index-francais/a.   http://tade.janik.wanclik.free.fr/satem-centum.htm        
multi   fr-cn fr_cn cn-fr stroke abcde pinyin langue http://horus975.free.fr   comparaisons   J    
a   a a a 1 a a a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   FRANCAIS   ARABE   ARABE
b   b b b 2 b b b D   http://vanclik.free.fr/7102langues.htm                        
c   c c c 3 c c c http://wanicz.free.fr/index-l.htm 1 C'est la mauvaise personne pour le poste 1 إنه الشخص الخطأ لهذا المنصب 1 'iinah alshakhs alkhata lihadha almansib
d   d d d 4 d d d NEXT 2 il n'est pas fait pour le travail 2 إنه غير مناسب للوظيفة 2 'iinah ghayr munasib lilwazifa                
e   e e e 5 e e e last 3 il n'est pas fait pour le travail 3 إنه غير لائق للوظيفة 3 'iinah ghayr layiq lilwazifa
f   f f f 6 f f f ALLEMAND 4 il n'est pas fait pour le travail 4 إنه غير لائق للوظيفة 4 'iinah ghayr layiq lilwazifa                
g   g g g 7 g g g ANGLAIS 5 J'ai réalisé que c'était la mauvaise chose à dire 5 أدركت أن هذا كان الشيء الخطأ أن أقوله 5 'adrakt 'ana hadha kan alshay' alkhata 'an 'aqulah                
h   h h h 8 h h h ARABE 6 Je me rends compte que ce n'est pas la bonne déclaration 6 أدرك أن هذا هو البيان الخاطئ 6 'adrak 'ana hadha hu albayan alkhati                
i   i i i 9 i i i bengali 7 Je me rends compte qu'il est inapproprié de dire 7 أدرك أنه من غير المناسب القول 7 'udrak 'anah min ghayr almunasib alqawl                
j   j j j 10 j j j CHINOIS 8 Je me rends compte qu'il est inapproprié de dire 8 أدرك أنه من غير المناسب القول 8 'udrak 'anah min ghayr almunasib alqawl                
k   k k k 11 k k k ESPAGNOL 9 nous ne voulons pas que ce document tombe entre de mauvaises mains 9 لا نريد أن يقع هذا المستند في الأيدي الخطأ 9 la nurid 'an yaqae hadha almustanad fi al'aydi alkhata
l   l l l 12 l l l FRANCAIS 10 Nous ne voulons pas que ce document tombe entre de mauvaises mains 10 لا نريد أن يقع هذا المستند في الأيدي الخطأ 10 la nurid 'an yaqae hadha almustanad fi al'aydi alkhata                
m   m m m 13 m m m hindi 11 Nous ne voulons pas que ce document tombe entre de mauvaises mains 11 لا نريد أن يقع هذا المستند في الأيدي الخطأ 11 la nurid 'an yaqae hadha almustanad fi al'aydi alkhata
n   n n n 14 n n n JAPONAIS 12 Nous ne voulons pas que ce document tombe entre de mauvaises mains 12 لا نريد أن يقع هذا المستند في الأيدي الخطأ 12 la nurid 'an yaqae hadha almustanad fi al'aydi alkhata                
o   o o o 15 o o o punjabi 13 c'était sa malchance d'être au mauvais endroit au mauvais moment 13 كان من سوء حظه أن يكون في المكان الخطأ في الوقت الخطأ 13 kan min su' hazih 'an yakun fi almakan alkhata fi alwaqt alkhata
p   p p p 16 p p p POLONAIS 14 Être au mauvais endroit au mauvais moment est son malheur 14 التواجد في المكان الخطأ في الوقت الخطأ هو سوء حظه 14 altawajud fi almakan alkhata fi alwaqt alkhata hu su' hazih                
q   q q q 17 q q q PORTUGAIS 15 (de sorte qu'il s'est impliqué dans des ennuis sans le vouloir). 15 (حتى تورط في مشكلة دون أن يقصد ذلك). 15 (htaa tawarat fi mushkilat dun 'an yaqsid dhalika).
r   r r r 18 r r r RUSSE 16 (à tel point qu'il a eu des ennuis par inadvertance) 16 (لدرجة أنه وقع في مشكلة عن غير قصد) 16 (ldarajat 'anah waqae fi mushkilat ean ghayr qasda)                
s   s s s 19 s s s s0000. 17 Comptez-le pas de chance, au mauvais endroit au mauvais moment 17 احسبه بدافع الحظ ، في المكان الخطأ في الوقت الخطأ 17 aihsibh bidafie alhazi , fi almakan alkhata fi alwaqt alkhata
t   t t t 20 t t t /01a 18 Comptez-le pas de chance, au mauvais endroit au mauvais moment 18 احسبه بدافع الحظ ، في المكان الخطأ في الوقت الخطأ 18 aihsibh bidafie alhazi , fi almakan alkhata fi alwaqt alkhata                
u   u u u 21 u u u sanscrit 19 Pas moralement juste 19 ليس صحيحا أخلاقيا 19 lays sahihan 'akhlaqiana
v   v v v 22 v v v niemowa. 20 immoral 20 عديم الاخلاق 20 eadim aliakhilaq                
w   w w w 23 w w w wanicz. 21 ~ (de/pour qn) 21 ~ (من / لـ sb) 21 ~ (min / la sb)
x   x x x 24 x x x /index 22 (faire qch) 22 (لفعل شيء) 22 (lfiel shay')
y   y y y 25 y y y http://rubens.rodrigues.free.fr/ 23  pas moralement juste ou honnête 23  ليس صحيحًا أو صادقًا من الناحية الأخلاقية 23 lays shyhan 'aw sadqan min alnaahiat al'akhlaqia                
z   z z z 26 z z z http://thaddee.wanclik.free.fr/ 24 Moralement incorrect ou malhonnête 24 خاطئة أو غير شريفة من الناحية الأخلاقية 24 khatiat 'aw ghayr sharifat min alnaahiat al'akhlaqia                
          27       http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 25 immoral; injuste; malhonnête 25 غير أخلاقي ؛ غير شر ؛ غير أمين 25 ghayr 'akhlaqiin ; ghayr sharin ; ghayr 'amin                
          strokes       http://tadeusz.janik.free.fr/ 26  immoral; injuste; malhonnête 26  غير أخلاقي ؛ غير شر ؛ غير أمين 26 ghayr 'akhlaqiin ; ghayr sharin ; ghayr 'amin                
          abcd       http://wang.ling.free.fr/R034.htm 27 Cet homme n'a rien fait de mal. 27 هذا الرجل لم يرتكب أي خطأ. 27 hadha alrajul lam yartakib 'ayu khata.                
                    28 Cet homme n'a rien fait de mal 28 هذا الرجل لم يرتكب أي خطأ 28 hadha alrajul lam yartakib 'ayu khata                
                    29 Cet homme n'a rien fait de mal 29 هذا الرجل لم يرتكب أي خطأ 29 hadha alrajul lam yartakib 'ayu khata                
                    30 Cet homme n'a rien fait de mal 30 هذا الرجل لم يرتكب أي خطأ 30 hadha alrajul lam yartakib 'ayu khata                
                    31 Passer 31 يمر 31 yamuru                
                    32  c'est mal de dire des mensonges 32  من الخطأ قول الأكاذيب 32 min alkhata qawl al'akadhib                
                    33 mentir est mal 33 الكذب خطأ 33 alkadhib khata                
                    34 le mensonge est immoral 34 الكذب عمل غير أخلاقي 34 alkadhib eamil ghayr 'akhlaqiin                
                    35 le mensonge est immoral 35 الكذب عمل غير أخلاقي 35 alkadhib eamil ghayr 'akhlaqiin                
                    36 battre  36 تغلب  36 taghalab                
                    37 C'était mal de ma part de me mettre si en colère 37 كان من الخطأ مني أن أغضب 37 kan min alkhata miniy 'an 'aghdab
                    38 Ce n'est pas bien pour moi d'être en colère 38 ليس من الصواب لي أن أغضب 38 lays min alsawab li 'an 'aghdab                
                    39 Je ne devrais pas être si en colère 39 لا يجب أن أكون غاضبًا جدًا 39 la yajib 'an 'akun ghadban jdan
                    40 Je ne devrais pas être si en colère 40 لا يجب أن أكون غاضبًا جدًا 40 la yajib 'an 'akun ghadban jdan                
                    41 Qu'y a-t-il de mal à manger de la viande ? 41 ما الخطأ في تناول اللحوم؟ 41 ma alkhata fi tanawul alluhumi?                
                    42 Qu'y a-t-il de mal à manger de la viande ? 42 ما الخطأ في أكل اللحوم؟ 42 ma alkhata fi 'akl alluhumi?                
                    43 Qu'y a-t-il de mal à manger de la viande ? 43 ما الخطأ في أكل اللحوم؟ 43 ma alkhata fi 'akl alluhumi?                
                    44 Qu'y a-t-il de mal à manger de la viande ? 44 ما الخطأ في أكل اللحوم؟ 44 ma alkhata fi 'akl alluhumi?                
                    45 Inexactitude 45 خطأ 45 khata                
                    46 erreur 46 خطأ 46 khata                
                    47 Officiel 47 رَسمِيّ 47 rasmi                
                    48 du/du mauvais côté des voies 48 من / على الجانب الخطأ من المسارات 48 min / ealaa aljanib alkhata min almasarat                
                    49 Du/du mauvais côté de la piste 49 من / على الجانب الخطأ من المسار 49 min / ealaa aljanib alkhata min almasar                
                    50  de ou vivant dans un quartier pauvre ou une partie de la ville 50  من أو يعيشون في منطقة فقيرة أو جزء من المدينة 50 man 'aw yaeishun fi mintaqat faqirat 'aw juz' min almadina
                    51 venir ou vivre dans un quartier ou une partie de ville pauvre 51 يأتون أو يعيشون في منطقة فقيرة أو جزء من بلدة 51 yatun 'aw yaeishun fi mintaqat faqirat 'aw juz' min balda                
                    52 d'un bidonville (dans une ville); vivant dans un quartier pauvre (ou une zone urbaine) 52 من منطقة فقيرة (في مدينة) ؛ العيش في منطقة فقيرة (أو منطقة حضرية) 52 min mintaqat faqira (fi madinati) ; aleaysh fi mintaqat faqira ('aw mintaqat hadariatin)
                    53 d'un bidonville (dans une ville); vivant dans un quartier pauvre (ou une zone urbaine) 53 من منطقة فقيرة (في مدينة) ؛ العيش في منطقة فقيرة (أو منطقة حضرية) 53 min mintaqat faqira (fi madinati) ; aleaysh fi mintaqat faqira ('aw mintaqat hadariatin)                
                    54 prendre (saisir) le mauvais bout du bâton 54 الحصول على (أمسك) الطرف الخاطئ من العصا 54 alhusul ealaa ('amsika) altaraf alkhati min aleasa
                    55 obtenir (tenir) le mauvais bout du bâton 55 الحصول على (عقد) الطرف الخطأ من العصا 55 alhusul ealaa (eiqda) altaraf alkhata min aleasa                
                    56  informel 56  غير رسمي 56 ghayr rasmiin                
                    57  mal comprendre qch 57  لفهم شيء بطريقة خاطئة 57 lifahm shay' bitariqat khatia
                    58 comprendre quelque chose dans le mauvais sens 58 فهم شيء بطريقة خاطئة 58 fahum shay' bitariqat khatia                
                    59 malentendu; malentendu 59 سوء فهم ؛ سوء فهم 59 su' fahm ; su' fahm
                    60 malentendu; malentendu 60 سوء فهم ؛ سوء فهم 60 su' fahm ; su' fahm                
                    61 du mauvais côté de la loi 61 على الجانب الخطأ من القانون 61 ealaa aljanib alkhata min alqanun
                    62 du mauvais côté de la loi 62 على الجانب الخطأ من القانون 62 ealaa aljanib alkhata min alqanun                
                    63  en difficulté avec la police 63  في مشكلة مع الشرطة 63 fi mushkilat mae alshurta
                    64 avoir des problèmes avec la police 64 لديك مشكلة مع الشرطة 64 ladayk mushkilat mae alshurta                
                    65 illégal 65 غير شرعي 65 ghayr shareiin
                    66 illégal 66 غير شرعي 66 ghayr shareiin                
                    67 prendre qc dans le mauvais sens 67 خذ الطريق الخاطئ 67 khudh altariq alkhati
                    68 Fausse route 68 طريقة خاطئة 68 tariqat khatia                
                    69 être offensé par une remarque qui ne se voulait pas offensante 69 للإساءة من خلال ملاحظة لم يكن القصد منها أن تكون مسيئة 69 lil'iisa'at min khilal mulahazat lam yakun alqasd minha 'an takun musiyatan
                    70 Offensé par des propos offensants involontaires 70 أساءت من قبل تصريحات مسيئة عن غير قصد 70 'asa'at min qibl tasrihat musiyat ean ghayr qasd                
                    71 incompréhension de mots bien intentionnés 71 سوء فهم الكلمات حسنة النية 71 su' fahm alkalimat hasanat alniya
                    72 incompréhension de mots bien intentionnés 72 سوء فهم الكلمات حسنة النية 72 su' fahm alkalimat hasanat alniya                
                    73 Suite 73 أكثر 73 'akthar
                    74 retour 74 الى الخلف 74 ala alkhalf
                    75 écorce 75 لحاء الشجر 75 liha' alshajar                
                    76 lit 76 سرير 76 sarir
                    77 loin 77 بعيد 77 bueid                
                    78 le pied 78 قدم 78 qudim
                    79 Remarque 79 ملاحظة 79 mulahaza
                    80 frotter 80 فرك 80 farak                
                    81 côté 81 جانب 81 janib
                    82 Piste 82 مسار 82 masar                
                    83 utilisé après les verbes 83 تستخدم بعد الأفعال 83 tustakhdam baed al'afeal
                    84 utilisé après un verbe 84 تستخدم بعد الفعل 84 tustakhdam baed alfiel                
                    85 d'une manière qui produit un résultat qui n'est pas correct ou que vous ne voulez pas 85 بطريقة ينتج عنها نتيجة غير صحيحة أو لا تريدها 85 bitariqat yantij eanha natijat ghayr sahihat 'aw la turiduha
                    86 produit en quelque sorte des résultats incorrects ou indésirables 86 بطريقة ما ينتج نتائج غير صحيحة أو غير مرغوب فيها 86 bitariqat ma yuntij natayij ghayr sahihat 'aw ghayr marghub fiha                
                    87 à tort; à tort; à tort 87 بشكل غير صحيح ؛ غير صحيح ؛ غير صحيح 87 bishakl ghayr sahih ; ghayr sahih ; ghayr sahih                
                    88 à tort; à tort; à tort 88 بشكل غير صحيح ؛ غير صحيح ؛ غير صحيح 88 bishakl ghayr sahih ; ghayr sahih ; ghayr sahih                
                    89 Mon nom est mal orthographié 89 تم كتابة اسمي بشكل خاطئ 89 tama kitabat aismi bishakl khati                
                    90 j'ai mal orthographié mon nom 90 لقد أخطأت في كتابة اسمي 90 laqad 'akhtat fi kitabat asmi                
                    91 j'ai mal orthographié mon nom 91 لقد أخطأت في كتابة اسمي 91 laqad 'akhtat fi kitabat asmi
                    92 j'ai mal orthographié mon nom 92 لقد أخطأت في كتابة اسمي 92 laqad 'akhtat fi kitabat asmi                
                    93 le programme ne se charge pas. Qu'est-ce que je fais de mal ? 93 لن يتم تحميل البرنامج. ما الخطأ الذي أفعله؟ 93 lan yatima tahmil albarnamaji. ma alkhata aladhi 'afealahu?
                    94 Le programme ne se chargera pas. Qu'est-ce que je fais mal? 94 لن يتم تحميل البرنامج. ما الخطأ الذي افعله؟ 94 lan yatima tahmil albarnamaju. ma alkhata aladhi afealahu?                
                    95 Le programme ne peut pas être chargé. Où est-ce que je me trompe ? 95 لا يمكن تحميل البرنامج أين أخطأت؟ 95 la yumkin tahmil albarnamaj 'ayn 'akhta'at?
                    96 Le programme ne peut pas être chargé. Où est-ce que je me trompe ? 96 لا يمكن تحميل البرنامج. هل أنا على خطأ؟ 96 la yumkin tahmil albarnamaji. hal 'ana ealaa khata?                
                    97  J'essayais de m'excuser mais ça s'est mal passé 97  كنت أحاول الاعتذار لكن الأمر جاء بشكل خاطئ 97 kunt 'uhawil alaetidhar lakina al'amr ja' bishakl khati
                    98 J'ai essayé de m'excuser mais le résultat était faux 98 حاولت الاعتذار لكن النتيجة كانت خاطئة 98 hawalat aliaetidhar lakina alnatijat kanat khatiatan                
                    99 (ce que j'ai dit sonne faux) 99 (ما قلته بدا خطأ) 99 (maa qultuh bada khata)                
                    100 (ce que j'ai dit ne sonne pas juste) 100 (ما قلته لا يبدو صحيحًا) 100 (ma qultuh la yabdu shyhan)                
                    101 Je voulais m'excuser, mais les mots ont changé dès que je l'ai dit. 101 أردت أن أعتذر ، لكن الكلمات تغيرت بمجرد أن قلتها. 101 'aradt 'an 'aetadhir , lakina alkalimat taghayarat bimujarad 'ana qaltaha.                
                    102 Je voulais m'excuser, mais les mots ont changé dès que je l'ai dit. 102 أردت أن أعتذر ، لكن الكلمات تغيرت بمجرد أن قلتها. 102 'aradt 'an 'aetadhir , lakina alkalimat taghayarat bimujarad 'ana qaltaha.                
                    103 Je pensais que tu sortais, Eh bien, tu as dû te tromper, alors ! 103 اعتقدت أنك ستخرج ، حسنًا ، لا بد أنك فكرت بشكل خاطئ ، إذن! 103 aetaqadt 'anak satakhrij , hsnan , la buda 'anak fakart bishakl khati , 'iidhanu!                
                    104 Je croyais que tu sortais. Ah, alors tu dois te tromper ! 104 ظننت أنك ستخرج. آه ، إذن لا بد أنك تفكر بشكل خاطئ! 104 zanant 'anak satakhriju. ah , 'iidhan la buda 'anak tufakir bishakl khatiin!                
                    105  Je pensais que tu sortais. Ah, alors tu dois te tromper ! 105  اعتقدت أنك ستخرج. آه ، إذن لا بد أنك تفكر بشكل خاطئ! 105 aetaqadt 'anak satakhriju. ah , 'iidhan la buda 'anak tufakir bishakl khatiin!                
                    106 s'opposer 106 معارض 106 muearid                
                    107 droit 107 حقا 107 haqana
                    108 se tromper 108 فهم ما خطأ 108 fahum ma khata                
                    109 informel 109 غير رسمي 109 ghayr rasmiin
                    110  ne pas comprendre correctement ce que qn veut dire 110  لعدم فهم معنى sb بشكل صحيح 110 lieadam fahm maenan sb bishakl sahih                
                    111 Compréhension incorrecte de la signification de qn 111 الفهم الخاطئ لمعنى sb 111 alfahm alkhati limaenaa sb                
                    112 malentendu, malentendu, mauvaise interprétation (le sens de quelqu'un) 112 سوء الفهم وسوء الفهم وسوء التفسير (معنى شخص ما) 112 su' alfahm wasu' alfahm wasu' altafsir (maenaa shakhs ma)                
                    113 malentendu, malentendu, mauvaise interprétation (le sens de quelqu'un) 113 سوء الفهم وسوء الفهم وسوء التفسير (معنى شخص ما) 113 su' alfahm wasu' alfahm wasu' altafsir (maenaa shakhs ma)                
                    114 Ne me comprends pas 114 لا تفهموني 114 la tafhamuni                
                    115 ne me comprends pas 115 لا تفهموني 115 la tafhamuni                
                    116 synonymes 116 المرادفات 116 almuradafat                
                    117 Analyse des synonymes 117 تحليل المرادفات 117 tahlil almuradifat                
                    118 mauvais 118 خاطئ - ظلم - يظلم 118 khati - zulm - yazlim                
                    119 FAUX 119 خاطئة 119 khatia
                    120 trompé 120 مخطئ 120 mukhti
                    121 Incorrect 121 غير صحيح 121 ghayr sahih
                    122 inexacte 122 غير دقيق 122 ghayr daqiq
                    123 égaré 123 مضلل 123 mudalil                
                    124 faux 124 غير صحيح 124 ghayr sahih                
                    125 Ces mots décrivent tous qch qui n'est pas juste ou correct, ou qn qui n'a pas raison à propos de qch 125 كل هذه الكلمات تصف شيئًا ما ليس صحيحًا أو صحيحًا ، أو تصف شخصًا ما ليس على حق في شيء 125 kulu hadhih alkalimat tasif shyyan ma lays shyhan 'aw shyhan ، 'aw tasif shkhsan ma lays ealaa haqin fi shay'                
                    126 Ces mots décrivent tous qc incorrect ou incorrect, ou qn qui n'a pas raison sur quelque chose 126 كل هذه الكلمات تصف شيئًا غير صحيح أو غير صحيح ، أو sb الذي ليس على حق في شيء ما 126 kulu hadhih alkalimat tasif shyyan ghayr sahih 'aw ghayr sahih , 'aw sb aladhi lays ealaa haqin fi shay' ma                
                    127 Les mots ci-dessus font tous référence à des erreurs, incorrects, faux 127 جميع الكلمات أعلاه تشير إلى أخطاء ، غير صحيحة ، خاطئة 127 jamie alkalimat 'aelah tushir 'iilaa 'akhta' , ghayr sahihat , khatia
                    128 Les mots ci-dessus font tous référence à des erreurs, incorrects, faux 128 جميع الكلمات أعلاه تشير إلى أخطاء ، غير صحيحة ، خاطئة 128 jamie alkalimat 'aelah tushir 'iilaa 'akhta' , ghayr sahihat , khatia                
                    129 faux pas juste ou correct ; (d'une personne) pas juste à propos de qn/qch 129 خطأ ليس صحيحًا أو صحيحًا ؛ (من شخص) ليس صحيحًا بشأن sb / sth 129 khata lays shyhan 'aw shyhan ; (man shakhsa) lays shyhan bishan sb / sth                
                    130 Être incorrect ou correct ; (quelqu'un) être incorrect à propos de quelqu'un/quelque chose 130 أن يكون غير صحيح أو صحيح ؛ (شخص ما) يكون غير صحيح بشأن شخص ما / شيء ما 130 'an yakun ghayr sahih 'aw sahih ; (shakhs ma) yakun ghayr sahih bishan shakhs ma / shay' ma                
                    131 Fait référence à faux, incorrect, (personne) faux, faux, faux 131 يشير إلى خطأ ، غير صحيح ، (شخص) خاطئ ، خاطئ ، خاطئ 131 yushir 'iilaa khata , ghayr sahih , (shakhsu) khati , khati , khati                
                    132 Fait référence à faux, incorrect, (personne) faux, faux, faux 132 يشير إلى خطأ ، غير صحيح ، (شخص) خاطئ ، خاطئ ، خاطئ 132 yushir 'iilaa khata , ghayr sahih , (shakhsu) khati , khati , khati                
                    133 J'ai eu toutes les mauvaises réponses. 133 لقد أخطأت في جميع الإجابات. 133 laqad 'akhtat fi jamie al'iijabati.
                    134 J'ai eu toutes les mauvaises réponses 134 لقد أخطأت في جميع الإجابات 134 laqad 'akhtat fi jamie al'iijabat                
                    135 mes réponses sont toutes fausses 135 جميع إجاباتي خاطئة 135 jamie 'iijabatiun khatia
                    136 mes réponses sont toutes fausses 136 جميع إجاباتي خاطئة 136 jamie 'iijabatiun khatia                
                    137 nous avions tort de supposer qu'elle serait d'accord 137 كنا مخطئين في افتراض أنها ستوافق 137 kunaa mukhtiiyn fi aiftirad 'anaha satuafiq
                    138 Nous pensions à tort qu'elle serait d'accord 138 اعتقدنا خطأ أنها ستوافق 138 aietaqadna khata 'anaha satuafiq                
                    139 Nous pensions à tort qu'elle serait d'accord 139 اعتقدنا خطأ أنها ستوافق 139 aietaqadna khata 'anaha satuafiq
                    140 Nous pensions à tort qu'elle serait d'accord 140 اعتقدنا خطأ أنها ستوافق 140 aietaqadna khata 'anaha satuafiq                
                    141 faux pas vrai ou correct ; faux parce qu'il est basé sur qch qui n'est ni vrai ni correct 141 خطأ ليس صحيحًا أو صحيحًا ؛ خطأ لأنه يقوم على شيء غير صحيح أو غير صحيح 141 khataan lays shyhan 'aw shyhan ; khataan li'anah yaqum ealaa shay' ghayr sahih 'aw ghayr sahih                
                    142 faux est incorrect ou incorrect ; faux parce qu'il est basé sur quelque chose d'incorrect ou d'incorrect 142 خطأ غير صحيح أو غير صحيح ؛ خطأ لأنه يقوم على شيء غير صحيح أو غير صحيح 142 khata ghayr sahih 'aw ghayr sahih ; khata li'anah yaqum ealaa shay' ghayr sahih 'aw ghayr sahih                
                    143 signifie vrai, faux, faux 143 يعني صحيح ، غير صحيح ، خاطئ 143 yaeni sahih , ghayr sahih , khati                
                    144  signifie vrai, faux, faux 144  يعني صحيح ، غير صحيح ، خاطئ 144 yaeni sahih , ghayr sahih , khati                
                    145 Une baleine est un poisson, vrai ou faux ? 145 الحوت سمكة ، صحيح أم خطأ؟ 145 alhut samakat , sahih 'am khata?
                    146 Les baleines sont des poissons, vrais ou faux ? 146 الحيتان هي أسماك حقيقية أم مزيفة؟ 146 alhitan hi 'asmak haqiqiat 'am muzayafatun?                
                    147 Les baleines sont des poissons, à tort ou à raison ? 147 الحيتان هي سمكة ، صحيح أم خاطئ؟ 147 alhitan hi samakat , sahih 'um khatiun?                
                    148 Les baleines sont des poissons, à tort ou à raison ? 148 الحيتان هي سمكة ، صحيح أم خاطئ؟ 148 alhitan hi samakat , sahih 'um khatiun?                
                    149 Elle a donné de fausses informations à la compagnie d'assurance 149 أعطت معلومات خاطئة لشركة التأمين 149 'aetat maelumat khatiatan lisharikat altaamin                
                    150 Elle a donné de fausses informations à la compagnie d'assurance 150 أعطت معلومات خاطئة لشركة التأمين 150 'aetat maelumat khatiatan lisharikat altaamin                
                    151 Elle a fourni de fausses informations à la compagnie d'assurance 151 قدمت معلومات خاطئة لشركة التأمين 151 qadamat maelumat khatiat lisharikat altaamin
Icône de validation par la communauté
                    152 Elle a fourni de fausses informations à la compagnie d'assurance 152 قدمت معلومات خاطئة لشركة التأمين 152 qadamat maelumat khatiat lisharikat altaamin                
                    153 trompé 153 مخطئ 153 mukhti
                    154 erroné dans votre opinion ou votre jugement ; basé sur une opinion erronée ou un mauvais jugement 154 خطأ في رأيك أو حكمك ؛ بناء على رأي خاطئ أو حكم سيء 154 khataan fi rayik 'aw hukmik ; bina'an ealaa ray khati 'aw hukm sayi'
                    155 votre opinion ou votre jugement est erroné ; basé sur une opinion ou un jugement erroné 155 رأيك أو حكمك خاطئ ؛ بناء على رأي أو حكم خاطئ 155 rayuk 'aw hukmuk khati ; bina' ealaa ray 'aw hukm khati                
                    156 Voler des opinions ou des jugements ? Correct, basé sur des opinions ou des jugements erronés 156 سرقة الآراء أو الأحكام الصحيحة ، بناء على آراء أو أحكام خاطئة 156 sariqat alara' 'aw al'ahkam alsahihat , bina'an ealaa ara' 'aw 'ahkam khatia
                    157 Vol d'opinion ou de jugement ? Correct, basé sur une opinion ou un jugement erroné 157 سرقة الرأي أو الحكم صحيح بناء على رأي أو حكم خاطئ 157 sariqat alraay 'aw alhukm sahih bina' ealaa ray 'aw hukm khati                
                    158 Fait référence à des opinions ou à des jugements ? Correct, basé sur des opinions ou des jugements erronés 158 يشير إلى آراء أو أحكام صحيحة ، بناء على آراء أو أحكام خاطئة 158 yushir 'iilaa ara' 'aw 'ahkam sahihat , bina'an ealaa ara' 'aw 'ahkam khatia
                    159 Fait référence à des opinions ou à des jugements ? Correct, basé sur des opinions ou des jugements erronés 159 يشير إلى آراء أو أحكام صحيحة ، بناء على آراء أو أحكام خاطئة 159 yushir 'iilaa ara' 'aw 'ahkam sahihat , bina'an ealaa ara' 'aw 'ahkam khatia                
                    160 saisir 160 إختطاف 160 'iikhtitaf                
                    161 faire référence à 161 تشير إلى 161 tushir 'iilaa                
                    162  Vous vous trompez complètement sur Jane 162  أنت مخطئ تمامًا بشأن جين 162 'ant mukhti tmaman bishan jin                
                    163 Vous avez totalement mal compris Jane 163 لقد أسأت فهم جين تمامًا 163 laqad 'asat fahum jin tmaman                
                    164 Vous vous trompez totalement sur Jane 164 أنت مخطئ تمامًا بشأن جين 164 'ant mukhti tmaman bishan jin
                    165 Vous vous trompez totalement sur Jane 165 أنت مخطئ تمامًا بشأن جين 165 'ant mukhti tmaman bishan jin                
                    166 Incorrect 166 غير صحيح 166 ghayr sahih
                    167 Incorrect 167 غير صحيح 167 ghayr sahih                
                    168 (plutôt formel) 168 (أكثر رسمية) 168 ('akthar rasmiatan)                
                    169 faux selon les faits ; contenant des erreurs 169 خطأ حسب الوقائع ؛ يحتوي على أخطاء 169 khata hasab alwaqayie ; yahtawi ealaa 'akhta'
                    170 Erreur factuelle ; contient des erreurs 170 خطأ واقعي يحتوي على أخطاء 170 khata waqieiun yahtawi ealaa 'akhta'                
                    171 Incohérent, inexact, incorrect 171 غير متسق ، غير دقيق ، غير صحيح 171 ghayr mutasiq , ghayr daqiq , ghayr sahih
                    172 Incohérent, inexact, incorrect 172 غير متسق ، غير دقيق ، غير صحيح 172 ghayr mutasiq , ghayr daqiq , ghayr sahih                
                    173 véhicule 173 عربة 173 earaba                
                    174 Beaucoup de chiffres étaient corrects 174 كانت العديد من الأرقام صحيحة 174 kanat aleadid min al'arqam sahiha
                    175 beaucoup de nombres sont corrects 175 العديد من الأرقام صحيحة 175 aleadid min al'arqam sahiha                
                    176 Beaucoup de ces chiffres sont inexacts 176 العديد من هذه الأرقام غير دقيقة 176 aleadid min hadhih al'arqam ghayr daqiqa
                    177 Beaucoup de ces chiffres sont inexacts. 177 العديد من هذه الأرقام غير دقيقة. 177 aleadid min hadhih al'arqam ghayr daqiqatin.                
                    178 inexacte 178 غير دقيق 178 ghayr daqiq                
                    179 Inexacte 179 غير دقيق 179 ghayr daqiq                
                    180 faux selon les faits ; contenant des erreurs 180 خطأ حسب الوقائع ؛ يحتوي على أخطاء 180 khata hasab alwaqayie ; yahtawi ealaa 'akhta'
                    181 Erreur factuelle ; contient des erreurs 181 خطأ واقعي يحتوي على أخطاء 181 khata waqieiun yahtawi ealaa 'akhta'                
                    182 inexact, inexact, inexact 182 غير دقيق وغير دقيق وغير دقيق 182 ghayr daqiq waghayr daqiq waghayr daqiq
                    183 inexact, inexact, inexact 183 غير دقيق وغير دقيق وغير دقيق 183 ghayr daqiq waghayr daqiq waghayr daqiq                
                    184 le rapport était mal documenté et assez inexact 184 تم بحث التقرير بشكل سيئ وغير دقيق تمامًا 184 tama bahth altaqrir bishakl sayiy waghayr daqiq tmaman                
                    185 Le rapport est mal documenté et plutôt inexact 185 التقرير ضعيف البحث وغير دقيق إلى حد ما 185 altaqrir daeif albahth waghayr daqiq 'iilaa hadin ma                
                    186 Cette nécrologie n'a pas fait l'objet d'une enquête approfondie et elle est tout à fait fausse. 186 لم يتم التحقيق في هذا النعي بعناية ، وهو غير صحيح على الإطلاق. 186 lam yatima altahqiq fi hadha alnaey bieinayat , wahu ghayr sahih ealaa al'iitlaqi.                
                    187 Cette nécrologie n'a pas fait l'objet d'une enquête approfondie et elle est tout à fait fausse. 187 لم يتم التحقيق في هذا النعي بعناية ، وهو غير صحيح على الإطلاق. 187 lam yatima altahqiq fi hadha alnaey bieinayat , wahu ghayr sahih ealaa al'iitlaqi.                
                    188 Mauvais 188 خاطئ - ظلم - يظلم 188 khati - zulm - yazlim
                    189  (ne soyez pas offensé par ce que je vais dire) 189  (لا تنزعج مما سأقوله) 189 (la tanzaeij mimaa sa'aquluhu)
                    190 (Ne soyez pas offensé par ce que j'ai à dire) 190 (لا تنزعج مما يجب أن أقوله) 190 (la tanzaeij mimaa yajib 'an 'aqulahu)                
                    191 Je pense qu'il fait du bon travail, mais... 191 أعتقد أنه يقوم بعمل جيد ، لكن ... 191 'aetaqid 'anah yaqum bieamal jayid , lakina ...
                    192 Je pense qu'il fait du bon boulot, mais... 192 أعتقد أنه يقوم بعمل رائع ، لكن ... 192 'aetaqid 'anah yaqum bieamal rayie , lakina ...                
                    193 Ne vous méprenez pas, je pense qu'il fait du bon travail, mais 193 لا تفهموني خطأ ، أعتقد أنه يقوم بعمل جيد ، لكن 193 la tafhamuni khataan , 'aetaqid 'anah yaqum bieamal jayid , lakin
                    194 Ne vous méprenez pas, je pense qu'il fait du bon travail, mais 194 لا تفهموني خطأ ، أعتقد أنه يقوم بعمل جيد ، لكن 194 la tafhamuni khataan , 'aetaqid 'anah yaqum bieamal jayid , lakin                
                    195 Plusieurs 195 العديد من 195 aleadid min                
                    196 … se tromper sur qch 196 ... لا شيء خطأ 196 ... la shay' khata
                    197 …… Erreur 197 ……مخطئ 197 ......mukhti                
                    198  (informel) 198  (غير رسمي) 198 (ghayr rasmi)
                    199 ne pas comprendre correctement une situation 199 لعدم فهم الموقف بشكل صحيح 199 lieadam fahm almawqif bishakl sahih
                    200 Je ne comprends pas correctement la situation 200 لا يمكن فهم الوضع بشكل صحيح 200 la yumkin fahum alwade bishakl sahih                
                    201 mal comprendre, mal comprendre, mal interpréter (quelque chose) 201 يسيء الفهم ، يسيء الفهم ، يسيء التفسير (شيء) 201 yusi' alfahm , yusi' alfahm , yusi' altafsir (shay')                
                    202 mal comprendre, mal comprendre, mal interpréter (quelque chose) 202 يسيء الفهم ، يسيء الفهم ، يسيء التفسير (شيء) 202 yusi' alfahm , yusi' alfahm , yusi' altafsir (shay')                
                    203  Non, tu as tout faux, c'est sa femme 203  لا ، لقد فهمت كل شيء بشكل خاطئ ، إنها زوجته 203 la , laqad fahimt kula shay' bishakl khati , 'iinaha zawjatuh                
                    204 Non tu as tort. c'est sa femme 204 كلا، انت مخطئ. هي زوجته 204 kila, ant mukhtii. hi zawjatuh                
                    205 Vous êtes complètement incompris, c'est sa femme 205 لقد أسيء فهمك تمامًا ، فهي زوجته 205 laqad 'usi' fahmuk tmaman , fahi zawjatuh
                    206 Non, vous êtes complètement incompris. c'est sa femme 206 لا ، لقد أسيء فهمك تمامًا. هي زوجته 206 la , laqad 'usi' fahmuk tmaman. hi zawjatuh                
                    207  faire une erreur avec qch 207  لارتكاب خطأ مع شيء 207 liartikab khata mae shay'
                    208 faire des erreurs 208 ارتكاب الاخطاء 208 airtikab alakhata'                
                    209 faire une erreur; faire une erreur 209 يخطئ ؛ يخطئ 209 yukhti ; yukhti
                    210 faire une erreur; faire une erreur 210 يخطئ ؛ يخطئ 210 yukhti ; yukhti                
                    211 J'ai dû me tromper sur les chiffres. 211 لابد أنني أخطأت في الأرقام. 211 labuda 'anani 'akhtat fi al'arqami.
                    212 j'ai du me tromper sur les chiffres 212 لابد أنني أخطأت في الأرقام 212 labuda 'anani 'akhtat fi al'arqam                
                    213 J'ai dû me tromper de chiffres. 213 لابد أنني أخطأت في الأرقام. 213 labuda 'anani 'akhtat fi al'arqami.
                    214 j'ai du me tromper sur les chiffres 214 لابد أنني أخطأت في الأرقام 214 labuda 'anani 'akhtat fi al'arqam                
                    215 Abandonner 215 يتخلى عن 215 yatakhalaa ean                
                    216 se tromper 216 تسوء 216 tasu'                
                    217 Erreur 217 خطأ 217 khata                
                    218 faire une erreur 218 لارتكاب خطأ 218 liairtikab khata
                    219 faire des erreurs 219 ارتكاب الاخطاء 219 airtikab alakhata'                
                    220 faire une erreur; faire une erreur; faire une erreur; faire une erreur 220 يخطئ ؛ يخطئ ؛ يخطئ ؛ يخطئ 220 yukhti ; yukhti ; yukhti ; yukhti
                    221 faire une erreur; faire une erreur; faire une erreur; faire une erreur 221 يخطئ ؛ يخطئ ؛ يخطئ ؛ يخطئ 221 yukhti ; yukhti ; yukhti ; yukhti                
                    222 si vous faites ce qu'elle vous dit, vous ne vous tromperez pas beaucoup 222 إذا فعلت ما تخبرك به ، فلن تخطئ كثيرًا 222 'iidha faealt ma tukhbiruk bih , falan tukhti kthyran
                    223 Si tu fais ce qu'elle dit, tu ne peux pas te tromper 223 إذا فعلت ما تقول ، فلا يمكنك أن تخطئ 223 'iidha faealt ma taqul , fala yumkinuk 'an tukhti                
                    224 Faites ce qu'elle dit et vous ne vous tromperez pas 224 افعل كما تقول ، ولن تخطئ 224 aifeal kama taqul , walan tukhti
                    225 Faites ce qu'elle dit et vous ne vous tromperez pas 225 افعل كما تقول ، ولن تخطئ 225 aifeal kama taqul , walan tukhti                
                    226 Où nous sommes-nous trompés avec ces enfants 226 أين أخطأنا مع هؤلاء الأطفال 226 'ayn 'akhtana mae hawula' al'atfal
                    227 Qu'avons-nous fait de mal avec ces enfants ? 227 ما الخطأ الذي ارتكبناه مع هؤلاء الأطفال؟ 227 ma alkhata aladhi artakabnah mae hawula' al'atfali?                
                    228 (quelles erreurs avons-nous commises pour qu'ils se comportent si mal) ? 228 (ما هي الأخطاء التي ارتكبناها لهم حتى يتصرفوا بهذا السوء)؟ 228 (maa hi al'akhta' alati artakabnaha lahum hataa yatasarafuu bihadha alsuw'i)?                
                    229 (Quelle erreur avons-nous commise pour qu'ils se comportent si mal) ? 229 (ما الخطأ الذي ارتكبناه لجعلهم يتصرفون بهذا السوء)؟ 229 (maa alkhata aladhi artakabnah lijaelihim yatasarafun bihadha alsuw'i)?                
                    230 Où avons-nous gâté ces enfants ? 230 أين أفسدنا هؤلاء الأطفال؟ 230 'ayn 'afsadna hawula' al'atfali?
                    231 Où avons-nous gâté ces enfants ? 231 أين أفسدنا هؤلاء الأطفال؟ 231 'ayn 'afsadna hawula' al'atfali?                
                    232 d'une machine 232 من آلة 232 min al
                    233 une machine 233 آلة 233 al                
                    234 machine 234 آلة 234 al                
                    235 machine 235 آلة 235 al                
                    236 cesser de fonctionner correctement 236 للتوقف عن العمل بشكل صحيح 236 liltawaquf ean aleamal bishakl sahih                
                    237 arrête de travailler 237 توقف عن العمل 237 tawaqaf ean aleamal                
                    238 mauvais fonctionnement; 238 عطل؛ 238 eutl;                
                    239 dysfonctionnement; dysfonctionnement 239 عطل ؛ عطل 239 eatal ; eatal                
                    240 envoyer 240 إرسال 240 'iirsal                
                    241 Ma montre tourne mal 241 ساعتي تستمر في الخطأ 241 saeati tastamiru fi alkhata                
                    242 ma montre tourne mal 242 ساعتي تستمر في العمل بشكل خاطئ 242 saeati tastamiru fi aleamal bishakl khati                
                    243 Ma montre n'arrête pas de tomber en panne 243 ساعتي تتعطل باستمرار 243 saeati tataeatal biastimrar                
                    244 Ma montre n'arrête pas de tomber en panne 244 ساعتي تتعطل باستمرار 244 saeati tataeatal biastimrar                
                    245 éprouver des problèmes ou des difficultés 245 لتجربة المشاكل أو الصعوبات 245 litajribat almashakil 'aw alsueubat                
                    246 éprouver des problèmes ou des difficultés 246 تعاني من مشاكل أو صعوبات 246 tueani min mashakil 'aw sueubat                
                    247 ennui; rencontrer des difficultés 247 مشكلة ؛ تواجه صعوبة 247 mushkilat ; tuajih sueubatan
                    248 ennui; rencontrer des difficultés 248 مشكلة ؛ تواجه صعوبة 248 mushkilat ; tuajih sueubatan                
                    249 la relation a commencé à mal tourner quand ils ont déménagé à l'étranger 249 بدأت العلاقة تسوء عندما رحلوا إلى الخارج 249 bada'at alealaqat tasu' eindama rahiluu 'iilaa alkharij                
                    250 Quand ils ont déménagé à l'étranger, la relation a commencé à mal tourner 250 عندما انتقلوا إلى الخارج ، بدأت العلاقة تسوء 250 eindama antaqaluu 'iilaa alkharij , bada'at alealaqat tasu'                
                    251 Après avoir déménagé à l'étranger, leur relation a commencé à mal tourner 251 بعد الانتقال إلى الخارج ، بدأت علاقتهما في الانحراف 251 baed alantiqal 'iilaa alkharij , bada'at ealaqatuhuma fi alianhiraf                
                    252 Après avoir déménagé à l'étranger, leur relation a commencé à mal tourner 252 بعد الانتقال إلى الخارج ، بدأت علاقتهما في الانحراف 252 baed alantiqal 'iilaa alkharij , bada'at ealaqatuhuma fi alianhiraf                
                    253 à l'extérieur 253 الخارج 253 alkharij
                  254 Quoi d'autre peut mal tourner 254 شيذسش 254 shidhissh                
                    255 quoi d'autre pourrait mal tourner 255 ما الخطأ الذي يمكن أن يحدث 255 ma alkhata aladhi yumkin 'an yahduth                
                    256  (quels autres problèmes allons-nous avoir) ? 256  (ما هي المشاكل الأخرى التي سنواجهها)؟ 256 (maa hi almashakil al'ukhraa alati sanuajihuha)?                
                    257 (Quels autres problèmes pourrions-nous avoir) ? 257 (ما هي المشاكل الأخرى التي يمكن أن نواجهها)؟ 257 (maa hi almashakil al'ukhraa alati yumkin 'an nuajihaha)?                
                    258 Quoi d'autre pourrait survenir .. le problème? 258 ماذا يمكن أن ينشأ .. المشكلة؟ 258 madha yumkin 'an yansha .. almushkilatu?
                    259 Quoi d'autre pourrait survenir .. le problème? 259 ماذا يمكن أن ينشأ .. المشكلة؟ 259 madha yumkin 'an yansha .. almushkilatu?                
                    260 vous ne pouvez pas vous tromper (avec qch) 260 لا يمكنك أن تخطئ (مع شيء) 260 la yumkinuk 'an tukhti (me shay'in)
                    261 Vous ne pouvez pas vous tromper (avec quelque chose) 261 لا يمكنك أن تخطئ (بشيء) 261 la yumkinuk 'an tukhti (bshay')                
                    262 (informel) 262 (غير رسمي) 262 (ghayr rasmi)                
                    263 utilisé pour dire que qc sera toujours acceptable dans une situation particulière 263 اعتاد القول أن كل شيء سيكون مقبولًا دائمًا في حالة معينة 263 aietad alqawl 'ana kula shay' sayakun mqbwlan dayman fi halat mueayana
                    264 Utilisé pour dire que quelque chose est toujours acceptable dans certaines circonstances 264 اعتاد القول أن شيئًا ما مقبول دائمًا في ظل ظروف معينة 264 aietad alqawl 'ana shyyan ma maqbul dayman fi zili zuruf mueayana                
                    265 Vous ne pouvez absolument pas vous tromper; 265 بالتأكيد لا يمكن أن تسوء ؛ 265 bialtaakid la yumkin 'an tasu' ;                
                    266 Vous ne pouvez absolument pas vous tromper; 266 بالتأكيد لا يمكن أن تسوء ؛ 266 bialtaakid la yumkin 'an tasu' ;                
                    267 Pour un déjeuner rapide, vous ne pouvez pas vous tromper avec des pâtes. 267 لوجبة غداء سريعة لا يمكنك أن تخطئ في تناول المعكرونة. 267 liwajbat ghada' sarieat la yumkinuk 'an tukhti fi tanawul almaekarunati.                
                    268 Si vous avez envie d'un repas rapide, vous ne pouvez pas vous tromper avec des pâtes 268 إذا كنت تشتهي وجبة سريعة ، فلا يمكنك أن تخطئ في تناول المعكرونة 268 'iidha kunt tashtahi wajbatan sarieatan , fala yumkinuk 'an tukhti fi tanawul almaekaruna                
                    269 Ce n'est certainement pas mal de manger des pâtes pour un déjeuner rapide. 269 بالتأكيد ليس من الخطأ تناول المعكرونة لوجبة غداء سريعة. 269 bialtaakid lays min alkhata tanawul almaekarunat liwajbat ghada' sarieatin.                
                    270 Ce n'est certainement pas mal de manger des pâtes pour un déjeuner rapide 270 بالتأكيد ليس من الخطأ تناول المعكرونة لوجبة غداء سريعة 270 bialtaakid lays min alkhata tanawul almaekarunat liwajbat ghada' sariea                
                    271 Suite 271 أكثر 271 'akthar
                    272 Le pied 272 قدم 272 qudim                
                    273  comportement qui n'est pas honnête ou moralement acceptable 273  السلوك غير الصادق أو غير المقبول أخلاقيا 273 alsuluk ghayr alsaadiq 'aw ghayr almaqbul 'akhlaqiana
                    274 conduite malhonnête ou contraire à l'éthique 274 سلوك غير أمين أو غير أخلاقي 274 suluk ghayr 'amin 'aw ghayr 'akhlaqiin                
                    275 injustice; actes trompeurs; mal: 275 الظلم والغش والشر: 275 alzulm walghishu walshar:
                    276 injustice; actes trompeurs; mal: 276 الظلم والغش والشر: 276 alzulm walghishu walshar:                
                    277 Les enfants doivent apprendre la différence entre le bien et le mal 277 يجب تعليم الأطفال الفرق بين الصواب والخطأ 277 yajib taelim al'atfal alfarq bayn alsawab walkhata
                    278 Il faut apprendre aux enfants à distinguer le bien du mal 278 يجب تعليم الأطفال التمييز بين الصواب والخطأ 278 yajib taelim al'atfal altamyiz bayn alsawab walkhata                
                    279 Il faut apprendre aux enfants à distinguer le bien du mal. . 279 يجب تعليم الأطفال التمييز بين الصواب والخطأ. . 279 yajib taelim al'atfal altamyiz bayn alsawab walkhata'a. .
                    280 Il faut apprendre aux enfants à distinguer le bien du mal 280 يجب تعليم الأطفال التمييز بين الصواب والخطأ 280 yajib taelim al'atfal altamyiz bayn alsawab walkhata                
                    281 ça alors 281 يا الهي 281 ya alhi                
                    282 Son fils ne peut pas faire de mal à ses yeux 282 ابنها لا يستطيع أن يخطئ في عينيها 282 abnuha la yastatie 'an yukhti fi eaynayha                
                    283 Son fils ne peut rien faire de mal à ses yeux 283 لا يستطيع ابنها أن يخطئ في عينيها 283 la yastatie abnaha 'an yukhti fi eaynayha                
                    284 À ses yeux, son fils ne peut pas faire de mauvaises choses. 284 في عينيها ، لا يستطيع ابنها أن يفعل أشياء سيئة. 284 fi eaynayha , la yastatie abnuha 'an yafeal 'ashya' sayiyatan.
                    285  A ses yeux, son fils ne peut pas faire de mauvaises choses 285  في عينيها ، لا يستطيع ابنها أن يفعل أشياء سيئة 285 fi eaynayha , la yastatie abnuha 'an yafeal 'ashya' sayiyatan                
                    286 (officiel) 286 (رَسمِيّ) 286 (rasmi)                
                    287 un acte qui n'est pas légal, honnête ou moralement acceptable 287 فعل غير قانوني أو صادق أو مقبول أخلاقياً 287 fael ghayr qanuniin 'aw sadiq 'aw maqbul akhlaqyaan
                    288 Conduite illégale, malhonnête ou moralement inacceptable 288 السلوك غير المشروع أو المخادع أو غير المقبول أخلاقياً 288 alsuluk ghayr almashrue 'aw almukhadie 'aw ghayr almaqbul akhlaqyaan                
                  289 crime; tromperie; péché 289 جريمة ؛ خداع ؛ خطيئة 289 jarimat ; khidaae ; khatiya
                    290 crime; tromperie; péché 290 جريمة ؛ خداع ؛ خطيئة 290 jarimat ; khidaae ; khatiya                
                    291 commettre 291 ارتكب 291 airtukib                
                    292 Il est temps de pardonner les torts passés si des progrès doivent être réalisés 292 حان الوقت لمغفرة أخطاء الماضي إذا كان لإحراز تقدم 292 han alwaqt limaghfirat 'akhta' almadi 'iidha kan li'iihraz taqadum                
                    293 Il est temps de pardonner les erreurs du passé si des progrès doivent être réalisés 293 حان الوقت لمغفرة أخطاء الماضي إذا كان لإحراز تقدم 293 han alwaqt limaghfirat 'akhta' almadi 'iidha kan li'iihraz taqadum                
                    294 Pardonnez les péchés passés maintenant si vous voulez progresser. 294 اغفر ذنوب الماضي الآن إذا كنت تريد التقدم. 294 aghfir dhunub almadi alan 'iidha kunt turid altaqaduma.
                    295 Si tu veux progresser, pardonne les péchés du passé maintenant 295 إذا كنت تريد إحراز تقدم ، فاغفر خطايا الماضي الآن 295 'iidha kunt turid 'iihraz taqadum , faghfir khataya almadi alan
                  296 s'opposer 296 معارض 296 muearid
                    297 droit 297 حقا 297 haqana
                  298 dans le faux 298 في الخطأ 298 fi alkhata
                    299 dans le faux 299 في الخطأ 299 fi alkhata                
                  300 responsable d'un accident, d'une erreur, d'une dispute, etc. 300 مسؤول عن حادث أو خطأ أو حجة ، إلخ. 300 maswuwl ean hadith 'aw khata 'aw hujat , 'iilakh.
                    301 Responsable des accidents, erreurs, litiges, etc. 301 مسؤول عن الحوادث والأخطاء والنزاعات وما إلى ذلك. 301 maswuwl ean alhawadith wal'akhta' walnizaeat wama 'iilaa dhalika.                
                  302 (Dans l'argument d'erreur d'accident, etc.) il y a une faute et doit être tenu responsable.. 302 (في حجة خطأ الحادث ، وما إلى ذلك) هناك خطأ ويجب أن تتحمل المسؤولية .. 302 (fi hujat khata alhadith , wama 'iilaa dhalika) hunak khata wayajib 'an tatahamal almaswuwlia ..
                    303 (Dans un argument d'erreur d'accident, etc.) il y a une faute et doit être tenu responsable 303 (في حجة خطأ حادث ، وما إلى ذلك) هناك خطأ ويجب أن تتحمل المسؤولية 303 (fi hujat khata hadith , wama 'iilaa dhalika) hunak khata wayajib 'an tatahamal almaswuwlia                
                  304 le motocycliste avait clairement tort. 304 من الواضح أن سائق الدراجة النارية كان مخطئًا. 304 min alwadih 'ana sayiq aldaraajat alnaariat kan mkhtyan.
                    305 Les motards ont clairement tort 305 من الواضح أن سائقي الدراجات النارية مخطئون 305 min alwadih 'ana sayiqi aldaraajat alnaariat mukhtiuwn                
                  306 Un motard clairement responsable d'un accident 306 راكب الدراجة النارية مسؤول بشكل واضح عن الحادث 306 rakib aldaraajat alnaariat maswuwl bishakl wadih ean alhadith
                    307 Un motard clairement responsable d'un accident 307 راكب الدراجة النارية مسؤول بشكل واضح عن الحادث 307 rakib aldaraajat alnaariat maswuwl bishakl wadih ean alhadith                
                  308 deux torts ne font pas un droit 308 خطأين لا يصححان 308 khata'ayn la yushihan
                    309 deux torts 309 خطأين 309 khata'ayn                
                  310 (en disant) 310 (قول) 310 (qwl)
                    311  utilisé pour dire que si qn vous fait du mal, la situation ne s'améliorera pas en lui faisant du mal 311  اعتاد القول أنه إذا كان sb يسيء لك ، فلن يتحسن الموقف عن طريق القيام بأي شيء سيئًا لهم 311 aietad alqawl 'anah 'iidha kan sb yusi' lak , falan yatahasan almawqif ean tariq alqiam bi'ayi shay' syyan lahum
                    312 On disait autrefois que si quelqu'un vous faisait quelque chose, la situation ne s'améliorerait pas en lui faisant quelque chose 312 كان يقال إنه إذا فعل شخص ما شيئًا ما لك ، فلن يتحسن الموقف بفعل شيء ما به 312 kan yuqal 'iinah 'iidha faeal shakhs ma shyyan ma lak , falan yatahasan almawqif bifiel shay' ma bih                
                    313 Il n'y a pas de fin aux rancunes et aux griefs; 313 لا نهاية للأحقاد والمظالم. 313 la nihayat lil'ahqad walmazalimi.
                    314 Il n'y a pas de fin aux rancunes et aux griefs; 314 لا نهاية للأحقاد والمظالم. 314 la nihayat lil'ahqad walmazalimi.                
                    315 Suite 315 أكثر 315 'akthar
                  316 Droit 316 الصحيح 316 alsahih
                    317 Incorrect 317 غير صحيح 317 ghayr sahih
                  318 Ou 318 أو 318 'aw
                    319 Inexacte 319 غير دقيق 319 ghayr daqiq
                  320 utilisation incorrecte 320 استخدام غير صحيح 320 astikhdam ghayr sahih
                    321 ou inexact ? 321 أو غير دقيق؟ 321 'aw ghayr daqiqi?
                  322 Un fait, un chiffre ou une orthographe incorrects sont incorrects ; une information, une croyance ou une description basée sur des faits incorrects peut être incorrecte ou inexacte ; quelque chose qui est produit, comme un film, un rapport ou une carte, qui contient des faits incorrects est inexact 322 حقيقة أو رقم أو تهجئة خاطئة غير صحيحة ؛ قد تكون المعلومات أو الاعتقاد أو الوصف القائم على حقائق غير صحيحة غير صحيح أو غير دقيق ؛ الشيء الذي يتم إنتاجه ، مثل فيلم أو تقرير أو خريطة ، يحتوي على حقائق غير صحيحة غير دقيق 322 haqiqat 'aw raqm 'aw tahjiat khatiat ghayr sahihat ; qad takun almaelumat 'aw alaietiqad 'aw alwasf alqayim ealaa haqayiq ghayr sahihat ghayr sahih 'aw ghayr daqiq ; alshay' aladhi yatimu 'iintajuh , mithl film 'aw taqrir 'aw kharitat , yahtawi ealaa haqayiq ghayr sahihat ghayr daqiq
                    323 Les faits, chiffres ou orthographes incorrects sont incorrects ; les informations, croyances ou descriptions basées sur des faits incorrects peuvent être incorrectes ou inexactes ; les éléments produits tels que des films, des rapports ou des cartes qui contiennent des faits incorrects sont inexacts 323 الحقائق غير الصحيحة أو الأرقام أو الإملاء غير صحيح ؛ قد تكون المعلومات أو المعتقدات أو الأوصاف المستندة إلى حقائق غير صحيحة غير صحيحة أو غير دقيقة ؛ الأشياء المنتجة مثل الأفلام أو التقارير أو الخرائط التي تحتوي على حقائق غير صحيحة غير دقيقة 323 alhaqayiq ghayr alsahihat 'aw al'arqam 'aw al'iimla' ghayr sahih ; qad takun almaelumat 'aw almuetaqadat 'aw al'awsaf almustanidat 'iilaa haqayiq ghayr sahihat ghayr sahihat 'aw ghayr daqiqat ; al'ashya' almuntijat mithl al'aflam 'aw altaqarir 'aw alkharayit alati tahtawi ealaa haqayiq ghayr sahihat ghayr daqiqa                
                    324 Les faits, les chiffres ou les fautes d'orthographe sont incorrects ; 324 الحقائق والأرقام أو الأخطاء الإملائية غير صحيحة ؛ 324 alhaqayiq wal'arqam 'aw al'akhta' al'iimlayiyat ghayr sahihat ;
                  325 Les faits, les chiffres ou les fautes d'orthographe sont incorrects ; 325 الحقائق والأرقام أو الأخطاء الإملائية غير صحيحة ؛ 325 alhaqayiq wal'arqam 'aw al'akhta' al'iimlayiyat ghayr sahihat ;
                    326 Les informations, croyances ou descriptions basées sur de faux faits peuvent être incorrectes ou inexactes 326 قد تكون المعلومات أو المعتقدات أو الأوصاف المستندة إلى حقائق خاطئة غير صحيحة أو غير دقيقة 326 qad takun almaelumat 'aw almuetaqadat 'aw al'awsaf almustanidat 'iilaa haqayiq khatiat ghayr sahihat 'aw ghayr daqiqa
                    327 Les informations, opinions ou descriptions basées sur de faux faits peuvent être incorrectes ou inexactes ; 327 قد تكون المعلومات أو الآراء أو الأوصاف المستندة إلى حقائق كاذبة غير صحيحة أو غير دقيقة ؛ 327 qad takun almaelumat 'aw alara' 'aw al'awsaf almustanidat 'iilaa haqayiq kadhibat ghayr sahihat 'aw ghayr daqiqat ;                
                  328 Des artefacts tels que des films, des reportages ou des cartes qui ne correspondent pas à des faits d'utilisation inexacts. 328 المصنوعات اليدوية مثل الأفلام أو التقارير أو الخرائط التي لا تتوافق مع الحقائق تستخدم غير دقيقة. 328 almasnueat alyadawiat mithl al'aflam 'aw altaqarir 'aw alkharayit alati la tatawafaq mae alhaqayiq tustakhdam ghayr daqiqatin.
                    329 Des artefacts tels que des films, des reportages ou des cartes qui ne correspondent pas à des faits d'utilisation inexacts. 329 المصنوعات اليدوية مثل الأفلام أو التقارير أو الخرائط التي لا تتوافق مع الحقائق تستخدم غير دقيقة. 329 almasnueat alyadawiat mithl al'aflam 'aw altaqarir 'aw alkharayit alati la tatawafaq mae alhaqayiq tustakhdam ghayr daqiqatin.                
                    330 Malavisé 330 مضللة 330 mudalila
                    331 a été induit en erreur 331 تم تضليله 331 tama tadliluh                
                  332  tort parce que vous avez mal compris ou jugé une situation 332  خطأ لأنك فهمت موقفًا أو حكمت عليه بشكل سيء 332 khataan li'anak fahimt mwqfan 'aw hikmat ealayh bishakl sii'
                    333 tort parce que vous avez une mauvaise compréhension ou un mauvais jugement de la situation 333 خطأ لأن لديك سوء فهم أو حكم على الموقف 333 khataan li'ana ladayk su' fahm 'aw hukim ealaa almawqif                
                    334 Comprendre et mal juger 334 لفهم والحكم على الخطأ 334 lifahm walhukm ealaa alkhata
                  335  Comprendre et mal juger 335  لفهم والحكم على الخطأ 335 lifahm walhukm ealaa alkhata
                    336 dans ses tentatives malavisées d'aider, elle n'a fait qu'empirer la situation 336 في محاولاتها المضللة للمساعدة ، فإنها فقط جعلت الوضع أسوأ 336 fi muhawalatiha almudalilat lilmusaeadat , fa'iinaha faqat jaealat alwade 'aswa
                    337 Quand elle essaie d'aider à tort, elle ne fait qu'empirer les choses 337 عندما تحاول المساعدة بالخطأ ، فإنها تزيد الأمر سوءًا 337 eindama tuhawil almusaeadat bialkhata , fa'iinaha tazid al'amr sw'an                
                    338 Elle voulait aider, mais elle ne l'a pas fait correctement et a aggravé les choses 338 أرادت المساعدة ، لكنها لم تفعل ذلك بالشكل الصحيح وزادت الأمور سوءًا 338 'aradat almusaeadat , lakinaha lam tafeal dhalik bialshakl alsahih wazadat al'umur sw'an
                    339 .Elle voulait aider, mais elle ne l'a pas fait correctement et a aggravé les choses. 339 أرادت المساعدة ، لكنها لم تفعل ذلك بالشكل الصحيح وزادت الأمور سوءًا. 339 'aradat almusaeadat , lakinaha lam tafeal dhalik bialshakl alsahih wazadat al'umur sw'an.                
                    340 faux 340 غير صحيح 340 ghayr sahih
                    341 irréel 341 غير حقيقي 341 ghayr haqiqiin                
                    342 non basé sur des faits, mais inventé ou deviné 342 لا تستند إلى حقائق ، ولكن تم اختراعها أو تخمينها 342 la tastanid 'iilaa haqayiq , walakin tama akhtiraeuha 'aw takhminuha
                    343 Non basé sur des faits, mais inventé ou deviné 343 لا تستند إلى حقيقة ، لكنها مخترعة أو خمن 343 la tastanid 'iilaa haqiqat , lakinaha mukhtaraeat 'aw khaman                
                    344 Fait référence à des conjectures non fondées et fabriquées 344 يشير إلى تخمين لا أساس له من الصحة 344 yushir 'iilaa takhmin la 'asas lah min alsiha
                  345 Fait référence à des conjectures non fondées et fabriquées 345 يشير إلى تخمين لا أساس له من الصحة 345 yushir 'iilaa takhmin la 'asas lah min alsiha
                    347 Ces accusations sont totalement fausses 347 هذه الاتهامات كاذبة تماما 347 hadhih alaitihamat kadhibat tamaman
                    348 Ces allégations sont complètement fausses 348 هذه الادعاءات غير صحيحة على الإطلاق 348 hadhih aliadiea'at ghayr sahihat ealaa al'iitlaq                
                  349 Ces allégations sont de la pure fabrication 349 هذه الادعاءات محض افتراء 349 hadhih aliadiea'at mahd aftira'
                    350 Ces allégations sont de la pure fabrication 350 هذه الادعاءات محض افتراء 350 hadhih aliadiea'at mahd aftira'                
                  351 Modèles et collocations 351 الأنماط والارتصاف 351 al'anmat waliartisaf
                  352 se tromper/se tromper sur qch 352 كن مخطئا / مخطئا بشأن شيء 352 kun mukhtia / mukhtian bishan shay'
                  353 prouver faux/faux/erroné/incorrect/inexact/égaré/faux 353 لإثبات خطأ / خطأ / خطأ / غير صحيح / غير دقيق / مضلل / غير صحيح 353 li'iithbat khata / khata / khata / ghayr sahih / ghayr daqiq / mudalil / ghayr sahih
                  354 informations fausses/fausses/erronées/incorrectes/inexactes/fausses 354 معلومات خاطئة / خاطئة / خاطئة / غير صحيحة / غير دقيقة / غير صحيحة 354 maelumat khatiat / khatiat / khatiat / ghayr sahihat / ghayr daqiqat / ghayr sahiha
                  355  une (n) croyance fausse/erronée/incorrecte/inexacte/erronée 355  (ن) اعتقاد خاطئ / خاطئ / غير صحيح / غير دقيق / مضلل 355 (n) aetiqad khati / khati / ghayr sahih / ghayr daqiq / mudalil
                    356 a(n) mauvaise/réponse incorrecte 356 أ (ن) إجابة خاطئة / غير صحيحة 356 a (n) 'iijabat khatiat / ghayr sahiha
                  357 absolument/comptetement/totalement/tout à fait faux/faux/ erroné/incorrect/inexact/malavisé/faux 357 مطلق / ملائم / كلي / خاطئ تمامًا / خطأ / خطأ / غير صحيح / غير دقيق / مضلل / غير صحيح 357 mutlaq / mulayim / kuliy / khati tmaman / khataan / khata / ghayr sahih / ghayr daqiq / mudalil / ghayr sahih
                    358  Il est/serait faux/faux/incorrect/inexact/faux de dire ... 358  من / سيكون خطأ / خطأ / غير صحيح / غير دقيق / غير صحيح أن نقول ... 358 man / sayakun khataan / khataan / ghayr sahih / ghayr daqiq / ghayr sahih 'an naqul ...