|
|
|
|
|
|
|
|
|
index-francais/a. |
|
http://tade.janik.wanclik.free.fr/satem-centum.htm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
multi |
|
fr-cn |
fr_cn |
cn-fr |
stroke |
abcde |
pinyin |
langue |
http://horus975.free.fr |
|
comparaisons |
|
J |
|
|
|
a |
|
a |
a |
a |
1 |
a |
a |
a |
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
FRANCAIS |
|
ARABE |
|
ARABE |
|
|
b |
|
b |
b |
b |
2 |
b |
b |
b |
D |
|
http://vanclik.free.fr/7102langues.htm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
c |
|
c |
c |
c |
3 |
c |
c |
c |
http://wanicz.free.fr/index-l.htm |
1 |
C'est la mauvaise
personne pour le poste |
1 |
إنه
الشخص الخطأ
لهذا المنصب |
1 |
'iinah alshakhs
alkhata lihadha almansib |
|
|
d |
|
d |
d |
d |
4 |
d |
d |
d |
NEXT |
2 |
il n'est pas fait
pour le travail |
2 |
إنه
غير مناسب
للوظيفة |
2 |
'iinah ghayr munasib
lilwazifa |
|
|
|
|
|
|
|
|
e |
|
e |
e |
e |
5 |
e |
e |
e |
last |
3 |
il n'est pas fait
pour le travail |
3 |
إنه
غير لائق
للوظيفة |
3 |
'iinah ghayr layiq
lilwazifa |
|
f |
|
f |
f |
f |
6 |
f |
f |
f |
ALLEMAND |
4 |
il n'est pas fait
pour le travail |
4 |
إنه
غير لائق
للوظيفة |
4 |
'iinah ghayr layiq
lilwazifa |
|
|
|
|
|
|
|
|
g |
|
g |
g |
g |
7 |
g |
g |
g |
ANGLAIS |
5 |
J'ai réalisé que
c'était la mauvaise chose à dire |
5 |
أدركت
أن هذا كان
الشيء الخطأ
أن أقوله |
5 |
'adrakt 'ana hadha
kan alshay' alkhata 'an 'aqulah |
|
|
|
|
|
|
|
|
h |
|
h |
h |
h |
8 |
h |
h |
h |
ARABE |
6 |
Je me rends compte
que ce n'est pas la bonne déclaration |
6 |
أدرك
أن هذا هو
البيان
الخاطئ |
6 |
'adrak 'ana hadha hu
albayan alkhati |
|
|
|
|
|
|
|
|
i |
|
i |
i |
i |
9 |
i |
i |
i |
bengali |
7 |
Je me rends compte
qu'il est inapproprié de dire |
7 |
أدرك
أنه من غير
المناسب
القول |
7 |
'udrak 'anah min
ghayr almunasib alqawl |
|
|
|
|
|
|
|
|
j |
|
j |
j |
j |
10 |
j |
j |
j |
CHINOIS |
8 |
Je me rends compte
qu'il est inapproprié de dire |
8 |
أدرك
أنه من غير
المناسب
القول |
8 |
'udrak 'anah min
ghayr almunasib alqawl |
|
|
|
|
|
|
|
|
k |
|
k |
k |
k |
11 |
k |
k |
k |
ESPAGNOL |
9 |
nous ne voulons pas
que ce document tombe entre de mauvaises mains |
9 |
لا
نريد أن يقع
هذا المستند
في الأيدي
الخطأ |
9 |
la nurid 'an yaqae
hadha almustanad fi al'aydi alkhata |
|
l |
|
l |
l |
l |
12 |
l |
l |
l |
FRANCAIS |
10 |
Nous ne voulons pas
que ce document tombe entre de mauvaises mains |
10 |
لا
نريد أن يقع
هذا المستند
في الأيدي
الخطأ |
10 |
la nurid 'an yaqae
hadha almustanad fi al'aydi alkhata |
|
|
|
|
|
|
|
|
m |
|
m |
m |
m |
13 |
m |
m |
m |
hindi |
11 |
Nous ne voulons pas
que ce document tombe entre de mauvaises mains |
11 |
لا
نريد أن يقع
هذا المستند
في الأيدي
الخطأ |
11 |
la nurid 'an yaqae
hadha almustanad fi al'aydi alkhata |
|
n |
|
n |
n |
n |
14 |
n |
n |
n |
JAPONAIS |
12 |
Nous ne voulons pas
que ce document tombe entre de mauvaises mains |
12 |
لا
نريد أن يقع
هذا المستند
في الأيدي
الخطأ |
12 |
la nurid 'an yaqae
hadha almustanad fi al'aydi alkhata |
|
|
|
|
|
|
|
|
o |
|
o |
o |
o |
15 |
o |
o |
o |
punjabi |
13 |
c'était sa malchance
d'être au mauvais endroit au mauvais moment |
13 |
كان
من سوء حظه أن
يكون في
المكان
الخطأ في الوقت
الخطأ |
13 |
kan min su' hazih 'an
yakun fi almakan alkhata fi alwaqt alkhata |
|
p |
|
p |
p |
p |
16 |
p |
p |
p |
POLONAIS |
14 |
Être au mauvais
endroit au mauvais moment est son malheur |
14 |
التواجد
في المكان
الخطأ في
الوقت الخطأ
هو سوء حظه |
14 |
altawajud fi almakan
alkhata fi alwaqt alkhata hu su' hazih |
|
|
|
|
|
|
|
|
q |
|
q |
q |
q |
17 |
q |
q |
q |
PORTUGAIS |
15 |
(de sorte qu'il s'est
impliqué dans des ennuis sans le vouloir). |
15 |
(حتى
تورط في
مشكلة دون أن
يقصد ذلك). |
15 |
(htaa tawarat fi
mushkilat dun 'an yaqsid dhalika). |
|
r |
|
r |
r |
r |
18 |
r |
r |
r |
RUSSE |
16 |
(à tel point qu'il a
eu des ennuis par inadvertance) |
16 |
(لدرجة
أنه وقع في
مشكلة عن غير
قصد) |
16 |
(ldarajat 'anah
waqae fi mushkilat ean ghayr qasda) |
|
|
|
|
|
|
|
|
s |
|
s |
s |
s |
19 |
s |
s |
s |
s0000. |
17 |
Comptez-le pas de
chance, au mauvais endroit au mauvais moment |
17 |
احسبه
بدافع الحظ ،
في المكان
الخطأ في
الوقت الخطأ |
17 |
aihsibh bidafie
alhazi , fi almakan alkhata fi alwaqt alkhata |
|
t |
|
t |
t |
t |
20 |
t |
t |
t |
/01a |
18 |
Comptez-le pas de
chance, au mauvais endroit au mauvais moment |
18 |
احسبه
بدافع الحظ ،
في المكان
الخطأ في
الوقت الخطأ |
18 |
aihsibh bidafie
alhazi , fi almakan alkhata fi alwaqt alkhata |
|
|
|
|
|
|
|
|
u |
|
u |
u |
u |
21 |
u |
u |
u |
sanscrit |
19 |
Pas moralement juste |
19 |
ليس
صحيحا
أخلاقيا |
19 |
lays sahihan
'akhlaqiana |
|
v |
|
v |
v |
v |
22 |
v |
v |
v |
niemowa. |
20 |
immoral |
20 |
عديم
الاخلاق |
20 |
eadim aliakhilaq |
|
|
|
|
|
|
|
|
w |
|
w |
w |
w |
23 |
w |
w |
w |
wanicz. |
21 |
~ (de/pour qn) |
21 |
~
(من / لـ sb) |
21 |
~ (min / la sb) |
|
x |
|
x |
x |
x |
24 |
x |
x |
x |
/index |
22 |
(faire qch) |
22 |
(لفعل
شيء) |
22 |
(lfiel shay') |
|
y |
|
y |
y |
y |
25 |
y |
y |
y |
http://rubens.rodrigues.free.fr/ |
23 |
pas moralement juste ou honnête |
23 |
ليس
صحيحًا أو
صادقًا من
الناحية الأخلاقية |
23 |
lays shyhan 'aw
sadqan min alnaahiat al'akhlaqia |
|
|
|
|
|
|
|
|
z |
|
z |
z |
z |
26 |
z |
z |
z |
http://thaddee.wanclik.free.fr/ |
24 |
Moralement incorrect
ou malhonnête |
24 |
خاطئة
أو غير شريفة
من الناحية
الأخلاقية |
24 |
khatiat 'aw ghayr
sharifat min alnaahiat al'akhlaqia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
27 |
|
|
|
http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ |
25 |
immoral; injuste;
malhonnête |
25 |
غير
أخلاقي ؛ غير
شر ؛ غير أمين |
25 |
ghayr 'akhlaqiin ;
ghayr sharin ; ghayr 'amin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
strokes |
|
|
|
http://tadeusz.janik.free.fr/ |
26 |
immoral; injuste; malhonnête |
26 |
غير
أخلاقي ؛ غير
شر ؛ غير أمين |
26 |
ghayr 'akhlaqiin ;
ghayr sharin ; ghayr 'amin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
abcd |
|
|
|
http://wang.ling.free.fr/R034.htm |
27 |
Cet homme n'a rien
fait de mal. |
27 |
هذا
الرجل لم
يرتكب أي خطأ. |
27 |
hadha alrajul lam
yartakib 'ayu khata. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28 |
Cet homme n'a rien
fait de mal |
28 |
هذا
الرجل لم
يرتكب أي خطأ |
28 |
hadha alrajul lam
yartakib 'ayu khata |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29 |
Cet homme n'a rien
fait de mal |
29 |
هذا
الرجل لم
يرتكب أي خطأ |
29 |
hadha alrajul lam
yartakib 'ayu khata |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 |
Cet homme n'a rien
fait de mal |
30 |
هذا
الرجل لم
يرتكب أي خطأ |
30 |
hadha alrajul lam
yartakib 'ayu khata |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
31 |
Passer |
31 |
يمر |
31 |
yamuru |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
32 |
c'est mal de dire des mensonges |
32 |
من
الخطأ قول
الأكاذيب |
32 |
min alkhata qawl
al'akadhib |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
33 |
mentir est mal |
33 |
الكذب
خطأ |
33 |
alkadhib khata |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
34 |
le mensonge est
immoral |
34 |
الكذب
عمل غير
أخلاقي |
34 |
alkadhib eamil ghayr
'akhlaqiin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
35 |
le mensonge est
immoral |
35 |
الكذب
عمل غير
أخلاقي |
35 |
alkadhib eamil ghayr
'akhlaqiin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
36 |
battre |
36 |
تغلب |
36 |
taghalab |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
37 |
C'était mal de ma
part de me mettre si en colère |
37 |
كان
من الخطأ مني
أن أغضب |
37 |
kan min alkhata miniy
'an 'aghdab |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
38 |
Ce n'est pas bien
pour moi d'être en colère |
38 |
ليس
من الصواب لي
أن أغضب |
38 |
lays min alsawab li
'an 'aghdab |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
39 |
Je ne devrais pas
être si en colère |
39 |
لا
يجب أن أكون
غاضبًا جدًا |
39 |
la yajib 'an 'akun
ghadban jdan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
40 |
Je ne devrais pas
être si en colère |
40 |
لا
يجب أن أكون
غاضبًا جدًا |
40 |
la yajib 'an 'akun
ghadban jdan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
41 |
Qu'y a-t-il de mal à
manger de la viande ? |
41 |
ما
الخطأ في
تناول
اللحوم؟ |
41 |
ma alkhata fi tanawul
alluhumi? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
42 |
Qu'y a-t-il de mal à
manger de la viande ? |
42 |
ما
الخطأ في أكل
اللحوم؟ |
42 |
ma alkhata fi 'akl
alluhumi? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
43 |
Qu'y a-t-il de mal à
manger de la viande ? |
43 |
ما
الخطأ في أكل
اللحوم؟ |
43 |
ma alkhata fi 'akl
alluhumi? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
44 |
Qu'y a-t-il de mal à
manger de la viande ? |
44 |
ما
الخطأ في أكل
اللحوم؟ |
44 |
ma alkhata fi 'akl
alluhumi? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45 |
Inexactitude |
45 |
خطأ |
45 |
khata |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
46 |
erreur |
46 |
خطأ |
46 |
khata |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
47 |
Officiel |
47 |
رَسمِيّ |
47 |
rasmi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
48 |
du/du mauvais côté
des voies |
48 |
من
/ على الجانب
الخطأ من
المسارات |
48 |
min / ealaa aljanib
alkhata min almasarat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
49 |
Du/du mauvais côté
de la piste |
49 |
من
/ على الجانب
الخطأ من
المسار |
49 |
min / ealaa aljanib
alkhata min almasar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50 |
de ou vivant dans un quartier pauvre ou une
partie de la ville |
50 |
من أو
يعيشون في
منطقة فقيرة
أو جزء من المدينة |
50 |
man 'aw yaeishun fi
mintaqat faqirat 'aw juz' min almadina |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
51 |
venir ou vivre dans
un quartier ou une partie de ville pauvre |
51 |
يأتون
أو يعيشون في
منطقة فقيرة
أو جزء من بلدة |
51 |
yatun 'aw yaeishun
fi mintaqat faqirat 'aw juz' min balda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
52 |
d'un bidonville (dans
une ville); vivant dans un quartier pauvre (ou une zone urbaine) |
52 |
من
منطقة فقيرة
(في مدينة) ؛
العيش في
منطقة فقيرة
(أو منطقة
حضرية) |
52 |
min mintaqat faqira
(fi madinati) ; aleaysh fi mintaqat faqira ('aw mintaqat hadariatin) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
53 |
d'un bidonville
(dans une ville); vivant dans un quartier pauvre (ou une zone urbaine) |
53 |
من
منطقة فقيرة
(في مدينة) ؛
العيش في
منطقة فقيرة
(أو منطقة
حضرية) |
53 |
min mintaqat faqira
(fi madinati) ; aleaysh fi mintaqat faqira ('aw mintaqat hadariatin) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
54 |
prendre (saisir) le
mauvais bout du bâton |
54 |
الحصول
على (أمسك)
الطرف
الخاطئ من
العصا |
54 |
alhusul ealaa
('amsika) altaraf alkhati min aleasa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
55 |
obtenir (tenir) le
mauvais bout du bâton |
55 |
الحصول
على (عقد)
الطرف الخطأ
من العصا |
55 |
alhusul ealaa
(eiqda) altaraf alkhata min aleasa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56 |
informel |
56 |
غير
رسمي |
56 |
ghayr rasmiin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
57 |
mal comprendre qch |
57 |
لفهم
شيء بطريقة
خاطئة |
57 |
lifahm shay'
bitariqat khatia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
58 |
comprendre quelque
chose dans le mauvais sens |
58 |
فهم
شيء بطريقة
خاطئة |
58 |
fahum shay'
bitariqat khatia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
59 |
malentendu;
malentendu |
59 |
سوء
فهم ؛ سوء فهم |
59 |
su' fahm ; su' fahm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
60 |
malentendu;
malentendu |
60 |
سوء
فهم ؛ سوء فهم |
60 |
su' fahm ; su' fahm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
61 |
du mauvais côté de la
loi |
61 |
على
الجانب
الخطأ من
القانون |
61 |
ealaa aljanib alkhata
min alqanun |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
62 |
du mauvais côté de
la loi |
62 |
على
الجانب
الخطأ من
القانون |
62 |
ealaa aljanib
alkhata min alqanun |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
63 |
en difficulté avec la police |
63 |
في
مشكلة مع
الشرطة |
63 |
fi mushkilat mae
alshurta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
64 |
avoir des problèmes
avec la police |
64 |
لديك
مشكلة مع
الشرطة |
64 |
ladayk mushkilat mae
alshurta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
65 |
illégal |
65 |
غير
شرعي |
65 |
ghayr shareiin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
66 |
illégal |
66 |
غير
شرعي |
66 |
ghayr shareiin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67 |
prendre qc dans le
mauvais sens |
67 |
خذ
الطريق
الخاطئ |
67 |
khudh altariq alkhati |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
68 |
Fausse route |
68 |
طريقة
خاطئة |
68 |
tariqat khatia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
69 |
être offensé par une
remarque qui ne se voulait pas offensante |
69 |
للإساءة
من خلال
ملاحظة لم
يكن القصد
منها أن تكون
مسيئة |
69 |
lil'iisa'at min
khilal mulahazat lam yakun alqasd minha 'an takun musiyatan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
70 |
Offensé par des
propos offensants involontaires |
70 |
أساءت
من قبل
تصريحات
مسيئة عن غير
قصد |
70 |
'asa'at min qibl
tasrihat musiyat ean ghayr qasd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
71 |
incompréhension de
mots bien intentionnés |
71 |
سوء
فهم الكلمات
حسنة النية |
71 |
su' fahm alkalimat
hasanat alniya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
72 |
incompréhension de
mots bien intentionnés |
72 |
سوء
فهم الكلمات
حسنة النية |
72 |
su' fahm alkalimat
hasanat alniya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
73 |
Suite |
73 |
أكثر |
73 |
'akthar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
74 |
retour |
74 |
الى
الخلف |
74 |
ala alkhalf |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
75 |
écorce |
75 |
لحاء
الشجر |
75 |
liha' alshajar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
76 |
lit |
76 |
سرير |
76 |
sarir |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
77 |
loin |
77 |
بعيد |
77 |
bueid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
78 |
le pied |
78 |
قدم |
78 |
qudim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79 |
Remarque |
79 |
ملاحظة |
79 |
mulahaza |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
80 |
frotter |
80 |
فرك |
80 |
farak |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
81 |
côté |
81 |
جانب |
81 |
janib |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
82 |
Piste |
82 |
مسار |
82 |
masar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83 |
utilisé après les
verbes |
83 |
تستخدم
بعد الأفعال |
83 |
tustakhdam baed
al'afeal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
84 |
utilisé après un
verbe |
84 |
تستخدم
بعد الفعل |
84 |
tustakhdam baed
alfiel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
85 |
d'une manière qui
produit un résultat qui n'est pas correct ou que vous ne voulez pas |
85 |
بطريقة
ينتج عنها
نتيجة غير
صحيحة أو لا
تريدها |
85 |
bitariqat yantij
eanha natijat ghayr sahihat 'aw la turiduha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
86 |
produit en quelque
sorte des résultats incorrects ou indésirables |
86 |
بطريقة
ما ينتج
نتائج غير
صحيحة أو غير
مرغوب فيها |
86 |
bitariqat ma yuntij
natayij ghayr sahihat 'aw ghayr marghub fiha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
87 |
à tort; à tort; à
tort |
87 |
بشكل
غير صحيح ؛
غير صحيح ؛
غير صحيح |
87 |
bishakl ghayr sahih ;
ghayr sahih ; ghayr sahih |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
88 |
à tort; à tort; à
tort |
88 |
بشكل
غير صحيح ؛
غير صحيح ؛
غير صحيح |
88 |
bishakl ghayr sahih
; ghayr sahih ; ghayr sahih |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
89 |
Mon nom est mal
orthographié |
89 |
تم
كتابة اسمي
بشكل خاطئ |
89 |
tama kitabat aismi
bishakl khati |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
90 |
j'ai mal
orthographié mon nom |
90 |
لقد
أخطأت في
كتابة اسمي |
90 |
laqad 'akhtat fi
kitabat asmi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
91 |
j'ai mal orthographié
mon nom |
91 |
لقد
أخطأت في
كتابة اسمي |
91 |
laqad 'akhtat fi
kitabat asmi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
92 |
j'ai mal
orthographié mon nom |
92 |
لقد
أخطأت في
كتابة اسمي |
92 |
laqad 'akhtat fi
kitabat asmi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
93 |
le programme ne se
charge pas. Qu'est-ce que je fais de mal ? |
93 |
لن
يتم تحميل
البرنامج. ما
الخطأ الذي
أفعله؟ |
93 |
lan yatima tahmil
albarnamaji. ma alkhata aladhi 'afealahu? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
94 |
Le programme ne se
chargera pas. Qu'est-ce que je fais mal? |
94 |
لن
يتم تحميل
البرنامج. ما
الخطأ الذي
افعله؟ |
94 |
lan yatima tahmil
albarnamaju. ma alkhata aladhi afealahu? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
95 |
Le programme ne peut
pas être chargé. Où est-ce que je me trompe ? |
95 |
لا
يمكن تحميل
البرنامج
أين أخطأت؟ |
95 |
la yumkin tahmil
albarnamaj 'ayn 'akhta'at? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
96 |
Le programme ne peut
pas être chargé. Où est-ce que je me trompe ? |
96 |
لا
يمكن تحميل
البرنامج. هل
أنا على خطأ؟ |
96 |
la yumkin tahmil
albarnamaji. hal 'ana ealaa khata? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
97 |
J'essayais de m'excuser mais ça s'est mal
passé |
97 |
كنت
أحاول
الاعتذار
لكن الأمر
جاء بشكل
خاطئ |
97 |
kunt 'uhawil
alaetidhar lakina al'amr ja' bishakl khati |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
98 |
J'ai essayé de
m'excuser mais le résultat était faux |
98 |
حاولت
الاعتذار
لكن النتيجة
كانت خاطئة |
98 |
hawalat aliaetidhar
lakina alnatijat kanat khatiatan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
99 |
(ce que j'ai dit
sonne faux) |
99 |
(ما
قلته بدا خطأ) |
99 |
(maa qultuh bada
khata) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
(ce que j'ai dit ne
sonne pas juste) |
100 |
(ما
قلته لا يبدو
صحيحًا) |
100 |
(ma qultuh la yabdu
shyhan) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
Je voulais m'excuser,
mais les mots ont changé dès que je l'ai dit. |
101 |
أردت
أن أعتذر ،
لكن الكلمات
تغيرت بمجرد
أن قلتها. |
101 |
'aradt 'an 'aetadhir
, lakina alkalimat taghayarat bimujarad 'ana qaltaha. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
Je voulais
m'excuser, mais les mots ont changé dès que je l'ai dit. |
102 |
أردت
أن أعتذر ،
لكن الكلمات
تغيرت بمجرد
أن قلتها. |
102 |
'aradt 'an 'aetadhir
, lakina alkalimat taghayarat bimujarad 'ana qaltaha. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
Je pensais que tu
sortais, Eh bien, tu as dû te tromper, alors ! |
103 |
اعتقدت
أنك ستخرج ،
حسنًا ، لا بد
أنك فكرت بشكل
خاطئ ، إذن! |
103 |
aetaqadt 'anak
satakhrij , hsnan , la buda 'anak fakart bishakl khati , 'iidhanu! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
Je croyais que tu
sortais. Ah, alors tu dois te tromper ! |
104 |
ظننت
أنك ستخرج. آه
، إذن لا بد
أنك تفكر
بشكل خاطئ! |
104 |
zanant 'anak
satakhriju. ah , 'iidhan la buda 'anak tufakir bishakl khatiin! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
Je pensais que tu sortais. Ah, alors tu dois
te tromper ! |
105 |
اعتقدت
أنك ستخرج. آه
، إذن لا بد
أنك تفكر
بشكل خاطئ! |
105 |
aetaqadt 'anak
satakhriju. ah , 'iidhan la buda 'anak tufakir bishakl khatiin! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
s'opposer |
106 |
معارض |
106 |
muearid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
droit |
107 |
حقا |
107 |
haqana |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108 |
se tromper |
108 |
فهم
ما خطأ |
108 |
fahum ma khata |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
informel |
109 |
غير
رسمي |
109 |
ghayr rasmiin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 |
ne pas comprendre correctement ce que qn
veut dire |
110 |
لعدم
فهم معنى sb
بشكل صحيح |
110 |
lieadam fahm maenan
sb bishakl sahih |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
Compréhension
incorrecte de la signification de qn |
111 |
الفهم
الخاطئ
لمعنى sb |
111 |
alfahm alkhati
limaenaa sb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
malentendu,
malentendu, mauvaise interprétation (le sens de quelqu'un) |
112 |
سوء
الفهم وسوء
الفهم وسوء
التفسير
(معنى شخص ما) |
112 |
su' alfahm wasu'
alfahm wasu' altafsir (maenaa shakhs ma) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
malentendu,
malentendu, mauvaise interprétation (le sens de quelqu'un) |
113 |
سوء
الفهم وسوء
الفهم وسوء
التفسير
(معنى شخص ما) |
113 |
su' alfahm wasu'
alfahm wasu' altafsir (maenaa shakhs ma) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
114 |
Ne me comprends pas |
114 |
لا
تفهموني |
114 |
la tafhamuni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
ne me comprends pas |
115 |
لا
تفهموني |
115 |
la tafhamuni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
synonymes |
116 |
المرادفات |
116 |
almuradafat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
Analyse des
synonymes |
117 |
تحليل
المرادفات |
117 |
tahlil almuradifat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
118 |
mauvais |
118 |
خاطئ
- ظلم - يظلم |
118 |
khati - zulm - yazlim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
FAUX |
119 |
خاطئة |
119 |
khatia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
trompé |
120 |
مخطئ |
120 |
mukhti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
Incorrect |
121 |
غير
صحيح |
121 |
ghayr sahih |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
inexacte |
122 |
غير
دقيق |
122 |
ghayr daqiq |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123 |
égaré |
123 |
مضلل |
123 |
mudalil |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
faux |
124 |
غير
صحيح |
124 |
ghayr sahih |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
Ces mots décrivent
tous qch qui n'est pas juste ou correct, ou qn qui n'a pas raison à propos de
qch |
125 |
كل
هذه الكلمات
تصف شيئًا ما
ليس صحيحًا
أو صحيحًا ،
أو تصف شخصًا
ما ليس على حق
في شيء |
125 |
kulu hadhih alkalimat
tasif shyyan ma lays shyhan 'aw shyhan ، 'aw tasif shkhsan ma lays
ealaa haqin fi shay' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
Ces mots décrivent
tous qc incorrect ou incorrect, ou qn qui n'a pas raison sur quelque chose |
126 |
كل
هذه الكلمات
تصف شيئًا
غير صحيح أو
غير صحيح ، أو sb
الذي ليس على
حق في شيء ما |
126 |
kulu hadhih
alkalimat tasif shyyan ghayr sahih 'aw ghayr sahih , 'aw sb aladhi lays ealaa
haqin fi shay' ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
Les mots ci-dessus
font tous référence à des erreurs, incorrects, faux |
127 |
جميع
الكلمات
أعلاه تشير
إلى أخطاء ،
غير صحيحة ،
خاطئة |
127 |
jamie alkalimat
'aelah tushir 'iilaa 'akhta' , ghayr sahihat , khatia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
Les mots ci-dessus
font tous référence à des erreurs, incorrects, faux |
128 |
جميع
الكلمات
أعلاه تشير
إلى أخطاء ،
غير صحيحة ،
خاطئة |
128 |
jamie alkalimat
'aelah tushir 'iilaa 'akhta' , ghayr sahihat , khatia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
faux pas juste ou
correct ; (d'une personne) pas juste à propos de qn/qch |
129 |
خطأ
ليس صحيحًا
أو صحيحًا ؛
(من شخص) ليس
صحيحًا بشأن sb /
sth |
129 |
khata lays shyhan 'aw
shyhan ; (man shakhsa) lays shyhan bishan sb / sth |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
Être incorrect ou
correct ; (quelqu'un) être incorrect à propos de quelqu'un/quelque chose |
130 |
أن
يكون غير
صحيح أو صحيح
؛ (شخص ما) يكون
غير صحيح
بشأن شخص ما /
شيء ما |
130 |
'an yakun ghayr
sahih 'aw sahih ; (shakhs ma) yakun ghayr sahih bishan shakhs ma / shay' ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
Fait référence à
faux, incorrect, (personne) faux, faux, faux |
131 |
يشير
إلى خطأ ، غير
صحيح ، (شخص)
خاطئ ، خاطئ ،
خاطئ |
131 |
yushir 'iilaa khata ,
ghayr sahih , (shakhsu) khati , khati , khati |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
Fait référence à
faux, incorrect, (personne) faux, faux, faux |
132 |
يشير
إلى خطأ ، غير
صحيح ، (شخص)
خاطئ ، خاطئ ،
خاطئ |
132 |
yushir 'iilaa khata
, ghayr sahih , (shakhsu) khati , khati , khati |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
J'ai eu toutes les
mauvaises réponses. |
133 |
لقد
أخطأت في
جميع
الإجابات. |
133 |
laqad 'akhtat fi
jamie al'iijabati. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
J'ai eu toutes les
mauvaises réponses |
134 |
لقد
أخطأت في
جميع
الإجابات |
134 |
laqad 'akhtat fi
jamie al'iijabat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
135 |
mes réponses sont
toutes fausses |
135 |
جميع
إجاباتي
خاطئة |
135 |
jamie 'iijabatiun
khatia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
mes réponses sont
toutes fausses |
136 |
جميع
إجاباتي
خاطئة |
136 |
jamie 'iijabatiun
khatia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
nous avions tort de
supposer qu'elle serait d'accord |
137 |
كنا
مخطئين في
افتراض أنها
ستوافق |
137 |
kunaa mukhtiiyn fi
aiftirad 'anaha satuafiq |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
138 |
Nous pensions à tort
qu'elle serait d'accord |
138 |
اعتقدنا
خطأ أنها
ستوافق |
138 |
aietaqadna khata
'anaha satuafiq |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
139 |
Nous pensions à tort
qu'elle serait d'accord |
139 |
اعتقدنا
خطأ أنها
ستوافق |
139 |
aietaqadna khata
'anaha satuafiq |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
Nous pensions à tort
qu'elle serait d'accord |
140 |
اعتقدنا
خطأ أنها
ستوافق |
140 |
aietaqadna khata
'anaha satuafiq |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
faux pas vrai ou
correct ; faux parce qu'il est basé sur qch qui n'est ni vrai ni correct |
141 |
خطأ
ليس صحيحًا
أو صحيحًا ؛
خطأ لأنه
يقوم على شيء
غير صحيح أو
غير صحيح |
141 |
khataan lays shyhan
'aw shyhan ; khataan li'anah yaqum ealaa shay' ghayr sahih 'aw ghayr sahih |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
faux est incorrect
ou incorrect ; faux parce qu'il est basé sur quelque chose d'incorrect
ou d'incorrect |
142 |
خطأ
غير صحيح أو
غير صحيح ؛
خطأ لأنه
يقوم على شيء
غير صحيح أو
غير صحيح |
142 |
khata ghayr sahih
'aw ghayr sahih ; khata li'anah yaqum ealaa shay' ghayr sahih 'aw ghayr sahih |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
143 |
signifie vrai, faux,
faux |
143 |
يعني
صحيح ، غير
صحيح ، خاطئ |
143 |
yaeni sahih , ghayr
sahih , khati |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
signifie vrai, faux, faux |
144 |
يعني
صحيح ، غير
صحيح ، خاطئ |
144 |
yaeni sahih , ghayr
sahih , khati |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
Une baleine est un
poisson, vrai ou faux ? |
145 |
الحوت
سمكة ، صحيح
أم خطأ؟ |
145 |
alhut samakat , sahih
'am khata? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
146 |
Les baleines sont
des poissons, vrais ou faux ? |
146 |
الحيتان
هي أسماك
حقيقية أم
مزيفة؟ |
146 |
alhitan hi 'asmak
haqiqiat 'am muzayafatun? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
147 |
Les baleines sont des
poissons, à tort ou à raison ? |
147 |
الحيتان
هي سمكة ،
صحيح أم
خاطئ؟ |
147 |
alhitan hi samakat ,
sahih 'um khatiun? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
Les baleines sont
des poissons, à tort ou à raison ? |
148 |
الحيتان
هي سمكة ،
صحيح أم
خاطئ؟ |
148 |
alhitan hi samakat ,
sahih 'um khatiun? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
Elle a donné de
fausses informations à la compagnie d'assurance |
149 |
أعطت
معلومات
خاطئة لشركة
التأمين |
149 |
'aetat maelumat
khatiatan lisharikat altaamin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
Elle a donné de
fausses informations à la compagnie d'assurance |
150 |
أعطت
معلومات
خاطئة لشركة
التأمين |
150 |
'aetat maelumat
khatiatan lisharikat altaamin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
Elle a fourni de
fausses informations à la compagnie d'assurance |
151 |
قدمت
معلومات
خاطئة لشركة
التأمين |
151 |
qadamat maelumat
khatiat lisharikat altaamin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
152 |
Elle a fourni de
fausses informations à la compagnie d'assurance |
152 |
قدمت
معلومات
خاطئة لشركة
التأمين |
152 |
qadamat maelumat
khatiat lisharikat altaamin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
trompé |
153 |
مخطئ |
153 |
mukhti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
154 |
erroné dans votre
opinion ou votre jugement ; basé sur une opinion erronée ou un mauvais
jugement |
154 |
خطأ
في رأيك أو
حكمك ؛ بناء
على رأي خاطئ
أو حكم سيء |
154 |
khataan fi rayik 'aw
hukmik ; bina'an ealaa ray khati 'aw hukm sayi' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
votre opinion ou
votre jugement est erroné ; basé sur une opinion ou un jugement erroné |
155 |
رأيك
أو حكمك خاطئ
؛ بناء على
رأي أو حكم
خاطئ |
155 |
rayuk 'aw hukmuk
khati ; bina' ealaa ray 'aw hukm khati |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
Voler des opinions ou
des jugements ? Correct, basé sur des opinions ou des jugements erronés |
156 |
سرقة
الآراء أو
الأحكام
الصحيحة ،
بناء على آراء
أو أحكام
خاطئة |
156 |
sariqat alara' 'aw
al'ahkam alsahihat , bina'an ealaa ara' 'aw 'ahkam khatia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
157 |
Vol d'opinion ou de
jugement ? Correct, basé sur une opinion ou un jugement erroné |
157 |
سرقة
الرأي أو
الحكم صحيح
بناء على رأي
أو حكم خاطئ |
157 |
sariqat alraay 'aw
alhukm sahih bina' ealaa ray 'aw hukm khati |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
158 |
Fait référence à des
opinions ou à des jugements ? Correct, basé sur des opinions ou des
jugements erronés |
158 |
يشير
إلى آراء أو
أحكام صحيحة
، بناء على
آراء أو
أحكام خاطئة |
158 |
yushir 'iilaa ara'
'aw 'ahkam sahihat , bina'an ealaa ara' 'aw 'ahkam khatia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
159 |
Fait référence à des
opinions ou à des jugements ? Correct, basé sur des opinions ou des
jugements erronés |
159 |
يشير
إلى آراء أو
أحكام صحيحة
، بناء على
آراء أو
أحكام خاطئة |
159 |
yushir 'iilaa ara'
'aw 'ahkam sahihat , bina'an ealaa ara' 'aw 'ahkam khatia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
saisir |
160 |
إختطاف |
160 |
'iikhtitaf |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
faire référence à |
161 |
تشير
إلى |
161 |
tushir 'iilaa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
Vous vous trompez complètement sur Jane |
162 |
أنت
مخطئ تمامًا
بشأن جين |
162 |
'ant mukhti tmaman
bishan jin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
Vous avez totalement
mal compris Jane |
163 |
لقد
أسأت فهم جين
تمامًا |
163 |
laqad 'asat fahum
jin tmaman |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
Vous vous trompez
totalement sur Jane |
164 |
أنت
مخطئ تمامًا
بشأن جين |
164 |
'ant mukhti tmaman
bishan jin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
165 |
Vous vous trompez
totalement sur Jane |
165 |
أنت
مخطئ تمامًا
بشأن جين |
165 |
'ant mukhti tmaman
bishan jin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
Incorrect |
166 |
غير
صحيح |
166 |
ghayr sahih |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
167 |
Incorrect |
167 |
غير
صحيح |
167 |
ghayr sahih |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
168 |
(plutôt formel) |
168 |
(أكثر
رسمية) |
168 |
('akthar rasmiatan) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
faux selon les
faits ; contenant des erreurs |
169 |
خطأ
حسب الوقائع
؛ يحتوي على
أخطاء |
169 |
khata hasab alwaqayie
; yahtawi ealaa 'akhta' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
170 |
Erreur
factuelle ; contient des erreurs |
170 |
خطأ
واقعي يحتوي
على أخطاء |
170 |
khata waqieiun
yahtawi ealaa 'akhta' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
Incohérent, inexact,
incorrect |
171 |
غير
متسق ، غير
دقيق ، غير
صحيح |
171 |
ghayr mutasiq , ghayr
daqiq , ghayr sahih |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
172 |
Incohérent, inexact,
incorrect |
172 |
غير
متسق ، غير
دقيق ، غير
صحيح |
172 |
ghayr mutasiq ,
ghayr daqiq , ghayr sahih |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
véhicule |
173 |
عربة |
173 |
earaba |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
Beaucoup de chiffres
étaient corrects |
174 |
كانت
العديد من
الأرقام
صحيحة |
174 |
kanat aleadid min
al'arqam sahiha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
beaucoup de nombres
sont corrects |
175 |
العديد
من الأرقام
صحيحة |
175 |
aleadid min al'arqam
sahiha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
Beaucoup de ces
chiffres sont inexacts |
176 |
العديد
من هذه
الأرقام غير
دقيقة |
176 |
aleadid min hadhih
al'arqam ghayr daqiqa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
Beaucoup de ces
chiffres sont inexacts. |
177 |
العديد
من هذه
الأرقام غير
دقيقة. |
177 |
aleadid min hadhih
al'arqam ghayr daqiqatin. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
inexacte |
178 |
غير
دقيق |
178 |
ghayr daqiq |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
Inexacte |
179 |
غير
دقيق |
179 |
ghayr daqiq |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
faux selon les
faits ; contenant des erreurs |
180 |
خطأ
حسب الوقائع
؛ يحتوي على
أخطاء |
180 |
khata hasab alwaqayie
; yahtawi ealaa 'akhta' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
181 |
Erreur
factuelle ; contient des erreurs |
181 |
خطأ
واقعي يحتوي
على أخطاء |
181 |
khata waqieiun
yahtawi ealaa 'akhta' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
inexact, inexact,
inexact |
182 |
غير
دقيق وغير
دقيق وغير
دقيق |
182 |
ghayr daqiq waghayr
daqiq waghayr daqiq |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
183 |
inexact, inexact,
inexact |
183 |
غير
دقيق وغير
دقيق وغير
دقيق |
183 |
ghayr daqiq waghayr
daqiq waghayr daqiq |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
184 |
le rapport était mal
documenté et assez inexact |
184 |
تم
بحث التقرير
بشكل سيئ
وغير دقيق
تمامًا |
184 |
tama bahth altaqrir
bishakl sayiy waghayr daqiq tmaman |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
Le rapport est mal
documenté et plutôt inexact |
185 |
التقرير
ضعيف البحث
وغير دقيق
إلى حد ما |
185 |
altaqrir daeif
albahth waghayr daqiq 'iilaa hadin ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
186 |
Cette nécrologie n'a
pas fait l'objet d'une enquête approfondie et elle est tout à fait fausse. |
186 |
لم
يتم التحقيق
في هذا النعي
بعناية ، وهو
غير صحيح على
الإطلاق. |
186 |
lam yatima altahqiq
fi hadha alnaey bieinayat , wahu ghayr sahih ealaa al'iitlaqi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
Cette nécrologie n'a
pas fait l'objet d'une enquête approfondie et elle est tout à fait fausse. |
187 |
لم
يتم التحقيق
في هذا النعي
بعناية ، وهو
غير صحيح على
الإطلاق. |
187 |
lam yatima altahqiq
fi hadha alnaey bieinayat , wahu ghayr sahih ealaa al'iitlaqi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
Mauvais |
188 |
خاطئ
- ظلم - يظلم |
188 |
khati - zulm - yazlim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
189 |
(ne soyez pas offensé par ce que je vais
dire) |
189 |
(لا
تنزعج مما
سأقوله) |
189 |
(la tanzaeij mimaa
sa'aquluhu) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
190 |
(Ne soyez pas
offensé par ce que j'ai à dire) |
190 |
(لا
تنزعج مما
يجب أن أقوله) |
190 |
(la tanzaeij mimaa
yajib 'an 'aqulahu) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
191 |
Je pense qu'il fait
du bon travail, mais... |
191 |
أعتقد
أنه يقوم
بعمل جيد ،
لكن ... |
191 |
'aetaqid 'anah yaqum
bieamal jayid , lakina ... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
192 |
Je pense qu'il fait
du bon boulot, mais... |
192 |
أعتقد
أنه يقوم
بعمل رائع ،
لكن ... |
192 |
'aetaqid 'anah yaqum
bieamal rayie , lakina ... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
Ne vous méprenez pas,
je pense qu'il fait du bon travail, mais |
193 |
لا
تفهموني خطأ
، أعتقد أنه
يقوم بعمل
جيد ، لكن |
193 |
la tafhamuni khataan
, 'aetaqid 'anah yaqum bieamal jayid , lakin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194 |
Ne vous méprenez
pas, je pense qu'il fait du bon travail, mais |
194 |
لا
تفهموني خطأ
، أعتقد أنه
يقوم بعمل
جيد ، لكن |
194 |
la tafhamuni khataan
, 'aetaqid 'anah yaqum bieamal jayid , lakin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
Plusieurs |
195 |
العديد
من |
195 |
aleadid min |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
196 |
… se tromper sur qch |
196 |
...
لا شيء خطأ |
196 |
... la shay' khata |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
197 |
…… Erreur |
197 |
……مخطئ |
197 |
......mukhti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
198 |
(informel) |
198 |
(غير
رسمي) |
198 |
(ghayr rasmi) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
199 |
ne pas comprendre
correctement une situation |
199 |
لعدم
فهم الموقف
بشكل صحيح |
199 |
lieadam fahm almawqif
bishakl sahih |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
Je ne comprends pas
correctement la situation |
200 |
لا
يمكن فهم
الوضع بشكل
صحيح |
200 |
la yumkin fahum
alwade bishakl sahih |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
201 |
mal comprendre, mal
comprendre, mal interpréter (quelque chose) |
201 |
يسيء
الفهم ، يسيء
الفهم ، يسيء
التفسير (شيء) |
201 |
yusi' alfahm , yusi'
alfahm , yusi' altafsir (shay') |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
202 |
mal comprendre, mal
comprendre, mal interpréter (quelque chose) |
202 |
يسيء
الفهم ، يسيء
الفهم ، يسيء
التفسير (شيء) |
202 |
yusi' alfahm , yusi'
alfahm , yusi' altafsir (shay') |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
203 |
Non, tu as tout faux, c'est sa femme |
203 |
لا ، لقد
فهمت كل شيء
بشكل خاطئ ،
إنها زوجته |
203 |
la , laqad fahimt
kula shay' bishakl khati , 'iinaha zawjatuh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
Non tu as tort.
c'est sa femme |
204 |
كلا،
انت مخطئ. هي
زوجته |
204 |
kila, ant mukhtii.
hi zawjatuh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
205 |
Vous êtes
complètement incompris, c'est sa femme |
205 |
لقد
أسيء فهمك
تمامًا ، فهي
زوجته |
205 |
laqad 'usi' fahmuk
tmaman , fahi zawjatuh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
206 |
Non, vous êtes
complètement incompris. c'est sa femme |
206 |
لا
، لقد أسيء
فهمك تمامًا.
هي زوجته |
206 |
la , laqad 'usi'
fahmuk tmaman. hi zawjatuh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
faire une erreur avec qch |
207 |
لارتكاب
خطأ مع شيء |
207 |
liartikab khata mae
shay' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
208 |
faire des erreurs |
208 |
ارتكاب
الاخطاء |
208 |
airtikab alakhata' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
209 |
faire une erreur;
faire une erreur |
209 |
يخطئ
؛ يخطئ |
209 |
yukhti ; yukhti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
210 |
faire une erreur;
faire une erreur |
210 |
يخطئ
؛ يخطئ |
210 |
yukhti ; yukhti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
J'ai dû me tromper
sur les chiffres. |
211 |
لابد
أنني أخطأت
في الأرقام. |
211 |
labuda 'anani 'akhtat
fi al'arqami. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
212 |
j'ai du me tromper
sur les chiffres |
212 |
لابد
أنني أخطأت
في الأرقام |
212 |
labuda 'anani
'akhtat fi al'arqam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
J'ai dû me tromper de
chiffres. |
213 |
لابد
أنني أخطأت
في الأرقام. |
213 |
labuda 'anani 'akhtat
fi al'arqami. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
214 |
j'ai du me tromper
sur les chiffres |
214 |
لابد
أنني أخطأت
في الأرقام |
214 |
labuda 'anani
'akhtat fi al'arqam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
215 |
Abandonner |
215 |
يتخلى
عن |
215 |
yatakhalaa ean |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
216 |
se tromper |
216 |
تسوء |
216 |
tasu' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
217 |
Erreur |
217 |
خطأ |
217 |
khata |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
218 |
faire une erreur |
218 |
لارتكاب
خطأ |
218 |
liairtikab khata |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
219 |
faire des erreurs |
219 |
ارتكاب
الاخطاء |
219 |
airtikab alakhata' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220 |
faire une erreur;
faire une erreur; faire une erreur; faire une erreur |
220 |
يخطئ
؛ يخطئ ؛ يخطئ
؛ يخطئ |
220 |
yukhti ; yukhti ;
yukhti ; yukhti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
221 |
faire une erreur;
faire une erreur; faire une erreur; faire une erreur |
221 |
يخطئ
؛ يخطئ ؛ يخطئ
؛ يخطئ |
221 |
yukhti ; yukhti ;
yukhti ; yukhti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
si vous faites ce
qu'elle vous dit, vous ne vous tromperez pas beaucoup |
222 |
إذا
فعلت ما
تخبرك به ،
فلن تخطئ
كثيرًا |
222 |
'iidha faealt ma
tukhbiruk bih , falan tukhti kthyran |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
223 |
Si tu fais ce
qu'elle dit, tu ne peux pas te tromper |
223 |
إذا
فعلت ما تقول
، فلا يمكنك
أن تخطئ |
223 |
'iidha faealt ma
taqul , fala yumkinuk 'an tukhti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
224 |
Faites ce qu'elle dit
et vous ne vous tromperez pas |
224 |
افعل
كما تقول ،
ولن تخطئ |
224 |
aifeal kama taqul ,
walan tukhti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
225 |
Faites ce qu'elle
dit et vous ne vous tromperez pas |
225 |
افعل
كما تقول ،
ولن تخطئ |
225 |
aifeal kama taqul ,
walan tukhti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
Où nous sommes-nous
trompés avec ces enfants |
226 |
أين
أخطأنا مع
هؤلاء
الأطفال |
226 |
'ayn 'akhtana mae
hawula' al'atfal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
227 |
Qu'avons-nous fait
de mal avec ces enfants ? |
227 |
ما
الخطأ الذي
ارتكبناه مع
هؤلاء
الأطفال؟ |
227 |
ma alkhata aladhi
artakabnah mae hawula' al'atfali? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
228 |
(quelles erreurs
avons-nous commises pour qu'ils se comportent si mal) ? |
228 |
(ما
هي الأخطاء
التي
ارتكبناها
لهم حتى
يتصرفوا
بهذا السوء)؟ |
228 |
(maa hi al'akhta'
alati artakabnaha lahum hataa yatasarafuu bihadha alsuw'i)? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229 |
(Quelle erreur
avons-nous commise pour qu'ils se comportent si mal) ? |
229 |
(ما
الخطأ الذي
ارتكبناه
لجعلهم
يتصرفون بهذا
السوء)؟ |
229 |
(maa alkhata aladhi
artakabnah lijaelihim yatasarafun bihadha alsuw'i)? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 |
Où avons-nous gâté
ces enfants ? |
230 |
أين
أفسدنا
هؤلاء
الأطفال؟ |
230 |
'ayn 'afsadna hawula'
al'atfali? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
231 |
Où avons-nous gâté
ces enfants ? |
231 |
أين
أفسدنا
هؤلاء
الأطفال؟ |
231 |
'ayn 'afsadna
hawula' al'atfali? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
d'une machine |
232 |
من
آلة |
232 |
min al |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
233 |
une machine |
233 |
آلة |
233 |
al |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
234 |
machine |
234 |
آلة |
234 |
al |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
machine |
235 |
آلة |
235 |
al |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
236 |
cesser de fonctionner
correctement |
236 |
للتوقف
عن العمل
بشكل صحيح |
236 |
liltawaquf ean
aleamal bishakl sahih |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
237 |
arrête de travailler |
237 |
توقف
عن العمل |
237 |
tawaqaf ean aleamal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
238 |
mauvais
fonctionnement; |
238 |
عطل؛ |
238 |
eutl; |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
dysfonctionnement;
dysfonctionnement |
239 |
عطل
؛ عطل |
239 |
eatal ; eatal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
240 |
envoyer |
240 |
إرسال |
240 |
'iirsal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
241 |
Ma montre tourne mal |
241 |
ساعتي
تستمر في
الخطأ |
241 |
saeati tastamiru fi
alkhata |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
ma montre tourne mal |
242 |
ساعتي
تستمر في
العمل بشكل
خاطئ |
242 |
saeati tastamiru fi
aleamal bishakl khati |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
243 |
Ma montre n'arrête
pas de tomber en panne |
243 |
ساعتي
تتعطل
باستمرار |
243 |
saeati tataeatal
biastimrar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
244 |
Ma montre n'arrête
pas de tomber en panne |
244 |
ساعتي
تتعطل
باستمرار |
244 |
saeati tataeatal
biastimrar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245 |
éprouver des
problèmes ou des difficultés |
245 |
لتجربة
المشاكل أو
الصعوبات |
245 |
litajribat almashakil
'aw alsueubat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
246 |
éprouver des
problèmes ou des difficultés |
246 |
تعاني
من مشاكل أو
صعوبات |
246 |
tueani min mashakil
'aw sueubat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
247 |
ennui; rencontrer des
difficultés |
247 |
مشكلة
؛ تواجه
صعوبة |
247 |
mushkilat ; tuajih
sueubatan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
248 |
ennui; rencontrer
des difficultés |
248 |
مشكلة
؛ تواجه
صعوبة |
248 |
mushkilat ; tuajih
sueubatan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
249 |
la relation a
commencé à mal tourner quand ils ont déménagé à l'étranger |
249 |
بدأت
العلاقة
تسوء عندما
رحلوا إلى
الخارج |
249 |
bada'at alealaqat
tasu' eindama rahiluu 'iilaa alkharij |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
Quand ils ont
déménagé à l'étranger, la relation a commencé à mal tourner |
250 |
عندما
انتقلوا إلى
الخارج ،
بدأت
العلاقة تسوء |
250 |
eindama antaqaluu
'iilaa alkharij , bada'at alealaqat tasu' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
251 |
Après avoir déménagé
à l'étranger, leur relation a commencé à mal tourner |
251 |
بعد
الانتقال
إلى الخارج ،
بدأت
علاقتهما في الانحراف |
251 |
baed alantiqal 'iilaa
alkharij , bada'at ealaqatuhuma fi alianhiraf |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
252 |
Après avoir déménagé
à l'étranger, leur relation a commencé à mal tourner |
252 |
بعد
الانتقال
إلى الخارج ،
بدأت
علاقتهما في الانحراف |
252 |
baed alantiqal
'iilaa alkharij , bada'at ealaqatuhuma fi alianhiraf |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
à l'extérieur |
253 |
الخارج |
253 |
alkharij |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
254 |
Quoi d'autre peut mal
tourner |
254 |
شيذسش |
254 |
shidhissh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255 |
quoi d'autre
pourrait mal tourner |
255 |
ما
الخطأ الذي
يمكن أن يحدث |
255 |
ma alkhata aladhi
yumkin 'an yahduth |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
256 |
(quels autres problèmes allons-nous
avoir) ? |
256 |
(ما هي
المشاكل
الأخرى التي
سنواجهها)؟ |
256 |
(maa hi almashakil
al'ukhraa alati sanuajihuha)? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257 |
(Quels autres
problèmes pourrions-nous avoir) ? |
257 |
(ما
هي المشاكل
الأخرى التي
يمكن أن
نواجهها)؟ |
257 |
(maa hi almashakil
al'ukhraa alati yumkin 'an nuajihaha)? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
Quoi d'autre pourrait
survenir .. le problème? |
258 |
ماذا
يمكن أن ينشأ ..
المشكلة؟ |
258 |
madha yumkin 'an
yansha .. almushkilatu? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
259 |
Quoi d'autre
pourrait survenir .. le problème? |
259 |
ماذا
يمكن أن ينشأ ..
المشكلة؟ |
259 |
madha yumkin 'an
yansha .. almushkilatu? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
vous ne pouvez pas
vous tromper (avec qch) |
260 |
لا
يمكنك أن
تخطئ (مع شيء) |
260 |
la yumkinuk 'an
tukhti (me shay'in) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
261 |
Vous ne pouvez pas
vous tromper (avec quelque chose) |
261 |
لا
يمكنك أن
تخطئ (بشيء) |
261 |
la yumkinuk 'an
tukhti (bshay') |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
262 |
(informel) |
262 |
(غير
رسمي) |
262 |
(ghayr rasmi) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
263 |
utilisé pour dire que
qc sera toujours acceptable dans une situation particulière |
263 |
اعتاد
القول أن كل
شيء سيكون
مقبولًا
دائمًا في
حالة معينة |
263 |
aietad alqawl 'ana
kula shay' sayakun mqbwlan dayman fi halat mueayana |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
264 |
Utilisé pour dire
que quelque chose est toujours acceptable dans certaines circonstances |
264 |
اعتاد
القول أن
شيئًا ما
مقبول
دائمًا في ظل
ظروف معينة |
264 |
aietad alqawl 'ana
shyyan ma maqbul dayman fi zili zuruf mueayana |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
265 |
Vous ne pouvez
absolument pas vous tromper; |
265 |
بالتأكيد
لا يمكن أن
تسوء ؛ |
265 |
bialtaakid la yumkin
'an tasu' ; |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
266 |
Vous ne pouvez
absolument pas vous tromper; |
266 |
بالتأكيد
لا يمكن أن
تسوء ؛ |
266 |
bialtaakid la yumkin
'an tasu' ; |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
267 |
Pour un déjeuner
rapide, vous ne pouvez pas vous tromper avec des pâtes. |
267 |
لوجبة
غداء سريعة
لا يمكنك أن
تخطئ في
تناول المعكرونة. |
267 |
liwajbat ghada'
sarieat la yumkinuk 'an tukhti fi tanawul almaekarunati. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
268 |
Si vous avez envie
d'un repas rapide, vous ne pouvez pas vous tromper avec des pâtes |
268 |
إذا
كنت تشتهي
وجبة سريعة ،
فلا يمكنك أن
تخطئ في
تناول
المعكرونة |
268 |
'iidha kunt tashtahi
wajbatan sarieatan , fala yumkinuk 'an tukhti fi tanawul almaekaruna |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
269 |
Ce n'est certainement
pas mal de manger des pâtes pour un déjeuner rapide. |
269 |
بالتأكيد
ليس من الخطأ
تناول
المعكرونة
لوجبة غداء
سريعة. |
269 |
bialtaakid lays min
alkhata tanawul almaekarunat liwajbat ghada' sarieatin. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
Ce n'est
certainement pas mal de manger des pâtes pour un déjeuner rapide |
270 |
بالتأكيد
ليس من الخطأ
تناول
المعكرونة
لوجبة غداء
سريعة |
270 |
bialtaakid lays min
alkhata tanawul almaekarunat liwajbat ghada' sariea |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
271 |
Suite |
271 |
أكثر |
271 |
'akthar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
272 |
Le pied |
272 |
قدم |
272 |
qudim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 |
comportement qui n'est pas honnête ou
moralement acceptable |
273 |
السلوك
غير الصادق
أو غير
المقبول أخلاقيا |
273 |
alsuluk ghayr
alsaadiq 'aw ghayr almaqbul 'akhlaqiana |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
274 |
conduite malhonnête
ou contraire à l'éthique |
274 |
سلوك
غير أمين أو
غير أخلاقي |
274 |
suluk ghayr 'amin
'aw ghayr 'akhlaqiin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 |
injustice; actes
trompeurs; mal: |
275 |
الظلم
والغش والشر: |
275 |
alzulm walghishu
walshar: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
276 |
injustice; actes
trompeurs; mal: |
276 |
الظلم
والغش والشر: |
276 |
alzulm walghishu
walshar: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 |
Les enfants doivent
apprendre la différence entre le bien et le mal |
277 |
يجب
تعليم
الأطفال
الفرق بين
الصواب
والخطأ |
277 |
yajib taelim al'atfal
alfarq bayn alsawab walkhata |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
278 |
Il faut apprendre
aux enfants à distinguer le bien du mal |
278 |
يجب
تعليم
الأطفال
التمييز بين
الصواب والخطأ |
278 |
yajib taelim
al'atfal altamyiz bayn alsawab walkhata |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 |
Il faut apprendre aux
enfants à distinguer le bien du mal. . |
279 |
يجب
تعليم
الأطفال
التمييز بين
الصواب والخطأ.
. |
279 |
yajib taelim al'atfal
altamyiz bayn alsawab walkhata'a. . |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
280 |
Il faut apprendre
aux enfants à distinguer le bien du mal |
280 |
يجب
تعليم
الأطفال
التمييز بين
الصواب والخطأ |
280 |
yajib taelim
al'atfal altamyiz bayn alsawab walkhata |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
281 |
ça alors |
281 |
يا
الهي |
281 |
ya alhi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
282 |
Son fils ne peut pas
faire de mal à ses yeux |
282 |
ابنها
لا يستطيع أن
يخطئ في
عينيها |
282 |
abnuha la yastatie
'an yukhti fi eaynayha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
283 |
Son fils ne peut
rien faire de mal à ses yeux |
283 |
لا
يستطيع
ابنها أن
يخطئ في
عينيها |
283 |
la yastatie abnaha
'an yukhti fi eaynayha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
284 |
À ses yeux, son fils
ne peut pas faire de mauvaises choses. |
284 |
في
عينيها ، لا
يستطيع
ابنها أن
يفعل أشياء
سيئة. |
284 |
fi eaynayha , la
yastatie abnuha 'an yafeal 'ashya' sayiyatan. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
285 |
A ses yeux, son fils ne peut pas faire de
mauvaises choses |
285 |
في
عينيها ، لا
يستطيع
ابنها أن
يفعل أشياء
سيئة |
285 |
fi eaynayha , la
yastatie abnuha 'an yafeal 'ashya' sayiyatan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
286 |
(officiel) |
286 |
(رَسمِيّ) |
286 |
(rasmi) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
287 |
un acte qui n'est pas
légal, honnête ou moralement acceptable |
287 |
فعل
غير قانوني
أو صادق أو
مقبول
أخلاقياً |
287 |
fael ghayr qanuniin
'aw sadiq 'aw maqbul akhlaqyaan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
288 |
Conduite illégale,
malhonnête ou moralement inacceptable |
288 |
السلوك
غير المشروع
أو المخادع
أو غير المقبول
أخلاقياً |
288 |
alsuluk ghayr
almashrue 'aw almukhadie 'aw ghayr almaqbul akhlaqyaan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
289 |
crime; tromperie;
péché |
289 |
جريمة
؛ خداع ؛
خطيئة |
289 |
jarimat ; khidaae ;
khatiya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
290 |
crime; tromperie;
péché |
290 |
جريمة
؛ خداع ؛
خطيئة |
290 |
jarimat ; khidaae ;
khatiya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
291 |
commettre |
291 |
ارتكب |
291 |
airtukib |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
292 |
Il est temps de
pardonner les torts passés si des progrès doivent être réalisés |
292 |
حان
الوقت
لمغفرة
أخطاء
الماضي إذا
كان لإحراز
تقدم |
292 |
han alwaqt
limaghfirat 'akhta' almadi 'iidha kan li'iihraz taqadum |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
293 |
Il est temps de
pardonner les erreurs du passé si des progrès doivent être réalisés |
293 |
حان
الوقت
لمغفرة
أخطاء
الماضي إذا
كان لإحراز
تقدم |
293 |
han alwaqt
limaghfirat 'akhta' almadi 'iidha kan li'iihraz taqadum |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
294 |
Pardonnez les péchés
passés maintenant si vous voulez progresser. |
294 |
اغفر
ذنوب الماضي
الآن إذا كنت
تريد التقدم. |
294 |
aghfir dhunub almadi
alan 'iidha kunt turid altaqaduma. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
295 |
Si tu veux
progresser, pardonne les péchés du passé maintenant |
295 |
إذا
كنت تريد
إحراز تقدم ،
فاغفر خطايا
الماضي الآن |
295 |
'iidha kunt turid
'iihraz taqadum , faghfir khataya almadi alan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
296 |
s'opposer |
296 |
معارض |
296 |
muearid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
297 |
droit |
297 |
حقا |
297 |
haqana |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
298 |
dans le faux |
298 |
في
الخطأ |
298 |
fi alkhata |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
299 |
dans le faux |
299 |
في
الخطأ |
299 |
fi alkhata |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
300 |
responsable d'un
accident, d'une erreur, d'une dispute, etc. |
300 |
مسؤول
عن حادث أو
خطأ أو حجة ،
إلخ. |
300 |
maswuwl ean hadith
'aw khata 'aw hujat , 'iilakh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
301 |
Responsable des
accidents, erreurs, litiges, etc. |
301 |
مسؤول
عن الحوادث
والأخطاء
والنزاعات
وما إلى ذلك. |
301 |
maswuwl ean
alhawadith wal'akhta' walnizaeat wama 'iilaa dhalika. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
302 |
(Dans l'argument
d'erreur d'accident, etc.) il y a une faute et doit être tenu responsable.. |
302 |
(في
حجة خطأ
الحادث ، وما
إلى ذلك) هناك
خطأ ويجب أن
تتحمل
المسؤولية .. |
302 |
(fi hujat khata
alhadith , wama 'iilaa dhalika) hunak khata wayajib 'an tatahamal almaswuwlia
.. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
303 |
(Dans un argument
d'erreur d'accident, etc.) il y a une faute et doit être tenu responsable |
303 |
(في
حجة خطأ حادث
، وما إلى ذلك)
هناك خطأ
ويجب أن
تتحمل
المسؤولية |
303 |
(fi hujat khata
hadith , wama 'iilaa dhalika) hunak khata wayajib 'an tatahamal almaswuwlia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
304 |
le motocycliste avait
clairement tort. |
304 |
من
الواضح أن
سائق
الدراجة
النارية كان
مخطئًا. |
304 |
min alwadih 'ana
sayiq aldaraajat alnaariat kan mkhtyan. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
305 |
Les motards ont
clairement tort |
305 |
من
الواضح أن
سائقي
الدراجات
النارية
مخطئون |
305 |
min alwadih 'ana
sayiqi aldaraajat alnaariat mukhtiuwn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
306 |
Un motard clairement
responsable d'un accident |
306 |
راكب
الدراجة
النارية
مسؤول بشكل
واضح عن الحادث |
306 |
rakib aldaraajat
alnaariat maswuwl bishakl wadih ean alhadith |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
307 |
Un motard clairement
responsable d'un accident |
307 |
راكب
الدراجة
النارية
مسؤول بشكل
واضح عن الحادث |
307 |
rakib aldaraajat
alnaariat maswuwl bishakl wadih ean alhadith |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
308 |
deux torts ne font
pas un droit |
308 |
خطأين
لا يصححان |
308 |
khata'ayn la yushihan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
309 |
deux torts |
309 |
خطأين |
309 |
khata'ayn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
310 |
(en disant) |
310 |
(قول) |
310 |
(qwl) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
311 |
utilisé pour dire que si qn vous fait du
mal, la situation ne s'améliorera pas en lui faisant du mal |
311 |
اعتاد
القول أنه
إذا كان sb يسيء
لك ، فلن يتحسن
الموقف عن
طريق القيام
بأي شيء
سيئًا لهم |
311 |
aietad alqawl 'anah
'iidha kan sb yusi' lak , falan yatahasan almawqif ean tariq alqiam bi'ayi
shay' syyan lahum |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
312 |
On disait autrefois
que si quelqu'un vous faisait quelque chose, la situation ne s'améliorerait
pas en lui faisant quelque chose |
312 |
كان
يقال إنه إذا
فعل شخص ما
شيئًا ما لك ،
فلن يتحسن
الموقف بفعل
شيء ما به |
312 |
kan yuqal 'iinah
'iidha faeal shakhs ma shyyan ma lak , falan yatahasan almawqif bifiel shay'
ma bih |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
313 |
Il n'y a pas de fin
aux rancunes et aux griefs; |
313 |
لا
نهاية
للأحقاد
والمظالم. |
313 |
la nihayat lil'ahqad
walmazalimi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
314 |
Il n'y a pas de fin
aux rancunes et aux griefs; |
314 |
لا
نهاية
للأحقاد
والمظالم. |
314 |
la nihayat lil'ahqad
walmazalimi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
315 |
Suite |
315 |
أكثر |
315 |
'akthar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
316 |
Droit |
316 |
الصحيح |
316 |
alsahih |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
317 |
Incorrect |
317 |
غير
صحيح |
317 |
ghayr sahih |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
318 |
Ou |
318 |
أو |
318 |
'aw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
319 |
Inexacte |
319 |
غير
دقيق |
319 |
ghayr daqiq |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
320 |
utilisation
incorrecte |
320 |
استخدام
غير صحيح |
320 |
astikhdam ghayr sahih |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
321 |
ou inexact ? |
321 |
أو
غير دقيق؟ |
321 |
'aw ghayr daqiqi? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
322 |
Un fait, un chiffre
ou une orthographe incorrects sont incorrects ; une information, une
croyance ou une description basée sur des faits incorrects peut être
incorrecte ou inexacte ; quelque chose qui est produit, comme un film,
un rapport ou une carte, qui contient des faits incorrects est inexact |
322 |
حقيقة
أو رقم أو
تهجئة خاطئة
غير صحيحة ؛
قد تكون
المعلومات
أو الاعتقاد
أو الوصف
القائم على
حقائق غير
صحيحة غير
صحيح أو غير
دقيق ؛ الشيء
الذي يتم
إنتاجه ، مثل
فيلم أو
تقرير أو خريطة
، يحتوي على
حقائق غير
صحيحة غير
دقيق |
322 |
haqiqat 'aw raqm 'aw
tahjiat khatiat ghayr sahihat ; qad takun almaelumat 'aw alaietiqad 'aw
alwasf alqayim ealaa haqayiq ghayr sahihat ghayr sahih 'aw ghayr daqiq ;
alshay' aladhi yatimu 'iintajuh , mithl film 'aw taqrir 'aw kharitat ,
yahtawi ealaa haqayiq ghayr sahihat ghayr daqiq |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
323 |
Les faits, chiffres
ou orthographes incorrects sont incorrects ; les informations, croyances
ou descriptions basées sur des faits incorrects peuvent être incorrectes ou
inexactes ; les éléments produits tels que des films, des rapports ou
des cartes qui contiennent des faits incorrects sont inexacts |
323 |
الحقائق
غير الصحيحة
أو الأرقام
أو الإملاء غير
صحيح ؛ قد
تكون
المعلومات
أو
المعتقدات أو
الأوصاف
المستندة
إلى حقائق
غير صحيحة
غير صحيحة أو
غير دقيقة ؛
الأشياء
المنتجة مثل
الأفلام أو
التقارير أو
الخرائط
التي تحتوي
على حقائق
غير صحيحة
غير دقيقة |
323 |
alhaqayiq ghayr
alsahihat 'aw al'arqam 'aw al'iimla' ghayr sahih ; qad takun almaelumat 'aw
almuetaqadat 'aw al'awsaf almustanidat 'iilaa haqayiq ghayr sahihat ghayr
sahihat 'aw ghayr daqiqat ; al'ashya' almuntijat mithl al'aflam 'aw altaqarir
'aw alkharayit alati tahtawi ealaa haqayiq ghayr sahihat ghayr daqiqa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
324 |
Les faits, les
chiffres ou les fautes d'orthographe sont incorrects ; |
324 |
الحقائق
والأرقام أو
الأخطاء
الإملائية
غير صحيحة ؛ |
324 |
alhaqayiq wal'arqam
'aw al'akhta' al'iimlayiyat ghayr sahihat ; |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
325 |
Les faits, les
chiffres ou les fautes d'orthographe sont incorrects ; |
325 |
الحقائق
والأرقام أو
الأخطاء
الإملائية
غير صحيحة ؛ |
325 |
alhaqayiq wal'arqam
'aw al'akhta' al'iimlayiyat ghayr sahihat ; |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
326 |
Les informations,
croyances ou descriptions basées sur de faux faits peuvent être incorrectes
ou inexactes |
326 |
قد
تكون
المعلومات
أو
المعتقدات
أو الأوصاف المستندة
إلى حقائق
خاطئة غير
صحيحة أو غير
دقيقة |
326 |
qad takun almaelumat
'aw almuetaqadat 'aw al'awsaf almustanidat 'iilaa haqayiq khatiat ghayr
sahihat 'aw ghayr daqiqa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
327 |
Les informations,
opinions ou descriptions basées sur de faux faits peuvent être incorrectes ou
inexactes ; |
327 |
قد
تكون
المعلومات
أو الآراء أو
الأوصاف المستندة
إلى حقائق
كاذبة غير
صحيحة أو غير
دقيقة ؛ |
327 |
qad takun almaelumat
'aw alara' 'aw al'awsaf almustanidat 'iilaa haqayiq kadhibat ghayr sahihat
'aw ghayr daqiqat ; |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
328 |
Des artefacts tels
que des films, des reportages ou des cartes qui ne correspondent pas à des
faits d'utilisation inexacts. |
328 |
المصنوعات
اليدوية مثل
الأفلام أو
التقارير أو
الخرائط
التي لا
تتوافق مع
الحقائق
تستخدم غير
دقيقة. |
328 |
almasnueat alyadawiat
mithl al'aflam 'aw altaqarir 'aw alkharayit alati la tatawafaq mae alhaqayiq
tustakhdam ghayr daqiqatin. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
329 |
Des artefacts tels
que des films, des reportages ou des cartes qui ne correspondent pas à des
faits d'utilisation inexacts. |
329 |
المصنوعات
اليدوية مثل
الأفلام أو
التقارير أو
الخرائط
التي لا
تتوافق مع
الحقائق
تستخدم غير
دقيقة. |
329 |
almasnueat
alyadawiat mithl al'aflam 'aw altaqarir 'aw alkharayit alati la tatawafaq mae
alhaqayiq tustakhdam ghayr daqiqatin. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
330 |
Malavisé |
330 |
مضللة |
330 |
mudalila |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
331 |
a été induit en
erreur |
331 |
تم
تضليله |
331 |
tama tadliluh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
332 |
tort parce que vous avez mal compris ou jugé
une situation |
332 |
خطأ
لأنك فهمت
موقفًا أو
حكمت عليه بشكل
سيء |
332 |
khataan li'anak
fahimt mwqfan 'aw hikmat ealayh bishakl sii' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
333 |
tort parce que vous
avez une mauvaise compréhension ou un mauvais jugement de la situation |
333 |
خطأ
لأن لديك سوء
فهم أو حكم
على الموقف |
333 |
khataan li'ana
ladayk su' fahm 'aw hukim ealaa almawqif |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
334 |
Comprendre et mal
juger |
334 |
لفهم
والحكم على
الخطأ |
334 |
lifahm walhukm ealaa
alkhata |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
335 |
Comprendre et mal juger |
335 |
لفهم
والحكم على
الخطأ |
335 |
lifahm walhukm ealaa
alkhata |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
336 |
dans ses tentatives
malavisées d'aider, elle n'a fait qu'empirer la situation |
336 |
في
محاولاتها
المضللة
للمساعدة ،
فإنها فقط جعلت
الوضع أسوأ |
336 |
fi muhawalatiha
almudalilat lilmusaeadat , fa'iinaha faqat jaealat alwade 'aswa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
337 |
Quand elle essaie
d'aider à tort, elle ne fait qu'empirer les choses |
337 |
عندما
تحاول
المساعدة
بالخطأ ،
فإنها تزيد الأمر
سوءًا |
337 |
eindama tuhawil
almusaeadat bialkhata , fa'iinaha tazid al'amr sw'an |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
338 |
Elle voulait aider,
mais elle ne l'a pas fait correctement et a aggravé les choses |
338 |
أرادت
المساعدة ،
لكنها لم
تفعل ذلك
بالشكل الصحيح
وزادت
الأمور
سوءًا |
338 |
'aradat almusaeadat ,
lakinaha lam tafeal dhalik bialshakl alsahih wazadat al'umur sw'an |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
339 |
.Elle voulait aider,
mais elle ne l'a pas fait correctement et a aggravé les choses. |
339 |
أرادت
المساعدة ،
لكنها لم
تفعل ذلك
بالشكل الصحيح
وزادت
الأمور
سوءًا. |
339 |
'aradat almusaeadat
, lakinaha lam tafeal dhalik bialshakl alsahih wazadat al'umur sw'an. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
340 |
faux |
340 |
غير
صحيح |
340 |
ghayr sahih |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
341 |
irréel |
341 |
غير
حقيقي |
341 |
ghayr haqiqiin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
342 |
non basé sur des
faits, mais inventé ou deviné |
342 |
لا
تستند إلى
حقائق ، ولكن
تم اختراعها
أو تخمينها |
342 |
la tastanid 'iilaa
haqayiq , walakin tama akhtiraeuha 'aw takhminuha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
343 |
Non basé sur des
faits, mais inventé ou deviné |
343 |
لا
تستند إلى
حقيقة ،
لكنها
مخترعة أو
خمن |
343 |
la tastanid 'iilaa
haqiqat , lakinaha mukhtaraeat 'aw khaman |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
344 |
Fait référence à des
conjectures non fondées et fabriquées |
344 |
يشير
إلى تخمين لا
أساس له من
الصحة |
344 |
yushir 'iilaa takhmin
la 'asas lah min alsiha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
345 |
Fait référence à des
conjectures non fondées et fabriquées |
345 |
يشير
إلى تخمين لا
أساس له من
الصحة |
345 |
yushir 'iilaa takhmin
la 'asas lah min alsiha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
347 |
Ces accusations sont
totalement fausses |
347 |
هذه
الاتهامات
كاذبة تماما |
347 |
hadhih alaitihamat
kadhibat tamaman |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
348 |
Ces allégations sont
complètement fausses |
348 |
هذه
الادعاءات
غير صحيحة
على الإطلاق |
348 |
hadhih aliadiea'at
ghayr sahihat ealaa al'iitlaq |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
349 |
Ces allégations sont
de la pure fabrication |
349 |
هذه
الادعاءات
محض افتراء |
349 |
hadhih aliadiea'at
mahd aftira' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
350 |
Ces allégations sont
de la pure fabrication |
350 |
هذه
الادعاءات
محض افتراء |
350 |
hadhih aliadiea'at
mahd aftira' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
351 |
Modèles et
collocations |
351 |
الأنماط
والارتصاف |
351 |
al'anmat waliartisaf |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
352 |
se tromper/se tromper
sur qch |
352 |
كن
مخطئا / مخطئا
بشأن شيء |
352 |
kun mukhtia /
mukhtian bishan shay' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
353 |
prouver
faux/faux/erroné/incorrect/inexact/égaré/faux |
353 |
لإثبات
خطأ / خطأ / خطأ /
غير صحيح / غير
دقيق / مضلل / غير
صحيح |
353 |
li'iithbat khata /
khata / khata / ghayr sahih / ghayr daqiq / mudalil / ghayr sahih |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
354 |
informations
fausses/fausses/erronées/incorrectes/inexactes/fausses |
354 |
معلومات
خاطئة / خاطئة /
خاطئة / غير
صحيحة / غير دقيقة
/ غير صحيحة |
354 |
maelumat khatiat /
khatiat / khatiat / ghayr sahihat / ghayr daqiqat / ghayr sahiha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
355 |
une (n) croyance
fausse/erronée/incorrecte/inexacte/erronée |
355 |
(ن)
اعتقاد خاطئ /
خاطئ / غير
صحيح / غير دقيق
/ مضلل |
355 |
(n) aetiqad khati /
khati / ghayr sahih / ghayr daqiq / mudalil |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
356 |
a(n) mauvaise/réponse
incorrecte |
356 |
أ
(ن) إجابة
خاطئة / غير
صحيحة |
356 |
a (n) 'iijabat
khatiat / ghayr sahiha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
357 |
absolument/comptetement/totalement/tout
à fait faux/faux/ erroné/incorrect/inexact/malavisé/faux |
357 |
مطلق
/ ملائم / كلي /
خاطئ تمامًا /
خطأ / خطأ / غير
صحيح / غير
دقيق / مضلل /
غير صحيح |
357 |
mutlaq / mulayim /
kuliy / khati tmaman / khataan / khata / ghayr sahih / ghayr daqiq / mudalil
/ ghayr sahih |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
358 |
Il est/serait
faux/faux/incorrect/inexact/faux de dire ... |
358 |
من /
سيكون خطأ /
خطأ / غير صحيح /
غير دقيق / غير
صحيح أن نقول ... |
358 |
man / sayakun khataan
/ khataan / ghayr sahih / ghayr daqiq / ghayr sahih 'an naqul ... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|