index-francais/a.   http://tade.janik.wanclik.free.fr/satem-centum.htm                                                                              
multi   fr-cn fr_cn cn-fr stroke abcde pinyin langue http://horus975.free.fr   comparaisons   K       A   C     E   F           M   I   J                           N   N   O   P  
a   a a a 1 a a a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   FRANCAIS   ALLEMAND   CHINOIS ANGLAIS   CHINOIS   PINYIN     ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL     polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
b   b b b 2 b b b D   http://vanclik.free.fr/7102langues.htm                                                                                                        
c   c c c 3 c c c http://wanicz.free.fr/index-l.htm 1 Elle plissa le nez de dégoût. 1 Sie rümpfte angewidert die Nase. 1 She wrinkled up her nose in distaste. 1 她厌恶地皱起鼻子。 1 Tā yànwù de zhòu qǐ bízi. 1 1 She wrinkled up her nose in distaste. 1 Ela enrugou o nariz em desgosto. 1 Ella arrugó la nariz con disgusto. 1 1 Z niesmakiem zmarszczyła nos. 1 Она с отвращением сморщила нос. 1 Ona s otvrashcheniyem smorshchila nos. 1 تجعدت أنفها في نفور. 1 tajaeadat 'anfuha fi nifur. 1 उसने अरुचि से अपनी नाक सिकोड़ ली। 1 usane aruchi se apanee naak sikod lee. 1 ਉਸਨੇ ਬੇਚੈਨੀ ਵਿੱਚ ਆਪਣਾ ਨੱਕ ਸੁਕਾਇਆ। 1 Usanē bēcainī vica āpaṇā naka sukā'i'ā. 1 সে বিরক্তিতে নাক কুঁচকে গেল। 1 Sē biraktitē nāka kum̐cakē gēla. 1 彼女は嫌悪感を持って鼻にしわを寄せた。 1 彼女  嫌悪感  持って   しわ  寄せた 。 1 かのじょ  けのかん  もって はな  しわ  よせた 。 1 kanojo wa kenokan o motte hana ni shiwa o yoseta .
d   d d d 4 d d d NEXT 2 Elle plissa le nez de dégoût. 2 Sie rümpfte angewidert die Nase. 2 她厌恶地皱起鼻子。 2 她嫌弃地皱起鼻子。 2 Tā xiánqì dì zhòu qǐ bízi. 2   2 She wrinkled her nose in disgust. 2 Ela torceu o nariz em desgosto. 2 Ella arrugó la nariz con disgusto. 2   2 Z niesmakiem zmarszczyła nos. 2 Она с отвращением сморщила нос. 2 Ona s otvrashcheniyem smorshchila nos. 2 تجعدت أنفها في اشمئزاز. 2 tajaeadat 'anfuha fi ashmizazi. 2 उसने घृणा से अपनी नाक सिकोड़ ली। 2 usane ghrna se apanee naak sikod lee. 2 ਉਸਨੇ ਨਫ਼ਰਤ ਵਿੱਚ ਨੱਕ ਸੁਕਾਇਆ। 2 Usanē nafarata vica naka sukā'i'ā. 2 সে বিরক্তিতে নাক কুঁচকেছে। 2 Sē biraktitē nāka kum̐cakēchē. 2 彼女は嫌悪感で鼻にしわを寄せた。 2 彼女  嫌悪感    しわ  寄せた 。 2 かのじょ  けのかん  はな  しわ  よせた 。 2 kanojo wa kenokan de hana ni shiwa o yoseta .        
e   e e e 5 e e e last 3 elle plissa le nez de dégoût 3 Sie rümpfte angewidert die Nase 3 she wrinkled her nose in disgust 3 她厌恶地皱起鼻子 3 Tā yànwù de zhòu qǐ bízi 3 3 she wrinkled her nose in disgust 3 ela torceu o nariz em desgosto 3 ella arrugó la nariz con disgusto 3 3 zmarszczyła nos z obrzydzeniem 3 она сморщила нос от отвращения 3 ona smorshchila nos ot otvrashcheniya 3 تجعدت أنفها في اشمئزاز 3 tajaeadat 'anfuha fi ashmizaz 3 उसने घृणा में अपनी नाक सिकोड़ी 3 usane ghrna mein apanee naak sikodee 3 ਉਸਨੇ ਨਫ਼ਰਤ ਵਿੱਚ ਆਪਣਾ ਨੱਕ ਸੁਕਾਇਆ 3 Usanē nafarata vica āpaṇā naka sukā'i'ā 3 সে বিরক্তিতে তার নাক কুঁচকেছে 3 Sē biraktitē tāra nāka kum̐cakēchē 3 彼女は嫌悪感で鼻にしわを寄せた 3 彼女  嫌悪感    しわ  寄せた 3 かのじょ  けのかん  はな  しわ  よせた 3 kanojo wa kenokan de hana ni shiwa o yoseta
f   f f f 6 f f f ALLEMAND 4 elle plissa le nez de dégoût 4 Sie rümpfte angewidert die Nase 4 她厌恶地皱起鼻子 4 她嫌弃地皱起鼻子 4 tā xiánqì dì zhòu qǐ bízi 4   4 she wrinkled her nose in disgust 4 ela torceu o nariz em desgosto 4 ella arrugó la nariz con disgusto 4   4 zmarszczyła nos z obrzydzeniem 4 она сморщила нос от отвращения 4 ona smorshchila nos ot otvrashcheniya 4 تجعدت أنفها في اشمئزاز 4 tajaeadat 'anfuha fi ashmizaz 4 उसने घृणा में अपनी नाक सिकोड़ी 4 usane ghrna mein apanee naak sikodee 4 ਉਸਨੇ ਨਫ਼ਰਤ ਵਿੱਚ ਆਪਣਾ ਨੱਕ ਸੁਕਾਇਆ 4 usanē nafarata vica āpaṇā naka sukā'i'ā 4 সে বিরক্তিতে তার নাক কুঁচকেছে 4 sē biraktitē tāra nāka kum̐cakēchē 4 彼女は嫌悪感で鼻にしわを寄せた 4 彼女  嫌悪感    しわ  寄せた 4 かのじょ  けのかん  はな  しわ  よせた 4 kanojo wa kenokan de hana ni shiwa o yoseta        
g   g g g 7 g g g ANGLAIS 5 Il fronça les sourcils de concentration 5 Er runzelte konzentriert die Stirn 5 He wrinkled his brow in concentration 5 他专注地皱起眉头 5 tā zhuānzhù de zhòu qǐ méitóu 5   5 He wrinkled his brow in concentration 5 Ele franziu a testa em concentração 5 Arrugó la frente en concentración. 5   5 Zmarszczył brwi w skupieniu 5 Он сосредоточенно наморщил лоб 5 On sosredotochenno namorshchil lob 5 تجعد جبينه في التركيز 5 tajaead jabinah fi altarkiz 5 उसने एकाग्रता में अपनी भौंह को सिकोड़ लिया 5 usane ekaagrata mein apanee bhaunh ko sikod liya 5 ਉਸ ਨੇ ਇਕਾਗਰਤਾ ਵਿਚ ਆਪਣੇ ਮੱਥੇ ਨੂੰ ਝੁਕਿਆ 5 usa nē ikāgaratā vica āpaṇē mathē nū jhuki'ā 5 সে একাগ্রতায় তার ভ্রু কুঁচকে গেল 5 sē ēkāgratāẏa tāra bhru kum̐cakē gēla 5 彼は集中して額にしわを寄せた 5   集中 して   しわ  寄せた 5 かれ  しゅうちゅう して がく  しわ  よせた 5 kare wa shūchū shite gaku ni shiwa o yoseta        
h   h h h 8 h h h ARABE 6 Il fronça les sourcils attentivement 6 Er runzelte intensiv die Stirn 6 他专注地皱起眉头 6 他认真地皱起眉头 6 tā rènzhēn dì zhòu qǐ méitóu 6   6 He frowned intently 6 Ele franziu a testa atentamente 6 Frunció el ceño intensamente 6   6 Zmarszczył brwi w skupieniu 6 Он нахмурился 6 On nakhmurilsya 6 عبس باهتمام 6 eabs biahtimam 6 उसने ध्यान से मुँह फेर लिया 6 usane dhyaan se munh pher liya 6 ਉਸਨੇ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਝੁਕਾਇਆ 6 usanē dhi'āna nāla jhukā'i'ā 6 সে নিবিড়ভাবে ভ্রুকুটি করল 6 sē nibiṛabhābē bhrukuṭi karala 6 彼はひたすら眉をひそめた 6   ひたすら   ひそめた 6 かれ  ひたすら まゆ  ひそめた 6 kare wa hitasura mayu o hisometa        
i   i i i 9 i i i bengali 7 Il fronça les sourcils attentivement 7 Er runzelte intensiv die Stirn 7 He frowned intently 7 他认真地皱起眉头 7 tā rènzhēn dì zhòu qǐ méitóu 7   7 He frowned intently 7 Ele franziu a testa atentamente 7 Frunció el ceño intensamente 7   7 Zmarszczył brwi w skupieniu 7 Он нахмурился 7 On nakhmurilsya 7 عبس باهتمام 7 eabs biahtimam 7 उसने ध्यान से मुँह फेर लिया 7 usane dhyaan se munh pher liya 7 ਉਸਨੇ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਝੁਕਾਇਆ 7 usanē dhi'āna nāla jhukā'i'ā 7 সে নিবিড়ভাবে ভ্রুকুটি করল 7 sē nibiṛabhābē bhrukuṭi karala 7 彼はひたすら眉をひそめた 7   ひたすら   ひそめた 7 かれ  ひたすら まゆ  ひそめた 7 kare wa hitasura mayu o hisometa        
j   j j j 10 j j j CHINOIS 8 Il fronça les sourcils attentivement 8 Er runzelte intensiv die Stirn 8 他全神注地锁紧眉头 8 他全神贯注地锁紧眉头 8 tā quánshénguànzhù de suǒ jǐn méitóu 8   8 He frowned intently 8 Ele franziu a testa atentamente 8 Frunció el ceño intensamente 8   8 Zmarszczył brwi w skupieniu 8 Он нахмурился 8 On nakhmurilsya 8 عبس باهتمام 8 eabs biahtimam 8 उसने ध्यान से मुँह फेर लिया 8 usane dhyaan se munh pher liya 8 ਉਸਨੇ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਝੁਕਾਇਆ 8 usanē dhi'āna nāla jhukā'i'ā 8 সে নিবিড়ভাবে ভ্রুকুটি করল 8 sē nibiṛabhābē bhrukuṭi karala 8 彼はひたすら眉をひそめた 8   ひたすら   ひそめた 8 かれ  ひたすら まゆ  ひそめた 8 kare wa hitasura mayu o hisometa        
k   k k k 11 k k k ESPAGNOL 9 voir 9 Aussicht 9 9 9 guān 9   9 view 9 Visão 9 vista 9   9 pogląd 9 Посмотреть 9 Posmotret' 9 رأي 9 ray 9 दृश्य 9 drshy 9 ਦ੍ਰਿਸ਼ 9 driśa 9 দেখুন 9 dēkhuna 9 見る 9 見る 9 みる 9 miru        
l   l l l 12 l l l FRANCAIS 10 traverser 10 durchlaufen 10 10 10 guàn 10   10 pass through 10 atravessar 10 pasar por 10   10 Przejść przez 10 пройти через 10 proyti cherez 10 يمر من خلال 10 yamuru min khilal 10 निकासी 10 nikaasee 10 ਉਤਥੌ ਲਂਗਣਾ 10 utathau laṅgaṇā 10 মাধ্যমে পাস 10 mādhyamē pāsa 10 パススルー 10 パス スルー 10 パス スルー 10 pasu surū        
m   m m m 13 m m m hindi 11 Son visage se plissa dans un sourire 11 Sein Gesicht verzog sich zu einem Grinsen 11 His face  wrinkled in  a grin 11 他的脸上带着笑容 11 tā de liǎn shàng dàizhe xiàoróng 11 11 His face wrinkled in a grin 11 Seu rosto enrugou em um sorriso 11 Su rostro se arrugó en una sonrisa 11 11 Jego twarz zmarszczyła się w uśmiechu 11 Его лицо сморщилось в ухмылке 11 Yego litso smorshchilos' v ukhmylke 11 تجعد وجهه بابتسامة 11 tajaeid wajhah biabtisama 11 उसका चेहरा एक मुस्कराहट में झुर्रीदार था 11 usaka chehara ek muskaraahat mein jhurreedaar tha 11 ਉਸ ਦਾ ਚਿਹਰਾ ਮੁਸਕਰਾਹਟ ਵਿੱਚ ਝੁਰੜੀਆਂ ਹੋ ਗਿਆ 11 usa dā ciharā musakarāhaṭa vica jhuraṛī'āṁ hō gi'ā 11 একটা হাসিতে তার মুখ কুঁচকে গেল 11 ēkaṭā hāsitē tāra mukha kum̐cakē gēla 11 彼の顔はニヤリとしわが寄っていた 11     ニヤリ  しわ  寄っていた 11 かれ  かお  ニヤリ  しわ  よっていた 11 kare no kao wa niyari to shiwa ga yotteita
n   n n n 14 n n n JAPONAIS 12 avec un sourire sur son visage 12 mit einem Lächeln im Gesicht 12 他的脸上带着笑容 12 他的爱情喜剧 12 tā de àiqíng xǐjù 12   12 with a smile on his face 12 com um sorriso no rosto 12 con una sonrisa en su rostro 12   12 z uśmiechem na twarzy 12 с улыбкой на лице 12 s ulybkoy na litse 12 بابتسامة على وجهه 12 biaibtisamat ealaa wajhih 12 चेहरे पर मुस्कान के साथ 12 chehare par muskaan ke saath 12 ਉਸਦੇ ਚਿਹਰੇ 'ਤੇ ਮੁਸਕਰਾਹਟ ਦੇ ਨਾਲ 12 usadē ciharē'tē musakarāhaṭa dē nāla 12 তার মুখে একটি হাসি সঙ্গে 12 tāra mukhē ēkaṭi hāsi saṅgē 12 彼の顔に笑顔で 12     笑顔  12 かれ  かお  えがお  12 kare no kao ni egao de        
o   o o o 15 o o o punjabi 13 Il sourit avec des rides sur tout le visage 13 Er grinste mit Falten im ganzen Gesicht 13 He grinned with wrinkles all over his face 13 他满脸皱纹咧嘴笑着 13 tā mǎn liǎn zhòuwén liězuǐ xiàozhe 13 13 He grinned with wrinkles all over his face 13 Ele sorriu com rugas por todo o rosto 13 Sonrió con arrugas por toda la cara. 13 13 Uśmiechnął się ze zmarszczkami na całej twarzy 13 Он ухмыльнулся морщинами по всему лицу 13 On ukhmyl'nulsya morshchinami po vsemu litsu 13 ابتسم مع التجاعيد في جميع أنحاء وجهه 13 abtasam mae altajaeid fi jamie 'anha' wajhih 13 उसके चेहरे पर झुर्रियां पड़ गई थीं 13 usake chehare par jhurriyaan pad gaee theen 13 ਉਹ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਚਿਹਰੇ 'ਤੇ ਝੁਰੜੀਆਂ ਨਾਲ ਮੁਸਕਰਾ ਰਿਹਾ ਸੀ 13 uha āpaṇē sārē ciharē'tē jhuraṛī'āṁ nāla musakarā rihā sī 13 সারা মুখে বলিরেখা নিয়ে হেসে উঠল সে 13 sārā mukhē balirēkhā niẏē hēsē uṭhala sē 13 彼は顔全体にしわでニヤリと笑った 13    全体  しわ  ニヤリ  笑った 13 かれ  かお ぜんたい  しわ  ニヤリ  わらった 13 kare wa kao zentai ni shiwa de niyari to waratta
p   p p p 16 p p p POLONAIS 14 Il sourit avec des rides sur tout le visage 14 Er grinste mit Falten im ganzen Gesicht 14 他咧嘴一笑满脸都是皱纹 14 他咧嘴一笑满脸都是惊 14 tā liězuǐ yīxiào mǎn liǎn dōu shì jīng 14   14 He grinned with wrinkles all over his face 14 Ele sorriu com rugas por todo o rosto 14 Sonrió con arrugas por toda la cara. 14   14 Uśmiechnął się ze zmarszczkami na całej twarzy 14 Он ухмыльнулся морщинами по всему лицу 14 On ukhmyl'nulsya morshchinami po vsemu litsu 14 ابتسم مع التجاعيد في جميع أنحاء وجهه 14 abtasam mae altajaeid fi jamie 'anha' wajhih 14 उसके चेहरे पर झुर्रियां पड़ गई थीं 14 usake chehare par jhurriyaan pad gaee theen 14 ਉਹ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਚਿਹਰੇ 'ਤੇ ਝੁਰੜੀਆਂ ਨਾਲ ਮੁਸਕਰਾ ਰਿਹਾ ਸੀ 14 uha āpaṇē sārē ciharē'tē jhuraṛī'āṁ nāla musakarā rihā sī 14 সারা মুখে বলিরেখা নিয়ে হেসে উঠল সে 14 sārā mukhē balirēkhā niẏē hēsē uṭhala sē 14 彼は顔全体にしわでニヤリと笑った 14    全体  しわ  ニヤリ  笑った 14 かれ  かお ぜんたい  しわ  ニヤリ  わらった 14 kare wa kao zentai ni shiwa de niyari to waratta        
q   q q q 17 q q q PORTUGAIS 15 former des plis ou des lignes en relief d'une manière désordonnée; obliger qc à faire cela 15 erhabene Falten oder Linien auf unordentliche Weise bilden; etw dazu bringen 15 to form raised folds or lines in an untidy way; to make sth do this 15 以不整齐的方式形成凸起的褶皱或线条;做某事 15 yǐ bù zhěngqí de fāngshì xíngchéng tū qǐ de zhězhòu huò xiàntiáo; zuò mǒu shì 15 15 to form raised folds or lines in an untidy way; to make sth do this 15 formar dobras ou linhas levantadas de maneira desordenada; fazer algo fazer isso 15 formar pliegues o líneas en relieve de manera desordenada; hacer que algo haga esto 15 15 uformować wypukłe fałdy lub linie w nieporządny sposób; 15 неаккуратно образовывать приподнятые складки или линии; заставлять что-либо делать это 15 neakkuratno obrazovyvat' pripodnyatyye skladki ili linii; zastavlyat' chto-libo delat' eto 15 لتشكيل طيات أو خطوط بارزة بطريقة غير مرتبة ؛ لجعل شيء يفعل ذلك 15 litashkil tayaat 'aw khutut barizat bitariqat ghayr muratabat ; lijael shay' yafeal dhalik 15 एक गंदे तरीके से उठाए गए गुना या रेखाएं बनाने के लिए; ऐसा करने के लिए 15 ek gande tareeke se uthae gae guna ya rekhaen banaane ke lie; aisa karane ke lie 15 ਇੱਕ ਅਸ਼ੁੱਧ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਉੱਚੇ ਫੋਲਡ ਜਾਂ ਲਾਈਨਾਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ; sth ਨੂੰ ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਲਈ 15 ika aśudha tarīkē nāla ucē phōlaḍa jāṁ lā'īnāṁ baṇā'uṇa la'ī; sth nū ajihā karana la'ī 15 একটি অপরিচ্ছন্ন উপায়ে উঁচু ভাঁজ বা লাইন গঠন করা; 15 ēkaṭi aparicchanna upāẏē um̐cu bhām̐ja bā lā'ina gaṭhana karā; 15 乱雑な方法で隆起した折り目または線を形成する;sthにこれを行わせる 15 乱雑な 方法  隆起 した 折り目 または   形成 する ; sth  これ  行わせる 15 らんざつな ほうほう  りゅうき した おりめ または せん  けいせい する ; sth  これ  おこなわせる 15 ranzatsuna hōhō de ryūki shita orime mataha sen o keisei suru ; sth ni kore o okonawaseru
r   r r r 18 r r r RUSSE 16 former des plis ou des lignes en relief de façon irrégulière ; faire quelque chose 16 erhabene Falten oder Linien unregelmäßig bilden, etwas tun 16 以不整齐的方式形成凸起的褶皱或线条; 做某事 16 以某种方式形成的名称或线条;做某事 16 yǐ mǒu zhǒng fāngshì xíngchéng de míngchēng huò xiàntiáo; zuò mǒu shì 16   16 to form raised folds or lines in an irregular fashion; to do something 16 formar dobras ou linhas em relevo de forma irregular; fazer algo 16 formar pliegues o líneas en relieve de manera irregular; hacer algo 16   16 uformować wypukłe fałdy lub linie w nieregularny sposób; zrobić coś 16 образовывать приподнятые складки или линии неправильным образом; делать что-либо 16 obrazovyvat' pripodnyatyye skladki ili linii nepravil'nym obrazom; delat' chto-libo 16 لتشكيل طيات أو خطوط بارزة بطريقة غير منتظمة ؛ للقيام بشيء ما 16 litashkil tayaat 'aw khutut barizat bitariqat ghayr muntazimat ; lilqiam bishay' ma 16 एक अनियमित फैशन में उठाए हुए गुना या रेखाएं बनाने के लिए; कुछ करने के लिए 16 ek aniyamit phaishan mein uthae hue guna ya rekhaen banaane ke lie; kuchh karane ke lie 16 ਇੱਕ ਅਨਿਯਮਿਤ ਫੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਉੱਚੇ ਫੋਲਡ ਜਾਂ ਲਾਈਨਾਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ; ਕੁਝ ਕਰਨ ਲਈ 16 ika aniyamita phaiśana vica ucē phōlaḍa jāṁ lā'īnāṁ baṇā'uṇa la'ī; kujha karana la'ī 16 একটি অনিয়মিত ফ্যাশনে উত্থাপিত ভাঁজ বা লাইন গঠন করা; কিছু করা 16 ēkaṭi aniẏamita phyāśanē ut'thāpita bhām̐ja bā lā'ina gaṭhana karā; kichu karā 16 不規則な方法で隆起した折り目や線を形成する;何かをする 16 不規則な 方法  隆起 した 折り目    形成 する ;    する 16 ふきそくな ほうほう  りゅうき した おりめ  せん  けいせい する ; なに   する 16 fukisokuna hōhō de ryūki shita orime ya sen o keisei suru ; nani ka o suru        
s   s s s 19 s s s s0000. 17 (faire) plisser 17 Falten (machen). 17 (to make) wrinkle 17 (使)皱纹 17 (shǐ) zhòuwén 17 17 (to make) wrinkle 17 (fazer) enrugar 17 (hacer) arrugar 17 17 (zrobić) zmarszczkę 17 (сделать) морщину 17 (sdelat') morshchinu 17 (لجعل) التجعد 17 (ljaela) altajaeud 17 (बनाना) शिकन 17 (banaana) shikan 17 (ਬਣਾਉਣ ਲਈ) ਝੁਰੜੀਆਂ 17 (baṇā'uṇa la'ī) jhuraṛī'āṁ 17 (to make) wrinkle 17 (to make) wrinkle 17 (作る)しわ 17 ( 作る ) しわ 17 ( つくる ) しわ 17 ( tsukuru ) shiwa
t   t t t 20 t t t /01a 18  (faire) plisser 18  Falten (machen). 18  (使)起皱褶 18  (使)起皱列表 18  (shǐ) qǐ zhòu lièbiǎo 18   18  (to make) wrinkle 18  (fazer) enrugar 18  (hacer) arrugar 18   18  (zrobić) zmarszczkę 18  (сделать) морщину 18  (sdelat') morshchinu 18  (لجعل) التجعد 18 (ljaela) altajaeud 18  (बनाना) शिकन 18  (banaana) shikan 18  (ਬਣਾਉਣ ਲਈ) ਝੁਰੜੀਆਂ 18  (baṇā'uṇa la'ī) jhuraṛī'āṁ 18  (to make) wrinkle 18  (to make) wrinkle 18  (作る)しわ 18 ( 作る ) しわ 18 ( つくる ) しわ 18 ( tsukuru ) shiwa        
u   u u u 21 u u u sanscrit 19 Ses bas se froissaient aux genoux 19 Ihre Strümpfe knitterten an den Knien 19 Her stockings were wrinkling at the knees 19 她的长袜在膝盖处起皱 19 tā de cháng wà zài xīgài chù qǐ zhòu 19 19 Her stockings were wrinkling at the knees 19 Suas meias estavam enrugando nos joelhos 19 Sus medias estaban arrugadas en las rodillas 19 19 Jej pończochy marszczyły się na kolanach 19 Ее чулки сморщились на коленях 19 Yeye chulki smorshchilis' na kolenyakh 19 كانت جواربها تتجعد عند الركبتين 19 kanat jawaribuha tatajaead eind alrukbatayn 19 उसके मोज़ा घुटनों पर झुर्रीदार थे 19 usake moza ghutanon par jhurreedaar the 19 ਉਸ ਦੇ ਸਟੋਕਿੰਗਜ਼ ਗੋਡਿਆਂ 'ਤੇ ਝੁਰੜੀਆਂ ਸਨ 19 usa dē saṭōkigaza gōḍi'āṁ'tē jhuraṛī'āṁ sana 19 তার স্টকিংস হাঁটুতে wrinkling ছিল 19 tāra sṭakinsa hām̐ṭutē wrinkling chila 19 彼女のストッキングは膝にしわが寄っていた 19 彼女  ストッキング    しわ  寄っていた 19 かのじょ  ストッキング  ひざ  しわ  よっていた 19 kanojo no sutokkingu wa hiza ni shiwa ga yotteita
v   v v v 22 v v v niemowa. 20 Ses bas sont froissés aux genoux 20 Ihre Strümpfe sind an den Knien zerknittert 20 她的长袜在膝盖处起 20 她的长袜在处处起皱 20 tā de cháng wà zài chùchù qǐ zhòu 20   20 Her stockings are wrinkled at the knees 20 Suas meias estão enrugadas nos joelhos 20 Sus medias están arrugadas en las rodillas. 20   20 Jej pończochy są pomarszczone na kolanach 20 Ее чулки смяты на коленях 20 Yeye chulki smyaty na kolenyakh 20 جواربها مجعدة عند الركبتين 20 jawaribuha mujaeadat eind alrukbatayn 20 उसके मोज़ा घुटनों पर झुर्रीदार हैं 20 usake moza ghutanon par jhurreedaar hain 20 ਉਸਦੇ ਸਟੋਕਿੰਗਜ਼ ਗੋਡਿਆਂ 'ਤੇ ਝੁਰੜੀਆਂ ਹਨ 20 usadē saṭōkigaza gōḍi'āṁ'tē jhuraṛī'āṁ hana 20 তার স্টকিংস হাঁটু এ wrinkled হয় 20 tāra sṭakinsa hām̐ṭu ē wrinkled haẏa 20 彼女のストッキングは膝にしわが寄っている 20 彼女  ストッキング    しわ  寄っている 20 かのじょ  ストッキング  ひざ  しわ  よっている 20 kanojo no sutokkingu wa hiza ni shiwa ga yotteiru        
w   w w w 23 w w w wanicz. 21 Ses bas sont froissés aux genoux 21 Ihre Strümpfe sind an den Knien zerknittert 21 Her stockings are wrinkled at the knees 21 她的丝袜膝盖处起皱 21 tā de sīwà xīgài chù qǐ zhòu 21 21 Her stockings are wrinkled at the knees 21 Suas meias estão enrugadas nos joelhos 21 Sus medias están arrugadas en las rodillas. 21 21 Jej pończochy są pomarszczone na kolanach 21 Ее чулки смяты на коленях 21 Yeye chulki smyaty na kolenyakh 21 جواربها مجعدة عند الركبتين 21 jawaribuha mujaeadat eind alrukbatayn 21 उसके मोज़ा घुटनों पर झुर्रीदार हैं 21 usake moza ghutanon par jhurreedaar hain 21 ਉਸਦੇ ਸਟੋਕਿੰਗਜ਼ ਗੋਡਿਆਂ 'ਤੇ ਝੁਰੜੀਆਂ ਹਨ 21 usadē saṭōkigaza gōḍi'āṁ'tē jhuraṛī'āṁ hana 21 তার স্টকিংস হাঁটু এ wrinkled হয় 21 tāra sṭakinsa hām̐ṭu ē wrinkled haẏa 21 彼女のストッキングは膝にしわが寄っている 21 彼女  ストッキング    しわ  寄っている 21 かのじょ  ストッキング  ひざ  しわ  よっている 21 kanojo no sutokkingu wa hiza ni shiwa ga yotteiru
x   x x x 24 x x x /index 22 Ses bas sont froissés aux genoux 22 Ihre Strümpfe sind an den Knien zerknittert 22 她长袜的膝盖处起了皱褶 22 她长的基因处,那是袜袜 22 tā zhǎng de jīyīn chù, nà shì wà wà 22   22 Her stockings are wrinkled at the knees 22 Suas meias estão enrugadas nos joelhos 22 Sus medias están arrugadas en las rodillas. 22   22 Jej pończochy są pomarszczone na kolanach 22 Ее чулки смяты на коленях 22 Yeye chulki smyaty na kolenyakh 22 جواربها مجعدة عند الركبتين 22 jawaribuha mujaeadat eind alrukbatayn 22 उसके मोज़ा घुटनों पर झुर्रीदार हैं 22 usake moza ghutanon par jhurreedaar hain 22 ਉਸਦੇ ਸਟੋਕਿੰਗਜ਼ ਗੋਡਿਆਂ 'ਤੇ ਝੁਰੜੀਆਂ ਹਨ 22 usadē saṭōkigaza gōḍi'āṁ'tē jhuraṛī'āṁ hana 22 তার স্টকিংস হাঁটু এ wrinkled হয় 22 tāra sṭakinsa hām̐ṭu ē wrinkled haẏa 22 彼女のストッキングは膝にしわが寄っている 22 彼女  ストッキング    しわ  寄っている 22 かのじょ  ストッキング  ひざ  しわ  よっている 22 kanojo no sutokkingu wa hiza ni shiwa ga yotteiru        
y   y y y 25 y y y http://rubens.rodrigues.free.fr/ 23 Ridé 23 Faltig 23 Wrinkled 23 23 zhòu 23   23 Wrinkled 23 Enrugado 23 Arrugado 23   23 Pomarszczony 23 Морщинистый 23 Morshchinistyy 23 متجعد 23 mutajaeid 23 झुर्रियों 23 jhurriyon 23 ਝੁਰੜੀਆਂ 23 jhuraṛī'āṁ 23 কুঁচকানো 23 kum̐cakānō 23 しわ 23 しわ 23 しわ 23 shiwa        
z   z z z 26 z z z http://thaddee.wanclik.free.fr/ 24 ride 24 Falten 24 24 皱皱 24 zhòu zhòu 24   24 wrinkle 24 ruga 24 arruga 24   24 zmarszczka 24 морщина 24 morshchina 24 تجعد 24 tajaead 24 शिकन 24 shikan 24 ਝੁਰੜੀਆਂ 24 jhuraṛī'āṁ 24 বলি 24 bali 24 しわ 24 しわ 24 しわ 24 shiwa        
          27       http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 25 de la peau, des vêtements, etc. 25 von Haut, Kleidung etc 25 of skin, clothingetc 25 皮肤、衣服等 25 pífū, yīfú děng 25   25 of skin, clothing, etc 25 de pele, roupas, etc. 25 de piel, ropa, etc. 25   25 skóry, odzieży itp. 25 кожи, одежды и т. д. 25 kozhi, odezhdy i t. d. 25 من الجلد والملابس وما إلى ذلك 25 min aljild walmalabis wama 'iilaa dhalik 25 त्वचा, वस्त्र आदि के 25 tvacha, vastr aadi ke 25 ਚਮੜੀ, ਕੱਪੜੇ, ਆਦਿ ਦਾ 25 camaṛī, kapaṛē, ādi dā 25 চামড়া, পোশাক, ইত্যাদি 25 cāmaṛā, pōśāka, ityādi 25 皮膚、衣類などの 25 皮膚 、 衣類 など  25 ひふ 、 いるい など  25 hifu , irui nado no        
          strokes       http://tadeusz.janik.free.fr/ 26 peau, vêtements, etc. 26 Haut, Kleidung usw. 26 皮肤、衣服等 26 皮肤、衣服等 26 pífū, yīfú děng 26   26 skin, clothing, etc. 26 pele, roupas, etc. 26 piel, ropa, etc. 26   26 skóra, odzież itp. 26 кожа, одежда и т. 26 kozha, odezhda i t. 26 الجلد والملابس وما إلى ذلك. 26 aljild walmalabis wama 'iilaa dhalika. 26 त्वचा, वस्त्र आदि 26 tvacha, vastr aadi 26 ਚਮੜੀ, ਕੱਪੜੇ, ਆਦਿ 26 camaṛī, kapaṛē, ādi 26 চামড়া, পোশাক, ইত্যাদি 26 cāmaṛā, pōśāka, ityādi 26 肌、衣類など 26  、 衣類 など 26 はだ 、 いるい など 26 hada , irui nado        
          abcd       http://wang.ling.free.fr/R034.htm 27 avoir des rides 27 Falten haben 27 having wrinkles 27 有皱纹 27 yǒu zhòuwén 27   27 having wrinkles 27 tendo rugas 27 tener arrugas 27   27 mając zmarszczki 27 морщины 27 morshchiny 27 وجود التجاعيد 27 wujud altajaeid 27 झुर्रियाँ पड़ना 27 jhurriyaan padana 27 ਝੁਰੜੀਆਂ ਹੋਣ 27 jhuraṛī'āṁ hōṇa 27 wrinkles আছে 27 wrinkles āchē 27 しわがある 27 しわ  ある 27 しわ  ある 27 shiwa ga aru        
                    28 ridé 28 faltig 28 有皱 28 有相反 28 yǒu xiāngfǎn 28   28 wrinkled 28 enrugado 28 arrugado 28   28 pomarszczony 28 морщинистый 28 morshchinistyy 28 متجعد 28 mutajaeid 28 झुर्रियों 28 jhurriyon 28 ਝੁਰੜੀਆਂ 28 jhuraṛī'āṁ 28 wrinkled 28 wrinkled 28 しわ 28 しわ 28 しわ 28 shiwa        
                    29 ridé 29 faltig 29 wrinkled 29 29
Zhòu
29   29 wrinkled 29 enrugado 29 arrugado 29   29 pomarszczony 29 морщинистый 29 morshchinistyy 29 متجعد 29 mutajaeid 29 झुर्रियों 29 jhurriyon 29 ਝੁਰੜੀਆਂ 29 jhuraṛī'āṁ 29 wrinkled 29 wrinkled 29 しわ 29 しわ 29 しわ 29 shiwa        
                    30 ridé 30 faltig 30 有皱纹的  30 有的强势 30 yǒu de qiángshì 30   30 wrinkled 30 enrugado 30 arrugado 30   30 pomarszczony 30 морщинистый 30 morshchinistyy 30 متجعد 30 mutajaeid 30 झुर्रियों 30 jhurriyon 30 ਝੁਰੜੀਆਂ 30 jhuraṛī'āṁ 30 wrinkled 30 wrinkled 30 しわ 30 しわ 30 しわ 30 shiwa        
                    31 plissement 31 Faltenbildung 31 wrinkling  31 起皱 31 qǐ zhòu 31   31 wrinkling 31 enrugamento 31 arrugas 31   31 marszczenie się 31 морщинистый 31 morshchinistyy 31 التجاعيد 31 altajaeid 31 शिकन 31 shikan 31 ਝੁਰੜੀਆਂ 31 jhuraṛī'āṁ 31 wrinkling 31 wrinkling 31 しわ 31 しわ 31 しわ 31 shiwa        
                    32 le processus par lequel les rides se forment dans la peau 32 der Prozess, durch den sich Falten in der Haut bilden 32 the process by which wrinkles form in the skin 32 皱纹在皮肤上形成的过程 32 zhòuwén zài pífū shàng xíngchéng de guòchéng 32   32 the process by which wrinkles form in the skin 32 o processo pelo qual as rugas se formam na pele 32 el proceso por el cual se forman las arrugas en la piel 32   32 proces powstawania zmarszczek na skórze 32 процесс образования морщин на коже 32 protsess obrazovaniya morshchin na kozhe 32 العملية التي تتشكل بها التجاعيد في الجلد 32 aleamaliat alati tatashakal biha altajaeid fi aljild 32 वह प्रक्रिया जिसके द्वारा त्वचा में झुर्रियाँ बनती हैं 32 vah prakriya jisake dvaara tvacha mein jhurriyaan banatee hain 32 ਉਹ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਜਿਸ ਦੁਆਰਾ ਚਮੜੀ ਵਿੱਚ ਝੁਰੜੀਆਂ ਬਣ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ 32 uha prakiri'ā jisa du'ārā camaṛī vica jhuraṛī'āṁ baṇa jāndī'āṁ hana 32 প্রক্রিয়া যার মাধ্যমে ত্বকে বলিরেখা তৈরি হয় 32 prakriẏā yāra mādhyamē tbakē balirēkhā tairi haẏa 32 皮膚にしわができる過程 32 皮膚  しわ  できる 過程 32 ひふ  しわ  できる かてい 32 hifu ni shiwa ga dekiru katei        
                    33 Le processus par lequel les rides se forment sur la peau 33 Der Prozess, durch den sich Falten auf der Haut bilden 33 皱纹在皮肤上形成的过程 33 在皮肤上形成的过程 33 zài pífū shàng xíngchéng de guòchéng 33   33 The process by which wrinkles form on the skin 33 O processo pelo qual as rugas se formam na pele 33 El proceso por el cual se forman las arrugas en la piel. 33   33 Proces powstawania zmarszczek na skórze 33 Процесс образования морщин на коже 33 Protsess obrazovaniya morshchin na kozhe 33 العملية التي تتكون بها التجاعيد على الجلد 33 aleamaliat alati tatakawan biha altajaeid ealaa aljild 33 वह प्रक्रिया जिससे त्वचा पर झुर्रियाँ बनती हैं 33 vah prakriya jisase tvacha par jhurriyaan banatee hain 33 ਉਹ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਜਿਸ ਨਾਲ ਚਮੜੀ 'ਤੇ ਝੁਰੜੀਆਂ ਬਣ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ 33 uha prakiri'ā jisa nāla camaṛī'tē jhuraṛī'āṁ baṇa jāndī'āṁ hana 33 যে প্রক্রিয়ায় ত্বকে বলিরেখা তৈরি হয় 33 yē prakriẏāẏa tbakē balirēkhā tairi haẏa 33 肌にしわができる過程 33   しわ  できる 過程 33 はだ  しわ  できる かてい 33 hada ni shiwa ga dekiru katei        
                    34 (peau) ridée 34 (Haut) faltig 34 (skin) wrinkled 34 (皮肤)皱巴巴的 34 (pífū) zhòu bābā de 34   34 (skin) wrinkled 34 (pele) enrugada 34 (piel) arrugada 34   34 (skóra) pomarszczona 34 (кожа) морщинистая 34 (kozha) morshchinistaya 34 (جلد) متجعد 34 (jildu) mutajaeid 34 (त्वचा) झुर्रीदार 34 (tvacha) jhurreedaar 34 (ਚਮੜੀ) ਝੁਰੜੀਆਂ 34 (camaṛī) jhuraṛī'āṁ 34 (ত্বক) কুঁচকে যাওয়া 34 (tbaka) kum̐cakē yā'ōẏā 34 (肌)しわ 34 (  ) しわ 34 ( はだ ) しわ 34 ( hada ) shiwa        
                    35  (peau) ridée 35  (Haut) faltig 35  (皮肤)起皱纹  35  (皮肤)起床 35  (pífū) qǐchuáng 35   35  (skin) wrinkled 35  (pele) enrugada 35  (piel) arrugada 35   35  (skóra) pomarszczona 35  (кожа) морщинистая 35  (kozha) morshchinistaya 35  (جلد) متجعد 35 (jildu) mutajaeid 35  (त्वचा) झुर्रीदार 35  (tvacha) jhurreedaar 35  (ਚਮੜੀ) ਝੁਰੜੀਆਂ 35  (camaṛī) jhuraṛī'āṁ 35  (ত্বক) কুঁচকে যাওয়া 35  (tbaka) kum̐cakē yā'ōẏā 35  (肌)しわ 35 (  ) しわ 35 ( はだ ) しわ 35 ( hada ) shiwa        
                    36 Ridé 36 Faltig 36 Wrinkly 36 皱巴巴的 36 zhòu bābā de 36   36 Wrinkly 36 Enrugado 36 arrugado 36   36 Pomarszczony 36 морщинистый 36 morshchinistyy 36 متجعد 36 mutajaeid 36 wrinkly 36 wrinkly 36 ਝੁਰੜੀਆਂ ਵਾਲਾ 36 jhuraṛī'āṁ vālā 36 কুঁচকানো 36 kum̐cakānō 36 しわが寄る 36 しわ  寄る 36 しわ  よる 36 shiwa ga yoru        
                    37 ridé 37 faltig 37 皱巴巴的 37 皱巴巴的 37 zhòu bābā de 37   37 wrinkled 37 enrugado 37 arrugado 37   37 pomarszczony 37 морщинистый 37 morshchinistyy 37 متجعد 37 mutajaeid 37 झुर्रियों 37 jhurriyon 37 ਝੁਰੜੀਆਂ 37 jhuraṛī'āṁ 37 wrinkled 37 wrinkled 37 しわ 37 しわ 37 しわ 37 shiwa        
                    38 de la peau, des vêtements, etc. 38 von Haut, Kleidung etc 38 of skin, clothing, etc 38 皮肤、衣服等 38 pífū, yīfú děng 38   38 of skin, clothing, etc 38 de pele, roupas, etc. 38 de piel, ropa, etc. 38   38 skóry, odzieży itp. 38 кожи, одежды и т. д. 38 kozhi, odezhdy i t. d. 38 من الجلد والملابس وما إلى ذلك 38 min aljild walmalabis wama 'iilaa dhalik 38 त्वचा, वस्त्र आदि के 38 tvacha, vastr aadi ke 38 ਚਮੜੀ, ਕੱਪੜੇ, ਆਦਿ ਦਾ 38 camaṛī, kapaṛē, ādi dā 38 চামড়া, পোশাক, ইত্যাদি 38 cāmaṛā, pōśāka, ityādi 38 皮膚、衣類などの 38 皮膚 、 衣類 など  38 ひふ 、 いるい など  38 hifu , irui nado no        
                    39 peau, vêtements, etc. 39 Haut, Kleidung usw. 39 皮肤、衣服等 39 皮肤、衣服等 39 pífū, yīfú děng 39   39 skin, clothing, etc. 39 pele, roupas, etc. 39 piel, ropa, etc. 39   39 skóra, odzież itp. 39 кожа, одежда и т. 39 kozha, odezhda i t. 39 الجلد والملابس وما إلى ذلك. 39 aljild walmalabis wama 'iilaa dhalika. 39 त्वचा, वस्त्र आदि 39 tvacha, vastr aadi 39 ਚਮੜੀ, ਕੱਪੜੇ, ਆਦਿ 39 camaṛī, kapaṛē, ādi 39 চামড়া, পোশাক, ইত্যাদি 39 cāmaṛā, pōśāka, ityādi 39 肌、衣類など 39  、 衣類 など 39 はだ 、 いるい など 39 hada , irui nado        
                    40 avoir des rides 40 Falten haben 40 having wrinkles 40 有皱纹 40 yǒu zhòuwén 40 40 having wrinkles 40 tendo rugas 40 tener arrugas 40 40 mając zmarszczki 40 морщины 40 morshchiny 40 وجود التجاعيد 40 wujud altajaeid 40 झुर्रियाँ पड़ना 40 jhurriyaan padana 40 ਝੁਰੜੀਆਂ ਹੋਣ 40 jhuraṛī'āṁ hōṇa 40 wrinkles আছে 40 wrinkles āchē 40 しわがある 40 しわ  ある 40 しわ  ある 40 shiwa ga aru
                    41 ridé 41 faltig 41 有皱 41 有相反 41 yǒu xiāngfǎn 41   41 wrinkled 41 enrugado 41 arrugado 41   41 pomarszczony 41 морщинистый 41 morshchinistyy 41 متجعد 41 mutajaeid 41 झुर्रियों 41 jhurriyon 41 ਝੁਰੜੀਆਂ 41 jhuraṛī'āṁ 41 wrinkled 41 wrinkled 41 しわ 41 しわ 41 しわ 41 shiwa        
                    42 ridée; ridée 42 zerknittert; zerknittert 42 wrinkled; wrinkled 42 皱;皱 42 zhòu; zhòu 42 42 wrinkled; wrinkled 42 enrugado; enrugado 42 arrugado; arrugado 42 42 pomarszczony; pomarszczony 42 морщинистый; морщинистый 42 morshchinistyy; morshchinistyy 42 متجعد 42 mutajaeid 42 झुर्रीदार ; झुर्रीदार 42 jhurreedaar ; jhurreedaar 42 ਝੁਰੜੀਆਂ ਵਾਲਾ; ਝੁਰੜੀਆਂ ਵਾਲਾ 42 jhuraṛī'āṁ vālā; jhuraṛī'āṁ vālā 42 কুঁচকানো; কুঁচকানো 42 kum̐cakānō; kum̐cakānō 42 しわ;しわ 42 しわ ; しわ 42 しわ ; しわ 42 shiwa ; shiwa
                    43 ridée; ridée 43 zerknittert; zerknittert 43 皱的;有皱纹的  43 哭的;有的 43 kū de; yǒu de 43   43 wrinkled; wrinkled 43 enrugado; enrugado 43 arrugado; arrugado 43   43 pomarszczony; pomarszczony 43 морщинистый; морщинистый 43 morshchinistyy; morshchinistyy 43 متجعد 43 mutajaeid 43 झुर्रीदार ; झुर्रीदार 43 jhurreedaar ; jhurreedaar 43 ਝੁਰੜੀਆਂ ਵਾਲਾ; ਝੁਰੜੀਆਂ ਵਾਲਾ 43 jhuraṛī'āṁ vālā; jhuraṛī'āṁ vālā 43 কুঁচকানো; কুঁচকানো 43 kum̐cakānō; kum̐cakānō 43 しわ;しわ 43 しわ ; しわ 43 しわ ; しわ 43 shiwa ; shiwa        
                    44 Rides 44 Falten 44 Wrinklies 44 皱纹 44 zhòuwén 44 44 Wrinklies 44 Rugas 44 Arrugas 44 44 Zmarszczki 44 морщинистые 44 morshchinistyye 44 التجاعيد 44 altajaeid 44 झुर्रियाँ 44 jhurriyaan 44 ਝੁਰੜੀਆਂ 44 jhuraṛī'āṁ 44 বলি 44 bali 44 しわ 44 しわ 44 しわ 44 shiwa
                    45 ride 45 Falten 45 45 参数 45 cānshù 45   45 wrinkle 45 ruga 45 arruga 45   45 zmarszczka 45 морщина 45 morshchina 45 تجعد 45 tajaead 45 शिकन 45 shikan 45 ਝੁਰੜੀਆਂ 45 jhuraṛī'āṁ 45 বলি 45 bali 45 しわ 45 しわ 45 しわ 45 shiwa        
                    46 Informel 46 Informell 46 Informal 46 非正式的 46 fēi zhèngshì de 46 46 Informal 46 Informal 46 Informal 46 46 Nieformalny 46 Неофициальный 46 Neofitsial'nyy 46 غير رسمي 46 ghayr rasmiin 46 अनौपचारिक 46 anaupachaarik 46 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 46 gaira rasamī 46 অনানুষ্ঠানিক 46 anānuṣṭhānika 46 非公式 46 非公式 46 ひこうしき 46 hikōshiki
                    47  un mot offensant pour une personne âgée, utilisé par des personnes plus jeunes 47  ein beleidigendes Wort für eine alte Person, das von jüngeren Menschen verwendet wird 47  an offensive word for an old person, used by younger people  47  年轻人使用的对老人的冒犯词 47  niánqīng rén shǐyòng de duì lǎorén de màofàn cí 47   47  an offensive word for an old person, used by younger people 47  uma palavra ofensiva para uma pessoa idosa, usada por pessoas mais jovens 47  una palabra ofensiva para una persona mayor, utilizada por personas más jóvenes 47   47  obraźliwe słowo dla starszej osoby, używane przez młodsze osoby 47  оскорбительное слово для старого человека, используемое молодыми людьми 47  oskorbitel'noye slovo dlya starogo cheloveka, ispol'zuyemoye molodymi lyud'mi 47  كلمة مسيئة لكبار السن ، يستخدمها الشباب 47 kalimat musiyat likibar alsini , yastakhdimuha alshabab 47  एक बूढ़े व्यक्ति के लिए एक आपत्तिजनक शब्द, युवा लोगों द्वारा इस्तेमाल किया जाता है 47  ek boodhe vyakti ke lie ek aapattijanak shabd, yuva logon dvaara istemaal kiya jaata hai 47  ਇੱਕ ਬਜ਼ੁਰਗ ਵਿਅਕਤੀ ਲਈ ਇੱਕ ਅਪਮਾਨਜਨਕ ਸ਼ਬਦ, ਜੋ ਨੌਜਵਾਨਾਂ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 47  ika bazuraga vi'akatī la'ī ika apamānajanaka śabada, jō naujavānāṁ du'ārā varati'ā jāndā hai 47  একজন বয়স্ক ব্যক্তির জন্য একটি আপত্তিকর শব্দ, অল্পবয়সী লোকেরা ব্যবহার করে 47  ēkajana baẏaska byaktira jan'ya ēkaṭi āpattikara śabda, alpabaẏasī lōkērā byabahāra karē 47  若い人が使う老人への不快な言葉 47 若い   使う 老人   不快な 言葉 47 わかい ひと  つかう ろうじん   ふかいな ことば 47 wakai hito ga tsukau rōjin e no fukaina kotoba        
                    48 Mots offensants utilisés par les jeunes envers les personnes âgées 48 Beleidigende Wörter, die von jungen Menschen gegenüber alten Menschen verwendet werden 48 年轻人使用的对老人的冒犯 48 使用的对老人的冒犯词 48 shǐyòng de duì lǎorén de màofàn cí 48   48 Offensive words used by young people towards old people 48 Palavras ofensivas usadas pelos jovens para com os idosos 48 Palabras ofensivas que usan los jóvenes hacia los ancianos 48   48 Obraźliwe słowa używane przez młodych ludzi w stosunku do osób starszych 48 Оскорбительные слова, используемые молодыми людьми по отношению к пожилым людям 48 Oskorbitel'nyye slova, ispol'zuyemyye molodymi lyud'mi po otnosheniyu k pozhilym lyudyam 48 الكلمات المسيئة التي يستخدمها الشباب تجاه كبار السن 48 alkalimat almusiyat alati yastakhdimuha alshabab tijah kibar alsini 48 युवा लोगों द्वारा वृद्धों के प्रति आपत्तिजनक शब्दों का प्रयोग 48 yuva logon dvaara vrddhon ke prati aapattijanak shabdon ka prayog 48 ਨੌਜਵਾਨਾਂ ਦੁਆਰਾ ਬੁੱਢੇ ਲੋਕਾਂ ਪ੍ਰਤੀ ਅਪਮਾਨਜਨਕ ਸ਼ਬਦ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ 48 naujavānāṁ du'ārā buḍhē lōkāṁ pratī apamānajanaka śabada varatē jāndē hana 48 বৃদ্ধদের প্রতি তরুণরা ব্যবহার করা আপত্তিকর শব্দ 48 br̥d'dhadēra prati taruṇarā byabahāra karā āpattikara śabda 48 若い人が年配の人に向けて使う不快な言葉 48 若い   年配    向けて 使う 不快な 言葉 48 わかい ひと  ねんぱい  ひと  むけて つかう ふかいな ことば 48 wakai hito ga nenpai no hito ni mukete tsukau fukaina kotoba        
                    49 (terme offensant pour les personnes âgées) vieille peau ridée 49 (beleidigender Begriff für ältere Menschen) alte, faltige Haut 49 (offensive term for the elderly) old wrinkled skin 49 (对老年人的冒犯性用语)老起皱的皮肤 49 (duì lǎonián rén de màofàn xìng yòngyǔ) lǎo qǐ zhòu de pífū 49   49 (offensive term for the elderly) old wrinkled skin 49 (termo ofensivo para idosos) pele enrugada velha 49 (término ofensivo para los ancianos) piel vieja y arrugada 49   49 (obraźliwe określenie dla osób starszych) stara pomarszczona skóra 49 (оскорбительный термин для пожилых людей) старая морщинистая кожа 49 (oskorbitel'nyy termin dlya pozhilykh lyudey) staraya morshchinistaya kozha 49 (مصطلح مسيء لكبار السن) الجلد القديم المتجعد 49 (mustalah musi' likibar alsunu) aljild alqadim almutajaeid 49 (बुजुर्गों के लिए आपत्तिजनक शब्द) पुरानी झुर्रीदार त्वचा 49 (bujurgon ke lie aapattijanak shabd) puraanee jhurreedaar tvacha 49 (ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਲਈ ਅਪਮਾਨਜਨਕ ਸ਼ਬਦ) ਪੁਰਾਣੀ ਝੁਰੜੀਆਂ ਵਾਲੀ ਚਮੜੀ 49 (bazuragāṁ la'ī apamānajanaka śabada) purāṇī jhuraṛī'āṁ vālī camaṛī 49 (বয়স্কদের জন্য আপত্তিকর শব্দ) পুরানো কুঁচকে যাওয়া ত্বক 49 (baẏaskadēra jan'ya āpattikara śabda) purānō kum̐cakē yā'ōẏā tbaka 49 (高齢者の不快な言葉)古いしわのある肌 49 ( 高齢者  不快な 言葉 ) 古い しわ  ある  49 ( こうれいしゃ  ふかいな ことば ) ふるい しわ  ある はだ 49 ( kōreisha no fukaina kotoba ) furui shiwa no aru hada        
                    50 (terme offensant pour les personnes âgées) vieille peau ridée 50 (beleidigender Begriff für ältere Menschen) alte, faltige Haut 50 (对老年人的冒犯称呼)老皱皮 50 (对自己的冒犯称呼)老皱皮 50 (duì zìjǐ de màofàn chēnghu) lǎo zhòu pí 50   50 (offensive term for the elderly) old wrinkled skin 50 (termo ofensivo para idosos) pele enrugada velha 50 (término ofensivo para los ancianos) piel vieja y arrugada 50   50 (obraźliwe określenie dla osób starszych) stara pomarszczona skóra 50 (оскорбительный термин для пожилых людей) старая морщинистая кожа 50 (oskorbitel'nyy termin dlya pozhilykh lyudey) staraya morshchinistaya kozha 50 (مصطلح مسيء لكبار السن) الجلد القديم المتجعد 50 (mustalah musi' likibar alsunu) aljild alqadim almutajaeid 50 (बुजुर्गों के लिए आपत्तिजनक शब्द) पुरानी झुर्रीदार त्वचा 50 (bujurgon ke lie aapattijanak shabd) puraanee jhurreedaar tvacha 50 (ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਲਈ ਅਪਮਾਨਜਨਕ ਸ਼ਬਦ) ਪੁਰਾਣੀ ਝੁਰੜੀਆਂ ਵਾਲੀ ਚਮੜੀ 50 (bazuragāṁ la'ī apamānajanaka śabada) purāṇī jhuraṛī'āṁ vālī camaṛī 50 (বয়স্কদের জন্য আপত্তিকর শব্দ) পুরানো কুঁচকে যাওয়া ত্বক 50 (baẏaskadēra jan'ya āpattikara śabda) purānō kum̐cakē yā'ōẏā tbaka 50 (高齢者の不快な言葉)古いしわのある肌 50 ( 高齢者  不快な 言葉 ) 古い しわ  ある  50 ( こうれいしゃ  ふかいな ことば ) ふるい しわ  ある はだ 50 ( kōreisha no fukaina kotoba ) furui shiwa no aru hada        
                    51  Poignet 51  Handgelenk 51  Wrist 51  手腕 51  shǒuwàn 51   51  Wrist 51  Pulso 51  Muñeca 51   51  Nadgarstek 51  Запястье 51  Zapyast'ye 51  رسغ 51 rasagh 51  कलाई 51  kalaee 51  ਗੁੱਟ 51  guṭa 51  কব্জি 51  kabji 51  手首 51 手首 51 てくび 51 tekubi        
                    52 poignet 52 Handgelenk 52 手腕 52 邂逅 52 xièhòu 52   52 wrist 52 pulso 52 muñeca 52   52 nadgarstek 52 запястье 52 zapyast'ye 52 رسغ 52 rasagh 52 कलाई 52 kalaee 52 ਗੁੱਟ 52 guṭa 52 কব্জি 52 kabji 52 手首 52 手首 52 てくび 52 tekubi        
                    53 l'articulation entre la main et le bras 53 das Gelenk zwischen Hand und Arm 53 the joint between the hand and the arm 53 手和手臂之间的关节 53 shǒu hé shǒubì zhī jiān de guānjié 53   53 the joint between the hand and the arm 53 a articulação entre a mão e o braço 53 la articulación entre la mano y el brazo 53   53 staw między ręką a ramieniem 53 сустав между кистью и предплечьем 53 sustav mezhdu kist'yu i predplech'yem 53 المفصل بين اليد والذراع 53 almufasal bayn alyad waldhirae 53 हाथ और बांह के बीच का जोड़ 53 haath aur baanh ke beech ka jod 53 ਹੱਥ ਅਤੇ ਬਾਂਹ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਦਾ ਜੋੜ 53 hatha atē bānha dē vicakāra dā jōṛa 53 হাত এবং বাহুর মধ্যে জয়েন্ট 53 hāta ēbaṁ bāhura madhyē jaẏēnṭa 53 手と腕の間の関節 53       関節 53   うで    かんせつ 53 te to ude no ma no kansetsu        
                    54 articulation entre la main et le bras 54 Gelenk zwischen Hand und Arm 54 手和手臂之间的关 54 手和众多之间的关节 54 shǒu hé zhòngduō zhī jiān de guānjié 54   54 joint between hand and arm 54 articulação entre mão e braço 54 articulación entre la mano y el brazo 54   54 połączenie ręki z ramieniem 54 сустав между рукой и рукой 54 sustav mezhdu rukoy i rukoy 54 مفصل بين اليد والذراع 54 mufasal bayn alyad waldhirae 54 हाथ और बांह के बीच का जोड़ 54 haath aur baanh ke beech ka jod 54 ਹੱਥ ਅਤੇ ਬਾਂਹ ਵਿਚਕਾਰ ਜੋੜ 54 hatha atē bānha vicakāra jōṛa 54 হাত এবং বাহুর মধ্যে জয়েন্ট 54 hāta ēbaṁ bāhura madhyē jaẏēnṭa 54 手と腕の関節 54     関節 54   うで  かんせつ 54 te to ude no kansetsu        
                    55 poignet; articulation du poignet 55 Handgelenk; Handgelenk 55 wrist; wrist joint  55 手腕;腕关节 55 shǒuwàn; wàn guānjié 55   55 wrist; wrist joint 55 punho; articulação do punho 55 muñeca; articulación de la muñeca 55   55 nadgarstek; przegub nadgarstka 55 запястье; лучезапястный сустав 55 zapyast'ye; luchezapyastnyy sustav 55 مفصل الرسغ 55 mufasal alrusgh 55 कलाई; कलाई का जोड़ 55 kalaee; kalaee ka jod 55 ਗੁੱਟ; ਗੁੱਟ ਦਾ ਜੋੜ 55 guṭa; guṭa dā jōṛa 55 কব্জি; কব্জির জয়েন্ট 55 kabji; kabjira jaẏēnṭa 55 手首;手首関節 55 手首 ; 手首 関節 55 てくび ; てくび かんせつ 55 tekubi ; tekubi kansetsu        
                    56 poignet; articulation du poignet 56 Handgelenk; Handgelenk 56 手腕;腕关节 56 腕;手腕 56 wàn; shǒuwàn 56   56 wrist; wrist joint 56 punho; articulação do punho 56 muñeca; articulación de la muñeca 56   56 nadgarstek; przegub nadgarstka 56 запястье; лучезапястный сустав 56 zapyast'ye; luchezapyastnyy sustav 56 مفصل الرسغ 56 mufasal alrusgh 56 कलाई; कलाई का जोड़ 56 kalaee; kalaee ka jod 56 ਗੁੱਟ; ਗੁੱਟ ਦਾ ਜੋੜ 56 guṭa; guṭa dā jōṛa 56 কব্জি; কব্জির জয়েন্ট 56 kabji; kabjira jaẏēnṭa 56 手首;手首関節 56 手首 ; 手首 関節 56 てくび ; てくび かんせつ 56 tekubi ; tekubi kansetsu        
                    57  Elle s'est cassé le poignet 57  Sie hat sich das Handgelenk gebrochen 57  She’s broken her wrist 57  她的手腕骨折了 57  tā de shǒuwàn gǔzhéle 57 57  She's broken her wrist 57  Ela quebrou o pulso 57  se ha roto la muñeca 57 57  Złamała nadgarstek 57  Она сломала запястье 57  Ona slomala zapyast'ye 57  لقد كسر معصمها 57 laqad kasar miesamuha 57  उसने अपनी कलाई तोड़ दी है 57  usane apanee kalaee tod dee hai 57  ਉਸ ਦਾ ਗੁੱਟ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੈ 57  usa dā guṭa ṭuṭa gi'ā hai 57  তার হাতের কব্জি ভেঙে গেছে 57  tāra hātēra kabji bhēṅē gēchē 57  彼女は手首を骨折した 57 彼女  手首  骨折 した 57 かのじょ  てくび  こっせつ した 57 kanojo wa tekubi o kossetsu shita
                    58 son poignet est cassé 58 ihr Handgelenk ist gebrochen 58 她的手腕骨折了 58 她的结局了 58 tā de jiéjúle 58   58 her wrist is broken 58 o pulso dela está quebrado 58 su muñeca está rota 58   58 ma złamany nadgarstek 58 ее запястье сломано 58 yeye zapyast'ye slomano 58 معصمها مكسور 58 maesamuha maksur 58 उसकी कलाई टूट गई है 58 usakee kalaee toot gaee hai 58 ਉਸਦਾ ਗੁੱਟ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੈ 58 usadā guṭa ṭuṭa gi'ā hai 58 তার কব্জি ভেঙে গেছে 58 tāra kabji bhēṅē gēchē 58 彼女の手首が壊れている 58 彼女  手首  壊れている 58 かのじょ  てくび  こわれている 58 kanojo no tekubi ga kowareteiru        
                    59 son poignet est cassé 59 ihr Handgelenk ist gebrochen 59 her wrist is broken 59 她的手腕断了 59 tā de shǒuwàn duànle 59 59 her wrist is broken 59 o pulso dela está quebrado 59 su muñeca está rota 59 59 ma złamany nadgarstek 59 ее запястье сломано 59 yeye zapyast'ye slomano 59 معصمها مكسور 59 maesamuha maksur 59 उसकी कलाई टूट गई है 59 usakee kalaee toot gaee hai 59 ਉਸਦਾ ਗੁੱਟ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੈ 59 usadā guṭa ṭuṭa gi'ā hai 59 তার কব্জি ভেঙে গেছে 59 tāra kabji bhēṅē gēchē 59 彼女の手首が壊れている 59 彼女  手首  壊れている 59 かのじょ  てくび  こわれている 59 kanojo no tekubi ga kowareteiru
                    60 son poignet est cassé 60 ihr Handgelenk ist gebrochen 60 她的腕关节骨折了 60 她的手腕关节骨折了 60 tā de shǒuwàn guānjié gǔzhéle 60   60 her wrist is broken 60 o pulso dela está quebrado 60 su muñeca está rota 60   60 ma złamany nadgarstek 60 ее запястье сломано 60 yeye zapyast'ye slomano 60 معصمها مكسور 60 maesamuha maksur 60 उसकी कलाई टूट गई है 60 usakee kalaee toot gaee hai 60 ਉਸਦਾ ਗੁੱਟ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੈ 60 usadā guṭa ṭuṭa gi'ā hai 60 তার কব্জি ভেঙে গেছে 60 tāra kabji bhēṅē gēchē 60 彼女の手首が壊れている 60 彼女  手首  壊れている 60 かのじょ  てくび  こわれている 60 kanojo no tekubi ga kowareteiru        
                    61 Il portait un bracelet en cuivre au poignet 61 An seinem Handgelenk trug er ein Kupferarmband 61 He wore a copper bracelet on his wrist 61 他手腕上戴着一个铜手镯 61 tā shǒuwàn shàng dàizhe yīgè tóng shǒuzhuó 61 61 He wore a copper bracelet on his wrist 61 Ele usava uma pulseira de cobre no pulso 61 Llevaba un brazalete de cobre en la muñeca. 61 61 Na nadgarstku miał miedzianą bransoletkę 61 Он носил медный браслет на запястье 61 On nosil mednyy braslet na zapyast'ye 61 كان يرتدي سوارًا نحاسيًا على معصمه 61 kan yartadi swaran nhasyan ealaa miesamih 61 उन्होंने कलाई पर तांबे का ब्रेसलेट पहना था 61 unhonne kalaee par taambe ka bresalet pahana tha 61 ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਗੁੱਟ 'ਤੇ ਤਾਂਬੇ ਦਾ ਬਰੇਸਲੇਟ ਪਾਇਆ ਹੋਇਆ ਸੀ 61 usa nē āpaṇē guṭa'tē tāmbē dā barēsalēṭa pā'i'ā hō'i'ā sī 61 তিনি তার কব্জিতে একটি তামার ব্রেসলেট পরতেন 61 tini tāra kabjitē ēkaṭi tāmāra brēsalēṭa paratēna 61 彼は手首に銅のブレスレットをつけていた 61   手首    ブレスレット  つけていた 61 かれ  てくび  どう  ブレスレット  つけていた 61 kare wa tekubi ni  no buresuretto o tsuketeita
                    62 Il porte un bracelet en cuivre au poignet 62 An seinem Handgelenk trägt er ein Kupferarmband 62 他手腕上戴着一个铜手 62 他的手腕上电话 一个铜手镯 62 Icône de validation par la communauté
Tā de shǒuwàn shàng diànhuà yīgè tóng shǒuzhuó
62   62 He wears a copper bracelet on his wrist 62 Ele usa uma pulseira de cobre no pulso 62 Lleva un brazalete de cobre en la muñeca. 62   62 Na nadgarstku nosi miedzianą bransoletkę 62 Он носит медный браслет на запястье 62 On nosit mednyy braslet na zapyast'ye 62 يرتدي معصمه سوار نحاسي 62 yartadi miesamuh siwar nuhasiun 62 वह अपनी कलाई पर तांबे का कंगन पहनता है 62 vah apanee kalaee par taambe ka kangan pahanata hai 62 ਉਹ ਆਪਣੇ ਗੁੱਟ 'ਤੇ ਤਾਂਬੇ ਦਾ ਬਰੇਸਲੇਟ ਪਹਿਨਦਾ ਹੈ 62 uha āpaṇē guṭa'tē tāmbē dā barēsalēṭa pahinadā hai 62 তিনি তার কব্জিতে একটি তামার ব্রেসলেট পরেন 62 tini tāra kabjitē ēkaṭi tāmāra brēsalēṭa parēna 62 彼は手首に銅のブレスレットをつけています 62   手首    ブレスレット  つけています 62 かれ  てくび  どう  ブレスレット  つけています 62 kare wa tekubi ni  no buresuretto o tsuketeimasu        
                    63 Il porte un bracelet en cuivre au poignet 63 An seinem Handgelenk trägt er ein Kupferarmband 63 He wears a copper bracelet on his wrist 63 他手腕上戴着一个铜手镯 63 tā shǒuwàn shàng dàizhe yīgè tóng shǒuzhuó 63 63 He wears a copper bracelet on his wrist 63 Ele usa uma pulseira de cobre no pulso 63 Lleva un brazalete de cobre en la muñeca. 63 63 Na nadgarstku nosi miedzianą bransoletkę 63 Он носит медный браслет на запястье 63 On nosit mednyy braslet na zapyast'ye 63 يرتدي معصمه سوار نحاسي 63 yartadi miesamuh siwar nuhasiun 63 वह अपनी कलाई पर तांबे का कंगन पहनता है 63 vah apanee kalaee par taambe ka kangan pahanata hai 63 ਉਹ ਆਪਣੇ ਗੁੱਟ 'ਤੇ ਤਾਂਬੇ ਦਾ ਬਰੇਸਲੇਟ ਪਹਿਨਦਾ ਹੈ 63 uha āpaṇē guṭa'tē tāmbē dā barēsalēṭa pahinadā hai 63 তিনি তার কব্জিতে একটি তামার ব্রেসলেট পরেন 63 tini tāra kabjitē ēkaṭi tāmāra brēsalēṭa parēna 63 彼は手首に銅のブレスレットをつけています 63   手首    ブレスレット  つけています 63 かれ  てくび  どう  ブレスレット  つけています 63 kare wa tekubi ni  no buresuretto o tsuketeimasu
                    64 Il porte un bracelet en cuivre au poignet 64 An seinem Handgelenk trägt er ein Kupferarmband 64 他腕上戴着只铜手 64 他手腕上只有一只铜手镯 64 tā shǒuwàn shàng zhǐyǒu yī zhǐ tóng shǒuzhuó 64   64 He wears a copper bracelet on his wrist 64 Ele usa uma pulseira de cobre no pulso 64 Lleva un brazalete de cobre en la muñeca. 64   64 Na nadgarstku nosi miedzianą bransoletkę 64 Он носит медный браслет на запястье 64 On nosit mednyy braslet na zapyast'ye 64 يرتدي معصمه سوار نحاسي 64 yartadi miesamuh siwar nuhasiun 64 वह अपनी कलाई पर तांबे का कंगन पहनता है 64 vah apanee kalaee par taambe ka kangan pahanata hai 64 ਉਹ ਆਪਣੇ ਗੁੱਟ 'ਤੇ ਤਾਂਬੇ ਦਾ ਬਰੇਸਲੇਟ ਪਹਿਨਦਾ ਹੈ 64 uha āpaṇē guṭa'tē tāmbē dā barēsalēṭa pahinadā hai 64 তিনি তার কব্জিতে একটি তামার ব্রেসলেট পরেন 64 tini tāra kabjitē ēkaṭi tāmāra brēsalēṭa parēna 64 彼は手首に銅のブレスレットをつけています 64   手首    ブレスレット  つけています 64 かれ  てくび  どう  ブレスレット  つけています 64 kare wa tekubi ni  no buresuretto o tsuketeimasu        
                    65 étain 65 Zinn 65 65 锡锡 65 xī xī 65   65 tin 65 lata 65 estaño 65   65 cyna 65 банка 65 banka 65 القصدير 65 alqasdir 65 टिन 65 tin 65 ਟੀਨ 65 ṭīna 65 টিন 65 ṭina 65 65 65 すず 65 suzu        
                    66 Image 66 Bild 66 Picture 66 图片 66 túpiàn 66 66 Picture 66 Foto 66 Imagen 66 66 Obrazek 66 Картина 66 Kartina 66 صورة 66 sura 66 तस्वीर 66 tasveer 66 ਤਸਵੀਰ 66 tasavīra 66 ছবি 66 chabi 66 写真 66 写真 66 しゃしん 66 shashin
                    67 Corps 67 Körper 67 Body 67 身体 67 shēntǐ 67 67 Body 67 Corpo 67 Cuerpo 67 67 Ciało 67 Тело 67 Telo 67 الجسم 67 aljism 67 शरीर 67 shareer 67 ਸਰੀਰ 67 sarīra 67 শরীর 67 śarīra 67 67 67 からだ 67 karada
                    68 voir 68 sehen 68 see  68 68 kàn 68 68 see 68 Vejo 68 ver 68 68 Widzieć 68 видеть 68 videt' 68 نرى 68 naraa 68 देखना 68 dekhana 68 ਦੇਖੋ 68 dēkhō 68 দেখা 68 dēkhā 68 見る 68 見る 68 みる 68 miru
                    69 gifler 69 schlagen 69 slap 69 拍击 69 pāi jī 69 69 slap 69 tapa 69 bofetada 69 69 policzkować 69 шлепок 69 shlepok 69 يصفع 69 yasfae 69 थप्पड़ 69 thappad 69 ਥੱਪੜ 69 thapaṛa 69 চড় 69 caṛa 69 平手打ち 69 平手打ち 69 ひらてうち 69 hirateuchi
                    70 bracelet 70 Armband 70 wrist-band  70 腕带 70 wàn dài 70 70 wrist-band 70 pulseira 70 pulsera 70 70 mankiet 70 браслет 70 braslet 70 رباط المعصم 70 ribat almaesam 70 कलाई बैंड 70 kalaee baind 70 wrist-band 70 wrist-band 70 কব্জি-ব্যান্ড 70 kabji-byānḍa 70 リストバンド 70 リスト バンド 70 リスト バンド 70 risuto bando
                    71 bracelet 71 Armband 71 71 腕带 71 wàn dài 71   71 wristband 71 pulseira 71 pulsera 71   71 mankiet 71 браслет 71 braslet 71 معصمه 71 miesamuh 71 रिस्टबैंड 71 ristabaind 71 wistband 71 wistband 71 কব্জিবন্ধ 71 kabjibandha 71 リストバンド 71 リスト バンド 71 リスト バンド 71 risuto bando        
                    72 une bande de tissu portée autour du poignet, comme décoration ou pour absorber la sueur pendant l'exercice 72 ein Stoffstreifen, der um das Handgelenk getragen wird, als Dekoration oder um Schweiß während des Trainings zu absorbieren 72 a strip of material worn around the wrist, as a decoration or to absorb sweat during exercise  72 戴在手腕上的一条材料,作为装饰或运动时吸汗 72 dài zài shǒuwàn shàng de yītiáo cáiliào, zuòwéi zhuāngshì huò yùndòng shí xīhàn 72   72 a strip of material worn around the wrist, as a decoration or to absorb sweat during exercise 72 uma tira de material usada ao redor do pulso, como decoração ou para absorver o suor durante o exercício 72 una tira de material que se usa alrededor de la muñeca, como decoración o para absorber el sudor durante el ejercicio 72   72 pasek materiału noszony na nadgarstku, jako ozdoba lub do pochłaniania potu podczas ćwiczeń 72 полоска материала, которую носят вокруг запястья в качестве украшения или для впитывания пота во время упражнений 72 poloska materiala, kotoruyu nosyat vokrug zapyast'ya v kachestve ukrasheniya ili dlya vpityvaniya pota vo vremya uprazhneniy 72 شريط من مادة يتم ارتداؤها حول المعصم كزينة أو لامتصاص العرق أثناء التمرين 72 sharit min madat yatimu artidawuha hawl almiesam kazinat 'aw liamtisas aleiraq 'athna' altamrin 72 कलाई के चारों ओर पहनी जाने वाली सामग्री की एक पट्टी, सजावट के रूप में या व्यायाम के दौरान पसीने को अवशोषित करने के लिए 72 kalaee ke chaaron or pahanee jaane vaalee saamagree kee ek pattee, sajaavat ke roop mein ya vyaayaam ke dauraan paseene ko avashoshit karane ke lie 72 ਗੁੱਟ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਹਿਨੀ ਗਈ ਸਮੱਗਰੀ ਦੀ ਇੱਕ ਪੱਟੀ, ਸਜਾਵਟ ਵਜੋਂ ਜਾਂ ਕਸਰਤ ਦੌਰਾਨ ਪਸੀਨੇ ਨੂੰ ਜਜ਼ਬ ਕਰਨ ਲਈ 72 guṭa dē du'ālē pahinī ga'ī samagarī dī ika paṭī, sajāvaṭa vajōṁ jāṁ kasarata daurāna pasīnē nū jazaba karana la'ī 72 কব্জির চারপাশে পরা উপাদানের একটি ফালা, একটি সজ্জা হিসাবে বা অনুশীলনের সময় ঘাম শোষণ করতে 72 kabjira cārapāśē parā upādānēra ēkaṭi phālā, ēkaṭi sajjā hisābē bā anuśīlanēra samaẏa ghāma śōṣaṇa karatē 72 装飾として、または運動中の汗を吸収するために、手首の周りに着用される一片の素材 72 装飾 として 、 または 運動     吸収 する ため  、 手首  周り  着用 される 一片  素材 72 そうしょく として 、 または うんどう ちゅう  あせ  きゅうしゅう する ため  、 てくび  まわり  ちゃくよう される いっぺん  そざい 72 sōshoku toshite , mataha undō chū no ase o kyūshū suru tame ni , tekubi no mawari ni chakuyō sareru ippen no sozai        
                    73 Une bande de tissu à porter autour du poignet comme décoration ou pour évacuer la transpiration pendant l'exercice 73 Ein Materialstreifen, der als Schmuck um das Handgelenk getragen oder beim Training Schweiß abtransportiert 73 戴在手腕上的一条材料,作为装饰或运动时吸汗 73 戴上作为上一条的材料,装饰或运动时吸汗 73 dài shàng zuòwéi shàng yītiáo de cáiliào, zhuāngshì huò yùndòng shí xīhàn 73   73 A strip of material to wear around the wrist as a decoration or to wick away sweat while exercising 73 Uma tira de material para usar no pulso como decoração ou para afastar o suor durante o exercício 73 Una tira de material para llevar alrededor de la muñeca como decoración o para eliminar el sudor durante el ejercicio. 73   73 Pasek materiału do noszenia wokół nadgarstka jako ozdoba lub do odprowadzania potu podczas ćwiczeń 73 Полоска материала, которую можно носить на запястье в качестве украшения или для отвода пота во время тренировки. 73 Poloska materiala, kotoruyu mozhno nosit' na zapyast'ye v kachestve ukrasheniya ili dlya otvoda pota vo vremya trenirovki. 73 شريط من المواد التي يمكن ارتداؤها حول المعصم كزينة أو للتخلص من العرق أثناء ممارسة الرياضة 73 sharit min almawadi alati yumkin airtidawuha hawl almiesam kazinat 'aw liltakhalus min aleiraq 'athna' mumarasat alriyada 73 कलाई के चारों ओर सजावट के रूप में पहनने के लिए या व्यायाम करते समय पसीना पोंछने के लिए सामग्री की एक पट्टी 73 kalaee ke chaaron or sajaavat ke roop mein pahanane ke lie ya vyaayaam karate samay paseena ponchhane ke lie saamagree kee ek pattee 73 ਸਜਾਵਟ ਵਜੋਂ ਗੁੱਟ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਪਹਿਨਣ ਲਈ ਜਾਂ ਕਸਰਤ ਕਰਦੇ ਸਮੇਂ ਪਸੀਨੇ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰਨ ਲਈ ਸਮੱਗਰੀ ਦੀ ਇੱਕ ਪੱਟੀ। 73 sajāvaṭa vajōṁ guṭa dē du'ālē pahinaṇa la'ī jāṁ kasarata karadē samēṁ pasīnē nū dūra karana la'ī samagarī dī ika paṭī. 73 কব্জির চারপাশে সাজসজ্জা হিসাবে বা ব্যায়াম করার সময় ঘাম মুছে ফেলার জন্য উপাদানের একটি স্ট্রিপ 73 kabjira cārapāśē sājasajjā hisābē bā byāẏāma karāra samaẏa ghāma muchē phēlāra jan'ya upādānēra ēkaṭi sṭripa 73 装飾として手首の周りに着用したり、運動中に汗を発散させるための材料のストリップ 73 装飾 として 手首  周り  着用  たり 、 運動     発散 させる ため  材料  ストリップ 73 そうしょく として てくび  まわり  ちゃくよう  たり 、 うんどう ちゅう  あせ  はっさん させる ため  ざいりょう  ストリップ 73 sōshoku toshite tekubi no mawari ni chakuyō shi tari , undō chū ni ase o hassan saseru tame no zairyō no sutorippu        
                    74 bracelet; bracelet 74 Armband; Armband 74 wristband; wristband 74 腕带;腕带 74 wàn dài; wàn dài 74 74 wristband; wristband 74 pulseira; pulseira 74 muñequera; muñequera 74 74 opaska na nadgarstek; 74 браслет; браслет 74 braslet; braslet 74 معصمه 74 miesamuh 74 रिस्टबैंड; रिस्टबैंड 74 ristabaind; ristabaind 74 wristband; wristband 74 Wristband; wristband 74 wristband; wristband 74 wristband; wristband 74 リストバンド;リストバンド 74 リスト バン  ; リスト バンド 74 リスト バン ド ; リスト バンド 74 risuto ban do ; risuto bando
                    75 bracelet; bracelet 75 Armband; Armband 75 腕套;腕箍 75 腕套;腕箍 75 wàn tào; wàn gū 75   75 wristband; wristband 75 pulseira; pulseira 75 muñequera; muñequera 75   75 opaska na nadgarstek; 75 браслет; браслет 75 braslet; braslet 75 معصمه 75 miesamuh 75 रिस्टबैंड; रिस्टबैंड 75 ristabaind; ristabaind 75 wristband; wristband 75 wristband; wristband 75 wristband; wristband 75 wristband; wristband 75 リストバンド;リストバンド 75 リスト バン  ; リスト バンド 75 リスト バン ド ; リスト バンド 75 risuto ban do ; risuto bando        
                    76 montre-bracelet 76 Armbanduhr 76 wrist-watch  76 手表 76 shǒubiǎo 76 76 wrist-watch 76 relógio de pulso 76 reloj de pulsera 76 76 zegarek na rękę 76 наручные часы 76 naruchnyye chasy 76 ساعة اليد 76 saeat alyad 76 कलाई घड़ी 76 kalaee ghadee 76 ਗੁੱਟ-ਘੜੀ 76 guṭa-ghaṛī 76 হাতঘড়ি 76 hātaghaṛi 76 腕時計 76 腕時計 76 うでどけい 76 udedokei
                    77 Regardez 77 Uhr 77 手表 77 守望者 77 shǒuwàng zhě 77   77 watch 77 ver 77 reloj 77   77 zegarek 77 смотреть 77 smotret' 77 راقب 77 raqib 77 घड़ी 77 ghadee 77 ਘੜੀ 77 ghaṛī 77 ঘড়ি 77 ghaṛi 77 見る 77 見る 77 みる 77 miru        
                    78 une montre que vous portez au poignet 78 eine Uhr, die Sie am Handgelenk tragen 78 a watch that you wear on your wrist  78 戴在手腕上的手表 78 dài zài shǒuwàn shàng de shǒubiǎo 78 78 a watch that you wear on your wrist 78 um relógio que você usa no seu pulso 78 un reloj que llevas en la muñeca 78 78 zegarek, który nosisz na nadgarstku 78 часы, которые вы носите на запястье 78 chasy, kotoryye vy nosite na zapyast'ye 78 ساعة ترتديها على معصمك 78 saeat tartadiha ealaa miesamik 78 एक घड़ी जिसे आप अपनी कलाई पर पहनते हैं 78 ek ghadee jise aap apanee kalaee par pahanate hain 78 ਇੱਕ ਘੜੀ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਗੁੱਟ 'ਤੇ ਪਾਉਂਦੇ ਹੋ 78 ika ghaṛī jō tusīṁ āpaṇē guṭa'tē pā'undē hō 78 একটি ঘড়ি যা আপনি আপনার কব্জিতে পরেন 78 ēkaṭi ghaṛi yā āpani āpanāra kabjitē parēna 78 手首につける時計 78 手首  つける 時計 78 てくび  つける とけい 78 tekubi ni tsukeru tokei
                    79 montre-bracelet 79 Armbanduhr 79 戴在手腕上的手表 79 戴在手表上的手表 79 dài zài shǒubiǎo shàng de shǒubiǎo 79   79 wrist watch 79 relógio de pulso 79 reloj de pulsera 79   79 zegarek na rękę 79 наручные часы 79 naruchnyye chasy 79 ساعة معصم 79 saeat miesam 79 कलाई घड़ी 79 kalaee ghadee 79 ਗੁੱਟ ਘੜੀ 79 guṭa ghaṛī 79 কব্জি ঘড়ি 79 kabji ghaṛi 79 腕時計 79 腕時計 79 うでどけい 79 udedokei        
                    80 Regardez 80 Uhr 80 80 守望者 80 shǒuwàng zhě 80   80 watch 80 ver 80 reloj 80   80 zegarek 80 смотреть 80 smotret' 80 راقب 80 raqib 80 घड़ी 80 ghadee 80 ਘੜੀ 80 ghaṛī 80 ঘড়ি 80 ghaṛi 80 見る 80 見る 80 みる 80 miru        
                    81 juste 81 gerecht 81   81 81 81   81 righteous  81 justo 81 justo 81   81 sprawiedliwy  81 праведный 81 pravednyy 81 الصالحين 81 alsaalihin 81 न्याय परायण  81 nyaay paraayan  81 ਧਰਮੀ 81 dharamī 81 ধার্মিক 81 dhārmika 81 正義 81 正義 81 まさよし 81 masayoshi        
                    82 écrivez 82 schreiben 82 writ  82 令状 82 lìngzhuàng 82   82 write 82 Escreva 82 escribe 82   82 pisać 82 записывать 82 zapisyvat' 82 اكتب 82 auktub 82 लिखना 82 likhana 82 ਲਿਖੋ 82 likhō 82 লিখুন 82 likhuna 82 書きます 82 書きます 82 かきます 82 kakimasu        
                    83 ordonnance 83 schreiben 83 令状 83 令状 83 lìngzhuàng 83   83 writ 83 escrever 83 escritura 83   83 pozew 83 предписание 83 predpisaniye 83 أمر 83 'amr 83 रिट 83 rit 83 ਲਿਖਤ 83 likhata 83 রিট 83 riṭa 83 令状 83 令状 83 れいじょう 83 reijō        
                    84  ~ (pour qch) (contre qn) 84  ~ (für etw) (gegen jdn) 84  ~ (for sth) (against sb)  84  ~ (for sth) (反对 sb) 84  ~ (for sth) (fǎnduì sb) 84   84  ~ (for sth) (against sb) 84  ~ (para sth) (contra sb) 84  ~ (para algo) (contra sb) 84   84  ~ (dla czegoś) (przeciwko komuś) 84  ~ (за что-л.) (против кого-л.) 84  ~ (za chto-l.) (protiv kogo-l.) 84  ~ (لكل شيء) (ضد sb) 84 ~ (lkuli shay'a) (did sb) 84  ~ (sth के लिए) (sb के विरुद्ध) 84  ~ (sth ke lie) (sb ke viruddh) 84  ~ (sth ਲਈ) (sb ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ) 84  ~ (sth la'ī) (sb dē virudha) 84  ~ (sth এর জন্য) (sb-এর বিরুদ্ধে) 84  ~ (sth ēra jan'ya) (sb-ēra birud'dhē) 84  〜(sthの場合)(sbに対して) 84 〜 ( sth  場合 ) ( sb に対して ) 84 〜 ( sth  ばあい ) ( sb にたいして ) 84 〜 ( sth no bāi ) ( sb nitaishite )        
                    85 un document légal d'un tribunal disant à qn de faire ou de ne pas faire qch 85 ein juristisches Dokument von einem Gericht, das jdn auffordert, etw. zu tun oder zu lassen 85 a legal document from a court telling sb to do or not to do sth  85 法庭的法律文件告诉某人做或不做某事 85 fǎtíng de fǎlǜ wénjiàn gàosù mǒu rén zuò huò bù zuò mǒu shì 85 85 a legal document from a court telling sb to do or not to do sth 85 um documento legal de um tribunal dizendo ao sb para fazer ou não fazer algo 85 un documento legal de un tribunal que le dice a alguien que haga o no haga algo 85 85 dokument prawny z sądu nakazujący komuś robić coś lub czego nie robić 85 юридический документ из суда, предписывающий кому-либо делать или не делать что-либо 85 yuridicheskiy dokument iz suda, predpisyvayushchiy komu-libo delat' ili ne delat' chto-libo 85 وثيقة قانونية من المحكمة تطلب من sb أن يفعل أو لا يفعل شيئًا 85 wathiqat qanuniat min almahkamat tatlub min sb 'an yafeal 'aw la yafeal shyyan 85 एक अदालत से एक कानूनी दस्तावेज जो एसबी को कहता है कि वह करें या न करें 85 ek adaalat se ek kaanoonee dastaavej jo esabee ko kahata hai ki vah karen ya na karen 85 ਇੱਕ ਅਦਾਲਤ ਦਾ ਇੱਕ ਕਾਨੂੰਨੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਐਸਬੀਆਈ ਨੂੰ sth ਕਰਨ ਜਾਂ ਨਾ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਦੱਸਿਆ ਗਿਆ ਹੈ 85 ika adālata dā ika kānūnī dasatāvēza jisa vica aisabī'ā'ī nū sth karana jāṁ nā karana bārē dasi'ā gi'ā hai 85 sth করতে বা না করতে বলে আদালতের একটি আইনি নথি 85 sth karatē bā nā karatē balē ādālatēra ēkaṭi ā'ini nathi 85 sbにsthを行うかどうかを指示する裁判所からの法的文書 85 sb  sth  行う  どう   指示 する 裁判所 から  法的 文書 85 sb  sth  おこなう  どう   しじ する さいばんしょ から  ほうてき ぶんしょ 85 sb ni sth o okonau ka dō ka o shiji suru saibansho kara no hōteki bunsho
                    86 documents juridiques au tribunal disant à quelqu'un de faire ou de ne pas faire quelque chose 86 Rechtsdokumente vor Gericht, die jemanden auffordern, etwas zu tun oder zu unterlassen 86 法庭的法律文件告诉某人做或不做某事 86 法庭的法律文件有权告诉做或不做某事 86 fǎtíng de fǎlǜ wénjiàn yǒu quán gàosù zuò huò bù zuò mǒu shì 86   86 Legal documents in court telling someone to do or not to do something 86 documentos legais no tribunal dizendo a alguém para fazer ou não fazer algo 86 documentos legales en la corte que le dicen a alguien que haga o no haga algo 86   86 dokumenty prawne w sądzie nakazujące komuś robić lub nie robić czegoś 86 юридические документы в суде, говорящие кому-то делать или не делать что-то 86 yuridicheskiye dokumenty v sude, govoryashchiye komu-to delat' ili ne delat' chto-to 86 المستندات القانونية في المحكمة التي تطلب من شخص ما القيام بشيء ما أو عدم القيام به 86 almustanadat alqanuniat fi almahkamat alati tutlub min shakhs ma alqiam bishay' ma 'aw eadam alqiam bih 86 अदालत में कानूनी दस्तावेज किसी को कुछ करने या न करने के लिए कह रहे हैं 86 adaalat mein kaanoonee dastaavej kisee ko kuchh karane ya na karane ke lie kah rahe hain 86 ਅਦਾਲਤ ਵਿੱਚ ਕਾਨੂੰਨੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜੋ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕੁਝ ਕਰਨ ਜਾਂ ਨਾ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਦੱਸਦੇ ਹਨ 86 adālata vica kānūnī dasatāvēza jō kisē nū kujha karana jāṁ nā karana bārē dasadē hana 86 কাউকে কিছু করতে বা না করতে বলে আদালতে আইনি নথি 86 kā'ukē kichu karatē bā nā karatē balē ādālatē ā'ini nathi 86 誰かに何かをするかしないかを告げる法廷の法的文書 86       する  しない   告げる 法廷  法的 文書 86 だれ   なに   する  しない   つげる ほうてい  ほうてき ぶんしょ 86 dare ka ni nani ka o suru ka shinai ka o tsugeru hōtei no hōteki bunsho        
                    87 écriture (d'un tribunal), ordonnance écrite 87 Schreiben (eines Gerichts), schriftliche Anordnung 87 writ (of a court), written order 87 (法庭的)令状,书面命令 87 (fǎtíng de) lìngzhuàng, shūmiàn mìnglìng 87   87 write (of a court), written order 87 escrever (de um tribunal), ordem escrita 87 escribir (de un tribunal), orden escrita 87   87 napisać (sąd), nakaz pisemny 87 написать (о суде), письменный приказ 87 napisat' (o sude), pis'mennyy prikaz 87 كتابة (من محكمة) ، أمر مكتوب 87 kitaba (man mahkamati) , 'amr maktub 87 लिखना (एक अदालत का), लिखित आदेश 87 likhana (ek adaalat ka), likhit aadesh 87 ਲਿਖੋ (ਇੱਕ ਅਦਾਲਤ ਦਾ), ਲਿਖਤੀ ਹੁਕਮ 87 likhō (ika adālata dā), likhatī hukama 87 write (of a court), লিখিত আদেশ 87 write (of a court), likhita ādēśa 87 (裁判所の)書面による命令 87 ( 裁判所  ) 書面 による 命令 87 ( さいばんしょ  ) しょめん による めいれい 87 ( saibansho no ) shomen niyoru meirei        
                    88 bref (d'un tribunal), ordonnance écrite 88 Schriftsatz (eines Gerichts), schriftliche Anordnung 88 (法庭的令状, 书面命令 88 (法庭的)令状,书面命令 88 (fǎtíng de) lìngzhuàng, shūmiàn mìnglìng 88   88 writ (of a court), written order 88 mandado (de um tribunal), ordem escrita 88 writ (de un tribunal), orden escrita 88   88 nakaz (sądowy), nakaz pisemny 88 постановление (суда), письменный приказ 88 postanovleniye (suda), pis'mennyy prikaz 88 أمر (من محكمة) ، أمر مكتوب 88 'amr (man mahkamati) , 'amr maktub 88 रिट (एक अदालत का), लिखित आदेश 88 rit (ek adaalat ka), likhit aadesh 88 ਰਿੱਟ (ਇੱਕ ਅਦਾਲਤ ਦਾ), ਲਿਖਤੀ ਹੁਕਮ 88 riṭa (ika adālata dā), likhatī hukama 88 রিট (আদালতের), লিখিত আদেশ 88 riṭa (ādālatēra), likhita ādēśa 88 (裁判所の)令状、書面による命令 88 ( 裁判所  ) 令状 、 書面 による 命令 88 ( さいばんしょ  ) れいじょう 、 しょめん による めいれい 88 ( saibansho no ) reijō , shomen niyoru meirei        
                    89 l'entreprise s'est vu signifier une assignation pour rupture de contrat 89 Dem Unternehmen wurde eine Klage wegen Vertragsbruch zugestellt 89 the company has been served with a writ for breach of contract 89 公司已收到违约令状 89 gōngsī yǐ shōu dào wéiyuē lìngzhuàng 89   89 the company has been served with a writ for breach of contract 89 a empresa foi intimada por quebra de contrato 89 la empresa ha sido notificada de un recurso por incumplimiento de contrato 89   89 spółce doręczono nakaz za zerwanie umowy 89 на компанию направлен судебный приказ о нарушении договора 89 na kompaniyu napravlen sudebnyy prikaz o narushenii dogovora 89 تم إبلاغ الشركة بأمر قضائي لخرق العقد 89 tama 'iiblagh alsharikat bi'amr qadayiyin likharq aleaqd 89 कंपनी को अनुबंध के उल्लंघन के लिए एक रिट के साथ परोसा गया है 89 kampanee ko anubandh ke ullanghan ke lie ek rit ke saath parosa gaya hai 89 ਕੰਪਨੀ ਨੂੰ ਇਕਰਾਰਨਾਮੇ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਲਈ ਇੱਕ ਰਿੱਟ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ 89 kapanī nū ikarāranāmē dī ulaghaṇā la'ī ika riṭa ditī ga'ī hai 89 চুক্তি লঙ্ঘনের জন্য কোম্পানিকে একটি রিট দেওয়া হয়েছে 89 cukti laṅghanēra jan'ya kōmpānikē ēkaṭi riṭa dē'ōẏā haẏēchē 89 会社は契約違反の令状を受け取った 89 会社  契約 違反  令状  受け取った 89 かいしゃ  けいやく いはん  れいじょう  うけとった 89 kaisha wa keiyaku ihan no reijō o uketotta        
                    90 L'entreprise a reçu un bref d'infraction 90 Das Unternehmen hat einen Mahnbescheid erhalten 90 公司已收到违约令状 90 公司已收到举报违规行为 90 gōngsī yǐ shōu dào jǔbào wéiguī xíngwéi 90   90 The company has received a writ of breach 90 A empresa recebeu um mandado de descumprimento 90 La empresa ha recibido un escrito de incumplimiento 90   90 Firma otrzymała nakaz naruszenia 90 Компания получила исполнительный лист о нарушении 90 Kompaniya poluchila ispolnitel'nyy list o narushenii 90 تلقت الشركة دعوى مخالفة 90 talaqat alsharikat daewaa mukhalifa 90 कंपनी को उल्लंघन का रिट प्राप्त हुआ है 90 kampanee ko ullanghan ka rit praapt hua hai 90 ਕੰਪਨੀ ਨੂੰ ਉਲੰਘਣਾ ਦਾ ਰਿੱਟ ਮਿਲਿਆ ਹੈ 90 kapanī nū ulaghaṇā dā riṭa mili'ā hai 90 সংস্থাটি লঙ্ঘনের রিট পেয়েছে 90 sansthāṭi laṅghanēra riṭa pēẏēchē 90 会社は違反の令状を受け取りました 90 会社  違反  令状  受け取りました 90 かいしゃ  いはん  れいじょう  うけとりました 90 kaisha wa ihan no reijō o uketorimashita        
                    91 L'entreprise a reçu une décision de justice pour rupture de contrat 91 Das Unternehmen hat eine gerichtliche Anordnung wegen Vertragsbruch erhalten 91 The company has received a court order for breach of contract 91 该公司已收到法院关于违约的命 91 gāi gōngsī yǐ shōu dào fǎyuàn guānyú wéiyuē de mìnglìng 91 91 The company has received a court order for breach of contract 91 A empresa recebeu uma ordem judicial por quebra de contrato 91 La empresa ha recibido una orden judicial por incumplimiento de contrato 91 91 Firma otrzymała orzeczenie sądowe za naruszenie umowy 91 Компания получила судебный приказ о нарушении контракта 91 Kompaniya poluchila sudebnyy prikaz o narushenii kontrakta 91 تلقت الشركة أمر محكمة لخرق العقد 91 talaqat alsharikat 'amr mahkamatan likharq aleaqd 91 कंपनी को अनुबंध के उल्लंघन के लिए अदालत का आदेश मिला है 91 kampanee ko anubandh ke ullanghan ke lie adaalat ka aadesh mila hai 91 ਕੰਪਨੀ ਨੂੰ ਇਕਰਾਰਨਾਮੇ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਲਈ ਅਦਾਲਤ ਦਾ ਆਦੇਸ਼ ਮਿਲਿਆ ਹੈ 91 kapanī nū ikarāranāmē dī ulaghaṇā la'ī adālata dā ādēśa mili'ā hai 91 চুক্তি ভঙ্গের অভিযোগে আদালতের আদেশ পেয়েছে কোম্পানিটি 91 cukti bhaṅgēra abhiyōgē ādālatēra ādēśa pēẏēchē kōmpāniṭi 91 会社は契約違反の裁判所命令を受けました 91 会社  契約 違反  裁判所 命令  受けました 91 かいしゃ  けいやく いはん  さいばんしょ めいれい  うけました 91 kaisha wa keiyaku ihan no saibansho meirei o ukemashita
                    92 L'entreprise a reçu une décision de justice pour rupture de contrat 92 Das Unternehmen hat eine gerichtliche Anordnung wegen Vertragsbruch erhalten 92 这彖公司因违约接到法院令状 92 这彖公司因已违反法院令状 92 zhè tuàn gōngsī yīn yǐ wéifǎn fǎyuàn lìngzhuàng 92   92 The company has received a court order for breach of contract 92 A empresa recebeu uma ordem judicial por quebra de contrato 92 La empresa ha recibido una orden judicial por incumplimiento de contrato 92   92 Firma otrzymała orzeczenie sądowe za naruszenie umowy 92 Компания получила судебный приказ о нарушении контракта 92 Kompaniya poluchila sudebnyy prikaz o narushenii kontrakta 92 تلقت الشركة أمر محكمة لخرق العقد 92 talaqat alsharikat 'amr mahkamatan likharq aleaqd 92 कंपनी को अनुबंध के उल्लंघन के लिए अदालत का आदेश मिला है 92 kampanee ko anubandh ke ullanghan ke lie adaalat ka aadesh mila hai 92 ਕੰਪਨੀ ਨੂੰ ਇਕਰਾਰਨਾਮੇ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ ਲਈ ਅਦਾਲਤ ਦਾ ਆਦੇਸ਼ ਮਿਲਿਆ ਹੈ 92 kapanī nū ikarāranāmē dī ulaghaṇā la'ī adālata dā ādēśa mili'ā hai 92 চুক্তি ভঙ্গের অভিযোগে আদালতের আদেশ পেয়েছে কোম্পানিটি 92 cukti bhaṅgēra abhiyōgē ādālatēra ādēśa pēẏēchē kōmpāniṭi 92 会社は契約違反の裁判所命令を受けました 92 会社  契約 違反  裁判所 命令  受けました 92 かいしゃ  けいやく いはん  さいばんしょ めいれい  うけました 92 kaisha wa keiyaku ihan no saibansho meirei o ukemashita        
                    93 déjà 93 schon 93 93 93 93   93 already 93 93 ya 93   93 już 93 уже 93 uzhe 93 سابقا 93 sabiqan 93 पहले से ही 93 pahale se hee 93 ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ 93 pahilāṁ hī 93 ইতিমধ্যে 93 itimadhyē 93 すでに 93 すでに 93 すでに 93 sudeni        
                    94 Nous avons bien l'intention de porter plainte contre le journal. 94 Wir beabsichtigen fest, eine Klage gegen die Zeitung zu erlassen. 94 We fully intend to issue a writ against the newspaper. 94 我们完全打算对该报发出令状。 94 wǒmen wánquán dǎsuàn duì gāi bào fāchū lìngzhuàng. 94 94 We fully intend to issue a writ against the newspaper. 94 Temos total intenção de emitir um mandado contra o jornal. 94 Tenemos toda la intención de emitir una orden judicial contra el periódico. 94 94 W pełni zamierzamy wydać nakaz przeciwko gazecie. 94 Мы полностью намерены подать иск против газеты. 94 My polnost'yu namereny podat' isk protiv gazety. 94 نحن عازمون تماما على إصدار أمر قضائي ضد الصحيفة. 94 nahn eazimun tamaman ealaa 'iisdar 'amr qadayiyin dida alsahifati. 94 हम पूरी तरह से अखबार के खिलाफ एक रिट जारी करने का इरादा रखते हैं। 94 ham pooree tarah se akhabaar ke khilaaph ek rit jaaree karane ka iraada rakhate hain. 94 ਅਸੀਂ ਅਖਬਾਰ ਦੇ ਖਿਲਾਫ ਰਿੱਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਦਾ ਪੂਰਾ ਇਰਾਦਾ ਰੱਖਦੇ ਹਾਂ। 94 asīṁ akhabāra dē khilāpha riṭa jārī karana dā pūrā irādā rakhadē hāṁ. 94 আমরা সংবাদপত্রের বিরুদ্ধে একটি রিট ইস্যু করার সম্পূর্ণ ইচ্ছা করি। 94 āmarā sambādapatrēra birud'dhē ēkaṭi riṭa isyu karāra sampūrṇa icchā kari. 94 私たちは新聞に対して令状を発行するつもりです。 94 私たち  新聞 に対して 令状  発行 する つもりです 。 94 わたしたち  しんぶん にたいして れいじょう  はっこう する つもりです 。 94 watashitachi wa shinbun nitaishite reijō o hakkō suru tsumoridesu .
                    95 Nous avons bien l'intention de porter plainte contre le journal 95 Wir beabsichtigen fest, eine Klage gegen die Zeitung zu erlassen 95 我们完全打算对报纸发出令状 95 我们完全对报纸发出命令 95 Wǒmen wánquán duì bàozhǐ fāchū mìnglìng 95   95 We fully intend to issue a writ against the newspaper 95 Temos total intenção de expedir um mandado contra o jornal 95 Tenemos toda la intención de emitir una orden judicial contra el periódico. 95   95 W pełni zamierzamy wydać nakaz przeciwko gazecie 95 Мы полностью намерены подать иск против газеты. 95 My polnost'yu namereny podat' isk protiv gazety. 95 نحن عازمون تماما على إصدار أمر قضائي ضد الصحيفة 95 nahn eazimun tamaman ealaa 'iisdar 'amr qadayiyin dida alsahifa 95 हम पूरी तरह से अखबार के खिलाफ एक रिट जारी करने का इरादा रखते हैं 95 ham pooree tarah se akhabaar ke khilaaph ek rit jaaree karane ka iraada rakhate hain 95 ਅਸੀਂ ਅਖਬਾਰ ਦੇ ਖਿਲਾਫ ਰਿੱਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਦਾ ਪੂਰਾ ਇਰਾਦਾ ਰੱਖਦੇ ਹਾਂ 95 Asīṁ akhabāra dē khilāpha riṭa jārī karana dā pūrā irādā rakhadē hāṁ 95 আমরা সংবাদপত্রের বিরুদ্ধে একটি রিট ইস্যু করার সম্পূর্ণ ইচ্ছা করি 95 Āmarā sambādapatrēra birud'dhē ēkaṭi riṭa isyu karāra sampūrṇa icchā kari 95 私たちは新聞に対して令状を発行するつもりです 95 私たち  新聞 に対して 令状  発行 する つもりです 95 わたしたち  しんぶん にたいして れいじょう  はっこう する つもりです 95 watashitachi wa shinbun nitaishite reijō o hakkō suru tsumoridesu        
                    96 Nous sommes déterminés à assigner ce journal 96 Wir sind entschlossen, diese Zeitung vorzuladen 96 We are bent on subpoenaing this newspaper 96 我们一心要传唤这家报纸 96 wǒmen yīxīn yào chuánhuàn zhè jiā bàozhǐ 96   96 We are bent on subpoenaing this newspaper 96 Estamos empenhados em intimar este jornal 96 Estamos empeñados en citar a este periódico 96   96 Jesteśmy zdecydowani wezwać tę gazetę do sądu 96 Мы намерены вызвать эту газету в суд 96 My namereny vyzvat' etu gazetu v sud 96 نحن عازمون على استدعاء هذه الصحيفة 96 nahn eazimun ealaa aistidea' hadhih alsahifa 96 हम इस अखबार को तलब करने पर तुले हैं 96 ham is akhabaar ko talab karane par tule hain 96 ਅਸੀਂ ਇਸ ਅਖਬਾਰ ਨੂੰ ਬੇਨਤੀ ਕਰਨ 'ਤੇ ਤੁਲੇ ਹੋਏ ਹਾਂ 96 asīṁ isa akhabāra nū bēnatī karana'tē tulē hō'ē hāṁ 96 আমরা এই সংবাদপত্রকে সাবপেন করার জন্য মগ্ন 96 āmarā ē'i sambādapatrakē sābapēna karāra jan'ya magna 96 私たちはこの新聞をサブポエニングすることに熱心です 96 私たち  この 新聞  サブポエニング する こと  熱心です 96 わたしたち  この しんぶん  さぶぽえにんぐ する こと  ねっしんです 96 watashitachi wa kono shinbun o sabupoeningu suru koto ni nesshindesu        
                    97 Nous sommes déterminés à assigner ce journal 97 Wir sind entschlossen, diese Zeitung vorzuladen 97 我们一心想传讯这家报纸 97 我们一心想传这家报纸 97 wǒmen yīxīn xiǎng chuán zhè jiā bàozhǐ 97   97 We are bent on subpoenaing this newspaper 97 Estamos empenhados em intimar este jornal 97 Estamos empeñados en citar a este periódico 97   97 Jesteśmy zdecydowani wezwać tę gazetę do sądu 97 Мы намерены вызвать эту газету в суд 97 My namereny vyzvat' etu gazetu v sud 97 نحن عازمون على استدعاء هذه الصحيفة 97 nahn eazimun ealaa aistidea' hadhih alsahifa 97 हम इस अखबार को तलब करने पर तुले हैं 97 ham is akhabaar ko talab karane par tule hain 97 ਅਸੀਂ ਇਸ ਅਖਬਾਰ ਨੂੰ ਬੇਨਤੀ ਕਰਨ 'ਤੇ ਤੁਲੇ ਹੋਏ ਹਾਂ 97 asīṁ isa akhabāra nū bēnatī karana'tē tulē hō'ē hāṁ 97 আমরা এই সংবাদপত্রকে সাবপেন করার জন্য মগ্ন 97 āmarā ē'i sambādapatrakē sābapēna karāra jan'ya magna 97 私たちはこの新聞をサブポエニングすることに熱心です 97 私たち  この 新聞  サブポエニング する こと  熱心です 97 わたしたち  この しんぶん  さぶぽえにんぐ する こと  ねっしんです 97 watashitachi wa kono shinbun o sabupoeningu suru koto ni nesshindesu        
                    98 voir également 98 siehe auch 98 see also 98 也可以看看 98 yě kěyǐ kàn kàn 98   98 see also 98 Veja também 98 ver también 98   98 Zobacz też 98 смотрите также 98 smotrite takzhe 98 أنظر أيضا 98 'anzur 'aydan 98 यह सभी देखें 98 yah sabhee dekhen 98 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 98 iha vī vēkhō 98 আরো দেখুন 98 ārō dēkhuna 98 も参照してください 98  参照 してください 98  さんしょう してください 98 mo sanshō shitekudasai        
                    99 sainte écriture 99 heiliges schreiben 99 holy writ 99 圣经 99 shèngjīng 99   99 holy write 99 escrita sagrada 99 santa escritura 99   99 święte pismo 99 святой пиши 99 svyatoy pishi 99 الكتابة المقدسة 99 alkitabat almuqadasa 99 पवित्र लेखन 99 pavitr lekhan 99 ਪਵਿੱਤਰ ਲਿਖਤ 99 pavitara likhata 99 পবিত্র লেখা 99 pabitra lēkhā 99 聖なる書 99 聖なる  99 せいなる しょ 99 seinaru sho        
                    100  (ancienne utilisation) pp d'écriture 100  (alte Verwendung) pp von schreiben 100  (old use) pp of  write 100  (旧用法)写的pp 100  (jiù yòngfǎ) xiě de pp 100 100  (old use) pp of write 100  (uso antigo) pp de gravação 100  (uso antiguo) pp de escribir 100 100  (stare użycie) pp od zapisu 100  (старое использование) pp записи 100  (staroye ispol'zovaniye) pp zapisi 100  (الاستخدام القديم) ص من الكتابة 100 (aliaistikhdam alqadimi) s min alkitaba 100  (पुराना उपयोग) लिखने का पीपी 100  (puraana upayog) likhane ka peepee 100  (ਪੁਰਾਣੀ ਵਰਤੋਂ) ਲਿਖਣ ਦੀ ਪੀ.ਪੀ 100  (purāṇī varatōṁ) likhaṇa dī pī.Pī 100  (পুরানো ব্যবহার) লেখার পিপি 100  (purānō byabahāra) lēkhāra pipi 100  (古い使用)書き込みのpp 100 ( 古い 使用 ) 書き込み  pp 100 ( ふるい しよう ) かきこみ  っp 100 ( furui shiyō ) kakikomi no pp
                    101 écrire en gros 101 groß schreiben 101 writ large  101 大写 101 dàxiě 101   101 write large 101 escreva grande 101 escribir grande 101   101 pisać duże 101 писать крупно 101 pisat' krupno 101 كتابة كبيرة 101 kitabat kabira 101 बड़ा लिखें 101 bada likhen 101 ਵੱਡਾ ਲਿਖੋ 101 vaḍā likhō 101 বড় লিখুন 101 baṛa likhuna 101 大きく書く 101 大きく 書く 101 おうきく かく 101 ōkiku kaku        
                    102 Capitale 102 Hauptstadt 102 大写 102 大写 102 dàxiě 102   102 capital 102 capital 102 capital 102   102 kapitał 102 столица 102 stolitsa 102 رأس المال 102 ras almal 102 राजधानी 102 raajadhaanee 102 ਪੂੰਜੀ 102 pūjī 102 মূলধন 102 mūladhana 102 資本 102 資本 102 しほん 102 shihon        
                    103 (littéraire) 103 (literarisch) 103 (literary) 103 (文学) 103 (wénxué) 103   103 (literary) 103 (literário) 103 (literario) 103   103 (literacki) 103 (литературный) 103 (literaturnyy) 103 (أدبي) 103 ('adbi) 103 (साहित्यिक) 103 (saahityik) 103 (ਸਾਹਿਤਕ) 103 (sāhitaka) 103 (সাহিত্যিক) 103 (sāhityika) 103 (文学) 103 ( 文学 ) 103 ( ぶんがく ) 103 ( bungaku )        
                    104  facile à voir ou à comprendre 104  leicht zu sehen oder zu verstehen 104  easy to  see or understand 104  容易看到或理解 104  róngyì kàn dào huò lǐjiě 104   104  easy to see or understand 104  fácil de ver ou entender 104  fácil de ver o entender 104   104  łatwe do zobaczenia lub zrozumienia 104  легко увидеть или понять 104  legko uvidet' ili ponyat' 104  من السهل رؤيتها أو فهمها 104 min alsahl ruyatuha 'aw fahmuha 104  देखने या समझने में आसान 104  dekhane ya samajhane mein aasaan 104  ਦੇਖਣ ਜਾਂ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਆਸਾਨ 104  dēkhaṇa jāṁ samajhaṇa vica āsāna 104  দেখতে বা বুঝতে সহজ 104  dēkhatē bā bujhatē sahaja 104  見やすい、または理解しやすい 104  やすい 、 または 理解  やすい 104  やすい 、 または りかい  やすい 104 mi yasui , mataha rikai shi yasui        
                    105 facile à voir ou à comprendre 105 leicht zu sehen oder zu verstehen 105 容易看到或理解 105 容易看到或理解 105 Róngyì kàn dào huò lǐjiě 105   105 easy to see or understand 105 fácil de ver ou entender 105 fácil de ver o entender 105   105 łatwe do zobaczenia lub zrozumienia 105 легко увидеть или понять 105 legko uvidet' ili ponyat' 105 من السهل رؤيتها أو فهمها 105 min alsahl ruyatuha 'aw fahmuha 105 देखने या समझने में आसान 105 dekhane ya samajhane mein aasaan 105 ਦੇਖਣ ਜਾਂ ਸਮਝਣ ਵਿੱਚ ਆਸਾਨ 105 dēkhaṇa jāṁ samajhaṇa vica āsāna 105 দেখতে বা বুঝতে সহজ 105 dēkhatē bā bujhatē sahaja 105 見やすい、または理解しやすい 105  やすい 、 または 理解  やすい 105  やすい 、 または りかい  やすい 105 mi yasui , mataha rikai shi yasui        
                    106 Évident ; typique 106 Offensichtlich; typisch 106 Obvious; typical 106 明显的;典型的 106 míngxiǎn de; diǎnxíng de 106   106 Obvious; typical 106 Óbvio; típico 106 obvio; tipico 106   106 Oczywiste; typowe 106 Очевидный; типичный 106 Ochevidnyy; tipichnyy 106 واضح ؛ نموذجي 106 wadih ; namudhajiun 106 स्पष्ट; विशिष्ट 106 spasht; vishisht 106 ਸਪੱਸ਼ਟ; ਆਮ 106 sapaśaṭa; āma 106 স্পষ্ট; সাধারণ 106 spaṣṭa; sādhāraṇa 106 明らか;典型的 106 明らか ; 典型  106 あきらか ; てんけい てき 106 akiraka ; tenkei teki        
                    107  Évident ; typique 107  Offensichtlich; typisch 107  的;典型 107  显而易贝的;典型 107  xiǎn ér yì bèi de; diǎnxíng 107   107  Obvious; typical 107  Óbvio; típico 107  obvio; tipico 107   107  Oczywiste; typowe 107  Очевидный; типичный 107  Ochevidnyy; tipichnyy 107  واضح ؛ نموذجي 107 wadih ; namudhajiun 107  स्पष्ट; विशिष्ट 107  spasht; vishisht 107  ਸਪੱਸ਼ਟ; ਆਮ 107  sapaśaṭa; āma 107  স্পষ্ট; সাধারণ 107  spaṣṭa; sādhāraṇa 107  明らか;典型的 107 明らか ; 典型  107 あきらか ; てんけい てき 107 akiraka ; tenkei teki        
                    108 cauris 108 Kauri 108 108 108 bèi 108   108 cowry 108 búzio 108 cauri 108   108 karykatura 108 каури 108 kauri 108 رعي 108 raei 108 कौड़ी 108 kaudee 108 cowry 108 cowry 108 কাউরি 108 kā'uri 108 タカラガイ 108 タカラガイ 108 たからがい 108 takaragai        
                    109 vent 109 Wind 109 109 109 fēng 109   109 wind 109 vento 109 viento 109   109 wiatr 109 ветер 109 veter 109 ريح 109 rih 109 हवा 109 hava 109 ਹਵਾ 109 havā 109 বায়ু 109 bāẏu 109 109 109 かぜ 109 kaze        
                    110 et 110 und 110 110 110 ér 110   110 and 110 e 110 y 110   110 oraz 110 а также 110 a takzhe 110 و 110 w 110 तथा 110 tatha 110 ਅਤੇ 110 atē 110 এবং 110 ēbaṁ 110 110 110 110 to        
                    111 La méfiance était en gros sur son visage 111 Misstrauen stand ihr ins Gesicht geschrieben 111 Mistrust was writ large on her face 111 她的脸上写满了不信任 111 tā de liǎn shàng xiě mǎn liǎo bù xìnrèn 111   111 Mistrust was writ large on her face 111 Desconfiança foi escrita grande em seu rosto 111 La desconfianza estaba escrita en su rostro 111   111 Nieufność była wypisana na jej twarzy 111 Недоверие было написано на ее лице 111 Nedoveriye bylo napisano na yeye litse 111 كان عدم الثقة واضحا على وجهها 111 kan eadam althiqat wadihan ealaa wajhiha 111 उसके चेहरे पर अविश्वास साफ झलक रहा था 111 usake chehare par avishvaas saaph jhalak raha tha 111 ਉਸ ਦੇ ਚਿਹਰੇ 'ਤੇ ਭਰੋਸੇ ਦੀ ਭਰਮਾਰ ਸੀ 111 usa dē ciharē'tē bharōsē dī bharamāra sī 111 অবিশ্বাস তার মুখে বড় বড় লেখা ছিল 111 abiśbāsa tāra mukhē baṛa baṛa lēkhā chila 111 不信感は彼女の顔に大​​きく書かれていました 111 不信感  彼女     ​​ きく 書かれていました 111 ふしんかん  かのじょ  かお  だい​​きく かかれていました 111 fushinkan wa kanojo no kao ni dai​​kiku kakareteimashita        
                    112 La méfiance était inscrite sur son visage. 112 Misstrauen stand ihr ins Gesicht geschrieben. 112 她的脸上写满了不信任. 112 她的写满了不相信。 112 tā de xiě mǎn liǎo bù xiāngxìn. 112   112 Distrust was written all over her face. 112 A desconfiança estava escrita em todo o seu rosto. 112 La desconfianza estaba escrita en todo su rostro. 112   112 Na jej twarzy malowała się nieufność. 112 На ее лице было написано недоверие. 112 Na yeye litse bylo napisano nedoveriye. 112 تمت كتابة عدم الثقة على وجهها. 112 tamat kitabat eadam althiqat ealaa wajhiha. 112 उसके चेहरे पर अविश्वास लिखा हुआ था। 112 usake chehare par avishvaas likha hua tha. 112 ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਚਿਹਰੇ 'ਤੇ ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ। 112 usa dē sārē ciharē'tē aviśavāsa likhi'ā hō'i'ā sī. 112 সারা মুখে অবিশ্বাস লেখা। 112 sārā mukhē abiśbāsa lēkhā. 112 不信感は彼女の顔全体に書かれていました。 112 不信感  彼女   全体  書かれていました 。 112 ふしんかん  かのじょ  かお ぜんたい  かかれていました 。 112 fushinkan wa kanojo no kao zentai ni kakareteimashita .        
                    113 Il y avait une claire expression de méfiance sur son visage 113 Auf ihrem Gesicht lag ein deutlicher Ausdruck des Misstrauens 113 There was a clear look of distrust on her face 113 她的脸上明显流露出不信任的神 113 Tā de liǎn shàng míngxiǎn liúlù chū bù xìnrèn de shénsè 113 113 There was a clear look of distrust on her face 113 Havia um claro olhar de desconfiança em seu rosto 113 Había una clara mirada de desconfianza en su rostro. 113 113 Na jej twarzy pojawił się wyraz nieufności 113 На ее лице было явное недоверие 113 Na yeye litse bylo yavnoye nedoveriye 113 كان هناك نظرة واضحة من عدم الثقة على وجهها 113 kan hunak nazrat wadihat min eadam althiqat ealaa wajhiha 113 उसके चेहरे पर अविश्वास के स्पष्ट भाव थे 113 usake chehare par avishvaas ke spasht bhaav the 113 ਉਸ ਦੇ ਚਿਹਰੇ 'ਤੇ ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦੀ ਝਲਕ ਸਾਫ਼ ਨਜ਼ਰ ਆ ਰਹੀ ਸੀ 113 Usa dē ciharē'tē aviśavāsa dī jhalaka sāfa nazara ā rahī sī 113 তার চেহারায় স্পষ্ট অবিশ্বাসের ছাপ 113 Tāra cēhārāẏa spaṣṭa abiśbāsēra chāpa 113 彼女の顔にははっきりとした不信感があった 113 彼女     はっきり  した 不信感  あった 113 かのじょ  かお   はっきり  した ふしんかん  あった 113 kanojo no kao ni wa hakkiri to shita fushinkan ga atta
                    114 Il y avait une claire expression de méfiance sur son visage 114 Auf ihrem Gesicht lag ein deutlicher Ausdruck des Misstrauens 114 上明显流露出不信任的神情 114 明显流露不暴露她的神情 114 míngxiǎn liúlù bù bàolù tā de shénqíng 114   114 There was a clear look of distrust on her face 114 Havia um claro olhar de desconfiança em seu rosto 114 Había una clara mirada de desconfianza en su rostro. 114   114 Na jej twarzy pojawił się wyraz nieufności 114 На ее лице было явное недоверие 114 Na yeye litse bylo yavnoye nedoveriye 114 كان هناك نظرة واضحة من عدم الثقة على وجهها 114 kan hunak nazrat wadihat min eadam althiqat ealaa wajhiha 114 उसके चेहरे पर अविश्वास के स्पष्ट भाव थे 114 usake chehare par avishvaas ke spasht bhaav the 114 ਉਸ ਦੇ ਚਿਹਰੇ 'ਤੇ ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦੀ ਝਲਕ ਸਾਫ਼ ਨਜ਼ਰ ਆ ਰਹੀ ਸੀ 114 usa dē ciharē'tē aviśavāsa dī jhalaka sāfa nazara ā rahī sī 114 তার চেহারায় স্পষ্ট অবিশ্বাসের ছাপ 114 tāra cēhārāẏa spaṣṭa abiśbāsēra chāpa 114 彼女の顔にははっきりとした不信感があった 114 彼女     はっきり  した 不信感  あった 114 かのじょ  かお   はっきり  した ふしんかん  あった 114 kanojo no kao ni wa hakkiri to shita fushinkan ga atta        
                    115 dent 115 Zahn 115 115 齿 115 chǐ 115   115 tooth 115 dente 115 diente 115   115 ząb 115 зуб 115 zub 115 سن 115 sinun 115 दाँत 115 daant 115 ਦੰਦ 115 dada 115 দাঁত 115 dām̐ta 115 115 115 115 ha        
                    116 utilisé après un nom 116 nach einem Substantiv verwendet 116 used after a noun 116 用在名词之后 116 yòng zài míngcí zhīhòu 116   116 used after a noun 116 usado depois de um substantivo 116 usado después de un sustantivo 116   116 używane po rzeczowniku 116 используется после существительного 116 ispol'zuyetsya posle sushchestvitel'nogo 116 تستخدم بعد اسم 116 tustakhdam baed asm 116 संज्ञा के बाद प्रयुक्त 116 sangya ke baad prayukt 116 ਇੱਕ ਨਾਮ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 116 ika nāma dē bā'ada varati'ā jāndā hai 116 একটি বিশেষ্যের পরে ব্যবহৃত হয় 116 ēkaṭi biśēṣyēra parē byabahr̥ta haẏa 116 名詞の後に使用 116 名詞    使用 116 めいし  のち  しよう 116 meishi no nochi ni shiyō        
                    117 utilisé après un nom 117 nach einem Substantiv verwendet 117 用在名词之后 117 用在名词之后 117 yòng zài míngcí zhīhòu 117   117 used after a noun 117 usado depois de um substantivo 117 usado después de un sustantivo 117   117 używane po rzeczowniku 117 используется после существительного 117 ispol'zuyetsya posle sushchestvitel'nogo 117 تستخدم بعد اسم 117 tustakhdam baed asm 117 संज्ञा के बाद प्रयुक्त 117 sangya ke baad prayukt 117 ਇੱਕ ਨਾਮ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 117 ika nāma dē bā'ada varati'ā jāndā hai 117 একটি বিশেষ্যের পরে ব্যবহৃত হয় 117 ēkaṭi biśēṣyēra parē byabahr̥ta haẏa 117 名詞の後に使用 117 名詞    使用 117 めいし  のち  しよう 117 meishi no nochi ni shiyō        
                    118 après un nom 118 nach einem Substantiv 118 after a noun 118 在名词之后 118 zài míngcí zhīhòu 118   118 after a noun 118 depois de um substantivo 118 después de un sustantivo 118   118 po rzeczowniku 118 после существительного 118 posle sushchestvitel'nogo 118 بعد اسم 118 baed asm 118 संज्ञा के बाद 118 sangya ke baad 118 ਇੱਕ ਨਾਮ ਦੇ ਬਾਅਦ 118 ika nāma dē bā'ada 118 একটি বিশেষ্যের পরে 118 ēkaṭi biśēṣyēra parē 118 名詞の後 118 名詞   118 めいし  のち 118 meishi no nochi        
                    119 après un nom 119 nach einem Substantiv 119 名词后 119 用于名词后 119 yòng yú míngcí hòu 119   119 after a noun 119 depois de um substantivo 119 después de un sustantivo 119   119 po rzeczowniku 119 после существительного 119 posle sushchestvitel'nogo 119 بعد اسم 119 baed asm 119 संज्ञा के बाद 119 sangya ke baad 119 ਇੱਕ ਨਾਮ ਦੇ ਬਾਅਦ 119 ika nāma dē bā'ada 119 একটি বিশেষ্যের পরে 119 ēkaṭi biśēṣyēra parē 119 名詞の後 119 名詞   119 めいし  のち 119 meishi no nochi        
                    120 lancer 120 werfen 120 120 120 shuǎi 120   120 toss 120 sorteio 120 sacudida 120   120 podrzucenie 120 жеребьевка 120 zhereb'yevka 120 رمى 120 rumaa 120 टॉस 120 tos 120 ਟਾਸ 120 ṭāsa 120 টস 120 ṭasa 120 投げ捨てる 120 投げ捨てる 120 なげすてる 120 nagesuteru        
                    121 être un exemple important ou évident de la chose mentionnée 121 ein großes oder offensichtliches Beispiel für das erwähnte Ding zu sein 121 being a large or obvious example of the thing mentioned 121 是所提到的事情的一个大的或明显的例子 121 shì suǒ tí dào de shìqíng de yīgè dà de huò míngxiǎn de lìzi 121 121 being a large or obvious example of the thing mentioned 121 ser um exemplo grande ou óbvio da coisa mencionada 121 ser un ejemplo grande u obvio de lo mencionado 121 121 będąc dużym lub oczywistym przykładem wspomnianej rzeczy 121 являющийся большим или очевидным примером упомянутой вещи 121 yavlyayushchiysya bol'shim ili ochevidnym primerom upomyanutoy veshchi 121 كونه مثالًا كبيرًا أو واضحًا على الشيء المذكور 121 kawnuh mthalan kbyran 'aw wadhan ealaa alshay' almadhkur 121 उल्लिखित बात का एक बड़ा या स्पष्ट उदाहरण होना 121 ullikhit baat ka ek bada ya spasht udaaharan hona 121 ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤੀ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਇੱਕ ਵੱਡੀ ਜਾਂ ਸਪੱਸ਼ਟ ਉਦਾਹਰਣ ਹੋਣਾ 121 zikara kītī cīza dī ika vaḍī jāṁ sapaśaṭa udāharaṇa hōṇā 121 উল্লেখিত জিনিসের একটি বড় বা সুস্পষ্ট উদাহরণ হচ্ছে 121 ullēkhita jinisēra ēkaṭi baṛa bā suspaṣṭa udāharaṇa hacchē 121 言及されたものの大きなまたは明白な例であること 121 言及 されたものの 大きな または 明白な 例である こと 121 げんきゅう されたものの おうきな または めいはくな れいである こと 121 genkyū saretamonono ōkina mataha meihakuna reidearu koto
                    122 est un exemple important ou évident de la chose mentionnée 122 ist ein großes oder offensichtliches Beispiel für das erwähnte Ding 122 是所提到的事情的一个大的或明显的例子 122 是所提到的事情的一个大的或明显的例子 122 shì suǒ tí dào de shìqíng de yīgè dà de huò míngxiǎn de lìzi 122   122 is a big or obvious example of the thing mentioned 122 é um exemplo grande ou óbvio da coisa mencionada 122 es un ejemplo grande u obvio de lo mencionado 122   122 jest dużym lub oczywistym przykładem wspomnianej rzeczy 122 является большим или очевидным примером упомянутой вещи 122 yavlyayetsya bol'shim ili ochevidnym primerom upomyanutoy veshchi 122 هو مثال كبير أو واضح على الشيء المذكور 122 hu mithal kabir 'aw wadih ealaa alshay' almadhkur 122 उल्लिखित बात का एक बड़ा या स्पष्ट उदाहरण है 122 ullikhit baat ka ek bada ya spasht udaaharan hai 122 ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤੀ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਇੱਕ ਵੱਡੀ ਜਾਂ ਸਪੱਸ਼ਟ ਉਦਾਹਰਣ ਹੈ 122 zikara kītī cīza dī ika vaḍī jāṁ sapaśaṭa udāharaṇa hai 122 উল্লিখিত জিনিসের একটি বড় বা সুস্পষ্ট উদাহরণ 122 ullikhita jinisēra ēkaṭi baṛa bā suspaṣṭa udāharaṇa 122 言及されたものの大きなまたは明白な例です 122 言及 されたものの 大きな または 明白な 例です 122 げんきゅう されたものの おうきな または めいはくな れいです 122 genkyū saretamonono ōkina mataha meihakuna reidesu        
                    123 évident; typique 123 offensichtlich; typisch 123 obvious; typical 123 明显的;典型的 123 míngxiǎn de; diǎnxíng de 123   123 obvious; typical 123 óbvio; típico 123 obvio; típico 123   123 oczywiste; typowe 123 очевидный; типичный 123 ochevidnyy; tipichnyy 123 واضح ؛ نموذجي 123 wadih ; namudhajiun 123 स्पष्ट; विशिष्ट 123 spasht; vishisht 123 ਸਪੱਸ਼ਟ; ਆਮ 123 sapaśaṭa; āma 123 স্পষ্ট; সাধারণ 123 spaṣṭa; sādhāraṇa 123 明白;典型的 123 明白 ; 典型  123 めいはく ; てんけい てき 123 meihaku ; tenkei teki        
                    124  évident; typique 124  offensichtlich; typisch 124  明摆着;典型 124  明摆着;典型 124  míngbǎizhe; diǎnxíng 124   124  obvious; typical 124  óbvio; típico 124  obvio; típico 124   124  oczywiste; typowe 124  очевидный; типичный 124  ochevidnyy; tipichnyy 124  واضح ؛ نموذجي 124 wadih ; namudhajiun 124  स्पष्ट; विशिष्ट 124  spasht; vishisht 124  ਸਪੱਸ਼ਟ; ਆਮ 124  sapaśaṭa; āma 124  স্পষ্ট; সাধারণ 124  spaṣṭa; sādhāraṇa 124  明白;典型的 124 明白 ; 典型  124 めいはく ; てんけい てき 124 meihaku ; tenkei teki        
                    125 C'est une tromperie au sens large 125 Das ist Täuschung im großen Stil 125 This is deception writ large 125 这是大骗局 125 zhè shì dà piànjú 125   125 This is deception writ large 125 Isso é engano em grande escala 125 Esto es un engaño escrito en grande 125   125 To jest wielkie oszustwo 125 Это обман в широком смысле 125 Eto obman v shirokom smysle 125 هذا خداع كبير 125 hadha khidae kabir 125 यह बड़ा धोखा है 125 yah bada dhokha hai 125 ਇਹ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਧੋਖਾ ਹੈ 125 iha bahuta vaḍā dhōkhā hai 125 এটা বড় ধরনের প্রতারণা 125 ēṭā baṛa dharanēra pratāraṇā 125 これは大規模な欺瞞令状です 125 これ   規模な 欺瞞 令状です 125 これ  だい きぼな ぎまん れいじょうです 125 kore wa dai kibona giman reijōdesu        
                    126 C'est une grosse arnaque 126 Es ist ein großer Betrug 126 这是大骗局 126 这是大骗局 126 zhè shì dà piànjú 126   126 It's a big scam 126 É uma grande farsa 126 es una gran estafa 126   126 To duże oszustwo 126 это большая афера 126 eto bol'shaya afera 126 إنها عملية احتيال كبيرة 126 'iinaha eamaliat aihtial kabira 126 बहुत बड़ा घोटाला है 126 bahut bada ghotaala hai 126 ਇਹ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਘਪਲਾ ਹੈ 126 iha bahuta vaḍā ghapalā hai 126 এটা একটা বড় কেলেঙ্কারি 126 ēṭā ēkaṭā baṛa kēlēṅkāri 126 それは大きな詐欺です 126 それ  大きな 詐欺です 126 それ  おうきな さぎです 126 sore wa ōkina sagidesu        
                    127 C'est un mensonge flagrant 127 Das ist eine glatte Täuschung 127 This is blatant deception 127 这是明目张胆的欺骗 127 zhè shì míngmùzhāngdǎn de qīpiàn 127 127 This is blatant deception 127 Isso é engano descarado 127 esto es un engaño descarado 127 127 To jest rażące oszustwo 127 Это явный обман 127 Eto yavnyy obman 127 هذا خداع صارخ 127 hadha khidae sarikh 127 यह सरासर धोखा है 127 yah saraasar dhokha hai 127 ਇਹ ਸਰਾਸਰ ਧੋਖਾ ਹੈ 127 iha sarāsara dhōkhā hai 127 এটা নির্লজ্জ প্রতারণা 127 ēṭā nirlajja pratāraṇā 127 これは露骨な欺瞞です 127 これ  露骨な 欺瞞です 127 これ  ろこつな ぎまんです 127 kore wa rokotsuna gimandesu
                    128 C'est un mensonge flagrant 128 Das ist eine glatte Täuschung 128 这是明目张的欺 128 这是明目张胆的反抗 128 zhè shì míngmùzhāngdǎn de fǎnkàng 128   128 This is blatant deception 128 Isso é engano descarado 128 esto es un engaño descarado 128   128 To jest rażące oszustwo 128 Это явный обман 128 Eto yavnyy obman 128 هذا خداع صارخ 128 hadha khidae sarikh 128 यह सरासर धोखा है 128 yah saraasar dhokha hai 128 ਇਹ ਸਰਾਸਰ ਧੋਖਾ ਹੈ 128 iha sarāsara dhōkhā hai 128 এটা নির্লজ্জ প্রতারণা 128 ēṭā nirlajja pratāraṇā 128 これは露骨な欺瞞です 128 これ  露骨な 欺瞞です 128 これ  ろこつな ぎまんです 128 kore wa rokotsuna gimandesu        
                    129 frais 129 Gebühr 129 129 129 fèi 129   129 fee 129 taxa 129 tarifa 129   129 opłata 129 платеж 129 platezh 129 مصاريف 129 masarif 129 शुल्क 129 shulk 129 ਫੀਸ 129 phīsa 129 ফি 129 phi 129 費用 129 費用 129 ひよう 129 hiyō        
                    130 Han 130 Han 130 130 130 hán 130   130 Han 130 Han 130 han 130   130 Han 130 Хан 130 Khan 130 هان 130 han 130 हान 130 haan 130 ਹਾਨ 130 hāna 130 হান 130 hāna 130 ハン 130 ハン 130 ハン 130 han        
                    131 Vésicule biliaire 131 Gallenblase 131 131 131 dǎn 131   131 Gallbladder 131 Vesícula biliar 131 Vesícula biliar 131   131 Woreczek żółciowy 131 Желчный пузырь 131 Zhelchnyy puzyr' 131 المرارة 131 almarara 131 पित्ताशय 131 pittaashay 131 ਪਿੱਤੇ ਦੀ ਥੈਲੀ 131 pitē dī thailī 131 গলব্লাডার 131 galablāḍāra 131 胆嚢 131 胆嚢 131 たんのう 131 tannō        
                    132 écrivez 132 schreiben 132 write  132 132 xiě 132   132 write 132 Escreva 132 escribe 132   132 pisać 132 записывать 132 zapisyvat' 132 اكتب 132 auktub 132 लिखना 132 likhana 132 ਲਿਖੋ 132 likhō 132 লিখুন 132 likhuna 132 書きます 132 書きます 132 かきます 132 kakimasu        
                    133 a écrit 133 schrieb 133 wrote 133 写了 133 xiěle 133 133 wrote 133 escreveu 133 escribió 133 133 napisał 133 написал 133 napisal 133 كتب 133 kutab 133 लिखा था 133 likha tha 133 ਲਿਖਿਆ 133 likhi'ā 133 লিখেছেন 133 likhēchēna 133 書きました 133 書きました 133 かきました 133 kakimashita
                    134 écrit 134 geschrieben 134 written  134 书面 134 shūmiàn 134 134 written 134 escrito 134 escrito 134 134 pisemny 134 написано 134 napisano 134 مكتوبة 134 maktuba 134 लिखा हुआ 134 likha hua 134 ਲਿਖਿਆ 134 likhi'ā 134 লিখিত 134 likhita 134 書かれた 134 書かれた 134 かかれた 134 kakareta
                    135 lettres/chiffres 135 Buchstaben/Zahlen 135 letters/numbers 135 字母/数字 135 zìmǔ/shùzì 135 135 letters/numbers 135 letras/números 135 letras/números 135 135 litery/cyfry 135 буквы/цифры 135 bukvy/tsifry 135 أحرف / أرقام 135 'ahruf / 'arqam 135 अक्षर/संख्या 135 akshar/sankhya 135 ਅੱਖਰ/ਨੰਬਰ 135 akhara/nabara 135 অক্ষর/সংখ্যা 135 akṣara/saṅkhyā 135 文字/数字 135 文字 / 数字 135 もじ / すうじ 135 moji / sūji
                    136 lettre et chiffre 136 Buchstabe und Zahl 136 字母;数字  136 ;数字拨号 136 ; shùzì bōhào 136   136 letter and number  136 letra e número 136 letra y número 136   136 litera i numer 136 буква и цифра 136 bukva i tsifra 136 حرف ورقم 136 harif waraqm 136 अक्षर और संख्या 136 akshar aur sankhya 136 ਅੱਖਰ ਅਤੇ ਨੰਬਰ 136 akhara atē nabara 136 চিঠি এবং সংখ্যা 136 ciṭhi ēbaṁ saṅkhyā 136 文字と数字 136 文字  数字 136 もじ  すうじ 136 moji to sūji        
                    137 ~ (dans/sur/avec qch) 137 ~ (in/auf/mit etw) 137 〜(in/on/with sth)  137 〜(in/on/with sth) 137 〜(in/on/with sth) 137 137 ~ (in/on/with sth) 137 ~ (em/em/com sth) 137 ~ (en/sobre/con algo) 137 137 ~ (w/na/z czymś) 137 ~ (в/на/с чем-л.) 137 ~ (v/na/s chem-l.) 137 ~ (في / على / مع شيء) 137 ~ (fi / ealaa / mae shay') 137 ~ (में/पर/sth के साथ) 137 ~ (mein/par/sth ke saath) 137 ~ (ਵਿੱਚ/ਤੇ/sth ਨਾਲ) 137 ~ (vica/tē/sth nāla) 137 ~ (অন/অন/সহ) 137 ~ (ana/ana/saha) 137 〜(in / on / with sth) 137 〜 ( in / on / with sth ) 137 〜 ( いん / おん / うぃth sth ) 137 〜 ( in / on / with sth )
                    138 Faire des lettres ou des chiffres sur une surface, notamment à l'aide d'un stylo ou d'un crayon 138 Buchstaben oder Zahlen auf eine Oberfläche schreiben, insbesondere mit einem Kugelschreiber oder Bleistift 138 To make letters or numbers on a surface, especially using a pen or a pencil 138 在表面上写字母或数字,尤指使用钢笔或铅笔 138 zài biǎomiàn shàng xiězìmǔ huò shùzì, yóu zhǐ shǐyòng gāngbǐ huò qiānbǐ 138 138 To make letters or numbers on a surface, especially using a pen or a pencil 138 Para fazer letras ou números em uma superfície, especialmente usando uma caneta ou lápis 138 Para hacer letras o números en una superficie, especialmente usando un bolígrafo o un lápiz 138 138 Aby zrobić litery lub cyfry na powierzchni, zwłaszcza za pomocą długopisu lub ołówka 138 Наносить буквы или цифры на поверхность, особенно с помощью ручки или карандаша. 138 Nanosit' bukvy ili tsifry na poverkhnost', osobenno s pomoshch'yu ruchki ili karandasha. 138 لعمل أحرف أو أرقام على سطح ما ، خاصة باستخدام قلم أو قلم رصاص 138 lieamal 'ahruf 'aw 'arqam ealaa sath ma , khasatan biastikhdam qalam 'aw qalam rasas 138 किसी सतह पर अक्षर या अंक बनाना, विशेष रूप से पेन या पेंसिल का उपयोग करना 138 kisee satah par akshar ya ank banaana, vishesh roop se pen ya pensil ka upayog karana 138 ਕਿਸੇ ਸਤਹ 'ਤੇ ਅੱਖਰ ਜਾਂ ਨੰਬਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਪੈੱਨ ਜਾਂ ਪੈਨਸਿਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਿਆਂ 138 kisē sataha'tē akhara jāṁ nabara baṇā'uṇa la'ī, ḵẖāsakara paina jāṁ painasila dī varatōṁ karadi'āṁ 138 একটি পৃষ্ঠে অক্ষর বা সংখ্যা তৈরি করতে, বিশেষত একটি কলম বা পেন্সিল ব্যবহার করে 138 ēkaṭi pr̥ṣṭhē akṣara bā saṅkhyā tairi karatē, biśēṣata ēkaṭi kalama bā pēnsila byabahāra karē 138 特にペンや鉛筆を使用して、表面に文字や数字を作成するには 138 特に ペン  鉛筆  使用 して 、 表面  文字  数字  作成 する   138 とくに ペン  えんぴつ  しよう して 、 ひょうめん  もじ  すうじ  さくせい する   138 tokuni pen ya enpitsu o shiyō shite , hyōmen ni moji ya sūji o sakusei suru ni wa
                    139 Écrire des lettres ou des chiffres sur une surface, en particulier avec un stylo ou un crayon 139 Schreiben von Buchstaben oder Zahlen auf eine Oberfläche, insbesondere mit einem Kugelschreiber oder Bleistift 139 在表面上写字母或数字,尤指使用钢笔或铅笔 139 在表面上写字或数字,尤指使用钢笔或铅笔 139 zài biǎomiàn shàng xiězì huò shùzì, yóu zhǐ shǐyòng gāngbǐ huò qiānbǐ 139   139 Writing letters or numbers on a surface, especially with a pen or pencil 139 Escrever letras ou números em uma superfície, especialmente com caneta ou lápis 139 Escribir letras o números en una superficie, especialmente con un bolígrafo o lápiz 139   139 Pisanie liter lub cyfr na powierzchni, zwłaszcza długopisem lub ołówkiem 139 Написание букв или цифр на поверхности, особенно ручкой или карандашом 139 Napisaniye bukv ili tsifr na poverkhnosti, osobenno ruchkoy ili karandashom 139 كتابة الحروف أو الأرقام على السطح ، خاصة باستخدام قلم أو قلم رصاص 139 kitabat alhuruf 'aw al'arqam ealaa alsath , khasatan biastikhdam qalam 'aw qalam rasas 139 किसी सतह पर अक्षर या अंक लिखना, विशेष रूप से पेन या पेंसिल से 139 kisee satah par akshar ya ank likhana, vishesh roop se pen ya pensil se 139 ਕਿਸੇ ਸਤਹ 'ਤੇ ਅੱਖਰ ਜਾਂ ਨੰਬਰ ਲਿਖਣਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਪੈਨ ਜਾਂ ਪੈਨਸਿਲ ਨਾਲ 139 kisē sataha'tē akhara jāṁ nabara likhaṇā, ḵẖāsakara paina jāṁ painasila nāla 139 একটি পৃষ্ঠে অক্ষর বা সংখ্যা লেখা, বিশেষ করে একটি কলম বা পেন্সিল দিয়ে 139 ēkaṭi pr̥ṣṭhē akṣara bā saṅkhyā lēkhā, biśēṣa karē ēkaṭi kalama bā pēnsila diẏē 139 特にペンや鉛筆で表面に文字や数字を書く 139 特に ペン  鉛筆  表面  文字  数字  書く 139 とくに ペン  えんぴつ  ひょうめん  もじ  すうじ  かく 139 tokuni pen ya enpitsu de hyōmen ni moji ya sūji o kaku        
                    140 écrire; écrire 140 schreiben; schreiben 140 to write; to write 140 来写;来写 140 lái xiě; lái xiě 140   140 to write; to write 140 escrever; escrever 140 escribir; escribir 140   140 pisać; pisać 140 писать; писать 140 pisat'; pisat' 140 للكتابة ؛ للكتابة 140 lilkitabat ; lilkitaba 140 लिखना ; लिखना 140 likhana ; likhana 140 ਲਿਖਣ ਲਈ; ਲਿਖਣ ਲਈ 140 likhaṇa la'ī; likhaṇa la'ī 140 লিখতে; লিখতে 140 likhatē; likhatē 140 書く;書く 140 書く ; 書く 140 かく ; かく 140 kaku ; kaku        
                    141  écrire; écrire 141  schreiben; schreiben 141  书写;写字 141  书写;写字 141  shūxiě; xiězì 141   141  to write; to write 141  escrever; escrever 141  escribir; escribir 141   141  pisać; pisać 141  писать; писать 141  pisat'; pisat' 141  للكتابة ؛ للكتابة 141 lilkitabat ; lilkitaba 141  लिखना ; लिखना 141  likhana ; likhana 141  ਲਿਖਣ ਲਈ; ਲਿਖਣ ਲਈ 141  likhaṇa la'ī; likhaṇa la'ī 141  লিখতে; লিখতে 141  likhatē; likhatē 141  書く;書く 141 書く ; 書く 141 かく ; かく 141 kaku ; kaku        
                    142 Dans certains pays, les enfants ne commencent à apprendre à lire et à écrire qu'à l'âge de six ans. 142 In manchen Ländern lernen Kinder erst mit sechs Jahren lesen und schreiben. 142 In some countries children don’t start learning to read and write until they are six. 142 在一些国家,孩子们直到六岁才开始学习阅读和写作。 142 zài yīxiē guójiā, háizimen zhídào liù suì cái kāishǐ xuéxí yuèdú hé xiězuò. 142 142 In some countries children don’t start learning to read and write until they are six. 142 Em alguns países, as crianças não começam a aprender a ler e escrever até os seis anos. 142 En algunos países, los niños no empiezan a aprender a leer y escribir hasta los seis años. 142 142 W niektórych krajach dzieci zaczynają uczyć się czytać i pisać dopiero w wieku sześciu lat. 142 В некоторых странах дети не начинают учиться читать и писать до шести лет. 142 V nekotorykh stranakh deti ne nachinayut uchit'sya chitat' i pisat' do shesti let. 142 في بعض البلدان ، لا يبدأ الأطفال في تعلم القراءة والكتابة حتى يبلغوا سن السادسة. 142 fi baed albuldan , la yabda al'atfal fi taealum alqira'at walkitabat hataa yablughuu sina alsaadisati. 142 कुछ देशों में बच्चे छह साल की उम्र तक पढ़ना और लिखना सीखना शुरू नहीं करते हैं। 142 kuchh deshon mein bachche chhah saal kee umr tak padhana aur likhana seekhana shuroo nahin karate hain. 142 ਕੁਝ ਦੇਸ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਬੱਚੇ ਛੇ ਸਾਲ ਦੇ ਹੋਣ ਤੱਕ ਪੜ੍ਹਨਾ ਅਤੇ ਲਿਖਣਾ ਸਿੱਖਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ। 142 kujha dēśāṁ vica bacē chē sāla dē hōṇa taka paṛhanā atē likhaṇā sikhaṇā śurū nahīṁ karadē. 142 কিছু দেশে শিশুরা ছয় বছর বয়স পর্যন্ত পড়তে ও লিখতে শেখা শুরু করে না। 142 kichu dēśē śiśurā chaẏa bachara baẏasa paryanta paṛatē ō likhatē śēkhā śuru karē nā. 142 一部の国では、子供たちは6歳になるまで読み書きを学び始めません。 142 一部     、 子供たち  6   なる まで 読み書き  学び始めません 。 142 いちぶ  くに   、 こどもたち  6 さい  なる まで よみかき  まなびはじめません 。 142 ichibu no kuni de wa , kodomotachi wa 6 sai ni naru made yomikaki o manabihajimemasen .
                    143 Dans certains pays, les enfants n'apprennent à lire et à écrire qu'à l'âge de six ans 143 In manchen Ländern lernen Kinder erst mit sechs Jahren lesen und schreiben 143 在一些国家,孩子们直到六岁才开始学习阅读和写作 143 在一些国家,孩子们直到六岁才开始学习阅读和写作 143 Zài yīxiē guójiā, háizimen zhídào liù suì cái kāishǐ xuéxí yuèdú hé xiězuò 143   143 In some countries, children do not learn to read and write until the age of six 143 Em alguns países, as crianças não aprendem a ler e escrever até os seis anos de idade 143 En algunos países, los niños no aprenden a leer y escribir hasta los seis años 143   143 W niektórych krajach dzieci nie uczą się czytać i pisać do szóstego roku życia 143 В некоторых странах дети не учатся читать и писать до шестилетнего возраста. 143 V nekotorykh stranakh deti ne uchatsya chitat' i pisat' do shestiletnego vozrasta. 143 في بعض البلدان ، لا يتعلم الأطفال القراءة والكتابة حتى سن السادسة 143 fi baed albuldan , la yataealam al'atfal alqira'at walkitabat hataa sini alsaadisa 143 कुछ देशों में बच्चे छह साल की उम्र तक पढ़ना-लिखना नहीं सीखते हैं 143 kuchh deshon mein bachche chhah saal kee umr tak padhana-likhana nahin seekhate hain 143 ਕੁਝ ਦੇਸ਼ਾਂ ਵਿੱਚ, ਬੱਚੇ ਛੇ ਸਾਲ ਦੀ ਉਮਰ ਤੱਕ ਪੜ੍ਹਨਾ-ਲਿਖਣਾ ਨਹੀਂ ਸਿੱਖਦੇ 143 Kujha dēśāṁ vica, bacē chē sāla dī umara taka paṛhanā-likhaṇā nahīṁ sikhadē 143 কিছু দেশে, শিশুরা ছয় বছর বয়স পর্যন্ত পড়তে এবং লিখতে শেখে না 143 Kichu dēśē, śiśurā chaẏa bachara baẏasa paryanta paṛatē ēbaṁ likhatē śēkhē nā 143 一部の国では、子供たちは6歳になるまで読み書きを学びません。 143 一部     、 子供たち  6   なる まで 読み書き  学びません 。 143 いちぶ  くに   、 こどもたち  6 さい  なる まで よみかき  まなびません 。 143 ichibu no kuni de wa , kodomotachi wa 6 sai ni naru made yomikaki o manabimasen .        
                    144 Dans certains pays, les enfants ne commencent à lire et à écrire qu'à l'âge de six ans. 144 In manchen Ländern beginnen Kinder erst mit sechs Jahren zu lesen und zu schreiben. 144 In some countries children do not start reading and writing until the age of six 144 在一些国家,儿童直到六岁才开始阅读和写作。 144 zài yīxiē guójiā, értóng zhídào liù suì cái kāishǐ yuèdú hé xiězuò. 144 144 In some countries children do not start reading and writing until the age of six. 144 Em alguns países, as crianças não começam a ler e escrever até os seis anos de idade. 144 En algunos países los niños no empiezan a leer y escribir hasta los seis años. 144 144 W niektórych krajach dzieci zaczynają czytać i pisać dopiero w wieku sześciu lat. 144 В некоторых странах дети не начинают читать и писать до шестилетнего возраста. 144 V nekotorykh stranakh deti ne nachinayut chitat' i pisat' do shestiletnego vozrasta. 144 في بعض البلدان لا يبدأ الأطفال القراءة والكتابة حتى سن السادسة. 144 fi baed albuldan la yabda al'atfal alqira'at walkitabat hataa sini alsaadisati. 144 कुछ देशों में बच्चे छह साल की उम्र तक पढ़ना-लिखना शुरू नहीं करते हैं। 144 kuchh deshon mein bachche chhah saal kee umr tak padhana-likhana shuroo nahin karate hain. 144 ਕੁਝ ਦੇਸ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਬੱਚੇ ਛੇ ਸਾਲ ਦੀ ਉਮਰ ਤੱਕ ਪੜ੍ਹਨਾ-ਲਿਖਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ। 144 kujha dēśāṁ vica bacē chē sāla dī umara taka paṛhanā-likhaṇā śurū nahīṁ karadē. 144 কিছু দেশে শিশুরা ছয় বছর বয়স পর্যন্ত পড়া-লেখা শুরু করে না। 144 kichu dēśē śiśurā chaẏa bachara baẏasa paryanta paṛā-lēkhā śuru karē nā. 144 一部の国では、子供は6歳になるまで読み書きを開始しません。 144 一部     、 子供  6   なる まで 読み書き  開始 しません 。 144 いちぶ  くに   、 こども  6 さい  なる まで よみかき  かいし しません 。 144 ichibu no kuni de wa , kodomo wa 6 sai ni naru made yomikaki o kaishi shimasen .
                    145 Dans certains pays, les enfants ne commencent à lire et à écrire qu'à l'âge de six ans 145 In manchen Ländern beginnen Kinder erst mit sechs Jahren zu lesen und zu schreiben 145 有些国家的儿童到了岁才开始读书写 145 国家的孩子到了六岁才开始读书写字 145 Guójiā de háizi dàole liù suì cái kāishǐ dúshū xiě zì 145 145 In some countries children do not start reading and writing until the age of six 145 Em alguns países, as crianças não começam a ler e escrever até os seis anos de idade 145 En algunos países los niños no empiezan a leer y escribir hasta los seis años 145 145 W niektórych krajach dzieci zaczynają czytać i pisać dopiero w wieku sześciu lat 145 В некоторых странах дети не начинают читать и писать до шестилетнего возраста. 145 V nekotorykh stranakh deti ne nachinayut chitat' i pisat' do shestiletnego vozrasta. 145 في بعض البلدان لا يبدأ الأطفال القراءة والكتابة حتى سن السادسة 145 fi baed albuldan la yabda al'atfal alqira'at walkitabat hataa sini alsaadisa 145 कुछ देशों में बच्चे छह साल की उम्र तक पढ़ना-लिखना शुरू नहीं करते हैं 145 kuchh deshon mein bachche chhah saal kee umr tak padhana-likhana shuroo nahin karate hain 145 ਕੁਝ ਦੇਸ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਬੱਚੇ ਛੇ ਸਾਲ ਦੀ ਉਮਰ ਤੱਕ ਪੜ੍ਹਨਾ-ਲਿਖਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ 145 Kujha dēśāṁ vica bacē chē sāla dī umara taka paṛhanā-likhaṇā śurū nahīṁ karadē 145 কিছু দেশে শিশুরা ছয় বছর বয়স পর্যন্ত পড়া-লেখা শুরু করে না 145 Kichu dēśē śiśurā chaẏa bachara baẏasa paryanta paṛā-lēkhā śuru karē nā 145 一部の国では、子供は6歳になるまで読み書きを開始しません 145 一部     、 子供  6   なる まで 読み書き  開始 しません 145 いちぶ  くに   、 こども  6 さい  なる まで よみかき  かいし しません 145 ichibu no kuni de wa , kodomo wa 6 sai ni naru made yomikaki o kaishi shimasen
                    146 lumière 146 hell 146 146 146 Qīng 146   146 light 146 leve 146 luz 146   146 światło 146 легкий 146 legkiy 146 خفيفة 146 khafifa 146 रोशनी 146 roshanee 146 ਰੋਸ਼ਨੀ 146 rōśanī 146 আলো 146 ālō 146 ライト 146 ライト 紙  両面  ペン  書いてください 紙  両面  ペン  書いてください 146 ライト し  りょうめん  ペン  かいてください し  りょうめん  ペン  かいてください 146 raito shi no ryōmen ni pen de kaitekudasai shi no ryōmen ni pen de kaitekudasai        
                    147 Veuillez écrire au stylo sur les deux côtés du papier 147 Bitte schreiben Sie mit Kugelschreiber auf beiden Seiten des Papiers 147 Please write in pen on both sides of  the paper 147 请用钢笔在纸的两面写 147 qǐng yòng gāngbǐ zài zhǐ de liǎngmiàn xiě 147   147 Please write in pen on both sides of the paper 147 Por favor, escreva a caneta em ambos os lados do papel 147 Por favor, escriba con bolígrafo en ambos lados del papel. 147   147 Proszę pisać długopisem po obu stronach kartki 147 Пожалуйста, напишите ручкой на обеих сторонах бумаги 147 Pozhaluysta, napishite ruchkoy na obeikh storonakh bumagi 147 الرجاء الكتابة بالقلم على كلا وجهي الورقة 147 alraja' alkitabat bialqalam ealaa kila wajhi alwaraqa 147 कृपया कागज के दोनों ओर कलम से लिखें 147 krpaya kaagaj ke donon or kalam se likhen 147 ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕਾਗਜ਼ ਦੇ ਦੋਵੇਂ ਪਾਸੇ ਪੈੱਨ ਨਾਲ ਲਿਖੋ 147 kirapā karakē kāgaza dē dōvēṁ pāsē paina nāla likhō 147 কাগজের উভয় পাশে কলম লিখুন 147 kāgajēra ubhaẏa pāśē kalama likhuna 147 紙の両面にペンで書いてください 147   両面  ペン  書いてください   かみ  りょうめん  ペン  かいてください   kami no ryōmen ni pen de kaitekudasai        
                    148 Veuillez écrire des deux côtés du papier avec un stylo 148 Bitte beschriften Sie beide Seiten des Papiers mit einem Stift 148 请用钢笔在纸的两面写 148 请用钢笔在纸的两面写 148 qǐng yòng gāngbǐ zài zhǐ de liǎngmiàn xiě 148   148 Please write on both sides of the paper with a pen 148 Por favor, escreva em ambos os lados do papel com uma caneta 148 Por favor, escriba en ambos lados del papel con un bolígrafo. 148   148 Proszę pisać długopisem po obu stronach kartki 148 Пожалуйста, напишите на обеих сторонах бумаги ручкой 148 Pozhaluysta, napishite na obeikh storonakh bumagi ruchkoy 148 الرجاء الكتابة على كلا وجهي الورقة بقلم 148 alraja' alkitabat ealaa kula wajhi alwaraqat biqalam 148 कृपया कागज के दोनों ओर पेन से लिखें 148 krpaya kaagaj ke donon or pen se likhen 148 ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕਾਗਜ਼ ਦੇ ਦੋਵੇਂ ਪਾਸੇ ਪੈੱਨ ਨਾਲ ਲਿਖੋ 148 kirapā karakē kāgaza dē dōvēṁ pāsē paina nāla likhō 148 অনুগ্রহ করে কাগজের দুই পাশে কলম দিয়ে লিখুন 148 anugraha karē kāgajēra du'i pāśē kalama diẏē likhuna 148 紙の両面にペンで書いてください 148   両面  ペン  書いてください   かみ  りょうめん  ペン  かいてください   kami no ryōmen ni pen de kaitekudasai        
                    149 Veuillez écrire sur les deux côtés du papier avec un stylo plume 149 Bitte beschriften Sie beide Seiten des Papiers mit einem Füllfederhalter 149 Please write on both sides of the paper with a fountain pen 149 请用钢笔在纸的两面书写 149 qǐng yòng gāngbǐ zài zhǐ de liǎngmiàn shūxiě 149   149 Please write on both sides of the paper with a fountain pen 149 Por favor, escreva em ambos os lados do papel com uma caneta-tinteiro 149 Por favor, escriba en ambos lados del papel con una pluma estilográfica. 149   149 Proszę pisać po obu stronach kartki piórem wiecznym 149 Пожалуйста, пишите на обеих сторонах бумаги перьевой ручкой. 149 Pozhaluysta, pishite na obeikh storonakh bumagi per'yevoy ruchkoy. 149 يرجى الكتابة على كلا وجهي الورقة بقلم حبر 149 yurjaa alkitabat ealaa kulaa wajhi alwaraqat biqalam habr 149 कृपया कागज के दोनों किनारों पर फाउंटेन पेन से लिखें 149 krpaya kaagaj ke donon kinaaron par phaunten pen se likhen 149 ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਫੁਹਾਰਾ ਪੈੱਨ ਨਾਲ ਕਾਗਜ਼ ਦੇ ਦੋਵੇਂ ਪਾਸੇ ਲਿਖੋ 149 kirapā karakē ika phuhārā paina nāla kāgaza dē dōvēṁ pāsē likhō 149 ফাউন্টেন পেন দিয়ে কাগজের দুই পাশে লিখুন 149 phā'unṭēna pēna diẏē kāgajēra du'i pāśē likhuna 149 万年筆で紙の両面に書いてください 149 万年筆    両面  書いてください 147 まんねんひつ  かみ  りょうめん  かいてください 147 mannenhitsu de kami no ryōmen ni kaitekudasai        
                    150 Veuillez écrire sur les deux côtés du papier avec un stylo plume 150 Bitte beschriften Sie beide Seiten des Papiers mit einem Füllfederhalter 150 请用自来水笔在纸的正反两面书写 150 请用反写笔在的正两面书写纸 150 qǐng yòng fǎn xiě bǐ zài de zhèng liǎngmiàn shūxiě z 150   150 Please write on both sides of the paper with a fountain pen 150 Por favor, escreva em ambos os lados do papel com uma caneta-tinteiro 150 Por favor, escriba en ambos lados del papel con una pluma estilográfica. 150   150 Proszę pisać po obu stronach kartki piórem wiecznym 150 Пожалуйста, пишите на обеих сторонах бумаги перьевой ручкой. 150 Pozhaluysta, pishite na obeikh storonakh bumagi per'yevoy ruchkoy. 150 يرجى الكتابة على كلا وجهي الورقة بقلم حبر 150 yurjaa alkitabat ealaa kulaa wajhi alwaraqat biqalam habr 150 कृपया कागज के दोनों किनारों पर फाउंटेन पेन से लिखें 150 krpaya kaagaj ke donon kinaaron par phaunten pen se likhen 150 ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਫੁਹਾਰਾ ਪੈੱਨ ਨਾਲ ਕਾਗਜ਼ ਦੇ ਦੋਵੇਂ ਪਾਸੇ ਲਿਖੋ 150 kirapā karakē ika phuhārā paina nāla kāgaza dē dōvēṁ pāsē likhō 150 ফাউন্টেন পেন দিয়ে কাগজের দুই পাশে লিখুন 150 phā'unṭēna pēna diẏē kāgajēra du'i pāśē likhuna 150 万年筆で紙の両面に書いてください 150 万年筆    両面  書いてください 148 まんねんひつ  かみ  りょうめん  かいてください 148 mannenhitsu de kami no ryōmen ni kaitekudasai        
                    151 Je n'ai rien pour écrire. 151 Ich habe nichts zum Schreiben. 151 I haven’t got anything to write with. 151 我没有什么可写的。 151 wǒ méiyǒu shé me kě xiě de. 151 151 I haven’t got anything to write with. 151 Não tenho nada para escrever. 151 No tengo con qué escribir. 151 151 Nie mam czym pisać. 151 Мне не на чем писать. 151 Mne ne na chem pisat'. 151 ليس لدي أي شيء لأكتب به. 151 lays ladaya 'ayu shay' li'aktub bihi. 151 मेरे पास लिखने के लिए कुछ नहीं है। 151 mere paas likhane ke lie kuchh nahin hai. 151 ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ। 151 mērē kōla likhaṇa la'ī kujha nahīṁ hai. 151 আমার কাছে লেখার মত কিছু নেই। 151 āmāra kāchē lēkhāra mata kichu nē'i. 151 書くものがありません。 151 書く もの  ありません 。 149 かく もの  ありません 。 149 kaku mono ga arimasen .
                    152 je n'ai rien à écrire 152 Ich habe nichts zu schreiben 152 我没有什么可写的 152 我没有什么可以写的 152 Wǒ méiyǒu shé me kěyǐ xiě de 152   152 I have nothing to write 152 não tenho nada para escrever 152 no tengo nada que escribir 152   152 nie mam nic do napisania 152 мне нечего написать 152 mne nechego napisat' 152 ليس لدي شيء لأكتبه 152 lays ladaya shay' li'aktubih 152 मेरे पास लिखने के लिए कुछ नहीं है 152 mere paas likhane ke lie kuchh nahin hai 152 ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ 152 Mērē kōla likhaṇa la'ī kujha nahīṁ hai 152 আমার লেখার কিছু নেই 152 Āmāra lēkhāra kichu nē'i 152 書くものは何もない 152 書く もの   もない 150 かく もの  なに もない 150 kaku mono wa nani monai        
                    153 Je n'ai pas de stylo pour écrire. 153 Ich habe keinen Stift zum Schreiben. 153 I don't have a pen to write 153 我没有笔可以写。 153 wǒ méiyǒu bǐ kěyǐ xiě. 153 153 I don't have a pen to write. 153 Não tenho caneta para escrever. 153 No tengo bolígrafo para escribir. 153 153 Nie mam długopisu do pisania. 153 У меня нет ручки, чтобы писать. 153 U menya net ruchki, chtoby pisat'. 153 ليس لدي قلم للكتابة. 153 lays ladaya qalam lilkitabati. 153 मेरे पास लिखने के लिए कलम नहीं है। 153 mere paas likhane ke lie kalam nahin hai. 153 ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਕਲਮ ਨਹੀਂ ਹੈ। 153 mērē kōla likhaṇa la'ī kalama nahīṁ hai. 153 আমার লেখার কলম নেই। 153 āmāra lēkhāra kalama nē'i. 153 書くペンがありません。 153 書く ペン  ありません 。 151 かく ペン  ありません 。 151 kaku pen ga arimasen .
                    154 je n'ai pas de stylo pour écrire 154 Ich habe keinen Stift zum Schreiben 154 我没有笔可以写学 154 我没有笔可以写学 154 Wǒ méiyǒu bǐ kěyǐ xiě xué 154   154 I don't have a pen to write 154 Eu não tenho uma caneta para escrever 154 no tengo pluma para escribir 154   154 nie mam długopisu do pisania 154 У меня нет ручки, чтобы писать 154 U menya net ruchki, chtoby pisat' 154 ليس لدي قلم للكتابة 154 lays ladaya qalam lilkitaba 154 मेरे पास लिखने के लिए कलम नहीं है 154 mere paas likhane ke lie kalam nahin hai 154 ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਕਲਮ ਨਹੀਂ ਹੈ 154 Mērē kōla likhaṇa la'ī kalama nahīṁ hai 154 আমার লেখার কলম নেই 154 Āmāra lēkhāra kalama nē'i 154 書くペンがありません 154 書く ペン  ありません 紙  上部  あなた  名前  書いてください 紙    あなた  名前  書いてください 紙    あなた  名前  書いてください 紙    あなた  名前  書いてください 152 かく ペン  ありません し  じょうぶ  あなた  なまえ  かいてください し  うえ  あなた  なまえ  かいてください し  うえ  あなた  なまえ  かいてください し  うえ  あなた  なまえ  かいてください 152 kaku pen ga arimasen shi no jōbu ni anata no namae o kaitekudasai shi no ue ni anata no namae o kaitekudasai shi no ue ni anata no namae o kaitekudasai shi no ue ni anata no namae o kaitekudasai      
                    155 Écrivez votre nom en haut du papier 155 Schreiben Sie Ihren Namen oben auf das Papier 155 Write your name at the top of the paper 155 在纸的顶部写上你的名字 155 zài zhǐ de dǐngbù xiě shàng nǐ de míngzì 155   155 Write your name at the top of the paper 155 Escreva seu nome no topo do papel 155 Escribe tu nombre en la parte superior del papel. 155   155 Wpisz swoje imię i nazwisko na górze kartki 155 Напишите свое имя в верхней части бумаги 155 Napishite svoye imya v verkhney chasti bumagi 155 اكتب اسمك في أعلى الورقة 155 auktub asmak fi 'aelaa alwaraqa 155 कागज के शीर्ष पर अपना नाम लिखें 155 kaagaj ke sheersh par apana naam likhen 155 ਕਾਗਜ਼ ਦੇ ਸਿਖਰ 'ਤੇ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਲਿਖੋ 155 kāgaza dē sikhara'tē āpaṇā nāma likhō 155 কাগজের শীর্ষে আপনার নাম লিখুন 155 kāgajēra śīrṣē āpanāra nāma likhuna 155 紙の上部にあなたの名前を書いてください 155   上部  あなた  名前  書いてください   かみ  じょうぶ  あなた  なまえ  かいてください   kami no jōbu ni anata no namae o kaitekudasai        
                    156 Écrivez votre nom en haut du papier 156 Schreiben Sie Ihren Namen oben auf das Papier 156 在纸的顶部写上你的名字 156 在纸的顶部写上你的名字 156 zài zhǐ de dǐngbù xiě shàng nǐ de míngzì 156   156 Write your name on the top of the paper 156 Escreva seu nome no topo do papel 156 Escribe tu nombre en la parte superior del papel. 156   156 Napisz swoje imię na górze kartki 156 Напишите свое имя в верхней части бумаги 156 Napishite svoye imya v verkhney chasti bumagi 156 اكتب اسمك أعلى الورقة 156 aktub asmak 'aelaa alwaraqa 156 कागज के ऊपर अपना नाम लिखें 156 kaagaj ke oopar apana naam likhen 156 ਕਾਗਜ਼ ਦੇ ਸਿਖਰ 'ਤੇ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਲਿਖੋ 156 kāgaza dē sikhara'tē āpaṇā nāma likhō 156 কাগজের উপরে আপনার নাম লিখুন 156 kāgajēra uparē āpanāra nāma likhuna 156 紙の上にあなたの名前を書いてください 156     あなた  名前  書いてください   かみ  うえ  あなた  なまえ  かいてください   kami no ue ni anata no namae o kaitekudasai        
                    157 Veuillez écrire votre nom en haut du papier 157 Bitte schreiben Sie Ihren Namen oben auf das Blatt 157 Please write your name on the top of the paper 157 请在纸上写下你的名字 157 qǐng zài zhǐ shàng xiě xià nǐ de míngzì 157 157 Please write your name on the top of the paper 157 Por favor, escreva seu nome no topo do papel 157 Por favor escriba su nombre en la parte superior del papel 157 157 Proszę napisać swoje imię i nazwisko na górze kartki 157 Пожалуйста, напишите свое имя в верхней части бумаги 157 Pozhaluysta, napishite svoye imya v verkhney chasti bumagi 157 الرجاء كتابة اسمك في أعلى الورقة 157 alraja' kitabat asmuk fi 'aelaa alwaraqa 157 कृपया अपना नाम कागज के शीर्ष पर लिखें 157 krpaya apana naam kaagaj ke sheersh par likhen 157 ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕਾਗਜ਼ ਦੇ ਸਿਖਰ 'ਤੇ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਲਿਖੋ 157 kirapā karakē kāgaza dē sikhara'tē āpaṇā nāma likhō 157 কাগজের উপরে আপনার নাম লিখুন 157 kāgajēra uparē āpanāra nāma likhuna 157 紙の上にあなたの名前を書いてください 157     あなた  名前  書いてください   かみ  うえ  あなた  なまえ  かいてください   kami no ue ni anata no namae o kaitekudasai
                    158 Veuillez écrire votre nom en haut du papier 158 Bitte schreiben Sie Ihren Namen oben auf das Blatt 158 请把名字写在纸的顶 158 请把名字写在纸的首页 158 qǐng bǎ míngzì xiě zài zhǐ de shǒuyè 158   158 Please write your name on the top of the paper 158 Por favor, escreva seu nome no topo do papel 158 Por favor escriba su nombre en la parte superior del papel 158   158 Proszę napisać swoje imię i nazwisko na górze kartki 158 Пожалуйста, напишите свое имя в верхней части бумаги 158 Pozhaluysta, napishite svoye imya v verkhney chasti bumagi 158 الرجاء كتابة اسمك في أعلى الورقة 158 alraja' kitabat asmuk fi 'aelaa alwaraqa 158 कृपया अपना नाम कागज के शीर्ष पर लिखें 158 krpaya apana naam kaagaj ke sheersh par likhen 158 ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕਾਗਜ਼ ਦੇ ਸਿਖਰ 'ਤੇ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਲਿਖੋ 158 kirapā karakē kāgaza dē sikhara'tē āpaṇā nāma likhō 158 কাগজের উপরে আপনার নাম লিখুন 158 kāgajēra uparē āpanāra nāma likhuna 158 紙の上にあなたの名前を書いてください 158     あなた  名前  書いてください   かみ  うえ  あなた  なまえ  かいてください   kami no ue ni anata no namae o kaitekudasai        
                    159 gaz 159 Gas 159 159 159 159   159 gas 159 gás 159 gas 159   159 gaz 159 газ 159 gaz 159 غاز 159 ghaz 159 गैस 159 gais 159 ਗੈਸ 159 gaisa 159 গ্যাস 159 gyāsa 159 ガス 159 ガス 153 ガス 153 gasu        
                    160 élevé 160 erhaben 160 160 160 wéi 160   160 lofty 160 sublime 160 elevado 160   160 wysoki 160 высокий 160 vysokiy 160 نبيل 160 nabil 160 बुलंद 160 buland 160 ਉੱਚਾ 160 ucā 160 উচ্চ 160 ucca 160 高尚な 160 高尚な 154 こうしょうな 154 kōshōna        
                    161 fin 161 Ende 161 161 161 duān 161   161 end 161 fim 161 final 161   161 koniec 161 конец 161 konets 161 نهاية 161 nihaya 161 समाप्त 161 samaapt 161 ਅੰਤ 161 ata 161 শেষ 161 śēṣa 161 終わり 161 終わり 155 おわり 155 owari        
                    162 Le professeur a écrit les réponses au tableau 162 Der Lehrer schrieb die Antworten an die Tafel 162 The teacher wrote the answers on the board 162 老师把答案写在黑板上 162 lǎoshī bǎ dá'àn xiě zài hēibǎn shàng 162   162 The teacher wrote the answers on the board 162 A professora escreveu as respostas no quadro 162 El profesor escribió las respuestas en la pizarra. 162   162 Nauczyciel zapisał odpowiedzi na tablicy 162 Учитель записывает ответы на доске 162 Uchitel' zapisyvayet otvety na doske 162 كتب المعلم الإجابات على السبورة 162 katab almuealim al'iijabat ealaa alsabuwra 162 शिक्षक ने बोर्ड पर उत्तर लिखे 162 shikshak ne bord par uttar likhe 162 ਅਧਿਆਪਕ ਨੇ ਬੋਰਡ 'ਤੇ ਜਵਾਬ ਲਿਖੇ 162 adhi'āpaka nē bōraḍa'tē javāba likhē 162 শিক্ষক বোর্ডে উত্তর লিখলেন 162 śikṣaka bōrḍē uttara likhalēna 162 先生はボードに答えを書きました 162 先生  ボード  答え  書きました 156 せんせい  ボード  こたえ  かきました 156 sensei wa bōdo ni kotae o kakimashita        
                    163 Le professeur écrit la réponse au tableau. 163 Der Lehrer schreibt die Antwort an die Tafel. 163 老师把答案写在黑板上. 163 老师把答案写在黑板上。 163 lǎoshī bǎ dá'àn xiě zài hēibǎn shàng. 163   163 The teacher writes the answer on the blackboard. 163 A professora escreve a resposta na lousa. 163 El profesor escribe la respuesta en la pizarra. 163   163 Nauczyciel zapisuje odpowiedź na tablicy. 163 Учитель записывает ответ на доске. 163 Uchitel' zapisyvayet otvet na doske. 163 يكتب المعلم الإجابة على السبورة. 163 yaktab almuealim al'iijabat ealaa alsabuwrati. 163 शिक्षक ब्लैकबोर्ड पर उत्तर लिखता है। 163 shikshak blaikabord par uttar likhata hai. 163 ਅਧਿਆਪਕ ਬਲੈਕਬੋਰਡ 'ਤੇ ਜਵਾਬ ਲਿਖਦਾ ਹੈ। 163 adhi'āpaka balaikabōraḍa'tē javāba likhadā hai. 163 শিক্ষক ব্ল্যাকবোর্ডে উত্তর লেখেন। 163 śikṣaka blyākabōrḍē uttara lēkhēna. 163 先生は黒板に答えを書きます。 163 先生  黒板  答え  書きます 。 157 せんせい  こくばん  こたえ  かきます 。 157 sensei wa kokuban ni kotae o kakimasu .        
                    164 L'enseignant administre la réponse écrite sur le tableau noir 164 Der Lehrer verwaltet die an die Tafel geschriebene Antwort 164 The teacher administers the answer written on the blackboard 164 老师管理写在黑板上的答案 164 Lǎoshī guǎnlǐ xiě zài hēibǎn shàng de dá'àn 164 164 The teacher administers the answer written on the blackboard 164 O professor administra a resposta escrita no quadro-negro 164 El profesor administra la respuesta escrita en la pizarra. 164 164 Nauczyciel podaje odpowiedź zapisaną na tablicy 164 Учитель зачитывает ответ, написанный на доске. 164 Uchitel' zachityvayet otvet, napisannyy na doske. 164 يدير المعلم الإجابة المكتوبة على السبورة 164 yudir almuealim al'iijabat almaktubat ealaa alsabuwra 164 शिक्षक ब्लैकबोर्ड पर लिखे गए उत्तर को प्रशासित करता है 164 shikshak blaikabord par likhe gae uttar ko prashaasit karata hai 164 ਅਧਿਆਪਕ ਬਲੈਕਬੋਰਡ 'ਤੇ ਲਿਖੇ ਜਵਾਬ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਕਰਦਾ ਹੈ 164 Adhi'āpaka balaikabōraḍa'tē likhē javāba dā prabadhana karadā hai 164 শিক্ষক ব্ল্যাকবোর্ডে লেখা উত্তর পরিচালনা করেন 164 Śikṣaka blyākabōrḍē lēkhā uttara paricālanā karēna 164 先生は黒板に書かれた答えを管理します 164 先生  黒板  書かれた 答え  管理 します 158 せんせい  こくばん  かかれた こたえ  かんり します 158 sensei wa kokuban ni kakareta kotae o kanri shimasu
                    165 L'enseignant a jugé la réponse écrite sur le tableau noir 102 165 Der Lehrer entschied die an die Tafel 102 geschriebene Antwort 165 老师治答案写在黑板上102 165 老师治答案写在黑板上102 165 lǎoshī zhì dá'àn xiě zài hēibǎn shàng 102 165   165 The teacher ruled the answer written on the blackboard 102 165 O professor governou a resposta escrita na lousa 102 165 El profesor gobernó la respuesta escrita en la pizarra 102 165   165 Nauczyciel rozstrzygnął odpowiedź zapisaną na tablicy 102 165 Учитель правил ответ, написанный на доске 102 165 Uchitel' pravil otvet, napisannyy na doske 102 165 حكم المعلم الإجابة المكتوبة على السبورة 102 165 hukm almaealim al'iijabat almaktubat ealaa alsabuwrat 102 165 शिक्षक ने ब्लैकबोर्ड पर लिखे उत्तर पर शासन किया 102 165 shikshak ne blaikabord par likhe uttar par shaasan kiya 102 165 ਅਧਿਆਪਕ ਨੇ ਬਲੈਕਬੋਰਡ 'ਤੇ ਲਿਖੇ ਜਵਾਬ ਨੂੰ 102 ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਸੁਣਾਇਆ 165 adhi'āpaka nē balaikabōraḍa'tē likhē javāba nū 102 dā phaisalā suṇā'i'ā 165 ব্ল্যাকবোর্ডে 102 নম্বরে লেখা উত্তরের রায় দেন শিক্ষক 165 blyākabōrḍē 102 nambarē lēkhā uttarēra rāẏa dēna śikṣaka 165 先生は黒板102に書かれた答えを支配しました 165 先生  黒板 102  書かれた 答え  支配 しました 159 せんせい  こくばん 102  かかれた こたえ  しはい しました 159 sensei wa kokuban 102 ni kakareta kotae o shihai shimashita        
                    166 Le b avait été écrit à tort comme un d 166 Das b wurde fälschlicherweise als d geschrieben 166 The b had been wrongly written as a d 166 b 被错误地写成了 d 166 b bèi cuòwù de xiěchéngle d 166 166 The b had been wrongly written as a d 166 O b tinha sido escrito erroneamente como um d 166 La b había sido escrita incorrectamente como una d 166 166 B zostało błędnie napisane jako d 166 Буква b была неправильно написана как d 166 Bukva b byla nepravil'no napisana kak d 166 تم كتابة "ب" بشكل خاطئ كـ d 166 tama kitaba "b" bishakl khati ka d 166 बी को गलत तरीके से डी के रूप में लिखा गया था 166 bee ko galat tareeke se dee ke roop mein likha gaya tha 166 ਬੀ ਨੂੰ ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਡੀ ਵਜੋਂ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਸੀ 166 bī nū galatī nāla ḍī vajōṁ likhi'ā gi'ā sī 166 b কে ভুলভাবে d হিসাবে লেখা হয়েছে 166 b kē bhulabhābē d hisābē lēkhā haẏēchē 166 bはdとして誤って書かれていました 166 b  d として 誤って 書かれていました 160 b  d として あやまって かかれていました 160 b wa d toshite ayamatte kakareteimashita
                    167 b est mal orthographié d 167 b ist falsch geschrieben d 167 b错写成d 167 b错写成d了 167 b cuò xiěchéng dle 167   167 b is wrongly spelled d 167 b está escrito errado d 167 b está mal escrito d 167   167 b jest błędnie napisane d 167 b неправильно написано d 167 b nepravil'no napisano d 167 ب خطأ هجاء د 167 b khata haja' d 167 b गलत स्पेलिंग है d 167 b galat speling hai d 167 b ਦਾ ਸਪੈੱਲ ਗਲਤ d ਹੈ 167 b dā sapaila galata d hai 167 b এর বানান ভুল d 167 b ēra bānāna bhula d 167 bのつづりが間違っているd 167 b  つづり  間違っている d 161 b  つずり  まちがっている d 161 b no tsuzuri ga machigatteiru d        
                    168 livre/musique/programme 168 Buch/Musik/Programm 168 book/music/program 168 书籍/音乐/节目 168 shūjí/yīnyuè/jiémù 168   168 book/music/program 168 livro/música/programa 168 libro/música/programa 168   168 książka/muzyka/program 168 книга/музыка/программа 168 kniga/muzyka/programma 168 كتاب / موسيقى / برنامج 168 kitab / musiqaa / barnamaj 168 किताब/संगीत/कार्यक्रम 168 kitaab/sangeet/kaaryakram 168 ਕਿਤਾਬ/ਸੰਗੀਤ/ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ 168 kitāba/sagīta/prōgarāma 168 বই/সঙ্গীত/প্রোগ্রাম 168 ba'i/saṅgīta/prōgrāma 168 本/音楽/プログラム 168  / 音楽 / プログラム 162 ほん / おんがく / プログラム 162 hon / ongaku / puroguramu        
                    169 Livres/Musique/Programmes 169 Bücher/Musik/Programme 169 书籍/音乐/节目 169 书籍/音乐/综艺 169 shūjí/yīnyuè/zōngyì 169   169 Books/Music/Programs 169 Livros/Música/Programas 169 Libros/Música/Programas 169   169 Książki/muzyka/programy 169 Книги/Музыка/Программы 169 Knigi/Muzyka/Programmy 169 كتب / موسيقى / برامج 169 katab / musiqaa / baramij 169 पुस्तकें/संगीत/कार्यक्रम 169 pustaken/sangeet/kaaryakram 169 ਕਿਤਾਬਾਂ/ਸੰਗੀਤ/ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ 169 kitābāṁ/sagīta/prōgarāma 169 বই/সংগীত/প্রোগ্রাম 169 ba'i/saṅgīta/prōgrāma 169 本/音楽/プログラム 169  / 音楽 / プログラム 163 ほん / おんがく / プログラム 163 hon / ongaku / puroguramu        
                    170 Livres ; Musique ; Programmes 170 Bücher; Musik; Programme 170 Books; Music; Programs 170 图书;音乐;程式 170 túshū; yīnyuè; chéngshì 170   170 Books; Music; Programs 170 Livros; Música; Programas 170 Libros; Música; Programas 170   170 Książki Muzyka Programy 170 Книги Музыка Программы 170 Knigi Muzyka Programmy 170 كتب وموسيقى وبرامج 170 kutub wamusiqaa wabaramij 170 किताबें; संगीत; कार्यक्रम 170 kitaaben; sangeet; kaaryakram 170 ਕਿਤਾਬਾਂ; ਸੰਗੀਤ; ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ 170 kitābāṁ; sagīta; prōgarāma 170 বই; সঙ্গীত; প্রোগ্রাম 170 ba'i; saṅgīta; prōgrāma 170 本;音楽;プログラム 170  ; 音楽 ; プログラム 164 ほん ; おんがく ; プログラム 164 hon ; ongaku ; puroguramu        
                    171 Livres ; Musique ; Programmes 171 Bücher; Musik; Programme 171 ;音乐;程序 171 书;音乐;程序 171 shū; yīnyuè; chéngxù 171   171 Books; Music; Programs 171 Livros; Música; Programas 171 Libros; Música; Programas 171   171 Książki Muzyka Programy 171 Книги Музыка Программы 171 Knigi Muzyka Programmy 171 كتب وموسيقى وبرامج 171 kutub wamusiqaa wabaramij 171 किताबें; संगीत; कार्यक्रम 171 kitaaben; sangeet; kaaryakram 171 ਕਿਤਾਬਾਂ; ਸੰਗੀਤ; ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ 171 kitābāṁ; sagīta; prōgarāma 171 বই; সঙ্গীত; প্রোগ্রাম 171 ba'i; saṅgīta; prōgrāma 171 本;音楽;プログラム 171  ; 音楽 ; プログラム 165 ほん ; おんがく ; プログラム 165 hon ; ongaku ; puroguramu        
                    172 magnifique  172 herrlich  172   172 172 huá 172   172 magnificent  172 magnífico 172 magnífico  172   172 wspaniały  172 великолепный  172 velikolepnyy  172 رائع  172 rayie 172 शानदार  172 shaanadaar  172 ਸ਼ਾਨਦਾਰ 172 śānadāra 172 মহৎ 172 mahaṯ 172 壮大  172 壮大 166 そうだい 166 sōdai        
                    173  ~(qc) (à propos de/sur qc) 173  ~(etw) (über/über etw) 173  〜(Sth) (about/on sth) 173  〜(Sth) (about/on sth) 173  〜(Sth) (about/on sth) 173   173  ~(Sth) (about/on sth) 173  ~(Sth) (sobre/em sth) 173  ~(Sth) (sobre/sobre algo) 173   173  ~(Sth) (około/na sth) 173  ~(Sth) (о/на что-л.) 173  ~(Sth) (o/na chto-l.) 173  ~ (Sth) (حول / على شيء) 173 ~ (Sth) (hul / ealaa shay') 173  ~(Sth) (लगभग/sth पर) 173  ~(sth) (lagabhag/sth par) 173  ~(Sth) (ਸਥਾਨਕ/ਤੇ) 173  ~(Sth) (sathānaka/tē) 173  ~(Sth) (সম্পর্কে/অনুষ্ঠানে) 173  ~(Sth) (samparkē/anuṣṭhānē) 173  〜(Sth)(about / on sth) 173 〜 ( Sth ) ( about / on sth ) 167 〜 ( sth ) ( あぼうt / おん sth ) 167 〜 ( Sth ) ( abōt / on sth )        
                    174  produire qch sous forme écrite afin que les gens puissent le lire, l'interpréter ou l'utiliser, etc. 174  etw in schriftlicher Form erstellen, damit die Leute es lesen, aufführen oder verwenden können usw 174  to produce sth in written form so that people can read, perform or use it, etc 174  以书面形式产生某物,以便人们阅读、执行或使用它等 174  yǐ shūmiàn xíngshì chǎnshēng mǒu wù, yǐbiàn rénmen yuèdú, zhíxíng huò shǐyòng tā děng 174 174  to produce sth in written form so that people can read, perform or use it, etc 174  produzir algo em forma escrita para que as pessoas possam ler, executar ou usar, etc. 174  producir algo en forma escrita para que la gente pueda leerlo, ejecutarlo o usarlo, etc. 174 174  tworzyć coś w formie pisemnej, aby ludzie mogli to czytać, wykonywać lub używać itp. 174  производить что-либо в письменной форме, чтобы люди могли это читать, исполнять или использовать и т. д. 174  proizvodit' chto-libo v pis'mennoy forme, chtoby lyudi mogli eto chitat', ispolnyat' ili ispol'zovat' i t. d. 174  لإنتاج شيء في شكل مكتوب حتى يتمكن الناس من قراءته أو أدائه أو استخدامه ، وما إلى ذلك 174 li'iintaj shay' fi shakl maktub hataa yatamakan alnaas min qira'atih 'aw 'adayih 'aw astikhdamih , wama 'iilaa dhalik 174  लिखित रूप में sth का निर्माण करना ताकि लोग इसे पढ़ सकें, प्रदर्शन कर सकें या इसका उपयोग कर सकें, आदि 174  likhit roop mein sth ka nirmaan karana taaki log ise padh saken, pradarshan kar saken ya isaka upayog kar saken, aadi 174  ਲਿਖਤੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ sth ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਲਈ ਤਾਂ ਜੋ ਲੋਕ ਇਸਨੂੰ ਪੜ੍ਹ, ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਜਾਂ ਵਰਤ ਸਕਣ, ਆਦਿ 174  likhatī rūpa vica sth ti'āra karana la'ī tāṁ jō lōka isanū paṛha, pradaraśana jāṁ varata sakaṇa, ādi 174  লিখিত আকারে sth তৈরি করা যাতে লোকেরা এটি পড়তে, সম্পাদন করতে বা ব্যবহার করতে পারে ইত্যাদি 174  likhita ākārē sth tairi karā yātē lōkērā ēṭi paṛatē, sampādana karatē bā byabahāra karatē pārē ityādi 174  人々がそれを読んだり、実行したり、使用したりできるように、sthを書面で作成することなど。 174 人々  それ  読ん だり 、 実行  たり 、 使用  たり できる よう  、 sth  書面  作成 する こと など 。 168 ひとびと  それ  よん だり 、 じっこう  たり 、 しよう  たり できる よう  、 sth  しょめん  さくせい する こと など 。 168 hitobito ga sore o yon dari , jikkō shi tari , shiyō shi tari dekiru  ni , sth o shomen de sakusei suru koto nado .
                    175 produire quelque chose par écrit pour que les gens puissent le lire, l'exécuter, l'utiliser, etc. 175 etwas schriftlich erstellen, damit Menschen es lesen, ausführen, verwenden usw. 175 以书面形式产生某物,以便人们阅读、执行或使用它等 175 以书面形式产生某种东西,以便人们阅读、执行或使用它等 175 yǐ shūmiàn xíngshì chǎnshēng mǒu zhǒng dōngxī, yǐbiàn rénmen yuèdú, zhíxíng huò shǐyòng tā děng 175   175 produce something in writing so that people can read it, execute it, use it, etc. 175 produzir algo por escrito para que as pessoas possam lê-lo, executá-lo, usá-lo, etc. 175 producir algo por escrito para que la gente pueda leerlo, ejecutarlo, usarlo, etc. 175   175 stworzyć coś na piśmie, aby ludzie mogli to przeczytać, wykonać, użyć itp. 175 создать что-то в письменной форме, чтобы люди могли это прочитать, выполнить, использовать и т. д. 175 sozdat' chto-to v pis'mennoy forme, chtoby lyudi mogli eto prochitat', vypolnit', ispol'zovat' i t. d. 175 إنتاج شيء كتابي حتى يتمكن الناس من قراءته وتنفيذه واستخدامه وما إلى ذلك. 175 'iintaj shay' kitabiin hataa yatamakan alnaas min qira'atih watanfidhih wastikhdamih wama 'iilaa dhalika. 175 लिखित रूप में कुछ तैयार करें ताकि लोग उसे पढ़ सकें, उस पर अमल कर सकें, उसका इस्तेमाल कर सकें, आदि। 175 likhit roop mein kuchh taiyaar karen taaki log use padh saken, us par amal kar saken, usaka istemaal kar saken, aadi. 175 ਲਿਖਤੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਤਿਆਰ ਕਰੋ ਤਾਂ ਜੋ ਲੋਕ ਇਸਨੂੰ ਪੜ੍ਹ ਸਕਣ, ਇਸਨੂੰ ਚਲਾ ਸਕਣ, ਇਸਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕਣ, ਆਦਿ. 175 likhatī rūpa vica kujha ti'āra karō tāṁ jō lōka isanū paṛha sakaṇa, isanū calā sakaṇa, isanū varata sakaṇa, ādi. 175 লিখিতভাবে কিছু তৈরি করুন যাতে লোকেরা এটি পড়তে পারে, এটি কার্যকর করতে পারে, এটি ব্যবহার করতে পারে ইত্যাদি। 175 likhitabhābē kichu tairi karuna yātē lōkērā ēṭi paṛatē pārē, ēṭi kāryakara karatē pārē, ēṭi byabahāra karatē pārē ityādi. 175 人々がそれを読んだり、実行したり、使用したりできるように、何かを書面で作成します。 175 人々  それ  読ん だり 、 実行  たり 、 使用  たり できる よう  、    書面  作成 します 。 169 ひとびと  それ  よん だり 、 じっこう  たり 、 しよう  たり できる よう  、 なに   しょめん  さくせい します 。 169 hitobito ga sore o yon dari , jikkō shi tari , shiyō shi tari dekiru  ni , nani ka o shomen de sakusei shimasu .        
                    176 écrire; composer; écrire 176 schreiben; komponieren; schreiben 176 write; compose; write 176 写;撰写;写 176 xiě; zhuànxiě; xiě 176 176 write; compose; write 176 escrever; compor; escrever 176 escribir; componer; escribir 176 176 pisać; komponować; pisać 176 писать; сочинять; писать 176 pisat'; sochinyat'; pisat' 176 كتابة ؛ يؤلف ؛ يكتب 176 kitabat ; yulif ; yuktub 176 लिखना ; रचना ; लिखना 176 likhana ; rachana ; likhana 176 ਲਿਖੋ; ਲਿਖੋ; ਲਿਖੋ 176 Likhō; likhō; likhō 176 লিখুন; রচনা করুন; লিখুন 176 Likhuna; racanā karuna; likhuna 176 書く;作曲する;書く 176 書く ; 作曲 する ; 書く 170 かく ; さっきょく する ; かく 170 kaku ; sakkyoku suru ; kaku
                    177 écrire; composer; écrire 177 schreiben; komponieren; schreiben 177 写作;作曲;编写 177 写作;作曲;写 177 xiězuò; zuòqǔ; xiě 177   177 write; compose; write 177 escrever; compor; escrever 177 escribir; componer; escribir 177   177 pisać; komponować; pisać 177 писать; сочинять; писать 177 pisat'; sochinyat'; pisat' 177 كتابة ؛ يؤلف ؛ يكتب 177 kitabat ; yulif ; yuktub 177 लिखना ; रचना ; लिखना 177 likhana ; rachana ; likhana 177 ਲਿਖੋ; ਲਿਖੋ; ਲਿਖੋ 177 likhō; likhō; likhō 177 লিখুন; রচনা করুন; লিখুন 177 likhuna; racanā karuna; likhuna 177 書く;作曲する;書く 177 書く ; 作曲 する ; 書く 171 かく ; さっきょく する ; かく 171 kaku ; sakkyoku suru ; kaku        
                    178 écrire un roman/une chanson/un essai/un programme informatique, etc. 178 einen Roman/ein Lied/einen Aufsatz/ein Computerprogramm schreiben usw 178 to write a novel/a song/an essay/a computer program, etc 178 写小说/歌曲/散文/计算机程序等 178 xiě xiǎoshuō/gēqǔ/sǎnwén/jìsuànjī chéngxù děng 178   178 to write a novel/a song/an essay/a computer program, etc 178 escrever um romance/uma música/um ensaio/um programa de computador, etc. 178 escribir una novela/una canción/un ensayo/un programa de computadora, etc. 178   178 napisać powieść/piosenkę/esej/program komputerowy itp. 178 написать роман/песню/эссе/компьютерную программу и т. д. 178 napisat' roman/pesnyu/esse/komp'yuternuyu programmu i t. d. 178 لكتابة رواية / أغنية / مقال / برنامج كمبيوتر ، إلخ 178 likitabat riwayat / 'ughniat / maqal / barnamaj kumbuyutir , 'iilakh 178 एक उपन्यास / एक गीत / एक निबंध / एक कंप्यूटर प्रोग्राम, आदि लिखने के लिए 178 ek upanyaas / ek geet / ek nibandh / ek kampyootar prograam, aadi likhane ke lie 178 ਇੱਕ ਨਾਵਲ/ਇੱਕ ਗੀਤ/ਇੱਕ ਲੇਖ/ਇੱਕ ਕੰਪਿਊਟਰ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਆਦਿ ਲਿਖਣ ਲਈ 178 ika nāvala/ika gīta/ika lēkha/ika kapi'ūṭara prōgarāma ādi likhaṇa la'ī 178 একটি উপন্যাস / একটি গান / একটি প্রবন্ধ / একটি কম্পিউটার প্রোগ্রাম, ইত্যাদি লিখতে 178 ēkaṭi upan'yāsa/ ēkaṭi gāna/ ēkaṭi prabandha/ ēkaṭi kampi'uṭāra prōgrāma, ityādi likhatē 178 小説/歌/エッセイ/コンピュータプログラムなどを書くために 178 小説 /歌 / エッセイ / コンピュータ プログラム など  書く ため  172 しょうせつ  / エッセイ / コンピュータ プログラム など  かく ため  172 shōsetsu ka / essei / konpyūta puroguramu nado o kaku tame ni        
                    179 Écrire des romans/chansons/prose/programmes informatiques, etc. 179 Schreiben Sie Romane/Lieder/Prosa/Computerprogramme usw. 179 写小说/歌曲/散文/计算机程序等 179 写小说/歌曲/散文/计算机程序等 179 xiě xiǎoshuō/gēqǔ/sǎnwén/jìsuànjī chéngxù děng 179   179 Write novels/songs/prose/computer programs, etc. 179 Escrever romances/músicas/prosa/programas de computador, etc. 179 Escribir novelas/canciones/prosa/programas de computadora, etc. 179   179 Pisz powieści/piosenki/prozę/programy komputerowe itp. 179 Пишите романы/песни/прозу/компьютерные программы и т. д. 179 Pishite romany/pesni/prozu/komp'yuternyye programmy i t. d. 179 كتابة الروايات / الأغاني / النثر / برامج الكمبيوتر ، إلخ. 179 kitabat alriwayat / al'aghani / alnathr / baramij alkumbiutar , 'iilakh. 179 उपन्यास/गीत/गद्य/कंप्यूटर प्रोग्राम आदि लिखें। 179 upanyaas/geet/gady/kampyootar prograam aadi likhen. 179 ਨਾਵਲ/ਗਾਣੇ/ਗਦ/ਕੰਪਿਊਟਰ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਆਦਿ ਲਿਖੋ। 179 nāvala/gāṇē/gada/kapi'ūṭara prōgarāma ādi likhō. 179 উপন্যাস/গান/গদ্য/কম্পিউটার প্রোগ্রাম ইত্যাদি লিখুন। 179 upan'yāsa/gāna/gadya/kampi'uṭāra prōgrāma ityādi likhuna. 179 小説/歌/散文/コンピュータプログラムなどを書く。 179 小説 /歌 / 散文 / コンピュータ プログラム など  書く 。 173 しょうせつ  / さんぶん / コンピュータ プログラム など  かく 。 173 shōsetsu ka / sanbun / konpyūta puroguramu nado o kaku .        
                    180 Écrire des romans, des chansons, des essais, des programmes informatiques, etc. 180 Schreiben von Romanen, Liedern, Essays, Computerprogrammen usw. 180 Writing novels, songs, essays, computer programs, etc. 180 写小说、歌曲、散文、电脑程序等。 180 xiě xiǎoshuō, gēqǔ, sǎnwén, diànnǎo chéngxù děng. 180 180 Writing novels, songs, essays, computer programs, etc. 180 Escrever romances, canções, ensaios, programas de computador, etc. 180 Escribir novelas, canciones, ensayos, programas informáticos, etc. 180 180 Pisanie powieści, piosenek, esejów, programów komputerowych itp. 180 Написание романов, песен, эссе, компьютерных программ и т. д. 180 Napisaniye romanov, pesen, esse, komp'yuternykh programm i t. d. 180 كتابة الروايات والأغاني والمقالات وبرامج الكمبيوتر وما إلى ذلك. 180 kitabat alriwayat wal'aghani walmaqalat wabaramij alkumbuyutir wama 'iilaa dhalika. 180 उपन्यास, गीत, निबंध, कंप्यूटर प्रोग्राम आदि लिखना। 180 upanyaas, geet, nibandh, kampyootar prograam aadi likhana. 180 ਨਾਵਲ, ਗੀਤ, ਲੇਖ, ਕੰਪਿਊਟਰ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਆਦਿ ਲਿਖਣਾ। 180 Nāvala, gīta, lēkha, kapi'ūṭara prōgarāma ādi likhaṇā. 180 উপন্যাস, গান, প্রবন্ধ, কম্পিউটার প্রোগ্রাম ইত্যাদি লেখা। 180 Upan'yāsa, gāna, prabandha, kampi'uṭāra prōgrāma ityādi lēkhā. 180 小説、歌、エッセイ、コンピュータプログラムなどを書く。 180 小説 、  、 エッセイ 、 コンピュータ プログラム など  書く 。 174 しょうせつ 、 うた 、 エッセイ 、 コンピュータ プログラム など  かく 。 174 shōsetsu , uta , essei , konpyūta puroguramu nado o kaku .
                    181 Écrire des romans, des chansons, des essais, des programmes informatiques, etc. 181 Schreiben von Romanen, Liedern, Essays, Computerprogrammen usw. 181 写小说、写歌、写散文、编电脑程序等 181 写小说、写歌、写散文、编电脑程序等 181 Xiě xiǎoshuō, xiě gē, xiě sǎnwén, biān diànnǎo chéngxù děng 181   181 Writing novels, songs, essays, computer programs, etc. 181 Escrever romances, canções, ensaios, programas de computador, etc. 181 Escribir novelas, canciones, ensayos, programas informáticos, etc. 181   181 Pisanie powieści, piosenek, esejów, programów komputerowych itp. 181 Написание романов, песен, эссе, компьютерных программ и т. д. 181 Napisaniye romanov, pesen, esse, komp'yuternykh programm i t. d. 181 كتابة الروايات والأغاني والمقالات وبرامج الكمبيوتر وما إلى ذلك. 181 kitabat alriwayat wal'aghani walmaqalat wabaramij alkumbuyutir wama 'iilaa dhalika. 181 उपन्यास, गीत, निबंध, कंप्यूटर प्रोग्राम आदि लिखना। 181 upanyaas, geet, nibandh, kampyootar prograam aadi likhana. 181 ਨਾਵਲ, ਗੀਤ, ਲੇਖ, ਕੰਪਿਊਟਰ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਆਦਿ ਲਿਖਣਾ। 181 Nāvala, gīta, lēkha, kapi'ūṭara prōgarāma ādi likhaṇā. 181 উপন্যাস, গান, প্রবন্ধ, কম্পিউটার প্রোগ্রাম ইত্যাদি লেখা। 181 Upan'yāsa, gāna, prabandha, kampi'uṭāra prōgrāma ityādi lēkhā. 181 小説、歌、エッセイ、コンピュータプログラムなどを書く。 181 小説 、  、 エッセイ 、 コンピュータ プログラム など  書く 。 175 しょうせつ 、 うた 、 エッセイ 、 コンピュータ プログラム など  かく 。 175 shōsetsu , uta , essei , konpyūta puroguramu nado o kaku .        
                    182 Il espère écrire un jour un livre sur ses expériences 182 Er hofft, eines Tages ein Buch über seine Erfahrungen schreiben zu können 182 He hopes to write a book about his experiences one day 182 他希望有一天能写一本关于他的经历的书 182 tā xīwàng yǒu yītiān néng xiě yī běn guānyú tā de jīnglì de shū 182 182 He hopes to write a book about his experiences one day 182 Ele espera escrever um livro sobre suas experiências um dia 182 Espera escribir un libro sobre sus experiencias algún día. 182 182 Ma nadzieję, że pewnego dnia napisze książkę o swoich doświadczeniach 182 Он надеется когда-нибудь написать книгу о своем опыте. 182 On nadeyetsya kogda-nibud' napisat' knigu o svoyem opyte. 182 يأمل أن يكتب كتابًا عن تجاربه يومًا ما 182 yamal 'an yaktab ktaban ean tajaribih ywman ma 182 वह एक दिन अपने अनुभवों के बारे में एक किताब लिखने की उम्मीद करता है 182 vah ek din apane anubhavon ke baare mein ek kitaab likhane kee ummeed karata hai 182 ਉਹ ਇੱਕ ਦਿਨ ਆਪਣੇ ਅਨੁਭਵਾਂ ਬਾਰੇ ਇੱਕ ਕਿਤਾਬ ਲਿਖਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਕਰਦਾ ਹੈ 182 Uha ika dina āpaṇē anubhavāṁ bārē ika kitāba likhaṇa dī umīda karadā hai 182 তিনি আশা করেন একদিন তার অভিজ্ঞতা নিয়ে একটি বই লিখবেন 182 Tini āśā karēna ēkadina tāra abhijñatā niẏē ēkaṭi ba'i likhabēna 182 彼はいつか自分の経験について本を書きたいと思っています 182   いつか 自分  経験 について   書きたい  思っています 176 かれ  いつか じぶん  けいけん について ほん  かきたい  おもっています 176 kare wa itsuka jibun no keiken nitsuite hon o kakitai to omotteimasu
                    183 Il espère un jour écrire un livre sur son expérience 183 Er hofft, eines Tages ein Buch über seine Erfahrungen schreiben zu können 183 他希望有一天能写一本关于他的经历的书 183 他能写一本关于他希望的经历 183 tā néng xiě yī běn guānyú tā xīwàng de jīnglì 183   183 He hopes to one day write a book about his experience 183 Ele espera um dia escrever um livro sobre sua experiência 183 Espera algún día escribir un libro sobre su experiencia. 183   183 Ma nadzieję, że pewnego dnia napisze książkę o swoim doświadczeniu 183 Он надеется однажды написать книгу о своем опыте. 183 On nadeyetsya odnazhdy napisat' knigu o svoyem opyte. 183 يأمل أن يكتب يومًا ما كتابًا عن تجربته 183 yamal 'an yaktab ywman ma ktaban ean tajribatih 183 वह एक दिन अपने अनुभव के बारे में एक किताब लिखने की उम्मीद करता है 183 vah ek din apane anubhav ke baare mein ek kitaab likhane kee ummeed karata hai 183 ਉਹ ਇੱਕ ਦਿਨ ਆਪਣੇ ਅਨੁਭਵ ਬਾਰੇ ਇੱਕ ਕਿਤਾਬ ਲਿਖਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਕਰਦਾ ਹੈ 183 uha ika dina āpaṇē anubhava bārē ika kitāba likhaṇa dī umīda karadā hai 183 তিনি আশা করেন একদিন তার অভিজ্ঞতা নিয়ে একটি বই লিখবেন 183 tini āśā karēna ēkadina tāra abhijñatā niẏē ēkaṭi ba'i likhabēna 183 彼はいつか彼の経験について本を書くことを望んでいます 183   いつか   経験 について   書く こと  望んでいます 177 かれ  いつか かれ  けいけん について ほん  かく こと  のぞんでいます 177 kare wa itsuka kare no keiken nitsuite hon o kaku koto o nozondeimasu        
                    184 Il espère un jour écrire un livre sur son expérience. . 184 Er hofft, eines Tages ein Buch über seine Erfahrungen schreiben zu können. . 184 He hopes to one day write a book about his experience.  184 他希望有一天能写一本关于他的经历的书。 184 tā xīwàng yǒu yītiān néng xiě yī běn guānyú tā de jīnglì de shū. 184   184 He hopes to one day write a book about his experience. . 184 Ele espera um dia escrever um livro sobre sua experiência. . 184 Espera algún día escribir un libro sobre su experiencia. . 184   184 Ma nadzieję, że pewnego dnia napisze książkę o swoim doświadczeniu. . 184 Он надеется однажды написать книгу о своем опыте. . 184 On nadeyetsya odnazhdy napisat' knigu o svoyem opyte. . 184 يأمل أن يكتب يومًا ما كتابًا عن تجربته. . 184 yamal 'an yaktub ywman ma ktaban ean tajribatihi. . 184 उन्हें उम्मीद है कि एक दिन वह अपने अनुभव के बारे में एक किताब लिखेंगे। . 184 unhen ummeed hai ki ek din vah apane anubhav ke baare mein ek kitaab likhenge. . 184 ਉਹ ਇੱਕ ਦਿਨ ਆਪਣੇ ਅਨੁਭਵ ਬਾਰੇ ਇੱਕ ਕਿਤਾਬ ਲਿਖਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਕਰਦਾ ਹੈ। . 184 uha ika dina āpaṇē anubhava bārē ika kitāba likhaṇa dī umīda karadā hai. . 184 তিনি আশা করেন একদিন তার অভিজ্ঞতা নিয়ে একটি বই লিখবেন। . 184 tini āśā karēna ēkadina tāra abhijñatā niẏē ēkaṭi ba'i likhabēna. . 184 彼はいつか自分の経験について本を書くことを望んでいます。 。 184   いつか 自分  経験 について   書く こと  望んでいます 。 。 178 かれ  いつか じぶん  けいけん について ほん  かく こと  のぞんでいます 。 。 178 kare wa itsuka jibun no keiken nitsuite hon o kaku koto o nozondeimasu . .        
                    185 Il espère un jour écrire un livre sur son expérience 185 Er hofft, eines Tages ein Buch über seine Erfahrungen schreiben zu können 185 希望有一天写一部关于自己经历的书 185 他希望写一些关于自己的经历 185 Tā xīwàng xiě yīxiē guānyú zìjǐ de jīnglì 185   185 He hopes to one day write a book about his experience 185 Ele espera um dia escrever um livro sobre sua experiência 185 Espera algún día escribir un libro sobre su experiencia. 185   185 Ma nadzieję, że pewnego dnia napisze książkę o swoim doświadczeniu 185 Он надеется однажды написать книгу о своем опыте. 185 On nadeyetsya odnazhdy napisat' knigu o svoyem opyte. 185 يأمل أن يكتب يومًا ما كتابًا عن تجربته 185 yamal 'an yaktab ywman ma ktaban ean tajribatih 185 वह एक दिन अपने अनुभव के बारे में एक किताब लिखने की उम्मीद करता है 185 vah ek din apane anubhav ke baare mein ek kitaab likhane kee ummeed karata hai 185 ਉਹ ਇੱਕ ਦਿਨ ਆਪਣੇ ਅਨੁਭਵ ਬਾਰੇ ਇੱਕ ਕਿਤਾਬ ਲਿਖਣ ਦੀ ਉਮੀਦ ਕਰਦਾ ਹੈ 185 Uha ika dina āpaṇē anubhava bārē ika kitāba likhaṇa dī umīda karadā hai 185 তিনি আশা করেন একদিন তার অভিজ্ঞতা নিয়ে একটি বই লিখবেন 185 Tini āśā karēna ēkadina tāra abhijñatā niẏē ēkaṭi ba'i likhabēna 185 彼はいつか彼の経験について本を書くことを望んでいます 185   いつか   経験 について   書く こと  望んでいます 179 かれ  いつか かれ  けいけん について ほん  かく こと  のぞんでいます 179 kare wa itsuka kare no keiken nitsuite hon o kaku koto o nozondeimasu        
                    186  Elle devait rédiger un rapport sur le projet 186  Sie musste einen Bericht über das Projekt schreiben 186  She had to write a report on the project 186  她必须写一份关于这个项目的报 186  tā bìxū xiě yī fèn guānyú zhège xiàngmù dì bàogào 186   186  She had to write a report on the project 186  Ela teve que escrever um relatório sobre o projeto 186  Tenía que escribir un informe sobre el proyecto. 186   186  Musiała napisać raport z projektu 186  Она должна была написать отчет о проекте 186  Ona dolzhna byla napisat' otchet o proyekte 186  كان عليها كتابة تقرير عن المشروع 186 kan ealayha kitabat taqrir ean almashrue 186  उसे परियोजना पर एक रिपोर्ट लिखनी थी 186  use pariyojana par ek riport likhanee thee 186  ਉਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ 'ਤੇ ਰਿਪੋਰਟ ਲਿਖਣੀ ਪਈ 186  usa nū prōjaikaṭa'tē ripōraṭa likhaṇī pa'ī 186  তাকে প্রকল্পের একটি প্রতিবেদন লিখতে হয়েছিল 186  tākē prakalpēra ēkaṭi pratibēdana likhatē haẏēchila 186  彼女はプロジェクトに関するレポートを書かなければなりませんでした 186 彼女  プロジェクト に関する レポート  書かなければなりませんでした 180 かのじょ  プロジェクト にかんする レポート  かかなければなりませんでした 180 kanojo wa purojekuto nikansuru repōto o kakanakerebanarimasendeshita        
                    187 Elle doit rédiger un rapport sur le projet 187 Sie muss einen Bericht über das Projekt schreiben 187 她必须写一份关于这个项目的报告 187 她必须写一份关于这个项目的报 187 tā bìxū xiě yī fèn guānyú zhège xiàngmù dì bàogào 187   187 She has to write a report on the project 187 Ela tem que escrever um relatório sobre o projeto 187 Ella tiene que escribir un informe sobre el proyecto. 187   187 Musi napisać raport z projektu 187 Она должна написать отчет о проекте 187 Ona dolzhna napisat' otchet o proyekte 187 يجب عليها كتابة تقرير عن المشروع 187 yajib ealayha kitabat taqrir ean almashrue 187 उसे परियोजना पर एक रिपोर्ट लिखनी है 187 use pariyojana par ek riport likhanee hai 187 ਉਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ 'ਤੇ ਰਿਪੋਰਟ ਲਿਖਣੀ ਪੈਂਦੀ ਹੈ 187 usa nū prōjaikaṭa'tē ripōraṭa likhaṇī paindī hai 187 তাকে প্রকল্পের একটি প্রতিবেদন লিখতে হবে 187 tākē prakalpēra ēkaṭi pratibēdana likhatē habē 187 彼女はプロジェクトに関するレポートを書かなければなりません 187 彼女  プロジェクト に関する レポート  書かなければなりません 181 かのじょ  プロジェクト にかんする レポート  かかなければなりません 181 kanojo wa purojekuto nikansuru repōto o kakanakerebanarimasen        
                    188 Elle doit rédiger un rapport sur le projet 188 Sie muss einen Bericht über das Projekt schreiben 188 She has to write a report on the project 188 她必须写一份关于这个项目的报 188 tā bìxū xiě yī fèn guānyú zhège xiàngmù dì bàogào 188 188 She has to write a report on the project 188 Ela tem que escrever um relatório sobre o projeto 188 Ella tiene que escribir un informe sobre el proyecto. 188 188 Musi napisać raport z projektu 188 Она должна написать отчет о проекте 188 Ona dolzhna napisat' otchet o proyekte 188 يجب عليها كتابة تقرير عن المشروع 188 yajib ealayha kitabat taqrir ean almashrue 188 उसे परियोजना पर एक रिपोर्ट लिखनी है 188 use pariyojana par ek riport likhanee hai 188 ਉਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ 'ਤੇ ਰਿਪੋਰਟ ਲਿਖਣੀ ਪੈਂਦੀ ਹੈ 188 usa nū prōjaikaṭa'tē ripōraṭa likhaṇī paindī hai 188 তাকে প্রকল্পের একটি প্রতিবেদন লিখতে হবে 188 tākē prakalpēra ēkaṭi pratibēdana likhatē habē 188 彼女はプロジェクトに関するレポートを書かなければなりません 188 彼女  プロジェクト に関する レポート  書かなければなりません 182 かのじょ  プロジェクト にかんする レポート  かかなければなりません 182 kanojo wa purojekuto nikansuru repōto o kakanakerebanarimasen
                    189 Elle doit rédiger un rapport sur le projet 189 Sie muss einen Bericht über das Projekt schreiben 189 她必须就这个项目写一份报告 189 她必须就这个项目写一份报告 189 tā bìxū jiù zhège xiàngmù xiě yī fèn bàogào 189   189 She has to write a report on the project 189 Ela tem que escrever um relatório sobre o projeto 189 Ella tiene que escribir un informe sobre el proyecto. 189   189 Musi napisać raport z projektu 189 Она должна написать отчет о проекте 189 Ona dolzhna napisat' otchet o proyekte 189 يجب عليها كتابة تقرير عن المشروع 189 yajib ealayha kitabat taqrir ean almashrue 189 उसे परियोजना पर एक रिपोर्ट लिखनी है 189 use pariyojana par ek riport likhanee hai 189 ਉਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ 'ਤੇ ਰਿਪੋਰਟ ਲਿਖਣੀ ਪੈਂਦੀ ਹੈ 189 usa nū prōjaikaṭa'tē ripōraṭa likhaṇī paindī hai 189 তাকে প্রকল্পের একটি প্রতিবেদন লিখতে হবে 189 tākē prakalpēra ēkaṭi pratibēdana likhatē habē 189 彼女はプロジェクトに関するレポートを書かなければなりません 189 彼女  プロジェクト に関する レポート  書かなければなりません 183 かのじょ  プロジェクト にかんする レポート  かかなければなりません 183 kanojo wa purojekuto nikansuru repōto o kakanakerebanarimasen        
                    190  Par qui London Fields a-t-il été écrit? 190  Von wem wurde London Fields geschrieben? 190  Who was London Fields’ written by? 190  伦敦菲尔兹的作者是谁? 190  lúndūn fēi ěr zī de zuòzhě shì shéi? 190 190  Who was London Fields’ written by? 190  Por quem foi escrito London Fields? 190  ¿Quién escribió London Fields? 190 190  Kto napisał London Fields? 190  Кто написал «Лондон Филдс»? 190  Kto napisal «London Filds»? 190  من كتب "حقول لندن"؟ 190 min kutub "huqul landan"? 190  'लंदन फील्ड्स' किसके द्वारा लिखी गई थी? 190  landan pheelds kisake dvaara likhee gaee thee? 190  ਲੰਡਨ ਫੀਲਡਜ਼ ਕਿਸ ਦੁਆਰਾ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਸੀ? 190  laḍana phīlaḍaza kisa du'ārā likhi'ā gi'ā sī? 190  লন্ডন ফিল্ডস কে লিখেছেন? 190  lanḍana philḍasa kē likhēchēna? 190  London Fieldsは誰によって書かれたのですか? 190 London Fields   によって 書かれた のです  ? 184 ろんどん ふぃえrds  だれ によって かかれた のです  ? 184 London Fields wa dare niyotte kakareta nodesu ka ?
                    191 Qui est l'auteur de London Fields ? 191 Wer ist der Autor von London Fields? 191 伦敦菲尔兹的作者是谁? 191 伦敦菲尔兹的作者是谁? 191 Lúndūn fēi ěr zī de zuòzhě shì shéi? 191   191 Who is the author of London Fields? 191 Quem é o autor de Campos de Londres? 191 ¿Quién es el autor de London Fields? 191   191 Kto jest autorem London Fields? 191 Кто автор «Лондонских полей»? 191 Kto avtor «Londonskikh poley»? 191 من هو مؤلف كتاب حقول لندن؟ 191 man hu mualif kitab huqul landan? 191 लंदन फील्ड्स के लेखक कौन हैं? 191 landan pheelds ke lekhak kaun hain? 191 ਲੰਡਨ ਫੀਲਡਜ਼ ਦਾ ਲੇਖਕ ਕੌਣ ਹੈ? 191 Laḍana phīlaḍaza dā lēkhaka kauṇa hai? 191 লন্ডন ফিল্ডসের লেখক কে? 191 Lanḍana philḍasēra lēkhaka kē? 191 London Fieldsの作者は誰ですか? 191 London Fields  作者  誰です  ? 185 ろんどん ふぃえrds  さくしゃ  だれです  ? 185 London Fields no sakusha wa daredesu ka ?        
                    192 (banlieue de Londres) Qui l'a écrit ? 192 (Londoner Vororte) Wer hat es geschrieben? 192 (London suburbs) Who wrote it? 192 (伦敦郊区)谁写的? 192 (Lúndūn jiāoqū) shéi xiě de? 192   192 (London suburbs) Who wrote it? 192 (Subúrbios de Londres) Quem escreveu? 192 (Suburbios de Londres) ¿Quién lo escribió? 192   192 (Przedmieścia Londynu) Kto to napisał? 192 (Лондонские пригороды) Кто это написал? 192 (Londonskiye prigorody) Kto eto napisal? 192 (ضواحي لندن) من كتبها؟ 192 (dawahi landan) min kutubiha? 192 (लंदन उपनगर) इसे किसने लिखा है? 192 (landan upanagar) ise kisane likha hai? 192 (ਲੰਡਨ ਉਪਨਗਰ) ਇਹ ਕਿਸਨੇ ਲਿਖਿਆ? 192 (Laḍana upanagara) iha kisanē likhi'ā? 192 (লন্ডন শহরতলির) এটা কে লিখেছেন? 192 (Lanḍana śaharatalira) ēṭā kē likhēchēna? 192 (ロンドン郊外)誰が書いたの? 192 ( ロンドン 郊外 )   書いたの ? 186 ( ロンドン こうがい ) だれ  かいたの ? 186 ( rondon kōgai ) dare ga kaitano ?        
                    193 (banlieue de Londres) Qui l'a écrit ? 193 (Londoner Vororte) Wer hat es geschrieben? 193 (伦敦郊野)是谁写的?  193 (伦敦郊野)是谁写的? 193 (Lúndūn jiāoyě) shì shéi xiě de? 193   193 (London suburbs) Who wrote it? 193 (Subúrbios de Londres) Quem escreveu? 193 (Suburbios de Londres) ¿Quién lo escribió? 193   193 (Przedmieścia Londynu) Kto to napisał? 193 (Лондонские пригороды) Кто это написал? 193 (Londonskiye prigorody) Kto eto napisal? 193 (ضواحي لندن) من كتبها؟ 193 (dawahi landan) min kutubiha? 193 (लंदन उपनगर) इसे किसने लिखा है? 193 (landan upanagar) ise kisane likha hai? 193 (ਲੰਡਨ ਉਪਨਗਰ) ਇਹ ਕਿਸਨੇ ਲਿਖਿਆ? 193 (Laḍana upanagara) iha kisanē likhi'ā? 193 (লন্ডন শহরতলির) এটা কে লিখেছেন? 193 (Lanḍana śaharatalira) ēṭā kē likhēchēna? 193 (ロンドン郊外)誰が書いたの? 193 ( ロンドン 郊外 )   書いたの ? 187 ( ロンドン こうがい ) だれ  かいたの ? 187 ( rondon kōgai ) dare ga kaitano ?        
                    194  Quel opéra Verdi a-t-il écrit en premier ? 194  Welche Oper hat Verdi zuerst geschrieben? 194  Which opera did Verdi write first?  194  威尔第最先写了哪部歌剧? 194  Wēi ěr dì zuì xiān xiěle nǎ bù gējù? 194   194  Which opera did Verdi write first? 194  Qual ópera Verdi escreveu primeiro? 194  ¿Qué ópera escribió Verdi primero? 194   194  Którą operę Verdi napisał pierwszy? 194  Какую оперу Верди написал первой? 194  Kakuyu operu Verdi napisal pervoy? 194  أي أوبرا كتبها فيردي أولاً؟ 194 'ay 'uwbra katabaha firdi awlaan? 194  वर्डी ने सबसे पहले कौन सा ओपेरा लिखा था? 194  vardee ne sabase pahale kaun sa opera likha tha? 194  ਵਰਦੀ ਨੇ ਸਭ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿਹੜਾ ਓਪੇਰਾ ਲਿਖਿਆ ਸੀ? 194  Varadī nē sabha tōṁ pahilāṁ kihaṛā ōpērā likhi'ā sī? 194  ভার্ডি প্রথম কোন অপেরা লিখেছিলেন? 194  Bhārḍi prathama kōna apērā likhēchilēna? 194  ヴェルディが最初に書いたオペラはどれですか? 194 ヴェルディ  最初  書いた オペラ  どれです  ? 188 ヴェルディ  さいしょ  かいた オペラ  どれです  ? 188 verudi ga saisho ni kaita opera wa doredesu ka ?        
                    195 Quel opéra Verdi a-t-il écrit en premier ? 195 Welche Oper hat Verdi zuerst geschrieben? 195 威尔第最先写了哪部歌剧? 195 威尔第最先写了哪部诗歌? 195 Wēi ěr dì zuì xiān xiěle nǎ bù shīgē? 195   195 Which opera did Verdi write first? 195 Qual ópera Verdi escreveu primeiro? 195 ¿Qué ópera escribió Verdi primero? 195   195 Którą operę Verdi napisał pierwszy? 195 Какую оперу Верди написал первой? 195 Kakuyu operu Verdi napisal pervoy? 195 أي أوبرا كتبها فيردي أولاً؟ 195 'ay 'uwbra katabaha firdi awlaan? 195 वर्डी ने सबसे पहले कौन सा ओपेरा लिखा था? 195 vardee ne sabase pahale kaun sa opera likha tha? 195 ਵਰਦੀ ਨੇ ਸਭ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿਹੜਾ ਓਪੇਰਾ ਲਿਖਿਆ ਸੀ? 195 Varadī nē sabha tōṁ pahilāṁ kihaṛā ōpērā likhi'ā sī? 195 ভার্ডি প্রথম কোন অপেরা লিখেছিলেন? 195 Bhārḍi prathama kōna apērā likhēchilēna? 195 ヴェルディが最初に書いたオペラはどれですか? 195 ヴェルディ  最初  書いた オペラ  どれです  ? 189 ヴェルディ  さいしょ  かいた オペラ  どれです  ? 189 verudi ga saisho ni kaita opera wa doredesu ka ?        
                    196 Quel opéra a été écrit pour la première fois par Verdi ? 196 Welche Oper war Verdis erste geschriebene? 196 Which opera was Verdi's first written? 196 威尔第的第一部作品是哪部歌剧 196 Wēi ěr dì de dì yī bù zuòpǐn shì nǎ bù gējù? 196 196 Which opera was Verdi's first written? 196 Qual ópera foi a primeira escrita de Verdi? 196 ¿Qué ópera fue la primera que escribió Verdi? 196 196 Która opera była pierwszą napisaną przez Verdiego? 196 Какая опера была написана Верди первой? 196 Kakaya opera byla napisana Verdi pervoy? 196 ما هي الأوبرا التي كتبت لأول مرة لفيردي؟ 196 ma hi al'uwbira alati kutibat li'awal marat lifirdi? 196 वर्डी का पहला ओपेरा कौन सा लिखा गया था? 196 vardee ka pahala opera kaun sa likha gaya tha? 196 ਵਰਡੀ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿਹੜਾ ਓਪੇਰਾ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਸੀ? 196 Varaḍī dā sabha tōṁ pahilāṁ kihaṛā ōpērā likhi'ā gi'ā sī? 196 ভার্দির প্রথম কোন অপেরা লেখা হয়েছিল? 196 Bhārdira prathama kōna apērā lēkhā haẏēchila? 196 ヴェルディが最初に書いたオペラはどれですか? 196 ヴェルディ  最初  書いた オペラ  どれです  ? 190 ヴェルディ  さいしょ  かいた オペラ  どれです  ? 190 verudi ga saisho ni kaita opera wa doredesu ka ?
                    197 Quel opéra a été écrit pour la première fois par Verdi ? 197 Welche Oper war Verdis erste geschriebene? 197 威尔最早的是哪一部歌剧? 197 威尔第句翻译是哪首歌曲? 197 Wēi ěr dì jù fānyì shì nǎ shǒu gēqǔ? 197   197 Which opera was Verdi's first written? 197 Qual ópera foi a primeira escrita de Verdi? 197 ¿Qué ópera fue la primera que escribió Verdi? 197   197 Która opera była pierwszą napisaną przez Verdiego? 197 Какая опера была написана Верди первой? 197 Kakaya opera byla napisana Verdi pervoy? 197 ما هي الأوبرا التي كتبت لأول مرة لفيردي؟ 197 ma hi al'uwbira alati kutibat li'awal marat lifirdi? 197 वर्डी का पहला ओपेरा कौन सा लिखा गया था? 197 vardee ka pahala opera kaun sa likha gaya tha? 197 ਵਰਡੀ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿਹੜਾ ਓਪੇਰਾ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਸੀ? 197 Varaḍī dā sabha tōṁ pahilāṁ kihaṛā ōpērā likhi'ā gi'ā sī? 197 ভার্দির প্রথম কোন অপেরা লেখা হয়েছিল? 197 Bhārdira prathama kōna apērā lēkhā haẏēchila? 197 ヴェルディが最初に書いたオペラはどれですか? 197 ヴェルディ  最初  書いた オペラ  どれです  ? 191 ヴェルディ  さいしょ  かいた オペラ  どれです  ? 191 verudi ga saisho ni kaita opera wa doredesu ka ?        
                    198 déshabiller 198 Streifen 198 198 198 Tiáo 198   198 strip 198 faixa 198 banda 198   198 rozebrać się 198 полоска 198 poloska 198 قطاع 198 qitae 198 पट्टी 198 pattee 198 ਪੱਟੀ 198 Paṭī 198 ফালা 198 Phālā 198 ストリップ 198 ストリップ 192 ストリップ 192 sutorippu        
                    199 Capitale 199 Hauptstadt 199 199 资资 199 zī zī 199   199 capital 199 capital 199 capital 199   199 kapitał 199 столица 199 stolitsa 199 رأس المال 199 ras almal 199 राजधानी 199 raajadhaanee 199 ਪੂੰਜੀ 199 pūjī 199 মূলধন 199 mūladhana 199 資本 199 資本 193 しほん 193 shihon        
                    200 Je voulais voyager et écrire à ce sujet 200 Ich wollte reisen und dann darüber schreiben 200 I wanted to travel and then write about it 200 我想去旅行,然后写下来 200 wǒ xiǎng qù lǚxíng, ránhòu xiě xiàlái 200 200 I wanted to travel and then write about it 200 Eu queria viajar e depois escrever sobre isso 200 Quería viajar y luego escribir sobre ello. 200 200 Chciałem podróżować, a potem o tym pisać 200 Я хотел путешествовать, а потом написать об этом 200 YA khotel puteshestvovat', a potom napisat' ob etom 200 كنت أرغب في السفر ثم الكتابة عنها 200 kunt 'arghab fi alsafar thuma alkitabat eanha 200 मैं यात्रा करना चाहता था और फिर इसके बारे में लिखना चाहता था 200 main yaatra karana chaahata tha aur phir isake baare mein likhana chaahata tha 200 ਮੈਂ ਯਾਤਰਾ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ ਅਤੇ ਫਿਰ ਇਸ ਬਾਰੇ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ 200 maiṁ yātarā karanā cāhudā sī atē phira isa bārē likhaṇā cāhudā sī 200 আমি ভ্রমণ এবং তারপর এটি সম্পর্কে লিখতে চেয়েছিলেন 200 āmi bhramaṇa ēbaṁ tārapara ēṭi samparkē likhatē cēẏēchilēna 200 旅行してそれについて書きたかった 200 旅行 して それ について 書きたかった 194 りょこう して それ について かきたかった 194 ryokō shite sore nitsuite kakitakatta
                    201 Je veux voyager et l'écrire 201 Ich möchte reisen und es aufschreiben 201 我想去旅行,然后写下来 201 我想去旅行,然后写下来 201 wǒ xiǎng qù lǚxíng, ránhòu xiě xiàlái 201   201 I want to travel and write it down 201 Eu quero viajar e escrever 201 Quiero viajar y escribirlo 201   201 Chcę podróżować i to spisać 201 Я хочу путешествовать и записать это 201 YA khochu puteshestvovat' i zapisat' eto 201 اريد السفر وكتابته 201 arid alsafar wakitabatuh 201 मैं यात्रा करना और इसे लिखना चाहता हूं 201 main yaatra karana aur ise likhana chaahata hoon 201 ਮੈਂ ਸਫ਼ਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਇਸਨੂੰ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ 201 maiṁ safara karanā cāhudā hāṁ atē isanū likhaṇā cāhudā hāṁ 201 আমি ভ্রমণ এবং এটি লিখতে চান 201 āmi bhramaṇa ēbaṁ ēṭi likhatē cāna 201 旅行して書き留めたい 201 旅行 して 書き留めたい 195 りょこう して かきとめたい 195 ryokō shite kakitometai        
                    202 Je voulais voyager et écrire ce que j'ai vu 202 Ich wollte reisen und aufschreiben, was ich sah 202 I wanted to travel and write down what I saw 202 我想旅行并写下我所看到的 202 wǒ xiǎng lǚ háng bìng xiě xià wǒ suǒ kàn dào de 202 202 I wanted to travel and write down what I saw 202 Eu queria viajar e escrever o que vi 202 Quise viajar y escribir lo que vi 202 202 Chciałem podróżować i spisywać to, co widziałem 202 Я хотел путешествовать и записывать то, что я видел 202 YA khotel puteshestvovat' i zapisyvat' to, chto ya videl 202 كنت أرغب في السفر وكتابة ما رأيته 202 kunt 'arghab fi alsafar wakitabat ma ra'aytuh 202 मैंने जो देखा वह यात्रा करना और लिखना चाहता था 202 mainne jo dekha vah yaatra karana aur likhana chaahata tha 202 ਮੈਂ ਸਫ਼ਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ ਅਤੇ ਜੋ ਮੈਂ ਦੇਖਿਆ ਉਹ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ 202 maiṁ safara karanā cāhudā sī atē jō maiṁ dēkhi'ā uha likhaṇā cāhudā sī 202 আমি ভ্রমণ করতে এবং আমি যা দেখেছি তা লিখতে চেয়েছিলাম 202 āmi bhramaṇa karatē ēbaṁ āmi yā dēkhēchi tā likhatē cēẏēchilāma 202 旅行して見たものを書き留めたかった 202 旅行 して 見た もの  書き留めたかった 196 りょこう して みた もの  かきとめたかった 196 ryokō shite mita mono o kakitometakatta
                    203 Je voulais voyager et écrire ce que j'ai vu 203 Ich wollte reisen und aufschreiben, was ich sah 203 我本想去旅行,然后把见闻写下来 203 我本想去旅行,然后把看到闻写下来 203 wǒ běn xiǎng qù lǚxíng, ránhòu bǎ kàn dào wén xiě xiàlái 203   203 I wanted to travel and write down what I saw 203 Eu queria viajar e escrever o que vi 203 Quise viajar y escribir lo que vi 203   203 Chciałem podróżować i spisywać to, co widziałem 203 Я хотел путешествовать и записывать то, что я видел 203 YA khotel puteshestvovat' i zapisyvat' to, chto ya videl 203 كنت أرغب في السفر وكتابة ما رأيته 203 kunt 'arghab fi alsafar wakitabat ma ra'aytuh 203 मैंने जो देखा वह यात्रा करना और लिखना चाहता था 203 mainne jo dekha vah yaatra karana aur likhana chaahata tha 203 ਮੈਂ ਸਫ਼ਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ ਅਤੇ ਜੋ ਮੈਂ ਦੇਖਿਆ ਉਹ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ 203 maiṁ safara karanā cāhudā sī atē jō maiṁ dēkhi'ā uha likhaṇā cāhudā sī 203 আমি ভ্রমণ করতে এবং আমি যা দেখেছি তা লিখতে চেয়েছিলাম 203 āmi bhramaṇa karatē ēbaṁ āmi yā dēkhēchi tā likhatē cēẏēchilāma 203 旅行して見たものを書き留めたかった 203 旅行 して 見た もの  書き留めたかった 197 りょこう して みた もの  かきとめたかった 197 ryokō shite mita mono o kakitometakatta        
                    204 Il écrit pour le New Yorker (travaille comme écrivain) 204 Er schreibt für den New Yorker (arbeitet als Autor) 204 He writes for the new yorker(works as a writer) 204 他为《纽约客》撰稿(作家) 204 tā wèi “niǔyuē kè” zhuàn gǎo (zuòjiā) 204 204 He writes for the new yorker (works as a writer) 204 Ele escreve para o nova-iorquino (trabalha como escritor) 204 Escribe para el neoyorquino (trabaja como escritor) 204 204 Pisze dla nowojorczyka (pracuje jako pisarz) 204 Он пишет для New Yorker (работает писателем) 204 On pishet dlya New Yorker (rabotayet pisatelem) 204 يكتب لـ New yorker (يعمل ككاتب) 204 yaktub li New yorker (yaemal kakatibi) 204 वह न्यू यॉर्कर के लिए लिखते हैं (लेखक के रूप में काम करते हैं) 204 vah nyoo yorkar ke lie likhate hain (lekhak ke roop mein kaam karate hain) 204 ਉਹ ਨਿਊ ਯਾਰਕਰ ਲਈ ਲਿਖਦਾ ਹੈ (ਲੇਖਕ ਵਜੋਂ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ) 204 uha ni'ū yārakara la'ī likhadā hai (lēkhaka vajōṁ kama karadā hai) 204 তিনি নিউ ইয়র্কারের জন্য লেখেন (লেখক হিসেবে কাজ করেন) 204 tini ni'u iẏarkārēra jan'ya lēkhēna (lēkhaka hisēbē kāja karēna) 204 彼はニューヨーカーのために書いています(作家として働いています) 204   ニューヨーカー  ため  書いています ( 作家 として 働いています ) 198 かれ  ニューヨーカー  ため  かいています ( さっか として はたらいています ) 198 kare wa nyūyōkā no tame ni kaiteimasu ( sakka toshite hataraiteimasu )
                    205 Il écrit pour The New Yorker (écrivain) 205 Er schreibt für The New Yorker (Autor) 205 他为《纽约客》撰稿(作家) 205 他为《纽约客》撰稿(作家) 205 tā wèi “niǔyuē kè” zhuàn gǎo (zuòjiā) 205   205 He writes for The New Yorker (writer) 205 Ele escreve para The New Yorker (escritor) 205 Escribe para The New Yorker (escritor) 205   205 Pisze dla The New Yorker (pisarz) 205 Он пишет для The New Yorker (писатель) 205 On pishet dlya The New Yorker (pisatel') 205 يكتب لنيويوركر (كاتب) 205 yaktab liniuyurkir (katibi) 205 वह द न्यू यॉर्कर (लेखक) के लिए लिखते हैं 205 vah da nyoo yorkar (lekhak) ke lie likhate hain 205 ਉਹ ਦ ਨਿਊ ਯਾਰਕਰ (ਲੇਖਕ) ਲਈ ਲਿਖਦਾ ਹੈ। 205 uha da ni'ū yārakara (lēkhaka) la'ī likhadā hai. 205 তিনি দ্য নিউ ইয়র্কারের জন্য লেখেন (লেখক) 205 tini dya ni'u iẏarkārēra jan'ya lēkhēna (lēkhaka) 205 彼はニューヨーカー(作家)のために書いています 205   ニューヨーカー ( 作家 )  ため  書いています 199 かれ  ニューヨーカー ( さっか )  ため  かいています 199 kare wa nyūyōkā ( sakka ) no tame ni kaiteimasu        
                    206 Il écrit pour le magazine The New Yorker 206 Er schreibt für das Magazin The New Yorker 206 He writes for The New Yorker magazine 206 他为《纽约客》杂志撰稿 206 tā wèi “niǔyuē kè” zázhì zhuàn gǎo 206   206 He writes for The New Yorker magazine 206 Ele escreve para a revista The New Yorker 206 Escribe para la revista The New Yorker. 206   206 Pisze dla magazynu The New Yorker 206 Он пишет для журнала The New Yorker. 206 On pishet dlya zhurnala The New Yorker. 206 يكتب لمجلة نيويوركر 206 yaktab limajalat niuyurkir 206 वह द न्यू यॉर्कर पत्रिका के लिए लिखते हैं 206 vah da nyoo yorkar patrika ke lie likhate hain 206 ਉਹ ਨਿਊ ਯਾਰਕਰ ਮੈਗਜ਼ੀਨ ਲਈ ਲਿਖਦਾ ਹੈ 206 Uha ni'ū yārakara maigazīna la'ī likhadā hai 206 তিনি নিউ ইয়র্কার ম্যাগাজিনের জন্য লেখেন 206 tini ni'u iẏarkāra myāgājinēra jan'ya lēkhēna 206 彼はニューヨーカー誌に書いています 206   ニューヨーカー誌  書いています 200 かれ  にゅうようかあし  かいています 200 kare wa nyūyōkāshi ni kaiteimasu        
                    207 Il écrit pour le magazine The New Yorker 207 Er schreibt für das Magazin The New Yorker 207 他为《纽约客》杂志撰稿 207 他为《纽约客》杂志撰稿 207 tā wèi “niǔyuē kè” zázhì zhuàn gǎo 207   207 He writes for The New Yorker magazine 207 Ele escreve para a revista The New Yorker 207 Escribe para la revista The New Yorker. 207   207 Pisze dla magazynu The New Yorker 207 Он пишет для журнала The New Yorker. 207 On pishet dlya zhurnala The New Yorker. 207 يكتب لمجلة نيويوركر 207 yaktab limajalat niuyurkir 207 वह द न्यू यॉर्कर पत्रिका के लिए लिखते हैं 207 vah da nyoo yorkar patrika ke lie likhate hain 207 ਉਹ ਨਿਊ ਯਾਰਕਰ ਮੈਗਜ਼ੀਨ ਲਈ ਲਿਖਦਾ ਹੈ 207 uha ni'ū yārakara maigazīna la'ī likhadā hai 207 তিনি নিউ ইয়র্কার ম্যাগাজিনের জন্য লেখেন 207 tini ni'u iẏarkāra myāgājinēra jan'ya lēkhēna 207 彼はニューヨーカー誌に書いています 207   ニューヨーカー誌  書いています 201 かれ  にゅうようかあし  かいています 201 kare wa nyūyōkāshi ni kaiteimasu        
                    208 Aucune décision n'a été prise au moment de la rédaction 208 Zum Zeitpunkt des Schreibens wurde noch keine Entscheidung getroffen 208 No decision has been made at the time of writing 208 在撰写本文时尚未做出任何决定 208 zài zhuànxiě běnwén shíshàngwèi zuòchū rènhé juédìng 208   208 No decision has been made at the time of writing 208 Nenhuma decisão foi tomada no momento da redação 208 No se ha tomado ninguna decisión al momento de escribir 208   208 W momencie pisania nie podjęto żadnej decyzji 208 На момент написания статьи решение не принято 208 Na moment napisaniya stat'i resheniye ne prinyato 208 لم يتم اتخاذ أي قرار في وقت كتابة هذا التقرير 208 lam yatima aitikhadh 'ayi qarar fi waqt kitabat hadha altaqrir 208 समाचार लिखे जाने तक कोई निर्णय नहीं लिया गया है 208 samaachaar likhe jaane tak koee nirnay nahin liya gaya hai 208 ਲਿਖਣ ਦੇ ਸਮੇਂ ਕੋਈ ਫੈਸਲਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 208 likhaṇa dē samēṁ kō'ī phaisalā nahīṁ kītā gi'ā hai 208 লেখার সময় কোনো সিদ্ধান্ত হয়নি 208 lēkhāra samaẏa kōnō sid'dhānta haẏani 208 執筆時点では決定はされていません 208 執筆 時点   決定  されていません 202 しっぴつ じてん   けってい  されていません 202 shippitsu jiten de wa kettei wa sareteimasen        
                    209 Aucune décision n'a été prise au moment de la rédaction 209 Zum Zeitpunkt des Schreibens wurden noch keine Entscheidungen getroffen 209 在撰写本文时尚未做出任何决定 209 在本文时尚未作出任何决定 209 zài běnwén shíshàng wèi zuòchū rènhé juédìng 209   209 No decisions have been made at the time of writing 209 Nenhuma decisão foi tomada no momento da redação 209 No se han tomado decisiones al momento de escribir 209   209 W momencie pisania nie podjęto żadnych decyzji 209 Решений на момент написания статьи не принято 209 Resheniy na moment napisaniya stat'i ne prinyato 209 لم يتم اتخاذ أي قرارات في وقت كتابة هذا التقرير 209 lam yatima aitikhadh 'ayi qararat fi waqt kitabat hadha altaqrir 209 लेखन के समय कोई निर्णय नहीं लिया गया है 209 lekhan ke samay koee nirnay nahin liya gaya hai 209 ਲਿਖਣ ਦੇ ਸਮੇਂ ਕੋਈ ਫੈਸਲਾ ਨਹੀਂ ਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ 209 likhaṇa dē samēṁ kō'ī phaisalā nahīṁ li'ā gi'ā hai 209 লেখার সময় কোন সিদ্ধান্ত নেওয়া হয়নি 209 lēkhāra samaẏa kōna sid'dhānta nē'ōẏā haẏani 209 執筆時点では決定は行われていません 209 執筆 時点   決定  行われていません 203 しっぴつ じてん   けってい  おこなわれていません 203 shippitsu jiten de wa kettei wa okonawareteimasen        
                    210 Aucune décision n'a été prise au moment de la rédaction de ce 210 Zum Zeitpunkt der Erstellung dieses Artikels wurde noch keine Entscheidung getroffen 210 No decision has been made at the time of writing this 210 在撰写本文时尚未做出任何决定 210 zài zhuànxiě běnwén shíshàng wèi zuò chū rènhé juédìng 210   210 No decision has been made at the time of writing this 210 Nenhuma decisão foi tomada no momento da redação deste 210 No se ha tomado ninguna decisión al momento de escribir este 210   210 W chwili pisania tego nie podjęto żadnej decyzji 210 На момент написания этой статьи решение еще не принято 210 Na moment napisaniya etoy stat'i resheniye yeshche ne prinyato 210 لم يتم اتخاذ أي قرار في وقت كتابة هذا التقرير 210 lam yatima aitikhadh 'ayi qarar fi waqt kitabat hadha altaqrir 210 इसे लिखे जाने तक कोई निर्णय नहीं लिया गया है 210 ise likhe jaane tak koee nirnay nahin liya gaya hai 210 ਇਹ ਲਿਖਣ ਸਮੇਂ ਕੋਈ ਫੈਸਲਾ ਨਹੀਂ ਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ 210 iha likhaṇa samēṁ kō'ī phaisalā nahīṁ li'ā gi'ā hai 210 এ লেখার সময় কোনো সিদ্ধান্ত হয়নি 210 ē lēkhāra samaẏa kōnō sid'dhānta haẏani 210 これを書いている時点では決定はなされていません 210 これ  書いている 時点   決定  なされていません 204 これ  かいている じてん   けってい  なされていません 204 kore o kaiteiru jiten de wa kettei wa nasareteimasen        
                    211 Aucune décision n'a été prise au moment de la rédaction de ce 211 Zum Zeitpunkt der Erstellung dieses Artikels wurde noch keine Entscheidung getroffen 211 写这个的时候尚未作出决定 211 写下这个时间尚未作出决定 211 xiě xià zhège shíjiān shàng wèi zuò chū juédìng 211   211 No decision has been made at the time of writing this 211 Nenhuma decisão foi tomada no momento da redação deste 211 No se ha tomado ninguna decisión al momento de escribir este 211   211 W chwili pisania tego nie podjęto żadnej decyzji 211 На момент написания этой статьи решение еще не принято 211 Na moment napisaniya etoy stat'i resheniye yeshche ne prinyato 211 لم يتم اتخاذ أي قرار في وقت كتابة هذا التقرير 211 lam yatima aitikhadh 'ayi qarar fi waqt kitabat hadha altaqrir 211 इसे लिखे जाने तक कोई निर्णय नहीं लिया गया है 211 ise likhe jaane tak koee nirnay nahin liya gaya hai 211 ਇਹ ਲਿਖਣ ਸਮੇਂ ਕੋਈ ਫੈਸਲਾ ਨਹੀਂ ਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ 211 iha likhaṇa samēṁ kō'ī phaisalā nahīṁ li'ā gi'ā hai 211 এ লেখার সময় কোনো সিদ্ধান্ত হয়নি 211 ē lēkhāra samaẏa kōnō sid'dhānta haẏani 211 これを書いている時点では決定はなされていません 211 これ  書いている 時点   決定  なされていません 205 これ  かいている じてん   けってい  なされていません 205 kore o kaiteiru jiten de wa kettei wa nasareteimasen        
                    212 Elle lui a écrit plusieurs poèmes 212 Sie schrieb ihm mehrere Gedichte 212 She wrote him several poems 212 她给他写了几首诗 212 tā gěi tā xiěle jǐ shǒu shī 212   212 She wrote him several poems 212 Ela escreveu-lhe vários poemas 212 Ella le escribió varios poemas. 212   212 Napisała mu kilka wierszy 212 Она написала ему несколько стихов 212 Ona napisala yemu neskol'ko stikhov 212 كتبت له عدة قصائد 212 katabat lah eidat qasayid 212 उसने उन्हें कई कविताएँ लिखीं 212 usane unhen kaee kavitaen likheen 212 ਉਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਕਈ ਕਵਿਤਾਵਾਂ ਲਿਖੀਆਂ 212 usanē usanū ka'ī kavitāvāṁ likhī'āṁ 212 তিনি তাকে বেশ কয়েকটি কবিতা লিখেছিলেন 212 tini tākē bēśa kaẏēkaṭi kabitā likhēchilēna 212 彼女は彼にいくつかの詩を書いた 212 彼女    いくつ     書いた 206 かのじょ  かれ  いくつ     かいた 206 kanojo wa kare ni ikutsu ka no shi o kaita        
                    213 Elle lui a écrit des poèmes 213 Sie schrieb ihm einige Gedichte 213 她给他写了几首 213 她给他写了几首诗 213 tā gěi tā xiěle jǐ shǒu shī 213   213 She wrote him some poems 213 Ela escreveu-lhe alguns poemas 213 Ella le escribió algunos poemas. 213   213 Napisała mu kilka wierszy 213 Она написала ему несколько стихов 213 Ona napisala yemu neskol'ko stikhov 213 كتبت له بعض القصائد 213 katabat lah baed alqasayid 213 उसने उसे कुछ कविताएँ लिखीं 213 usane use kuchh kavitaen likheen 213 ਉਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਕੁਝ ਕਵਿਤਾਵਾਂ ਲਿਖੀਆਂ 213 usanē usanū kujha kavitāvāṁ likhī'āṁ 213 তিনি তাকে কিছু কবিতা লিখেছিলেন 213 tini tākē kichu kabitā likhēchilēna 213 彼女は彼にいくつかの詩を書いた 213 彼女    いくつ     書いた 207 かのじょ  かれ  いくつ     かいた 207 kanojo wa kare ni ikutsu ka no shi o kaita        
                    214 elle lui a écrit des poèmes 214 Sie schrieb einige Gedichte für ihn 214 she wrote some poems for him 214 她为他写了几首诗 214 tā wèi tā xiěle jǐ shǒu shī 214 214 she wrote some poems for him 214 ela escreveu alguns poemas para ele 214 ella escribió algunos poemas para él 214 214 napisała dla niego kilka wierszy 214 она написала ему несколько стихов 214 ona napisala yemu neskol'ko stikhov 214 كتبت له بعض القصائد 214 katabat lah baed alqasayid 214 उसने उसके लिए कुछ कविताएँ लिखीं 214 usane usake lie kuchh kavitaen likheen 214 ਉਸਨੇ ਉਸਦੇ ਲਈ ਕੁਝ ਕਵਿਤਾਵਾਂ ਲਿਖੀਆਂ 214 usanē usadē la'ī kujha kavitāvāṁ likhī'āṁ 214 সে তার জন্য কিছু কবিতা লিখেছে 214 sē tāra jan'ya kichu kabitā likhēchē 214 彼女は彼のためにいくつかの詩を書いた 214 彼女    ため  いくつ     書いた 208 かのじょ  かれ  ため  いくつ     かいた 208 kanojo wa kare no tame ni ikutsu ka no shi o kaita
                    215 elle lui a écrit des poèmes 215 Sie schrieb einige Gedichte für ihn 215 她为他写了几首诗 215 她为他写了几首诗 215 tā wèi tā xiěle jǐ shǒu shī 215   215 she wrote some poems for him 215 ela escreveu alguns poemas para ele 215 ella escribió algunos poemas para él 215   215 napisała dla niego kilka wierszy 215 она написала ему несколько стихов 215 ona napisala yemu neskol'ko stikhov 215 كتبت له بعض القصائد 215 katabat lah baed alqasayid 215 उसने उसके लिए कुछ कविताएँ लिखीं 215 usane usake lie kuchh kavitaen likheen 215 ਉਸਨੇ ਉਸਦੇ ਲਈ ਕੁਝ ਕਵਿਤਾਵਾਂ ਲਿਖੀਆਂ 215 usanē usadē la'ī kujha kavitāvāṁ likhī'āṁ 215 সে তার জন্য কিছু কবিতা লিখেছে 215 sē tāra jan'ya kichu kabitā likhēchē 215 彼女は彼のためにいくつかの詩を書いた 215 彼女    ため  いくつ     書いた 209 かのじょ  かれ  ため  いくつ     かいた 209 kanojo wa kare no tame ni ikutsu ka no shi o kaita        
                    216 Une lettre 216 Ein Brief 216 A letter 216 一封信 216 yī fēng xìn 216   216 A letter 216 Uma letra 216 Una carta 216   216 List 216 Письмо 216 Pis'mo 216 خطاب 216 khitab 216 एक पत्र 216 ek patr 216 ਇੱਕ ਚਿੱਠੀ 216 ika ciṭhī 216 একটি চিঠি 216 ēkaṭi ciṭhi 216 手紙 216 手紙 210 てがみ 210 tegami        
                    217 une lettre 217 ein Brief 217 一封信 217 一封信 217 yī fēng xìn 217   217 a letter 217 uma letra 217 una carta 217   217 list 217 письмо 217 pis'mo 217 بريد إلكتروني 217 barid 'iiliktiruniun 217 एक पत्र 217 ek patr 217 ਇੱਕ ਚਿੱਠੀ 217 ika ciṭhī 217 একটি চিঠি 217 ēkaṭi ciṭhi 217 手紙 217 手紙 211 てがみ 211 tegami        
                    218 lettre  218 Buchstabe  218   218 218 xìn 218   218 letter  218 carta  218 carta  218   218 list  218 письмо  218 pis'mo  218 رسالة  218 risala 218 पत्र  218 patr  218 ਪੱਤਰ 218 patara 218 চিঠি  218 ciṭhi  218 手紙  218 手紙 212 てがみ 212 tegami        
                    219  ~ (qch) (à qn) 219  ~ (etw) (zu jdm) 219  ~ (sth) (to sb)  219  ~ (sth) (对某人) 219  ~ (sth) (duì mǒu rén) 219 219  ~ (sth) (to sb) 219  ~ (sth) (para sb) 219  ~ (algo) (a alguien) 219 219  ~ (ktoś) (do kogoś) 219  ~ (sth) (к sb) 219  ~ (sth) (k sb) 219  ~ (sth) (إلى sb) 219 ~ (sth) ('iilaa sb) 219  ~ (sth) (sb को) 219  ~ (sth) (sb ko) 219  ~ (sth) (sb ਨੂੰ) 219  ~ (sth) (sb nū) 219  ~ (sth) (sb থেকে) 219  ~ (sth) (sb thēkē) 219  〜(sth)(to sb) 219 〜 ( sth ) ( to sb ) 213 〜 ( sth ) (  sb ) 213 〜 ( sth ) ( to sb )
                    220 mettre une information, un message de souhaits, etc. dans une lettre et l'envoyer à qn 220 Informationen, Glückwünsche etc. in einen Brief packen und an jdn 220 to put information, a message of good wishes, etc. in a letter and send it to sb  220 将信息、祝福信息等放在信中并发送给某人 220 jiāng xìnxī, zhùfú xìnxī děng fàng zài xìn zhōng bìng fāsòng gěi mǒu rén 220 220 to put information, a message of good wishes, etc. in a letter and send it to sb 220 colocar informações, uma mensagem de bons votos, etc. em uma carta e enviá-la para sb 220 poner información, un mensaje de buenos deseos, etc. en una carta y enviarla a sb 220 220 zamieścić informacje, życzenia itp. w liście i wysłać do kogoś 220 поместить информацию, сообщение с добрыми пожеланиями и т. д. в письмо и отправить его в сб 220 pomestit' informatsiyu, soobshcheniye s dobrymi pozhelaniyami i t. d. v pis'mo i otpravit' yego v sb 220 لوضع معلومات ورسالة تمنيات طيبة وما إلى ذلك في رسالة وإرسالها إلى sb 220 liwade maelumat warisalat tamaniyat tayibat wama 'iilaa dhalik fi risalat wa'iirsaliha 'iilaa sb 220 एक पत्र में जानकारी, शुभकामना संदेश आदि डालने के लिए और इसे sb . को भेजें 220 ek patr mein jaanakaaree, shubhakaamana sandesh aadi daalane ke lie aur ise sb . ko bhejen 220 ਇੱਕ ਚਿੱਠੀ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ, ਸ਼ੁਭ ਇੱਛਾਵਾਂ ਆਦਿ ਦਾ ਸੰਦੇਸ਼ ਪਾਉਣਾ ਅਤੇ ਇਸਨੂੰ sb ਨੂੰ ਭੇਜਣਾ 220 ika ciṭhī vica jāṇakārī, śubha ichāvāṁ ādi dā sadēśa pā'uṇā atē isanū sb nū bhējaṇā 220 একটি চিঠিতে তথ্য, শুভেচ্ছা বার্তা ইত্যাদি রাখতে এবং এসবিতে পাঠাতে 220 ēkaṭi ciṭhitē tathya, śubhēcchā bārtā ityādi rākhatē ēbaṁ ēsabitē pāṭhātē 220 情報や願いのメッセージなどを手紙に入れてsbに送る 220 情報  願い  メッセージ など  手紙  入れて sb  送る 214 じょうほう  ねがい  メッセージ など  てがみ  いれて sb  おくる 214 jōhō ya negai no messēji nado o tegami ni irete sb ni okuru
                    221 Mettez des messages, des messages de bénédiction, etc. dans une lettre et envoyez-la à quelqu'un 221 Nachrichten, Segensbotschaften etc. in einen Brief packen und an jemanden schicken 221 将信息、祝福信息等放在信中并发送给某人 221 将信息、祝福等信息让信中通通 221 jiāng xìnxī, zhùfú děng xìnxī ràng xìn zhōng tōngtōng 221   221 Put messages, blessing messages, etc. in a letter and send it to someone 221 Coloque mensagens, mensagens de bênção, etc. em uma carta e envie para alguém 221 Ponga mensajes, mensajes de bendición, etc. en una carta y envíela a alguien. 221   221 Umieść wiadomości, błogosławieństwa itp. w liście i wyślij je komuś 221 Поместите сообщения, сообщения благословения и т. д. в письмо и отправьте его кому-нибудь 221 Pomestite soobshcheniya, soobshcheniya blagosloveniya i t. d. v pis'mo i otprav'te yego komu-nibud' 221 ضع رسائل ، رسائل مباركة ، إلخ في خطاب وأرسلها إلى شخص ما 221 dae rasayil , rasayil mubarakat , 'iilakh fi khitab wa'arsaliha 'iilaa shakhs ma 221 एक पत्र में संदेश, आशीर्वाद संदेश आदि डालें और किसी को भेजें 221 ek patr mein sandesh, aasheervaad sandesh aadi daalen aur kisee ko bhejen 221 ਇੱਕ ਚਿੱਠੀ ਵਿੱਚ ਸੁਨੇਹੇ, ਆਸ਼ੀਰਵਾਦ ਸੁਨੇਹੇ ਆਦਿ ਪਾਓ ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਭੇਜੋ 221 ika ciṭhī vica sunēhē, āśīravāda sunēhē ādi pā'ō atē kisē nū bhējō 221 একটি চিঠিতে বার্তা, আশীর্বাদ বার্তা ইত্যাদি রাখুন এবং কাউকে পাঠান 221 ēkaṭi ciṭhitē bārtā, āśīrbāda bārtā ityādi rākhuna ēbaṁ kā'ukē pāṭhāna 221 メッセージや祝福のメッセージなどを手紙に入れて誰かに送ってください 221 メッセージ  祝福  メッセージ など  手紙  入れて    送ってください 215 メッセージ  しゅくふく  メッセージ など  てがみ  いれて だれ   おくってください 215 messēji ya shukufuku no messēji nado o tegami ni irete dare ka ni okuttekudasai        
                    222 écrire une lettre 222 einen Brief schreiben 222 写信 222 写信 222 xiě xìn 222   222 write a letter 222 Escreva uma carta 222 escribir una carta 222   222 Napisać list 222 написать письмо 222 napisat' pis'mo 222 كتابة خطاب 222 kitabat khatab 222 एक पत्र लिखो 222 ek patr likho 222 ਇੱਕ ਪੱਤਰ ਲਿਖੋ 222 ika patara likhō 222 একটা চিঠি লেখ 222 ēkaṭā ciṭhi lēkha 222 手紙を書く 222 手紙  書く 216 てがみ  かく 216 tegami o kaku        
                    223 Au revoir ! N'oubliez pas d'écrire. 223 Tschüss, vergiss nicht zu schreiben. 223 Bye! Don’t forget to write. 223 再见!别忘了写。 223 zàijiàn! Bié wàngle xiě. 223 223 Bye! Don’t forget to write. 223 Tchau, não se esqueça de escrever. 223 Adiós, no olvides escribir. 223 223 Pa! Nie zapomnij napisać. 223 До свидания, не забывайте писать. 223 Do svidaniya, ne zabyvayte pisat'. 223 وداعا! لا تنس أن تكتب. 223 wadaea! la tans 'an taktubi. 223 अलविदा लिखना न भूलें। 223 alavida likhana na bhoolen. 223 ਬਾਈ! ਲਿਖਣਾ ਨਾ ਭੁੱਲੋ। 223 bā'ī! Likhaṇā nā bhulō. 223 বাই! লিখতে ভুলবেন না। 223 bā'i! Likhatē bhulabēna nā. 223 さようなら!書くことを忘れないでください。 223 さようなら ! 書く こと  忘れないでください 。 217 さようなら ! かく こと  わすれないでください 。 217 sayōnara ! kaku koto o wasurenaidekudasai .
                    224 N'oubliez pas d'écrire. 224 Vergessen Sie nicht zu schreiben. 224 别忘了写。 224 别忘了写。 224 Bié wàngle xiě. 224   224 Don't forget to write. 224 Não se esqueça de escrever. 224 No olvides escribir. 224   224 Nie zapomnij napisać. 224 Не забывайте писать. 224 Ne zabyvayte pisat'. 224 لا تنس أن تكتب. 224 la tans 'an taktubi. 224 लिखना न भूलें। 224 likhana na bhoolen. 224 ਲਿਖਣਾ ਨਾ ਭੁੱਲੋ। 224 Likhaṇā nā bhulō. 224 লিখতে ভুলবেন না। 224 Likhatē bhulabēna nā. 224 書くことを忘れないでください。 224 書く こと  忘れないでください 。 218 かく こと  わすれないでください 。 218 kaku koto o wasurenaidekudasai .        
                    225 au revoir, n'oubliez pas d'écrire 225 tschüss vergiss nicht zu schreiben 225 goodbye! don't forget to write 225 再见!别忘了写 225 Zàijiàn! Bié wàngle xiě 225   225 goodbye! don't forget to write 225 adeus! não se esqueça de escrever 225 adios no olvides escribir 225   225 do widzenia! nie zapomnij napisać 225 до свидания не забудь написать 225 do svidaniya ne zabud' napisat' 225 وداعا لا تنسى الكتابة 225 wadaean la tansaa alkitaba 225 अलविदा लिखना ना भूलें 225 alavida likhana na bhoolen 225 ਅਲਵਿਦਾ! ਲਿਖਣਾ ਨਾ ਭੁੱਲੋ 225 Alavidā! Likhaṇā nā bhulō 225 বিদায়! লিখতে ভুলবেন না 225 Bidāẏa! Likhatē bhulabēna nā 225 さようなら!書くことを忘れないでください 225 さようなら ! 書く こと  忘れないでください 219 さようなら ! かく こと  わすれないでください 219 sayōnara ! kaku koto o wasurenaidekudasai        
                    226 au revoir! n'oublie pas d'écrire 226 Auf Wiedersehen! vergiss nicht zu schreiben 226 再见!别忘了写信 226 再见!别忘了写信 226 zàijiàn! Bié wàngle xiě xìn 226   226 goodbye! don't forget to write 226 adeus! não se esqueça de escrever 226 ¡adiós! no olvides escribir 226   226 do widzenia! nie zapomnij napisać 226 Прощай! не забудь написать 226 Proshchay! ne zabud' napisat' 226 مع السلامة! لا تنسى أن تكتب 226 mae alsalamati! la tansaa 'an taktub 226 अलविदा! लिखना न भूलें 226 alavida! likhana na bhoolen 226 ਅਲਵਿਦਾ! ਲਿਖਣਾ ਨਾ ਭੁੱਲੋ 226 alavidā! Likhaṇā nā bhulō 226 বিদায়! লিখতে ভুলবেন না 226 bidāẏa! Likhatē bhulabēna nā 226 さよなら!書くことを忘れないでください 226 さよなら ! 書く こと  忘れないでください 220 さよなら ! かく こと  わすれないでください 220 sayonara ! kaku koto o wasurenaidekudasai        
                    227  Elle lui écrivit en France. 227  Sie schrieb ihm nach Frankreich. 227  She wrote to him in France. 227  她在法国给他写信。 227  tā zài fàguó gěi tā xiě xìn. 227   227  She wrote to him in France. 227  Ela escreveu para ele na França. 227  Ella le escribió en Francia. 227   227  Napisała do niego we Francji. 227  Она написала ему во Францию. 227  Ona napisala yemu vo Frantsiyu. 227  كتبت له في فرنسا. 227 katabat lah fi firansa. 227  उसने उसे फ्रांस में लिखा था। 227  usane use phraans mein likha tha. 227  ਉਸਨੇ ਫਰਾਂਸ ਵਿੱਚ ਉਸਨੂੰ ਲਿਖਿਆ. 227  usanē pharānsa vica usanū likhi'ā. 227  তিনি ফ্রান্সে তাকে চিঠি লিখেছিলেন। 227  tini phrānsē tākē ciṭhi likhēchilēna. 227  彼女はフランスで彼に手紙を書いた。 227 彼女  フランス    手紙  書いた 。 221 かのじょ  フランス  かれ  てがみ  かいた 。 221 kanojo wa furansu de kare ni tegami o kaita .        
                    228 elle lui a écrit en france 228 sie schrieb ihm in frankreich 228 她在法国给他写信 228 她在法国给他写信 228 Tā zài fàguó gěi tā xiě xìn 228   228 she wrote to him in france 228 ela escreveu para ele na França 228 ella le escribió en francia 228   228 napisała do niego we Francji 228 она написала ему во Францию 228 ona napisala yemu vo Frantsiyu 228 كتبت له في فرنسا 228 katabat lah fi faransa 228 उसने उसे फ्रांस में लिखा था 228 usane use phraans mein likha tha 228 ਉਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਫਰਾਂਸ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ 228 Usanē usanū pharānsa vica likhi'ā 228 তিনি তাকে ফ্রান্সে লিখেছিলেন 228 Tini tākē phrānsē likhēchilēna 228 彼女はフランスで彼に手紙を書いた 228 彼女  フランス    手紙  書いた 222 かのじょ  フランス  かれ  てがみ  かいた 222 kanojo wa furansu de kare ni tegami o kaita        
                    229 elle a écrit en France 229 Sie schrieb nach Frankreich 229 she wrote to France 229 她写信给法国 229 tā xiě xìn gěi fàguó 229 229 she wrote to France 229 ela escreveu para a França 229 ella escribió a Francia 229 229 napisała do Francji 229 она написала во Францию 229 ona napisala vo Frantsiyu 229 كتبت إلى فرنسا 229 katabat 'iilaa faransa 229 उसने फ्रांस को लिखा 229 usane phraans ko likha 229 ਉਸਨੇ ਫਰਾਂਸ ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ 229 usanē pharānsa nū likhi'ā 229 তিনি ফ্রান্সে লিখেছিলেন 229 tini phrānsē likhēchilēna 229 彼女はフランスに手紙を書いた 229 彼女  フランス  手紙  書いた 223 かのじょ  フランス  てがみ  かいた 223 kanojo wa furansu ni tegami o kaita
                    230 elle a écrit en France 230 Sie schrieb nach Frankreich 230 她给地往法国写 230 她给地往法国写信 230 tā gěi de wǎng fàguó xiě xìn 230   230 she wrote to France 230 ela escreveu para a França 230 ella escribió a Francia 230   230 napisała do Francji 230 она написала во Францию 230 ona napisala vo Frantsiyu 230 كتبت إلى فرنسا 230 katabat 'iilaa faransa 230 उसने फ्रांस को लिखा 230 usane phraans ko likha 230 ਉਸਨੇ ਫਰਾਂਸ ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ 230 usanē pharānsa nū likhi'ā 230 তিনি ফ্রান্সে লিখেছিলেন 230 tini phrānsē likhēchilēna 230 彼女はフランスに手紙を書いた 230 彼女  フランス  手紙  書いた 224 かのじょ  フランス  てがみ  かいた 224 kanojo wa furansu ni tegami o kaita        
                    231 Rencontre 231 treffen 231 231 231 huì 231   231 meeting 231 encontro 231 reunión 231   231 spotkanie 231 встреча 231 vstrecha 231 اجتماع 231 ajtimae 231 बैठक 231 baithak 231 ਮੀਟਿੰਗ 231 mīṭiga 231 মিটিং 231 miṭiṁ 231 ミーティング 231 ミーティング 225 ミーティング 225 mītingu        
                    232  Pouvez-vous écrire et confirmer votre réservation ? 232  Können Sie Ihre Buchung schreiben und bestätigen? 232  Can you write and confirm your booking? 232  你能写下并确认你的预订吗? 232  nǐ néng xiě xià bìng quèrèn nǐ de yùdìng ma? 232 232  Can you write and confirm your booking? 232  Você pode escrever e confirmar sua reserva? 232  ¿Puedes escribir y confirmar tu reserva? 232 232  Czy możesz napisać i potwierdzić rezerwację? 232  Вы можете написать и подтвердить бронирование? 232  Vy mozhete napisat' i podtverdit' bronirovaniye? 232  هل يمكنك كتابة وتأكيد حجزك؟ 232 hal yumkinuk kitabat watakid hajzaka? 232  क्या आप अपनी बुकिंग लिख और पुष्टि कर सकते हैं? 232  kya aap apanee buking likh aur pushti kar sakate hain? 232  ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਬੁਕਿੰਗ ਨੂੰ ਲਿਖ ਕੇ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ? 232  kī tusīṁ āpaṇī bukiga nū likha kē puśaṭī kara sakadē hō? 232  আপনি লিখতে এবং আপনার বুকিং নিশ্চিত করতে পারেন? 232  āpani likhatē ēbaṁ āpanāra bukiṁ niścita karatē pārēna? 232  予約を書いて確認できますか? 232 予約  書いて 確認 できます  ? 226 よやく  かいて かくにん できます  ? 226 yoyaku o kaite kakunin dekimasu ka ?
                    233 Pouvez-vous écrire et confirmer votre réservation ? 233 Können Sie Ihre Reservierung aufschreiben und bestätigen? 233 你能写下并确认你的预订吗? 233 你能写下并确认你的预订吗? 233 Nǐ néng xiě xià bìng quèrèn nǐ de yùdìng ma? 233   233 Can you write down and confirm your reservation? 233 Você pode anotar e confirmar sua reserva? 233 ¿Puedes anotar y confirmar tu reserva? 233   233 Czy możesz spisać i potwierdzić rezerwację? 233 Вы можете записать и подтвердить бронирование? 233 Vy mozhete zapisat' i podtverdit' bronirovaniye? 233 هل يمكنك كتابة وتأكيد حجزك؟ 233 hal yumkinuk kitabat watakid hajzaka? 233 क्या आप लिख सकते हैं और अपने आरक्षण की पुष्टि कर सकते हैं? 233 kya aap likh sakate hain aur apane aarakshan kee pushti kar sakate hain? 233 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਰਿਜ਼ਰਵੇਸ਼ਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ? 233 Kī tusīṁ likha sakadē hō atē āpaṇē rizaravēśana dī puśaṭī kara sakadē hō? 233 আপনি লিখে আপনার সংরক্ষণ নিশ্চিত করতে পারেন? 233 Āpani likhē āpanāra sanrakṣaṇa niścita karatē pārēna? 233 予約を書き留めて確認していただけますか? 233 予約  書き留めて 確認 して いただけます  ? 227 よやく  かきとめて かくにん して いただけます  ? 227 yoyaku o kakitomete kakunin shite itadakemasu ka ?        
                    234 Pouvez-vous écrire pour confirmer votre réservation ? 234 Können Sie Ihre Reservierung schriftlich bestätigen? 234 Can you write to confirm your reservation? 234 你能写信确认你的预订吗? 234 Nǐ néng xiě xìn quèrèn nǐ de yùdìng ma? 234   234 Can you write to confirm your reservation? 234 Você pode escrever para confirmar sua reserva? 234 ¿Puede escribir para confirmar su reserva? 234   234 Czy możesz napisać, aby potwierdzić rezerwację? 234 Вы можете написать, чтобы подтвердить бронирование? 234 Vy mozhete napisat', chtoby podtverdit' bronirovaniye? 234 هل يمكنك الكتابة لتأكيد حجزك؟ 234 hal yumkinuk alkitabat litakid hajzika? 234 क्या आप अपने आरक्षण की पुष्टि के लिए लिख सकते हैं? 234 kya aap apane aarakshan kee pushti ke lie likh sakate hain? 234 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਰਿਜ਼ਰਵੇਸ਼ਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਨ ਲਈ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹੋ? 234 Kī tusīṁ āpaṇē rizaravēśana dī puśaṭī karana la'ī likha sakadē hō? 234 আপনি আপনার রিজার্ভেশন নিশ্চিত করতে লিখতে পারেন? 234 Āpani āpanāra rijārbhēśana niścita karatē likhatē pārēna? 234 予約を確認するために書いていただけますか? 234 予約  確認 する ため  書いて いただけます  ? 228 よやく  かくにん する ため  かいて いただけます  ? 228 yoyaku o kakunin suru tame ni kaite itadakemasu ka ?        
                    235 Pouvez-vous écrire pour confirmer votre réservation ? 235 Können Sie Ihre Reservierung schriftlich bestätigen? 235 你能写信来确认你的预订项目吗? 235 你能写信来确认你的订阅项目吗 235 Nǐ néng xiě xìn lái quèrèn nǐ de dìngyuè xiàngmù ma? 235   235 Can you write to confirm your reservation? 235 Você pode escrever para confirmar sua reserva? 235 ¿Puede escribir para confirmar su reserva? 235   235 Czy możesz napisać, aby potwierdzić rezerwację? 235 Вы можете написать, чтобы подтвердить бронирование? 235 Vy mozhete napisat', chtoby podtverdit' bronirovaniye? 235 هل يمكنك الكتابة لتأكيد حجزك؟ 235 hal yumkinuk alkitabat litakid hajzika? 235 क्या आप अपने आरक्षण की पुष्टि के लिए लिख सकते हैं? 235 kya aap apane aarakshan kee pushti ke lie likh sakate hain? 235 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਰਿਜ਼ਰਵੇਸ਼ਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਨ ਲਈ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹੋ? 235 Kī tusīṁ āpaṇē rizaravēśana dī puśaṭī karana la'ī likha sakadē hō? 235 আপনি আপনার রিজার্ভেশন নিশ্চিত করতে লিখতে পারেন? 235 Āpani āpanāra rijārbhēśana niścita karatē likhatē pārēna? 235 予約を確認するために書いていただけますか? 235 予約  確認 する ため  書いて いただけます  ? 229 よやく  かくにん する ため  かいて いただけます  ? 229 yoyaku o kakunin suru tame ni kaite itadakemasu ka ?        
                    236  J'écris pour me renseigner sur les cours de langue 236  Ich schreibe, um mich nach Sprachkursen zu erkundigen 236  I’m writing to enquire about language courses 236  我写信是想咨询语言课程 236  Wǒ xiě xìn shì xiǎng zīxún yǔyán kèchéng 236   236  I’m writing to enquire about language courses 236  Estou escrevendo para saber sobre cursos de idiomas 236  Le escribo para preguntar sobre cursos de idiomas. 236   236  Piszę z zapytaniem o kursy językowe 236  Я пишу, чтобы узнать о языковых курсах 236  YA pishu, chtoby uznat' o yazykovykh kursakh 236  أكتب للاستفسار عن دورات اللغة 236 'aktub liliastifsar ean dawrat allugha 236  मैं भाषा पाठ्यक्रमों के बारे में पूछताछ करने के लिए लिख रहा हूँ 236  main bhaasha paathyakramon ke baare mein poochhataachh karane ke lie likh raha hoon 236  ਮੈਂ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਕੋਰਸਾਂ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛ-ਗਿੱਛ ਕਰਨ ਲਈ ਲਿਖ ਰਿਹਾ/ਰਹੀ ਹਾਂ 236  Maiṁ bhāśā dē kōrasāṁ bārē pucha-gicha karana la'ī likha rihā/rahī hāṁ 236  আমি ভাষা কোর্স সম্পর্কে অনুসন্ধান করতে লিখছি 236  Āmi bhāṣā kōrsa samparkē anusandhāna karatē likhachi 236  語学コースについて質問するために書いています 236 語学 コース について 質問 する ため  書いています 230 ごがく コース について しつもん する ため  かいています 230 gogaku kōsu nitsuite shitsumon suru tame ni kaiteimasu        
                    237 Je vous écris pour me renseigner sur les cours de langue 237 Ich schreibe, um mich nach Sprachkursen zu erkundigen 237 我写信是想咨询语言课程 237 我写信是想咨询语言课程 237 wǒ xiě xìn shì xiǎng zīxún yǔyán kèchéng 237   237 I am writing to inquire about language courses 237 Estou escrevendo para saber sobre cursos de idiomas 237 Le escribo para solicitar información sobre cursos de idiomas. 237   237 Piszę z zapytaniem o kursy językowe 237 Я пишу, чтобы узнать о языковых курсах 237 YA pishu, chtoby uznat' o yazykovykh kursakh 237 أكتب للاستفسار عن دورات اللغة 237 'aktub liliastifsar ean dawrat allugha 237 मैं भाषा पाठ्यक्रमों के बारे में पूछताछ करने के लिए लिख रहा हूँ 237 main bhaasha paathyakramon ke baare mein poochhataachh karane ke lie likh raha hoon 237 ਮੈਂ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਕੋਰਸਾਂ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛਗਿੱਛ ਕਰਨ ਲਈ ਲਿਖ ਰਿਹਾ/ਰਹੀ ਹਾਂ 237 maiṁ bhāśā dē kōrasāṁ bārē puchagicha karana la'ī likha rihā/rahī hāṁ 237 আমি ভাষা কোর্স সম্পর্কে অনুসন্ধান করতে লিখছি 237 āmi bhāṣā kōrsa samparkē anusandhāna karatē likhachi 237 語学コースについて質問するために書いています 237 語学 コース について 質問 する ため  書いています 231 ごがく コース について しつもん する ため  かいています 231 gogaku kōsu nitsuite shitsumon suru tame ni kaiteimasu        
                    238 Nous vous écrivons pour vous renseigner sur les cours de langue 238 Wir schreiben, um nach Sprachkursen zu fragen 238 We are writing to inquire about language courses 238 我们写信询问语言课程 238 wǒmen xiě xìn xúnwèn yǔyán kèchéng 238   238 We are writing to inquire about language courses 238 Estamos escrevendo para saber sobre cursos de idiomas 238 Le escribimos para solicitar información sobre cursos de idiomas. 238   238 Piszemy z zapytaniem o kursy językowe 238 Мы пишем, чтобы узнать о языковых курсах 238 My pishem, chtoby uznat' o yazykovykh kursakh 238 نكتب للاستعلام عن دورات اللغة 238 naktub liliastielam ean dawrat allugha 238 हम भाषा पाठ्यक्रमों के बारे में पूछताछ करने के लिए लिख रहे हैं 238 ham bhaasha paathyakramon ke baare mein poochhataachh karane ke lie likh rahe hain 238 ਅਸੀਂ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਕੋਰਸਾਂ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛਗਿੱਛ ਕਰਨ ਲਈ ਲਿਖ ਰਹੇ ਹਾਂ 238 Asīṁ bhāśā dē kōrasāṁ bārē puchagicha karana la'ī likha rahē hāṁ 238 আমরা ভাষা কোর্স সম্পর্কে অনুসন্ধান করতে লিখছি 238 Āmarā bhāṣā kōrsa samparkē anusandhāna karatē likhachi 238 語学コースについて問い合わせるために書いています 238 語学 コース について 問い合わせる ため  書いています 232 ごがく コース について といあわせる ため  かいています 232 gogaku kōsu nitsuite toiawaseru tame ni kaiteimasu        
                    239 Nous vous écrivons pour vous renseigner sur les cours de langue 239 Wir schreiben, um nach Sprachkursen zu fragen 239 特此函询问有关语言课程事 239 特此致函查询有关课程语言领域 239 Tècǐ zhì hán cháxún yǒuguān kèchéng yǔyán lǐngyù 239   239 We are writing to inquire about language courses 239 Estamos escrevendo para saber sobre cursos de idiomas 239 Le escribimos para solicitar información sobre cursos de idiomas. 239   239 Piszemy z zapytaniem o kursy językowe 239 Мы пишем, чтобы узнать о языковых курсах 239 My pishem, chtoby uznat' o yazykovykh kursakh 239 نكتب للاستعلام عن دورات اللغة 239 naktub liliastielam ean dawrat allugha 239 हम भाषा पाठ्यक्रमों के बारे में पूछताछ करने के लिए लिख रहे हैं 239 ham bhaasha paathyakramon ke baare mein poochhataachh karane ke lie likh rahe hain 239 ਅਸੀਂ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਕੋਰਸਾਂ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛਗਿੱਛ ਕਰਨ ਲਈ ਲਿਖ ਰਹੇ ਹਾਂ 239 asīṁ bhāśā dē kōrasāṁ bārē puchagicha karana la'ī likha rahē hāṁ 239 আমরা ভাষা কোর্স সম্পর্কে অনুসন্ধান করতে লিখছি 239 āmarā bhāṣā kōrsa samparkē anusandhāna karatē likhachi 239 語学コースについて問い合わせるために書いています 239 語学 コース について 問い合わせる ため  書いています 233 ごがく コース について といあわせる ため  かいています 233 gogaku kōsu nitsuite toiawaseru tame ni kaiteimasu        
                    240 largeur 240 Breite 240 240 240 kuān 240   240 width 240 largura 240 ancho 240   240 szerokość 240 ширина 240 shirina 240 العرض 240 aleard 240 चौड़ाई 240 chaudaee 240 ਚੌੜਾਈ 240 cauṛā'ī 240 প্রস্থ 240 prastha 240 240 234 はば 234 haba        
                    241 devrait 241 sollte 241 241 241 241   241 should 241 deve 241 debería 241   241 powinien 241 должен 241 dolzhen 241 ينبغي 241 yanbaghi 241 चाहिए 241 chaahie 241 ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 241 cāhīdā hai 241 উচিত 241 ucita 241 したほうがいい 241 した ほう  いい 235 した ほう  いい 235 shita  ga ī        
                    242 Numéro 242 Nummer 242 242 242 shù 242   242 number 242 número 242 número 242   242 numer 242 количество 242 kolichestvo 242 رقم 242 raqm 242 संख्या 242 sankhya 242 ਗਿਣਤੀ 242 giṇatī 242 সংখ্যা 242 saṅkhyā 242 番号 242 番号 236 ばんごう 236 bangō        
                    243 À 243 Zu 243 243 243 zhì 243   243 To 243 Para 243 A 243   243 Do 243 К 243 K 243 إلى 243 'iilaa 243 प्रति 243 prati 243 ਨੂੰ 243 243 প্রতি 243 prati 243 243 237 237 ni        
                    244 J'ai écrit une lettre au service de la publicité 244 Ich schrieb einen Brief an die Abteilung für Öffentlichkeitsarbeit 244 I wrote a letter to the Publicity Department 244 我给宣传部写了一封信 244 wǒ gěi xuānchuán bù xiěle yī fēng xìn 244   244 I wrote a letter to the Publicity Department 244 Eu escrevi uma carta para o Departamento de Publicidade 244 Escribí una carta al Departamento de Publicidad. 244   244 Napisałem list do Departamentu Reklamy 244 Я написал письмо в отдел по связям с общественностью. 244 YA napisal pis'mo v otdel po svyazyam s obshchestvennost'yu. 244 لقد كتبت رسالة إلى دائرة الدعاية 244 laqad katabt risalatan 'iilaa dayirat aldieaya 244 मैंने प्रचार विभाग को पत्र लिखा 244 mainne prachaar vibhaag ko patr likha 244 ਮੈਂ ਪਬਲੀਸਿਟੀ ਵਿਭਾਗ ਨੂੰ ਪੱਤਰ ਲਿਖਿਆ ਹੈ 244 maiṁ pabalīsiṭī vibhāga nū patara likhi'ā hai 244 আমি প্রচার বিভাগে চিঠি লিখেছি 244 āmi pracāra bibhāgē ciṭhi likhēchi 244 広報部に手紙を書きました 244 広報部  手紙  書きました 238 こうほうぶ  てがみ  かきました 238 kōhōbu ni tegami o kakimashita        
                    245 J'ai écrit une lettre au service de la propagande 245 Ich schrieb einen Brief an die Propagandaabteilung 245 我给宣传部写了一封信 245 我给宣传部写了一封信 245 wǒ gěi xuānchuán bù xiěle yī fēng xìn 245   245 I wrote a letter to the propaganda department 245 Eu escrevi uma carta para o departamento de propaganda 245 Escribí una carta al departamento de propaganda. 245   245 Napisałem list do wydziału propagandy 245 Я написал письмо в отдел пропаганды 245 YA napisal pis'mo v otdel propagandy 245 لقد كتبت رسالة إلى قسم الدعاية 245 laqad katabt risalatan 'iilaa qism aldieaya 245 मैंने प्रचार विभाग को एक पत्र लिखा 245 mainne prachaar vibhaag ko ek patr likha 245 ਮੈਂ ਪ੍ਰਚਾਰ ਵਿਭਾਗ ਨੂੰ ਪੱਤਰ ਲਿਖਿਆ 245 maiṁ pracāra vibhāga nū patara likhi'ā 245 প্রচার বিভাগে চিঠি দিয়েছি 245 pracāra bibhāgē ciṭhi diẏēchi 245 私は宣伝部に手紙を書きました 245   宣伝部  手紙  書きました 239 わたし  せんでんぶ  てがみ  かきました 239 watashi wa sendenbu ni tegami o kakimashita        
                    246 J'ai écrit une lettre au service de la propagande 246 Ich schrieb einen Brief an die Propagandaabteilung 246 I wrote a letter to the propaganda department 246 我给宣传部写了一封信 246 wǒ gěi xuānchuán bù xiěle yī fēng xìn 246 246 I wrote a letter to the propaganda department 246 Eu escrevi uma carta para o departamento de propaganda 246 Escribí una carta al departamento de propaganda. 246 246 Napisałem list do wydziału propagandy 246 Я написал письмо в отдел пропаганды 246 YA napisal pis'mo v otdel propagandy 246 لقد كتبت رسالة إلى قسم الدعاية 246 laqad katabt risalatan 'iilaa qism aldieaya 246 मैंने प्रचार विभाग को एक पत्र लिखा 246 mainne prachaar vibhaag ko ek patr likha 246 ਮੈਂ ਪ੍ਰਚਾਰ ਵਿਭਾਗ ਨੂੰ ਪੱਤਰ ਲਿਖਿਆ 246 maiṁ pracāra vibhāga nū patara likhi'ā 246 প্রচার বিভাগে চিঠি দিয়েছি 246 pracāra bibhāgē ciṭhi diẏēchi 246 私は宣伝部に手紙を書きました 246   宣伝部  手紙  書きました 240 わたし  せんでんぶ  てがみ  かきました 240 watashi wa sendenbu ni tegami o kakimashita
                    247 J'ai écrit une lettre au service de la propagande 247 Ich schrieb einen Brief an die Propagandaabteilung 247 我给宣传部写了一封信 247 我给宣传部写了一封信 247 wǒ gěi xuānchuán bù xiěle yī fēng xìn 247   247 I wrote a letter to the propaganda department 247 Eu escrevi uma carta para o departamento de propaganda 247 Escribí una carta al departamento de propaganda. 247   247 Napisałem list do wydziału propagandy 247 Я написал письмо в отдел пропаганды 247 YA napisal pis'mo v otdel propagandy 247 لقد كتبت رسالة إلى قسم الدعاية 247 laqad katabt risalatan 'iilaa qism aldieaya 247 मैंने प्रचार विभाग को एक पत्र लिखा 247 mainne prachaar vibhaag ko ek patr likha 247 ਮੈਂ ਪ੍ਰਚਾਰ ਵਿਭਾਗ ਨੂੰ ਪੱਤਰ ਲਿਖਿਆ 247 maiṁ pracāra vibhāga nū patara likhi'ā 247 প্রচার বিভাগে চিঠি দিয়েছি 247 pracāra bibhāgē ciṭhi diẏēchi 247 私は宣伝部に手紙を書きました 247   宣伝部  手紙  書きました 241 わたし  せんでんぶ  てがみ  かきました 241 watashi wa sendenbu ni tegami o kakimashita        
                    248 J'ai écrit au service de la publicité une lettre 248 Ich habe der Abteilung für Öffentlichkeitsarbeit einen Brief geschrieben 248 I wrote the Publicity Department a letter 248 我给宣传部写了一封信 248 wǒ gěi xuānchuán bù xiěle yī fēng xìn 248 248 I wrote the Publicity Department a letter 248 Escrevi uma carta ao Departamento de Publicidade 248 Escribí una carta al Departamento de Publicidad 248 248 Napisałem list do Departamentu Reklamy 248 Я написал в отдел рекламы письмо 248 YA napisal v otdel reklamy pis'mo 248 كتبت رسالة إلى قسم الدعاية 248 katabat risalatan 'iilaa qism aldieaya 248 मैंने प्रचार विभाग को एक पत्र लिखा 248 mainne prachaar vibhaag ko ek patr likha 248 ਮੈਂ ਪਬਲੀਸਿਟੀ ਵਿਭਾਗ ਨੂੰ ਪੱਤਰ ਲਿਖਿਆ 248 maiṁ pabalīsiṭī vibhāga nū patara likhi'ā 248 আমি প্রচার বিভাগকে চিঠি দিয়েছি 248 āmi pracāra bibhāgakē ciṭhi diẏēchi 248 私は広報部に手紙を書きました 248   広報部  手紙  書きました 242 わたし  こうほうぶ  てがみ  かきました 242 watashi wa kōhōbu ni tegami o kakimashita
                    249 J'ai écrit une lettre au service de la propagande 249 Ich schrieb einen Brief an die Propagandaabteilung 249 我给宣传部写了一封信 249 我给宣传部写了一封信 249 wǒ gěi xuānchuán bù xiěle yī fēng xìn 249   249 I wrote a letter to the propaganda department 249 Eu escrevi uma carta para o departamento de propaganda 249 Escribí una carta al departamento de propaganda. 249   249 Napisałem list do wydziału propagandy 249 Я написал письмо в отдел пропаганды 249 YA napisal pis'mo v otdel propagandy 249 لقد كتبت رسالة إلى قسم الدعاية 249 laqad katabt risalatan 'iilaa qism aldieaya 249 मैंने प्रचार विभाग को एक पत्र लिखा 249 mainne prachaar vibhaag ko ek patr likha 249 ਮੈਂ ਪ੍ਰਚਾਰ ਵਿਭਾਗ ਨੂੰ ਪੱਤਰ ਲਿਖਿਆ 249 maiṁ pracāra vibhāga nū patara likhi'ā 249 প্রচার বিভাগে চিঠি দিয়েছি 249 pracāra bibhāgē ciṭhi diẏēchi 249 私は宣伝部に手紙を書きました 249   宣伝部  手紙  書きました 243 わたし  せんでんぶ  てがみ  かきました 243 watashi wa sendenbu ni tegami o kakimashita        
                    250 J'ai écrit une lettre au service de la publicité 250 Ich schrieb einen Brief an die Abteilung für Öffentlichkeitsarbeit 250 I wrote a letter to the Publicity Department 250 我给宣传部写了一封信 250 wǒ gěi xuānchuán bù xiěle yī fēng xìn 250 250 I wrote a letter to the Publicity Department 250 Eu escrevi uma carta para o Departamento de Publicidade 250 Escribí una carta al Departamento de Publicidad. 250 250 Napisałem list do Departamentu Reklamy 250 Я написал письмо в отдел по связям с общественностью. 250 YA napisal pis'mo v otdel po svyazyam s obshchestvennost'yu. 250 لقد كتبت رسالة إلى دائرة الدعاية 250 laqad katabt risalatan 'iilaa dayirat aldieaya 250 मैंने प्रचार विभाग को एक पत्र लिखा 250 mainne prachaar vibhaag ko ek patr likha 250 ਮੈਂ ਪਬਲੀਸਿਟੀ ਵਿਭਾਗ ਨੂੰ ਪੱਤਰ ਲਿਖਿਆ ਹੈ 250 maiṁ pabalīsiṭī vibhāga nū patara likhi'ā hai 250 আমি প্রচার বিভাগে চিঠি লিখেছি 250 āmi pracāra bibhāgē ciṭhi likhēchi 250 広報部に手紙を書きました 250 広報部  手紙  書きました 244 こうほうぶ  てがみ  かきました 244 kōhōbu ni tegami o kakimashita
                    251 J'ai écrit une lettre au service de la publicité 251 Ich schrieb einen Brief an die Abteilung für Öffentlichkeitsarbeit 251 我给宣接部写了一封信 251 我给宣接部写了一封信 251 wǒ gěi xuān jiē bù xiěle yī fēng xìn 251   251 I wrote a letter to the Publicity Department 251 Eu escrevi uma carta para o Departamento de Publicidade 251 Escribí una carta al Departamento de Publicidad. 251   251 Napisałem list do Departamentu Reklamy 251 Я написал письмо в отдел по связям с общественностью. 251 YA napisal pis'mo v otdel po svyazyam s obshchestvennost'yu. 251 لقد كتبت رسالة إلى دائرة الدعاية 251 laqad katabt risalatan 'iilaa dayirat aldieaya 251 मैंने प्रचार विभाग को पत्र लिखा 251 mainne prachaar vibhaag ko patr likha 251 ਮੈਂ ਪਬਲੀਸਿਟੀ ਵਿਭਾਗ ਨੂੰ ਪੱਤਰ ਲਿਖਿਆ ਹੈ 251 maiṁ pabalīsiṭī vibhāga nū patara likhi'ā hai 251 আমি প্রচার বিভাগে চিঠি লিখেছি 251 āmi pracāra bibhāgē ciṭhi likhēchi 251 広報部に手紙を書きました 251 広報部  手紙  書きました 245 こうほうぶ  てがみ  かきました 245 kōhōbu ni tegami o kakimashita        
                    252 Elle a écrit qu'ils allaient tous bien. 252 Sie schrieb, dass es ihnen allen gut gehe. 252 She wrote that they were all fine. 252 她写道,他们都很好。 252 tā xiě dào, tāmen dōu hěn hǎo. 252   252 She wrote that they were all fine. 252 Ela escreveu que eles estavam todos bem. 252 Ella escribió que estaban todos bien. 252   252 Napisała, że ​​wszystko było w porządku. 252 Она написала, что у них все хорошо. 252 Ona napisala, chto u nikh vse khorosho. 252 كتبت أنهم جميعا بخير. 252 katabt 'anahum jamiean bikhayrin. 252 उसने लिखा कि वे सब ठीक थे। 252 usane likha ki ve sab theek the. 252 ਉਸਨੇ ਲਿਖਿਆ ਕਿ ਉਹ ਸਾਰੇ ਠੀਕ ਹਨ। 252 usanē likhi'ā ki uha sārē ṭhīka hana. 252 তিনি লিখেছেন যে তারা সবাই ভাল ছিল। 252 tini likhēchēna yē tārā sabā'i bhāla chila. 252 彼女はそれらがすべて大丈夫だったと書いた。 252 彼女  それら  すべて 大丈夫だった  書いた 。 246 かのじょ  それら  すべて だいじょうぶだった  かいた 。 246 kanojo wa sorera ga subete daijōbudatta to kaita .        
                    253 Ils allaient tous bien, écrit-elle. 253 Allen ging es gut, schrieb sie. 253 她写道,他们都很好。 253 她,他们很喜欢。 253 Tā, tāmen hěn xǐhuān. 253   253 They were all fine, she wrote. 253 Eles estavam todos bem, ela escreveu. 253 Todos estaban bien, escribió. 253   253 Wszystkie były w porządku, napisała. 253 Все в порядке, — написала она. 253 Vse v poryadke, — napisala ona. 253 كتبت أنهم جميعا بخير. 253 katabt 'anahum jamiean bikhayrin. 253 वे सब ठीक थे, उसने लिखा। 253 ve sab theek the, usane likha. 253 ਉਹ ਸਾਰੇ ਠੀਕ ਸਨ, ਉਸਨੇ ਲਿਖਿਆ. 253 Uha sārē ṭhīka sana, usanē likhi'ā. 253 তারা সব ঠিক ছিল, তিনি লিখেছেন. 253 Tārā saba ṭhika chila, tini likhēchēna. 253 それらはすべて大丈夫だった、と彼女は書いた。 253 それら  すべて 大丈夫だった 、  彼女  書いた 。 247 それら  すべて だいじょうぶだった 、  かのじょ  かいた 。 247 sorera wa subete daijōbudatta , to kanojo wa kaita .        
                  254 Elle a écrit qu'ils allaient bien 254 Sie schrieb, dass alles in Ordnung sei 254 She wrote that they were all right 254 她写道,他们都很好 254 Tā xiě dào, tāmen dōu hěn hǎo 254   254 She wrote that they were all right 254 Ela escreveu que eles estavam bem 254 Ella escribió que estaban bien 254   254 Napisała, że ​​wszystko w porządku 254 Она написала, что у них все в порядке. 254 Ona napisala, chto u nikh vse v poryadke. 254 كتبت أنهم بخير 254 katabt 'anahum bikhayr 254 उसने लिखा कि वे सब ठीक थे 254 usane likha ki ve sab theek the 254 ਉਸਨੇ ਲਿਖਿਆ ਕਿ ਉਹ ਸਭ ਠੀਕ ਹਨ 254 Usanē likhi'ā ki uha sabha ṭhīka hana 254 তিনি লিখেছেন যে তারা সব ঠিক ছিল 254 Tini likhēchēna yē tārā saba ṭhika chila 254 彼女は彼らが大丈夫だと書いた 254 彼女  彼ら  大丈夫だ  書いた 248 かのじょ  かれら  だいじょうぶだ  かいた 248 kanojo wa karera ga daijōbuda to kaita        
                    255 Elle a écrit qu'ils allaient bien 255 Sie schrieb, dass alles in Ordnung sei 255 信上一切安好 255 她信上说他们一切安好 255 tā xìn shàng shuō tāmen yīqiè ān hǎo 255   255 She wrote that they were all right 255 Ela escreveu que eles estavam bem 255 Ella escribió que estaban bien 255   255 Napisała, że ​​wszystko w porządku 255 Она написала, что у них все в порядке. 255 Ona napisala, chto u nikh vse v poryadke. 255 كتبت أنهم بخير 255 katabt 'anahum bikhayr 255 उसने लिखा कि वे सब ठीक थे 255 usane likha ki ve sab theek the 255 ਉਸਨੇ ਲਿਖਿਆ ਕਿ ਉਹ ਸਭ ਠੀਕ ਹਨ 255 usanē likhi'ā ki uha sabha ṭhīka hana 255 তিনি লিখেছেন যে তারা সব ঠিক ছিল 255 tini likhēchēna yē tārā saba ṭhika chila 255 彼女は彼らが大丈夫だと書いた 255 彼女  彼ら  大丈夫だ  書いた 249 かのじょ  かれら  だいじょうぶだ  かいた 249 kanojo wa karera ga daijōbuda to kaita        
                    256 calme 256 ruhig 256 256 256 jìng 256   256 quiet 256 tranquilo 256 tranquilo 256   256 cichy 256 тихо 256 tikho 256 هادئ 256 hadi 256 चुप 256 chup 256 ਸ਼ਾਂਤ 256 śānta 256 শান্ত 256 śānta 256 静かな 256 静かな 250 しずかな 250 shizukana        
                    257 Écris-moi pendant ton absence 257 Schreiben Sie mir, während Sie weg sind 257 Write me while you’re away 257 你不在的时候给我写信 257 nǐ bùzài de shíhòu gěi wǒ xiě xìn 257   257 Write me while you're away 257 Escreva-me enquanto estiver fora 257 Escríbeme mientras estás fuera 257   257 Napisz do mnie, gdy wyjedziesz 257 Напиши мне, пока тебя нет 257 Napishi mne, poka tebya net 257 اكتب لي عندما تكون بعيدًا 257 auktub li eindama takun beydan 257 जब आप दूर हों तो मुझे लिखें 257 jab aap door hon to mujhe likhen 257 ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਦੂਰ ਹੋ ਤਾਂ ਮੈਨੂੰ ਲਿਖੋ 257 jadōṁ tusīṁ dūra hō tāṁ mainū likhō 257 তুমি দূরে থাকাকালীন আমাকে লিখো 257 tumi dūrē thākākālīna āmākē likhō 257 あなたがいない間に私に書いてください 257 あなた  いない     書いてください 251 あなた  いない   わたし  かいてください 251 anata ga inai ma ni watashi ni kaitekudasai        
                    258 écris-moi pendant ton absence 258 schreib mir, während du weg bist 258 你不在的时候给我写信 258 你不在的时候给我写信 258 nǐ bùzài de shíhòu gěi wǒ xiě xìn 258   258 write to me while you are away 258 escreva para mim enquanto estiver fora 258 escríbeme mientras estás fuera 258   258 napisz do mnie, gdy cię nie ma 258 напиши мне пока тебя нет 258 napishi mne poka tebya net 258 اكتب لي وأنت بعيد 258 aktub li wa'ant baeid 258 जब तुम दूर हो तो मुझे लिखो 258 jab tum door ho to mujhe likho 258 ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਦੂਰ ਹੋ ਤਾਂ ਮੈਨੂੰ ਲਿਖੋ 258 jadōṁ tusīṁ dūra hō tāṁ mainū likhō 258 তুমি দূরে থাকাকালীন আমাকে লিখ 258 tumi dūrē thākākālīna āmākē likha 258 あなたがいない間に私に手紙を書いてください 258 あなた  いない     手紙  書いてください 252 あなた  いない   わたし  てがみ  かいてください 252 anata ga inai ma ni watashi ni tegami o kaitekudasai        
                    259 Écrivez-moi pendant votre absence 259 Schreiben Sie mir, während Sie weg sind 259 Write to me while you are away 259 你不在的时候给我写信 259 nǐ bùzài de shíhòu gěi wǒ xiě xìn 259   259 Write to me while you are away 259 Escreva para mim enquanto estiver fora 259 Escríbeme mientras estás fuera 259   259 Napisz do mnie, gdy Cię nie ma 259 Напиши мне, пока тебя нет 259 Napishi mne, poka tebya net 259 اكتب لي أثناء غيابك 259 aktub li 'athna' ghiabik 259 जब आप दूर हों तो मुझे लिखें 259 jab aap door hon to mujhe likhen 259 ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਦੂਰ ਹੋ ਤਾਂ ਮੈਨੂੰ ਲਿਖੋ 259 jadōṁ tusīṁ dūra hō tāṁ mainū likhō 259 তুমি দূরে থাকাকালীন আমাকে লিখো 259 tumi dūrē thākākālīna āmākē likhō 259 あなたがいない間に私に手紙を書いてください 259 あなた  いない     手紙  書いてください 253 あなた  いない   わたし  てがみ  かいてください 253 anata ga inai ma ni watashi ni tegami o kaitekudasai        
                    260 Écrivez-moi pendant votre absence 260 Schreiben Sie mir, während Sie weg sind 260 你外出期间给我写信 260 你外出期间给我写信 260 nǐ wàichū qíjiān gěi wǒ xiě xìn 260   260 Write to me while you are away 260 Escreva para mim enquanto estiver fora 260 Escríbeme mientras estás fuera 260   260 Napisz do mnie, gdy Cię nie ma 260 Напиши мне, пока тебя нет 260 Napishi mne, poka tebya net 260 اكتب لي أثناء غيابك 260 aktub li 'athna' ghiabik 260 जब आप दूर हों तो मुझे लिखें 260 jab aap door hon to mujhe likhen 260 ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਦੂਰ ਹੋ ਤਾਂ ਮੈਨੂੰ ਲਿਖੋ 260 jadōṁ tusīṁ dūra hō tāṁ mainū likhō 260 তুমি দূরে থাকাকালীন আমাকে লিখো 260 tumi dūrē thākākālīna āmākē likhō 260 あなたがいない間に私に手紙を書いてください 260 あなた  いない     手紙  書いてください 254 あなた  いない   わたし  てがみ  かいてください 254 anata ga inai ma ni watashi ni tegami o kaitekudasai        
                    261 Il m'a écrit qu'il arriverait lundi 261 Er schrieb mir, dass er am Montag ankommen würde 261 He wrote me that he would be arriving Monday 261 他给我写信说他星期一到 261 tā gěi wǒ xiě xìn shuō tā xīngqí yī dào 261   261 He wrote me that he would be arriving Monday 261 Ele me escreveu que chegaria na segunda-feira 261 me escribio que llegaria el lunes 261   261 Napisał mi, że przyjedzie w poniedziałek 261 Он написал мне, что приедет в понедельник. 261 On napisal mne, chto priyedet v ponedel'nik. 261 كتب لي أنه سيصل يوم الاثنين 261 katab li 'anah sayasil yawm aliathnayn 261 उसने मुझे लिखा था कि वह सोमवार को पहुंचेगा 261 usane mujhe likha tha ki vah somavaar ko pahunchega 261 ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਕਿ ਉਹ ਸੋਮਵਾਰ ਨੂੰ ਆ ਜਾਵੇਗਾ 261 usanē mainū likhi'ā ki uha sōmavāra nū ā jāvēgā 261 তিনি আমাকে লিখেছেন যে তিনি সোমবার আসবেন 261 tini āmākē likhēchēna yē tini sōmabāra āsabēna 261 彼は月曜日に到着すると私に書いた 261   月曜日  到着 すると   書いた 255 かれ  げつようび  とうちゃく すると わたし  かいた 255 kare wa getsuyōbi ni tōchaku suruto watashi ni kaita        
                    262 Il m'a écrit qu'il venait lundi 262 Er hat mir geschrieben, dass er am Montag kommt 262 他给我写信说他星期一到 262 他给我写信说他星期一到 262 tā gěi wǒ xiě xìn shuō tā xīngqí yī dào 262   262 He wrote me that he was coming on Monday 262 Ele me escreveu que ele estava vindo na segunda-feira 262 me escribio que venia el lunes 262   262 Napisał mi, że przyjeżdża w poniedziałek 262 Он написал мне, что приедет в понедельник. 262 On napisal mne, chto priyedet v ponedel'nik. 262 كتب لي أنه سيأتي يوم الاثنين 262 katab li 'anah sayati yawm aliathnayn 262 उसने मुझे लिखा कि वह सोमवार को आ रहा था 262 usane mujhe likha ki vah somavaar ko aa raha tha 262 ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਕਿ ਉਹ ਸੋਮਵਾਰ ਨੂੰ ਆ ਰਿਹਾ ਹੈ 262 usanē mainū likhi'ā ki uha sōmavāra nū ā rihā hai 262 তিনি আমাকে লিখেছেন যে তিনি সোমবার আসছেন 262 tini āmākē likhēchēna yē tini sōmabāra āsachēna 262 彼は月曜日に来ると私に書いた 262   月曜日  来ると   書いた 256 かれ  げつようび  くると わたし  かいた 256 kare wa getsuyōbi ni kuruto watashi ni kaita        
                    263 Il m'a écrit qu'il arriverait lundi 263 Er schrieb mir, dass er am Montag ankommen würde 263 He wrote to me that he would arrive on Monday 263 他给我写信说他星期一到 263 tā gěi wǒ xiě xìn shuō tā xīngqí yī dào 263 263 He wrote to me that he would arrive on Monday 263 Ele me escreveu que chegaria na segunda-feira 263 me escribio que llegaria el lunes 263 263 Napisał do mnie, że przyjedzie w poniedziałek 263 Он написал мне, что приедет в понедельник 263 On napisal mne, chto priyedet v ponedel'nik 263 كتب لي أنه سيصل يوم الاثنين 263 katab li 'anah sayasil yawm aliathnayn 263 उसने मुझे लिखा कि वह सोमवार को पहुंचेगा 263 usane mujhe likha ki vah somavaar ko pahunchega 263 ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਕਿ ਉਹ ਸੋਮਵਾਰ ਨੂੰ ਆਵੇਗਾ 263 usanē mainū likhi'ā ki uha sōmavāra nū āvēgā 263 তিনি আমাকে লিখেছিলেন যে তিনি সোমবার আসবেন 263 tini āmākē likhēchilēna yē tini sōmabāra āsabēna 263 彼は月曜日に到着すると私に書いた 263   月曜日  到着 すると   書いた 257 かれ  げつようび  とうちゃく すると わたし  かいた 257 kare wa getsuyōbi ni tōchaku suruto watashi ni kaita
                    264 Il m'a écrit qu'il arriverait lundi 264 Er schrieb mir, dass er am Montag ankommen würde 264 他给我写信说他将于星期一到达 264 他给我写信说他是星期一到达 264 tā gěi wǒ xiě xìn shuō tā shì xīngqí yī dàodá 264   264 He wrote to me that he would arrive on Monday 264 Ele me escreveu que chegaria na segunda-feira 264 me escribio que llegaria el lunes 264   264 Napisał do mnie, że przyjedzie w poniedziałek 264 Он написал мне, что приедет в понедельник 264 On napisal mne, chto priyedet v ponedel'nik 264 كتب لي أنه سيصل يوم الاثنين 264 katab li 'anah sayasil yawm aliathnayn 264 उसने मुझे लिखा कि वह सोमवार को पहुंचेगा 264 usane mujhe likha ki vah somavaar ko pahunchega 264 ਉਸਨੇ ਮੈਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਕਿ ਉਹ ਸੋਮਵਾਰ ਨੂੰ ਆਵੇਗਾ 264 usanē mainū likhi'ā ki uha sōmavāra nū āvēgā 264 তিনি আমাকে লিখেছিলেন যে তিনি সোমবার আসবেন 264 tini āmākē likhēchilēna yē tini sōmabāra āsabēna 264 彼は月曜日に到着すると私に書いた 264   月曜日  到着 すると   書いた 258 かれ  げつようび  とうちゃく すると わたし  かいた 258 kare wa getsuyōbi ni tōchaku suruto watashi ni kaita        
                    265 Ils nous ont écrit en nous remerciant pour le cadeau 265 Sie haben uns für das Geschenk gedankt 265 They wrote thanking us for the present 265 他们写信感谢我们的礼物 265 tāmen xiě xìn gǎnxiè wǒmen de lǐwù 265   265 They wrote thanking us for the present 265 Eles escreveram agradecendo-nos pelo presente 265 Nos escribieron agradeciéndonos por el presente. 265   265 Napisali nam dziękując za prezent 265 Они написали спасибо за подарок 265 Oni napisali spasibo za podarok 265 كتبوا يشكروننا على الحاضر 265 katabuu yashkurunana ealaa alhadir 265 उन्होंने हमें वर्तमान के लिए धन्यवाद देते हुए लिखा 265 unhonne hamen vartamaan ke lie dhanyavaad dete hue likha 265 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਵਰਤਮਾਨ ਲਈ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਲਿਖਿਆ 265 unhāṁ nē sānū varatamāna la'ī dhanavāda karadē hō'ē likhi'ā 265 তারা বর্তমানের জন্য আমাদের ধন্যবাদ লিখেছেন 265 tārā bartamānēra jan'ya āmādēra dhan'yabāda likhēchēna 265 彼らは私たちにプレゼントをありがとうと書いた 265 彼ら  私たち  プレゼント  あり  とう  書いた 259 かれら  わたしたち  プレゼント  あり  とう  かいた 259 karera wa watashitachi ni purezento o ari ga tō to kaita        
                    266 Ils nous ont écrit pour nous remercier pour le cadeau 266 Sie schrieben uns, um uns für das Geschenk zu danken 266 他们写信感谢我们的礼物 266 他们写信感谢我们的礼物 266 tāmen xiě xìn gǎnxiè wǒmen de lǐwù 266   266 They wrote to thank us for the gift 266 Eles escreveram para nos agradecer pelo presente 266 Nos escribieron para agradecernos el regalo. 266   266 Napisali, aby podziękować nam za prezent 266 Они написали, чтобы поблагодарить нас за подарок 266 Oni napisali, chtoby poblagodarit' nas za podarok 266 لقد كتبوا لشكرنا على الهدية 266 laqad katabuu lishukurina ealaa alhadia 266 उन्होंने हमें उपहार के लिए धन्यवाद देने के लिए लिखा 266 unhonne hamen upahaar ke lie dhanyavaad dene ke lie likha 266 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਤੋਹਫ਼ੇ ਲਈ ਸਾਡਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰਨ ਲਈ ਲਿਖਿਆ 266 unhāṁ nē tōhafē la'ī sāḍā dhanavāda karana la'ī likhi'ā 266 তারা উপহারের জন্য আমাদের ধন্যবাদ লিখেছে 266 tārā upahārēra jan'ya āmādēra dhan'yabāda likhēchē 266 彼らは私たちに贈り物を感謝するために書いた 266 彼ら  私たち  贈り物  感謝 する ため  書いた 260 かれら  わたしたち  おくりもの  かんしゃ する ため  かいた 260 karera wa watashitachi ni okurimono o kansha suru tame ni kaita        
                    267 Ils nous ont écrit pour nous remercier pour le cadeau 267 Sie schrieben uns, um uns für das Geschenk zu danken 267 They wrote to thank us for the gift 267 他们写信感谢我们的礼物 267 tāmen xiě xìn gǎnxiè wǒmen de lǐwù 267   267 They wrote to thank us for the gift 267 Eles escreveram para nos agradecer pelo presente 267 Nos escribieron para agradecernos el regalo. 267   267 Napisali, aby podziękować nam za prezent 267 Они написали, чтобы поблагодарить нас за подарок 267 Oni napisali, chtoby poblagodarit' nas za podarok 267 لقد كتبوا لشكرنا على الهدية 267 laqad katabuu lishukurina ealaa alhadia 267 उन्होंने हमें उपहार के लिए धन्यवाद देने के लिए लिखा 267 unhonne hamen upahaar ke lie dhanyavaad dene ke lie likha 267 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਤੋਹਫ਼ੇ ਲਈ ਸਾਡਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰਨ ਲਈ ਲਿਖਿਆ 267 unhāṁ nē tōhafē la'ī sāḍā dhanavāda karana la'ī likhi'ā 267 তারা উপহারের জন্য আমাদের ধন্যবাদ লিখেছে 267 tārā upahārēra jan'ya āmādēra dhan'yabāda likhēchē 267 彼らは私たちに贈り物を感謝するために書いた 267 彼ら  私たち  贈り物  感謝 する ため  書いた 261 かれら  わたしたち  おくりもの  かんしゃ する ため  かいた 261 karera wa watashitachi ni okurimono o kansha suru tame ni kaita        
                    268 Ils nous ont écrit pour nous remercier pour le cadeau 268 Sie schrieben uns, um uns für das Geschenk zu danken 268 他们写信来感谢我们赠送的礼物 268 他们写信来感谢我们赠送的礼物 268 tāmen xiě xìn lái gǎnxiè wǒmen zèngsòng de lǐwù 268   268 They wrote to thank us for the gift 268 Eles escreveram para nos agradecer pelo presente 268 Nos escribieron para agradecernos el regalo. 268   268 Napisali, aby podziękować nam za prezent 268 Они написали, чтобы поблагодарить нас за подарок 268 Oni napisali, chtoby poblagodarit' nas za podarok 268 لقد كتبوا لشكرنا على الهدية 268 laqad katabuu lishukurina ealaa alhadia 268 उन्होंने हमें उपहार के लिए धन्यवाद देने के लिए लिखा 268 unhonne hamen upahaar ke lie dhanyavaad dene ke lie likha 268 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਤੋਹਫ਼ੇ ਲਈ ਸਾਡਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰਨ ਲਈ ਲਿਖਿਆ 268 unhāṁ nē tōhafē la'ī sāḍā dhanavāda karana la'ī likhi'ā 268 তারা উপহারের জন্য আমাদের ধন্যবাদ লিখেছে 268 tārā upahārēra jan'ya āmādēra dhan'yabāda likhēchē 268 彼らは私たちに贈り物を感謝するために書いた 268 彼ら  私たち  贈り物  感謝 する ため  書いた 262 かれら  わたしたち  おくりもの  かんしゃ する ため  かいた 262 karera wa watashitachi ni okurimono o kansha suru tame ni kaita        
                    269 Etat par écrit 269 Schriftlich angeben 269 State in writing 269 书面陈述 269 shūmiàn chénshù 269   269 State in writing 269 Estado por escrito 269 Estado por escrito 269   269 Poinformuj na piśmie 269 Государство в письменной форме 269 Gosudarstvo v pis'mennoy forme 269 اذكر كتابة 269 adhkur kitabatan 269 लिखित रूप में राज्य 269 likhit roop mein raajy 269 ਲਿਖਤੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਰਾਜ 269 likhatī rūpa vica rāja 269 লিখিতভাবে রাষ্ট্র 269 likhitabhābē rāṣṭra 269 書面による状態 269 書面 による 状態 263 しょめん による じょうたい 263 shomen niyoru jōtai        
                    270 déclaration écrite 270 schriftliche Erklärung 270 书面陈述 270 书面声明 270 Shūmiàn shēngmíng 270   270 written statement 270 afirmação escrita 270 declaración escrita 270   270 pisemne oświadczenie 270 письменное заявление 270 pis'mennoye zayavleniye 270 اتفاق مكتوب 270 aitifaq maktub 270 लिखित बयान 270 likhit bayaan 270 ਲਿਖਤੀ ਬਿਆਨ 270 likhatī bi'āna 270 লিখিত বক্তব্য 270 likhita baktabya 270 書面による声明 270 書面 による 声明 264 しょめん による せいめい 264 shomen niyoru seimei        
                    271 indiquer les informations ou les mots mentionnés 271 um die Informationen oder die erwähnten Wörter anzugeben 271 to state the information or the words mentioned 271 陈述所提及的信息或词语 271 chénshù suǒ tí jí de xìnxī huò cíyǔ 271 271 to state the information or the words mentioned 271 declarar a informação ou as palavras mencionadas 271 indicar la información o las palabras mencionadas 271 271 podać informacje lub wymienione słowa 271 сообщить информацию или упомянутые слова 271 soobshchit' informatsiyu ili upomyanutyye slova 271 لذكر المعلومات أو الكلمات المذكورة 271 lidhikr almaelumat 'aw alkalimat almadhkura 271 जानकारी या उल्लिखित शब्दों को बताने के लिए 271 jaanakaaree ya ullikhit shabdon ko bataane ke lie 271 ਜਾਣਕਾਰੀ ਜਾਂ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਬਿਆਨ ਕਰਨ ਲਈ 271 jāṇakārī jāṁ zikara kītē śabadāṁ nū bi'āna karana la'ī 271 তথ্য বা শব্দ উল্লেখ করা 271 tathya bā śabda ullēkha karā 271 言及された情報または言葉を述べるため 271 言及 された 情報 または 言葉  述べる ため 265 げんきゅう された じょうほう または ことば  のべる ため 265 genkyū sareta jōhō mataha kotoba o noberu tame
                    272 les informations ou les mots mentionnés dans la déclaration 272 die Informationen oder Wörter, auf die in der Erklärung Bezug genommen wird 272 陈述所提及的信息或词 272 所定位的信息或词 272 suǒ dìngwèi de xìnxī huò cí 272   272 the information or words referred to in the statement 272 as informações ou palavras referidas na declaração 272 la información o las palabras a las que se hace referencia en la declaración 272   272 informacje lub słowa, o których mowa w oświadczeniu 272 информация или слова, упомянутые в заявлении 272 informatsiya ili slova, upomyanutyye v zayavlenii 272 المعلومات أو الكلمات المشار إليها في البيان 272 almaelumat 'aw alkalimat almushar 'iilayha fi albayan 272 विवरण में निर्दिष्ट जानकारी या शब्द 272 vivaran mein nirdisht jaanakaaree ya shabd 272 ਬਿਆਨ ਵਿੱਚ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਜਾਂ ਸ਼ਬਦ 272 bi'āna vica zikara kītī jāṇakārī jāṁ śabada 272 বিবৃতিতে উল্লেখ করা তথ্য বা শব্দ 272 bibr̥titē ullēkha karā tathya bā śabda 272 ステートメントで言及されている情報または単語 272 ステートメント  言及 されている 情報 または 単語 266 ステートメント  げんきゅう されている じょうほう または たんご 266 sutētomento de genkyū sareteiru jōhō mataha tango        
                    273 écrire; (par écrit) dire 273 schreiben; (schriftlich) sagen 273 write; (in writing) say 273 写; (书面)说 273 xiě; (shūmiàn) shuō 273 273 write; (in writing) say 273 escrever; (por escrito) dizer 273 escribir; (por escrito) decir 273 273 napisz; (na piśmie) powiedz 273 написать; (письменно) сказать 273 napisat'; (pis'menno) skazat' 273 اكتب ؛ (في الكتابة) يقول 273 aktub ; (fi alkitabati) yaqul 273 लिखना; (लिखित में) कहना 273 likhana; (likhit mein) kahana 273 ਲਿਖੋ; (ਲਿਖਤ ਵਿੱਚ) ਕਹੋ 273 likhō; (likhata vica) kahō 273 লিখুন; (লিখিতভাবে) বলুন 273 likhuna; (likhitabhābē) baluna 273 書く;(書面で)言う 273 書く ;( 書面  ) 言う 267 かく ;( しょめん  ) いう 267 kaku ;( shomen de ) iu
                    274 écrire; (par écrit) dire 274 schreiben; (schriftlich) sagen 274 写道;(以文)说 274 ;用文(以文存)说 274 ; yòng wén (yǐ wén cún) shuō 274   274 write; (in writing) say 274 escrever; (por escrito) dizer 274 escribir; (por escrito) decir 274   274 napisz; (na piśmie) powiedz 274 написать; (письменно) сказать 274 napisat'; (pis'menno) skazat' 274 اكتب ؛ (في الكتابة) يقول 274 aktub ; (fi alkitabati) yaqul 274 लिखना; (लिखित में) कहना 274 likhana; (likhit mein) kahana 274 ਲਿਖੋ; (ਲਿਖਤ ਵਿੱਚ) ਕਹੋ 274 likhō; (likhata vica) kahō 274 লিখুন; (লিখিতভাবে) বলুন 274 likhuna; (likhitabhābē) baluna 274 書く;(書面で)言う 274 書く ;( 書面  ) 言う 268 かく ;( しょめん  ) いう 268 kaku ;( shomen de ) iu        
                    275 Yu 275 Ju 275 275 275 275   275 Yu 275 Yu 275 Yu 275   275 Yu 275 Ю 275 YU 275 يو 275 yw 275 यू 275 yoo 275 ਯੂ 275 275 ইউ 275 i'u 275 ゆう 275 ゆう 269 ゆう 269        
                    276 Direct 276 live 276 276 276 cún 276   276 live 276 viver 276 En Vivo 276   276 relacja na żywo 276 жить 276 zhit' 276 يعيش 276 yaeish 276 लाइव 276 laiv 276 ਲਾਈਵ 276 lā'īva 276 লাইভ দেখান 276 lā'ibha dēkhāna 276 住む 276 住む 270 すむ 270 sumu        
                    277 dans son dernier livre, il écrit que la théorie a depuis été réfutée 277 In seinem neuesten Buch schreibt er, dass die Theorie inzwischen widerlegt wurde 277 in his latest book he writes that the theory has since been disproved 277 在他的最新著作中,他写道,该理论已被推翻 277 zài tā de zuìxīn zhùzuò zhōng, tā xiě dào, gāi lǐlùn yǐ bèi tuīfān 277 277 in his latest book he writes that the theory has since been disproved 277 em seu último livro, ele escreve que a teoria já foi refutada 277 en su último libro, escribe que la teoría ha sido refutada desde entonces. 277 277 w swojej najnowszej książce pisze, że od tego czasu teoria ta została obalona 277 в своей последней книге он пишет, что с тех пор эта теория была опровергнута 277 v svoyey posledney knige on pishet, chto s tekh por eta teoriya byla oprovergnuta 277 في كتابه الأخير كتب أن النظرية قد تم دحضها منذ ذلك الحين 277 fi kitabih al'akhir katab 'ana alnazariat qad tama dahduha mundh dhalik alhin 277 अपनी नवीनतम पुस्तक में वे लिखते हैं कि तब से इस सिद्धांत को अस्वीकृत कर दिया गया है 277 apanee naveenatam pustak mein ve likhate hain ki tab se is siddhaant ko asveekrt kar diya gaya hai 277 ਆਪਣੀ ਨਵੀਨਤਮ ਕਿਤਾਬ ਵਿੱਚ ਉਹ ਲਿਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਥਿਊਰੀ ਨੂੰ ਉਦੋਂ ਤੋਂ ਗਲਤ ਸਾਬਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 277 āpaṇī navīnatama kitāba vica uha likhadā hai ki thi'ūrī nū udōṁ tōṁ galata sābata kītā gi'ā hai 277 তার সর্বশেষ বইতে তিনি লিখেছেন যে তত্ত্বটি তখন থেকে অপ্রমাণিত হয়েছে 277 tāra sarbaśēṣa ba'itē tini likhēchēna yē tattbaṭi takhana thēkē apramāṇita haẏēchē 277 彼の最新の本の中で、彼は理論がその後反証されたと書いています 277   最新      、   理論  その後 反証 された  書いています 271 かれ  さいしん  ほん  なか  、 かれ  りろん  そのご はんしょう された  かいています 271 kare no saishin no hon no naka de , kare wa riron ga sonogo hanshō sareta to kaiteimasu
                    278 Dans son dernier livre, il écrit que la théorie a été falsifiée 278 In seinem neuesten Buch schreibt er, dass die Theorie falsifiziert wurde 278 在他的最新著作中,他写道,该理论已被证 278 在他的最新著作中,他的意思是,他的理论已经被证伪了 278 zài tā de zuìxīn zhùzuò zhōng, tā de yìsi shì, tā de lǐlùn yǐjīng bèi zhèng wěile 278   278 In his latest book, he writes that the theory has been falsified 278 Em seu último livro, ele escreve que a teoria foi falsificada 278 En su último libro, escribe que la teoría ha sido falseada. 278   278 W swojej najnowszej książce pisze, że teoria została sfałszowana 278 В своей последней книге он пишет, что теория была фальсифицирована. 278 V svoyey posledney knige on pishet, chto teoriya byla fal'sifitsirovana. 278 في كتابه الأخير ، كتب أن النظرية قد تم تزويرها 278 fi kitabih al'akhir , katab 'ana alnazariat qad tama tazwiruha 278 अपनी नवीनतम पुस्तक में, वे लिखते हैं कि सिद्धांत को गलत ठहराया गया है 278 apanee naveenatam pustak mein, ve likhate hain ki siddhaant ko galat thaharaaya gaya hai 278 ਆਪਣੀ ਤਾਜ਼ਾ ਕਿਤਾਬ ਵਿੱਚ, ਉਹ ਲਿਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸਿਧਾਂਤ ਨੂੰ ਝੂਠਾ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ 278 āpaṇī tāzā kitāba vica, uha likhadā hai ki sidhānta nū jhūṭhā baṇā'i'ā gi'ā hai 278 তার সর্বশেষ বইতে, তিনি লিখেছেন যে তত্ত্বটি মিথ্যা হয়েছে 278 tāra sarbaśēṣa ba'itē, tini likhēchēna yē tattbaṭi mithyā haẏēchē 278 彼の最新の本の中で、彼は理論が改ざんされていると書いています 278   最新      、   理論  改ざん されている  書いています 272 かれ  さいしん  ほん  なか  、 かれ  りろん  かいざん されている  かいています 272 kare no saishin no hon no naka de , kare wa riron ga kaizan sareteiru to kaiteimasu        
                    279 Il a écrit dans un livre récent que cette théorie a depuis été réfutée 279 Er schrieb in einem kürzlich erschienenen Buch, dass diese Theorie inzwischen widerlegt wurde 279 He wrote in a recent book that that theory has since been disproven 279 他在最近的一本书中写道,该理论已被推翻 279 tā zài zuìjìn de yī běn shū zhōng xiě dào, gāi lǐlùn yǐ bèi tuīfān 279 279 He wrote in a recent book that that theory has since been disproven 279 Ele escreveu em um livro recente que essa teoria já foi refutada 279 Escribió en un libro reciente que esa teoría ha sido refutada desde entonces. 279 279 W niedawnej książce napisał, że ta teoria została od tego czasu obalona 279 В недавней книге он написал, что эта теория с тех пор была опровергнута. 279 V nedavney knige on napisal, chto eta teoriya s tekh por byla oprovergnuta. 279 كتب في كتاب حديث أن هذه النظرية تم دحضها منذ ذلك الحين 279 katab fi kitab hadith 'ana hadhih alnazariat tama dahduha mundh dhalik alhin 279 उन्होंने हाल ही में एक किताब में लिखा है कि उस सिद्धांत को तब से अस्वीकृत कर दिया गया है 279 unhonne haal hee mein ek kitaab mein likha hai ki us siddhaant ko tab se asveekrt kar diya gaya hai 279 ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਤਾਜ਼ਾ ਕਿਤਾਬ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਹੈ ਕਿ ਉਸ ਸਿਧਾਂਤ ਨੂੰ ਉਦੋਂ ਤੋਂ ਹੀ ਗਲਤ ਸਾਬਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 279 usanē ika tāzā kitāba vica likhi'ā hai ki usa sidhānta nū udōṁ tōṁ hī galata sābata kītā gi'ā hai 279 তিনি সাম্প্রতিক একটি বইয়ে লিখেছেন যে সেই তত্ত্বটি তখন থেকে অপ্রমাণিত হয়েছে 279 tini sāmpratika ēkaṭi ba'iẏē likhēchēna yē sē'i tattbaṭi takhana thēkē apramāṇita haẏēchē 279 彼は最近の本で、その理論はその後反証されていると書いています 279   最近    、 その 理論  その後 反証 されている  書いています 273 かれ  さいきん  ほん  、 その りろん  そのご はんしょう されている  かいています 273 kare wa saikin no hon de , sono riron wa sonogo hanshō sareteiru to kaiteimasu
                    280 Il a écrit dans un livre récent que cette théorie a depuis été réfutée 280 Er schrieb in einem kürzlich erschienenen Buch, dass diese Theorie inzwischen widerlegt wurde 280 他在最近的一部书里写道,那个理论后来已被 证明不能成立 280 他在最近的一段书中写道,理论那后来已经被证明不能成立 280 tā zài zuìjìn de yīduàn shū zhōng xiě dào, lǐlùn nà hòulái yǐjīng bèi zhèngmíng bùnéng chénglì 280   280 He wrote in a recent book that that theory has since been disproven 280 Ele escreveu em um livro recente que essa teoria já foi refutada 280 Escribió en un libro reciente que esa teoría ha sido refutada desde entonces. 280   280 W niedawnej książce napisał, że ta teoria została od tego czasu obalona 280 В недавней книге он написал, что эта теория с тех пор была опровергнута. 280 V nedavney knige on napisal, chto eta teoriya s tekh por byla oprovergnuta. 280 كتب في كتاب حديث أن هذه النظرية تم دحضها منذ ذلك الحين 280 katab fi kitab hadith 'ana hadhih alnazariat tama dahduha mundh dhalik alhin 280 उन्होंने हाल ही में एक किताब में लिखा है कि उस सिद्धांत को तब से अस्वीकृत कर दिया गया है 280 unhonne haal hee mein ek kitaab mein likha hai ki us siddhaant ko tab se asveekrt kar diya gaya hai 280 ਉਸਨੇ ਇੱਕ ਤਾਜ਼ਾ ਕਿਤਾਬ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਹੈ ਕਿ ਉਸ ਸਿਧਾਂਤ ਨੂੰ ਉਦੋਂ ਤੋਂ ਹੀ ਗਲਤ ਸਾਬਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ 280 usanē ika tāzā kitāba vica likhi'ā hai ki usa sidhānta nū udōṁ tōṁ hī galata sābata kītā gi'ā hai 280 তিনি সাম্প্রতিক একটি বইয়ে লিখেছেন যে সেই তত্ত্বটি তখন থেকে অপ্রমাণিত হয়েছে 280 tini sāmpratika ēkaṭi ba'iẏē likhēchēna yē sē'i tattbaṭi takhana thēkē apramāṇita haẏēchē 280 彼は最近の本で、その理論はその後反証されていると書いています 280   最近    、 その 理論  その後 反証 されている  書いています 274 かれ  さいきん  ほん  、 その りろん  そのご はんしょう されている  かいています 274 kare wa saikin no hon de , sono riron wa sonogo hanshō sareteiru to kaiteimasu        
                    281  Les historiens de l'Antiquité ont parlé d'un continent perdu sous l'océan 281  Alte Historiker schrieben von einem verlorenen Kontinent unter dem Ozean 281  Ancient historians wrote of  a lost continent beneath the ocean 281  古代历史学家写到海底有一块失落的大陆 281  gǔdài lìshǐ xué jiā xiě dào hǎidǐ yǒu yīkuài shīluò de dàlù 281   281  Ancient historians wrote of a lost continent beneath the ocean 281  Historiadores antigos escreveram sobre um continente perdido sob o oceano 281  Los historiadores antiguos escribieron sobre un continente perdido bajo el océano. 281   281  Starożytni historycy pisali o zaginionym kontynencie pod oceanem 281  Древние историки писали о затерянном континенте под океаном 281  Drevniye istoriki pisali o zateryannom kontinente pod okeanom 281  كتب المؤرخون القدماء عن قارة مفقودة تحت المحيط 281 katab almuarikhun alqudama' ean qarat mafqudat taht almuhit 281  प्राचीन इतिहासकारों ने समुद्र के नीचे एक खोए हुए महाद्वीप के बारे में लिखा 281  praacheen itihaasakaaron ne samudr ke neeche ek khoe hue mahaadveep ke baare mein likha 281  ਪ੍ਰਾਚੀਨ ਇਤਿਹਾਸਕਾਰਾਂ ਨੇ ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਗੁਆਚੇ ਹੋਏ ਮਹਾਂਦੀਪ ਬਾਰੇ ਲਿਖਿਆ ਹੈ 281  prācīna itihāsakārāṁ nē samudara dē hēṭhāṁ gu'ācē hō'ē mahāndīpa bārē likhi'ā hai 281  প্রাচীন ঐতিহাসিকরা সমুদ্রের তলদেশে হারিয়ে যাওয়া মহাদেশের কথা লিখেছেন 281  prācīna aitihāsikarā samudrēra taladēśē hāriẏē yā'ōẏā mahādēśēra kathā likhēchēna 281  古代の歴史家は、海の下で失われた大陸について書いています 281 古代  歴史家  、     失われた 大陸 について 書いています 275 こだい  れきしか  、 うみ  した  うしなわれた たいりく について かいています 275 kodai no rekishika wa , umi no shita de ushinawareta tairiku nitsuite kaiteimasu        
                    282 Les historiens de l'Antiquité parlent d'un continent perdu sous la mer 282 Alte Historiker schreiben von einem verlorenen Kontinent unter dem Meer 282 古代历史学家写到海底有一块失落的大 282 古代历史学家写到海底有遗失的大陆 282 gǔdài lìshǐ xué jiā xiě dào hǎidǐ yǒu yíshī de dàlù 282   282 Ancient historians write of a lost continent under the sea 282 Historiadores antigos escrevem sobre um continente perdido sob o mar 282 Los historiadores antiguos escriben sobre un continente perdido bajo el mar 282   282 Starożytni historycy piszą o zaginionym kontynencie pod morzem 282 Древние историки пишут о потерянном континенте под водой 282 Drevniye istoriki pishut o poteryannom kontinente pod vodoy 282 كتب المؤرخون القدماء عن قارة مفقودة تحت سطح البحر 282 katab almuarikhun alqudama' ean qarat mafqudat taht sath albahr 282 प्राचीन इतिहासकार समुद्र के नीचे एक खोए हुए महाद्वीप के बारे में लिखते हैं 282 praacheen itihaasakaar samudr ke neeche ek khoe hue mahaadveep ke baare mein likhate hain 282 ਪ੍ਰਾਚੀਨ ਇਤਿਹਾਸਕਾਰ ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਗੁੰਮ ਹੋਏ ਮਹਾਂਦੀਪ ਬਾਰੇ ਲਿਖਦੇ ਹਨ 282 prācīna itihāsakāra samudara dē hēṭhāṁ guma hō'ē mahāndīpa bārē likhadē hana 282 প্রাচীন ঐতিহাসিকরা সমুদ্রের নিচে হারিয়ে যাওয়া মহাদেশের কথা লিখেছেন 282 prācīna aitihāsikarā samudrēra nicē hāriẏē yā'ōẏā mahādēśēra kathā likhēchēna 282 古代の歴史家は海の下で失われた大陸について書いています 282 古代  歴史家      失われた 大陸 について 書いています 276 こだい  れきしか  うみ  した  うしなわれた たいりく について かいています 276 kodai no rekishika wa umi no shita de ushinawareta tairiku nitsuite kaiteimasu        
                    283 Les historiens de l'Antiquité ont écrit sur un continent englouti 283 Alte Historiker schrieben über einen versunkenen Kontinent 283 Ancient historians wrote about a sunken continent 283 古代历史学家写过一个沉没的大 283 gǔdài lìshǐ xué jiā xiěguò yīgè chénmò de dàlù 283 283 Ancient historians wrote about a sunken continent 283 Historiadores antigos escreveram sobre um continente afundado 283 Los historiadores antiguos escribieron sobre un continente hundido 283 283 Starożytni historycy pisali o zatopionym kontynencie 283 Древние историки писали о затонувшем континенте 283 Drevniye istoriki pisali o zatonuvshem kontinente 283 كتب المؤرخون القدماء عن القارة الغارقة 283 katab almuarikhun alqudama' ean alqarat alghariqa 283 प्राचीन इतिहासकारों ने एक डूबे हुए महाद्वीप के बारे में लिखा है 283 praacheen itihaasakaaron ne ek doobe hue mahaadveep ke baare mein likha hai 283 ਪ੍ਰਾਚੀਨ ਇਤਿਹਾਸਕਾਰਾਂ ਨੇ ਡੁੱਬੇ ਹੋਏ ਮਹਾਂਦੀਪ ਬਾਰੇ ਲਿਖਿਆ 283 prācīna itihāsakārāṁ nē ḍubē hō'ē mahāndīpa bārē likhi'ā 283 প্রাচীন ঐতিহাসিকরা একটি ডুবে যাওয়া মহাদেশের কথা লিখেছেন 283 prācīna aitihāsikarā ēkaṭi ḍubē yā'ōẏā mahādēśēra kathā likhēchēna 283 古代の歴史家は沈んだ大陸について書いた 283 古代  歴史家  沈んだ 大陸 について 書いた 277 こだい  れきしか  しずんだ たいりく について かいた 277 kodai no rekishika wa shizunda tairiku nitsuite kaita
                    284 Les historiens de l'Antiquité ont écrit sur un continent englouti 284 Alte Historiker schrieben über einen versunkenen Kontinent 284 古代史学家写过有关一个沉 没海底大陆的事迹 284 古代学家写过有关沉没海底大陆的事迹 284 gǔdài xué jiā xiěguò yǒuguān chénmò hǎidǐ dàlù de shìjì 284   284 Ancient historians wrote about a sunken continent 284 Historiadores antigos escreveram sobre um continente afundado 284 Los historiadores antiguos escribieron sobre un continente hundido 284   284 Starożytni historycy pisali o zatopionym kontynencie 284 Древние историки писали о затонувшем континенте 284 Drevniye istoriki pisali o zatonuvshem kontinente 284 كتب المؤرخون القدماء عن القارة الغارقة 284 katab almuarikhun alqudama' ean alqarat alghariqa 284 प्राचीन इतिहासकारों ने एक डूबे हुए महाद्वीप के बारे में लिखा है 284 praacheen itihaasakaaron ne ek doobe hue mahaadveep ke baare mein likha hai 284 ਪ੍ਰਾਚੀਨ ਇਤਿਹਾਸਕਾਰਾਂ ਨੇ ਡੁੱਬੇ ਹੋਏ ਮਹਾਂਦੀਪ ਬਾਰੇ ਲਿਖਿਆ 284 prācīna itihāsakārāṁ nē ḍubē hō'ē mahāndīpa bārē likhi'ā 284 প্রাচীন ঐতিহাসিকরা একটি ডুবে যাওয়া মহাদেশের কথা লিখেছেন 284 prācīna aitihāsikarā ēkaṭi ḍubē yā'ōẏā mahādēśēra kathā likhēchēna 284 古代の歴史家は沈んだ大陸について書いた 284 古代  歴史家  沈んだ 大陸 について 書いた 278 こだい  れきしか  しずんだ たいりく について かいた 278 kodai no rekishika wa shizunda tairiku nitsuite kaita        
                  285 Chèque/formulaire 285 Scheck/Formular 285 Cheque/form 285 支票/表格 285 zhīpiào/biǎogé 285 285 Cheque/form 285 Cheque/formulário 285 Cheque/formulario 285 285 Czek/formularz 285 Чек/форма 285 Chek/forma 285 تحقق / شكل 285 tahaqaq / shakl 285 चेक/फॉर्म 285 chek/phorm 285 ਚੈੱਕ/ਫਾਰਮ 285 caika/phārama 285 চেক/ফর্ম 285 cēka/pharma 285 小切手/フォーム 285 小切手 / フォーム 279 こぎって / フォーム 279 kogitte / fōmu
                    286 Chèque/Formulaire 286 Scheck/Formular 286 支票/表格 286 支票/表格 286 zhīpiào/biǎogé 286   286 Check/Form 286 Cheque/Formulário 286 Cheque/Formulario 286   286 Czek/formularz 286 Чек/Форма 286 Chek/Forma 286 تحقق / نموذج 286 tahaqaq / namudhaj 286 चेक/फॉर्म 286 chek/phorm 286 ਚੈੱਕ/ਫਾਰਮ 286 caika/phārama 286 চেক/ফর্ম 286 cēka/pharma 286 チェック/フォーム 286 チェック / フォーム 280 チェック / フォーム 280 chekku / fōmu        
                    287 ~ qc (sortie) 287 ~etw (aus) 287 sth (out)  287 〜sth(出) 287 〜sth(chū) 287 287 ~sth (out) 287 ~sth (fora) 287 ~ algo (fuera) 287 287 ~sth (out) 287 ~ sth (вне) 287 ~ sth (vne) 287 ~ شيء (خارج) 287 ~ shay' (khariju) 287 ~स्थ (बाहर) 287 ~sth (baahar) 287 ~ ਸਥ (ਬਾਹਰ) 287 ~ satha (bāhara) 287 ~ম (আউট) 287 ~ma (ā'uṭa) 287 〜sth(out) 287 〜 sth ( out ) 281 〜 sth ( おうt ) 281 〜 sth ( ōt )
                    288 mettre des informations aux endroits appropriés sur un chèque ou un autre formulaire 288 Informationen an den entsprechenden Stellen auf einem Scheck oder einem anderen Formular anzubringen 288 to put informa­tion in the appropriate places on a cheque or other form 288 将信息放在支票或其他表格的适当位置 288 jiāng xìnxī fàng zài zhīpiào huò qítā biǎogé de shìdàng wèizhì 288 288 to put information in the appropriate places on a cheque or other form 288 colocar informações nos locais apropriados em um cheque ou outro formulário 288 poner información en los lugares apropiados en un cheque u otro formulario 288 288 umieścić informacje w odpowiednich miejscach na czeku lub innym formularzu 288 размещать информацию в соответствующих местах на чеке или другом бланке 288 razmeshchat' informatsiyu v sootvetstvuyushchikh mestakh na cheke ili drugom blanke 288 لوضع المعلومات في الأماكن المناسبة على شيك أو أي نموذج آخر 288 liwade almaelumat fi al'amakin almunasibat ealaa shik 'aw 'ayi namudhaj akhar 288 चेक या अन्य फॉर्म पर उपयुक्त स्थानों पर जानकारी डालने के लिए 288 chek ya any phorm par upayukt sthaanon par jaanakaaree daalane ke lie 288 ਚੈੱਕ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਫਾਰਮ 'ਤੇ ਉਚਿਤ ਸਥਾਨਾਂ 'ਤੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਾਉਣ ਲਈ 288 caika jāṁ kisē hōra phārama'tē ucita sathānāṁ'tē jāṇakārī pā'uṇa la'ī 288 চেক বা অন্য ফর্মে উপযুক্ত জায়গায় তথ্য রাখা 288 cēka bā an'ya pharmē upayukta jāẏagāẏa tathya rākhā 288 小切手またはその他のフォームの適切な場所に情報を記入する 288 小切手 または その他  フォーム  適切な 場所  情報  記入 する 282 こぎって または そのた  フォーム  てきせつな ばしょ  じょうほう  きにゅう する 282 kogitte mataha sonota no fōmu no tekisetsuna basho ni jōhō o kinyū suru
                    289 Mettre les informations à l'endroit approprié sur le chèque ou autre formulaire 289 Tragen Sie die Informationen an der entsprechenden Stelle auf dem Scheck oder einem anderen Formular ein 289 将信息放在支票或其他表格的适当位置 289 将信息检查或其他表格的适当位 289 jiāng xìnxī jiǎnchá huò qítā biǎogé de shìdàng wèizhì 289   289 Put the information in the appropriate place on the check or other form 289 Coloque as informações no local apropriado no cheque ou outro formulário 289 Coloque la información en el lugar apropiado en el cheque u otro formulario 289   289 Umieść informację w odpowiednim miejscu na czeku lub innym formularzu 289 Поместите информацию в соответствующее место на чеке или другом бланке. 289 Pomestite informatsiyu v sootvetstvuyushcheye mesto na cheke ili drugom blanke. 289 ضع المعلومات في المكان المناسب على الشيك أو أي نموذج آخر 289 dae almaelumat fi almakan almunasib ealaa alshiyk 'aw 'ayi namudhaj akhar 289 चेक या अन्य फॉर्म पर जानकारी को उचित स्थान पर रखें 289 chek ya any phorm par jaanakaaree ko uchit sthaan par rakhen 289 ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਚੈੱਕ ਜਾਂ ਹੋਰ ਫਾਰਮ 'ਤੇ ਢੁਕਵੀਂ ਥਾਂ 'ਤੇ ਪਾਓ 289 jāṇakārī nū caika jāṁ hōra phārama'tē ḍhukavīṁ thāṁ'tē pā'ō 289 চেক বা অন্য ফর্মের উপযুক্ত জায়গায় তথ্য রাখুন 289 cēka bā an'ya pharmēra upayukta jāẏagāẏa tathya rākhuna 289 小切手またはその他のフォームの適切な場所に情報を記入してください 289 小切手 または その他  フォーム  適切な 場所  情報  記入 してください 283 こぎって または そのた  フォーム  てきせつな ばしょ  じょうほう  きにゅう してください 283 kogitte mataha sonota no fōmu no tekisetsuna basho ni jōhō o kinyū shitekudasai        
                    290 écrire (vérifier, etc.); remplir (formulaire, etc.) 290 schreiben (Scheck etc.); ausfüllen (Formular etc.) 290 write (check, etc.); fill out (form, etc.) 290 写(检查等);填写(表格等) 290 xiě (jiǎnchá děng); tiánxiě (biǎogé děng) 290 290 write (check, etc.); fill out (form, etc.) 290 escrever (cheque, etc.); preencher (formulário, etc.) 290 escribir (verificar, etc.); llenar (formulario, etc.) 290 290 napisz (sprawdź itp.); wypełnij (formularz itp.) 290 написать (проверить и т.п.); заполнить (форму и т.п.) 290 napisat' (proverit' i t.p.); zapolnit' (formu i t.p.) 290 اكتب (تحقق ، وما إلى ذلك) ؛ املأ (نموذج ، وما إلى ذلك) 290 aktub (tahaqiq , wama 'iilaa dhalika) ; amla (namudhaj , wama 'iilaa dhalika) 290 लिखें (चेक, आदि); भरें (फॉर्म, आदि) 290 likhen (chek, aadi); bharen (phorm, aadi) 290 ਲਿਖੋ (ਚੈੱਕ, ਆਦਿ); ਭਰੋ (ਫਾਰਮ, ਆਦਿ) 290 likhō (caika, ādi); bharō (phārama, ādi) 290 লিখুন (চেক, ইত্যাদি); পূরণ করুন (ফর্ম, ইত্যাদি) 290 likhuna (cēka, ityādi); pūraṇa karuna (pharma, ityādi) 290 書く(チェックなど)、記入する(フォームなど) 290 書く ( チェック など ) 、 記入 する ( フォーム など ) 284 かく ( チェック など ) 、 きにゅう する ( フォーム など ) 284 kaku ( chekku nado ) , kinyū suru ( fōmu nado )
                    291 écrire (vérifier, etc.); remplir (formulaire, etc.) 291 schreiben (Scheck etc.); ausfüllen (Formular etc.) 291 (支票等);填写(表格等) 291 开(支票等);填写(表格等) 291 kāi (zhīpiào děng); tiánxiě (biǎogé děng) 291   291 write (check, etc.); fill out (form, etc.) 291 escrever (cheque, etc.); preencher (formulário, etc.) 291 escribir (verificar, etc.); llenar (formulario, etc.) 291   291 napisz (sprawdź itp.); wypełnij (formularz itp.) 291 написать (проверить и т.п.); заполнить (форму и т.п.) 291 napisat' (proverit' i t.p.); zapolnit' (formu i t.p.) 291 اكتب (تحقق ، وما إلى ذلك) ؛ املأ (نموذج ، وما إلى ذلك) 291 aktub (tahaqiq , wama 'iilaa dhalika) ; amla (namudhaj , wama 'iilaa dhalika) 291 लिखें (चेक, आदि); भरें (फॉर्म, आदि) 291 likhen (chek, aadi); bharen (phorm, aadi) 291 ਲਿਖੋ (ਚੈੱਕ, ਆਦਿ); ਭਰੋ (ਫਾਰਮ, ਆਦਿ) 291 likhō (caika, ādi); bharō (phārama, ādi) 291 লিখুন (চেক, ইত্যাদি); পূরণ করুন (ফর্ম, ইত্যাদি) 291 likhuna (cēka, ityādi); pūraṇa karuna (pharma, ityādi) 291 書く(チェックなど)、記入する(フォームなど) 291 書く ( チェック など ) 、 記入 する ( フォーム など ) 285 かく ( チェック など ) 、 きにゅう する ( フォーム など ) 285 kaku ( chekku nado ) , kinyū suru ( fōmu nado )        
                    292 faire un chèque 292 einen Scheck ausstellen 292 to write out a cheque  292 写一张支票 292 xiě yī zhāng zhīpiào 292   292 to write out a cheque 292 escrever um cheque 292 escribir un cheque 292   292 wypisać czek 292 выписать чек 292 vypisat' chek 292 لكتابة شيك 292 likitabat shik 292 चेक लिखने के लिए 292 chek likhane ke lie 292 ਇੱਕ ਚੈੱਕ ਲਿਖਣ ਲਈ 292 ika caika likhaṇa la'ī 292 একটি চেক লিখতে 292 ēkaṭi cēka likhatē 292 小切手を書き出す 292 小切手  書き出す 286 こぎって  かきだす 286 kogitte o kakidasu        
                    293 écrire un chèque 293 einen Scheck schreiben 293 写一张支票 293 写支票张 293 xiě zhīpiào zhāng 293   293 write a check 293 escreva um cheque 293 escribir un cheque 293   293 wypisać czek 293 выписать чек 293 vypisat' chek 293 اكتب شيكًا 293 aktub shykan 293 एक चेक लिखें 293 ek chek likhen 293 ਇੱਕ ਚੈੱਕ ਲਿਖੋ 293 ika caika likhō 293 একটি চেক লিখুন 293 ēkaṭi cēka likhuna 293 小切手を書く 293 小切手  書く 287 こぎって  かく 287 kogitte o kaku        
                    294 écrire un chèque 294 einen Scheck schreiben 294 write a check 294 写一张支票 294 xiě yī zhāng zhīpiào 294 294 write a check 294 escreva um cheque 294 escribir un cheque 294 294 wypisać czek 294 выписать чек 294 vypisat' chek 294 اكتب شيكًا 294 aktub shykan 294 एक चेक लिखें 294 ek chek likhen 294 ਇੱਕ ਚੈੱਕ ਲਿਖੋ 294 ika caika likhō 294 একটি চেক লিখুন 294 ēkaṭi cēka likhuna 294 小切手を書く 294 小切手  書く 288 こぎって  かく 288 kogitte o kaku
                    295 écrire un chèque 295 einen Scheck schreiben 295 开一张支票  295 开支票张 295 kāi zhīpiào zhāng 295   295 write a check 295 escreva um cheque 295 escribir un cheque 295   295 wypisać czek 295 выписать чек 295 vypisat' chek 295 اكتب شيكًا 295 aktub shykan 295 एक चेक लिखें 295 ek chek likhen 295 ਇੱਕ ਚੈੱਕ ਲਿਖੋ 295 ika caika likhō 295 একটি চেক লিখুন 295 ēkaṭi cēka likhuna 295 小切手を書く 295 小切手  書く 289 こぎって  かく 289 kogitte o kaku        
                  296 je t'écrirai un reçu 296 Ich schreibe dir eine Quittung 296 I’ll write you a receipt 296 我会给你写收据 296 wǒ huì gěi nǐ xiě shōujù 296 296 I’ll write you a receipt 296 Eu vou te escrever um recibo 296 te escribiré un recibo 296 296 Napiszę ci rachunek 296 Я напишу тебе расписку 296 YA napishu tebe raspisku 296 سأكتب لك إيصال 296 sa'aktub lak 'iisal 296 मैं आपको एक रसीद लिखूंगा 296 main aapako ek raseed likhoonga 296 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਰਸੀਦ ਲਿਖਾਂਗਾ 296 maiṁ tuhānū ika rasīda likhāṅgā 296 আমি আপনাকে একটি রসিদ লিখব 296 āmi āpanākē ēkaṭi rasida likhaba 296 領収書を書きます 296 領収書  書きます 290 りょうしゅうしょ  かきます 290 ryōshūsho o kakimasu
                    297 je t'écrirai un reçu 297 Ich schreibe Ihnen eine Quittung 297 我会给你写收据 297 我会给你写收据 297 wǒ huì gěi nǐ xiě shōujù 297   297 I will write you a receipt 297 vou te escrever um recibo 297 te haré un recibo 297   297 Napiszę ci rachunek 297 я напишу тебе расписку 297 ya napishu tebe raspisku 297 سأكتب لك إيصالاً 297 sa'aktub lak 'iysalaan 297 मैं आपको एक रसीद लिखूंगा 297 main aapako ek raseed likhoonga 297 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰਸੀਦ ਲਿਖਾਂਗਾ 297 maiṁ tuhānū rasīda likhāṅgā 297 আমি আপনাকে একটি রসিদ লিখব 297 āmi āpanākē ēkaṭi rasida likhaba 297 領収書を書きます 297 領収書  書きます 291 りょうしゅうしょ  かきます 291 ryōshūsho o kakimasu        
                  298 je vous remettrai un reçu 298 Ich gebe Ihnen eine Quittung 298 I'll give you a receipt 298 我会给你一张收据 298 wǒ huì gěi nǐ yī zhāng shōujù 298 298 I'll give you a receipt 298 vou te dar um recibo 298 te daré un recibo 298 298 dam ci pokwitowanie 298 я дам тебе квитанцию 298 ya dam tebe kvitantsiyu 298 سأعطيك إيصالا 298 sa'uetik 'iisalan 298 मैं आपको एक रसीद दूंगा 298 main aapako ek raseed doonga 298 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰਸੀਦ ਦੇਵਾਂਗਾ 298 maiṁ tuhānū rasīda dēvāṅgā 298 আমি তোমাকে একটা রসিদ দেব 298 āmi tōmākē ēkaṭā rasida dēba 298 領収書を差し上げます 298 領収書  差し上げます 292 りょうしゅうしょ  さしあげます 292 ryōshūsho o sashiagemasu
                    299 je vous remettrai un reçu 299 Ich gebe Ihnen eine Quittung 299 我来给你开一张收据 299 我来给你开收据 299 wǒ lái gěi nǐ kāi shōujù 299   299 I'll give you a receipt 299 vou te dar um recibo 299 te daré un recibo 299   299 dam ci pokwitowanie 299 я дам тебе квитанцию 299 ya dam tebe kvitantsiyu 299 سأعطيك إيصالا 299 sa'uetik 'iisalan 299 मैं आपको एक रसीद दूंगा 299 main aapako ek raseed doonga 299 ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰਸੀਦ ਦੇਵਾਂਗਾ 299 maiṁ tuhānū rasīda dēvāṅgā 299 আমি তোমাকে একটা রসিদ দেব 299 āmi tōmākē ēkaṭā rasida dēba 299 領収書を差し上げます 299 領収書  差し上げます 293 りょうしゅうしょ  さしあげます 293 ryōshūsho o sashiagemasu        
                    300 et 300 und 300 300 300 jiān 300   300 and 300 e 300 y 300   300 oraz 300 а также 300 a takzhe 300 و 300 w 300 तथा 300 tatha 300 ਅਤੇ 300 atē 300 এবং 300 ēbaṁ 300 300 294 294 to        
                    301 L'informatique 301 Rechnen 301 Computing 301 计算 301 jìsuàn 301 301 Computing 301 Informática 301 Informática 301 301 Przetwarzanie danych 301 Вычисления 301 Vychisleniya 301 الحوسبة 301 alhawsaba 301 कम्प्यूटिंग 301 kampyooting 301 ਕੰਪਿਊਟਿੰਗ 301 kapi'ūṭiga 301 কম্পিউটিং 301 kampi'uṭiṁ 301 コンピューティング 301 コンピューティング 295 こんぴゅうてぃんぐ 295 konpyūtingu
                    302 calculer 302 Berechnung 302 计算 302 计算 302 jìsuàn 302   302 calculate 302 calcular 302 calcular 302   302 Oblicz 302 рассчитать 302 rasschitat' 302 احسب 302 aihsib 302 calculate 302 chalchulatai 302 ਗਣਨਾ ਕਰੋ 302 gaṇanā karō 302 গণনা করা 302 gaṇanā karā 302 計算する 302 計算 する 296 けいさん する 296 keisan suru        
                    303 la technologie informatique 303 Computertechnologie 303 computer technology 303 计算机技术 303 jìsuànjī jìshù 303 303 computer technology 303 tecnologia de computador 303 tecnologia computacional 303 303 technologia komputerowa 303 компьютерные технологии 303 komp'yuternyye tekhnologii 303 تكنولوجيا الكمبيوتر 303 tiknulujya alkumbuyutar 303 कंप्यूटर तकनीक 303 kampyootar takaneek 303 ਕੰਪਿਊਟਰ ਤਕਨਾਲੋਜੀ 303 kapi'ūṭara takanālōjī 303 কম্পিউটার প্রযুক্তি 303 kampi'uṭāra prayukti 303 コンピューターテクノロジー 303 コンピューター テクノロジー 297 コンピューター テクノロジー 297 konpyūtā tekunorojī
                    304 la technologie informatique 304 Computertechnologie 304 计算机技术 304 计算机技术 304 jìsuànjī jìshù 304   304 computer technology 304 tecnologia de computador 304 tecnologia computacional 304   304 technologia komputerowa 304 компьютерные технологии 304 komp'yuternyye tekhnologii 304 تكنولوجيا الكمبيوتر 304 tiknulujya alkumbuyutar 304 कंप्यूटर तकनीक 304 kampyootar takaneek 304 ਕੰਪਿਊਟਰ ਤਕਨਾਲੋਜੀ 304 kapi'ūṭara takanālōjī 304 কম্পিউটার প্রযুক্তি 304 kampi'uṭāra prayukti 304 コンピューターテクノロジー 304 コンピューター テクノロジー 298 コンピューター テクノロジー 298 konpyūtā tekunorojī        
                    305 ~(qch) vers/sur qch 305 ~(etw) zu/auf etw 305 〜(sth) to/onto sth  305 〜(sth)to/onto sth 305 〜(sth)to/onto sth 305 305 ~(sth) to/onto sth 305 ~(sth) para/para sth 305 ~(algo) a/sobre algo 305 305 ~(sth) do/na sth 305 ~(sth) к/на sth 305 ~(sth) k/na sth 305 ~ (sth) إلى / على sth 305 ~ (sth) 'iilaa / ealaa sth 305 ~(sth) से/पर sth 305 ~(sth) se/par sth 305 ~(sth) to/to sth 305 ~(sth) to/to sth 305 ~(sth) to/onto sth 305 ~(sth) to/onto sth 305 〜(sth)to / onto sth 305 〜 ( sth ) to / onto sth 299 〜 ( sth )  / おんと sth 299 〜 ( sth ) to / onto sth
                  306 enregistrer des données dans la mémoire d'un ordinateur 306 Daten im Speicher eines Computers aufzuzeichnen 306 to record data in the memory of a computer  306 将数据记录在计算机的内存中 306 jiāng shùjù jìlù zài jìsuànjī de nèicún zhōng 306 306 to record data in the memory of a computer 306 gravar dados na memória de um computador 306 registrar datos en la memoria de una computadora 306 306 do rejestracji danych w pamięci komputera 306 записывать данные в память компьютера 306 zapisyvat' dannyye v pamyat' komp'yutera 306 لتسجيل البيانات في ذاكرة الكمبيوتر 306 litasjil albayanat fi dhakirat alkumbuyutar 306 कंप्यूटर की मेमोरी में डेटा रिकॉर्ड करने के लिए 306 kampyootar kee memoree mein deta rikord karane ke lie 306 ਇੱਕ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਵਿੱਚ ਡਾਟਾ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਨ ਲਈ 306 ika kapi'ūṭara dī maimōrī vica ḍāṭā rikāraḍa karana la'ī 306 কম্পিউটারের মেমরিতে ডেটা রেকর্ড করতে 306 kampi'uṭārēra mēmaritē ḍēṭā rēkarḍa karatē 306 コンピュータのメモリにデータを記録する 306 コンピュータ  メモリ  データ  記録 する 300 コンピュータ  メモリ  データ  きろく する 300 konpyūta no memori ni dēta o kiroku suru
                    307 Enregistrer les données dans la mémoire de l'ordinateur 307 Daten im Speicher des Computers aufzeichnen 307 将数据记录在计算机的内存中 307 将数据记录在计算机的内存中 307 jiāng shùjù jìlù zài jìsuànjī de nèicún zhōng 307   307 Record data in the computer's memory 307 Gravar dados na memória do computador 307 Registrar datos en la memoria de la computadora. 307   307 Zapisuj dane w pamięci komputera 307 Запись данных в память компьютера 307 Zapis' dannykh v pamyat' komp'yutera 307 تسجيل البيانات في ذاكرة الكمبيوتر 307 tasjil albayanat fi dhakirat alkumbuyutar 307 कंप्यूटर की मेमोरी में डेटा रिकॉर्ड करें 307 kampyootar kee memoree mein deta rikord karen 307 ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਵਿੱਚ ਡਾਟਾ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰੋ 307 kapi'ūṭara dī maimōrī vica ḍāṭā rikāraḍa karō 307 কম্পিউটারের মেমরিতে ডেটা রেকর্ড করুন 307 kampi'uṭārēra mēmaritē ḍēṭā rēkarḍa karuna 307 コンピュータのメモリにデータを記録する 307 コンピュータ  メモリ  データ  記録 する 301 コンピュータ  メモリ  データ  きろく する 301 konpyūta no memori ni dēta o kiroku suru        
                  308 écrire (données) dans (mémoire) 308 (Daten) in (Speicher) schreiben 308 write (data) to (memory) 308 将(数据)写入(内存) 308 jiāng (shùjù) xiě rù (nèicún) 308 308 write (data) to (memory) 308 escrever (dados) para (memória) 308 escribir (datos) en (memoria) 308 308 zapisz (dane) do (pamięć) 308 записать (данные) в (память) 308 zapisat' (dannyye) v (pamyat') 308 الكتابة (البيانات) إلى (الذاكرة) 308 alkitaba (albianati) 'iilaa (aldhaakirati) 308 लिखने के लिए (डेटा) (स्मृति) 308 likhane ke lie (deta) (smrti) 308 (ਮੈਮੋਰੀ) ਨੂੰ (ਡੇਟਾ) ਲਿਖੋ 308 (maimōrī) nū (ḍēṭā) likhō 308 (মেমরি) এ (ডেটা) লিখুন 308 (mēmari) ē (ḍēṭā) likhuna 308 (データ)を(メモリ)に書き込む 308 ( データ )  ( メモリ )  書き込む 302 ( データ )  ( メモリ )  かきこむ 302 ( dēta ) o ( memori ) ni kakikomu
                    309 écrire (données) dans (mémoire) 309 (Daten) in (Speicher) schreiben 309 将(数据)写入(存储器) 309 将(数据)写入(表示) 309 jiāng (shùjù) xiě rù (biǎoshì) 309   309 write (data) to (memory) 309 escrever (dados) para (memória) 309 escribir (datos) en (memoria) 309   309 zapisz (dane) do (pamięć) 309 записать (данные) в (память) 309 zapisat' (dannyye) v (pamyat') 309 الكتابة (البيانات) إلى (الذاكرة) 309 alkitaba (albianati) 'iilaa (aldhaakirati) 309 लिखने के लिए (डेटा) (स्मृति) 309 likhane ke lie (deta) (smrti) 309 (ਮੈਮੋਰੀ) ਨੂੰ (ਡੇਟਾ) ਲਿਖੋ 309 (maimōrī) nū (ḍēṭā) likhō 309 (মেমরি) এ (ডেটা) লিখুন 309 (mēmari) ē (ḍēṭā) likhuna 309 (データ)を(メモリ)に書き込む 309 ( データ )  ( メモリ )  書き込む 303 ( データ )  ( メモリ )  かきこむ 303 ( dēta ) o ( memori ) ni kakikomu        
                  310  Une erreur a été signalée lorsqu'il a essayé d'écrire des données dans le fichier pour la première fois 310  Beim ersten Versuch, Daten in die Datei zu schreiben, wurde ein Fehler gemeldet 310  An error was reported when he tried to write data to the file for the first time 310  他第一次尝试向文件写入数据时报错 310  tā dì yī cì chángshì xiàng wénjiàn xiě rù shùjù shí bàocuò 310 310  An error was reported when he tried to write data to the file for the first time 310  Foi relatado um erro quando ele tentou gravar dados no arquivo pela primeira vez 310  Se informó un error cuando intentó escribir datos en el archivo por primera vez 310 310  Podczas pierwszej próby zapisu danych do pliku zgłoszono błąd 310  Сообщается об ошибке, когда он пытался записать данные в файл в первый раз 310  Soobshchayetsya ob oshibke, kogda on pytalsya zapisat' dannyye v fayl v pervyy raz 310  تم الإبلاغ عن خطأ عندما حاول كتابة البيانات إلى الملف لأول مرة 310 tama al'iiblagh ean khata eindama hawal kitabat albayanat 'iilaa almilafi li'awal mara 310  जब उसने पहली बार फ़ाइल में डेटा लिखने का प्रयास किया तो एक त्रुटि की सूचना मिली 310  jab usane pahalee baar fail mein deta likhane ka prayaas kiya to ek truti kee soochana milee 310  ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਦੀ ਰਿਪੋਰਟ ਕੀਤੀ ਗਈ ਸੀ ਜਦੋਂ ਉਸਨੇ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਫਾਈਲ ਵਿੱਚ ਡੇਟਾ ਲਿਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਸੀ 310  ika galatī dī ripōraṭa kītī ga'ī sī jadōṁ usanē pahilī vāra phā'īla vica ḍēṭā likhaṇa dī kōśiśa kītī sī 310  একটি ত্রুটি রিপোর্ট করা হয়েছিল যখন তিনি প্রথমবার ফাইলটিতে ডেটা লেখার চেষ্টা করেছিলেন৷ 310  ēkaṭi truṭi ripōrṭa karā haẏēchila yakhana tini prathamabāra phā'ilaṭitē ḍēṭā lēkhāra cēṣṭā karēchilēna 310  彼が初めてファイルにデータを書き込もうとしたときにエラーが報告されました 310   初めて ファイル  データ  書き込もう  した とき  エラー  報告 されました 304 かれ  はじめて ファイル  データ  かきこもう  した とき  エラー  ほうこく されました 304 kare ga hajimete fairu ni dēta o kakikomō to shita toki ni erā ga hōkoku saremashita
                    311 Il obtient une erreur la première fois qu'il essaie d'écrire des données dans le fichier 311 Beim ersten Versuch, Daten in die Datei zu schreiben, erhält er eine Fehlermeldung 311 他第一次尝试向文件写入数据时报 311 他第一次尝试向文件写入数据错 311 tā dì yī cì chángshì xiàng wénjiàn xiě rù shùjù cuòwù 311   311 He gets an error the first time he tries to write data to the file 311 Ele recebe um erro na primeira vez que tenta gravar dados no arquivo 311 Obtiene un error la primera vez que intenta escribir datos en el archivo. 311   311 Przy pierwszej próbie zapisania danych do pliku pojawia się błąd 311 Он получает ошибку при первой попытке записать данные в файл 311 On poluchayet oshibku pri pervoy popytke zapisat' dannyye v fayl 311 حصل على خطأ في المرة الأولى التي يحاول فيها كتابة البيانات إلى الملف 311 hasal ealaa khata fi almarat al'uwlaa alati yuhawil fiha kitabat albayanat 'iilaa almilafi 311 पहली बार जब वह फ़ाइल में डेटा लिखने का प्रयास करता है तो उसे एक त्रुटि मिलती है 311 pahalee baar jab vah fail mein deta likhane ka prayaas karata hai to use ek truti milatee hai 311 ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਜਦੋਂ ਉਹ ਫਾਈਲ ਵਿੱਚ ਡੇਟਾ ਲਿਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਉਸਨੂੰ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਮਿਲਦੀ ਹੈ 311 pahilī vāra jadōṁ uha phā'īla vica ḍēṭā likhaṇa dī kōśiśa karadā hai tāṁ usanū ika galatī miladī hai 311 প্রথমবার তিনি ফাইলে ডেটা লেখার চেষ্টা করার সময় একটি ত্রুটি পান 311 prathamabāra tini phā'ilē ḍēṭā lēkhāra cēṣṭā karāra samaẏa ēkaṭi truṭi pāna 311 初めてファイルにデータを書き込もうとすると、エラーが発生します 311 初めて ファイル  データ  書き込もう  すると 、 エラー  発生 します 305 はじめて ファイル  データ  かきこもう  すると 、 エラー  はっせい します 305 hajimete fairu ni dēta o kakikomō to suruto , erā ga hassei shimasu        
                  312 Lorsqu'il a essayé pour la première fois d'écrire les données dans le document, il a signalé une erreur 312 Als er zum ersten Mal versuchte, die Daten in das Dokument zu schreiben, meldete es einen Fehler 312 When he first tried to write the data to the document, it reported an error 312 当他第一次尝试将数据写入文档时,它报告了错误 312 dāng tā dì yī cì chángshì jiāng shùjù xiě rù wéndàng shí, tā bàogàole cuòwù 312 312 When he first tried to write the data to the document, it reported an error 312 Quando ele tentou gravar os dados no documento, ele relatou um erro 312 Cuando intentó escribir los datos en el documento por primera vez, informó un error 312 312 Kiedy po raz pierwszy próbował zapisać dane do dokumentu, zgłosił błąd 312 Когда он впервые попытался записать данные в документ, он сообщил об ошибке 312 Kogda on vpervyye popytalsya zapisat' dannyye v dokument, on soobshchil ob oshibke 312 عندما حاول كتابة البيانات إلى المستند لأول مرة ، أبلغ عن خطأ 312 eindama hawal kitabat albayanat 'iilaa almustand li'awal marat , 'abligh ean khata 312 जब उसने पहली बार दस्तावेज़ में डेटा लिखने का प्रयास किया, तो उसने एक त्रुटि की सूचना दी 312 jab usane pahalee baar dastaavez mein deta likhane ka prayaas kiya, to usane ek truti kee soochana dee 312 ਜਦੋਂ ਉਸਨੇ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਡੇਟਾ ਲਿਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ, ਤਾਂ ਇਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਦੀ ਰਿਪੋਰਟ ਕੀਤੀ ਗਈ 312 jadōṁ usanē pahilī vāra dasatāvēza vica ḍēṭā likhaṇa dī kōśiśa kītī, tāṁ isa vica ika galatī dī ripōraṭa kītī ga'ī 312 যখন তিনি প্রথম নথিতে ডেটা লেখার চেষ্টা করেছিলেন, তখন এটি একটি ত্রুটি রিপোর্ট করেছিল 312 yakhana tini prathama nathitē ḍēṭā lēkhāra cēṣṭā karēchilēna, takhana ēṭi ēkaṭi truṭi ripōrṭa karēchila 312 彼が最初にデータをドキュメントに書き込もうとしたとき、エラーが報告されました 312   最初  データ  ドキュメント  書き込もう  した とき 、 エラー  報告 されました 306 かれ  さいしょ  データ  ドキュメント  かきこもう  した とき 、 エラー  ほうこく されました 306 kare ga saisho ni dēta o dokyumento ni kakikomō to shita toki , erā ga hōkoku saremashita
                    313 Lorsqu'il essaie pour la première fois d'écrire des données dans le document, il signale une erreur 313 Wenn er zum ersten Mal versucht, Daten in das Dokument zu schreiben, meldet es einen Fehler 313 当他第一次尝试把数据写入文档时,报告说有错 313 当他第一次尝试把数据写入文件时,报告说有错误 313
Dāng tā dì yī cì chángshì bǎ shùjù xiě rù wénjiàn shí, bàogào shuō yǒu cuòwù
313   313 When he first tries to write data to the document, it reports an error 313 Quando ele tenta gravar dados no documento, ele relata um erro 313 Cuando intenta escribir datos en el documento por primera vez, informa un error 313   313 Kiedy po raz pierwszy próbuje zapisać dane w dokumencie, zgłasza błąd 313 Когда он впервые пытается записать данные в документ, он сообщает об ошибке 313 Kogda on vpervyye pytayetsya zapisat' dannyye v dokument, on soobshchayet ob oshibke 313 عندما يحاول كتابة البيانات إلى المستند لأول مرة ، فإنه يبلغ عن خطأ 313 eindama yuhawil kitabat albayanat 'iilaa almustand li'awal marat , fa'iinah yablugh ean khata 313 जब वह पहली बार दस्तावेज़ में डेटा लिखने का प्रयास करता है, तो यह एक त्रुटि की रिपोर्ट करता है 313 jab vah pahalee baar dastaavez mein deta likhane ka prayaas karata hai, to yah ek truti kee riport karata hai 313 ਜਦੋਂ ਉਹ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਡੇਟਾ ਲਿਖਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਹ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਦੀ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰਦਾ ਹੈ 313 jadōṁ uha pahilī vāra dasatāvēza vica ḍēṭā likhaṇa dī kōśiśa karadā hai, tāṁ iha ika galatī dī ripōraṭa karadā hai 313 যখন তিনি প্রথম নথিতে ডেটা লেখার চেষ্টা করেন, এটি একটি ত্রুটি রিপোর্ট করে 313 yakhana tini prathama nathitē ḍēṭā lēkhāra cēṣṭā karēna, ēṭi ēkaṭi truṭi ripōrṭa karē 313 彼が最初にドキュメントにデータを書き込もうとすると、エラーが報告されます 313   最初  ドキュメント  データ  書き込もう  すると 、 エラー  報告 されます 307 かれ  さいしょ  ドキュメント  データ  かきこもう  すると 、 エラー  ほうこく されます 307 kare ga saisho ni dokyumento ni dēta o kakikomō to suruto , erā ga hōkoku saremasu        
                  314 de stylo/crayon 314 von Kugelschreiber/Bleistift 314 of pen/pencil 314 钢笔/铅笔 314 gāngbǐ/qiānbǐ 314 314 of pen/pencil 314 de caneta/lápis 314 de bolígrafo/lápiz 314 314 długopisu/ołówka 314 ручки/карандаша 314 ruchki/karandasha 314 من القلم / قلم رصاص 314 min alqalam / qalam rasas 314 पेन/पेंसिल का 314 pen/pensil ka 314 ਪੈਨ/ਪੈਨਸਿਲ ਦਾ 314 paina/painasila dā 314 কলম/পেন্সিলের 314 kalama/pēnsilēra 314 ペン/鉛筆の 314 ペン / 鉛筆  308 ペン / えんぴつ  308 pen / enpitsu no
                    315 Stylo/crayon 315 Kugelschreiber Bleistift 315 钢笔/铅笔 315 钢笔/铅笔 315 gāngbǐ/qiānbǐ 315   315 Pen/pencil 315 Caneta lápis 315 Pluma lapiz 315   315 Długopis ołówek 315 Ручка карандаш 315 Ruchka karandash 315 قلم رصاص 315 qalam rasas 315 पेन पेंसिल 315 pen pensil 315 ਪੈਨ/ਪੈਨਸਿਲ 315 paina/painasila 315 পেন্সিল 315 pēnsila 315 ペン/鉛筆 315 ペン / 鉛筆 309 ペン / えんぴつ 309 pen / enpitsu        
                  316 Stylo 316 Stift 316 Pen 316 316 316 316 Pen 316 Caneta 316 Lápiz 316 316 Długopis 316 Ручка 316 Ruchka 316 قلم جاف 316 qalam jaf 316 कलम 316 kalam 316 ਕਲਮ 316 kalama 316 কলম 316 kalama 316 ペン 316 ペン 310 ペン 310 pen
                    317 Stylo  317 Stift  317   317 317 317   317 Pen  317 Caneta  317 Lápiz  317   317 Długopis  317 Ручка  317 Ruchka  317 قلم جاف  317 qalam jaf 317 कलम  317 kalam  317 ਕਲਮ 317 kalama 317 কলম 317 kalama 317 ペン  317 ペン 311 ペン 311 pen        
                  318 fonctionner correctement ou de la manière mentionnée 318 korrekt oder in der genannten Weise zu arbeiten 318 to work correctly or in the way mentioned 318 正常工作或以上述方式工作 318 zhèngcháng gōngzuò huò yǐ shàngshù fāngshì gōngzuò 318 318 to work correctly or in the way mentioned 318 para funcionar corretamente ou da maneira mencionada 318 funcionar correctamente o de la manera mencionada 318 318 działać poprawnie lub we wskazany sposób 318 работать правильно или так, как указано 318 rabotat' pravil'no ili tak, kak ukazano 318 للعمل بشكل صحيح أو بالطريقة المذكورة 318 lileamal bishakl sahih 'aw bialtariqat almadhkura 318 सही ढंग से या बताए गए तरीके से काम करने के लिए 318 sahee dhang se ya batae gae tareeke se kaam karane ke lie 318 ਸਹੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਜਾਂ ਦੱਸੇ ਗਏ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ 318 sahī ḍhaga nāla jāṁ dasē ga'ē tarīkē nāla kama karana la'ī 318 সঠিকভাবে বা উল্লিখিত উপায়ে কাজ করতে 318 saṭhikabhābē bā ullikhita upāẏē kāja karatē 318 正しくまたは上記の方法で動作する 318 正しく または 上記  方法  動作 する 312 まさしく または じょうき  ほうほう  どうさ する 312 masashiku mataha jōki no hōhō de dōsa suru
                    319 travailler normalement ou comme ci-dessus 319 normal oder wie oben arbeiten 319 正常工作或以上述方式工作 319 正常工作或以上述方式工作 319 zhèngcháng gōngzuò huò yǐ shàngshù fāngshì gōngzuò 319   319 work normally or as above 319 trabalhar normalmente ou como acima 319 trabajar normalmente o como arriba 319   319 pracuj normalnie lub jak wyżej 319 работать нормально или как указано выше 319 rabotat' normal'no ili kak ukazano vyshe 319 العمل بشكل طبيعي أو على النحو الوارد أعلاه 319 aleamal bishakl tabieiin 'aw ealaa alnahw alwarid 'aelah 319 सामान्य रूप से या ऊपर के रूप में काम करें 319 saamaany roop se ya oopar ke roop mein kaam karen 319 ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਜਾਂ ਉੱਪਰ ਦਿੱਤੇ ਅਨੁਸਾਰ ਕੰਮ ਕਰੋ 319 āma taura'tē jāṁ upara ditē anusāra kama karō 319 স্বাভাবিকভাবে বা উপরের মত কাজ করুন 319 sbābhābikabhābē bā uparēra mata kāja karuna 319 正常に動作するか、上記のように動作します 319 正常  動作 する  、 上記  よう  動作 します 313 せいじょう  どうさ する  、 じょうき  よう  どうさ します 313 seijō ni dōsa suru ka , jōki no  ni dōsa shimasu        
                  320 utiliser; être capable d'utiliser; écrire à la manière de 320 verwenden; verwenden können; schreiben in der Art von 320 to make use of; to be able to use; to write in the manner of 320 利用;能够使用;写成 320 lìyòng; nénggòu shǐyòng; xiěchéng 320 320 to make use of; to be able to use; to write in the manner of 320 fazer uso de; ser capaz de usar; escrever à maneira de 320 hacer uso de; ser capaz de usar; escribir a la manera de 320 320 używać; móc używać; pisać w sposób 320 пользоваться; уметь пользоваться; писать в манере 320 pol'zovat'sya; umet' pol'zovat'sya; pisat' v manere 320 للاستفادة من ؛ لتكون قادرًا على الاستخدام ؛ في الكتابة بطريقة 320 liliastifadat min ; litakun qadran ealaa alaistikhdam ; fi alkitabat bitariqa 320 उपयोग करने के लिए; उपयोग करने में सक्षम होने के लिए; के तरीके से लिखने के लिए 320 upayog karane ke lie; upayog karane mein saksham hone ke lie; ke tareeke se likhane ke lie 320 ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ; ਵਰਤਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਣ ਲਈ; ਦੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਿਖਣ ਲਈ 320 dī varatōṁ karana la'ī; varataṇa dē yōga hōṇa la'ī; dē ḍhaga nāla likhaṇa la'ī 320 ব্যবহার করতে; ব্যবহার করতে সক্ষম হতে; এর পদ্ধতিতে লিখতে 320 byabahāra karatē; byabahāra karatē sakṣama hatē; ēra pad'dhatitē likhatē 320 利用する;使用できる;のように書く 320 利用 する ; 使用 できる ;  よう  書く 314 りよう する ; しよう できる ;  よう  かく 314 riyō suru ; shiyō dekiru ; no  ni kaku
                    321 faire; pouvoir utiliser; écrire à la manière de 321 machen; verwenden können; schreiben in der Art von 321 使;能使用;以 321 使;能够使用;以……方式写 321 shǐ; nénggòu shǐyòng; yǐ……fāngshì xiě 321   321 to make; to be able to use; to write in the manner of 321 fazer; ser capaz de usar; escrever à maneira de 321 hacer; ser capaz de usar; escribir a la manera de 321   321 zrobić; móc używać; pisać w sposób 321 делать; уметь пользоваться; писать в манере 321 delat'; umet' pol'zovat'sya; pisat' v manere 321 لجعل ؛ لتكون قادرة على استخدام ؛ للكتابة بطريقة 321 lijaeil ; litakun qadiratan ealaa astikhdam ; lilkitabat bitariqa 321 बनाने के लिए; उपयोग करने में सक्षम होने के लिए; के तरीके से लिखने के लिए 321 banaane ke lie; upayog karane mein saksham hone ke lie; ke tareeke se likhane ke lie 321 ਬਣਾਉਣ ਲਈ; ਵਰਤਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਣ ਲਈ; ਦੇ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਲਿਖਣ ਲਈ 321 baṇā'uṇa la'ī; varataṇa dē yōga hōṇa la'ī; dē tarīkē nāla likhaṇa la'ī 321 তৈরি করা; ব্যবহার করতে সক্ষম হওয়া; এর পদ্ধতিতে লিখতে 321 tairi karā; byabahāra karatē sakṣama ha'ōẏā; ēra pad'dhatitē likhatē 321 作る;使うことができる;のように書く 321 作る ; 使う こと  できる ;  よう  書く 315 つくる ; つかう こと  できる ;  よう  かく 315 tsukuru ; tsukau koto ga dekiru ; no  ni kaku        
                    322 À 322 Zu 322 322 322 zhì 322   322 To 322 Para 322 A 322   322 Do 322 К 322 K 322 إلى 322 'iilaa 322 प्रति 322 prati 322 ਨੂੰ 322 322 প্রতি 322 prati 322 322 316 316 ni        
                  323 Ce stylo n'écrira pas. 323 Dieser Stift schreibt nicht. 323 This pen won’t write. 323 这支笔不会写字。 323 zhè zhī bǐ bù huì xiězì. 323 323 This pen won’t write. 323 Esta caneta não escreve. 323 Este bolígrafo no escribirá. 323 323 Ten długopis nie pisze. 323 Эта ручка не будет писать. 323 Eta ruchka ne budet pisat'. 323 هذا القلم لا يكتب. 323 hadha alqalam la yaktabi. 323 यह कलम नहीं लिखेगी। 323 yah kalam nahin likhegee. 323 ਇਹ ਕਲਮ ਨਹੀਂ ਲਿਖੇਗੀ। 323 iha kalama nahīṁ likhēgī. 323 এই কলম লিখবে না। 323 ē'i kalama likhabē nā. 323 このペンは書きません。 323 この ペン  書きません 。 317 この ペン  かきません 。 317 kono pen wa kakimasen .
                    324 Ce stylo ne peut pas écrire. 324 Dieser Stift kann nicht schreiben. 324 这支笔不会写字。 324 这支笔不会写字。 324 Zhè zhī bǐ bù huì xiězì. 324   324 This pen cannot write. 324 Esta caneta não pode escrever. 324 Este bolígrafo no puede escribir. 324   324 Ten długopis nie potrafi pisać. 324 Эта ручка не может писать. 324 Eta ruchka ne mozhet pisat'. 324 هذا القلم لا يستطيع الكتابة. 324 hadha alqalam la yastatie alkitabatu. 324 यह कलम लिख नहीं सकती। 324 yah kalam likh nahin sakatee. 324 ਇਹ ਕਲਮ ਨਹੀਂ ਲਿਖ ਸਕਦੀ। 324 Iha kalama nahīṁ likha sakadī. 324 এই কলম লিখতে পারে না। 324 Ē'i kalama likhatē pārē nā. 324 このペンは書き込めません。 324 この ペン  書き込めません 。 318 この ペン  かきこめません 。 318 kono pen wa kakikomemasen .        
                  325 Ce stylo ne fonctionne pas bien 325 Dieser Stift funktioniert nicht gut 325 This pen doesn't work well 325 这支笔不好用 325 Zhè zhī bǐ bù hǎo yòng 325 325 This pen doesn't work well 325 Esta caneta não funciona bem 325 Este bolígrafo no funciona bien. 325 325 Ten długopis nie działa dobrze 325 Эта ручка плохо работает 325 Eta ruchka plokho rabotayet 325 هذا القلم لا يعمل بشكل جيد 325 hadha alqalam la yaemal bishakl jayid 325 यह पेन ठीक से काम नहीं करता 325 yah pen theek se kaam nahin karata 325 ਇਹ ਕਲਮ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ 325 Iha kalama cagī tar'hāṁ kama nahīṁ karadī 325 এই কলম ভাল কাজ করে না 325 Ē'i kalama bhāla kāja karē nā 325 このペンはうまく機能しません 325 この ペン  うまく 機能 しません 319 この ペン  うまく きのう しません 319 kono pen wa umaku kinō shimasen
                    326 Ce stylo ne fonctionne pas bien 326 Dieser Stift funktioniert nicht gut 326 这支钢笔不好使 326 这支钢笔不好使 326 zhè zhī gāngbǐ bù hǎo shǐ 326   326 This pen doesn't work well 326 Esta caneta não funciona bem 326 Este bolígrafo no funciona bien. 326   326 Ten długopis nie działa dobrze 326 Эта ручка плохо работает 326 Eta ruchka plokho rabotayet 326 هذا القلم لا يعمل بشكل جيد 326 hadha alqalam la yaemal bishakl jayid 326 यह पेन ठीक से काम नहीं करता 326 yah pen theek se kaam nahin karata 326 ਇਹ ਕਲਮ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ 326 iha kalama cagī tar'hāṁ kama nahīṁ karadī 326 এই কলম ভাল কাজ করে না 326 ē'i kalama bhāla kāja karē nā 326 このペンはうまく機能しません 326 この ペン  うまく 機能 しません 320 この ペン  うまく きのう しません 320 kono pen wa umaku kinō shimasen        
                  327 être écrit sur le visage de qn 327 jdm ins Gesicht geschrieben stehen 327 be written all over sb’s ’face 327 写满脸 327 xiě mǎn liǎn 327 327 be written all over sb’s ’face 327 estar escrito em todo o rosto de sb 327 estar escrito en toda la cara de sb 327 327 być wypisanym na czyjejś „twarzy” 327 быть написано на всем лице кого-л. 327 byt' napisano na vsem litse kogo-l. 327 أن تكون مكتوبة على وجه sb ' 327 'an takun maktubatan ealaa wajh sb ' 327 एसबी के 'चेहरे' पर लिखा हो 327 esabee ke chehare par likha ho 327 ਸਾਰੇ sb ਦੇ ਚਿਹਰੇ 'ਤੇ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇ 327 sārē sb dē ciharē'tē likhi'ā jāvē 327 sb’s’ মুখের সব জায়গায় লেখা থাকবে 327 sb’s’ mukhēra saba jāẏagāẏa lēkhā thākabē 327 sbの顔全体に書かれている 327 sb   全体  書かれている 321 sb  かお ぜんたい  かかれている 321 sb no kao zentai ni kakareteiru
                    328 écrire sur tout le visage 328 übers ganze Gesicht schreiben 328 写满 328 写满脸 328 xiě mǎn liǎn 328   328 write all over the face 328 escrever em todo o rosto 328 escribir en toda la cara 328   328 pisz po całej twarzy 328 писать на все лицо 328 pisat' na vse litso 328 اكتب في كل وجه 328 auktub fi kuli wajh 328 पूरे चेहरे पर लिखो 328 poore chehare par likho 328 ਸਾਰੇ ਚਿਹਰੇ 'ਤੇ ਲਿਖੋ 328 sārē ciharē'tē likhō 328 সারা মুখে লিখুন 328 sārā mukhē likhuna 328 顔全体に書く 328  全体  書く 322 かお ぜんたい  かく 322 kao zentai ni kaku        
                  329 d'un sentiment 329 eines Gefühls 329 of a feeling  329 一种感觉 329 yī zhǒng gǎnjué 329 329 of a feeling 329 de um sentimento 329 de un sentimiento 329 329 uczucia 329 чувства 329 chuvstva 329 شعور 329 shueur 329 एक भावना का 329 ek bhaavana ka 329 ਇੱਕ ਭਾਵਨਾ ਦੇ 329 ika bhāvanā dē 329 একটি অনুভূতি 329 ēkaṭi anubhūti 329 気持ちの 329 気持ち の 323 きもち  323 kimochi no
                    330 Se sentir Qian 330 Qian fühlen 330 感倩  330 感倩倩 330 gǎn qiàn qiàn 330   330 Feeling Qian 330 Sentindo Qian 330 sintiendo Qian 330   330 Czuję Qian 330 Чувство Цянь 330 Chuvstvo Tsyan' 330 شعور تشيان 330 shueur tshyan 330 कियान लग रहा है 330 kiyaan lag raha hai 330 ਕਿਆਨ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ 330 ki'āna mahisūsa kara rihā hai 330 কিয়ান অনুভব করছি 330 kiẏāna anubhaba karachi 330 銭を感じる 330   感じる 324 せん  かんじる 324 sen o kanjiru        
                  331 très évident pour les autres à cause de l'expression sur le visage de qn 331 sehr offensichtlich für andere Leute durch den Gesichtsausdruck von jdm 331 very obvious to other people from the expression on sb’s face 331 从某人脸上的表情对其他人来说非常明显 331 cóng mǒu rén liǎn shàng de biǎoqíng duì qítā rén lái shuō fēicháng míngxiǎn 331 331 very obvious to other people from the expression on sb’s face 331 muito óbvio para outras pessoas pela expressão no rosto de sb 331 muy obvio para otras personas por la expresión en la cara de sb 331 331 bardzo oczywiste dla innych ludzi z wyrazu twarzy kogoś 331 очень очевидно для других людей по выражению лица сб 331 ochen' ochevidno dlya drugikh lyudey po vyrazheniyu litsa sb 331 واضح جدًا للآخرين من التعبير الموجود على وجه sb 331 wadih jdan lilakharin min altaebir almawjud ealaa wajh sb 331 एसबी के चेहरे पर अभिव्यक्ति से अन्य लोगों के लिए बहुत स्पष्ट 331 esabee ke chehare par abhivyakti se any logon ke lie bahut spasht 331 sb ਦੇ ਚਿਹਰੇ 'ਤੇ ਪ੍ਰਗਟਾਵੇ ਤੋਂ ਦੂਜੇ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਪੱਸ਼ਟ ਹੈ 331 sb dē ciharē'tē pragaṭāvē tōṁ dūjē lōkāṁ la'ī bahuta sapaśaṭa hai 331 এসবির মুখের অভিব্যক্তি থেকে অন্য লোকেদের কাছে খুব স্পষ্ট 331 ēsabira mukhēra abhibyakti thēkē an'ya lōkēdēra kāchē khuba spaṣṭa 331 sbの顔の表情から他の人には非常に明白です 331 sb    表情 から      非常  明白です 325 sb  かお  ひょうじょう から   ひと   ひじょう  めいはくです 325 sb no kao no hyōjō kara ta no hito ni wa hijō ni meihakudesu
                    332 Très évident de l'expression sur le visage de quelqu'un aux autres 332 Sehr offensichtlich aus dem Gesichtsausdruck von jemandem für andere 332 从某人脸上的表情对其他人来说非常明 332 从你的对面的另外一种非常明显 332 cóng nǐ de duìmiàn de lìngwài yī zhǒng fēicháng míngxiǎn de 332   332 Very obvious from the expression on someone's face to others 332 Muito óbvio pela expressão no rosto de alguém para os outros 332 Muy obvio por la expresión en la cara de alguien para los demás. 332   332 Bardzo oczywiste z wyrazu na czyjejś twarzy do innych 332 Очень заметно по выражению чьего-то лица другим 332 Ochen' zametno po vyrazheniyu ch'yego-to litsa drugim 332 واضح جدًا من تعبير وجه شخص ما للآخرين 332 wadih jdan min taebir wajah shakhs ma lilakharin 332 किसी के चेहरे के भाव से दूसरों के लिए बहुत स्पष्ट 332 kisee ke chehare ke bhaav se doosaron ke lie bahut spasht 332 ਕਿਸੇ ਦੇ ਚਿਹਰੇ 'ਤੇ ਪ੍ਰਗਟਾਵੇ ਤੋਂ ਦੂਜਿਆਂ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਪੱਸ਼ਟ ਹੈ 332 kisē dē ciharē'tē pragaṭāvē tōṁ dūji'āṁ la'ī bahuta sapaśaṭa hai 332 কারও মুখের অভিব্যক্তি থেকে অন্যের কাছে খুব স্পষ্ট 332 kāra'ō mukhēra abhibyakti thēkē an'yēra kāchē khuba spaṣṭa 332 誰かの顔の表情から他の人に非常に明白 332      表情 から     非常  明白 326 だれ   かお  ひょうじょう から   ひと  ひじょう  めいはく 326 dare ka no kao no hyōjō kara ta no hito ni hijō ni meihaku        
                  333 forme en couleur; manifeste 333 Form in Farbe; manifestieren 333 form in color; manifest 333 颜色形式;显现 333 yánsè xíngshì; xiǎnxiàn 333 333 form in color; manifest 333 forma em cores; manifesto 333 forma en color; manifiesto 333 333 forma w kolorze; manifest 333 проявляться в цвете; проявляться 333 proyavlyat'sya v tsvete; proyavlyat'sya 333 شكل في اللون واضح 333 shakkl fi allawn wadih 333 रंग में रूप; प्रकट 333 rang mein roop; prakat 333 ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਰੂਪ; ਪ੍ਰਗਟ 333 raga vica rūpa; pragaṭa 333 রঙে রূপ; প্রকাশ 333 raṅē rūpa; prakāśa 333 色の形;マニフェスト 333    ; マニフェスト 327 いろ  かたち ; マニフェスト 327 iro no katachi ; manifesuto
                    334 forme en couleur; manifeste 334 Form in Farbe; manifestieren 334 形之于色;表现十分明显 334 表情之形于色;得非常明显 334 biǎoqíng zhī xíng yú sè; dé fēicháng míngxiǎn 334   334 form in color; manifest 334 forma em cores; manifesto 334 forma en color; manifiesto 334   334 forma w kolorze; manifest 334 проявляться в цвете; проявляться 334 proyavlyat'sya v tsvete; proyavlyat'sya 334 شكل في اللون واضح 334 shakkl fi allawn wadih 334 रंग में रूप; प्रकट 334 rang mein roop; prakat 334 ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਰੂਪ; ਪ੍ਰਗਟ 334 raga vica rūpa; pragaṭa 334 রঙে রূপ; প্রকাশ 334 raṅē rūpa; prakāśa 334 色の形;マニフェスト 334    ; マニフェスト 328 いろ  かたち ; マニフェスト 328 iro no katachi ; manifesuto        
                    335 devoir 335 müssen, zu ... haben 335 335 335 335   335 have to 335 tem que 335 tengo que 335   335 musieć 335 иметь 335 imet' 335 يجب أن 335 yajib 'an 335 यह करना है 335 yah karana hai 335 ਕਰਨਾ ਹੈ 335 karanā hai 335 করতে হবে 335 karatē habē 335 した方が良い 335 した   良い 329 した ほう  よい 329 shita  ga yoi        
                    336 La culpabilité était écrite sur son visage 336 Schuld stand ihm ins Gesicht geschrieben 336 Guilt was written all over his face 336 愧疚写在脸上 336 kuìjiù xiě zài liǎn shàng 336 336 Guilt was written all over his face 336 A culpa estava escrita em todo o seu rosto 336 La culpa estaba escrita en toda su cara. 336 336 Wina była wypisana na całej jego twarzy 336 Вина была написана на его лице 336 Vina byla napisana na yego litse 336 تم كتابة الشعور بالذنب على وجهه 336 tama kitabat alshueur bialdhanb ealaa wajhih 336 पूरे चेहरे पर दोष लिखा था 336 poore chehare par dosh likha tha 336 ਉਸਦੇ ਸਾਰੇ ਚਿਹਰੇ 'ਤੇ ਦੋਸ਼ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ 336 usadē sārē ciharē'tē dōśa likhi'ā hō'i'ā sī 336 সারা মুখে অপরাধবোধ লেখা ছিল 336 sārā mukhē aparādhabōdha lēkhā chila 336 ギルトは彼の顔全体に書かれていました 336 ギルト     全体  書かれていました 330 ぎると  かれ  かお ぜんたい  かかれていました 330 giruto wa kare no kao zentai ni kakareteimashita
                    337 culpabilité écrite sur le visage 337 Schuld ins Gesicht geschrieben 337 愧疚写在脸上 337 愧疚写在 337 kuìjiù xiě zài 337   337 guilt written on face 337 culpa escrita no rosto 337 culpa escrita en la cara 337   337 poczucie winy wypisane na twarzy 337 вина написана на лице 337 vina napisana na litse 337 الذنب مكتوب على الوجه 337 aldhanb maktub ealaa alwajh 337 चेहरे पर लिखा गुनाह 337 chehare par likha gunaah 337 ਚਿਹਰੇ 'ਤੇ ਲਿਖਿਆ ਦੋਸ਼ 337 ciharē'tē likhi'ā dōśa 337 মুখে লেখা অপরাধ 337 mukhē lēkhā aparādha 337 顔に罪悪感が書かれている 337   罪悪感  書かれている 331 かお  ざいあくかん  かかれている 331 kao ni zaiakukan ga kakareteiru        
                    338 Il était plein de culpabilité 338 Er war voller Schuld 338 He was full of guilt 338 他充满了愧疚 338 tā chōngmǎnle kuìjiù 338 338 He was full of guilt 338 Ele estava cheio de culpa 338 estaba lleno de culpa 338 338 Był pełen winy 338 Он был полон вины 338 On byl polon viny 338 كان مليئا بالذنب 338 kan maliyan bialdhanb 338 वह अपराध बोध से भरा था 338 vah aparaadh bodh se bhara tha 338 ਉਹ ਦੋਸ਼ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ 338 uha dōśa nāla bhari'ā hō'i'ā sī 338 সে অপরাধবোধে পরিপূর্ণ ছিল 338 sē aparādhabōdhē paripūrṇa chila 338 彼は罪悪感に満ちていた 338   罪悪感  満ちていた 332 かれ  ざいあくかん  みちていた 332 kare wa zaiakukan ni michiteita
                    339 Il était plein de culpabilité 339 Er war voller Schuld 339 他满脸愧疚 339 他满脸愧疚 339 tā mǎn liǎn kuìjiù 339   339 He was full of guilt 339 Ele estava cheio de culpa 339 estaba lleno de culpa 339   339 Był pełen winy 339 Он был полон вины 339 On byl polon viny 339 كان مليئا بالذنب 339 kan maliyan bialdhanb 339 वह अपराध बोध से भरा था 339 vah aparaadh bodh se bhara tha 339 ਉਹ ਦੋਸ਼ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ 339 uha dōśa nāla bhari'ā hō'i'ā sī 339 সে অপরাধবোধে পরিপূর্ণ ছিল 339 sē aparādhabōdhē paripūrṇa chila 339 彼は罪悪感に満ちていた 339   罪悪感  満ちていた 333 かれ  ざいあくかん  みちていた 333 kare wa zaiakukan ni michiteita        
                    340 avoir qc/qqn écrit dessus/qqn 340 über etw/jd schreiben lassen 340 have sth/sb written all over it/sb 340 把某事/某人写满了/某人 340 bǎ mǒu shì/mǒu rén xiě mǎnle/mǒu rén 340 340 have sth/sb written all over it/sb 340 tem sth/sb escrito por toda parte/sb 340 tener sth/sb escrito por todas partes/sb 340 340 czy coś jest napisane po tym wszystkim/sb 340 на нем что-то/сб написано/сб 340 na nem chto-to/sb napisano/sb 340 لديك شيء / sb مكتوبًا في كل مكان / sb 340 ladayk shay' / sb mktwban fi kuli makan / sb 340 इसके ऊपर sth/sb लिखा हुआ है/sb 340 isake oopar sth/sb likha hua hai/sb 340 ਇਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਪਾਸੇ sth/sb ਲਿਖਿਆ ਹੈ/sb 340 isa dē sārē pāsē sth/sb likhi'ā hai/sb 340 এর সব জুড়ে sth/sb লেখা আছে/sb 340 ēra saba juṛē sth/sb lēkhā āchē/sb 340 sth/sbを全体に書き込んでください/sb 340 sth / sb  全体  書き込んでください / sb 334 sth / sb  ぜんたい  かきこんでください / sb 334 sth / sb o zentai ni kakikondekudasai / sb
                    341 remplir quelque chose/quelqu'un avec/quelqu'un 341 etwas/jemanden mit/jemandem füllen 341 把某事/某人写满了/某人 341 某把事情 / 满写了 341 mǒu bǎ shìqíng/ mǎn xiěle 341   341 fill something/someone with/someone 341 preencher algo/alguém com/alguém 341 llenar algo/alguien con/alguien 341   341 wypełnić coś/kogoś/kogoś 341 наполнить чем-то/кем-то/кем-то 341 napolnit' chem-to/kem-to/kem-to 341 ملء شيء ما / شخص ما مع / شخص ما 341 mil' shay' ma / shakhs ma mae / shakhs ma 341 कुछ / किसी के साथ / किसी के साथ भरें 341 kuchh / kisee ke saath / kisee ke saath bharen 341 ਕੁਝ/ਕਿਸੇ ਨੂੰ/ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਭਰੋ 341 kujha/kisē nū/kisē nāla bharō 341 কিছু/কেউ দিয়ে/কেউ দিয়ে পূরণ করুন 341 kichu/kē'u diẏē/kē'u diẏē pūraṇa karuna 341 何か/誰かを/誰かで満たす 341   /    / 誰か  満たす 335 なに  / だれ   / だれか  みたす 335 nani ka / dare ka o / dareka de mitasu        
                    342 informel 342 informell 342 informal 342 非正式的 342 fēi zhèngshì de 342 342 informal 342 informal 342 informal 342 342 nieformalny 342 неофициальный 342 neofitsial'nyy 342 غير رسمي 342 ghayr rasmiin 342 अनौपचारिक 342 anaupachaarik 342 ਗੈਰ ਰਸਮੀ 342 gaira rasamī 342 অনানুষ্ঠানিক 342 anānuṣṭhānika 342 非公式 342 非公式 336 ひこうしき 336 hikōshiki
                  343 Ce spectacle est évidemment plein de stars 343 Diese Show ist offensichtlich voller Stars 343 to show clearly the quality mentioned or the influence of the person mentioned 343 这部剧明明是星光熠熠 343 zhè bù jù míngmíng shì xīngguāng yìyì 343 343 This show is obviously full of stars 343 Este show é obviamente cheio de estrelas 343 Este espectáculo obviamente está lleno de estrellas. 343 343 Ten program jest oczywiście pełen gwiazd 343 Это шоу, очевидно, полно звезд 343 Eto shou, ochevidno, polno zvezd 343 من الواضح أن هذا العرض مليء بالنجوم 343 min alwadih 'ana hadha aleard mali' bialnujum 343 यह शो जाहिर तौर पर सितारों से भरा हुआ है 343 yah sho jaahir taur par sitaaron se bhara hua hai 343 ਇਹ ਸ਼ੋਅ ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸਿਤਾਰਿਆਂ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ 343 iha śō'a sapaśaṭa taura'tē sitāri'āṁ nāla bhari'ā hō'i'ā hai 343 এই শো স্পষ্টতই তারকা পূর্ণ 343 ē'i śō spaṣṭata'i tārakā pūrṇa 343 このショーは明らかに星でいっぱいです 343   書く こと    ありません 337 いえ  かく こと  なに  ありません 337 ie ni kaku koto wa nani mo arimasen
                    344 Ce spectacle est évidemment plein de stars 344 Diese Show ist offensichtlich voller Stars 344 清楚地表明所提及的品质或所提及的人的影响 344 本次表演明星气派十足 344 běn cì biǎoyǎn míngxīng qìpài shízú 344 344 This show is obviously full of stars 344 Este show é obviamente cheio de estrelas 344 Este espectáculo obviamente está lleno de estrellas. 344 344 Ten program jest oczywiście pełen gwiazd 344 Это шоу, очевидно, полно звезд 344 Eto shou, ochevidno, polno zvezd 344 من الواضح أن هذا العرض مليء بالنجوم 344 min alwadih 'ana hadha aleard mali' bialnujum 344 यह शो जाहिर तौर पर सितारों से भरा हुआ है 344 yah sho jaahir taur par sitaaron se bhara hua hai 344 ਇਹ ਸ਼ੋਅ ਸਪੱਸ਼ਟ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸਿਤਾਰਿਆਂ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ 344 iha śō'a sapaśaṭa taura'tē sitāri'āṁ nāla bhari'ā hō'i'ā hai 344 এই শো স্পষ্টতই তারকা পূর্ণ 344 ē'i śō spaṣṭata'i tārakā pūrṇa 344 このショーは明らかに星でいっぱいです 344   書く こと  ありません 338 なに  かく こと  ありません 338 nani mo kaku koto wa arimasen
                  345 cet essai a écrit Mike partout 345 In diesem Essay hat Mike alles geschrieben 345 obviously have (of a certain nature); obviously be affected by (someone) 345 这篇文章让迈克全都写了 345 zhè piān wénzhāng ràng màikè quándōu xiěle 345 345 this essay has got Mike written all over it 345 este ensaio tem Mike escrito por toda parte 345 este ensayo tiene a Mike escrito por todas partes 345 345 ten esej ma napisany przez Mike'a wszystko 345 это эссе написано Майком повсюду 345 eto esse napisano Maykom povsyudu 345 كتب مايك في هذا المقال 345 katab mayk fi hadha almaqal 345 इस निबंध पर माइक लिखा हुआ है 345 is nibandh par maik likha hua hai 345 ਇਸ ਲੇਖ ਨੇ ਮਾਈਕ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਪਾਸੇ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ 345 isa lēkha nē mā'īka nū isa dē sārē pāsē likhi'ā hō'i'ā hai 345 এই প্রবন্ধটি মাইকে সব লেখা আছে 345 ē'i prabandhaṭi mā'ikē saba lēkhā āchē 345 このエッセイにはマイクが書かれています 345 ( 非公式 ) 339 ( ひこうしき ) 339 ( hikōshiki )
                    346 Cet article a Mike qui fait tout 346 In diesem Artikel macht Mike alles 346 明显有(某性质);显然受到(某人影响) 346 这篇文章让迈克全都写了 346 zhè piān wénzhāng ràng màikè quándōu xiěle 346 346 This article has Mike doing it all 346 Este artigo tem Mike fazendo tudo 346 Este artículo tiene a Mike haciéndolo todo. 346 346 W tym artykule Mike robi to wszystko 346 В этой статье Майк делает все это 346 V etoy stat'ye Mayk delayet vse eto 346 هذا المقال لديه مايك يفعل كل شيء 346 hadha almaqal ladayh mayik yafeal kula shay' 346 इस लेख में माइक यह सब कर रहा है 346 is lekh mein maik yah sab kar raha hai 346 ਇਸ ਲੇਖ ਵਿੱਚ ਮਾਈਕ ਨੇ ਇਹ ਸਭ ਕੁਝ ਕੀਤਾ ਹੈ 346 isa lēkha vica mā'īka nē iha sabha kujha kītā hai 346 এই নিবন্ধটি মাইক এটি সব করছে 346 ē'i nibandhaṭi mā'ika ēṭi saba karachē 346 この記事では、マイクがすべてをやっています 346 特に 良くない ; 普通 340 とくに よくない ; ふつう 340 tokuni yokunai ; futsū
                    347 Cette prose semble avoir été écrite par Mike 347 Diese Prosa scheint von Mike geschrieben worden zu sein 347 It was a performance with star quality written all over it. 347 这篇散文似乎是迈克写的 347 zhè piān sǎnwén sìhū shì màikè xiě de 347 347 This prose seems to have been written by Mike 347 Esta prosa parece ter sido escrita por Mike 347 Esta prosa parece haber sido escrita por Mike 347 347 Wygląda na to, że tę prozę napisał Mike 347 Эта проза, кажется, была написана Майком 347 Eta proza, kazhetsya, byla napisana Maykom 347 يبدو أن هذا النثر كتبه مايك 347 yabdu 'ana hadha alnathr katabah mayk 347 ऐसा लगता है कि यह गद्य माइक द्वारा लिखा गया है 347 aisa lagata hai ki yah gady maik dvaara likha gaya hai 347 ਇਹ ਵਾਰਤਕ ਮਾਈਕ ਦੁਆਰਾ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਜਾਪਦਾ ਹੈ 347 iha vārataka mā'īka du'ārā likhi'ā gi'ā jāpadā hai 347 এই গদ্যটি মাইকের লেখা বলে মনে হয় 347 ē'i gadyaṭi mā'ikēra lēkhā balē manē haẏa 347 この散文はマイクによって書かれたようです 347 特に 良くない ; 平凡 341 とくに よくない ; へいぼん 341 tokuni yokunai ; heibon
                    348 Cette prose semble avoir été écrite par Mike 348 Diese Prosa scheint von Mike geschrieben worden zu sein 348 这是一场充满明星品质的表演。 348   348
348 348 This prose seems to have been written by Mike 348 Esta prosa parece ter sido escrita por Mike 348 Esta prosa parece haber sido escrita por Mike 348 348 Wygląda na to, że tę prozę napisał Mike 348 Эта проза, кажется, была написана Майком 348 Eta proza, kazhetsya, byla napisana Maykom 348 يبدو أن هذا النثر كتبه مايك 348 yabdu 'ana hadha alnathr katabah mayk 348 ऐसा लगता है कि यह गद्य माइक द्वारा लिखा गया है 348 aisa lagata hai ki yah gady maik dvaara likha gaya hai 348 ਇਹ ਵਾਰਤਕ ਮਾਈਕ ਦੁਆਰਾ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਜਾਪਦਾ ਹੈ 348 iha vārataka mā'īka du'ārā likhi'ā gi'ā jāpadā hai 348 এই গদ্যটি মাইকের লেখা বলে মনে হয় 348 ē'i gadyaṭi mā'ikēra lēkhā balē manē haẏa 348 この散文はマイクによって書かれたようです 348 特に 良くない ; 非常  一般  ; 平均 342 とくに よくない ; ひじょう  いっぱん てき ; へいきん 342 tokuni yokunai ; hijō ni ippan teki ; heikin
                    349 rien (beaucoup) d'enthousiasmant 349 nichts (viel), worüber man nach Hause schreiben könnte 349 This show is obviously full of stars  349 这部剧明明是星光熠熠 349 Icône de validation par la communauté
Zhè bù jù míngmíng shì xīngguāng yìyì
349   349 nothing (much) to write home about 349 nada (muito) para escrever sobre 349 nada (mucho) que destacar 349   349 nic (dużo) o czym można by pisać do domu 349 не о чем (много) написать домой 349 ne o chem (mnogo) napisat' domoy 349 لا شيء (كثير) للكتابة عن الوطن 349 la shay' (kathira) lilkitabat ean alwatan 349 घर के बारे में लिखने के लिए कुछ नहीं (बहुत) 349 ghar ke baare mein likhane ke lie kuchh nahin (bahut) 349 ਘਰ ਬਾਰੇ ਲਿਖਣ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ (ਬਹੁਤ) 349 ghara bārē likhaṇa la'ī kujha nahīṁ (bahuta) 349 কিছুই (অনেক) বাড়িতে লিখতে 349 kichu'i (anēka) bāṛitē likhatē 349 家に書くことは何もありません 349   書く こと    ありません   いえ  かく こと  なに  ありません   ie ni kaku koto wa nani mo arimasen        
                    350 rien à écrire 350 nichts zu schreiben 350 这次演出显然明星气派十足 350 本次表演明星气派十足 350 běn cì biǎoyǎn míngxīng qìpài shízú 350   350 nothing to write 350 nada para escrever 350 nada que escribir 350   350 nic do napisania 350 нечего писать 350 nechego pisat' 350 لا شيء للكتابة 350 la shay' lilkitaba 350 लिखने के लिए कुछ नहीं 350 likhane ke lie kuchh nahin 350 ਲਿਖਣ ਲਈ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ 350 likhaṇa la'ī kujha vī nahīṁ 350 লেখার কিছু নেই 350 lēkhāra kichu nē'i 350 何も書くことはありません 350   書く こと  ありません   なに  かく こと  ありません   nani mo kaku koto wa arimasen        
                  351 (informel) 351 (informell) 351 this essay has got Mike written all over it 351 这篇文章让迈克全都写了 351 zhè piān wénzhāng ràng màikè quándōu xiěle 351 351 (informal) 351 (informal) 351 (informal) 351 351 (nieformalny) 351 (неофициальный) 351 (neofitsial'nyy) 351 (غير رسمي) 351 (ghayr rasmi) 351 (अनौपचारिक) 351 (anaupachaarik) 351 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 351 (gaira rasamī) 351 (অানুষ্ঠানিক) 351 (a̔ānuṣṭhānika) 351 (非公式) 351 ( 非公式 )   ( ひこうしき )   ( hikōshiki )
                    352 pas particulièrement bon; ordinaire 352 nicht besonders gut; gewöhnlich 352 这篇文章让迈克全都写了 352 这篇文章让迈克全都写了 352 zhè piān wénzhāng ràng màikè quándōu xiěle 352   352 not especially good; ordinary 352 não especialmente bom; ordinário 352 no especialmente bueno; ordinario 352   352 niezbyt dobre; zwyczajne 352 не особенно хороший; обычный 352 ne osobenno khoroshiy; obychnyy 352 ليس جيدًا بشكل خاص ؛ عادي 352 lays jydan bishakl khasin ; eadi 352 विशेष रूप से अच्छा नहीं; साधारण 352 vishesh roop se achchha nahin; saadhaaran 352 ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ; ਆਮ 352 khāsa taura'tē cagā nahīṁ; āma 352 বিশেষ করে ভালো নয়; সাধারণ 352 biśēṣa karē bhālō naẏa; sādhāraṇa 352 特に良くない;普通 352 特に 良くない ; 非常  一般  ; 平均 343 とくに よくない ; ひじょう  いっぱん てき ; へいきん 343 tokuni yokunai ; hijō ni ippan teki ; heikin        
                    353 pas particulièrement bon; médiocre 353 nicht besonders gut; mittelmäßig 353 This prose seems to have been written by Mike 353 这篇散文似乎是迈克写的 353 zhè piān sǎnwén sìhū shì màikè xiě de 353   353 not particularly good; mediocre 353 não é particularmente bom; medíocre 353 no particularmente bueno; mediocre 353   353 niezbyt dobry; przeciętny 353 не особенно хороший; посредственный 353 ne osobenno khoroshiy; posredstvennyy 353 ليست جيدة بشكل خاص 353 laysat jayidatan bishakl khasin 353 विशेष रूप से अच्छा नहीं; औसत दर्जे का 353 vishesh roop se achchha nahin; ausat darje ka 353 ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ; ਦਰਮਿਆਨਾ 353 khāsa taura'tē cagā nahīṁ; darami'ānā 353 বিশেষভাবে ভাল নয়; মাঝারি 353 biśēṣabhābē bhāla naẏa; mājhāri 353 特に良くない;平凡 353 特に 良くない ; 平凡 344 とくに よくない ; へいぼん 344 tokuni yokunai ; heibon        
                    354 pas particulièrement bon ; très commun ; moyen 354 nicht besonders gut; sehr häufig; durchschnittlich 354 这篇散文俨然是迈克的手笔 354 散文笔似然是迈克的手 354 sǎnwén bǐ shì rán shì màikè de shǒu 354   354 not particularly good; very common; average 354 não particularmente bom; muito comum; médio 354 no particularmente bueno; muy común; promedio 354   354 niezbyt dobry; bardzo często; przeciętny 354 не особенно хороший; очень распространенный; средний 354 ne osobenno khoroshiy; ochen' rasprostranennyy; sredniy 354 ليس جيدًا بشكل خاص ؛ شائع جدًا ؛ متوسط 354 lays jydan bishakl khasin ; shayie jdan ; mutawasit 354 विशेष रूप से अच्छा नहीं; बहुत सामान्य; औसत 354 vishesh roop se achchha nahin; bahut saamaany; ausat 354 ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ; ਬਹੁਤ ਆਮ; ਔਸਤ 354 khāsa taura'tē cagā nahīṁ; bahuta āma; ausata 354 বিশেষভাবে ভাল নয়; খুব সাধারণ; গড় 354 biśēṣabhābē bhāla naẏa; khuba sādhāraṇa; gaṛa 354 特に良くない;非常に一般的;平均 354 特に 良くない ; 非常  一般  ; 平均 345 とくに よくない ; ひじょう  いっぱん てき ; へいきん 345 tokuni yokunai ; hijō ni ippan teki ; heikin        
                  355 pas particulièrement bon ; très commun ; moyen 355 nicht besonders gut; sehr häufig; durchschnittlich 355 nothing (much) to write home about  355 没什么可写的 355 méishénme kě xiě de 355 355 not particularly good; very common; average 355 não particularmente bom; muito comum; médio 355 no particularmente bueno; muy común; promedio 355 355 niezbyt dobry; bardzo często; przeciętny 355 не особенно хороший; очень распространенный; средний 355 ne osobenno khoroshiy; ochen' rasprostranennyy; sredniy 355 ليس جيدًا بشكل خاص ؛ شائع جدًا ؛ متوسط 355 lays jydan bishakl khasin ; shayie jdan ; mutawasit 355 विशेष रूप से अच्छा नहीं; बहुत सामान्य; औसत 355 vishesh roop se achchha nahin; bahut saamaany; ausat 355 ਖਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ; ਬਹੁਤ ਆਮ; ਔਸਤ 355 khāsa taura'tē cagā nahīṁ; bahuta āma; ausata 355 বিশেষভাবে ভাল নয়; খুব সাধারণ; গড় 355 biśēṣabhābē bhāla naẏa; khuba sādhāraṇa; gaṛa 355 特に良くない;非常に一般的;平均 355 特に 良くない ; 非常  一般  ; 平均 346 とくに よくない ; ひじょう  いっぱん てき ; へいきん 346 tokuni yokunai ; hijō ni ippan teki ; heikin
                    356  C'est tout ce qu'elle a écrit 356  Das ist alles, das Sie schrieb 356 没什么可写的 356 没什么可写的 356 méishénme kě xiě de 356 356  that’s all she wrote 356  isso é tudo que ela escreveu 356  Eso es todo lo que ella escribió 356 356  to wszystko, co napisała 356  Это все что она написала 356  Eto vse chto ona napisala 356  هذا كل ما كتبته 356 hadha kulu ma katabatuh 356  उसने बस इतना ही लिखा 356  usane bas itana hee likha 356  ਇਹ ਸਭ ਉਸਨੇ ਲਿਖਿਆ ਹੈ 356  iha sabha usanē likhi'ā hai 356  এগুলোই সে লিখেছিল 356  ēgulō'i sē likhēchila 356  彼女が書いたのはそれだけだ 356 彼女  書いた   それだけだ 347 かのじょ  かいた   それだけだ 347 kanojo ga kaita no wa soredakeda
                  357 C'est ce qu'elle a écrit 357 Das hat sie geschrieben 357 (informal)  357 (非正式) 357 (fēi zhèngshì) 357 357 This is what she wrote 357 Isso é o que ela escreveu 357 Esto es lo que ella escribió 357 357 Oto co napisała 357 Вот что она написала 357 Vot chto ona napisala 357 هذا ما كتبته 357 hadha ma katabtuh 357 उसने यही लिखा है 357 usane yahee likha hai 357 ਇਹ ਉਹ ਹੈ ਜੋ ਉਸਨੇ ਲਿਖਿਆ ਹੈ 357 iha uha hai jō usanē likhi'ā hai 357 এই কি তিনি লিখেছেন 357 ē'i ki tini likhēchēna 357 これは彼女が書いたものです 357 これ  彼女  書いた ものです 348 これ  かのじょ  かいた ものです 348 kore wa kanojo ga kaita monodesu
                    358  informel 358  informell 358 not especially good; ordinary  358 不是特别好;普通的 358 bùshì tèbié hǎo; pǔtōng de 358 358  informal 358  informal 358  informal 358 358  nieformalny 358  неофициальный 358  neofitsial'nyy 358  غير رسمي 358 ghayr rasmiin 358  अनौपचारिक 358  anaupachaarik 358  ਗੈਰ ਰਸਮੀ 358  gaira rasamī 358  অনানুষ্ঠানিক 358  anānuṣṭhānika 358  非公式 358 非公式 349 ひこうしき 349 hikōshiki
                    359  utilisé lorsque vous déclarez qu'il n'y a plus rien à dire sur qch ou que qc est complètement fini 359  verwendet, wenn Sie sagen, dass man über etw nichts mehr sagen kann oder dass etw vollständig erledigt ist 359 不是特别好; 普通的 359 不是特别好;普通的 359 bùshì tèbié hǎo; pǔtōng de 359   359  used when you are stating that there is nothing more that can be said about sth or that sth is completely finished 359  usado quando você está afirmando que não há mais nada a ser dito sobre sth ou que sth está completamente terminado 359  se usa cuando afirma que no hay nada más que se pueda decir sobre algo o que algo está completamente terminado 359   359  używane, gdy stwierdzasz, że nie można nic więcej o czymś powiedzieć lub że jest już kompletnie skończone 359  используется, когда вы заявляете, что больше нечего сказать о чем-то или что что-то полностью закончено 359  ispol'zuyetsya, kogda vy zayavlyayete, chto bol'she nechego skazat' o chem-to ili chto chto-to polnost'yu zakoncheno 359  تستخدم عندما تذكر أنه لا يوجد شيء آخر يمكن أن يقال عن شيء أو أن شيئًا قد انتهى تمامًا 359 tustakhdam eindama tadhkar 'anah la yujad shay' akhar yumkin 'an yuqal ean shay' 'aw 'ana shyyan qad aintahaa tmaman 359  इसका उपयोग तब किया जाता है जब आप कह रहे हों कि sth के बारे में और कुछ नहीं कहा जा सकता है या sth पूरी तरह से समाप्त हो गया है 359  isaka upayog tab kiya jaata hai jab aap kah rahe hon ki sth ke baare mein aur kuchh nahin kaha ja sakata hai ya sth pooree tarah se samaapt ho gaya hai 359  ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਕਹਿ ਰਹੇ ਹੋ ਕਿ sth ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਉਹ sth ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ 359  varati'ā jāndā hai jadōṁ tusīṁ iha kahi rahē hō ki sth bārē hōra kujha nahīṁ kihā jā sakadā hai jāṁ uha sth pūrī tar'hāṁ khatama hō gi'ā hai 359  ব্যবহার করা হয় যখন আপনি বলছেন যে sth সম্পর্কে আর কিছু বলা যায় না বা sth সম্পূর্ণভাবে শেষ হয়ে গেছে 359  byabahāra karā haẏa yakhana āpani balachēna yē sth samparkē āra kichu balā yāẏa nā bā sth sampūrṇabhābē śēṣa haẏē gēchē 359  sthについて言えることはこれ以上ない、またはsthが完全に終了していると述べているときに使用されます 359 sth について 言える こと  これ 以上 ない 、 または sth  完全  終了 している  述べている とき  使用 されます 350 sth について いえる こと  これ いじょう ない 、 または sth  かんぜん  しゅうりょう している  のべている とき  しよう されます 350 sth nitsuite ieru koto wa kore ijō nai , mataha sth ga kanzen ni shūryō shiteiru to nobeteiru toki ni shiyō saremasu        
                    360 Utilisé quand vous dites qu'il n'y a rien à dire sur qch ou que qc est complètement fait 360 Wird verwendet, wenn Sie sagen, dass es zu etw nichts zu sagen gibt oder dass etw vollständig erledigt ist 360 not particularly good; very common; average 360 不是特别好;很常见;平均 360 bùshì tèbié hǎo; hěn chángjiàn; píngjūn 360   360 Used when you say that there is nothing to say about sth or that sth is completely done 360 Usado quando você diz que não há nada a dizer sobre sth ou que sth está completamente feito 360 Se usa cuando dices que no hay nada que decir sobre algo o que algo está completamente hecho 360   360 Używane, gdy mówisz, że nie ma nic do powiedzenia lub że coś jest już gotowe 360 Используется, когда вы говорите, что нечего сказать о чем-то или что что-то полностью сделано 360 Ispol'zuyetsya, kogda vy govorite, chto nechego skazat' o chem-to ili chto chto-to polnost'yu sdelano 360 تستخدم عندما تقول أنه لا يوجد ما تقوله عن شيء أو أن شيئًا قد تم تمامًا 360 tustakhdam eindama taqul 'anah la yujad ma taquluh ean shay' 'aw 'ana shyyan qad tama tmaman 360 इसका उपयोग तब किया जाता है जब आप कहते हैं कि sth के बारे में कहने के लिए कुछ नहीं है या sth पूरी तरह से हो चुका है 360 isaka upayog tab kiya jaata hai jab aap kahate hain ki sth ke baare mein kahane ke lie kuchh nahin hai ya sth pooree tarah se ho chuka hai 360 ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਕਹਿੰਦੇ ਹੋ ਕਿ sth ਬਾਰੇ ਕਹਿਣ ਲਈ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ sth ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ 360 varati'ā jāndā hai jadōṁ tusīṁ kahidē hō ki sth bārē kahiṇa la'ī kujha nahīṁ hai jāṁ iha sth pūrī tar'hāṁ hō gi'ā hai 360 ব্যবহৃত হয় যখন আপনি বলেন যে sth সম্পর্কে বলার কিছু নেই বা যে sth সম্পূর্ণ হয়ে গেছে 360 byabahr̥ta haẏa yakhana āpani balēna yē sth samparkē balāra kichu nē'i bā yē sth sampūrṇa haẏē gēchē 360 sthについて何も言うことがない、またはsthが完全に行われていると言うときに使用されます 360 sth について   言う こと  ない 、 または sth  完全  行われている  言う とき  使用 されます   sth について なに  いう こと  ない 、 または sth  かんぜん  おこなわれている  いう とき  しよう されます   sth nitsuite nani mo iu koto ga nai , mataha sth ga kanzen ni okonawareteiru to iu toki ni shiyō saremasu        
                    361 (indiquant qu'il n'y a rien d'autre à dire ou que quelque chose est complètement terminé) c'est tout, c'est tout 361 (zeigt an, dass es nichts mehr zu sagen gibt oder dass etwas vollständig vorbei ist) das ist alles, das ist es 361 不特别好;很普通;一般 361 不特别好;很普通;一般 361 bù tèbié hǎo; hěn pǔtōng; yībān 361   361 (indicating that there is nothing else to say or that something is completely over) that's all, that's it 361 (indicando que não há mais nada a dizer ou que algo está completamente acabado) isso é tudo, é isso 361 (indicando que no hay nada más que decir o que algo ha terminado por completo) eso es todo, eso es todo 361   361 (wskazując, że nie ma nic więcej do powiedzenia lub że coś jest całkowicie skończone) to wszystko, to wszystko 361 (показывая, что больше нечего сказать или что что-то совсем кончилось) все, все 361 (pokazyvaya, chto bol'she nechego skazat' ili chto chto-to sovsem konchilos') vse, vse 361 (مشيرًا إلى أنه لا يوجد شيء آخر يمكن قوله أو أن شيئًا ما قد انتهى تمامًا) هذا كل شيء ، هذا كل شيء 361 (mshyran 'iilaa 'anah la yujad shay' akhar yumkin qawluh 'aw 'ana shyyan ma qad aintahaa tmaman) hadha kulu shay' , hadha kulu shay' 361 (यह दर्शाता है कि कहने के लिए और कुछ नहीं है या कि कुछ पूरी तरह से समाप्त हो गया है) बस, बस इतना ही 361 (yah darshaata hai ki kahane ke lie aur kuchh nahin hai ya ki kuchh pooree tarah se samaapt ho gaya hai) bas, bas itana hee 361 (ਇਹ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਹਿਣ ਲਈ ਹੋਰ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਕੁਝ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ) ਬੱਸ, ਬੱਸ 361 (iha darasā'undā hai ki kahiṇa la'ī hōra kujha nahīṁ hai jāṁ kujha pūrī tar'hāṁ khatama hō gi'ā hai) basa, basa 361 (ইঙ্গিত করে যে বলার মতো আর কিছুই নেই বা কিছু সম্পূর্ণ শেষ হয়ে গেছে) এটাই সব, এটাই 361 (iṅgita karē yē balāra matō āra kichu'i nē'i bā kichu sampūrṇa śēṣa haẏē gēchē) ēṭā'i saba, ēṭā'i 361 (他に言うことは何もない、または何かが完全に終わったことを示す)それだけです 361 (   言う こと    ない 、 または    完全  終わった こと  示す ) それ だけです   (   いう こと  なに  ない 、 または なに   かんぜん  おわった こと  しめす ) それ だけです   ( ta ni iu koto wa nani mo nai , mataha nani ka ga kanzen ni owatta koto o shimesu ) sore dakedesu        
                    362 (indique qu'il n'y a rien d'autre à dire ou que quelque chose est complètement terminé) C'est tout, c'est tout 362 (zeigt an, dass es nichts weiter zu sagen gibt oder dass etwas komplett vorbei ist) Das ist alles, das war's 362  that’s all she wrote  362  这就是她写的 362  zhè jiùshì tā xiě de 362 362 (indicates that there is nothing else to say or that something is completely over) That's all, that's it 362 (indica que não há mais nada a dizer ou que algo acabou completamente) Isso é tudo, é isso 362 (indica que no hay nada más que decir o que algo ha terminado por completo) Eso es todo, eso es todo 362 362 (wskazuje, że nie ma nic więcej do powiedzenia lub że coś się skończyło) To wszystko, to wszystko 362 (показывает, что больше нечего сказать или что что-то совсем закончилось) Вот и все, все 362 (pokazyvayet, chto bol'she nechego skazat' ili chto chto-to sovsem zakonchilos') Vot i vse, vse 362 (يشير إلى أنه لا يوجد شيء آخر يمكن قوله أو أن شيئًا ما قد انتهى تمامًا) هذا كل شيء ، هذا كل شيء 362 (yshir 'iilaa 'anah la yujad shay' akhar yumkin qawluh 'aw 'ana shyyan ma qad aintahaa tmaman) hadha kulu shay' , hadha kulu shay' 362 (इंगित करता है कि कहने के लिए और कुछ नहीं है या कि कुछ पूरी तरह से समाप्त हो गया है) बस, बस इतना ही 362 (ingit karata hai ki kahane ke lie aur kuchh nahin hai ya ki kuchh pooree tarah se samaapt ho gaya hai) bas, bas itana hee 362 (ਇਹ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਹਿਣ ਲਈ ਹੋਰ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਕੁਝ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ) ਬੱਸ ਬੱਸ, ਬੱਸ 362 (iha darasā'undā hai ki kahiṇa la'ī hōra kujha nahīṁ hai jāṁ kujha pūrī tar'hāṁ khatama hō gi'ā hai) basa basa, basa 362 (ইঙ্গিত করে যে বলার মতো আর কিছুই নেই বা কিছু সম্পূর্ণ শেষ হয়ে গেছে) এটাই সব, এটাই 362 (iṅgita karē yē balāra matō āra kichu'i nē'i bā kichu sampūrṇa śēṣa haẏē gēchē) ēṭā'i saba, ēṭā'i 362 (他に言うことは何もないか、何かが完全に終わったことを示します)それだけです、それだけです 362 (   言う こと   もない  、    完全  終わった こと  示します ) それ だけです 、 それだけです   (   いう こと  なに もない  、 なに   かんぜん  おわった こと  しめします ) それ だけです 、 それだけです   ( ta ni iu koto wa nani monai ka , nani ka ga kanzen ni owatta koto o shimeshimasu ) sore dakedesu , soredakedesu
                    363 Suite 363 mehr 363 这就是她写的 363 这就是她写的 363 zhè jiùshì tā xiě de 363   363 more 363 mais 363 más 363   363 jeszcze 363 более 363 boleye 363 أكثر 363 'akthar 363 अधिक 363 adhik 363 ਹੋਰ 363 hōra 363 আরো 363 ārō 363 もっと 363 もっと 351 もっと 351 motto        
                    364 la peine 364 Wert 364  informal 364  非正式的 364  fēi zhèngshì de 364 364 worth 364 que vale a pena 364 valor 364 364 wartość 364 стоит 364 stoit 364 يستحق 364 yastahiqu 364 कीमत 364 keemat 364 ਕੀਮਤ 364 kīmata 364 মূল্য 364 mūlya 364 価値 364 価値 352 かち 352 kachi
                  365 Écrivez 365 schreiben 365  used when you are stating that there is nothing more that can be said about sth or that sth is completely finished  365  当你说关于 sth 没有什么可以说的或 sth 已经完全完成时使用 365  dāng nǐ shuō guānyú sth méiyǒu shé me kěyǐ shuō de huò sth yǐjīng wánquán wánchéng shí shǐyòng 365 365 write away 365 escrever 365 escribir rápidamente 365 365 odpisać 365 списать 365 spisat' 365 اكتب بعيدا 365 auktub baeidan 365 लिखना 365 likhana 365 ਦੂਰ ਲਿਖੋ 365 dūra likhō 365 দূরে লিখুন 365 dūrē likhuna 365 書き留める 365 書き留める 353 かきとめる 353 kakitomeru
                    366 radier/effacer 366 abschreiben/weg 366 当你说关于 sth 没有什么可以说的或 sth 已经完全完成时使用 366 当你说关于 sth 没有什么可以说的或 sth 已经完全完成时使用 366 dāng nǐ shuō guānyú sth méiyǒu shé me kěyǐ shuō de huò sth yǐjīng wánquán wánchéng shí shǐyòng 366   366 write off/away 366 anular/afastar 366 cancelar/eliminar 366   366 odpisać/odpisać 366 списать/списать 366 spisat'/spisat' 366 شطب / بعيدا 366 shatb / baeidan 366 बट्टे खाते में डालना/दूर करना 366 batte khaate mein daalana/door karana 366 ਬੰਦ / ਦੂਰ ਲਿਖੋ 366 bada/ dūra likhō 366 বন্ধ/দূরে লিখুন 366 bandha/dūrē likhuna 366 償却/償却 366 償却 / 償却 354 しょうきゃく / しょうきゃく 354 shōkyaku / shōkyaku        
                    367 répondre (à qn) 367 zurückschreiben (an jdn) 367 (indicating that there is nothing else to say or that something is completely over) that's all, that's it 367 (表示无话可说或某事完全结束)仅此而已,仅此而已 367 (biǎoshì wú huà kě shuō huò mǒu shì wánquán jiéshù) jǐn cǐ éryǐ, jǐn cǐ éryǐ 367 367 write back (to sb) 367 escreva de volta (para sb) 367 escribir de nuevo (a sb) 367 367 odpisz (do kogoś) 367 написать ответ (кому-л.) 367 napisat' otvet (komu-l.) 367 إعادة الكتابة (إلى sb) 367 'iieadat alkitaba ('iilaa sb) 367 वापस लिखें (एसबी को) 367 vaapas likhen (esabee ko) 367 ਵਾਪਸ ਲਿਖੋ (sb ਨੂੰ) 367 vāpasa likhō (sb nū) 367 আবার লিখুন (এসবিতে) 367 ābāra likhuna (ēsabitē) 367 (sbに)書き戻す 367 ( sb  )書き 戻す 355 ( sb  )がき もどす 355 ( sb ni )gaki modosu
                    368 répondre (à quelqu'un) 368 (jemandem) antworten 368 (表示没有其他要说或某事已彻底结束) 就这么多,到此结束 368 (表示没有其他要说或某事已经结束) 就这么多,到此结束 368 (biǎoshì méiyǒu qítā yào shuō huò mǒu shì yǐjīng jiéshù) jiù zhème duō, dào cǐ jiéshù 368   368 reply (to someone) 368 responder (a alguém) 368 responder (a alguien) 368   368 odpowiedz (komuś) 368 ответить (кому-либо) 368 otvetit' (komu-libo) 368 الرد (على شخص ما) 368 alradu (ealaa shakhs ma) 368 उत्तर (किसी को) 368 uttar (kisee ko) 368 ਜਵਾਬ (ਕਿਸੇ ਨੂੰ) 368 javāba (kisē nū) 368 উত্তর (কাউকে) 368 uttara (kā'ukē) 368 (誰かに)返信する 368 (    ) 返信 する 356 ( だれ   ) へんしん する 356 ( dare ka ni ) henshin suru        
                    369 écrire à qn une lettre en réponse à sa lettre 369 jdm einen Antwortbrief schreiben 369 more  369 更多的 369 gèng duō de 369 369 to write sb a letter replying to their letter 369 escrever a sb uma carta respondendo a sua carta 369 escribir a alguien una carta respondiendo a su carta 369 369 napisać do kogoś list w odpowiedzi na jego list 369 написать кому-либо письмо в ответ на их письмо 369 napisat' komu-libo pis'mo v otvet na ikh pis'mo 369 لكتابة رسالة sb للرد على رسالتهم 369 likitabat risalat sb lilradi ealaa risalatihim 369 sb को उनके पत्र का उत्तर देते हुए एक पत्र लिखने के लिए 369 sb ko unake patr ka uttar dete hue ek patr likhane ke lie 369 sb ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਪੱਤਰ ਦਾ ਜਵਾਬ ਦੇਣ ਲਈ ਇੱਕ ਪੱਤਰ ਲਿਖਣ ਲਈ 369 sb nū uhanāṁ dē patara dā javāba dēṇa la'ī ika patara likhaṇa la'ī 369 তাদের চিঠির উত্তর দিয়ে একটি চিঠি লিখতে 369 tādēra ciṭhira uttara diẏē ēkaṭi ciṭhi likhatē 369 彼らの手紙に返信する手紙をsbに書く 369 彼ら の 手紙 に 返信 する 手紙 を sb に 書く
357 かれら  てがみ  へんしん する てがみ  sb  かく 357 karera no tegami ni henshin suru tegami o sb ni kaku
                    370 écrire une lettre à quelqu'un 370 jemandem einen Brief schreiben 370 worth  370 值得 370 zhídé 370 370 write a letter to someone 370 escrever uma carta a alguém 370 escribir una carta a alguien 370 370 napisz do kogoś list 370 написать письмо кому-либо 370 napisat' pis'mo komu-libo 370 اكتب رسالة لشخص ما 370 aktub risalatan lishakhs ma 370 किसी को पत्र लिखो 370 kisee ko patr likho 370 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਇੱਕ ਪੱਤਰ ਲਿਖੋ 370 kisē nū ika patara likhō 370 কাউকে একটি চিঠি লিখুন 370 kā'ukē ēkaṭi ciṭhi likhuna 370 誰かに手紙を書く 370 かく 358 だれ   てがみ  かく 358 dare ka ni tegami o kaku
                    371 (à quelqu'un) écrire une réponse, répondre à une lettre 371 (an jemanden) eine Antwort schreiben, auf einen Brief antworten 371 write away  371 写掉 371 xiě diào 371   371 (to someone) write a reply, reply to a letter 371 (a alguém) escrever uma resposta, responder a uma carta 371 (a alguien) escribir una respuesta, responder a una carta 371   371 (do kogoś) napisz odpowiedź, odpowiedz na list 371 (кому-то) написать ответ, ответить на письмо 371 (komu-to) napisat' otvet, otvetit' na pis'mo 371 (لشخص ما) اكتب ردًا ، رد على رسالة 371 (lshakhs ma) aktub rdan , rada ealaa risala 371 (किसी को) उत्तर लिखना, पत्र का उत्तर देना 371 (kisee ko) uttar likhana, patr ka uttar dena 371 (ਕਿਸੇ ਨੂੰ) ਇੱਕ ਜਵਾਬ ਲਿਖੋ, ਇੱਕ ਪੱਤਰ ਦਾ ਜਵਾਬ 371 (kisē nū) ika javāba likhō, ika patara dā javāba 371 (কাউকে) একটি উত্তর লিখুন, একটি চিঠির উত্তর দিন 371 (kā'ukē) ēkaṭi uttara likhuna, ēkaṭi ciṭhira uttara dina 371 (誰かに)返信を書いて、手紙に返信する 371 書く 359 ( だれ   ) へんしん  かいて 、 てがみ  へんしん する 359 ( dare ka ni ) henshin o kaite , tegami ni henshin suru        
                    372  (à quelqu'un) écrire une réponse, répondre à une lettre 372  (an jemanden) eine Antwort schreiben, auf einen Brief antworten 372 write off/away 372 注销/离开 372 zhùxiāo/líkāi 372 372  (to someone) write a reply, reply to a letter 372  (a alguém) escrever uma resposta, responder a uma carta 372  (a alguien) escribir una respuesta, responder a una carta 372 372  (do kogoś) napisz odpowiedź, odpowiedz na list 372  (кому-то) написать ответ, ответить на письмо 372  (komu-to) napisat' otvet, otvetit' na pis'mo 372  (لشخص ما) اكتب ردًا ، رد على رسالة 372 (lshakhs ma) aktub rdan , rada ealaa risala 372  (किसी को) उत्तर लिखना, पत्र का उत्तर देना 372  (kisee ko) uttar likhana, patr ka uttar dena 372  (ਕਿਸੇ ਨੂੰ) ਇੱਕ ਜਵਾਬ ਲਿਖੋ, ਇੱਕ ਪੱਤਰ ਦਾ ਜਵਾਬ 372  (kisē nū) ika javāba likhō, ika patara dā javāba 372  (কাউকে) একটি উত্তর লিখুন, একটি চিঠির উত্তর দিন 372  (kā'ukē) ēkaṭi uttara likhuna, ēkaṭi ciṭhira uttara dina 372  (誰かに)返信を書いて、手紙に返信する 372 kaku 360 ( だれ   ) へんしん  かいて 、 てがみ  へんしん する 360 ( dare ka ni ) henshin o kaite , tegami ni henshin suru
                  373 Synonyme 373 Synonym 373 write back (to sb)  373 回信(给某人) 373 huíxìn (gěi mǒu rén) 373 373 Synonym 373 Sinônimo 373 Sinónimo 373 373 Synonim 373 Синоним 373 Sinonim 373 مرادف 373 muradif 373 पर्याय 373 paryaay 373 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 373 samānārathī 373 সমার্থক শব্দ 373 samārthaka śabda 373 シノニム 373 361 シノニム 361 shinonimu
                    374 Réponse 374 Antwort 374 回信(给某人) 374 回信(给) 374 huíxìn (gěi) 374   374 Reply 374 Responder 374 Respuesta 374   374 Odpowiedź 374 Отвечать 374 Otvechat' 374 رد 374 rada 374 जवाब 374 javaab 374 ਜਵਾਬ 374 javāba 374 উত্তর দিন 374 uttara dina 374 返事 374   362 へんじ 362 henji        
                  375 Réponse 375 Antwort 375 to write sb a letter replying to their letter 375 给某人写一封回信 375 gěi mǒu rén xiě yī fēng huíxìn 375 375 Reply 375 Responder 375 Respuesta 375 375 Odpowiedź 375 Отвечать 375 Otvechat' 375 رد 375 rada 375 जवाब 375 javaab 375 ਜਵਾਬ 375 javāba 375 উত্তর দিন 375 uttara dina 375 返事 375 verb 363 へんじ 363 henji
                    376  J'ai peur de ne jamais avoir répondu 376  Ich fürchte, ich habe nie zurückgeschrieben 376 给某人写一封回信 376 给写一封回信 376 gěi xiě yī fēng huíxìn 376   376  I’m afraid I never wrote back 376  Receio nunca ter respondido 376  Me temo que nunca le respondí. 376   376  Obawiam się, że nigdy nie odpisałem 376  Боюсь, я так и не ответил 376  Boyus', ya tak i ne otvetil 376  أخشى أنني لم أكتب مرة أخرى 376 'akhshaa 'anani lam 'aktub maratan 'ukhraa 376  मुझे डर है कि मैंने कभी वापस नहीं लिखा 376  mujhe dar hai ki mainne kabhee vaapas nahin likha 376  ਮੈਨੂੰ ਡਰ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਕਦੇ ਵਾਪਸ ਨਹੀਂ ਲਿਖਿਆ 376  mainū ḍara hai ki maiṁ kadē vāpasa nahīṁ likhi'ā 376  আমি ভয় পাই আমি আর কখনও লিখি না 376  āmi bhaẏa pā'i āmi āra kakhana'ō likhi nā 376  返信したことがないのではないかと思います 376 書く(kaku)(v5k,vt) to write/to draw 364 へんしん した こと  ない ので はない   おもいます 364 henshin shita koto ga nai node hanai ka to omoimasu        
                  377 J'ai peur de ne jamais avoir répondu 377 Ich fürchte, ich habe nie zurückgeschrieben 377 (to someone) write a reply, reply to a letter 377 (对某人)写回信,回信 377 (duì mǒu rén) xiě huíxìn, huíxìn 377 377 I'm afraid I never wrote back 377 Receio que nunca escrevi de volta 377 Me temo que nunca le respondí. 377 377 Obawiam się, że nigdy nie odpisałem 377 Боюсь, я никогда не отвечал 377 Boyus', ya nikogda ne otvechal 377 أخشى أنني لم أكتب مرة أخرى 377 'akhshaa 'anani lam 'aktub maratan 'ukhraa 377 मुझे डर है कि मैंने कभी वापस नहीं लिखा 377 mujhe dar hai ki mainne kabhee vaapas nahin likha 377 ਮੈਨੂੰ ਡਰ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਕਦੇ ਵਾਪਸ ਨਹੀਂ ਲਿਖਿਆ 377 mainū ḍara hai ki maiṁ kadē vāpasa nahīṁ likhi'ā 377 আমি ভয় পাই আমি আর কখনও লিখিনি 377 āmi bhaẏa pā'i āmi āra kakhana'ō likhini 377 返信したことがないのではないかと思います 377 365 へんしん した こと  ない ので はない   おもいます 365 henshin shita koto ga nai node hanai ka to omoimasu
                    378 J'ai bien peur de n'avoir jamais écrit de réponse 378 Ich fürchte, ich habe nie eine Antwort geschrieben 378  (给某人)写回信,复信 378  (给)写回信,复信 378  (gěi) xiě huíxìn, fùxìn 378   378 I'm afraid I never wrote a reply 378 Receio que nunca escrevi uma resposta 378 Me temo que nunca escribí una respuesta. 378   378 Obawiam się, że nigdy nie napisałem odpowiedzi 378 Боюсь, я никогда не писал ответ 378 Boyus', ya nikogda ne pisal otvet 378 أخشى أنني لم أكتب ردًا أبدًا 378 'akhshaa 'anani lam 'aktub rdan abdan 378 मुझे डर है कि मैंने कभी जवाब नहीं लिखा 378 mujhe dar hai ki mainne kabhee javaab nahin likha 378 ਮੈਨੂੰ ਡਰ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਕਦੇ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਲਿਖਿਆ 378 mainū ḍara hai ki maiṁ kadē javāba nahīṁ likhi'ā 378 আমি ভয় পাই আমি কোন উত্তর লিখিনি 378 āmi bhaẏa pā'i āmi kōna uttara likhini 378 返信を書いたことがないのではないかと思います 378    手紙  書く  366 へんしん  かいた こと  ない ので はない   おもいます 366 henshin o kaita koto ga nai node hanai ka to omoimasu        
                  379 J'ai bien peur de n'avoir jamais écrit de réponse 379 Ich fürchte, ich habe nie eine Antwort geschrieben 379 Synonym  379 代名词 379 dàimíngcí 379 379 I'm afraid I never wrote a reply 379 Receio que nunca escrevi uma resposta 379 Me temo que nunca escribí una respuesta. 379 379 Obawiam się, że nigdy nie napisałem odpowiedzi 379 Боюсь, я никогда не писал ответ 379 Boyus', ya nikogda ne pisal otvet 379 أخشى أنني لم أكتب ردًا أبدًا 379 'akhshaa 'anani lam 'aktub rdan abdan 379 मुझे डर है कि मैंने कभी जवाब नहीं लिखा 379 mujhe dar hai ki mainne kabhee javaab nahin likha 379 ਮੈਨੂੰ ਡਰ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਕਦੇ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਲਿਖਿਆ 379 mainū ḍara hai ki maiṁ kadē javāba nahīṁ likhi'ā 379 আমি ভয় পাই আমি কোন উত্তর লিখিনি 379 āmi bhaẏa pā'i āmi kōna uttara likhini 379 返信を書いたことがないのではないかと思います 379 返信  書いた こと  ない ので はない   思います 367 へんしん  かいた こと  ない ので はない   おもいます 367 henshin o kaita koto ga nai node hanai ka to omoimasu
                    380 pas encore 380 noch nicht 380 Reply 380 回复 380 huífù 380 380 not yet 380 ainda não 380 no todavía 380 380 jeszcze nie 380 еще нет 380 yeshche net 380 ليس بعد 380 lays baed 380 अभी तक नहीं 380 abhee tak nahin 380 ਹਾਲੇ ਨਹੀ 380 hālē nahī 380 এখনো না 380 ēkhanō nā 380 まだ 380 まだ 368 まだ 368 mada
                    381 Viens 381 Kommen 381 回复 381 回复 381 huífù 381   381 Come 381 Venha 381 Venir 381   381 Chodź 381 Прийти 381 Priyti 381 يأتي 381 yati 381 आइए 381 aaie 381 ਆਉਣਾ 381 ā'uṇā 381 আসো 381 āsō 381 来て 381 来て 369 きて 369 kite        
                    382  Elle a répondu en disant qu'elle ne pouvait pas venir 382  Sie schrieb zurück, dass sie nicht kommen könne 382  I’m afraid I never wrote back 382  恐怕我从来没有回信 382  kǒngpà wǒ cónglái méiyǒu huíxìn 382 382  She wrote back saying that she couldn't come 382  Ela escreveu de volta dizendo que ela não poderia vir 382  Ella respondió diciendo que no podía venir. 382 382  Odpisała, że ​​nie może przyjść 382  Она ответила, что не может прийти 382  Ona otvetila, chto ne mozhet priyti 382  كتبت مرة أخرى قائلة إنها لا تستطيع الحضور 382 katabat maratan 'ukhraa qayilatan 'iinaha la tastatie alhudur 382  उसने यह कहते हुए वापस लिखा कि वह नहीं आ सकती 382  usane yah kahate hue vaapas likha ki vah nahin aa sakatee 382  ਉਸਨੇ ਵਾਪਸ ਲਿਖ ਕੇ ਕਿਹਾ ਕਿ ਉਹ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕਦੀ 382  usanē vāpasa likha kē kihā ki uha nahīṁ ā sakadī 382  তিনি ফিরে লিখলেন যে তিনি আসতে পারবেন না 382  tini phirē likhalēna yē tini āsatē pārabēna nā 382  彼女は来られなかったと書き返した 382 彼女  来られなかった  書き 返した 370 かのじょ  こられなかった  かき かえした 370 kanojo wa korarenakatta to kaki kaeshita
                    383 Elle a répondu qu'elle ne pouvait pas venir 383 Sie schrieb zurück, dass sie nicht kommen könne 383 恐怕我从来没有回信 383 恐怕我从来没有回信 383 kǒngpà wǒ cónglái méiyǒu huíxìn 383   383 She wrote back that she couldn't come 383 Ela escreveu de volta que ela não poderia vir 383 Ella respondió que no podía venir. 383   383 Odpisała, że ​​nie mogła przyjść 383 Она ответила, что не может прийти 383 Ona otvetila, chto ne mozhet priyti 383 كتبت أنها لا تستطيع الحضور 383 katabat 'anaha la tastatie alhudur 383 उसने वापस लिखा कि वह नहीं आ सकती 383 usane vaapas likha ki vah nahin aa sakatee 383 ਉਸਨੇ ਵਾਪਸ ਲਿਖਿਆ ਕਿ ਉਹ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕਦੀ 383 usanē vāpasa likhi'ā ki uha nahīṁ ā sakadī 383 তিনি ফিরে লিখেছেন যে তিনি আসতে পারবেন না 383 tini phirē likhēchēna yē tini āsatē pārabēna nā 383 彼女は来られなかったと書き返した 383 彼女  来られなかった  書き 返した 371 かのじょ  こられなかった  かき かえした 371 kanojo wa korarenakatta to kaki kaeshita        
                    384 Elle a répondu qu'elle ne pouvait pas venir 384 Sie schrieb zurück, dass sie nicht kommen könne 384 I'm afraid I never wrote a reply 384 恐怕我从来没有写过回复 384 kǒngpà wǒ cónglái méiyǒu xiěguò huífù 384 384 She wrote back that she couldn't come 384 Ela escreveu de volta que ela não poderia vir 384 Ella respondió que no podía venir. 384 384 Odpisała, że ​​nie mogła przyjść 384 Она ответила, что не может прийти 384 Ona otvetila, chto ne mozhet priyti 384 كتبت أنها لا تستطيع الحضور 384 katabat 'anaha la tastatie alhudur 384 उसने वापस लिखा कि वह नहीं आ सकती 384 usane vaapas likha ki vah nahin aa sakatee 384 ਉਸਨੇ ਵਾਪਸ ਲਿਖਿਆ ਕਿ ਉਹ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕਦੀ 384 usanē vāpasa likhi'ā ki uha nahīṁ ā sakadī 384 তিনি ফিরে লিখেছেন যে তিনি আসতে পারবেন না 384 tini phirē likhēchēna yē tini āsatē pārabēna nā 384 彼女は来られなかったと書き返した 384 彼女  来られなかった  書き 返した 372 かのじょ  こられなかった  かき かえした 372 kanojo wa korarenakatta to kaki kaeshita
                    385 Elle a répondu qu'elle ne pouvait pas venir 385 Sie schrieb zurück, dass sie nicht kommen könne 385 我恐怕从写过回信 385 我恐怕永远不会写过回信 385 wǒ kǒngpà yǒngyuǎn bù huì xiěguò huíxìn 385   385 She wrote back that she couldn't come 385 Ela escreveu de volta que ela não poderia vir 385 Ella respondió que no podía venir. 385   385 Odpisała, że ​​nie mogła przyjść 385 Она ответила, что не может прийти 385 Ona otvetila, chto ne mozhet priyti 385 كتبت أنها لا تستطيع الحضور 385 katabat 'anaha la tastatie alhudur 385 उसने वापस लिखा कि वह नहीं आ सकती 385 usane vaapas likha ki vah nahin aa sakatee 385 ਉਸਨੇ ਵਾਪਸ ਲਿਖਿਆ ਕਿ ਉਹ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕਦੀ 385 usanē vāpasa likhi'ā ki uha nahīṁ ā sakadī 385 তিনি ফিরে লিখেছেন যে তিনি আসতে পারবেন না 385 tini phirē likhēchēna yē tini āsatē pārabēna nā 385 彼女は来られなかったと書き返した 385 彼女  来られなかった  書き 返した 373 かのじょ  こられなかった  かき かえした 373 kanojo wa korarenakatta to kaki kaeshita        
                    386 écrire qch 386 etw aufschreiben 386 386 386 wèi 386   386 write sth-down 386 escreva sth-down 386 escribir algo 386   386 napisz coś w dół 386 записать ст-вниз 386 zapisat' st-vniz 386 اكتب شيئًا لأسفل 386 auktub shyyan li'asfal 386 नीचे लिखें 386 neeche likhen 386 sth-down ਲਿਖੋ 386 sth-down likhō 386 sth-ডাউন লিখুন 386 sth-ḍā'una likhuna 386 sth-downを書く 386 sth - down  書く 374 sth - どwん  かく 374 sth - down o kaku        
                    387 écrire 387 aufschreiben 387 387 387 Lái 387   387 write down 387 escreva 387 anote 387   387 zanotować 387 записывать 387 zapisyvat' 387 اكتب 387 auktub 387 लिखो 387 likho 387 ਲਿਖੋ 387 likhō 387 লেখ 387 lēkha 387 書き留める 387 書き留める 375 かきとめる 375 kakitomeru        
                    388  écrire qch sur papier, notamment pour s'en souvenir ou l'enregistrer 388  etw auf Papier schreiben, insbesondere um sich daran zu erinnern oder es aufzuzeichnen 388  She wrote back saying that she couldn’t come 388  她回信说她不能来 388  tā huíxìn shuō tā bùnéng lái 388 388  to write sth on paper, especially in order to remember or record it 388  escrever algo no papel, especialmente para lembrá-lo ou gravá-lo 388  escribir algo en un papel, especialmente para recordarlo o registrarlo 388 388  napisać coś na papierze, zwłaszcza po to, by to zapamiętać lub nagrać 388  писать что-л. на бумаге, особенно для того, чтобы запомнить или записать 388  pisat' chto-l. na bumage, osobenno dlya togo, chtoby zapomnit' ili zapisat' 388  لكتابة أي شيء على الورق ، خاصة لتذكره أو تسجيله 388 likitabat 'ayi shay' ealaa alwaraq , khasatan litudhakurih 'aw tasjilih 388  कागज पर sth लिखने के लिए, विशेष रूप से इसे याद रखने या रिकॉर्ड करने के लिए 388  kaagaj par sth likhane ke lie, vishesh roop se ise yaad rakhane ya rikord karane ke lie 388  ਕਾਗਜ਼ 'ਤੇ sth ਲਿਖਣ ਲਈ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਨ ਜਾਂ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਨ ਲਈ 388  kāgaza'tē sth likhaṇa la'ī, khāsa karakē isa nū yāda karana jāṁ rikāraḍa karana la'ī 388  কাগজে sth লেখা, বিশেষ করে মনে রাখার বা রেকর্ড করার জন্য 388  kāgajē sth lēkhā, biśēṣa karē manē rākhāra bā rēkarḍa karāra jan'ya 388  特にそれを覚えたり記録したりするために、紙にsthを書くこと 388 特に それ  覚え たり 記録  たり する ため  、   sth  書く こと 376 とくに それ  おぼえ たり きろく  たり する ため  、 かみ  sth  かく こと 376 tokuni sore o oboe tari kiroku shi tari suru tame ni , kami ni sth o kaku koto
                    389 mettre quelque chose sur papier, notamment pour s'en souvenir ou l'enregistrer 389 Sie schrieb zurück, dass sie nicht kommen könne 389 她回信说她不能来 389 她回信说她不能来 389 tā huíxìn shuō tā bùnéng lái 389   389 She wrote back that she couldn't come 389 Ela escreveu de volta que ela não poderia vir 389 Ella respondió que no podía venir. 389   389 Odpisała, że ​​nie mogła przyjść 389 Она ответила, что не может прийти 389 Ona otvetila, chto ne mozhet priyti 389 كتبت أنها لا تستطيع الحضور 389 katabat 'anaha la tastatie alhudur 389 उसने वापस लिखा कि वह नहीं आ सकती 389 usane vaapas likha ki vah nahin aa sakatee 389 ਉਸਨੇ ਵਾਪਸ ਲਿਖਿਆ ਕਿ ਉਹ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕਦੀ 389 Usanē vāpasa likhi'ā ki uha nahīṁ ā sakadī 389 তিনি ফিরে লিখেছেন যে তিনি আসতে পারবেন না 389 Tini phirē likhēchēna yē tini āsatē pārabēna nā 389 彼女は来られなかったと書き返した 389 彼女  来られなかった  書き 返した 377 かのじょ  こられなかった  かき かえした 377 kanojo wa korarenakatta to kaki kaeshita        
                    390 écrire; enregistrer 390 Sie schrieb zurück, dass sie nicht kommen könne 390 She wrote back that she couldn't come 390 她回信说她不能来 390 tā huíxìn shuō tā bùnéng lái 390 390 She wrote back that she couldn't come 390 Ela escreveu de volta que ela não poderia vir 390 Ella respondió que no podía venir. 390 390 Odpisała, że ​​nie mogła przyjść 390 Она ответила, что не может прийти 390 Ona otvetila, chto ne mozhet priyti 390 كتبت أنها لا تستطيع الحضور 390 katabat 'anaha la tastatie alhudur 390 उसने वापस लिखा कि वह नहीं आ सकती 390 usane vaapas likha ki vah nahin aa sakatee 390 ਉਸਨੇ ਵਾਪਸ ਲਿਖਿਆ ਕਿ ਉਹ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕਦੀ 390 usanē vāpasa likhi'ā ki uha nahīṁ ā sakadī 390 তিনি ফিরে লিখেছেন যে তিনি আসতে পারবেন না 390 tini phirē likhēchēna yē tini āsatē pārabēna nā 390 彼女は来られなかったと書き返した 390 彼女  来られなかった  書き 返した 378 かのじょ  こられなかった  かき かえした 378 kanojo wa korarenakatta to kaki kaeshita
                    391 écrire; enregistrer 391 Sie schrieb zurück, dass sie nicht kommen könne 391 她回信说她来不了  391 她回信说她来不了 391 tā huíxìn shuō tā lái bu le 391   391 She wrote back that she couldn't come 391 Ela escreveu de volta que ela não poderia vir 391 Ella respondió que no podía venir. 391   391 Odpisała, że ​​nie mogła przyjść 391 Она ответила, что не может прийти 391 Ona otvetila, chto ne mozhet priyti 391 كتبت أنها لا تستطيع الحضور 391 katabat 'anaha la tastatie alhudur 391 उसने वापस लिखा कि वह नहीं आ सकती 391 usane vaapas likha ki vah nahin aa sakatee 391 ਉਸਨੇ ਵਾਪਸ ਲਿਖਿਆ ਕਿ ਉਹ ਨਹੀਂ ਆ ਸਕਦੀ 391 usanē vāpasa likhi'ā ki uha nahīṁ ā sakadī 391 তিনি ফিরে লিখেছেন যে তিনি আসতে পারবেন না 391 tini phirē likhēchēna yē tini āsatē pārabēna nā 391 彼女は来られなかったと書き返した 391 彼女  来られなかった  書き 返した 379 かのじょ  こられなかった  かき かえした 379 kanojo wa korarenakatta to kaki kaeshita        
                    392 Notez l'adresse avant de l'oublier 392 etw aufschreiben 392 write sth-down  392 写下 392 xiě xià 392 392 write sth-down 392 escreva sth-down 392 escribir algo 392 392 napisz coś w dół 392 записать ст-вниз 392 zapisat' st-vniz 392 اكتب شيئًا لأسفل 392 auktub shyyan li'asfal 392 नीचे लिखें 392 neeche likhen 392 sth-down ਲਿਖੋ 392 sth-down likhō 392 sth-ডাউন লিখুন 392 sth-ḍā'una likhuna 392 sth-downを書く 392 sth - down  書く 380 sth - どwん  かく 380 sth - down o kaku
                    393 Écrivez l'adresse avant d'oublier 393 aufschreiben 393 写下 393 写下 393 xiě xià 393   393 write down 393 escreva 393 anote 393   393 zanotować 393 записывать 393 zapisyvat' 393 اكتب 393 auktub 393 लिखो 393 likho 393 ਲਿਖੋ 393 likhō 393 লেখ 393 lēkha 393 書き留める 393 書き留める 381 かきとめる 381 kakitomeru        
                    394 Notez l'adresse pour ne pas l'oublier 394  etw auf Papier schreiben, insbesondere um sich daran zu erinnern oder es aufzuzeichnen 394  to write sth on paper, especially in order to remember or record it 394  把某事写在纸上,尤指为了记住或记录它 394  bǎ mǒu shì xiě zài zhǐ shàng, yóu zhǐ wèile jì zhù huò jìlù tā 394 394  to write sth on paper, especially in order to remember or record it 394  escrever algo no papel, especialmente para lembrá-lo ou gravá-lo 394  escribir algo en un papel, especialmente para recordarlo o registrarlo 394 394  napisać coś na papierze, zwłaszcza po to, by to zapamiętać lub nagrać 394  писать что-л. на бумаге, особенно для того, чтобы запомнить или записать 394  pisat' chto-l. na bumage, osobenno dlya togo, chtoby zapomnit' ili zapisat' 394  لكتابة أي شيء على الورق ، خاصة لتذكره أو تسجيله 394 likitabat 'ayi shay' ealaa alwaraq , khasatan litudhakurih 'aw tasjilih 394  कागज पर sth लिखने के लिए, विशेष रूप से इसे याद रखने या रिकॉर्ड करने के लिए 394  kaagaj par sth likhane ke lie, vishesh roop se ise yaad rakhane ya rikord karane ke lie 394  ਕਾਗਜ਼ 'ਤੇ sth ਲਿਖਣ ਲਈ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਨ ਜਾਂ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਨ ਲਈ 394  kāgaza'tē sth likhaṇa la'ī, khāsa karakē isa nū yāda karana jāṁ rikāraḍa karana la'ī 394  কাগজে sth লেখা, বিশেষ করে মনে রাখার বা রেকর্ড করার জন্য 394  kāgajē sth lēkhā, biśēṣa karē manē rākhāra bā rēkarḍa karāra jan'ya 394  特にそれを覚えたり記録したりするために、紙にsthを書くこと 394 特に それ  覚え たり 記録  たり する ため  、   sth  書く こと 382 とくに それ  おぼえ たり きろく  たり する ため  、 かみ  sth  かく こと 382 tokuni sore o oboe tari kiroku shi tari suru tame ni , kami ni sth o kaku koto
                    395 Notez l'adresse pour ne pas l'oublier 395 etwas zu Papier bringen, insbesondere um sich daran zu erinnern oder es festzuhalten 395 把某事写在纸上,尤指为了记住或记录它 395 把某事写在纸上,尤指为了记住或记录它 395 bǎ mǒu shì xiě zài zhǐ shàng, yóu zhǐ wèile jì zhù huò jìlù tā 395   395 to put something down on paper, especially in order to remember or record it 395 colocar algo no papel, especialmente para lembrá-lo ou gravá-lo 395 poner algo en un papel, especialmente para recordarlo o registrarlo 395   395 odłożyć coś na papier, zwłaszcza po to, by to zapamiętać lub nagrać 395 записать что-либо на бумагу, особенно для того, чтобы запомнить или записать 395 zapisat' chto-libo na bumagu, osobenno dlya togo, chtoby zapomnit' ili zapisat' 395 لتدوين شيء ما على الورق ، خاصة لتذكره أو تسجيله 395 litadwin shay' ma ealaa alwaraq , khasatan litudhakurih 'aw tasjilih 395 कागज पर कुछ नीचे रखना, विशेष रूप से इसे याद रखने या रिकॉर्ड करने के लिए 395 kaagaj par kuchh neeche rakhana, vishesh roop se ise yaad rakhane ya rikord karane ke lie 395 ਕਾਗਜ਼ 'ਤੇ ਕੁਝ ਪਾਉਣ ਲਈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਇਸ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਨ ਜਾਂ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਨ ਲਈ 395 kāgaza'tē kujha pā'uṇa la'ī, ḵẖāsakara isa nū yāda karana jāṁ rikāraḍa karana la'ī 395 কাগজে কিছু নামাতে, বিশেষ করে এটি মনে রাখার বা রেকর্ড করার জন্য 395 kāgajē kichu nāmātē, biśēṣa karē ēṭi manē rākhāra bā rēkarḍa karāra jan'ya 395 特にそれを覚えたり記録したりするために、何かを紙に書き留める 395 特に それ  覚え たり 記録  たり する ため  、      書き留める 383 とくに それ  おぼえ たり きろく  たり する ため  、 なに   かみ  かきとめる 383 tokuni sore o oboe tari kiroku shi tari suru tame ni , nani ka o kami ni kakitomeru        
                  396 Entreprise 396 aufschreiben; notieren 396 write down; record 396 写下;记录 396 xiě xià; jìlù 396 396 write down; record 396 anotar; gravar 396 escribir; registrar 396 396 zapisz; nagraj 396 записывать; записывать 396 zapisyvat'; zapisyvat' 396 اكتب ؛ سجل 396 aktub ; sajal 396 लिखो; रिकॉर्ड 396 likho; rikord 396 ਲਿਖੋ; ਰਿਕਾਰਡ ਕਰੋ 396 likhō; rikāraḍa karō 396 লিখুন; রেকর্ড করুন 396 likhuna; rēkarḍa karuna 396 書き留める;記録する 396 書き留める ; 記録 する 384 かきとめる ; きろく する 384 kakitomeru ; kiroku suru
                    397 Entreprise 397 aufschreiben; notieren 397 写下;记录下 397 写下;记录下 397 xiě xià; jìlù xià 397   397 write down; record 397 anotar; gravar 397 escribir; registrar 397   397 zapisz; nagraj 397 записывать; записывать 397 zapisyvat'; zapisyvat' 397 اكتب ؛ سجل 397 aktub ; sajal 397 लिखो; रिकॉर्ड 397 likho; rikord 397 ਲਿਖੋ; ਰਿਕਾਰਡ ਕਰੋ 397 likhō; rikāraḍa karō 397 লিখুন; রেকর্ড করুন 397 likhuna; rēkarḍa karuna 397 書き留める;記録する 397 書き留める ; 記録 する 385 かきとめる ; きろく する 385 kakitomeru ; kiroku suru        
                  398 de réduire la valeur des actifs lors de sa mention dans les comptes d'une entreprise 398 Notieren Sie sich die Adresse, bevor Sie sie vergessen 398 Write down the address before you forget it 398 在忘记之前写下地址 398 zài wàngjì zhīqián xiě xià dìzhǐ 398 398 Write down the address before you forget it 398 Anote o endereço antes de esquecê-lo 398 Anota la dirección antes de que la olvides 398 398 Zapisz adres, zanim go zapomnisz 398 Запишите адрес, пока не забыли 398 Zapishite adres, poka ne zabyli 398 اكتب العنوان قبل أن تنساه 398 aktub aleunwan qabl 'an tansah 398 पता भूलने से पहले उसे लिख लें 398 pata bhoolane se pahale use likh len 398 ਇਸ ਨੂੰ ਭੁੱਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪਤਾ ਲਿਖੋ 398 isa nū bhulaṇa tōṁ pahilāṁ patā likhō 398 ভুলে যাওয়ার আগে ঠিকানা লিখে রাখুন 398 bhulē yā'ōẏāra āgē ṭhikānā likhē rākhuna 398 忘れる前に住所を書き留めてください 398 忘れる   住所  書き留めてください 386 わすれる まえ  じゅうしょ  かきとめてください 386 wasureru mae ni jūsho o kakitometekudasai
                    399 Diminuer la valeur des actifs lors de la présentation des actifs dans les comptes de l'entreprise 399 Schreiben Sie die Adresse auf, bevor Sie sie vergessen 399 在忘记之前写下地址 399 在忘记写下地址之前 399 zài wàngjì xiě xià dìzhǐ zhīqián 399   399 Write the address before forgetting 399 Escreva o endereço antes de esquecer 399 Escribe la dirección antes de olvidar 399   399 Napisz adres, zanim zapomnisz 399 Напиши адрес пока не забыл 399 Napishi adres poka ne zabyl 399 اكتب العنوان قبل النسيان 399 aktub aleunwan qabl alnisyan 399 भूलने से पहले पता लिखें 399 bhoolane se pahale pata likhen 399 ਭੁੱਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪਤਾ ਲਿਖੋ 399 bhulaṇa tōṁ pahilāṁ patā likhō 399 ভুলে যাওয়ার আগে ঠিকানা লিখুন 399 bhulē yā'ōẏāra āgē ṭhikānā likhuna 399 忘れる前に住所を書いてください 399 忘れる   住所  書いてください 387 わすれる まえ  じゅうしょ  かいてください 387 wasureru mae ni jūsho o kaitekudasai        
                    400 dépréciation, dépréciation (valeur comptable de l'actif) 400 Notieren Sie sich die Adresse, damit Sie sie nicht vergessen 400 Write down the address so you don't forget it 400 写下地址,以免忘记 400 xiě xià dìzhǐ, yǐmiǎn wàngjì 400 400 Write down the address so you don't forget it 400 Anote o endereço para não esquecer 400 Anota la dirección para que no la olvides 400 400 Zapisz adres, aby go nie zapomnieć 400 Запишите адрес, чтобы не забыть 400 Zapishite adres, chtoby ne zabyt' 400 اكتب العنوان حتى لا تنساه 400 aktub aleunwan hataa la tansah 400 पता लिख ​​लें ताकि आप उसे न भूलें 400 pata likh ​​len taaki aap use na bhoolen 400 ਪਤਾ ਲਿਖੋ ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਭੁੱਲ ਨਾ ਜਾਓ 400 patā likhō tāṁ jō tusīṁ isanū bhula nā jā'ō 400 ঠিকানাটি লিখে রাখুন যাতে আপনি এটি ভুলে না যান 400 ṭhikānāṭi likhē rākhuna yātē āpani ēṭi bhulē nā yāna 400 忘れないように住所を書き留めてください 400 忘れない よう  住所  書き留めてください 388 わすれない よう  じゅうしょ  かきとめてください 388 wasurenai  ni jūsho o kakitometekudasai
                    401 dépréciation, dépréciation (valeur comptable de l'actif) 401 Notieren Sie sich die Adresse, damit Sie sie nicht vergessen 401 把地址记下来,免得忘了 401 把地址记下来,免得知识 401 bǎ dìzhǐ jì xiàlái, miǎndé zhīshì 401   401 Write down the address so you don't forget it 401 Anote o endereço para não esquecer 401 Anota la dirección para que no la olvides 401   401 Zapisz adres, aby go nie zapomnieć 401 Запишите адрес, чтобы не забыть 401 Zapishite adres, chtoby ne zabyt' 401 اكتب العنوان حتى لا تنساه 401 aktub aleunwan hataa la tansah 401 पता लिख ​​लें ताकि आप उसे न भूलें 401 pata likh ​​len taaki aap use na bhoolen 401 ਪਤਾ ਲਿਖੋ ਤਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਭੁੱਲ ਨਾ ਜਾਓ 401 patā likhō tāṁ jō tusīṁ isanū bhula nā jā'ō 401 ঠিকানাটি লিখে রাখুন যাতে আপনি এটি ভুলে না যান 401 ṭhikānāṭi likhē rākhuna yātē āpani ēṭi bhulē nā yāna 401 忘れないように住所を書き留めてください 401 忘れない よう  住所  書き留めてください 389 わすれない よう  じゅうしょ  かきとめてください 389 wasurenai  ni jūsho o kakitometekudasai        
                    402 nom apparenté 402 Geschäft 402 business  402 商业 402 shāngyè 402 402 business 402 o negócio 402 negocio 402 402 biznes 402 бизнес 402 biznes 402 اعمال 402 aemal 402 व्यापार 402 vyaapaar 402 ਕਾਰੋਬਾਰ 402 kārōbāra 402 ব্যবসা 402 byabasā 402 仕事 402 仕事 390 しごと 390 shigoto
                    403 écrire 403 Geschäft 403 403 403 shāng 403   403 business 403 o negócio 403 negocio 403   403 biznes 403 бизнес 403 biznes 403 اعمال 403 aemal 403 व्यापार 403 vyaapaar 403 ਕਾਰੋਬਾਰ 403 kārōbāra 403 ব্যবসা 403 byabasā 403 仕事 403 仕事 391 しごと 391 shigoto        
                  404 écrire 404 um den Wert von Vermögenswerten zu mindern, wenn sie in den Büchern eines Unternehmens ausgewiesen werden 404 to reduce the value of assets when stating it in a company’s accounts  404 在公司账目中陈述资产时降低资产价值 404 zài gōngsī zhàngmù zhōng chénshù zīchǎn shí jiàngdī zīchǎn jiàzhí 404 404 to reduce the value of assets when stating it in a company’s accounts 404 para reduzir o valor dos ativos ao declará-lo nas contas de uma empresa 404 para reducir el valor de los activos al declararlo en las cuentas de una empresa 404 404 obniżenie wartości majątku przy wykazywaniu go w księgach rachunkowych firmy 404 уменьшить стоимость активов при отражении ее в бухгалтерском учете компании 404 umen'shit' stoimost' aktivov pri otrazhenii yeye v bukhgalterskom uchete kompanii 404 لتقليل قيمة الأصول عند ذكرها في حسابات الشركة 404 litaqlil qimat al'usul eind dhikriha fi hisabat alsharika 404 किसी कंपनी के खातों में बताते समय संपत्ति के मूल्य को कम करने के लिए 404 kisee kampanee ke khaaton mein bataate samay sampatti ke mooly ko kam karane ke lie 404 ਕਿਸੇ ਕੰਪਨੀ ਦੇ ਖਾਤਿਆਂ ਵਿੱਚ ਸੰਪਤੀਆਂ ਦੇ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਘਟਾਉਣ ਲਈ 404 kisē kapanī dē khāti'āṁ vica sapatī'āṁ dē mula nū ghaṭā'uṇa la'ī 404 একটি কোম্পানির অ্যাকাউন্টে উল্লেখ করার সময় সম্পদের মূল্য কমাতে 404 ēkaṭi kōmpānira ayākā'unṭē ullēkha karāra samaẏa sampadēra mūlya kamātē 404 会社の口座に資産を記載する際に資産の価値を下げるため 404 会社  口座  資産  記載 する   資産  価値  下げる ため 392 かいしゃ  こうざ  しさん  きさい する さい  しさん  かち  さげる ため 392 kaisha no kōza ni shisan o kisai suru sai ni shisan no kachi o sageru tame
                    405 inscrire 405 Verringern Sie den Vermögenswert bei der Darstellung von Vermögenswerten in Unternehmenskonten 405 在公司账目中陈述资产时降低资产价 405 在公司账目价值中标明资产时降低资产 405 zài gōngsī zhàngmù jiàzhí zhòng biāomíng zīchǎn shí jiàngdī zīchǎn 405   405 Decrease asset value when presenting assets in company accounts 405 Diminuir o valor do ativo ao apresentar ativos nas contas da empresa 405 Disminuir el valor de los activos al presentar los activos en las cuentas de la empresa 405   405 Zmniejsz wartość aktywów podczas prezentacji aktywów na rachunkach firmy 405 Уменьшить стоимость активов при представлении активов в счетах компании 405 Umen'shit' stoimost' aktivov pri predstavlenii aktivov v schetakh kompanii 405 تقليل قيمة الأصول عند عرض الأصول في حسابات الشركة 405 taqlil qimat al'usul eind eard al'usul fi hisabat alsharika 405 कंपनी खातों में संपत्ति पेश करते समय संपत्ति मूल्य घटाएं 405 kampanee khaaton mein sampatti pesh karate samay sampatti mooly ghataen 405 ਕੰਪਨੀ ਖਾਤਿਆਂ ਵਿੱਚ ਸੰਪੱਤੀ ਪੇਸ਼ ਕਰਦੇ ਸਮੇਂ ਸੰਪੱਤੀ ਮੁੱਲ ਘਟਾਓ 405 kapanī khāti'āṁ vica sapatī pēśa karadē samēṁ sapatī mula ghaṭā'ō 405 কোম্পানির অ্যাকাউন্টে সম্পদ উপস্থাপন করার সময় সম্পদের মূল্য হ্রাস করুন 405 kōmpānira ayākā'unṭē sampada upasthāpana karāra samaẏa sampadēra mūlya hrāsa karuna 405 会社の勘定科目に資産を表示するときに資産価値を減らす 405 会社  勘定 科目  資産  表示 する とき  資産 価値  減らす 393 かいしゃ  かんじょう かもく  しさん  ひょうじ する とき  しさん かち  へらす 393 kaisha no kanjō kamoku ni shisan o hyōji suru toki ni shisan kachi o herasu        
                  406 inscrire 406 Abschreibung, Abschreibung (Buchwert des Vermögenswerts) 406 write-down, write-down (book value of asset) 406 减记,减记(资产账面价值) 406 jiǎn jì, jiǎn jì (zīchǎn zhàngmiàn jiàzhí) 406 406 write-down, write-down (book value of asset) 406 baixa, baixa (valor contábil do ativo) 406 amortización, amortización (valor en libros del activo) 406 406 odpis, odpis (wartość księgowa środka trwałego) 406 списание, списание (балансовая стоимость актива) 406 spisaniye, spisaniye (balansovaya stoimost' aktiva) 406 الشطب ، الشطب (القيمة الدفترية للأصل) 406 alshatb , alshatb (alqimat aldaftiriat lil'asla) 406 राइट-डाउन, राइट-डाउन (संपत्ति का बुक वैल्यू) 406 rait-daun, rait-daun (sampatti ka buk vailyoo) 406 ਲਿਖੋ, ਲਿਖੋ (ਸੰਪਤੀ ਦਾ ਕਿਤਾਬੀ ਮੁੱਲ) 406 likhō, likhō (sapatī dā kitābī mula) 406 লিখুন, লিখুন (সম্পত্তির বইয়ের মূল্য) 406 likhuna, likhuna (sampattira ba'iẏēra mūlya) 406 評価減、評価減(資産の簿価) 406 評価減 、 評価減 ( 資産 の簿価 ) 394 ひょうかげん 、 ひょうかげん ( しさん のぼか ) 394 hyōkagen , hyōkagen ( shisan noboka )
                    407 (à qn/qch) (pour qch) 407 Abschreibung, Abschreibung (Buchwert des Vermögenswerts) 407 减记,划减 (资产的账面价值) 407 减记,划减(资产的账面价值) 407 jiǎn jì, huà jiǎn (zīchǎn de zhàngmiàn jiàzhí) 407   407 write-down, write-down (book value of asset) 407 baixa, baixa (valor contábil do ativo) 407 amortización, amortización (valor en libros del activo) 407   407 odpis, odpis (wartość księgowa środka trwałego) 407 списание, списание (балансовая стоимость актива) 407 spisaniye, spisaniye (balansovaya stoimost' aktiva) 407 الشطب ، الشطب (القيمة الدفترية للأصل) 407 alshatb , alshatb (alqimat aldaftiriat lil'asla) 407 राइट-डाउन, राइट-डाउन (संपत्ति का बुक वैल्यू) 407 rait-daun, rait-daun (sampatti ka buk vailyoo) 407 ਲਿਖੋ, ਲਿਖੋ (ਸੰਪਤੀ ਦਾ ਕਿਤਾਬੀ ਮੁੱਲ) 407 likhō, likhō (sapatī dā kitābī mula) 407 লিখুন, লিখুন (সম্পত্তির বইয়ের মূল্য) 407 likhuna, likhuna (sampattira ba'iẏēra mūlya) 407 評価減、評価減(資産の簿価) 407 評価減 、 評価減 ( 資産 の簿価 ) 395 ひょうかげん 、 ひょうかげん ( しさん のぼか ) 395 hyōkagen , hyōkagen ( shisan noboka )        
                    408  écrire une lettre à une organisation ou une entreprise, par exemple pour poser une question sur qc ou pour exprimer une opinion 408 verwandtes Substantiv 408 related noun 408 相关名词 408 xiāngguān míngcí 408 408 related noun 408 substantivo relacionado 408 sustantivo relacionado 408 408 powiązany rzeczownik 408 родственное существительное 408 rodstvennoye sushchestvitel'noye 408 اسم ذو صلة 408 asm dhu sila 408 संबंधित संज्ञा 408 sambandhit sangya 408 ਸੰਬੰਧਿਤ ਨਾਮ 408 sabadhita nāma 408 সম্পর্কিত বিশেষ্য 408 samparkita biśēṣya 408 関連名詞 408 関連 名詞 396 かんれん めいし 396 kanren meishi
                  409 Écrire une lettre à une organisation ou une entreprise, par exemple pour poser une question ou exprimer une opinion 409 aufschreiben 409 write-down 409 减记 409 jiǎn jì 409 409 write-down 409 escreva 409 anote 409 409 zanotować 409 записывать 409 zapisyvat' 409 تدوين 409 tadwin 409 लिखो 409 likho 409 ਲਿਖੋ 409 likhō 409 লেখ 409 lēkha 409 書き留め 409 書き留め 397 かきとめ 397 kakitome
                    410 Écrire à (une institution) (pour exprimer des opinions, etc.) 410 aufschreiben 410 410 减记 410 jiǎn jì 410   410 write down 410 escreva 410 anote 410   410 zanotować 410 записывать 410 zapisyvat' 410 اكتب 410 auktub 410 लिखो 410 likho 410 ਲਿਖੋ 410 likhō 410 লেখ 410 lēkha 410 書き留める 410 書き留める 398 かきとめる 398 kakitomeru        
                  411 Écrire à (une institution) (pour exprimer des opinions, etc.) 411 schreiben 411 write in  411 写进 411 xiě jìn 411 411 write in 411 escrever em 411 Escribir en 411 411 pisać w 411 написать в 411 napisat' v 411 اكتب في 411 auktub fi 411 में लिखना 411 mein likhana 411 ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ 411 vica likhō 411 লেখ 411 lēkha 411 で書きます 411 で 書きます 399  かきます 399 de kakimasu
                    412 Je vais écrire pour plus d'informations 412 schreiben 412 412 写进 412 xiě jìn 412   412 write in 412 escrever em 412 Escribir en 412   412 pisać w 412 написать в 412 napisat' v 412 اكتب في 412 auktub fi 412 में लिखना 412 mein likhana 412 ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ 412 vica likhō 412 লেখ 412 lēkha 412 で書きます 412 で 書きます 400  かきます 400 de kakimasu        
                    413 J'écrirai pour plus d'informations 413 (an jdn/etw) (für etw) 413 (to sb/sth) (for sth) 413 (to sb/sth) (for sth) 413 (to sb/sth) (for sth) 413 413 (to sb/sth) (for sth) 413 (para sb/sth) (para sth) 413 (a sb/sth) (para algo) 413 413 (do kogoś/czegoś) (do czegoś) 413 (к кому-л./что-л.) (для чего-н.) 413 (k komu-l./chto-l.) (dlya chego-n.) 413 (إلى sb / sth) (لـ sth) 413 ('iilaa sb / sth) (l sth) 413 (sb/sth के लिए) (sth के लिए) 413 (sb/sth ke lie) (sth ke lie) 413 (sb/sth ਨੂੰ) (sth ਲਈ) 413 (sb/sth nū) (sth la'ī) 413 (sb/sth) (sth-এর জন্য) 413 (sb/sth) (sth-ēra jan'ya) 413 (sb / sthへ)(sthの場合) 413 ( sb / sth  ) ( sth  場合 ) 401 ( sb / sth  ) ( sth  ばあい ) 401 ( sb / sth e ) ( sth no bāi )
                  414 Je vous écris pour demander des informations plus détaillées. . 414  einen Brief an eine Organisation oder ein Unternehmen schreiben, z. B. um nach etw zu fragen oder eine Meinung zu äußern 414  to write a letter to an organization or a company, for example to ask about sth or to express an opinion 414  给组织或公司写信,例如询问某事或表达意见 414  gěi zǔzhī huò gōngsī xiě xìn, lìrú xúnwèn mǒu shì huò biǎodá yìjiàn 414 414  to write a letter to an organization or a company, for example to ask about sth or to express an opinion 414  escrever uma carta para uma organização ou empresa, por exemplo, para perguntar sobre algo ou expressar uma opinião 414  escribir una carta a una organización o empresa, por ejemplo, para preguntar sobre algo o para expresar una opinión 414 414  napisać list do organizacji lub firmy, na przykład zapytać o coś lub wyrazić opinię 414  написать письмо в организацию или компанию, например, спросить о чем-либо или высказать мнение 414  napisat' pis'mo v organizatsiyu ili kompaniyu, naprimer, sprosit' o chem-libo ili vyskazat' mneniye 414  لكتابة رسالة إلى منظمة أو شركة ، على سبيل المثال للسؤال عن شيء أو للتعبير عن رأي 414 likitabat risalat 'iilaa munazamat 'aw sharikat , ealaa sabil almithal lilsuwal ean shay' 'aw liltaebir ean ray 414  किसी संगठन या कंपनी को पत्र लिखना, उदाहरण के लिए sth के बारे में पूछना या राय व्यक्त करना 414  kisee sangathan ya kampanee ko patr likhana, udaaharan ke lie sth ke baare mein poochhana ya raay vyakt karana 414  ਕਿਸੇ ਸੰਸਥਾ ਜਾਂ ਕੰਪਨੀ ਨੂੰ ਚਿੱਠੀ ਲਿਖਣ ਲਈ, ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ sth ਬਾਰੇ ਪੁੱਛਣਾ ਜਾਂ ਕੋਈ ਰਾਏ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਨਾ 414  kisē sasathā jāṁ kapanī nū ciṭhī likhaṇa la'ī, udāharana la'ī sth bārē puchaṇā jāṁ kō'ī rā'ē pragaṭa karanā 414  একটি সংস্থা বা একটি কোম্পানিকে একটি চিঠি লিখতে, উদাহরণস্বরূপ sth সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা বা একটি মতামত প্রকাশ করা 414  ēkaṭi sansthā bā ēkaṭi kōmpānikē ēkaṭi ciṭhi likhatē, udāharaṇasbarūpa sth samparkē jijñāsā karā bā ēkaṭi matāmata prakāśa karā 414  組織や会社に手紙を書くため、たとえばsthについて質問したり、意見を述べたりするため 414 組織  会社  手紙  書く ため 、 たとえば sth について 質問  たり 、 意見  述べ たり する ため 402 そしき  かいしゃ  てがみ  かく ため 、 たとえば sth について しつもん  たり 、 いけん  のべ たり する ため 402 soshiki ya kaisha ni tegami o kaku tame , tatoeba sth nitsuite shitsumon shi tari , iken o nobe tari suru tame
                    415 Je vous écris pour demander des informations plus détaillées 415 Schreiben Sie einen Brief an eine Organisation oder ein Unternehmen, indem Sie z. B. nach etwas fragen oder eine Meinung äußern 415 给组织或公司写信,例如询问某事或表达意 415 给组织或公司写信,例如了解某事或表达意见 415 gěi zǔzhī huò gōngsī xiě xìn, lìrú liǎojiě mǒu shì huò biǎodá yìjiàn 415   415 Write a letter to an organization or company, such as asking about something or expressing an opinion 415 Escreva uma carta para uma organização ou empresa, como perguntar sobre algo ou expressar uma opinião 415 Escribir una carta a una organización o empresa, como preguntar sobre algo o expresar una opinión. 415   415 Napisz list do organizacji lub firmy, na przykład z pytaniem o coś lub wyrażeniem opinii 415 Написать письмо в организацию или компанию, например, спросить о чем-то или высказать мнение 415 Napisat' pis'mo v organizatsiyu ili kompaniyu, naprimer, sprosit' o chem-to ili vyskazat' mneniye 415 اكتب رسالة إلى منظمة أو شركة ، مثل السؤال عن شيء ما أو التعبير عن رأي 415 aiktub risalatan 'iilaa munazamat 'aw sharikat , mithl alsuwal ean shay' ma 'aw altaebir ean ray 415 किसी संगठन या कंपनी को पत्र लिखें, जैसे कुछ पूछना या राय व्यक्त करना 415 kisee sangathan ya kampanee ko patr likhen, jaise kuchh poochhana ya raay vyakt karana 415 ਕਿਸੇ ਸੰਸਥਾ ਜਾਂ ਕੰਪਨੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਪੱਤਰ ਲਿਖੋ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛਣਾ ਜਾਂ ਕੋਈ ਰਾਏ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਨਾ 415 kisē sasathā jāṁ kapanī nū ika patara likhō, jivēṁ ki kisē cīza bārē puchaṇā jāṁ kō'ī rā'ē pragaṭa karanā 415 একটি সংস্থা বা সংস্থাকে একটি চিঠি লিখুন, যেমন কিছু সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা বা মতামত প্রকাশ করা 415 ēkaṭi sansthā bā sansthākē ēkaṭi ciṭhi likhuna, yēmana kichu samparkē jijñāsā karā bā matāmata prakāśa karā 415 何かについて質問したり意見を述べたりするなど、組織や会社に手紙を書く 415   について 質問  たり 意見  述べ たり する など 、 組織  会社  手紙  書く 403 なに  について しつもん  たり いけん  のべ たり する など 、 そしき  かいしゃ  てがみ  かく 403 nani ka nitsuite shitsumon shi tari iken o nobe tari suru nado , soshiki ya kaisha ni tegami o kaku        
                    416 écrire qn/qch en 416 An (eine Institution) schreiben (Meinungen äußern etc.) 416 To write to (an institution) (to express opinions, etc.) 416 写信给(机构)(表达意见等) 416 xiě xìn gěi (jīgòu)(biǎodá yìjiàn děng) 416 416 To write to (an institution) (to express opinions, etc.) 416 Escrever para (uma instituição) (para expressar opiniões, etc.) 416 Escribir a (una institución) (expresar opiniones, etc.) 416 416 Napisać do (instytucji) (wyrażać opinie itp.) 416 Написать в (учреждение) (выразить мнение и т. д.) 416 Napisat' v (uchrezhdeniye) (vyrazit' mneniye i t. d.) 416 للكتابة إلى (مؤسسة) (للتعبير عن الآراء ، إلخ.) 416 lilkitabat 'iilaa (muasasatin) (liltaebir ean alara' , 'iilakh.) 416 (एक संस्था) को लिखने के लिए (राय व्यक्त करने के लिए, आदि) 416 (ek sanstha) ko likhane ke lie (raay vyakt karane ke lie, aadi) 416 (ਇੱਕ ਸੰਸਥਾ) ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ (ਰਾਇ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਨ ਲਈ, ਆਦਿ) 416 (ika sasathā) nū likhaṇa la'ī (rā'i pragaṭa karana la'ī, ādi) 416 (একটি প্রতিষ্ঠান) লিখতে (মতামত প্রকাশ করতে, ইত্যাদি) 416 (ēkaṭi pratiṣṭhāna) likhatē (matāmata prakāśa karatē, ityādi) 416 (機関)に手紙を書く(意見を述べるなど) 416 ( 機関 )  手紙  書く ( 意見  述べる など ) 404 ( きかん )  てがみ  かく ( いけん  のべる など ) 404 ( kikan ) ni tegami o kaku ( iken o noberu nado )
                    417 écrire quelqu'un/quelque chose 417 An (eine Institution) schreiben (Meinungen äußern etc.) 417 致函(某机构)(表达意见等) 417 致函(某机构)(表达意见等) 417
Zhì hán (mǒu jīgòu)(biǎodá yìjiàn děng)
417   417 To write to (an institution) (to express opinions, etc.) 417 Escrever para (uma instituição) (para expressar opiniões, etc.) 417 Escribir a (una institución) (expresar opiniones, etc.) 417   417 Napisać do (instytucji) (wyrażać opinie itp.) 417 Написать в (учреждение) (выразить мнение и т. д.) 417 Napisat' v (uchrezhdeniye) (vyrazit' mneniye i t. d.) 417 للكتابة إلى (مؤسسة) (للتعبير عن الآراء ، إلخ.) 417 lilkitabat 'iilaa (muasasatin) (liltaebir ean alara' , 'iilakh.) 417 (एक संस्था) को लिखने के लिए (राय व्यक्त करने के लिए, आदि) 417 (ek sanstha) ko likhane ke lie (raay vyakt karane ke lie, aadi) 417 (ਇੱਕ ਸੰਸਥਾ) ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ (ਰਾਇ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਨ ਲਈ, ਆਦਿ) 417 (ika sasathā) nū likhaṇa la'ī (rā'i pragaṭa karana la'ī, ādi) 417 (একটি প্রতিষ্ঠান) লিখতে (মতামত প্রকাশ করতে, ইত্যাদি) 417 (ēkaṭi pratiṣṭhāna) likhatē (matāmata prakāśa karatē, ityādi) 417 (機関)に手紙を書く(意見を述べるなど) 417 ( 機関 )  手紙  書く ( 意見  述べる など ) 405 ( きかん )  てがみ  かく ( いけん  のべる など ) 405 ( kikan ) ni tegami o kaku ( iken o noberu nado )        
                    418 Politique 418 Ich melde mich für weitere Informationen 418 I’ll write in for more information 418 我会写信获取更多信息 418 wǒ huì xiě xìn huòqǔ gèng duō xìnxī 418 418 I’ll write in for more information 418 vou escrever para mais informações 418 escribo para mas informacion 418 418 Napiszę po więcej informacji 418 Я напишу для получения дополнительной информации 418 YA napishu dlya polucheniya dopolnitel'noy informatsii 418 سأكتب لمزيد من المعلومات 418 sa'aktub limazid min almaelumat 418 मैं अधिक जानकारी के लिए लिखूंगा 418 main adhik jaanakaaree ke lie likhoonga 418 ਮੈਂ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਲਿਖਾਂਗਾ 418 maiṁ hōra jāṇakārī la'ī likhāṅgā 418 আমি আরও তথ্যের জন্য লিখব 418 āmi āra'ō tathyēra jan'ya likhaba 418 詳細については書き込みます 418 詳細 について  書き込みます 406 しょうさい について  かきこみます 406 shōsai nitsuite wa kakikomimasu
                    419 politique 419 Ich werde für weitere Informationen schreiben 419 我会写信以获取更多信息 419 我会写信以获取更多信息 419 wǒ huì xiě xìn yǐ huòqǔ gèng duō xìnxī 419   419 I will write for more information 419 vou escrever para mais informações 419 escribo para mas informacion 419   419 Napiszę po więcej informacji 419 Я напишу для получения дополнительной информации 419 YA napishu dlya polucheniya dopolnitel'noy informatsii 419 سأكتب لمزيد من المعلومات 419 sa'aktub limazid min almaelumat 419 अधिक जानकारी के लिए लिखूंगा 419 adhik jaanakaaree ke lie likhoonga 419 ਮੈਂ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਲਿਖਾਂਗਾ 419 maiṁ hōra jāṇakārī la'ī likhāṅgā 419 আমি আরও তথ্যের জন্য লিখব 419 āmi āra'ō tathyēra jan'ya likhaba 419 詳細については書きます 419 詳細 について  書きます 407 しょうさい について  かきます 407 shōsai nitsuite wa kakimasu        
                    420 pour ajouter un nom supplémentaire à votre bulletin de vote lors d'une élection afin de pouvoir voter pour eux 420 Ich schreibe, um nähere Informationen anzufordern. . 420 I am writing to request more detailed information. 420 我写信是为了索取更详细的信息 420 wǒ xiě xìn shì wèile suǒqǔ gèng xiángxì de xìnxī. 420 420 I am writing to request more detailed information. . 420 Estou escrevendo para solicitar informações mais detalhadas. . 420 Le escribo para solicitar información más detallada. . 420 420 Piszę z prośbą o bardziej szczegółowe informacje. . 420 Я пишу, чтобы запросить более подробную информацию. . 420 YA pishu, chtoby zaprosit' boleye podrobnuyu informatsiyu. . 420 أكتب لأطلب معلومات أكثر تفصيلا. . 420 'aktub li'atlub maelumat 'akthar tafsila. . 420 मैं अधिक विस्तृत जानकारी का अनुरोध करने के लिए लिख रहा हूं। . 420 main adhik vistrt jaanakaaree ka anurodh karane ke lie likh raha hoon. . 420 ਮੈਂ ਹੋਰ ਵਿਸਤ੍ਰਿਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕਰਨ ਲਈ ਲਿਖ ਰਿਹਾ ਹਾਂ। . 420 maiṁ hōra visatrita jāṇakārī dī bēnatī karana la'ī likha rihā hāṁ. . 420 আমি আরও বিস্তারিত তথ্যের অনুরোধ করতে লিখছি। . 420 āmi āra'ō bistārita tathyēra anurōdha karatē likhachi. . 420 私はより詳細な情報を要求するために書いています。 。 420   より 詳細な 情報  要求 する ため  書いています 。 。 408 わたし  より しょうさいな じょうほう  ようきゅう する ため  かいています 。 。 408 watashi wa yori shōsaina jōhō o yōkyū suru tame ni kaiteimasu . .
                    421 Ajoutez un nom supplémentaire à votre bulletin de vote lors des élections pour pouvoir voter pour eux 421 Ich schreibe, um nähere Informationen anzufordern 421 我要写信索取更详细的信息 421 我要写信索取更多详细信息 421 Wǒ yào xiě xìn suǒqǔ gèng duō xiángxì xìnxī 421   421 I am writing to request more detailed information 421 Estou escrevendo para solicitar informações mais detalhadas 421 Le escribo para solicitar información más detallada. 421   421 Piszę z prośbą o bardziej szczegółowe informacje 421 Я пишу, чтобы запросить более подробную информацию 421 YA pishu, chtoby zaprosit' boleye podrobnuyu informatsiyu 421 أكتب لأطلب معلومات أكثر تفصيلا 421 'aktub li'atlub maelumat 'akthar tafsilan 421 मैं अधिक विस्तृत जानकारी का अनुरोध करने के लिए लिख रहा हूँ 421 main adhik vistrt jaanakaaree ka anurodh karane ke lie likh raha hoon 421 ਮੈਂ ਹੋਰ ਵਿਸਤ੍ਰਿਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕਰਨ ਲਈ ਲਿਖ ਰਿਹਾ ਹਾਂ 421 Maiṁ hōra visatrita jāṇakārī dī bēnatī karana la'ī likha rihā hāṁ 421 আমি আরও বিস্তারিত তথ্যের অনুরোধ করতে লিখছি 421 Āmi āra'ō bistārita tathyēra anurōdha karatē likhachi 421 より詳細な情報を要求するために書いています 421 より 詳細な 情報  要求 する ため  書いています 409 より しょうさいな じょうほう  ようきゅう する ため  かいています 409 yori shōsaina jōhō o yōkyū suru tame ni kaiteimasu        
                  422 (sur le bulletin de vote) écrivez le nom du non-candidat 422 jdn/etw einschreiben 422 write sb/sth in  422 写某人/某事 422 xiě mǒu rén/mǒu shì 422 422 write sb/sth in 422 escreva sb/sth em 422 escribir sb/sth en 422 422 napisz sb/sth w 422 напишите сбн/ст в 422 napishite sbn/st v 422 اكتب sb / sth في 422 aktub sb / sth fi 422 sb/sth in . लिखें 422 sb/sth in . likhen 422 ਵਿੱਚ sb/sth ਲਿਖੋ 422 vica sb/sth likhō 422 লিখুন sb/sth in 422 likhuna sb/sth in 422 sb/sthを 422 sb / sth  410 sb / sth  410 sb / sth o
                    423 (sur le bulletin de vote) écrivez le nom du non-candidat 423 jemanden/etwas schreiben 423 写某人/某事 423 写对/某事 423 xiě duì/mǒu shì 423   423 write someone/something 423 escrever alguém/algo 423 escribir algo/alguien 423   423 napisz kogoś/coś 423 написать кого-либо/что-либо 423 napisat' kogo-libo/chto-libo 423 اكتب شخص ما / شيء ما 423 aktub shakhs ma / shay' ma 423 किसी को / कुछ लिखो 423 kisee ko / kuchh likho 423 ਕਿਸੇ ਨੂੰ/ਕੁਝ ਲਿਖੋ 423 kisē nū/kujha likhō 423 কেউ/কিছু লিখুন 423 kē'u/kichu likhuna 423 誰か/何かを書く 423   /    書く 411 だれ  / なに   かく 411 dare ka / nani ka o kaku        
                  424 nom apparenté 424 Politik 424 Politics 424 政治 424 zhèngzhì 424 424 Politics 424 Política 424 Política 424 424 Polityka 424 Политика 424 Politika 424 سياسة 424 siasa 424 राजनीति 424 raajaneeti 424 ਰਾਜਨੀਤੀ 424 rājanītī 424 রাজনীতি 424 rājanīti 424 政治 424 政治 412 せいじ 412 seiji
                    425 inscrire 425 Politik 425 政治 425 政治 425 zhèngzhì 425   425 politics 425 política 425 política 425   425 Polityka 425 политика 425 politika 425 سياسة 425 siasa 425 राजनीति 425 raajaneeti 425 ਰਾਜਨੀਤੀ 425 rājanītī 425 রাজনীতি 425 rājanīti 425 政治 425 政治 413 せいじ 413 seiji        
                  426 écrire qch dans qch 426 bei einer Wahl einen zusätzlichen Namen auf Ihren Stimmzettel setzen, um ihn wählen zu können 426 to add an extra name to your voting paper in an election in order to be able to vote for them  426 在选举中为您的选票添加一个额外的名字,以便能够投票给他们 426 zài xuǎnjǔ zhōng wèi nín de xuǎnpiào tiānjiā yīgè éwài de míngzì, yǐbiàn nénggòu tóupiào gěi tāmen 426 426 to add an extra name to your voting paper in an election in order to be able to vote for them 426 para adicionar um nome extra ao seu boletim de voto em uma eleição para poder votar neles 426 para agregar un nombre adicional a su papeleta de votación en una elección para poder votar por ellos 426 426 dodać dodatkowe imię do karty do głosowania w wyborach, aby móc na nie głosować 426 добавить дополнительное имя в свой бюллетень для голосования на выборах, чтобы иметь возможность проголосовать за них 426 dobavit' dopolnitel'noye imya v svoy byulleten' dlya golosovaniya na vyborakh, chtoby imet' vozmozhnost' progolosovat' za nikh 426 لإضافة اسم إضافي إلى ورقة التصويت الخاصة بك في الانتخابات حتى تتمكن من التصويت لها 426 li'iidafat aism 'iidafiin 'iilaa waraqat altaswit alkhasat bik fi alaintikhabat hataa tatamakan min altaswit laha 426 चुनाव में अपने वोटिंग पेपर में एक अतिरिक्त नाम जोड़ने के लिए उन्हें वोट देने में सक्षम होने के लिए 426 chunaav mein apane voting pepar mein ek atirikt naam jodane ke lie unhen vot dene mein saksham hone ke lie 426 ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਵੋਟ ਪਾਉਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਣ ਲਈ ਕਿਸੇ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੇ ਵੋਟਿੰਗ ਪੇਪਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵਾਧੂ ਨਾਮ ਜੋੜਨਾ 426 uhanāṁ la'ī vōṭa pā'uṇa dē yōga hōṇa la'ī kisē cōṇa vica tuhāḍē vōṭiga pēpara vica ika vādhū nāma jōṛanā 426 তাদের জন্য ভোট দিতে সক্ষম হওয়ার জন্য একটি নির্বাচনে আপনার ভোটিং পেপারে একটি অতিরিক্ত নাম যোগ করতে 426 tādēra jan'ya bhōṭa ditē sakṣama ha'ōẏāra jan'ya ēkaṭi nirbācanē āpanāra bhōṭiṁ pēpārē ēkaṭi atirikta nāma yōga karatē 426 選挙で投票できるようにするために、投票用紙に名前を追加する 426 選挙  投票 できる よう  する ため  、 投票 用紙  名前  追加 する 414 せんきょ  とうひょう できる よう  する ため  、 とうひょう ようし  なまえ  ついか する 414 senkyo de tōhyō dekiru  ni suru tame ni , tōhyō yōshi ni namae o tsuika suru
                    427 inclure une règle ou une condition dans un contrat ou un accord lors de sa conclusion 427 Fügen Sie Ihrem Stimmzettel bei Wahlen einen zusätzlichen Namen hinzu, um für sie stimmen zu können 427 在选举中为您的选票添加一个额外的名字,以便能够投票给他 427 在选举中为您的名字添加一个额外的选票,以便能够投票给他们 427 zài xuǎnjǔ zhōng wèi nín de míngzì tiānjiā yīgè éwài de xuǎnpiào, yǐbiàn nénggòu tóupiào gěi tāmen 427   427 Add an extra name to your ballot in elections to be able to vote for them 427 Adicione um nome extra à sua cédula nas eleições para poder votar neles 427 Agregue un nombre extra a su boleta en las elecciones para poder votar por ellos 427   427 Dodaj dodatkowe imię do swojej karty do głosowania w wyborach, aby móc na nie głosować 427 Добавьте дополнительное имя в свой бюллетень на выборах, чтобы иметь возможность проголосовать за них. 427 Dobav'te dopolnitel'noye imya v svoy byulleten' na vyborakh, chtoby imet' vozmozhnost' progolosovat' za nikh. 427 أضف اسمًا إضافيًا إلى بطاقة اقتراعك ​​في الانتخابات لتتمكن من التصويت لها 427 'udif asman 'idafyan 'iilaa bitaqat aiqtiraeik ​​fi alaintikhabat litatamakan min altaswit laha 427 चुनावों में अपने मतपत्र में एक अतिरिक्त नाम जोड़ें ताकि वे उन्हें वोट दे सकें 427 chunaavon mein apane matapatr mein ek atirikt naam joden taaki ve unhen vot de saken 427 ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਵੋਟ ਪਾਉਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਣ ਲਈ ਚੋਣਾਂ ਵਿੱਚ ਆਪਣੀ ਬੈਲਟ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵਾਧੂ ਨਾਮ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ 427 uhanāṁ la'ī vōṭa pā'uṇa dē yōga hōṇa la'ī cōṇāṁ vica āpaṇī bailaṭa vica ika vādhū nāma śāmala karō 427 তাদের জন্য ভোট দিতে সক্ষম হওয়ার জন্য নির্বাচনে আপনার ব্যালটে একটি অতিরিক্ত নাম যোগ করুন 427 tādēra jan'ya bhōṭa ditē sakṣama ha'ōẏāra jan'ya nirbācanē āpanāra byālaṭē ēkaṭi atirikta nāma yōga karuna 427 選挙で投票できるように、投票用紙に名前を追加します 427 選挙  投票 できる よう  、 投票 用紙  名前  追加 します 415 せんきょ  とうひょう できる よう  、 とうひょう ようし  なまえ  ついか します 415 senkyo de tōhyō dekiru  ni , tōhyō yōshi ni namae o tsuika shimasu        
                  428 Inclure des règles ou des conditions dans un contrat ou un accord 428 (auf den Stimmzettel) den Namen des Nichtkandidaten schreiben 428 (on the ballot) write the name of the non-candidate 428 (在选票上)写下非候选人的姓 428 (zài xuǎnpiào shàng) xiě xià fēi hòuxuǎn rén de xìngmíng 428 428 (on the ballot) write the name of the non-candidate 428 (na cédula) escreva o nome do não candidato 428 (en la boleta) escriba el nombre del no candidato 428 428 (na karcie do głosowania) wpisz nazwisko nie-kandydata 428 (в бюллетене) написать фамилию некандидата 428 (v byulletene) napisat' familiyu nekandidata 428 (على ورقة الاقتراع) اكتب اسم غير المرشح 428 (ealaa waraqat alaqtiraei) auktub aism ghayr almurashah 428 (मतपत्र पर) गैर-उम्मीदवार का नाम लिखें 428 (matapatr par) gair-ummeedavaar ka naam likhen 428 (ਬੈਲਟ ਉੱਤੇ) ਗੈਰ-ਉਮੀਦਵਾਰ ਦਾ ਨਾਮ ਲਿਖੋ 428 (bailaṭa utē) gaira-umīdavāra dā nāma likhō 428 (ব্যালটে) অপ্রার্থীর নাম লিখুন 428 (byālaṭē) aprārthīra nāma likhuna 428 (投票用紙に)非候補者の名前を記入してください 428 ( 投票 用紙  )  候補者  名前  記入 してください 416 ( とうひょう ようし  ) ひ こうほしゃ  なまえ  きにゅう してください 416 ( tōhyō yōshi ni ) hi kōhosha no namae o kinyū shitekudasai
                    429 mettre en (contrat ou accord). 429 (auf den Stimmzettel) den Namen des Nichtkandidaten schreiben 429 (在选票上)写上非候选人姓名 429 (在选票上)写上非名人 429 (zài xuǎnpiào shàng) xiě shàng fēi míngrén 429   429 (on the ballot) write the name of the non-candidate 429 (na cédula) escreva o nome do não candidato 429 (en la boleta) escriba el nombre del no candidato 429   429 (na karcie do głosowania) wpisz nazwisko nie-kandydata 429 (в бюллетене) написать фамилию некандидата 429 (v byulletene) napisat' familiyu nekandidata 429 (على ورقة الاقتراع) اكتب اسم غير المرشح 429 (ealaa waraqat alaqtiraei) auktub aism ghayr almurashah 429 (मतपत्र पर) गैर-उम्मीदवार का नाम लिखें 429 (matapatr par) gair-ummeedavaar ka naam likhen 429 (ਬੈਲਟ ਉੱਤੇ) ਗੈਰ-ਉਮੀਦਵਾਰ ਦਾ ਨਾਮ ਲਿਖੋ 429 (bailaṭa utē) gaira-umīdavāra dā nāma likhō 429 (ব্যালটে) অপ্রার্থীর নাম লিখুন 429 (byālaṭē) aprārthīra nāma likhuna 429 (投票用紙に)非候補者の名前を記入してください 429 ( 投票 用紙  )  候補者  名前  記入 してください 417 ( とうひょう ようし  ) ひ こうほしゃ  なまえ  きにゅう してください 417 ( tōhyō yōshi ni ) hi kōhosha no namae o kinyū shitekudasai        
                  430  mettre en (contrat ou accord). 430 verwandtes Substantiv 430 related noun 430 相关名词 430 xiāngguān míngcí 430 430 related noun 430 substantivo relacionado 430 sustantivo relacionado 430 430 powiązany rzeczownik 430 родственное существительное 430 rodstvennoye sushchestvitel'noye 430 اسم ذو صلة 430 asm dhu sila 430 संबंधित संज्ञा 430 sambandhit sangya 430 ਸੰਬੰਧਿਤ ਨਾਮ 430 sabadhita nāma 430 সম্পর্কিত বিশেষ্য 430 samparkita biśēṣya 430 関連名詞 430 関連 名詞 418 かんれん めいし 418 kanren meishi
                  431 radier/effacer 431 schreiben 431 write in 431 写进 431 xiě jìn 431 431 write in 431 escrever em 431 Escribir en 431 431 pisać w 431 написать в 431 napisat' v 431 اكتب في 431 auktub fi 431 में लिखना 431 mein likhana 431 ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ 431 vica likhō 431 লেখ 431 lēkha 431 で書きます 431 で 書きます 419  かきます 419 de kakimasu
                  432 (à qn/qch) (pour qch) 432 etw in etw. schreiben 432 write sth into sth  432 把某事写进某事 432 bǎ mǒu shì xiě jìn mǒu shì 432 432 write sth into sth 432 escreva sth em sth 432 escribir algo en algo 432 432 napisz coś do czegoś 432 написать что-то в что-то 432 napisat' chto-to v chto-to 432 اكتب لك شيء في شيء 432 aktub lak shay' fi shay' 432 sth को sth . में लिखें 432 sth ko sth . mein likhen 432 sth ਨੂੰ sth ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ 432 sth nū sth vica likhō 432 sth-এ sth লিখুন 432 sth-ē sth likhuna 432 sthをsthに書き込む 432 sth  sth  書き込む 420 sth  sth  かきこむ 420 sth o sth ni kakikomu
                  433 écrire à une organisation ou une entreprise, généralement pour leur demander de vous envoyer qch 433 eine Regel oder Bedingung in einen Vertrag oder eine Vereinbarung aufzunehmen, wenn diese getroffen wird 433 to include a rule or condition in a contract or an agreement when it is made 433 在订立合同或协议时将规则或条件包括在合同或协议中 433 zài dìnglì hétóng huò xiéyì shí jiāng guīzé huò tiáojiàn bāokuò zài hétóng huò xiéyì zhōng 433 433 to include a rule or condition in a contract or an agreement when it is made 433 incluir uma regra ou condição em um contrato ou acordo quando for feito 433 incluir una regla o condición en un contrato o acuerdo cuando se hace 433 433 zawrzeć zasadę lub warunek w kontrakcie lub porozumieniu, gdy jest ono zawierane; 433 включать правило или условие в договор или соглашение при его заключении 433 vklyuchat' pravilo ili usloviye v dogovor ili soglasheniye pri yego zaklyuchenii 433 لتضمين قاعدة أو شرط في عقد أو اتفاقية عند إبرامها 433 litadmin qaeidat 'aw shart fi eaqd 'aw aitifaqiat eind 'iibramiha 433 एक अनुबंध या एक समझौते में एक नियम या शर्त शामिल करने के लिए जब इसे बनाया जाता है 433 ek anubandh ya ek samajhaute mein ek niyam ya shart shaamil karane ke lie jab ise banaaya jaata hai 433 ਇਕਰਾਰਨਾਮੇ ਜਾਂ ਇਕਰਾਰਨਾਮੇ ਵਿਚ ਨਿਯਮ ਜਾਂ ਸ਼ਰਤ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਜਦੋਂ ਇਹ ਬਣਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 433 ikarāranāmē jāṁ ikarāranāmē vica niyama jāṁ śarata śāmala karanā jadōṁ iha baṇā'i'ā jāndā hai 433 একটি চুক্তি বা চুক্তিতে একটি নিয়ম বা শর্ত অন্তর্ভুক্ত করা যখন এটি করা হয় 433 ēkaṭi cukti bā cuktitē ēkaṭi niẏama bā śarta antarbhukta karā yakhana ēṭi karā haẏa 433 契約または合意がなされたときに規則または条件を含めること 433 契約 または 合意  なされた とき  規則 または 条件  含める こと 421 けいやく または ごうい  なされた とき  きそく または じょうけん  ふくめる こと 421 keiyaku mataha gōi ga nasareta toki ni kisoku mataha jōken o fukumeru koto
                    434 Écrivez une lettre à une organisation ou à une entreprise, généralement pour qu'elle vous envoie quelque chose 434 Nehmen Sie Regeln oder Bedingungen in einen Vertrag oder eine Vereinbarung auf 434 在合同或协议中包含规则或条件 434 在合同或协议中包含规则或条件 434 zài hétóng huò xiéyì zhōng bāohán guīzé huò tiáojiàn 434   434 Include rules or conditions in a contract or agreement 434 Incluir regras ou condições em um contrato ou acordo 434 Incluir reglas o condiciones en un contrato o acuerdo 434   434 Uwzględnij zasady lub warunki w umowie lub umowie 434 Включить правила или условия в контракт или соглашение 434 Vklyuchit' pravila ili usloviya v kontrakt ili soglasheniye 434 قم بتضمين القواعد أو الشروط في العقد أو الاتفاقية 434 qum bitadmin alqawaeid 'aw alshurut fi aleaqd 'aw alaitifaqia 434 अनुबंध या अनुबंध में नियम या शर्तें शामिल करें 434 anubandh ya anubandh mein niyam ya sharten shaamil karen 434 ਇਕਰਾਰਨਾਮੇ ਜਾਂ ਸਮਝੌਤੇ ਵਿਚ ਨਿਯਮ ਜਾਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ 434 ikarāranāmē jāṁ samajhautē vica niyama jāṁ śaratāṁ śāmala karō 434 একটি চুক্তি বা চুক্তিতে নিয়ম বা শর্তাবলী অন্তর্ভুক্ত করুন 434 ēkaṭi cukti bā cuktitē niẏama bā śartābalī antarbhukta karuna 434 契約または契約に規則または条件を含める 434 契約 または 契約  規則 または 条件  含める 422 けいやく または けいやく  きそく または じょうけん  ふくめる 422 keiyaku mataha keiyaku ni kisoku mataha jōken o fukumeru        
                  435 Écrire à (une institution) (demande d'informations, etc.) 435 abgeschlossen (Vertrag oder Vereinbarung). 435 put into (contract or agreement). 435 投入(合同或协议)。 435 tóurù (hétóng huò xiéyì). 435 435 put into (contract or agreement). 435 colocar em (contrato ou acordo). 435 poner en (contrato o acuerdo). 435 435 zawarte (umowa lub umowa). 435 заключать (договор или соглашение). 435 zaklyuchat' (dogovor ili soglasheniye). 435 الدخول في (عقد أو اتفاق). 435 aldukhul fi (eaqad 'aw atifaqin). 435 (अनुबंध या समझौता) में डाल दिया। 435 (anubandh ya samajhauta) mein daal diya. 435 (ਇਕਰਾਰਨਾਮਾ ਜਾਂ ਸਮਝੌਤਾ) ਵਿੱਚ ਪਾਓ. 435 (ikarāranāmā jāṁ samajhautā) vica pā'ō. 435 put into (চুক্তি বা চুক্তি) 435 put into (cukti bā cukti) 435 (契約または合意)に入れます。 435 ( 契約 または 合意 )  入れます 。 423 ( けいやく または ごうい )  いれます 。 423 ( keiyaku mataha gōi ) ni iremasu .
                    436 Écrire à (une institution) (demande d'informations, etc.) 436  abgeschlossen (Vertrag oder Vereinbarung). 436  写入(同或协议). 436  ……写入(合同或协议)。 436  ……Xiě rù (hétóng huò xiéyì). 436   436  put into (contract or agreement). 436  colocar em (contrato ou acordo). 436  poner en (contrato o acuerdo). 436   436  zawarte (umowa lub umowa). 436  заключать (договор или соглашение). 436  zaklyuchat' (dogovor ili soglasheniye). 436  الدخول في (عقد أو اتفاق). 436 aldukhul fi (eaqad 'aw atifaqin). 436  (अनुबंध या समझौता) में डाल दिया। 436  (anubandh ya samajhauta) mein daal diya. 436  (ਇਕਰਾਰਨਾਮਾ ਜਾਂ ਸਮਝੌਤਾ) ਵਿੱਚ ਪਾਓ. 436  (Ikarāranāmā jāṁ samajhautā) vica pā'ō. 436  put into (চুক্তি বা চুক্তি) 436  put into (cukti bā cukti) 436  (契約または合意)に入れます。 436 ( 契約 または 合意 )  入れます 。 424 ( けいやく または ごうい )  いれます 。 424 ( keiyaku mataha gōi ) ni iremasu .        
                  437 Synonyme 437 abschreiben/weg 437 write off/away  437 注销/离开 437 Zhùxiāo/líkāi 437 437 write off/away 437 anular/afastar 437 cancelar/eliminar 437 437 odpisać/odpisać 437 списать/списать 437 spisat'/spisat' 437 شطب / بعيدا 437 shatb / baeidan 437 बट्टे खाते में डालना/दूर करना 437 batte khaate mein daalana/door karana 437 ਬੰਦ / ਦੂਰ ਲਿਖੋ 437 Bada/ dūra likhō 437 বন্ধ/দূরে লিখুন 437 bandha/dūrē likhuna 437 償却/償却 437 償却 / 償却 425 しょうきゃく / しょうきゃく 425 shōkyaku / shōkyaku
                  438 envoyer 438 (an jdn/etw) (für etw) 438 (to sb/sth) (for sth)  438 (to sb/sth) (for sth) 438 (to sb/sth) (for sth) 438 438 (to sb/sth) (for sth) 438 (para sb/sth) (para sth) 438 (a sb/sth) (para algo) 438 438 (do kogoś/czegoś) (do czegoś) 438 (к кому-л./что-л.) (для чего-н.) 438 (k komu-l./chto-l.) (dlya chego-n.) 438 (إلى sb / sth) (لـ sth) 438 ('iilaa sb / sth) (l sth) 438 (sb/sth के लिए) (sth के लिए) 438 (sb/sth ke lie) (sth ke lie) 438 (sb/sth ਨੂੰ) (sth ਲਈ) 438 (sb/sth nū) (sth la'ī) 438 (sb/sth) (sth-এর জন্য) 438 (sb/sth) (sth-ēra jan'ya) 438 (sb / sthへ)(sthの場合) 438 ( sb / sth  ) ( sth  場合 ) 426 ( sb / sth  ) ( sth  ばあい ) 426 ( sb / sth e ) ( sth no bāi )
                  439 J'ai radié pour le catalogue 439 an eine Organisation oder ein Unternehmen schreiben, normalerweise um sie zu bitten, Ihnen etw. zuzusenden 439 to write to an organization or a company, usually in order to ask them to send you sth 439 写信给一个组织或公司,通​​常是为了让他们给你发送某事 439 xiě xìn gěi yīgè zǔzhī huò gōngsī, tōng​​cháng shì wèile ràng tāmen gěi nǐ fāsòng mǒu shì 439 439 to write to an organization or a company, usually in order to ask them to send you sth 439 escrever para uma organização ou empresa, geralmente para pedir que lhe enviem algo 439 escribir a una organización o empresa, generalmente para pedirles que le envíen algo 439 439 napisać do organizacji lub firmy, zwykle w celu poproszenia ich o przesłanie Ci czegoś 439 написать в организацию или компанию, обычно для того, чтобы попросить их прислать вам что-то 439 napisat' v organizatsiyu ili kompaniyu, obychno dlya togo, chtoby poprosit' ikh prislat' vam chto-to 439 أن تكتب إلى منظمة أو شركة ، وعادة ما تطلب منهم أن يرسلوا لك شيئًا 439 'an taktub 'iilaa munazamat 'aw sharikat , waeadatan ma tutlab minhum 'an yursiluu lak shyyan 439 किसी संगठन या कंपनी को लिखने के लिए, आमतौर पर उन्हें आपको भेजने के लिए कहने के लिए 439 kisee sangathan ya kampanee ko likhane ke lie, aamataur par unhen aapako bhejane ke lie kahane ke lie 439 ਕਿਸੇ ਸੰਸਥਾ ਜਾਂ ਕੰਪਨੀ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ, ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਨੂੰ sth ਭੇਜਣ ਲਈ ਕਹਿਣ ਲਈ 439 kisē sasathā jāṁ kapanī nū likhaṇa la'ī, āma taura'tē uhanāṁ nū tuhānū sth bhējaṇa la'ī kahiṇa la'ī 439 একটি সংস্থা বা একটি সংস্থাকে লিখতে, সাধারণত তাদের আপনাকে sth পাঠাতে বলার জন্য 439 ēkaṭi sansthā bā ēkaṭi sansthākē likhatē, sādhāraṇata tādēra āpanākē sth pāṭhātē balāra jan'ya 439 組織や会社に手紙を書くために、通常はあなたにsthを送るように頼むために 439 組織  会社  手紙  書く ため  、 通常  あなた  sth  送る よう  頼む ため  427 そしき  かいしゃ  てがみ  かく ため  、 つうじょう  あなた  sth  おくる よう  たのむ ため  427 soshiki ya kaisha ni tegami o kaku tame ni , tsūjō wa anata ni sth o okuru  ni tanomu tame ni
                    440 Je me suis déconnecté du répertoire. 440 Schreiben Sie einen Brief an eine Organisation oder ein Unternehmen, normalerweise, um sie dazu zu bringen, Ihnen etwas zu schicken 440 写信给组织或公司,通常是为了让他们寄给你某事 440 写信给组织或公司,通​​常是为了让他们寄给你某事 440 xiě xìn gěi zǔzhī huò gōngsī, tōng​​cháng shì wèile ràng tāmen jì gěi nǐ mǒu shì 440   440 Write a letter to an organization or company, usually to get them to send you something 440 Escreva uma carta para uma organização ou empresa, geralmente para que eles lhe enviem algo 440 Escriba una carta a una organización o empresa, generalmente para que le envíen algo. 440   440 Napisz list do organizacji lub firmy, zwykle po to, aby coś Ci wysłały 440 Напишите письмо в организацию или компанию, обычно для того, чтобы они вам что-то прислали. 440 Napishite pis'mo v organizatsiyu ili kompaniyu, obychno dlya togo, chtoby oni vam chto-to prislali. 440 اكتب خطابًا إلى منظمة أو شركة ، عادةً لحملهم على إرسال شيء لك 440 auktub khtaban 'iilaa munazamat 'aw sharikat , eadtan lihamlihim ealaa 'iirsal shay' lak 440 किसी संगठन या कंपनी को एक पत्र लिखें, आमतौर पर उन्हें आपको कुछ भेजने के लिए कहें 440 kisee sangathan ya kampanee ko ek patr likhen, aamataur par unhen aapako kuchh bhejane ke lie kahen 440 ਕਿਸੇ ਸੰਸਥਾ ਜਾਂ ਕੰਪਨੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਪੱਤਰ ਲਿਖੋ, ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੁਝ ਭੇਜਣ ਲਈ 440 kisē sasathā jāṁ kapanī nū ika patara likhō, āma taura'tē uha tuhānū kujha bhējaṇa la'ī 440 একটি সংস্থা বা সংস্থাকে একটি চিঠি লিখুন, সাধারণত তাদের কাছে আপনাকে কিছু পাঠাতে 440 ēkaṭi sansthā bā sansthākē ēkaṭi ciṭhi likhuna, sādhāraṇata tādēra kāchē āpanākē kichu pāṭhātē 440 組織や会社に手紙を書いて、通常は彼らに何かを送ってもらう 440 組織  会社  手紙  書いて 、 通常  彼ら     送ってもらう 428 そしき  かいしゃ  てがみ  かいて 、 つうじょう  かれら  なに   おくってもらう 428 soshiki ya kaisha ni tegami o kaite , tsūjō wa karera ni nani ka o okuttemorau        
                  441 J'ai envoyé une lettre pour demander un catalogue 441 An (eine Institution) schreiben (Informationen anfordern etc.) 441 Write to (an institution) (requesting information, etc.) 441 写信给(机构)(索取信息等) 441 xiě xìn gěi (jīgòu)(suǒqǔ xìnxī děng) 441 441 Write to (an institution) (requesting information, etc.) 441 Escreva para (uma instituição) (solicitando informações, etc.) 441 Escribir a (una institución) (solicitando información, etc.) 441 441 Napisz do (instytucji) (prośba o informacje itp.) 441 Написать в (учреждение) (с запросом информации и т. д.) 441 Napisat' v (uchrezhdeniye) (s zaprosom informatsii i t. d.) 441 اكتب إلى (مؤسسة) (لطلب المعلومات ، وما إلى ذلك) 441 aktub 'iilaa (muasasati) (litalab almaelumat , wama 'iilaa dhalika) 441 (एक संस्था) को लिखें (सूचना का अनुरोध करना, आदि) 441 (ek sanstha) ko likhen (soochana ka anurodh karana, aadi) 441 (ਇੱਕ ਸੰਸਥਾ) ਨੂੰ ਲਿਖੋ (ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕਰਨਾ, ਆਦਿ) 441 (ika sasathā) nū likhō (jāṇakārī dī bēnatī karanā, ādi) 441 (একটি প্রতিষ্ঠানে) লিখুন (তথ্যের অনুরোধ করা, ইত্যাদি) 441 (ēkaṭi pratiṣṭhānē) likhuna (tathyēra anurōdha karā, ityādi) 441 (機関)への書き込み(情報の要求など) 441 ( 機関 )   書き込み ( 情報  要求 など ) 429 ( きかん )   かきこみ ( じょうほう  ようきゅう など ) 429 ( kikan ) e no kakikomi ( jōhō no yōkyū nado )
                    442 J'ai envoyé une lettre pour demander un catalogue 442 An (eine Institution) schreiben (Informationen anfordern etc.) 442 致函(某机构) (索取资料等) 442 致函(某机构)(索取资料等) 442 zhì hán (mǒu jīgòu)(suǒqǔ zīliào děng) 442   442 Write to (an institution) (requesting information, etc.) 442 Escreva para (uma instituição) (solicitando informações, etc.) 442 Escribir a (una institución) (solicitando información, etc.) 442   442 Napisz do (instytucji) (prośba o informacje itp.) 442 Написать в (учреждение) (с запросом информации и т. д.) 442 Napisat' v (uchrezhdeniye) (s zaprosom informatsii i t. d.) 442 اكتب إلى (مؤسسة) (لطلب المعلومات ، وما إلى ذلك) 442 aktub 'iilaa (muasasati) (litalab almaelumat , wama 'iilaa dhalika) 442 (एक संस्था) को लिखें (सूचना का अनुरोध करना, आदि) 442 (ek sanstha) ko likhen (soochana ka anurodh karana, aadi) 442 (ਇੱਕ ਸੰਸਥਾ) ਨੂੰ ਲਿਖੋ (ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕਰਨਾ, ਆਦਿ) 442 (ika sasathā) nū likhō (jāṇakārī dī bēnatī karanā, ādi) 442 (একটি প্রতিষ্ঠানে) লিখুন (তথ্যের অনুরোধ করা, ইত্যাদি) 442 (ēkaṭi pratiṣṭhānē) likhuna (tathyēra anurōdha karā, ityādi) 442 (機関)への書き込み(情報の要求など) 442 ( 機関 )   書き込み ( 情報  要求 など ) 430 ( きかん )   かきこみ ( じょうほう  ようきゅう など ) 430 ( kikan ) e no kakikomi ( jōhō no yōkyū nado )        
                  443 écrire qch 443 Synonym 443 Synonym  443 代名词 443 dàimíngcí 443 443 Synonym 443 Sinônimo 443 Sinónimo 443 443 Synonim 443 Синоним 443 Sinonim 443 مرادف 443 muradif 443 पर्याय 443 paryaay 443 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 443 samānārathī 443 সমার্থক শব্দ 443 samārthaka śabda 443 シノニム 443 シノニム 431 シノニム 431 shinonimu
                  444 Entreprise 444 abschicken 444 send off 444 送走 444 sòng zǒu 444 444 send off 444 enviar 444 enviar 444 444 odesłać 444 Отправить 444 Otpravit' 444 توديع 444 tawdie 444 भेजना 444 bhejana 444 ਭੇਜਣਾ 444 bhējaṇā 444 পাঠান 444 pāṭhāna 444 送る 444 送る 432 おくる 432 okuru
                  445 Entreprise 445 Ich habe für den Katalog abgeschrieben 445 I’ve written off for the catalogue 445 我已经注销了目录 445 wǒ yǐjīng zhùxiāole mùlù 445 445 I’ve written off for the catalogue 445 Eu escrevi para o catálogo 445 He cancelado para el catálogo 445 445 Odpisałam na katalog 445 Я списался на каталог 445 YA spisalsya na katalog 445 لقد شطبت من الكتالوج 445 laqad shutibat min alkataluj 445 मैंने कैटलॉग के लिए लिखा है 445 mainne kaitalog ke lie likha hai 445 ਮੈਂ ਕੈਟਾਲਾਗ ਲਈ ਲਿਖਿਆ ਹੈ 445 maiṁ kaiṭālāga la'ī likhi'ā hai 445 আমি ক্যাটালগের জন্য লিখেছি 445 āmi kyāṭālagēra jan'ya likhēchi 445 カタログを書き留めました 445 カタログ  書き留めました 433 カタログ  かきとめました 433 katarogu o kakitomemashita
                    446 annuler une dette ; reconnaître que qc est un échec, n'a aucune valeur, etc. 446 Ich habe mich aus dem Verzeichnis abgemeldet. 446 我已经注销了目. 446 我已经注销了目录。 446 wǒ yǐjīng zhùxiāole mùlù. 446   446 I have logged out of the directory. 446 Saí do diretório. 446 Me he desconectado del directorio. 446   446 Wylogowałem się z katalogu. 446 Я вышел из каталога. 446 YA vyshel iz kataloga. 446 لقد قمت بتسجيل الخروج من الدليل. 446 laqad qumt bitasjil alkhuruj min aldalil. 446 मैंने निर्देशिका से लॉग आउट किया है। 446 mainne nirdeshika se log aaut kiya hai. 446 ਮੈਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤੋਂ ਲੌਗ ਆਊਟ ਕੀਤਾ ਹੈ। 446 maiṁ ḍā'iraikaṭarī tōṁ lauga ā'ūṭa kītā hai. 446 আমি ডিরেক্টরি থেকে লগ আউট করেছি. 446 āmi ḍirēkṭari thēkē laga ā'uṭa karēchi. 446 ディレクトリからログアウトしました。 446 ディレクトリ から ログアウト しました 。 434 ディレクトリ から ログアウト しました 。 434 direkutori kara roguauto shimashita .        
                  447 J'ai envoyé une lettre pour demander un catalogue 447 Ich habe einen Brief geschickt, um einen Katalog anzufordern 447 I have sent a letter to request a catalog 447 我已寄信索取目录 447 Wǒ yǐ jì xìn suǒqǔ mùlù 447 447 I have sent a letter to request a catalog 447 Enviei uma carta para solicitar um catálogo 447 He enviado una carta para solicitar un catálogo. 447 447 Wysłałem list z prośbą o katalog 447 Я отправил письмо с запросом каталога 447 YA otpravil pis'mo s zaprosom kataloga 447 لقد أرسلت خطابًا لطلب كتالوج 447 laqad 'ursalt khtaban litalab kataluj 447 मैंने कैटलॉग का अनुरोध करने के लिए एक पत्र भेजा है 447 mainne kaitalog ka anurodh karane ke lie ek patr bheja hai 447 ਮੈਂ ਕੈਟਾਲਾਗ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਪੱਤਰ ਭੇਜਿਆ ਹੈ 447 Maiṁ kaiṭālāga dī bēnatī karana la'ī ika patara bhēji'ā hai 447 আমি একটি ক্যাটালগ অনুরোধ করার জন্য একটি চিঠি পাঠিয়েছি 447 Āmi ēkaṭi kyāṭālaga anurōdha karāra jan'ya ēkaṭi ciṭhi pāṭhiẏēchi 447 カタログをリクエストする手紙を送りました 447 カタログ  リクエスト する 手紙  送りました 435 カタログ  リクエスト する てがみ  おくりました 435 katarogu o rikuesuto suru tegami o okurimashita
                    448 J'ai envoyé une lettre pour demander un catalogue 448 Ich habe einen Brief geschickt, um einen Katalog anzufordern 448 我已去函索取商品目 448 我已去函索取商品目录 448 wǒ yǐ qù hán suǒqǔ shāngpǐn mùlù 448   448 I have sent a letter to request a catalog 448 Enviei uma carta para solicitar um catálogo 448 He enviado una carta para solicitar un catálogo. 448   448 Wysłałem list z prośbą o katalog 448 Я отправил письмо с запросом каталога 448 YA otpravil pis'mo s zaprosom kataloga 448 لقد أرسلت خطابًا لطلب كتالوج 448 laqad 'ursalt khtaban litalab kataluj 448 मैंने कैटलॉग का अनुरोध करने के लिए एक पत्र भेजा है 448 mainne kaitalog ka anurodh karane ke lie ek patr bheja hai 448 ਮੈਂ ਕੈਟਾਲਾਗ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਪੱਤਰ ਭੇਜਿਆ ਹੈ 448 maiṁ kaiṭālāga dī bēnatī karana la'ī ika patara bhēji'ā hai 448 আমি একটি ক্যাটালগ অনুরোধ করার জন্য একটি চিঠি পাঠিয়েছি 448 āmi ēkaṭi kyāṭālaga anurōdha karāra jan'ya ēkaṭi ciṭhi pāṭhiẏēchi 448 カタログをリクエストする手紙を送りました 448 カタログ  リクエスト する 手紙  送りました 436 カタログ  リクエスト する てがみ  おくりました 436 katarogu o rikuesuto suru tegami o okurimashita        
                  449 écrire qch 449 etw. abschreiben 449 write sth off 449 注销 449 zhùxiāo 449 449 write sth off 449 escrever algo 449 descartar algo 449 449 odpisać coś 449 списать что-л. 449 spisat' chto-l. 449 اكتب شيئًا 449 auktub shyyan 449 sth off लिखो 449 sth off likho 449 sth ਬੰਦ ਲਿਖੋ 449 sth bada likhō 449 বন্ধ লিখুন 449 bandha likhuna 449 sthを書き留める 449 sth  書き留める 437 sth  かきとめる 437 sth o kakitomeru
                  450 Entreprise 450 Geschäft 450 business 450 商业 450 shāngyè 450 450 business 450 o negócio 450 negocio 450 450 biznes 450 бизнес 450 biznes 450 اعمال 450 aemal 450 व्यापार 450 vyaapaar 450 ਕਾਰੋਬਾਰ 450 kārōbāra 450 ব্যবসা 450 byabasā 450 仕事 450 仕事 438 しごと 438 shigoto
                    451 Entreprise 451 Geschäft 451 451 451 shāng 451   451 business 451 o negócio 451 negocio 451   451 biznes 451 бизнес 451 biznes 451 اعمال 451 aemal 451 व्यापार 451 vyaapaar 451 ਕਾਰੋਬਾਰ 451 kārōbāra 451 ব্যবসা 451 byabasā 451 仕事 451 仕事 439 しごと 439 shigoto        
                  452 annuler une dette ; reconnaître que qc est un échec, n'a aucune valeur, etc. 452 eine Schuld erlassen; erkennen, dass etw ein Misserfolg ist, keinen Wert hat usw 452 to cancel a debt; to recognize that sth is a failure, has no value, etc 452 取消债务;认识到某事是失败的,没有价值等 452 qǔxiāo zhàiwù; rènshí dào mǒu shì shì shībài de, méiyǒu jiàzhí děng 452 452 to cancel a debt; to recognize that sth is a failure, has no value, etc 452 cancelar uma dívida; reconhecer que sth é um fracasso, não tem valor, etc. 452 cancelar una deuda, reconocer que algo es un fracaso, no tiene valor, etc. 452 452 umorzyć dług, uznać, że coś jest porażką, nie ma wartości itp 452 аннулировать долг; признать, что что-либо является неудачным, не имеет ценности и т. д. 452 annulirovat' dolg; priznat', chto chto-libo yavlyayetsya neudachnym, ne imeyet tsennosti i t. d. 452 لإلغاء دين ؛ لإدراك أن الشيء هو فشل ، وليس له قيمة ، وما إلى ذلك 452 li'iilgha' din ; li'iidrak 'ana alshay' hu fashal , walays lah qimat , wama 'iilaa dhalik 452 एक ऋण रद्द करने के लिए; यह पहचानने के लिए कि sth एक विफलता है, इसका कोई मूल्य नहीं है, आदि 452 ek rn radd karane ke lie; yah pahachaanane ke lie ki sth ek viphalata hai, isaka koee mooly nahin hai, aadi 452 ਇੱਕ ਕਰਜ਼ਾ ਰੱਦ ਕਰਨਾ; ਇਹ ਪਛਾਣਨਾ ਕਿ sth ਇੱਕ ਅਸਫਲਤਾ ਹੈ, ਇਸਦਾ ਕੋਈ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਆਦਿ 452 ika karazā rada karanā; iha pachāṇanā ki sth ika asaphalatā hai, isadā kō'ī mula nahīṁ hai, ādi 452 একটি ঋণ বাতিল করা; স্বীকার করা যে sth একটি ব্যর্থতা, কোন মূল্য নেই, ইত্যাদি 452 ēkaṭi r̥ṇa bātila karā; sbīkāra karā yē sth ēkaṭi byarthatā, kōna mūlya nē'i, ityādi 452 債務を取り消す、sthが失敗である、価値がないなどを認識する 452 債務  取り消す 、 sth  失敗である 、 価値  ない など  認識 する 440 さいむ  とりけす 、 sth  しっぱいである 、 かち  ない など  にんしき する 440 saimu o torikesu , sth ga shippaidearu , kachi ga nai nado o ninshiki suru
                    453 Annulation de la dette ; reconnaître que quelque chose est un échec, n'a aucune valeur, etc. 453 Schuldenerlass; erkennen, dass etwas gescheitert ist, keinen Wert hat usw. 453 取消债务; 认识到某事是失败的,没有价值等 453 取消债务;价值等事情是失败的,没有 453 qǔxiāo zhàiwù; jiàzhí děng shìqíng shì shībài de, méiyǒu 453   453 Cancellation of debt; recognizing that something is a failure, has no value, etc. 453 Cancelamento de dívida; reconhecer que algo é um fracasso, não tem valor, etc. 453 Cancelación de deuda; reconocimiento de que algo es un fracaso, no tiene valor, etc. 453   453 Umorzenie długu; uznanie, że coś jest porażką, nie ma wartości itp. 453 Аннулирование долга; признание того, что что-то не работает, не имеет ценности и т. д. 453 Annulirovaniye dolga; priznaniye togo, chto chto-to ne rabotayet, ne imeyet tsennosti i t. d. 453 إلغاء الديون ؛ الاعتراف بأن شيئًا ما هو فشل ، وليس له قيمة ، وما إلى ذلك. 453 'iilgha' alduyun ; aliaetiraf bi'ana shyyan ma hu fashal , walays lah qimat , wama 'iilaa dhalika. 453 ऋण रद्द करना; यह पहचानना कि कुछ विफल है, उसका कोई मूल्य नहीं है, आदि। 453 rn radd karana; yah pahachaanana ki kuchh viphal hai, usaka koee mooly nahin hai, aadi. 453 ਕਰਜ਼ੇ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨਾ; ਇਹ ਮੰਨਣਾ ਕਿ ਕੁਝ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕੋਈ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਆਦਿ। 453 karazē nū rada karanā; iha manaṇā ki kujha asaphala hai, kō'ī mula nahīṁ hai, ādi. 453 ঋণ বাতিলকরণ; স্বীকার করা যে কিছু একটি ব্যর্থতা, কোন মূল্য নেই, ইত্যাদি 453 r̥ṇa bātilakaraṇa; sbīkāra karā yē kichu ēkaṭi byarthatā, kōna mūlya nē'i, ityādi 453 債務のキャンセル、何かが失敗である、価値がない、などを認識する。 453 債務  キャンセル 、    失敗である 、 価値  ない 、 など  認識 する 。 441 さいむ  キャンセル 、 なに   しっぱいである 、 かち  ない 、 など  にんしき する 。 441 saimu no kyanseru , nani ka ga shippaidearu , kachi ga nai , nado o ninshiki suru .        
                  454 radier, radier (comptes, actifs, etc.). . 454 abschreiben, abschreiben (Konten, Vermögenswerte usw.). . 454 write off, write off (accounts, assets, etc.). 454 注销,注销(账户、资产等)。 454 zhùxiāo, zhùxiāo (zhànghù, zīchǎn děng). 454 454 write off, write off (accounts, assets, etc.). . 454 baixa, baixa (contas, ativos, etc.). . 454 cancelar, cancelar (cuentas, activos, etc.). . 454 454 odpisać, odpisać (rachunki, aktywa itp.). . 454 списывать, списывать (счета, активы и т.п.). . 454 spisyvat', spisyvat' (scheta, aktivy i t.p.). . 454 شطب أو شطب (حسابات ، أصول ، إلخ). . 454 shatb 'aw shatb (hisabat , 'usul , 'iilakh). . 454 बट्टे खाते में डालना, बट्टे खाते में डालना (खाते, संपत्ति, आदि)। . 454 batte khaate mein daalana, batte khaate mein daalana (khaate, sampatti, aadi). . 454 ਰਾਈਟ ਆਫ, ਰਾਈਟ ਆਫ (ਖਾਤੇ, ਸੰਪਤੀਆਂ, ਆਦਿ)। . 454 Rā'īṭa āpha, rā'īṭa āpha (khātē, sapatī'āṁ, ādi). . 454 লিখুন, বন্ধ করুন (অ্যাকাউন্ট, সম্পদ, ইত্যাদি)। . 454 likhuna, bandha karuna (ayākā'unṭa, sampada, ityādi). . 454 償却、償却(アカウント、資産など)。 。 454 償却 、 償却 ( アカウント 、 資産 など ) 。 。 442 しょうきゃく 、 しょうきゃく ( アカウント 、 しさん など ) 。 。 442 shōkyaku , shōkyaku ( akaunto , shisan nado ) . .
                    455 radier, radier (comptes, actifs, etc.) 455 abschreiben, abschreiben (Konten, Vermögenswerte etc.) 455 注销, 销记(账项、资产等 455 注销,销帐(账项、资产等) 455 Zhùxiāo, xiāo zhàng (zhàng xiàng, zīchǎn děng) 455   455 write off, write off (accounts, assets, etc.) 455 baixa, baixa (contas, ativos, etc.) 455 cancelar, cancelar (cuentas, activos, etc.) 455   455 odpisać, odpisać (rachunki, aktywa itp.) 455 списывать, списывать (счета, активы и т.п.) 455 spisyvat', spisyvat' (scheta, aktivy i t.p.) 455 شطب ، شطب (حسابات ، أصول ، إلخ) 455 shatb , shatb (hisabat , 'usul , 'iilakh) 455 बट्टे खाते में डालना, बट्टे खाते में डालना (खाते, संपत्ति, आदि) 455 batte khaate mein daalana, batte khaate mein daalana (khaate, sampatti, aadi) 455 ਰਾਈਟ ਆਫ, ਰਾਈਟ ਆਫ (ਖਾਤੇ, ਸੰਪਤੀਆਂ, ਆਦਿ) 455 Rā'īṭa āpha, rā'īṭa āpha (khātē, sapatī'āṁ, ādi) 455 লিখুন, বন্ধ করুন (অ্যাকাউন্ট, সম্পদ, ইত্যাদি) 455 Likhuna, bandha karuna (ayākā'unṭa, sampada, ityādi) 455 償却、償却(勘定、資産など) 455 償却 、 償却 ( 勘定 、 資産 など ) 443 しょうきゃく 、 しょうきゃく ( かんじょう 、 しさん など ) 443 shōkyaku , shōkyaku ( kanjō , shisan nado )        
                  456 annuler une dette/un investissement 456 eine Deb/An-Investition abschreiben 456 to write off a deb/an investment  456 注销债务/投资 456
Icône de validation par la communauté
Zhùxiāo zhàiwù/tóuzī
456 456 to write off a deb/an investment 456 anular uma dívida/um investimento 456 cancelar una deuda/una inversión 456 456 odpisać dług/inwestycję 456 списать долг/инвестицию 456 spisat' dolg/investitsiyu 456 لشطب ديب / استثمار 456 lishatb dib / astithmar 456 एक डिबेट/निवेश को बट्टे खाते में डालने के लिए 456 ek dibet/nivesh ko batte khaate mein daalane ke lie 456 ਇੱਕ ਡੈਬ/ਇੱਕ ਨਿਵੇਸ਼ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ 456 ika ḍaiba/ika nivēśa nū likhaṇa la'ī 456 একটি ডেব/একটি বিনিয়োগ লিখতে 456 ēkaṭi ḍēba/ēkaṭi biniẏōga likhatē 456 deb/投資を償却する 456 deb / 投資  償却 する 444 でb / とうし  しょうきゃく する 444 deb / tōshi o shōkyaku suru
                    457 Annulation de dettes/investissements 457 Schulden/Investitionen abschreiben 457 注销债务/ 457 注销债务/投资 457 zhùxiāo zhàiwù/tóuzī 457   457 Write off debts/investments 457 Baixa de dívidas/investimentos 457 Cancelar deudas/inversiones 457   457 Umorzenie długów/inwestycji 457 Списание долгов/инвестиций 457 Spisaniye dolgov/investitsiy 457 شطب الديون / الاستثمارات 457 shatb alduyun / alaistithmarat 457 कर्ज/निवेश को बट्टे खाते में डालना 457 karj/nivesh ko batte khaate mein daalana 457 ਕਰਜ਼ਿਆਂ/ਨਿਵੇਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਲਿਖੋ 457 karazi'āṁ/nivēśāṁ nū likhō 457 ঋণ/বিনিয়োগ বন্ধ করে দিন 457 r̥ṇa/biniẏōga bandha karē dina 457 負債/投資を償却する 457 負債 / 投資  償却 する 445 ふさい / とうし  しょうきゃく する 445 fusai / tōshi o shōkyaku suru        
                  458 annuler une dette / un investissement 458 eine Schuld / eine Investition abschreiben 458 write off a debt / an investment 458 注销债务/投资 458 zhùxiāo zhàiwù/tóuzī 458 458 write off a debt / an investment 458 anular uma dívida / um investimento 458 cancelar una deuda / una inversión 458 458 umorzyć dług / inwestycję 458 списать долг/инвестицию 458 spisat' dolg/investitsiyu 458 شطب دين / استثمار 458 shatb din / astithmar 458 एक ऋण / एक निवेश लिखें 458 ek rn / ek nivesh likhen 458 ਇੱਕ ਕਰਜ਼ਾ / ਇੱਕ ਨਿਵੇਸ਼ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ 458 ika karazā/ ika nivēśa nū bada karō 458 একটি ঋণ / একটি বিনিয়োগ লিখুন 458 ēkaṭi r̥ṇa/ ēkaṭi biniẏōga likhuna 458 負債/投資を帳消しにする 458 負債 / 投資  帳消し  する 446 ふさい / とうし  ちょうけし  する 446 fusai / tōshi o chōkeshi ni suru
                    459 annuler une dette / un investissement 459 eine Schuld / eine Investition abschreiben 459 注销一笔债务 / 一项投资  459 脑债 / 个投资 459 nǎo zhài/ gè tóuzī 459   459 write off a debt / an investment 459 anular uma dívida / um investimento 459 cancelar una deuda / una inversión 459   459 umorzyć dług / inwestycję 459 списать долг/инвестицию 459 spisat' dolg/investitsiyu 459 شطب دين / استثمار 459 shatb din / astithmar 459 एक ऋण / एक निवेश लिखें 459 ek rn / ek nivesh likhen 459 ਇੱਕ ਕਰਜ਼ਾ / ਇੱਕ ਨਿਵੇਸ਼ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ 459 ika karazā/ ika nivēśa nū bada karō 459 একটি ঋণ / একটি বিনিয়োগ লিখুন 459 ēkaṭi r̥ṇa/ ēkaṭi biniẏōga likhuna 459 負債/投資を帳消しにする 459 負債 / 投資  帳消し  する 447 ふさい / とうし  ちょうけし  する 447 fusai / tōshi o chōkeshi ni suru        
                  460 endommager qc, en particulier un véhicule, si gravement qu'il ne peut être réparé 460 etw, insbesondere ein Fahrzeug, so stark beschädigen, dass es nicht mehr repariert werden kann 460 to damage sth, especially a vehicle, so badly that it cannot be repaired 460 损坏某物,尤其是车辆,严重到无法修理 460 sǔnhuài mǒu wù, yóuqí shì chēliàng, yánzhòng dào wúfǎ xiūlǐ 460 460 to damage sth, especially a vehicle, so badly that it cannot be repaired 460 danificar algo, especialmente um veículo, tão gravemente que não possa ser reparado 460 dañar algo, especialmente un vehículo, tan gravemente que no se puede reparar 460 460 uszkodzić coś, zwłaszcza pojazdu, tak bardzo, że nie da się go naprawić 460 повредить что-либо, особенно транспортное средство, настолько сильно, что его нельзя будет починить 460 povredit' chto-libo, osobenno transportnoye sredstvo, nastol'ko sil'no, chto yego nel'zya budet pochinit' 460 لإلحاق ضرر بالغ ، وخاصة السيارة ، بحيث لا يمكن إصلاحها 460 li'iilhaq darar baligh , wakhasatan alsayaarat , bihayth la yumkin 'iislahuha 460 sth, विशेष रूप से एक वाहन को इतनी बुरी तरह से नुकसान पहुंचाना कि उसकी मरम्मत नहीं की जा सकती 460 sth, vishesh roop se ek vaahan ko itanee buree tarah se nukasaan pahunchaana ki usakee marammat nahin kee ja sakatee 460 sth ਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚਾਉਣਾ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਵਾਹਨ, ਇੰਨੀ ਬੁਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਿ ਇਸਦੀ ਮੁਰੰਮਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ 460 sth nū nukasāna pahucā'uṇā, khāsa karakē ika vāhana, inī burī tar'hāṁ ki isadī muramata nahīṁ kītī jā sakadī 460 ক্ষতি sth, বিশেষ করে একটি যানবাহন, এত খারাপভাবে যে এটি মেরামত করা যাবে না 460 kṣati sth, biśēṣa karē ēkaṭi yānabāhana, ēta khārāpabhābē yē ēṭi mērāmata karā yābē nā 460 sth、特に車両に損傷を与えるため、修理できないほどひどい 460 sth 、 特に 車両  損傷  与える ため 、 修理 できない ほど ひどい 448 sth 、 とくに しゃりょう  そんしょう  あたえる ため 、 しゅうり できない ほど ひどい 448 sth , tokuni sharyō ni sonshō o ataeru tame , shūri dekinai hodo hidoi
                    461 endommager quelque chose, en particulier un véhicule, qui est trop grave pour être réparé 461 etwas beschädigen, insbesondere ein Fahrzeug, das zu schwer zu reparieren ist 461 损坏某物,尤其是车辆,严重到无法修理  461 损坏某物,尤其是车辆,严重到无法维修 461 sǔnhuài mǒu wù, yóuqí shì chēliàng, yánzhòng dào wúfǎ wéixiū 461   461 damage something, especially a vehicle, that is too severe to repair 461 danificar algo, especialmente um veículo, que é muito grave para reparar 461 dañar algo, especialmente un vehículo, que es demasiado grave para reparar 461   461 uszkodzić coś, zwłaszcza pojazd, który jest zbyt ciężki do naprawy 461 повредить что-то, особенно транспортное средство, которое слишком серьезно для ремонта 461 povredit' chto-to, osobenno transportnoye sredstvo, kotoroye slishkom ser'yezno dlya remonta 461 تلف شيئًا ما ، خاصةً السيارة ، إذا كان من الصعب إصلاحها 461 talufu shyyan ma , khastan alsayaarat , 'iidha kan min alsaeb 'iislahuha 461 किसी चीज को नुकसान पहुंचाना, विशेष रूप से एक वाहन, जो मरम्मत के लिए बहुत गंभीर है 461 kisee cheej ko nukasaan pahunchaana, vishesh roop se ek vaahan, jo marammat ke lie bahut gambheer hai 461 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚਾਉਣਾ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਵਾਹਨ, ਜੋ ਮੁਰੰਮਤ ਕਰਨ ਲਈ ਬਹੁਤ ਗੰਭੀਰ ਹੈ 461 kisē cīza nū nukasāna pahucā'uṇā, khāsa karakē ika vāhana, jō muramata karana la'ī bahuta gabhīra hai 461 কিছু ক্ষতি, বিশেষ করে একটি যানবাহন, যা মেরামত করা খুব গুরুতর 461 kichu kṣati, biśēṣa karē ēkaṭi yānabāhana, yā mērāmata karā khuba gurutara 461 修理するには重すぎるもの、特に車両に損傷を与える 461 修理 する   重すぎる もの 、 特に 車両  損傷  与える 449 しゅうり する   おもすぎる もの 、 とくに しゃりょう  そんしょう  あたえる 449 shūri suru ni wa omosugiru mono , tokuni sharyō ni sonshō o ataeru        
                  462 détruire (un véhicule, etc.) 462 zerstören (ein Fahrzeug usw.) 462 to destroy (a vehicle, etc.) 462 毁坏(车辆等) 462 huǐhuài (chēliàng děng) 462 462 to destroy (a vehicle, etc.) 462 destruir (um veículo, etc.) 462 to destroy (un vehículo, etc.) 462 462 zniszczyć (pojazd itp.) 462 уничтожить (транспортное средство и т. 462 unichtozhit' (transportnoye sredstvo i t. 462 لتدمير (مركبة ، إلخ) 462 litadmir (markabat , 'iilakh) 462 नष्ट करना (एक वाहन, आदि) 462 nasht karana (ek vaahan, aadi) 462 ਨਸ਼ਟ ਕਰਨ ਲਈ (ਇੱਕ ਵਾਹਨ, ਆਦਿ) 462 naśaṭa karana la'ī (ika vāhana, ādi) 462 ধ্বংস করা (একটি যান, ইত্যাদি) 462 dhbansa karā (ēkaṭi yāna, ityādi) 462 破壊する(車両など) 462 破壊 する ( 車両 など ) 450 はかい する ( しゃりょう など ) 450 hakai suru ( sharyō nado )
                    463 détruire (un véhicule, etc.) 463 zerstören (ein Fahrzeug usw.) 463 把(车等)毁,报废 463 把(把车辆等)毁坏,报废 463 bǎ (bǎ chēliàng děng) huǐhuài, bàofèi 463   463 to destroy (a vehicle, etc.) 463 destruir (um veículo, etc.) 463 to destroy (un vehículo, etc.) 463   463 zniszczyć (pojazd itp.) 463 уничтожить (транспортное средство и т. 463 unichtozhit' (transportnoye sredstvo i t. 463 لتدمير (مركبة ، إلخ) 463 litadmir (markabat , 'iilakh) 463 नष्ट करना (एक वाहन, आदि) 463 nasht karana (ek vaahan, aadi) 463 ਨਸ਼ਟ ਕਰਨ ਲਈ (ਇੱਕ ਵਾਹਨ, ਆਦਿ) 463 naśaṭa karana la'ī (ika vāhana, ādi) 463 ধ্বংস করা (একটি যান, ইত্যাদি) 463 dhbansa karā (ēkaṭi yāna, ityādi) 463 破壊する(車両など) 463 破壊 する ( 車両 など ) 451 はかい する ( しゃりょう など ) 451 hakai suru ( sharyō nado )        
                    464 Mal 464 Schlecht 464 464 464 huài 464   464 Bad 464 Mau 464 Malo 464   464 Zły 464 Плохо 464 Plokho 464 سيئ 464 sayiy 464 बुरा 464 bura 464 ਬੁਰਾ 464 burā 464 খারাপ 464 khārāpa 464 悪い 464 悪い 452 わるい 452 warui        
                    465 véhicule 465 Fahrzeug 465 465 465 liàng 465   465 vehicle 465 veículo 465 vehículo 465   465 pojazd 465 средство передвижения 465 sredstvo peredvizheniya 465 عربة 465 earaba 465 वाहन 465 vaahan 465 ਵਾਹਨ 465 vāhana 465 যানবাহন 465 yānabāhana 465 車両 465 車両 453 しゃりょう 453 sharyō        
                    466 bague 466 Ring 466 466 466 huán 466   466 ring 466 anel 466 anillo 466   466 dzwonić 466 звенеть 466 zvenet' 466 جرس 466 jaras 466 अंगूठी 466 angoothee 466 ਰਿੰਗ 466 riga 466 রিং 466 riṁ 466 指輪 466 指輪 454 ゆびわ 454 yubiwa        
                  468 nom apparenté 468 verwandtes Substantiv 468 related noun 468 相关名词 468 xiāngguān míngcí 468 468 related noun 468 substantivo relacionado 468 sustantivo relacionado 468 468 powiązany rzeczownik 468 родственное существительное 468 rodstvennoye sushchestvitel'noye 468 اسم ذو صلة 468 asm dhu sila 468 संबंधित संज्ञा 468 sambandhit sangya 468 ਸੰਬੰਧਿਤ ਨਾਮ 468 sabadhita nāma 468 সম্পর্কিত বিশেষ্য 468 samparkita biśēṣya 468 関連名詞 468 関連 名詞 455 かんれん めいし 455 kanren meishi
                  469 écrire 469 abschreiben 469 write off 469 注销 469 zhùxiāo 469 469 write off 469 eliminar 469 pedir por escrito 469 469 odpisać 469 списать 469 spisat' 469 لا تصلح 469 la tuslih 469 ख़ारिज करना 469 khaarij karana 469 ਲਿਖੋ 469 likhō 469 বন্ধ লিখুন 469 bandha likhuna 469 帳消し 469 帳消し 456 ちょうけし 456 chōkeshi
                  470 voir également 470 siehe auch 470 see also  470 也可以看看 470 yě kěyǐ kàn kàn 470 470 see also 470 Veja também 470 ver también 470 470 Zobacz też 470 смотрите также 470 smotrite takzhe 470 أنظر أيضا 470 'anzur 'aydan 470 यह सभी देखें 470 yah sabhee dekhen 470 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 470 iha vī vēkhō 470 আরো দেখুন 470 ārō dēkhuna 470 も参照してください 470  参照 してください 457  さんしょう してください 457 mo sanshō shitekudasai
                  471 total 471 gesamt 471 total 471 全部的 471 quánbù de 471 471 total 471 total 471 total 471 471 całkowity 471 общий 471 obshchiy 471 المجموع 471 almajmue 471 कुल 471 kul 471 ਕੁੱਲ 471 kula 471 মোট 471 mōṭa 471 合計 471 合計 458 ごうけい 458 gōkei
                  472 radier qn/qch 472 jdn/etw abschreiben 472 write sb/sth off  472 注销 472 zhùxiāo 472 472 write sb/sth off 472 escrever sb/sth desligado 472 escribir sb/sth fuera 472 472 odpisać sb/sth off 472 списать что-то/что-то 472 spisat' chto-to/chto-to 472 اكتب sb / sth off 472 aktub sb / sth off 472 sb/sth off . लिखें 472 sb/sth off . likhen 472 sb/sth off ਲਿਖੋ 472 sb/sth off likhō 472 sb/sth বন্ধ লিখুন 472 sb/sth bandha likhuna 472 sb/sthを書き留める 472 sb / sth  書き留める 459 sb / sth  かきとめる 459 sb / sth o kakitomeru
                    473 Se déconnecter 473 Ausloggen 473 473 注销 473 zhùxiāo 473   473 log out 473 sair 473 cerrar sesión 473   473 Wyloguj 473 выйти 473 vyyti 473 تسجيل خروج 473 tasjil khuruj 473 लॉग आउट 473 log aaut 473 ਲਾੱਗ ਆਊਟ, ਬਾਹਰ ਆਉਣਾ 473 lāga ā'ūṭa, bāhara ā'uṇā 473 প্রস্থান 473 prasthāna 473 ログアウト 473 ログアウト 460 ログアウト 460 roguauto        
                  474 (comme qc) 474 (als etw) 474 (as sth)  474 (作为某事) 474 (zuòwéi mǒu shì) 474 474 (as sth) 474 (como st) 474 (como algo) 474 474 (jako coś) 474 (как что-л.) 474 (kak chto-l.) 474 (كشيء) 474 (kshayu') 474 (एसटीएच के रूप में) 474 (esateeech ke roop mein) 474 (sth ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ) 474 (sth dē taura tē) 474 (sth হিসাবে) 474 (sth hisābē) 474 (sthとして) 474 ( sth として ) 461 ( sth として ) 461 ( sth toshite )
                  475 décider que qn/qch est un échec ou qu'il ne vaut pas la peine d'y prêter attention 475 zu entscheiden, dass jdm/etw ein Misserfolg ist oder es nicht wert ist, beachtet zu werden 475 to decide that sb/sth is a failure or not worth paying any attention to 475 决定某人/某事失败或不值得关注 475 juédìng mǒu rén/mǒu shì shībài huò bù zhídé guānzhù 475 475 to decide that sb/sth is a failure or not worth paying any attention to 475 decidir que sb/sth é uma falha ou não vale a pena prestar atenção 475 decidir que sb/sth es un fracaso o no vale la pena prestarle atención 475 475 zdecydować, że coś jest porażką lub nie warto zwracać na to uwagi 475 решить, что что-то/что-то неудачно или не стоит обращать на это внимание 475 reshit', chto chto-to/chto-to neudachno ili ne stoit obrashchat' na eto vnimaniye 475 لتقرير أن sb / sth هو فشل أو لا يستحق الاهتمام به 475 litaqrir 'ana sb / sth hu fashal 'aw la yastahiqu aliahtimam bih 475 यह तय करने के लिए कि sb/sth विफल है या ध्यान देने योग्य नहीं है 475 yah tay karane ke lie ki sb/sth viphal hai ya dhyaan dene yogy nahin hai 475 ਇਹ ਫੈਸਲਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿ sb/sth ਇੱਕ ਅਸਫਲਤਾ ਹੈ ਜਾਂ ਕੋਈ ਧਿਆਨ ਦੇਣ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ 475 iha phaisalā karana la'ī ki sb/sth ika asaphalatā hai jāṁ kō'ī dhi'āna dēṇa yōga nahīṁ hai 475 সিদ্ধান্ত নিতে যে sb/sth একটি ব্যর্থতা বা কোন মনোযোগ দিতে মূল্য নয় 475 sid'dhānta nitē yē sb/sth ēkaṭi byarthatā bā kōna manōyōga ditē mūlya naẏa 475 sb / sthが失敗であるか、注意を払う価値がないと判断する 475 sb / sth  失敗である  、 注意  払う 価値  ない  判断 する 462 sb / sth  しっぱいである  、 ちゅうい  はらう かち  ない  はんだん する 462 sb / sth ga shippaidearu ka , chūi o harau kachi ga nai to handan suru
                    476 Décider que quelqu'un/quelque chose est un échec ou ne mérite pas l'attention 476 Entscheiden Sie, dass jemand/etwas ein Versagen ist oder der Aufmerksamkeit nicht würdig ist 476 决定某人/某事失败或不值得关注 476 决定对某事失败或不值得关注 476 juédìng duì mǒu shì shībài huò bù zhídé guānzhù 476   476 Decide that someone/something is a failure or not worthy of attention 476 Decidir que alguém/algo é um fracasso ou não merece atenção 476 Decidir que alguien/algo es un fracaso o no merece atención 476   476 Zdecyduj, że ktoś/coś jest porażką lub nie zasługuje na uwagę 476 Решить, что кто-то/что-то неудачно или не заслуживает внимания 476 Reshit', chto kto-to/chto-to neudachno ili ne zasluzhivayet vnimaniya 476 قرر أن شخصًا ما / شيئًا ما فاشل أو لا يستحق الاهتمام 476 qarar 'ana shkhsan ma / shyyan ma fashil 'aw la yastahiqu aliahtimam 476 तय करें कि कोई / कुछ विफल है या ध्यान देने योग्य नहीं है 476 tay karen ki koee / kuchh viphal hai ya dhyaan dene yogy nahin hai 476 ਫੈਸਲਾ ਕਰੋ ਕਿ ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ/ਕੁਝ ਅਸਫਲ ਹੈ ਜਾਂ ਧਿਆਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ 476 phaisalā karō ki kō'ī vi'akatī/kujha asaphala hai jāṁ dhi'āna dē yōga nahīṁ hai 476 সিদ্ধান্ত নিন যে কেউ/কিছু একটি ব্যর্থতা বা মনোযোগের যোগ্য নয় 476 sid'dhānta nina yē kē'u/kichu ēkaṭi byarthatā bā manōyōgēra yōgya naẏa 476 誰か/何かが失敗であるか、注目に値しないと判断する 476   /    失敗である  、 注目  値しない  判断 する 463 だれ  / なに   しっぱいである  、 ちゅうもく  あたいしない  はんだん する 463 dare ka / nani ka ga shippaidearu ka , chūmoku ni ataishinai to handan suru        
                  477 Détermination... ratée (ou sans valeur, irrémédiable, etc.) 477 Bestimmung ... fehlgeschlagen (oder wertlos, uneinbringlich usw.) 477 Determining...failed (or worthless, irredeemable, etc.) 477 确定...失败(或一文不值、无法挽回等) 477 quèdìng... Shībài (huò yīwén bù zhí, wúfǎ wǎnhuí děng) 477 477 Determining...failed (or worthless, irredeemable, etc.) 477 Determinando... falhou (ou inútil, irredimível, etc.) 477 Determinando... fallido (o sin valor, irredimible, etc.) 477 477 Ustalenie... nieudane (lub bezwartościowe, nieodwracalne itp.) 477 Определение... неудавшееся (или бесполезное, неисправимое и т. д.) 477 Opredeleniye... neudavsheyesya (ili bespoleznoye, neispravimoye i t. d.) 477 تحديد ... فشل (أو عديم القيمة ، لا يمكن تعويضه ، إلخ.) 477 tahdid ... fashal ('aw eadim alqimat , la yumkin taewiduh , 'iilakh.) 477 निर्धारित करना ... विफल (या बेकार, अपूरणीय, आदि) 477 nirdhaarit karana ... viphal (ya bekaar, apooraneey, aadi) 477 ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨਾ...ਅਸਫਲ (ਜਾਂ ਬੇਕਾਰ, ਅਪ੍ਰਵਾਨਯੋਗ, ਆਦਿ) 477 niradhārita karanā...Asaphala (jāṁ bēkāra, apravānayōga, ādi) 477 নির্ধারণ করা হচ্ছে... ব্যর্থ (বা মূল্যহীন, অপূরণীয়, ইত্যাদি) 477 nirdhāraṇa karā hacchē... Byartha (bā mūlyahīna, apūraṇīẏa, ityādi) 477 決定する...失敗した(または価値がない、償還できないなど) 477 決定 する ... 失敗 した ( または 価値  ない 、 償還 できない など ) 464 けってい する 。。。 しっぱい した ( または かち  ない 、 しょうかん できない など ) 464 kettei suru ... shippai shita ( mataha kachi ga nai , shōkan dekinai nado )
                    478 Détermination... ratée (ou sans valeur, irrémédiable, etc.) 478 Bestimmung ... fehlgeschlagen (oder wertlos, uneinbringlich usw.) 478 认定失败(或没有价值、不可救药等) 478 认定……失败(或没有价值、不可救药等) 478 rèndìng……shībài (huò méiyǒu jiàzhí, bùkě jiù yào děng) 478   478 Determining...failed (or worthless, irredeemable, etc.) 478 Determinando... falhou (ou inútil, irredimível, etc.) 478 Determinando... fallido (o sin valor, irredimible, etc.) 478   478 Ustalenie... nieudane (lub bezwartościowe, nieodwracalne itp.) 478 Определение... неудавшееся (или бесполезное, неисправимое и т. д.) 478 Opredeleniye... neudavsheyesya (ili bespoleznoye, neispravimoye i t. d.) 478 تحديد ... فشل (أو عديم القيمة ، لا يمكن تعويضه ، إلخ.) 478 tahdid ... fashal ('aw eadim alqimat , la yumkin taewiduh , 'iilakh.) 478 निर्धारित करना ... विफल (या बेकार, अपूरणीय, आदि) 478 nirdhaarit karana ... viphal (ya bekaar, apooraneey, aadi) 478 ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨਾ...ਅਸਫਲ (ਜਾਂ ਬੇਕਾਰ, ਅਪ੍ਰਵਾਨਯੋਗ, ਆਦਿ) 478 niradhārita karanā...Asaphala (jāṁ bēkāra, apravānayōga, ādi) 478 নির্ধারণ করা হচ্ছে... ব্যর্থ (বা মূল্যহীন, অপূরণীয়, ইত্যাদি) 478 nirdhāraṇa karā hacchē... Byartha (bā mūlyahīna, apūraṇīẏa, ityādi) 478 決定する...失敗した(または価値がない、償還できないなど) 478 決定 する ... 失敗 した ( または 価値  ない 、 償還 できない など )  465 けってい する 。。。 しっぱい した ( または かち  ない 、 しょうかん できない など ) 465 kettei suru ... shippai shita ( mataha kachi ga nai , shōkan dekinai nado )        
                                   
Icône de validation par la communauté