego plokhogo.                
                    28 Cet homme n'a rien fait de mal 28 Этот человек не сделал ничего плохого 28 Etot chelovek ne sdelal nichego plokhogo                
                    29 Cet homme n'a rien fait de mal 29 Этот человек не сделал ничего плохого 29 Etot chelovek ne sdelal nichego plokhogo                
                    30 Cet homme n'a rien fait de mal 30 Этот человек не сделал ничего плохого 30 Etot chelovek ne sdelal nichego plokhogo                
                    31 Passer 31 Проходить 31 Prokhodit'                
                    32  c'est mal de dire des mensonges 32  неправильно лгать 32  nepravil'no lgat'                
                    33 mentir est mal 33 ложь неправильна 33 lozh' nepravil'na                
                    34 le mensonge est immoral 34 ложь аморальна 34 lozh' amoral'na                
                    35 le mensonge est immoral 35 ложь аморальна 35 lozh' amoral'na                
                    36 battre  36 бить  36 bit'                 
                    37 C'était mal de ma part de me mettre si en colère 37 Было неправильно с моей стороны так злиться 37 Bylo nepravil'no s moyey storony tak zlit'sya
                    38 Ce n'est pas bien pour moi d'être en colère 38 Мне нехорошо злиться 38 Mne nekhorosho zlit'sya                
                    39 Je ne devrais pas être si en colère 39 Я не должен так злиться 39 YA ne dolzhen tak zlit'sya
                    40 Je ne devrais pas être si en colère 40 Я не должен так злиться 40 YA ne dolzhen tak zlit'sya                
                    41 Qu'y a-t-il de mal à manger de la viande ? 41 Что плохого в том, чтобы есть мясо? 41 Chto plokhogo v tom, chtoby yest' myaso?                
                    42 Qu'y a-t-il de mal à manger de la viande ? 42 Что плохого в том, чтобы есть мясо? 42 Chto plokhogo v tom, chtoby yest' myaso?                
                    43 Qu'y a-t-il de mal à manger de la viande ? 43 Что плохого в том, чтобы есть мясо? 43 Chto plokhogo v tom, chtoby yest' myaso?                
                    44 Qu'y a-t-il de mal à manger de la viande ? 44 Что плохого в том, чтобы есть мясо? 44 Chto plokhogo v tom, chtoby yest' myaso?                
                    45 Inexactitude 45 неправильность 45 nepravil'nost'                
                    46 erreur 46 ошибка 46 oshibka                
                    47 Officiel 47 Формальный 47 Formal'nyy                
                    48 du/du mauvais côté des voies 48 с/на неправильной стороне путей 48 s/na nepravil'noy storone putey                
                    49 Du/du mauvais côté de la piste 49 С/на неправильной стороне трассы 49 S/na nepravil'noy storone trassy                
                    50  de ou vivant dans un quartier pauvre ou une partie de la ville 50  из бедного района или части города или живет в нем 50  iz bednogo rayona ili chasti goroda ili zhivet v nem
                    51 venir ou vivre dans un quartier ou une partie de ville pauvre 51 происходят или живут в бедном районе или части города 51 proiskhodyat ili zhivut v bednom rayone ili chasti goroda                
                    52 d'un bidonville (dans une ville); vivant dans un quartier pauvre (ou une zone urbaine) 52 из района трущоб (в городе); проживающий в бедном районе (или городской местности) 52 iz rayona trushchob (v gorode); prozhivayushchiy v bednom rayone (ili gorodskoy mestnosti)
                    53 d'un bidonville (dans une ville); vivant dans un quartier pauvre (ou une zone urbaine) 53 из района трущоб (в городе); проживающий в бедном районе (или городской местности) 53 iz rayona trushchob (v gorode); prozhivayushchiy v bednom rayone (ili gorodskoy mestnosti)                
                    54 prendre (saisir) le mauvais bout du bâton 54 взять (держать) не тот конец палки 54 vzyat' (derzhat') ne tot konets palki
                    55 obtenir (tenir) le mauvais bout du bâton 55 взять (подержать) не тот конец палки 55 vzyat' (poderzhat') ne tot konets palki                
                    56  informel 56  неофициальный 56  neofitsial'nyy                
                    57  mal comprendre qch 57  понимать что-л. неправильно 57  ponimat' chto-l. nepravil'no
                    58 comprendre quelque chose dans le mauvais sens 58 понять что-то неправильно 58 ponyat' chto-to nepravil'no                
                    59 malentendu; malentendu 59 непонимание; непонимание 59 neponimaniye; neponimaniye
                    60 malentendu; malentendu 60 непонимание; непонимание 60 neponimaniye; neponimaniye                
                    61 du mauvais côté de la loi 61 по ту сторону закона 61 po tu storonu zakona
                    62 du mauvais côté de la loi 62 по ту сторону закона 62 po tu storonu zakona                
                    63  en difficulté avec la police 63  проблемы с полицией 63  problemy s politsiyey
                    64 avoir des problèmes avec la police 64 иметь проблемы с полицией 64 imet' problemy s politsiyey                
                    65 illégal 65 незаконный 65 nezakonnyy
                    66 illégal 66 незаконный 66 nezakonnyy                
                    67 prendre qc dans le mauvais sens 67 принять что-либо неправильно 67 prinyat' chto-libo nepravil'no
                    68 Fausse route 68 Неправильный способ 68 Nepravil'nyy sposob                
                    69 être offensé par une remarque qui ne se voulait pas offensante 69 быть оскорбленным замечанием, которое не было предназначено быть оскорбительным 69 byt' oskorblennym zamechaniyem, kotoroye ne bylo prednaznacheno byt' oskorbitel'nym
                    70 Offensé par des propos offensants involontaires 70 Обижен непреднамеренно оскорбительными замечаниями 70 Obizhen neprednamerenno oskorbitel'nymi zamechaniyami                
                    71 incompréhension de mots bien intentionnés 71 неправильное понимание благонамеренных слов 71 nepravil'noye ponimaniye blagonamerennykh slov
                    72 incompréhension de mots bien intentionnés 72 неправильное понимание благонамеренных слов 72 nepravil'noye ponimaniye blagonamerennykh slov                
                    73 Suite 73 более 73 boleye
                    74 retour 74 назад 74 nazad
                    75 écorce 75 лаять 75 layat'                
                    76 lit 76 кровать 76 krovat'
                    77 loin 77 далеко 77 daleko                
                    78 le pied 78 ступня 78 stupnya
                    79 Remarque 79 примечание 79 primechaniye
                    80 frotter 80 натирать 80 natirat'                
                    81 côté 81 сторона 81 storona
                    82 Piste 82 отслеживать 82 otslezhivat'                
                    83 utilisé après les verbes 83 используется после глаголов 83 ispol'zuyetsya posle glagolov
                    84 utilisé après un verbe 84 используется после глагола 84 ispol'zuyetsya posle glagola                
                    85 d'une manière qui produit un résultat qui n'est pas correct ou que vous ne voulez pas 85 способом, который приводит к неправильному или нежелательному результату 85 sposobom, kotoryy privodit k nepravil'nomu ili nezhelatel'nomu rezul'tatu
                    86 produit en quelque sorte des résultats incorrects ou indésirables 86 каким-то образом дает неверные или нежелательные результаты 86 kakim-to obrazom dayet nevernyye ili nezhelatel'nyye rezul'taty                
                    87 à tort; à tort; à tort 87 неправильно; неправильно; неправильно 87 nepravil'no; nepravil'no; nepravil'no                
                    88 à tort; à tort; à tort 88 неправильно; неправильно; неправильно 88 nepravil'no; nepravil'no; nepravil'no                
                    89 Mon nom est mal orthographié 89 Мое имя написано неправильно 89 Moye imya napisano nepravil'no                
                    90 j'ai mal orthographié mon nom 90 я неправильно написал свое имя 90 ya nepravil'no napisal svoye imya                
                    91 j'ai mal orthographié mon nom 91 я неправильно написал свое имя 91 ya nepravil'no napisal svoye imya
                    92 j'ai mal orthographié mon nom 92 я неправильно написал свое имя 92 ya nepravil'no napisal svoye imya                
                    93 le programme ne se charge pas. Qu'est-ce que je fais de mal ? 93 программа не загружается, что я делаю не так? 93 programma ne zagruzhayetsya, chto ya delayu ne tak?
                    94 Le programme ne se chargera pas. Qu'est-ce que je fais mal? 94 Программа не загружается. Что я делаю не так? 94 Programma ne zagruzhayetsya. Chto ya delayu ne tak?                
                    95 Le programme ne peut pas être chargé. Où est-ce que je me trompe ? 95 Не удается загрузить программу, где я ошибаюсь? 95 Ne udayetsya zagruzit' programmu, gde ya oshibayus'?
                    96 Le programme ne peut pas être chargé. Où est-ce que je me trompe ? 96 Программа не может быть загружена. Где я ошибаюсь? 96 Programma ne mozhet byt' zagruzhena. Gde ya oshibayus'?                
                    97  J'essayais de m'excuser mais ça s'est mal passé 97  Я пытался извиниться, но вышло неправильно 97  YA pytalsya izvinit'sya, no vyshlo nepravil'no
                    98 J'ai essayé de m'excuser mais le résultat était faux 98 Я пытался извиниться, но результат был неверным 98 YA pytalsya izvinit'sya, no rezul'tat byl nevernym                
                    99 (ce que j'ai dit sonne faux) 99 (то, что я сказал, звучало неправильно) 99 (to, chto ya skazal, zvuchalo nepravil'no)                
                    100 (ce que j'ai dit ne sonne pas juste) 100 (то, что я сказал, звучит неправильно) 100 (to, chto ya skazal, zvuchit nepravil'no)                
                    101 Je voulais m'excuser, mais les mots ont changé dès que je l'ai dit. 101 Я хотел извиниться, но слова изменились, как только я это сказал. 101 YA khotel izvinit'sya, no slova izmenilis', kak tol'ko ya eto skazal.                
                    102 Je voulais m'excuser, mais les mots ont changé dès que je l'ai dit. 102 Я хотел извиниться, но слова изменились, как только я это сказал. 102 YA khotel izvinit'sya, no slova izmenilis', kak tol'ko ya eto skazal.                
                    103 Je pensais que tu sortais, Eh bien, tu as dû te tromper, alors ! 103 Я думал, ты собираешься гулять. Ну, значит, ты неправильно подумал! 103 YA dumal, ty sobirayesh'sya gulyat'. Nu, znachit, ty nepravil'no podumal!                
                    104 Je croyais que tu sortais. Ah, alors tu dois te tromper ! 104 Я думал, ты собираешься уйти... Ах, значит, ты неправильно думаешь! 104 YA dumal, ty sobirayesh'sya uyti... Akh, znachit, ty nepravil'no dumayesh'!                
                    105  Je pensais que tu sortais. Ah, alors tu dois te tromper ! 105  Я думал, ты собираешься выйти. Ах, тогда вы, должно быть, думаете неправильно! 105  YA dumal, ty sobirayesh'sya vyyti. Akh, togda vy, dolzhno byt', dumayete nepravil'no!                
                    106 s'opposer 106 противник 106 protivnik                
                    107 droit 107 Правильно 107 Pravil'no
                    108 se tromper 108 ошибаться 108 oshibat'sya                
                    109 informel 109 неофициальный 109 neofitsial'nyy
                    110  ne pas comprendre correctement ce que qn veut dire 110  неправильно понимать, что означает sb 110  nepravil'no ponimat', chto oznachayet sb                
                    111 Compréhension incorrecte de la signification de qn 111 Неверное понимание значения сб 111 Nevernoye ponimaniye znacheniya sb                
                    112 malentendu, malentendu, mauvaise interprétation (le sens de quelqu'un) 112 недоразумение, непонимание, неправильное толкование (чьего-либо смысла) 112 nedorazumeniye, neponimaniye, nepravil'noye tolkovaniye (ch'yego-libo smysla)                
                    113 malentendu, malentendu, mauvaise interprétation (le sens de quelqu'un) 113 недоразумение, непонимание, неправильное толкование (чьего-либо смысла) 113 nedorazumeniye, neponimaniye, nepravil'noye tolkovaniye (ch'yego-libo smysla)                
                    114 Ne me comprends pas 114 не пойми меня 114 ne poymi menya                
                    115 ne me comprends pas 115 не пойми меня 115 ne poymi menya                
                    116 synonymes 116 синонимы 116 sinonimy                
                    117 Analyse des synonymes 117 Анализ синонимов 117 Analiz sinonimov                
                    118 mauvais 118 неправильный 118 nepravil'nyy                
                    119 FAUX 119 ЛОЖНЫЙ 119 LOZHNYY
                    120 trompé 120 ошибся 120 oshibsya
                    121 Incorrect 121 неправильный 121 nepravil'nyy
                    122 inexacte 122 неточный 122 netochnyy
                    123 égaré 123 заблуждающийся 123 zabluzhdayushchiysya                
                    124 faux 124 неправда 124 nepravda                
                    125 Ces mots décrivent tous qch qui n'est pas juste ou correct, ou qn qui n'a pas raison à propos de qch 125 Все эти слова описывают что-то, что неправильно или неправильно, или кого-то, кто не прав в чем-то. 125 Vse eti slova opisyvayut chto-to, chto nepravil'no ili nepravil'no, ili kogo-to, kto ne prav v chem-to.                
                    126 Ces mots décrivent tous qc incorrect ou incorrect, ou qn qui n'a pas raison sur quelque chose 126 Все эти слова описывают неправильного или неправильного кого-либо или кого-либо, кто в чем-то не прав. 126 Vse eti slova opisyvayut nepravil'nogo ili nepravil'nogo kogo-libo ili kogo-libo, kto v chem-to ne prav.                
                    127 Les mots ci-dessus font tous référence à des erreurs, incorrects, faux 127 Все вышеперечисленные слова относятся к ошибкам, неправильным, неправильным 127 Vse vysheperechislennyye slova otnosyatsya k oshibkam, nepravil'nym, nepravil'nym
                    128 Les mots ci-dessus font tous référence à des erreurs, incorrects, faux 128 Все вышеперечисленные слова относятся к ошибкам, неправильным, неправильным 128 Vse vysheperechislennyye slova otnosyatsya k oshibkam, nepravil'nym, nepravil'nym                
                    129 faux pas juste ou correct ; (d'une personne) pas juste à propos de qn/qch 129 неправильно неправильно или правильно; (о человеке) неправильно в отношении чего-либо/чего-либо 129 nepravil'no nepravil'no ili pravil'no; (o cheloveke) nepravil'no v otnoshenii chego-libo/chego-libo                
                    130 Être incorrect ou correct ; (quelqu'un) être incorrect à propos de quelqu'un/quelque chose 130 Быть неверным или правильным; (кто-то) быть неверным в отношении кого-либо/чего-либо 130 Byt' nevernym ili pravil'nym; (kto-to) byt' nevernym v otnoshenii kogo-libo/chego-libo                
                    131 Fait référence à faux, incorrect, (personne) faux, faux, faux 131 Относится к неправильному, неправильному, (человеку) неправильному, неправильному, неправильному 131 Otnositsya k nepravil'nomu, nepravil'nomu, (cheloveku) nepravil'nomu, nepravil'nomu, nepravil'nomu                
                    132 Fait référence à faux, incorrect, (personne) faux, faux, faux 132 Относится к неправильному, неправильному, (человеку) неправильному, неправильному, неправильному 132 Otnositsya k nepravil'nomu, nepravil'nomu, (cheloveku) nepravil'nomu, nepravil'nomu, nepravil'nomu                
                    133 J'ai eu toutes les mauvaises réponses. 133 У меня все ответы неправильные. 133 U menya vse otvety nepravil'nyye.
                    134 J'ai eu toutes les mauvaises réponses 134 у меня все ответы неправильные 134 u menya vse otvety nepravil'nyye                
                    135 mes réponses sont toutes fausses 135 все мои ответы неверны 135 vse moi otvety neverny
                    136 mes réponses sont toutes fausses 136 все мои ответы неверны 136 vse moi otvety neverny                
                    137 nous avions tort de supposer qu'elle serait d'accord 137 мы ошибались, полагая, что она согласится 137 my oshibalis', polagaya, chto ona soglasitsya
                    138 Nous pensions à tort qu'elle serait d'accord 138 Мы ошибочно думали, что она согласится 138 My oshibochno dumali, chto ona soglasitsya                
                    139 Nous pensions à tort qu'elle serait d'accord 139 Мы ошибочно думали, что она согласится 139 My oshibochno dumali, chto ona soglasitsya
                    140 Nous pensions à tort qu'elle serait d'accord 140 Мы ошибочно думали, что она согласится 140 My oshibochno dumali, chto ona soglasitsya                
                    141 faux pas vrai ou correct ; faux parce qu'il est basé sur qch qui n'est ni vrai ni correct 141 ложь неправда и неправда; неправильно, потому что основано на чем-то, что неверно или неверно 141 lozh' nepravda i nepravda; nepravil'no, potomu chto osnovano na chem-to, chto neverno ili neverno                
                    142 faux est incorrect ou incorrect ; faux parce qu'il est basé sur quelque chose d'incorrect ou d'incorrect 142 false неверно или неправильно; false, потому что основано на чем-то неверном или неверном 142 false neverno ili nepravil'no; false, potomu chto osnovano na chem-to nevernom ili nevernom                
                    143 signifie vrai, faux, faux 143 означает истинный, неверный, неверный 143 oznachayet istinnyy, nevernyy, nevernyy                
                    144  signifie vrai, faux, faux 144  означает истинный, неверный, неверный 144  oznachayet istinnyy, nevernyy, nevernyy                
                    145 Une baleine est un poisson, vrai ou faux ? 145 Кит - это рыба, правда или ложь? 145 Kit - eto ryba, pravda ili lozh'?
                    146 Les baleines sont des poissons, vrais ou faux ? 146 Киты – это рыбы, настоящие или фальшивые? 146 Kity – eto ryby, nastoyashchiye ili fal'shivyye?                
                    147 Les baleines sont des poissons, à tort ou à raison ? 147 Киты - это рыбы, правильно это или нет? 147 Kity - eto ryby, pravil'no eto ili net?                
                    148 Les baleines sont des poissons, à tort ou à raison ? 148 Киты - это рыбы, правильно это или нет? 148 Kity - eto ryby, pravil'no eto ili net?                
                    149 Elle a donné de fausses informations à la compagnie d'assurance 149 Она дала ложную информацию страховой компании 149 Ona dala lozhnuyu informatsiyu strakhovoy kompanii                
                    150 Elle a donné de fausses informations à la compagnie d'assurance 150 Она дала ложную информацию страховой компании 150 Ona dala lozhnuyu informatsiyu strakhovoy kompanii                
                    151 Elle a fourni de fausses informations à la compagnie d'assurance 151 Она предоставила ложную информацию страховой компании. 151 Ona predostavila lozhnuyu informatsiyu strakhovoy kompanii.
Icône de validation par la communauté
                    152 Elle a fourni de fausses informations à la compagnie d'assurance 152 Она предоставила ложную информацию страховой компании. 152 Ona predostavila lozhnuyu informatsiyu strakhovoy kompanii.                
                    153 trompé 153 ошибся 153 oshibsya
                    154 erroné dans votre opinion ou votre jugement ; basé sur une opinion erronée ou un mauvais jugement 154 неправильное в вашем мнении или суждении; основанное на неправильном мнении или неверном суждении 154 nepravil'noye v vashem mnenii ili suzhdenii; osnovannoye na nepravil'nom mnenii ili nevernom suzhdenii
                    155 votre opinion ou votre jugement est erroné ; basé sur une opinion ou un jugement erroné 155 ваше мнение или суждение ошибочно; основано на неправильном мнении или суждении 155 vashe mneniye ili suzhdeniye oshibochno; osnovano na nepravil'nom mnenii ili suzhdenii                
                    156 Voler des opinions ou des jugements ? Correct, basé sur des opinions ou des jugements erronés 156 Воровство мнений или суждений?Правильное, основанное на неверных мнениях или суждениях 156 Vorovstvo mneniy ili suzhdeniy?Pravil'noye, osnovannoye na nevernykh mneniyakh ili suzhdeniyakh
                    157 Vol d'opinion ou de jugement ? Correct, basé sur une opinion ou un jugement erroné 157 Кража мнения или суждения? Правильный, основанный на неправильном мнении или суждении 157 Krazha mneniya ili suzhdeniya? Pravil'nyy, osnovannyy na nepravil'nom mnenii ili suzhdenii                
                    158 Fait référence à des opinions ou à des jugements ? Correct, basé sur des opinions ou des jugements erronés 158 Относится к мнениям или суждениям? Правильный, основанный на неверных мнениях или суждениях 158 Otnositsya k mneniyam ili suzhdeniyam? Pravil'nyy, osnovannyy na nevernykh mneniyakh ili suzhdeniyakh
                    159 Fait référence à des opinions ou à des jugements ? Correct, basé sur des opinions ou des jugements erronés 159 Относится к мнениям или суждениям? Правильный, основанный на неверных мнениях или суждениях 159 Otnositsya k mneniyam ili suzhdeniyam? Pravil'nyy, osnovannyy na nevernykh mneniyakh ili suzhdeniyakh                
                    160 saisir 160 схватить 160 skhvatit'                
                    161 faire référence à 161 Ссылаться на 161 Ssylat'sya na                
                    162  Vous vous trompez complètement sur Jane 162  Вы совершенно ошибаетесь насчет Джейн 162  Vy sovershenno oshibayetes' naschet Dzheyn                
                    163 Vous avez totalement mal compris Jane 163 Вы совершенно неправильно поняли Джейн 163 Vy sovershenno nepravil'no ponyali Dzheyn                
                    164 Vous vous trompez totalement sur Jane 164 Вы совершенно не правы насчет Джейн 164 Vy sovershenno ne pravy naschet Dzheyn
                    165 Vous vous trompez totalement sur Jane 165 Вы совершенно не правы насчет Джейн 165 Vy sovershenno ne pravy naschet Dzheyn                
                    166 Incorrect 166 неправильный 166 nepravil'nyy
                    167 Incorrect 167 Неправильно 167 Nepravil'no                
                    168 (plutôt formel) 168 (довольно формально) 168 (dovol'no formal'no)                
                    169 faux selon les faits ; contenant des erreurs 169 неверный по фактам; содержащий ошибки 169 nevernyy po faktam; soderzhashchiy oshibki
                    170 Erreur factuelle ; contient des erreurs 170 Фактическая ошибка; содержит ошибки 170 Fakticheskaya oshibka; soderzhit oshibki                
                    171 Incohérent, inexact, incorrect 171 Непоследовательный, неточный, неверный 171 Neposledovatel'nyy, netochnyy, nevernyy
                    172 Incohérent, inexact, incorrect 172 Непоследовательный, неточный, неверный 172 Neposledovatel'nyy, netochnyy, nevernyy                
                    173 véhicule 173 средство передвижения 173 sredstvo peredvizheniya                
                    174 Beaucoup de chiffres étaient corrects 174 Многие цифры были правильными 174 Mnogiye tsifry byli pravil'nymi
                    175 beaucoup de nombres sont corrects 175 многие цифры правильные 175 mnogiye tsifry pravil'nyye                
                    176 Beaucoup de ces chiffres sont inexacts 176 Многие из этих цифр неточны 176 Mnogiye iz etikh tsifr netochny
                    177 Beaucoup de ces chiffres sont inexacts. 177 Многие из этих цифр неточны. 177 Mnogiye iz etikh tsifr netochny.                
                    178 inexacte 178 неточный 178 netochnyy                
                    179 Inexacte 179 Неточный 179 Netochnyy                
                    180 faux selon les faits ; contenant des erreurs 180 неверный по фактам; содержащий ошибки 180 nevernyy po faktam; soderzhashchiy oshibki
                    181 Erreur factuelle ; contient des erreurs 181 Фактическая ошибка; содержит ошибки 181 Fakticheskaya oshibka; soderzhit oshibki                
                    182 inexact, inexact, inexact 182 неточный, неточный, неточный 182 netochnyy, netochnyy, netochnyy
                    183 inexact, inexact, inexact 183 неточный, неточный, неточный 183 netochnyy, netochnyy, netochnyy                
                    184 le rapport était mal documenté et assez inexact 184 отчет был плохо проработан и довольно неточен 184 otchet byl plokho prorabotan i dovol'no netochen                
                    185 Le rapport est mal documenté et plutôt inexact 185 Отчет плохо проработан и довольно неточен 185 Otchet plokho prorabotan i dovol'no netochen                
                    186 Cette nécrologie n'a pas fait l'objet d'une enquête approfondie et elle est tout à fait fausse. 186 Этот некролог не был тщательно расследован и совершенно не соответствует действительности. 186 Etot nekrolog ne byl tshchatel'no rassledovan i sovershenno ne sootvetstvuyet deystvitel'nosti.                
                    187 Cette nécrologie n'a pas fait l'objet d'une enquête approfondie et elle est tout à fait fausse. 187 Этот некролог не был тщательно расследован и совершенно не соответствует действительности. 187 Etot nekrolog ne byl tshchatel'no rassledovan i sovershenno ne sootvetstvuyet deystvitel'nosti.                
                    188 Mauvais 188 Неправильный 188 Nepravil'nyy
                    189  (ne soyez pas offensé par ce que je vais dire) 189  (не обижайтесь на то, что я собираюсь сказать) 189  (ne obizhaytes' na to, chto ya sobirayus' skazat')
                    190 (Ne soyez pas offensé par ce que j'ai à dire) 190 (Не обижайтесь на то, что я должен сказать) 190 (Ne obizhaytes' na to, chto ya dolzhen skazat')                
                    191 Je pense qu'il fait du bon travail, mais... 191 Я думаю, что он делает хорошую работу, но… 191 YA dumayu, chto on delayet khoroshuyu rabotu, no…
                    192 Je pense qu'il fait du bon boulot, mais... 192 Я думаю, что он отлично справляется со своей задачей, но... 192 YA dumayu, chto on otlichno spravlyayetsya so svoyey zadachey, no...                
                    193 Ne vous méprenez pas, je pense qu'il fait du bon travail, mais 193 Не поймите меня неправильно, я думаю, что он делает хорошую работу, но 193 Ne poymite menya nepravil'no, ya dumayu, chto on delayet khoroshuyu rabotu, no
                    194 Ne vous méprenez pas, je pense qu'il fait du bon travail, mais 194 Не поймите меня неправильно, я думаю, что он делает хорошую работу, но 194 Ne poymite menya nepravil'no, ya dumayu, chto on delayet khoroshuyu rabotu, no                
                    195 Plusieurs 195 Несколько 195 Neskol'ko                
                    196 … se tromper sur qch 196 … ошибаться 196 … oshibat'sya
                    197 …… Erreur 197 ……ошибся 197 ……oshibsya                
                    198  (informel) 198  (неофициальный) 198  (neofitsial'nyy)
                    199 ne pas comprendre correctement une situation 199 не правильно понять ситуацию 199 ne pravil'no ponyat' situatsiyu
                    200 Je ne comprends pas correctement la situation 200 Не могу правильно понять ситуацию 200 Ne mogu pravil'no ponyat' situatsiyu                
                    201 mal comprendre, mal comprendre, mal interpréter (quelque chose) 201 неправильно понять, неправильно понять, неверно истолковать (что-либо) 201 nepravil'no ponyat', nepravil'no ponyat', neverno istolkovat' (chto-libo)                
                    202 mal comprendre, mal comprendre, mal interpréter (quelque chose) 202 неправильно понять, неправильно понять, неверно истолковать (что-либо) 202 nepravil'no ponyat', nepravil'no ponyat', neverno istolkovat' (chto-libo)                
                    203  Non, tu as tout faux, c'est sa femme 203  нет, вы все неправильно поняли, она его жена 203  net, vy vse nepravil'no ponyali, ona yego zhena                
                    204 Non tu as tort. c'est sa femme 204 Нет, ты ошибаешься. она его жена 204 Net, ty oshibayesh'sya. ona yego zhena                
                    205 Vous êtes complètement incompris, c'est sa femme 205 Вы совершенно неправильно поняли.она его жена 205 Vy sovershenno nepravil'no ponyali.ona yego zhena
                    206 Non, vous êtes complètement incompris. c'est sa femme 206 Нет, вы совершенно неправильно поняли. она его жена 206 Net, vy sovershenno nepravil'no ponyali. ona yego zhena                
                    207  faire une erreur avec qch 207  ошибиться с чем-л. 207  oshibit'sya s chem-l.
                    208 faire des erreurs 208 делать ошибки 208 delat' oshibki                
                    209 faire une erreur; faire une erreur 209 сделать ошибку; сделать ошибку 209 sdelat' oshibku; sdelat' oshibku
                    210 faire une erreur; faire une erreur 210 сделать ошибку; сделать ошибку 210 sdelat' oshibku; sdelat' oshibku                
                    211 J'ai dû me tromper sur les chiffres. 211 Должно быть, я ошибся в цифрах. 211 Dolzhno byt', ya oshibsya v tsifrakh.
                    212 j'ai du me tromper sur les chiffres 212 Я, должно быть, ошибся в цифрах 212 YA, dolzhno byt', oshibsya v tsifrakh                
                    213 J'ai dû me tromper de chiffres. 213 Должно быть, я ошибся в цифрах. 213 Dolzhno byt', ya oshibsya v tsifrakh.
                    214 j'ai du me tromper sur les chiffres 214 Я, должно быть, ошибся в цифрах 214 YA, dolzhno byt', oshibsya v tsifrakh                
                    215 Abandonner 215 Покидать 215 Pokidat'                
                    216 se tromper 216 пойти не так 216 poyti ne tak                
                    217 Erreur 217 ошибка 217 oshibka                
                    218 faire une erreur 218 сделать ошибку 218 sdelat' oshibku
                    219 faire des erreurs 219 делать ошибки 219 delat' oshibki                
                    220 faire une erreur; faire une erreur; faire une erreur; faire une erreur 220 сделать ошибку, ошибиться, ошибиться, ошибиться 220 sdelat' oshibku, oshibit'sya, oshibit'sya, oshibit'sya
                    221 faire une erreur; faire une erreur; faire une erreur; faire une erreur 221 сделать ошибку, ошибиться, ошибиться, ошибиться 221 sdelat' oshibku, oshibit'sya, oshibit'sya, oshibit'sya                
                    222 si vous faites ce qu'elle vous dit, vous ne vous tromperez pas beaucoup 222 если ты будешь делать то, что она тебе говорит, ты не ошибешься 222 yesli ty budesh' delat' to, chto ona tebe govorit, ty ne oshibesh'sya
                    223 Si tu fais ce qu'elle dit, tu ne peux pas te tromper 223 Если ты будешь делать то, что она говорит, ты не ошибешься 223 Yesli ty budesh' delat' to, chto ona govorit, ty ne oshibesh'sya                
                    224 Faites ce qu'elle dit et vous ne vous tromperez pas 224 Просто делай, как она говорит, и ты не ошибешься 224 Prosto delay, kak ona govorit, i ty ne oshibesh'sya
                    225 Faites ce qu'elle dit et vous ne vous tromperez pas 225 Просто делай, как она говорит, и ты не ошибешься 225 Prosto delay, kak ona govorit, i ty ne oshibesh'sya                
                    226 Où nous sommes-nous trompés avec ces enfants 226 Где мы ошиблись с этими детьми 226 Gde my oshiblis' s etimi det'mi
                    227 Qu'avons-nous fait de mal avec ces enfants ? 227 Что мы сделали не так с этими детьми? 227 Chto my sdelali ne tak s etimi det'mi?                
                    228 (quelles erreurs avons-nous commises pour qu'ils se comportent si mal) ? 228 (какие ошибки мы сделали, чтобы они так плохо себя вели)? 228 (kakiye oshibki my sdelali, chtoby oni tak plokho sebya veli)?                
                    229 (Quelle erreur avons-nous commise pour qu'ils se comportent si mal) ? 229 (Какую ошибку мы сделали, чтобы заставить их вести себя так плохо)? 229 (Kakuyu oshibku my sdelali, chtoby zastavit' ikh vesti sebya tak plokho)?                
                    230 Où avons-nous gâté ces enfants ? 230 Где мы испортили этих детей? 230 Gde my isportili etikh detey?
                    231 Où avons-nous gâté ces enfants ? 231 Где мы испортили этих детей? 231 Gde my isportili etikh detey?                
                    232 d'une machine 232 машины 232 mashiny
                    233 une machine 233 машина 233 mashina                
                    234 machine 234 машина 234 mashina                
                    235 machine 235 машина 235 mashina                
                    236 cesser de fonctionner correctement 236 перестать работать правильно 236 perestat' rabotat' pravil'no                
                    237 arrête de travailler 237 прекратить работу 237 prekratit' rabotu                
                    238 mauvais fonctionnement; 238 неисправность; 238 neispravnost';                
                    239 dysfonctionnement; dysfonctionnement 239 неисправность; неисправность 239 neispravnost'; neispravnost'                
                    240 envoyer 240 Отправить 240 Otpravit'                
                    241 Ma montre tourne mal 241 Мои часы продолжают идти не так 241 Moi chasy prodolzhayut idti ne tak                
                    242 ma montre tourne mal 242 мои часы продолжают идти не так 242 moi chasy prodolzhayut idti ne tak                
                    243 Ma montre n'arrête pas de tomber en panne 243 Мои часы продолжают ломаться 243 Moi chasy prodolzhayut lomat'sya                
                    244 Ma montre n'arrête pas de tomber en panne 244 Мои часы продолжают ломаться 244 Moi chasy prodolzhayut lomat'sya                
                    245 éprouver des problèmes ou des difficultés 245 испытывать проблемы или трудности 245 ispytyvat' problemy ili trudnosti                
                    246 éprouver des problèmes ou des difficultés 246 испытывает проблемы или трудности 246 ispytyvayet problemy ili trudnosti                
                    247 ennui; rencontrer des difficultés 247 неприятность; столкнуться с трудностью 247 nepriyatnost'; stolknut'sya s trudnost'yu
                    248 ennui; rencontrer des difficultés 248 неприятность; столкнуться с трудностью 248 nepriyatnost'; stolknut'sya s trudnost'yu                
                    249 la relation a commencé à mal tourner quand ils ont déménagé à l'étranger 249 отношения начали портиться, когда они переехали за границу 249 otnosheniya nachali portit'sya, kogda oni pereyekhali za granitsu                
                    250 Quand ils ont déménagé à l'étranger, la relation a commencé à mal tourner 250 Когда они переехали за границу, отношения начали портиться. 250 Kogda oni pereyekhali za granitsu, otnosheniya nachali portit'sya.                
                    251 Après avoir déménagé à l'étranger, leur relation a commencé à mal tourner 251 После переезда за границу их отношения пошли наперекосяк. 251 Posle pereyezda za granitsu ikh otnosheniya poshli naperekosyak.                
                    252 Après avoir déménagé à l'étranger, leur relation a commencé à mal tourner 252 После переезда за границу их отношения пошли наперекосяк. 252 Posle pereyezda za granitsu ikh otnosheniya poshli naperekosyak.                
                    253 à l'extérieur 253 вне 253 vne
                  254 Quoi d'autre peut mal tourner 254 Что еще может пойти не так 254 Chto yeshche mozhet poyti ne tak                
                    255 quoi d'autre pourrait mal tourner 255 что еще может пойти не так 255 chto yeshche mozhet poyti ne tak                
                    256  (quels autres problèmes allons-nous avoir) ? 256  (какие еще проблемы у нас будут)? 256  (kakiye yeshche problemy u nas budut)?                
                    257 (Quels autres problèmes pourrions-nous avoir) ? 257 (Какие еще проблемы у нас могут быть)? 257 (Kakiye yeshche problemy u nas mogut byt')?                
                    258 Quoi d'autre pourrait survenir .. le problème? 258 В чем еще может возникнуть.. проблема? 258 V chem yeshche mozhet vozniknut'.. problema?
                    259 Quoi d'autre pourrait survenir .. le problème? 259 В чем еще может возникнуть.. проблема? 259 V chem yeshche mozhet vozniknut'.. problema?                
                    260 vous ne pouvez pas vous tromper (avec qch) 260 ты не ошибешься (с чем-л.) 260 ty ne oshibesh'sya (s chem-l.)
                    261 Vous ne pouvez pas vous tromper (avec quelque chose) 261 Вы не можете ошибиться (с чем-то) 261 Vy ne mozhete oshibit'sya (s chem-to)                
                    262 (informel) 262 (неофициальный) 262 (neofitsial'nyy)                
                    263 utilisé pour dire que qc sera toujours acceptable dans une situation particulière 263 раньше говорили, что что-то всегда будет приемлемо в конкретной ситуации 263 ran'she govorili, chto chto-to vsegda budet priyemlemo v konkretnoy situatsii
                    264 Utilisé pour dire que quelque chose est toujours acceptable dans certaines circonstances 264 Используется, чтобы сказать, что что-то всегда приемлемо при определенных обстоятельствах 264 Ispol'zuyetsya, chtoby skazat', chto chto-to vsegda priyemlemo pri opredelennykh obstoyatel'stvakh                
                    265 Vous ne pouvez absolument pas vous tromper; 265 Абсолютно не может пойти не так; 265 Absolyutno ne mozhet poyti ne tak;                
                    266 Vous ne pouvez absolument pas vous tromper; 266 Абсолютно не может пойти не так; 266 Absolyutno ne mozhet poyti ne tak;                
                    267 Pour un déjeuner rapide, vous ne pouvez pas vous tromper avec des pâtes. 267 Для быстрого обеда вы не ошибетесь с макаронами. 267 Dlya bystrogo obeda vy ne oshibetes' s makaronami.                
                    268 Si vous avez envie d'un repas rapide, vous ne pouvez pas vous tromper avec des pâtes 268 Если вы хотите быстро перекусить, вы не ошибетесь с макаронами. 268 Yesli vy khotite bystro perekusit', vy ne oshibetes' s makaronami.                
                    269 Ce n'est certainement pas mal de manger des pâtes pour un déjeuner rapide. 269 Нет ничего плохого в том, чтобы съесть макароны для быстрого обеда. 269 Net nichego plokhogo v tom, chtoby s"yest' makarony dlya bystrogo obeda.                
                    270 Ce n'est certainement pas mal de manger des pâtes pour un déjeuner rapide 270 Определенно нет ничего плохого в том, чтобы съесть макароны для быстрого обеда. 270 Opredelenno net nichego plokhogo v tom, chtoby s"yest' makarony dlya bystrogo obeda.                
                    271 Suite 271 Более 271 Boleye
                    272 Le pied 272 Ступня 272 Stupnya                
                    273  comportement qui n'est pas honnête ou moralement acceptable 273  поведение, которое не является честным или морально приемлемым 273  povedeniye, kotoroye ne yavlyayetsya chestnym ili moral'no priyemlemym
                    274 conduite malhonnête ou contraire à l'éthique 274 нечестное или неэтичное поведение 274 nechestnoye ili neetichnoye povedeniye                
                    275 injustice; actes trompeurs; mal: 275 несправедливость; лживые дела; зло: 275 nespravedlivost'; lzhivyye dela; zlo:
                    276 injustice; actes trompeurs; mal: 276 несправедливость; лживые дела; зло: 276 nespravedlivost'; lzhivyye dela; zlo:                
                    277 Les enfants doivent apprendre la différence entre le bien et le mal 277 Детей нужно учить отличать правильное от неправильного 277 Detey nuzhno uchit' otlichat' pravil'noye ot nepravil'nogo
                    278 Il faut apprendre aux enfants à distinguer le bien du mal 278 Детей нужно учить отличать правильное от неправильного 278 Detey nuzhno uchit' otlichat' pravil'noye ot nepravil'nogo                
                    279 Il faut apprendre aux enfants à distinguer le bien du mal. . 279 Детей нужно учить отличать правильное от неправильного. . 279 Detey nuzhno uchit' otlichat' pravil'noye ot nepravil'nogo. .
                    280 Il faut apprendre aux enfants à distinguer le bien du mal 280 Детей нужно учить отличать правильное от неправильного 280 Detey nuzhno uchit' otlichat' pravil'noye ot nepravil'nogo                
                    281 ça alors 281 черт возьми 281 chert voz'mi                
                    282 Son fils ne peut pas faire de mal à ses yeux 282 Ее сын не может ошибаться в ее глазах 282 Yeye syn ne mozhet oshibat'sya v yeye glazakh                
                    283 Son fils ne peut rien faire de mal à ses yeux 283 Ее сын не может сделать ничего плохого в ее глазах 283 Yeye syn ne mozhet sdelat' nichego plokhogo v yeye glazakh                
                    284 À ses yeux, son fils ne peut pas faire de mauvaises choses. 284 В ее глазах сын не может совершать плохих поступков. 284 V yeye glazakh syn ne mozhet sovershat' plokhikh postupkov.
                    285  A ses yeux, son fils ne peut pas faire de mauvaises choses 285  В ее глазах ее сын не может делать плохие вещи 285  V yeye glazakh yeye syn ne mozhet delat' plokhiye veshchi                
                    286 (officiel) 286 (формальный) 286 (formal'nyy)                
                    287 un acte qui n'est pas légal, honnête ou moralement acceptable 287 действие, которое является незаконным, честным или морально приемлемым 287 deystviye, kotoroye yavlyayetsya nezakonnym, chestnym ili moral'no priyemlemym
                    288 Conduite illégale, malhonnête ou moralement inacceptable 288 Незаконное, нечестное или морально неприемлемое поведение 288 Nezakonnoye, nechestnoye ili moral'no nepriyemlemoye povedeniye                
                  289 crime; tromperie; péché 289 преступление; обман; грех 289 prestupleniye; obman; grekh
                    290 crime; tromperie; péché 290 преступление; обман; грех 290 prestupleniye; obman; grekh                
                    291 commettre 291 совершить 291 sovershit'                
                    292 Il est temps de pardonner les torts passés si des progrès doivent être réalisés 292 Пришло время простить прошлые ошибки, если мы хотим добиться прогресса 292 Prishlo vremya prostit' proshlyye oshibki, yesli my khotim dobit'sya progressa                
                    293 Il est temps de pardonner les erreurs du passé si des progrès doivent être réalisés 293 Пришло время простить прошлые ошибки, если мы хотим добиться прогресса 293 Prishlo vremya prostit' proshlyye oshibki, yesli my khotim dobit'sya progressa                
                    294 Pardonnez les péchés passés maintenant si vous voulez progresser. 294 Простите прошлые грехи сейчас, если хотите прогресса. 294 Prostite proshlyye grekhi seychas, yesli khotite progressa.
                    295 Si tu veux progresser, pardonne les péchés du passé maintenant 295 Если вы хотите добиться прогресса, простите грехи прошлого сейчас 295 Yesli vy khotite dobit'sya progressa, prostite grekhi proshlogo seychas
                  296 s'opposer 296 противник 296 protivnik
                    297 droit 297 Правильно 297 Pravil'no
                  298 dans le faux 298 неправильно 298 nepravil'no
                    299 dans le faux 299 неправильно 299 nepravil'no                
                  300 responsable d'un accident, d'une erreur, d'une dispute, etc. 300 ответственность за несчастный случай, ошибку, спор и т. д. 300 otvetstvennost' za neschastnyy sluchay, oshibku, spor i t. d.
                    301 Responsable des accidents, erreurs, litiges, etc. 301 Ответственность за несчастные случаи, ошибки, споры и т.д. 301 Otvetstvennost' za neschastnyye sluchai, oshibki, spory i t.d.                
                  302 (Dans l'argument d'erreur d'accident, etc.) il y a une faute et doit être tenu responsable.. 302 (В аргументе ошибки аварии и т. д.) есть ошибка, и она должна нести ответственность. 302 (V argumente oshibki avarii i t. d.) yest' oshibka, i ona dolzhna nesti otvetstvennost'.
                    303 (Dans un argument d'erreur d'accident, etc.) il y a une faute et doit être tenu responsable 303 (В аргументе об ошибке аварии и т. д.) есть ошибка и следует нести ответственность 303 (V argumente ob oshibke avarii i t. d.) yest' oshibka i sleduyet nesti otvetstvennost'                
                  304 le motocycliste avait clairement tort. 304 мотоциклист был явно не прав. 304 mototsiklist byl yavno ne prav.
                    305 Les motards ont clairement tort 305 Мотоциклисты явно ошибаются 305 Mototsiklisty yavno oshibayutsya                
                  306 Un motard clairement responsable d'un accident 306 Мотоциклист явно виновен в аварии 306 Mototsiklist yavno vinoven v avarii
                    307 Un motard clairement responsable d'un accident 307 Мотоциклист явно виновен в аварии 307 Mototsiklist yavno vinoven v avarii                
                  308 deux torts ne font pas un droit 308 две ошибки не делают право 308 dve oshibki ne delayut pravo
                    309 deux torts 309 две ошибки 309 dve oshibki                
                  310 (en disant) 310 (говоря) 310 (govorya)
                    311  utilisé pour dire que si qn vous fait du mal, la situation ne s'améliorera pas en lui faisant du mal 311  раньше говорили, что если кто-то сделает вам что-то плохое, ситуация не улучшится, если вы сделаете ему что-то плохое 311  ran'she govorili, chto yesli kto-to sdelayet vam chto-to plokhoye, situatsiya ne uluchshitsya, yesli vy sdelayete yemu chto-to plokhoye
                    312 On disait autrefois que si quelqu'un vous faisait quelque chose, la situation ne s'améliorerait pas en lui faisant quelque chose 312 Раньше говорили, что если кто-то что-то делает с вами, ситуация не улучшится, если вы сделаете что-то с ним. 312 Ran'she govorili, chto yesli kto-to chto-to delayet s vami, situatsiya ne uluchshitsya, yesli vy sdelayete chto-to s nim.                
                    313 Il n'y a pas de fin aux rancunes et aux griefs; 313 Нет конца обидам и обидам; 313 Net kontsa obidam i obidam;
                    314 Il n'y a pas de fin aux rancunes et aux griefs; 314 Нет конца обидам и обидам; 314 Net kontsa obidam i obidam;                
                    315 Suite 315 Более 315 Boleye
                  316 Droit 316 Верно 316 Verno
                    317 Incorrect 317 Неправильно 317 Nepravil'no
                  318 Ou 318 Или же 318 Ili zhe
                    319 Inexacte 319 Неточный 319 Netochnyy
                  320 utilisation incorrecte 320 использовать неправильно 320 ispol'zovat' nepravil'no
                    321 ou inexact ? 321 или неточное? 321 ili netochnoye?
                  322 Un fait, un chiffre ou une orthographe incorrects sont incorrects ; une information, une croyance ou une description basée sur des faits incorrects peut être incorrecte ou inexacte ; quelque chose qui est produit, comme un film, un rapport ou une carte, qui contient des faits incorrects est inexact 322 Факт, цифра или написание, которые неверны, являются неверными; информация, убеждение или описание, основанное на неверных фактах, могут быть неверными или неточными; то, что производится, например, фильм, отчет или карта, которое содержит неверные факты, является неточным 322 Fakt, tsifra ili napisaniye, kotoryye neverny, yavlyayutsya nevernymi; informatsiya, ubezhdeniye ili opisaniye, osnovannoye na nevernykh faktakh, mogut byt' nevernymi ili netochnymi; to, chto proizvoditsya, naprimer, fil'm, otchet ili karta, kotoroye soderzhit nevernyye fakty, yavlyayetsya netochnym
                    323 Les faits, chiffres ou orthographes incorrects sont incorrects ; les informations, croyances ou descriptions basées sur des faits incorrects peuvent être incorrectes ou inexactes ; les éléments produits tels que des films, des rapports ou des cartes qui contiennent des faits incorrects sont inexacts 323 Неправильные факты, числа или написание являются неверными; информация, убеждения или описания, основанные на неверных фактах, могут быть неверными или неточными; такие вещи, как фильмы, отчеты или карты, содержащие неверные факты, являются неточными 323 Nepravil'nyye fakty, chisla ili napisaniye yavlyayutsya nevernymi; informatsiya, ubezhdeniya ili opisaniya, osnovannyye na nevernykh faktakh, mogut byt' nevernymi ili netochnymi; takiye veshchi, kak fil'my, otchety ili karty, soderzhashchiye nevernyye fakty, yavlyayutsya netochnymi                
                    324 Les faits, les chiffres ou les fautes d'orthographe sont incorrects ; 324 Факты, цифры или орфографические ошибки неверны; 324 Fakty, tsifry ili orfograficheskiye oshibki neverny;
                  325 Les faits, les chiffres ou les fautes d'orthographe sont incorrects ; 325 Факты, цифры или орфографические ошибки неверны; 325 Fakty, tsifry ili orfograficheskiye oshibki neverny;
                    326 Les informations, croyances ou descriptions basées sur de faux faits peuvent être incorrectes ou inexactes 326 Информация, убеждения или описания, основанные на ложных фактах, могут быть неверными или неточными. 326 Informatsiya, ubezhdeniya ili opisaniya, osnovannyye na lozhnykh faktakh, mogut byt' nevernymi ili netochnymi.
                    327 Les informations, opinions ou descriptions basées sur de faux faits peuvent être incorrectes ou inexactes ; 327 Информация, мнения или описания, основанные на ложных фактах, могут быть неверными или неточными; 327 Informatsiya, mneniya ili opisaniya, osnovannyye na lozhnykh faktakh, mogut byt' nevernymi ili netochnymi;                
                  328 Des artefacts tels que des films, des reportages ou des cartes qui ne correspondent pas à des faits d'utilisation inexacts. 328 Артефакты, такие как фильмы, отчеты или карты, которые не соответствуют действительности, используются неточно. 328 Artefakty, takiye kak fil'my, otchety ili karty, kotoryye ne sootvetstvuyut deystvitel'nosti, ispol'zuyutsya netochno.
                    329 Des artefacts tels que des films, des reportages ou des cartes qui ne correspondent pas à des faits d'utilisation inexacts. 329 Артефакты, такие как фильмы, отчеты или карты, которые не соответствуют действительности, используются неточно. 329 Artefakty, takiye kak fil'my, otchety ili karty, kotoryye ne sootvetstvuyut deystvitel'nosti, ispol'zuyutsya netochno.                
                    330 Malavisé 330 заблуждающийся 330 zabluzhdayushchiysya
                    331 a été induit en erreur 331 был введен в заблуждение 331 byl vveden v zabluzhdeniye                
                  332  tort parce que vous avez mal compris ou jugé une situation 332  неправильно, потому что вы плохо поняли или оценили ситуацию 332  nepravil'no, potomu chto vy plokho ponyali ili otsenili situatsiyu
                    333 tort parce que vous avez une mauvaise compréhension ou un mauvais jugement de la situation 333 неправильно, потому что вы плохо понимаете или оцениваете ситуацию 333 nepravil'no, potomu chto vy plokho ponimayete ili otsenivayete situatsiyu                
                    334 Comprendre et mal juger 334 Чтобы понять и судить неправильно 334 Chtoby ponyat' i sudit' nepravil'no
                  335  Comprendre et mal juger 335  Чтобы понять и судить неправильно 335  Chtoby ponyat' i sudit' nepravil'no
                    336 dans ses tentatives malavisées d'aider, elle n'a fait qu'empirer la situation 336 в своих ошибочных попытках помочь она только ухудшила ситуацию 336 v svoikh oshibochnykh popytkakh pomoch' ona tol'ko ukhudshila situatsiyu
                    337 Quand elle essaie d'aider à tort, elle ne fait qu'empirer les choses 337 Когда она ошибочно пытается помочь, она делает только хуже 337 Kogda ona oshibochno pytayetsya pomoch', ona delayet tol'ko khuzhe                
                    338 Elle voulait aider, mais elle ne l'a pas fait correctement et a aggravé les choses 338 Она хотела помочь, но сделала это неправильно и усугубила ситуацию. 338 Ona khotela pomoch', no sdelala eto nepravil'no i usugubila situatsiyu.
                    339 .Elle voulait aider, mais elle ne l'a pas fait correctement et a aggravé les choses. 339 .Она хотела помочь, но сделала это неправильно и усугубила ситуацию. 339 .Ona khotela pomoch', no sdelala eto nepravil'no i usugubila situatsiyu.                
                    340 faux 340 неправда 340 nepravda
                    341 irréel 341 нереально 341 nereal'no                
                    342 non basé sur des faits, mais inventé ou deviné 342 не основано на фактах, а выдумано или догадано 342 ne osnovano na faktakh, a vydumano ili dogadano
                    343 Non basé sur des faits, mais inventé ou deviné 343 Не основано на фактах, а выдумано или догадано 343 Ne osnovano na faktakh, a vydumano ili dogadano                
                    344 Fait référence à des conjectures non fondées et fabriquées 344 Относится к необоснованным, сфабрикованным предположениям 344 Otnositsya k neobosnovannym, sfabrikovannym predpolozheniyam
                  345 Fait référence à des conjectures non fondées et fabriquées 345 Относится к необоснованным, сфабрикованным предположениям 345 Otnositsya k neobosnovannym, sfabrikovannym predpolozheniyam
                    347 Ces accusations sont totalement fausses 347 Эти обвинения совершенно не соответствуют действительности 347 Eti obvineniya sovershenno ne sootvetstvuyut deystvitel'nosti
                    348 Ces allégations sont complètement fausses 348 Эти утверждения совершенно не соответствуют действительности 348 Eti utverzhdeniya sovershenno ne sootvetstvuyut deystvitel'nosti                
                  349 Ces allégations sont de la pure fabrication 349 Эти обвинения - чистая выдумка 349 Eti obvineniya - chistaya vydumka
                    350 Ces allégations sont de la pure fabrication 350 Эти обвинения - чистая выдумка 350 Eti obvineniya - chistaya vydumka                
                  351 Modèles et collocations 351 Шаблоны и словосочетания 351 Shablony i slovosochetaniya
                  352 se tromper/se tromper sur qch 352 ошибаться/ошибаться в чем-л. 352 oshibat'sya/oshibat'sya v chem-l.
                  353 prouver faux/faux/erroné/incorrect/inexact/égaré/faux 353 доказать неправильность/ложность/ошибку/неверность/неточность/заблуждение/неверность 353 dokazat' nepravil'nost'/lozhnost'/oshibku/nevernost'/netochnost'/zabluzhdeniye/nevernost'
                  354 informations fausses/fausses/erronées/incorrectes/inexactes/fausses 354 неверная/ложная/ошибочная/неправильная/неточная/неверная информация 354 nevernaya/lozhnaya/oshibochnaya/nepravil'naya/netochnaya/nevernaya informatsiya
                  355  une (n) croyance fausse/erronée/incorrecte/inexacte/erronée 355  a(n) ложное/ошибочное/неправильное/неточное/ошибочное убеждение 355  a(n) lozhnoye/oshibochnoye/nepravil'noye/netochnoye/oshibochnoye ubezhdeniye
                    356 a(n) mauvaise/réponse incorrecte 356 a(n) неправильный/неправильный ответ 356 a(n) nepravil'nyy/nepravil'nyy otvet
                  357 absolument/comptetement/totalement/tout à fait faux/faux/ erroné/incorrect/inexact/malavisé/faux 357 абсолютно/полностью/совершенно/совершенно неправильно/ложно/ошибочно/неверно/неточно/заблуждающимся/неверным 357 absolyutno/polnost'yu/sovershenno/sovershenno nepravil'no/lozhno/oshibochno/neverno/netochno/zabluzhdayushchimsya/nevernym
                    358  Il est/serait faux/faux/incorrect/inexact/faux de dire ... 358  Это/было бы неправильно/ложно/неверно/неточно/неверно говорить... 358  Eto/bylo by nepravil'no/lozhno/neverno/netochno/neverno govorit'...