index-francais/a.   http://tade.janik.wanclik.free.fr/satem-centum.htm                                                                              
multi   fr-cn fr_cn cn-fr stroke abcde pinyin langue http://horus975.free.fr   comparaisons   K       A   C     E   F           M   I   J                           N   N   O   P  
a   a a a 1 a a a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   FRANCAIS   ALLEMAND   CHINOIS ANGLAIS   CHINOIS   PINYIN     ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL     polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
b   b b b 2 b b b D   http://vanclik.free.fr/7102langues.htm                                                                                                        
c   c c c 3 c c c http://wanicz.free.fr/index-l.htm 1 synonyme 1 Synonym 1 synonym  1 代名词 1 Dàimíngcí 1 1 synonym 1 sinônimo 1 sinónimo 1 1 synonim 1 синоним 1 sinonim 1 مرادف 1 muradif 1 पर्याय 1 paryaay 1 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 1 Samānārathī 1 সমার্থক শব্দ 1 Samārthaka śabda 1 シノニム 1 シノニム 1 シノニム 1 shinonimu
d   d d d 4 d d d NEXT 2 rejeter 2 zurückweisen 2 dismiss 2 解雇 2 jiěgù 2   2 dismiss 2 dispensar 2 despedir 2   2 odrzucać 2 увольнять 2 uvol'nyat' 2 رفض 2 rafad 2 नकार देना 2 nakaar dena 2 ਖਾਰਜ 2 khāraja 2 বরখাস্ত করা 2 barakhāsta karā 2 解散 2 解散 2 かいさん 2 kaisan        
e   e e e 5 e e e last 3 écrire qch 3 etw. ausschreiben 3 write sth out  3 写出来 3 xiě chūlái 3 3 write sth out 3 escreva algo 3 escribir algo 3 3 napisać coś 3 выписать что-л. 3 vypisat' chto-l. 3 اكتب لك شيء 3 aktub lak shay' 3 बाहर लिखें 3 baahar likhen 3 ਬਾਹਰ sth ਲਿਖੋ 3 bāhara sth likhō 3 sth আউট লিখুন 3 sth ā'uṭa likhuna 3 sthを書き出す 3 sth  書き出す 3 sth  かきだす 3 sth o kakidasu
f   f f f 6 f f f ALLEMAND 4 Écris le 4 Schreib es auf 4 写出来 4 写出来 4 xiě chūlái 4   4 Write it down 4 Anotá-la 4 Escríbelo 4   4 Zapisz to 4 Запиши это 4 Zapishi eto 4 اكتبه 4 auktubh 4 नीचे लिखें 4 neeche likhen 4 ਇਸ ਨੂੰ ਲਿਖ ਕੇ 4 isa nū likha kē 4 এটি লেখ 4 ēṭi lēkha 4 それを書き留め 4 それ  書き留め 4 それ  かきとめ 4 sore o kakitome        
g   g g g 7 g g g ANGLAIS 5 écrire qc sur papier, y compris tous les détails, notamment un travail ou un récit de qc 5 etw auf Papier schreiben, einschließlich aller Details, insbesondere einer Arbeit oder eines Berichts über etw 5 to write sth on paper, including all the details, especially a piece of work or an account of sth 5 将某事写在纸上,包括所有细节,尤指一件作品或对某事的叙述 5 jiāng mǒu shì xiě zài zhǐ shàng, bāokuò suǒyǒu xìjié, yóu zhǐ yī jiàn zuòpǐn huò duì mǒu shì de xùshù 5   5 to write sth on paper, including all the details, especially a piece of work or an account of sth 5 escrever algo no papel, incluindo todos os detalhes, especialmente um trabalho ou um relato de algo 5 escribir algo en papel, incluidos todos los detalles, especialmente un trabajo o un relato de algo 5   5 napisać coś na papierze, ze wszystkimi szczegółami, zwłaszcza utworem lub relacją z czegoś 5 писать что-либо на бумаге, включая все детали, особенно часть работы или описание чего-либо 5 pisat' chto-libo na bumage, vklyuchaya vse detali, osobenno chast' raboty ili opisaniye chego-libo 5 لكتابة شيء على الورق ، بما في ذلك جميع التفاصيل ، وخاصة قطعة عمل أو حساب شيء 5 likitabat shay' ealaa alwaraq , bima fi dhalik jamie altafasil , wakhasatan qiteat eamal 'aw hisab shay' 5 कागज पर sth लिखने के लिए, जिसमें सभी विवरण, विशेष रूप से काम का एक टुकड़ा या sth . का खाता शामिल है 5 kaagaj par sth likhane ke lie, jisamen sabhee vivaran, vishesh roop se kaam ka ek tukada ya sth . ka khaata shaamil hai 5 ਕਾਗਜ਼ 'ਤੇ sth ਲਿਖਣ ਲਈ, ਸਾਰੇ ਵੇਰਵਿਆਂ ਸਮੇਤ, ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕੰਮ ਦਾ ਇੱਕ ਟੁਕੜਾ ਜਾਂ sth ਦਾ ਖਾਤਾ 5 kāgaza'tē sth likhaṇa la'ī, sārē vēravi'āṁ samēta, khāsa taura'tē kama dā ika ṭukaṛā jāṁ sth dā khātā 5 কাগজে sth লিখতে, সমস্ত বিবরণ সহ, বিশেষ করে কাজের একটি অংশ বা sth-এর হিসাব 5 kāgajē sth likhatē, samasta bibaraṇa saha, biśēṣa karē kājēra ēkaṭi anśa bā sth-ēra hisāba 5 すべての詳細、特に作品やsthの説明を含めて、紙にsthを書くこと 5 すべて  詳細 、 特に 作品  sth  説明  含めて 、   sth  書く こと 5 すべて  しょうさい 、 とくに さくひん  sth  せつめい  ふくめて 、 かみ  sth  かく こと 5 subete no shōsai , tokuni sakuhin ya sth no setsumei o fukumete , kami ni sth o kaku koto        
h   h h h 8 h h h ARABE 6 mettre quelque chose sur papier, y compris tous les détails, en particulier un travail ou un récit de quelque chose 6 etwas mit allen Einzelheiten zu Papier bringen, insbesondere ein Werk oder einen Bericht über etwas 6 将某事写在纸上,包括所有细节,尤指一件作品或对某事的叙述 6 将某事写在纸上,包括所有细节,尤指作品或对某事的叙述 6 jiāng mǒu shì xiě zài zhǐ shàng, bāokuò suǒyǒu xìjié, yóu zhǐ zuòpǐn huò duì mǒu shì de xùshù 6   6 to put something down on paper, including all the details, especially a work or account of something 6 colocar algo no papel, incluindo todos os detalhes, especialmente um trabalho ou relato de algo 6 poner algo en papel, incluyendo todos los detalles, especialmente un trabajo o cuenta de algo 6   6 zapisać coś na papierze, w tym wszystkie szczegóły, zwłaszcza pracę lub relację z czegoś 6 записать что-то на бумаге, включая все детали, особенно работу или описание чего-либо 6 zapisat' chto-to na bumage, vklyuchaya vse detali, osobenno rabotu ili opisaniye chego-libo 6 لتدوين شيء ما على الورق ، بما في ذلك جميع التفاصيل ، خاصةً عمل أو سرد لشيء ما 6 litadwin shay' ma ealaa alwaraq , bima fi dhalik jamie altafasil , khastan eamal 'aw sard lishay' ma 6 कागज पर कुछ नीचे रखना, जिसमें सभी विवरण शामिल हैं, विशेष रूप से किसी काम या किसी चीज़ का लेखा-जोखा 6 kaagaj par kuchh neeche rakhana, jisamen sabhee vivaran shaamil hain, vishesh roop se kisee kaam ya kisee cheez ka lekha-jokha 6 ਕਾਗਜ਼ 'ਤੇ ਕੁਝ ਪਾਉਣ ਲਈ, ਸਾਰੇ ਵੇਰਵਿਆਂ ਸਮੇਤ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਕਿਸੇ ਕੰਮ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਖਾਤਾ 6 kāgaza'tē kujha pā'uṇa la'ī, sārē vēravi'āṁ samēta, ḵẖāsakara kisē kama jāṁ kisē cīza dā khātā 6 সমস্ত বিবরণ সহ, বিশেষ করে কোনও কাজ বা কোনও কিছুর অ্যাকাউন্ট সহ কাগজে কিছু নামানো 6 samasta bibaraṇa saha, biśēṣa karē kōna'ō kāja bā kōna'ō kichura ayākā'unṭa saha kāgajē kichu nāmānō 6 すべての詳細、特に作品や何かの説明を含めて、何かを紙に書き留める 6 すべて  詳細 、 特に 作品     説明  含めて 、      書き留める 6 すべて  しょうさい 、 とくに さくひん  なに   せつめい  ふくめて 、 なに   かみ  かきとめる 6 subete no shōsai , tokuni sakuhin ya nani ka no setsumei o fukumete , nani ka o kami ni kakitomeru        
i   i i i 9 i i i bengali 7 écris tout 7 schreibe alles auf 7 write it all out 7 全部写出来 7 quánbù xiě chūlái 7   7 write it all out 7 escreva tudo 7 escríbelo todo 7   7 napisz to wszystko 7 напиши все это 7 napishi vse eto 7 اكتبها كلها 7 auktubha kuluha 7 यह सब लिखो 7 yah sab likho 7 ਇਹ ਸਭ ਲਿਖੋ 7 iha sabha likhō 7 এটা সব লিখুন 7 ēṭā saba likhuna 7 それをすべて書き出す 7 それ  すべて 書き出す 7 それ  すべて かきだす 7 sore o subete kakidasu        
j   j j j 10 j j j CHINOIS 8  écris tout 8  schreibe alles auf 8  全部写出 8  ……把全部写出 8  ……bǎ quánbù xiě chū 8   8  write it all out 8  escreva tudo 8  escríbelo todo 8   8  napisz to wszystko 8  напиши все это 8  napishi vse eto 8  اكتبها كلها 8 auktubha kuluha 8  यह सब लिखो 8  yah sab likho 8  ਇਹ ਸਭ ਲਿਖੋ 8  iha sabha likhō 8  এটা সব লিখুন 8  ēṭā saba likhuna 8  それをすべて書き出す 8 それ  すべて 書き出す 8 それ  すべて かきだす 8 sore o subete kakidasu        
k   k k k 11 k k k ESPAGNOL 9 voir également 9 siehe auch 9 see also  9 也可以看看 9 yě kěyǐ kàn kàn 9 9 see also 9 Veja também 9 ver también 9 9 Zobacz też 9 смотрите также 9 smotrite takzhe 9 أنظر أيضا 9 'anzur 'aydan 9 यह सभी देखें 9 yah sabhee dekhen 9 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 9 iha vī vēkhō 9 আরো দেখুন 9 ārō dēkhuna 9 も参照してください 9  参照 してください 9  さんしょう してください 9 mo sanshō shitekudasai
l   l l l 12 l l l FRANCAIS 10 écrivez 10 schreiben 10 write 10 10 xiě 10 10 write 10 Escreva 10 escribe 10 10 pisać 10 записывать 10 zapisyvat' 10 اكتب 10 auktub 10 लिखना 10 likhana 10 ਲਿਖੋ 10 likhō 10 লিখুন 10 likhuna 10 書きます 10 書きます 10 かきます 10 kakimasu
m   m m m 13 m m m hindi 11 écrire qn (de qch) 11 jdn (von etw) ausschreiben 11 write sb out (of sth)  11 write sb out (of sth) 11 write sb out (of sth) 11 11 write sb out (of sth) 11 escreva sb fora (de sth) 11 escribir sb fuera (de algo) 11 11 wypisać kogoś (z czegoś) 11 выписать что-л. из (из чего-л.) 11 vypisat' chto-l. iz (iz chego-l.) 11 اكتب sb out (of sth) 11 aktub sb out (of sth) 11 एसबी आउट (sth का) लिखें 11 esabee aaut (sth ka) likhen 11 sb (sth ਵਿੱਚੋਂ) ਲਿਖੋ 11 sb (sth vicōṁ) likhō 11 লিখুন sb আউট (sth) 11 likhuna sb ā'uṭa (sth) 11 (sthの)sbを書き出す 11 ( sth  ) sb  書き出す 11 ( sth  ) sb  かきだす 11 ( sth no ) sb o kakidasu
n   n n n 14 n n n JAPONAIS 12 écrire (de quelque chose) 12 ausschreiben (von etwas) 12 写出来 (某事的 12 写出来(某事的) 12 xiě chūlái (mǒu shì de) 12   12 to write out (of something) 12 escrever (de algo) 12 escribir fuera (de algo) 12   12 wypisać (z czegoś) 12 выписывать (о чем-либо) 12 vypisyvat' (o chem-libo) 12 لكتابة (من شيء) 12 likitaba (min shay') 12 लिखने के लिए (किसी चीज का) 12 likhane ke lie (kisee cheej ka) 12 (ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਵਿੱਚੋਂ) ਲਿਖਣ ਲਈ 12 (kisē cīza vicōṁ) likhaṇa la'ī 12 (কিছু থেকে) লিখতে 12 (kichu thēkē) likhatē 12 (何かの)書き出す 12 (    ) 書き出す 12 ( なに   ) かきだす 12 ( nani ka no ) kakidasu        
o   o o o 15 o o o punjabi 13 supprimer un personnage d'une série régulière à la télévision ou à la radio 13 einen Charakter aus einer regulären Serie im Fernsehen oder Radio zu entfernen 13 to remove a character from a regular series on television or radio 13 从电视或广播的常规连续剧中删除一个角色 13 cóng diànshì huò guǎngbò de chángguī liánxùjù zhōng shānchú yīgè juésè 13 13 to remove a character from a regular series on television or radio 13 remover um personagem de uma série regular na televisão ou rádio 13 para quitar un personaje de una serie regular en la televisión o la radio 13 13 usunąć postać z serialu telewizyjnego lub radiowego 13 удалить персонажа из обычного сериала на телевидении или радио 13 udalit' personazha iz obychnogo seriala na televidenii ili radio 13 لإزالة شخصية من مسلسل عادي على التلفزيون أو الراديو 13 li'iizalat shakhsiat min musalsal eadiin ealaa altilfizyun 'aw alraadyu 13 टेलीविजन या रेडियो पर एक नियमित श्रृंखला से एक चरित्र को हटाने के लिए 13 teleevijan ya rediyo par ek niyamit shrrnkhala se ek charitr ko hataane ke lie 13 ਟੈਲੀਵਿਜ਼ਨ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ 'ਤੇ ਇੱਕ ਨਿਯਮਤ ਲੜੀ ਤੋਂ ਇੱਕ ਪਾਤਰ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ 13 ṭailīvizana jāṁ rēḍī'ō'tē ika niyamata laṛī tōṁ ika pātara nū haṭā'uṇa la'ī 13 টেলিভিশন বা রেডিওতে নিয়মিত সিরিজ থেকে একটি চরিত্র সরাতে 13 ṭēlibhiśana bā rēḍi'ōtē niẏamita sirija thēkē ēkaṭi caritra sarātē 13 テレビやラジオの通常のシリーズからキャラクターを削除するには 13 テレビ  ラジオ  通常  シリーズ から キャラクター  削除 する   13 テレビ  ラジオ  つうじょう  シリーズ から キャラクター  さくじょ する   13 terebi ya rajio no tsūjō no shirīzu kara kyarakutā o sakujo suru ni wa
p   p p p 16 p p p POLONAIS 14 Supprimer un personnage d'une série régulière à la télévision ou à la radio 14 Entferne einen Charakter aus einer regulären Serie im Fernsehen oder Radio 14 从电视或广播的常规连续剧中删除一个角色 14 从电视或广播的连续剧中删除一个角色 14 cóng diànshì huò guǎngbò de liánxùjù zhōng shānchú yīgè juésè 14   14 Remove a character from a regular series on TV or radio 14 Remover um personagem de uma série regular na TV ou rádio 14 Eliminar un personaje de una serie regular en TV o radio 14   14 Usuń postać ze zwykłego serialu w telewizji lub radiu 14 Удалить персонажа из обычного сериала на телевидении или радио 14 Udalit' personazha iz obychnogo seriala na televidenii ili radio 14 إزالة شخصية من مسلسل عادي على التلفزيون أو الراديو 14 'iizalat shakhsiat min musalsal eadiin ealaa altilfizyun 'aw alraadyu 14 टीवी या रेडियो पर एक नियमित श्रृंखला से एक चरित्र को हटा दें 14 teevee ya rediyo par ek niyamit shrrnkhala se ek charitr ko hata den 14 ਟੀਵੀ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ 'ਤੇ ਇੱਕ ਨਿਯਮਤ ਲੜੀ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਅੱਖਰ ਨੂੰ ਹਟਾਓ 14 ṭīvī jāṁ rēḍī'ō'tē ika niyamata laṛī vicōṁ ika akhara nū haṭā'ō 14 টিভি বা রেডিওতে নিয়মিত সিরিজ থেকে একটি চরিত্র সরান 14 ṭibhi bā rēḍi'ōtē niẏamita sirija thēkē ēkaṭi caritra sarāna 14 テレビやラジオの通常のシリーズからキャラクターを削除する 14 テレビ  ラジオ  通常  シリーズ から キャラクター  削除 する 14 テレビ  ラジオ  つうじょう  シリーズ から キャラクター  さくじょ する 14 terebi ya rajio no tsūjō no shirīzu kara kyarakutā o sakujo suru        
q   q q q 17 q q q PORTUGAIS 15 supprimer (un personnage d'une série télévisée ou d'une pièce radiophonique) 15 entfernen (eine Figur in einer Fernsehserie oder einem Hörspiel) 15 remove (a character in a TV series or radio play)  15 删除(电视剧或广播剧中的角色) 15 shānchú (diànshìjù huò guǎngbòjù zhōng de juésè) 15 15 remove (a character in a TV series or radio play) 15 remover (um personagem em uma série de TV ou peça de rádio) 15 eliminar (un personaje de una serie de televisión o de una obra de radio) 15 15 usuń (postać z serialu lub słuchowiska radiowego) 15 удалить (персонажа из сериала или радиоспектакля) 15 udalit' (personazha iz seriala ili radiospektaklya) 15 إزالة (شخصية في مسلسل تلفزيوني أو مسرحية إذاعية) 15 'iizala (shakhsiat fi musalsal tilifizyuniin 'aw masrahiat 'iidhaeiatin) 15 निकालें (एक टीवी श्रृंखला या रेडियो नाटक में एक चरित्र) 15 nikaalen (ek teevee shrrnkhala ya rediyo naatak mein ek charitr) 15 ਹਟਾਓ (ਇੱਕ ਟੀਵੀ ਲੜੀ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਪਲੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪਾਤਰ) 15 haṭā'ō (ika ṭīvī laṛī jāṁ rēḍī'ō palē vica ika pātara) 15 সরান (একটি টিভি সিরিজ বা রেডিও নাটকের একটি চরিত্র) 15 sarāna (ēkaṭi ṭibhi sirija bā rēḍi'ō nāṭakēra ēkaṭi caritra) 15 削除(テレビシリーズまたはラジオドラマのキャラクター) 15 削除 ( テレビ シリーズ または ラジオドラマ  キャラクター ) 15 さくじょ ( テレビ シリーズ または ラジオドラマ  キャラクター ) 15 sakujo ( terebi shirīzu mataha rajiodorama no kyarakutā )
r   r r r 18 r r r RUSSE 16 supprimer (un personnage d'une série télévisée ou d'une pièce radiophonique) 16 entfernen (eine Figur in einer Fernsehserie oder einem Hörspiel) 16 去掉(系电视居或广播剧中的角色) 16 搬走(系列电视居或广播剧中的角色) 16 bān zǒu (xìliè diànshì jū huò guǎngbòjù zhōng de juésè) 16   16 remove (a character in a TV series or radio play) 16 remover (um personagem em uma série de TV ou peça de rádio) 16 eliminar (un personaje de una serie de televisión o de una obra de radio) 16   16 usuń (postać z serialu lub słuchowiska radiowego) 16 удалить (персонажа из сериала или радиоспектакля) 16 udalit' (personazha iz seriala ili radiospektaklya) 16 إزالة (شخصية في مسلسل تلفزيوني أو مسرحية إذاعية) 16 'iizala (shakhsiat fi musalsal tilifizyuniin 'aw masrahiat 'iidhaeiatin) 16 निकालें (एक टीवी श्रृंखला या रेडियो नाटक में एक चरित्र) 16 nikaalen (ek teevee shrrnkhala ya rediyo naatak mein ek charitr) 16 ਹਟਾਓ (ਇੱਕ ਟੀਵੀ ਲੜੀ ਜਾਂ ਰੇਡੀਓ ਪਲੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪਾਤਰ) 16 haṭā'ō (ika ṭīvī laṛī jāṁ rēḍī'ō palē vica ika pātara) 16 সরান (একটি টিভি সিরিজ বা রেডিও নাটকের একটি চরিত্র) 16 sarāna (ēkaṭi ṭibhi sirija bā rēḍi'ō nāṭakēra ēkaṭi caritra) 16 削除(テレビシリーズまたはラジオドラマのキャラクター) 16 削除 ( テレビ シリーズ または ラジオドラマ  キャラクター ) 16 さくじょ ( テレビ シリーズ または ラジオドラマ  キャラクター ) 16 sakujo ( terebi shirīzu mataha rajiodorama no kyarakutā )        
s   s s s 19 s s s s0000. 17 écrire qch 17 etw. aufschreiben 17 write sth  up  17 17 xiě 17 17 write sth up 17 escreva isso 17 escribe algo 17 17 coś napisać 17 напиши что-нибудь 17 napishi chto-nibud' 17 اكتب لك شيء 17 aktub lak shay' 17 ऊपर लिखें 17 oopar likhen 17 sth ਅੱਪ ਲਿਖੋ 17 sth apa likhō 17 sth আপ লিখুন 17 sth āpa likhuna 17 sthを書く 17 sth  書く 17 sth  かく 17 sth o kaku
t   t t t 20 t t t /01a 18 Écrire 18 Schreiben 18 18 18 xiě 18   18 Write 18 Escreva 18 Escribe 18   18 Pisać 18 Напишите 18 Napishite 18 يكتب 18 yaktub 18 लिखना 18 likhana 18 ਲਿਖੋ 18 likhō 18 লিখুন 18 likhuna 18 書く 18 書く 18 かく 18 kaku        
u   u u u 21 u u u sanscrit 19 enregistrer qc par écrit sous une forme pleine et entière, souvent en utilisant des notes que vous avez prises précédemment 19 etw in vollständiger Form schriftlich festhalten, oft unter Verwendung von Notizen, die Sie zuvor gemacht haben 19 to record sth in writing in a full and complete form, often using notes that you made earlier  19 以完整的形式以书面形式记录某事,通常使用您之前做的笔记 19 yǐ wánzhěng de xíngshì yǐ shūmiàn xíngshì jìlù mǒu shì, tōngcháng shǐyòng nín zhīqián zuò de bǐjì 19 19 to record sth in writing in a full and complete form, often using notes that you made earlier 19 para gravar algo por escrito de forma completa e completa, muitas vezes usando notas que você fez anteriormente 19 registrar algo por escrito de forma completa y completa, a menudo usando notas que hizo anteriormente 19 19 nagrać coś na piśmie w pełnej i kompletnej formie, często korzystając z notatek zrobionych wcześniej 19 записывать что-л. в письменной форме в полной и завершенной форме, часто используя записи, сделанные ранее 19 zapisyvat' chto-l. v pis'mennoy forme v polnoy i zavershennoy forme, chasto ispol'zuya zapisi, sdelannyye raneye 19 لتسجيل كل شيء كتابيًا بشكل كامل وكامل ، غالبًا باستخدام الملاحظات التي كتبتها سابقًا 19 litasjil kuli shay' ktabyan bishakl kamil wakamil , ghalban biaistikhdam almulahazat alati katabtha sabqan 19 लिखित रूप में sth को पूर्ण और पूर्ण रूप में रिकॉर्ड करने के लिए, अक्सर आपके द्वारा पहले बनाए गए नोट्स का उपयोग करना 19 likhit roop mein sth ko poorn aur poorn roop mein rikord karane ke lie, aksar aapake dvaara pahale banae gae nots ka upayog karana 19 ਇੱਕ ਪੂਰੇ ਅਤੇ ਸੰਪੂਰਨ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਲਿਖਤੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ sth ਨੂੰ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਨ ਲਈ, ਅਕਸਰ ਉਹਨਾਂ ਨੋਟਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਬਣਾਏ ਸਨ 19 ika pūrē atē sapūrana rūpa vica likhatī rūpa vica sth nū rikāraḍa karana la'ī, akasara uhanāṁ nōṭasa dī varatōṁ karadē hō'ē jō tusīṁ pahilāṁ baṇā'ē sana 19 একটি সম্পূর্ণ এবং সম্পূর্ণ আকারে লিখিতভাবে sth রেকর্ড করতে, প্রায়শই আপনি আগে তৈরি করা নোটগুলি ব্যবহার করে 19 ēkaṭi sampūrṇa ēbaṁ sampūrṇa ākārē likhitabhābē sth rēkarḍa karatē, prāẏaśa'i āpani āgē tairi karā nōṭaguli byabahāra karē 19 多くの場合、以前に作成したメモを使用して、完全な形式でsthを書面で記録します。 19 多く  場合 、 以前  作成 した メモ  使用 して 、 完全な 形式  sth  書面  記録 します 。 19 おうく  ばあい 、 いぜん  さくせい した メモ  しよう して 、 かんぜんな けいしき  sth  しょめん  きろく します 。 19 ōku no bāi , izen ni sakusei shita memo o shiyō shite , kanzenna keishiki de sth o shomen de kiroku shimasu .
v   v v v 22 v v v niemowa. 20 enregistrer quelque chose par écrit dans son intégralité, généralement en utilisant des notes que vous avez prises auparavant 20 etwas vollständig schriftlich festhalten, normalerweise unter Verwendung von Notizen, die Sie zuvor gemacht haben 20 以完整的形式以书面形式记录某事,通常使用您之前做的笔记 20 以完整的形式以书面形式记录某事,通常使用您之前做的笔记 20 yǐ wánzhěng de xíngshì yǐ shūmiàn xíngshì jìlù mǒu shì, tōngcháng shǐyòng nín zhīqián zuò de bǐjì 20   20 record something in writing in its complete form, usually using notes you've made before 20 gravar algo por escrito em sua totalidade, geralmente usando notas que você fez antes 20 registrar algo por escrito en su totalidad, generalmente usando notas que haya hecho antes 20   20 nagraj coś na piśmie w całości, zwykle używając notatek, które zrobiłeś wcześniej 20 записывать что-либо в письменном виде полностью, обычно используя заметки, которые вы сделали ранее 20 zapisyvat' chto-libo v pis'mennom vide polnost'yu, obychno ispol'zuya zametki, kotoryye vy sdelali raneye 20 سجل شيئًا مكتوبًا بالكامل ، عادةً باستخدام الملاحظات التي كتبتها من قبل 20 sajal shyyan mktwban bialkamil , eadtan biaistikhdam almulahazat alati katabtha min qabl 20 लिखित रूप में कुछ रिकॉर्ड करें, आमतौर पर आपके द्वारा पहले बनाए गए नोट्स का उपयोग करके 20 likhit roop mein kuchh rikord karen, aamataur par aapake dvaara pahale banae gae nots ka upayog karake 20 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਿਖਤੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰੋ, ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਦੁਆਰਾ ਪਹਿਲਾਂ ਬਣਾਏ ਗਏ ਨੋਟਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੇ ਹੋਏ 20 kisē cīza nū pūrī tar'hāṁ likhatī rūpa vica rikāraḍa karō, āma taura'tē tuhāḍē du'ārā pahilāṁ baṇā'ē ga'ē nōṭasa dī varatōṁ karadē hō'ē 20 কিছু কিছু সম্পূর্ণরূপে লিখিতভাবে রেকর্ড করুন, সাধারণত আপনি আগে তৈরি করা নোট ব্যবহার করে 20 kichu kichu sampūrṇarūpē likhitabhābē rēkarḍa karuna, sādhāraṇata āpani āgē tairi karā nōṭa byabahāra karē 20 通常、以前に作成したメモを使用して、何かを完全に書面で記録します 20 通常 、 以前  作成 した メモ  使用 して 、    完全  書面  記録 します 20 つうじょう 、 いぜん  さくせい した メモ  しよう して 、 なに   かんぜん  しょめん  きろく します 20 tsūjō , izen ni sakusei shita memo o shiyō shite , nani ka o kanzen ni shomen de kiroku shimasu        
w   w w w 23 w w w wanicz. 21 (À l'aide de notes, etc.) Écrivez en détail 21 (Mit Notizen usw.) Schreiben Sie ausführlich 21 (Using notes, etc.) Write in detail 21 (使用笔记等)详细写 21 (shǐyòng bǐjì děng) xiángxì xiě 21 21 (Using notes, etc.) Write in detail 21 (Usando notas, etc.) Escreva em detalhes 21 (Usando notas, etc.) Escriba en detalle 21 21 (Korzystanie z notatek itp.) Pisz szczegółowo 21 (Используя заметки и т. д.) Пишите подробно 21 (Ispol'zuya zametki i t. d.) Pishite podrobno 21 (باستخدام الملاحظات ، وما إلى ذلك) اكتب بالتفصيل 21 (biastikhdam almulahazat , wama 'iilaa dhalika) auktub bialtafsil 21 (टिप्पणियों आदि का प्रयोग करते हुए) विस्तार से लिखें 21 (tippaniyon aadi ka prayog karate hue) vistaar se likhen 21 (ਨੋਟ ਆਦਿ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੇ ਹੋਏ) ਵਿਸਤਾਰ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ 21 (nōṭa ādi dī varatōṁ karadē hō'ē) visatāra vica likhō 21 (নোট ইত্যাদি ব্যবহার করে) বিস্তারিত লিখুন 21 (nōṭa ityādi byabahāra karē) bistārita likhuna 21 (メモなどを使って)詳しく書いてください 21 ( メモ など  使って ) 詳しく 書いてください 21 ( メモ など  つかって ) くわしく かいてください 21 ( memo nado o tsukatte ) kuwashiku kaitekudasai
x   x x x 24 x x x /index 22  (À l'aide de notes, etc.) Écrivez en détail 22  (Mit Notizen usw.) Schreiben Sie ausführlich 22  (利用笔记) 详细写出 22  (利用笔记等) 详细写出 22  (lìyòng bǐjì děng) xiángxì xiě chū 22   22  (Using notes, etc.) Write in detail 22  (Usando notas, etc.) Escreva em detalhes 22  (Usando notas, etc.) Escriba en detalle 22   22  (Korzystanie z notatek itp.) Pisz szczegółowo 22  (Используя заметки и т. д.) Пишите подробно 22  (Ispol'zuya zametki i t. d.) Pishite podrobno 22  (باستخدام الملاحظات ، وما إلى ذلك) اكتب بالتفصيل 22 (biastikhdam almulahazat , wama 'iilaa dhalika) auktub bialtafsil 22  (टिप्पणियों आदि का प्रयोग करते हुए) विस्तार से लिखें 22  (tippaniyon aadi ka prayog karate hue) vistaar se likhen 22  (ਨੋਟ ਆਦਿ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੇ ਹੋਏ) ਵਿਸਤਾਰ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ 22  (nōṭa ādi dī varatōṁ karadē hō'ē) visatāra vica likhō 22  (নোট ইত্যাদি ব্যবহার করে) বিস্তারিত লিখুন 22  (nōṭa ityādi byabahāra karē) bistārita likhuna 22  (メモなどを使って)詳しく書いてください 22 ( メモ など  使って ) 詳しく 書いてください 22 ( メモ など  つかって ) くわしく かいてください 22 ( memo nado o tsukatte ) kuwashiku kaitekudasai        
y   y y y 25 y y y http://rubens.rodrigues.free.fr/ 23 Attendre 23 Warte ab 23 23 23 děng 23   23 Wait 23 Espere 23 Esperar 23   23 Czekać 23 Ждать 23 Zhdat' 23 انتظر 23 antazir 23 रुकना 23 rukana 23 ਉਡੀਕ ਕਰੋ 23 uḍīka karō 23 অপেক্ষা করুন 23 apēkṣā karuna 23 待って 23 待って 23 まって 23 matte        
z   z z z 26 z z z http://thaddee.wanclik.free.fr/ 24 rédiger vos notes/le procès-verbal d'une réunion 24 um Ihre Notizen/das Protokoll einer Sitzung zu schreiben 24 to write up your notes/the minutes of a meeting 24 写下你的笔记/会议记录 24 xiě xià nǐ de bǐjì/huìyì jìlù 24 24 to write up your notes/the minutes of a meeting 24 para escrever suas notas/minutas de uma reunião 24 escribir sus notas/el acta de una reunión 24 24 spisać swoje notatki/protokoły ze spotkania 24 вести записи/протоколы собрания 24 vesti zapisi/protokoly sobraniya 24 لكتابة ملاحظاتك / محضر الاجتماع 24 likitabat mulahazatik / mahdar aliajtimae 24 अपने नोट्स/बैठक के कार्यवृत्त लिखने के लिए 24 apane nots/baithak ke kaaryavrtt likhane ke lie 24 ਆਪਣੇ ਨੋਟਸ/ਮੀਟਿੰਗ ਦੇ ਮਿੰਟ ਲਿਖਣ ਲਈ 24 āpaṇē nōṭasa/mīṭiga dē miṭa likhaṇa la'ī 24 আপনার নোট/মিটিং এর কার্যবিবরণী লিখতে 24 āpanāra nōṭa/miṭiṁ ēra kāryabibaraṇī likhatē 24 あなたのメモ/会議の議事録を書くために 24 あなた  メモ / 会議  議事録  書く ため  24 あなた  メモ / かいぎ  ぎじろく  かく ため  24 anata no memo / kaigi no gijiroku o kaku tame ni
          27       http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 25 Rédigez vos notes/notes de réunion 25 Schreiben Sie Ihre Notizen/Meetingnotizen auf 25 写下你的笔记/会议记录 25 写下你的笔记/会议记录 25 xiě xià nǐ de bǐjì/huìyì jìlù 25   25 Write down your notes/meeting notes 25 Anote suas notas/notas da reunião 25 Escriba sus notas/notas de reuniones 25   25 Zapisz swoje notatki/notatki ze spotkania 25 Запишите свои заметки / заметки о встрече 25 Zapishite svoi zametki / zametki o vstreche 25 اكتب ملاحظاتك / ملاحظات الاجتماع 25 aktub mulahazatik / mulahazat aliajtimae 25 अपने नोट्स/मीटिंग नोट्स लिखें 25 apane nots/meeting nots likhen 25 ਆਪਣੇ ਨੋਟਸ/ਮੀਟਿੰਗ ਨੋਟਸ ਲਿਖੋ 25 āpaṇē nōṭasa/mīṭiga nōṭasa likhō 25 আপনার নোট/মিটিং নোট লিখে রাখুন 25 āpanāra nōṭa/miṭiṁ nōṭa likhē rākhuna 25 メモ/会議メモを書き留めます 25 メモ / 会議 メモ  書き留めます 25 メモ / かいぎ メモ  かきとめます 25 memo / kaigi memo o kakitomemasu        
          strokes       http://tadeusz.janik.free.fr/ 26 Documenter les notes/détails des procès-verbaux de réunion 26 Dokumentieren Sie Notizen/Meeting-Protokolldetails 26 Document notes/meeting minutes details 26 文件记录/会议记录详细信息 26 wénjiàn jìlù/huìyì jìlù xiángxì xìnxī 26 26 Document notes/meeting minutes details 26 Notas do documento/detalhes das atas da reunião 26 Notas del documento/detalles de las actas de las reuniones 26 26 Dokumentuj notatki / szczegóły protokołu spotkania 26 Подробная информация о документах/протоколах собрания 26 Podrobnaya informatsiya o dokumentakh/protokolakh sobraniya 26 ملاحظات الوثيقة / تفاصيل محضر الاجتماع 26 mulahazat alwathiqat / tafasil mahdar alaijtimae 26 दस्तावेज़ नोट्स/बैठक मिनट विवरण 26 dastaavez nots/baithak minat vivaran 26 ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੋਟਸ/ਮੀਟਿੰਗ ਮਿੰਟ ਦੇ ਵੇਰਵੇ 26 dasatāvēza nōṭasa/mīṭiga miṭa dē vēravē 26 নথির নোট/মিটিং মিনিটের বিবরণ 26 nathira nōṭa/miṭiṁ miniṭēra bibaraṇa 26 文書メモ/議事録の詳細 26 文書 メモ / 議事録  詳細 26 ぶんしょ メモ / ぎじろく  しょうさい 26 bunsho memo / gijiroku no shōsai
          abcd       http://wang.ling.free.fr/R034.htm 27 Documenter les notes/détails des procès-verbaux de réunion 27 Dokumentieren Sie Notizen/Meeting-Protokolldetails 27 笔记/ 议记录细节整理成文 27 把笔记/会议记录细节整理成文 27 bǎ bǐjì/huìyì jìlù xìjié zhěnglǐ chéngwén 27   27 Document notes/meeting minutes details 27 Notas do documento/detalhes das atas da reunião 27 Notas del documento/detalles de las actas de las reuniones 27   27 Dokumentuj notatki / szczegóły protokołu spotkania 27 Подробная информация о документах/протоколах собрания 27 Podrobnaya informatsiya o dokumentakh/protokolakh sobraniya 27 ملاحظات الوثيقة / تفاصيل محضر الاجتماع 27 mulahazat alwathiqat / tafasil mahdar alaijtimae 27 दस्तावेज़ नोट्स/बैठक मिनट विवरण 27 dastaavez nots/baithak minat vivaran 27 ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੋਟਸ/ਮੀਟਿੰਗ ਮਿੰਟ ਦੇ ਵੇਰਵੇ 27 dasatāvēza nōṭasa/mīṭiga miṭa dē vēravē 27 নথির নোট/মিটিং মিনিটের বিবরণ 27 nathira nōṭa/miṭiṁ miniṭēra bibaraṇa 27 文書メモ/議事録の詳細 27 文書 メモ / 議事録  詳細 27 ぶんしょ メモ / ぎじろく  しょうさい 27 bunsho memo / gijiroku no shōsai        
                    28 Paquet 28 Bündeln 28 28 28 28   28 Bundle 28 Pacote 28 Paquete 28   28 Pakiet 28 Пучок 28 Puchok 28 حزمة 28 hizma 28 बंडल 28 bandal 28 ਬੰਡਲ 28 baḍala 28 পাঁজা 28 pām̐jā 28 バンドル 28 バンドル 28 バンドル 28 bandoru        
                    29  nom apparenté 29  verwandtes Substantiv 29  related noun  29 相关名词 29 Xiāngguān míngcí 29   29  related noun 29  substantivo relacionado 29  sustantivo relacionado 29   29  powiązany rzeczownik 29  родственное существительное 29  rodstvennoye sushchestvitel'noye 29  اسم ذو صلة 29 asm dhu sila 29  संबंधित संज्ञा 29  sambandhit sangya 29  ਸੰਬੰਧਿਤ ਨਾਮ 29  sabadhita nāma 29  সম্পর্কিত বিশেষ্য 29  samparkita biśēṣya 29  関連名詞 29 関連 名詞 29 かんれん めいし 29 kanren meishi        
                    30 écrire 30 aufschreiben 30 write up 30 写上去 30 xiě shàngqù 30 30 write up 30 escrever 30 escribir 30 30 napisać sprawozdanie 30 записать 30 zapisat' 30 اكتب 30 auktub 30 लिखें 30 likhen 30 ਲਿਖੋ 30 likhō 30 লেখা 30 lēkhā 30 書き上げる 30 書き上げる 30 かきあげる 30 kakiageru
                    31 réécriture 31 Schreib zurück 31 write-back  31 回写 31 huí xiě 31   31 write-back 31 Escreva de volta 31 respóndeme 31   31 odpisać 31 обратная запись 31 obratnaya zapis' 31 رد على الرسالة 31 rada ealaa alrisala 31 वापस लिखना 31 vaapas likhana 31 ਲਿਖਣ-ਵਾਪਸ 31 likhaṇa-vāpasa 31 প্রতিত্তর লিখুন 31 pratittara likhuna 31 返事を書く 31 返事  書く 31 へんじ  かく 31 henji o kaku        
                    32 Entreprise 32 Geschäft 32 business 32 商业 32 shāngyè 32   32 business 32 o negócio 32 negocio 32   32 biznes 32 бизнес 32 biznes 32 اعمال 32 aemal 32 व्यापार 32 vyaapaar 32 ਕਾਰੋਬਾਰ 32 kārōbāra 32 ব্যবসা 32 byabasā 32 仕事 32 仕事 32 しごと 32 shigoto        
                    33 Entreprise 33 Geschäft 33 33 33 shāng 33   33 business 33 o negócio 33 negocio 33   33 biznes 33 бизнес 33 biznes 33 اعمال 33 aemal 33 व्यापार 33 vyaapaar 33 ਕਾਰੋਬਾਰ 33 kārōbāra 33 ব্যবসা 33 byabasā 33 仕事 33 仕事 33 しごと 33 shigoto        
                    34 une situation où un actif obtient une valeur qu'on pensait avoir perdue ; une somme d'argent inscrite dans les registres financiers à cause de cela 34 eine Situation, in der ein Vermögenswert einen Wert erhält, von dem angenommen wurde, dass er verloren gegangen ist; ein Geldbetrag, der aus diesem Grund in den Finanzunterlagen erfasst wird 34 a situation where an asset gets a value which it was thought to have lost; an amount of money entered in the financial records because of this 34 资产获得了被认为已经失去的价值的情况;因此在财务记录中输入的金额 34 zīchǎn huòdéle bèi rènwéi yǐjīng shīqù de jiàzhí de qíngkuàng; yīncǐ zài cáiwù jìlù zhōng shūrù de jīn'é 34   34 a situation where an asset gets a value which it was thought to have lost; an amount of money entered in the financial records because of this 34 uma situação em que um ativo obtém um valor que se pensava ter perdido; uma quantia de dinheiro registrada nos registros financeiros por causa disso 34 una situación en la que un activo adquiere un valor que se pensaba que había perdido; una cantidad de dinero ingresada en los registros financieros debido a esto 34   34 sytuacja, w której składnik aktywów uzyskuje wartość, o której sądzono, że utracił; kwota pieniędzy zapisana w ewidencji finansowej z tego powodu 34 ситуация, когда актив приобретает стоимость, которую, как считалось, он потерял; сумма денег, внесенная в финансовую отчетность из-за этого 34 situatsiya, kogda aktiv priobretayet stoimost', kotoruyu, kak schitalos', on poteryal; summa deneg, vnesennaya v finansovuyu otchetnost' iz-za etogo 34 حالة يحصل فيها الأصل على قيمة يعتقد أنها خسرتها ؛ إدخال مبلغ من المال في السجلات المالية بسبب هذا 34 halat yahsul fiha al'asl ealaa qimat yaetaqad 'anaha khasiratha ; 'iidkhal mablagh min almal fi alsijilaat almaliat bisabab hadha 34 एक ऐसी स्थिति जहां एक परिसंपत्ति को एक मूल्य मिलता है जिसके बारे में सोचा गया था कि वह खो गया है; इस वजह से वित्तीय रिकॉर्ड में दर्ज की गई राशि 34 ek aisee sthiti jahaan ek parisampatti ko ek mooly milata hai jisake baare mein socha gaya tha ki vah kho gaya hai; is vajah se vitteey rikord mein darj kee gaee raashi 34 ਅਜਿਹੀ ਸਥਿਤੀ ਜਿੱਥੇ ਇੱਕ ਸੰਪੱਤੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਮੁੱਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਕਿ ਇਹ ਗੁਆਚ ਗਿਆ ਹੈ; ਇਸ ਕਾਰਨ ਵਿੱਤੀ ਰਿਕਾਰਡਾਂ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਕੀਤੀ ਗਈ ਰਕਮ 34 ajihī sathitī jithē ika sapatī nū ika mula miladā hai jisa bārē sōci'ā jāndā sī ki iha gu'āca gi'ā hai; isa kārana vitī rikāraḍāṁ vica dākhala kītī ga'ī rakama 34 এমন একটি পরিস্থিতি যেখানে একটি সম্পদ একটি মূল্য পায় যা এটি হারিয়েছে বলে মনে করা হয়; এর কারণে আর্থিক রেকর্ডে একটি পরিমাণ অর্থ প্রবেশ করানো হয় 34 ēmana ēkaṭi paristhiti yēkhānē ēkaṭi sampada ēkaṭi mūlya pāẏa yā ēṭi hāriẏēchē balē manē karā haẏa; ēra kāraṇē ārthika rēkarḍē ēkaṭi parimāṇa artha prabēśa karānō haẏa 34 資産が失ったと思われる価値を得る状況;これにより財務記録に入力された金額 34 資産  失った  思われる 価値  得る 状況 ; これ により 財務 記録  入力 された 金額 34 しさん  うしなった  おもわれる かち  える じょうきょう ; これ により ざいむ きろく  にゅうりょく された きんがく 34 shisan ga ushinatta to omowareru kachi o eru jōkyō ; kore niyori zaimu kiroku ni nyūryoku sareta kingaku        
                    35 Une situation dans laquelle un actif acquiert une valeur que l'on pense avoir été perdue ; d'où le montant inscrit dans les registres financiers 35 Eine Situation, in der ein Vermögenswert einen Wert annimmt, von dem angenommen wird, dass er verloren ist; daher der in den Finanzunterlagen erfasste Betrag 35 资产获得了被认为已经失去的价值的情况; 因此在财务记录中输入的金额 35 资产获得了被认为已经失去价值的情况;因此在财务记录中输入的金额 35 zīchǎn huòdéle bèi rènwéi yǐjīng shīqù jiàzhí de qíngkuàng; yīncǐ zài cáiwù jìlù zhōng shūrù de jīn'é 35   35 A situation in which an asset acquires a value that is thought to have been lost; therefore the amount entered in the financial records 35 Uma situação em que um ativo adquire um valor que se acredita ter sido perdido; daí o valor registrado nos registros financeiros 35 Una situación en la que un activo adquiere un valor que se cree que se ha perdido; por lo tanto, la cantidad registrada en los registros financieros 35   35 Sytuacja, w której składnik aktywów nabiera wartości, o której sądzi się, że został utracony, stąd kwota zapisana w księgach rachunkowych 35 Ситуация, в которой актив приобретает стоимость, которая считается утраченной; следовательно, сумма, внесенная в финансовую отчетность 35 Situatsiya, v kotoroy aktiv priobretayet stoimost', kotoraya schitayetsya utrachennoy; sledovatel'no, summa, vnesennaya v finansovuyu otchetnost' 35 حالة يكتسب فيها الأصل قيمة يُعتقد أنها فقدت ؛ ومن ثم المبلغ الذي تم إدخاله في السجلات المالية 35 halat yaktasib fiha al'asl qimat yuetqd 'anaha fuqidat ; wamin thama almablagh aladhi tama 'iidkhaluh fi alsijilaat almalia 35 एक ऐसी स्थिति जिसमें एक संपत्ति एक मूल्य प्राप्त करती है जिसे खो दिया गया माना जाता है; इसलिए वित्तीय रिकॉर्ड में दर्ज की गई राशि 35 ek aisee sthiti jisamen ek sampatti ek mooly praapt karatee hai jise kho diya gaya maana jaata hai; isalie vitteey rikord mein darj kee gaee raashi 35 ਅਜਿਹੀ ਸਥਿਤੀ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸੰਪੱਤੀ ਇੱਕ ਮੁੱਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਗੁਆਚ ਗਿਆ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ; ਇਸ ਲਈ ਵਿੱਤੀ ਰਿਕਾਰਡਾਂ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਕੀਤੀ ਗਈ ਰਕਮ 35 ajihī sathitī jisa vica ika sapatī ika mula prāpata karadī hai jisa nū gu'āca gi'ā mani'ā jāndā hai; isa la'ī vitī rikāraḍāṁ vica dākhala kītī ga'ī rakama 35 এমন একটি পরিস্থিতি যেখানে একটি সম্পদ এমন একটি মান অর্জন করে যা হারিয়ে গেছে বলে মনে করা হয়; তাই আর্থিক রেকর্ডে প্রবেশ করা পরিমাণ 35 ēmana ēkaṭi paristhiti yēkhānē ēkaṭi sampada ēmana ēkaṭi māna arjana karē yā hāriẏē gēchē balē manē karā haẏa; tā'i ārthika rēkarḍē prabēśa karā parimāṇa 35 資産が失われたと思われる値を取得する状況。したがって、財務記録に入力された金額 35 資産  失われた  思われる   取得 する 状況 。 したがって 、 財務 記録  入力 された 金額 35 しさん  うしなわれた  おもわれる   しゅとく する じょうきょう 。 したがって 、 ざいむ きろく  にゅうりょく された きんがく 35 shisan ga ushinawareta to omowareru ne o shutoku suru jōkyō . shitagatte , zaimu kiroku ni nyūryoku sareta kingaku        
                    36 reprise (de créances douteuses); reprise de la valeur comptable de l'actif 36 Auflösung (zweifelhafter Forderungen) Auflösung des Buchwerts des Vermögenswerts 36 reversal (of doubtful debts); reversal of the carrying amount of the asset 36 转回(呆账);资产账面价值的转回 36 zhuǎn huí (dāizhàng); zīchǎn zhàngmiàn jiàzhí de zhuǎn huí 36   36 reversal (of doubtful debts); reversal of the carrying amount of the asset 36 reversão (de dívidas duvidosas); reversão do valor contábil do ativo 36 reversión (de deudas dudosas); reversión del valor en libros del activo 36   36 odwrócenie (wątpliwych długów); odwrócenie wartości bilansowej składnika aktywów; 36 сторнирование (сомнительных долгов); сторнирование балансовой стоимости актива 36 stornirovaniye (somnitel'nykh dolgov); stornirovaniye balansovoy stoimosti aktiva 36 عكس (الديون المشكوك في تحصيلها) ، وعكس القيمة الدفترية للأصل 36 eakas (aldiyun almashkuk fi tahsiliha) , waeakas alqimat aldaftiriat lil'asl 36 उत्क्रमण (संदिग्ध ऋणों का); परिसंपत्ति की अग्रणीत राशि का प्रत्यावर्तन 36 utkraman (sandigdh rnon ka); parisampatti kee agraneet raashi ka pratyaavartan 36 ਉਲਟਾਉਣਾ (ਸ਼ੱਕੀ ਕਰਜ਼ਿਆਂ ਦਾ); ਸੰਪੱਤੀ ਦੀ ਚੁੱਕਣ ਵਾਲੀ ਰਕਮ ਨੂੰ ਉਲਟਾਉਣਾ 36 ulaṭā'uṇā (śakī karazi'āṁ dā); sapatī dī cukaṇa vālī rakama nū ulaṭā'uṇā 36 প্রত্যাবর্তন (সন্দেহজনক ঋণের); সম্পদের বহন পরিমাণের বিপরীত 36 pratyābartana (sandēhajanaka r̥ṇēra); sampadēra bahana parimāṇēra biparīta 36 (貸倒れの)取消し;資産の帳簿価額の取消し 36 ( 貸倒れ  ) 取消し ; 資産  帳簿 価額  取消し 36 ( かしだおれ  ) とりけし ; しさん  ちょうぼ かがく  とりけし 36 ( kashidaore no ) torikeshi ; shisan no chōbo kagaku no torikeshi        
                    37  reprise (de créances douteuses); reprise de la valeur comptable de l'actif 37  Auflösung (zweifelhafter Forderungen) Auflösung des Buchwerts des Vermögenswerts 37  (对呆账的)拨回;拨回资产的账面值 37  (对呆账的)拨回;拨回资产的账面值 37  (duì dāizhàng de) bō huí; bō huí zīchǎn de zhàngmiàn zhí 37   37  reversal (of doubtful debts); reversal of the carrying amount of the asset 37  reversão (de dívidas duvidosas); reversão do valor contábil do ativo 37  reversión (de deudas dudosas); reversión del valor en libros del activo 37   37  odwrócenie (wątpliwych długów); odwrócenie wartości bilansowej składnika aktywów; 37  сторнирование (сомнительных долгов); сторнирование балансовой стоимости актива 37  stornirovaniye (somnitel'nykh dolgov); stornirovaniye balansovoy stoimosti aktiva 37  عكس (الديون المشكوك في تحصيلها) ، وعكس القيمة الدفترية للأصل 37 eakas (aldiyun almashkuk fi tahsiliha) , waeakas alqimat aldaftiriat lil'asl 37  उत्क्रमण (संदिग्ध ऋणों का); परिसंपत्ति की अग्रणीत राशि का प्रत्यावर्तन 37  utkraman (sandigdh rnon ka); parisampatti kee agraneet raashi ka pratyaavartan 37  ਉਲਟਾਉਣਾ (ਸ਼ੱਕੀ ਕਰਜ਼ਿਆਂ ਦਾ); ਸੰਪੱਤੀ ਦੀ ਚੁੱਕਣ ਵਾਲੀ ਰਕਮ ਨੂੰ ਉਲਟਾਉਣਾ 37  ulaṭā'uṇā (śakī karazi'āṁ dā); sapatī dī cukaṇa vālī rakama nū ulaṭā'uṇā 37  প্রত্যাবর্তন (সন্দেহজনক ঋণের); সম্পদের বহন পরিমাণের বিপরীত 37  pratyābartana (sandēhajanaka r̥ṇēra); sampadēra bahana parimāṇēra biparīta 37  (貸倒れの)取消し;資産の帳簿価額の取消し 37 ( 貸倒れ  ) 取消し ; 資産  帳簿 価額  取消し 37 ( かしだおれ  ) とりけし ; しさん  ちょうぼ かがく  とりけし 37 ( kashidaore no ) torikeshi ; shisan no chōbo kagaku no torikeshi        
                    38 écrire 38 aufschreiben 38 write-down 38 减记 38 jiǎn jì 38   38 write-down 38 escreva 38 anote 38   38 zanotować 38 записывать 38 zapisyvat' 38 تدوين 38 tadwin 38 लिखो 38 likho 38 ਲਿਖੋ 38 likhō 38 লেখ 38 lēkha 38 書き留め 38 書き留め 38 かきとめ 38 kakitome        
                    39 Entreprise 39 Geschäft 39 business 39 商业 39 shāngyè 39 39 business 39 o negócio 39 negocio 39 39 biznes 39 бизнес 39 biznes 39 اعمال 39 aemal 39 व्यापार 39 vyaapaar 39 ਕਾਰੋਬਾਰ 39 kārōbāra 39 ব্যবসা 39 byabasā 39 仕事 39 仕事 39 しごと 39 shigoto
                    40  Entreprise 40  Geschäft 40   40   40  shāng 40   40  business 40  o negócio 40  negocio 40   40  biznes 40  бизнес 40  biznes 40  اعمال 40 aemal 40  व्यापार 40  vyaapaar 40  ਕਾਰੋਬਾਰ 40  kārōbāra 40  ব্যবসা 40  byabasā 40  仕事 40 仕事 40 しごと 40 shigoto        
                    41 une baisse de la valeur des actifs, etc. 41 Wertminderung von Vermögenswerten usw 41 a reduction in the value of assets, etc 41 资产价值减少等 41 zīchǎn jiàzhí jiǎnshǎo děng 41   41 a reduction in the value of assets, etc 41 uma redução no valor dos ativos, etc. 41 una reducción en el valor de los activos, etc. 41   41 zmniejszenie wartości aktywów itp. 41 снижение стоимости активов и т. д. 41 snizheniye stoimosti aktivov i t. d. 41 انخفاض في قيمة الأصول ، وما إلى ذلك 41 ankhifad fi qimat al'usul , wama 'iilaa dhalik 41 संपत्ति के मूल्य में कमी, आदि 41 sampatti ke mooly mein kamee, aadi 41 ਸੰਪਤੀਆਂ ਦੇ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਕਮੀ, ਆਦਿ 41 sapatī'āṁ dē mula vica kamī, ādi 41 সম্পদের মূল্য হ্রাস, ইত্যাদি 41 sampadēra mūlya hrāsa, ityādi 41 資産価値の低下等 41 資産 価値  低下等 41 しさん かち  ていかとう 41 shisan kachi no teikatō        
                    42 Diminution de la valeur des actifs, etc. 42 Vermögenswertminderung usw. 42 资产价值减少等 42 资产价值减少等 42 zīchǎn jiàzhí jiǎnshǎo děng 42   42 Decrease in asset value, etc. 42 Diminuição do valor do ativo, etc. 42 Disminución del valor de los activos, etc. 42   42 Spadek wartości aktywów itp. 42 Снижение стоимости активов и т.д. 42 Snizheniye stoimosti aktivov i t.d. 42 انخفاض في قيمة الأصول ، إلخ. 42 ankhifad fi qimat al'usul , 'iilakh. 42 संपत्ति मूल्य में कमी, आदि। 42 sampatti mooly mein kamee, aadi. 42 ਸੰਪਤੀ ਮੁੱਲ ਵਿੱਚ ਕਮੀ, ਆਦਿ. 42 sapatī mula vica kamī, ādi. 42 সম্পদ মূল্য হ্রাস, ইত্যাদি 42 sampada mūlya hrāsa, ityādi 42 資産価値の低下等 42 資産 価値  低下等 42 しさん かち  ていかとう 42 shisan kachi no teikatō        
                    43 (de la valeur comptable des actifs, etc.) dépréciation, dépréciation 43 (des Buchwerts von Vermögenswerten usw.) Abschreibung, Abschreibung 43 (of the book value of assets, etc.) write-down, write-down 43 (资产等的账面价值的)减记,减记 43 (zīchǎn děng de zhàngmiàn jiàzhí de) jiǎn jì, jiǎn jì 43   43 (of the book value of assets, etc.) write-down, write-down 43 (do valor contábil dos ativos, etc.) redução, redução 43 (del valor contable de los activos, etc.) amortización, amortización 43   43 (wartości księgowej aktywów itp.) odpis, odpis 43 (балансовой стоимости активов и т.п.) списание, списание 43 (balansovoy stoimosti aktivov i t.p.) spisaniye, spisaniye 43 (من القيمة الدفترية للأصول ، إلخ) الشطب ، الشطب 43 (man alqimat aldaftiriat lil'usul , 'iilakh) alshatb , alshatb 43 (संपत्ति के बही मूल्य, आदि) राइट-डाउन, राइट-डाउन 43 (sampatti ke bahee mooly, aadi) rait-daun, rait-daun 43 (ਸੰਪਤੀਆਂ ਦੀ ਕਿਤਾਬੀ ਕੀਮਤ, ਆਦਿ) ਲਿਖੋ-ਡਾਊਨ, ਲਿਖੋ-ਡਾਊਨ 43 (Sapatī'āṁ dī kitābī kīmata, ādi) likhō-ḍā'ūna, likhō-ḍā'ūna 43 (of the book value of assets, etc.) লিখুন, লিখুন 43 (of the book value of assets, etc.) Likhuna, likhuna 43 (資産の簿価等)評価減、評価減 43 ( 資産 の簿価等 ) 評価減 、 評価減 43 ( しさん のぼかとう ) ひょうかげん 、 ひょうかげん 43 ( shisan nobokatō ) hyōkagen , hyōkagen        
                    44 (de la valeur comptable des actifs, etc.) dépréciation, dépréciation 44 (des Buchwerts von Vermögenswerten usw.) Abschreibung, Abschreibung 44 (资产等账面价值的) 减记,划減 44 (资产等账面价值的) 减记,划减 44 (zīchǎn děng zhàngmiàn jiàzhí de) jiǎn jì, huà jiǎn 44   44 (of the book value of assets, etc.) write-down, write-down 44 (do valor contábil dos ativos, etc.) redução, redução 44 (del valor contable de los activos, etc.) amortización, amortización 44   44 (wartości księgowej aktywów itp.) odpis, odpis 44 (балансовой стоимости активов и т.п.) списание, списание 44 (balansovoy stoimosti aktivov i t.p.) spisaniye, spisaniye 44 (من القيمة الدفترية للأصول ، إلخ) الشطب ، الشطب 44 (man alqimat aldaftiriat lil'usul , 'iilakh) alshatb , alshatb 44 (संपत्ति के बही मूल्य, आदि) राइट-डाउन, राइट-डाउन 44 (sampatti ke bahee mooly, aadi) rait-daun, rait-daun 44 (ਸੰਪਤੀਆਂ ਦੀ ਕਿਤਾਬੀ ਕੀਮਤ, ਆਦਿ) ਲਿਖੋ-ਡਾਊਨ, ਲਿਖੋ-ਡਾਊਨ 44 (sapatī'āṁ dī kitābī kīmata, ādi) likhō-ḍā'ūna, likhō-ḍā'ūna 44 (of the book value of assets, etc.) লিখুন, লিখুন 44 (of the book value of assets, etc.) Likhuna, likhuna 44 (資産の簿価等)評価減、評価減 44 ( 資産 の簿価等 ) 評価減 、 評価減 44 ( しさん のぼかとう ) ひょうかげん 、 ひょうかげん 44 ( shisan nobokatō ) hyōkagen , hyōkagen        
                    45 inscrire 45 einschreiben 45 write-in  45 写进 45 xiě jìn 45   45 write-in 45 escrever em 45 Escribir en 45   45 pisać w 45 написать в 45 napisat' v 45 اكتب في 45 auktub fi 45 में लिखना 45 mein likhana 45 ਲਿਖਣ-ਵਿੱਚ 45 likhaṇa-vica 45 লেখ 45 lēkha 45 で書きます 45 で 書きます 45  かきます 45 de kakimasu        
                    46  (Etats-Unis) 46  (Vereinigte Staaten von Amerika) 46  (USa)  46  (美国) 46  (měiguó) 46 46  (USa) 46  (EUA) 46  (EE.UU) 46 46  (USA) 46  (США) 46  (SSHA) 46  (الولايات المتحدة الأمريكية) 46 (alwilayat almutahidat al'amrikiati) 46  (अमेरीका) 46  (amereeka) 46  (ਅਮਰੀਕਾ) 46  (amarīkā) 46  (আমেরিকা) 46  (āmērikā) 46  (アメリカ合衆国) 46 ( アメリカ合衆国 ) 46 ( あめりかがっしゅうこく ) 46 ( amerikagasshūkoku )
                    47 un vote pour qn qui n'est pas un candidat officiel à une élection, dans lequel vous écrivez son nom sur votre bulletin de vote 47 eine Stimme für jdn, der kein offizieller Kandidat bei einer Wahl ist, bei der Sie seinen Namen auf Ihren Stimmzettel schreiben 47 a vote for sb who is not an official candidate in an election, in which you write their name on your ballot paper 47 在选举中投票给非官方候选人的某人,您在选票上写下他们的名字 47 zài xuǎnjǔ zhōng tóupiào gěi fēi guānfāng hòuxuǎn rén de mǒu rén, nín zài xuǎnpiào shàng xiě xià tāmen de míngzì 47   47 a vote for sb who is not an official candidate in an election, in which you write their name on your ballot paper 47 um voto para sb que não é candidato oficial em uma eleição, no qual você escreve o nome deles em sua cédula 47 un voto por alguien que no es un candidato oficial en una elección, en el que escribe su nombre en su papeleta 47   47 głos na kogoś, kto nie jest oficjalnym kandydatem w wyborach, w którym wpisujesz jego nazwisko na swojej karcie do głosowania 47 голосование за кого-либо, кто не является официальным кандидатом на выборах, на котором вы пишете его имя в своем избирательном бюллетене 47 golosovaniye za kogo-libo, kto ne yavlyayetsya ofitsial'nym kandidatom na vyborakh, na kotorom vy pishete yego imya v svoyem izbiratel'nom byulletene 47 تصويت على sb الذي ليس مرشحًا رسميًا في الانتخابات ، حيث تكتب اسمه على ورقة الاقتراع الخاصة بك 47 taswit ealaa sb aladhi lays mrshhan rsmyan fi alaintikhabat , hayth tuktab aismuh ealaa waraqat alaiqtirae alkhasat bik 47 एसबी के लिए एक वोट जो चुनाव में आधिकारिक उम्मीदवार नहीं है, जिसमें आप अपने मतपत्र पर उनका नाम लिखते हैं 47 esabee ke lie ek vot jo chunaav mein aadhikaarik ummeedavaar nahin hai, jisamen aap apane matapatr par unaka naam likhate hain 47 ਐਸਬੀ ਲਈ ਵੋਟ ਜੋ ਕਿਸੇ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਾਰਤ ਉਮੀਦਵਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਬੈਲਟ ਪੇਪਰ 'ਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਨਾਮ ਲਿਖਦੇ ਹੋ 47 aisabī la'ī vōṭa jō kisē cōṇa vica adhikārata umīdavāra nahīṁ hai, jisa vica tusīṁ āpaṇē bailaṭa pēpara'tē unhāṁ dā nāma likhadē hō 47 sb-এর জন্য একটি ভোট যিনি একটি নির্বাচনে আনুষ্ঠানিক প্রার্থী নন, যেখানে আপনি আপনার ব্যালট পেপারে তাদের নাম লিখুন 47 sb-ēra jan'ya ēkaṭi bhōṭa yini ēkaṭi nirbācanē ānuṣṭhānika prārthī nana, yēkhānē āpani āpanāra byālaṭa pēpārē tādēra nāma likhuna 47 選挙の公式候補者ではないsbへの投票。投票用紙に名前を記入します。 47 選挙  公式 候補者   ない sb   投票 。 投票 用紙  名前  記入 します 。 47 せんきょ  こうしき こうほしゃ   ない sb   とうひょう 。 とうひょう ようし  なまえ  きにゅう します 。 47 senkyo no kōshiki kōhosha de wa nai sb e no tōhyō . tōhyō yōshi ni namae o kinyū shimasu .        
                    48 Quelqu'un qui a voté pour un candidat non officiel lors d'une élection et dont vous avez inscrit le nom sur le bulletin de vote 48 Jemand, der bei einer Wahl für einen inoffiziellen Kandidaten gestimmt hat und dessen Namen Sie auf den Stimmzettel gesetzt haben 48 在选举中投票给非官方候选人的某人,您在选票上写下他们的名字 48 在选举中投票给非官方候选人的权利,您在选票上写下他们的名字 48 zài xuǎnjǔ zhōng tóupiào gěi fēi guānfāng hòuxuǎn rén de quánlì, nín zài xuǎnpiào shàng xiě xià tāmen de míngzì 48   48 Someone who voted for an unofficial candidate in an election and you write their name on the ballot 48 Alguém que votou em um candidato não oficial em uma eleição e você colocou o nome dele na cédula 48 Alguien que votó por un candidato no oficial en una elección y usted puso su nombre en la boleta 48   48 Ktoś, kto zagłosował na nieoficjalnego kandydata w wyborach, a Ty umieściłeś jego nazwisko na karcie do głosowania 48 Кто-то, кто голосовал за неофициального кандидата на выборах, и вы внесли его имя в бюллетень. 48 Kto-to, kto golosoval za neofitsial'nogo kandidata na vyborakh, i vy vnesli yego imya v byulleten'. 48 شخص صوت لمرشح غير رسمي في انتخابات وقمت بوضع اسمه على بطاقة الاقتراع 48 shakhs sawat limurashah ghayr rasmiin fi aintikhabat waqumt biwade aismih ealaa bitaqat alaiqtirae 48 कोई व्यक्ति जिसने चुनाव में एक अनौपचारिक उम्मीदवार को वोट दिया और आपने उनका नाम मतपत्र में डाला 48 koee vyakti jisane chunaav mein ek anaupachaarik ummeedavaar ko vot diya aur aapane unaka naam matapatr mein daala 48 ਕੋਈ ਅਜਿਹਾ ਵਿਅਕਤੀ ਜਿਸ ਨੇ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਗੈਰ-ਅਧਿਕਾਰਤ ਉਮੀਦਵਾਰ ਨੂੰ ਵੋਟ ਪਾਈ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਨਾਮ ਬੈਲਟ ਵਿੱਚ ਪਾ ਦਿੱਤਾ 48 kō'ī ajihā vi'akatī jisa nē cōṇa vica gaira-adhikārata umīdavāra nū vōṭa pā'ī atē tusīṁ unhāṁ dā nāma bailaṭa vica pā ditā 48 এমন কেউ যিনি একটি নির্বাচনে একটি অনানুষ্ঠানিক প্রার্থীকে ভোট দিয়েছেন এবং আপনি তাদের নাম ব্যালটে রেখেছেন 48 ēmana kē'u yini ēkaṭi nirbācanē ēkaṭi anānuṣṭhānika prārthīkē bhōṭa diẏēchēna ēbaṁ āpani tādēra nāma byālaṭē rēkhēchēna 48 選挙で非公式の候補者に投票し、あなたが投票用紙に名前を載せた人 48 選挙  非公式  候補者  投票  、 あなた  投票 用紙  名前  載せた  48 せんきょ  ひこうしき  こうほしゃ  とうひょう  、 あなた  とうひょう ようし  なまえ  のせた ひと 48 senkyo de hikōshiki no kōhosha ni tōhyō shi , anata ga tōhyō yōshi ni namae o noseta hito        
                    49 votes de bord pour les non-candidats 49 Randstimmen für Nichtkandidaten 49 edge votes for non-candidates 49 非候选人的边缘投票 49 fēi hòuxuǎn rén de biānyuán tóupiào 49   49 edge votes for non-candidates 49 votos de vantagem para não candidatos 49 votos de ventaja para los no candidatos 49   49 głosy przewagi na nie-kandydatów 49 перевес голосов за некандидатов 49 pereves golosov za nekandidatov 49 أصوات الحافة لغير المرشحين 49 'aswat alhafat lighayr almurashahin 49 गैर-उम्मीदवारों के लिए बढ़त वोट 49 gair-ummeedavaaron ke lie badhat vot 49 ਗੈਰ-ਉਮੀਦਵਾਰਾਂ ਲਈ ਵੱਡੀਆਂ ਵੋਟਾਂ 49 gaira-umīdavārāṁ la'ī vaḍī'āṁ vōṭāṁ 49 অপ্রার্থীদের জন্য এজ ভোট 49 aprārthīdēra jan'ya ēja bhōṭa 49 非候補者へのエッジ投票 49  候補者   エッジ 投票 49 ひ こうほしゃ   エッジ とうひょう 49 hi kōhosha e no ejji tōhyō        
                    50 votes de bord pour les non-candidats 50 Randstimmen für Nichtkandidaten 50 棱给非候选的票  50 棱角给非候选人的票 50 léngjiǎo gěi fēi hòuxuǎn rén de piào 50   50 edge votes for non-candidates 50 votos de vantagem para não candidatos 50 votos de ventaja para los no candidatos 50   50 głosy przewagi na nie-kandydatów 50 перевес голосов за некандидатов 50 pereves golosov za nekandidatov 50 أصوات الحافة لغير المرشحين 50 'aswat alhafat lighayr almurashahin 50 गैर-उम्मीदवारों के लिए बढ़त वोट 50 gair-ummeedavaaron ke lie badhat vot 50 ਗੈਰ-ਉਮੀਦਵਾਰਾਂ ਲਈ ਵੱਡੀਆਂ ਵੋਟਾਂ 50 gaira-umīdavārāṁ la'ī vaḍī'āṁ vōṭāṁ 50 অপ্রার্থীদের জন্য এজ ভোট 50 aprārthīdēra jan'ya ēja bhōṭa 50 非候補者へのエッジ投票 50  候補者   エッジ 投票 50 ひ こうほしゃ   エッジ とうひょう 50 hi kōhosha e no ejji tōhyō        
                    51 écrire 51 abschreiben 51 write-off 51 注销 51 zhùxiāo 51   51 write-off 51 eliminar 51 pedir por escrito 51   51 odpis 51 списать 51 spisat' 51 لا تصلح 51 la tuslih 51 ख़ारिज करना 51 khaarij karana 51 ਲਿਖੋ 51 likhō 51 লেখা বন্ধ 51 lēkhā bandha 51 帳消し 51 帳消し 51 ちょうけし 51 chōkeshi        
                    52 Se déconnecter 52 Ausloggen 52 注销 52 注销 52 zhùxiāo 52   52 log out 52 sair 52 cerrar sesión 52   52 Wyloguj 52 выйти 52 vyyti 52 تسجيل خروج 52 tasjil khuruj 52 लॉग आउट 52 log aaut 52 ਲਾੱਗ ਆਊਟ, ਬਾਹਰ ਆਉਣਾ 52 lāga ā'ūṭa, bāhara ā'uṇā 52 প্রস্থান 52 prasthāna 52 ログアウト 52 ログアウト 52 ログアウト 52 roguauto        
                    53  un véhicule qui a été si gravement endommagé lors d'un accident qu'il ne vaut pas la peine de dépenser de l'argent pour le réparer 53  ein Fahrzeug, das bei einem Unfall so stark beschädigt wurde, dass es sich nicht lohnt, Geld für die Reparatur auszugeben 53  a vehicle that has been so badly damaged in an accident that it is not worth spending money to repair it  53  一辆在事故中受损严重以至于不值得花钱修理的车辆 53  yī liàng zài shìgù zhōng shòu sǔn yánzhòng yǐ zhìyú bù zhídé huā qián xiūlǐ de chēliàng 53   53  a vehicle that has been so badly damaged in an accident that it is not worth spending money to repair it 53  um veículo que foi tão danificado em um acidente que não vale a pena gastar dinheiro para repará-lo 53  un vehículo que ha resultado tan dañado en un accidente que no vale la pena gastar dinero para repararlo 53   53  pojazd tak mocno uszkodzony w wypadku, że nie warto wydawać pieniędzy na jego naprawę 53  транспортное средство, которое настолько сильно повреждено в результате аварии, что не стоит тратить деньги на его ремонт 53  transportnoye sredstvo, kotoroye nastol'ko sil'no povrezhdeno v rezul'tate avarii, chto ne stoit tratit' den'gi na yego remont 53  مركبة تعرضت لأضرار بالغة في حادث لا يستحق إنفاق المال لإصلاحها 53 markabat taearadat li'adrar balighat fi hadith la yastahiqu 'iinfaq almal li'iislahiha 53  एक वाहन जो एक दुर्घटना में इतनी बुरी तरह क्षतिग्रस्त हो गया है कि इसकी मरम्मत के लिए पैसे खर्च करने लायक नहीं है 53  ek vaahan jo ek durghatana mein itanee buree tarah kshatigrast ho gaya hai ki isakee marammat ke lie paise kharch karane laayak nahin hai 53  ਇੱਕ ਵਾਹਨ ਜੋ ਦੁਰਘਟਨਾ ਵਿੱਚ ਇੰਨਾ ਬੁਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨੁਕਸਾਨਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਇਸਦੀ ਮੁਰੰਮਤ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਸਾ ਖਰਚ ਕਰਨਾ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ 53  ika vāhana jō duraghaṭanā vica inā burī tar'hāṁ nukasāni'ā gi'ā hai ki isadī muramata karana la'ī paisā kharaca karanā yōga nahīṁ hai 53  একটি গাড়ি যা দুর্ঘটনায় এতটাই ক্ষতিগ্রস্থ হয়েছে যে এটি মেরামত করার জন্য অর্থ ব্যয় করা উপযুক্ত নয় 53  ēkaṭi gāṛi yā durghaṭanāẏa ētaṭā'i kṣatigrastha haẏēchē yē ēṭi mērāmata karāra jan'ya artha byaẏa karā upayukta naẏa 53  事故でひどく損傷したため、修理にお金をかける価値がない車両 53 事故  ひどく 損傷 した ため 、 修理  お金  かける 価値  ない 車両 53 じこ  ひどく そんしょう した ため 、 しゅうり  おかね  かける かち  ない しゃりょう 53 jiko de hidoku sonshō shita tame , shūri ni okane o kakeru kachi ga nai sharyō        
                    54 Un véhicule qui a été tellement endommagé dans un accident qu'il ne valait pas la peine de payer les réparations 54 Ein Fahrzeug, das bei einem Unfall so stark beschädigt wurde, dass sich eine Reparatur nicht mehr lohnte 54 一辆在事故中受损严重以至于不值得花钱修理的车辆 54 贵公司在中型伟大不是真正的古董车 54 guì gōngsī zài zhōngxíng wěidà bùshì zhēnzhèng de gǔdǒng chē 54   54 A vehicle that was damaged so badly in an accident that it wasn't worth paying for repairs 54 Um veículo que foi tão danificado em um acidente que não valeu a pena pagar por reparos 54 Un vehículo que resultó tan dañado en un accidente que no valió la pena pagar las reparaciones 54   54 Pojazd tak mocno uszkodzony w wypadku, że nie warto było płacić za naprawy 54 Автомобиль, который был поврежден настолько сильно в результате аварии, что не стоило платить за ремонт 54 Avtomobil', kotoryy byl povrezhden nastol'ko sil'no v rezul'tate avarii, chto ne stoilo platit' za remont 54 سيارة تعرضت لأضرار بالغة في حادث لا تستحق الدفع مقابل إصلاحها 54 sayaarat taearadat li'adrar balighat fi hadith la tastahiqu aldafe muqabil 'iislahiha 54 एक वाहन जो एक दुर्घटना में इतनी बुरी तरह क्षतिग्रस्त हो गया था कि मरम्मत के लिए भुगतान करने लायक नहीं था 54 ek vaahan jo ek durghatana mein itanee buree tarah kshatigrast ho gaya tha ki marammat ke lie bhugataan karane laayak nahin tha 54 ਇੱਕ ਵਾਹਨ ਜੋ ਦੁਰਘਟਨਾ ਵਿੱਚ ਇੰਨਾ ਬੁਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨੁਕਸਾਨਿਆ ਗਿਆ ਸੀ ਕਿ ਮੁਰੰਮਤ ਲਈ ਭੁਗਤਾਨ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਸੀ 54 ika vāhana jō duraghaṭanā vica inā burī tar'hāṁ nukasāni'ā gi'ā sī ki muramata la'ī bhugatāna karana dē yōga nahīṁ sī 54 একটি গাড়ি যা দুর্ঘটনায় এতটাই ক্ষতিগ্রস্থ হয়েছিল যে এটি মেরামতের জন্য অর্থ প্রদানের মূল্য ছিল না 54 ēkaṭi gāṛi yā durghaṭanāẏa ētaṭā'i kṣatigrastha haẏēchila yē ēṭi mērāmatēra jan'ya artha pradānēra mūlya chila nā 54 事故でひどく損傷したため、修理にお金を払う価値がなかった車両 54 事故  ひどく 損傷 した ため 、 修理  お金  払う 価値  なかった 車両 54 じこ  ひどく そんしょう した ため 、 しゅうり  おかね  はらう かち  なかった しゃりょう 54 jiko de hidoku sonshō shita tame , shūri ni okane o harau kachi ga nakatta sharyō        
                    55 véhicule mis au rebut 55 verschrottetes Fahrzeug 55 scrapped vehicle 55 报废车辆 55 bàofèi chēliàng 55   55 scrapped vehicle 55 veículo sucateado 55 vehiculo desguazado 55   55 zezłomowany pojazd 55 утилизированный автомобиль 55 utilizirovannyy avtomobil' 55 مركبة ملغومة 55 markabat malghuma 55 रद्दी गाड़ी 55 raddee gaadee 55 ਸਕ੍ਰੈਪ ਕੀਤਾ ਵਾਹਨ 55 sakraipa kītā vāhana 55 স্ক্র্যাপড যানবাহন 55 skryāpaḍa yānabāhana 55 廃車 55 廃車 55 はいしゃ 55 haisha        
                    56 véhicule mis au rebut 56 verschrottetes Fahrzeug 56 报废车辆  56 报废车辆 56 bàofèi chēliàng 56   56 scrapped vehicle 56 veículo sucateado 56 vehiculo desguazado 56   56 zezłomowany pojazd 56 утилизированный автомобиль 56 utilizirovannyy avtomobil' 56 مركبة ملغومة 56 markabat malghuma 56 रद्दी गाड़ी 56 raddee gaadee 56 ਸਕ੍ਰੈਪ ਕੀਤਾ ਵਾਹਨ 56 sakraipa kītā vāhana 56 স্ক্র্যাপড যানবাহন 56 skryāpaḍa yānabāhana 56 廃車 56 廃車 56 はいしゃ 56 haisha        
                    57  une période de temps pendant laquelle vous n'obtenez rien 57  eine Zeitspanne, in der Sie nichts erreichen 57  a period of time during which you do not achieve anything 57  一段时间内你没有取得任何成就 57  yīduàn shíjiān nèi nǐ méiyǒu qǔdé rènhé chéngjiù 57 57  a period of time during which you do not achieve anything 57  um período de tempo durante o qual você não consegue nada 57  un período de tiempo durante el cual no logras nada 57 57  okres czasu, w którym nic nie osiągasz 57  период времени, в течение которого вы ничего не достигаете 57  period vremeni, v techeniye kotorogo vy nichego ne dostigayete 57  فترة زمنية لا تحقق فيها شيئًا 57 fatrat zamaniat la tuhaqiq fiha shyyan 57  समय की एक अवधि जिसके दौरान आप कुछ भी हासिल नहीं करते हैं 57  samay kee ek avadhi jisake dauraan aap kuchh bhee haasil nahin karate hain 57  ਸਮੇਂ ਦੀ ਮਿਆਦ ਜਿਸ ਦੌਰਾਨ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਵੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ 57  samēṁ dī mi'āda jisa daurāna tusīṁ kujha vī prāpata nahīṁ karadē 57  একটি সময়কাল যেখানে আপনি কিছুই অর্জন করতে পারবেন না 57  ēkaṭi samaẏakāla yēkhānē āpani kichu'i arjana karatē pārabēna nā 57  あなたが何も達成しない期間 57 あなた    達成 しない 期間 57 あなた  なに  たっせい しない きかん 57 anata ga nani mo tassei shinai kikan
                    58 Vous n'avez rien réalisé depuis un moment 58 Du hast lange nichts erreicht 58 一段时间内你没有取得任何成就 58 这段时间内你没有取得任何成就 58 zhè duàn shíjiān nèi nǐ méiyǒu qǔdé rènhé chéngjiù 58   58 You haven't achieved anything in a while 58 Você não conseguiu nada em um tempo 58 No has logrado nada en un tiempo. 58   58 Od jakiegoś czasu nic nie osiągnąłeś 58 Вы ничего не добились за это время 58 Vy nichego ne dobilis' za eto vremya 58 لم تحقق أي شيء منذ فترة 58 lim tuhaqiq 'aya shay' mundh fatra 58 आपने कुछ समय में कुछ हासिल नहीं किया है 58 aapane kuchh samay mein kuchh haasil nahin kiya hai 58 ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਵੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ 58 tusīṁ kujha samēṁ vica kujha vī prāpata nahīṁ kītā hai 58 আপনি কিছু সময়ের মধ্যে কিছু অর্জন করতে পারেননি 58 āpani kichu samaẏēra madhyē kichu arjana karatē pārēnani 58 しばらく何も達成していません 58 しばらく   達成 していません 58 しばらく なに  たっせい していません 58 shibaraku nani mo tassei shiteimasen        
                    59 une période d'inaction 59 eine Zeit der Untätigkeit 59 a period of inaction 59 不作为的时期 59 bù zuòwéi de shíqí 59 59 a period of inaction 59 um período de inação 59 un periodo de inactividad 59 59 okres bezczynności 59 период бездействия 59 period bezdeystviya 59 فترة من التقاعس 59 fatrat min altaqaeus 59 निष्क्रियता की अवधि 59 nishkriyata kee avadhi 59 ਅਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲਤਾ ਦੀ ਮਿਆਦ 59 akiri'āśīlatā dī mi'āda 59 নিষ্ক্রিয়তার সময়কাল 59 niṣkriẏatāra samaẏakāla 59 不作為の期間 59  作為  期間 59 ふ さくい  きかん 59 fu sakui no kikan
                    60  une période d'inaction 60  eine Zeit der Untätigkeit 60  无所作为的一段时间 60  无所作为 60  wúsuǒzuòwéi 60   60  a period of inaction 60  um período de inação 60  un periodo de inactividad 60   60  okres bezczynności 60  период бездействия 60  period bezdeystviya 60  فترة من التقاعس 60 fatrat min altaqaeus 60  निष्क्रियता की अवधि 60  nishkriyata kee avadhi 60  ਅਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲਤਾ ਦੀ ਮਿਆਦ 60  akiri'āśīlatā dī mi'āda 60  নিষ্ক্রিয়তার সময়কাল 60  niṣkriẏatāra samaẏakāla 60  不作為の期間 60  作為  期間 60 ふ さくい  きかん 60 fu sakui no kikan        
                    61 avec des réunions et des appels téléphoniques, hier était une radiation complète 61 mit Besprechungen und Telefonaten war gestern eine komplette Abschreibung 61 with meetings and phone calls, yesterday was a complete write-off 61 通过会议和电话,昨天完全注销 61 Tōngguò huìyì hé diànhuà, zuótiān wánquán zhùxiāo 61 61 with meetings and phone calls, yesterday was a complete write-off 61 com reuniões e telefonemas, ontem foi uma completa baixa 61 con reuniones y llamadas telefónicas, ayer fue una cancelación completa 61 61 ze spotkaniami i rozmowami telefonicznymi wczoraj była kompletna strata 61 со встречами и телефонными звонками вчера было полное списание 61 so vstrechami i telefonnymi zvonkami vchera bylo polnoye spisaniye 61 مع الاجتماعات والمكالمات الهاتفية ، كان يوم أمس شطبًا كاملاً 61 mae alaijtimaeat walmukalamat alhatifiat , kan yawm 'ams shtban kamlaan 61 मीटिंग्स और फोन कॉल्स के साथ, कल पूरी तरह से राइट-ऑफ़ था 61 meetings aur phon kols ke saath, kal pooree tarah se rait-of tha 61 ਮੀਟਿੰਗਾਂ ਅਤੇ ਫ਼ੋਨ ਕਾਲਾਂ ਦੇ ਨਾਲ, ਕੱਲ੍ਹ ਇੱਕ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਰਾਈਟ-ਆਫ ਸੀ 61 mīṭigāṁ atē fōna kālāṁ dē nāla, kal'ha ika pūrī tar'hāṁ rā'īṭa-āpha sī 61 মিটিং এবং ফোন কল সহ, গতকাল একটি সম্পূর্ণ বন্ধ ছিল 61 miṭiṁ ēbaṁ phōna kala saha, gatakāla ēkaṭi sampūrṇa bandha chila 61 会議や電話で、昨日は完全に償却されました 61 会議  電話  、 昨日  完全  償却 されました 61 かいぎ  でんわ  、 きのう  かんぜん  しょうきゃく されました 61 kaigi ya denwa de , kinō wa kanzen ni shōkyaku saremashita
                    62 Avec des réunions et des appels, hier était une déconnexion complète 62 Bei Besprechungen und Anrufen war gestern ein kompletter Logout 62 通过会议和电话,昨天是一个完整的注销 62 通过会议和电话,昨天是一个完整的注销 62 tōngguò huìyì hé diànhuà, zuótiān shì yīgè wánzhěng de zhùxiāo 62   62 With meetings and calls, yesterday was a complete logout 62 Com reuniões e ligações, ontem foi um logout completo 62 Con reuniones y llamadas, ayer fue un cierre de sesión completo 62   62 Ze spotkaniami i rozmowami wczoraj było całkowite wylogowanie 62 Со встречами и звонками вчера был полный логаут 62 So vstrechami i zvonkami vchera byl polnyy logaut 62 مع الاجتماعات والمكالمات ، كان يوم أمس عبارة عن تسجيل خروج كامل 62 mae alaijtimaeat walmukalamat , kan yawm 'ams eibaratan ean tasjil khuruj kamil 62 मीटिंग्स और कॉल्स के साथ, कल एक पूर्ण लॉगआउट था 62 meetings aur kols ke saath, kal ek poorn logaut tha 62 ਮੀਟਿੰਗਾਂ ਅਤੇ ਕਾਲਾਂ ਦੇ ਨਾਲ, ਕੱਲ੍ਹ ਇੱਕ ਪੂਰਾ ਲੌਗਆਉਟ ਸੀ 62 mīṭigāṁ atē kālāṁ dē nāla, kal'ha ika pūrā lauga'ā'uṭa sī 62 মিটিং এবং কল সহ, গতকাল একটি সম্পূর্ণ লগআউট ছিল 62 miṭiṁ ēbaṁ kala saha, gatakāla ēkaṭi sampūrṇa laga'ā'uṭa chila 62 会議と電話で、昨日は完全にログアウトしました 62 会議  電話  、 昨日  完全  ログアウト しました 62 かいぎ  でんわ  、 きのう  かんぜん  ログアウト しました 62 kaigi to denwa de , kinō wa kanzen ni roguauto shimashita        
                    63 Hier, mon père s'est ouvert et a téléphoné, j'étais occupé toute la journée. 63 Gestern hat mein Vater aufgemacht und telefoniert, ich war den ganzen Tag beschäftigt. 63 Yesterday, my father opened up and made phone calls. I was busy all day. 63 昨天,我父亲开门打电话。我忙了一整天。 63 zuótiān, wǒ fùqīn kāimén dǎ diànhuà. Wǒ mángle yī zhěng tiān. 63 63 Yesterday, my father opened up and made phone calls. I was busy all day. 63 Ontem, meu pai abriu e fez ligações, fiquei ocupado o dia todo. 63 Ayer, mi padre abrió e hizo llamadas telefónicas. Estuve ocupado todo el día. 63 63 Wczoraj ojciec otworzył się i dzwonił, cały dzień byłam zajęta. 63 Вчера отец открылся и позвонил, я весь день был занят. 63 Vchera otets otkrylsya i pozvonil, ya ves' den' byl zanyat. 63 بالأمس ، فتح والدي أبواب مفتوحة وأجرى مكالمات هاتفية ، وكنت مشغولاً طوال اليوم. 63 bial'ams , fath walidi 'abwab maftuhat wa'ajraa mukalamat hatifiatan , wakunt mshghwlaan tawal alyawmi. 63 कल, मेरे पिता ने खोला और फोन किया मैं पूरे दिन व्यस्त था। 63 kal, mere pita ne khola aur phon kiya main poore din vyast tha. 63 ਕੱਲ੍ਹ, ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਜੀ ਨੇ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਅਤੇ ਫ਼ੋਨ ਕੀਤਾ, ਮੈਂ ਸਾਰਾ ਦਿਨ ਰੁੱਝਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ. 63 kal'ha, mērē pitā jī nē khōl'hi'ā atē fōna kītā, maiṁ sārā dina rujhi'ā hō'i'ā sī. 63 গতকাল, আমার বাবা ফোন খুললেন, আমি সারাদিন ব্যস্ত ছিলাম। 63 gatakāla, āmāra bābā phōna khulalēna, āmi sārādina byasta chilāma. 63 昨日、父が開いて電話をかけました。私は一日中忙しかったです。 63 昨日 、   開いて 電話  かけました 。      忙しかったです 。 63 きのう 、 ちち  ひらいて でんわ  かけました 。 わたし  いち にち ちゅう いそがしかったです 。 63 kinō , chichi ga hiraite denwa o kakemashita . watashi wa ichi nichi chū isogashikattadesu .
                    64 Hier, mon père s'est ouvert et a téléphoné, j'étais occupé toute la journée. 64 Gestern hat mein Vater aufgemacht und telefoniert, ich war den ganzen Tag beschäftigt. 64 昨天都爸开杳和打电话,忙了一天 64 昨天爸都开杳和请求,瞎忙了一天 64 Zuótiān bà dōu kāi yǎo hé qǐngqiú, xiā mángle yītiān 64   64 Yesterday, my father opened up and made phone calls. I was busy all day. 64 Ontem, meu pai abriu e fez ligações, fiquei ocupado o dia todo. 64 Ayer, mi padre abrió e hizo llamadas telefónicas. Estuve ocupado todo el día. 64   64 Wczoraj ojciec otworzył się i dzwonił, cały dzień byłam zajęta. 64 Вчера отец открылся и позвонил, я весь день был занят. 64 Vchera otets otkrylsya i pozvonil, ya ves' den' byl zanyat. 64 بالأمس ، فتح والدي أبواب مفتوحة وأجرى مكالمات هاتفية ، وكنت مشغولاً طوال اليوم. 64 bial'ams , fath walidi 'abwab maftuhat wa'ajraa mukalamat hatifiatan , wakunt mshghwlaan tawal alyawmi. 64 कल, मेरे पिता ने खोला और फोन किया मैं पूरे दिन व्यस्त था। 64 kal, mere pita ne khola aur phon kiya main poore din vyast tha. 64 ਕੱਲ੍ਹ, ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਜੀ ਨੇ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਅਤੇ ਫ਼ੋਨ ਕੀਤਾ, ਮੈਂ ਸਾਰਾ ਦਿਨ ਰੁੱਝਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ. 64 Kal'ha, mērē pitā jī nē khōl'hi'ā atē fōna kītā, maiṁ sārā dina rujhi'ā hō'i'ā sī. 64 গতকাল, আমার বাবা ফোন খুললেন, আমি সারাদিন ব্যস্ত ছিলাম। 64 Gatakāla, āmāra bābā phōna khulalēna, āmi sārādina byasta chilāma. 64 昨日、父が開いて電話をかけました。私は一日中忙しかったです。 64 昨日 、   開いて 電話  かけました 。      忙しかったです 。 64 きのう 、 ちち  ひらいて でんわ  かけました 。 わたし  いち にち ちゅう いそがしかったです 。 64 kinō , chichi ga hiraite denwa o kakemashita . watashi wa ichi nichi chū isogashikattadesu .        
                    65 flûte 65 Flöte 65 65 65 yuè 65   65 flute 65 flauta 65 flauta 65   65 flet prosty 65 флейта 65 fleyta 65 الفلوت 65 alfulut 65 बांसुरी 65 baansuree 65 ਬੰਸਰੀ 65 Basarī 65 বাঁশি 65 Bām̐śi 65 フルート 65 フルート 65 フルート 65 furūto        
                    66 aveugle 66 blind 66 66 66 xiā 66   66 blind 66 cego 66 ciego 66   66 ślepy 66 слепой 66 slepoy 66 أعمى 66 'aemaa 66 अंधा 66 andha 66 ਅੰਨ੍ਹਾ 66 anhā 66 অন্ধ 66 andha 66 盲目 66 盲目 66 もうもく 66 mōmoku        
                    67  ~ (de qch) 67  ~ (von etw) 67  〜(of sth) 67  〜(某事) 67  〜(mǒu shì) 67 67  ~ (of sth) 67  ~ (de sth) 67  ~ (de algo) 67 67  ~ (z czego) 67  ~ (о чем-л.) 67  ~ (o chem-l.) 67  ~ (من كل شيء) 67 ~ (man kuli shay'in) 67  ~ (sth का) 67  ~ (sth ka) 67  ~ (sth) 67  ~ (sth) 67  ~ (sth) 67  ~ (sth) 67  〜(sthの) 67 〜 ( sth の ) 67 〜 ( sth  ) 67 〜 ( sth no )
                    68 Entreprise 68 Geschäft 68 Business 68 商业 68 shāngyè 68 68 Business 68 O negócio 68 Negocio 68 68 Biznes 68 Бизнес 68 Biznes 68 اعمال 68 aemal 68 व्यवसाय 68 vyavasaay 68 ਕਾਰੋਬਾਰ 68 kārōbāra 68 ব্যবসা 68 byabasā 68 仕事 68 仕事 68 しごと 68 shigoto
                    69  Entreprise 69  Geschäft 69   69   69  shāng 69   69  business 69  o negócio 69  negocio 69   69  biznes 69  бизнес 69  biznes 69  اعمال 69 aemal 69  व्यापार 69  vyaapaar 69  ਕਾਰੋਬਾਰ 69  kārōbāra 69  ব্যবসা 69  byabasā 69  仕事 69 仕事 69 しごと 69 shigoto        
                    70 action d'annuler une dette et d'accepter qu'elle ne sera jamais payée 70 ein Akt, eine Schuld zu streichen und zu akzeptieren, dass sie niemals bezahlt wird 70 an act of cancelling a debt and accepting that it will never be paid  70 取消债务并接受永远不会偿还的行为 70 qǔxiāo zhàiwù bìng jiēshòu yǒngyuǎn bù huì chánghuán de xíngwéi 70 70 an act of cancelling a debt and accepting that it will never be paid 70 um ato de cancelar uma dívida e aceitar que ela nunca será paga 70 un acto de cancelar una deuda y aceptar que nunca será pagada 70 70 akt anulowania długu i zaakceptowania, że ​​nigdy nie zostanie spłacony 70 акт аннулирования долга и принятия того, что он никогда не будет выплачен 70 akt annulirovaniya dolga i prinyatiya togo, chto on nikogda ne budet vyplachen 70 فعل إلغاء دين وقبول أنه لن يتم سداده أبدًا 70 fael 'iilgha' din waqubul 'anah lan yatima sadaduh abdan 70 एक ऋण को रद्द करने और यह स्वीकार करने का एक कार्य कि इसका भुगतान कभी नहीं किया जाएगा 70 ek rn ko radd karane aur yah sveekaar karane ka ek kaary ki isaka bhugataan kabhee nahin kiya jaega 70 ਇੱਕ ਕਰਜ਼ੇ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨ ਅਤੇ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਦੀ ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਕਿ ਇਸਦਾ ਭੁਗਤਾਨ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ 70 ika karazē nū rada karana atē savīkāra karana dī ika kāravā'ī ki isadā bhugatāna kadē nahīṁ kītā jāvēgā 70 একটি ঋণ বাতিল করার একটি কাজ এবং এটি কখনই পরিশোধ করা হবে না 70 ēkaṭi r̥ṇa bātila karāra ēkaṭi kāja ēbaṁ ēṭi kakhana'i pariśōdha karā habē nā 70 債務をキャンセルし、それが決して支払われないことを受け入れる行為 70 債務  キャンセル  、 それ  決して 支払われない こと  受け入れる 行為 70 さいむ  キャンセル  、 それ  けっして しはらわれない こと  うけいれる こうい 70 saimu o kyanseru shi , sore ga kesshite shiharawarenai koto o ukeireru kōi
                    71 Annuler une dette et accepter de ne jamais rembourser 71 Schulden streichen und niemals zurückzahlen 71 取消债务并接受永远不会偿还的行为 71 取消债务并接受永远不会履行的行为 71 qǔxiāo zhàiwù bìng jiēshòu yǒngyuǎn bù huì lǚxíng de xíngwéi 71   71 Cancelling Debt and Accepting Never Paying Back 71 Cancelar dívidas e aceitar nunca pagar 71 Cancelar la deuda y aceptar nunca pagar 71   71 Anulowanie długu i akceptacja nigdy nie spłacania 71 Отмена долга и принятие никогда не возвращая 71 Otmena dolga i prinyatiye nikogda ne vozvrashchaya 71 إلغاء الديون وقبول عدم السداد 71 'iilgha' alduyun waqubul eadam alsadad 71 ऋण रद्द करना और कभी वापस न चुकाने को स्वीकार करना 71 rn radd karana aur kabhee vaapas na chukaane ko sveekaar karana 71 ਕਰਜ਼ਾ ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਕਦੇ ਵੀ ਵਾਪਸ ਨਾ ਅਦਾ ਕਰਨਾ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨਾ 71 karazā rada karanā atē kadē vī vāpasa nā adā karanā savīkāra karanā 71 ঋণ বাতিল করা এবং কখনও ফেরত না দেওয়া গ্রহণ করা 71 r̥ṇa bātila karā ēbaṁ kakhana'ō phērata nā dē'ōẏā grahaṇa karā 71 債務をキャンセルし、返済しないことを受け入れる 71 債務  キャンセル  、 返済 しない こと  受け入れる 71 さいむ  キャンセル  、 へんさい しない こと  うけいれる 71 saimu o kyanseru shi , hensai shinai koto o ukeireru        
                    72 (d'une dette) effacer, effacer 72 (einer Schuld) abschreiben, abschreiben 72 (of a debt) write off, write off 72 (债务)注销,注销 72 (zhàiwù) zhùxiāo, zhùxiāo 72   72 (of a debt) write off, write off 72 (de uma dívida) amortizar, amortizar 72 (de una deuda) cancelar, cancelar 72   72 (długu) umorzyć, umorzyć 72 (о долге) списать, списать 72 (o dolge) spisat', spisat' 72 (من دين) شطب ، شطب 72 (man din) shatb , shatb 72 (ऋण का) बट्टे खाते डालना, बट्टे खाते डालना 72 (rn ka) batte khaate daalana, batte khaate daalana 72 (ਇੱਕ ਕਰਜ਼ੇ ਦਾ) ਲਿਖੋ, ਬੰਦ ਕਰੋ 72 (ika karazē dā) likhō, bada karō 72 (of a loan) write off, write off 72 (of a loan) write off, write off 72 (債務の)償却、償却 72 ( 債務  ) 償却 、 償却 72 ( さいむ  ) しょうきゃく 、 しょうきゃく 72 ( saimu no ) shōkyaku , shōkyaku        
                    73 (d'une dette) effacer, effacer 73 (einer Schuld) abschreiben, abschreiben 73 (债项的)注销,销记 73 (债项的) 注销,销帐 73 (zhài xiàng de) zhùxiāo, xiāo zhàng 73   73 (of a debt) write off, write off 73 (de uma dívida) amortizar, amortizar 73 (de una deuda) cancelar, cancelar 73   73 (długu) umorzyć, umorzyć 73 (о долге) списать, списать 73 (o dolge) spisat', spisat' 73 (من دين) شطب ، شطب 73 (man din) shatb , shatb 73 (ऋण का) बट्टे खाते डालना, बट्टे खाते डालना 73 (rn ka) batte khaate daalana, batte khaate daalana 73 (ਇੱਕ ਕਰਜ਼ੇ ਦਾ) ਲਿਖੋ, ਬੰਦ ਕਰੋ 73 (ika karazē dā) likhō, bada karō 73 (of a loan) write off, write off 73 (of a loan) write off, write off 73 (債務の)償却、償却 73 ( 債務  ) 償却 、 償却 73 ( さいむ  ) しょうきゃく 、 しょうきゃく 73 ( saimu no ) shōkyaku , shōkyaku        
                    74 Protection en écriture 74 Schreibschutz 74 Write protect  74 写保护 74 xiě bǎohù 74 74 Write protect 74 Proteção contra gravação 74 Protección contra escritura 74 74 Ochrona przed zapisem 74 Защита от записи 74 Zashchita ot zapisi 74 اكتب حماية 74 aiktub himayatan 74 लेखन - अवरोध 74 lekhan - avarodh 74 ਰੱਖਿਆ ਲਿਖੋ 74 rakhi'ā likhō 74 রক্ষা লিখুন 74 rakṣā likhuna 74 ライトプロテクト 74 ライト プロテクト 74 ライト プロテクト 74 raito purotekuto
                    75 protection en écriture 75 Schreibschutz 75 写保护 75 写保护 75 xiě bǎohù 75   75 write protection 75 proteção contra gravação 75 protección de escritura 75   75 ochrona przed zapisem 75 защита от записи 75 zashchita ot zapisi 75 حماية الكتابة 75 himayat alkitaba 75 संरक्षण लिखे 75 sanrakshan likhe 75 ਸੁਰੱਖਿਆ ਲਿਖੋ 75 surakhi'ā likhō 75 সুরক্ষা লিখুন 75 surakṣā likhuna 75 書き込み保護 75 書き込み 保護 75 かきこみ ほご 75 kakikomi hogo        
                    76 L'informatique 76 Rechnen 76 Computing 76 计算 76 jìsuàn 76 76 Computing 76 Informática 76 Informática 76 76 Przetwarzanie danych 76 Вычисления 76 Vychisleniya 76 الحوسبة 76 alhawsaba 76 कम्प्यूटिंग 76 kampyooting 76 ਕੰਪਿਊਟਿੰਗ 76 kapi'ūṭiga 76 কম্পিউটিং 76 kampi'uṭiṁ 76 コンピューティング 76 コンピューティング 76 こんぴゅうてぃんぐ 76 konpyūtingu
                    77  compter 77  zählen 77   77   77   77   77  count 77  contar 77  contar 77   77  liczyć 77  считать 77  schitat' 77  عدد 77 eadad 77  गिनती करना 77  ginatee karana 77  ਗਿਣਤੀ 77  giṇatī 77  গণনা 77  gaṇanā 77  カウント 77 カウント 77 カウント 77 kaunto        
                    78 pour protéger les informations sur un disque informatique d'être modifiées ou supprimées (détruites) 78 um die Informationen auf einer Computerfestplatte davor zu schützen, geändert oder gelöscht (zerstört) zu werden 78 to protect the information on a computer disk from being changed or deleted ( destroyed) 78 保护计算机磁盘上的信息不被更改或删除(破坏) 78 bǎohù jìsuànjī cípán shàng de xìnxī bù bèi gēnggǎi huò shānchú (pòhuài) 78 78 to protect the information on a computer disk from being changed or deleted (destroyed) 78 para proteger as informações em um disco de computador de serem alteradas ou excluídas (destruídas) 78 para proteger la información en un disco de computadora de ser cambiada o eliminada (destruida) 78 78 w celu ochrony informacji na dysku komputera przed zmianą lub usunięciem (zniszczeniem) 78 защитить информацию на диске компьютера от изменения или удаления (уничтожения) 78 zashchitit' informatsiyu na diske komp'yutera ot izmeneniya ili udaleniya (unichtozheniya) 78 لحماية المعلومات الموجودة على قرص الكمبيوتر من التغيير أو الحذف (التدمير) 78 lihimayat almaelumat almawjudat ealaa qurs alkumbuyutar min altaghyir 'aw alhadhf (altadmir) 78 कंप्यूटर डिस्क पर जानकारी को बदलने या नष्ट होने से बचाने के लिए (नष्ट) 78 kampyootar disk par jaanakaaree ko badalane ya nasht hone se bachaane ke lie (nasht) 78 ਕੰਪਿਊਟਰ ਡਿਸਕ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਜਾਂ ਮਿਟਾਏ ਜਾਣ (ਨਸ਼ਟ) ਤੋਂ ਬਚਾਉਣ ਲਈ 78 kapi'ūṭara ḍisaka dī jāṇakārī nū badalaṇa jāṁ miṭā'ē jāṇa (naśaṭa) tōṁ bacā'uṇa la'ī 78 একটি কম্পিউটার ডিস্কের তথ্য পরিবর্তন বা মুছে ফেলা থেকে রক্ষা করতে (ধ্বংস) 78 ēkaṭi kampi'uṭāra ḍiskēra tathya paribartana bā muchē phēlā thēkē rakṣā karatē (dhbansa) 78 コンピュータディスク上の情報が変更または削除(破棄)されないように保護するため 78 コンピュータ ディスク   情報  変更 または 削除 ( 破棄 ) されない よう  保護 する ため 78 コンピュータ ディスク じょう  じょうほう  へんこう または さくじょ ( はき ) されない よう  ほご する ため 78 konpyūta disuku  no jōhō ga henkō mataha sakujo ( haki ) sarenai  ni hogo suru tame
                    79 Protège les informations sur le disque d'un ordinateur contre la modification ou la suppression (détruit) 79 Schützt Informationen auf der Festplatte eines Computers vor Änderung oder Löschung (Zerstörung) 79 保护计算机磁盘上的信息不被更改或删除(破坏) 79 保护计算机磁盘上的信息不被更改或删除(破坏) 79 bǎohù jìsuànjī cípán shàng de xìnxī bù bèi gēnggǎi huò shānchú (pòhuài) 79   79 Protects information on a computer's disk from being altered or deleted (destroyed) 79 Protege as informações no disco de um computador de serem alteradas ou excluídas (destruídas) 79 Protege la información en el disco de una computadora para que no sea alterada o eliminada (destruida) 79   79 Chroni informacje na dysku komputera przed zmianą lub usunięciem (zniszczeniem) 79 Защищает информацию на диске компьютера от изменения или удаления (уничтожения) 79 Zashchishchayet informatsiyu na diske komp'yutera ot izmeneniya ili udaleniya (unichtozheniya) 79 يحمي المعلومات الموجودة على قرص الكمبيوتر من التغيير أو الحذف (التدمير) 79 yahmi almaelumat almawjudat ealaa qurs alkumbuyutar min altaghyir 'aw alhadhf (altadmir) 79 कंप्यूटर की डिस्क पर जानकारी को बदलने या नष्ट होने से बचाता है (नष्ट) 79 kampyootar kee disk par jaanakaaree ko badalane ya nasht hone se bachaata hai (nasht) 79 ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਡਿਸਕ 'ਤੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਜਾਂ ਮਿਟਾਏ ਜਾਣ (ਨਸ਼ਟ) ਤੋਂ ਬਚਾਉਂਦਾ ਹੈ 79 kapi'ūṭara dī ḍisaka'tē jāṇakārī nū badalaṇa jāṁ miṭā'ē jāṇa (naśaṭa) tōṁ bacā'undā hai 79 একটি কম্পিউটারের ডিস্কের তথ্য পরিবর্তন বা মুছে ফেলা (ধ্বংস) থেকে রক্ষা করে 79 ēkaṭi kampi'uṭārēra ḍiskēra tathya paribartana bā muchē phēlā (dhbansa) thēkē rakṣā karē 79 コンピューターのディスク上の情報が変更または削除(破棄)されないように保護します 79 コンピューター  ディスク   情報  変更 または 削除 ( 破棄 ) されない よう  保護 します 79 コンピューター  ディスク じょう  じょうほう  へんこう または さくじょ ( はき ) されない よう  ほご します 79 konpyūtā no disuku  no jōhō ga henkō mataha sakujo ( haki ) sarenai  ni hogo shimasu        
                    80 Protection en écriture (informations sur le disque) 80 Schreibschutz (Festplatteninformationen) 80 Write protect (disk information) 80 写保护(磁盘信息) 80 xiě bǎohù (cípán xìnxī) 80   80 Write protect (disk information) 80 Proteção contra gravação (informações do disco) 80 Protección contra escritura (información del disco) 80   80 Ochrona przed zapisem (informacje o dysku) 80 Защита от записи (информация о диске) 80 Zashchita ot zapisi (informatsiya o diske) 80 حماية الكتابة (معلومات القرص) 80 himayat alkitaba (maelumat alqursu) 80 रक्षा लिखें (डिस्क जानकारी) 80 raksha likhen (disk jaanakaaree) 80 ਰਾਈਟ ਪ੍ਰੋਟੈਕਟ (ਡਿਸਕ ਜਾਣਕਾਰੀ) 80 rā'īṭa prōṭaikaṭa (ḍisaka jāṇakārī) 80 সুরক্ষিত লিখুন (ডিস্ক তথ্য) 80 surakṣita likhuna (ḍiska tathya) 80 書き込み保護(ディスク情報) 80 書き込み 保護 ( ディスク 情報 ) 80 かきこみ ほご ( ディスク じょうほう ) 80 kakikomi hogo ( disuku jōhō )        
                    81 Protection en écriture (informations sur le disque) 81 Schreibschutz (Festplatteninformationen) 81 给(磁盘信息)写 81 给(磁盘信息)写保护 81 gěi (cípán xìnxī) xiě bǎohù 81   81 Write protect (disk information) 81 Proteção contra gravação (informações do disco) 81 Protección contra escritura (información del disco) 81   81 Ochrona przed zapisem (informacje o dysku) 81 Защита от записи (информация о диске) 81 Zashchita ot zapisi (informatsiya o diske) 81 حماية الكتابة (معلومات القرص) 81 himayat alkitaba (maelumat alqursu) 81 रक्षा लिखें (डिस्क जानकारी) 81 raksha likhen (disk jaanakaaree) 81 ਰਾਈਟ ਪ੍ਰੋਟੈਕਟ (ਡਿਸਕ ਜਾਣਕਾਰੀ) 81 rā'īṭa prōṭaikaṭa (ḍisaka jāṇakārī) 81 সুরক্ষিত লিখুন (ডিস্ক তথ্য) 81 surakṣita likhuna (ḍiska tathya) 81 書き込み保護(ディスク情報) 81 書き込み 保護 ( ディスク 情報 ) 81 かきこみ ほご ( ディスク じょうほう ) 81 kakikomi hogo ( disuku jōhō )        
                    82 Diane 82 Diana 82   82 82 diàn 82   82 Dian 82 Dian 82 Diana 82   82 Diana 82 Дайан 82 Dayan 82 ديان 82 dian 82 Dian 82 dian 82 ਡਾਇਨ 82 ḍā'ina 82 দিয়ান 82 diẏāna 82 ディアン 82 ディアン 82 ぢあん 82 dian        
                    83 écrivain 83 Schriftsteller 83 writer  83 作家 83 zuòjiā 83 83 writer 83 escritor 83 escritor 83 83 pisarz 83 писатель 83 pisatel' 83 كاتب 83 katib 83 लेखक 83 lekhak 83 ਲੇਖਕ 83 lēkhaka 83 লেখক 83 lēkhaka 83 作家 83 作家 83 さっか 83 sakka
                    84 auteur 84 Autor 84 笔者 84 老人 84 lǎorén 84   84 author 84 autor 84 autor 84   84 autor 84 автор 84 avtor 84 مؤلف 84 mualif 84 लेखक 84 lekhak 84 ਲੇਖਕ 84 lēkhaka 84 লেখক 84 lēkhaka 84 著者 84 著者 84 ちょしゃ 84 chosha        
                    85 une personne dont le travail consiste à écrire des livres, des histoires, des articles, etc. 85 eine Person, deren Job es ist, Bücher, Geschichten, Artikel usw 85 a person whose job is writing books, stories, articles, etc 85 工作是写书、故事、文章等的人 85 gōngzuò shì xiě shū, gùshì, wénzhāng děng de rén 85 85 a person whose job is writing books, stories, articles, etc 85 uma pessoa cujo trabalho é escrever livros, histórias, artigos, etc. 85 una persona cuyo trabajo es escribir libros, cuentos, artículos, etc. 85 85 osoba, której praca polega na pisaniu książek, opowiadań, artykułów itp. 85 человек, чья работа заключается в написании книг, рассказов, статей и т. д. 85 chelovek, ch'ya rabota zaklyuchayetsya v napisanii knig, rasskazov, statey i t. d. 85 شخص وظيفته كتابة الكتب والقصص والمقالات وما إلى ذلك 85 shakhs wazifatah kitabat alkutub walqisas walmaqalat wama 'iilaa dhalik 85 एक व्यक्ति जिसका काम किताबें, कहानियां, लेख आदि लिखना है 85 ek vyakti jisaka kaam kitaaben, kahaaniyaan, lekh aadi likhana hai 85 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜਿਸਦਾ ਕੰਮ ਕਿਤਾਬਾਂ, ਕਹਾਣੀਆਂ, ਲੇਖ ਆਦਿ ਲਿਖਣਾ ਹੈ 85 ika vi'akatī jisadā kama kitābāṁ, kahāṇī'āṁ, lēkha ādi likhaṇā hai 85 একজন ব্যক্তি যার কাজ বই, গল্প, নিবন্ধ ইত্যাদি লেখা 85 ēkajana byakti yāra kāja ba'i, galpa, nibandha ityādi lēkhā 85 本、物語、記事などを書く仕事をしている人 85  、 物語 、 記事 など  書く 仕事  している  85 ほん 、 ものがたり 、 きじ など  かく しごと  している ひと 85 hon , monogatari , kiji nado o kaku shigoto o shiteiru hito
                    86 Un travail est quelqu'un qui écrit des livres, des histoires, des articles, etc. 86 Ein Job ist jemand, der Bücher, Geschichten, Artikel usw. 86 工作是写书、故事、文章等的人 86 工作是写书、故事、文章等的人 86 gōngzuò shì xiě shū, gùshì, wénzhāng děng de rén 86   86 A job is someone who writes books, stories, articles, etc. 86 Um trabalho é alguém que escreve livros, histórias, artigos, etc. 86 Un trabajo es alguien que escribe libros, cuentos, artículos, etc. 86   86 Praca to ktoś, kto pisze książki, opowiadania, artykuły itp. 86 Работа — это тот, кто пишет книги, рассказы, статьи и т. 86 Rabota — eto tot, kto pishet knigi, rasskazy, stat'i i t. 86 الوظيفة هي الشخص الذي يكتب الكتب والقصص والمقالات وما إلى ذلك. 86 alwazifat hi alshakhs aladhi yaktub alkutub walqisas walmaqalat wama 'iilaa dhalika. 86 नौकरी वह है जो किताबें, कहानियां, लेख आदि लिखता है। 86 naukaree vah hai jo kitaaben, kahaaniyaan, lekh aadi likhata hai. 86 ਨੌਕਰੀ ਉਹ ਹੈ ਜੋ ਕਿਤਾਬਾਂ, ਕਹਾਣੀਆਂ, ਲੇਖ ਆਦਿ ਲਿਖਦਾ ਹੈ। 86 naukarī uha hai jō kitābāṁ, kahāṇī'āṁ, lēkha ādi likhadā hai. 86 চাকরি হল এমন একজন যিনি বই, গল্প, প্রবন্ধ ইত্যাদি লেখেন। 86 cākari hala ēmana ēkajana yini ba'i, galpa, prabandha ityādi lēkhēna. 86 仕事とは、本、物語、記事などを書く人です。 86 仕事   、  、 物語 、 記事 など  書く 人です 。 86 しごと   、 ほん 、 ものがたり 、 きじ など  かく ひとです 。 86 shigoto to wa , hon , monogatari , kiji nado o kaku hitodesu .        
                    87 écrivain; auteur; auteur 87 Schriftsteller; Autor; Autor 87 writer; author; author 87 作家;作者;作者 87 zuòjiā; zuòzhě; zuòzhě 87   87 writer; author; author 87 escritor; autor; autor 87 escritor; autor; autor 87   87 pisarz; autor; autor 87 писатель; автор; автор 87 pisatel'; avtor; avtor 87 كاتب ؛ مؤلف ؛ مؤلف 87 katib ; mualaf ; mualif 87 लेखक ; लेखक ; लेखक 87 lekhak ; lekhak ; lekhak 87 ਲੇਖਕ; ਲੇਖਕ; ਲੇਖਕ 87 Lēkhaka; lēkhaka; lēkhaka 87 লেখক; লেখক; লেখক 87 Lēkhaka; lēkhaka; lēkhaka 87 作家;作家;作家 87 作家 ; 作家 ; 作家 87 さっか ; さっか ; さっか 87 sakka ; sakka ; sakka        
                    88 écrivain; auteur; auteur 88 Schriftsteller; Autor; Autor 88 作家;作者;著者 88 作家;作者;作者 88 zuòjiā; zuòzhě; zuòzhě 88   88 writer; author; author 88 escritor; autor; autor 88 escritor; autor; autor 88   88 pisarz; autor; autor 88 писатель; автор; автор 88 pisatel'; avtor; avtor 88 كاتب ؛ مؤلف ؛ مؤلف 88 katib ; mualaf ; mualif 88 लेखक ; लेखक ; लेखक 88 lekhak ; lekhak ; lekhak 88 ਲੇਖਕ; ਲੇਖਕ; ਲੇਖਕ 88 lēkhaka; lēkhaka; lēkhaka 88 লেখক; লেখক; লেখক 88 lēkhaka; lēkhaka; lēkhaka 88 作家;作家;作家 88 作家 ; 作家 ; 作家 88 さっか ; さっか ; さっか 88 sakka ; sakka ; sakka        
                    89 auteurs de poésie 89 Dichter 89 writers of  poetry  89 诗歌作家 89 shīgē zuòjiā 89   89 writers of poetry 89 escritores de poesia 89 escritores de poesía 89   89 pisarze poezji 89 писатели поэзии 89 pisateli poezii 89 كتاب الشعر 89 kitab alshier 89 कविता के लेखक 89 kavita ke lekhak 89 ਕਵਿਤਾ ਦੇ ਲੇਖਕ 89 kavitā dē lēkhaka 89 কবিতার লেখক 89 kabitāra lēkhaka 89 詩の作家 89   作家 89   さっか 89 shi no sakka        
                    90 Écrivain de poésie 90 Dichter 90 诗歌作家 90 诗歌作家 90 shīgē zuòjiā 90   90 Poetry writer 90 Escritor de poesia 90 escritor de poesía 90   90 pisarz poezji 90 Поэтический писатель 90 Poeticheskiy pisatel' 90 كاتب شعر 90 katib shaer 90 कविता लेखक 90 kavita lekhak 90 ਕਵਿਤਾ ਲੇਖਕ 90 kavitā lēkhaka 90 কবিতা লেখক 90 kabitā lēkhaka 90 詩作家 90 詩作家 90 しさくか 90 shisakuka        
                    91 poète 91 Dichter 91 poet 91 诗人 91 shīrén 91 91 poet 91 poeta 91 poeta 91 91 poeta 91 поэт 91 poet 91 شاعر 91 shaeir 91 कवि 91 kavi 91 ਕਵੀ 91 kavī 91 কবি 91 kabi 91 詩人 91 詩人 91 しじん 91 shijin
                    92 poète 92 Dichter 92 诗人  92 诗人 92 shīrén 92   92 poet 92 poeta 92 poeta 92   92 poeta 92 поэт 92 poet 92 شاعر 92 shaeir 92 कवि 92 kavi 92 ਕਵੀ 92 kavī 92 কবি 92 kabi 92 詩人 92 詩人 92 しじん 92 shijin        
                    93 un écrivain voyage/cuisine etc. 93 ein Reise-/Kochen-usw.-Autor 93 a travel/cookery etc. writer 93 旅行/烹饪等作家 93 lǚxíng/pēngrèn děng zuòjiā 93 93 a travel/cookery etc. writer 93 um escritor de viagens/culinária etc. 93 escritor de viajes/cocina, etc. 93 93 pisarz podróżniczy / kulinarny itp. 93 писатель о путешествиях/кулинарии и т. д. 93 pisatel' o puteshestviyakh/kulinarii i t. d. 93 كاتب سفر / طبخ إلخ 93 katib safar / tabkh 'iilakh 93 एक यात्रा/कुकरी आदि लेखक 93 ek yaatra/kukaree aadi lekhak 93 ਇੱਕ ਯਾਤਰਾ/ਕੂਕਰੀ ਆਦਿ ਲੇਖਕ 93 ika yātarā/kūkarī ādi lēkhaka 93 একজন ভ্রমণ/কুকারি ইত্যাদি লেখক 93 ēkajana bhramaṇa/kukāri ityādi lēkhaka 93 旅行/料理などのライター 93 旅行 / 料理 など  ライター 93 りょこう / りょうり など  ライター 93 ryokō / ryōri nado no raitā
                    94 écrivain voyage/cuisine etc. 94 Reisen/Kochen usw. Schriftsteller 94 旅行/烹饪等作家 94 旅行/美食等作家 94 lǚxíng/měishí děng zuòjiā 94   94 travel/cooking etc writer 94 escritor de viagens/cozinhar etc 94 escritor de viajes/cocina, etc. 94   94 pisarz podróżniczy / kulinarny itp. 94 писатель о путешествиях/кулинарии и т. д. 94 pisatel' o puteshestviyakh/kulinarii i t. d. 94 كاتب السفر / الطبخ إلخ 94 katib alsafar / altabkh 'iilkh 94 यात्रा/खाना पकाने आदि लेखक 94 yaatra/khaana pakaane aadi lekhak 94 ਯਾਤਰਾ / ਖਾਣਾ ਪਕਾਉਣ ਆਦਿ ਲੇਖਕ 94 yātarā/ khāṇā pakā'uṇa ādi lēkhaka 94 ভ্রমণ/রান্না ইত্যাদি লেখক 94 bhramaṇa/rānnā ityādi lēkhaka 94 旅行/料理などのライター 94 旅行 / 料理 など  ライター 94 りょこう / りょうり など  ライター 94 ryokō / ryōri nado no raitā        
                    95 Écriture de voyage et écriture de personnes non créditées, etc. 95 Reiseschreiben und Schreiben von nicht im Abspann aufgeführten Personen usw. 95 Travel writing and writing uncredited people, etc. 95 旅游写作和写作不可靠的人等。 95 lǚyóu xiězuò hé xiězuò bù kěkào de rén děng. 95 95 Travel writing and writing uncredited people, etc. 95 Escrita de viagem e escrita de pessoas não creditadas, etc. 95 Escribir sobre viajes y escribir sobre personas no acreditadas, etc. 95 95 Pisanie o podróżach i pisanie niewymienionych osób itp. 95 Путешествие, написание и написание незарегистрированных людей и т. д. 95 Puteshestviye, napisaniye i napisaniye nezaregistrirovannykh lyudey i t. d. 95 كتابة السفر والكتابة لأشخاص غير معتمدين ، إلخ. 95 kitabat alsafar walkitabat li'ashkhas ghayr muetamidin , 'iilakh. 95 यात्रा लेखन और बिना श्रेय वाले लोगों को लिखना, आदि। 95 yaatra lekhan aur bina shrey vaale logon ko likhana, aadi. 95 ਸਫ਼ਰਨਾਮਾ ਲਿਖਣਾ ਅਤੇ ਅਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਲਿਖਣਾ, ਆਦਿ. 95 safaranāmā likhaṇā atē apramāṇita lōkāṁ nū likhaṇā, ādi. 95 ভ্রমণ লেখা এবং অপ্রত্যাশিত ব্যক্তিদের লেখা ইত্যাদি। 95 bhramaṇa lēkhā ēbaṁ apratyāśita byaktidēra lēkhā ityādi. 95 旅行の執筆やクレジットのない人の執筆など。 95 旅行  執筆  クレジット  ない   執筆 など 。 95 りょこう  しっぴつ  クレジット  ない ひと  しっぴつ など 。 95 ryokō no shippitsu ya kurejitto no nai hito no shippitsu nado .
                    96 Écriture de voyage et écriture de personnes non créditées, etc. 96 Reiseschreiben und Schreiben von nicht im Abspann aufgeführten Personen usw. 96 游记作彖写無谱的人等 96 游记作彖写无谱的人等 96 Yóujì zuò tuàn xiě wú pǔ de rén děng 96   96 Travel writing and writing uncredited people, etc. 96 Escrita de viagem e escrita de pessoas não creditadas, etc. 96 Escribir sobre viajes y escribir sobre personas no acreditadas, etc. 96   96 Pisanie o podróżach i pisanie niewymienionych osób itp. 96 Путешествие, написание и написание незарегистрированных людей и т. д. 96 Puteshestviye, napisaniye i napisaniye nezaregistrirovannykh lyudey i t. d. 96 كتابة السفر والكتابة لأشخاص غير معتمدين ، إلخ. 96 kitabat alsafar walkitabat li'ashkhas ghayr muetamidin , 'iilakh. 96 यात्रा लेखन और बिना श्रेय वाले लोगों को लिखना, आदि। 96 yaatra lekhan aur bina shrey vaale logon ko likhana, aadi. 96 ਸਫ਼ਰਨਾਮਾ ਲਿਖਣਾ ਅਤੇ ਅਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਲਿਖਣਾ, ਆਦਿ. 96 Safaranāmā likhaṇā atē apramāṇita lōkāṁ nū likhaṇā, ādi. 96 ভ্রমণ লেখা এবং অপ্রত্যাশিত ব্যক্তিদের লেখা ইত্যাদি। 96 Bhramaṇa lēkhā ēbaṁ apratyāśita byaktidēra lēkhā ityādi. 96 旅行の執筆やクレジットのない人の執筆など。 96 旅行  執筆  クレジット  ない   執筆 など 。 96 りょこう  しっぴつ  クレジット  ない ひと  しっぴつ など 。 96 ryokō no shippitsu ya kurejitto no nai hito no shippitsu nado .        
                    97 les personnes qui ont écrit des recettes dans des journaux de voyage, etc. 97 Leute, die Rezepte in Reisetagebüchern usw. geschrieben haben. 97 people who wrote recipes in travel journals, etc. 97 在旅行杂志等上写食谱的人。 97 zài lǚxíng zázhì děng shàng xiě shípǔ de rén. 97 97 people who wrote recipes in travel journals, etc. 97 pessoas que escreveram receitas em diários de viagem, etc. 97 personas que escribieron recetas en diarios de viaje, etc. 97 97 osoby, które pisały przepisy w dziennikach podróżniczych itp. 97 люди, которые писали рецепты в путевых журналах и т. д. 97 lyudi, kotoryye pisali retsepty v putevykh zhurnalakh i t. d. 97 الأشخاص الذين كتبوا وصفات في مجلات السفر ، وما إلى ذلك. 97 al'ashkhas aladhin katabuu wasifat fi majalaat alsafar , wama 'iilaa dhalika. 97 यात्रा पत्रिकाओं आदि में व्यंजनों को लिखने वाले लोग। 97 yaatra patrikaon aadi mein vyanjanon ko likhane vaale log. 97 ਉਹ ਲੋਕ ਜੋ ਯਾਤਰਾ ਰਸਾਲਿਆਂ ਆਦਿ ਵਿੱਚ ਪਕਵਾਨਾਂ ਲਿਖਦੇ ਹਨ। 97 Uha lōka jō yātarā rasāli'āṁ ādi vica pakavānāṁ likhadē hana. 97 যারা ভ্রমণ জার্নালে রেসিপি লিখেছেন, ইত্যাদি 97 Yārā bhramaṇa jārnālē rēsipi likhēchēna, ityādi 97 旅行記などにレシピを書いた人。 97 旅行記 など  レシピ  書いた  。 97 りょこうき など  レシピ  かいた ひと 。 97 ryokōki nado ni reshipi o kaita hito .
                    98 carnet de voyage, fabricant de livres de cuisine, etc. 98 Reisebericht, Kochbuchmacher usw. 98 游记作彖谱的人等 98 游记作彖菜谱的人等 98 Yóujì zuò tuàn càipǔ de rén děng 98   98 travelogue, cookbook maker, etc. 98 diário de viagem, criador de livros de receitas, etc. 98 cuaderno de viaje, creador de libros de cocina, etc. 98   98 podróżnik, twórca książek kucharskich itp. 98 путеводитель, кулинарная книга и т. д. 98 putevoditel', kulinarnaya kniga i t. d. 98 السفر ، صانع كتب الطبخ ، إلخ. 98 alsafar , sanie kutub altabkh , 'iilakh. 98 यात्रा वृत्तांत, रसोई की किताब बनाने वाला, आदि। 98 yaatra vrttaant, rasoee kee kitaab banaane vaala, aadi. 98 ਸਫ਼ਰਨਾਮਾ, ਕੁੱਕਬੁੱਕ ਮੇਕਰ, ਆਦਿ 98 Safaranāmā, kukabuka mēkara, ādi 98 ভ্রমণবৃত্তান্ত, রান্নার বই প্রস্তুতকারক, ইত্যাদি 98 bhramaṇabr̥ttānta, rānnāra ba'i prastutakāraka, ityādi 98 旅行記、料理本メーカーなど。 98 旅行記 、 料理  メーカー など 。 98 りょこうき 、 りょうり ほん メーカー など 。 98 ryokōki , ryōri hon mēkā nado .        
                    99 Écrire 99 Schreiben 99 99 99 xiě 99   99 Write 99 Escreva 99 Escribe 99   99 Pisać 99 Напишите 99 Napishite 99 يكتب 99 yaktub 99 लिखना 99 likhana 99 ਲਿਖੋ 99 likhō 99 লিখুন 99 likhuna 99 書く 99 書く 99 かく 99 kaku        
                    100 rien 100 keiner 100 100 100 100   100 none 100 Nenhum 100 ninguna 100   100 Żaden 100 никто 100 nikto 100 لا أحد 100 la 'ahad 100 कोई भी नहीं 100 koee bhee nahin 100 ਕੋਈ ਨਹੀਂ 100 kō'ī nahīṁ 100 কোনটি 100 kōnaṭi 100 なし 100 なし 100 なし 100 nashi        
                    101 Yi 101 Yi 101 101 101 wèi 101   101 Yi 101 Yi 101 yo 101   101 Yi 101 И 101 I 101 يي 101 yy 101 यी 101 yee 101 ਯੀ 101 101 য়ি 101 ẏi 101 イー 101 イー 101 いい 101 ī        
                    102 piquer 102 stechen 102 102 102 102   102 prick 102 picada 102 pinchazo 102   102 ukłucie 102 уколоть 102 ukolot' 102 وخز 102 wakhaz 102 चुभन 102 chubhan 102 ਚੁਭਣਾ 102 cubhaṇā 102 কাঁটা 102 kām̐ṭā 102 刺します 102 刺します 102 さします 102 sashimasu        
                    103 Zhu 103 Zhu 103 103 朱茱 103 zhū zhū 103   103 Zhu 103 Zhu 103 Zhu 103   103 Zhu 103 Чжу 103 Chzhu 103 تشو 103 tshu 103 झू 103 jhoo 103 ਝੂ 103 jhū 103 ঝু 103 jhu 103 103 103 しゅ 103 shu        
                    104 cosse 104 Schote 104 104 蛐蛐 104 qūqu 104   104 pod 104 vagem 104 vaina 104   104 strąk 104 стручок 104 struchok 104 جراب 104 jirab 104 पॉड 104 pod 104 ਪੌਡ 104 pauḍa 104 পড 104 paḍa 104 ポッド 104 ポッド 104 ぽっど 104 poddo        
                    105 coriandre 105 Koriander 105 105 105 Suī 105   105 coriander 105 coentro 105 cilantro 105   105 kolendra 105 кориандр 105 koriandr 105 كسبرة 105 kasbara 105 धनिया 105 dhaniya 105 ਧਨੀਆ 105 dhanī'ā 105 ধনে 105 dhanē 105 コリアンダー 105 コリアンダー 105 こりあんだあ 105 koriandā        
                    106 thé 106 Tee 106 106 荼罗 106 tú luō 106   106 tea 106 chá 106 106   106 herbata 106 чай 106 chay 106 شاي 106 shay 106 चाय 106 chaay 106 ਚਾਹ 106 cāha 106 চা 106 106 お茶 106 お茶 106 おちゃ 106 ocha        
                    107 Mourir 107 sterben 107 107 107 qiú 107   107 Die 107 Morrer 107 Morir 107   107 Umierać 107 Умереть 107 Umeret' 107 موت 107 mawt 107 मरना 107 marana 107 ਮਰ 107 mara 107 মরা 107 marā 107 死ぬ 107 死ぬ 107 しぬ 107 shinu        
                    108 cacao 108 Kakao 108 108 108 cuò 108   108 cocoa 108 cacau 108 cacao 108   108 kakao 108 какао 108 kakao 108 كاكاو 108 kakaw 108 कोको 108 koko 108 ਕੋਕੋ 108 kōkō 108 কোকো 108 kōkō 108 ココア 108 ココア 108 ココア 108 kokoa        
                    109 cosse 109 Schote 109 109 蛐蛐 109 qūqu 109   109 pod 109 vagem 109 vaina 109   109 strąk 109 стручок 109 struchok 109 جراب 109 jirab 109 पॉड 109 pod 109 ਪੌਡ 109 pauḍa 109 পড 109 paḍa 109 ポッド 109 ポッド 109 ぽっど 109 poddo        
                    110 mourir de faim 110 verhungern 110 110 110 110   110 die of hunger 110 morrer de fome 110 muerto de hambre 110   110 umrzeć z głodu 110 умереть с голоду 110 umeret' s golodu 110 يموت من الجوع 110 yamut min aljue 110 भूख से मरना 110 bhookh se marana 110 ਭੁੱਖ ਨਾਲ ਮਰਨਾ 110 bhukha nāla maranā 110 ক্ষুধায় মারা যায় 110 kṣudhāẏa mārā yāẏa 110 空腹で死ぬ 110 空腹  死ぬ 110 くうふく  しぬ 110 kūfuku de shinu        
                    111 Laï 111 Lai 111 111 111 lái 111   111 Lai 111 Lai 111 Lai 111   111 Lai 111 Лай 111 Lay 111 لاي 111 lay 111 लाइ 111 lai 111 ਲਾਇ 111 lā'i 111 লাই 111 lā'i 111 ライ 111 ライ 111 ライ 111 rai        
                    112 Laï 112 Lai 112 112 112 lái 112   112 Lai 112 Lai 112 Lai 112   112 Lai 112 Лай 112 Lay 112 لاي 112 lay 112 लाइ 112 lai 112 ਲਾਇ 112 lā'i 112 লাই 112 lā'i 112 ライ 112 ライ 112 ライ 112 rai        
                    113 Jasmin 113 Jasmin 113 113 113 113   113 Jasmine 113 Jasmim 113 Jazmín 113   113 Jaśmin 113 Жасмин 113 Zhasmin 113 ياسمين 113 yasamin 113 चमेली 113 chamelee 113 ਜੈਸਮੀਨ 113 jaisamīna 113 জুঁই 113 jum̐i 113 ジャスミン 113 ジャスミン 113 ジャスミン 113 jasumin        
                    114 Thé 114 Tee 114 114 114 chá 114   114 Tea 114 Chá 114 114   114 Herbata 114 Чай 114 Chay 114 شاي 114 shay 114 चाय 114 chaay 114 ਚਾਹ 114 cāha 114 চা 114 114 お茶 114 お茶 114 おちゃ 114 ocha        
                    115 cosse 115 Schote 115 115 蛐蛐 115 qūqu 115   115 pod 115 vagem 115 vaina 115   115 strąk 115 стручок 115 struchok 115 جراب 115 jirab 115 पॉड 115 pod 115 ਪੌਡ 115 pauḍa 115 পড 115 paḍa 115 ポッド 115 ポッド 115 ぽっど 115 poddo        
                    116 thé 116 Tee 116 116 荼罗 116 tú luō 116   116 tea 116 chá 116 116   116 herbata 116 чай 116 chay 116 شاي 116 shay 116 चाय 116 chaay 116 ਚਾਹ 116 cāha 116 চা 116 116 お茶 116 お茶 116 おちゃ 116 ocha        
                    117 Mourir 117 sterben 117 117 117 qiú 117   117 Die 117 Morrer 117 Morir 117   117 Umierać 117 Умереть 117 Umeret' 117 موت 117 mawt 117 मरना 117 marana 117 ਮਰ 117 mara 117 মরা 117 marā 117 死ぬ 117 死ぬ 117 しぬ 117 shinu        
                    118 Laï 118 Lai 118 118 118 lái 118   118 Lai 118 Lai 118 Lai 118   118 Lai 118 Лай 118 Lay 118 لاي 118 lay 118 लाइ 118 lai 118 ਲਾਇ 118 lā'i 118 লাই 118 lā'i 118 ライ 118 ライ 118 ライ 118 rai        
                    119 légume 119 Gemüse 119 119 119 cài 119   119 vegetable 119 vegetal 119 verdura 119   119 warzywo 119 овощ 119 ovoshch 119 الخضروات 119 alkhadrawat 119 सबजी 119 sabajee 119 ਸਬਜ਼ੀ 119 sabazī 119 শাকসবজি 119 śākasabaji 119 野菜 119 野菜 119 やさい 119 yasai        
                    120 une personne qui a écrit une chose particulière 120 eine Person, die etwas Bestimmtes geschrieben hat 120 a person who has written a particular thing 120 写过特定事物的人 120 xiěguò tèdìng shìwù de rén 120 120 a person who has written a particular thing 120 uma pessoa que escreveu uma coisa em particular 120 una persona que ha escrito una cosa en particular 120 120 osoba, która napisała konkretną rzecz 120 человек, написавший что-то конкретное 120 chelovek, napisavshiy chto-to konkretnoye 120 الشخص الذي كتب شيئًا معينًا 120 alshakhs aladhi katab shyyan meynan 120 एक व्यक्ति जिसने एक विशेष बात लिखी है 120 ek vyakti jisane ek vishesh baat likhee hai 120 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜਿਸਨੇ ਇੱਕ ਖਾਸ ਚੀਜ਼ ਲਿਖੀ ਹੈ 120 ika vi'akatī jisanē ika khāsa cīza likhī hai 120 একজন ব্যক্তি যিনি একটি নির্দিষ্ট জিনিস লিখেছেন 120 ēkajana byakti yini ēkaṭi nirdiṣṭa jinisa likhēchēna 120 特定のことを書いた人 120 特定  こと  書いた  120 とくてい  こと  かいた ひと 120 tokutei no koto o kaita hito
                    121 quelqu'un qui a écrit sur une chose particulière 121 jemand, der über eine bestimmte Sache geschrieben hat 121 写过特定事物的人 121 写过特定事物的人 121 xiěguò tèdìng shìwù de rén 121   121 someone who has written about a particular thing 121 alguém que escreveu sobre uma coisa em particular 121 alguien que ha escrito sobre algo en particular 121   121 ktoś, kto napisał o konkretnej rzeczy 121 тот, кто написал о чем-то конкретном 121 tot, kto napisal o chem-to konkretnom 121 شخص كتب عن شيء معين 121 shakhs kutib ean shay' mueayan 121 कोई व्यक्ति जिसने किसी विशेष चीज़ के बारे में लिखा हो 121 koee vyakti jisane kisee vishesh cheez ke baare mein likha ho 121 ਕੋਈ ਜਿਸਨੇ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ ਲਿਖਿਆ ਹੈ 121 kō'ī jisanē kisē khāsa cīza bārē likhi'ā hai 121 কেউ যে একটি নির্দিষ্ট জিনিস সম্পর্কে লিখেছেন 121 kē'u yē ēkaṭi nirdiṣṭa jinisa samparkē likhēchēna 121 特定のことについて書いた人 121 特定  こと について 書いた  121 とくてい  こと について かいた ひと 121 tokutei no koto nitsuite kaita hito        
                    122 la personne qui écrit; l'écrivain; l'écrivain 122 die Person, die schreibt; der Schriftsteller; der Schriftsteller 122 the person who writes; the writer; the writer 122 写作的人;笔者;笔者 122 xiězuò de rén; bǐzhě; bǐzhě 122 122 the person who writes; the writer; the writer 122 a pessoa que escreve; o escritor; o escritor 122 la persona que escribe; el escritor; el escritor 122 122 osoba, która pisze; pisarz; pisarz 122 тот, кто пишет; писатель; писатель 122 tot, kto pishet; pisatel'; pisatel' 122 الشخص الذي يكتب الكاتب الكاتب 122 alshakhs aladhi yaktub alkatib alkatib 122 वह व्यक्ति जो लिखता है; लेखक; लेखक; 122 vah vyakti jo likhata hai; lekhak; lekhak; 122 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਲਿਖਦਾ ਹੈ; ਲੇਖਕ; ਲੇਖਕ 122 uha vi'akatī jō likhadā hai; lēkhaka; lēkhaka 122 যে ব্যক্তি লেখেন; লেখক; লেখক 122 yē byakti lēkhēna; lēkhaka; lēkhaka 122 書く人;作家;作家 122 書く  ; 作家 ; 作家 122 かく ひと ; さっか ; さっか 122 kaku hito ; sakka ; sakka
                    123 la personne qui écrit; l'écrivain; l'écrivain 123 die Person, die schreibt; der Schriftsteller; der Schriftsteller 123 写.…的人;执笔者;撰写人 123 写……的人;执事;写人 123 xiě……de rén; zhíshì; xiě rén 123   123 the person who writes; the writer; the writer 123 a pessoa que escreve; o escritor; o escritor 123 la persona que escribe; el escritor; el escritor 123   123 osoba, która pisze; pisarz; pisarz 123 тот, кто пишет; писатель; писатель 123 tot, kto pishet; pisatel'; pisatel' 123 الشخص الذي يكتب الكاتب الكاتب 123 alshakhs aladhi yaktub alkatib alkatib 123 वह व्यक्ति जो लिखता है; लेखक; लेखक; 123 vah vyakti jo likhata hai; lekhak; lekhak; 123 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਲਿਖਦਾ ਹੈ; ਲੇਖਕ; ਲੇਖਕ 123 uha vi'akatī jō likhadā hai; lēkhaka; lēkhaka 123 যে ব্যক্তি লেখেন; লেখক; লেখক 123 yē byakti lēkhēna; lēkhaka; lēkhaka 123 書く人;作家;作家 123 書く  ; 作家 ; 作家 123 かく ひと ; さっか ; さっか 123 kaku hito ; sakka ; sakka        
                    124 l'auteur de cette lettre 124 der Verfasser dieses Briefes 124 the writer of this letter 124 这封信的作者 124 zhè fēng xìn de zuòzhě 124   124 the writer of this letter 124 o autor desta carta 124 el escritor de esta carta 124   124 autor tego listu 124 автор этого письма 124 avtor etogo pis'ma 124 كاتب هذه الرسالة 124 katib hadhih alrisala 124 इस पत्र के लेखक 124 is patr ke lekhak 124 ਇਸ ਪੱਤਰ ਦੇ ਲੇਖਕ 124 isa patara dē lēkhaka 124 এই চিঠির লেখক 124 ē'i ciṭhira lēkhaka 124 この手紙の作者 124 この 手紙  作者 124 この てがみ  さくしゃ 124 kono tegami no sakusha        
                    125 auteur de cette lettre 125 Verfasser dieses Briefes 125 这封信的作者 125 这封信的作者 125 zhè fēng xìn de zuòzhě 125   125 author of this letter 125 autor desta carta 125 autor de esta carta 125   125 autor tego listu 125 автор этого письма 125 avtor etogo pis'ma 125 مؤلف هذه الرسالة 125 mualif hadhih alrisala 125 इस पत्र के लेखक 125 is patr ke lekhak 125 ਇਸ ਪੱਤਰ ਦੇ ਲੇਖਕ 125 isa patara dē lēkhaka 125 এই চিঠির লেখক 125 ē'i ciṭhira lēkhaka 125 この手紙の作者 125 この 手紙  作者 125 この てがみ  さくしゃ 125 kono tegami no sakusha        
                    126 la personne qui a écrit la lettre 126 die Person, die den Brief geschrieben hat 126 the person who wrote the letter 126 写信的人 126 xiě xìn de rén 126   126 the person who wrote the letter 126 a pessoa que escreveu a carta 126 la persona que escribió la carta 126   126 osoba, która napisała list 126 человек, написавший письмо 126 chelovek, napisavshiy pis'mo 126 الشخص الذي كتب الرسالة 126 alshakhs aladhi katab alrisala 126 वह व्यक्ति जिसने पत्र लिखा था 126 vah vyakti jisane patr likha tha 126 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜਿਸਨੇ ਪੱਤਰ ਲਿਖਿਆ ਸੀ 126 uha vi'akatī jisanē patara likhi'ā sī 126 যে ব্যক্তি চিঠি লিখেছেন 126 yē byakti ciṭhi likhēchēna 126 手紙を書いた人 126 手紙  書いた  126 てがみ  かいた ひと 126 tegami o kaita hito        
                    127 la personne qui a écrit la lettre 127 die Person, die den Brief geschrieben hat 127 写这封信的人  127 写这封信的人 127 xiě zhè fēng xìn de rén 127   127 the person who wrote the letter 127 a pessoa que escreveu a carta 127 la persona que escribió la carta 127   127 osoba, która napisała list 127 человек, написавший письмо 127 chelovek, napisavshiy pis'mo 127 الشخص الذي كتب الرسالة 127 alshakhs aladhi katab alrisala 127 वह व्यक्ति जिसने पत्र लिखा था 127 vah vyakti jisane patr likha tha 127 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜਿਸਨੇ ਪੱਤਰ ਲਿਖਿਆ ਸੀ 127 uha vi'akatī jisanē patara likhi'ā sī 127 যে ব্যক্তি চিঠি লিখেছেন 127 yē byakti ciṭhi likhēchēna 127 手紙を書いた人 127 手紙  書いた  127 てがみ  かいた ひと 127 tegami o kaita hito        
                    128 avec un adjectif 128 mit einem Adjektiv 128 with an adjective  128 带形容词 128 dài xíngróngcí 128   128 with an adjective 128 com um adjetivo 128 con un adjetivo 128   128 z przymiotnikiem 128 с прилагательным 128 s prilagatel'nym 128 مع صفة 128 mae sifa 128 एक विशेषण के साथ 128 ek visheshan ke saath 128 ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਦੇ ਨਾਲ 128 ika viśēśaṇa dē nāla 128 একটি বিশেষণ সহ 128 ēkaṭi biśēṣaṇa saha 128 形容詞付き 128 形容詞付き 128 けいようしつき 128 keiyōshitsuki        
                    129 avec adjectif 129 mit Adjektiv 129 带形容词 129 带形容词 129 dài xíngróngcí 129   129 with adjective 129 com adjetivo 129 con adjetivo 129   129 z przymiotnikiem 129 с прилагательным 129 s prilagatel'nym 129 مع الصفة 129 mae alsifa 129 विशेषण के साथ 129 visheshan ke saath 129 ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਦੇ ਨਾਲ 129 viśēśaṇa dē nāla 129 বিশেষণ সহ 129 biśēṣaṇa saha 129 形容詞付き 129 形容詞付き 129 けいようしつき 129 keiyōshitsuki        
                    130 utiliser avec des adjectifs 130 mit Adjektiven verwenden 130 use with adjectives 130 与形容词一起使用 130 yǔ xíngróngcí yīqǐ shǐyòng 130   130 use with adjectives 130 use com adjetivos 130 usar con adjetivos 130   130 używać z przymiotnikami 130 использовать с прилагательными 130 ispol'zovat' s prilagatel'nymi 130 تستخدم مع الصفات 130 tustakhdam mae alsifat 130 विशेषण के साथ प्रयोग करें 130 visheshan ke saath prayog karen 130 ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣਾਂ ਨਾਲ ਵਰਤੋ 130 viśēśaṇāṁ nāla varatō 130 বিশেষণ সহ ব্যবহার করুন 130 biśēṣaṇa saha byabahāra karuna 130 形容詞と一緒に使う 130 形容詞  一緒  使う 130 けいようし  いっしょ  つかう 130 keiyōshi to issho ni tsukau        
                    131 utiliser avec des adjectifs 131 mit Adjektiven verwenden 131 与形容连用 131 与形容词连用 131 yǔ xíngróngcí liányòng 131   131 use with adjectives 131 use com adjetivos 131 usar con adjetivos 131   131 używać z przymiotnikami 131 использовать с прилагательными 131 ispol'zovat' s prilagatel'nymi 131 تستخدم مع الصفات 131 tustakhdam mae alsifat 131 विशेषण के साथ प्रयोग करें 131 visheshan ke saath prayog karen 131 ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣਾਂ ਨਾਲ ਵਰਤੋ 131 viśēśaṇāṁ nāla varatō 131 বিশেষণ সহ ব্যবহার করুন 131 biśēṣaṇa saha byabahāra karuna 131 形容詞と一緒に使う 131 形容詞  一緒  使う 131 けいようし  いっしょ  つかう 131 keiyōshi to issho ni tsukau        
                    132 une personne qui forme des lettres d'une manière particulière lorsqu'elle écrit 132 eine Person, die beim Schreiben Buchstaben auf eine bestimmte Weise formt 132 a person who forms letters in a particular way when they are writing 132 写作时以特定方式形成字母的人 132 xiězuò shí yǐ tèdìng fāngshì xíngchéng zìmǔ de rén 132   132 a person who forms letters in a particular way when they are writing 132 uma pessoa que forma letras de uma maneira particular quando está escrevendo 132 una persona que forma letras de una manera particular cuando está escribiendo 132   132 osoba, która podczas pisania w szczególny sposób tworzy listy 132 человек, который формирует буквы особым образом, когда пишет 132 chelovek, kotoryy formiruyet bukvy osobym obrazom, kogda pishet 132 الشخص الذي يشكل الحروف بطريقة معينة أثناء الكتابة 132 alshakhs aladhi yushakil alhuruf bitariqat mueayanat 'athna' alkitaba 132 एक व्यक्ति जो लिखते समय एक विशेष तरीके से अक्षर बनाता है 132 ek vyakti jo likhate samay ek vishesh tareeke se akshar banaata hai 132 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਇੱਕ ਖਾਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਅੱਖਰ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਉਹ ਲਿਖ ਰਹੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ 132 ika vi'akatī jō ika khāsa tarīkē nāla akhara baṇā'undā hai jadōṁ uha likha rahē hudē hana 132 এমন একজন ব্যক্তি যিনি লেখার সময় একটি নির্দিষ্ট উপায়ে অক্ষর তৈরি করেন 132 ēmana ēkajana byakti yini lēkhāra samaẏa ēkaṭi nirdiṣṭa upāẏē akṣara tairi karēna 132 彼らが書いているときに特定の方法で文字を形成する人 132 彼ら  書いている とき  特定  方法  文字  形成 する  132 かれら  かいている とき  とくてい  ほうほう  もじ  けいせい する ひと 132 karera ga kaiteiru toki ni tokutei no hōhō de moji o keisei suru hito        
                    133 personne qui forme les lettres d'une manière particulière en écrivant 133 Person, die beim Schreiben Buchstaben auf eine bestimmte Weise formt 133 写作时以特定方式形成字母的人 133 有时以某种方式导致写作的人 133 yǒushí yǐ mǒu zhǒng fāngshì dǎozhì xiězuò de rén 133   133 person who forms letters in a particular way when writing 133 pessoa que forma letras de uma maneira particular ao escrever 133 persona que forma letras de una manera particular al escribir 133   133 osoba, która podczas pisania w określony sposób tworzy listy 133 человек, который особым образом образует буквы при письме 133 chelovek, kotoryy osobym obrazom obrazuyet bukvy pri pis'me 133 الشخص الذي يشكل الحروف بطريقة معينة عند الكتابة 133 alshakhs aladhi yushakil alhuruf bitariqat mueayanat eind alkitaba 133 वह व्यक्ति जो लिखते समय एक विशेष तरीके से अक्षर बनाता है 133 vah vyakti jo likhate samay ek vishesh tareeke se akshar banaata hai 133 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਲਿਖਣ ਵੇਲੇ ਇੱਕ ਖਾਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਅੱਖਰ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ 133 uha vi'akatī jō likhaṇa vēlē ika khāsa tarīkē nāla akhara baṇā'undā hai 133 যে ব্যক্তি লেখার সময় একটি নির্দিষ্ট উপায়ে অক্ষর গঠন করে 133 yē byakti lēkhāra samaẏa ēkaṭi nirdiṣṭa upāẏē akṣara gaṭhana karē 133 書くときに特定の方法で文字を形成する人 133 書く とき  特定  方法  文字  形成 する  133 かく とき  とくてい  ほうほう  もじ  けいせい する ひと 133 kaku toki ni tokutei no hōhō de moji o keisei suru hito        
                    134 personne qui écrit... 134 jemand der schreibt... 134 person who writes... 134 写...的人 134 xiě... De rén 134 134 person who writes... 134 pessoa que escreve... 134 persona que escribe... 134 134 osoba, która pisze... 134 человек, который пишет... 134 chelovek, kotoryy pishet... 134 الشخص الذي يكتب ... 134 alshakhs aladhi yaktab ... 134 लिखने वाला व्यक्ति... 134 likhane vaala vyakti... 134 ਲਿਖਣ ਵਾਲਾ ਵਿਅਕਤੀ... 134 likhaṇa vālā vi'akatī... 134 যে ব্যক্তি লেখেন... 134 yē byakti lēkhēna... 134 書く人... 134 書く  ... 134 かく ひと 。。。 134 kaku hito ...
                    135 personne qui écrit... 135 jemand der schreibt... 135 写字的人 135 写字……的人 135 xiězì……de rén 135   135 person who writes... 135 pessoa que escreve... 135 persona que escribe... 135   135 osoba, która pisze... 135 человек, который пишет... 135 chelovek, kotoryy pishet... 135 الشخص الذي يكتب ... 135 alshakhs aladhi yaktab ... 135 लिखने वाला व्यक्ति... 135 likhane vaala vyakti... 135 ਲਿਖਣ ਵਾਲਾ ਵਿਅਕਤੀ... 135 Likhaṇa vālā vi'akatī... 135 যে ব্যক্তি লেখেন... 135 Yē byakti lēkhēna... 135 書く人... 135 書く  ... 135 かく ひと 。。。 135 kaku hito ...        
                    136 un écrivain désordonné 136 ein chaotischer Schriftsteller 136 a messy writer 136 一个凌乱的作家 136 yīgè língluàn de zuòjiā 136   136 a messy writer 136 um escritor confuso 136 un escritor desordenado 136   136 niechlujny pisarz 136 грязный писатель 136 gryaznyy pisatel' 136 كاتب فوضوي 136 katib fawdawiun 136 एक गन्दा लेखक 136 ek ganda lekhak 136 ਇੱਕ ਗੜਬੜ ਲੇਖਕ 136 Ika gaṛabaṛa lēkhaka 136 একজন অগোছালো লেখক 136 Ēkajana agōchālō lēkhaka 136 散らかった作家 136 散らかった 作家 136 ちらかった さっか 136 chirakatta sakka        
                    137 un écrivain désordonné 137 ein chaotischer Schriftsteller 137 一个凌乱的作家 137 一个凌乱的作家 137 yīgè língluàn de zuòjiā 137   137 a messy writer 137 um escritor confuso 137 un escritor desordenado 137   137 niechlujny pisarz 137 грязный писатель 137 gryaznyy pisatel' 137 كاتب فوضوي 137 katib fawdawiun 137 एक गन्दा लेखक 137 ek ganda lekhak 137 ਇੱਕ ਗੜਬੜ ਲੇਖਕ 137 ika gaṛabaṛa lēkhaka 137 একজন অগোছালো লেখক 137 ēkajana agōchālō lēkhaka 137 散らかった作家 137 散らかった 作家 137 ちらかった さっか 137 chirakatta sakka        
                    138 homme à gribouillis 138 kritzelmann 138 scribble man 138 涂鸦人 138 túyā rén 138 138 scribble man 138 homem rabisco 138 hombre garabato 138 138 Bazgroły człowieku 138 каракули человек 138 karakuli chelovek 138 رجل خربش 138 rajul kharbash 138 घसीटने वाला आदमी 138 ghaseetane vaala aadamee 138 ਲਿਖਣ ਵਾਲਾ ਆਦਮੀ 138 likhaṇa vālā ādamī 138 লিখা মানুষ 138 likhā mānuṣa 138 走り書きの男 138 走り書き   138 はしりがき  おとこ 138 hashirigaki no otoko
                    139 homme à gribouillis 139 kritzelmann 139 书写潦草的人 139 书写潦草的人 139 shūxiě lǎocǎo de rén 139   139 scribble man 139 homem rabisco 139 hombre garabato 139   139 Bazgroły człowieku 139 каракули человек 139 karakuli chelovek 139 رجل خربش 139 rajul kharbash 139 घसीटने वाला आदमी 139 ghaseetane vaala aadamee 139 ਲਿਖਣ ਵਾਲਾ ਆਦਮੀ 139 likhaṇa vālā ādamī 139 লিখা মানুষ 139 likhā mānuṣa 139 走り書きの男 139 走り書き   139 はしりがき  おとこ 139 hashirigaki no otoko        
                    140 bloc de l'auteur 140 Schreibblockade 140 writers block  140 作家阻止 140 zuòjiā zǔzhǐ 140   140 writers block 140 bloqueio de escritor 140 Bloqueo de escritor 140   140 pisarze blokują 140 блок писателя 140 blok pisatelya 140 محل إقامة الكتاب 140 mahala 'iiqamat alkitab 140 लेखक के ब्लॉक 140 lekhak ke blok 140 ਲੇਖਕ ਬਲਾਕ 140 lēkhaka balāka 140 লেখক এর ব্লক 140 lēkhaka ēra blaka 140 作家のブロック 140 作家  ブロック 140 さっか  ブロック 140 sakka no burokku        
                    141 blocs d'écriture 141 Schreibblockaden 141 作家阻止 141 作家阻挠 141 Zuòjiā zǔnáo 141   141 writer blocks 141 blocos de escritor 141 bloques de escritor 141   141 pisarz bloki 141 блоки записи 141 bloki zapisi 141 كتل الكاتب 141 kutal alkatib 141 लेखक ब्लॉक 141 lekhak blok 141 ਲੇਖਕ ਬਲਾਕ 141 lēkhaka balāka 141 লেখক ব্লক 141 lēkhaka blaka 141 ライターブロック 141 ライター ブロック 141 ライター ブロック 141 raitā burokku        
                    142  un problème que les écrivains ont parfois lorsqu'ils ne savent pas quoi écrire et n'ont pas de nouvelles idées 142  ein Problem, das Schriftsteller manchmal haben, wenn sie nicht wissen, was sie schreiben sollen, und keine neuen Ideen haben 142  a problem that writers some­times have when they cannot think of what to write and have no new ideas  142  当作家想不出要写什么并且没有新想法时,他们有时会遇到一个问题 142  dàng zuòjiā xiǎng bù chū yào xiě shénme bìngqiě méiyǒu xīn xiǎngfǎ shí, tāmen yǒushí huì yù dào yīgè wèntí 142 142  a problem that writers sometimes have when they cannot think of what to write and have no new ideas 142  um problema que os escritores às vezes têm quando não conseguem pensar no que escrever e não têm novas ideias 142  un problema que a veces tienen los escritores cuando no pueden pensar en qué escribir y no tienen nuevas ideas 142 142  problem, który czasami mają pisarze, gdy nie mogą wymyślić, co napisać i nie mają nowych pomysłów 142  проблема, с которой иногда сталкиваются писатели, когда они не могут придумать, что написать, и у них нет новых идей 142  problema, s kotoroy inogda stalkivayutsya pisateli, kogda oni ne mogut pridumat', chto napisat', i u nikh net novykh idey 142  مشكلة يواجهها الكتاب أحيانًا عندما لا يستطيعون التفكير فيما يكتبونه وليس لديهم أفكار جديدة 142 mushkilat yuajihuha alkitab ahyanan eindama la yastatieun altafkir fima yaktubunah walays ladayhim 'afkar jadida 142  एक समस्या जो लेखकों को कभी-कभी होती है जब वे यह नहीं सोच सकते कि क्या लिखना है और उनके पास कोई नया विचार नहीं है 142  ek samasya jo lekhakon ko kabhee-kabhee hotee hai jab ve yah nahin soch sakate ki kya likhana hai aur unake paas koee naya vichaar nahin hai 142  ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਜੋ ਲੇਖਕਾਂ ਨੂੰ ਕਈ ਵਾਰ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਜਦੋਂ ਉਹ ਇਹ ਨਹੀਂ ਸੋਚ ਸਕਦੇ ਕਿ ਕੀ ਲਿਖਣਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਕੋਈ ਨਵਾਂ ਵਿਚਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ 142  ika samasi'ā jō lēkhakāṁ nū ka'ī vāra hudī hai jadōṁ uha iha nahīṁ sōca sakadē ki kī likhaṇā hai atē unhāṁ kōla kō'ī navāṁ vicāra nahīṁ hai 142  এমন একটি সমস্যা যা লেখকদের মাঝে মাঝে হয় যখন তারা কী লিখতে হবে তা ভাবতে পারে না এবং কোন নতুন ধারণা নেই 142  ēmana ēkaṭi samasyā yā lēkhakadēra mājhē mājhē haẏa yakhana tārā kī likhatē habē tā bhābatē pārē nā ēbaṁ kōna natuna dhāraṇā nē'i 142  何を書くべきか考えられず、新しいアイデアがないときに作家が時々抱える問題 142   書くべき  考えられず 、 新しい アイデア  ない とき  作家  時々 抱える 問題 142 なに  かくべき  かんがえられず 、 あたらしい アイデア  ない とき  さっか  ときどき かかえる もんだい 142 nani o kakubeki ka kangaerarezu , atarashī aidea ga nai toki ni sakka ga tokidoki kakaeru mondai
                    143 Les écrivains rencontrent parfois ce problème lorsqu'ils ne savent pas quoi écrire et n'ont pas de nouvelles idées 143 Autoren stoßen manchmal auf dieses Problem, wenn sie nicht wissen, was sie schreiben sollen, und keine neuen Ideen haben 143 当作家想不出要写什么并且没有新想法时,他们有时会遇到这个问题 143 当想作家不出要什么并且没有新联想的时候,他们有时会遇到这个问题 143 dāng xiǎng zuòjiā bù chū yào shénme bìngqiě méiyǒu xīn liánxiǎng de shíhòu, tāmen yǒushí huì yù dào zhège wèntí 143   143 Writers sometimes run into this problem when they can't think of what to write and have no new ideas 143 Os escritores às vezes se deparam com esse problema quando não conseguem pensar no que escrever e não têm novas ideias 143 Los escritores a veces se encuentran con este problema cuando no pueden pensar en qué escribir y no tienen nuevas ideas. 143   143 Pisarze czasami napotykają ten problem, gdy nie mogą wymyślić, co napisać i nie mają nowych pomysłów 143 Писатели иногда сталкиваются с этой проблемой, когда не могут придумать, что написать, и не имеют новых идей. 143 Pisateli inogda stalkivayutsya s etoy problemoy, kogda ne mogut pridumat', chto napisat', i ne imeyut novykh idey. 143 يواجه الكتاب أحيانًا هذه المشكلة عندما لا يستطيعون التفكير فيما يكتبونه وليس لديهم أفكار جديدة 143 yuajih alkitaab ahyanan hadhih almushkilat eindama la yastatieun altafkir fima yaktubunah walays ladayhim 'afkar jadida 143 लेखक कभी-कभी इस समस्या में पड़ जाते हैं जब वे यह नहीं सोच पाते कि क्या लिखना है और उनके पास कोई नया विचार नहीं है 143 lekhak kabhee-kabhee is samasya mein pad jaate hain jab ve yah nahin soch paate ki kya likhana hai aur unake paas koee naya vichaar nahin hai 143 ਲੇਖਕਾਂ ਨੂੰ ਕਈ ਵਾਰ ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕਰਨਾ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਉਹ ਇਹ ਨਹੀਂ ਸੋਚ ਸਕਦੇ ਕਿ ਕੀ ਲਿਖਣਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਕੋਈ ਨਵਾਂ ਵਿਚਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ 143 lēkhakāṁ nū ka'ī vāra isa samasi'ā dā sāhamaṇā karanā paindā hai jadōṁ uha iha nahīṁ sōca sakadē ki kī likhaṇā hai atē unhāṁ kōla kō'ī navāṁ vicāra nahīṁ hai 143 লেখকরা কখনও কখনও এই সমস্যায় পড়েন যখন তারা কী লিখবেন তা ভাবতে পারেন না এবং কোনও নতুন ধারণা নেই 143 lēkhakarā kakhana'ō kakhana'ō ē'i samasyāẏa paṛēna yakhana tārā kī likhabēna tā bhābatē pārēna nā ēbaṁ kōna'ō natuna dhāraṇā nē'i 143 作家は、何を書くべきか考えられず、新しいアイデアがないときに、この問題に遭遇することがあります。 143 作家  、   書くべき  考えられず 、 新しい アイデア  ない とき  、 この 問題  遭遇 する こと  あります 。 143 さっか  、 なに  かくべき  かんがえられず 、 あたらしい アイデア  ない とき  、 この もんだい  そうぐう する こと  あります 。 143 sakka wa , nani o kakubeki ka kangaerarezu , atarashī aidea ga nai toki ni , kono mondai ni sōgū suru koto ga arimasu .        
                    144 (la personne qui écrit) trouble de l'inspiration, épuisement mental, trouble de la plume à l'écriture 144 (die Person, die schreibt) Inspirationsstörung, geistige Erschöpfung, Stiftstörung beim Schreiben 144 (the person who writes) inspiration disorder, mental exhaustion, pen disorder in writing 144 (写作者)灵感障碍,精神疲惫,写作障碍 144 (xiězuòzhě) línggǎn zhàng'ài, jīngshén píbèi, xiězuò zhàng'ài 144 144 (the person who writes) inspiration disorder, mental exhaustion, pen disorder in writing 144 (a pessoa que escreve) distúrbio de inspiração, exaustão mental, distúrbio da caneta na escrita 144 (la persona que escribe) trastorno de la inspiración, agotamiento mental, trastorno de la pluma al escribir 144 144 (osoba pisząca) zaburzenia inspiracji, wyczerpanie psychiczne, zaburzenia pisania piórem 144 (человек, который пишет) расстройство вдохновения, умственное истощение, расстройство пера при письме 144 (chelovek, kotoryy pishet) rasstroystvo vdokhnoveniya, umstvennoye istoshcheniye, rasstroystvo pera pri pis'me 144 (الشخص الذي يكتب) اضطراب الإلهام ، الإرهاق العقلي ، اضطراب القلم في الكتابة 144 (alshakhs aladhi yaktabi) adtirab al'iilham , al'iirhaq aleaqlia , adtirab alqalam fi alkitaba 144 (वह व्यक्ति जो लिखता है) प्रेरणा विकार, मानसिक थकावट, लेखन में कलम विकार 144 (vah vyakti jo likhata hai) prerana vikaar, maanasik thakaavat, lekhan mein kalam vikaar 144 (ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਲਿਖਦਾ ਹੈ) ਪ੍ਰੇਰਨਾ ਵਿਕਾਰ, ਮਾਨਸਿਕ ਥਕਾਵਟ, ਲਿਖਤ ਵਿੱਚ ਕਲਮ ਵਿਕਾਰ 144 (uha vi'akatī jō likhadā hai) prēranā vikāra, mānasika thakāvaṭa, likhata vica kalama vikāra 144 (যে ব্যক্তি লেখেন) অনুপ্রেরণার ব্যাধি, মানসিক অবসাদ, লেখায় কলম ব্যাধি 144 (yē byakti lēkhēna) anuprēraṇāra byādhi, mānasika abasāda, lēkhāẏa kalama byādhi 144 (書く人)書面でのインスピレーション障害、精神的倦怠感、ペン障害 144 ( 書く  ) 書面   インスピレーション 障害 、 精神  倦怠感 、 ペン 障害 144 ( かく ひと ) しょめん   インスピレーション しょうがい 、 せいしん てき けんたいかん 、 ペン しょうがい 144 ( kaku hito ) shomen de no insupirēshon shōgai , seishin teki kentaikan , pen shōgai
                    145 (la personne qui écrit) trouble de l'inspiration, épuisement mental, trouble de la plume à l'écriture 145 (die Person, die schreibt) Inspirationsstörung, geistige Erschöpfung, Stiftstörung beim Schreiben 145 (写作的人)灵感障碍,神思枯竭,写作笔障 145 (写作的人)灵感,神思枯竭,写作障碍障碍 145 (xiězuò de rén) línggǎn, shénsī kūjié, xiě zuò zhàng'ài zhàng'ài 145   145 (the person who writes) inspiration disorder, mental exhaustion, pen disorder in writing 145 (a pessoa que escreve) distúrbio de inspiração, exaustão mental, distúrbio da caneta na escrita 145 (la persona que escribe) trastorno de la inspiración, agotamiento mental, trastorno de la pluma al escribir 145   145 (osoba pisząca) zaburzenia inspiracji, wyczerpanie psychiczne, zaburzenia pisania piórem 145 (человек, который пишет) расстройство вдохновения, умственное истощение, расстройство пера при письме 145 (chelovek, kotoryy pishet) rasstroystvo vdokhnoveniya, umstvennoye istoshcheniye, rasstroystvo pera pri pis'me 145 (الشخص الذي يكتب) اضطراب الإلهام ، الإرهاق العقلي ، اضطراب القلم في الكتابة 145 (alshakhs aladhi yaktabi) adtirab al'iilham , al'iirhaq aleaqlia , adtirab alqalam fi alkitaba 145 (वह व्यक्ति जो लिखता है) प्रेरणा विकार, मानसिक थकावट, लेखन में कलम विकार 145 (vah vyakti jo likhata hai) prerana vikaar, maanasik thakaavat, lekhan mein kalam vikaar 145 (ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਲਿਖਦਾ ਹੈ) ਪ੍ਰੇਰਨਾ ਵਿਕਾਰ, ਮਾਨਸਿਕ ਥਕਾਵਟ, ਲਿਖਤ ਵਿੱਚ ਕਲਮ ਵਿਕਾਰ 145 (uha vi'akatī jō likhadā hai) prēranā vikāra, mānasika thakāvaṭa, likhata vica kalama vikāra 145 (যে ব্যক্তি লেখেন) অনুপ্রেরণার ব্যাধি, মানসিক অবসাদ, লেখায় কলম ব্যাধি 145 (yē byakti lēkhēna) anuprēraṇāra byādhi, mānasika abasāda, lēkhāẏa kalama byādhi 145 (書く人)書面でのインスピレーション障害、精神的倦怠感、ペン障害 145 ( 書く  ) 書面   インスピレーション 障害 、 精神  倦怠感 、 ペン 障害 145 ( かく ひと ) しょめん   インスピレーション しょうがい 、 せいしん てき けんたいかん 、 ペン しょうがい 145 ( kaku hito ) shomen de no insupirēshon shōgai , seishin teki kentaikan , pen shōgai        
                    146 Crampe de l'écrivain 146 Schreibkrampf 146 Writer’s cramp 146 作家的抽筋 146 zuòjiā de chōujīn 146 146 Writer's cramp 146 cãibra do escritor 146 Calambre del escritor 146 146 Skurcz pisarza 146 Писчая судорога 146 Pischaya sudoroga 146 تشنج الكاتب 146 tashanaj alkatib 146 लेखक की ऐंठन 146 lekhak kee ainthan 146 ਲੇਖਕ ਦੀ ਕੜਵਾਹਟ 146 lēkhaka dī kaṛavāhaṭa 146 লেখকের ক্র্যাম্প 146 lēkhakēra kryāmpa 146 書痙 146 書痙 146 しょけい 146 shokei
                    147 crampe de l'écrivain 147 Schreibkrampf 147 作家的抽筋 147 作家的抽筋 147 zuòjiā de chōujīn 147   147 writer's cramp 147 cãibra do escritor 147 calambre del escritor 147   147 skurcz pisarza 147 писчая судорога 147 pischaya sudoroga 147 تشنج الكاتب 147 tashanaj alkatib 147 लेखक की ऐंठन 147 lekhak kee ainthan 147 ਲੇਖਕ ਦੀ ਕੜਵੱਲ 147 lēkhaka dī kaṛavala 147 লেখকের বাধা 147 lēkhakēra bādhā 147 書痙 147 書痙 147 しょけい 147 shokei        
                    148  une douleur ou une sensation de raideur dans la main causée par l'écriture pendant une longue période 148  ein Schmerz oder Steifheitsgefühl in der Hand, verursacht durch langes Schreiben 148  a pain or stiff feeling in the hand caused by writing for  a long time  148  长时间书写引起的手部疼痛或僵硬感 148  cháng shíjiān shūxiě yǐnqǐ de shǒu bù téngtòng huò jiāngyìng gǎn 148 148  a pain or stiff feeling in the hand caused by writing for a long time 148  uma dor ou sensação de rigidez na mão causada por escrever por um longo tempo 148  dolor o sensación de rigidez en la mano causada por escribir durante mucho tiempo 148 148  ból lub sztywność ręki spowodowana długotrwałym pisaniem 148  боль или ощущение скованности в руке, вызванное письменным письмом в течение длительного времени 148  bol' ili oshchushcheniye skovannosti v ruke, vyzvannoye pis'mennym pis'mom v techeniye dlitel'nogo vremeni 148  الشعور بألم أو تيبس في اليد ناتج عن الكتابة لفترة طويلة 148 alshueur bi'alam 'aw tiabas fi alyad natij ean alkitabat lifatrat tawila 148  लंबे समय तक लिखने के कारण हाथ में दर्द या अकड़न महसूस होना 148  lambe samay tak likhane ke kaaran haath mein dard ya akadan mahasoos hona 148  ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਲਿਖਣ ਕਾਰਨ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਦਰਦ ਜਾਂ ਕਠੋਰ ਭਾਵਨਾ 148  labē samēṁ tōṁ likhaṇa kārana hatha vica darada jāṁ kaṭhōra bhāvanā 148  দীর্ঘ সময় ধরে লেখার কারণে হাতে ব্যথা বা শক্ত অনুভূতি 148  dīrgha samaẏa dharē lēkhāra kāraṇē hātē byathā bā śakta anubhūti 148  長時間書くことによる手の痛みやこわばり感 148 長時間 書く こと による   痛み  こわばり感 148 ちょうじかん かく こと による   いたみ  こわばりかん 148 chōjikan kaku koto niyoru te no itami ya kowabarikan
                    149 Douleur ou raideur de la main due à une écriture prolongée 149 Handschmerzen oder Steifheit durch längeres Schreiben 149 长时间书写导致手部疼痛或僵硬 149 长时间书写导致手部疼痛或僵硬的僵尸 149 cháng shíjiān shūxiě dǎozhì shǒu bù téngtòng huò jiāngyìng de jiāngshī 149   149 Hand pain or stiffness due to prolonged writing 149 Dor ou rigidez nas mãos devido à escrita prolongada 149 Dolor o rigidez en la mano debido a la escritura prolongada 149   149 Ból lub sztywność dłoni z powodu długotrwałego pisania 149 Боль в руке или скованность из-за длительного письма 149 Bol' v ruke ili skovannost' iz-za dlitel'nogo pis'ma 149 ألم اليد أو تصلبها بسبب الكتابة المطولة 149 'alam alyad 'aw tasalubuha bisabab alkitabat almutawala 149 लंबे समय तक लिखने के कारण हाथ में दर्द या अकड़न 149 lambe samay tak likhane ke kaaran haath mein dard ya akadan 149 ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਤੱਕ ਲਿਖਣ ਕਾਰਨ ਹੱਥਾਂ ਵਿੱਚ ਦਰਦ ਜਾਂ ਅਕੜਾਅ ਹੋਣਾ 149 labē samēṁ taka likhaṇa kārana hathāṁ vica darada jāṁ akaṛā'a hōṇā 149 দীর্ঘক্ষণ লেখার কারণে হাত ব্যথা বা শক্ত হয়ে যাওয়া 149 dīrghakṣaṇa lēkhāra kāraṇē hāta byathā bā śakta haẏē yā'ōẏā 149 長時間の書き込みによる手の痛みやこわばり 149 長時間  書き込み による   痛み  こわばり 149 ちょうじかん  かきこみ による   いたみ  こわばり 149 chōjikan no kakikomi niyoru te no itami ya kowabari        
                    150 Spasmes de rat de bibliothèque (douleur ou raideur dans la main due à une écriture prolongée) 150 Bücherwurmkrämpfe (Schmerzen oder Steifheit in der Hand durch längeres Schreiben) 150 Bookworm spasms (pain or stiffness in the hand from prolonged writing) 150 书虫痉挛(长时间书写导致手部疼痛或僵硬) 150 shū chóng jìngluán (cháng shíjiān shūxiě dǎozhì shǒu bù téngtòng huò jiāngyìng) 150   150 Bookworm spasms (pain or stiffness in the hand from prolonged writing) 150 Espasmos de leitor ávido (dor ou rigidez na mão devido à escrita prolongada) 150 Espasmos de ratón de biblioteca (dolor o rigidez en la mano debido a la escritura prolongada) 150   150 skurcze mól książkowy (ból lub sztywność dłoni z powodu długotrwałego pisania) 150 Спазмы книжного червя (боль или скованность в руке из-за длительного письма) 150 Spazmy knizhnogo chervya (bol' ili skovannost' v ruke iz-za dlitel'nogo pis'ma) 150 تشنجات دودة الكتب (ألم أو تصلب في اليد من الكتابة المطولة) 150 tashanujat dudat alkutub ('alam 'aw tasalub fi alyad min alkitabat almutawalati) 150 किताबी कीड़ा ऐंठन (लंबे समय तक लिखने से हाथ में दर्द या जकड़न) 150 kitaabee keeda ainthan (lambe samay tak likhane se haath mein dard ya jakadan) 150 ਕਿਤਾਬੀ ਕੀੜੇ ਦੇ ਕੜਵੱਲ (ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਤੱਕ ਲਿਖਣ ਨਾਲ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਦਰਦ ਜਾਂ ਅਕੜਾਅ) 150 kitābī kīṛē dē kaṛavala (labē samēṁ taka likhaṇa nāla hatha vica darada jāṁ akaṛā'a) 150 বুকওয়ার্ম খিঁচুনি (দীর্ঘ সময় ধরে লেখার ফলে হাতে ব্যথা বা শক্ত হওয়া) 150 buka'ōẏārma khim̐cuni (dīrgha samaẏa dharē lēkhāra phalē hātē byathā bā śakta ha'ōẏā) 150 本の虫のけいれん(長時間の書き込みによる手の痛みやこわばり) 150     けいれん ( 長時間  書き込み による   痛み  こわばり ) 150 ほん  むし  けいれん ( ちょうじかん  かきこみ による   いたみ  こわばり ) 150 hon no mushi no keiren ( chōjikan no kakikomi niyoru te no itami ya kowabari )        
                    151 Spasmes de rat de bibliothèque (douleur ou raideur dans la main due à une écriture prolongée) 151 Bücherwurmkrämpfe (Schmerzen oder Steifheit in der Hand durch längeres Schreiben) 151 书奪疼挛(长时间写字造成的手部疼痛或僵硬感) 151 书夺疼症状(长时间写字造成的手部疼痛或硬僵) 151 shū duó téng zhèngzhuàng (cháng shíjiān xiězì zàochéng de shǒu bù téngtòng huò yìng jiāng) 151   151 Bookworm spasms (pain or stiffness in the hand from prolonged writing) 151 Espasmos de leitor ávido (dor ou rigidez na mão devido à escrita prolongada) 151 Espasmos de ratón de biblioteca (dolor o rigidez en la mano debido a la escritura prolongada) 151   151 skurcze mól książkowy (ból lub sztywność dłoni z powodu długotrwałego pisania) 151 Спазмы книжного червя (боль или скованность в руке из-за длительного письма) 151 Spazmy knizhnogo chervya (bol' ili skovannost' v ruke iz-za dlitel'nogo pis'ma) 151 تشنجات دودة الكتب (ألم أو تصلب في اليد من الكتابة المطولة) 151 tashanujat dudat alkutub ('alam 'aw tasalub fi alyad min alkitabat almutawalati) 151 किताबी कीड़ा ऐंठन (लंबे समय तक लिखने से हाथ में दर्द या जकड़न) 151 kitaabee keeda ainthan (lambe samay tak likhane se haath mein dard ya jakadan) 151 ਕਿਤਾਬੀ ਕੀੜੇ ਦੇ ਕੜਵੱਲ (ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਤੱਕ ਲਿਖਣ ਨਾਲ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਦਰਦ ਜਾਂ ਅਕੜਾਅ) 151 kitābī kīṛē dē kaṛavala (labē samēṁ taka likhaṇa nāla hatha vica darada jāṁ akaṛā'a) 151 বুকওয়ার্ম খিঁচুনি (দীর্ঘ সময় ধরে লেখার ফলে হাতে ব্যথা বা শক্ত হওয়া) 151 buka'ōẏārma khim̐cuni (dīrgha samaẏa dharē lēkhāra phalē hātē byathā bā śakta ha'ōẏā) 151 本の虫のけいれん(長時間の書き込みによる手の痛みやこわばり) 151     けいれん ( 長時間  書き込み による   痛み  こわばり ) 151 ほん  むし  けいれん ( ちょうじかん  かきこみ による   いたみ  こわばり ) 151 hon no mushi no keiren ( chōjikan no kakikomi niyoru te no itami ya kowabari )        
                    152 Crampes d'écriture (douleur ou raideur dans la main due à une écriture prolongée) 152 Schreibkrämpfe (Schmerzen oder Steifheit in der Hand durch längeres Schreiben) 152 Writing cramps (pain or stiffness in the hand from prolonged writing) 152 书写抽筋(长时间书写导致手部疼痛或僵硬) 152 shūxiě chōujīn (cháng shíjiān shūxiě dǎozhì shǒu bù téngtòng huò jiāngyìng) 152 152 Writing cramps (pain or stiffness in the hand from prolonged writing) 152 Cãibras na escrita (dor ou rigidez na mão devido à escrita prolongada) 152 Calambres al escribir (dolor o rigidez en la mano debido a la escritura prolongada) 152 152 skurcze pisania (ból lub sztywność ręki od długotrwałego pisania) 152 Судороги при письме (боль или скованность в руке из-за длительного письма) 152 Sudorogi pri pis'me (bol' ili skovannost' v ruke iz-za dlitel'nogo pis'ma) 152 تشنجات في الكتابة (ألم أو تصلب في اليد من الكتابة المطولة) 152 tashanujat fi alkitaba (alam 'aw tasalub fi alyad min alkitabat almutawalati) 152 ऐंठन लिखना (लंबे समय तक लिखने से हाथ में दर्द या जकड़न) 152 ainthan likhana (lambe samay tak likhane se haath mein dard ya jakadan) 152 ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਕੜਵੱਲ (ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਤੱਕ ਲਿਖਣ ਨਾਲ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਦਰਦ ਜਾਂ ਅਕੜਾਅ) 152 likhaṇa vica kaṛavala (labē samēṁ taka likhaṇa nāla hatha vica darada jāṁ akaṛā'a) 152 লেখার ক্র্যাম্প (দীর্ঘক্ষণ লেখার ফলে হাতে ব্যথা বা শক্ত হয়ে যাওয়া) 152 lēkhāra kryāmpa (dīrghakṣaṇa lēkhāra phalē hātē byathā bā śakta haẏē yā'ōẏā) 152 執筆のけいれん(長時間の執筆による手の痛みやこわばり) 152 執筆  けいれん ( 長時間  執筆 による   痛み  こわばり ) 152 しっぴつ  けいれん ( ちょうじかん  しっぴつ による   いたみ  こわばり ) 152 shippitsu no keiren ( chōjikan no shippitsu niyoru te no itami ya kowabari )
                    153 Crampes d'écriture (douleur ou raideur dans la main due à une écriture prolongée) 153 Schreibkrämpfe (Schmerzen oder Steifheit in der Hand durch längeres Schreiben) 153 书写疼挛(长时间写字造成的手部疼痛或僵硬感) 153 写疼症状(长时间写字造成的手部疼痛或硬僵感) 153 xiě téng zhèngzhuàng (cháng shíjiān xiězì zàochéng de shǒu bù téngtòng huò yìng jiāng gǎn) 153   153 Writing cramps (pain or stiffness in the hand from prolonged writing) 153 Cãibras na escrita (dor ou rigidez na mão devido à escrita prolongada) 153 Calambres al escribir (dolor o rigidez en la mano debido a la escritura prolongada) 153   153 skurcze pisania (ból lub sztywność ręki od długotrwałego pisania) 153 Судороги при письме (боль или скованность в руке из-за длительного письма) 153 Sudorogi pri pis'me (bol' ili skovannost' v ruke iz-za dlitel'nogo pis'ma) 153 تشنجات في الكتابة (ألم أو تصلب في اليد من الكتابة المطولة) 153 tashanujat fi alkitaba (alam 'aw tasalub fi alyad min alkitabat almutawalati) 153 ऐंठन लिखना (लंबे समय तक लिखने से हाथ में दर्द या जकड़न) 153 ainthan likhana (lambe samay tak likhane se haath mein dard ya jakadan) 153 ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਕੜਵੱਲ (ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਤੱਕ ਲਿਖਣ ਨਾਲ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਦਰਦ ਜਾਂ ਅਕੜਾਅ) 153 likhaṇa vica kaṛavala (labē samēṁ taka likhaṇa nāla hatha vica darada jāṁ akaṛā'a) 153 লেখার ক্র্যাম্প (দীর্ঘক্ষণ লেখার ফলে হাতে ব্যথা বা শক্ত হয়ে যাওয়া) 153 lēkhāra kryāmpa (dīrghakṣaṇa lēkhāra phalē hātē byathā bā śakta haẏē yā'ōẏā) 153 執筆のけいれん(長時間の執筆による手の痛みやこわばり) 153 執筆  けいれん ( 長時間  執筆 による   痛み  こわばり ) 153 しっぴつ  けいれん ( ちょうじかん  しっぴつ による   いたみ  こわばり ) 153 shippitsu no keiren ( chōjikan no shippitsu niyoru te no itami ya kowabari )        
                    154 emporter 154 wegbringen 154 154 154 duó 154   154 take away 154 Leve embora 154 quitar 154   154 na wynos 154 забрать 154 zabrat' 154 يبعد 154 yabeud 154 ले लेना 154 le lena 154 ਲੈ ਜਾਓ 154 lai jā'ō 154 ছাড়াইয়া লত্তয়া 154 chāṛā'iẏā lattaẏā 154 取り除く 154 取り除く 154 とりのぞく 154 torinozoku        
                    155 rédaction 155 Aufschreiben 155 write-up 155 写上去 155 xiě shàngqù 155   155 write-up 155 escrever 155 redactar 155   155 spis treści 155 записать 155 zapisat' 155 الكتابة 155 alkitaba 155 लिखें 155 likhen 155 ਲਿਖੋ 155 likhō 155 লেখা 155 lēkhā 155 書き上げる 155 書き上げる 155 かきあげる 155 kakiageru        
                    156 écrire 156 aufschreiben 156 写上去 156 写上去 156 xiě shàngqù 156   156 write up 156 escrever 156 escribir 156   156 napisać sprawozdanie 156 записать 156 zapisat' 156 اكتب 156 auktub 156 लिखें 156 likhen 156 ਲਿਖੋ 156 likhō 156 লেখা 156 lēkhā 156 書き上げる 156 書き上げる 156 かきあげる 156 kakiageru        
                    157  un article dans un journal ou un magazine dans lequel qn écrit ce qu'il pense d'un nouveau livre, d'une pièce de théâtre, d'un produit, etc. 157  ein Artikel in einer Zeitung oder Zeitschrift, in dem jemand seine Meinung zu einem neuen Buch, Theaterstück, Produkt usw 157  an article in a newspaper or magazine in which sb writes what they think about a new book, play, product, etc 157  报纸或杂志上的一篇文章,某人在其中写下他们对新书、戏剧、产品等的看法 157  bàozhǐ huò zázhì shàng de yī piān wénzhāng, mǒu rén zài qízhōng xiě xià tāmen duì xīnshū, xìjù, chǎnpǐn děng de kànfǎ 157 157  an article in a newspaper or magazine in which sb writes what they think about a new book, play, product, etc 157  um artigo em um jornal ou revista em que sb escreve o que pensa sobre um novo livro, peça, produto, etc. 157  un artículo en un periódico o revista en el que alguien escribe lo que piensa sobre un nuevo libro, obra de teatro, producto, etc. 157 157  artykuł w gazecie lub czasopiśmie, w którym ktoś pisze, co myśli o nowej książce, sztuce, produkcie itp. 157  статья в газете или журнале, в которой они пишут, что они думают о новой книге, пьесе, продукте и т. д. 157  stat'ya v gazete ili zhurnale, v kotoroy oni pishut, chto oni dumayut o novoy knige, p'yese, produkte i t. d. 157  مقال في جريدة أو مجلة يكتب فيها sb رأيهم في كتاب جديد أو مسرحية أو منتج أو ما إلى ذلك 157 maqal fi jaridat 'aw majalat yuktab fiha sb rayahum fi kitab jadid 'aw masrahiat 'aw muntij 'aw ma 'iilaa dhalik 157  एक समाचार पत्र या पत्रिका में एक लेख जिसमें एसबी लिखता है कि वे एक नई किताब, नाटक, उत्पाद आदि के बारे में क्या सोचते हैं 157  ek samaachaar patr ya patrika mein ek lekh jisamen esabee likhata hai ki ve ek naee kitaab, naatak, utpaad aadi ke baare mein kya sochate hain 157  ਇੱਕ ਅਖਬਾਰ ਜਾਂ ਮੈਗਜ਼ੀਨ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਲੇਖ ਜਿਸ ਵਿੱਚ sb ਲਿਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਕਿਤਾਬ, ਨਾਟਕ, ਉਤਪਾਦ, ਆਦਿ ਬਾਰੇ ਕੀ ਸੋਚਦੇ ਹਨ 157  ika akhabāra jāṁ maigazīna vica ika lēkha jisa vica sb likhadā hai ki uha ika navīṁ kitāba, nāṭaka, utapāda, ādi bārē kī sōcadē hana 157  একটি সংবাদপত্র বা ম্যাগাজিনে একটি নিবন্ধ যেখানে এসবি লেখেন তারা একটি নতুন বই, নাটক, পণ্য ইত্যাদি সম্পর্কে কী ভাবেন 157  ēkaṭi sambādapatra bā myāgājinē ēkaṭi nibandha yēkhānē ēsabi lēkhēna tārā ēkaṭi natuna ba'i, nāṭaka, paṇya ityādi samparkē kī bhābēna 157  新聞や雑誌の記事で、sbが新しい本、演劇、製品などについてどう思うかを書いています。 157 新聞  雑誌  記事  、 sb  新しい  、 演劇 、 製品 など について どう 思う   書いています 。 157 しんぶん  ざっし  きじ  、 sb  あたらしい ほん 、 えんげき 、 せいひん など について どう おもう   かいています 。 157 shinbun ya zasshi no kiji de , sb ga atarashī hon , engeki , seihin nado nitsuite dō omō ka o kaiteimasu .
                    158 Un article dans un journal ou un magazine dans lequel quelqu'un écrit son opinion sur un nouveau livre, jeu, produit, etc. 158 Ein Artikel in einer Zeitung oder Zeitschrift, in dem jemand seine Meinung zu einem neuen Buch, Theaterstück, Produkt usw. 158 报纸或杂志上的一篇文章,某人在其中写下他们对新书、戏剧、产品等的看法 158 或者杂志上一篇的文章,在权利上写下他们对新书、戏剧、产品等的看法 158 huòzhě zázhì shàng yī piān de wénzhāng, zài quánlì shàng xiě xià tāmen duì xīnshū, xìjù, chǎnpǐn děng de kànfǎ 158   158 An article in a newspaper or magazine in which someone writes their opinion on a new book, play, product, etc. 158 Um artigo em um jornal ou revista em que alguém escreve sua opinião sobre um novo livro, peça, produto, etc. 158 Un artículo en un periódico o revista en el que alguien escribe su opinión sobre un nuevo libro, obra de teatro, producto, etc. 158   158 Artykuł w gazecie lub czasopiśmie, w którym ktoś pisze swoją opinię na temat nowej książki, sztuki, produktu itp. 158 Статья в газете или журнале, в которой кто-то пишет свое мнение о новой книге, пьесе, продукте и т. д. 158 Stat'ya v gazete ili zhurnale, v kotoroy kto-to pishet svoye mneniye o novoy knige, p'yese, produkte i t. d. 158 مقال في جريدة أو مجلة يكتب فيها شخص ما رأيه في كتاب جديد أو مسرحية أو منتج أو ما إلى ذلك. 158 maqal fi jaridat 'aw majalat yuktab fiha shakhs ma rayuh fi kitab jadid 'aw masrahiat 'aw muntij 'aw ma 'iilaa dhalika. 158 किसी समाचार पत्र या पत्रिका में एक लेख जिसमें कोई नई किताब, नाटक, उत्पाद आदि पर अपनी राय लिखता है। 158 kisee samaachaar patr ya patrika mein ek lekh jisamen koee naee kitaab, naatak, utpaad aadi par apanee raay likhata hai. 158 ਇੱਕ ਅਖਬਾਰ ਜਾਂ ਮੈਗਜ਼ੀਨ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਲੇਖ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਨਵੀਂ ਕਿਤਾਬ, ਨਾਟਕ, ਉਤਪਾਦ, ਆਦਿ 'ਤੇ ਆਪਣੀ ਰਾਏ ਲਿਖਦਾ ਹੈ। 158 ika akhabāra jāṁ maigazīna vica ika lēkha jisa vica kō'ī navīṁ kitāba, nāṭaka, utapāda, ādi'tē āpaṇī rā'ē likhadā hai. 158 একটি সংবাদপত্র বা ম্যাগাজিনে একটি নিবন্ধ যাতে কেউ একটি নতুন বই, নাটক, পণ্য ইত্যাদি সম্পর্কে তাদের মতামত লেখে। 158 ēkaṭi sambādapatra bā myāgājinē ēkaṭi nibandha yātē kē'u ēkaṭi natuna ba'i, nāṭaka, paṇya ityādi samparkē tādēra matāmata lēkhē. 158 新聞や雑誌の記事で、誰かが新しい本、演劇、製品などについて意見を書いています。 158 新聞  雑誌  記事  、 誰か  新しい  、 演劇 、 製品 など について 意見  書いています 。 158 しんぶん  ざっし  きじ  、 だれか  あたらしい ほん 、 えんげき 、 せいひん など について いけん  かいています 。 158 shinbun ya zasshi no kiji de , dareka ga atarashī hon , engeki , seihin nado nitsuite iken o kaiteimasu .        
                    159 (dans un journal) critique, critique, critique 159 (in einer Zeitung) Rezension, Rezension, Rezension 159 (in a newspaper) review, review, review 159 (在报纸上)评论,评论,评论 159 (zài bàozhǐ shàng) pínglùn, pínglùn, pínglùn 159   159 (in a newspaper) review, review, review 159 (em um jornal) resenha, resenha, resenha 159 (en un periódico) reseña, reseña, reseña 159   159 (w gazecie) recenzja, recenzja, recenzja 159 (в газете) обзор, обзор, обзор 159 (v gazete) obzor, obzor, obzor 159 (في جريدة) مراجعة ، مراجعة ، مراجعة 159 (fi jaridat) murajieat , murajieat , murajiea 159 (एक समाचार पत्र में) समीक्षा, समीक्षा, समीक्षा 159 (ek samaachaar patr mein) sameeksha, sameeksha, sameeksha 159 (ਇੱਕ ਅਖਬਾਰ ਵਿੱਚ) ਸਮੀਖਿਆ, ਸਮੀਖਿਆ, ਸਮੀਖਿਆ 159 (Ika akhabāra vica) samīkhi'ā, samīkhi'ā, samīkhi'ā 159 (একটি সংবাদপত্রে) পর্যালোচনা, পর্যালোচনা, পর্যালোচনা 159 (Ēkaṭi sambādapatrē) paryālōcanā, paryālōcanā, paryālōcanā 159 (新聞で)レビュー、レビュー、レビュー 159 ( 新聞  ) レビュー 、 レビュー 、 レビュー 159 ( しんぶん  ) レビュー 、 レビュー 、 レビュー 159 ( shinbun de ) rebyū , rebyū , rebyū        
                    160 (dans un journal) critique, critique, critique 160 (in einer Zeitung) Rezension, Rezension, Rezension 160 (报刊上的)评论,评述,评介 160 (报刊上的)评论,评述,评介 160 (bàokān shàng de) pínglùn, píngshù, píngjiè 160   160 (in a newspaper) review, review, review 160 (em um jornal) resenha, resenha, resenha 160 (en un periódico) reseña, reseña, reseña 160   160 (w gazecie) recenzja, recenzja, recenzja 160 (в газете) обзор, обзор, обзор 160 (v gazete) obzor, obzor, obzor 160 (في جريدة) مراجعة ، مراجعة ، مراجعة 160 (fi jaridat) murajieat , murajieat , murajiea 160 (एक समाचार पत्र में) समीक्षा, समीक्षा, समीक्षा 160 (ek samaachaar patr mein) sameeksha, sameeksha, sameeksha 160 (ਇੱਕ ਅਖਬਾਰ ਵਿੱਚ) ਸਮੀਖਿਆ, ਸਮੀਖਿਆ, ਸਮੀਖਿਆ 160 (ika akhabāra vica) samīkhi'ā, samīkhi'ā, samīkhi'ā 160 (একটি সংবাদপত্রে) পর্যালোচনা, পর্যালোচনা, পর্যালোচনা 160 (ēkaṭi sambādapatrē) paryālōcanā, paryālōcanā, paryālōcanā 160 (新聞で)レビュー、レビュー、レビュー 160 ( 新聞  ) レビュー 、 レビュー 、 レビュー 160 ( しんぶん  ) レビュー 、 レビュー 、 レビュー 160 ( shinbun de ) rebyū , rebyū , rebyū        
                    161  écrivez 161  schreiben 161  writhe  161  翻腾 161  fānténg 161   161  write 161  Escreva 161  escribe 161   161  pisać 161  записывать 161  zapisyvat' 161  اكتب 161 auktub 161  लिखना 161  likhana 161  ਲਿਖੋ 161  likhō 161  লিখুন 161  likhuna 161  書きます 161 書きます 161 かきます 161 kakimasu        
                    162 lancer 162 werfen 162 翻腾 162 翻腾 162 fānténg 162   162 toss 162 sorteio 162 sacudida 162   162 podrzucenie 162 жеребьевка 162 zhereb'yevka 162 رمى 162 rumaa 162 टॉस 162 tos 162 ਟਾਸ 162 ṭāsa 162 টস 162 ṭasa 162 投げ捨てる 162 投げ捨てる 162 なげすてる 162 nagesuteru        
                    163 ~ (environ/autour) 163 ~ (ungefähr/um) 163 〜(about/around)  163 〜(大约/周围) 163 〜(dàyuē/zhōuwéi) 163   163 ~ (about/around) 163 ~ (sobre/ao redor) 163 ~ (sobre/alrededor) 163   163 ~ (około/około) 163 ~ (примерно/около) 163 ~ (primerno/okolo) 163 ~ (حول / حول) 163 ~ (hul / hul) 163 ~ (लगभग/आसपास) 163 ~ (lagabhag/aasapaas) 163 ~ (ਲਗਭਗ/ਦੁਆਲੇ) 163 ~ (lagabhaga/du'ālē) 163 ~ (প্রায়/আশেপাশে) 163 ~ (prāẏa/āśēpāśē) 163 〜(約/周辺) 163 〜 (  / 周辺 ) 163 〜 ( やく / しゅうへん ) 163 〜 ( yaku / shūhen )        
                    164 (dans/avec qc) 164 (in/mit etw) 164 (in/with sth) 164 (in/with sth) 164 (in/with sth) 164 164 (in/with sth) 164 (em/com sth) 164 (en/con algo) 164 164 (w/z czymś) 164 (в/с чем-л.) 164 (v/s chem-l.) 164 (في / مع شيء) 164 (fi / mae shay') 164 (में/sth के साथ) 164 (mein/sth ke saath) 164 (sth ਵਿੱਚ/ਨਾਲ) 164 (sth vica/nāla) 164 (sth-এর সাথে) 164 (sth-ēra sāthē) 164 (sth内/ sth付き) 164 ( sth内 / sth付き ) 164 ( ない / つき ) 164 ( nai / tsuki )
                    165  se tordre ou bouger son corps sans s'arrêter, souvent parce que vous souffrez beaucoup 165  Ihren Körper zu drehen oder zu bewegen, ohne anzuhalten, oft weil Sie große Schmerzen haben 165  to twist or move your body without stopping, often because you are in great pain  165  不停地扭动或移动你的身体,通常是因为你非常痛苦 165  bù tíng de niǔ dòng huò yídòng nǐ de shēntǐ, tōngcháng shì yīnwèi nǐ fēicháng tòngkǔ 165   165  to twist or move your body without stopping, often because you are in great pain 165  torcer ou mover seu corpo sem parar, muitas vezes porque você está com muita dor 165  torcer o mover el cuerpo sin detenerse, a menudo porque tiene mucho dolor 165   165  skręcać lub poruszać ciałem bez zatrzymywania się, często z powodu silnego bólu 165  скручивать или двигать телом без остановки, часто потому, что вы испытываете сильную боль 165  skruchivat' ili dvigat' telom bez ostanovki, chasto potomu, chto vy ispytyvayete sil'nuyu bol' 165  لتحريك جسمك أو تحريكه دون توقف ، غالبًا لأنك تعاني من ألم شديد 165 litahrik jismik 'aw tahrikih dun tawaquf , ghalban li'anak tueani min 'alam shadid 165  बिना रुके अपने शरीर को मोड़ना या हिलाना, अक्सर इसलिए कि आप बहुत दर्द में हैं 165  bina ruke apane shareer ko modana ya hilaana, aksar isalie ki aap bahut dard mein hain 165  ਬਿਨਾਂ ਰੁਕੇ ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਮੋੜਨਾ ਜਾਂ ਹਿਲਾਉਣਾ, ਅਕਸਰ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤ ਦਰਦ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦੇ ਹੋ 165  bināṁ rukē āpaṇē sarīra nū mōṛanā jāṁ hilā'uṇā, akasara ki'uṅki tusīṁ bahuta darada vica hudē hō 165  থেমে না গিয়ে আপনার শরীরকে মোচড় দেওয়া বা সরানো, প্রায়শই কারণ আপনি প্রচণ্ড ব্যথা পান 165  thēmē nā giẏē āpanāra śarīrakē mōcaṛa dē'ōẏā bā sarānō, prāẏaśa'i kāraṇa āpani pracaṇḍa byathā pāna 165  多くの場合、あなたがひどい痛みを感じているために、止まることなく体をねじったり動かしたりする 165 多く  場合 、 あなた  ひどい 痛み  感じている ため  、 止まる こと なく   ねじっ たり 動かし たり する 165 おうく  ばあい 、 あなた  ひどい いたみ  かんじている ため  、 とまる こと なく からだ  ねじっ たり うごかし たり する 165 ōku no bāi , anata ga hidoi itami o kanjiteiru tame ni , tomaru koto naku karada o nejit tari ugokashi tari suru        
                    166 Torsion ou mouvement constant de votre corps, généralement parce que vous souffrez beaucoup 166 Ständiges Verdrehen oder Bewegen des Körpers, normalerweise weil Sie große Schmerzen haben 166 不停地扭动或移动你的身体,通常是因为你非常痛苦 166 你不停地扭动或移动的身体,通常是因为你的安慰 166 nǐ bù tíng de niǔ dòng huò yídòng de shēntǐ, tōngcháng shì yīnwèi nǐ de ānwèi 166   166 Twisting or moving your body constantly, usually because you are in great pain 166 Torcendo ou movendo seu corpo constantemente, geralmente porque você está com muita dor 166 Girar o mover el cuerpo constantemente, generalmente porque siente mucho dolor 166   166 Ciągłe skręcanie lub poruszanie ciałem, zwykle dlatego, że odczuwasz wielki ból 166 Постоянное скручивание или движение тела, обычно потому, что вы испытываете сильную боль. 166 Postoyannoye skruchivaniye ili dvizheniye tela, obychno potomu, chto vy ispytyvayete sil'nuyu bol'. 166 التواء أو تحريك جسمك باستمرار ، عادة لأنك في حالة ألم شديد 166 altiwa' 'aw tahrik jismik biastimrar , eadatan li'anak fi halat 'alam shadid 166 अपने शरीर को लगातार घुमाना या हिलाना, आमतौर पर इसलिए कि आप बहुत दर्द में हैं 166 apane shareer ko lagaataar ghumaana ya hilaana, aamataur par isalie ki aap bahut dard mein hain 166 ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਲਗਾਤਾਰ ਮੋੜਨਾ ਜਾਂ ਹਿਲਾਉਣਾ, ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤ ਦਰਦ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦੇ ਹੋ 166 āpaṇē sarīra nū lagātāra mōṛanā jāṁ hilā'uṇā, āma taura'tē ki'uṅki tusīṁ bahuta darada vica hudē hō 166 আপনার শরীরকে ক্রমাগত মোচড়ানো বা নড়াচড়া করা, সাধারণত আপনি প্রচণ্ড ব্যথার কারণে 166 āpanāra śarīrakē kramāgata mōcaṛānō bā naṛācaṛā karā, sādhāraṇata āpani pracaṇḍa byathāra kāraṇē 166 通常、あなたがひどい痛みを感じているために、体を絶えずねじったり動かしたりします 166 通常 、 あなた  ひどい 痛み  感じている ため  、   絶えず ねじっ たり 動かし たり します 166 つうじょう 、 あなた  ひどい いたみ  かんじている ため  、 からだ  たえず ねじっ たり うごかし たり します 166 tsūjō , anata ga hidoi itami o kanjiteiru tame ni , karada o taezu nejit tari ugokashi tari shimasu        
                    167 (se référant souvent à non-stop en raison du drame) torsion, roulement 167 (oft bezogen auf ununterbrochen aufgrund von Drama) Verdrehen, Rollen 167 (often referring to non-stop due to drama) twisting, rolling 167 (常指因戏剧而不停)扭动、滚动 167
(Cháng zhǐ yīn xìjù ér bù tíng) niǔ dòng, gǔndòng
167 167 (often referring to non-stop due to drama) twisting, rolling 167 (muitas vezes referindo-se a non-stop devido ao drama) torcer, rolar 167 (a menudo refiriéndose a sin parar debido al drama) girando, rodando 167 167 (często odnosząc się do non-stop z powodu dramatu) skręcanie, toczenie 167 (часто ссылаясь на нон-стоп из-за драмы) скручивание, перекатывание 167 (chasto ssylayas' na non-stop iz-za dramy) skruchivaniye, perekatyvaniye 167 (غالبًا ما يشير إلى بدون توقف بسبب الدراما) التواء ، متدحرج 167 (ghalban ma yushir 'iilaa bidun tawaquf bisabab aldirama) altiwa' , mutadahrij 167 (अक्सर नाटक के कारण नॉन-स्टॉप का जिक्र करते हुए) घुमा, लुढ़कना 167 (aksar naatak ke kaaran non-stop ka jikr karate hue) ghuma, ludhakana 167 (ਅਕਸਰ ਡਰਾਮੇ ਕਾਰਨ ਨਾਨ-ਸਟਾਪ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦੇ ਹੋਏ) ਮਰੋੜਨਾ, ਰੋਲਿੰਗ 167 (akasara ḍarāmē kārana nāna-saṭāpa dā havālā didē hō'ē) marōṛanā, rōliga 167 (প্রায়শই নাটকের কারণে নন-স্টপ উল্লেখ করে) মোচড় দেওয়া, ঘূর্ণায়মান 167 (prāẏaśa'i nāṭakēra kāraṇē nana-sṭapa ullēkha karē) mōcaṛa dē'ōẏā, ghūrṇāẏamāna 167 (ドラマのためにノンストップを指すことが多い)ねじれ、ローリング 167 ( ドラマ  ため  ノンストップ  指す こと  多い ) ねじれ 、 ローリング 167 ( ドラマ  ため  ノンストップ  さす こと  おうい ) ねじれ 、 ローリング 167 ( dorama no tame ni nonsutoppu o sasu koto ga ōi ) nejire , rōringu
                    168 (se référant souvent à non-stop en raison du drame) torsion, roulement 168 (oft bezogen auf ununterbrochen aufgrund von Drama) Verdrehen, Rollen 168 (常指因剧無不停地)扭动,翻滚 168 (常指因剧无不停地)扭动,翻滚 168 (cháng zhǐ yīn jù wúbù tíng de) niǔ dòng, fāngǔn 168   168 (often referring to non-stop due to drama) twisting, rolling 168 (muitas vezes referindo-se a non-stop devido ao drama) torcer, rolar 168 (a menudo refiriéndose a sin parar debido al drama) girando, rodando 168   168 (często odnosząc się do non-stop z powodu dramatu) skręcanie, toczenie 168 (часто ссылаясь на нон-стоп из-за драмы) скручивание, перекатывание 168 (chasto ssylayas' na non-stop iz-za dramy) skruchivaniye, perekatyvaniye 168 (غالبًا ما يشير إلى بدون توقف بسبب الدراما) التواء ، متدحرج 168 (ghalban ma yushir 'iilaa bidun tawaquf bisabab aldirama) altiwa' , mutadahrij 168 (अक्सर नाटक के कारण नॉन-स्टॉप का जिक्र करते हुए) घुमा, लुढ़कना 168 (aksar naatak ke kaaran non-stop ka jikr karate hue) ghuma, ludhakana 168 (ਅਕਸਰ ਡਰਾਮੇ ਕਾਰਨ ਨਾਨ-ਸਟਾਪ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦੇ ਹੋਏ) ਮਰੋੜਨਾ, ਰੋਲਿੰਗ 168 (akasara ḍarāmē kārana nāna-saṭāpa dā havālā didē hō'ē) marōṛanā, rōliga 168 (প্রায়শই নাটকের কারণে নন-স্টপ উল্লেখ করে) মোচড় দেওয়া, ঘূর্ণায়মান 168 (prāẏaśa'i nāṭakēra kāraṇē nana-sṭapa ullēkha karē) mōcaṛa dē'ōẏā, ghūrṇāẏamāna 168 (ドラマのためにノンストップを指すことが多い)ねじれ、ローリング 168 ( ドラマ  ため  ノンストップ  指す こと  多い ) ねじれ 、 ローリング 168 ( ドラマ  ため  ノンストップ  さす こと  おうい ) ねじれ 、 ローリング 168 ( dorama no tame ni nonsutoppu o sasu koto ga ōi ) nejire , rōringu        
                    169 Teng 169 Teng 169 169 169 téng 169   169 Teng 169 Teng 169 Teng 169   169 Teng 169 Тэн 169 Ten 169 تنغ 169 tingh 169 टेंग 169 teng 169 ਤੇਂਗ 169 tēṅga 169 টেং 169 ṭēṁ 169 テン 169 テン 169 テン 169 ten        
                    170 Elle écrivait sur le sol à l'agonie 170 Sie schrieb vor Schmerzen auf dem Boden herum 170 She was writhing around on the floor in agony 170 她痛苦地在地板上扭来扭去 170 tā tòngkǔ de zài dìbǎn shàng niǔ lái niǔ qù 170   170 She was writing around on the floor in agony 170 Ela estava escrevendo no chão em agonia 170 Ella estaba escribiendo en el suelo en agonía 170   170 Pisała po podłodze w agonii 170 Она писала на полу в агонии 170 Ona pisala na polu v agonii 170 كانت تكتب على الأرض في عذاب 170 kanat tuktub ealaa al'ard fi eadhab 170 वह फर्श पर तड़प-तड़प कर लिख रही थी 170 vah pharsh par tadap-tadap kar likh rahee thee 170 ਉਹ ਤੜਫ-ਤੜਫ ਕੇ ਫਰਸ਼ 'ਤੇ ਬੈਠੀ ਲਿਖ ਰਹੀ ਸੀ 170 uha taṛapha-taṛapha kē pharaśa'tē baiṭhī likha rahī sī 170 সে যন্ত্রণায় মেঝেতে চারপাশে লিখছিল 170 sē yantraṇāẏa mējhētē cārapāśē likhachila 170 彼女は苦しんで床に書いていた 170 彼女  苦しんで   書いていた 170 かのじょ  くるしんで ゆか  かいていた 170 kanojo wa kurushinde yuka ni kaiteita        
                    171 elle se tortillait de douleur sur le sol 171 Sie wand sich vor Schmerzen auf dem Boden 171 她痛苦地在地板上扭来扭去 171 她在地上扭扭来扭去 171 tā zài dìshàng niǔ niǔ lái niǔ qù 171   171 she wriggled in pain on the floor 171 ela se contorceu de dor no chão 171 ella se retorcía de dolor en el suelo 171   171 wiła się z bólu na podłodze 171 она корчилась от боли на полу 171 ona korchilas' ot boli na polu 171 كانت تتلوى من الألم على الأرض 171 kanat tatalawaa min al'alam ealaa al'ard 171 वह फर्श पर दर्द से कराह रही थी 171 vah pharsh par dard se karaah rahee thee 171 ਉਸ ਨੇ ਫਰਸ਼ 'ਤੇ ਦਰਦ ਨਾਲ wriggled 171 usa nē pharaśa'tē darada nāla wriggled 171 সে মেঝেতে ব্যথায় কুঁচকে গেল 171 sē mējhētē byathāẏa kum̐cakē gēla 171 彼女は床に痛みでうごめく 171 彼女    痛み  うごめく 171 かのじょ  ゆか  いたみ  うごめく 171 kanojo wa yuka ni itami de ugomeku        
                    172 Elle roula sur le sol de douleur 172 Sie wälzte sich vor Schmerzen auf dem Boden 172 She rolled on the floor in pain 172 她痛苦地在地板上打滚 172 tā tòngkǔ de zài dìbǎn shàng dǎgǔn 172   172 She rolled on the floor in pain 172 Ela rolou no chão de dor 172 Ella rodó por el suelo con dolor 172   172 Tarzała się po podłodze z bólu 172 Она каталась по полу от боли 172 Ona katalas' po polu ot boli 172 تدحرجت على الأرض من الألم 172 tadahrajat ealaa al'ard min al'alam 172 वह दर्द में फर्श पर लुढ़क गई 172 vah dard mein pharsh par ludhak gaee 172 ਉਹ ਦਰਦ ਨਾਲ ਫਰਸ਼ 'ਤੇ ਲਿਟ ਗਈ 172 uha darada nāla pharaśa'tē liṭa ga'ī 172 সে যন্ত্রণায় মেঝেতে লুটিয়ে পড়ল 172 sē yantraṇāẏa mējhētē luṭiẏē paṛala 172 彼女は痛みで床を転がりました 172 彼女  痛み    転がりました 172 かのじょ  いたみ  ゆか  ころがりました 172 kanojo wa itami de yuka o korogarimashita        
                    173 Elle roula sur le sol de douleur 173 Sie wälzte sich vor Schmerzen auf dem Boden 173 痛得在地板上直打滚 173 她痛得在地板上直打滚 173 tā tòng dé zài dìbǎn shàng zhí dǎgǔn 173   173 She rolled on the floor in pain 173 Ela rolou no chão de dor 173 Ella rodó por el suelo con dolor 173   173 Tarzała się po podłodze z bólu 173 Она каталась по полу от боли 173 Ona katalas' po polu ot boli 173 تدحرجت على الأرض من الألم 173 tadahrajat ealaa al'ard min al'alam 173 वह दर्द में फर्श पर लुढ़क गई 173 vah dard mein pharsh par ludhak gaee 173 ਉਹ ਦਰਦ ਨਾਲ ਫਰਸ਼ 'ਤੇ ਲਿਟ ਗਈ 173 uha darada nāla pharaśa'tē liṭa ga'ī 173 সে যন্ত্রণায় মেঝেতে লুটিয়ে পড়ল 173 sē yantraṇāẏa mējhētē luṭiẏē paṛala 173 彼女は痛みで床を転がりました 173 彼女  痛み    転がりました 173 かのじょ  いたみ  ゆか  ころがりました 173 kanojo wa itami de yuka o korogarimashita        
                    174 le serpent se tordait et sifflait 174 die Schlange wand sich und zischte 174 the snake writhed and hissed 174 蛇扭动着嘶嘶作响 174 shé niǔ dòngzhe sī sī zuò xiǎng 174 174 the snake writhed and hissed 174 a cobra se contorceu e assobiou 174 la serpiente se retorcía y silbaba 174 174 wąż wił się i syczał 174 змея извивалась и шипела 174 zmeya izvivalas' i shipela 174 الثعبان يتلوى ويصفر 174 althueban yatalawaa wayasfir 174 सांप ने फुफकारकर फुफकारा 174 saamp ne phuphakaarakar phuphakaara 174 ਸੱਪ ਚੀਕਿਆ ਅਤੇ ਚੀਕਿਆ 174 sapa cīki'ā atē cīki'ā 174 সাপ কাঁপছে এবং হিস করে উঠল 174 sāpa kām̐pachē ēbaṁ hisa karē uṭhala 174 ヘビは殴り合い、シューッという音を立てました 174 ヘビ  殴り合い 、 シューッ という   立てました 174 ヘビ  なぐりあい 、 しゅうtう という おと  たてました 174 hebi wa naguriai , shūtu toiu oto o tatemashita
                    175 serpent qui se tortille et siffle 175 Schlange zappelt und zischt 175 蛇扭动着嘶嘶作响 175 蛇扭着嘶嘶作响 175 shé niǔzhe sī sī zuò xiǎng 175   175 snake wriggling and hissing 175 cobra se contorcendo e assobiando 175 serpiente retorciéndose y silbando 175   175 wąż wijący się i syczący 175 змея извивается и шипит 175 zmeya izvivayetsya i shipit 175 ثعبان يتلوى ويصفير 175 thueban yatalawaa wayasfir 175 सांप का फुफकारना और फुफकारना 175 saamp ka phuphakaarana aur phuphakaarana 175 ਸੱਪ ਚੀਕਦਾ ਅਤੇ ਹਿਲਾ ਰਿਹਾ ਹੈ 175 sapa cīkadā atē hilā rihā hai 175 সাপ ঝিমঝিম করছে এবং হিস করছে 175 sāpa jhimajhima karachē ēbaṁ hisa karachē 175 ヘビのうごめくとシューという音 175 ヘビ  うごめくと シュー という  175 ヘビ  うごめくと シュー という おと 175 hebi no ugomekuto shū toiu oto        
                    176 Le serpent se tortilla et fit un sifflement 176 Die Schlange wand sich und gab ein zischendes Geräusch von sich 176 The snake wriggled and made a hissing sound 176 蛇蠕动着,发出嘶嘶声 176 shé rúdòngzhe, fāchū sī sī shēng 176 176 The snake wriggled and made a hissing sound 176 A cobra se contorceu e fez um som de assobio 176 La serpiente se retorció e hizo un silbido. 176 176 Wąż wił się i wydał z siebie syczący dźwięk 176 Змея извивалась и шипела 176 Zmeya izvivalas' i shipela 176 تملأ الثعبان وأصدر صوت هسهسة 176 tamla althueban wa'asdar sawt hashisatan 176 सांप ने फुसफुसाया और फुफकारने की आवाज आई 176 saamp ne phusaphusaaya aur phuphakaarane kee aavaaj aaee 176 ਸੱਪ ਨੇ ਹਿੱਲ-ਜੁੱਲ ਕੇ ਚੀਕਣ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਕੀਤੀ 176 sapa nē hila-jula kē cīkaṇa dī āvāza kītī 176 সাপটি ঝাঁকুনি দিয়ে হিস হিস শব্দ করল 176 sāpaṭi jhām̐kuni diẏē hisa hisa śabda karala 176 ヘビはしわくちゃになり、シューという音を立てました。 176 ヘビ  しわくちゃ  なり 、 シュー という   立てました 。 176 ヘビ  しわくちゃ  なり 、 シュー という おと  たてました 。 176 hebi wa shiwakucha ni nari , shū toiu oto o tatemashita .
                    177 Le serpent se tortilla et fit un sifflement 177 Die Schlange wand sich und gab ein zischendes Geräusch von sich 177 那蛇动着,发嘶咖的声音 177 那条蛇蠕动着,发出嘶咖的声音 177 nà tiáo shé rúdòngzhe, fāchū sī kā de shēngyīn 177   177 The snake wriggled and made a hissing sound 177 A cobra se contorceu e fez um som de assobio 177 La serpiente se retorció e hizo un silbido. 177   177 Wąż wił się i wydał z siebie syczący dźwięk 177 Змея извивалась и шипела 177 Zmeya izvivalas' i shipela 177 تملأ الثعبان وأصدر صوت هسهسة 177 tamla althueban wa'asdar sawt hashisatan 177 सांप ने फुसफुसाया और फुफकारने की आवाज आई 177 saamp ne phusaphusaaya aur phuphakaarane kee aavaaj aaee 177 ਸੱਪ ਨੇ ਹਿੱਲ-ਜੁੱਲ ਕੇ ਚੀਕਣ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਕੀਤੀ 177 sapa nē hila-jula kē cīkaṇa dī āvāza kītī 177 সাপটি ঝাঁকুনি দিয়ে হিস হিস শব্দ করল 177 sāpaṭi jhām̐kuni diẏē hisa hisa śabda karala 177 ヘビはしわくちゃになり、シューという音を立てました。 177 ヘビ  しわくちゃ  なり 、 シュー という   立てました 。 177 ヘビ  しわくちゃ  なり 、 シュー という おと  たてました 。 177 hebi wa shiwakucha ni nari , shū toiu oto o tatemashita .        
                    178 dehors 178 aus 178 178 178 chū 178   178 out 178 Fora 178 afuera 178   178 na zewnątrz 178 вне 178 vne 178 خارج 178 kharij 178 बाहर 178 baahar 178 ਬਾਹਰ 178 bāhara 178 আউট 178 ā'uṭa 178 アウト 178 アウト 178 アウト 178 auto        
                    179 aller 179 gehen 179 179 179 179   179 go 179 vai 179 Vamos 179   179 iść 179 идти 179 idti 179 يذهب 179 yadhhab 179 जाओ 179 jao 179 ਜਾਣਾ 179 jāṇā 179 যাওয়া 179 yā'ōẏā 179 行く 179 行く 179 いく 179 iku        
                    180 (figuratif) 180 (bildlich) 180 (figurative) 180 (比喻) 180 (bǐyù) 180 180 (figurative) 180 (figurativo) 180 (figurativo) 180 180 (symboliczny) 180 (образное) 180 (obraznoye) 180 (رمزي) 180 (ramzi) 180 (लाक्षणिक) 180 (laakshanik) 180 (ਲਾਖਣਿਕ) 180 (lākhaṇika) 180 (আলঙ্কারিক) 180 (ālaṅkārika) 180 (比喩的) 180 ( 比喩  ) 180 ( ひゆ てき ) 180 ( hiyu teki )
                    181  Il écrivait (souffrait beaucoup) avec embarras, 181  Er schrieb (leider viel) mit Verlegenheit, 181  He was writhing ( suffering a lot) with embarrassment, 181  他尴尬地扭动着(受了很多苦), 181  tā gāngà de niǔ dòngzhe (shòule hěnduō kǔ), 181 181  He was writing (suffering a lot) with embarrassment, 181  Ele estava escrevendo (sofrendo muito) com vergonha, 181  Escribía (sufría mucho) con vergüenza, 181 181  Pisał (bardzo cierpiał) ze wstydem, 181  Он писал (много страдая) со смущением, 181  On pisal (mnogo stradaya) so smushcheniyem, 181  كان يكتب (يعاني كثيرا) من الحرج ، 181 kan yaktab (yeani kathira) min alharaj , 181  शर्मिंदगी से लिख रहा था (काफी सहना), 181  sharmindagee se likh raha tha (kaaphee sahana), 181  ਉਹ ਸ਼ਰਮ ਨਾਲ (ਬਹੁਤ ਦੁੱਖ ਝੱਲ ਕੇ) ਲਿਖ ਰਿਹਾ ਸੀ, 181  uha śarama nāla (bahuta dukha jhala kē) likha rihā sī, 181  তিনি বিব্রত হয়ে লিখছিলেন (অনেক ভুগছেন) 181  tini bibrata haẏē likhachilēna (anēka bhugachēna) 181  彼は困惑して(たくさん苦しんで)書いていました、 181   困惑 して ( たくさん 苦しんで ) 書いていました 、 181 かれ  こんわく して ( たくさん くるしんで ) かいていました 、 181 kare wa konwaku shite ( takusan kurushinde ) kaiteimashita ,
                    182 Il s'est tordu maladroitement (a beaucoup souffert) 182 Er drehte sich unbeholfen (hat viel gelitten) 182 他尴尬地扭动着(受了很多苦) 182 他尴尬地扭动着(受了很多苦) 182 tā gāngà de niǔ dòngzhe (shòule hěnduō kǔ) 182   182 He twisted awkwardly (suffered a lot) 182 Ele torceu desajeitadamente (sofreu muito) 182 Se retorció torpemente (sufrió mucho) 182   182 Wykręcił się niezręcznie (bardzo cierpiał) 182 Он неловко крутился (много страдал) 182 On nelovko krutilsya (mnogo stradal) 182 التواء بشكل محرج (عانى كثيرا) 182 altiwa' bishakl mihrij (eanaa kathira) 182 वह अजीब तरह से मुड़ गया (बहुत पीड़ित) 182 vah ajeeb tarah se mud gaya (bahut peedit) 182 ਉਹ ਅਜੀਬ ਢੰਗ ਨਾਲ ਮਰੋੜਿਆ (ਬਹੁਤ ਦੁੱਖ ਝੱਲਿਆ) 182 uha ajība ḍhaga nāla marōṛi'ā (bahuta dukha jhali'ā) 182 তিনি বিশ্রীভাবে মোচড় দিয়েছিলেন (অনেক কষ্ট পেয়েছেন) 182 tini biśrībhābē mōcaṛa diẏēchilēna (anēka kaṣṭa pēẏēchēna) 182 彼はぎこちなくねじれた(たくさん苦しんだ) 182   ぎこちなく ねじれた ( たくさん 苦しんだ ) 182 かれ  ぎこちなく ねじれた ( たくさん くるしんだ ) 182 kare wa gikochinaku nejireta ( takusan kurushinda )        
                    183 Il était gêné, 183 Es war ihm peinlich, 183 He was embarrassed 183 他很尴尬, 183 tā hěn gāngà, 183 183 He was embarrassed, 183 Ele estava envergonhado, 183 El estaba apenado, 183 183 był zawstydzony, 183 Он был смущен, 183 On byl smushchen, 183 كان محرجا، 183 kan mihrija, 183 वह शर्मिंदा था, 183 vah sharminda tha, 183 ਉਹ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਸੀ, 183 uha śaramidā sī, 183 তিনি বিব্রত হলেন, 183 tini bibrata halēna, 183 彼は恥ずかしかった、 183   恥ずかしかった 、 183 かれ  はずかしかった 、 183 kare wa hazukashikatta ,
                    184 Il était gêné 184 Es war ihm peinlich 184 无地自容 184 他难堪得无地自容 184 tā nánkān dé wúdìzìróng 184   184 He was embarrassed 184 Ele estava envergonhado 184 El estaba apenado 184   184 Był zawstydzony 184 он был смущен 184 on byl smushchen 184 كان محرجا 184 kan mihrijan 184 वह शर्मिंदा था 184 vah sharminda tha 184 ਉਹ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਸੀ 184 uha śaramidā sī 184 তিনি বিব্রত হলেন 184 tini bibrata halēna 184 彼は恥ずかしかった 184   恥ずかしかった 184 かれ  はずかしかった 184 kare wa hazukashikatta        
                    185 fluer 185 kriechen 185 185 蠕虫 185 rúchóng 185   185 creep 185 rastejar 185 arrastrarse 185   185 skradać się 185 слизняк 185 sliznyak 185 زحف 185 zahf 185 रेंगना 185 rengana 185 ਕ੍ਰੀਪ 185 krīpa 185 হামাগুড়ি 185 hāmāguṛi 185 忍び寄る 185 忍び寄る 185 しのびよる 185 shinobiyoru        
                    186 creuset 186 Tiegel 186 186 186 186   186 crucible 186 cadinho 186 crisol 186   186 tygiel 186 тигель 186 tigel' 186 بوتقة 186 butaqa 186 क्रूसिबल 186 kroosibal 186 ਕਰੂਸੀਬਲ 186 karūsībala 186 ক্রুসিবল 186 krusibala 186 坩堝 186 坩堝 186 るつぼ 186 rutsubo        
                    187 digne 187 würdig 187 187 187 kān 187   187 worthy 187 valioso 187 valioso 187   187 godny 187 достойный 187 dostoynyy 187 ذو قيمة 187 dhu qima 187 योग्य 187 yogy 187 ਯੋਗ 187 yōga 187 যোগ্য 187 yōgya 187 価値がある 187 価値  ある 187 かち  ある 187 kachi ga aru        
                    188 devoir 188 müssen, zu ... haben 188 188 188 188   188 have to 188 tem que 188 tengo que 188   188 musieć 188 иметь 188 imet' 188 يجب أن 188 yajib 'an 188 यह करना है 188 yah karana hai 188 ਕਰਨਾ ਹੈ 188 karanā hai 188 করতে হবে 188 karatē habē 188 した方が良い 188 した   良い 188 した ほう  よい 188 shita  ga yoi        
                    189 l'écriture 189 Schreiben 189 writing  189 写作 189 xiězuò 189 189 writing 189 escrita 189 escritura 189 189 pismo 189 пишу 189 pishu 189 جاري الكتابة 189 jari alkitaba 189 लिख रहे हैं 189 likh rahe hain 189 ਲਿਖਣਾ 189 likhaṇā 189 লেখা 189 lēkhā 189 書き込み 189 書き込み 189 かきこみ 189 kakikomi
                    190 l'écriture 190 Schreiben 190 写作 190 写作 190 xiězuò 190   190 writing 190 escrita 190 escritura 190   190 pismo 190 пишу 190 pishu 190 جاري الكتابة 190 jari alkitaba 190 लिख रहे हैं 190 likh rahe hain 190 ਲਿਖਣਾ 190 likhaṇā 190 লেখা 190 lēkhā 190 書き込み 190 書き込み 190 かきこみ 190 kakikomi        
                    191 l'activité d'écriture, contrairement à la lecture, la parole, etc. 191 die Tätigkeit des Schreibens im Gegensatz zum Lesen, Sprechen usw. 191 the activity of writing, in contrast to reading, speaking, etc. 191 与阅读、口语等相对的写作活动。 191 yǔ yuèdú, kǒuyǔ děng xiāngduì de xiězuò huódòng. 191 191 the activity of writing, in contrast to reading, speaking, etc. 191 a atividade de escrever, em contraste com ler, falar, etc. 191 la actividad de escribir, en contraste con leer, hablar, etc. 191 191 aktywność pisania, w przeciwieństwie do czytania, mówienia itp. 191 активность письма, в отличие от чтения, говорения и т. д. 191 aktivnost' pis'ma, v otlichiye ot chteniya, govoreniya i t. d. 191 نشاط الكتابة ، على عكس القراءة والتحدث وما إلى ذلك. 191 nashat alkitabat , ealaa eaks alqira'at waltahaduth wama 'iilaa dhalika. 191 पढ़ने, बोलने आदि के विपरीत लिखने की गतिविधि। 191 padhane, bolane aadi ke vipareet likhane kee gatividhi. 191 ਲਿਖਣ ਦੀ ਗਤੀਵਿਧੀ, ਪੜ੍ਹਨ, ਬੋਲਣ, ਆਦਿ ਦੇ ਉਲਟ। 191 likhaṇa dī gatīvidhī, paṛhana, bōlaṇa, ādi dē ulaṭa. 191 লেখার কার্যকলাপ, পড়া, কথা বলা ইত্যাদির বিপরীতে। 191 lēkhāra kāryakalāpa, paṛā, kathā balā ityādira biparītē. 191 読む、話すなどとは対照的に、書く活動。 191 読む 、 話す など   対照   、 書く 活動 。 191 よむ 、 はなす など   たいしょう てき  、 かく かつどう 。 191 yomu , hanasu nado to wa taishō teki ni , kaku katsudō .
                    192 Activités d'écriture par opposition à la lecture, à l'expression orale, etc. 192 Schreibaktivitäten im Gegensatz zu Lesen, Sprechen usw. 192 与阅读、口语等相对的写作活动 192 与阅读、口语等有关的写作活动 192 Yǔ yuèdú, kǒuyǔ děng yǒuguān de xiězuò huódòng 192   192 Writing activities as opposed to reading, speaking, etc. 192 Atividades de escrita em oposição à leitura, fala, etc. 192 Actividades de escritura en lugar de leer, hablar, etc. 192   192 Pisanie w przeciwieństwie do czytania, mówienia itp. 192 Письменная деятельность в отличие от чтения, разговорной речи и т. д. 192 Pis'mennaya deyatel'nost' v otlichiye ot chteniya, razgovornoy rechi i t. d. 192 أنشطة الكتابة بدلاً من القراءة والتحدث وما إلى ذلك. 192 'anshitat alkitabat bdlaan min alqira'at waltahaduth wama 'iilaa dhalika. 192 पढ़ने, बोलने आदि के विपरीत लेखन गतिविधियाँ। 192 padhane, bolane aadi ke vipareet lekhan gatividhiyaan. 192 ਪੜ੍ਹਨ, ਬੋਲਣ ਆਦਿ ਦੇ ਉਲਟ ਲਿਖਣ ਦੀਆਂ ਗਤੀਵਿਧੀਆਂ। 192 Paṛhana, bōlaṇa ādi dē ulaṭa likhaṇa dī'āṁ gatīvidhī'āṁ. 192 পড়া, কথা বলা ইত্যাদির বিপরীতে লেখার কার্যকলাপ। 192 Paṛā, kathā balā ityādira biparītē lēkhāra kāryakalāpa. 192 読む、話すなどではなく、書く活動。 192 読む 、 話す など  はなく 、 書く 活動 。 192 よむ 、 はなす など  はなく 、 かく かつどう 。 192 yomu , hanasu nado de hanaku , kaku katsudō .        
                    193 écrire; écrire; écrire 193 schreiben; schreiben; schreiben 193 write; write; write 193 写;写;写 193 xiě; xiě; xiě 193 193 write; write; write 193 escrever; escrever; escrever 193 escribir; escribir; escribir 193 193 pisać; pisać; pisać; 193 писать; писать; писать 193 pisat'; pisat'; pisat' 193 الكتابة ؛ الكتابة ؛ الكتابة 193 alkitabat ; alkitabat ; alkitaba 193 लिखना ; लिखना ; लिखना 193 likhana ; likhana ; likhana 193 ਲਿਖੋ; ਲਿਖੋ; ਲਿਖੋ 193 Likhō; likhō; likhō 193 লিখুন; লিখুন; লিখুন 193 Likhuna; likhuna; likhuna 193 書く;書く;書く 193 書く ; 書く ; 書く 193 かく ; かく ; かく 193 kaku ; kaku ; kaku
                    194 écrire; écrire; écrire 194 schreiben; schreiben; schreiben 194 写;书写;写作 194 写;书写;写作 194 xiě; shūxiě; xiězuò 194   194 write; write; write 194 escrever; escrever; escrever 194 escribir; escribir; escribir 194   194 pisać; pisać; pisać; 194 писать; писать; писать 194 pisat'; pisat'; pisat' 194 الكتابة ؛ الكتابة ؛ الكتابة 194 alkitabat ; alkitabat ; alkitaba 194 लिखना ; लिखना ; लिखना 194 likhana ; likhana ; likhana 194 ਲਿਖੋ; ਲਿਖੋ; ਲਿਖੋ 194 likhō; likhō; likhō 194 লিখুন; লিখুন; লিখুন 194 likhuna; likhuna; likhuna 194 書く;書く;書く 194 書く ; 書く ; 書く 194 かく ; かく ; かく 194 kaku ; kaku ; kaku        
                    195 Notre fils a des problèmes de lecture et d'écriture (à l'école). 195 Unser Sohn hat Probleme mit dem Lesen und Schreiben (in der Schule). 195 Our son’s having problems with his reading and writing ( at school). 195 我们儿子的阅读和写作有问题(在学校)。 195 wǒmen er zi de yuèdú hé xiězuò yǒu wèntí (zài xuéxiào). 195 195 Our son’s having problems with his reading and writing ( at school). 195 Nosso filho está tendo problemas com sua leitura e escrita (na escola). 195 Nuestro hijo tiene problemas con su lectura y escritura (en la escuela). 195 195 Nasz syn ma problemy z czytaniem i pisaniem (w szkole). 195 У нашего сына проблемы с чтением и письмом (в школе). 195 U nashego syna problemy s chteniyem i pis'mom (v shkole). 195 يعاني ابننا من مشاكل في القراءة والكتابة (في المدرسة). 195 yueani abnuna min mashakil fi alqira'at walkitaba (fi almadrasati). 195 हमारे बेटे को पढ़ने और लिखने में समस्या है (स्कूल में)। 195 hamaare bete ko padhane aur likhane mein samasya hai (skool mein). 195 ਸਾਡੇ ਬੇਟੇ ਨੂੰ (ਸਕੂਲ ਵਿੱਚ) ਪੜ੍ਹਨ ਅਤੇ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਆ ਰਹੀਆਂ ਹਨ। 195 sāḍē bēṭē nū (sakūla vica) paṛhana atē likhaṇa vica samasi'āvāṁ ā rahī'āṁ hana. 195 আমাদের ছেলের পড়া এবং লেখার (স্কুলে) সমস্যা হচ্ছে। 195 āmādēra chēlēra paṛā ēbaṁ lēkhāra (skulē) samasyā hacchē. 195 私たちの息子は(学校で)読み書きに問題があります。 195 私たち  息子  ( 学校  ) 読み書き  問題  あります 。 195 わたしたち  むすこ  ( がっこう  ) よみかき  もんだい  あります 。 195 watashitachi no musuko wa ( gakkō de ) yomikaki ni mondai ga arimasu .
                    196 Notre fils a des problèmes de lecture et d'écriture (à l'école) 196 Unser Sohn hat Probleme beim Lesen und Schreiben (in der Schule) 196 我们儿子的阅读和写作有问题(在学校) 196 我们儿子的阅读和写作有问题(在学校) 196 Wǒmen er zi de yuèdú hé xiězuò yǒu wèntí (zài xuéxiào) 196   196 Our son has problems with reading and writing (at school) 196 Nosso filho tem problemas com leitura e escrita (na escola) 196 Nuestro hijo tiene problemas con la lectura y la escritura (en la escuela) 196   196 Nasz syn ma problemy z czytaniem i pisaniem (w szkole) 196 У нашего сына проблемы с чтением и письмом (в школе) 196 U nashego syna problemy s chteniyem i pis'mom (v shkole) 196 ابننا يعاني من مشاكل في القراءة والكتابة (في المدرسة) 196 aibnuna yueani min mashakil fi alqira'at walkitaba (fi almadrasati) 196 हमारे बेटे को पढ़ने और लिखने में समस्या है (स्कूल में) 196 hamaare bete ko padhane aur likhane mein samasya hai (skool mein) 196 ਸਾਡੇ ਬੇਟੇ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਅਤੇ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ (ਸਕੂਲ ਵਿੱਚ) 196 Sāḍē bēṭē nū paṛhana atē likhaṇa vica samasi'ā hai (sakūla vica) 196 আমাদের ছেলের পড়া এবং লেখার সমস্যা রয়েছে (স্কুলে) 196 Āmādēra chēlēra paṛā ēbaṁ lēkhāra samasyā raẏēchē (skulē) 196 私たちの息子は読み書きに問題があります(学校で) 196 私たち  息子  読み書き  問題  あります ( 学校  ) 196 わたしたち  むすこ  よみかき  もんだい  あります ( がっこう  ) 196 watashitachi no musuko wa yomikaki ni mondai ga arimasu ( gakkō de )        
                    197 Notre fils a des difficultés à lire et à écrire 197 Unser Sohn hat Schwierigkeiten beim Lesen und Schreiben 197 Our son has difficulty reading and writing 197 我们的儿子有读写困难 197 wǒmen de érzi yǒu dú xiě kùnnán 197 197 Our son has difficulty reading and writing 197 Nosso filho tem dificuldade para ler e escrever 197 Nuestro hijo tiene dificultad para leer y escribir. 197 197 Nasz syn ma trudności z czytaniem i pisaniem 197 Наш сын плохо читает и пишет 197 Nash syn plokho chitayet i pishet 197 يعاني ابننا من صعوبة في القراءة والكتابة 197 yueani abnuna min sueubat fi alqira'at walkitaba 197 हमारे बेटे को पढ़ने और लिखने में दिक्कत होती है 197 hamaare bete ko padhane aur likhane mein dikkat hotee hai 197 ਸਾਡੇ ਬੇਟੇ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ-ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਮੁਸ਼ਕਲ ਆਉਂਦੀ ਹੈ 197 sāḍē bēṭē nū paṛhana-likhaṇa vica muśakala ā'undī hai 197 আমাদের ছেলের পড়তে ও লিখতে অসুবিধা হয় 197 āmādēra chēlēra paṛatē ō likhatē asubidhā haẏa 197 私たちの息子は読み書きが困難です 197 私たち  息子  読み書き  困難です 197 わたしたち  むすこ  よみかき  こんなんです 197 watashitachi no musuko wa yomikaki ga konnandesu
                    198  Notre fils a des difficultés à lire et à écrire 198  Unser Sohn hat Schwierigkeiten beim Lesen und Schreiben 198  我们儿子在读写方面有困难 198  我们儿子在写作方面有困难 198  wǒmen er zi zài xiězuò fāngmiàn yǒu kùnnán 198   198  Our son has difficulty reading and writing 198  Nosso filho tem dificuldade para ler e escrever 198  Nuestro hijo tiene dificultad para leer y escribir. 198   198  Nasz syn ma trudności z czytaniem i pisaniem 198  Наш сын плохо читает и пишет 198  Nash syn plokho chitayet i pishet 198  يعاني ابننا من صعوبة في القراءة والكتابة 198 yueani abnuna min sueubat fi alqira'at walkitaba 198  हमारे बेटे को पढ़ने और लिखने में दिक्कत होती है 198  hamaare bete ko padhane aur likhane mein dikkat hotee hai 198  ਸਾਡੇ ਬੇਟੇ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ-ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਮੁਸ਼ਕਲ ਆਉਂਦੀ ਹੈ 198  sāḍē bēṭē nū paṛhana-likhaṇa vica muśakala ā'undī hai 198  আমাদের ছেলের পড়তে ও লিখতে অসুবিধা হয় 198  āmādēra chēlēra paṛatē ō likhatē asubidhā haẏa 198  私たちの息子は読み書きが困難です 198 私たち  息子  読み書き  困難です 198 わたしたち  むすこ  よみかき  こんなんです 198 watashitachi no musuko wa yomikaki ga konnandesu        
                    199 un écritoire (contenant du papier, des stylos, etc.) 199 eine Schreibmappe (mit Papier, Stiften etc.) 199 a writing case (containing paper, pens, etc.) 199 一个书写盒(包含纸、笔等) 199 yīgè shūxiě hé (bāohán zhǐ, bǐ děng) 199 199 a writing case (containing paper, pens, etc.) 199 um estojo de escrita (contendo papel, canetas, etc.) 199 un estuche para escribir (que contiene papel, bolígrafos, etc.) 199 199 piórnik (zawierający papier, długopisy itp.) 199 письменный ящик (с бумагой, ручками и т. д.) 199 pis'mennyy yashchik (s bumagoy, ruchkami i t. d.) 199 علبة كتابة (تحتوي على ورق وأقلام وما إلى ذلك) 199 eulbat kitaba (tahtawi ealaa waraq wa'aqlam wama 'iilaa dhalika) 199 एक लेखन मामला (कागज, कलम, आदि युक्त) 199 ek lekhan maamala (kaagaj, kalam, aadi yukt) 199 ਇੱਕ ਲਿਖਤੀ ਕੇਸ (ਕਾਗਜ਼, ਪੈੱਨ, ਆਦਿ) 199 ika likhatī kēsa (kāgaza, paina, ādi) 199 একটি লেখার কেস (কাগজ, কলম ইত্যাদি রয়েছে) 199 ēkaṭi lēkhāra kēsa (kāgaja, kalama ityādi raẏēchē) 199 ライティングケース(紙、ペンなどを含む) 199 ライティングケース (  、 ペン など  含む ) 199 らいてぃんぐけえす ( かみ 、 ペン など  ふくむ ) 199 raitingukēsu ( kami , pen nado o fukumu )
                    200 Une boîte à lettres (contient du papier, des stylos, etc.) 200 Eine Schreibbox (enthält Papier, Stifte etc.) 200 一个书写盒(包含纸、笔等) 200 一个书写盒(包含纸、笔等) 200 yīgè shūxiě hé (bāohán zhǐ, bǐ děng) 200 200 A writing box (contains paper, pens, etc.) 200 Uma caixa de escrita (contém papel, canetas, etc.) 200 Una caja de escritura (contiene papel, bolígrafos, etc.) 200 200 Pudełko do pisania (zawiera papier, długopisy itp.) 200 Коробка для письма (содержит бумагу, ручки и т. д.) 200 Korobka dlya pis'ma (soderzhit bumagu, ruchki i t. d.) 200 صندوق كتابة (يحتوي على ورق وأقلام وما إلى ذلك). 200 sunduq kitaba (yhtawi ealaa waraq wa'aqlam wama 'iilaa dhalika). 200 एक लेखन बॉक्स (जिसमें कागज, कलम आदि होते हैं) 200 ek lekhan boks (jisamen kaagaj, kalam aadi hote hain) 200 ਇੱਕ ਲਿਖਣ ਵਾਲਾ ਬਕਸਾ (ਕਾਗਜ਼, ਪੈੱਨ, ਆਦਿ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ) 200 ika likhaṇa vālā bakasā (kāgaza, paina, ādi śāmala hana) 200 একটি লেখার বাক্স (কাগজ, কলম, ইত্যাদি রয়েছে) 200 ēkaṭi lēkhāra bāksa (kāgaja, kalama, ityādi raẏēchē) 200 ライティングボックス(紙、ペンなどが入っています) 200 ライティングボックス (  、 ペン など  入っています ) 200 らいてぃんぐぼっくす ( かみ 、 ペン など  はいっています ) 200 raitingubokkusu ( kami , pen nado ga haitteimasu )
                    201 boîte à papeterie 201 Schreibwaren-Box 201 stationery box 201 文具盒 201 wénjù hé 201   201 stationery box 201 caixa de papelaria 201 caja de papelería 201   201 pudełko na artykuły piśmiennicze 201 канцелярская коробка 201 kantselyarskaya korobka 201 صندوق القرطاسية 201 sunduq alqurtasia 201 स्टेशनरी बॉक्स 201 steshanaree boks 201 ਸਟੇਸ਼ਨਰੀ ਬਾਕਸ 201 saṭēśanarī bākasa 201 স্টেশনারি বাক্স 201 sṭēśanāri bāksa 201 文房具箱 201 文房具箱 201 ぶんぼうぐばこ 201 bunbōgubako        
                    202 boîte à papeterie 202 Schreibwaren-Box 202 文具盒  202 文具盒 202
Icône de validation par la communauté
Wénjù hé
202   202 stationery box 202 caixa de papelaria 202 caja de papelería 202   202 pudełko na artykuły piśmiennicze 202 канцелярская коробка 202 kantselyarskaya korobka 202 صندوق القرطاسية 202 sunduq alqurtasia 202 स्टेशनरी बॉक्स 202 steshanaree boks 202 ਸਟੇਸ਼ਨਰੀ ਬਾਕਸ 202 saṭēśanarī bākasa 202 স্টেশনারি বাক্স 202 sṭēśanāri bāksa 202 文房具箱 202 文房具箱 202 ぶんぼうぐばこ 202 bunbōgubako        
                    203 l'activité d'écriture de livres, d'articles, etc., notamment en tant que travail 203 die Tätigkeit des Schreibens von Büchern, Artikeln usw., insbesondere als Beruf 203 the activity of writing books, articles, etc., especially as a job 203 写书、写文章等的活动,尤指作为工作 203 xiě shū, xiě wénzhāng děng de huódòng, yóu zhǐ zuòwéi gōngzuò 203   203 the activity of writing books, articles, etc., especially as a job 203 a atividade de escrever livros, artigos, etc., especialmente como 203 la actividad de escribir libros, artículos, etc., especialmente como un trabajo 203   203 działalność polegająca na pisaniu książek, artykułów itp., zwłaszcza jako praca 203 деятельность по написанию книг, статей и т. д., особенно в качестве работы 203 deyatel'nost' po napisaniyu knig, statey i t. d., osobenno v kachestve raboty 203 نشاط تأليف الكتب والمقالات وما إلى ذلك ، خاصة باعتبارها وظيفة 203 nashat talif alkutub walmaqalat wama 'iilaa dhalik , khasatan biaietibariha wazifatan 203 किताबें, लेख आदि लिखने की गतिविधि, विशेष रूप से नौकरी के रूप में 203 kitaaben, lekh aadi likhane kee gatividhi, vishesh roop se naukaree ke roop mein 203 ਕਿਤਾਬਾਂ, ਲੇਖ, ਆਦਿ ਲਿਖਣ ਦੀ ਗਤੀਵਿਧੀ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਨੌਕਰੀ ਵਜੋਂ 203 kitābāṁ, lēkha, ādi likhaṇa dī gatīvidhī, ḵẖāsakara naukarī vajōṁ 203 বই, নিবন্ধ, ইত্যাদি লেখার কার্যকলাপ, বিশেষ করে একটি চাকরি হিসাবে 203 ba'i, nibandha, ityādi lēkhāra kāryakalāpa, biśēṣa karē ēkaṭi cākari hisābē 203 特に仕事として本や記事などを書く活動 203 特に 仕事 として   記事 など  書く 活動 203 とくに しごと として ほん  きじ など  かく かつどう 203 tokuni shigoto toshite hon ya kiji nado o kaku katsudō        
                    204 L'activité d'écrire un livre, d'écrire un article, etc., en particulier en tant que travail 204 Die Tätigkeit, ein Buch zu schreiben, einen Artikel zu schreiben usw., insbesondere als Beruf 204 写书、写文章等的活动,尤指作为工作 204 写书、写文章等的活动,尤指作为工作 204 xiě shū, xiě wénzhāng děng de huódòng, yóu zhǐ zuòwéi gōngzuò 204   204 The activity of writing a book, writing an article, etc., especially as a job 204 A atividade de escrever um livro, escrever um artigo, etc., especialmente como um trabalho 204 La actividad de escribir un libro, escribir un artículo, etc., especialmente como trabajo 204   204 Czynność polegająca na pisaniu książki, pisaniu artykułu itp., zwłaszcza jako praca 204 Деятельность по написанию книги, написанию статьи и т. д., особенно в качестве работы 204 Deyatel'nost' po napisaniyu knigi, napisaniyu stat'i i t. d., osobenno v kachestve raboty 204 نشاط تأليف كتاب ، كتابة مقال ، وما إلى ذلك ، خاصة كوظيفة 204 nashat talif kitab , kitabat maqal , wama 'iilaa dhalik , khasatan kawazifa 204 पुस्तक लिखने, लेख लिखने आदि की गतिविधि, विशेष रूप से नौकरी के रूप में 204 pustak likhane, lekh likhane aadi kee gatividhi, vishesh roop se naukaree ke roop mein 204 ਇੱਕ ਕਿਤਾਬ ਲਿਖਣਾ, ਇੱਕ ਲੇਖ ਲਿਖਣਾ, ਆਦਿ ਦੀ ਗਤੀਵਿਧੀ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਨੌਕਰੀ ਵਜੋਂ 204 ika kitāba likhaṇā, ika lēkha likhaṇā, ādi dī gatīvidhī, khāsa karakē ika naukarī vajōṁ 204 একটি বই লেখা, একটি নিবন্ধ লেখা, ইত্যাদি কার্যকলাপ, বিশেষ করে একটি কাজ হিসাবে 204 ēkaṭi ba'i lēkhā, ēkaṭi nibandha lēkhā, ityādi kāryakalāpa, biśēṣa karē ēkaṭi kāja hisābē 204 特に仕事として、本を書いたり、記事を書いたりする活動。 204 特に 仕事 として 、   書い たり 、 記事  書い たり する 活動 。 204 とくに しごと として 、 ほん  かい たり 、 きじ  かい たり する かつどう 。 204 tokuni shigoto toshite , hon o kai tari , kiji o kai tari suru katsudō .        
                    205 écriture (à temps plein); écriture et expression orale 205 (Vollzeit) Schreiben, Schreiben und Sprechen 205 (full-time) writing; writing and speaking 205 (全职)写作;写作和口语 205 (quánzhí) xiězuò; xiězuò hé kǒuyǔ 205 205 (full-time) writing; writing and speaking 205 (em tempo integral) escrever; escrever e falar 205 (a tiempo completo) escribir, escribir y hablar 205 205 (pełny etat) pisanie, pisanie i mówienie 205 (полный рабочий день) письмо; письмо и устная речь 205 (polnyy rabochiy den') pis'mo; pis'mo i ustnaya rech' 205 (بدوام كامل) الكتابة والكتابة والتحدث 205 (bidwam kamil) alkitabat walkitabat waltahaduth 205 (पूर्णकालिक) लेखन; लेखन और बोलना 205 (poornakaalik) lekhan; lekhan aur bolana 205 (ਪੂਰਾ-ਸਮਾਂ) ਲਿਖਣਾ; ਲਿਖਣਾ ਅਤੇ ਬੋਲਣਾ 205 (pūrā-samāṁ) likhaṇā; likhaṇā atē bōlaṇā 205 (পূর্ণ-সময়) লেখা; লেখা এবং কথা বলা 205 (pūrṇa-samaẏa) lēkhā; lēkhā ēbaṁ kathā balā 205 (フルタイム)ライティング;ライティングとスピーキング 205 ( フルタイム ) ライティング ; ライティング  スピーキング 205 ( フルタイム ) らいてぃんぐ ; らいてぃんぐ  すぴいきんぐ 205 ( furutaimu ) raitingu ; raitingu to supīkingu
                    206  écriture (à temps plein); écriture et expression orale 206  (Vollzeit) Schreiben, Schreiben und Sprechen 206  ( 专职)写作;著立说 206  (专职)写作;着书立说 206  (zhuānzhí) xiězuò;zhe shū lì shuō 206   206  (full-time) writing; writing and speaking 206  (em tempo integral) escrever; escrever e falar 206  (a tiempo completo) escribir, escribir y hablar 206   206  (pełny etat) pisanie, pisanie i mówienie 206  (полный рабочий день) письмо; письмо и устная речь 206  (polnyy rabochiy den') pis'mo; pis'mo i ustnaya rech' 206  (بدوام كامل) الكتابة والكتابة والتحدث 206 (bidwam kamil) alkitabat walkitabat waltahaduth 206  (पूर्णकालिक) लेखन; लेखन और बोलना 206  (poornakaalik) lekhan; lekhan aur bolana 206  (ਪੂਰਾ-ਸਮਾਂ) ਲਿਖਣਾ; ਲਿਖਣਾ ਅਤੇ ਬੋਲਣਾ 206  (pūrā-samāṁ) likhaṇā; likhaṇā atē bōlaṇā 206  (পূর্ণ-সময়) লেখা; লেখা এবং কথা বলা 206  (pūrṇa-samaẏa) lēkhā; lēkhā ēbaṁ kathā balā 206  (フルタイム)ライティング;ライティングとスピーキング 206 ( フルタイム ) ライティング ; ライティング  スピーキング 206 ( フルタイム ) らいてぃんぐ ; らいてぃんぐ  すぴいきんぐ 206 ( furutaimu ) raitingu ; raitingu to supīkingu        
                    207 Spécialiser 207 Spezialisieren 207 207 207 zhuān 207   207 Specialize 207 Especializar 207 Especializarse 207   207 Specjalizować 207 Специализация 207 Spetsializatsiya 207 تخصص 207 takhasus 207 विशेषज्ञ 207 visheshagy 207 ਵਿਸ਼ੇਸ਼ 207 viśēśa 207 স্পেশালাইজ 207 spēśālā'ija 207 専門にする 207 専門  する 207 せんもん  する 207 senmon ni suru        
                    208 Ce n'est que plus tard qu'elle se découvre un talent pour l'écriture 208 Erst später entdeckte sie ihr Talent zum Schreiben 208 Only later did she discover a talent for writing 208 直到后来她才发现了写作的天赋 208 zhídào hòulái tā cái fāxiànle xiězuò de tiānfù 208   208 Only later did she discover a talent for writing 208 Só mais tarde descobriu o talento para escrever 208 Solo más tarde descubrió el talento para escribir. 208   208 Dopiero później odkryła talent do pisania 208 Только позже она обнаружила в себе писательский талант. 208 Tol'ko pozzhe ona obnaruzhila v sebe pisatel'skiy talant. 208 اكتشفت لاحقًا موهبة الكتابة 208 aktashaft lahqan mawhibat alkitaba 208 बाद में ही उन्हें लेखन की प्रतिभा का पता चला 208 baad mein hee unhen lekhan kee pratibha ka pata chala 208 ਸਿਰਫ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਉਸਨੇ ਲਿਖਣ ਲਈ ਇੱਕ ਪ੍ਰਤਿਭਾ ਖੋਜੀ 208 sirapha bā'ada vica usanē likhaṇa la'ī ika pratibhā khōjī 208 শুধুমাত্র পরে তিনি লেখার প্রতিভা আবিষ্কার করেন 208 śudhumātra parē tini lēkhāra pratibhā ābiṣkāra karēna 208 後になってようやく彼女は書く才能を発見しました 208   なって ようやく 彼女  書く 才能  発見 しました 208   なって ようやく かのじょ  かく さいのう  はっけん しました 208 go ni natte yōyaku kanojo wa kaku sainō o hakken shimashita        
                    209 Ce n'est que plus tard qu'elle a découvert son talent pour l'écriture 209 Erst später entdeckte sie ihr schriftstellerisches Talent 209 直到来她才发现了写作的天赋 209 直到后来她才发现了写作的天赋 209 zhídào hòulái tā cái fāxiànle xiězuò de tiānfù 209   209 Only later did she discover her talent for writing 209 Só mais tarde descobriu seu talento para escrever 209 Solo más tarde descubrió su talento para escribir. 209   209 Dopiero później odkryła swój talent do pisania 209 Только позже она обнаружила в себе писательский талант. 209 Tol'ko pozzhe ona obnaruzhila v sebe pisatel'skiy talant. 209 اكتشفت موهبتها في الكتابة لاحقًا فقط 209 aktashaft mawhibataha fi alkitabat lahqan faqat 209 बाद में ही उन्होंने लेखन के लिए अपनी प्रतिभा का पता लगाया 209 baad mein hee unhonne lekhan ke lie apanee pratibha ka pata lagaaya 209 ਬਾਅਦ ਵਿਚ ਹੀ ਉਸ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਦੀ ਆਪਣੀ ਪ੍ਰਤਿਭਾ ਦਾ ਪਤਾ ਲੱਗਾ 209 bā'ada vica hī usa nū likhaṇa dī āpaṇī pratibhā dā patā lagā 209 শুধুমাত্র পরে তিনি তার লেখার প্রতিভা আবিষ্কার করেছিলেন 209 śudhumātra parē tini tāra lēkhāra pratibhā ābiṣkāra karēchilēna 209 後になってようやく彼女は書く才能を発見しました 209   なって ようやく 彼女  書く 才能  発見 しました 209   なって ようやく かのじょ  かく さいのう  はっけん しました 209 go ni natte yōyaku kanojo wa kaku sainō o hakken shimashita        
                    210 Ce n'est que plus tard qu'elle découvre son talent pour l'écriture 210 Erst später entdeckte sie ihr schriftstellerisches Talent 210 It was only later that she discovered her talent for writing 210 直到后来她才发现自己的写作天赋 210 zhídào hòulái tā cái fāxiàn zìjǐ de xiězuò tiānfù 210   210 It was only later that she discovered her talent for writing 210 Só mais tarde descobriu seu talento para escrever 210 Sólo más tarde descubrió su talento para escribir. 210   210 Dopiero później odkryła swój talent do pisania 210 Только позже она обнаружила в себе писательский талант. 210 Tol'ko pozzhe ona obnaruzhila v sebe pisatel'skiy talant. 210 اكتشفت موهبتها في الكتابة لاحقًا فقط 210 aktashaft mawhibataha fi alkitabat lahqan faqat 210 बाद में ही उन्हें लेखन की अपनी प्रतिभा का पता चला 210 baad mein hee unhen lekhan kee apanee pratibha ka pata chala 210 ਇਹ ਸਿਰਫ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਸੀ ਕਿ ਉਸਨੇ ਲਿਖਣ ਲਈ ਆਪਣੀ ਪ੍ਰਤਿਭਾ ਦਾ ਪਤਾ ਲਗਾਇਆ 210 iha sirapha bā'ada vica sī ki usanē likhaṇa la'ī āpaṇī pratibhā dā patā lagā'i'ā 210 এটি শুধুমাত্র পরে যে তিনি তার লেখার প্রতিভা আবিষ্কার করেছিলেন 210 ēṭi śudhumātra parē yē tini tāra lēkhāra pratibhā ābiṣkāra karēchilēna 210 彼女が書く才能を発見したのは後になってからでした 210 彼女  書く 才能  発見 した     なって からでした 210 かのじょ  かく さいのう  はっけん した     なって からでした 210 kanojo ga kaku sainō o hakken shita no wa go ni natte karadeshita        
                    211 Ce n'est que plus tard qu'elle découvre son talent pour l'écriture 211 Erst später entdeckte sie ihr schriftstellerisches Talent 211 来才发现自己的作天分 211 她后来才发现自己的写作天分 211 tā hòulái cái fāxiàn zìjǐ de xiězuò tiān fèn 211   211 It was only later that she discovered her talent for writing 211 Só mais tarde descobriu seu talento para escrever 211 Sólo más tarde descubrió su talento para escribir. 211   211 Dopiero później odkryła swój talent do pisania 211 Только позже она обнаружила в себе писательский талант. 211 Tol'ko pozzhe ona obnaruzhila v sebe pisatel'skiy talant. 211 اكتشفت موهبتها في الكتابة لاحقًا فقط 211 aktashaft mawhibataha fi alkitabat lahqan faqat 211 बाद में ही उन्हें लेखन की अपनी प्रतिभा का पता चला 211 baad mein hee unhen lekhan kee apanee pratibha ka pata chala 211 ਇਹ ਸਿਰਫ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਸੀ ਕਿ ਉਸਨੇ ਲਿਖਣ ਲਈ ਆਪਣੀ ਪ੍ਰਤਿਭਾ ਦਾ ਪਤਾ ਲਗਾਇਆ 211 iha sirapha bā'ada vica sī ki usanē likhaṇa la'ī āpaṇī pratibhā dā patā lagā'i'ā 211 এটি শুধুমাত্র পরে যে তিনি তার লেখার প্রতিভা আবিষ্কার করেছিলেন 211 ēṭi śudhumātra parē yē tini tāra lēkhāra pratibhā ābiṣkāra karēchilēna 211 彼女が書く才能を発見したのは後になってからでした 211 彼女  書く 才能  発見 した     なって からでした 211 かのじょ  かく さいのう  はっけん した     なって からでした 211 kanojo ga kaku sainō o hakken shita no wa go ni natte karadeshita        
                    212 imposant 212 hoch aufragend 212 212 212 212   212 towering 212 imponente 212 imponente 212   212 wysoki 212 возвышающийся 212 vozvyshayushchiysya 212 شاهق 212 shahiq 212 ऊंचा 212 ooncha 212 ਉੱਚਾ 212 ucā 212 সুউচ্চ 212 su'ucca 212 そびえ立つ 212 そびえ立つ 212 そびえたつ 212 sobietatsu        
                    213 Abandonner 213 Aufgeben 213 213 213 shě 213   213 Abandon 213 Abandono 213 Abandonar 213   213 Opuścić 213 Покидать 213 Pokidat' 213 يتخلى عن 213 yatakhalaa ean 213 छोड़ देना 213 chhod dena 213 ਛੱਡ ਦਿਓ 213 chaḍa di'ō 213 পরিত্যাগ করা 213 parityāga karā 213 放棄する 213 放棄 する 213 ほうき する 213 hōki suru        
                    214 Il quitte le groupe pour se concentrer sur son écriture 214 Er verlässt die Band, um sich auf sein Schreiben zu konzentrieren 214 He is leaving the band to concentrate on his writing 214 他要离开乐队专心写作 214 tā yào líkāi yuèduì zhuānxīn xiězuò 214 214 He is leaving the band to concentrate on his writing 214 Ele está deixando a banda para se concentrar em suas composições 214 Deja la banda para concentrarse en escribir. 214 214 Odchodzi z zespołu, aby skoncentrować się na pisaniu 214 Он покидает группу, чтобы сосредоточиться на сочинительстве. 214 On pokidayet gruppu, chtoby sosredotochit'sya na sochinitel'stve. 214 يغادر الفرقة للتركيز على كتاباته 214 yughadir alfirqat liltarkiz ealaa kitabatih 214 वह अपने लेखन पर ध्यान केंद्रित करने के लिए बैंड छोड़ रहे हैं 214 vah apane lekhan par dhyaan kendrit karane ke lie baind chhod rahe hain 214 ਉਹ ਆਪਣੀ ਲੇਖਣੀ 'ਤੇ ਧਿਆਨ ਦੇਣ ਲਈ ਬੈਂਡ ਛੱਡ ਰਿਹਾ ਹੈ 214 uha āpaṇī lēkhaṇī'tē dhi'āna dēṇa la'ī baiṇḍa chaḍa rihā hai 214 লেখালেখিতে মনোনিবেশ করতে ব্যান্ড ছাড়ছেন তিনি 214 lēkhālēkhitē manōnibēśa karatē byānḍa chāṛachēna tini 214 彼は彼の執筆に集中するためにバンドを去っています 214     執筆  集中 する ため  バンド  去っています 214 かれ  かれ  しっぴつ  しゅうちゅう する ため  バンド  さっています 214 kare wa kare no shippitsu ni shūchū suru tame ni bando o satteimasu
                    215 Il quittait le groupe pour se concentrer sur l'écriture. 215 Er verließ die Band, um sich auf das Schreiben zu konzentrieren. 215 他要离开乐队专心写作. 215 他要离开乐队专心写作。 215 tā yào líkāi yuèduì zhuānxīn xiězuò. 215   215 He was leaving the band to concentrate on writing. 215 Ele estava deixando a banda para se concentrar em escrever. 215 Dejaba la banda para concentrarse en escribir. 215   215 Opuszczał zespół, aby skoncentrować się na pisaniu. 215 Он покидал группу, чтобы сосредоточиться на сочинительстве. 215 On pokidal gruppu, chtoby sosredotochit'sya na sochinitel'stve. 215 كان يغادر الفرقة للتركيز على الكتابة. 215 kan yughadir alfirqat liltarkiz ealaa alkitabati. 215 वह लेखन पर ध्यान केंद्रित करने के लिए बैंड छोड़ रहे थे। 215 vah lekhan par dhyaan kendrit karane ke lie baind chhod rahe the. 215 ਉਹ ਲਿਖਣ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਦੇਣ ਲਈ ਬੈਂਡ ਛੱਡ ਰਿਹਾ ਸੀ। 215 uha likhaṇa vala dhi'āna dēṇa la'ī baiṇḍa chaḍa rihā sī. 215 লেখালেখিতে মনোনিবেশ করতে ব্যান্ড ছেড়েছিলেন তিনি। 215 lēkhālēkhitē manōnibēśa karatē byānḍa chēṛēchilēna tini. 215 彼は書くことに集中するためにバンドを去っていた。 215   書く こと  集中 する ため  バンド  去っていた 。 215 かれ  かく こと  しゅうちゅう する ため  バンド  さっていた 。 215 kare wa kaku koto ni shūchū suru tame ni bando o satteita .        
                    216 Il quitte le groupe pour se concentrer sur l'écriture 216 Er verlässt die Band, um sich aufs Schreiben zu konzentrieren 216 He's leaving the band to focus on writing 216 他要离开乐队专注于写作 216 Tā yào líkāi yuèduì zhuānzhù yú xiězuò 216   216 He's leaving the band to focus on writing 216 Ele está deixando a banda para se concentrar em escrever 216 Deja la banda para concentrarse en escribir. 216   216 Odchodzi z zespołu, aby skupić się na pisaniu 216 Он покидает группу, чтобы сосредоточиться на написании 216 On pokidayet gruppu, chtoby sosredotochit'sya na napisanii 216 إنه يغادر الفرقة للتركيز على الكتابة 216 'iinah yughadir alfirqat liltarkiz ealaa alkitaba 216 वह लेखन पर ध्यान केंद्रित करने के लिए बैंड छोड़ रहा है 216 vah lekhan par dhyaan kendrit karane ke lie baind chhod raha hai 216 ਉਹ ਲਿਖਣ 'ਤੇ ਧਿਆਨ ਦੇਣ ਲਈ ਬੈਂਡ ਛੱਡ ਰਿਹਾ ਹੈ 216 Uha likhaṇa'tē dhi'āna dēṇa la'ī baiṇḍa chaḍa rihā hai 216 লেখালেখিতে মনোযোগ দিতে তিনি ব্যান্ড ছেড়ে যাচ্ছেন 216 Lēkhālēkhitē manōyōga ditē tini byānḍa chēṛē yācchēna 216 彼はバンドを離れて執筆に専念する 216   バンド  離れて 執筆  専念 する 216 かれ  バンド  はなれて しっぴつ  せんねん する 216 kare wa bando o hanarete shippitsu ni sennen suru        
                    217 Il quitte le groupe pour se concentrer sur l'écriture 217 Er verlässt die Band, um sich aufs Schreiben zu konzentrieren 217 他要离开乐队去专轵写作 217 他离开乐队去专轵要写作 217 tā líkāi yuèduì qù zhuān zhǐ yào xiězuò 217   217 He's leaving the band to focus on writing 217 Ele está deixando a banda para se concentrar em escrever 217 Deja la banda para concentrarse en escribir. 217   217 Odchodzi z zespołu, aby skupić się na pisaniu 217 Он покидает группу, чтобы сосредоточиться на написании 217 On pokidayet gruppu, chtoby sosredotochit'sya na napisanii 217 إنه يغادر الفرقة للتركيز على الكتابة 217 'iinah yughadir alfirqat liltarkiz ealaa alkitaba 217 वह लेखन पर ध्यान केंद्रित करने के लिए बैंड छोड़ रहा है 217 vah lekhan par dhyaan kendrit karane ke lie baind chhod raha hai 217 ਉਹ ਲਿਖਣ 'ਤੇ ਧਿਆਨ ਦੇਣ ਲਈ ਬੈਂਡ ਛੱਡ ਰਿਹਾ ਹੈ 217 uha likhaṇa'tē dhi'āna dēṇa la'ī baiṇḍa chaḍa rihā hai 217 লেখালেখিতে মনোযোগ দিতে তিনি ব্যান্ড ছেড়ে যাচ্ছেন 217 lēkhālēkhitē manōyōga ditē tini byānḍa chēṛē yācchēna 217 彼はバンドを離れて執筆に専念する 217   バンド  離れて 執筆  専念 する 217 かれ  バンド  はなれて しっぴつ  せんねん する 217 kare wa bando o hanarete shippitsu ni sennen suru        
                    218 Pars 218 verlassen 218 218 218 diū 218   218 leave 218 sair 218 abandonar 218   218 Odejdź 218 оставлять 218 ostavlyat' 218 غادر 218 ghadir 218 छुट्टी 218 chhuttee 218 ਛੱਡੋ 218 chaḍō 218 ছেড়ে 218 chēṛē 218 離れる 218 離れる 218 はなれる 218 hanareru        
                    219 exister 219 existieren 219 219 219 zài 219   219 exist 219 existir 219 existir 219   219 istnieć 219 существует 219 sushchestvuyet 219 يوجد 219 yujad 219 मौजूद 219 maujood 219 ਮੌਜੂਦ ਹੈ 219 maujūda hai 219 বিদ্যমান 219 bidyamāna 219 存在 219 存在 219 そんざい 219 sonzai        
                    220 aller 220 gehen 220 220 220 220   220 go 220 vai 220 Vamos 220   220 iść 220 идти 220 idti 220 يذهب 220 yadhhab 220 जाओ 220 jao 220 ਜਾਣਾ 220 jāṇā 220 যাওয়া 220 yā'ōẏā 220 行く 220 行く 220 いく 220 iku        
                    221 écriture créative 221 Kreatives Schreiben 221 creative writing 221 创意写作 221 chuàngyì xiězuò 221   221 creative writing 221 Escrita criativa 221 escritura creativa 221   221 kreatywne pisanie 221 Писательское творчество 221 Pisatel'skoye tvorchestvo 221 كتابة إبداعية 221 kitabat 'iibdaeia 221 रचनात्मक लेखन 221 rachanaatmak lekhan 221 ਰਚਨਾਤਮਕ ਲਿਖਤ 221 Racanātamaka likhata 221 সৃজনশীল লেখা 221 Sr̥janaśīla lēkhā 221 文芸 221 文芸 221 ぶんげい 221 bungei        
                    222 écriture créative 222 Kreatives Schreiben 222 创意写作 222 创意写作 222 chuàngyì xiězuò 222   222 creative writing 222 Escrita criativa 222 escritura creativa 222   222 kreatywne pisanie 222 Писательское творчество 222 Pisatel'skoye tvorchestvo 222 كتابة إبداعية 222 kitabat 'iibdaeia 222 रचनात्मक लेखन 222 rachanaatmak lekhan 222 ਰਚਨਾਤਮਕ ਲਿਖਤ 222 racanātamaka likhata 222 সৃজনশীল লেখা 222 sr̥janaśīla lēkhā 222 文芸 222 文芸 222 ぶんげい 222 bungei        
                    223 écriture créative 223 Kreatives Schreiben 223 Creative writing 223 创意写作 223 chuàngyì xiězuò 223 223 creative writing 223 Escrita criativa 223 escritura creativa 223 223 kreatywne pisanie 223 Писательское творчество 223 Pisatel'skoye tvorchestvo 223 كتابة إبداعية 223 kitabat 'iibdaeia 223 रचनात्मक लेखन 223 rachanaatmak lekhan 223 ਰਚਨਾਤਮਕ ਲਿਖਤ 223 racanātamaka likhata 223 সৃজনশীল লেখা 223 sr̥janaśīla lēkhā 223 文芸 223 文芸 223 ぶんげい 223 bungei
                    224 Écriture créative 224 Kreatives Schreiben 224 文学创作 224 文学创作 224 wénxué chuàngzuò 224   224 Creative writing 224 Escrita criativa 224 Escritura creativa 224   224 Kreatywne pisanie 224 Писательское творчество 224 Pisatel'skoye tvorchestvo 224 كتابة إبداعية 224 kitabat 'iibdaeia 224 रचनात्मक लेखन 224 rachanaatmak lekhan 224 ਰਚਨਾਤਮਕ ਲਿਖਤ 224 racanātamaka likhata 224 সৃজনশীল লেখা 224 sr̥janaśīla lēkhā 224 文芸 224 文芸 224 ぶんげい 224 bungei        
                    225  écriture féministe/de voyage, etc. 225  feministisch/Reise etc. Schreiben 225  feminist/travel, etc. writing 225  女权主义者/旅行等写作 225  nǚquán zhǔyì zhě/lǚxíng děng xiězuò 225   225  feminist/travel, etc. writing 225  feminista/viagem, etc. escrita 225  escritura feminista/viajes, etc. 225   225  feministka/podróże itp. pisanie 225  феминистка/путешествия и т.д. писательство 225  feministka/puteshestviya i t.d. pisatel'stvo 225  نسوية / سفر ، إلخ. الكتابة 225 nisawiat / safar , 'iilakh. alkitaba 225  नारीवादी/यात्रा, आदि लेखन 225  naareevaadee/yaatra, aadi lekhan 225  ਨਾਰੀਵਾਦੀ/ਯਾਤਰਾ, ਆਦਿ ਲਿਖਣਾ 225  nārīvādī/yātarā, ādi likhaṇā 225  নারীবাদী/ভ্রমণ, ইত্যাদি লেখা 225  nārībādī/bhramaṇa, ityādi lēkhā 225  フェミニスト/旅行などの執筆 225 フェミニスト / 旅行 など  執筆 225 フェミニスト / りょこう など  しっぴつ 225 feminisuto / ryokō nado no shippitsu        
                    226 Féministe/Voyage etc. Écriture 226 Feministisch/Reisen etc. Schreiben 226 女权主义者/旅行等写作 226 女权主义者/旅行等写作 226 nǚquán zhǔyì zhě/lǚxíng děng xiězuò 226   226 Feminist/Travel etc. Writing 226 Feminista/Viagem etc. Escrita 226 Feminista/Viajes, etc. Escritura 226   226 Feministka/podróże itp. Pisanie 226 Феминистка/Путешествия и т. д. Письмо 226 Feministka/Puteshestviya i t. d. Pis'mo 226 نسوية / سفر إلخ. الكتابة 226 nisawiat / safar 'iilakhi. alkitaba 226 नारीवादी/यात्रा आदि लेखन 226 naareevaadee/yaatra aadi lekhan 226 ਨਾਰੀਵਾਦੀ/ਯਾਤਰਾ ਆਦਿ ਲਿਖਣਾ 226 nārīvādī/yātarā ādi likhaṇā 226 নারীবাদী/ভ্রমণ ইত্যাদি লেখা 226 nārībādī/bhramaṇa ityādi lēkhā 226 フェミニスト/旅行など。 226 フェミニスト / 旅行 など 。 226 フェミニスト / りょこう など 。 226 feminisuto / ryokō nado .        
                    227 Rédaction d'articles féministes, de récits de voyage, etc. 227 Feministische Artikel schreiben, Reiseberichte etc. 227 Writing feminist articles, travelogues, etc. 227 撰写女权主义文章、游记等。 227 zhuànxiě nǚquán zhǔyì wénzhāng, yóujì děng. 227   227 Writing feminist articles, travelogues, etc. 227 Escrever artigos feministas, diários de viagem, etc. 227 Escribir artículos feministas, cuadernos de viaje, etc. 227   227 Pisanie artykułów feministycznych, reportaży podróżniczych itp. 227 Написание феминистских статей, рассказов о путешествиях и т. д. 227 Napisaniye feministskikh statey, rasskazov o puteshestviyakh i t. d. 227 كتابة المقالات النسوية وروايات الرحلات وما إلى ذلك. 227 kitabat almaqalat alnasawiat wariwayat alrihlat wama 'iilaa dhalika. 227 नारीवादी लेख, यात्रा वृत्तांत आदि लिखना। 227 naareevaadee lekh, yaatra vrttaant aadi likhana. 227 ਨਾਰੀਵਾਦੀ ਲੇਖ, ਸਫ਼ਰਨਾਮਾ ਆਦਿ ਲਿਖਣਾ। 227 nārīvādī lēkha, safaranāmā ādi likhaṇā. 227 নারীবাদী প্রবন্ধ, ভ্রমণকাহিনী ইত্যাদি লেখা। 227 nārībādī prabandha, bhramaṇakāhinī ityādi lēkhā. 227 フェミニストの記事、旅行記などを書く。 227 フェミニスト  記事 、 旅行記 など  書く 。 227 フェミニスト  きじ 、 りょこうき など  かく 。 227 feminisuto no kiji , ryokōki nado o kaku .        
                    228 Rédaction d'articles féministes, de récits de voyage, etc. 228 Feministische Artikel schreiben, Reiseberichte etc. 228 女权主义文章、游记等的写作 228 女权主义文章、游记等的写作 228 Nǚquán zhǔyì wénzhāng, yóujì děng de xiězuò 228   228 Writing feminist articles, travelogues, etc. 228 Escrever artigos feministas, diários de viagem, etc. 228 Escribir artículos feministas, cuadernos de viaje, etc. 228   228 Pisanie artykułów feministycznych, reportaży podróżniczych itp. 228 Написание феминистских статей, рассказов о путешествиях и т. д. 228 Napisaniye feministskikh statey, rasskazov o puteshestviyakh i t. d. 228 كتابة المقالات النسوية وروايات الرحلات وما إلى ذلك. 228 kitabat almaqalat alnasawiat wariwayat alrihlat wama 'iilaa dhalika. 228 नारीवादी लेख, यात्रा वृत्तांत आदि लिखना। 228 naareevaadee lekh, yaatra vrttaant aadi likhana. 228 ਨਾਰੀਵਾਦੀ ਲੇਖ, ਸਫ਼ਰਨਾਮਾ ਆਦਿ ਲਿਖਣਾ। 228 Nārīvādī lēkha, safaranāmā ādi likhaṇā. 228 নারীবাদী প্রবন্ধ, ভ্রমণকাহিনী ইত্যাদি লেখা। 228 Nārībādī prabandha, bhramaṇakāhinī ityādi lēkhā. 228 フェミニストの記事、旅行記などを書く。 228 フェミニスト  記事 、 旅行記 など  書く 。 228 フェミニスト  きじ 、 りょこうき など  かく 。 228 feminisuto no kiji , ryokōki nado o kaku .        
                    229 voir également 229 siehe auch 229 see also  229 也可以看看 229 yě kěyǐ kàn kàn 229 229 see also 229 Veja também 229 ver también 229 229 Zobacz też 229 смотрите также 229 smotrite takzhe 229 أنظر أيضا 229 'anzur 'aydan 229 यह सभी देखें 229 yah sabhee dekhen 229 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 229 Iha vī vēkhō 229 আরো দেখুন 229 Ārō dēkhuna 229 も参照してください 229  参照 してください 229  さんしょう してください 229 mo sanshō shitekudasai
                    230 écritures de chansons 230 Liedtexte 230 song writings 230 歌曲作品 230 gēqǔ zuòpǐn 230 230 song writings 230 escritas de músicas 230 escrituras de canciones 230 230 teksty piosenek 230 сочинения песен 230 sochineniya pesen 230 كتابات الاغنية 230 kitabat aliaghnia 230 गीत लेखन 230 geet lekhan 230 ਗੀਤ ਲਿਖਤਾਂ 230 gīta likhatāṁ 230 গানের লেখা 230 gānēra lēkhā 230 作詞 230 作詞 230 さくし 230 sakushi
                    231 travail de chanson 231 Liedarbeit 231 歌曲作品 231 歌曲作品 231 gēqǔ zuòpǐn 231   231 song works 231 trabalho de música 231 trabajo de la canción 231   231 piosenka praca 231 песня работа 231 pesnya rabota 231 عمل الأغنية 231 eamal al'ughnia 231 गाने का काम 231 gaane ka kaam 231 ਗੀਤ ਦਾ ਕੰਮ 231 gīta dā kama 231 গানের কাজ 231 gānēra kāja 231 歌の仕事 231   仕事 231 うた  しごと 231 uta no shigoto        
                    232 livres, articles, etc. en général 232 Bücher, Artikel usw. im Allgemeinen 232 books, articles, etc. in general  232 一般的书籍、文章等 232 yībān de shūjí, wénzhāng děng 232 232 books, articles, etc. in general 232 livros, artigos, etc. em geral 232 libros, artículos, etc. en general 232 232 książki, artykuły itp. ogólnie 232 книги, статьи и т.д. в общем 232 knigi, stat'i i t.d. v obshchem 232 الكتب والمقالات وما إلى ذلك بشكل عام 232 alkutub walmaqalat wama 'iilaa dhalik bishakl eamin 232 किताबें, लेख, आदि सामान्य रूप से 232 kitaaben, lekh, aadi saamaany roop se 232 ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕਿਤਾਬਾਂ, ਲੇਖ ਆਦਿ 232 āma taura'tē kitābāṁ, lēkha ādi 232 সাধারণভাবে বই, প্রবন্ধ ইত্যাদি 232 sādhāraṇabhābē ba'i, prabandha ityādi 232 一般的な本、記事など 232 一般 的な  、 記事 など 232 いっぱん てきな ほん 、 きじ など 232 ippan tekina hon , kiji nado
                    233 Livres généraux, articles, etc. 233 Allgemeine Bücher, Artikel usw. 233 一般的书籍、文章等 233 一般的书籍、文章等 233 yībān de shūjí, wénzhāng děng 233   233 General books, articles, etc. 233 Livros gerais, artigos, etc. 233 Libros generales, artículos, etc. 233   233 Książki ogólne, artykuły itp. 233 Общие книги, статьи и т.д. 233 Obshchiye knigi, stat'i i t.d. 233 كتب عامة ، مقالات ، إلخ. 233 katab eamatan , maqalat , 'iilakh. 233 सामान्य पुस्तकें, लेख आदि। 233 saamaany pustaken, lekh aadi. 233 ਆਮ ਕਿਤਾਬਾਂ, ਲੇਖ, ਆਦਿ 233 āma kitābāṁ, lēkha, ādi 233 সাধারণ বই, নিবন্ধ, ইত্যাদি 233 sādhāraṇa ba'i, nibandha, ityādi 233 一般的な本、記事など。 233 一般 的な  、 記事 など 。 233 いっぱん てきな ほん 、 きじ など 。 233 ippan tekina hon , kiji nado .        
                    234 écriture; travail écrit; article 234 Schreiben; schriftliche Arbeit; Artikel 234 writing; written work; article 234 写作;书面作业;文章 234 xiězuò; shūmiàn zuòyè; wénzhāng 234   234 writing; written work; article 234 escrita; trabalho escrito; artigo 234 escritura; trabajo escrito; artículo 234   234 pisanie; praca pisemna; artykuł 234 сочинение; письменная работа; статья 234 sochineniye; pis'mennaya rabota; stat'ya 234 كتابة ؛ عمل مكتوب ؛ مقال 234 kitabat ; eamal maktub ; maqal 234 लेखन ; लिखित कार्य ; लेख 234 lekhan ; likhit kaary ; lekh 234 ਲਿਖਣਾ; ਲਿਖਤੀ ਕੰਮ; ਲੇਖ 234 likhaṇā; likhatī kama; lēkha 234 লেখা; লিখিত কাজ; নিবন্ধ 234 lēkhā; likhita kāja; nibandha 234 執筆;執筆作品;記事 234 執筆 ; 執筆 作品 ; 記事 234 しっぴつ ; しっぴつ さくひん ; きじ 234 shippitsu ; shippitsu sakuhin ; kiji        
                    235 écriture; travail écrit; article 235 Schreiben; schriftliche Arbeit; Artikel 235 著作;文字作品;文章 235 作品;文字作品;文章 235 zuòpǐn; wénzì zuòpǐn; wénzhāng 235   235 writing; written work; article 235 escrita; trabalho escrito; artigo 235 escritura; trabajo escrito; artículo 235   235 pisanie; praca pisemna; artykuł 235 сочинение; письменная работа; статья 235 sochineniye; pis'mennaya rabota; stat'ya 235 كتابة ؛ عمل مكتوب ؛ مقال 235 kitabat ; eamal maktub ; maqal 235 लेखन ; लिखित कार्य ; लेख 235 lekhan ; likhit kaary ; lekh 235 ਲਿਖਣਾ; ਲਿਖਤੀ ਕੰਮ; ਲੇਖ 235 likhaṇā; likhatī kama; lēkha 235 লেখা; লিখিত কাজ; নিবন্ধ 235 lēkhā; likhita kāja; nibandha 235 執筆;執筆作品;記事 235 執筆 ; 執筆 作品 ; 記事 235 しっぴつ ; しっぴつ さくひん ; きじ 235 shippitsu ; shippitsu sakuhin ; kiji        
                    236 La critique est une écriture brillante 236 Die Rezension ist ein brillanter Text 236 The review is a brilliant piece of writing 236 评论是一篇精彩的文章 236 Icône de validation par la communauté
Pínglùn shì yī piān jīngcǎi de wénzhāng
236   236 The review is a brilliant piece of writing 236 A resenha é um texto brilhante 236 La reseña es un escrito brillante. 236   236 Recenzja to genialny kawałek pisarski 236 Обзор - блестящее произведение 236 Obzor - blestyashcheye proizvedeniye 236 الاستعراض قطعة رائعة من الكتابة 236 aliastierad qiteatan rayieat min alkitaba 236 समीक्षा लेखन का एक शानदार टुकड़ा है 236 sameeksha lekhan ka ek shaanadaar tukada hai 236 ਸਮੀਖਿਆ ਲਿਖਤ ਦਾ ਇੱਕ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਟੁਕੜਾ ਹੈ 236 samīkhi'ā likhata dā ika śānadāra ṭukaṛā hai 236 পর্যালোচনা লেখার একটি উজ্জ্বল টুকরা 236 paryālōcanā lēkhāra ēkaṭi ujjbala ṭukarā 236 レビューは素晴らしい文章です 236 レビュー  素晴らしい 文章です 236 レビュー  すばらしい ぶんしょうです 236 rebyū wa subarashī bunshōdesu        
                    237 La critique est un article merveilleux 237 Die Rezension ist ein wunderbarer Artikel 237 评论是一篇精彩的文章 237 评论是一篇精彩的文章 237 pínglùn shì yī piān jīngcǎi de wénzhāng 237   237 The review is a wonderful article 237 A resenha é um artigo maravilhoso 237 La reseña es un artículo maravilloso. 237   237 Recenzja to wspaniały artykuł 237 Обзор - замечательная статья 237 Obzor - zamechatel'naya stat'ya 237 المراجعة مقالة رائعة 237 almurajaeat maqalat rayiea 237 समीक्षा एक अद्भुत लेख है 237 sameeksha ek adbhut lekh hai 237 ਸਮੀਖਿਆ ਇੱਕ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਲੇਖ ਹੈ 237 samīkhi'ā ika śānadāra lēkha hai 237 পর্যালোচনা একটি বিস্ময়কর নিবন্ধ 237 paryālōcanā ēkaṭi bismaẏakara nibandha 237 レビューは素晴らしい記事です 237 レビュー  素晴らしい 記事です 237 レビュー  すばらしい きじです 237 rebyū wa subarashī kijidesu        
                    238 Cette revue est magnifique 238 Diese Bewertung ist wunderbar 238 This review is wonderful 238 这篇评论很棒 238 zhè piān pínglùn hěn bàng 238   238 This review is wonderful 238 Essa resenha é maravilhosa 238 esta reseña es maravillosa 238   238 Ta recenzja jest cudowna 238 Этот обзор прекрасен 238 Etot obzor prekrasen 238 هذه المراجعة رائعة 238 hadhih almurajaeat rayiea 238 यह समीक्षा अद्भुत है 238 yah sameeksha adbhut hai 238 ਇਹ ਸਮੀਖਿਆ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਹੈ 238 iha samīkhi'ā śānadāra hai 238 এই পর্যালোচনা বিস্ময়কর 238 ē'i paryālōcanā bismaẏakara 238 このレビューは素晴らしいです 238 この レビュー  素晴らしいです 238 この レビュー  すばらしいです 238 kono rebyū wa subarashīdesu        
                    239 Cette revue est magnifique 239 Diese Bewertung ist wunderbar 239 很精彩 239 精彩评论很 239 jīngcǎi pínglùn hěn 239   239 This review is wonderful 239 Essa resenha é maravilhosa 239 esta reseña es maravillosa 239   239 Ta recenzja jest cudowna 239 Этот обзор прекрасен 239 Etot obzor prekrasen 239 هذه المراجعة رائعة 239 hadhih almurajaeat rayiea 239 यह समीक्षा अद्भुत है 239 yah sameeksha adbhut hai 239 ਇਹ ਸਮੀਖਿਆ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਹੈ 239 iha samīkhi'ā śānadāra hai 239 এই পর্যালোচনা বিস্ময়কর 239 ē'i paryālōcanā bismaẏakara 239 このレビューは素晴らしいです 239 この レビュー  素晴らしいです 239 この レビュー  すばらしいです 239 kono rebyū wa subarashīdesu        
                    240 écrits 240 Schriften 240 writings  240 着作 240 zhe zuò 240 240 writings 240 escritos 240 escritos 240 240 pisma 240 сочинения 240 sochineniya 240 كتابات 240 kitabat 240 लेखन 240 lekhan 240 ਲਿਖਤਾਂ 240 likhatāṁ 240 লেখা 240 lēkhā 240 執筆 240 執筆 240 しっぴつ 240 shippitsu
                    241 écrits 241 Schriften 241 着作 241 着作 241 zhe zuò 241   241 writings 241 escritos 241 escritos 241   241 pisma 241 сочинения 241 sochineniya 241 كتابات 241 kitabat 241 लेखन 241 lekhan 241 ਲਿਖਤਾਂ 241 likhatāṁ 241 লেখা 241 lēkhā 241 執筆 241 執筆 241 しっぴつ 241 shippitsu        
                    242  un groupe d'écrits, en particulier par une personne en particulier ou sur un sujet particulier 242  eine Gruppe von Schriftstücken, insbesondere von einer bestimmten Person oder zu einem bestimmten Thema 242  a group of pieces of writing, especially by a particular person or on a particular subject  242  一组作品,尤指特定人或特定主题的作品 242  yī zǔ zuòpǐn, yóu zhǐ tèdìng rén huò tèdìng zhǔtí de zuòpǐn 242 242  a group of pieces of writing, especially by a particular person or on a particular subject 242  um grupo de peças de escrita, especialmente por uma determinada pessoa ou sobre um determinado assunto 242  un grupo de piezas de escritura, especialmente por una persona en particular o sobre un tema en particular 242 242  zbiór tekstów, zwłaszcza autorstwa konkretnej osoby lub na określony temat 242  группа произведений, особенно написанных конкретным человеком или на определенную тему 242  gruppa proizvedeniy, osobenno napisannykh konkretnym chelovekom ili na opredelennuyu temu 242  مجموعة من القطع الكتابية ، خاصة من قبل شخص معين أو حول موضوع معين 242 majmueat min alqitae alkitabiat , khasatan min qibal shakhs mueayan 'aw hawl mawdue mueayan 242  लेखन के टुकड़ों का एक समूह, विशेष रूप से किसी विशेष व्यक्ति द्वारा या किसी विशेष विषय पर 242  lekhan ke tukadon ka ek samooh, vishesh roop se kisee vishesh vyakti dvaara ya kisee vishesh vishay par 242  ਲਿਖਤ ਦੇ ਟੁਕੜਿਆਂ ਦਾ ਸਮੂਹ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਕਿਸੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਵਿਅਕਤੀ ਦੁਆਰਾ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਵਿਸ਼ੇ 'ਤੇ 242  likhata dē ṭukaṛi'āṁ dā samūha, ḵẖāsakara kisē viśēśa vi'akatī du'ārā jāṁ kisē viśēśa viśē'tē 242  লেখার টুকরোগুলির একটি গ্রুপ, বিশেষত একটি নির্দিষ্ট ব্যক্তির দ্বারা বা একটি নির্দিষ্ট বিষয়ে 242  lēkhāra ṭukarōgulira ēkaṭi grupa, biśēṣata ēkaṭi nirdiṣṭa byaktira dbārā bā ēkaṭi nirdiṣṭa biṣaẏē 242  特に特定の人物または特定の主題に関する一群の文章 242 特に 特定  人物 または 特定  主題 に関する 一群  文章 242 とくに とくてい  じんぶつ または とくてい  しゅだい にかんする いちぐん  ぶんしょう 242 tokuni tokutei no jinbutsu mataha tokutei no shudai nikansuru ichigun no bunshō
                    243 Un groupe d'œuvres, en particulier celles d'une personne ou d'un sujet particulier 243 Eine Gruppe von Werken, insbesondere von einer bestimmten Person oder einem bestimmten Thema 243 一组作品,尤指特定人或特定主题的作品 243 一部作品,尤指作品特定人或特定主题的 243 yī bù zuòpǐn, yóu zhǐ zuòpǐn tèdìng rén huò tèdìng zhǔtí de 243   243 A group of works, especially those of a particular person or subject 243 Um grupo de obras, especialmente as de uma determinada pessoa ou assunto 243 Un grupo de obras, especialmente las de una persona o tema en particular. 243   243 Grupa prac, zwłaszcza tych dotyczących konkretnej osoby lub tematu 243 Группа произведений, особенно произведений определенного лица или предмета 243 Gruppa proizvedeniy, osobenno proizvedeniy opredelennogo litsa ili predmeta 243 مجموعة من الأعمال ، خاصة تلك الخاصة بشخص أو موضوع معين 243 majmueat min al'aemal , khasatan tilk alkhasat bishakhs 'aw mawdue mueayan 243 कार्यों का एक समूह, विशेष रूप से किसी विशेष व्यक्ति या विषय का 243 kaaryon ka ek samooh, vishesh roop se kisee vishesh vyakti ya vishay ka 243 ਕੰਮਾਂ ਦਾ ਸਮੂਹ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਕਿਸੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਵਿਸ਼ੇ ਦੇ 243 kamāṁ dā samūha, ḵẖāsakara kisē viśēśa vi'akatī jāṁ viśē dē 243 কাজের একটি গোষ্ঠী, বিশেষত কোনও নির্দিষ্ট ব্যক্তি বা বিষয়ের 243 kājēra ēkaṭi gōṣṭhī, biśēṣata kōna'ō nirdiṣṭa byakti bā biṣaẏēra 243 作品のグループ、特に特定の人物または主題の作品 243 作品  グループ 、 特に 特定  人物 または 主題  作品 243 さくひん  グループ 、 とくに とくてい  じんぶつ または しゅだい  さくひん 243 sakuhin no gurūpu , tokuni tokutei no jinbutsu mataha shudai no sakuhin        
                    244 (d'un écrivain ou d'un sujet) un livre, une œuvre 244 (eines Schriftstellers oder Themas) ein Buch, ein Werk 244 (of a writer or topic) a book, a work 244 (作家或话题)一本书,一部作品 244 (zuòjiā huò huàtí) yī běn shū, yī bù zuòpǐn 244   244 (of a writer or topic) a book, a work 244 (de um escritor ou tópico) um livro, uma obra 244 (de un escritor o tema) un libro, una obra 244   244 (pisarza lub tematu) książka, dzieło 244 (писателя или темы) книга, произведение 244 (pisatelya ili temy) kniga, proizvedeniye 244 (من كاتب أو موضوع) كتاب ، عمل 244 (min katib 'aw mawduea) kitab , eamal 244 (किसी लेखक या विषय की) एक किताब, एक काम 244 (kisee lekhak ya vishay kee) ek kitaab, ek kaam 244 (ਕਿਸੇ ਲੇਖਕ ਜਾਂ ਵਿਸ਼ੇ ਦੀ) ਇੱਕ ਕਿਤਾਬ, ਇੱਕ ਕੰਮ 244 (kisē lēkhaka jāṁ viśē dī) ika kitāba, ika kama 244 (একটি লেখক বা বিষয়ের) একটি বই, একটি কাজ 244 (ēkaṭi lēkhaka bā biṣaẏēra) ēkaṭi ba'i, ēkaṭi kāja 244 (作家またはトピックの)本、作品 244 ( 作家 または トピック  )  、 作品 244 ( さっか または トピック  ) ほん 、 さくひん 244 ( sakka mataha topikku no ) hon , sakuhin        
                    245 (d'un écrivain ou d'un sujet) un livre, une œuvre 245 (eines Schriftstellers oder Themas) ein Buch, ein Werk 245 (某作家或专题的)著作,作品 245 (某作家或专题的)作品,作品 245 (mǒu zuòjiā huò zhuāntí de) zuòpǐn, zuòpǐn 245   245 (of a writer or topic) a book, a work 245 (de um escritor ou tópico) um livro, uma obra 245 (de un escritor o tema) un libro, una obra 245   245 (pisarza lub tematu) książka, dzieło 245 (писателя или темы) книга, произведение 245 (pisatelya ili temy) kniga, proizvedeniye 245 (من كاتب أو موضوع) كتاب ، عمل 245 (min katib 'aw mawduea) kitab , eamal 245 (किसी लेखक या विषय की) एक किताब, एक काम 245 (kisee lekhak ya vishay kee) ek kitaab, ek kaam 245 (ਕਿਸੇ ਲੇਖਕ ਜਾਂ ਵਿਸ਼ੇ ਦੀ) ਇੱਕ ਕਿਤਾਬ, ਇੱਕ ਕੰਮ 245 (kisē lēkhaka jāṁ viśē dī) ika kitāba, ika kama 245 (একটি লেখক বা বিষয়ের) একটি বই, একটি কাজ 245 (ēkaṭi lēkhaka bā biṣaẏēra) ēkaṭi ba'i, ēkaṭi kāja 245 (作家またはトピックの)本、作品 245 ( 作家 または トピック  )  、 作品 245 ( さっか または トピック  ) ほん 、 さくひん 245 ( sakka mataha topikku no ) hon , sakuhin        
                    246 Ses expériences en Inde ont influencé ses écrits ultérieurs. 246 Seine Erfahrungen in Indien beeinflussten seine späteren Schriften. 246 His experiences in India influenced his later writings. 246 他在印度的经历影响了他后来的著作。 246 tā zài yìndù de jīnglì yǐngxiǎngle tā hòulái de zhùzuò. 246 246 His experiences in India influenced his later writings. 246 Suas experiências na Índia influenciaram seus escritos posteriores. 246 Sus experiencias en la India influyeron en sus escritos posteriores. 246 246 Jego doświadczenia w Indiach wpłynęły na jego późniejsze pisma. 246 Его опыт в Индии повлиял на его более поздние произведения. 246 Yego opyt v Indii povliyal na yego boleye pozdniye proizvedeniya. 246 أثرت تجاربه في الهند على كتاباته اللاحقة. 246 'atharat tajaribuh fi alhind ealaa kitabatih allaahiqati. 246 भारत में उनके अनुभवों ने उनके बाद के लेखन को प्रभावित किया। 246 bhaarat mein unake anubhavon ne unake baad ke lekhan ko prabhaavit kiya. 246 ਭਾਰਤ ਵਿੱਚ ਉਸਦੇ ਤਜ਼ਰਬਿਆਂ ਨੇ ਉਸਦੇ ਬਾਅਦ ਦੀਆਂ ਲਿਖਤਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕੀਤਾ। 246 bhārata vica usadē tazarabi'āṁ nē usadē bā'ada dī'āṁ likhatāṁ nū prabhāvita kītā. 246 ভারতে তাঁর অভিজ্ঞতা তাঁর পরবর্তী লেখাগুলিকে প্রভাবিত করেছিল। 246 bhāratē tām̐ra abhijñatā tām̐ra parabartī lēkhāgulikē prabhābita karēchila. 246 インドでの彼の経験は、彼の後の著作に影響を与えました。 246 インド     経験  、     著作  影響  与えました 。 246 インド   かれ  けいけん  、 かれ  のち  ちょさく  えいきょう  あたえました 。 246 indo de no kare no keiken wa , kare no nochi no chosaku ni eikyō o ataemashita .
                    247 Ses expériences en Inde ont influencé ses écrits ultérieurs 247 Seine Erfahrungen in Indien beeinflussten seine späteren Schriften 247 他在印度的经历影响了他后来的著作 247 他在印度的经历影响了他后来的作品 247 Tā zài yìndù de jīnglì yǐngxiǎngle tā hòulái de zuòpǐn 247   247 His experiences in India influenced his later writings 247 Suas experiências na Índia influenciaram seus escritos posteriores 247 Sus experiencias en la India influyeron en sus escritos posteriores. 247   247 Jego doświadczenia w Indiach wpłynęły na jego późniejsze pisma 247 Его опыт в Индии повлиял на его более поздние произведения. 247 Yego opyt v Indii povliyal na yego boleye pozdniye proizvedeniya. 247 أثرت تجاربه في الهند على كتاباته اللاحقة 247 'atharat tajaribuh fi alhind ealaa kitabatih allaahiqa 247 भारत में उनके अनुभवों ने उनके बाद के लेखन को प्रभावित किया 247 bhaarat mein unake anubhavon ne unake baad ke lekhan ko prabhaavit kiya 247 ਭਾਰਤ ਵਿੱਚ ਉਸਦੇ ਤਜ਼ਰਬਿਆਂ ਨੇ ਉਸਦੇ ਬਾਅਦ ਦੀਆਂ ਲਿਖਤਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕੀਤਾ 247 Bhārata vica usadē tazarabi'āṁ nē usadē bā'ada dī'āṁ likhatāṁ nū prabhāvita kītā 247 ভারতে তাঁর অভিজ্ঞতা তাঁর পরবর্তী লেখাগুলিকে প্রভাবিত করেছিল 247 Bhāratē tām̐ra abhijñatā tām̐ra parabartī lēkhāgulikē prabhābita karēchila 247 インドでの彼の経験は彼の後の著作に影響を与えました 247 インド     経験      著作  影響  与えました 247 インド   かれ  けいけん  かれ  のち  ちょさく  えいきょう  あたえました 247 indo de no kare no keiken wa kare no nochi no chosaku ni eikyō o ataemashita        
                    248 Ses expériences en Inde ont influencé ses écrits ultérieurs. 248 Seine Erfahrungen in Indien beeinflussten seine späteren Schriften. 248 His experiences in India influenced his later writings 248 他在印度的经历影响了他后来的写作。 248 tā zài yìndù de jīnglì yǐngxiǎngle tā hòulái de xiězuò. 248 248 His experiences in India influenced his later writings. 248 Suas experiências na Índia influenciaram seus escritos posteriores. 248 Sus experiencias en la India influyeron en sus escritos posteriores. 248 248 Jego doświadczenia w Indiach wpłynęły na jego późniejsze pisma. 248 Его опыт в Индии повлиял на его более поздние произведения. 248 Yego opyt v Indii povliyal na yego boleye pozdniye proizvedeniya. 248 أثرت تجاربه في الهند على كتاباته اللاحقة. 248 'atharat tajaribuh fi alhind ealaa kitabatih allaahiqati. 248 भारत में उनके अनुभवों ने उनके बाद के लेखन को प्रभावित किया। 248 bhaarat mein unake anubhavon ne unake baad ke lekhan ko prabhaavit kiya. 248 ਭਾਰਤ ਵਿੱਚ ਉਸਦੇ ਤਜ਼ਰਬਿਆਂ ਨੇ ਉਸਦੇ ਬਾਅਦ ਦੀਆਂ ਲਿਖਤਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕੀਤਾ। 248 bhārata vica usadē tazarabi'āṁ nē usadē bā'ada dī'āṁ likhatāṁ nū prabhāvita kītā. 248 ভারতে তাঁর অভিজ্ঞতা তাঁর পরবর্তী লেখাগুলিকে প্রভাবিত করেছিল। 248 bhāratē tām̐ra abhijñatā tām̐ra parabartī lēkhāgulikē prabhābita karēchila. 248 インドでの彼の経験は、彼の後の著作に影響を与えました。 248 インド     経験  、     著作  影響  与えました 。 248 インド   かれ  けいけん  、 かれ  のち  ちょさく  えいきょう  あたえました 。 248 indo de no kare no keiken wa , kare no nochi no chosaku ni eikyō o ataemashita .
                    249 Ses expériences en Inde ont influencé ses écrits ultérieurs 249 Seine Erfahrungen in Indien beeinflussten seine späteren Schriften 249 他在印度的经历影响了他后来的著作 249 他在印度的经历影响了他后来的作品 249 Tā zài yìndù de jīnglì yǐngxiǎngle tā hòulái de zuòpǐn 249   249 His experiences in India influenced his later writings 249 Suas experiências na Índia influenciaram seus escritos posteriores 249 Sus experiencias en la India influyeron en sus escritos posteriores. 249   249 Jego doświadczenia w Indiach wpłynęły na jego późniejsze pisma 249 Его опыт в Индии повлиял на его более поздние произведения. 249 Yego opyt v Indii povliyal na yego boleye pozdniye proizvedeniya. 249 أثرت تجاربه في الهند على كتاباته اللاحقة 249 'atharat tajaribuh fi alhind ealaa kitabatih allaahiqa 249 भारत में उनके अनुभवों ने उनके बाद के लेखन को प्रभावित किया 249 bhaarat mein unake anubhavon ne unake baad ke lekhan ko prabhaavit kiya 249 ਭਾਰਤ ਵਿੱਚ ਉਸਦੇ ਤਜ਼ਰਬਿਆਂ ਨੇ ਉਸਦੇ ਬਾਅਦ ਦੀਆਂ ਲਿਖਤਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਕੀਤਾ 249 Bhārata vica usadē tazarabi'āṁ nē usadē bā'ada dī'āṁ likhatāṁ nū prabhāvita kītā 249 ভারতে তাঁর অভিজ্ঞতা তাঁর পরবর্তী লেখাগুলিকে প্রভাবিত করেছিল 249 Bhāratē tām̐ra abhijñatā tām̐ra parabartī lēkhāgulikē prabhābita karēchila 249 インドでの彼の経験は彼の後の著作に影響を与えました 249 インド     経験      著作  影響  与えました 249 インド   かれ  けいけん  かれ  のち  ちょさく  えいきょう  あたえました 249 indo de no kare no keiken wa kare no nochi no chosaku ni eikyō o ataemashita        
                    250 les écrits de Hegel 250 die Schriften Hegels 250 the writings of  Hegel 250 黑格尔的著作 250 hēi gé ěr de zhùzuò 250 250 the writings of Hegel 250 os escritos de Hegel 250 los escritos de hegel 250 250 pisma Hegla 250 сочинения Гегеля 250 sochineniya Gegelya 250 كتابات هيجل 250 kitabat hijil 250 हेगेल के लेखन 250 hegel ke lekhan 250 ਹੇਗਲ ਦੀਆਂ ਲਿਖਤਾਂ 250 hēgala dī'āṁ likhatāṁ 250 হেগেলের লেখা 250 hēgēlēra lēkhā 250 ヘーゲルの著作 250 ヘーゲル  著作 250 へえげる  ちょさく 250 hēgeru no chosaku
                    251 Les écrits de Hegel 251 Hegels Schriften 251 黑格尔的著作 251 黑格尔的作品 251 hēi gé ěr de zuòpǐn 251   251 Hegel's writings 251 Os escritos de Hegel 251 los escritos de hegel 251   251 Pisma Hegla 251 сочинения Гегеля 251 sochineniya Gegelya 251 كتابات هيجل 251 kitabat hijil 251 हेगेल के लेखन 251 hegel ke lekhan 251 ਹੀਗਲ ਦੀਆਂ ਲਿਖਤਾਂ 251 hīgala dī'āṁ likhatāṁ 251 হেগেলের লেখা 251 hēgēlēra lēkhā 251 ヘーゲルの著作 251 ヘーゲル  著作 251 へえげる  ちょさく 251 hēgeru no chosaku        
                    252 Les écrits de Hegel 252 Hegels Schriften 252 Hegel's writings 252 黑格尔的著作 252 hēi gé ěr de zhùzuò 252   252 Hegel's writings 252 Os escritos de Hegel 252 los escritos de hegel 252   252 Pisma Hegla 252 сочинения Гегеля 252 sochineniya Gegelya 252 كتابات هيجل 252 kitabat hijil 252 हेगेल के लेखन 252 hegel ke lekhan 252 ਹੀਗਲ ਦੀਆਂ ਲਿਖਤਾਂ 252 hīgala dī'āṁ likhatāṁ 252 হেগেলের লেখা 252 hēgēlēra lēkhā 252 ヘーゲルの著作 252 ヘーゲル  著作 252 へえげる  ちょさく 252 hēgeru no chosaku        
                    253  Les écrits de Hegel 253  Hegels Schriften 253  黑格尔的著作 253  黑格尔的作品 253  hēi gé ěr de zuòpǐn 253   253  Hegel's writings 253  Os escritos de Hegel 253  los escritos de hegel 253   253  Pisma Hegla 253  сочинения Гегеля 253  sochineniya Gegelya 253  كتابات هيجل 253 kitabat hijil 253  हेगेल के लेखन 253  hegel ke lekhan 253  ਹੀਗਲ ਦੀਆਂ ਲਿਖਤਾਂ 253  hīgala dī'āṁ likhatāṁ 253  হেগেলের লেখা 253  hēgēlēra lēkhā 253  ヘーゲルの著作 253 ヘーゲル  著作 253 へえげる  ちょさく 253 hēgeru no chosaku        
                  254  des mots qui ont été écrits ou peints sur qc 254  Wörter, die auf etw. geschrieben oder gemalt wurden 254  words that  have been written or painted on sth 254  写在某事上的词 254  xiě zài mǒu shì shàng de cí 254   254  words that have been written or painted on sth 254  palavras que foram escritas ou pintadas em sth 254  palabras que han sido escritas o pintadas en algo 254   254  słowa, które zostały napisane lub namalowane na czymś 254  слова, которые были написаны или нарисованы на чем-либо 254  slova, kotoryye byli napisany ili narisovany na chem-libo 254  الكلمات التي تم كتابتها أو رسمها على شيء 254 alkalimat alati tama kitabatuha 'aw rasmuha ealaa shay' 254  शब्द जो sth . पर लिखे या चित्रित किए गए हैं 254  shabd jo sth . par likhe ya chitrit kie gae hain 254  ਉਹ ਸ਼ਬਦ ਜੋ sth 'ਤੇ ਲਿਖੇ ਜਾਂ ਪੇਂਟ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ 254  uha śabada jō sth'tē likhē jāṁ pēṇṭa kītē ga'ē hana 254  sth এ লেখা বা আঁকা হয়েছে যে শব্দ 254  sth ē lēkhā bā ām̐kā haẏēchē yē śabda 254  sthに書かれたまたは描かれた単語 254 sth  書かれた または 描かれた 単語 254 sth  かかれた または えがかれた たんご 254 sth ni kakareta mataha egakareta tango        
                    255 mot écrit sur quelque chose 255 Wort auf etwas geschrieben 255 写在某事上的词 255 写在某事上的词 255 xiě zài mǒu shì shàng de cí 255   255 word written on something 255 palavra escrita em algo 255 palabra escrita en algo 255   255 słowo napisane na czymś 255 слово, написанное на чем-то 255 slovo, napisannoye na chem-to 255 كلمة مكتوبة على شيء 255 kalimat maktubat ealaa shay' 255 किसी चीज पर लिखा हुआ शब्द 255 kisee cheej par likha hua shabd 255 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ 'ਤੇ ਲਿਖਿਆ ਸ਼ਬਦ 255 kisē cīza'tē likhi'ā śabada 255 কোন কিছুর উপর লেখা শব্দ 255 kōna kichura upara lēkhā śabda 255 何かに書かれた言葉 255    書かれた 言葉 255 なに   かかれた ことば 255 nani ka ni kakareta kotoba        
                    256 texte écrit ou imprimé) 256 geschriebener oder gedruckter) Text 256 written or printed) text 256 书面或印刷)文本 256 shūmiàn huò yìnshuā) wénběn 256   256 written or printed) text 256 escrito ou impresso) texto 256 escrito o impreso) texto 256   256 pisany lub drukowany) tekst 256 письменный или печатный) текст 256 pis'mennyy ili pechatnyy) tekst 256 نص مكتوب أو مطبوع) 256 nasu maktub 'aw matbuein) 256 लिखित या मुद्रित) पाठ 256 likhit ya mudrit) paath 256 ਲਿਖਤੀ ਜਾਂ ਪ੍ਰਿੰਟਿਡ) ਟੈਕਸਟ 256 likhatī jāṁ priṭiḍa) ṭaikasaṭa 256 লিখিত বা মুদ্রিত) পাঠ্য 256 likhita bā mudrita) pāṭhya 256 書かれたまたは印刷された)テキスト 256 書かれた または 印刷 された ) テキスト 256 かかれた または いんさつ された ) テキスト 256 kakareta mataha insatsu sareta ) tekisuto        
                    257 texte (écrit ou imprimé) 257 (geschriebener oder gedruckter) Text 257 (书写或印刷的)文字 257 (书写或印刷的)文字 257 (shūxiě huò yìnshuā de) wénzì 257   257 (written or printed) text 257 texto (escrito ou impresso) 257 (escrito o impreso) texto 257   257 (pisemny lub drukowany) tekst 257 (письменный или печатный) текст 257 (pis'mennyy ili pechatnyy) tekst 257 (مكتوب أو مطبوع) نص 257 (maktub 'aw matbueun) nasun 257 (लिखित या मुद्रित) पाठ 257 (likhit ya mudrit) paath 257 (ਲਿਖਤ ਜਾਂ ਛਪਿਆ) ਟੈਕਸਟ 257 (likhata jāṁ chapi'ā) ṭaikasaṭa 257 (লিখিত বা মুদ্রিত) পাঠ্য 257 (likhita bā mudrita) pāṭhya 257 (書かれたまたは印刷された)テキスト 257 ( 書かれた または 印刷 された ) テキスト 257 ( かかれた または いんさつ された ) テキスト 257 ( kakareta mataha insatsu sareta ) tekisuto        
                    258  il y avait de l'écriture partout sur le bureau 258  Überall auf dem Schreibtisch war geschrieben 258  there was writing all over the desk 258  桌子上到处都是字 258  zhuōzi shàng dàochù dōu shì zì 258 258  there was writing all over the desk 258  havia escrito por toda a mesa 258  había escrito por todo el escritorio 258 258  na całym biurku było pismo 258  на столе было написано 258  na stole bylo napisano 258  كان هناك كتابة في جميع أنحاء المكتب 258 kan hunak kitabat fi jamie 'anha' almaktab 258  पूरे डेस्क पर लिखा हुआ था 258  poore desk par likha hua tha 258  ਸਾਰੇ ਡੈਸਕ ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ 258  sārē ḍaisaka utē likhi'ā hō'i'ā sī 258  ডেস্ক জুড়ে লেখা ছিল 258  ḍēska juṛē lēkhā chila 258  机のいたるところに書き込みがありました 258   いたる ところ  書き込み  ありました 258 つくえ  いたる ところ  かきこみ  ありました 258 tsukue no itaru tokoro ni kakikomi ga arimashita
                    259 Des mots partout sur la table 259 Worte über den ganzen Tisch 259 桌子上到处都是字 259 表格上都是字 259 biǎogé shàng dū shì zì 259   259 Words all over the table 259 Palavras por toda a mesa 259 Palabras por toda la mesa 259   259 Słowa na całym stole 259 Слова по всему столу 259 Slova po vsemu stolu 259 الكلمات على الطاولة 259 alkalimat ealaa altaawila 259 मेज पर शब्द 259 mej par shabd 259 ਸਾਰੇ ਮੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਸ਼ਬਦ 259 sārē mēza utē śabada 259 টেবিল জুড়ে শব্দ 259 ṭēbila juṛē śabda 259 テーブル中の言葉 259 テーブル   言葉 259 テーブル ちゅう  ことば 259 tēburu chū no kotoba        
                    260 Le bureau est plein de mots 260 Der Schreibtisch ist voller Worte 260 The desk is full of words 260 书桌上满是文字 260 shūzhuō shàng mǎn shì wénzì 260 260 The desk is full of words 260 A mesa está cheia de palavras 260 El escritorio está lleno de palabras. 260 260 Biurko jest pełne słów 260 Стол полон слов 260 Stol polon slov 260 المكتب مليء بالكلمات 260 almaktab mali' bialkalimat 260 डेस्क शब्दों से भरा है 260 desk shabdon se bhara hai 260 ਡੈਸਕ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ 260 ḍaisaka śabadāṁ nāla bhari'ā hō'i'ā hai 260 ডেস্ক শব্দে ভরা 260 ḍēska śabdē bharā 260 机は言葉だらけ 260   言葉だらけ 260 つくえ  ことばだらけ 260 tsukue wa kotobadarake
                    261 Le bureau est plein de mots 261 Der Schreibtisch ist voller Worte 261 书桌上写满了字 261 上写满了字 261 shàng xiě mǎnle zì 261   261 The desk is full of words 261 A mesa está cheia de palavras 261 El escritorio está lleno de palabras. 261   261 Biurko jest pełne słów 261 Стол полон слов 261 Stol polon slov 261 المكتب مليء بالكلمات 261 almaktab mali' bialkalimat 261 डेस्क शब्दों से भरा है 261 desk shabdon se bhara hai 261 ਡੈਸਕ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ 261 ḍaisaka śabadāṁ nāla bhari'ā hō'i'ā hai 261 ডেস্ক শব্দে ভরা 261 ḍēska śabdē bharā 261 机は言葉だらけ 261   言葉だらけ 261 つくえ  ことばだらけ 261 tsukue wa kotobadarake        
                    262  la manière particulière dont qn forme les lettres lorsqu'il écrit 262  die besondere Art, wie jemand beim Schreiben Buchstaben bildet 262  the particular way in which sb forms letters when they write 262  某人写作时形成字母的特殊方式 262  mǒu rén xiězuò shí xíngchéng zìmǔ de tèshū fāngshì 262   262  the particular way in which sb forms letters when they write 262  a maneira particular pela qual sb forma letras quando escreve 262  la forma particular en que sb forma letras cuando escriben 262   262  szczególny sposób, w jaki ktoś tworzy litery podczas pisania 262  особый способ, которым sb формирует буквы, когда они пишут 262  osobyy sposob, kotorym sb formiruyet bukvy, kogda oni pishut 262  الطريقة الخاصة التي يشكل بها sb الحروف عندما يكتبون 262 altariqat alkhasat alati yushakil biha sb alhuruf eindama yaktubun 262  जिस विशेष तरीके से sb लिखते समय अक्षर बनाते हैं 262  jis vishesh tareeke se sb likhate samay akshar banaate hain 262  ਖਾਸ ਤਰੀਕਾ ਜਿਸ ਵਿੱਚ sb ਅੱਖਰ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ ਜਦੋਂ ਉਹ ਲਿਖਦੇ ਹਨ 262  khāsa tarīkā jisa vica sb akhara baṇā'undē hana jadōṁ uha likhadē hana 262  বিশেষ উপায়ে sb যখন তারা লিখতে অক্ষর গঠন করে 262  biśēṣa upāẏē sb yakhana tārā likhatē akṣara gaṭhana karē 262  彼らが書くときにsbが文字を形成する特定の方法 262 彼ら  書く とき  sb  文字  形成 する 特定  方法 262 かれら  かく とき  sb  もじ  けいせい する とくてい  ほうほう 262 karera ga kaku toki ni sb ga moji o keisei suru tokutei no hōhō        
                    263 une façon spéciale de former des lettres quand quelqu'un écrit 263 eine besondere Art, Buchstaben zu bilden, wenn jemand schreibt 263 某人写作时形成字母的特殊方式 263 写作时形成的特殊方式 263 xiězuò shí xíngchéng de tèshū fāngshì 263   263 a special way of forming letters when someone writes 263 uma maneira especial de formar letras quando alguém escreve 263 una forma especial de formar letras cuando alguien escribe 263   263 specjalny sposób tworzenia liter, gdy ktoś pisze 263 особый способ формирования букв, когда кто-то пишет 263 osobyy sposob formirovaniya bukv, kogda kto-to pishet 263 طريقة خاصة لتكوين الحروف عندما يكتب شخص ما 263 tariqat khasat litakwin alhuruf eindama yaktub shakhs ma 263 जब कोई लिखता है तो पत्र बनाने का एक विशेष तरीका 263 jab koee likhata hai to patr banaane ka ek vishesh tareeka 263 ਅੱਖਰ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਇੱਕ ਖਾਸ ਤਰੀਕਾ ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਲਿਖਦਾ ਹੈ 263 akhara baṇā'uṇa dā ika khāsa tarīkā jadōṁ kō'ī likhadā hai 263 কেউ যখন লেখে তখন অক্ষর গঠনের একটি বিশেষ উপায় 263 kē'u yakhana lēkhē takhana akṣara gaṭhanēra ēkaṭi biśēṣa upāẏa 263 誰かが書いたときに文字を形成する特別な方法 263 誰か  書いた とき  文字  形成 する 特別な 方法 263 だれか  かいた とき  もじ  けいせい する とくべつな ほうほう 263 dareka ga kaita toki ni moji o keisei suru tokubetsuna hōhō        
                  264 écriture manuscrite; calligraphie; calligraphie 264 Handschrift; Kalligraphie; Kalligraphie 264 handwriting; calligraphy; calligraphy 264 手写;书法;书法 264 shǒuxiě; shūfǎ; shūfǎ 264 264 handwriting; calligraphy; calligraphy 264 caligrafia; caligrafia; caligrafia 264 manuscrita; caligrafía; caligrafía 264 264 pismo ręczne;kaligrafia;kaligrafia 264 почерк; каллиграфия; каллиграфия 264 pocherk; kalligrafiya; kalligrafiya 264 خط اليد ؛ الخط ؛ الخط 264 khatu alyad ; alkhatu ; alkhatu 264 हस्तलेखन; सुलेख; सुलेख 264 hastalekhan; sulekh; sulekh 264 ਹੱਥ ਲਿਖਤ; ਕੈਲੀਗ੍ਰਾਫੀ; ਕੈਲੀਗ੍ਰਾਫੀ 264 hatha likhata; kailīgrāphī; kailīgrāphī 264 হাতের লেখা; ক্যালিগ্রাফি; ক্যালিগ্রাফি 264 hātēra lēkhā; kyāligrāphi; kyāligrāphi 264 手書き;書道;書道 264 手書き ; 書道 ; 書道 264 てがき ; しょどう ; しょどう 264 tegaki ; shodō ; shodō
                    265  écriture manuscrite; écriture manuscrite; calligraphie 265  Handschrift, Handschrift, Kalligrafie 265  笔迹;字运;书法  265 笔迹;字运;书法 265 Bǐjī; zì yùn; shūfǎ 265   265  handwriting; handwriting; calligraphy 265  caligrafia; caligrafia; caligrafia 265  manuscrita; manuscrita; caligrafía 265   265  pismo ręczne; pismo ręczne; kaligrafia 265  почерк; почерк; каллиграфия 265  pocherk; pocherk; kalligrafiya 265  خط اليد ؛ خط اليد ؛ الخط 265 khatu alyad ; khatu alyad ; alkhatu 265  हस्तलेखन; हस्तलेखन; सुलेख 265  hastalekhan; hastalekhan; sulekh 265  ਹੱਥ ਲਿਖਤ; ਹੱਥ ​​ਲਿਖਤ; ਕੈਲੀਗ੍ਰਾਫੀ 265  hatha likhata; hatha ​​likhata; kailīgrāphī 265  হাতের লেখা; হাতের লেখা; ক্যালিগ্রাফি 265  hātēra lēkhā; hātēra lēkhā; kyāligrāphi 265  手書き;手書き;書道 265 手書き ; 手書き ; 書道 265 てがき ; てがき ; しょどう 265 tegaki ; tegaki ; shodō        
                    266 Synonyme 266 Synonym 266 Synonym 266 代名词 266 dàimíngcí 266 266 Synonym 266 Sinônimo 266 Sinónimo 266 266 Synonim 266 Синоним 266 Sinonim 266 مرادف 266 muradif 266 पर्याय 266 paryaay 266 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 266 samānārathī 266 সমার্থক শব্দ 266 samārthaka śabda 266 シノニム 266 シノニム 266 シノニム 266 shinonimu
                    267 écriture 267 Handschrift 267 handwriting 267 手写 267 shǒuxiě 267   267 handwriting 267 caligrafia 267 escritura 267   267 pismo odręczne 267 почерк 267 pocherk 267 خط يد 267 khatu yad 267 लिखावट 267 likhaavat 267 ਹੱਥ ਲਿਖਤ 267 hatha likhata 267 হাতের লেখা 267 hātēra lēkhā 267 手書き 267 手書き 267 てがき 267 tegaki        
                    268 De qui ça vient ? Je ne reconnais pas l'écriture 268 Von wem ist das? Ich erkenne die Schrift nicht 268 Who’s this from? I don’t recognize the writing 268 这是谁的?我不认识文字 268 zhè shì shéi de? Wǒ bù rènshí wénzì 268 268 Who's this from? I don't recognize the writing 268 De quem é isso? Não reconheço a escrita 268 de quien es esto no reconozco la escritura 268 268 Od kogo to jest? Nie rozpoznaję napisu 268 От кого это? Я не узнаю надпись 268 Ot kogo eto? YA ne uznayu nadpis' 268 من هذا؟ أنا لا أتعرف على الكتابة 268 min hadha? 'ana la 'ataerif ealaa alkitaba 268 यह कौन है? मैं लेखन को नहीं पहचानता 268 yah kaun hai? main lekhan ko nahin pahachaanata 268 ਇਹ ਕਿਸਦਾ ਹੈ? ਮੈਂ ਲਿਖਤ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਛਾਣਦਾ 268 iha kisadā hai? Maiṁ likhata nū nahīṁ pachāṇadā 268 এটা কার কাছ থেকে এসেছে? আমি লেখাটা চিনতে পারছি না 268 ēṭā kāra kācha thēkē ēsēchē? Āmi lēkhāṭā cinatē pārachi nā 268 これは誰からですか?私はその文章を認識していません 268 これ   からです  ?   その 文章  認識 していません 268 これ  だれ からです  ? わたし  その ぶんしょう  にんしき していません 268 kore wa dare karadesu ka ? watashi wa sono bunshō o ninshiki shiteimasen
                    269 À qui est-ce? je ne connais pas le texte 269 Wessen ist das? Text kenne ich nicht 269 这是谁的? 我不认识文字 269 这是谁的? 我不认识文字 269 zhè shì shéi de? Wǒ bù rènshí wénzì 269   269 Whose is this? i don't know text 269 De quem é isso? eu não sei o texto 269 ¿De quién es esta? no sé texto 269   269 Czyje to jest? nie znam tekstu 269 Чье это? я не знаю текст 269 CH'ye eto? ya ne znayu tekst 269 لمن هذه؟ لا اعرف النص 269 liman hadhihi? la aerif alnasa 269 यह किसका है? मैं पाठ नहीं जानता 269 yah kisaka hai? main paath nahin jaanata 269 ਇਹ ਕਿਸਦਾ ਹੈ? ਮੈਨੂੰ ਟੈਕਸਟ ਨਹੀਂ ਪਤਾ 269 iha kisadā hai? Mainū ṭaikasaṭa nahīṁ patā 269 এটা কার? আমি টেক্সট জানি না 269 ēṭā kāra? Āmi ṭēksaṭa jāni nā 269 これは誰のです?テキストがわからない 269 これ   のです ? テキスト  わからない 269 これ  だれ のです ? テキスト  わからない 269 kore wa dare nodesu ? tekisuto ga wakaranai        
                    270 Qui a écrit ça ? Je ne peux pas distinguer l'écriture 270 Wer hat das geschrieben?Ich kann die Handschrift nicht entziffern 270 Who wrote this? I can't make out the handwriting 270 这是谁写的?看不清字迹 270 zhè shì shéi xiě de? Kàn bù qīng zìjì 270 270 Who wrote this? I can't make out the handwriting 270 Quem escreveu isso? Não consigo entender a letra 270 ¿Quién escribió esto? No puedo distinguir la letra. 270 270 Kto to napisał? Nie mogę rozpoznać pisma odręcznego 270 Кто это написал, я не могу разобрать почерк 270 Kto eto napisal, ya ne mogu razobrat' pocherk 270 من كتب هذا؟ لا يمكنني كتابة خط اليد 270 min kutub hadha? la yumkinuni kitabat khati alyad 270 यह किसने लिखा है? मैं लिखावट नहीं बना सकता 270 yah kisane likha hai? main likhaavat nahin bana sakata 270 ਇਹ ਕਿਸਨੇ ਲਿਖਿਆ ਹੈ? ਮੈਂ ਹੱਥ ਦੀ ਲਿਖਤ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ 270 iha kisanē likhi'ā hai? Maiṁ hatha dī likhata nahīṁ baṇā sakadā 270 এটা কে লিখেছেন?আমি হাতের লেখা বের করতে পারছি না 270 ēṭā kē likhēchēna?Āmi hātēra lēkhā bēra karatē pārachi nā 270 誰が書いたの?手書きがわからない 270   書いたの ? 手書き  わからない 270 だれ  かいたの ? てがき  わからない 270 dare ga kaitano ? tegaki ga wakaranai
                    271 Qui a écrit ça? Je ne peux pas distinguer l'écriture 271 Wer hat das geschrieben? Ich kann die Handschrift nicht entziffern 271 这是谁写来的?我辨认不出笔迹 271 这是谁写来的?我认不出笔迹 271 zhè shì shéi xiě lái de? Wǒ rèn bù chū bǐjī 271   271 Who wrote this? I can't make out the handwriting 271 Quem escreveu isso? não consigo distinguir a letra 271 ¿Quién escribió esto? no puedo distinguir la letra 271   271 Kto to napisał? Nie rozumiem pisma odręcznego 271 Кто это написал? не могу разобрать почерк 271 Kto eto napisal? ne mogu razobrat' pocherk 271 من كتب هذا؟ لا يمكنني كتابة خط اليد 271 min kutub hadha? la yumkinuni kitabat khati alyad 271 यह किसने लिखा? मैं लिखावट नहीं बना सकता 271 yah kisane likha? main likhaavat nahin bana sakata 271 ਇਹ ਕਿਸਨੇ ਲਿਖਿਆ? ਮੈਂ ਹੱਥ ਲਿਖਤ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ 271 iha kisanē likhi'ā? Maiṁ hatha likhata nahīṁ baṇā sakadā 271 এটা কে লিখেছেন? আমি হাতের লেখা বের করতে পারি না 271 ēṭā kē likhēchēna? Āmi hātēra lēkhā bēra karatē pāri nā 271 誰がこれを書いたのですか?手書きがわからない 271   これ  書いた のです  ? 手書き  わからない 271 だれ  これ  かいた のです  ? てがき  わからない 271 dare ga kore o kaita nodesu ka ? tegaki ga wakaranai        
                    272 en cours d'écriture 272 schriftlich 272 in writing  272 书面 272 shūmiàn 272   272 in writing 272 por escrito 272 escrito 272   272 w piśmie 272 на письме 272 na pis'me 272 في الكتابة 272 fi alkitaba 272 लेखन में 272 lekhan mein 272 ਲਿਖਤੀ ਵਿੱਚ 272 likhatī vica 272 লিখার মধ্যে 272 likhāra madhyē 272 書面で 272 書面 で 272 しょめん  272 shomen de        
                    273 écrit 273 geschrieben 273 书面 273 书面 273 shūmiàn 273   273 written 273 escrito 273 escrito 273   273 pisemny 273 написано 273 napisano 273 مكتوبة 273 maktuba 273 लिखा हुआ 273 likha hua 273 ਲਿਖਿਆ 273 likhi'ā 273 লিখিত 273 likhita 273 書かれた 273 書かれた 273 かかれた 273 kakareta        
                    274 sous forme de lettre, document, etc. 274 in Form eines Briefes, Dokuments etc. 274 in the form of a letter, document, etc. 274 以信件、文件等形式。 274 yǐ xìnjiàn, wénjiàn děng xíngshì. 274   274 in the form of a letter, document, etc. 274 em forma de carta, documento, etc. 274 en forma de carta, documento, etc. 274   274 w formie listu, dokumentu itp. 274 в виде письма, документа и т.п. 274 v vide pis'ma, dokumenta i t.p. 274 في شكل خطاب أو وثيقة أو ما إلى ذلك. 274 fi shakl khitab 'aw wathiqat 'aw ma 'iilaa dhalika. 274 एक पत्र, दस्तावेज, आदि के रूप में। 274 ek patr, dastaavej, aadi ke roop mein. 274 ਇੱਕ ਪੱਤਰ, ਦਸਤਾਵੇਜ਼, ਆਦਿ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ 274 ika patara, dasatāvēza, ādi dē rūpa vica 274 একটি চিঠি, নথি, ইত্যাদি আকারে 274 ēkaṭi ciṭhi, nathi, ityādi ākārē 274 手紙、文書などの形で 274 手紙 、 文書 など    274 てがみ 、 ぶんしょ など  かたち  274 tegami , bunsho nado no katachi de        
                    275 Sous forme de lettres, documents, etc. 275 In Form von Briefen, Dokumenten etc. 275 以信件、文件等形式。 275 以物体、文件等形式。 275 Yǐ wùtǐ, wénjiàn děng xíngshì. 275   275 In the form of letters, documents, etc. 275 Na forma de cartas, documentos, etc. 275 En forma de cartas, documentos, etc. 275   275 W formie pism, dokumentów itp. 275 В виде писем, документов и т. 275 V vide pisem, dokumentov i t. 275 في شكل خطابات ووثائق وما إلى ذلك. 275 fi shakl khitabat wawathayiq wama 'iilaa dhalika. 275 पत्र, दस्तावेज आदि के रूप में। 275 patr, dastaavej aadi ke roop mein. 275 ਪੱਤਰਾਂ, ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਆਦਿ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ 275 patarāṁ, dasatāvēzāṁ ādi dē rūpa vica 275 চিঠিপত্র, নথিপত্র ইত্যাদি আকারে। 275 ciṭhipatra, nathipatra ityādi ākārē. 275 手紙、書類などの形で。 275 手紙 、 書類 など    。 275 てがみ 、 しょるい など  かたち  。 275 tegami , shorui nado no katachi de .        
                  276  (qui donne la preuve de qch) 276  (das beweist etw) 276  (that gives proof of sth)  276  (证明某事) 276  (Zhèngmíng mǒu shì) 276   276  (that gives proof of sth) 276  (que dá prova de sth) 276  (que da prueba de algo) 276   276  (co jest dowodem) 276  (что дает доказательство чего-либо) 276  (chto dayet dokazatel'stvo chego-libo) 276  (هذا دليل على شيء) 276 (hadha dalil ealaa shay') 276  (जो sth का प्रमाण देता है) 276  (jo sth ka pramaan deta hai) 276  (ਜੋ sth ਦਾ ਸਬੂਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ) 276  (jō sth dā sabūta didā hai) 276  (যা sth এর প্রমাণ দেয়) 276  (Yā sth ēra pramāṇa dēẏa) 276  (それはsthの証拠を与える) 276 ( それ  sth  証拠  与える ) 276 ( それ  sth  しょうこ  あたえる ) 276 ( sore wa sth no shōko o ataeru )        
                    277 (pour prouver quelque chose) 277 (etwas beweisen) 277 (证明某事) 277 (证明某事) 277 (zhèngmíng mǒu shì) 277   277 (to prove something) 277 (para provar algo) 277 (probar algo) 277   277 (żeby coś udowodnić) 277 (Чтобы доказать что-то) 277 (Chtoby dokazat' chto-to) 277 (لإثبات شيء ما) 277 (l'iithbat shay' ma) 277 (कुछ साबित करना) 277 (kuchh saabit karana) 277 (ਕੁਝ ਸਾਬਤ ਕਰਨ ਲਈ) 277 (kujha sābata karana la'ī) 277 (কিছু প্রমাণ করতে) 277 (kichu pramāṇa karatē) 277 (何かを証明するために) 277 (    証明 する ため  ) 277 ( なに   しょうめい する ため  ) 277 ( nani ka o shōmei suru tame ni )        
                    278 par écrit (comme preuve) 278 schriftlich (als Beweis) 278 in writing (as evidence) 278 书面(作为证据) 278 shūmiàn (zuòwéi zhèngjù) 278   278 in writing (as evidence) 278 por escrito (como prova) 278 por escrito (como evidencia) 278   278 na piśmie (jako dowód) 278 письменно (в качестве доказательства) 278 pis'menno (v kachestve dokazatel'stva) 278 في الكتابة (كدليل) 278 fi alkitaba (kadlil) 278 लिखित रूप में (सबूत के रूप में) 278 likhit roop mein (saboot ke roop mein) 278 ਲਿਖਤੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ (ਸਬੂਤ ਵਜੋਂ) 278 likhatī rūpa vica (sabūta vajōṁ) 278 লিখিতভাবে (প্রমাণ হিসাবে) 278 likhitabhābē (pramāṇa hisābē) 278 書面で(証拠として) 278 書面  ( 証拠 として ) 278 しょめん  ( しょうこ として ) 278 shomen de ( shōko toshite )        
                    279 par écrit (comme preuve) 279 schriftlich (als Beweis) 279 以书面形式(作为凭证) 279 以书面形式(作为凭证) 279 yǐ shūmiàn xíngshì (zuòwéi píngzhèng) 279   279 in writing (as evidence) 279 por escrito (como prova) 279 por escrito (como evidencia) 279   279 na piśmie (jako dowód) 279 письменно (в качестве доказательства) 279 pis'menno (v kachestve dokazatel'stva) 279 في الكتابة (كدليل) 279 fi alkitaba (kadlil) 279 लिखित रूप में (सबूत के रूप में) 279 likhit roop mein (saboot ke roop mein) 279 ਲਿਖਤੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ (ਸਬੂਤ ਵਜੋਂ) 279 likhatī rūpa vica (sabūta vajōṁ) 279 লিখিতভাবে (প্রমাণ হিসাবে) 279 likhitabhābē (pramāṇa hisābē) 279 書面で(証拠として) 279 書面  ( 証拠 として ) 279 しょめん  ( しょうこ として ) 279 shomen de ( shōko toshite )        
                    280 Toute réservation téléphonique doit être confirmée par écrit 280 Alle telefonischen Reservierungen müssen schriftlich bestätigt werden 280 All telephone reservations must be confirmed in writing 280 所有电话预订必须以书面形式确认 280 suǒyǒu diànhuà yùdìng bìxū yǐ shūmiàn xíngshì quèrèn 280   280 All telephone reservations must be confirmed in writing 280 Todas as reservas por telefone devem ser confirmadas por escrito 280 Todas las reservas telefónicas deben ser confirmadas por escrito. 280   280 Wszystkie rezerwacje telefoniczne muszą być potwierdzone pisemnie 280 Все бронирования по телефону должны быть подтверждены в письменной форме. 280 Vse bronirovaniya po telefonu dolzhny byt' podtverzhdeny v pis'mennoy forme. 280 يجب تأكيد جميع الحجوزات عبر الهاتف كتابة 280 yajib takid jamie alhujuzat eabr alhatif kitabatan 280 सभी टेलीफोन आरक्षणों की लिखित रूप में पुष्टि की जानी चाहिए 280 sabhee teleephon aarakshanon kee likhit roop mein pushti kee jaanee chaahie 280 ਸਾਰੇ ਟੈਲੀਫੋਨ ਰਿਜ਼ਰਵੇਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਖਤੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ 280 sārē ṭailīphōna rizaravēśanāṁ dī likhatī puśaṭī hōṇī cāhīdī hai 280 সমস্ত টেলিফোন সংরক্ষণ অবশ্যই লিখিতভাবে নিশ্চিত করতে হবে 280 samasta ṭēliphōna sanrakṣaṇa abaśya'i likhitabhābē niścita karatē habē 280 すべての電話予約は書面で確認する必要があります 280 すべて  電話 予約  書面  確認 する 必要  あります 280 すべて  でんわ よやく  しょめん  かくにん する ひつよう  あります 280 subete no denwa yoyaku wa shomen de kakunin suru hitsuyō ga arimasu        
                    281 Toute réservation téléphonique doit être confirmée par écrit 281 Alle telefonischen Reservierungen müssen schriftlich bestätigt werden 281 所有电话预订必须以书面形式确认 281 所有电话必须以书面形式确认 281 suǒyǒu diànhuà bìxū yǐ shūmiàn xíngshì quèrèn 281   281 All telephone reservations must be confirmed in writing 281 Todas as reservas por telefone devem ser confirmadas por escrito 281 Todas las reservas telefónicas deben ser confirmadas por escrito. 281   281 Wszystkie rezerwacje telefoniczne muszą być potwierdzone pisemnie 281 Все бронирования по телефону должны быть подтверждены в письменной форме. 281 Vse bronirovaniya po telefonu dolzhny byt' podtverzhdeny v pis'mennoy forme. 281 يجب تأكيد جميع الحجوزات عبر الهاتف كتابة 281 yajib takid jamie alhujuzat eabr alhatif kitabatan 281 सभी टेलीफोन आरक्षणों की लिखित रूप में पुष्टि की जानी चाहिए 281 sabhee teleephon aarakshanon kee likhit roop mein pushti kee jaanee chaahie 281 ਸਾਰੇ ਟੈਲੀਫੋਨ ਰਿਜ਼ਰਵੇਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਖਤੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ 281 sārē ṭailīphōna rizaravēśanāṁ dī likhatī puśaṭī hōṇī cāhīdī hai 281 সমস্ত টেলিফোন সংরক্ষণ অবশ্যই লিখিতভাবে নিশ্চিত করতে হবে 281 samasta ṭēliphōna sanrakṣaṇa abaśya'i likhitabhābē niścita karatē habē 281 すべての電話予約は書面で確認する必要があります 281 すべて  電話 予約  書面  確認 する 必要  あります 281 すべて  でんわ よやく  しょめん  かくにん する ひつよう  あります 281 subete no denwa yoyaku wa shomen de kakunin suru hitsuyō ga arimasu        
                    282 Toute réservation téléphonique doit être confirmée par écrit 282 Alle telefonischen Reservierungen müssen schriftlich bestätigt werden 282 All telephone reservations must be confirmed in writing 282 所有电话预订必须以书面形式确认 282 suǒyǒu diànhuà yùdìng bìxū yǐ shūmiàn xíngshì quèrèn 282   282 All telephone reservations must be confirmed in writing 282 Todas as reservas por telefone devem ser confirmadas por escrito 282 Todas las reservas telefónicas deben ser confirmadas por escrito. 282   282 Wszystkie rezerwacje telefoniczne muszą być potwierdzone pisemnie 282 Все бронирования по телефону должны быть подтверждены в письменной форме. 282 Vse bronirovaniya po telefonu dolzhny byt' podtverzhdeny v pis'mennoy forme. 282 يجب تأكيد جميع الحجوزات عبر الهاتف كتابة 282 yajib takid jamie alhujuzat eabr alhatif kitabatan 282 सभी टेलीफोन आरक्षणों की लिखित रूप में पुष्टि की जानी चाहिए 282 sabhee teleephon aarakshanon kee likhit roop mein pushti kee jaanee chaahie 282 ਸਾਰੇ ਟੈਲੀਫੋਨ ਰਿਜ਼ਰਵੇਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਖਤੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ 282 sārē ṭailīphōna rizaravēśanāṁ dī likhatī puśaṭī hōṇī cāhīdī hai 282 সমস্ত টেলিফোন সংরক্ষণ অবশ্যই লিখিতভাবে নিশ্চিত করতে হবে 282 samasta ṭēliphōna sanrakṣaṇa abaśya'i likhitabhābē niścita karatē habē 282 すべての電話予約は書面で確認する必要があります 282 すべて  電話 予約  書面  確認 する 必要  あります 282 すべて  でんわ よやく  しょめん  かくにん する ひつよう  あります 282 subete no denwa yoyaku wa shomen de kakunin suru hitsuyō ga arimasu        
                    283 Toute réservation téléphonique doit être confirmée par écrit 283 Alle telefonischen Reservierungen müssen schriftlich bestätigt werden 283 所有的电话预订必须以书面形式确 283 所有的电话必须提前预订以书面形式确认 283 suǒyǒu de diànhuà bìxū tíqián yùdìng yǐ shūmiàn xíngshì quèrèn 283   283 All telephone reservations must be confirmed in writing 283 Todas as reservas por telefone devem ser confirmadas por escrito 283 Todas las reservas telefónicas deben ser confirmadas por escrito. 283   283 Wszystkie rezerwacje telefoniczne muszą być potwierdzone pisemnie 283 Все бронирования по телефону должны быть подтверждены в письменной форме. 283 Vse bronirovaniya po telefonu dolzhny byt' podtverzhdeny v pis'mennoy forme. 283 يجب تأكيد جميع الحجوزات عبر الهاتف كتابة 283 yajib takid jamie alhujuzat eabr alhatif kitabatan 283 सभी टेलीफोन आरक्षणों की लिखित रूप में पुष्टि की जानी चाहिए 283 sabhee teleephon aarakshanon kee likhit roop mein pushti kee jaanee chaahie 283 ਸਾਰੇ ਟੈਲੀਫੋਨ ਰਿਜ਼ਰਵੇਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਖਤੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ 283 sārē ṭailīphōna rizaravēśanāṁ dī likhatī puśaṭī hōṇī cāhīdī hai 283 সমস্ত টেলিফোন সংরক্ষণ অবশ্যই লিখিতভাবে নিশ্চিত করতে হবে 283 samasta ṭēliphōna sanrakṣaṇa abaśya'i likhitabhābē niścita karatē habē 283 すべての電話予約は書面で確認する必要があります 283 すべて  電話 予約  書面  確認 する 必要  あります 283 すべて  でんわ よやく  しょめん  かくにん する ひつよう  あります 283 subete no denwa yoyaku wa shomen de kakunin suru hitsuyō ga arimasu        
                    284  Pourriez-vous mettre votre réclamation par écrit ? 284  Könnten Sie Ihre Beschwerde schriftlich einreichen? 284  Could you put your complaint in writing? 284  你能以书面形式提出你的投诉吗? 284  nǐ néng yǐ shūmiàn xíngshì tíchū nǐ de tóusù ma? 284 284  Could you put your complaint in writing? 284  Poderia colocar sua reclamação por escrito? 284  ¿Podría poner su queja por escrito? 284 284  Czy mógłbyś złożyć skargę na piśmie? 284  Не могли бы вы изложить свою жалобу в письменном виде? 284  Ne mogli by vy izlozhit' svoyu zhalobu v pis'mennom vide? 284  هل يمكنك كتابة شكواك؟ 284 hal yumkinuk kitabat shakwak? 284  क्या आप अपनी शिकायत लिखित में दे सकते हैं? 284  kya aap apanee shikaayat likhit mein de sakate hain? 284  ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਲਿਖਤੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ? 284  kī tusīṁ āpaṇī śikā'ita likhatī rūpa vica dē sakadē hō? 284  আপনি কি আপনার অভিযোগ লিখিতভাবে রাখতে পারেন? 284  āpani ki āpanāra abhiyōga likhitabhābē rākhatē pārēna? 284  苦情を書面でお願いします。 284 苦情  書面  お願い します 。 284 くじょう  しょめん  おねがい します 。 284 kujō o shomen de onegai shimasu .
                    285 Pouvez-vous formuler votre réclamation par écrit ? 285 Können Sie Ihre Beschwerde schriftlich einreichen? 285 你能以书面形式提出你的投诉吗? 285 你能以书面形式提出你的投诉吗? 285 Nǐ néng yǐ shūmiàn xíngshì tíchū nǐ de tóusù ma? 285   285 Can you make your complaint in writing? 285 Pode apresentar a sua reclamação por escrito? 285 ¿Puede presentar su queja por escrito? 285   285 Czy możesz złożyć skargę na piśmie? 285 Можете ли вы подать жалобу в письменной форме? 285 Mozhete li vy podat' zhalobu v pis'mennoy forme? 285 هل يمكنك تقديم شكواك كتابة؟ 285 hal yumkinuk taqdim shakwak kitabatin? 285 क्या आप अपनी शिकायत लिखित में कर सकते हैं? 285 kya aap apanee shikaayat likhit mein kar sakate hain? 285 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਲਿਖਤੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ? 285 Kī tusīṁ āpaṇī śikā'ita likhatī rūpa vica kara sakadē hō? 285 আপনি লিখিতভাবে আপনার অভিযোগ করতে পারেন? 285 Āpani likhitabhābē āpanāra abhiyōga karatē pārēna? 285 書面で苦情を申し立てることができますか? 285 書面  苦情  申し立てる こと  できます  ? 285 しょめん  くじょう  もうしたてる こと  できます  ? 285 shomen de kujō o mōshitateru koto ga dekimasu ka ?        
                    286 Pouvez-vous écrire le contenu de la plainte? 286 Können Sie den Inhalt der Beschwerde aufschreiben? 286 Can you write down the content of the complaint? 286 你能写下投诉的内容吗? 286 Nǐ néng xiě xià tóusù de nèiróng ma? 286   286 Can you write down the content of the complaint? 286 Você pode anotar o conteúdo da reclamação? 286 ¿Puedes escribir el contenido de la denuncia? 286   286 Czy możesz spisać treść skargi? 286 Можете ли вы написать содержание жалобы? 286 Mozhete li vy napisat' soderzhaniye zhaloby? 286 هل يمكنك تدوين محتوى الشكوى؟ 286 hal yumkinuk tadwin muhtawaa alshakwaa؟ 286 क्या आप शिकायत की सामग्री लिख सकते हैं? 286 kya aap shikaayat kee saamagree likh sakate hain? 286 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹੋ? 286 Kī tusīṁ śikā'ita dī samagarī nū likha sakadē hō? 286 আপনি অভিযোগের বিষয়বস্তু লিখতে পারেন? 286 Āpani abhiyōgēra biṣaẏabastu likhatē pārēna? 286 苦情の内容を書き留めてもらえますか? 286 苦情  内容  書き留めてもらえます  ? 286 くじょう  ないよう  かきとめてもらえます  ? 286 kujō no naiyō o kakitometemoraemasu ka ?        
                    287 Pouvez-vous écrire le contenu de la plainte? 287 Können Sie den Inhalt der Beschwerde aufschreiben? 287 你能把投诉的内容写下来吗? 287 你能把投诉的内容写下来吗? 287 Nǐ néng bǎ tóusù de nèiróng xiě xiàlái ma? 287   287 Can you write down the content of the complaint? 287 Você pode anotar o conteúdo da reclamação? 287 ¿Puedes escribir el contenido de la denuncia? 287   287 Czy możesz spisać treść skargi? 287 Можете ли вы написать содержание жалобы? 287 Mozhete li vy napisat' soderzhaniye zhaloby? 287 هل يمكنك تدوين محتوى الشكوى؟ 287 hal yumkinuk tadwin muhtawaa alshakwaa؟ 287 क्या आप शिकायत की सामग्री लिख सकते हैं? 287 kya aap shikaayat kee saamagree likh sakate hain? 287 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹੋ? 287 Kī tusīṁ śikā'ita dī samagarī nū likha sakadē hō? 287 আপনি অভিযোগের বিষয়বস্তু লিখতে পারেন? 287 Āpani abhiyōgēra biṣaẏabastu likhatē pārēna? 287 苦情の内容を書き留めてもらえますか? 287 苦情  内容  書き留めてもらえます  ? 287 くじょう  ないよう  かきとめてもらえます  ? 287 kujō no naiyō o kakitometemoraemasu ka ?        
                    288  Vous devez l'obtenir par écrit 288  Sie müssen es schriftlich erhalten 288  You must get it in writing 288  您必须以书面形式获得 288  Nín bìxū yǐ shūmiàn xíngshì huòdé 288 288  You must get it in writing 288  Você deve obtê-lo por escrito 288  Debe obtenerlo por escrito 288 288  Musisz to uzyskać na piśmie 288  Вы должны получить его в письменном виде 288  Vy dolzhny poluchit' yego v pis'mennom vide 288  يجب أن تحصل عليه في الكتابة 288 yajib 'an tahsul ealayh fi alkitaba 288  आपको इसे लिखित रूप में प्राप्त करना होगा 288  aapako ise likhit roop mein praapt karana hoga 288  ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਲਿਖਤੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 288  Tuhānū iha likhatī rūpa vica prāpata karanā cāhīdā hai 288  আপনি লিখিতভাবে পেতে হবে 288  Āpani likhitabhābē pētē habē 288  あなたはそれを書面で入手しなければなりません 288 あなた  それ  書面  入手 しなければなりません 288 あなた  それ  しょめん  にゅうしゅ しなければなりません 288 anata wa sore o shomen de nyūshu shinakerebanarimasen
                    289 vous devez l'obtenir par écrit 289 Sie müssen es schriftlich erhalten 289 您必须以书面形式获得 289 您必须以书面形式获得 289 nín bìxū yǐ shūmiàn xíngshì huòdé 289   289 you must get it in writing 289 você deve obtê-lo por escrito 289 debe obtenerlo por escrito 289   289 musisz to zrobić na piśmie 289 вы должны получить его в письменной форме 289 vy dolzhny poluchit' yego v pis'mennoy forme 289 يجب أن تحصل عليه في الكتابة 289 yajib 'an tahsul ealayh fi alkitaba 289 आपको इसे लिखित रूप में प्राप्त करना होगा 289 aapako ise likhit roop mein praapt karana hoga 289 ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਲਿਖਤੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 289 tuhānū iha likhatī rūpa vica prāpata karanā cāhīdā hai 289 আপনি এটি লিখিত পেতে হবে 289 āpani ēṭi likhita pētē habē 289 あなたはそれを書面で入手しなければなりません 289 あなた  それ  書面  入手 しなければなりません 289 あなた  それ  しょめん  にゅうしゅ しなければなりません 289 anata wa sore o shomen de nyūshu shinakerebanarimasen        
                    290 vous devez être écrit 290 Sie müssen schriftlich sein 290 you must be in writing 290 你必须以书面形式 290 nǐ bìxū yǐ shūmiàn xíngshì 290 290 you must be in writing 290 você deve estar por escrito 290 debes estar por escrito 290 290 musisz być na piśmie 290 вы должны быть в письменной форме 290 vy dolzhny byt' v pis'mennoy forme 290 يجب أن تكون مكتوبًا 290 yajib 'an takun mktwban 290 आपको लिखित में होना चाहिए 290 aapako likhit mein hona chaahie 290 ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਿਖਤੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 290 tuhānū likhatī rūpa vica hōṇā cāhīdā hai 290 আপনি লিখিত হতে হবে 290 āpani likhita hatē habē 290 あなたは書面でなければなりません 290 あなた  書面でなければなりません 290 あなた  しょめんでなければなりません 290 anata wa shomendenakerebanarimasen
                    291 vous devez être écrit 291 Sie müssen schriftlich sein 291 你必须用书面的形式 291 你必须用书面的形式 291 nǐ bìxū yòng shūmiàn de xíngshì 291   291 you must be in writing 291 você deve estar por escrito 291 debes estar por escrito 291   291 musisz być na piśmie 291 вы должны быть в письменной форме 291 vy dolzhny byt' v pis'mennoy forme 291 يجب أن تكون مكتوبًا 291 yajib 'an takun mktwban 291 आपको लिखित में होना चाहिए 291 aapako likhit mein hona chaahie 291 ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਿਖਤੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 291 tuhānū likhatī rūpa vica hōṇā cāhīdā hai 291 আপনি লিখিত হতে হবে 291 āpani likhita hatē habē 291 あなたは書面でなければなりません 291 あなた  書面でなければなりません 291 あなた  しょめんでなければなりません 291 anata wa shomendenakerebanarimasen        
                    292 endolori 292 wund 292 292 292 chuāng 292   292 sore 292 dolorido 292 doloroso 292   292 obolały 292 больной 292 bol'noy 292 تقرح 292 taqarah 292 घाव 292 ghaav 292 ਦੁਖਦਾਈ 292 dukhadā'ī 292 কালশিটে 292 kālaśiṭē 292 痛み 292 痛み 292 いたみ 292 itami        
                    293 l'écriture est sur le mur 293 Die Schrift ist an der Wand 293 the writing is on the wall  293 写在墙上 293 xiě zài qiáng shàng 293 293 the writing is on the wall 293 a escrita está na parede 293 La escritura está en la pared 293 293 napis jest na ścianie 293 Надпись на стене 293 Nadpis' na stene 293 الكتابة على الجدار 293 alkitabat ealaa aljidar 293 लेखन दीवार पर किया गया है 293 lekhan deevaar par kiya gaya hai 293 ਲਿਖਤ ਕੰਧ 'ਤੇ ਹੈ 293 likhata kadha'tē hai 293 লেখা দেয়ালে আছে 293 lēkhā dēẏālē āchē 293 書き込みは壁にあります 293 書き込み    あります 293 かきこみ  かべ  あります 293 kakikomi wa kabe ni arimasu
                    294 écrire sur le mur 294 schreibe auf die Wand 294 写在墙上 294 写在理想 294 xiě zài lǐxiǎng 294   294 write on the wall 294 Escreva na parede 294 escribe en la pared 294   294 Napisz na ścianie 294 написать на стене 294 napisat' na stene 294 اكتب على الحائط 294 auktub ealaa alhayit 294 दीवार पर लिखें 294 deevaar par likhen 294 ਕੰਧ 'ਤੇ ਲਿਖੋ 294 kadha'tē likhō 294 দেয়ালে লিখুন 294 dēẏālē likhuna 294 壁に書く 294   書く 294 かべ  かく 294 kabe ni kaku        
                    295 voir l'écriture sur le mur 295 siehe die Schrift an der Wand 295 see the writing on the wall 295 看墙上的文字 295 kàn qiáng shàng de wénzì 295 295 see the writing on the wall 295 ver a escrita na parede 295 ver la escritura en la pared 295 295 zobacz napis na ścianie 295 увидеть надпись на стене 295 uvidet' nadpis' na stene 295 انظر الكتابة على الحائط 295 anzur alkitabat ealaa alhayit 295 दीवार पर लिखा देख 295 deevaar par likha dekh 295 ਕੰਧ 'ਤੇ ਲਿਖਤ ਵੇਖੋ 295 kadha'tē likhata vēkhō 295 দেয়ালে লেখা দেখুন 295 dēẏālē lēkhā dēkhuna 295 壁に書かれているのを見てください 295   書かれている   見てください 295 かべ  かかれている   みてください 295 kabe ni kakareteiru no o mitekudasai
                    296 lire l'écriture sur le mur 296 Lies die Schrift an der Wand 296 看墙上的文字 296 看的文字 296 kàn de wénzì 296   296 read the writing on the wall 296 leia a escrita na parede 296 leer la escritura en la pared 296   296 przeczytaj napis na ścianie 296 прочитай надпись на стене 296 prochitay nadpis' na stene 296 اقرأ الكتابة على الحائط 296 aqra alkitabat ealaa alhayit 296 दीवार पर लिखा पढ़ें 296 deevaar par likha padhen 296 ਕੰਧ 'ਤੇ ਲਿਖਤ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ 296 kadha'tē likhata nū paṛhō 296 দেয়ালে লেখা পড়ুন 296 dēẏālē lēkhā paṛuna 296 壁に書かれた文章を読む 296   書かれた 文章  読む 296 かべ  かかれた ぶんしょう  よむ 296 kabe ni kakareta bunshō o yomu        
                    297 aussi 297 Auch 297 also 297 297 hái 297 297 also 297 também 297 además 297 297 Również 297 также 297 takzhe 297 ايضا 297 ayidan 297 भी 297 bhee 297 ਵੀ 297 297 এছাড়াও 297 ēchāṛā'ō 297 また 297 また 297 また 297 mata
                  298  l'écriture sur le mur 298  die Handschrift an der Wand 298  the handwriting on the wall 298  墙上的字迹 298  qiáng shàng de zìjì 298 298  the handwriting on the wall 298  a caligrafia na parede 298  la escritura en la pared 298 298  pismo na ścianie 298  почерк на стене 298  pocherk na stene 298  الكتابة اليدوية على الحائط 298 alkitabat alyadawiat ealaa alhayit 298  दीवार पर लिखावट 298  deevaar par likhaavat 298  ਕੰਧ 'ਤੇ ਲਿਖਤ 298  kadha'tē likhata 298  দেয়ালে হাতের লেখা 298  dēẏālē hātēra lēkhā 298  壁の手書き 298   手書き 298 かべ  てがき 298 kabe no tegaki
                    299 écrire sur le mur 299 An der wand schreiben 299 墙上的字迹 299 的字迹 299 de zìjì 299   299 writing on the wall 299 escrevendo na parede 299 escribiendo en la pared 299   299 pisanie na ścianie 299 писать на стене 299 pisat' na stene 299 الكتابة على الجدران 299 alkitabat ealaa aljudran 299 दीवार पर लेखन 299 deevaar par lekhan 299 ਕੰਧ 'ਤੇ ਲਿਖਣਾ 299 kadha'tē likhaṇā 299 দেয়ালে লেখা 299 dēẏālē lēkhā 299 壁の落書き 299   落書き 299 かべ  らくがき 299 kabe no rakugaki        
                  300  (en disant) 300  (Sprichwort) 300  (saying)  300  (说) 300  (shuō) 300 300  (saying) 300  (ditado) 300  (dicho) 300 300  (powiedzenie) 300  (говоря) 300  (govorya) 300  (قول) 300 (qwl) 300  (कह रहा) 300  (kah raha) 300  (ਕਹਿੰਦਾ) 300  (kahidā) 300  (বলে) 300  (balē) 300  (ことわざ) 300 ( ことわざ ) 300 ( ことわざ ) 300 ( kotowaza )
                    301 utilisé lorsque vous décrivez une situation dans laquelle il y a des signes que qch va avoir des problèmes ou que ça va être un échec 301 wird verwendet, wenn Sie eine Situation beschreiben, in der es Anzeichen dafür gibt, dass etw Probleme haben oder fehlschlagen wird 301 used when you are describing a situation in which there are signs that sth is going to have problems or that it is going to be a failure  301 当您描述有迹象表明某事将出现问题或将失败的情况时使用 301
Dāng nín miáoshù yǒu jīxiàng biǎomíng mǒu shì jiāng chūxiàn wèntí huò jiāng shībài de qíngkuàng shí shǐyòng
301 301 used when you are describing a situation in which there are signs that sth is going to have problems or that it is going to be a failure 301 usado quando você está descrevendo uma situação na qual há sinais de que algo vai ter problemas ou que vai ser uma falha 301 se usa cuando estás describiendo una situación en la que hay señales de que algo va a tener problemas o que va a ser un fracaso 301 301 używane, gdy opisujesz sytuację, w której pojawiają się oznaki, że coś będzie miało problemy lub że będzie to porażka 301 используется, когда вы описываете ситуацию, в которой есть признаки того, что у кого-то будут проблемы или что это будет неудачей 301 ispol'zuyetsya, kogda vy opisyvayete situatsiyu, v kotoroy yest' priznaki togo, chto u kogo-to budut problemy ili chto eto budet neudachey 301 تُستخدم عندما تصف موقفًا توجد فيه علامات على أن هناك مشكلات أو أنه سيكون فاشلاً 301 tustkhdm eindama tasif mwqfan tujad fih ealamat ealaa 'ana hunak mushkilat 'aw 'anah sayakun fashlaan 301 इसका उपयोग तब किया जाता है जब आप ऐसी स्थिति का वर्णन कर रहे होते हैं जिसमें संकेत होते हैं कि sth में समस्या होने वाली है या यह विफल होने जा रहा है 301 isaka upayog tab kiya jaata hai jab aap aisee sthiti ka varnan kar rahe hote hain jisamen sanket hote hain ki sth mein samasya hone vaalee hai ya yah viphal hone ja raha hai 301 ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਅਜਿਹੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰ ਰਹੇ ਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਹਨ ਕਿ sth ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਹੋਣ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ ਜਾਂ ਇਹ ਅਸਫਲ ਹੋਣ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ 301 varati'ā jāndā hai jadōṁ tusīṁ ajihī sathitī dā varaṇana kara rahē hudē hō jisa vica iha sakēta hana ki sth samasi'āvāṁ hōṇa jā rahī'āṁ hana jāṁ iha asaphala hōṇa jā rihā hai 301 যখন আপনি এমন একটি পরিস্থিতি বর্ণনা করছেন যেখানে এমন লক্ষণ রয়েছে যে sth সমস্যা হতে চলেছে বা এটি ব্যর্থ হতে চলেছে 301 yakhana āpani ēmana ēkaṭi paristhiti barṇanā karachēna yēkhānē ēmana lakṣaṇa raẏēchē yē sth samasyā hatē calēchē bā ēṭi byartha hatē calēchē 301 sthに問題が発生する、または失敗する兆候がある状況を説明するときに使用されます 301 sth  問題  発生 する 、 または 失敗 する 兆候  ある 状況  説明 する とき  使用 されます 301 sth  もんだい  はっせい する 、 または しっぱい する ちょうこう  ある じょうきょう  せつめい する とき  しよう されます 301 sth ni mondai ga hassei suru , mataha shippai suru chōkō ga aru jōkyō o setsumei suru toki ni shiyō saremasu
                    302 Utilisé lorsque vous décrivez une situation où il y a des signes que quelque chose va mal se passer ou qu'il va échouer 302 Wird verwendet, wenn Sie eine Situation beschreiben, in der es Anzeichen dafür gibt, dass etwas schief gehen oder scheitern wird 302 当您描述有迹象表明某事将出现问题或将失败的情况时使用 302 当您描述有潜在的失败情况时,将出现问题或将出现的情况 302 dāng nín miáoshù yǒu qiánzài de shībài qíngkuàng shí, jiāng chūxiàn wèntí huò jiāng chūxiàn de qíngkuàng 302   302 Used when you describe a situation where there are signs that something is going to go wrong or that it is going to fail 302 Usado quando você descreve uma situação em que há sinais de que algo vai dar errado ou que vai falhar 302 Se usa cuando describe una situación en la que hay señales de que algo va a salir mal o de que va a fallar. 302   302 Używane, gdy opisujesz sytuację, w której pojawiają się oznaki, że coś pójdzie nie tak lub się nie powiedzie 302 Используется, когда вы описываете ситуацию, в которой есть признаки того, что что-то пойдет не так или произойдет сбой. 302 Ispol'zuyetsya, kogda vy opisyvayete situatsiyu, v kotoroy yest' priznaki togo, chto chto-to poydet ne tak ili proizoydet sboy. 302 تُستخدم عندما تصف موقفًا توجد به علامات على حدوث خطأ ما أو أنه سيفشل 302 tustkhdm eindama tasif mwqfan tujad bih ealamat ealaa huduth khata ma 'aw 'anah sayafshal 302 इसका उपयोग तब किया जाता है जब आप किसी ऐसी स्थिति का वर्णन करते हैं जहां संकेत होते हैं कि कुछ गलत होने वाला है या यह विफल होने वाला है 302 isaka upayog tab kiya jaata hai jab aap kisee aisee sthiti ka varnan karate hain jahaan sanket hote hain ki kuchh galat hone vaala hai ya yah viphal hone vaala hai 302 ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਅਜਿਹੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਦੇ ਹੋ ਜਿੱਥੇ ਸੰਕੇਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਕੁਝ ਗਲਤ ਹੋਣ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਅਸਫਲ ਹੋਣ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ 302 varati'ā jāndā hai jadōṁ tusīṁ ajihī sathitī dā varaṇana karadē hō jithē sakēta hudē hana ki kujha galata hōṇa jā rihā hai jāṁ iha asaphala hōṇa jā rihā hai 302 যখন আপনি এমন একটি পরিস্থিতি বর্ণনা করেন যেখানে কিছু ভুল হতে চলেছে বা এটি ব্যর্থ হতে চলেছে এমন লক্ষণ রয়েছে তখন ব্যবহার করা হয় 302 yakhana āpani ēmana ēkaṭi paristhiti barṇanā karēna yēkhānē kichu bhula hatē calēchē bā ēṭi byartha hatē calēchē ēmana lakṣaṇa raẏēchē takhana byabahāra karā haẏa 302 何かがうまくいかない、または失敗する兆候がある状況を説明するときに使用されます 302    うまく いかない 、 または 失敗 する 兆候  ある 状況  説明 する とき  使用 されます 302 なに   うまく いかない 、 または しっぱい する ちょうこう  ある じょうきょう  せつめい する とき  しよう されます 302 nani ka ga umaku ikanai , mataha shippai suru chōkō ga aru jōkyō o setsumei suru toki ni shiyō saremasu        
                    303 (voir) un signe avant-coureur, un mauvais présage 303 (sehen) ein Vorbote des Untergangs, ein schlechtes Omen 303 (to see) a harbinger of doom, a bad omen 303 (看到)厄运的预兆,不祥之兆 303 (kàn dào) èyùn de yùzhào, bùxiáng zhī zhào 303 303 (to see) a harbinger of doom, a bad omen 303 (para ver) um prenúncio de desgraça, um mau presságio 303 (ver) un presagio de fatalidad, un mal augurio 303 303 (aby zobaczyć) zwiastun zagłady, zły omen 303 (видеть) предвестие гибели, дурное предзнаменование 303 (videt') predvestiye gibeli, durnoye predznamenovaniye 303 (لرؤية) نذير العذاب ، نذير شؤم 303 (liruyati) nadhir aleadhab , nadhir shum 303 (देखने के लिए) कयामत का अग्रदूत, एक अपशकुन 303 (dekhane ke lie) kayaamat ka agradoot, ek apashakun 303 (ਦੇਖਣ ਲਈ) ਤਬਾਹੀ ਦਾ ਇੱਕ ਪੂਰਵਜ, ਇੱਕ ਬੁਰਾ ਸ਼ਗਨ 303 (dēkhaṇa la'ī) tabāhī dā ika pūravaja, ika burā śagana 303 (to see) a harbinger of doom, a bad omen 303 (to see) a harbinger of doom, a bad omen 303 (見るために)運命の前兆、悪い前兆 303 ( 見る ため  ) 運命  前兆 、 悪い 前兆 303 ( みる ため  ) うんめい  ぜんちょう 、 わるい ぜんちょう 303 ( miru tame ni ) unmei no zenchō , warui zenchō
                    304 (voir) un signe avant-coureur, un mauvais présage 304 (sehen) ein Vorbote des Untergangs, ein schlechtes Omen 304 (看)厄运临头的预兆,不祥之兆 304 ()厄运头的预兆,不祥之兆 304 () èyùn tóu de yùzhào, bùxiáng zhī zhào 304   304 (to see) a harbinger of doom, a bad omen 304 (para ver) um prenúncio de desgraça, um mau presságio 304 (ver) un presagio de fatalidad, un mal augurio 304   304 (aby zobaczyć) zwiastun zagłady, zły omen 304 (видеть) предвестие гибели, дурное предзнаменование 304 (videt') predvestiye gibeli, durnoye predznamenovaniye 304 (لرؤية) نذير العذاب ، نذير شؤم 304 (liruyati) nadhir aleadhab , nadhir shum 304 (देखने के लिए) कयामत का अग्रदूत, एक अपशकुन 304 (dekhane ke lie) kayaamat ka agradoot, ek apashakun 304 (ਦੇਖਣ ਲਈ) ਤਬਾਹੀ ਦਾ ਇੱਕ ਪੂਰਵਜ, ਇੱਕ ਬੁਰਾ ਸ਼ਗਨ 304 (dēkhaṇa la'ī) tabāhī dā ika pūravaja, ika burā śagana 304 (to see) a harbinger of doom, a bad omen 304 (to see) a harbinger of doom, a bad omen 304 (見るために)運命の前兆、悪い前兆 304 ( 見る ため  ) 運命  前兆 、 悪い 前兆 304 ( みる ため  ) うんめい  ぜんちょう 、 わるい ぜんちょう 304 ( miru tame ni ) unmei no zenchō , warui zenchō        
                    305 dehors 305 aus 305 305 305 chū 305   305 out 305 Fora 305 afuera 305   305 na zewnątrz 305 вне 305 vne 305 خارج 305 kharij 305 बाहर 305 baahar 305 ਬਾਹਰ 305 bāhara 305 আউট 305 ā'uṭa 305 アウト 305 アウト 305 アウト 305 auto        
                    306 Non 306 Nein 306 306 306 fēi 306   306 No 306 Não 306 No 306   306 Nie 306 Нет 306 Net 306 رقم 306 raqm 306 नहीं 306 nahin 306 ਨੰ 306 na 306 না 306 306 いいえ 306 いいえ 306 いいえ 306 īe        
                    307 aller 307 gehen 307 307 307 307   307 go 307 vai 307 Vamos 307   307 iść 307 идти 307 idti 307 يذهب 307 yadhhab 307 जाओ 307 jao 307 ਜਾਣਾ 307 jāṇā 307 যাওয়া 307 yā'ōẏā 307 行く 307 行く 307 いく 307 iku        
                  308 C'est incroyable qu'aucun d'entre eux n'ait vu l'écriture sur le mur 308 Es ist erstaunlich, dass keiner von ihnen die Schrift an der Wand gesehen hat 308 It is amazing that not one of them saw the writing on the wall 308 令人惊奇的是,没有一个人看到墙上的文字 308 lìng rén jīngqí de shì, méiyǒu yīgè rén kàn dào qiáng shàng de wénzì 308 308 It is amazing that not one of them saw the writing on the wall 308 É incrível que nenhum deles tenha visto a escrita na parede 308 Es sorprendente que ninguno de ellos vio la escritura en la pared. 308 308 To niesamowite, że żaden z nich nie widział napisu na ścianie 308 Удивительно, что никто из них не видел надпись на стене 308 Udivitel'no, chto nikto iz nikh ne videl nadpis' na stene 308 من المدهش ألا يرى أي منهم الكتابة على الحائط 308 min almudhish 'alaa yaraa 'ayun minhum alkitabat ealaa alhayit 308 यह आश्चर्यजनक है कि उनमें से किसी ने भी दीवार पर लिखा हुआ नहीं देखा 308 yah aashcharyajanak hai ki unamen se kisee ne bhee deevaar par likha hua nahin dekha 308 ਹੈਰਾਨੀ ਦੀ ਗੱਲ ਹੈ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਨੇ ਵੀ ਕੰਧ ਉੱਤੇ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਦੇਖਿਆ 308 hairānī dī gala hai ki unhāṁ vicōṁ kisē nē vī kadha utē likhi'ā nahīṁ dēkhi'ā 308 এটা আশ্চর্যজনক যে তাদের একজনও দেয়ালে লেখা দেখেনি 308 ēṭā āścaryajanaka yē tādēra ēkajana'ō dēẏālē lēkhā dēkhēni 308 壁に書かれた文字を見た人が一人もいなかったのは驚くべきことです 308   書かれた 文字  見た      いなかった   驚くべき ことです 308 かべ  かかれた もじ  みた ひと  いち にん  いなかった   おどろくべき ことです 308 kabe ni kakareta moji o mita hito ga ichi nin mo inakatta no wa odorokubeki kotodesu
                    309 Étonnamment, personne n'a vu l'écriture sur le mur 309 Überraschenderweise sah niemand die Schrift an der Wand 309 令人惊奇的是,没有一个人看到墙上的文字 309 令人震惊,没有一个人看到的是文字 309 lìng rén zhènjīng, méiyǒu yīgè rén kàn dào de shì wénzì 309   309 Surprisingly, no one saw the writing on the wall 309 Surpreendentemente, ninguém viu a escrita na parede 309 Sorprendentemente, nadie vio la escritura en la pared. 309   309 O dziwo nikt nie widział napisu na ścianie 309 Удивительно, но никто не видел надпись на стене 309 Udivitel'no, no nikto ne videl nadpis' na stene 309 والمثير للدهشة أن لا أحد رأى الكتابة على الحائط 309 walmuthir lildahshat 'ana la 'ahad ra'aa alkitabat ealaa alhayit 309 हैरानी की बात यह है कि किसी ने दीवार पर लिखा हुआ नहीं देखा 309 hairaanee kee baat yah hai ki kisee ne deevaar par likha hua nahin dekha 309 ਹੈਰਾਨੀ ਦੀ ਗੱਲ ਹੈ ਕਿ ਕੰਧ 'ਤੇ ਲਿਖਿਆ ਕਿਸੇ ਨੇ ਨਹੀਂ ਦੇਖਿਆ 309 hairānī dī gala hai ki kadha'tē likhi'ā kisē nē nahīṁ dēkhi'ā 309 আশ্চর্যের বিষয়, দেয়ালে লেখা কেউ দেখেনি 309 āścaryēra biṣaẏa, dēẏālē lēkhā kē'u dēkhēni 309 驚いたことに、誰も壁に書かれたものを見ませんでした 309 驚いた こと  、     書かれた もの  見ませんでした 309 おどろいた こと  、 だれ  かべ  かかれた もの  みませんでした 309 odoroita koto ni , dare mo kabe ni kakareta mono o mimasendeshita        
                  310 Étonnamment, aucun d'entre eux n'a vu le présage d'une catastrophe imminente 310 Überraschenderweise sah keiner von ihnen das Omen des bevorstehenden Untergangs 310 Surprisingly none of them saw the omen of impending doom 310 令人惊讶的是,他们都没有看到即将到来的厄运的预兆 310 lìng rén jīngyà de shì, tāmen dōu méiyǒu kàn dào jíjiāng dàolái de èyùn de yùzhào 310 310 Surprisingly none of them saw the omen of impending doom 310 Surpreendentemente, nenhum deles viu o presságio da destruição iminente 310 Sorprendentemente, ninguno de ellos vio el presagio de una muerte inminente. 310 310 Zaskakująco żaden z nich nie widział wróżby nadchodzącej zagłady 310 Удивительно, но никто из них не увидел предзнаменования надвигающейся гибели. 310 Udivitel'no, no nikto iz nikh ne uvidel predznamenovaniya nadvigayushcheysya gibeli. 310 والمثير للدهشة أن أحداً منهم لم ير نذير الموت الوشيك 310 walmuthir lildahshat 'ana ahdaan minhum lam yar nadhir almawt alwashik 310 हैरानी की बात है कि उनमें से किसी ने भी आसन्न कयामत का शगुन नहीं देखा 310 hairaanee kee baat hai ki unamen se kisee ne bhee aasann kayaamat ka shagun nahin dekha 310 ਹੈਰਾਨੀ ਦੀ ਗੱਲ ਹੈ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਨੇ ਵੀ ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਤਬਾਹੀ ਦਾ ਸ਼ਗਨ ਨਹੀਂ ਦੇਖਿਆ 310 hairānī dī gala hai ki unhāṁ vicōṁ kisē nē vī ā'uṇa vālē tabāhī dā śagana nahīṁ dēkhi'ā 310 আশ্চর্যজনকভাবে তাদের কেউই আসন্ন সর্বনাশের লক্ষণ দেখেনি 310 āścaryajanakabhābē tādēra kē'u'i āsanna sarbanāśēra lakṣaṇa dēkhēni 310 驚くべきことに、彼らの誰もが差し迫った破滅の前兆を見ませんでした 310 驚くべき こと  、 彼ら     差し迫った 破滅  前兆  見ませんでした 310 おどろくべき こと  、 かれら  だれ   さしせまった はめつ  ぜんちょう  みませんでした 310 odorokubeki koto ni , karera no dare mo ga sashisematta hametsu no zenchō o mimasendeshita
                    311 Étonnamment, aucun d'entre eux n'a vu le présage d'une catastrophe imminente 311 Überraschenderweise sah keiner von ihnen das Omen des bevorstehenden Untergangs 311 令人吃惊的是他 们就没有一个人看出大难临头的预兆 311 令人吃惊的是,他们就没有一个人,他很难临头的预兆 311 lìng rén chījīng de shì, tāmen jiù méiyǒu yīgè rén, tā hěn nàn líntóu de yùzhào 311   311 Surprisingly none of them saw the omen of impending doom 311 Surpreendentemente, nenhum deles viu o presságio da destruição iminente 311 Sorprendentemente, ninguno de ellos vio el presagio de una muerte inminente. 311   311 Zaskakująco żaden z nich nie widział wróżby nadchodzącej zagłady 311 Удивительно, но никто из них не увидел предзнаменования надвигающейся гибели. 311 Udivitel'no, no nikto iz nikh ne uvidel predznamenovaniya nadvigayushcheysya gibeli. 311 والمثير للدهشة أن أحداً منهم لم ير نذير الموت الوشيك 311 walmuthir lildahshat 'ana ahdaan minhum lam yar nadhir almawt alwashik 311 हैरानी की बात है कि उनमें से किसी ने भी आसन्न कयामत का शगुन नहीं देखा 311 hairaanee kee baat hai ki unamen se kisee ne bhee aasann kayaamat ka shagun nahin dekha 311 ਹੈਰਾਨੀ ਦੀ ਗੱਲ ਹੈ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਨੇ ਵੀ ਆਉਣ ਵਾਲੇ ਤਬਾਹੀ ਦਾ ਸ਼ਗਨ ਨਹੀਂ ਦੇਖਿਆ 311 hairānī dī gala hai ki unhāṁ vicōṁ kisē nē vī ā'uṇa vālē tabāhī dā śagana nahīṁ dēkhi'ā 311 আশ্চর্যজনকভাবে তাদের কেউই আসন্ন সর্বনাশের লক্ষণ দেখেনি 311 āścaryajanakabhābē tādēra kē'u'i āsanna sarbanāśēra lakṣaṇa dēkhēni 311 驚くべきことに、彼らの誰もが差し迫った破滅の前兆を見ませんでした 311 驚くべき こと  、 彼ら     差し迫った 破滅  前兆  見ませんでした 311 おどろくべき こと  、 かれら  だれ   さしせまった はめつ  ぜんちょう  みませんでした 311 odorokubeki koto ni , karera no dare mo ga sashisematta hametsu no zenchō o mimasendeshita        
                  312 De l'histoire biblique dans laquelle une étrange écriture est apparue sur un mur lors d'une fête donnée par le roi Belshazzar, prédisant la mort de Belshazzar et la chute de sa ville 312 Aus der biblischen Geschichte, in der während eines von König Belsazar gegebenen Festmahls eine seltsame Schrift an einer Wand erschien, die Belsazars Tod und den Fall seiner Stadt vorhersagte 312 From the Bible story in which strange writing appeared on a wall during a feast given by King Belshazzar, predicting Belshazzar’s death and the fall of his city 312 来自圣经故事,在伯沙撒王设宴期间,墙上出现奇怪的文字,预言伯沙撒的死和他的城市的陷落 312 láizì shèngjīng gùshì, zài bó shā sā wángshèyàn qíjiān, qiáng shàng chūxiàn qíguài de wénzì, yùyán bó shā sā de sǐ hé tā de chéngshì de xiànluò 312 312 From the Bible story in which strange writing appeared on a wall during a feast given by King Belshazzar, predicting Belshazzar’s death and the fall of his city 312 Da história bíblica em que uma escrita estranha apareceu em uma parede durante uma festa dada pelo rei Belsazar, prevendo a morte de Belsazar e a queda de sua cidade 312 De la historia bíblica en la que una escritura extraña apareció en una pared durante una fiesta ofrecida por el rey Belsasar, prediciendo la muerte de Belsasar y la caída de su ciudad. 312 312 Z opowieści biblijnej, w której dziwne pismo pojawiło się na ścianie podczas uczty wydanej przez króla Belszaccara, przepowiadając śmierć Belszaccara i upadek jego miasta 312 Из библейского рассказа, в котором во время пира, устроенного царем Валтасаром, на стене появились странные надписи, предсказывающие смерть Валтасара и падение его города. 312 Iz bibleyskogo rasskaza, v kotorom vo vremya pira, ustroyennogo tsarem Valtasarom, na stene poyavilis' strannyye nadpisi, predskazyvayushchiye smert' Valtasara i padeniye yego goroda. 312 من قصة الكتاب المقدس التي ظهرت فيها كتابة غريبة على الحائط خلال وليمة أقامها الملك بيلشاصر ، تنبأت بموت بيلشاصر وسقوط مدينته 312 min qisat alkitab almuqadas alati zaharat fiha kitabat gharibat ealaa alhayit khilal walimat 'aqamaha almalik bilshasir , tanaba'at bimawt bilshasir wasuqut madinatih 312 बाइबल की उस कहानी से जिसमें बेलशस्सर की मृत्यु और उसके शहर के पतन की भविष्यवाणी करते हुए, राजा बेलशस्सर द्वारा दी गई दावत के दौरान एक दीवार पर अजीब लेखन दिखाई दिया 312 baibal kee us kahaanee se jisamen belashassar kee mrtyu aur usake shahar ke patan kee bhavishyavaanee karate hue, raaja belashassar dvaara dee gaee daavat ke dauraan ek deevaar par ajeeb lekhan dikhaee diya 312 ਬਾਈਬਲ ਦੀ ਕਹਾਣੀ ਤੋਂ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਰਾਜਾ ਬੇਲਸ਼ੱਸਰ ਦੁਆਰਾ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਇੱਕ ਤਿਉਹਾਰ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਕੰਧ ਉੱਤੇ ਅਜੀਬ ਲਿਖਤ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਈ, ਬੇਲਸ਼ੱਸਰ ਦੀ ਮੌਤ ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਪਤਨ ਦੀ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਕਰਦੀ ਹੈ। 312 bā'ībala dī kahāṇī tōṁ jisa vica rājā bēlaśasara du'ārā ditē ga'ē ika ti'uhāra daurāna ika kadha utē ajība likhata pragaṭa hō'ī, bēlaśasara dī mauta atē usadē śahira dē patana dī bhavikhabāṇī karadī hai. 312 বাইবেলের গল্প থেকে যেখানে রাজা বেলশজার প্রদত্ত একটি ভোজের সময় দেওয়ালে অদ্ভুত লেখা দেখা গিয়েছিল, বেলশজারের মৃত্যু এবং তার শহরের পতনের ভবিষ্যদ্বাণী করেছিল 312 bā'ibēlēra galpa thēkē yēkhānē rājā bēlaśajāra pradatta ēkaṭi bhōjēra samaẏa dē'ōẏālē adbhuta lēkhā dēkhā giẏēchila, bēlaśajārēra mr̥tyu ēbaṁ tāra śaharēra patanēra bhabiṣyadbāṇī karēchila 312 ベルシャザル王の祝宴の最中に壁に奇妙な書物が現れ、ベルシャザルの死と彼の街の崩壊を予言した聖書の物語から 312 ベルシャザル王  祝宴  最中    奇妙な 書物  現れ 、 ベルシャザル        崩壊  予言 した 聖書  物語 から 312 おう  しゅくえん  さいちゅう  かべ  きみょうな しょもつ  あらわれ 、 べるしゃざる    かれ  まち  ほうかい  よげん した せいしょ  ものがたり から 312 ō no shukuen no saichū ni kabe ni kimyōna shomotsu ga araware , berushazaru no shi to kare no machi no hōkai o yogen shita seisho no monogatari kara
                    313 De l'histoire biblique, lors de la fête du roi Belshazzar, une étrange écriture est apparue sur le mur, prophétisant la mort de Belshazzar et la chute de sa ville 313 Aus der biblischen Geschichte geht hervor, dass während des Festes von König Belsazar eine seltsame Schrift an der Wand erschien, die den Tod von Belsazar und den Fall seiner Stadt prophezeite 313 来自圣经故事,在伯沙撒王设宴期间,墙上出现奇怪的文字,预言伯沙撒的死和他的城市的陷落 313 故事,在伯沙撒王设宴,从圣经中出现撒撒的各种文字,鸡肉在他的城市和死亡期间的落下的痕迹 313 gùshì, zài bó shā sā wángshèyàn, cóng shèngjīng zhòng chūxiàn sā sā de gè zhǒng wénzì, jīròu zài tā de chéngshì hé sǐwáng qíjiān de luòxià de hénjī 313   313 From the biblical story, during the feast of King Belshazzar, strange writing appeared on the wall, prophesying the death of Belshazzar and the fall of his city 313 Da história bíblica, durante a festa do rei Belsazar, uma estranha escrita apareceu na parede, profetizando a morte de Belsazar e a queda de sua cidade 313 De la historia bíblica, durante la fiesta del rey Belsasar, apareció una extraña escritura en la pared, profetizando la muerte de Belsasar y la caída de su ciudad. 313   313 Z opowieści biblijnej, podczas święta króla Belszaccara, na murze pojawiły się dziwne napisy, przepowiadające śmierć Belszaccara i upadek jego miasta 313 Из библейского сюжета, во время пира царя Валтасара на стене появилась странная надпись, пророчащая смерть Валтасара и падение его города 313 Iz bibleyskogo syuzheta, vo vremya pira tsarya Valtasara na stene poyavilas' strannaya nadpis', prorochashchaya smert' Valtasara i padeniye yego goroda 313 من القصة التوراتية ، خلال عيد الملك بيلشاصر ، ظهرت كتابة غريبة على الحائط تتنبأ بموت بيلشاصر وسقوط مدينته. 313 min alqisat altawratiat , khilal eid almalik bilshasir , zaharat kitabat gharibat ealaa alhayit tatanabaa bimawt bilshasir wasuqut madinatihi. 313 बाइबिल की कहानी से, राजा बेलशस्सर की दावत के दौरान, बेलशस्सर की मृत्यु और उसके शहर के पतन की भविष्यवाणी करते हुए, दीवार पर अजीब लेखन दिखाई दिया 313 baibil kee kahaanee se, raaja belashassar kee daavat ke dauraan, belashassar kee mrtyu aur usake shahar ke patan kee bhavishyavaanee karate hue, deevaar par ajeeb lekhan dikhaee diya 313 ਬਾਈਬਲ ਦੀ ਕਹਾਣੀ ਤੋਂ, ਰਾਜਾ ਬੇਲਸ਼ੱਸਰ ਦੇ ਤਿਉਹਾਰ ਦੇ ਦੌਰਾਨ, ਕੰਧ 'ਤੇ ਅਜੀਬ ਲਿਖਤ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਈ, ਬੇਲਸ਼ੱਸਰ ਦੀ ਮੌਤ ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਪਤਨ ਦੀ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਕਰਦੀ ਹੈ। 313 Bā'ībala dī kahāṇī tōṁ, rājā bēlaśasara dē ti'uhāra dē daurāna, kadha'tē ajība likhata pragaṭa hō'ī, bēlaśasara dī mauta atē usadē śahira dē patana dī bhavikhabāṇī karadī hai. 313 বাইবেলের গল্প থেকে, রাজা বেলশজারের ভোজের সময়, দেয়ালে অদ্ভুত লেখা দেখা যায়, যা বেলশজারের মৃত্যু এবং তার শহরের পতনের ভবিষ্যদ্বাণী করে। 313 bā'ibēlēra galpa thēkē, rājā bēlaśajārēra bhōjēra samaẏa, dēẏālē adbhuta lēkhā dēkhā yāẏa, yā bēlaśajārēra mr̥tyu ēbaṁ tāra śaharēra patanēra bhabiṣyadbāṇī karē. 313 聖書の物語から、ベルシャザル王の饗宴の間に、奇妙な文章が壁に現れ、ベルシャザルの死と彼の街の崩壊を予言しました 313 聖書  物語 から 、 ベルシャザル王  饗宴    、 奇妙な 文章    現れ 、 ベルシャザル        崩壊  予言 しました 313 せいしょ  ものがたり から 、 おう  きょうえん    、 きみょうな ぶんしょう  かべ  あらわれ 、 べるしゃざる    かれ  まち  ほうかい  よげん しました 313 seisho no monogatari kara , ō no kyōen no ma ni , kimyōna bunshō ga kabe ni araware , berushazaru no shi to kare no machi no hōkai o yogen shimashita        
                  314 De l'histoire biblique, lorsque le roi Belshazzar a organisé un grand banquet, une étrange écriture est apparue sur le mur, prophétisant la mort de Belshazzar et la chute de sa cité-état 314 Aus der biblischen Geschichte, als König Belsazar ein großes Bankett abhielt, erschien eine seltsame Schrift an der Wand, die den Tod von Belsazar und den Untergang seines Stadtstaates prophezeite 314 From the biblical story, when King Belshazzar held a large banquet, strange writing appeared on the wall, prophesying the death of Belshazzar and the downfall of his city-state 314 从圣经的故事来看,当伯沙撒王举行盛大的宴会时,墙上出现了奇怪的文字,预言伯沙撒的死和他的城邦的垮台 314 cóng shèngjīng de gùshì lái kàn, dāng bó shā sā wáng jǔxíng shèngdà de yànhuì shí, qiáng shàng chūxiànle qíguài de wénzì, yùyán bó shā sā de sǐ hé tā de chéngbāng de kuǎtái 314 314 From the biblical story, when King Belshazzar held a large banquet, strange writing appeared on the wall, prophesying the death of Belshazzar and the downfall of his city-state 314 Da história bíblica, quando o rei Belsazar realizou um grande banquete, uma estranha escrita apareceu na parede, profetizando a morte de Belsazar e a queda de sua cidade-estado. 314 De la historia bíblica, cuando el rey Belsasar celebró un gran banquete, apareció una escritura extraña en la pared, profetizando la muerte de Belsasar y la caída de su ciudad-estado. 314 314 Z biblijnej historii, kiedy król Belszaczar wydał wielki bankiet, na ścianie pojawiły się dziwne napisy, przepowiadające śmierć Belszaccara i upadek jego miasta-państwa 314 Из библейской истории, когда царь Валтасар устроил большой пир, на стене появилась странная надпись, предсказывающая смерть Валтасара и падение его города-государства. 314 Iz bibleyskoy istorii, kogda tsar' Valtasar ustroil bol'shoy pir, na stene poyavilas' strannaya nadpis', predskazyvayushchaya smert' Valtasara i padeniye yego goroda-gosudarstva. 314 من القصة التوراتية ، عندما أقام الملك بلشاصر مأدبة كبيرة ، ظهرت كتابة غريبة على الحائط ، تنبأت بموت بيلشاصر وسقوط دولته المدينة. 314 min alqisat altawratiat , eindama 'aqam almalik bilshasir madubatan kabiratan , zaharat kitabat gharibat ealaa alhayit , tanaba'at bimawt bilshasir wasuqut dawlatih almadinati. 314 बाइबिल की कहानी से, जब राजा बेलशस्सर ने एक बड़ा भोज आयोजित किया, तो दीवार पर अजीब लेखन दिखाई दिया, जिसमें बेलशस्सर की मृत्यु और उसके शहर-राज्य के पतन की भविष्यवाणी की गई थी। 314 baibil kee kahaanee se, jab raaja belashassar ne ek bada bhoj aayojit kiya, to deevaar par ajeeb lekhan dikhaee diya, jisamen belashassar kee mrtyu aur usake shahar-raajy ke patan kee bhavishyavaanee kee gaee thee. 314 ਬਾਈਬਲ ਦੀ ਕਹਾਣੀ ਤੋਂ, ਜਦੋਂ ਰਾਜਾ ਬੇਲਸ਼ੱਸਰ ਨੇ ਇੱਕ ਵੱਡੀ ਦਾਅਵਤ ਕੀਤੀ, ਤਾਂ ਕੰਧ ਉੱਤੇ ਅਜੀਬ ਲਿਖਤ ਦਿਖਾਈ ਦਿੱਤੀ, ਜੋ ਬੇਲਸ਼ੱਸਰ ਦੀ ਮੌਤ ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਸ਼ਹਿਰ-ਰਾਜ ਦੇ ਪਤਨ ਦੀ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਕਰਦੀ ਸੀ। 314 Bā'ībala dī kahāṇī tōṁ, jadōṁ rājā bēlaśasara nē ika vaḍī dā'avata kītī, tāṁ kadha utē ajība likhata dikhā'ī ditī, jō bēlaśasara dī mauta atē usadē śahira-rāja dē patana dī bhavikhabāṇī karadī sī. 314 বাইবেলের গল্প থেকে, যখন রাজা বেলশজার একটি বড় ভোজসভার আয়োজন করেছিলেন, তখন দেয়ালে অদ্ভুত লেখা দেখা গিয়েছিল, যা বেলশজারের মৃত্যু এবং তার নগর-রাজ্যের পতনের ভবিষ্যদ্বাণী করে। 314 Bā'ibēlēra galpa thēkē, yakhana rājā bēlaśajāra ēkaṭi baṛa bhōjasabhāra āẏōjana karēchilēna, takhana dēẏālē adbhuta lēkhā dēkhā giẏēchila, yā bēlaśajārēra mr̥tyu ēbaṁ tāra nagara-rājyēra patanēra bhabiṣyadbāṇī karē. 314 聖書の話から、ベルシャザル王が大規模な宴会を開いたとき、奇妙な文章が壁に現れ、ベルシャザルの死と彼の都市国家の崩壊を予言しました。 314 聖書   から 、 ベルシャザル王   規模な 宴会  開いた とき 、 奇妙な 文章    現れ 、 ベルシャザル      都市 国家  崩壊  予言 しました 。 314 せいしょ  はなし から 、 おう  だい きぼな えんかい  ひらいた とき 、 きみょうな ぶんしょう  かべ  あらわれ 、 べるしゃざる    かれ  とし こっか  ほうかい  げん しました 。 314 seisho no hanashi kara , ō ga dai kibona enkai o hiraita toki , kimyōna bunshō ga kabe ni araware , berushazaru no shi to kare no toshi kokka no hōkai o yogen shimashita .
                    315 De l'histoire biblique, lorsque le roi Belshazzar a organisé un grand banquet, une étrange écriture est apparue sur le mur, prophétisant la mort de Belshazzar et la chute de sa cité-état 315 Aus der biblischen Geschichte, als König Belsazar ein großes Bankett abhielt, erschien eine seltsame Schrift an der Wand, die den Tod von Belsazar und den Untergang seines Stadtstaates prophezeite 315 圣经》 故事,伯沙撒国王摆宴席时,墙上出现了奇怪的字迹, 预言伯沙撒的死亡及其城邦的覆灭 315 伯爵的席子撒播时的故事,国王的大婚撒字,出现了基本情况,鸡鸡撒圣经死了,还有城邦的覆灭灭 315 bójué de xízi sǎbō shí de gùshì, guówáng de dà hūn sā zì, chūxiànle jīběn qíngkuàng, jī jī sā shèngjīng sǐle, hái yǒu chéngbāng de fùmiè miè 315   315 From the biblical story, when King Belshazzar held a large banquet, strange writing appeared on the wall, prophesying the death of Belshazzar and the downfall of his city-state 315 Da história bíblica, quando o rei Belsazar realizou um grande banquete, uma estranha escrita apareceu na parede, profetizando a morte de Belsazar e a queda de sua cidade-estado. 315 De la historia bíblica, cuando el rey Belsasar celebró un gran banquete, apareció una escritura extraña en la pared, profetizando la muerte de Belsasar y la caída de su ciudad-estado. 315   315 Z biblijnej historii, kiedy król Belszaczar wydał wielki bankiet, na ścianie pojawiły się dziwne napisy, przepowiadające śmierć Belszaccara i upadek jego miasta-państwa 315 Из библейской истории, когда царь Валтасар устроил большой пир, на стене появилась странная надпись, предсказывающая смерть Валтасара и падение его города-государства. 315 Iz bibleyskoy istorii, kogda tsar' Valtasar ustroil bol'shoy pir, na stene poyavilas' strannaya nadpis', predskazyvayushchaya smert' Valtasara i padeniye yego goroda-gosudarstva. 315 من القصة التوراتية ، عندما أقام الملك بلشاصر مأدبة كبيرة ، ظهرت كتابة غريبة على الحائط ، تنبأت بموت بيلشاصر وسقوط دولته المدينة. 315 min alqisat altawratiat , eindama 'aqam almalik bilshasir madubatan kabiratan , zaharat kitabat gharibat ealaa alhayit , tanaba'at bimawt bilshasir wasuqut dawlatih almadinati. 315 बाइबिल की कहानी से, जब राजा बेलशस्सर ने एक बड़ा भोज आयोजित किया, तो दीवार पर अजीब लेखन दिखाई दिया, जिसमें बेलशस्सर की मृत्यु और उसके शहर-राज्य के पतन की भविष्यवाणी की गई थी। 315 baibil kee kahaanee se, jab raaja belashassar ne ek bada bhoj aayojit kiya, to deevaar par ajeeb lekhan dikhaee diya, jisamen belashassar kee mrtyu aur usake shahar-raajy ke patan kee bhavishyavaanee kee gaee thee. 315 ਬਾਈਬਲ ਦੀ ਕਹਾਣੀ ਤੋਂ, ਜਦੋਂ ਰਾਜਾ ਬੇਲਸ਼ੱਸਰ ਨੇ ਇੱਕ ਵੱਡੀ ਦਾਅਵਤ ਕੀਤੀ, ਤਾਂ ਕੰਧ ਉੱਤੇ ਅਜੀਬ ਲਿਖਤ ਦਿਖਾਈ ਦਿੱਤੀ, ਜੋ ਬੇਲਸ਼ੱਸਰ ਦੀ ਮੌਤ ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਸ਼ਹਿਰ-ਰਾਜ ਦੇ ਪਤਨ ਦੀ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਕਰਦੀ ਸੀ। 315 Bā'ībala dī kahāṇī tōṁ, jadōṁ rājā bēlaśasara nē ika vaḍī dā'avata kītī, tāṁ kadha utē ajība likhata dikhā'ī ditī, jō bēlaśasara dī mauta atē usadē śahira-rāja dē patana dī bhavikhabāṇī karadī sī. 315 বাইবেলের গল্প থেকে, যখন রাজা বেলশজার একটি বড় ভোজসভার আয়োজন করেছিলেন, তখন দেয়ালে অদ্ভুত লেখা দেখা গিয়েছিল, যা বেলশজারের মৃত্যু এবং তার নগর-রাজ্যের পতনের ভবিষ্যদ্বাণী করে। 315 Bā'ibēlēra galpa thēkē, yakhana rājā bēlaśajāra ēkaṭi baṛa bhōjasabhāra āẏōjana karēchilēna, takhana dēẏālē adbhuta lēkhā dēkhā giẏēchila, yā bēlaśajārēra mr̥tyu ēbaṁ tāra nagara-rājyēra patanēra bhabiṣyadbāṇī karē. 315 聖書の話から、ベルシャザル王が大規模な宴会を開いたとき、奇妙な文章が壁に現れ、ベルシャザルの死と彼の都市国家の崩壊を予言しました。 315 聖書   から 、 ベルシャザル王   規模な 宴会  開いた とき 、 奇妙な 文章    現れ 、 ベルシャザル      都市 国家  崩壊  予言 しました 。 315 せいしょ  はなし から 、 おう  だい きぼな えんかい  ひらいた とき 、 きみょうな ぶんしょう  かべ  あらわれ 、 べるしゃざる    かれ  とし こっか  ほうかい  げん しました 。 315 seisho no hanashi kara , ō ga dai kibona enkai o hiraita toki , kimyōna bunshō ga kabe ni araware , berushazaru no shi to kare no toshi kokka no hōkai o yogen shimashita .        
                    316 mince 316 dünn 316 316 316 316   316 thin 316 fino 316 delgada 316   316 cienki 316 тонкий 316 tonkiy 316 نحيف 316 nahif 316 पतला 316 patala 316 ਪਤਲਾ 316 Patalā 316 পাতলা 316 Pātalā 316 薄い 316 薄い 316 うすい 316 usui        
                    317 la source 317 Quelle 317 317 317 yuán 317   317 source 317 fonte 317 fuente 317   317 źródło 317 источник 317 istochnik 317 مصدر 317 masdar 317 स्रोत 317 srot 317 ਸਰੋਤ 317 sarōta 317 সূত্র 317 sūtra 317 ソース 317 ソース 317 ソース 317 sōsu        
                    318 Gros 318 Groß 318 318 318 318   318 Big 318 Grande 318 Grande 318   318 Duża 318 Большой 318 Bol'shoy 318 كبير 318 kabir 318 बड़ा 318 bada 318 ਵੱਡਾ 318 vaḍā 318 বিশাল 318 biśāla 318 大きい 318 大きい 318 おうきい 318 ōkī        
                    319 de 319 von 319 319 319 de 319   319 of 319 do 319 de 319   319 z 319 из 319 iz 319 من 319 man 319 का 319 ka 319 ਦੇ 319 319 এর 319 ēra 319 319 319 319 no        
                    320 aussi 320 zu 320 320 320 tài 320   320 too 320 também 320 también 320   320 także 320 слишком 320 slishkom 320 جدا 320 jidana 320 बहुत 320 bahut 320 ਵੀ 320 320 খুব 320 khuba 320 それも 320 それ も 側 320 それ  がわ 320 sore mo gawa        
                    321 côté 321 Seite 321 321 321 biān 321   321 side 321 lado 321 lado 321   321 bok 321 сторона 321 storona 321 جانب 321 janib 321 पक्ष 321 paksh 321 ਪਾਸੇ 321 pāsē 321 পাশ 321 pāśa 321 321                
                    322 papier à écrire 322 Schreibpapier 322 writing paper 322 信纸 322 xìnzhǐ 322   322 writing paper 322 papel para escrever 322 papel de escribir 322   322 papier do pisania 322 писчая бумага 322 pischaya bumaga 322 ورقة كتابة 322 waraqat kitaba 322 लिखने का पेपर 322 likhane ka pepar 322 ਕਾਗਜ਼ ਲਿਖਣਾ 322 kāgaza likhaṇā 322 লেখার কাগজ 322 lēkhāra kāgaja 322 論文を書く 322 論文  書く 321 ろんぶん  かく 321 ronbun o kaku        
                  323 papier à lettres 323 Briefpapier 323 note paper 323 笔记纸 323 bǐjì zhǐ 323 323 note paper 323 papel de nota 323 papel de notas 323 323 Notatnik 323 Тетрадный лист 323 Tetradnyy list 323 ورق ملاحظات 323 waraq mulahazat 323 लिखने का पन्ना 323 likhane ka panna 323 ਨੋਟ ਪੇਪਰ 323 nōṭa pēpara 323 নোট কাগজ 323 nōṭa kāgaja 323 メモ用紙 323 メモ用紙 322 めもようし 322 memoyōshi
                    324 écrit 324 geschrieben 324 written  324 书面 324 shūmiàn 324 324 written 324 escrito 324 escrito 324 324 pisemny 324 написано 324 napisano 324 مكتوبة 324 maktuba 324 लिखा हुआ 324 likha hua 324 ਲਿਖਿਆ 324 likhi'ā 324 লিখিত 324 likhita 324 書かれた 324 書かれた 323 かかれた 323 kakareta
                  325 exprimé par écrit plutôt que par la parole 325 eher schriftlich als mündlich ausgedrückt 325 expressed in writing rather than in speech 325 以书面而非言语表达 325 yǐ shūmiàn ér fēi yányǔ biǎodá 325 325 expressed in writing rather than in speech 325 expressa por escrito e não pela fala 325 expresado por escrito en lugar de verbalmente 325 325 wyrażona w piśmie, a nie w mowie 325 выражается в письменной форме, а не в устной 325 vyrazhayetsya v pis'mennoy forme, a ne v ustnoy 325 معبرا عنها بالكتابة بدلا من الكلام 325 mueabiran eanha bialkitabat badalan min alkalam 325 भाषण के बजाय लिखित रूप में व्यक्त किया गया 325 bhaashan ke bajaay likhit roop mein vyakt kiya gaya 325 ਭਾਸ਼ਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਲਿਖਤੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਗਟ ਕੀਤਾ 325 bhāśaṇa dī bajā'ē likhatī rūpa vica pragaṭa kītā 325 বক্তৃতায় নয় লিখিতভাবে প্রকাশ করা 325 baktr̥tāẏa naẏa likhitabhābē prakāśa karā 325 スピーチではなく書面で表現 325 スピーチ  はなく 書面  表現 324 スピーチ  はなく しょめん  ひょうげん 324 supīchi de hanaku shomen de hyōgen
                    326 par écrit, pas verbalement 326 schriftlich, nicht mündlich 326 以书面而非言语表达 326 以书面语言表达 326 yǐ shūmiàn yǔyán biǎodá 326   326 in writing, not verbally 326 por escrito, não verbalmente 326 por escrito, no verbalmente 326   326 pisemnie, a nie ustnie 326 письменно, а не устно 326 pis'menno, a ne ustno 326 كتابة وليس لفظيا 326 kitabat walays lafziana 326 लिखित रूप में, मौखिक रूप से नहीं 326 likhit roop mein, maukhik roop se nahin 326 ਲਿਖਤੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ, ਜ਼ਬਾਨੀ ਨਹੀਂ 326 likhatī rūpa vica, zabānī nahīṁ 326 লিখিতভাবে, মৌখিকভাবে নয় 326 likhitabhābē, maukhikabhābē naẏa 326 口頭ではなく書面で 326 口頭  はなく 書面  325 こうとう  はなく しょめん  325 kōtō de hanaku shomen de        
                  327 écrit 327 geschrieben 327 written 327 书面 327 shūmiàn 327 327 written 327 escrito 327 escrito 327 327 pisemny 327 написано 327 napisano 327 مكتوبة 327 maktuba 327 लिखा हुआ 327 likha hua 327 ਲਿਖਿਆ 327 likhi'ā 327 লিখিত 327 likhita 327 書かれた 327 書かれた 326 かかれた 326 kakareta
                    328 écrit 328 geschrieben 328 书面的 328 书面的 328 shūmiàn de 328   328 written 328 escrito 328 escrito 328   328 pisemny 328 написано 328 napisano 328 مكتوبة 328 maktuba 328 लिखा हुआ 328 likha hua 328 ਲਿਖਿਆ 328 likhi'ā 328 লিখিত 328 likhita 328 書かれた 328 書かれた 327 かかれた 327 kakareta        
                  329 consignes écrites 329 schriftliche Anweisungen 329 written instructions 329 书面指示 329 shūmiàn zhǐshì 329 329 written instructions 329 instruções escritas 329 instrucciones escritas 329 329 pisemne instrukcje 329 письменные инструкции 329 pis'mennyye instruktsii 329 تعليمات مكتوبة 329 taelimat maktuba 329 लिखित निर्देश 329 likhit nirdesh 329 ਲਿਖਤੀ ਨਿਰਦੇਸ਼ 329 likhatī niradēśa 329 লিখিত নির্দেশাবলী 329 likhita nirdēśābalī 329 書面による指示 329 書面 による 指示 328 しょめん による しじ 328 shomen niyoru shiji
                    330 consignes écrites 330 schriftliche Anweisungen 330 书面指示  330 书面指示 330 shūmiàn zhǐshì 330   330 written instructions 330 instruções escritas 330 instrucciones escritas 330   330 pisemne instrukcje 330 письменные инструкции 330 pis'mennyye instruktsii 330 تعليمات مكتوبة 330 taelimat maktuba 330 लिखित निर्देश 330 likhit nirdesh 330 ਲਿਖਤੀ ਨਿਰਦੇਸ਼ 330 likhatī niradēśa 330 লিখিত নির্দেশাবলী 330 likhita nirdēśābalī 330 書面による指示 330 書面 による 指示 329 しょめん による しじ 329 shomen niyoru shiji        
                  331 d'un examen, d'un travail, etc. 331 einer Klausur, einer Arbeit etc 331 of an exam, a piece of work, etc 331 考试、作业等 331 kǎoshì, zuòyè děng 331 331 of an exam, a piece of work, etc 331 de um exame, um trabalho, etc. 331 de un examen, un trabajo, etc. 331 331 egzaminu, pracy itp 331 экзамена, работы и т. 331 ekzamena, raboty i t. 331 امتحان ، جزء من العمل ، إلخ 331 amtihan , juz' min aleamal , 'iilakh 331 एक परीक्षा, काम का एक टुकड़ा, आदि 331 ek pareeksha, kaam ka ek tukada, aadi 331 ਇੱਕ ਇਮਤਿਹਾਨ, ਕੰਮ ਦਾ ਇੱਕ ਟੁਕੜਾ, ਆਦਿ 331 ika imatihāna, kama dā ika ṭukaṛā, ādi 331 একটি পরীক্ষা, কাজের একটি অংশ, ইত্যাদি 331 ēkaṭi parīkṣā, kājēra ēkaṭi anśa, ityādi 331 試験、作品などの 331 試験 、 作品 など  330 しけん 、 さくひん など  330 shiken , sakuhin nado no
                    332 examens, devoirs, etc. 332 Klausuren, Hausaufgaben usw. 332 考试、作业等. 332 考试、作业等。 332 kǎoshì, zuòyè děng. 332   332 exams, homework, etc. 332 exames, trabalhos de casa, etc. 332 exámenes, tareas, etc. 332   332 egzaminy, prace domowe itp. 332 экзамены, домашние задания и т. 332 ekzameny, domashniye zadaniya i t. 332 الامتحانات والواجبات المنزلية وما إلى ذلك. 332 aliaimtihanat walwajibat almanziliat wama 'iilaa dhalika. 332 परीक्षा, गृहकार्य आदि 332 pareeksha, grhakaary aadi 332 ਪ੍ਰੀਖਿਆਵਾਂ, ਹੋਮਵਰਕ, ਆਦਿ 332 prīkhi'āvāṁ, hōmavaraka, ādi 332 পরীক্ষা, হোমওয়ার্ক, ইত্যাদি 332 parīkṣā, hōma'ōẏārka, ityādi 332 試験、宿題など。 332 試験 、 宿題 など 。 331 しけん 、 しゅくだい など 。 331 shiken , shukudai nado .        
                  333 travail de quiz, etc. 333 Quizarbeit usw 333 quiz work etc 333 测验工作等 333 Cèyàn gōngzuò děng 333 333 quiz work etc 333 trabalho de quiz etc 333 trabajo de prueba, etc. 333 333 praca quizowa itp 333 викторины и т. д. 333 viktoriny i t. d. 333 مسابقة العمل وما إلى ذلك 333 musabaqat aleamal wama 'iilaa dhalik 333 प्रश्नोत्तरी कार्य आदि 333 prashnottaree kaary aadi 333 ਕਵਿਜ਼ ਕੰਮ ਆਦਿ 333 kaviza kama ādi 333 কুইজ কাজ ইত্যাদি 333 ku'ija kāja ityādi 333 クイズ作品など 333 クイズ 作品 など 332 クイズ さくひん など 332 kuizu sakuhin nado
                    334 travail de quiz, etc. 334 Quizarbeit usw 334 测验作等 334 工作试验等 334 gōngzuò shìyàn děng 334   334 quiz work etc 334 trabalho de quiz etc 334 trabajo de prueba, etc. 334   334 praca quizowa itp 334 викторины и т. д. 334 viktoriny i t. d. 334 مسابقة العمل وما إلى ذلك 334 musabaqat aleamal wama 'iilaa dhalik 334 प्रश्नोत्तरी कार्य आदि 334 prashnottaree kaary aadi 334 ਕਵਿਜ਼ ਕੰਮ ਆਦਿ 334 kaviza kama ādi 334 কুইজ কাজ ইত্যাদি 334 ku'ija kāja ityādi 334 クイズ作品など 334 クイズ 作品 など 333 クイズ さくひん など 333 kuizu sakuhin nado        
                    335 Travailler 335 Arbeit 335 工作 335 工作 335 gōngzuò 335   335 Work 335 Trabalhar 335 Trabajar 335   335 Praca 335 Работа 335 Rabota 335 عمل 335 eamil 335 काम 335 kaam 335 ਕੰਮ 335 kama 335 কাজ 335 kāja 335 仕事 335 仕事 334 しごと 334 shigoto        
                    336 impliquant l'écriture plutôt que l'expression orale ou des compétences pratiques 336 mit Schreiben statt Sprechen oder praktischen Fähigkeiten 336 involving writing rather than speaking or practical skills 336 涉及写作而不是口语或实践技能 336 shèjí xiězuò ér bùshì kǒuyǔ huò shíjiàn jìnéng 336 336 involving writing rather than speaking or practical skills 336 envolvendo escrever em vez de falar ou habilidades práticas 336 que involucren escribir en lugar de hablar o habilidades prácticas 336 336 angażujące raczej pisanie niż mówienie lub umiejętności praktyczne 336 с участием письма, а не речи или практических навыков 336 s uchastiyem pis'ma, a ne rechi ili prakticheskikh navykov 336 تنطوي على الكتابة بدلاً من التحدث أو المهارات العملية 336 tantawi ealaa alkitabat bdlaan min altahaduth 'aw almaharat aleamalia 336 बोलने या व्यावहारिक कौशल के बजाय लेखन को शामिल करना 336 bolane ya vyaavahaarik kaushal ke bajaay lekhan ko shaamil karana 336 ਬੋਲਣ ਜਾਂ ਵਿਹਾਰਕ ਹੁਨਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਲਿਖਣਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ 336 bōlaṇa jāṁ vihāraka hunara dī bajā'ē likhaṇā śāmala karanā 336 কথা বলা বা ব্যবহারিক দক্ষতার পরিবর্তে লেখার সাথে জড়িত 336 kathā balā bā byabahārika dakṣatāra paribartē lēkhāra sāthē jaṛita 336 スピーキングや実践的なスキルではなく、書くことを含む 336 スピーキング  実践 的な スキル  はなく 、 書く こと  含む 335 すぴいきんぐ  じっせん てきな スキル  はなく 、 かく こと  ふくむ 335 supīkingu ya jissen tekina sukiru de hanaku , kaku koto o fukumu
                    337 implique l'écriture plutôt que l'expression orale ou des compétences pratiques 337 beinhaltet eher das Schreiben als das Sprechen oder praktische Fertigkeiten 337 涉及写作而不是口语或实践技能 337 涉及写作而不是口语或实践技能 337 shèjí xiězuò ér bùshì kǒuyǔ huò shíjiàn jìnéng 337   337 involves writing rather than speaking or practical skills 337 envolve escrever em vez de falar ou habilidades práticas 337 implica escribir en lugar de hablar o habilidades prácticas 337   337 wymaga pisania, a nie mówienia lub umiejętności praktycznych 337 включает в себя письмо, а не разговорную речь или практические навыки 337 vklyuchayet v sebya pis'mo, a ne razgovornuyu rech' ili prakticheskiye navyki 337 يتضمن الكتابة بدلاً من التحدث أو المهارات العملية 337 yatadaman alkitabat bdlaan min altahaduth 'aw almaharat aleamalia 337 बोलने या व्यावहारिक कौशल के बजाय लेखन शामिल है 337 bolane ya vyaavahaarik kaushal ke bajaay lekhan shaamil hai 337 ਬੋਲਣ ਜਾਂ ਵਿਹਾਰਕ ਹੁਨਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਲਿਖਣਾ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ 337 bōlaṇa jāṁ vihāraka hunara dī bajā'ē likhaṇā śāmala hai 337 কথা বলা বা ব্যবহারিক দক্ষতার পরিবর্তে লেখার সাথে জড়িত 337 kathā balā bā byabahārika dakṣatāra paribartē lēkhāra sāthē jaṛita 337 スピーキングや実践的なスキルではなく、書くことを含みます 337 スピーキング  実践 的な スキル  はなく 、 書く こと  含みます 336 すぴいきんぐ  じっせん てきな スキル  はなく 、 かく こと  ふくみます 336 supīkingu ya jissen tekina sukiru de hanaku , kaku koto o fukumimasu        
                    338 écrit; écrit 338 geschrieben; geschrieben 338 written; written 338 书面;书面 338 shūmiàn; shūmiàn 338 338 written; written 338 escrito; escrito 338 escrito; escrito 338 338 pisemny; pisemny 338 написанный; написанный 338 napisannyy; napisannyy 338 مكتوب ؛ مكتوب 338 maktub ; maktub 338 लिखा हुआ ; लिखा हुआ 338 likha hua ; likha hua 338 ਲਿਖਿਆ; ਲਿਖਿਆ 338 likhi'ā; likhi'ā 338 লিখিত; লিখিত 338 likhita; likhita 338 書かれた;書かれた 338 書かれた ; 書かれた 337 かかれた ; かかれた 337 kakareta ; kakareta
                    339  écrit; écrit 339  geschrieben; geschrieben 339  书面的;笔头的 339  书面的;笔头的 339  shūmiàn de; bǐtóu de 339   339  written; written 339  escrito; escrito 339  escrito; escrito 339   339  pisemny; pisemny 339  написанный; написанный 339  napisannyy; napisannyy 339  مكتوب ؛ مكتوب 339 maktub ; maktub 339  लिखा हुआ ; लिखा हुआ 339  likha hua ; likha hua 339  ਲਿਖਿਆ; ਲਿਖਿਆ 339  likhi'ā; likhi'ā 339  লিখিত; লিখিত 339  likhita; likhita 339  書かれた;書かれた 339 書かれた ; 書かれた 338 かかれた ; かかれた 338 kakareta ; kakareta        
                    340 une épreuve écrite 340 eine schriftliche Prüfung 340 a written test  340 笔试 340 bǐshì 340 340 a written test 340 um teste escrito 340 una prueba escrita 340 340 test pisemny 340 письменный тест 340 pis'mennyy test 340 اختبار كتابي 340 akhtibar kitabiun 340 एक लिखित परीक्षा 340 ek likhit pareeksha 340 ਇੱਕ ਲਿਖਤੀ ਟੈਸਟ 340 ika likhatī ṭaisaṭa 340 একটি লিখিত পরীক্ষা 340 ēkaṭi likhita parīkṣā 340 筆記試験 340 筆記 試験 339 ひっき しけん 339 hikki shiken
                    341 Examen écrit 341 schriftliche Prüfung 341 笔试 341 笔试 341 bǐshì 341   341 written examination 341 exame escrito 341 examen escrito 341   341 pisemny egzamin 341 письменный экзамен 341 pis'mennyy ekzamen 341 الامتحان التحريري 341 alaimtihan altahririu 341 लिखित परीक्षा 341 likhit pareeksha 341 ਲਿਖਤੀ ਪ੍ਰੀਖਿਆ 341 likhatī prīkhi'ā 341 লিখিত পরীক্ষা 341 likhita parīkṣā 341 筆記試験 341 筆記 試験 340 ひっき しけん 340 hikki shiken        
                    342 Examen écrit 342 schriftliche Prüfung 342 笔试 342 笔试 342
Icône de validation par la communauté
Bǐshì
342   342 written examination 342 exame escrito 342 examen escrito 342   342 pisemny egzamin 342 письменный экзамен 342 pis'mennyy ekzamen 342 الامتحان التحريري 342 alaimtihan altahririu 342 लिखित परीक्षा 342 likhit pareeksha 342 ਲਿਖਤੀ ਪ੍ਰੀਖਿਆ 342 likhatī prīkhi'ā 342 লিখিত পরীক্ষা 342 likhita parīkṣā 342 筆記試験 342 筆記 試験 341 ひっき しけん 341 hikki shiken        
                  343  compétences en communication écrite 343  schriftliche Kommunikationsfähigkeiten 343  written communication skills 343  书面沟通技巧 343  shūmiàn gōutōng jìqiǎo 343 343  written communication skills 343  habilidades de comunicação escrita 343  habilidades de comunicación escrita 343 343  umiejętności komunikacji pisemnej 343  навыки письменного общения 343  navyki pis'mennogo obshcheniya 343  مهارات الاتصال الكتابي 343 maharat alaitisal alkitabii 343  लिखित संचार कौशल 343  likhit sanchaar kaushal 343  ਲਿਖਤੀ ਸੰਚਾਰ ਹੁਨਰ 343  likhatī sacāra hunara 343  লিখিত যোগাযোগ দক্ষতা 343  likhita yōgāyōga dakṣatā 343  書面によるコミュニケーションスキル 343 書面 による コミュニケーション スキル 342 しょめん による コミュニケーション スキル 342 shomen niyoru komyunikēshon sukiru
                    344 Compétences en communication écrite 344 Schriftliche Kommunikationsfähigkeiten 344 书面沟通技巧 344 书面交流技巧 344 shūmiàn jiāoliú jìqiǎo 344   344 Written Communication Skills 344 Habilidades de comunicação escrita 344 Habilidades de comunicación escrita 344   344 Umiejętności komunikacji pisemnej 344 Навыки письменного общения 344 Navyki pis'mennogo obshcheniya 344 مهارات الاتصال الكتابي 344 maharat alaitisal alkitabii 344 लिखित संचार कौशल 344 likhit sanchaar kaushal 344 ਲਿਖਤੀ ਸੰਚਾਰ ਹੁਨਰ 344 likhatī sacāra hunara 344 লিখিত যোগাযোগ দক্ষতা 344 likhita yōgāyōga dakṣatā 344 書面によるコミュニケーションスキル 344 書面 による コミュニケーション スキル 343 しょめん による コミュニケーション スキル 343 shomen niyoru komyunikēshon sukiru        
                  345 Compétences en communication écrite 345 Schriftliche Kommunikationsfähigkeiten 345 Written Communication Skills 345 书面沟通技巧 345 shūmiàn gōutōng jìqiǎo 345 345 Written Communication Skills 345 Habilidades de comunicação escrita 345 Habilidades de comunicación escrita 345 345 Umiejętności komunikacji pisemnej 345 Навыки письменного общения 345 Navyki pis'mennogo obshcheniya 345 مهارات الاتصال الكتابي 345 maharat alaitisal alkitabii 345 लिखित संचार कौशल 345 likhit sanchaar kaushal 345 ਲਿਖਤੀ ਸੰਚਾਰ ਹੁਨਰ 345 likhatī sacāra hunara 345 লিখিত যোগাযোগ দক্ষতা 345 likhita yōgāyōga dakṣatā 345 書面によるコミュニケーションスキル 345 書面 による コミュニケーション スキル 344 しょめん による コミュニケーション スキル 344 shomen niyoru komyunikēshon sukiru
                    346 Compétences en communication écrite 346 Schriftliche Kommunikationsfähigkeiten 346 书面技巧 346 文字交流技巧 346 wénzì jiāoliú jìqiǎo 346   346 Written Communication Skills 346 Habilidades de comunicação escrita 346 Habilidades de comunicación escrita 346   346 Umiejętności komunikacji pisemnej 346 Навыки письменного общения 346 Navyki pis'mennogo obshcheniya 346 مهارات الاتصال الكتابي 346 maharat alaitisal alkitabii 346 लिखित संचार कौशल 346 likhit sanchaar kaushal 346 ਲਿਖਤੀ ਸੰਚਾਰ ਹੁਨਰ 346 likhatī sacāra hunara 346 লিখিত যোগাযোগ দক্ষতা 346 likhita yōgāyōga dakṣatā 346 書面によるコミュニケーションスキル 346 書面 による コミュニケーション スキル 345 しょめん による コミュニケーション スキル 345 shomen niyoru komyunikēshon sukiru        
                    347 couler 347 fließen 347 347 347 liú 347   347 flow 347 fluxo 347 caudal 347   347 pływ 347 поток 347 potok 347 تدفق 347 tadafuq 347 बहे 347 bahe 347 ਵਹਾਅ 347 vahā'a 347 প্রবাহ 347 prabāha 347 フロー 347 フロー 346 フロー 346 furō        
                    348 Payer 348 Zahlen 348 348 348 jiāo 348   348 pay 348 pagar 348 pagar 348   348 płacić 348 платить 348 platit' 348 يدفع 348 yadfae 348 भुगतान करना 348 bhugataan karana 348 ਭੁਗਤਾਨ ਕਰੋ 348 bhugatāna karō 348 বেতন 348 bētana 348 支払い 348 支払い 347 しはらい 347 shiharai        
                  349 sous forme de lettre, document, etc. et donc officiel 349 in Form eines Briefes, Dokuments etc. und damit amtlich 349 in the form of a letter, document, etc. and therefore official 349 以信件、文件等的形式,因此是官方的 349 yǐ xìnjiàn, wénjiàn děng de xíngshì, yīncǐ shì guānfāng de 349 349 in the form of a letter, document, etc. and therefore official 349 na forma de uma carta, documento, etc. e, portanto, oficial 349 en forma de carta, documento, etc. y por lo tanto oficial 349 349 w formie listu, dokumentu itp. a więc urzędowego 349 в виде письма, документа и т.п. и поэтому официального 349 v vide pis'ma, dokumenta i t.p. i poetomu ofitsial'nogo 349 في شكل خطاب ، أو وثيقة ، وما إلى ذلك ، وبالتالي فهي رسمية 349 fi shakl khitab , 'aw wathiqat , wama 'iilaa dhalik , wabialtaali fahi rasmia 349 एक पत्र, दस्तावेज, आदि के रूप में और इसलिए आधिकारिक 349 ek patr, dastaavej, aadi ke roop mein aur isalie aadhikaarik 349 ਇੱਕ ਪੱਤਰ, ਦਸਤਾਵੇਜ਼, ਆਦਿ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰਤ 349 ika patara, dasatāvēza, ādi dē rūpa vica atē isa la'ī adhikārata 349 একটি চিঠি, নথি, ইত্যাদি আকারে এবং তাই সরকারী 349 ēkaṭi ciṭhi, nathi, ityādi ākārē ēbaṁ tā'i sarakārī 349 手紙、文書などの形で、したがって公式 349 手紙 、 文書 など    、 したがって 公式 348 てがみ 、 ぶんしょ など  かたち  、 したがって こうしき 348 tegami , bunsho nado no katachi de , shitagatte kōshiki
                    350 Sous forme de courriers, documents, etc. et donc officiels 350 In Form von Briefen, Dokumenten etc. und damit amtlich 350 以信件、文件等的形式,因此是官方的 350 以仪器、文件等的形式,因此是官方的 350 yǐ yíqì, wénjiàn děng de xíngshì, yīncǐ shì guānfāng de 350   350 In the form of letters, documents, etc. and therefore official 350 Na forma de cartas, documentos, etc. e, portanto, oficial 350 En forma de cartas, documentos, etc. y por tanto oficiales 350   350 W formie pism, dokumentów itp., a więc urzędowych 350 В виде писем, документов и т.д. и поэтому официальных 350 V vide pisem, dokumentov i t.d. i poetomu ofitsial'nykh 350 في شكل خطابات ووثائق وما إلى ذلك ، وبالتالي فهي رسمية 350 fi shakl khitabat wawathayiq wama 'iilaa dhalik , wabialtaali fahi rasmia 350 पत्रों, दस्तावेजों आदि के रूप में और इसलिए आधिकारिक 350 patron, dastaavejon aadi ke roop mein aur isalie aadhikaarik 350 ਪੱਤਰਾਂ, ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਆਦਿ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰਤ 350 patarāṁ, dasatāvēzāṁ ādi dē rūpa vica atē isa la'ī adhikārata 350 চিঠিপত্র, নথি, ইত্যাদি আকারে এবং তাই সরকারী 350 ciṭhipatra, nathi, ityādi ākārē ēbaṁ tā'i sarakārī 350 手紙、文書などの形で、したがって公式 350 手紙 、 文書 など    、 したがって 公式 349 てがみ 、 ぶんしょ など  かたち  、 したがって こうしき 349 tegami , bunsho nado no katachi de , shitagatte kōshiki        
                    351 Sous forme de lettre (ou document, etc.); écrit; écrit; formel 351 In Form eines Briefes (oder Dokuments usw.); geschrieben; geschrieben; formell 351 以书信(或文等)形式的;书面的;成文的;正式的 351 以书信(或文件等)形式的;书面的;成文的;正式的 351 yǐ shūxìn (huò wénjiàn děng) xíngshì de; shūmiàn de; chéngwén de; zhèngshì de 351   351 In the form of a letter (or document, etc.); written; written; formal 351 Na forma de carta (ou documento, etc.); escrito; escrito; formal 351 En forma de carta (o documento, etc.); escrito; escrito; formal 351   351 W formie listu (lub dokumentu itp.) pisemnej; pisemnej; formalnej 351 В виде письма (или документа и т. п.); письменный; письменный; формальный 351 V vide pis'ma (ili dokumenta i t. p.); pis'mennyy; pis'mennyy; formal'nyy 351 في شكل خطاب (أو مستند ، إلخ) ؛ مكتوب ؛ مكتوب ؛ رسمي 351 fi shakl khitaab ('aw mustanid , 'iilakh) ; maktub ; maktub ; rasmiun 351 एक पत्र (या दस्तावेज़, आदि) के रूप में; लिखित; लिखित; औपचारिक 351 ek patr (ya dastaavez, aadi) ke roop mein; likhit; likhit; aupachaarik 351 ਇੱਕ ਪੱਤਰ (ਜਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼, ਆਦਿ) ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ; ਲਿਖਿਆ; ਲਿਖਤੀ; ਰਸਮੀ 351 ika patara (jāṁ dasatāvēza, ādi) dē rūpa vica; likhi'ā; likhatī; rasamī 351 একটি চিঠি আকারে (বা নথি, ইত্যাদি); লিখিত; লিখিত; আনুষ্ঠানিক 351 ēkaṭi ciṭhi ākārē (bā nathi, ityādi); likhita; likhita; ānuṣṭhānika 351 手紙(または文書など)の形で;書かれた;書かれた;正式 351 手紙 ( または 文書 など )    ; 書かれた ; 書かれた ; 正式 350 てがみ ( または ぶんしょ など )  かたち  ; かかれた ; かかれた ; せいしき 350 tegami ( mataha bunsho nado ) no katachi de ; kakareta ; kakareta ; seishiki        
                  352 des excuses écrites 352 eine schriftliche Entschuldigung 352 a written apology 352 书面道歉 352 shūmiàn dàoqiàn 352 352 a written apology 352 um pedido de desculpas escrito 352 una disculpa por escrito 352 352 pisemne przeprosiny 352 письменное извинение 352 pis'mennoye izvineniye 352 اعتذار كتابي 352 aetidhar kitabiun 352 एक लिखित माफी 352 ek likhit maaphee 352 ਇੱਕ ਲਿਖਤੀ ਮੁਆਫੀਨਾਮਾ 352 ika likhatī mu'āphīnāmā 352 একটি লিখিত ক্ষমা 352 ēkaṭi likhita kṣamā 352 書面による謝罪 352 書面 による 謝罪 351 しょめん による しゃざい 351 shomen niyoru shazai
                    353 excuses écrites 353 schriftliche Entschuldigung 353 书面道歉 353 书面道歉 353 shūmiàn dàoqiàn 353   353 written apology 353 pedido de desculpas por escrito 353 disculpa por escrito 353   353 pisemne przeprosiny 353 письменное извинение 353 pis'mennoye izvineniye 353 اعتذار كتابي 353 aetidhar kitabiun 353 लिखित माफी 353 likhit maaphee 353 ਲਿਖਤੀ ਮੁਆਫੀ 353 likhatī mu'āphī 353 লিখিত ক্ষমা 353 likhita kṣamā 353 書面による謝罪 353 書面 による 謝罪 352 しょめん による しゃざい 352 shomen niyoru shazai        
                  354 un contrat écrit 354 ein schriftlicher Vertrag 354 a written contract 354 书面合同 354 shūmiàn hétóng 354 354 a written contract 354 um contrato escrito 354 un contrato escrito 354 354 pisemna umowa 354 письменный контракт 354 pis'mennyy kontrakt 354 عقد مكتوب 354 euqd maktub 354 एक लिखित अनुबंध 354 ek likhit anubandh 354 ਇੱਕ ਲਿਖਤੀ ਇਕਰਾਰਨਾਮਾ 354 ika likhatī ikarāranāmā 354 একটি লিখিত চুক্তি 354 ēkaṭi likhita cukti 354 書面による契約 354 書面 による 契約 353 しょめん による けいやく 353 shomen niyoru keiyaku
                    355 contrat écrit 355 schriftlicher Vertrag 355 书面合同 355 书面合同 355 shūmiàn hétóng 355   355 written contract 355 contrato escrito 355 contrato escrito 355   355 pisemna umowa 355 письменный контракт 355 pis'mennyy kontrakt 355 عقد مكتوب 355 euqd maktub 355 लिखित अनुबंध 355 likhit anubandh 355 ਲਿਖਤੀ ਇਕਰਾਰਨਾਮਾ 355 likhatī ikarāranāmā 355 লিখিত চুক্তি 355 likhita cukti 355 書面による契約 355 書面 による 契約 354 しょめん による けいやく 354 shomen niyoru keiyaku        
                    356 voir également 356 siehe auch 356 see also  356 也可以看看 356 yě kěyǐ kàn kàn 356 356 see also 356 Veja também 356 ver también 356 356 Zobacz też 356 смотрите также 356 smotrite takzhe 356 أنظر أيضا 356 'anzur 'aydan 356 यह सभी देखें 356 yah sabhee dekhen 356 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 356 iha vī vēkhō 356 আরো দেখুন 356 ārō dēkhuna 356 も参照してください 356  参照 してください 355  さんしょう してください 355 mo sanshō shitekudasai
                  357 écrivez 357 schreiben 357 write 357 357 xiě 357 357 write 357 Escreva 357 escribe 357 357 pisać 357 записывать 357 zapisyvat' 357 اكتب 357 auktub 357 लिखना 357 likhana 357 ਲਿਖੋ 357 likhō 357 লিখুন 357 likhuna 357 書きます 357 書きます 356 かきます 356 kakimasu
                    358 le mot écrit 358 das geschriebene Wort 358 the written word 358 书面文字 358 shūmiàn wénzì 358 358 the written word 358 a palavra escrita 358 la palabra escrita 358 358 słowo pisane 358 написанное слово 358 napisannoye slovo 358 الكلمة المكتوبة 358 alkalimat almaktuba 358 लिखित शब्द 358 likhit shabd 358 ਲਿਖਿਆ ਸ਼ਬਦ 358 likhi'ā śabada 358 লিখিত শব্দ 358 likhita śabda 358 書かれた言葉 358 書かれた 言葉 357 かかれた ことば 357 kakareta kotoba
                    359 texte écrit 359 geschriebener Text 359 书面文字 359 文字文字 359 wénzì wénzì 359   359 written text 359 texto escrito 359 texto escrito 359   359 tekst pisany 359 письменный текст 359 pis'mennyy tekst 359 النص المكتوب 359 alnasu almaktub 359 लिखित पाठ 359 likhit paath 359 ਲਿਖਤੀ ਪਾਠ 359 likhatī pāṭha 359 লিখিত পাঠ্য 359 likhita pāṭhya 359 書かれたテキスト 359 書かれた テキスト 358 かかれた テキスト 358 kakareta tekisuto        
                    360  langage exprimé à l'écrit plutôt qu'à l'oral 360  Sprache, die schriftlich und nicht mündlich ausgedrückt wird 360  language expressed in writing rather than in speech 360  用书面而不是口头表达的语言 360  yòng shūmiàn ér bùshì kǒutóu biǎodá de yǔyán 360 360  language expressed in writing rather than in speech 360  linguagem expressa por escrito e não por fala 360  lenguaje expresado por escrito en lugar de verbalmente 360 360  język wyrażony w piśmie, a nie w mowie 360  язык, выраженный в письменной форме, а не в устной 360  yazyk, vyrazhennyy v pis'mennoy forme, a ne v ustnoy 360  يتم التعبير عن اللغة في الكتابة وليس في الكلام 360 yatimu altaebir ean allughat fi alkitabat walays fi alkalam 360  भाषण के बजाय लिखित रूप में व्यक्त की जाने वाली भाषा 360  bhaashan ke bajaay likhit roop mein vyakt kee jaane vaalee bhaasha 360  ਬੋਲੀ ਦੀ ਬਜਾਏ ਲਿਖਤ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਗਟ ਕੀਤੀ ਭਾਸ਼ਾ 360  bōlī dī bajā'ē likhata vica pragaṭa kītī bhāśā 360  বক্তৃতার পরিবর্তে লিখিত ভাষায় প্রকাশ করা 360  baktr̥tāra paribartē likhita bhāṣāẏa prakāśa karā 360  スピーチではなく書面で表現された言語 360 スピーチ  はなく 書面  表現 された 言語 359 スピーチ  はなく しょめん  ひょうげん された げんご 359 supīchi de hanaku shomen de hyōgen sareta gengo
                    361 langage exprimé à l'écrit plutôt qu'à l'oral 361 Sprache, die eher schriftlich als mündlich ausgedrückt wird 361 用书面而不是口头表达的语言 361 用不是书面的语言表达 361 yòng bùshì shūmiàn de yǔyán biǎodá 361   361 language expressed in written rather than spoken 361 linguagem expressa em escrita em vez de falada 361 lenguaje expresado en escrito en lugar de hablado 361   361 język wyrażony w piśmie, a nie w mowie 361 язык, выраженный письменно, а не устно 361 yazyk, vyrazhennyy pis'menno, a ne ustno 361 يتم التعبير عن اللغة المكتوبة بدلاً من المنطوقة 361 yatimu altaebir ean allughat almaktubat bdlaan min almantuqa 361 बोली जाने वाली के बजाय लिखित में व्यक्त की जाने वाली भाषा 361 bolee jaane vaalee ke bajaay likhit mein vyakt kee jaane vaalee bhaasha 361 ਭਾਸ਼ਾ ਬੋਲਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਲਿਖਤੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਗਟ ਕੀਤੀ ਗਈ 361 bhāśā bōlaṇa dī bajā'ē likhatī rūpa vica pragaṭa kītī ga'ī 361 কথ্যের পরিবর্তে লিখিত ভাষায় প্রকাশ করা 361 kathyēra paribartē likhita bhāṣāẏa prakāśa karā 361 口頭ではなく書面で表現された言語 361 口頭  はなく 書面  表現 された 言語 360 こうとう  はなく しょめん  ひょうげん された げんご 360 kōtō de hanaku shomen de hyōgen sareta gengo        
                    362 langue écrite 362 Schriftsprache 362 written language 362 书面语言 362 shūmiàn yǔyán 362 362 written language 362 linguagem escrita 362 Lengua escrita 362 362 język pisany 362 письменный язык 362 pis'mennyy yazyk 362 لغة مكتوبة 362 lughat maktuba 362 लिखित भाषा 362 likhit bhaasha 362 ਲਿਖਤੀ ਭਾਸ਼ਾ 362 likhatī bhāśā 362 লিখিত ভাষা 362 likhita bhāṣā 362 書かれてる言語 362 書かれてる 言語 361 かかれてる げんご 361 kakareteru gengo
                    363 langue écrite 363 Schriftsprache 363 书面语 363 书面语 363 shūmiànyǔ 363   363 written language 363 linguagem escrita 363 Lengua escrita 363   363 język pisany 363 письменный язык 363 pis'mennyy yazyk 363 لغة مكتوبة 363 lughat maktuba 363 लिखित भाषा 363 likhit bhaasha 363 ਲਿਖਤੀ ਭਾਸ਼ਾ 363 likhatī bhāśā 363 লিখিত ভাষা 363 likhita bhāṣā 363 書かれてる言語 363 書かれてる 言語 362 かかれてる げんご 362 kakareteru gengo        
                    364 la permanence de l'écrit 364 die Beständigkeit des geschriebenen Wortes 364 the permanence of the written word 364 文字的持久性 364 wénzì de chíjiǔ xìng 364 364 the permanence of the written word 364 a permanência da palavra escrita 364 la permanencia de la palabra escrita 364 364 trwałość słowa pisanego 364 постоянство написанного слова 364 postoyanstvo napisannogo slova 364 دوام الكلمة المكتوبة 364 dawam alkalimat almaktuba 364 लिखित शब्द का स्थायित्व 364 likhit shabd ka sthaayitv 364 ਲਿਖਤੀ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਸਥਾਈਤਾ 364 likhatī śabada dī sathā'ītā 364 লিখিত শব্দের স্থায়ীত্ব 364 likhita śabdēra sthāẏītba 364 書かれた言葉の永続性 364 書かれた 言葉  永続性 363 かかれた ことば  えいぞくせい 363 kakareta kotoba no eizokusei
                    365 Persistance du texte 365 Persistenz des Textes 365 文字的持久性 365 文字的持久性 365 wénzì de chíjiǔ xìng 365   365 Persistence of text 365 Persistência de texto 365 Persistencia del texto 365   365 Trwałość tekstu 365 Сохранение текста 365 Sokhraneniye teksta 365 ثبات النص 365 thabat alnasi 365 पाठ की दृढ़ता 365 paath kee drdhata 365 ਪਾਠ ਦੀ ਨਿਰੰਤਰਤਾ 365 pāṭha dī nirataratā 365 পাঠ্যের অধ্যবসায় 365 pāṭhyēra adhyabasāẏa 365 テキストの永続性 365 テキスト  永続性 364 テキスト  えいぞくせい 364 tekisuto no eizokusei        
                    366 La caractéristique historique de la langue écrite 366 Das altbewährte Merkmal der Schriftsprache 366 The long-standing feature of written language 366 书面语言的长期特征 366 shūmiàn yǔyán de cháng qī tèzhēng 366 366 The long-standing feature of written language 366 A característica de longa data da linguagem escrita 366 La característica de larga data del lenguaje escrito. 366 366 Wieloletnia cecha języka pisanego 366 Давняя особенность письменного языка 366 Davnyaya osobennost' pis'mennogo yazyka 366 السمة القديمة للغة المكتوبة 366 alsimat alqadimat lilughat almaktuba 366 लिखित भाषा की लंबे समय से चली आ रही विशेषता 366 likhit bhaasha kee lambe samay se chalee aa rahee visheshata 366 ਲਿਖਤੀ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ 366 likhatī bhāśā dī labē samēṁ dī viśēśatā 366 লিখিত ভাষার দীর্ঘস্থায়ী বৈশিষ্ট্য 366 likhita bhāṣāra dīrghasthāẏī baiśiṣṭya 366 書記言語の長年の特徴 366 書記 言語  長年  特徴 365 しょき げんご  ながねん  とくちょう 365 shoki gengo no naganen no tokuchō
                    367 La caractéristique historique de la langue écrite 367 Das altbewährte Merkmal der Schriftsprache 367 书面语传之久远的特性 367 书面语传之久远的特性 367 shūmiànyǔ chuán zhī jiǔyuǎn de tèxìng 367   367 The long-standing feature of written language 367 A característica de longa data da linguagem escrita 367 La característica de larga data del lenguaje escrito. 367   367 Wieloletnia cecha języka pisanego 367 Давняя особенность письменного языка 367 Davnyaya osobennost' pis'mennogo yazyka 367 السمة القديمة للغة المكتوبة 367 alsimat alqadimat lilughat almaktuba 367 लिखित भाषा की लंबे समय से चली आ रही विशेषता 367 likhit bhaasha kee lambe samay se chalee aa rahee visheshata 367 ਲਿਖਤੀ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ 367 likhatī bhāśā dī labē samēṁ dī viśēśatā 367 লিখিত ভাষার দীর্ঘস্থায়ী বৈশিষ্ট্য 367 likhita bhāṣāra dīrghasthāẏī baiśiṣṭya 367 書記言語の長年の特徴 367 書記 言語  長年  特徴 366 しょき げんご  ながねん  とくちょう 366 shoki gengo no naganen no tokuchō        
                    368 mauvais 368 falsch 368 wrong  368 错误的 368 cuòwù de 368 368 wrong 368 errado 368 equivocado 368 368 zło 368 неправильный 368 nepravil'nyy 368 خاطئ - ظلم - يظلم 368 khati - zulm - yazlim 368 गलत 368 galat 368 ਗਲਤ 368 galata 368 ভুল 368 bhula 368 違う 368 違う 367 ちがう 367 chigau
                    369 Pas correcte 369 nicht richtig 369 not correct 369 不正确 369 bù zhèngquè 369 369 not correct 369 incorreto 369 incorrecto 369 369 niepoprawne 369 неправильно 369 nepravil'no 369 غير صحيح 369 ghayr sahih 369 गलत 369 galat 369 ਠੀਕ ਨਹੀ 369 ṭhīka nahī 369 সঠিক না 369 saṭhika nā 369 正しくありません 369 正しく ありません 368 まさしく ありません 368 masashiku arimasen
                    370 Incorrect  370 Falsch  370 不正确  370 不正确 370 bù zhèngquè 370   370 Incorrect  370 Incorreta  370 incorrecto 370   370 Nieprawidłowo 370 Неправильно 370 Nepravil'no 370 غير صحيح  370 ghayr sahih 370 गलत 370 galat 370 ਗਲਤ 370 galata 370 ত্রুটিপূর্ণ  370 truṭipūrṇa  370 正しくない  370 正しくない 369 ただしくない 369 tadashikunai        
                  371  pas juste ou correct 371  nicht richtig oder richtig 371  not right or correct 371  不正确或不正确 371  bù zhèngquè huò bù zhèngquè 371 371  not right or correct 371  não está certo ou correto 371  no correcto o correcto 371 371  nie w porządku lub nie w porządku 371  не правильно или правильно 371  ne pravil'no ili pravil'no 371  ليس صحيحًا أو صحيحًا 371 lays shyhan 'aw shyhan 371  सही या सही नहीं 371  sahee ya sahee nahin 371  ਸਹੀ ਜਾਂ ਸਹੀ ਨਹੀਂ 371  sahī jāṁ sahī nahīṁ 371  সঠিক বা সঠিক নয় 371  saṭhika bā saṭhika naẏa 371  正しくない、または正しくない 371 正しくない 、 または 正しくない 370 ただしくない 、 または ただしくない 370 tadashikunai , mataha tadashikunai
                    372 incorrect ou incorrect 372 falsch oder falsch 372 不正确或不正确 372 不正确或不正确 372 bù zhèngquè huò bù zhèngquè 372   372 incorrect or incorrect 372 incorreto ou incorreto 372 incorrecto o incorrecto 372   372 niepoprawny lub niepoprawny 372 неправильно или неправильно 372 nepravil'no ili nepravil'no 372 غير صحيح أو غير صحيح 372 ghayr sahih 'aw ghayr sahih 372 गलत या गलत 372 galat ya galat 372 ਗਲਤ ਜਾਂ ਗਲਤ 372 Galata jāṁ galata 372 ভুল বা ভুল 372 Bhula bā bhula 372 正しくないまたは正しくない 372 正しく ない または 正しくない 371 まさしく ない または ただしくない 371 masashiku nai mataha tadashikunai        
                  373 faux; faux; inexact 373 falsch; falsch; falsch 373 wrong; wrong; incorrect 373 错误的;错误的;不正确 373 cuòwù de; cuòwù de; bù zhèngquè 373 373 wrong; wrong; incorrect 373 errado; errado; incorreto 373 incorrecto; incorrecto; incorrecto 373 373 źle; źle; źle 373 неправильно; неправильно; неправильно 373 nepravil'no; nepravil'no; nepravil'no 373 خطأ ؛ خطأ ؛ غير صحيح 373 khata ; khata ; ghayr sahih 373 गलत ; गलत ; गलत 373 galat ; galat ; galat 373 ਗਲਤ; ਗਲਤ; ਗਲਤ 373 galata; galata; galata 373 ভুল; ভুল; ভুল 373 bhula; bhula; bhula 373 間違っている;間違っている;間違っている 373 間違っている ; 間違っている ; 間違っている 372 まちがっている ; まちがっている ; まちがっている 372 machigatteiru ; machigatteiru ; machigatteiru
                    374  faux; faux; inexact 374  falsch; falsch; falsch 374  错误的;不对的;不正确的 374  错误的;不正确的;不正确的 374  cuòwù de; bù zhèngquè de; bù zhèngquè de 374   374  wrong; wrong; incorrect 374  errado; errado; incorreto 374  incorrecto; incorrecto; incorrecto 374   374  źle; źle; źle 374  неправильно; неправильно; неправильно 374  nepravil'no; nepravil'no; nepravil'no 374  خطأ ؛ خطأ ؛ غير صحيح 374 khata ; khata ; ghayr sahih 374  गलत ; गलत ; गलत 374  galat ; galat ; galat 374  ਗਲਤ; ਗਲਤ; ਗਲਤ 374  galata; galata; galata 374  ভুল; ভুল; ভুল 374  bhula; bhula; bhula 374  間違っている;間違っている;間違っている 374 間違っている ; 間違っている ; 間違っている 373 まちがっている ; まちがっている ; まちがっている 373 machigatteiru ; machigatteiru ; machigatteiru        
                    375 Bien sur 375 sicher 375 375 375 què 375   375 sure 375 claro 375 Por supuesto 375   375 Jasne 375 Конечно 375 Konechno 375 بالتأكيد 375 bialtaakid 375 ज़रूर 375 zaroor 375 ਯਕੀਨਨ 375 yakīnana 375 নিশ্চিত 375 niścita 375 承知しました 375 承知 しました 374 しょうち しました 374 shōchi shimashita        
                    376 Mètre 376 Meter 376 376 376 376   376 Meter 376 Metro 376 Metro 376   376 Metr 376 метр 376 metr 376 متر 376 mitr 376 मीटर 376 meetar 376 ਮੀਟਰ 376 mīṭara 376 মিটার 376 miṭāra 376 メーター 376 メーター 375 メーター 375 mētā        
                  377  J'ai eu toutes les mauvaises réponses 377  Ich habe alle Antworten falsch gemacht 377  I got all the answers wrong 377  我把所有的答案都弄错了 377  wǒ bǎ suǒyǒu de dá'àn dōu nòng cuòle 377 377  I got all the answers wrong 377  Eu tenho todas as respostas erradas 377  tengo todas las respuestas mal 377 377  Źle udzieliłem odpowiedzi 377  у меня все ответы неправильные 377  u menya vse otvety nepravil'nyye 377  لقد أخطأت في جميع الإجابات 377 laqad 'akhtat fi jamie al'iijabat 377  मेरे सारे जवाब गलत हैं 377  mere saare javaab galat hain 377  ਮੈਨੂੰ ਸਾਰੇ ਜਵਾਬ ਗਲਤ ਮਿਲੇ 377  mainū sārē javāba galata milē 377  আমি সব উত্তর ভুল পেয়েছিলাম 377  āmi saba uttara bhula pēẏēchilāma 377  私はすべての答えを間違えました 377   すべて  答え  間違えました 376 わたし  すべて  こたえ  まちがえました 376 watashi wa subete no kotae o machigaemashita
                    378 J'ai eu toutes les mauvaises réponses 378 Ich habe alle Antworten falsch gemacht 378 我把所有的答案都弄错了 378 我把所有的答案都弄错了 378 wǒ bǎ suǒyǒu de dá'àn dōu nòng cuòle 378   378 I got all the answers wrong 378 Eu tenho todas as respostas erradas 378 tengo todas las respuestas mal 378   378 Źle udzieliłem odpowiedzi 378 у меня все ответы неправильные 378 u menya vse otvety nepravil'nyye 378 لقد أخطأت في جميع الإجابات 378 laqad 'akhtat fi jamie al'iijabat 378 मेरे सारे जवाब गलत हैं 378 mere saare javaab galat hain 378 ਮੈਨੂੰ ਸਾਰੇ ਜਵਾਬ ਗਲਤ ਮਿਲੇ 378 mainū sārē javāba galata milē 378 আমি সব উত্তর ভুল পেয়েছিলাম 378 āmi saba uttara bhula pēẏēchilāma 378 私はすべての答えを間違えました 378   すべて  答え  間違えました 377 わたし  すべて  こたえ  まちがえました 377 watashi wa subete no kotae o machigaemashita        
                  379 mes réponses sont toutes fausses 379 Meine Antworten sind alle falsch 379 my answers are all wrong 379 我的答案都是错误的 379 wǒ de dá'àn dōu shì cuòwù de 379 379 my answers are all wrong 379 minhas respostas estão todas erradas 379 mis respuestas son todas incorrectas 379 379 wszystkie moje odpowiedzi są błędne 379 все мои ответы неверны 379 vse moi otvety neverny 379 جميع إجاباتي خاطئة 379 jamie 'iijabatiun khatia 379 मेरे सभी उत्तर गलत हैं 379 mere sabhee uttar galat hain 379 ਮੇਰੇ ਜਵਾਬ ਸਾਰੇ ਗਲਤ ਹਨ 379 mērē javāba sārē galata hana 379 আমার উত্তর সব ভুল 379 āmāra uttara saba bhula 379 私の答えはすべて間違っています 379   答え  すべて 間違っています 378 わたし  こたえ  すべて まちがっています 378 watashi no kotae wa subete machigatteimasu
                    380 mes réponses sont toutes fausses 380 Meine Antworten sind alle falsch 380 答案全都错了 380 我的答案全都错了 380 wǒ de dá'àn quándōu cuòle 380   380 my answers are all wrong 380 minhas respostas estão todas erradas 380 mis respuestas son todas incorrectas 380   380 wszystkie moje odpowiedzi są błędne 380 все мои ответы неверны 380 vse moi otvety neverny 380 جميع إجاباتي خاطئة 380 jamie 'iijabatiun khatia 380 मेरे सभी उत्तर गलत हैं 380 mere sabhee uttar galat hain 380 ਮੇਰੇ ਜਵਾਬ ਸਾਰੇ ਗਲਤ ਹਨ 380 mērē javāba sārē galata hana 380 আমার উত্তর সব ভুল 380 āmāra uttara saba bhula 380 私の答えはすべて間違っています 380   答え  すべて 間違っています 379 わたし  こたえ  すべて まちがっています 379 watashi no kotae wa subete machigatteimasu        
                    381 Par conséquent 381 Deswegen 381   381 381 381   381 Therefore 381 Portanto 381 Por lo tanto 381   381 W związku z tym 381 Следовательно 381 Sledovatel'no 381 وبالتالي 381 wabialtaali 381 इसलिए 381 isalie 381 ਇਸ ਲਈ 381 isa la'ī 381 অতএব 381 ata'ēba 381 したがって 381 したがって 380 したがって 380 shitagatte        
                    382 Il conduisait du mauvais côté de la route 382 Er fuhr auf der falschen Straßenseite 382 He was driving on the wrong side of the road 382 他开错了路 382 tā kāi cuòle lù 382 382 He was driving on the wrong side of the road 382 Ele estava dirigindo do lado errado da estrada 382 Iba conduciendo por el lado equivocado de la carretera. 382 382 Jechał po złej stronie drogi 382 Он ехал не по той стороне дороги 382 On yekhal ne po toy storone dorogi 382 كان يقود سيارته على الجانب الخطأ من الطريق 382 kan yaqud sayaaratah ealaa aljanib alkhata min altariq 382 वह सड़क के गलत साइड पर गाड़ी चला रहा था 382 vah sadak ke galat said par gaadee chala raha tha 382 ਉਹ ਸੜਕ ਦੇ ਗਲਤ ਪਾਸੇ ਗੱਡੀ ਚਲਾ ਰਿਹਾ ਸੀ 382 uha saṛaka dē galata pāsē gaḍī calā rihā sī 382 তিনি রাস্তার ভুল দিকে গাড়ি চালাচ্ছিলেন 382 tini rāstāra bhula dikē gāṛi cālācchilēna 382 彼は道路の反対側を運転していた 382   道路  反対側  運転 していた 381 かれ  どうろ  はんたいがわ  うんてん していた 381 kare wa dōro no hantaigawa o unten shiteita
                    383 Il a fait fausse route. . 383 Er ist in die falsche Richtung gegangen. . 383 他开错了路。. 383 他开错了路。 383 tā kāi cuòle lù. 383   383 He went the wrong way. . 383 Ele foi pelo caminho errado. . 383 Se fue por el camino equivocado. . 383   383 Poszedł złą drogą. . 383 Он пошел неверным путем. . 383 On poshel nevernym putem. . 383 ذهب في الطريق الخطأ. . 383 dhahab fi altariq alkhata'a. . 383 वह गलत रास्ते पर चला गया। . 383 vah galat raaste par chala gaya. . 383 ਉਹ ਗਲਤ ਰਾਹ ਚਲਾ ਗਿਆ। . 383 uha galata rāha calā gi'ā. . 383 সে ভুল পথে চলে গেছে। . 383 sē bhula pathē calē gēchē. . 383 彼は間違った方向に進んだ。 。 383   間違った 方向  進んだ 。 。 382 かれ  まちがった ほうこう  すすんだ 。 。 382 kare wa machigatta hōkō ni susunda . .        
                    384 Il conduisait du mauvais côté de la route 384 Er fuhr auf der falschen Straßenseite 384 He was driving on the wrong side of the road 384 他开错了路 384 Tā kāi cuòle lù 384 384 He was driving on the wrong side of the road 384 Ele estava dirigindo do lado errado da estrada 384 Iba conduciendo por el lado equivocado de la carretera. 384 384 Jechał po złej stronie drogi 384 Он ехал не по той стороне дороги 384 On yekhal ne po toy storone dorogi 384 كان يقود سيارته على الجانب الخطأ من الطريق 384 kan yaqud sayaaratah ealaa aljanib alkhata min altariq 384 वह सड़क के गलत साइड पर गाड़ी चला रहा था 384 vah sadak ke galat said par gaadee chala raha tha 384 ਉਹ ਸੜਕ ਦੇ ਗਲਤ ਪਾਸੇ ਗੱਡੀ ਚਲਾ ਰਿਹਾ ਸੀ 384 Uha saṛaka dē galata pāsē gaḍī calā rihā sī 384 তিনি রাস্তার ভুল দিকে গাড়ি চালাচ্ছিলেন 384 Tini rāstāra bhula dikē gāṛi cālācchilēna 384 彼は道路の反対側を運転していた 384   道路  反対側  運転 していた 383 かれ  どうろ  はんたいがわ  うんてん していた 383 kare wa dōro no hantaigawa o unten shiteita
                    385 Il conduisait du mauvais côté de la route 385 Er fuhr auf der falschen Straßenseite 385 他开车行驶在道路逆行的一侧 385 他行驶在逆行的道路上 385 tā xíngshǐ zài nìxíng de dàolù shàng 385   385 He was driving on the wrong side of the road 385 Ele estava dirigindo do lado errado da estrada 385 Iba conduciendo por el lado equivocado de la carretera. 385   385 Jechał po złej stronie drogi 385 Он ехал не по той стороне дороги 385 On yekhal ne po toy storone dorogi 385 كان يقود سيارته على الجانب الخطأ من الطريق 385 kan yaqud sayaaratah ealaa aljanib alkhata min altariq 385 वह सड़क के गलत साइड पर गाड़ी चला रहा था 385 vah sadak ke galat said par gaadee chala raha tha 385 ਉਹ ਸੜਕ ਦੇ ਗਲਤ ਪਾਸੇ ਗੱਡੀ ਚਲਾ ਰਿਹਾ ਸੀ 385 uha saṛaka dē galata pāsē gaḍī calā rihā sī 385 তিনি রাস্তার ভুল দিকে গাড়ি চালাচ্ছিলেন 385 tini rāstāra bhula dikē gāṛi cālācchilēna 385 彼は道路の反対側を運転していた 385   道路  反対側  運転 していた 384 かれ  どうろ  はんたいがわ  うんてん していた 384 kare wa dōro no hantaigawa o unten shiteita        
                    386 Désolé, j'ai dû composer le mauvais numéro 386 Entschuldigung, ich habe wohl die falsche Nummer gewählt 386 Sorry, I must have dialled the wrong number 386 抱歉,我一定是拨错号码了 386 bàoqiàn, wǒ yīdìng shì bō cuò hàomǎle 386 386 Sorry, I must have dialled the wrong number 386 Desculpe, devo ter discado o número errado 386 Lo siento, debo haber marcado el número equivocado. 386 386 Przepraszam, musiałem wybrać zły numer 386 Извините, я, должно быть, набрал неправильный номер 386 Izvinite, ya, dolzhno byt', nabral nepravil'nyy nomer 386 آسف ، لابد أنني طلبت الرقم الخطأ 386 asf , labuda 'anani talabt alraqm alkhata 386 क्षमा करें, मैंने गलत नंबर डायल किया होगा 386 kshama karen, mainne galat nambar daayal kiya hoga 386 ਮਾਫ਼ ਕਰਨਾ, ਮੈਂ ਗਲਤ ਨੰਬਰ ਡਾਇਲ ਕੀਤਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 386 māfa karanā, maiṁ galata nabara ḍā'ila kītā hōṇā cāhīdā hai 386 দুঃখিত, আমি অবশ্যই ভুল নম্বর ডায়াল করেছি 386 duḥkhita, āmi abaśya'i bhula nambara ḍāẏāla karēchi 386 すみません、間違った番号をダイヤルしたに違いありません 386 すみません 、 間違った 番号  ダイヤル した  違い ありません 385 すみません 、 まちがった ばんごう  ダイヤル した  ちがい ありません 385 sumimasen , machigatta bangō o daiyaru shita ni chigai arimasen
                    387 Désolé, j'ai dû composer le mauvais numéro 387 Entschuldigung, ich habe wohl die falsche Nummer gewählt 387 抱歉,我一定是拨错号码了 387 抱歉,我一定是拨错号码了 387 Icône de validation par la communauté
Bàoqiàn, wǒ yīdìng shì bō cuò hàomǎle
387   387 Sorry, I must have dialed the wrong number 387 Desculpe, devo ter discado o número errado 387 Lo siento, debo haber marcado el número equivocado. 387   387 Przepraszam, musiałem wybrać zły numer 387 Извините, я, должно быть, набрал неправильный номер 387 Izvinite, ya, dolzhno byt', nabral nepravil'nyy nomer 387 آسف ، لابد أنني طلبت الرقم الخطأ 387 asf , labuda 'anani talabt alraqm alkhata 387 क्षमा करें, मैंने गलत नंबर डायल किया होगा 387 kshama karen, mainne galat nambar daayal kiya hoga 387 ਮਾਫ਼ ਕਰਨਾ, ਮੈਂ ਗਲਤ ਨੰਬਰ ਡਾਇਲ ਕੀਤਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 387 māfa karanā, maiṁ galata nabara ḍā'ila kītā hōṇā cāhīdā hai 387 দুঃখিত, আমি অবশ্যই ভুল নম্বর ডায়াল করেছি 387 duḥkhita, āmi abaśya'i bhula nambara ḍāẏāla karēchi 387 すみません、間違った番号をダイヤルしたに違いありません 387 すみません 、 間違った 番号  ダイヤル した  違い ありません 386 すみません 、 まちがった ばんごう  ダイヤル した  ちがい ありません 386 sumimasen , machigatta bangō o daiyaru shita ni chigai arimasen        
                    388 Désolé, j'ai dû composer le mauvais numéro. 388 Entschuldigung, ich habe wohl die falsche Nummer gewählt. 388 Sorry, I must have dialed the wrong number. 388 抱歉,我一定是拨错号码了。 388 bàoqiàn, wǒ yīdìng shì bō cuò hàomǎle. 388 388 Sorry, I must have dialed the wrong number. 388 Desculpe, devo ter discado o número errado. 388 Lo siento, debo haber marcado el número equivocado. 388 388 Przepraszam, musiałem wybrać zły numer. 388 Извините, я, должно быть, набрал неправильный номер. 388 Izvinite, ya, dolzhno byt', nabral nepravil'nyy nomer. 388 آسف ، لابد أنني طلبت الرقم الخطأ. 388 asf , labuda 'anani talabt alraqm alkhata'a. 388 क्षमा करें, मैंने गलत नंबर डायल किया होगा। 388 kshama karen, mainne galat nambar daayal kiya hoga. 388 ਮਾਫ਼ ਕਰਨਾ, ਮੈਂ ਗਲਤ ਨੰਬਰ ਡਾਇਲ ਕੀਤਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 388 māfa karanā, maiṁ galata nabara ḍā'ila kītā hōṇā cāhīdā hai. 388 দুঃখিত, আমি অবশ্যই ভুল নম্বর ডায়াল করেছি। 388 duḥkhita, āmi abaśya'i bhula nambara ḍāẏāla karēchi. 388 申し訳ありませんが、間違った番号をダイヤルしたに違いありません。 388 申し訳 ありませんが 、 間違った 番号  ダイヤル した  違い ありません 。 387 もうしわけ ありませんが 、 まちがった ばんごう  ダイヤル した  ちがい ありません 。 387 mōshiwake arimasenga , machigatta bangō o daiyaru shita ni chigai arimasen .
                    389 Désolé, j'ai dû composer le mauvais numéro 389 Entschuldigung, ich habe wohl die falsche Nummer gewählt 389 对不起,我一定是拨错电话号码了 389 对不起,我一定是拨错电话号码了 389 Duìbùqǐ, wǒ yīdìng shì bō cuò diànhuà hàomǎle 389   389 Sorry, I must have dialed the wrong number 389 Desculpe, devo ter discado o número errado 389 Lo siento, debo haber marcado el número equivocado. 389   389 Przepraszam, musiałem wybrać zły numer 389 Извините, я, должно быть, набрал неправильный номер 389 Izvinite, ya, dolzhno byt', nabral nepravil'nyy nomer 389 آسف ، لابد أنني طلبت الرقم الخطأ 389 asf , labuda 'anani talabt alraqm alkhata 389 क्षमा करें, मैंने गलत नंबर डायल किया होगा 389 kshama karen, mainne galat nambar daayal kiya hoga 389 ਮਾਫ਼ ਕਰਨਾ, ਮੈਂ ਗਲਤ ਨੰਬਰ ਡਾਇਲ ਕੀਤਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 389 Māfa karanā, maiṁ galata nabara ḍā'ila kītā hōṇā cāhīdā hai 389 দুঃখিত, আমি অবশ্যই ভুল নম্বর ডায়াল করেছি 389 Duḥkhita, āmi abaśya'i bhula nambara ḍāẏāla karēchi 389 すみません、間違った番号をダイヤルしたに違いありません 389 すみません 、 間違った 番号  ダイヤル した  違い ありません 388 すみません 、 まちがった ばんごう  ダイヤル した  ちがい ありません 388 sumimasen , machigatta bangō o daiyaru shita ni chigai arimasen        
                    390 Vous tenez l'appareil photo dans le mauvais sens ! 390 Du hältst die Kamera falsch herum! 390 You’re holding the camera the wrong way up! 390 你拿错了相机! 390 nǐ ná cuòle xiàngjī! 390 390 You're holding the camera the wrong way up! 390 Você está segurando a câmera do lado errado! 390 ¡Estás sosteniendo la cámara al revés! 390 390 Trzymasz aparat w złym kierunku! 390 Ты держишь камеру неправильно! 390 Ty derzhish' kameru nepravil'no! 390 أنت تمسك الكاميرا بالطريقة الخاطئة! 390 'ant tumsik alkamira bialtariqat alkhatiati! 390 आप कैमरे को गलत तरीके से पकड़ रहे हैं! 390 aap kaimare ko galat tareeke se pakad rahe hain! 390 ਤੁਸੀਂ ਕੈਮਰੇ ਨੂੰ ਗਲਤ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਫੜ ਰਹੇ ਹੋ! 390 tusīṁ kaimarē nū galata tarīkē nāla phaṛa rahē hō! 390 আপনি ভুল পথে ক্যামেরা ধরে আছেন! 390 āpani bhula pathē kyāmērā dharē āchēna! 390 あなたはカメラを間違った方向に持っています! 390 あなた  カメラ  間違った 方向  持っています ! 389 あなた  カメラ  まちがった ほうこう  もっています ! 389 anata wa kamera o machigatta hōkō ni motteimasu !
                    391 Vous vous êtes trompé d'appareil photo ! 391 Du hast die falsche Kamera! 391 你拿错了相机!  391 你拿错了相机! 391 Nǐ ná cuòle xiàngjī! 391   391 You got the wrong camera! 391 Você pegou a câmera errada! 391 ¡Te equivocaste de cámara! 391   391 Masz złą kamerę! 391 Вы ошиблись камерой! 391 Vy oshiblis' kameroy! 391 حصلت على الكاميرا الخاطئة! 391 hasalat ealaa alkamira alkhatiati! 391 आपको गलत कैमरा मिला है! 391 aapako galat kaimara mila hai! 391 ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਲਤ ਕੈਮਰਾ ਮਿਲਿਆ ਹੈ! 391 Tuhānū galata kaimarā mili'ā hai! 391 আপনি ভুল ক্যামেরা পেয়েছেন! 391 Āpani bhula kyāmērā pēẏēchēna! 391 あなたは間違ったカメラを手に入れました! 391 あなた  間違った カメラ    入れました ! 390 あなた  まちがった カメラ    いれました ! 390 anata wa machigatta kamera o te ni iremashita !        
                    392 Tu poses la caméra 392 Du legst die Kamera hin 392 You put the camera down 392 你放下相机 392 Nǐ fàngxià xiàngjī 392 392 You put the camera down 392 Você coloca a câmera para baixo 392 Bajas la cámara 392 392 Odłożyłeś kamerę 392 Вы положили камеру 392 Vy polozhili kameru 392 ضع الكاميرا جانبا 392 dae alkamira janiban 392 आपने कैमरा नीचे रख दिया 392 aapane kaimara neeche rakh diya 392 ਤੁਸੀਂ ਕੈਮਰਾ ਹੇਠਾਂ ਰੱਖੋ 392 Tusīṁ kaimarā hēṭhāṁ rakhō 392 তুমি ক্যামেরা নামিয়ে রাখো 392 Tumi kyāmērā nāmiẏē rākhō 392 あなたはカメラを置きます 392 あなた  カメラ  置きます 391 あなた  カメラ  おきます 391 anata wa kamera o okimasu
                    393 Tu poses la caméra 393 Du legst die Kamera hin 393 照相机亨身倒了 393 你把神奇身倒了 393 nǐ bǎ shénqí shēn dàole 393   393 You put the camera down 393 Você coloca a câmera para baixo 393 Bajas la cámara 393   393 Odłożyłeś kamerę 393 Вы положили камеру 393 Vy polozhili kameru 393 ضع الكاميرا جانبا 393 dae alkamira janiban 393 आपने कैमरा नीचे रख दिया 393 aapane kaimara neeche rakh diya 393 ਤੁਸੀਂ ਕੈਮਰਾ ਹੇਠਾਂ ਰੱਖੋ 393 tusīṁ kaimarā hēṭhāṁ rakhō 393 তুমি ক্যামেরা নামিয়ে রাখো 393 tumi kyāmērā nāmiẏē rākhō 393 あなたはカメラを置きます 393 あなた  カメラ  置きます 392 あなた  カメラ  おきます 392 anata wa kamera o okimasu        
                    394 Yan 394 Jan 394 394 艳艳 394 yàn yàn 394   394 Yan 394 Yan 394 Yan 394   394 Yan 394 Ян 394 Yan 394 يان 394 yan 394 यान 394 yaan 394 ਯਾਨ 394 yāna 394 ইয়ান 394 iẏāna 394 ヤン 394 ヤン 393 ヤン 393 yan        
                    395 Paquet 395 Bündeln 395 395 395 395   395 Bundle 395 Pacote 395 Paquete 395   395 Pakiet 395 Пучок 395 Puchok 395 حزمة 395 hizma 395 बंडल 395 bandal 395 ਬੰਡਲ 395 baḍala 395 পাঁজা 395 pām̐jā 395 バンドル 395 バンドル 394 バンドル 394 bandoru        
                  396 cette image est à l'envers 396 das Bild ist verkehrt herum 396 that picture is the wrong way round 396 那张照片是错误的 396 nà zhāng zhàopiàn shì cuòwù de 396 396 that picture is the wrong way round 396 essa foto está errada 396 esa foto esta al revés 396 396 ten obraz jest w złym kierunku 396 эта картинка неправильная 396 eta kartinka nepravil'naya 396 هذه الصورة بطريقة خاطئة 396 hadhih alsuwrat bitariqat khatia 396 वह तस्वीर गलत तरीके से गोल है 396 vah tasveer galat tareeke se gol hai 396 ਉਹ ਤਸਵੀਰ ਬਿਲਕੁਲ ਗਲਤ ਹੈ 396 uha tasavīra bilakula galata hai 396 যে ছবি ভুল পথ রাউন্ড 396 yē chabi bhula patha rā'unḍa 396 その写真は間違った方法です 396 その 写真  間違った 方法です 395 その しゃしん  まちがった ほうほうです 395 sono shashin wa machigatta hōhōdesu
                    397 Cette photo est fausse 397 Das Foto ist falsch 397 那张照片是错误的 397 那张照片是错误的 397 nà zhāng zhàopiàn shì cuòwù de 397   397 That photo is wrong 397 Essa foto está errada 397 esa foto esta mal 397   397 To zdjęcie jest złe 397 Это фото неправильно 397 Eto foto nepravil'no 397 هذه الصورة خاطئة 397 hadhih alsuwrat khatia 397 वह फोटो गलत है 397 vah photo galat hai 397 ਉਹ ਫੋਟੋ ਗਲਤ ਹੈ 397 uha phōṭō galata hai 397 সেই ছবিটা ভুল 397 sē'i chabiṭā bhula 397 その写真は間違っています 397 その 写真  間違っています 396 その しゃしん  まちがっています 396 sono shashin wa machigatteimasu        
                  398 La peinture est à l'envers 398 Das Gemälde steht auf dem Kopf 398 The painting is upside down 398 这幅画是颠倒的 398 zhè fú huà shì diāndǎo de 398 398 The painting is upside down 398 A pintura está de cabeça para baixo 398 La pintura está al revés. 398 398 Obraz jest do góry nogami 398 Картина перевернута 398 Kartina perevernuta 398 اللوحة مقلوبة 398 allawhat maqluba 398 पेंटिंग उल्टा है 398 penting ulta hai 398 ਪੇਂਟਿੰਗ ਉਲਟਾ ਹੈ 398 pēṇṭiga ulaṭā hai 398 পেইন্টিং উল্টে আছে 398 pē'inṭiṁ ulṭē āchē 398 絵は逆さまです 398   逆さまです 397   さかさまです 397 e wa sakasamadesu
                    399 La peinture est à l'envers 399 Das Gemälde steht auf dem Kopf 399 那幅画挂反了 399 那幅画挂反了 399 nà fú huà guà fǎnle 399   399 The painting is upside down 399 A pintura está de cabeça para baixo 399 La pintura está al revés. 399   399 Obraz jest do góry nogami 399 Картина перевернута 399 Kartina perevernuta 399 اللوحة مقلوبة 399 allawhat maqluba 399 पेंटिंग उल्टा है 399 penting ulta hai 399 ਪੇਂਟਿੰਗ ਉਲਟਾ ਹੈ 399 pēṇṭiga ulaṭā hai 399 পেইন্টিং উল্টে আছে 399 pē'inṭiṁ ulṭē āchē 399 絵は逆さまです 399   逆さまです 398   さかさまです 398 e wa sakasamadesu        
                    400 s'opposer 400 ablehnen 400 opposé 400 反对 400 fǎnduì 400 400 opposé 400 opor 400 oponerse a 400 400 sprzeciwiać się 400 противник 400 protivnik 400 معارض 400 muearid 400 विपरीत 400 vipareet 400 ਵਿਰੋਧ 400 virōdha 400 বিরোধী 400 birōdhī 400 反対 400 反対 399 はんたい 399 hantai
                  401 droit 401 Rechts 401 right 401 正确的 401 zhèngquè de 401 401 right 401 certo 401 Correcto 401 401 prawo 401 Правильно 401 Pravil'no 401 حقا 401 haqana 401 सही 401 sahee 401 ਸਹੀ 401 sahī 401 অধিকার 401 adhikāra 401 401 400 みぎ 400 migi
                    402 ~ (à propos de qc/qch) 402 ~ (über etw/jdn) 402 〜(about sth/sb)  402 〜(about sth/sb) 402 〜(about sth/sb) 402 402 ~ (about sth/sb) 402 ~ (sobre sth/sb) 402 ~ (sobre algo/algo) 402 402 ~ (o czymś/czymś) 402 ~ (о чем-то/сб) 402 ~ (o chem-to/sb) 402 ~ (حوالي sth / sb) 402 ~ (hwali sth / sb) 402 ~ (sth/sb के बारे में) 402 ~ (sth/sb ke baare mein) 402 ~ (sth/sb ਬਾਰੇ) 402 ~ (sth/sb bārē) 402 ~ (sth/sb সম্পর্কে) 402 ~ (sth/sb samparkē) 402 〜(約sth / sb) 402 〜 (  sth / sb ) 401 〜 ( やく sth / sb ) 401 〜 ( yaku sth / sb )
                    403  ~ (faire qc) 403  ~ (etw tun) 403  〜(to do sth) 403  〜(做某事) 403  〜(zuò mǒu shì) 403 403  ~ (to do sth) 403  ~ (fazer algo) 403  ~ (hacer algo) 403 403  ~ (zrobić coś) 403  ~ (делать что-л.) 403  ~ (delat' chto-l.) 403  ~ (لفعل شيء) 403 ~ (lfael shay') 403  ~ (स्थल करना) 403  ~ (sthal karana) 403  ~ (ਸਥਾਨ ਕਰਨਾ) 403  ~ (sathāna karanā) 403  ~ (sth করতে) 403  ~ (sth karatē) 403  〜(sthを行うため) 403 〜 ( sth  行う ため ) 402 〜 ( sth  おこなう ため ) 402 〜 ( sth o okonau tame )
                  404  d'une personne 404  einer Person 404  of a person 404  一个人的 404  yīgè rén de 404 404  of a person 404  de uma pessoa 404  de una persona 404 404  osoby 404  человека 404  cheloveka 404  شخص 404 shakhs 404  एक व्यक्ति का 404  ek vyakti ka 404  ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ 404  ika vi'akatī dā 404  একজন ব্যক্তির 404  ēkajana byaktira 404  人の 404 人 の 403 ひと  403 hito no
                    405  personnes 405  Personen 405   405   405  rén 405   405  people 405  pessoas 405  gente 405   405  ludzie 405  люди 405  lyudi 405  اشخاص 405 aishkhas 405  लोग 405  log 405  ਲੋਕ 405  lōka 405  মানুষ 405  mānuṣa 405   405 404 ひと 404 hito        
                  406 pas bien à propos de qc/qqn 406 mit etw/jdm nicht Recht haben 406 not right about sth/sb  406 对某事/某人不正确 406 duì mǒu shì/mǒu rén bù zhèngquè 406 406 not right about sth/sb 406 não está certo sobre sth/sb 406 no está bien sobre algo/algo 406 406 nie w porządku, jeśli chodzi o coś/sb 406 не прав насчет чего-н/сб 406 ne prav naschet chego-n/sb 406 ليس صحيحًا بشأن شيء / سب 406 lays shyhan bishan shay' / sab 406 sth/sb . के बारे में सही नहीं है 406 sth/sb . ke baare mein sahee nahin hai 406 sth/sb ਬਾਰੇ ਸਹੀ ਨਹੀਂ 406 sth/sb bārē sahī nahīṁ 406 sth/sb সম্পর্কে সঠিক নয় 406 sth/sb samparkē saṭhika naẏa 406 sth/sbについて正しくない 406 sth / sb について 正しくない 405 sth / sb について ただしくない 405 sth / sb nitsuite tadashikunai
                    407 incorrect à propos de quelque chose/quelqu'un 407 falsch über etwas/jemanden 407 对某事/某人不正确 407 对某事/不正确 407 duì mǒu shì/bù zhèngquè 407   407 incorrect about something/someone 407 incorreto sobre algo/alguém 407 incorrecto sobre algo/alguien 407   407 niepoprawny o czymś/kogoś 407 неверно о чем-то/ком-то 407 neverno o chem-to/kom-to 407 غير صحيح بشأن شيء ما / شخص ما 407 ghayr sahih bishan shay' ma / shakhs ma 407 कुछ / किसी के बारे में गलत 407 kuchh / kisee ke baare mein galat 407 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼/ਕਿਸੇ ਬਾਰੇ ਗਲਤ 407 kisē cīza/kisē bārē galata 407 কিছু/কারো সম্পর্কে ভুল 407 kichu/kārō samparkē bhula 407 何か/誰かについて間違っている 407   /   について 間違っている 406 なに  / だれ  について まちがっている 406 nani ka / dare ka nitsuite machigatteiru        
                    408 erreur; faute; erreur 408 Irrtum; Irrtum; Irrtum 408 error; mistake; mistake 408 错误;错误;错误 408 cuòwù; cuòwù; cuòwù 408 408 error; mistake; mistake 408 erro; engano; engano 408 error; error; error 408 408 błąd; błąd; błąd 408 ошибка; ошибка; ошибка 408 oshibka; oshibka; oshibka 408 خطأ ، خطأ ، خطأ 408 khataan , khata , khata 408 भूल ; भूल ; भूल 408 bhool ; bhool ; bhool 408 ਗਲਤੀ; ਗਲਤੀ; ਗਲਤੀ 408 galatī; galatī; galatī 408 ভুল; ভুল; ভুল 408 bhula; bhula; bhula 408 エラー;間違い;間違い 408 エラー ; 間違い ; 間違い 407 エラー ; まちがい ; まちがい 407 erā ; machigai ; machigai
                    409 erreur; faute; faute 409 Irrtum; Irrtum; Irrtum 409 出错;搞错;有错误 409 出错;搞错;有错误 409 chūcuò; gǎo cuò; yǒu cuòwù 409   409 error; mistake; mistake 409 erro; engano; engano 409 error; error; error 409   409 błąd; błąd; błąd 409 ошибка; ошибка; ошибка 409 oshibka; oshibka; oshibka 409 خطأ ، خطأ ، خطأ 409 khataan , khata , khata 409 भूल ; भूल ; भूल 409 bhool ; bhool ; bhool 409 ਗਲਤੀ; ਗਲਤੀ; ਗਲਤੀ 409 galatī; galatī; galatī 409 ভুল; ভুল; ভুল 409 bhula; bhula; bhula 409 エラー;間違い;間違い 409 エラー ; 間違い ; 間違い 408 エラー ; まちがい ; まちがい 408 erā ; machigai ; machigai        
                    410 Synonyme 410 Synonym 410 Synonym  410 代名词 410 Dàimíngcí 410 410 Synonym 410 Sinônimo 410 Sinónimo 410 410 Synonim 410 Синоним 410 Sinonim 410 مرادف 410 muradif 410 पर्याय 410 paryaay 410 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 410 samānārathī 410 সমার্থক শব্দ 410 samārthaka śabda 410 シノニム 410 シノニム 409 シノニム 409 shinonimu
                  411 erroné 411 Irrtum 411 Mistaken 411 错误 411 cuòwù 411 411 Mistaken 411 Errado 411 Equivocado 411 411 Błędny 411 ошибся 411 oshibsya 411 مخطئ 411 mukhti 411 गलत 411 galat 411 ਗਲਤੀ 411 galatī 411 ভুল 411 bhula 411 間違えた 411 間違えた 410 まちがえた 410 machigaeta
                    412 erreur 412 Fehler 412 错误 412 错误 412 cuòwù 412   412 mistake 412 erro 412 error 412   412 błąd 412 ошибка 412 oshibka 412 خطأ 412 khata 412 गलती 412 galatee 412 ਗਲਤੀ 412 galatī 412 ভুল 412 bhula 412 間違い 412 間違い 411 まちがい 411 machigai        
                    413  Je pense qu'elle vit au numéro 44, mais je peux me tromper 413  Ich glaube, sie wohnt in Nummer 44, aber ich könnte mich irren 413  I think she lives at number 44, but I could be wrong 413  我想她住在 44 号,但我可能是错的 413  wǒ xiǎng tā zhù zài 44 hào, dàn wǒ kěnéng shì cuò de 413 413  I think she lives at number 44, but I could be wrong 413  Acho que ela mora no número 44, mas posso estar errado 413  Creo que vive en el número 44, pero podría estar equivocado. 413 413  Myślę, że mieszka pod numerem 44, ale mogę się mylić 413  Кажется, она живет под номером 44, но могу ошибаться. 413  Kazhetsya, ona zhivet pod nomerom 44, no mogu oshibat'sya. 413  أعتقد أنها تعيش في المرتبة 44 ، لكن قد أكون مخطئًا 413 'aetaqid 'anaha taeish fi almartabat 44 , lakin qad 'akun mkhtyan 413  मुझे लगता है कि वह 44वें नंबर पर रहती है, लेकिन मैं गलत हो सकता हूं 413  mujhe lagata hai ki vah 44ven nambar par rahatee hai, lekin main galat ho sakata hoon 413  ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ 44ਵੇਂ ਨੰਬਰ 'ਤੇ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਮੈਂ ਗਲਤ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹਾਂ 413  mainū lagadā hai ki uha 44vēṁ nabara'tē rahidī hai, para maiṁ galata hō sakadā hāṁ 413  আমি মনে করি তিনি 44 নম্বরে থাকেন, কিন্তু আমি ভুল হতে পারি 413  āmi manē kari tini 44 nambarē thākēna, kintu āmi bhula hatē pāri 413  彼女は44番に住んでいると思いますが、私は間違っている可能性があります 413 彼女  44   住んでいる  思いますが 、   間違っている 可能性  あります 412 かのじょ  44 ばん  すんでいる  おもいますが 、 わたし  まちがっている かのうせい  あります 412 kanojo wa 44 ban ni sundeiru to omoimasuga , watashi wa machigatteiru kanōsei ga arimasu
                    414 Je pense qu'elle vit au numéro 44, mais je peux me tromper 414 Ich glaube, sie wohnt in Nummer 44, aber ich könnte mich irren 414 我想她住在 44 号,但我可能是错的 414 我想,她还活着,但我可能是错的 44 号 414 wǒ xiǎng, tā hái huózhe, dàn wǒ kěnéng shì cuò de 44 hào 414   414 I think she lives at number 44, but I could be wrong 414 Acho que ela mora no número 44, mas posso estar errado 414 Creo que vive en el número 44, pero podría estar equivocado. 414   414 Myślę, że mieszka pod numerem 44, ale mogę się mylić 414 Кажется, она живет под номером 44, но могу ошибаться. 414 Kazhetsya, ona zhivet pod nomerom 44, no mogu oshibat'sya. 414 أعتقد أنها تعيش في المرتبة 44 ، لكن قد أكون مخطئًا 414 'aetaqid 'anaha taeish fi almartabat 44 , lakin qad 'akun mkhtyan 414 मुझे लगता है कि वह 44वें नंबर पर रहती है, लेकिन मैं गलत हो सकता हूं 414 mujhe lagata hai ki vah 44ven nambar par rahatee hai, lekin main galat ho sakata hoon 414 ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ 44ਵੇਂ ਨੰਬਰ 'ਤੇ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਮੈਂ ਗਲਤ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹਾਂ 414 mainū lagadā hai ki uha 44vēṁ nabara'tē rahidī hai, para maiṁ galata hō sakadā hāṁ 414 আমি মনে করি তিনি 44 নম্বরে থাকেন, কিন্তু আমি ভুল হতে পারি 414 āmi manē kari tini 44 nambarē thākēna, kintu āmi bhula hatē pāri 414 彼女は44番に住んでいると思いますが、私は間違っている可能性があります 414 彼女  44   住んでいる  思いますが 、   間違っている 可能性  あります 413 かのじょ  44 ばん  すんでいる  おもいますが 、 わたし  まちがっている かのうせい  あります 413 kanojo wa 44 ban ni sundeiru to omoimasuga , watashi wa machigatteiru kanōsei ga arimasu        
                    415 Je pense qu'elle vit au numéro 44, mais je peux me tromper. . 415 Ich glaube, sie wohnt in Nummer 44, aber ich kann mich irren. . 415 I think she's living at number 44, but I may be wrong.  415 我想她住在44号,但我可能错了。 415 wǒ xiǎng tā zhù zài 44 hào, dàn wǒ kěnéng cuòle. 415 415 I think she's living at number 44, but I may be wrong. . 415 Acho que ela está morando no número 44, mas posso estar errado. . 415 Creo que vive en el número 44, pero puede que me equivoque. . 415 415 Myślę, że mieszka pod numerem 44, ale mogę się mylić. . 415 Я думаю, что она живет в доме номер 44, но я могу ошибаться. . 415 YA dumayu, chto ona zhivet v dome nomer 44, no ya mogu oshibat'sya. . 415 أعتقد أنها تعيش في المرتبة 44 ، لكن ربما أكون مخطئًا. . 415 'aetaqid 'anaha taeish fi almartabat 44 , lakin rubama 'akun mkhtyan. . 415 मुझे लगता है कि वह 44वें नंबर पर जी रही है, लेकिन मैं गलत हो सकता हूं। . 415 mujhe lagata hai ki vah 44ven nambar par jee rahee hai, lekin main galat ho sakata hoon. . 415 ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ 44ਵੇਂ ਨੰਬਰ 'ਤੇ ਰਹਿ ਰਹੀ ਹੈ, ਪਰ ਮੈਂ ਗਲਤ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹਾਂ। . 415 mainū lagadā hai ki uha 44vēṁ nabara'tē rahi rahī hai, para maiṁ galata hō sakadā hāṁ. . 415 আমি মনে করি সে 44 নম্বরে বাস করছে, কিন্তু আমি ভুল হতে পারি। . 415 āmi manē kari sē 44 nambarē bāsa karachē, kintu āmi bhula hatē pāri. . 415 彼女は44番に住んでいると思いますが、私は間違っているかもしれません。 。 415 彼女  44   住んでいる  思いますが 、   間違っている かも しれません 。 。 414 かのじょ  44 ばん  すんでいる  おもいますが 、 わたし  まちがっている かも しれません 。 。 414 kanojo wa 44 ban ni sundeiru to omoimasuga , watashi wa machigatteiru kamo shiremasen . .
                    416 Je pense qu'elle vit au numéro 44, mais je peux me tromper 416 Ich glaube, sie wohnt in Nummer 44, aber ich kann mich irren 416 我想她是住弃44号,不过我可能记错了 416 我想她是住弃44号,不过我可能记错了 416 Wǒ xiǎng tā shì zhù qì 44 hào, bùguò wǒ kěnéng jì cuòle 416   416 I think she's living at number 44, but I may be wrong 416 Eu acho que ela está morando no número 44, mas posso estar errado 416 Creo que vive en el número 44, pero puedo estar equivocado. 416   416 Myślę, że mieszka pod numerem 44, ale mogę się mylić 416 Я думаю, что она живет под номером 44, но я могу ошибаться. 416 YA dumayu, chto ona zhivet pod nomerom 44, no ya mogu oshibat'sya. 416 أعتقد أنها تعيش في المرتبة 44 ، لكن ربما أكون مخطئًا 416 'aetaqid 'anaha taeish fi almartabat 44 , lakin rubama 'akun mkhtyan 416 मुझे लगता है कि वह 44वें नंबर पर जी रही है, लेकिन मैं गलत हो सकता हूं 416 mujhe lagata hai ki vah 44ven nambar par jee rahee hai, lekin main galat ho sakata hoon 416 ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ 44ਵੇਂ ਨੰਬਰ 'ਤੇ ਰਹਿ ਰਹੀ ਹੈ, ਪਰ ਮੈਂ ਗਲਤ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹਾਂ 416 Mainū lagadā hai ki uha 44vēṁ nabara'tē rahi rahī hai, para maiṁ galata hō sakadā hāṁ 416 আমি মনে করি সে 44 নম্বরে বাস করছে, কিন্তু আমি ভুল হতে পারি 416 Āmi manē kari sē 44 nambarē bāsa karachē, kintu āmi bhula hatē pāri 416 彼女は44番に住んでいると思いますが、私は間違っているかもしれません 416 彼女  44   住んでいる  思いますが 、   間違っている かも しれません 415 かのじょ  44 ばん  すんでいる  おもいますが 、 わたし  まちがっている かも しれません 415 kanojo wa 44 ban ni sundeiru to omoimasuga , watashi wa machigatteiru kamo shiremasen        
                  417 tu t'es trompé sur Tom, il n'est pas marié après tout 417 Sie haben sich in Tom geirrt, er ist schließlich nicht verheiratet 417 you were wrong about Tom; he's not married after all 417 你对汤姆的看法是错误的;毕竟他没有结婚 417 nǐ duì tāngmǔ de kànfǎ shì cuòwù de; bìjìng tā méiyǒu jiéhūn 417 417 you were wrong about Tom; he's not married after all 417 você estava errado sobre Tom; ele não é casado, afinal 417 estabas equivocado acerca de Tom, él no está casado después de todo 417 417 myliłeś się co do Toma, w końcu nie jest żonaty 417 ты ошибся насчет Тома, он все-таки не женат 417 ty oshibsya naschet Toma, on vse-taki ne zhenat 417 كنت مخطئا بشأن توم ؛ فهو غير متزوج بعد كل شيء 417 kunt mukhtian bishan tum ; fahu ghayr mutazawij baed kuli shay' 417 आप टॉम के बारे में गलत थे; आखिर उसने शादी नहीं की है 417 aap tom ke baare mein galat the; aakhir usane shaadee nahin kee hai 417 ਤੁਸੀਂ ਟੌਮ ਬਾਰੇ ਗਲਤ ਸੀ; ਉਹ ਆਖਰਕਾਰ ਵਿਆਹਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ 417 tusīṁ ṭauma bārē galata sī; uha ākharakāra vi'āhi'ā nahīṁ hai 417 আপনি টম সম্পর্কে ভুল ছিল; তিনি সব পরে বিবাহিত না 417 āpani ṭama samparkē bhula chila; tini saba parē bibāhita nā 417 あなたはトムについて間違っていました;彼は結局結婚していません 417 あなた  トム について 間違っていました ;   結局 結婚 していません 416 あなた  トム について まちがっていました ; かれ  けっきょく けっこん していません 416 anata wa tomu nitsuite machigatteimashita ; kare wa kekkyoku kekkon shiteimasen
                    418 Vous vous trompez à propos de Tom ; il n'est pas marié après tout 418 Bei Tom irrst du dich, schließlich ist er nicht verheiratet 418 你对汤姆的看法是错误的; 毕竟他没有结婚 418 你对汤姆的看法是错误的;他没有结婚 418 nǐ duì tāngmǔ de kànfǎ shì cuòwù de; tā méiyǒu jiéhūn 418   418 You're wrong about Tom; he's not married after all 418 Você está errado sobre Tom; ele não é casado, afinal 418 Te equivocas acerca de Tom; después de todo, no está casado. 418   418 Mylisz się co do Toma, w końcu nie jest żonaty 418 Ты ошибаешься насчет Тома, он все-таки не женат. 418 Ty oshibayesh'sya naschet Toma, on vse-taki ne zhenat. 418 أنت مخطئ بشأن توم ؛ فهو غير متزوج بعد كل شيء 418 'ant mukhti bishan tum ; fahu ghayr mutazawij baed kuli shay' 418 आप टॉम के बारे में गलत हैं; आखिर उसने शादी नहीं की है 418 aap tom ke baare mein galat hain; aakhir usane shaadee nahin kee hai 418 ਤੁਸੀਂ ਟੌਮ ਬਾਰੇ ਗਲਤ ਹੋ; ਉਸਨੇ ਆਖ਼ਰਕਾਰ ਵਿਆਹ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ 418 tusīṁ ṭauma bārē galata hō; usanē āḵẖarakāra vi'āha nahīṁ kītā hai 418 আপনি টম সম্পর্কে ভুল; তিনি সব পরে বিবাহিত না 418 āpani ṭama samparkē bhula; tini saba parē bibāhita nā 418 あなたはトムについて間違っています;彼は結局結婚していません 418 あなた  トム について 間違っています ;   結局 結婚 していません 417 あなた  トム について まちがっています ; かれ  けっきょく けっこん していません 417 anata wa tomu nitsuite machigatteimasu ; kare wa kekkyoku kekkon shiteimasen        
                  419 Vous vous trompez sur la situation de Tom, il n'est pas marié du tout 419 Du verstehst Toms Situation falsch, er ist überhaupt nicht verheiratet 419 You got Tom's situation wrong, he's not married at all  419 你把汤姆的情况弄错了,他根本没有结婚 419 nǐ bǎ tāngmǔ de qíngkuàng nòng cuòle, tā gēnběn méiyǒu jiéhūn 419 419 You got Tom's situation wrong, he's not married at all 419 Você entendeu errado a situação de Tom, ele não é casado 419 Te equivocaste en la situación de Tom, él no está casado en absoluto. 419 419 Pomyliłeś sytuację Toma, on w ogóle nie jest żonaty 419 Вы неправильно поняли ситуацию Тома, он вообще не женат 419 Vy nepravil'no ponyali situatsiyu Toma, on voobshche ne zhenat 419 لقد أخطأت في وضع توم ، فهو غير متزوج على الإطلاق 419 laqad 'akhtat fi wade tum , fahu ghayr mutazawij ealaa al'iitlaq 419 आपने टॉम की स्थिति को गलत समझा, उसने बिल्कुल भी शादी नहीं की है 419 aapane tom kee sthiti ko galat samajha, usane bilkul bhee shaadee nahin kee hai 419 ਤੁਸੀਂ ਟੌਮ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਗਲਤ ਸਮਝਿਆ, ਉਹ ਬਿਲਕੁਲ ਵੀ ਵਿਆਹਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ 419 tusīṁ ṭauma dī sathitī nū galata samajhi'ā, uha bilakula vī vi'āhi'ā nahīṁ hai 419 আপনি টমের পরিস্থিতি ভুল পেয়েছেন, তিনি মোটেও বিবাহিত নন 419 āpani ṭamēra paristhiti bhula pēẏēchēna, tini mōṭē'ō bibāhita nana 419 あなたはトムの状況を間違えました、彼はまったく結婚していません 419 あなた  トム  状況  間違えました 、   まったく 結婚 していません 418 あなた  トム  じょうきょう  まちがえました 、 かれ  まったく けっこん していません 418 anata wa tomu no jōkyō o machigaemashita , kare wa mattaku kekkon shiteimasen
                    420 Vous vous trompez sur la situation de Tom, il n'est pas marié du tout 420 Du verstehst Toms Situation falsch, er ist überhaupt nicht verheiratet 420 汤姆的情况搞错了,他根本没结婚 420 你把汤姆的情况搞错了,他根本没结婚 420 nǐ bǎ tāngmǔ de qíngkuàng gǎo cuòle, tā gēnběn méi jiéhūn 420   420 You got Tom's situation wrong, he's not married at all 420 Você entendeu errado a situação de Tom, ele não é casado 420 Te equivocaste en la situación de Tom, él no está casado en absoluto. 420   420 Pomyliłeś sytuację Toma, on w ogóle nie jest żonaty 420 Вы неправильно поняли ситуацию Тома, он вообще не женат 420 Vy nepravil'no ponyali situatsiyu Toma, on voobshche ne zhenat 420 لقد أخطأت في وضع توم ، فهو غير متزوج على الإطلاق 420 laqad 'akhtat fi wade tum , fahu ghayr mutazawij ealaa al'iitlaq 420 आपने टॉम की स्थिति को गलत समझा, उसने बिल्कुल भी शादी नहीं की है 420 aapane tom kee sthiti ko galat samajha, usane bilkul bhee shaadee nahin kee hai 420 ਤੁਸੀਂ ਟੌਮ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਗਲਤ ਸਮਝਿਆ, ਉਹ ਬਿਲਕੁਲ ਵੀ ਵਿਆਹਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ 420 tusīṁ ṭauma dī sathitī nū galata samajhi'ā, uha bilakula vī vi'āhi'ā nahīṁ hai 420 আপনি টমের পরিস্থিতি ভুল পেয়েছেন, তিনি মোটেও বিবাহিত নন 420 āpani ṭamēra paristhiti bhula pēẏēchēna, tini mōṭē'ō bibāhita nana 420 あなたはトムの状況を間違えました、彼はまったく結婚していません 420 あなた  トム  状況  間違えました 、   まったく 結婚 していません 419 あなた  トム  じょうきょう  まちがえました 、 かれ  まったく けっこん していません 419 anata wa tomu no jōkyō o machigaemashita , kare wa mattaku kekkon shiteimasen        
                    421 ordre 421 bestellen 421 421 421 jiē 421   421 order 421 ordem 421 ordenar 421   421 zamówienie 421 заказ 421 zakaz 421 ترتيب 421 tartib 421 गण 421 gan 421 ਆਰਡਰ 421 āraḍara 421 আদেশ 421 ādēśa 421 注文 421 注文 420 ちゅうもん 420 chūmon        
                  422 Nous avions tort de supposer qu'elle serait d'accord 422 Wir lagen falsch in der Annahme, dass sie zustimmen würde 422 We were wrong to assume that she ’d agree 422 我们错误地认为她会同意 422 wǒmen cuòwù de rènwéi tā huì tóngyì 422 422 We were wrong to assume that she ’d agree 422 Estávamos errados em supor que ela concordaria 422 Nos equivocamos al suponer que ella estaría de acuerdo 422 422 Myliliśmy się, zakładając, że się zgodzi 422 Мы ошибались, полагая, что она согласится 422 My oshibalis', polagaya, chto ona soglasitsya 422 كنا مخطئين في افتراض أنها توافق 422 kunaa mukhtiiyn fi aiftirad 'anaha tuafuq 422 हमारा यह मानना ​​गलत था कि वह मान जाएगी 422 hamaara yah maanana ​​galat tha ki vah maan jaegee 422 ਅਸੀਂ ਇਹ ਸੋਚਣਾ ਗਲਤ ਸੀ ਕਿ ਉਹ ਸਹਿਮਤ ਹੋਵੇਗੀ 422 asīṁ iha sōcaṇā galata sī ki uha sahimata hōvēgī 422 আমরা অনুমান করা ভুল ছিল যে সে রাজি হবে 422 āmarā anumāna karā bhula chila yē sē rāji habē 422 彼女が同意すると仮定するのは間違っていました 422 彼女  同意 する  仮定 する   間違っていました 421 かのじょ  どうい する  かてい する   まちがっていました 421 kanojo ga dōi suru to katei suru no wa machigatteimashita
                    423 Nous pensions à tort qu'elle serait d'accord 423 Wir dachten fälschlicherweise, sie würde zustimmen 423 我们错误地认为她会同意 423 我们错误地认为她会同意 423 wǒmen cuòwù de rènwéi tā huì tóngyì 423   423 We mistakenly thought she would agree 423 Nós erroneamente pensamos que ela concordaria 423 Pensamos erróneamente que ella estaría de acuerdo. 423   423 Mylnie myśleliśmy, że się zgodzi 423 Мы ошибочно думали, что она согласится 423 My oshibochno dumali, chto ona soglasitsya 423 اعتقدنا خطأ أنها ستوافق 423 aietaqadna khata 'anaha satuafiq 423 हमने गलती से सोचा था कि वह मान जाएगी 423 hamane galatee se socha tha ki vah maan jaegee 423 ਅਸੀਂ ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਸੋਚਿਆ ਕਿ ਉਹ ਸਹਿਮਤ ਹੋਵੇਗੀ 423 asīṁ galatī nāla sōci'ā ki uha sahimata hōvēgī 423 আমরা ভুল করে ভেবেছিলাম সে রাজি হবে 423 āmarā bhula karē bhēbēchilāma sē rāji habē 423 私たちは彼女が同意すると誤って思った 423 私たち  彼女  同意 する  誤って 思った 422 わたしたち  かのじょ  どうい する  あやまって おもった 422 watashitachi wa kanojo ga dōi suru to ayamatte omotta        
                  424 Nous pensions à tort qu'elle serait d'accord. 424 Wir dachten fälschlicherweise, sie würde zustimmen. 424 We mistakenly thought she would agree 424 我们误以为她会同意。 424 wǒmen wù yǐwéi tā huì tóngyì. 424 424 We mistakenly thought she would agree. 424 Nós erroneamente pensamos que ela concordaria. 424 Pensamos erróneamente que estaría de acuerdo. 424 424 Mylnie myśleliśmy, że się zgodzi. 424 Мы ошибочно думали, что она согласится. 424 My oshibochno dumali, chto ona soglasitsya. 424 اعتقدنا خطأ أنها ستوافق. 424 aietaqadna khata 'anaha satuafiqu. 424 हमने गलती से सोचा था कि वह मान जाएगी। 424 hamane galatee se socha tha ki vah maan jaegee. 424 ਅਸੀਂ ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਸੋਚਿਆ ਕਿ ਉਹ ਸਹਿਮਤ ਹੋਵੇਗੀ। 424 asīṁ galatī nāla sōci'ā ki uha sahimata hōvēgī. 424 আমরা ভুল করে ভেবেছিলাম সে রাজি হবে। 424 āmarā bhula karē bhēbēchilāma sē rāji habē. 424 私たちは彼女が同意すると誤って思った。 424 私たち  彼女  同意 する  誤って 思った 。 423 わたしたち  かのじょ  どうい する  あやまって おもった 。 423 watashitachi wa kanojo ga dōi suru to ayamatte omotta .
                    425 Nous pensions à tort qu'elle serait d'accord 425 Wir dachten fälschlicherweise, sie würde zustimmen 425 我们错误地以为她会同意 425 我们错误地认为她会同意 425 Wǒmen cuòwù de rènwéi tā huì tóngyì 425   425 We mistakenly thought she would agree 425 Nós erroneamente pensamos que ela concordaria 425 Pensamos erróneamente que ella estaría de acuerdo. 425   425 Mylnie myśleliśmy, że się zgodzi 425 Мы ошибочно думали, что она согласится 425 My oshibochno dumali, chto ona soglasitsya 425 اعتقدنا خطأ أنها ستوافق 425 aietaqadna khata 'anaha satuafiq 425 हमने गलती से सोचा था कि वह मान जाएगी 425 hamane galatee se socha tha ki vah maan jaegee 425 ਅਸੀਂ ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਸੋਚਿਆ ਕਿ ਉਹ ਸਹਿਮਤ ਹੋਵੇਗੀ 425 Asīṁ galatī nāla sōci'ā ki uha sahimata hōvēgī 425 আমরা ভুল করে ভেবেছিলাম সে রাজি হবে 425 Āmarā bhula karē bhēbēchilāma sē rāji habē 425 私たちは彼女が同意すると誤って思った 425 私たち  彼女  同意 する  誤って 思った 424 わたしたち  かのじょ  どうい する  あやまって おもった 424 watashitachi wa kanojo ga dōi suru to ayamatte omotta        
                  426  Elle lui prouverait qu'il avait tort (prouver qu'il avait tort) quoi qu'il arrive 426  Sie würde ihm beweisen, dass er falsch lag (beweisen, dass er falsch lag), was auch immer passierte 426  She would prove him wrong ( prove that he was wrong) whatever happened 426  无论发生什么,她都会证明他错了(证明他错了) 426  wúlùn fāshēng shénme, tā dūhuì zhèngmíng tā cuòle (zhèngmíng tā cuòle) 426 426  She would prove him wrong (prove that he was wrong) whatever happened 426  Ela iria provar que ele estava errado (provar que ele estava errado) o que quer que acontecesse 426  Ella probaría que él estaba equivocado (probar que él estaba equivocado) pase lo que pase 426 426  Udowodniłaby mu, że się mylił (udowodni, że się mylił), cokolwiek się stanie 426  Она докажет, что он неправ (докажет, что он был неправ), что бы ни случилось 426  Ona dokazhet, chto on neprav (dokazhet, chto on byl neprav), chto by ni sluchilos' 426  كانت ستثبت أنه مخطئ (تثبت أنه كان مخطئًا) مهما حدث 426 kanat satuthbit 'anah mukhti (tuthbit 'anah kan mkhtyan) mahma hadath 426  वह उसे गलत साबित करेगी (साबित करें कि वह गलत था) जो कुछ भी हुआ 426  vah use galat saabit karegee (saabit karen ki vah galat tha) jo kuchh bhee hua 426  ਜੋ ਵੀ ਹੋਇਆ ਉਹ ਉਸਨੂੰ ਗਲਤ ਸਾਬਤ ਕਰੇਗੀ (ਸਾਬਤ ਕਰੇਗੀ ਕਿ ਉਹ ਗਲਤ ਸੀ) 426  jō vī hō'i'ā uha usanū galata sābata karēgī (sābata karēgī ki uha galata sī) 426  সে তাকে ভুল প্রমাণ করবে (প্রমাণ করবে যে সে ভুল ছিল) যা কিছু হয়েছে 426  sē tākē bhula pramāṇa karabē (pramāṇa karabē yē sē bhula chila) yā kichu haẏēchē 426  彼女は何が起こっても彼が間違っていることを証明する(彼が間違っていることを証明する) 426 彼女    起こって    間違っている こと  証明 する (   間違っている こと  証明 する ) 425 かのじょ  なに  おこって  かれ  まちがっている こと  しょうめい する ( かれ  まちがっている こと  しょうめい する ) 425 kanojo wa nani ga okotte mo kare ga machigatteiru koto o shōmei suru ( kare ga machigatteiru koto o shōmei suru )
                    427 Quoi qu'il arrive, elle lui prouvera qu'il a tort (lui prouver qu'il a tort) 427 Was auch immer passiert, sie wird ihm das Gegenteil beweisen (Ihm das Gegenteil beweisen) 427 无论发生什么,她都会证明他错了(证明他错了) 427 发生了什么,她证明他错了(证明他错了) 427 fāshēngle shénme, tā zhèngmíng tā cuòle (zhèngmíng tā cuòle) 427   427 Whatever happens, she'll prove him wrong (Prove him wrong) 427 Aconteça o que acontecer, ela vai provar que ele está errado (Prove que ele está errado) 427 Pase lo que pase, ella le demostrará que está equivocado (Demuéstralo que está equivocado) 427   427 Cokolwiek się stanie, udowodni mu, że się myli (udowodnij mu, że się myli) 427 Что бы ни случилось, она докажет, что он неправ (докажет, что он неправ). 427 Chto by ni sluchilos', ona dokazhet, chto on neprav (dokazhet, chto on neprav). 427 مهما حدث ، ستثبت أنه مخطئ (أثبت خطأه) 427 mahma hadath , satuthbit 'anah mukhti ('athbat khat'ah) 427 कुछ भी हो, वह उसे गलत साबित कर देगी (उसे गलत साबित करो) 427 kuchh bhee ho, vah use galat saabit kar degee (use galat saabit karo) 427 ਜੋ ਵੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਉਸਨੂੰ ਗਲਤ ਸਾਬਤ ਕਰੇਗੀ (ਉਸਨੂੰ ਗਲਤ ਸਾਬਤ ਕਰੋ) 427 jō vī hudā hai, uha usanū galata sābata karēgī (usanū galata sābata karō) 427 যাই ঘটুক না কেন, সে তাকে ভুল প্রমাণ করবে (প্রুভ তাকে ভুল) 427 yā'i ghaṭuka nā kēna, sē tākē bhula pramāṇa karabē (prubha tākē bhula) 427 何が起こっても、彼女は彼が間違っていることを証明します(彼が間違っていることを証明します) 427   起こって  、 彼女    間違っている こと  証明 します (   間違っている こと  証明 します ) 426 なに  おこって  、 かのじょ  かれ  まちがっている こと  しょうめい します ( かれ  まちがっている こと  しょうめい します ) 426 nani ga okotte mo , kanojo wa kare ga machigatteiru koto o shōmei shimasu ( kare ga machigatteiru koto o shōmei shimasu )        
                  428 Quoi qu'il arrive, elle lui prouvera le contraire 428 Was auch immer passiert, sie wird ihm das Gegenteil beweisen 428 Whatever happens, she'll prove him wrong 428 不管发生什么,她都会证明他错了 428 bùguǎn fāshēng shénme, tā dūhuì zhèngmíng tā cuòle 428 428 Whatever happens, she'll prove him wrong 428 Aconteça o que acontecer, ela vai provar que ele está errado 428 Pase lo que pase, ella demostrará que está equivocado. 428 428 Cokolwiek się stanie, udowodni mu, że się myli 428 Что бы ни случилось, она докажет, что он ошибается 428 Chto by ni sluchilos', ona dokazhet, chto on oshibayetsya 428 مهما حدث ، ستثبت أنه مخطئ 428 mahma hadath , satuthbit 'anah mukhti 428 कुछ भी हो, वह उसे गलत साबित कर देगी 428 kuchh bhee ho, vah use galat saabit kar degee 428 ਜੋ ਵੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਉਸਨੂੰ ਗਲਤ ਸਾਬਤ ਕਰੇਗੀ 428 jō vī hudā hai, uha usanū galata sābata karēgī 428 যাই ঘটুক না কেন, সে তাকে ভুল প্রমাণ করবে 428 yā'i ghaṭuka nā kēna, sē tākē bhula pramāṇa karabē 428 何が起こっても、彼女は彼が間違っていることを証明します 428   起こって  、 彼女    間違っている こと  証明 します 427 なに  おこって  、 かのじょ  かれ  まちがっている こと  しょうめい します 427 nani ga okotte mo , kanojo wa kare ga machigatteiru koto o shōmei shimasu
                    429 Quoi qu'il arrive, elle lui prouvera le contraire 429 Was auch immer passiert, sie wird ihm das Gegenteil beweisen 429 不论发的是什么事,她都会证明他是错的 429 不管发生什么,她都会证明他是错的 429 bùguǎn fāshēng shénme, tā dūhuì zhèngmíng tā shì cuò de 429   429 Whatever happens, she'll prove him wrong 429 Aconteça o que acontecer, ela vai provar que ele está errado 429 Pase lo que pase, ella demostrará que está equivocado. 429   429 Cokolwiek się stanie, udowodni mu, że się myli 429 Что бы ни случилось, она докажет, что он ошибается 429 Chto by ni sluchilos', ona dokazhet, chto on oshibayetsya 429 مهما حدث ، ستثبت أنه مخطئ 429 mahma hadath , satuthbit 'anah mukhti 429 कुछ भी हो, वह उसे गलत साबित कर देगी 429 kuchh bhee ho, vah use galat saabit kar degee 429 ਜੋ ਵੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਉਸਨੂੰ ਗਲਤ ਸਾਬਤ ਕਰੇਗੀ 429 jō vī hudā hai, uha usanū galata sābata karēgī 429 যাই ঘটুক না কেন, সে তাকে ভুল প্রমাণ করবে 429 yā'i ghaṭuka nā kēna, sē tākē bhula pramāṇa karabē 429 何が起こっても、彼女は彼が間違っていることを証明します 429   起こって  、 彼女    間違っている こと  証明 します 428 なに  おこって  、 かのじょ  かれ  まちがっている こと  しょうめい します 428 nani ga okotte mo , kanojo wa kare ga machigatteiru koto o shōmei shimasu        
                  430 Tu penses que tu m'as battu mais c'est là que tu te trompes 430 Du denkst, du hast mich geschlagen, aber da liegst du falsch 430 You think you’ve beaten me but that’s where you’re wrong 430 你以为你打败了我,但那是你错的地方 430 nǐ yǐwéi nǐ dǎbàile wǒ, dàn nà shì nǐ cuò dì dìfāng 430 430 You think you've beaten me but that's where you're wrong 430 Você acha que me venceu, mas é aí que você está errado 430 Crees que me has ganado pero ahí es donde te equivocas 430 430 Myślisz, że mnie pokonałeś, ale w tym się mylisz 430 Ты думаешь, что победил меня, но ты ошибаешься 430 Ty dumayesh', chto pobedil menya, no ty oshibayesh'sya 430 تعتقد أنك ضربتني ولكن هذا هو المكان الذي كنت مخطئًا فيه 430 taetaqid 'anak darabatni walakina hadha hu almakan aladhi kunt mkhtyan fih 430 आपको लगता है कि आपने मुझे पीटा है, लेकिन वहीं आप गलत हैं 430 aapako lagata hai ki aapane mujhe peeta hai, lekin vaheen aap galat hain 430 ਤੁਸੀਂ ਸੋਚਦੇ ਹੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਕੁੱਟਿਆ ਹੈ ਪਰ ਇਹ ਉਹ ਥਾਂ ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਗਲਤ ਹੋ 430 tusīṁ sōcadē hō ki tusīṁ mainū kuṭi'ā hai para iha uha thāṁ hai jithē tusīṁ galata hō 430 আপনি মনে করেন আপনি আমাকে মারধর করেছেন কিন্তু সেখানেই আপনি ভুল করছেন 430 āpani manē karēna āpani āmākē māradhara karēchēna kintu sēkhānē'i āpani bhula karachēna 430 あなたは私を殴ったと思いますが、それはあなたが間違っているところです 430 あなた    殴った  思いますが 、 それ  あなた  間違っている ところです 429 あなた  わたし  なぐった  おもいますが 、 それ  あなた  まちがっている ところです 429 anata wa watashi o nagutta to omoimasuga , sore wa anata ga machigatteiru tokorodesu
                    431 Tu pensais que tu m'avais battu, mais c'est là que tu avais tort 431 Du dachtest, du hättest mich geschlagen, aber da lagst du falsch 431 你以为你打败了我,但那是你错的地方 431 你以为你已经忘记了我,但那是你错的地方 431 nǐ yǐwéi nǐ yǐjīng wàngjìle wǒ, dàn nà shì nǐ cuò dì dìfāng 431   431 You thought you beat me, but that's where you were wrong 431 Você pensou que me venceu, mas é aí que você estava errado 431 Pensaste que me ganaste, pero ahí es donde te equivocaste 431   431 Myślałeś, że mnie pokonałeś, ale tutaj się myliłeś 431 Ты думал, что победил меня, но ты ошибался 431 Ty dumal, chto pobedil menya, no ty oshibalsya 431 كنت تعتقد أنك ضربتني ، لكن هذا هو المكان الذي كنت مخطئًا فيه 431 kunt taetaqid 'anak darabatni , lakina hadha hu almakan aladhi kunt mkhtyan fih 431 तुमने सोचा था कि तुमने मुझे हराया, लेकिन वहीं तुम गलत थे 431 tumane socha tha ki tumane mujhe haraaya, lekin vaheen tum galat the 431 ਤੁਸੀਂ ਸੋਚਿਆ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਕੁੱਟਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਉਹ ਥਾਂ ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਗਲਤ ਸੀ 431 tusīṁ sōci'ā ki tusīṁ mainū kuṭi'ā hai, para iha uha thāṁ hai jithē tusīṁ galata sī 431 তুমি ভেবেছিলে তুমি আমাকে মারবে, কিন্তু সেখানেই তোমার ভুল ছিল 431 tumi bhēbēchilē tumi āmākē mārabē, kintu sēkhānē'i tōmāra bhula chila 431 あなたは私を倒したと思ったが、それはあなたが間違っていたところだ 431 あなた    倒した  思ったが 、 それ  あなた  間違っていた ところだ 430 あなた  わたし  たおした  おもったが 、 それ  あなた  まちがっていた ところだ 430 anata wa watashi o taoshita to omottaga , sore wa anata ga machigatteita tokoroda        
                  432 Tu pensais que tu me battrais, mais tu te trompes ici 432 Du dachtest, du würdest mich schlagen, aber hier liegst du falsch 432 You thought you'd beat me, but you're wrong here 432 你以为你会打败我,但你错了 432 nǐ yǐwéi nǐ huì dǎbài wǒ, dàn nǐ cuòle 432 432 You thought you'd beat me, but you're wrong here 432 Você pensou que me venceria, mas você está errado aqui 432 Pensaste que me ganarías, pero te equivocas aquí 432 432 Myślałeś, że mnie pokonasz, ale mylisz się tutaj 432 Ты думал, что победишь меня, но ты ошибся. 432 Ty dumal, chto pobedish' menya, no ty oshibsya. 432 كنت تعتقد أنك ستهزمني ، لكنك مخطئ هنا 432 kunt taetaqid 'anak satahzimuni , lakinak mukhti huna 432 आपने सोचा था कि आप मुझे हरा देंगे, लेकिन आप यहां गलत हैं 432 aapane socha tha ki aap mujhe hara denge, lekin aap yahaan galat hain 432 ਤੁਸੀਂ ਸੋਚਿਆ ਸੀ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਹਰਾਓਗੇ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਗਲਤ ਹੋ 432 tusīṁ sōci'ā sī ki tusīṁ mainū harā'ōgē, para tusīṁ ithē galata hō 432 তুমি ভেবেছিলে আমাকে মারবে, কিন্তু এখানে তুমি ভুল 432 tumi bhēbēchilē āmākē mārabē, kintu ēkhānē tumi bhula 432 あなたは私を倒すと思ったが、ここでは間違っている 432 あなた    倒す  思ったが 、 ここ   間違っている 431 あなた  わたし  たおす  おもったが 、 ここ   まちがっている 431 anata wa watashi o taosu to omottaga , koko de wa machigatteiru
                    433 Tu pensais que tu m'avais battu, mais tu avais tort ici 433 Du dachtest, du hättest mich geschlagen, aber hier lagst du falsch 433 以为已经贏了我了,可你错就错在 433 你以为已经赢了我了,可你错就错在这里 433 nǐ yǐwéi yǐjīng yíngle wǒle, kě nǐ cuò jiù cuò zài zhèlǐ 433   433 You thought you had beaten me, but you were wrong here 433 Você pensou que tinha me derrotado, mas você estava errado aqui 433 Pensaste que me habías ganado, pero te equivocaste aquí 433   433 Myślałeś, że mnie pokonałeś, ale myliłeś się tutaj 433 Ты думал, что победил меня, но ты ошибся 433 Ty dumal, chto pobedil menya, no ty oshibsya 433 كنت تعتقد أنك ضربتني ، لكنك كنت مخطئًا هنا 433 kunt taetaqid 'anak darabtni , lakinak kunt mkhtyan huna 433 तुमने सोचा था कि तुमने मुझे पीटा है, लेकिन तुम यहाँ गलत थे 433 tumane socha tha ki tumane mujhe peeta hai, lekin tum yahaan galat the 433 ਤੁਸੀਂ ਸੋਚਿਆ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਕੁੱਟਿਆ ਸੀ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਗਲਤ ਸੀ 433 tusīṁ sōci'ā ki tusīṁ mainū kuṭi'ā sī, para tusīṁ ithē galata sī 433 আপনি ভেবেছিলেন আপনি আমাকে মারধর করেছেন, কিন্তু আপনি এখানে ভুল করেছেন 433 āpani bhēbēchilēna āpani āmākē māradhara karēchēna, kintu āpani ēkhānē bhula karēchēna 433 あなたは私を殴ったと思ったが、ここでは間違っていた 433 あなた    殴った  思ったが 、 ここ   間違っていた 432 あなた  わたし  なぐった  おもったが 、 ここ   まちがっていた 432 anata wa watashi o nagutta to omottaga , koko de wa machigatteita        
                    434 Matériel 434 Material 434 434 434 liào 434   434 material 434 material 434 material 434   434 materiał 434 материал 434 material 434 مواد 434 mawadu 434 सामग्री 434 saamagree 434 ਸਮੱਗਰੀ 434 samagarī 434 উপাদান 434 upādāna 434 素材 434 素材 433 そざい 433 sozai        
                    435 lis 435 lesen 435 435 435 niàn 435   435 read 435 ler 435 leer 435   435 czytać 435 читать 435 chitat' 435 قرأ 435 qara 435 पढ़ना 435 padhana 435 ਪੜ੍ਹੋ 435 paṛhō 435 পড়া 435 paṛā 435 読んだ 435 読んだ 434 よんだ 434 yonda        
                  436 Informel 436 Informell 436 Informal 436 非正式的 436 fēi zhèngshì de 436 436 Informal 436 Informal 436 Informal 436 436 Nieformalny 436 Неофициальный 436 Neofitsial'nyy 436 غير رسمي 436 ghayr rasmiin 436 अनौपचारिक 436 anaupachaarik 436 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 436 gaira rasamī 436 অনানুষ্ঠানিক 436 anānuṣṭhānika 436 非公式 436 非公式 435 ひこうしき 435 hikōshiki
                  437  Corrigez-moi si je me trompe (je me trompe peut-être) mais n'avez-vous pas dit que vous vous connaissiez tous les deux ? 437  Korrigieren Sie mich, wenn ich falsch liege (ich kann falsch liegen), aber haben Sie nicht gesagt, dass Sie sich kennen? 437  Correct me if I’m wrong ( I may be wrong) but didn't you say you two knew each other? 437  如果我错了请纠正我(我可能错了)但你不是说你们两个认识吗? 437  rúguǒ wǒ cuòle qǐng jiūzhèng wǒ (wǒ kěnéng cuòle) dàn nǐ bùshì shuō nǐmen liǎng gè rènshí ma? 437 437  Correct me if I'm wrong ( I ​​may be wrong) but didn't you say you two knew each other? 437  Corrija-me se estiver errado (posso estar errado), mas você não disse que vocês dois se conheciam? 437  Corrígeme si me equivoco (puede que me equivoque) pero ¿no dijiste que ustedes dos se conocían? 437 437  Popraw mnie, jeśli się mylę (mogę się mylić), ale czy nie powiedziałeś, że się znaliście? 437  Поправьте меня, если я ошибаюсь (я могу ошибаться), но разве вы не говорили, что вы знали друг друга? 437  Poprav'te menya, yesli ya oshibayus' (ya mogu oshibat'sya), no razve vy ne govorili, chto vy znali drug druga? 437  صححني إذا كنت مخطئا (قد أكون مخطئا) ولكن ألم تقل أنكما تعرفان بعضكما البعض؟ 437 sahahani 'iidha kunt mukhtia (qad 'akun mukhtiaa) walakin 'alam taqul 'anakuma taerifan baedukuma albaedu? 437  अगर मैं गलत हूं तो मुझे सुधारो (मैं गलत हो सकता हूं) लेकिन क्या आपने यह नहीं कहा कि आप दोनों एक दूसरे को जानते हैं? 437  agar main galat hoon to mujhe sudhaaro (main galat ho sakata hoon) lekin kya aapane yah nahin kaha ki aap donon ek doosare ko jaanate hain? 437  ਮੈਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰੋ ਜੇ ਮੈਂ ਗਲਤ ਹਾਂ (ਮੈਂ ਗਲਤ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹਾਂ) ਪਰ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਦੋਵੇਂ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਜਾਣਦੇ ਹੋ? 437  mainū ṭhīka karō jē maiṁ galata hāṁ (maiṁ galata hō sakadā hāṁ) para kī tusīṁ iha nahīṁ kihā ki tusīṁ dōvēṁ ika dūjē nū jāṇadē hō? 437  আমি ভুল হলে আমাকে সংশোধন করুন (আমার ভুল হতে পারে) কিন্তু আপনি কি বলেননি যে আপনি দুজন একে অপরকে চিনতেন? 437  āmi bhula halē āmākē sanśōdhana karuna (āmāra bhula hatē pārē) kintu āpani ki balēnani yē āpani dujana ēkē aparakē cinatēna? 437  私が間違っている場合は訂正してください(私は間違っている可能性があります)が、2人がお互いを知っているとは言いませんでしたか? 437   間違っている 場合  訂正 してください (   間違っている 可能性  あります )  、 2   お互い  知っている   言いませんでした  ? 436 わたし  まちがっている ばあい  ていせい してください ( わたし  まちがっている かのうせい  あります )  、 2 にん  おたがい  しっている   いいませんでした  ? 436 watashi ga machigatteiru bāi wa teisei shitekudasai ( watashi wa machigatteiru kanōsei ga arimasu ) ga , 2 nin ga otagai o shitteiru to wa īmasendeshita ka ?
                    438 Corrigez-moi si je me trompe (je me trompe peut-être) mais n'avez-vous pas dit que vous vous connaissiez tous les deux ? 438 Korrigieren Sie mich, wenn ich falsch liege (ich kann falsch liegen), aber haben Sie nicht gesagt, dass Sie sich kennen? 438 如果我错了请纠正我(我可能错了)但你不是说你们两个认识吗? 438 如果我错了请翻译我(我可能错了)但你不是说你们两个认识吗? 438 Rúguǒ wǒ cuòle qǐng fānyì wǒ (wǒ kěnéng cuòle) dàn nǐ bùshì shuō nǐmen liǎng gè rènshí ma? 438   438 Correct me if I'm wrong (I may be wrong) but didn't you say you two know each other? 438 Corrija-me se estiver errado (posso estar errado), mas você não disse que vocês dois se conhecem? 438 Corrígeme si me equivoco (puede que me equivoque) pero ¿no dijiste que ustedes dos se conocen? 438   438 Popraw mnie, jeśli się mylę (mogę się mylić), ale czy nie powiedziałeś, że się znacie? 438 Поправьте меня, если я ошибаюсь (я могу ошибаться), но разве вы не говорили, что знаете друг друга? 438 Poprav'te menya, yesli ya oshibayus' (ya mogu oshibat'sya), no razve vy ne govorili, chto znayete drug druga? 438 صححني إذا كنت مخطئا (قد أكون مخطئا) لكن ألم تقل أنكما تعرفان بعضكما البعض؟ 438 sahahani 'iidha kunt mukhtia (qad 'akun mukhtiaa) lakin 'alam taqul 'anakuma taerifan baedukuma albaedu? 438 अगर मैं गलत हूं तो मुझे सुधारो (मैं गलत हो सकता हूं) लेकिन क्या आपने यह नहीं कहा कि आप दोनों एक दूसरे को जानते हैं? 438 agar main galat hoon to mujhe sudhaaro (main galat ho sakata hoon) lekin kya aapane yah nahin kaha ki aap donon ek doosare ko jaanate hain? 438 ਮੈਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰੋ ਜੇਕਰ ਮੈਂ ਗਲਤ ਹਾਂ (ਮੈਂ ਗਲਤ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹਾਂ) ਪਰ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਦੋਵੇਂ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਜਾਣਦੇ ਹੋ? 438 Mainū ṭhīka karō jēkara maiṁ galata hāṁ (maiṁ galata hō sakadā hāṁ) para kī tusīṁ iha nahīṁ kihā ki tusīṁ dōvēṁ ika dūjē nū jāṇadē hō? 438 আমি ভুল হলে আমাকে সংশোধন করুন (আমি ভুল হতে পারি) কিন্তু আপনি কি বলেননি যে আপনি দুজন একে অপরকে জানেন? 438 Āmi bhula halē āmākē sanśōdhana karuna (āmi bhula hatē pāri) kintu āpani ki balēnani yē āpani dujana ēkē aparakē jānēna? 438 私が間違っている場合は訂正してください(私は間違っている可能性があります)が、2人はお互いを知っているとは言いませんでしたか? 438   間違っている 場合  訂正 してください (   間違っている 可能性  あります )  、 2   お互い  知っている   言いませんでした  ? 437 わたし  まちがっている ばあい  ていせい してください ( わたし  まちがっている かのうせい  あります )  、 2 にん  おたがい  しっている   いいませんでした  ? 437 watashi ga machigatteiru bāi wa teisei shitekudasai ( watashi wa machigatteiru kanōsei ga arimasu ) ga , 2 nin wa otagai o shitteiru to wa īmasendeshita ka ?        
                  439 Si je me trompe, corrigez-moi, mais n'avez-vous pas dit que vous vous connaissiez ? 439 Wenn ich falsch liege, korrigiere mich bitte, aber hast du nicht gesagt, dass ihr euch kennt? 439 If I'm wrong, please correct me, but didn't you say you know each other? 439 如果我错了,请纠正我,但你不是说你们认识吗? 439 Rúguǒ wǒ cuòle, qǐng jiūzhèng wǒ, dàn nǐ bùshì shuō nǐmen rènshí ma? 439 439 If I'm wrong, please correct me, but didn't you say you know each other? 439 Se eu estiver errado, por favor me corrija, mas você não disse que se conheciam? 439 Si me equivoco, por favor corrígeme, pero ¿no dijiste que se conocían? 439 439 Jeśli się mylę, popraw mnie, ale czy nie mówiłeś, że się znacie? 439 Если я ошибаюсь, поправьте меня, но разве вы не говорили, что знаете друг друга? 439 Yesli ya oshibayus', poprav'te menya, no razve vy ne govorili, chto znayete drug druga? 439 إذا كنت مخطئا ، من فضلك صححني ، لكن ألم تقل أنك تعرف بعضكما البعض؟ 439 'iidha kunt mukhtian , min fadlik sahahani , lakin 'alam taqul 'anak taerif baedakuma albaedu? 439 अगर मैं गलत हूं, तो कृपया मुझे सुधारें, लेकिन क्या आपने यह नहीं कहा कि आप एक दूसरे को जानते हैं? 439 agar main galat hoon, to krpaya mujhe sudhaaren, lekin kya aapane yah nahin kaha ki aap ek doosare ko jaanate hain? 439 ਜੇ ਮੈਂ ਗਲਤ ਹਾਂ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੈਨੂੰ ਸੁਧਾਰੋ, ਪਰ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਜਾਣਦੇ ਹੋ? 439 Jē maiṁ galata hāṁ, kirapā karakē mainū sudhārō, para kī tusīṁ iha nahīṁ kihā ki tusīṁ ika dūjē nū jāṇadē hō? 439 আমি ভুল হলে, আমাকে সংশোধন করুন, কিন্তু আপনি একে অপরকে জানেন না বলেন? 439 Āmi bhula halē, āmākē sanśōdhana karuna, kintu āpani ēkē aparakē jānēna nā balēna? 439 私が間違っているなら、私を訂正してください、しかしあなたはあなたがお互いを知っていると言いませんでしたか? 439   間違っているなら 、   訂正 してください 、 しかし あなた  あなた  お互い  知っている  言いませんでした  ? 438 わたし  まちがっているなら 、 わたし  ていせい してください 、 しかし あなた  あなた  おたがい  しっている  いいませんでした  ? 438 watashi ga machigatteirunara , watashi o teisei shitekudasai , shikashi anata wa anata ga otagai o shitteiru to īmasendeshita ka ?
                    440 Si je me trompe, corrigez-moi, mais n'avez-vous pas dit que vous vous connaissiez ? 440 Wenn ich falsch liege, korrigiere mich bitte, aber hast du nicht gesagt, dass ihr euch kennt? 440 我若说错了请你纠芷,可你不是说过你们彼此认识吗? 440 我若说错了请你二芷,可你不是说你们认识吗? 440 Wǒ ruò shuō cuòle qǐng nǐ èr zhǐ, kě nǐ bùshì shuō nǐmen rènshí ma? 440   440 If I'm wrong, please correct me, but didn't you say you know each other? 440 Se eu estiver errado, por favor me corrija, mas você não disse que se conheciam? 440 Si me equivoco, por favor corrígeme, pero ¿no dijiste que se conocían? 440   440 Jeśli się mylę, popraw mnie, ale czy nie mówiłeś, że się znacie? 440 Если я ошибаюсь, поправьте меня, но разве вы не говорили, что знаете друг друга? 440 Yesli ya oshibayus', poprav'te menya, no razve vy ne govorili, chto znayete drug druga? 440 إذا كنت مخطئا ، من فضلك صححني ، لكن ألم تقل أنك تعرف بعضكما البعض؟ 440 'iidha kunt mukhtian , min fadlik sahahani , lakin 'alam taqul 'anak taerif baedakuma albaedu? 440 अगर मैं गलत हूं, तो कृपया मुझे सुधारें, लेकिन क्या आपने यह नहीं कहा कि आप एक दूसरे को जानते हैं? 440 agar main galat hoon, to krpaya mujhe sudhaaren, lekin kya aapane yah nahin kaha ki aap ek doosare ko jaanate hain? 440 ਜੇ ਮੈਂ ਗਲਤ ਹਾਂ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੈਨੂੰ ਸੁਧਾਰੋ, ਪਰ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਜਾਣਦੇ ਹੋ? 440 Jē maiṁ galata hāṁ, kirapā karakē mainū sudhārō, para kī tusīṁ iha nahīṁ kihā ki tusīṁ ika dūjē nū jāṇadē hō? 440 আমি ভুল হলে, আমাকে সংশোধন করুন, কিন্তু আপনি একে অপরকে জানেন না বলেন? 440 Āmi bhula halē, āmākē sanśōdhana karuna, kintu āpani ēkē aparakē jānēna nā balēna? 440 私が間違っているなら、私を訂正してください、しかしあなたはあなたがお互いを知っていると言いませんでしたか? 440   間違っているなら 、   訂正 してください 、 しかし あなた  あなた  お互い  知っている  言いませんでした  ? 439 わたし  まちがっているなら 、 わたし  ていせい してください 、 しかし あなた  あなた  おたがい  しっている  いいませんでした  ? 439 watashi ga machigatteirunara , watashi o teisei shitekudasai , shikashi anata wa anata ga otagai o shitteiru to īmasendeshita ka ?        
                  441 Causer des problèmes 441 Probleme verursachen 441 Causing problems 441 引起问题 441 Yǐnqǐ wèntí 441 441 Causing problems 441 Causando problemas 441 Causando problemas 441 441 Powodowanie problemów 441 Вызывает проблемы 441 Vyzyvayet problemy 441 التسبب في المشاكل 441 altasabub fi almashakil 441 समस्याएं पैदा करना 441 samasyaen paida karana 441 ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਪੈਦਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ 441 Samasi'āvāṁ paidā kara rihā hai 441 সমস্যা সৃষ্টি করছে 441 Samasyā sr̥ṣṭi karachē 441 問題の原因 441 問題  原因 440 もんだい  げにん 440 mondai no genin
                    442 causer des problèmes 442 Probleme verursachen 442 造成问题 442 造成的问题 442 zàochéng de wèntí 442   442 cause problems 442 Causar problemas 442 causar problemas 442   442 powodować problemy 442 вызвать проблемы 442 vyzvat' problemy 442 يسبب مشاكل 442 yusabib mashakil 442 समस्याओं के कारण 442 samasyaon ke kaaran 442 ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਪੈਦਾ ਕਰਦੇ ਹਨ 442 samasi'āvāṁ paidā karadē hana 442 সমস্যার সৃষ্টি 442 samasyāra sr̥ṣṭi 442 問題を引き起こす 442 問題  引き起こす 441 もんだい  ひきおこす 441 mondai o hikiokosu        
                  443 (avec qn/qch) 443 (mit jdm/etw) 443 with sb/sth) 443 (与某人/某事) 443 (yǔ mǒu rén/mǒu shì) 443 443 (with sb/sth) 443 (com sb/sth) 443 (con sb/sth) 443 443 (z kimś/czymś) 443 (сбн/ст) 443 (sbn/st) 443 (مع sb / sth) 443 (me sb / sth) 443 (एसबी/एसएचएच के साथ) 443 (esabee/esechech ke saath) 443 (sb/sth ਨਾਲ) 443 (sb/sth nāla) 443 (sb/sth সহ) 443 (sb/sth saha) 443 (sb / sth付き) 443 ( sb / sth付き ) 442 ( sb / つき ) 442 ( sb / tsuki )
                  444  causant des problèmes ou des difficultés ; pas comme il se doit 444  Probleme oder Schwierigkeiten verursacht; nicht so, wie es sein sollte 444  causing problems or difficulties; not as it should be 444  造成问题或困难;不是应该的 444  zàochéng wèntí huò kùnnán; bùshì yīnggāi de 444 444  causing problems or difficulties; not as it should be 444  causando problemas ou dificuldades; não como deveria ser 444  causando problemas o dificultades; no como debería ser 444 444  powoduje problemy lub trudności; nie tak, jak powinno być 444  вызывает проблемы или трудности; не так, как должно быть 444  vyzyvayet problemy ili trudnosti; ne tak, kak dolzhno byt' 444  يسبب مشاكل أو صعوبات ؛ ليس كما ينبغي 444 yusabib mashakil 'aw sueubat ; lays kama yanbaghi 444  समस्याएँ या कठिनाइयाँ पैदा करना; जैसा होना चाहिए वैसा नहीं 444  samasyaen ya kathinaiyaan paida karana; jaisa hona chaahie vaisa nahin 444  ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਜਾਂ ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ ਪੈਦਾ ਕਰਨਾ; ਨਹੀਂ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇਹ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 444  samasi'āvāṁ jāṁ muśakalāṁ paidā karanā; nahīṁ jivēṁ ki iha hōṇā cāhīdā hai 444  সমস্যা বা অসুবিধা সৃষ্টি করা; যেমন হওয়া উচিত তেমন নয় 444  samasyā bā asubidhā sr̥ṣṭi karā; yēmana ha'ōẏā ucita tēmana naẏa 444  問題や困難を引き起こす;本来あるべきではない 444 問題  困難  引き起こす ; 本来 あるべきで はない 443 もんだい  こんなん  ひきおこす ; ほんらい あるべきで はない 443 mondai ya konnan o hikiokosu ; honrai arubekide hanai
                    445 causer des problèmes ou des difficultés ; ne doit pas être 445 Probleme oder Schwierigkeiten verursachen; sollte nicht sein 445 造成问题或困难; 不是应该的 445 造成问题或困难;不是应该的 445 zàochéng wèntí huò kùnnán; bùshì yīnggāi de 445   445 cause problems or difficulties; should not be 445 causar problemas ou dificuldades; não deve ser 445 causar problemas o dificultades; no debe ser 445   445 powodować problemów lub trudności; nie powinno być 445 вызывать проблемы или трудности; не должно быть 445 vyzyvat' problemy ili trudnosti; ne dolzhno byt' 445 يسبب مشاكل أو صعوبات ؛ لا ينبغي أن يكون 445 yusabib mashakil 'aw sueubat ; la yanbaghi 'an yakun 445 समस्याओं या कठिनाइयों का कारण; नहीं होना चाहिए 445 samasyaon ya kathinaiyon ka kaaran; nahin hona chaahie 445 ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਜਾਂ ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ ਦਾ ਕਾਰਨ; ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ 445 samasi'āvāṁ jāṁ muśakalāṁ dā kārana; nahīṁ hōṇā cāhīdā 445 সমস্যা বা অসুবিধা সৃষ্টি; হওয়া উচিত নয় 445 samasyā bā asubidhā sr̥ṣṭi; ha'ōẏā ucita naẏa 445 問題や困難を引き起こす;すべきではない 445 問題  困難  引き起こす ; すべきで はない 444 もんだい  こんなん  ひきおこす ; すべきで はない 444 mondai ya konnan o hikiokosu ; subekide hanai        
                  446 causer des problèmes (ou des ennuis) défectueux; anormal 446 Probleme (oder Schwierigkeiten) verursachen fehlerhaft; anormal 446 to cause problems (or trouble) faulty; abnormal 446 导致问题(或麻烦)故障;异常 446 dǎozhì wèntí (huò máfan) gùzhàng; yìcháng 446 446 to cause problems (or trouble) faulty; abnormal 446 causar problemas (ou problemas) com defeito; anormal 446 causar problemas (o problemas) defectuoso; anormal 446 446 powodować problemy (lub kłopoty) wadliwe; nienormalne 446 вызывать проблемы (или неприятности) неисправный; ненормальный 446 vyzyvat' problemy (ili nepriyatnosti) neispravnyy; nenormal'nyy 446 للتسبب في مشاكل (أو مشكلة) معيب ؛ غير طبيعي 446 liltasabub fi mashakil ('aw mushkilati) mueib ; ghayr tabieiin 446 समस्याओं (या परेशानी) को दोषपूर्ण बनाने के लिए; असामान्य 446 samasyaon (ya pareshaanee) ko doshapoorn banaane ke lie; asaamaany 446 ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ (ਜਾਂ ਮੁਸੀਬਤ) ਨੁਕਸ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਲਈ; ਅਸਧਾਰਨ 446 samasi'āvāṁ (jāṁ musībata) nukasa paidā karana la'ī; asadhārana 446 সমস্যা সৃষ্টি করা (বা ঝামেলা) ত্রুটিপূর্ণ; অস্বাভাবিক 446 samasyā sr̥ṣṭi karā (bā jhāmēlā) truṭipūrṇa; asbābhābika 446 問題(またはトラブル)を引き起こすために欠陥がある;異常 446 問題 ( または トラブル )  引き起こす ため  欠陥  ある ; 異常 445 もんだい ( または トラブル )  ひきおこす ため  けっかん  ある ; いじょう 445 mondai ( mataha toraburu ) o hikiokosu tame ni kekkan ga aru ; ijō
                    447 causer des problèmes (ou des ennuis) défectueux; anormal 447 Probleme (oder Schwierigkeiten) verursachen fehlerhaft; anormal 447 引起问题(或麻烦)有毛病;不正常 447 引发问题(或麻烦)有毛病;不正常 447 yǐnfā wèntí (huò máfan) yǒu máobìng; bù zhèngcháng 447   447 to cause problems (or trouble) faulty; abnormal 447 causar problemas (ou problemas) com defeito; anormal 447 causar problemas (o problemas) defectuoso; anormal 447   447 powodować problemy (lub kłopoty) wadliwe; nienormalne 447 вызывать проблемы (или неприятности) неисправный; ненормальный 447 vyzyvat' problemy (ili nepriyatnosti) neispravnyy; nenormal'nyy 447 للتسبب في مشاكل (أو مشكلة) معيب ؛ غير طبيعي 447 liltasabub fi mashakil ('aw mushkilati) mueib ; ghayr tabieiin 447 समस्याओं (या परेशानी) को दोषपूर्ण बनाने के लिए; असामान्य 447 samasyaon (ya pareshaanee) ko doshapoorn banaane ke lie; asaamaany 447 ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ (ਜਾਂ ਮੁਸੀਬਤ) ਨੁਕਸ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਲਈ; ਅਸਧਾਰਨ 447 samasi'āvāṁ (jāṁ musībata) nukasa paidā karana la'ī; asadhārana 447 সমস্যা সৃষ্টি করা (বা ঝামেলা) ত্রুটিপূর্ণ; অস্বাভাবিক 447 samasyā sr̥ṣṭi karā (bā jhāmēlā) truṭipūrṇa; asbābhābika 447 問題(またはトラブル)を引き起こすために欠陥がある;異常 447 問題 ( または トラブル )  引き起こす ため  欠陥  ある ; 異常 446 もんだい ( または トラブル )  ひきおこす ため  けっかん  ある ; いじょう 446 mondai ( mataha toraburu ) o hikiokosu tame ni kekkan ga aru ; ijō        
                  448 Quelque chose ne va pas ? Vous avez l'air inquiet. 448 Ist etwas nicht in Ordnung?“ Sie sehen besorgt aus. 448 Is anything wrong? You look worried. 448 有什么问题吗?你看起来很担心。 448 yǒu shé me wèntí ma? Nǐ kàn qǐlái hěn dānxīn. 448 448 Is anything wrong? You look worried. 448 Há algo errado? Você parece preocupado. 448 ¿Pasa algo? Pareces preocupado. 448 448 Czy coś jest nie tak? 448 Что-то не так? Ты выглядишь обеспокоенным. 448 Chto-to ne tak? Ty vyglyadish' obespokoyennym. 448 هل هناك شيء خاطئ تبدو قلقا. 448 hal hunak shay' khati tabdu qaliqa. 448 क्या कुछ गड़बड़ है? आप चिंतित दिख रहे हैं। 448 kya kuchh gadabad hai? aap chintit dikh rahe hain. 448 ਕੀ ਕੁਝ ਗਲਤ ਹੈ? ਤੁਸੀਂ ਚਿੰਤਤ ਲੱਗ ਰਹੇ ਹੋ। 448 kī kujha galata hai? Tusīṁ citata laga rahē hō. 448 কিছু ভুল আছে? 448 kichu bhula āchē? 448 何か問題がありますか?心配そうに見えます。 448   問題  あります  ? 心配 そう  見えます 。 447 なに  もんだい  あります  ? しんぱい そう  みえます 。 447 nani ka mondai ga arimasu ka ? shinpai  ni miemasu .
                    449 Des questions? 449 Irgendwelche Fragen? 449 有什么问题吗? 449 有什么问题吗? 449 Yǒu shé me wèntí ma? 449   449 Any questions? 449 Alguma pergunta? 449 ¿Alguna pregunta? 449   449 Jakieś pytania? 449 Любые вопросы? 449 Lyubyye voprosy? 449 أي أسئلة؟ 449 'ayu 'asyilatin? 449 कोई प्रश्न? 449 koee prashn? 449 ਕੋਈ ਸਵਾਲ? 449 Kō'ī savāla? 449 কোন প্রশ্ন? 449 Kōna praśna? 449 質問は? 449 質問 は ? 448 しつもん  ? 448 shitsumon wa ?        
                  450 Que s'est-il passé ? Regarde ton visage renfrogné 450 Was ist passiert? Schau dir dein stirnrunzelndes Gesicht an 450 What happened? Look at your frowning face 450 发生了什么?看看你皱着眉头的脸 450 Fāshēngle shénme? Kàn kàn nǐ zhòuzhe méitóu de liǎn 450 450 What happened? Look at your frowning face 450 O que aconteceu? Olhe para o seu rosto carrancudo 450 que paso mira tu cara de ceño fruncido 450 450 Co się stało? Spójrz na swoją marszczącą twarz 450 Что случилось? Посмотри на свое хмурое лицо. 450 Chto sluchilos'? Posmotri na svoye khmuroye litso. 450 ماذا حدث ، انظر إلى وجهك العابس 450 madha hadath , anzur 'iilaa wajhik aleabis 450 क्या हुआ? अपने झुंझलाते चेहरे को देखो 450 kya hua? apane jhunjhalaate chehare ko dekho 450 ਕੀ ਹੋਇਆ? ਤੇਰਾ ਝੁਲਦਾ ਚਿਹਰਾ ਦੇਖੋ 450 Kī hō'i'ā? Tērā jhuladā ciharā dēkhō 450 কি হয়েছে তোমার ভ্রুকুটি মুখের দিকে তাকাও 450 Ki haẏēchē tōmāra bhrukuṭi mukhēra dikē tākā'ō 450 何が起こったの?眉をひそめている顔を見てください 450   起こったの ?   ひそめている   見てください 449 なに  おこったの ? まゆ  ひそめている かお  みてください 449 nani ga okottano ? mayu o hisometeiru kao o mitekudasai
                    451 Qu'est-il arrivé? Regarde ton visage renfrogné 451 Was ist passiert? Schau dir dein finsteres Gesicht an 451 出了什么事?看你愁眉苦脸的样子 451 知道吗?看你愁眉脸的样子 451 zhīdào ma? Kàn nǐ chóuméi liǎn de yàngzi 451   451 What happened? Look at your frowning face 451 O que aconteceu? Olhe para o seu rosto carrancudo 451 ¿Qué sucedió? Mira tu cara con el ceño fruncido 451   451 Co się stało? Spójrz na swoją marszczącą twarz 451 Что случилось? Посмотри на свое хмурое лицо 451 Chto sluchilos'? Posmotri na svoye khmuroye litso 451 ماذا حدث؟ انظر إلى وجهك العابس 451 madha hadatha? anzur 'iilaa wajhik aleabis 451 क्या हुआ? अपना उदास चेहरा देखो 451 kya hua? apana udaas chehara dekho 451 ਕੀ ਹੋਇਆ? ਆਪਣੇ ਝੁਕਦੇ ਚਿਹਰੇ ਵੱਲ ਦੇਖੋ 451 kī hō'i'ā? Āpaṇē jhukadē ciharē vala dēkhō 451 কি হলো? তোমার ভ্রুকুটি মুখের দিকে তাকাও 451 ki halō? Tōmāra bhrukuṭi mukhēra dikē tākā'ō 451 どうしたの?しかめっ面を見てください 451 どう したの ? しかめっ面  見てください 450 どう したの ? しかめっつら  みてください 450 dō shitano ? shikamettsura o mitekudasai        
                  452 Qu'est-ce qui ne va pas ? Oh, rien 452 Was ist los? Oh, nichts 452 What’s wrong? Oh, nothing  452 怎么了?哦,没什么 452 zěnmeliǎo? Ó, méi shénme 452 452 What's wrong? Oh, nothing 452 O que há de errado? Ah, nada 452 ¿Qué pasa?, oh, nada. 452 452 Co się stało? Och, nic 452 Что не так? О, ничего 452 Chto ne tak? O, nichego 452 ما الخطب؟ أوه ، لا شيء 452 ma alkhutb? 'awh , la shay' 452 क्या ग़लत है? ओह, कुछ नहीं 452 kya galat hai? oh, kuchh nahin 452 ਕੀ ਗਲਤ ਹੈ? ਓਹ, ਕੁਝ ਨਹੀਂ 452 kī galata hai? Ōha, kujha nahīṁ 452 কি সমস্যা? ওহ, কিছুই না 452 ki samasyā? Ōha, kichu'i nā 452 何が問題なの?ああ、何も 452   問題なの ? ああ 、   451 なに  もんだいなの ? ああ 、 なに  451 nani ga mondainano ? ā , nani mo
                    453 Qu'est-ce qui ne va pas? non, rien 453 Was ist los? Oh nichts 453 怎么了? 哦,没什么 453 怎么了? 哦,没什么 453 zěnmeliǎo? Ó, méi shénme 453   453 What's wrong? oh nothing 453 O que há de errado? Oh nada 453 ¿Qué ocurre? Oh nada 453   453 Co jest nie tak? o nic 453 Что случилось? о ничего 453 Chto sluchilos'? o nichego 453 ما هو الخطأ؟ لا شيء 453 ma hu alkhata'a? la shay' 453 क्या गलत है? अरॆ कुछ नही 453 kya galat hai? arai kuchh nahee 453 ਗਲਤ ਕੀ ਹੈ? ਓਹ ਕੁਝ ਨਹੀਂ 453 galata kī hai? Ōha kujha nahīṁ 453 কোনো সমস্যা? ওহ কিছুনা 453 kōnō samasyā? Ōha kichunā 453 どうしたの?何もありません 453 どう したの ?   ありません 452 どう したの ? なに  ありません 452 dō shitano ? nani mo arimasen        
                  454 Où es-tu mal à l'aise ? oh c'est bon 454 Wo fühlst du dich unwohl? Oh, es ist ok 454 Where are you uncomfortable? oh it's ok 454 你哪里不舒服?哦,没关系 454 nǐ nǎlǐ bú shūfú? Ó, méiguānxì 454 454 Where are you uncomfortable? oh it's ok 454 Onde você está desconfortável? oh está tudo bem 454 ¿Dónde estás incómoda? Oh, está bien 454 454 Gdzie czujesz się niekomfortowo? och, w porządku 454 Где тебе неудобно? о, все в порядке 454 Gde tebe neudobno? o, vse v poryadke 454 أين أنت غير مرتاح؟ أوه لا بأس 454 'ayn 'ant ghayr murtahin? 'awh la bas 454 आप कहाँ असहज हैं? ओह यह ठीक है 454 aap kahaan asahaj hain? oh yah theek hai 454 ਤੁਸੀਂ ਕਿੱਥੇ ਬੇਚੈਨ ਹੋ? ਓਹ ਠੀਕ ਹੈ 454 tusīṁ kithē bēcaina hō? Ōha ṭhīka hai 454 আপনি কোথায় অস্বস্তি? ওহ এটা ঠিক আছে 454 āpani kōthāẏa asbasti? Ōha ēṭā ṭhika āchē 454 どこが不快ですか?ああ、大丈夫です 454 どこ  不快です  ? ああ 、 大丈夫です 453 どこ  ふかいです  ? ああ 、 だいじょうぶです 453 doko ga fukaidesu ka ? ā , daijōbudesu
                    455 Où êtes-vous mal à l'aise? Oh pas de problème 455 Wo fühlst du dich unwohl? Oh es ist ok 455 哪儿不舒服噢,没事 455 哪里缺欠? 455 nǎlǐ quēqiàn? 455   455 Where are you uncomfortable? oh it's ok 455 Onde você está desconfortável? ai tudo bem 455 ¿Dónde estás incómodo? Oh estabien 455   455 Gdzie czujesz się niekomfortowo? och, w porządku 455 Где тебе неудобно? о, все в порядке 455 Gde tebe neudobno? o, vse v poryadke 455 أين أنت غير مرتاح؟ أوه لا بأس 455 'ayn 'ant ghayr murtahin? 'awh la bas 455 आप कहाँ असहज हैं? ओह ठीक है 455 aap kahaan asahaj hain? oh theek hai 455 ਤੁਸੀਂ ਕਿੱਥੇ ਬੇਚੈਨ ਹੋ? ਓਹ ਠੀਕ ਹੈ 455 tusīṁ kithē bēcaina hō? Ōha ṭhīka hai 455 কোথায় অস্বস্তি? ওহ ঠিক আছে 455 kōthāẏa asbasti? Ōha ṭhika āchē 455 どこが不快ですか?ああ、大丈夫 455 どこ  不快です  ? ああ 、 大丈夫 454 どこ  ふかいです  ? ああ 、 だいじょうぶ 454 doko ga fukaidesu ka ? ā , daijōbu        
                  456 Il y a un problème avec l'imprimante 456 Mit dem Drucker stimmt etwas nicht 456 There’s something wrong with the printer 456 打印机有问题 456 Dǎyìnjī yǒu wèntí 456 456 There’s something wrong with the printer 456 Há algo errado com a impressora 456 Hay algo mal con la impresora 456 456 Coś jest nie tak z drukarką 456 Что-то не так с принтером 456 Chto-to ne tak s printerom 456 هناك عطل ما في الطابعة 456 hunak eutl ma fi altaabiea 456 प्रिंटर में कुछ गड़बड़ है 456 printar mein kuchh gadabad hai 456 ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਗੜਬੜ ਹੈ 456 priṭara vica kujha gaṛabaṛa hai 456 প্রিন্টারে কিছু সমস্যা আছে 456 prinṭārē kichu samasyā āchē 456 プリンタに問題があります 456 プリンタ  問題  あります 455 プリンタ  もんだい  あります 455 purinta ni mondai ga arimasu
                    457 Il y a un problème avec l'imprimante 457 Es liegt ein Problem mit dem Drucker vor 457 打印机有问题 457 打印机有问题 457 dǎyìnjī yǒu wèntí 457   457 There is a problem with the printer 457 Há um problema com a impressora 457 Hay un problema con la impresora. 457   457 Wystąpił problem z drukarką 457 Проблема с принтером 457 Problema s printerom 457 توجد مشكلة بالطابعة 457 tujad mushkilat bialtaabiea 457 प्रिंटर में कोई समस्या है 457 printar mein koee samasya hai 457 ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ 457 priṭara vica kō'ī samasi'ā hai 457 প্রিন্টারে সমস্যা আছে 457 prinṭārē samasyā āchē 457 プリンタに問題があります 457 プリンタ  問題  あります 456 プリンタ  もんだい  あります 456 purinta ni mondai ga arimasu        
                  458 L'imprimante fonctionne mal 458 Der Drucker ist defekt 458 The printer is malfunctioning 458 打印机出现故障 458 dǎyìnjī chūxiàn gùzhàng 458 458 The printer is malfunctioning 458 A impressora está com defeito 458 La impresora está funcionando mal 458 458 Drukarka działa nieprawidłowo 458 Принтер неисправен 458 Printer neispraven 458 الطابعة معطلة 458 altaabieat mueatala 458 प्रिंटर खराब है 458 printar kharaab hai 458 ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਖਰਾਬ ਹੈ 458 priṭara kharāba hai 458 প্রিন্টারটি অকার্যকর 458 prinṭāraṭi akāryakara 458 プリンターが故障している 458 プリンター  故障 している 457 プリンター  こしょう している 457 purintā ga koshō shiteiru
                    459 L'imprimante fonctionne mal 459 Der Drucker ist defekt 459 打印机出了故障 459 世界知识产权纠纷 459 shìjiè zhīshì chǎnquán jiūfēn 459   459 The printer is malfunctioning 459 A impressora está com defeito 459 La impresora está funcionando mal 459   459 Drukarka działa nieprawidłowo 459 Принтер неисправен 459 Printer neispraven 459 الطابعة معطلة 459 altaabieat mueatala 459 प्रिंटर खराब है 459 printar kharaab hai 459 ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਖਰਾਬ ਹੈ 459 priṭara kharāba hai 459 প্রিন্টারটি অকার্যকর 459 prinṭāraṭi akāryakara 459 プリンターが故障している 459 プリンター  故障 している 458 プリンター  こしょう している 458 purintā ga koshō shiteiru        
                  460 le médecin n'a rien pu trouver de mal avec lui 460 der arzt konnte nichts falsch mit ihm finden 460 the doctor could find nothing wrong with him 460 医生查不出他有什么问题 460 yīshēng chá bù chū tā yǒu shé me wèntí 460 460 the doctor could find nothing wrong with him 460 o médico não conseguiu encontrar nada de errado com ele 460 el médico no pudo encontrar nada malo en él 460 460 lekarz nie mógł znaleźć z nim nic złego 460 врач не мог найти ничего плохого с ним 460 vrach ne mog nayti nichego plokhogo s nim 460 لم يجد الطبيب شيئًا خاطئًا معه 460 lam yajid altabib shyyan khatyan maeah 460 डॉक्टर को उसके साथ कुछ भी गलत नहीं मिला 460 doktar ko usake saath kuchh bhee galat nahin mila 460 ਡਾਕਟਰ ਨੂੰ ਉਸਦੇ ਨਾਲ ਕੁਝ ਵੀ ਗਲਤ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ 460 ḍākaṭara nū usadē nāla kujha vī galata nahīṁ mili'ā 460 ডাক্তার তার সাথে কোন ভুল খুঁজে পায়নি 460 ḍāktāra tāra sāthē kōna bhula khum̐jē pāẏani 460 医者は彼に何も悪いことを見つけることができませんでした 460 医者      悪い こと  見つける こと  できませんでした 459 いしゃ  かれ  なに  わるい こと  みつける こと  できませんでした 459 isha wa kare ni nani mo warui koto o mitsukeru koto ga dekimasendeshita
                    461 Le médecin ne peut pas comprendre ce qui ne va pas avec lui 461 Der Arzt kann nicht herausfinden, was mit ihm los ist 461 生查不出他有什么问题 461 医生查不出他有什么问题 461 yīshēng chá bù chū tā yǒu shé me wèntí 461   461 The doctor can't figure out what's wrong with him 461 O médico não consegue descobrir o que há de errado com ele 461 El médico no puede averiguar qué le pasa. 461   461 Lekarz nie może dowiedzieć się, co jest z nim nie tak 461 Врач не может понять, что с ним 461 Vrach ne mozhet ponyat', chto s nim 461 لا يستطيع الطبيب معرفة ما هو الخطأ معه 461 la yastatie altabib maerifat ma hu alkhata maeah 461 डॉक्टर समझ नहीं पा रहा है कि उसे क्या हो गया है 461 doktar samajh nahin pa raha hai ki use kya ho gaya hai 461 ਡਾਕਟਰ ਇਹ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕਦਾ ਕਿ ਉਸ ਵਿੱਚ ਕੀ ਗਲਤ ਹੈ 461 ḍākaṭara iha nahīṁ samajha sakadā ki usa vica kī galata hai 461 ডাক্তার বুঝে উঠতে পারছেন না তার কি হয়েছে 461 ḍāktāra bujhē uṭhatē pārachēna nā tāra ki haẏēchē 461 医者は彼の何が悪いのか理解できません 461 医者      悪い   理解 できません 460 いしゃ  かれ  なに  わるい   りかい できません 460 isha wa kare no nani ga warui no ka rikai dekimasen        
                  462 Le médecin ne peut pas découvrir ce qui ne va pas chez lui 462 Der Arzt kann nicht herausfinden, was mit ihm los ist 462 The doctor can't find out what's wrong with him 462 医生查不出他有什么问题 462 yīshēng chá bù chū tā yǒu shé me wèntí 462 462 The doctor can't find out what's wrong with him 462 O médico não pode descobrir o que há de errado com ele 462 El médico no puede averiguar qué le pasa. 462 462 Lekarz nie może dowiedzieć się, co jest z nim nie tak 462 Врач не может понять, что с ним 462 Vrach ne mozhet ponyat', chto s nim 462 لا يستطيع الطبيب معرفة ما هو الخطأ معه 462 la yastatie altabib maerifat ma hu alkhata maeah 462 डॉक्टर को पता नहीं चल रहा है कि उसे क्या हो गया है 462 doktar ko pata nahin chal raha hai ki use kya ho gaya hai 462 ਡਾਕਟਰ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਲਗਾ ਸਕਦਾ ਕਿ ਉਸ ਵਿੱਚ ਕੀ ਗਲਤ ਹੈ 462 ḍākaṭara patā nahīṁ lagā sakadā ki usa vica kī galata hai 462 ডাক্তার খুঁজে পাচ্ছেন না তার কি সমস্যা 462 ḍāktāra khum̐jē pācchēna nā tāra ki samasyā 462 医者は彼の何が悪いのかわからない 462 医者      悪い   わからない 461 いしゃ  かれ  なに  わるい   わからない 461 isha wa kare no nani ga warui no ka wakaranai
                    463 Le médecin ne peut pas découvrir ce qui ne va pas chez lui 463 Der Arzt kann nicht herausfinden, was mit ihm los ist 463 医生查不出他有什么病 463 医生查不出他有什么病 463 yīshēng chá bù chū tā yǒu shé me bìng 463   463 The doctor can't find out what's wrong with him 463 O médico não pode descobrir o que há de errado com ele 463 El médico no puede averiguar qué le pasa. 463   463 Lekarz nie może dowiedzieć się, co jest z nim nie tak 463 Врач не может понять, что с ним 463 Vrach ne mozhet ponyat', chto s nim 463 لا يستطيع الطبيب معرفة ما هو الخطأ معه 463 la yastatie altabib maerifat ma hu alkhata maeah 463 डॉक्टर को पता नहीं चल रहा है कि उसे क्या हो गया है 463 doktar ko pata nahin chal raha hai ki use kya ho gaya hai 463 ਡਾਕਟਰ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਲਗਾ ਸਕਦਾ ਕਿ ਉਸ ਵਿੱਚ ਕੀ ਗਲਤ ਹੈ 463 ḍākaṭara patā nahīṁ lagā sakadā ki usa vica kī galata hai 463 ডাক্তার খুঁজে পাচ্ছেন না তার কি সমস্যা 463 ḍāktāra khum̐jē pācchēna nā tāra ki samasyā 463 医者は彼の何が悪いのかわからない 463 医者      悪い   わからない 462 いしゃ  かれ  なに  わるい   わからない 462 isha wa kare no nani ga warui no ka wakaranai        
                    464 Produire 464 Produzieren 464 464 464 chǎn 464   464 Produce 464 Produzir 464 Producir 464   464 Produkować 464 Производить 464 Proizvodit' 464 ينتج 464 yantaj 464 उत्पाद 464 utpaad 464 ਉਤਪਾਦਨ 464 utapādana 464 উৎপাদন করা 464 uṯpādana karā 464 生産 464 生産 463 せいさん 463 seisan        
                  465 J'ai quelque chose qui ne va pas avec mon pied 465 Ich habe etwas falsch mit meinem Fuß 465 I have something wrong with my foot 465 我的脚有问题 465 wǒ de jiǎo yǒu wèntí 465 465 I have something wrong with my foot 465 Eu tenho algo errado com meu pé 465 tengo algo mal en mi pie 465 465 Mam coś nie tak ze stopą 465 у меня что-то не так с ногой 465 u menya chto-to ne tak s nogoy 465 لدي شيء خاطئ في قدمي 465 ladaya shay' khati fi qadami 465 मेरे पैर में कुछ खराबी है 465 mere pair mein kuchh kharaabee hai 465 ਮੇਰੇ ਪੈਰ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਗਲਤ ਹੈ 465 mērē paira vica kujha galata hai 465 আমার পায়ে কিছু ভুল আছে 465 āmāra pāẏē kichu bhula āchē 465 足に何か問題があります 465     問題  あります 464 あし  なに  もんだい  あります 464 ashi ni nani ka mondai ga arimasu
                    466 j'ai un problème avec mes pieds 466 Ich habe ein Problem mit meinen Füßen 466 我的脚有问题 466 我的脚有问题 466 wǒ de jiǎo yǒu wèntí 466   466 I have a problem with my feet 466 Eu tenho um problema com meus pés 466 tengo un problema con mis pies 466   466 Mam problem ze stopami 466 у меня проблема с ногами 466 u menya problema s nogami 466 لدي مشكلة في قدمي 466 ladaya mushkilat fi qadami 466 मेरे पैरों में समस्या है 466 mere pairon mein samasya hai 466 ਮੈਨੂੰ ਮੇਰੇ ਪੈਰਾਂ ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ 466 mainū mērē pairāṁ vica samasi'ā hai 466 আমার পায়ে সমস্যা আছে 466 āmāra pāẏē samasyā āchē 466 足に問題があります 466   問題  あります 465 あし  もんだい  あります 465 ashi ni mondai ga arimasu        
                  467 Quelque chose ne va pas avec mes pieds 467 Irgendetwas stimmt nicht mit meinen Füßen 467 Something is wrong with my feet 467 我的脚出了点问题 467 wǒ de jiǎo chūle diǎn wèntí 467 467 Something is wrong with my feet 467 Algo está errado com meus pés 467 Algo anda mal con mis pies 467 467 Coś jest nie tak z moimi stopami 467 Что-то не так с моими ногами 467 Chto-to ne tak s moimi nogami 467 هناك خطأ ما في قدمي 467 hunak khata ma fi qadami 467 मेरे पैरों में कुछ गड़बड़ है 467 mere pairon mein kuchh gadabad hai 467 ਮੇਰੇ ਪੈਰਾਂ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਗਲਤ ਹੈ 467 mērē pairāṁ vica kujha galata hai 467 আমার পায়ে কিছু ভুল হয়েছে 467 āmāra pāẏē kichu bhula haẏēchē 467 足がおかしい 467   おかしい 466 あし  おかしい 466 ashi ga okashī
                    468 Quelque chose ne va pas avec mes pieds 468 Irgendetwas stimmt nicht mit meinen Füßen 468 我的脚有点儿不对劲 468 我的脚有点儿不对劲 468 wǒ de jiǎo yǒudiǎn er bùduìjìn 468   468 Something is wrong with my feet 468 Algo está errado com meus pés 468 Algo anda mal con mis pies 468   468 Coś jest nie tak z moimi stopami 468 Что-то не так с моими ногами 468 Chto-to ne tak s moimi nogami 468 هناك خطأ ما في قدمي 468 hunak khata ma fi qadami 468 मेरे पैरों में कुछ गड़बड़ है 468 mere pairon mein kuchh gadabad hai 468 ਮੇਰੇ ਪੈਰਾਂ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਗਲਤ ਹੈ 468 mērē pairāṁ vica kujha galata hai 468 আমার পায়ে কিছু ভুল হয়েছে 468 āmāra pāẏē kichu bhula haẏēchē 468 足がおかしい 468   おかしい 467 あし  おかしい 467 ashi ga okashī        
                  469 Ne convient pas 469 Nicht geeignet 469 Not suitable 469 不合适 469 bù héshì 469 469 Not suitable 469 Não apropriado 469 No adecuado 469 469 Nie pasujący 469 Неподходящий 469 Nepodkhodyashchiy 469 غير مناسب 469 ghayr munasib 469 उपयुक्त नहीं 469 upayukt nahin 469 ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ 469 ḍhukavāṁ nahīṁ 469 উপযুক্ত নয় 469 upayukta naẏa 469 適切ではありません 469 適切で  ありません 468 てきせつで  ありません 468 tekisetsude wa arimasen
                    470 Ne convient pas  470 Nicht geeignet  470 不适合  470 不适合 470 bù shìhé 470   470 Not suitable  470 Não apropriado  470 No adecuado  470   470 Nie pasujący  470 Неподходящий  470 Nepodkhodyashchiy  470 غير مناسب  470 ghayr munasib 470 उपयुक्त नहीं  470 upayukt nahin  470 ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ 470 ḍhukavāṁ nahīṁ 470 উপযুক্ত নয়  470 upayukta naẏa  470 適切ではありません  470 適切で  ありません 469 てきせつで  ありません 469 tekisetsude wa arimasen        
                  471 ~ (qch) (pour qch) 471 ~ (etw) (für etw) 471 ~ (sth) (for sth) 471 ~ (sth) (for sth) 471 ~ (sth) (for sth) 471 471 ~ (sth) (for sth) 471 ~ (sth) (para sth) 471 ~ (algo) (para algo) 471 471 ~ (sth) (dla czegoś) 471 ~ (что-то) (для чего-то) 471 ~ (chto-to) (dlya chego-to) 471 ~ (شيء) (لكل شيء) 471 ~ (shay'i) (lkul shay') 471 ~ (sth) (sth के लिए) 471 ~ (sth) (sth ke lie) 471 ~ (sth) (sth ਲਈ) 471 ~ (sth) (sth la'ī) 471 ~ (sth) (sth এর জন্য) 471 ~ (sth) (sth ēra jan'ya) 471 〜(sth)(sthの場合) 471 〜 ( sth ) ( sth  場合 ) 470 〜 ( sth ) ( sth  ばあい ) 470 〜 ( sth ) ( sth no bāi )
                  472  ~ (qch à faire) 472  ~ (etw zu tun) 472  ~ (sth to do) 472  ~(做某事) 472  ~(zuò mǒu shì) 472 472  ~ (sth to do) 472  ~ (algo a fazer) 472  ~ (algo que hacer) 472 472  ~ (co należy zrobić) 472  ~ (что-то сделать) 472  ~ (chto-to sdelat') 472  ~ (شيء يجب القيام به) 472 ~ (shay' yajib alqiam bihi) 472  ~ (करने के लिए) 472  ~ (karane ke lie) 472  ~ (ਕਰਨ ਲਈ sth) 472  ~ (karana la'ī sth) 472  ~ (করতে হবে) 472  ~ (karatē habē) 472  〜(やるべきこと) 472 〜 ( やるべき こと ) 471 〜 ( やるべき こと ) 471 〜 ( yarubeki koto )
                  473  ne convient pas, bon ou ce dont vous avez besoin 473  nicht geeignet, richtig oder was Sie brauchen 473  not suitable, right or what you need 473  不适合,对或你需要的 473  bù shìhé, duì huò nǐ xūyào de 473 473  not suitable, right or what you need 473  não é adequado, certo ou o que você precisa 473  no es adecuado, correcto o lo que necesita 473 473  nie pasuje, dobrze lub czego potrzebujesz 473  не подходит, правильно или то, что вам нужно 473  ne podkhodit, pravil'no ili to, chto vam nuzhno 473  غير مناسب ، صحيح أو ما تحتاجه 473 ghayr munasib , sahih 'aw ma tahtajuh 473  उपयुक्त नहीं है, ठीक है या आपको क्या चाहिए 473  upayukt nahin hai, theek hai ya aapako kya chaahie 473  ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ, ਸਹੀ ਜਾਂ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 473  ḍhukavāṁ nahīṁ, sahī jāṁ jō tuhānū cāhīdā hai 473  উপযুক্ত নয়, সঠিক বা আপনার যা প্রয়োজন 473  upayukta naẏa, saṭhika bā āpanāra yā praẏōjana 473  適切ではない、正しい、またはあなたが必要とするもの 473 適切で  ない 、 正しい 、 または あなた  必要  する もの 472 てきせつで  ない 、 ただしい 、 または あなた  ひつよう  する もの 472 tekisetsude wa nai , tadashī , mataha anata ga hitsuyō to suru mono
                    474 Ne convient pas, bon ou ce dont vous avez besoin 474 Nicht geeignet, richtig oder was Sie brauchen 474 不适合,对或你需要的 474 不适合,对或你需要的 474 bù shìhé, duì huò nǐ xūyào de 474   474 Not suitable, right or what you need 474 Não é adequado, certo ou o que você precisa 474 No es adecuado, correcto o lo que necesita 474   474 Nieodpowiednie, właściwe lub to, czego potrzebujesz 474 Не подходит, правильно или то, что вам нужно 474 Ne podkhodit, pravil'no ili to, chto vam nuzhno 474 غير مناسب ، صحيح أو ما تحتاجه 474 ghayr munasib , sahih 'aw ma tahtajuh 474 उपयुक्त नहीं है, ठीक है या आपको क्या चाहिए 474 upayukt nahin hai, theek hai ya aapako kya chaahie 474 ਢੁਕਵਾਂ ਨਹੀਂ, ਸਹੀ ਜਾਂ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 474 ḍhukavāṁ nahīṁ, sahī jāṁ jō tuhānū cāhīdā hai 474 উপযুক্ত নয়, সঠিক বা আপনার যা প্রয়োজন 474 upayukta naẏa, saṭhika bā āpanāra yā praẏōjana 474 適切ではない、正しい、または必要なもの 474 適切で  ない 、 正しい 、 または 必要な もの 473 てきせつで  ない 、 ただしい 、 または ひつような もの 473 tekisetsude wa nai , tadashī , mataha hitsuyōna mono        
                  475 inapproprié; inapproprié; indésirable 475 unangemessen; unangemessen; unerwünscht 475 inappropriate; inappropriate; undesired 475 不当;不当;不受欢迎的 475 bùdāng; bùdāng; bù shòu huānyíng de 475 475 inappropriate; inappropriate; undesired 475 impróprio; impróprio; indesejável 475 inapropiado; inapropiado; no deseado 475 475 niewłaściwe; niewłaściwe; niepożądane 475 неуместный; неуместный; нежелательный 475 neumestnyy; neumestnyy; nezhelatel'nyy 475 غير مناسب ؛ غير مناسب ؛ غير مرغوب فيه 475 ghayr munasib ; ghayr munasib ; ghayr marghub fih 475 अनुपयुक्त ; अनुपयुक्त ; अवांछित 475 anupayukt ; anupayukt ; avaanchhit 475 ਅਣਉਚਿਤ; ਅਣਉਚਿਤ; ਅਣਚਾਹੇ 475 aṇa'ucita; aṇa'ucita; aṇacāhē 475 অনুপযুক্ত; অনুপযুক্ত; অবাঞ্ছিত 475 anupayukta; anupayukta; abāñchita 475 不適切;不適切;望ましくない 475 不適切 ; 不適切 ; 望ましくない 474 ふてきせつ ; ふてきせつ ; のぞましくない 474 futekisetsu ; futekisetsu ; nozomashikunai
                    476 inapproprié; inapproprié; indésirable 476 unangemessen; unangemessen; unerwünscht 476 不合适的;不适当的;不合意的 476 不合适的;不合适的;不合意的 476 bù héshì de; bù héshì de; bù 476   476 inappropriate; inappropriate; undesired 476 impróprio; impróprio; indesejável 476 inapropiado; inapropiado; no deseado 476   476 niewłaściwe; niewłaściwe; niepożądane 476 неуместный; неуместный; нежелательный 476 neumestnyy; neumestnyy; nezhelatel'nyy 476 غير مناسب ؛ غير مناسب ؛ غير مرغوب فيه 476 ghayr munasib ; ghayr munasib ; ghayr marghub fih 476 अनुपयुक्त ; अनुपयुक्त ; अवांछित 476 anupayukt ; anupayukt ; avaanchhit 476 ਅਣਉਚਿਤ; ਅਣਉਚਿਤ; ਅਣਚਾਹੇ 476 aṇa'ucita; aṇa'ucita; aṇacāhē 476 অনুপযুক্ত; অনুপযুক্ত; অবাঞ্ছিত 476 anupayukta; anupayukta; abāñchita 476 不適切;不適切;望ましくない 476 不適切 ; 不適切 ; 望ましくない 475 ふてきせつ ; ふてきせつ ; のぞましくない 475 futekisetsu ; futekisetsu ; nozomashikunai