|
|
|
|
|
|
|
|
|
index-francais/a. |
|
http://tade.janik.wanclik.free.fr/satem-centum.htm |
|
|
|
|
|
|
|
|
multi |
|
fr-cn |
fr_cn |
cn-fr |
stroke |
abcde |
pinyin |
langue |
http://horus975.free.fr |
|
comparaisons |
|
M |
|
I |
|
a |
|
a |
a |
a |
1 |
a |
a |
a |
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
FRANCAIS |
|
RUSSE |
|
RUSSE |
|
b |
|
b |
b |
b |
2 |
b |
b |
b |
D |
|
http://vanclik.free.fr/7102langues.htm |
|
|
|
|
|
|
|
|
c |
|
c |
c |
c |
3 |
c |
c |
c |
http://wanicz.free.fr/index-l.htm |
1 |
synonyme |
1 |
синоним |
1 |
sinonim |
|
d |
|
d |
d |
d |
4 |
d |
d |
d |
NEXT |
2 |
rejeter |
2 |
увольнять |
2 |
uvol'nyat' |
|
|
|
|
e |
|
e |
e |
e |
5 |
e |
e |
e |
last |
3 |
écrire qch |
3 |
выписать
что-л. |
3 |
vypisat' chto-l. |
|
f |
|
f |
f |
f |
6 |
f |
f |
f |
ALLEMAND |
4 |
Écris le |
4 |
Запиши
это |
4 |
Zapishi eto |
|
|
|
|
g |
|
g |
g |
g |
7 |
g |
g |
g |
ANGLAIS |
5 |
écrire qc sur papier,
y compris tous les détails, notamment un travail ou un récit de qc |
5 |
писать
что-либо на
бумаге,
включая все
детали,
особенно
часть
работы или
описание
чего-либо |
5 |
pisat' chto-libo na
bumage, vklyuchaya vse detali, osobenno chast' raboty ili opisaniye
chego-libo |
|
|
|
|
h |
|
h |
h |
h |
8 |
h |
h |
h |
ARABE |
6 |
mettre quelque chose
sur papier, y compris tous les détails, en particulier un travail ou un récit
de quelque chose |
6 |
записать
что-то на
бумаге,
включая все
детали,
особенно
работу или
описание
чего-либо |
6 |
zapisat' chto-to na
bumage, vklyuchaya vse detali, osobenno rabotu ili opisaniye chego-libo |
|
|
|
|
i |
|
i |
i |
i |
9 |
i |
i |
i |
bengali |
7 |
écris tout |
7 |
напиши
все это |
7 |
napishi vse eto |
|
|
|
|
j |
|
j |
j |
j |
10 |
j |
j |
j |
CHINOIS |
8 |
écris tout |
8 |
напиши
все это |
8 |
napishi vse eto |
|
|
|
|
k |
|
k |
k |
k |
11 |
k |
k |
k |
ESPAGNOL |
9 |
voir également |
9 |
смотрите
также |
9 |
smotrite takzhe |
|
l |
|
l |
l |
l |
12 |
l |
l |
l |
FRANCAIS |
10 |
écrivez |
10 |
записывать |
10 |
zapisyvat' |
|
m |
|
m |
m |
m |
13 |
m |
m |
m |
hindi |
11 |
écrire qn (de qch) |
11 |
выписать
что-л. из (из
чего-л.) |
11 |
vypisat' chto-l. iz
(iz chego-l.) |
|
n |
|
n |
n |
n |
14 |
n |
n |
n |
JAPONAIS |
12 |
écrire (de quelque
chose) |
12 |
выписывать
(о чем-либо) |
12 |
vypisyvat' (o
chem-libo) |
|
|
|
|
o |
|
o |
o |
o |
15 |
o |
o |
o |
punjabi |
13 |
supprimer un
personnage d'une série régulière à la télévision ou à la radio |
13 |
удалить
персонажа
из обычного
сериала на телевидении
или радио |
13 |
udalit' personazha iz
obychnogo seriala na televidenii ili radio |
|
p |
|
p |
p |
p |
16 |
p |
p |
p |
POLONAIS |
14 |
Supprimer un
personnage d'une série régulière à la télévision ou à la radio |
14 |
Удалить
персонажа
из обычного
сериала на телевидении
или радио |
14 |
Udalit' personazha
iz obychnogo seriala na televidenii ili radio |
|
|
|
|
q |
|
q |
q |
q |
17 |
q |
q |
q |
PORTUGAIS |
15 |
supprimer (un
personnage d'une série télévisée ou d'une pièce radiophonique) |
15 |
удалить
(персонажа
из сериала
или радиоспектакля) |
15 |
udalit' (personazha
iz seriala ili radiospektaklya) |
|
r |
|
r |
r |
r |
18 |
r |
r |
r |
RUSSE |
16 |
supprimer (un
personnage d'une série télévisée ou d'une pièce radiophonique) |
16 |
удалить
(персонажа
из сериала
или радиоспектакля) |
16 |
udalit' (personazha
iz seriala ili radiospektaklya) |
|
|
|
|
s |
|
s |
s |
s |
19 |
s |
s |
s |
s0000. |
17 |
écrire qch |
17 |
напиши
что-нибудь |
17 |
napishi chto-nibud' |
|
t |
|
t |
t |
t |
20 |
t |
t |
t |
/01a |
18 |
Écrire |
18 |
Напишите |
18 |
Napishite |
|
|
|
|
u |
|
u |
u |
u |
21 |
u |
u |
u |
sanscrit |
19 |
enregistrer qc par
écrit sous une forme pleine et entière, souvent en utilisant des notes que
vous avez prises précédemment |
19 |
записывать
что-л. в
письменной
форме в полной
и
завершенной
форме, часто
используя
записи,
сделанные
ранее |
19 |
zapisyvat' chto-l. v
pis'mennoy forme v polnoy i zavershennoy forme, chasto ispol'zuya zapisi,
sdelannyye raneye |
|
v |
|
v |
v |
v |
22 |
v |
v |
v |
niemowa. |
20 |
enregistrer quelque
chose par écrit dans son intégralité, généralement en utilisant des notes que
vous avez prises auparavant |
20 |
записывать
что-либо в
письменном
виде полностью,
обычно
используя
заметки,
которые вы
сделали
ранее |
20 |
zapisyvat' chto-libo
v pis'mennom vide polnost'yu, obychno ispol'zuya zametki, kotoryye vy sdelali
raneye |
|
|
|
|
w |
|
w |
w |
w |
23 |
w |
w |
w |
wanicz. |
21 |
(À l'aide de notes,
etc.) Écrivez en détail |
21 |
(Используя
заметки и т. д.)
Пишите
подробно |
21 |
(Ispol'zuya zametki i
t. d.) Pishite podrobno |
|
x |
|
x |
x |
x |
24 |
x |
x |
x |
/index |
22 |
(À l'aide de notes, etc.) Écrivez en détail |
22 |
(Используя
заметки и т. д.)
Пишите подробно |
22 |
(Ispol'zuya zametki i t. d.) Pishite
podrobno |
|
|
|
|
y |
|
y |
y |
y |
25 |
y |
y |
y |
http://rubens.rodrigues.free.fr/ |
23 |
Attendre |
23 |
Ждать |
23 |
Zhdat' |
|
|
|
|
z |
|
z |
z |
z |
26 |
z |
z |
z |
http://thaddee.wanclik.free.fr/ |
24 |
rédiger vos notes/le
procès-verbal d'une réunion |
24 |
вести
записи/протоколы
собрания |
24 |
vesti
zapisi/protokoly sobraniya |
|
|
|
|
|
|
27 |
|
|
|
http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ |
25 |
Rédigez vos
notes/notes de réunion |
25 |
Запишите
свои
заметки /
заметки о
встрече |
25 |
Zapishite svoi
zametki / zametki o vstreche |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
strokes |
|
|
|
http://tadeusz.janik.free.fr/ |
26 |
Documenter les
notes/détails des procès-verbaux de réunion |
26 |
Подробная
информация
о
документах/протоколах
собрания |
26 |
Podrobnaya
informatsiya o dokumentakh/protokolakh sobraniya |
|
|
|
|
|
|
abcd |
|
|
|
http://wang.ling.free.fr/R034.htm |
27 |
Documenter les
notes/détails des procès-verbaux de réunion |
27 |
Подробная
информация
о
документах/протоколах
собрания |
27 |
Podrobnaya
informatsiya o dokumentakh/protokolakh sobraniya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28 |
Paquet |
28 |
Пучок |
28 |
Puchok |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29 |
nom apparenté |
29 |
родственное
существительное |
29 |
rodstvennoye sushchestvitel'noye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 |
écrire |
30 |
записать |
30 |
zapisat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
31 |
réécriture |
31 |
обратная
запись |
31 |
obratnaya zapis' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
32 |
Entreprise |
32 |
бизнес |
32 |
biznes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
33 |
Entreprise |
33 |
бизнес |
33 |
biznes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
34 |
une situation où un
actif obtient une valeur qu'on pensait avoir perdue ; une somme d'argent
inscrite dans les registres financiers à cause de cela |
34 |
ситуация,
когда актив
приобретает
стоимость,
которую, как
считалось,
он потерял;
сумма денег,
внесенная в
финансовую
отчетность
из-за этого |
34 |
situatsiya, kogda
aktiv priobretayet stoimost', kotoruyu, kak schitalos', on poteryal; summa
deneg, vnesennaya v finansovuyu otchetnost' iz-za etogo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
35 |
Une situation dans
laquelle un actif acquiert une valeur que l'on pense avoir été perdue ;
d'où le montant inscrit dans les registres financiers |
35 |
Ситуация,
в которой
актив
приобретает
стоимость,
которая
считается
утраченной;
следовательно,
сумма,
внесенная в
финансовую отчетность |
35 |
Situatsiya, v
kotoroy aktiv priobretayet stoimost', kotoraya schitayetsya utrachennoy;
sledovatel'no, summa, vnesennaya v finansovuyu otchetnost' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
36 |
reprise (de créances
douteuses); reprise de la valeur comptable de l'actif |
36 |
сторнирование
(сомнительных
долгов); сторнирование
балансовой
стоимости
актива |
36 |
stornirovaniye
(somnitel'nykh dolgov); stornirovaniye balansovoy stoimosti aktiva |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
37 |
reprise (de créances douteuses); reprise de
la valeur comptable de l'actif |
37 |
сторнирование
(сомнительных
долгов);
сторнирование
балансовой
стоимости
актива |
37 |
stornirovaniye (somnitel'nykh dolgov);
stornirovaniye balansovoy stoimosti aktiva |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
38 |
écrire |
38 |
записывать |
38 |
zapisyvat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
39 |
Entreprise |
39 |
бизнес |
39 |
biznes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
40 |
Entreprise |
40 |
бизнес |
40 |
biznes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
41 |
une baisse de la
valeur des actifs, etc. |
41 |
снижение
стоимости
активов и т. д. |
41 |
snizheniye stoimosti
aktivov i t. d. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
42 |
Diminution de la
valeur des actifs, etc. |
42 |
Снижение
стоимости
активов и т.д. |
42 |
Snizheniye stoimosti
aktivov i t.d. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
43 |
(de la valeur
comptable des actifs, etc.) dépréciation, dépréciation |
43 |
(балансовой
стоимости
активов и т.п.)
списание,
списание |
43 |
(balansovoy stoimosti
aktivov i t.p.) spisaniye, spisaniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
44 |
(de la valeur
comptable des actifs, etc.) dépréciation, dépréciation |
44 |
(балансовой
стоимости
активов и т.п.)
списание,
списание |
44 |
(balansovoy
stoimosti aktivov i t.p.) spisaniye, spisaniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45 |
inscrire |
45 |
написать
в |
45 |
napisat' v |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
46 |
(Etats-Unis) |
46 |
(США) |
46 |
(SSHA) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
47 |
un vote pour qn qui
n'est pas un candidat officiel à une élection, dans lequel vous écrivez son
nom sur votre bulletin de vote |
47 |
голосование
за кого-либо,
кто не
является официальным
кандидатом
на выборах,
на котором
вы пишете
его имя в
своем
избирательном
бюллетене |
47 |
golosovaniye za
kogo-libo, kto ne yavlyayetsya ofitsial'nym kandidatom na vyborakh, na
kotorom vy pishete yego imya v svoyem izbiratel'nom byulletene |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
48 |
Quelqu'un qui a voté
pour un candidat non officiel lors d'une élection et dont vous avez inscrit
le nom sur le bulletin de vote |
48 |
Кто-то,
кто
голосовал
за
неофициального
кандидата
на выборах, и
вы внесли
его имя в бюллетень. |
48 |
Kto-to, kto
golosoval za neofitsial'nogo kandidata na vyborakh, i vy vnesli yego imya v
byulleten'. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
49 |
votes de bord pour
les non-candidats |
49 |
перевес
голосов за
некандидатов |
49 |
pereves golosov za
nekandidatov |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50 |
votes de bord pour
les non-candidats |
50 |
перевес
голосов за
некандидатов |
50 |
pereves golosov za
nekandidatov |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
51 |
écrire |
51 |
списать |
51 |
spisat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
52 |
Se déconnecter |
52 |
выйти |
52 |
vyyti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
53 |
un véhicule qui a été si gravement endommagé
lors d'un accident qu'il ne vaut pas la peine de dépenser de l'argent pour le
réparer |
53 |
транспортное
средство,
которое настолько
сильно
повреждено
в
результате
аварии, что
не стоит
тратить
деньги на
его ремонт |
53 |
transportnoye sredstvo, kotoroye nastol'ko
sil'no povrezhdeno v rezul'tate avarii, chto ne stoit tratit' den'gi na yego
remont |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
54 |
Un véhicule qui a
été tellement endommagé dans un accident qu'il ne valait pas la peine de
payer les réparations |
54 |
Автомобиль,
который был
поврежден
настолько
сильно в
результате
аварии, что
не стоило
платить за
ремонт |
54 |
Avtomobil', kotoryy
byl povrezhden nastol'ko sil'no v rezul'tate avarii, chto ne stoilo platit'
za remont |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
55 |
véhicule mis au rebut |
55 |
утилизированный
автомобиль |
55 |
utilizirovannyy
avtomobil' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56 |
véhicule mis au
rebut |
56 |
утилизированный
автомобиль |
56 |
utilizirovannyy
avtomobil' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
57 |
une période de temps pendant laquelle vous
n'obtenez rien |
57 |
период
времени, в
течение
которого вы
ничего не
достигаете |
57 |
period vremeni, v techeniye kotorogo vy
nichego ne dostigayete |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
58 |
Vous n'avez rien
réalisé depuis un moment |
58 |
Вы
ничего не
добились за
это время |
58 |
Vy nichego ne
dobilis' za eto vremya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
59 |
une période
d'inaction |
59 |
период
бездействия |
59 |
period bezdeystviya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
60 |
une période d'inaction |
60 |
период
бездействия |
60 |
period bezdeystviya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
61 |
avec des réunions et
des appels téléphoniques, hier était une radiation complète |
61 |
со
встречами и
телефонными
звонками
вчера было
полное
списание |
61 |
so vstrechami i
telefonnymi zvonkami vchera bylo polnoye spisaniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
62 |
Avec des réunions et
des appels, hier était une déconnexion complète |
62 |
Со
встречами и
звонками
вчера был
полный логаут |
62 |
So vstrechami i
zvonkami vchera byl polnyy logaut |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
63 |
Hier, mon père s'est
ouvert et a téléphoné, j'étais occupé toute la journée. |
63 |
Вчера
отец
открылся и
позвонил, я
весь день был
занят. |
63 |
Vchera otets
otkrylsya i pozvonil, ya ves' den' byl zanyat. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
64 |
Hier, mon père s'est
ouvert et a téléphoné, j'étais occupé toute la journée. |
64 |
Вчера
отец
открылся и
позвонил, я
весь день был
занят. |
64 |
Vchera otets
otkrylsya i pozvonil, ya ves' den' byl zanyat. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
65 |
flûte |
65 |
флейта |
65 |
fleyta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
66 |
aveugle |
66 |
слепой |
66 |
slepoy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67 |
~ (de qch) |
67 |
~ (о чем-л.) |
67 |
~ (o chem-l.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
68 |
Entreprise |
68 |
Бизнес |
68 |
Biznes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
69 |
Entreprise |
69 |
бизнес |
69 |
biznes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
70 |
action d'annuler une
dette et d'accepter qu'elle ne sera jamais payée |
70 |
акт
аннулирования
долга и
принятия
того, что он
никогда не
будет
выплачен |
70 |
akt annulirovaniya
dolga i prinyatiya togo, chto on nikogda ne budet vyplachen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
71 |
Annuler une dette et
accepter de ne jamais rembourser |
71 |
Отмена
долга и
принятие
никогда не
возвращая |
71 |
Otmena dolga i
prinyatiye nikogda ne vozvrashchaya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
72 |
(d'une dette)
effacer, effacer |
72 |
(о
долге)
списать,
списать |
72 |
(o dolge) spisat',
spisat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
73 |
(d'une dette)
effacer, effacer |
73 |
(о
долге)
списать,
списать |
73 |
(o dolge) spisat',
spisat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
74 |
Protection en
écriture |
74 |
Защита
от записи |
74 |
Zashchita ot zapisi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
75 |
protection en
écriture |
75 |
защита
от записи |
75 |
zashchita ot zapisi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
76 |
L'informatique |
76 |
Вычисления |
76 |
Vychisleniya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
77 |
compter |
77 |
считать |
77 |
schitat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
78 |
pour protéger les
informations sur un disque informatique d'être modifiées ou supprimées
(détruites) |
78 |
защитить
информацию
на диске
компьютера от
изменения
или
удаления
(уничтожения) |
78 |
zashchitit'
informatsiyu na diske komp'yutera ot izmeneniya ili udaleniya
(unichtozheniya) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79 |
Protège les
informations sur le disque d'un ordinateur contre la modification ou la
suppression (détruit) |
79 |
Защищает
информацию
на диске
компьютера от
изменения
или
удаления
(уничтожения) |
79 |
Zashchishchayet
informatsiyu na diske komp'yutera ot izmeneniya ili udaleniya
(unichtozheniya) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
80 |
Protection en
écriture (informations sur le disque) |
80 |
Защита
от записи
(информация
о диске) |
80 |
Zashchita ot zapisi
(informatsiya o diske) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
81 |
Protection en
écriture (informations sur le disque) |
81 |
Защита
от записи
(информация
о диске) |
81 |
Zashchita ot zapisi
(informatsiya o diske) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
82 |
Diane |
82 |
Дайан |
82 |
Dayan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83 |
écrivain |
83 |
писатель |
83 |
pisatel' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
84 |
auteur |
84 |
автор |
84 |
avtor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
85 |
une personne dont le
travail consiste à écrire des livres, des histoires, des articles, etc. |
85 |
человек,
чья работа
заключается
в написании
книг,
рассказов,
статей и т. д. |
85 |
chelovek, ch'ya
rabota zaklyuchayetsya v napisanii knig, rasskazov, statey i t. d. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
86 |
Un travail est
quelqu'un qui écrit des livres, des histoires, des articles, etc. |
86 |
Работа
— это тот, кто
пишет книги,
рассказы, статьи
и т. |
86 |
Rabota — eto tot,
kto pishet knigi, rasskazy, stat'i i t. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
87 |
écrivain; auteur;
auteur |
87 |
писатель;
автор; автор |
87 |
pisatel'; avtor;
avtor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
88 |
écrivain; auteur;
auteur |
88 |
писатель;
автор; автор |
88 |
pisatel'; avtor;
avtor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
89 |
auteurs de poésie |
89 |
писатели
поэзии |
89 |
pisateli poezii |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
90 |
Écrivain de poésie |
90 |
Поэтический
писатель |
90 |
Poeticheskiy
pisatel' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
91 |
poète |
91 |
поэт |
91 |
poet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
92 |
poète |
92 |
поэт |
92 |
poet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
93 |
un écrivain
voyage/cuisine etc. |
93 |
писатель
о
путешествиях/кулинарии
и т. д. |
93 |
pisatel' o
puteshestviyakh/kulinarii i t. d. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
94 |
écrivain
voyage/cuisine etc. |
94 |
писатель
о
путешествиях/кулинарии
и т. д. |
94 |
pisatel' o
puteshestviyakh/kulinarii i t. d. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
95 |
Écriture de voyage et
écriture de personnes non créditées, etc. |
95 |
Путешествие,
написание и
написание
незарегистрированных
людей и т. д. |
95 |
Puteshestviye,
napisaniye i napisaniye nezaregistrirovannykh lyudey i t. d. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
96 |
Écriture de voyage
et écriture de personnes non créditées, etc. |
96 |
Путешествие,
написание и
написание
незарегистрированных
людей и т. д. |
96 |
Puteshestviye,
napisaniye i napisaniye nezaregistrirovannykh lyudey i t. d. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
97 |
les personnes qui ont
écrit des recettes dans des journaux de voyage, etc. |
97 |
люди,
которые
писали
рецепты в
путевых журналах
и т. д. |
97 |
lyudi, kotoryye
pisali retsepty v putevykh zhurnalakh i t. d. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
98 |
carnet de voyage,
fabricant de livres de cuisine, etc. |
98 |
путеводитель,
кулинарная
книга и т. д. |
98 |
putevoditel',
kulinarnaya kniga i t. d. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
99 |
Écrire |
99 |
Напишите |
99 |
Napishite |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
rien |
100 |
никто |
100 |
nikto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
Yi |
101 |
И |
101 |
I |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
piquer |
102 |
уколоть |
102 |
ukolot' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
Zhu |
103 |
Чжу |
103 |
Chzhu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
cosse |
104 |
стручок |
104 |
struchok |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
coriandre |
105 |
кориандр |
105 |
koriandr |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
thé |
106 |
чай |
106 |
chay |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
Mourir |
107 |
Умереть |
107 |
Umeret' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108 |
cacao |
108 |
какао |
108 |
kakao |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
cosse |
109 |
стручок |
109 |
struchok |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 |
mourir de faim |
110 |
умереть
с голоду |
110 |
umeret' s golodu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
Laï |
111 |
Лай |
111 |
Lay |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
Laï |
112 |
Лай |
112 |
Lay |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
Jasmin |
113 |
Жасмин |
113 |
Zhasmin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
114 |
Thé |
114 |
Чай |
114 |
Chay |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
cosse |
115 |
стручок |
115 |
struchok |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
thé |
116 |
чай |
116 |
chay |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
Mourir |
117 |
Умереть |
117 |
Umeret' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
118 |
Laï |
118 |
Лай |
118 |
Lay |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
légume |
119 |
овощ |
119 |
ovoshch |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
une personne qui a
écrit une chose particulière |
120 |
человек,
написавший
что-то
конкретное |
120 |
chelovek, napisavshiy
chto-to konkretnoye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
quelqu'un qui a
écrit sur une chose particulière |
121 |
тот,
кто написал
о чем-то
конкретном |
121 |
tot, kto napisal o
chem-to konkretnom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
la personne qui
écrit; l'écrivain; l'écrivain |
122 |
тот,
кто пишет;
писатель;
писатель |
122 |
tot, kto pishet;
pisatel'; pisatel' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123 |
la personne qui
écrit; l'écrivain; l'écrivain |
123 |
тот,
кто пишет;
писатель;
писатель |
123 |
tot, kto pishet;
pisatel'; pisatel' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
l'auteur de cette
lettre |
124 |
автор
этого
письма |
124 |
avtor etogo pis'ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
auteur de cette
lettre |
125 |
автор
этого
письма |
125 |
avtor etogo pis'ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
la personne qui a
écrit la lettre |
126 |
человек,
написавший
письмо |
126 |
chelovek, napisavshiy
pis'mo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
la personne qui a
écrit la lettre |
127 |
человек,
написавший
письмо |
127 |
chelovek,
napisavshiy pis'mo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
avec un adjectif |
128 |
с
прилагательным |
128 |
s prilagatel'nym |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
avec adjectif |
129 |
с
прилагательным |
129 |
s prilagatel'nym |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
utiliser avec des
adjectifs |
130 |
использовать
с
прилагательными |
130 |
ispol'zovat' s
prilagatel'nymi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
utiliser avec des
adjectifs |
131 |
использовать
с
прилагательными |
131 |
ispol'zovat' s
prilagatel'nymi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
une personne qui
forme des lettres d'une manière particulière lorsqu'elle écrit |
132 |
человек,
который
формирует
буквы
особым образом,
когда пишет |
132 |
chelovek, kotoryy
formiruyet bukvy osobym obrazom, kogda pishet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
personne qui forme
les lettres d'une manière particulière en écrivant |
133 |
человек,
который
особым
образом
образует буквы
при письме |
133 |
chelovek, kotoryy
osobym obrazom obrazuyet bukvy pri pis'me |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
personne qui écrit... |
134 |
человек,
который
пишет... |
134 |
chelovek, kotoryy
pishet... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
135 |
personne qui
écrit... |
135 |
человек,
который
пишет... |
135 |
chelovek, kotoryy
pishet... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
un écrivain
désordonné |
136 |
грязный
писатель |
136 |
gryaznyy pisatel' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
un écrivain
désordonné |
137 |
грязный
писатель |
137 |
gryaznyy pisatel' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
138 |
homme à gribouillis |
138 |
каракули
человек |
138 |
karakuli chelovek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
139 |
homme à gribouillis |
139 |
каракули
человек |
139 |
karakuli chelovek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
bloc de l'auteur |
140 |
блок
писателя |
140 |
blok pisatelya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
blocs d'écriture |
141 |
блоки
записи |
141 |
bloki zapisi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
un problème que les écrivains ont parfois
lorsqu'ils ne savent pas quoi écrire et n'ont pas de nouvelles idées |
142 |
проблема,
с которой
иногда
сталкиваются
писатели,
когда они не
могут
придумать,
что
написать, и у
них нет
новых идей |
142 |
problema, s kotoroy inogda stalkivayutsya
pisateli, kogda oni ne mogut pridumat', chto napisat', i u nikh net novykh
idey |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
143 |
Les écrivains
rencontrent parfois ce problème lorsqu'ils ne savent pas quoi écrire et n'ont
pas de nouvelles idées |
143 |
Писатели
иногда
сталкиваются
с этой проблемой,
когда не
могут
придумать,
что написать,
и не имеют
новых идей. |
143 |
Pisateli inogda
stalkivayutsya s etoy problemoy, kogda ne mogut pridumat', chto napisat', i
ne imeyut novykh idey. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
(la personne qui
écrit) trouble de l'inspiration, épuisement mental, trouble de la plume à
l'écriture |
144 |
(человек,
который
пишет)
расстройство
вдохновения,
умственное
истощение,
расстройство
пера при
письме |
144 |
(chelovek, kotoryy
pishet) rasstroystvo vdokhnoveniya, umstvennoye istoshcheniye, rasstroystvo
pera pri pis'me |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
(la personne qui
écrit) trouble de l'inspiration, épuisement mental, trouble de la plume à
l'écriture |
145 |
(человек,
который
пишет)
расстройство
вдохновения,
умственное
истощение,
расстройство
пера при
письме |
145 |
(chelovek, kotoryy
pishet) rasstroystvo vdokhnoveniya, umstvennoye istoshcheniye, rasstroystvo
pera pri pis'me |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
146 |
Crampe de l'écrivain |
146 |
Писчая
судорога |
146 |
Pischaya sudoroga |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
147 |
crampe de l'écrivain |
147 |
писчая
судорога |
147 |
pischaya sudoroga |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
une douleur ou une sensation de raideur dans
la main causée par l'écriture pendant une longue période |
148 |
боль
или
ощущение
скованности
в руке,
вызванное
письменным
письмом в
течение длительного
времени |
148 |
bol' ili oshchushcheniye skovannosti v ruke,
vyzvannoye pis'mennym pis'mom v techeniye dlitel'nogo vremeni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
Douleur ou raideur
de la main due à une écriture prolongée |
149 |
Боль
в руке или
скованность
из-за
длительного
письма |
149 |
Bol' v ruke ili
skovannost' iz-za dlitel'nogo pis'ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
Spasmes de rat de
bibliothèque (douleur ou raideur dans la main due à une écriture prolongée) |
150 |
Спазмы
книжного
червя (боль
или
скованность
в руке из-за
длительного
письма) |
150 |
Spazmy knizhnogo
chervya (bol' ili skovannost' v ruke iz-za dlitel'nogo pis'ma) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
Spasmes de rat de
bibliothèque (douleur ou raideur dans la main due à une écriture prolongée) |
151 |
Спазмы
книжного
червя (боль
или
скованность
в руке из-за
длительного
письма) |
151 |
Spazmy knizhnogo
chervya (bol' ili skovannost' v ruke iz-za dlitel'nogo pis'ma) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
152 |
Crampes d'écriture
(douleur ou raideur dans la main due à une écriture prolongée) |
152 |
Судороги
при письме
(боль или
скованность
в руке из-за
длительного
письма) |
152 |
Sudorogi pri pis'me
(bol' ili skovannost' v ruke iz-za dlitel'nogo pis'ma) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
Crampes d'écriture
(douleur ou raideur dans la main due à une écriture prolongée) |
153 |
Судороги
при письме
(боль или
скованность
в руке из-за
длительного
письма) |
153 |
Sudorogi pri pis'me
(bol' ili skovannost' v ruke iz-za dlitel'nogo pis'ma) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
154 |
emporter |
154 |
забрать |
154 |
zabrat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
rédaction |
155 |
записать |
155 |
zapisat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
écrire |
156 |
записать |
156 |
zapisat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
157 |
un article dans un journal ou un magazine
dans lequel qn écrit ce qu'il pense d'un nouveau livre, d'une pièce de
théâtre, d'un produit, etc. |
157 |
статья
в газете или
журнале, в
которой они
пишут, что
они думают о
новой книге,
пьесе,
продукте и т.
д. |
157 |
stat'ya v gazete ili zhurnale, v kotoroy oni
pishut, chto oni dumayut o novoy knige, p'yese, produkte i t. d. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
158 |
Un article dans un
journal ou un magazine dans lequel quelqu'un écrit son opinion sur un nouveau
livre, jeu, produit, etc. |
158 |
Статья
в газете или
журнале, в
которой
кто-то пишет
свое мнение
о новой
книге, пьесе,
продукте и т.
д. |
158 |
Stat'ya v gazete ili
zhurnale, v kotoroy kto-to pishet svoye mneniye o novoy knige, p'yese,
produkte i t. d. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
159 |
(dans un journal)
critique, critique, critique |
159 |
(в
газете)
обзор, обзор,
обзор |
159 |
(v gazete) obzor,
obzor, obzor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
(dans un journal)
critique, critique, critique |
160 |
(в
газете)
обзор, обзор,
обзор |
160 |
(v gazete) obzor,
obzor, obzor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
écrivez |
161 |
записывать |
161 |
zapisyvat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
lancer |
162 |
жеребьевка |
162 |
zhereb'yevka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
~ (environ/autour) |
163 |
~
(примерно/около) |
163 |
~ (primerno/okolo) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
(dans/avec qc) |
164 |
(в/с
чем-л.) |
164 |
(v/s chem-l.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
165 |
se tordre ou bouger son corps sans
s'arrêter, souvent parce que vous souffrez beaucoup |
165 |
скручивать
или двигать
телом без остановки,
часто
потому, что
вы
испытываете
сильную
боль |
165 |
skruchivat' ili dvigat' telom bez ostanovki,
chasto potomu, chto vy ispytyvayete sil'nuyu bol' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
Torsion ou mouvement
constant de votre corps, généralement parce que vous souffrez beaucoup |
166 |
Постоянное
скручивание
или
движение
тела, обычно
потому, что
вы
испытываете
сильную
боль. |
166 |
Postoyannoye
skruchivaniye ili dvizheniye tela, obychno potomu, chto vy ispytyvayete
sil'nuyu bol'. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
167 |
(se référant souvent
à non-stop en raison du drame) torsion, roulement |
167 |
(часто
ссылаясь на
нон-стоп
из-за драмы)
скручивание,
перекатывание |
167 |
(chasto ssylayas' na
non-stop iz-za dramy) skruchivaniye, perekatyvaniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
168 |
(se référant souvent
à non-stop en raison du drame) torsion, roulement |
168 |
(часто
ссылаясь на
нон-стоп
из-за драмы)
скручивание,
перекатывание |
168 |
(chasto ssylayas' na
non-stop iz-za dramy) skruchivaniye, perekatyvaniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
Teng |
169 |
Тэн |
169 |
Ten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
170 |
Elle écrivait sur le
sol à l'agonie |
170 |
Она
писала на
полу в
агонии |
170 |
Ona pisala na polu v
agonii |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
elle se tortillait
de douleur sur le sol |
171 |
она
корчилась
от боли на
полу |
171 |
ona korchilas' ot
boli na polu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
172 |
Elle roula sur le sol
de douleur |
172 |
Она
каталась по
полу от боли |
172 |
Ona katalas' po polu
ot boli |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
Elle roula sur le
sol de douleur |
173 |
Она
каталась по
полу от боли |
173 |
Ona katalas' po polu
ot boli |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
le serpent se tordait
et sifflait |
174 |
змея
извивалась
и шипела |
174 |
zmeya izvivalas' i
shipela |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
serpent qui se
tortille et siffle |
175 |
змея
извивается
и шипит |
175 |
zmeya izvivayetsya i
shipit |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
Le serpent se
tortilla et fit un sifflement |
176 |
Змея
извивалась
и шипела |
176 |
Zmeya izvivalas' i
shipela |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
Le serpent se
tortilla et fit un sifflement |
177 |
Змея
извивалась
и шипела |
177 |
Zmeya izvivalas' i
shipela |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
dehors |
178 |
вне |
178 |
vne |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
aller |
179 |
идти |
179 |
idti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
(figuratif) |
180 |
(образное) |
180 |
(obraznoye) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
181 |
Il écrivait (souffrait beaucoup) avec
embarras, |
181 |
Он
писал (много
страдая) со
смущением, |
181 |
On pisal (mnogo stradaya) so smushcheniyem, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
Il s'est tordu
maladroitement (a beaucoup souffert) |
182 |
Он
неловко
крутился
(много
страдал) |
182 |
On nelovko krutilsya
(mnogo stradal) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
183 |
Il était gêné, |
183 |
Он
был смущен, |
183 |
On byl smushchen, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
184 |
Il était gêné |
184 |
он
был смущен |
184 |
on byl smushchen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
fluer |
185 |
слизняк |
185 |
sliznyak |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
186 |
creuset |
186 |
тигель |
186 |
tigel' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
digne |
187 |
достойный |
187 |
dostoynyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
devoir |
188 |
иметь |
188 |
imet' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
189 |
l'écriture |
189 |
пишу |
189 |
pishu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
190 |
l'écriture |
190 |
пишу |
190 |
pishu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
191 |
l'activité
d'écriture, contrairement à la lecture, la parole, etc. |
191 |
активность
письма, в
отличие от
чтения, говорения
и т. д. |
191 |
aktivnost' pis'ma, v
otlichiye ot chteniya, govoreniya i t. d. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
192 |
Activités d'écriture
par opposition à la lecture, à l'expression orale, etc. |
192 |
Письменная
деятельность
в отличие от
чтения,
разговорной
речи и т. д. |
192 |
Pis'mennaya
deyatel'nost' v otlichiye ot chteniya, razgovornoy rechi i t. d. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
écrire; écrire;
écrire |
193 |
писать;
писать;
писать |
193 |
pisat'; pisat';
pisat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194 |
écrire; écrire;
écrire |
194 |
писать;
писать;
писать |
194 |
pisat'; pisat';
pisat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
Notre fils a des
problèmes de lecture et d'écriture (à l'école). |
195 |
У
нашего сына
проблемы с
чтением и
письмом (в
школе). |
195 |
U nashego syna
problemy s chteniyem i pis'mom (v shkole). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
196 |
Notre fils a des
problèmes de lecture et d'écriture (à l'école) |
196 |
У
нашего сына
проблемы с
чтением и
письмом (в
школе) |
196 |
U nashego syna
problemy s chteniyem i pis'mom (v shkole) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
197 |
Notre fils a des
difficultés à lire et à écrire |
197 |
Наш
сын плохо
читает и
пишет |
197 |
Nash syn plokho
chitayet i pishet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
198 |
Notre fils a des difficultés à lire et à
écrire |
198 |
Наш сын
плохо
читает и
пишет |
198 |
Nash syn plokho chitayet i pishet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
199 |
un écritoire
(contenant du papier, des stylos, etc.) |
199 |
письменный
ящик (с
бумагой,
ручками и т. д.) |
199 |
pis'mennyy yashchik
(s bumagoy, ruchkami i t. d.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
Une boîte à lettres
(contient du papier, des stylos, etc.) |
200 |
Коробка
для письма
(содержит
бумагу,
ручки и т. д.) |
200 |
Korobka dlya pis'ma
(soderzhit bumagu, ruchki i t. d.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
201 |
boîte à papeterie |
201 |
канцелярская
коробка |
201 |
kantselyarskaya
korobka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
202 |
boîte à papeterie |
202 |
канцелярская
коробка |
202 |
kantselyarskaya
korobka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
203 |
l'activité d'écriture
de livres, d'articles, etc., notamment en tant que travail |
203 |
деятельность
по
написанию
книг, статей
и т. д.,
особенно в
качестве
работы |
203 |
deyatel'nost' po
napisaniyu knig, statey i t. d., osobenno v kachestve raboty |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
L'activité d'écrire
un livre, d'écrire un article, etc., en particulier en tant que travail |
204 |
Деятельность
по
написанию
книги,
написанию
статьи и т. д.,
особенно в
качестве
работы |
204 |
Deyatel'nost' po
napisaniyu knigi, napisaniyu stat'i i t. d., osobenno v kachestve raboty |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
205 |
écriture (à temps
plein); écriture et expression orale |
205 |
(полный
рабочий
день) письмо;
письмо и
устная речь |
205 |
(polnyy rabochiy
den') pis'mo; pis'mo i ustnaya rech' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
206 |
écriture (à temps plein); écriture et
expression orale |
206 |
(полный
рабочий
день) письмо;
письмо и
устная речь |
206 |
(polnyy rabochiy den') pis'mo; pis'mo i
ustnaya rech' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
Spécialiser |
207 |
Специализация |
207 |
Spetsializatsiya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
208 |
Ce n'est que plus
tard qu'elle se découvre un talent pour l'écriture |
208 |
Только
позже она
обнаружила
в себе
писательский
талант. |
208 |
Tol'ko pozzhe ona
obnaruzhila v sebe pisatel'skiy talant. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
209 |
Ce n'est que plus
tard qu'elle a découvert son talent pour l'écriture |
209 |
Только
позже она
обнаружила
в себе
писательский
талант. |
209 |
Tol'ko pozzhe ona
obnaruzhila v sebe pisatel'skiy talant. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
210 |
Ce n'est que plus
tard qu'elle découvre son talent pour l'écriture |
210 |
Только
позже она
обнаружила
в себе
писательский
талант. |
210 |
Tol'ko pozzhe ona
obnaruzhila v sebe pisatel'skiy talant. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
Ce n'est que plus
tard qu'elle découvre son talent pour l'écriture |
211 |
Только
позже она
обнаружила
в себе
писательский
талант. |
211 |
Tol'ko pozzhe ona
obnaruzhila v sebe pisatel'skiy talant. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
212 |
imposant |
212 |
возвышающийся |
212 |
vozvyshayushchiysya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
Abandonner |
213 |
Покидать |
213 |
Pokidat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
214 |
Il quitte le groupe
pour se concentrer sur son écriture |
214 |
Он
покидает
группу,
чтобы
сосредоточиться
на
сочинительстве. |
214 |
On pokidayet gruppu,
chtoby sosredotochit'sya na sochinitel'stve. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
215 |
Il quittait le
groupe pour se concentrer sur l'écriture. |
215 |
Он
покидал
группу,
чтобы
сосредоточиться
на
сочинительстве. |
215 |
On pokidal gruppu,
chtoby sosredotochit'sya na sochinitel'stve. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
216 |
Il quitte le groupe
pour se concentrer sur l'écriture |
216 |
Он
покидает
группу,
чтобы
сосредоточиться
на
написании |
216 |
On pokidayet gruppu,
chtoby sosredotochit'sya na napisanii |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
217 |
Il quitte le groupe
pour se concentrer sur l'écriture |
217 |
Он
покидает
группу,
чтобы
сосредоточиться
на
написании |
217 |
On pokidayet gruppu,
chtoby sosredotochit'sya na napisanii |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
218 |
Pars |
218 |
оставлять |
218 |
ostavlyat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
219 |
exister |
219 |
существует |
219 |
sushchestvuyet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220 |
aller |
220 |
идти |
220 |
idti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
221 |
écriture créative |
221 |
Писательское
творчество |
221 |
Pisatel'skoye
tvorchestvo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
écriture créative |
222 |
Писательское
творчество |
222 |
Pisatel'skoye
tvorchestvo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
223 |
écriture créative |
223 |
Писательское
творчество |
223 |
Pisatel'skoye
tvorchestvo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
224 |
Écriture créative |
224 |
Писательское
творчество |
224 |
Pisatel'skoye
tvorchestvo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
225 |
écriture féministe/de voyage, etc. |
225 |
феминистка/путешествия
и т.д. писательство |
225 |
feministka/puteshestviya i t.d. pisatel'stvo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
Féministe/Voyage
etc. Écriture |
226 |
Феминистка/Путешествия
и т. д. Письмо |
226 |
Feministka/Puteshestviya
i t. d. Pis'mo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
227 |
Rédaction d'articles
féministes, de récits de voyage, etc. |
227 |
Написание
феминистских
статей,
рассказов о
путешествиях
и т. д. |
227 |
Napisaniye
feministskikh statey, rasskazov o puteshestviyakh i t. d. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
228 |
Rédaction d'articles
féministes, de récits de voyage, etc. |
228 |
Написание
феминистских
статей,
рассказов о
путешествиях
и т. д. |
228 |
Napisaniye
feministskikh statey, rasskazov o puteshestviyakh i t. d. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229 |
voir également |
229 |
смотрите
также |
229 |
smotrite takzhe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 |
écritures de chansons |
230 |
сочинения
песен |
230 |
sochineniya pesen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
231 |
travail de chanson |
231 |
песня
работа |
231 |
pesnya rabota |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
livres, articles,
etc. en général |
232 |
книги,
статьи и т.д. в
общем |
232 |
knigi, stat'i i t.d.
v obshchem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
233 |
Livres généraux,
articles, etc. |
233 |
Общие
книги,
статьи и т.д. |
233 |
Obshchiye knigi,
stat'i i t.d. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
234 |
écriture; travail
écrit; article |
234 |
сочинение;
письменная
работа;
статья |
234 |
sochineniye;
pis'mennaya rabota; stat'ya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
écriture; travail
écrit; article |
235 |
сочинение;
письменная
работа;
статья |
235 |
sochineniye;
pis'mennaya rabota; stat'ya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
236 |
La critique est une
écriture brillante |
236 |
Обзор
- блестящее
произведение |
236 |
Obzor -
blestyashcheye proizvedeniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
237 |
La critique est un
article merveilleux |
237 |
Обзор
-
замечательная
статья |
237 |
Obzor -
zamechatel'naya stat'ya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
238 |
Cette revue est
magnifique |
238 |
Этот
обзор
прекрасен |
238 |
Etot obzor prekrasen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
Cette revue est
magnifique |
239 |
Этот
обзор
прекрасен |
239 |
Etot obzor prekrasen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
240 |
écrits |
240 |
сочинения |
240 |
sochineniya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
241 |
écrits |
241 |
сочинения |
241 |
sochineniya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
un groupe d'écrits, en particulier par une
personne en particulier ou sur un sujet particulier |
242 |
группа
произведений,
особенно
написанных
конкретным
человеком
или на определенную
тему |
242 |
gruppa proizvedeniy, osobenno napisannykh
konkretnym chelovekom ili na opredelennuyu temu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
243 |
Un groupe d'œuvres,
en particulier celles d'une personne ou d'un sujet particulier |
243 |
Группа
произведений,
особенно
произведений
определенного
лица или
предмета |
243 |
Gruppa proizvedeniy,
osobenno proizvedeniy opredelennogo litsa ili predmeta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
244 |
(d'un écrivain ou
d'un sujet) un livre, une œuvre |
244 |
(писателя
или темы)
книга,
произведение |
244 |
(pisatelya ili temy)
kniga, proizvedeniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245 |
(d'un écrivain ou
d'un sujet) un livre, une œuvre |
245 |
(писателя
или темы)
книга,
произведение |
245 |
(pisatelya ili temy)
kniga, proizvedeniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
246 |
Ses expériences en
Inde ont influencé ses écrits ultérieurs. |
246 |
Его
опыт в Индии
повлиял на
его более
поздние
произведения. |
246 |
Yego opyt v Indii
povliyal na yego boleye pozdniye proizvedeniya. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
247 |
Ses expériences en
Inde ont influencé ses écrits ultérieurs |
247 |
Его
опыт в Индии
повлиял на
его более
поздние
произведения. |
247 |
Yego opyt v Indii
povliyal na yego boleye pozdniye proizvedeniya. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
248 |
Ses expériences en
Inde ont influencé ses écrits ultérieurs. |
248 |
Его
опыт в Индии
повлиял на
его более
поздние
произведения. |
248 |
Yego opyt v Indii
povliyal na yego boleye pozdniye proizvedeniya. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
249 |
Ses expériences en
Inde ont influencé ses écrits ultérieurs |
249 |
Его
опыт в Индии
повлиял на
его более
поздние
произведения. |
249 |
Yego opyt v Indii
povliyal na yego boleye pozdniye proizvedeniya. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
les écrits de Hegel |
250 |
сочинения
Гегеля |
250 |
sochineniya Gegelya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
251 |
Les écrits de Hegel |
251 |
сочинения
Гегеля |
251 |
sochineniya Gegelya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
252 |
Les écrits de Hegel |
252 |
сочинения
Гегеля |
252 |
sochineniya Gegelya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
Les écrits de Hegel |
253 |
сочинения
Гегеля |
253 |
sochineniya Gegelya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
254 |
des mots qui ont été écrits ou peints sur qc |
254 |
слова,
которые
были
написаны
или нарисованы
на чем-либо |
254 |
slova, kotoryye byli napisany ili narisovany
na chem-libo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255 |
mot écrit sur
quelque chose |
255 |
слово,
написанное
на чем-то |
255 |
slovo, napisannoye
na chem-to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
256 |
texte écrit ou
imprimé) |
256 |
письменный
или
печатный)
текст |
256 |
pis'mennyy ili
pechatnyy) tekst |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257 |
texte (écrit ou
imprimé) |
257 |
(письменный
или
печатный)
текст |
257 |
(pis'mennyy ili
pechatnyy) tekst |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
il y avait de l'écriture partout sur le
bureau |
258 |
на
столе было
написано |
258 |
na stole bylo napisano |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
259 |
Des mots partout sur
la table |
259 |
Слова
по всему
столу |
259 |
Slova po vsemu stolu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
Le bureau est plein
de mots |
260 |
Стол
полон слов |
260 |
Stol polon slov |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
261 |
Le bureau est plein
de mots |
261 |
Стол
полон слов |
261 |
Stol polon slov |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
262 |
la manière particulière dont qn forme les
lettres lorsqu'il écrit |
262 |
особый
способ,
которым sb
формирует буквы,
когда они
пишут |
262 |
osobyy sposob, kotorym sb formiruyet bukvy,
kogda oni pishut |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
263 |
une façon spéciale
de former des lettres quand quelqu'un écrit |
263 |
особый
способ
формирования
букв, когда
кто-то пишет |
263 |
osobyy sposob
formirovaniya bukv, kogda kto-to pishet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
264 |
écriture manuscrite;
calligraphie; calligraphie |
264 |
почерк;
каллиграфия;
каллиграфия |
264 |
pocherk;
kalligrafiya; kalligrafiya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
265 |
écriture manuscrite; écriture manuscrite;
calligraphie |
265 |
почерк;
почерк;
каллиграфия |
265 |
pocherk; pocherk; kalligrafiya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
266 |
Synonyme |
266 |
Синоним |
266 |
Sinonim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
267 |
écriture |
267 |
почерк |
267 |
pocherk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
268 |
De qui ça
vient ? Je ne reconnais pas l'écriture |
268 |
От
кого это? Я не
узнаю
надпись |
268 |
Ot kogo eto? YA ne
uznayu nadpis' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
269 |
À qui est-ce? je ne
connais pas le texte |
269 |
Чье
это? я не знаю
текст |
269 |
CH'ye eto? ya ne
znayu tekst |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
Qui a écrit ça ?
Je ne peux pas distinguer l'écriture |
270 |
Кто
это написал,
я не могу
разобрать
почерк |
270 |
Kto eto napisal, ya
ne mogu razobrat' pocherk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
271 |
Qui a écrit ça? Je
ne peux pas distinguer l'écriture |
271 |
Кто
это написал?
не могу
разобрать
почерк |
271 |
Kto eto napisal? ne
mogu razobrat' pocherk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
272 |
en cours d'écriture |
272 |
на
письме |
272 |
na pis'me |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 |
écrit |
273 |
написано |
273 |
napisano |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
274 |
sous forme de lettre,
document, etc. |
274 |
в
виде письма,
документа и
т.п. |
274 |
v vide pis'ma,
dokumenta i t.p. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 |
Sous forme de
lettres, documents, etc. |
275 |
В
виде писем,
документов
и т. |
275 |
V vide pisem,
dokumentov i t. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
276 |
(qui donne la preuve de qch) |
276 |
(что
дает
доказательство
чего-либо) |
276 |
(chto dayet dokazatel'stvo chego-libo) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 |
(pour prouver
quelque chose) |
277 |
(Чтобы
доказать
что-то) |
277 |
(Chtoby dokazat'
chto-to) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
278 |
par écrit (comme
preuve) |
278 |
письменно
(в качестве
доказательства) |
278 |
pis'menno (v
kachestve dokazatel'stva) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 |
par écrit (comme
preuve) |
279 |
письменно
(в качестве
доказательства) |
279 |
pis'menno (v
kachestve dokazatel'stva) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
280 |
Toute réservation
téléphonique doit être confirmée par écrit |
280 |
Все
бронирования
по телефону
должны быть подтверждены
в
письменной
форме. |
280 |
Vse bronirovaniya po
telefonu dolzhny byt' podtverzhdeny v pis'mennoy forme. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
281 |
Toute réservation
téléphonique doit être confirmée par écrit |
281 |
Все
бронирования
по телефону
должны быть подтверждены
в
письменной
форме. |
281 |
Vse bronirovaniya po
telefonu dolzhny byt' podtverzhdeny v pis'mennoy forme. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
282 |
Toute réservation
téléphonique doit être confirmée par écrit |
282 |
Все
бронирования
по телефону
должны быть подтверждены
в
письменной
форме. |
282 |
Vse bronirovaniya po
telefonu dolzhny byt' podtverzhdeny v pis'mennoy forme. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
283 |
Toute réservation
téléphonique doit être confirmée par écrit |
283 |
Все
бронирования
по телефону
должны быть подтверждены
в
письменной
форме. |
283 |
Vse bronirovaniya po
telefonu dolzhny byt' podtverzhdeny v pis'mennoy forme. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
284 |
Pourriez-vous mettre votre réclamation par
écrit ? |
284 |
Не
могли бы вы
изложить
свою жалобу в
письменном
виде? |
284 |
Ne mogli by vy izlozhit' svoyu zhalobu v
pis'mennom vide? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
285 |
Pouvez-vous formuler
votre réclamation par écrit ? |
285 |
Можете
ли вы подать
жалобу в
письменной
форме? |
285 |
Mozhete li vy podat'
zhalobu v pis'mennoy forme? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
286 |
Pouvez-vous écrire le
contenu de la plainte? |
286 |
Можете
ли вы
написать
содержание
жалобы? |
286 |
Mozhete li vy
napisat' soderzhaniye zhaloby? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
287 |
Pouvez-vous écrire
le contenu de la plainte? |
287 |
Можете
ли вы
написать
содержание
жалобы? |
287 |
Mozhete li vy
napisat' soderzhaniye zhaloby? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
288 |
Vous devez l'obtenir par écrit |
288 |
Вы
должны
получить
его в
письменном
виде |
288 |
Vy dolzhny poluchit' yego v pis'mennom vide |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
289 |
vous devez l'obtenir
par écrit |
289 |
вы
должны
получить
его в
письменной
форме |
289 |
vy dolzhny poluchit'
yego v pis'mennoy forme |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
290 |
vous devez être écrit |
290 |
вы
должны быть
в
письменной
форме |
290 |
vy dolzhny byt' v
pis'mennoy forme |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
291 |
vous devez être
écrit |
291 |
вы
должны быть
в
письменной
форме |
291 |
vy dolzhny byt' v
pis'mennoy forme |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
292 |
endolori |
292 |
больной |
292 |
bol'noy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
293 |
l'écriture est sur le
mur |
293 |
Надпись
на стене |
293 |
Nadpis' na stene |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
294 |
écrire sur le mur |
294 |
написать
на стене |
294 |
napisat' na stene |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
295 |
voir l'écriture sur
le mur |
295 |
увидеть
надпись на
стене |
295 |
uvidet' nadpis' na
stene |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
296 |
lire l'écriture sur
le mur |
296 |
прочитай
надпись на
стене |
296 |
prochitay nadpis' na
stene |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
297 |
aussi |
297 |
также |
297 |
takzhe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
298 |
l'écriture sur le mur |
298 |
почерк
на стене |
298 |
pocherk na stene |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
299 |
écrire sur le mur |
299 |
писать
на стене |
299 |
pisat' na stene |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
300 |
(en disant) |
300 |
(говоря) |
300 |
(govorya) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
301 |
utilisé lorsque vous
décrivez une situation dans laquelle il y a des signes que qch va avoir des
problèmes ou que ça va être un échec |
301 |
используется,
когда вы
описываете
ситуацию, в
которой
есть
признаки
того, что у
кого-то
будут
проблемы
или что это
будет
неудачей |
301 |
ispol'zuyetsya, kogda
vy opisyvayete situatsiyu, v kotoroy yest' priznaki togo, chto u kogo-to
budut problemy ili chto eto budet neudachey |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
302 |
Utilisé lorsque vous
décrivez une situation où il y a des signes que quelque chose va mal se
passer ou qu'il va échouer |
302 |
Используется,
когда вы
описываете
ситуацию, в
которой
есть
признаки
того, что
что-то пойдет
не так или
произойдет
сбой. |
302 |
Ispol'zuyetsya,
kogda vy opisyvayete situatsiyu, v kotoroy yest' priznaki togo, chto chto-to
poydet ne tak ili proizoydet sboy. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
303 |
(voir) un signe
avant-coureur, un mauvais présage |
303 |
(видеть)
предвестие
гибели,
дурное
предзнаменование |
303 |
(videt') predvestiye
gibeli, durnoye predznamenovaniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
304 |
(voir) un signe
avant-coureur, un mauvais présage |
304 |
(видеть)
предвестие
гибели,
дурное
предзнаменование |
304 |
(videt') predvestiye
gibeli, durnoye predznamenovaniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
305 |
dehors |
305 |
вне |
305 |
vne |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
306 |
Non |
306 |
Нет |
306 |
Net |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
307 |
aller |
307 |
идти |
307 |
idti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
308 |
C'est incroyable
qu'aucun d'entre eux n'ait vu l'écriture sur le mur |
308 |
Удивительно,
что никто из
них не видел
надпись на
стене |
308 |
Udivitel'no, chto
nikto iz nikh ne videl nadpis' na stene |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
309 |
Étonnamment,
personne n'a vu l'écriture sur le mur |
309 |
Удивительно,
но никто не
видел
надпись на стене |
309 |
Udivitel'no, no
nikto ne videl nadpis' na stene |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
310 |
Étonnamment, aucun
d'entre eux n'a vu le présage d'une catastrophe imminente |
310 |
Удивительно,
но никто из
них не
увидел предзнаменования
надвигающейся
гибели. |
310 |
Udivitel'no, no nikto
iz nikh ne uvidel predznamenovaniya nadvigayushcheysya gibeli. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
311 |
Étonnamment, aucun
d'entre eux n'a vu le présage d'une catastrophe imminente |
311 |
Удивительно,
но никто из
них не
увидел предзнаменования
надвигающейся
гибели. |
311 |
Udivitel'no, no
nikto iz nikh ne uvidel predznamenovaniya nadvigayushcheysya gibeli. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
312 |
De l'histoire
biblique dans laquelle une étrange écriture est apparue sur un mur lors d'une
fête donnée par le roi Belshazzar, prédisant la mort de Belshazzar et la
chute de sa ville |
312 |
Из
библейского
рассказа, в
котором во
время пира,
устроенного
царем
Валтасаром,
на стене
появились
странные
надписи,
предсказывающие
смерть
Валтасара и
падение его
города. |
312 |
Iz bibleyskogo
rasskaza, v kotorom vo vremya pira, ustroyennogo tsarem Valtasarom, na stene
poyavilis' strannyye nadpisi, predskazyvayushchiye smert' Valtasara i
padeniye yego goroda. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
313 |
De l'histoire
biblique, lors de la fête du roi Belshazzar, une étrange écriture est apparue
sur le mur, prophétisant la mort de Belshazzar et la chute de sa ville |
313 |
Из
библейского
сюжета, во
время пира
царя Валтасара
на стене
появилась
странная
надпись,
пророчащая
смерть
Валтасара и
падение его
города |
313 |
Iz bibleyskogo
syuzheta, vo vremya pira tsarya Valtasara na stene poyavilas' strannaya
nadpis', prorochashchaya smert' Valtasara i padeniye yego goroda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
314 |
De l'histoire
biblique, lorsque le roi Belshazzar a organisé un grand banquet, une étrange
écriture est apparue sur le mur, prophétisant la mort de Belshazzar et la
chute de sa cité-état |
314 |
Из
библейской
истории,
когда царь
Валтасар
устроил
большой пир,
на стене
появилась странная
надпись,
предсказывающая
смерть Валтасара
и падение
его
города-государства. |
314 |
Iz bibleyskoy
istorii, kogda tsar' Valtasar ustroil bol'shoy pir, na stene poyavilas'
strannaya nadpis', predskazyvayushchaya smert' Valtasara i padeniye yego
goroda-gosudarstva. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
315 |
De l'histoire
biblique, lorsque le roi Belshazzar a organisé un grand banquet, une étrange
écriture est apparue sur le mur, prophétisant la mort de Belshazzar et la
chute de sa cité-état |
315 |
Из
библейской
истории,
когда царь
Валтасар
устроил
большой пир,
на стене
появилась странная
надпись,
предсказывающая
смерть Валтасара
и падение
его
города-государства. |
315 |
Iz bibleyskoy
istorii, kogda tsar' Valtasar ustroil bol'shoy pir, na stene poyavilas'
strannaya nadpis', predskazyvayushchaya smert' Valtasara i padeniye yego
goroda-gosudarstva. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
316 |
mince |
316 |
тонкий |
316 |
tonkiy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
317 |
la source |
317 |
источник |
317 |
istochnik |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
318 |
Gros |
318 |
Большой |
318 |
Bol'shoy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
319 |
de |
319 |
из |
319 |
iz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
320 |
aussi |
320 |
слишком |
320 |
slishkom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
321 |
côté |
321 |
сторона |
321 |
storona |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
322 |
papier à écrire |
322 |
писчая
бумага |
322 |
pischaya bumaga |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
323 |
papier à lettres |
323 |
Тетрадный
лист |
323 |
Tetradnyy list |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
324 |
écrit |
324 |
написано |
324 |
napisano |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
325 |
exprimé par écrit
plutôt que par la parole |
325 |
выражается
в
письменной
форме, а не в
устной |
325 |
vyrazhayetsya v
pis'mennoy forme, a ne v ustnoy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
326 |
par écrit, pas
verbalement |
326 |
письменно,
а не устно |
326 |
pis'menno, a ne
ustno |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
327 |
écrit |
327 |
написано |
327 |
napisano |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
328 |
écrit |
328 |
написано |
328 |
napisano |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
329 |
consignes écrites |
329 |
письменные
инструкции |
329 |
pis'mennyye
instruktsii |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
330 |
consignes écrites |
330 |
письменные
инструкции |
330 |
pis'mennyye
instruktsii |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
331 |
d'un examen, d'un
travail, etc. |
331 |
экзамена,
работы и т. |
331 |
ekzamena, raboty i t. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
332 |
examens, devoirs,
etc. |
332 |
экзамены,
домашние
задания и т. |
332 |
ekzameny, domashniye
zadaniya i t. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
333 |
travail de quiz, etc. |
333 |
викторины
и т. д. |
333 |
viktoriny i t. d. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
334 |
travail de quiz,
etc. |
334 |
викторины
и т. д. |
334 |
viktoriny i t. d. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
335 |
Travailler |
335 |
Работа |
335 |
Rabota |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
336 |
impliquant l'écriture
plutôt que l'expression orale ou des compétences pratiques |
336 |
с
участием
письма, а не
речи или
практических
навыков |
336 |
s uchastiyem pis'ma,
a ne rechi ili prakticheskikh navykov |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
337 |
implique l'écriture
plutôt que l'expression orale ou des compétences pratiques |
337 |
включает
в себя
письмо, а не
разговорную
речь или
практические
навыки |
337 |
vklyuchayet v sebya
pis'mo, a ne razgovornuyu rech' ili prakticheskiye navyki |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
338 |
écrit; écrit |
338 |
написанный;
написанный |
338 |
napisannyy;
napisannyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
339 |
écrit; écrit |
339 |
написанный;
написанный |
339 |
napisannyy; napisannyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
340 |
une épreuve écrite |
340 |
письменный
тест |
340 |
pis'mennyy test |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
341 |
Examen écrit |
341 |
письменный
экзамен |
341 |
pis'mennyy ekzamen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
342 |
Examen écrit |
342 |
письменный
экзамен |
342 |
pis'mennyy ekzamen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
343 |
compétences en communication écrite |
343 |
навыки
письменного
общения |
343 |
navyki pis'mennogo obshcheniya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
344 |
Compétences en
communication écrite |
344 |
Навыки
письменного
общения |
344 |
Navyki pis'mennogo
obshcheniya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
345 |
Compétences en
communication écrite |
345 |
Навыки
письменного
общения |
345 |
Navyki pis'mennogo
obshcheniya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
346 |
Compétences en
communication écrite |
346 |
Навыки
письменного
общения |
346 |
Navyki pis'mennogo
obshcheniya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
347 |
couler |
347 |
поток |
347 |
potok |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
348 |
Payer |
348 |
платить |
348 |
platit' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
349 |
sous forme de lettre,
document, etc. et donc officiel |
349 |
в
виде письма,
документа и
т.п. и поэтому
официального |
349 |
v vide pis'ma,
dokumenta i t.p. i poetomu ofitsial'nogo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
350 |
Sous forme de
courriers, documents, etc. et donc officiels |
350 |
В
виде писем,
документов
и т.д. и
поэтому официальных |
350 |
V vide pisem,
dokumentov i t.d. i poetomu ofitsial'nykh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
351 |
Sous forme de lettre
(ou document, etc.); écrit; écrit; formel |
351 |
В
виде письма
(или
документа и
т. п.); письменный;
письменный;
формальный |
351 |
V vide pis'ma (ili
dokumenta i t. p.); pis'mennyy; pis'mennyy; formal'nyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
352 |
des excuses écrites |
352 |
письменное
извинение |
352 |
pis'mennoye
izvineniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
353 |
excuses écrites |
353 |
письменное
извинение |
353 |
pis'mennoye
izvineniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
354 |
un contrat écrit |
354 |
письменный
контракт |
354 |
pis'mennyy kontrakt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
355 |
contrat écrit |
355 |
письменный
контракт |
355 |
pis'mennyy kontrakt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
356 |
voir également |
356 |
смотрите
также |
356 |
smotrite takzhe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
357 |
écrivez |
357 |
записывать |
357 |
zapisyvat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
358 |
le mot écrit |
358 |
написанное
слово |
358 |
napisannoye slovo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
359 |
texte écrit |
359 |
письменный
текст |
359 |
pis'mennyy tekst |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
360 |
langage exprimé à l'écrit plutôt qu'à l'oral |
360 |
язык,
выраженный
в
письменной
форме, а не в
устной |
360 |
yazyk, vyrazhennyy v pis'mennoy forme, a ne
v ustnoy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
361 |
langage exprimé à
l'écrit plutôt qu'à l'oral |
361 |
язык,
выраженный
письменно, а
не устно |
361 |
yazyk, vyrazhennyy
pis'menno, a ne ustno |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
362 |
langue écrite |
362 |
письменный
язык |
362 |
pis'mennyy yazyk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
363 |
langue écrite |
363 |
письменный
язык |
363 |
pis'mennyy yazyk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
364 |
la permanence de
l'écrit |
364 |
постоянство
написанного
слова |
364 |
postoyanstvo
napisannogo slova |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
365 |
Persistance du texte |
365 |
Сохранение
текста |
365 |
Sokhraneniye teksta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
366 |
La caractéristique
historique de la langue écrite |
366 |
Давняя
особенность
письменного
языка |
366 |
Davnyaya osobennost'
pis'mennogo yazyka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
367 |
La caractéristique
historique de la langue écrite |
367 |
Давняя
особенность
письменного
языка |
367 |
Davnyaya osobennost'
pis'mennogo yazyka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
368 |
mauvais |
368 |
неправильный |
368 |
nepravil'nyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
369 |
Pas correcte |
369 |
неправильно |
369 |
nepravil'no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
370 |
Incorrect |
370 |
Неправильно |
370 |
Nepravil'no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
371 |
pas juste ou correct |
371 |
не
правильно
или
правильно |
371 |
ne pravil'no ili pravil'no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
372 |
incorrect ou
incorrect |
372 |
неправильно
или
неправильно |
372 |
nepravil'no ili
nepravil'no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
373 |
faux; faux; inexact |
373 |
неправильно;
неправильно;
неправильно |
373 |
nepravil'no;
nepravil'no; nepravil'no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
374 |
faux; faux; inexact |
374 |
неправильно;
неправильно;
неправильно |
374 |
nepravil'no; nepravil'no; nepravil'no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
375 |
Bien sur |
375 |
Конечно |
375 |
Konechno |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
376 |
Mètre |
376 |
метр |
376 |
metr |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
377 |
J'ai eu toutes les mauvaises réponses |
377 |
у меня
все ответы
неправильные |
377 |
u menya vse otvety nepravil'nyye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
378 |
J'ai eu toutes les
mauvaises réponses |
378 |
у
меня все
ответы
неправильные |
378 |
u menya vse otvety
nepravil'nyye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
379 |
mes réponses sont
toutes fausses |
379 |
все
мои ответы
неверны |
379 |
vse moi otvety
neverny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
380 |
mes réponses sont
toutes fausses |
380 |
все
мои ответы
неверны |
380 |
vse moi otvety
neverny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
381 |
Par conséquent |
381 |
Следовательно |
381 |
Sledovatel'no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
382 |
Il conduisait du
mauvais côté de la route |
382 |
Он
ехал не по
той стороне
дороги |
382 |
On yekhal ne po toy
storone dorogi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
383 |
Il a fait fausse
route. . |
383 |
Он
пошел
неверным
путем. . |
383 |
On poshel nevernym
putem. . |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
384 |
Il conduisait du
mauvais côté de la route |
384 |
Он
ехал не по
той стороне
дороги |
384 |
On yekhal ne po toy
storone dorogi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
385 |
Il conduisait du
mauvais côté de la route |
385 |
Он
ехал не по
той стороне
дороги |
385 |
On yekhal ne po toy
storone dorogi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
386 |
Désolé, j'ai dû
composer le mauvais numéro |
386 |
Извините,
я, должно
быть, набрал
неправильный
номер |
386 |
Izvinite, ya, dolzhno
byt', nabral nepravil'nyy nomer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
387 |
Désolé, j'ai dû
composer le mauvais numéro |
387 |
Извините,
я, должно
быть, набрал
неправильный
номер |
387 |
Izvinite, ya,
dolzhno byt', nabral nepravil'nyy nomer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
388 |
Désolé, j'ai dû
composer le mauvais numéro. |
388 |
Извините,
я, должно
быть, набрал
неправильный
номер. |
388 |
Izvinite, ya, dolzhno
byt', nabral nepravil'nyy nomer. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
389 |
Désolé, j'ai dû
composer le mauvais numéro |
389 |
Извините,
я, должно
быть, набрал
неправильный
номер |
389 |
Izvinite, ya,
dolzhno byt', nabral nepravil'nyy nomer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
390 |
Vous tenez l'appareil
photo dans le mauvais sens ! |
390 |
Ты
держишь
камеру
неправильно! |
390 |
Ty derzhish' kameru
nepravil'no! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
391 |
Vous vous êtes
trompé d'appareil photo ! |
391 |
Вы
ошиблись
камерой! |
391 |
Vy oshiblis'
kameroy! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
392 |
Tu poses la caméra |
392 |
Вы
положили
камеру |
392 |
Vy polozhili kameru |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
393 |
Tu poses la caméra |
393 |
Вы
положили
камеру |
393 |
Vy polozhili kameru |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
394 |
Yan |
394 |
Ян |
394 |
Yan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
395 |
Paquet |
395 |
Пучок |
395 |
Puchok |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
396 |
cette image est à
l'envers |
396 |
эта
картинка
неправильная |
396 |
eta kartinka
nepravil'naya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
397 |
Cette photo est
fausse |
397 |
Это
фото
неправильно |
397 |
Eto foto nepravil'no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
398 |
La peinture est à
l'envers |
398 |
Картина
перевернута |
398 |
Kartina perevernuta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
399 |
La peinture est à
l'envers |
399 |
Картина
перевернута |
399 |
Kartina perevernuta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
400 |
s'opposer |
400 |
противник |
400 |
protivnik |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
401 |
droit |
401 |
Правильно |
401 |
Pravil'no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
402 |
~ (à propos de
qc/qch) |
402 |
~ (о
чем-то/сб) |
402 |
~ (o chem-to/sb) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
403 |
~ (faire qc) |
403 |
~
(делать что-л.) |
403 |
~ (delat' chto-l.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
404 |
d'une personne |
404 |
человека |
404 |
cheloveka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
405 |
personnes |
405 |
люди |
405 |
lyudi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
406 |
pas bien à propos de
qc/qqn |
406 |
не
прав насчет
чего-н/сб |
406 |
ne prav naschet
chego-n/sb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
407 |
incorrect à propos
de quelque chose/quelqu'un |
407 |
неверно
о
чем-то/ком-то |
407 |
neverno o
chem-to/kom-to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
408 |
erreur; faute; erreur |
408 |
ошибка;
ошибка;
ошибка |
408 |
oshibka; oshibka;
oshibka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
409 |
erreur; faute; faute |
409 |
ошибка;
ошибка;
ошибка |
409 |
oshibka; oshibka;
oshibka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
410 |
Synonyme |
410 |
Синоним |
410 |
Sinonim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
411 |
erroné |
411 |
ошибся |
411 |
oshibsya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
412 |
erreur |
412 |
ошибка |
412 |
oshibka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
413 |
Je pense qu'elle vit au numéro 44, mais je
peux me tromper |
413 |
Кажется,
она живет
под номером 44,
но могу
ошибаться. |
413 |
Kazhetsya, ona zhivet pod nomerom 44, no
mogu oshibat'sya. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
414 |
Je pense qu'elle vit
au numéro 44, mais je peux me tromper |
414 |
Кажется,
она живет
под номером 44,
но могу ошибаться. |
414 |
Kazhetsya, ona
zhivet pod nomerom 44, no mogu oshibat'sya. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
415 |
Je pense qu'elle vit
au numéro 44, mais je peux me tromper. . |
415 |
Я
думаю, что
она живет в
доме номер 44,
но я могу ошибаться.
. |
415 |
YA dumayu, chto ona
zhivet v dome nomer 44, no ya mogu oshibat'sya. . |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
416 |
Je pense qu'elle vit
au numéro 44, mais je peux me tromper |
416 |
Я
думаю, что
она живет
под номером 44,
но я могу ошибаться. |
416 |
YA dumayu, chto ona
zhivet pod nomerom 44, no ya mogu oshibat'sya. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
417 |
tu t'es trompé sur
Tom, il n'est pas marié après tout |
417 |
ты
ошибся
насчет Тома,
он все-таки
не женат |
417 |
ty oshibsya naschet
Toma, on vse-taki ne zhenat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
418 |
Vous vous trompez à
propos de Tom ; il n'est pas marié après tout |
418 |
Ты
ошибаешься
насчет Тома,
он все-таки
не женат. |
418 |
Ty oshibayesh'sya
naschet Toma, on vse-taki ne zhenat. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
419 |
Vous vous trompez sur
la situation de Tom, il n'est pas marié du tout |
419 |
Вы
неправильно
поняли
ситуацию
Тома, он вообще
не женат |
419 |
Vy nepravil'no
ponyali situatsiyu Toma, on voobshche ne zhenat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
420 |
Vous vous trompez
sur la situation de Tom, il n'est pas marié du tout |
420 |
Вы
неправильно
поняли
ситуацию
Тома, он вообще
не женат |
420 |
Vy nepravil'no
ponyali situatsiyu Toma, on voobshche ne zhenat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
421 |
ordre |
421 |
заказ |
421 |
zakaz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
422 |
Nous avions tort de
supposer qu'elle serait d'accord |
422 |
Мы
ошибались,
полагая, что
она
согласится |
422 |
My oshibalis',
polagaya, chto ona soglasitsya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
423 |
Nous pensions à tort
qu'elle serait d'accord |
423 |
Мы
ошибочно
думали, что
она
согласится |
423 |
My oshibochno
dumali, chto ona soglasitsya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
424 |
Nous pensions à tort
qu'elle serait d'accord. |
424 |
Мы
ошибочно
думали, что
она
согласится. |
424 |
My oshibochno dumali,
chto ona soglasitsya. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
425 |
Nous pensions à tort
qu'elle serait d'accord |
425 |
Мы
ошибочно
думали, что
она
согласится |
425 |
My oshibochno
dumali, chto ona soglasitsya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
426 |
Elle lui prouverait qu'il avait tort
(prouver qu'il avait tort) quoi qu'il arrive |
426 |
Она
докажет, что
он неправ
(докажет, что
он был
неправ), что
бы ни
случилось |
426 |
Ona dokazhet, chto on neprav (dokazhet, chto
on byl neprav), chto by ni sluchilos' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
427 |
Quoi qu'il arrive,
elle lui prouvera qu'il a tort (lui prouver qu'il a tort) |
427 |
Что
бы ни
случилось,
она докажет,
что он неправ
(докажет, что
он неправ). |
427 |
Chto by ni
sluchilos', ona dokazhet, chto on neprav (dokazhet, chto on neprav). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
428 |
Quoi qu'il arrive,
elle lui prouvera le contraire |
428 |
Что
бы ни
случилось,
она докажет,
что он ошибается |
428 |
Chto by ni
sluchilos', ona dokazhet, chto on oshibayetsya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
429 |
Quoi qu'il arrive,
elle lui prouvera le contraire |
429 |
Что
бы ни
случилось,
она докажет,
что он ошибается |
429 |
Chto by ni
sluchilos', ona dokazhet, chto on oshibayetsya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
430 |
Tu penses que tu m'as
battu mais c'est là que tu te trompes |
430 |
Ты
думаешь, что
победил
меня, но ты
ошибаешься |
430 |
Ty dumayesh', chto
pobedil menya, no ty oshibayesh'sya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
431 |
Tu pensais que tu
m'avais battu, mais c'est là que tu avais tort |
431 |
Ты
думал, что
победил
меня, но ты
ошибался |
431 |
Ty dumal, chto
pobedil menya, no ty oshibalsya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
432 |
Tu pensais que tu me
battrais, mais tu te trompes ici |
432 |
Ты
думал, что
победишь
меня, но ты
ошибся. |
432 |
Ty dumal, chto
pobedish' menya, no ty oshibsya. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
433 |
Tu pensais que tu
m'avais battu, mais tu avais tort ici |
433 |
Ты
думал, что
победил
меня, но ты
ошибся |
433 |
Ty dumal, chto
pobedil menya, no ty oshibsya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
434 |
Matériel |
434 |
материал |
434 |
material |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
435 |
lis |
435 |
читать |
435 |
chitat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
436 |
Informel |
436 |
Неофициальный |
436 |
Neofitsial'nyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
437 |
Corrigez-moi si je me trompe (je me trompe
peut-être) mais n'avez-vous pas dit que vous vous connaissiez tous les
deux ? |
437 |
Поправьте
меня, если я
ошибаюсь (я
могу
ошибаться),
но разве вы
не говорили,
что вы знали
друг друга? |
437 |
Poprav'te menya, yesli ya oshibayus' (ya
mogu oshibat'sya), no razve vy ne govorili, chto vy znali drug druga? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
438 |
Corrigez-moi si je
me trompe (je me trompe peut-être) mais n'avez-vous pas dit que vous vous
connaissiez tous les deux ? |
438 |
Поправьте
меня, если я
ошибаюсь (я
могу ошибаться),
но разве вы
не говорили,
что знаете друг
друга? |
438 |
Poprav'te menya,
yesli ya oshibayus' (ya mogu oshibat'sya), no razve vy ne govorili, chto
znayete drug druga? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
439 |
Si je me trompe,
corrigez-moi, mais n'avez-vous pas dit que vous vous connaissiez ? |
439 |
Если
я ошибаюсь,
поправьте
меня, но
разве вы не
говорили,
что знаете
друг друга? |
439 |
Yesli ya oshibayus',
poprav'te menya, no razve vy ne govorili, chto znayete drug druga? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
440 |
Si je me trompe,
corrigez-moi, mais n'avez-vous pas dit que vous vous connaissiez ? |
440 |
Если
я ошибаюсь,
поправьте
меня, но
разве вы не
говорили,
что знаете
друг друга? |
440 |
Yesli ya oshibayus',
poprav'te menya, no razve vy ne govorili, chto znayete drug druga? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
441 |
Causer des problèmes |
441 |
Вызывает
проблемы |
441 |
Vyzyvayet problemy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
442 |
causer des problèmes |
442 |
вызвать
проблемы |
442 |
vyzvat' problemy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
443 |
(avec qn/qch) |
443 |
(сбн/ст) |
443 |
(sbn/st) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
444 |
causant des problèmes ou des
difficultés ; pas comme il se doit |
444 |
вызывает
проблемы
или
трудности;
не так, как
должно быть |
444 |
vyzyvayet problemy ili trudnosti; ne tak,
kak dolzhno byt' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
445 |
causer des problèmes
ou des difficultés ; ne doit pas être |
445 |
вызывать
проблемы
или
трудности;
не должно
быть |
445 |
vyzyvat' problemy
ili trudnosti; ne dolzhno byt' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
446 |
causer des problèmes
(ou des ennuis) défectueux; anormal |
446 |
вызывать
проблемы
(или
неприятности)
неисправный;
ненормальный |
446 |
vyzyvat' problemy
(ili nepriyatnosti) neispravnyy; nenormal'nyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
447 |
causer des problèmes
(ou des ennuis) défectueux; anormal |
447 |
вызывать
проблемы
(или
неприятности)
неисправный;
ненормальный |
447 |
vyzyvat' problemy
(ili nepriyatnosti) neispravnyy; nenormal'nyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
448 |
Quelque chose ne va
pas ? Vous avez l'air inquiet. |
448 |
Что-то
не так? Ты
выглядишь
обеспокоенным. |
448 |
Chto-to ne tak? Ty
vyglyadish' obespokoyennym. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
449 |
Des questions? |
449 |
Любые
вопросы? |
449 |
Lyubyye voprosy? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
450 |
Que s'est-il
passé ? Regarde ton visage renfrogné |
450 |
Что
случилось?
Посмотри на
свое хмурое
лицо. |
450 |
Chto sluchilos'?
Posmotri na svoye khmuroye litso. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
451 |
Qu'est-il arrivé?
Regarde ton visage renfrogné |
451 |
Что
случилось?
Посмотри на
свое хмурое
лицо |
451 |
Chto sluchilos'?
Posmotri na svoye khmuroye litso |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
452 |
Qu'est-ce qui ne va
pas ? Oh, rien |
452 |
Что
не так? О,
ничего |
452 |
Chto ne tak? O,
nichego |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
453 |
Qu'est-ce qui ne va
pas? non, rien |
453 |
Что
случилось? о
ничего |
453 |
Chto sluchilos'? o
nichego |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
454 |
Où es-tu mal à l'aise
? oh c'est bon |
454 |
Где
тебе
неудобно? о,
все в
порядке |
454 |
Gde tebe neudobno? o,
vse v poryadke |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
455 |
Où êtes-vous mal à
l'aise? Oh pas de problème |
455 |
Где
тебе
неудобно? о,
все в
порядке |
455 |
Gde tebe neudobno?
o, vse v poryadke |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
456 |
Il y a un problème
avec l'imprimante |
456 |
Что-то
не так с
принтером |
456 |
Chto-to ne tak s
printerom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
457 |
Il y a un problème
avec l'imprimante |
457 |
Проблема
с принтером |
457 |
Problema s printerom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
458 |
L'imprimante
fonctionne mal |
458 |
Принтер
неисправен |
458 |
Printer neispraven |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
459 |
L'imprimante
fonctionne mal |
459 |
Принтер
неисправен |
459 |
Printer neispraven |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
460 |
le médecin n'a rien
pu trouver de mal avec lui |
460 |
врач
не мог найти
ничего
плохого с
ним |
460 |
vrach ne mog nayti
nichego plokhogo s nim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
461 |
Le médecin ne peut
pas comprendre ce qui ne va pas avec lui |
461 |
Врач
не может
понять, что с
ним |
461 |
Vrach ne mozhet
ponyat', chto s nim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
462 |
Le médecin ne peut
pas découvrir ce qui ne va pas chez lui |
462 |
Врач
не может
понять, что с
ним |
462 |
Vrach ne mozhet
ponyat', chto s nim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
463 |
Le médecin ne peut
pas découvrir ce qui ne va pas chez lui |
463 |
Врач
не может
понять, что с
ним |
463 |
Vrach ne mozhet
ponyat', chto s nim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
464 |
Produire |
464 |
Производить |
464 |
Proizvodit' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
465 |
J'ai quelque chose
qui ne va pas avec mon pied |
465 |
у
меня что-то
не так с
ногой |
465 |
u menya chto-to ne
tak s nogoy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
466 |
j'ai un problème
avec mes pieds |
466 |
у
меня
проблема с
ногами |
466 |
u menya problema s
nogami |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
467 |
Quelque chose ne va
pas avec mes pieds |
467 |
Что-то
не так с
моими
ногами |
467 |
Chto-to ne tak s
moimi nogami |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
468 |
Quelque chose ne va
pas avec mes pieds |
468 |
Что-то
не так с
моими
ногами |
468 |
Chto-to ne tak s
moimi nogami |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
469 |
Ne convient pas |
469 |
Неподходящий |
469 |
Nepodkhodyashchiy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
470 |
Ne convient pas |
470 |
Неподходящий |
470 |
Nepodkhodyashchiy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
471 |
~ (qch) (pour qch) |
471 |
~
(что-то) (для
чего-то) |
471 |
~ (chto-to) (dlya
chego-to) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
472 |
~ (qch à faire) |
472 |
~ (что-то
сделать) |
472 |
~ (chto-to sdelat') |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
473 |
ne convient pas, bon ou ce dont vous avez
besoin |
473 |
не
подходит,
правильно
или то, что вам
нужно |
473 |
ne podkhodit, pravil'no ili to, chto vam
nuzhno |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
474 |
Ne convient pas, bon
ou ce dont vous avez besoin |
474 |
Не
подходит,
правильно
или то, что
вам нужно |
474 |
Ne podkhodit,
pravil'no ili to, chto vam nuzhno |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
475 |
inapproprié;
inapproprié; indésirable |
475 |
неуместный;
неуместный;
нежелательный |
475 |
neumestnyy;
neumestnyy; nezhelatel'nyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
476 |
inapproprié;
inapproprié; indésirable |
476 |
неуместный;
неуместный;
нежелательный |
476 |
neumestnyy;
neumestnyy; nezhelatel'nyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|