index-francais/a.   http://tade.janik.wanclik.free.fr/satem-centum.htm          
multi   fr-cn fr_cn cn-fr stroke abcde pinyin langue http://horus975.free.fr   comparaisons     O   P  
a   a a a 1 a a a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA  
b   b b b 2 b b b D   http://vanclik.free.fr/7102langues.htm                        
c   c c c 3 c c c http://wanicz.free.fr/index-l.htm 1 Synonyme 1 shinonimu 1 シノニム 1 シノニム 1
d   d d d 4 d d d NEXT 2 Tourner 2 nejire 2 ねじれ 2 ねじれ 2          
e   e e e 5 e e e last 3 tourner 3 nejire 3 ねじれ 3 ねじれ 3          
f   f f f 6 f f f ALLEMAND 4 Elle s'est tordu le genou en tombant 4 kanojo wa koronda toki ni hiza o itameta 4 彼女  転んだ とき    痛めた 4 かのじょ  ころんだ とき  ひざ  いためた 4          
g   g g g 7 g g g ANGLAIS 5 Elle s'est foulé le genou en tombant 5 kanojo wa koronda toki ni hiza o nenza shita 5 彼女  転んだ とき    捻挫 した 5 かのじょ  ころんだ とき  ひざ  ねんざ した 5          
h   h h h 8 h h h ARABE 6 Elle s'est foulé le genou en tombant 6 kanojo wa koronda toki ni hiza o nenza shita 6 彼女  転んだ とき    捻挫 した 6 かのじょ  ころんだ とき  ひざ  ねんざ した 6          
i   i i i 9 i i i bengali 7 Elle s'est foulé le genou en tombant 7 kanojo wa koronda toki ni hiza o nenza shita 7 彼女  転んだ とき    捻挫 した 7 かのじょ  ころんだ とき  ひざ  ねんざ した 7          
j   j j j 10 j j j CHINOIS 8 ~qch (de qn) 8 〜 sth ( sb kara ) 8 〜 sth ( sb から ) 8 〜 sth ( sb から ) 8          
k   k k k 11 k k k ESPAGNOL 9 ~ (chez) qc 9 〜 ( at ) sth 9 〜 ( at ) sth 9 〜 ( あt ) sth 9
l   l l l 12 l l l FRANCAIS 10 (officiel) 10 ( teinei ) 10 ( 丁寧 ) 10 ( ていねい ) 10
m   m m m 13 m m m hindi 11 faire ressentir à qn une grande douleur ou un grand malheur, en particulier pour qu'il fasse du bruit ou pleure 11 sb ni ōkina itami ya fukō o kanjisaseru tame ni , tokuni karera ga oto o tate tari nai tari suru tame ni 11 sb  大きな 痛み  不幸  感じさせる ため  、 特に 彼ら    立て たり 泣い たり する ため  11 sb  おうきな いたみ  ふこう  かんじさせる ため  、 とくに かれら  おと  たて たり ない たり する ため  11
n   n n n 14 n n n JAPONAIS 12 rendre quelqu'un très affligé ou malheureux, en particulier en le faisant faire du bruit ou pleurer 12 dare ka ni ōkina kutsū ya fukō o kanjisaseru tame ni , tokuni karera ni sawai dari nakase tari suru koto niyotte 12    大きな 苦痛  不幸  感じさせる ため  、 特に 彼ら  騒い だり 泣かせ たり する こと によって 12 だれ   おうきな くつう  ふこう  かんじさせる ため  、 とくに かれら  さわい だり なかせ たり する こと によって 12          
o   o o o 15 o o o punjabi 13 faire souffrir, rendre très triste (surtout pour crier) 13 itami o hikiokoshi , hijō ni kanashimu ( tokuni naku tame ni ) 13 痛み  引き起こし 、 非常  悲しむ ( 特に 泣く ため  ) 13 いたみ  ひきおこし 、 ひじょう  かなしむ ( とくに なく ため  ) 13
p   p p p 16 p p p POLONAIS 14 faire souffrir, rendre très triste (surtout pour crier) 14 itami o hikiokoshi , hijō ni kanashimu ( tokuni naku tame ni ) 14 痛み  引き起こし 、 非常  悲しむ ( 特に 泣く ため  ) 14 いたみ  ひきおこし 、 ひじょう  かなしむ ( とくに なく ため  ) 14          
q   q q q 17 q q q PORTUGAIS 15 Ses paroles lui arrachèrent un sanglot 15 kare no kotoba wa kanojo kara susurinaki o shita 15   言葉  彼女 から すすり泣き  した 15 かれ  ことば  かのじょ から すすりなき  した 15
r   r r r 18 r r r RUSSE 16 Ses mots la firent sangloter 16 kare no kotoba wa kanojo o susurinakaseta 16   言葉  彼女  すすり泣かせた 16 かれ  ことば  かのじょ  すすりなかせた 16          
s   s s s 19 s s s s0000. 17 Ses paroles l'ont fait pleurer de tristesse 17 kare no kotoba wa kanojo o kanashimi de nakaseta 17   言葉  彼女  悲しみ  泣かせた 17 かれ  ことば  かのじょ  かなしみ  なかせた 17
t   t t t 20 t t t /01a 18 Ses paroles l'ont fait pleurer de tristesse 18 kare no kotoba wa kanojo o kanashimi de nakaseta 18   言葉  彼女  悲しみ  泣かせた 18 かれ  ことば  かのじょ  かなしみ  なかせた 18          
u   u u u 21 u u u sanscrit 19 Ses mots m'ont déchiré le cœur 19 kanojo no kotoba wa watashi no kokoro ni hibiki watatta 19 彼女  言葉      響き 渡った 19 かのじょ  ことば  わたし  こころ  ひびき わたった 19
v   v v v 22 v v v niemowa. 20 Ses mots me font mal au coeur 20 kanojo no kotoba wa watashi no kokoro o kizutsuketa 20 彼女  言葉      傷つけた 20 かのじょ  ことば  わたし  こころ  きずつけた 20          
w   w w w 23 w w w wanicz. 21 Ses mots m'ont brisé le coeur 21 kanojo no kotoba wa watashi no kokoro o kowashita 21 彼女  言葉      壊した 21 かのじょ  ことば  わたし  こころ  こわした 21
x   x x x 24 x x x /index 22 Ses mots m'ont brisé le coeur 22 kanojo no kotoba wa watashi no kokoro o kowashita 22 彼女  言葉      壊した 22 かのじょ  ことば  わたし  こころ  こわした 22          
y   y y y 25 y y y http://rubens.rodrigues.free.fr/ 23 Faire, construire 23 tsukuru 23 作る 23 つくる 23          
z   z z z 26 z z z http://thaddee.wanclik.free.fr/ 24 officiel 24 seishiki 24 正式 24 せいしき 24          
          27       http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 25 une expérience déchirante 25 hisanna keiken 25 悲惨な 経験 25 ひさんな けいけん 25          
          strokes       http://tadeusz.janik.free.fr/ 26 expérience douloureuse 26 tsurai keiken 26 辛い 経験 26 つらい けいけん 26          
          abcd       http://wang.ling.free.fr/R034.htm 27 expérience de la souffrance 27 kurushimi no keiken 27 苦しみ  経験 27 くるしみ  けいけん 27          
                    28 expérience de la souffrance 28 kurushimi no keiken 28 苦しみ  経験 28 くるしみ  けいけん 28          
                    29 voir également 29 mo sanshō shitekudasai 29  参照 してください 29  さんしょう してください 29          
                    30 déchirant 30 gatto renchi 30 ガット レンチ 30 ガット レンチ 30
                    31 coliques 31 sentsū 31 疝痛 31 せんつう 31          
                    32  d'habitude 32 itsumo no 32 いつも の 32 いつも  32          
                    33  clé à molette 33 supana 33 スパナ 33 スパナ 33
                    34 clé 34 renchi 34 レンチ 34 レンチ 34          
                    35 un outil en métal avec une extrémité de forme spéciale pour tenir et tourner des objets, dont un qui peut être ajusté pour s'adapter à des objets de différentes tailles, également appelé clé à molette ou clé à molette 35 monkī renchi mataha monkī renchi to mo yobareru , samazamana saizu no obujekuto ni awasete chōsei dekiru mono o fukumu , mono o hoji oyobi kaiten saseru tame no tokubetsuna keijō no haji o motsu kinzokusei no tsūru 35 モンキー レンチ または モンキー レンチ   呼ばれる 、 さまざまな サイズ  オブジェクト  合わせて 調整 できる もの  含む 、   保持 および 回転 させる ため  特別な     持つ 金属製  ツール 35 モンキー レンチ または モンキー レンチ   よばれる 、 さまざまな サイズ  オブジェクト  あわせて ちょうせい できる もの  ふくむ 、 もの  ほじ および かいてん させる   とくべつな けいじょう  はじ  もつ きんぞくせい  ツール 35
                    36 Un outil en métal avec des extrémités de forme spéciale utilisé pour saisir et tourner des objets, y compris des outils en métal qui peuvent être ajustés pour s'adapter à des objets de différentes tailles, également appelés clé à molette ou clé à molette 36 monkī renchi mataha monkī renchi to mo yobareru , samazamana saizu no obujekuto ni awasete chōsei dekiru kinzokusei tsūru o fukumu , obujekuto o tsukande kaiten saseru tame ni shiyō sareru tokushuna keijō no hajibu o sonaeta kinzokusei tsūru 36 モンキー レンチ または モンキー レンチ   呼ばれる 、 さまざまな サイズ  オブジェクト  合わせて 調整 できる 金属製 ツール  含む 、 オブジェクト  つかんで 回転 させる ため  使用 される 特殊な 形状  端部  備えた 金属製 ツール 36 モンキー レンチ または モンキー レンチ   よばれる 、 さまざまな サイズ  オブジェクト  あわせて ちょうせい できる きんぞくせい ツール  ふくむ 、 オブジェクト  つかん かいてん させる ため  しよう される とくしゅな けいじょう  はじぶ  そなえた きんぞくせい ツール 36          
                    37 clé; clé 37 renchi ; renchi 37 レンチ ; レンチ 37 レンチ ; レンチ 37
                    38 clé; clé 38 renchi ; renchi 38 レンチ ; レンチ 38 レンチ ; レンチ 38          
                    39 image 39 shashin 39 写真 39 しゃしん 39
                    40 outil 40 dōgu 40 道具 40 どうぐ 40
                    41 outil 41 dōgu 41 道具 41 どうぐ 41          
                    42  la douleur ou le malheur que vous ressentez lorsque vous devez quitter une personne ou un endroit que vous aimez 42 aisuru hito ya basho o hanarenakerebanaranai toki ni kanjiru itami ya fukō 42 愛する   場所  離れなければならない とき  感じる 痛み  不幸 42 あいする ひと  ばしょ  はなれなければならない とき  かんじる いたみ  ふこう 42
                    43 la douleur ou le malheur que vous ressentez lorsque vous devez quitter quelqu'un ou un endroit que vous aimez 43 dareka ya aisuru basho o hanarenakerebanaranai toki ni kanjiru itami ya fukō 43 誰か  愛する 場所  離れなければならない とき  感じる 痛み  不幸 43 だれか  あいする ばしょ  はなれなければならない とき  かんじる いたみ  ふこう 43          
                    44 (séparation) douleur, inconfort 44 ( wakare ) itami , fukaikan 44 ( 別れ ) 痛み 、 不快感 44 ( わかれ ) いたみ 、 ふかいかん 44
                    45 (séparation) douleur, inconfort 45 ( wakare ) itami , fukaikan 45 ( 別れ ) 痛み 、 不快感 45 ( わかれ ) いたみ 、 ふかいかん 45          
                    46 quitter la maison a été une terrible clé pour moi 46 ie o deru no wa watashi nitotte hidoi renchideshita 46   出る    にとって ひどい レンチでした 46 いえ  でる   わたし にとって ひどい れんちでした 46
                    47 Quitter la maison est une clé terrible pour moi 47 ie o deru no wa watashi nitotte hidoi renchidesu 47   出る    にとって ひどい レンチです 47 いえ  でる   わたし にとって ひどい れんちです 47          
                    48 C'était très douloureux pour moi de quitter la maison 48 ie o deru no wa totemo tsurakattadesu 48   出る   とても 辛かったです 48 いえ  でる   とても つらかったです 48          
                    49 C'était très douloureux pour moi de quitter la maison 49 ie o deru no wa totemo tsurakattadesu 49   出る   とても 辛かったです 49 いえ  でる   とても つらかったです 49          
                    50 préjudice 50 kigai 50 危害 50 きがい 50          
                    51 Duo 51 duo 51 デュオ 51 デュオ 51          
                    52 une torsion ou une traction soudaine et violente 52 totsuzen no hageshī nejire mataha hippari 52 突然  激しい ねじれ または 引っ張り 52 とつぜん  はげしい ねじれ または ひっぱり 52
                    53 torsion ou traction soudaine et violente 53 totsuzen no hageshī nejire ya hippari 53 突然  激しい ねじれ  引っ張り 53 とつぜん  はげしい ねじれ  ひっぱり 53          
                    54 secousses; secousses 54 keiren ; keiren 54 けいれん ; けいれん 54 けいれん ; けいれん 54          
                    55 Elle a trébuché et a donné à sa cheville une clé douloureuse 55 kanojo wa tsumazuite ashikubi ni itami o tomonau renchi o ataeta 55 彼女  つまずいて 足首  痛み  伴う レンチ  与えた 55 かのじょ  つまずいて あしくび  いたみ  ともなう レンチ  あたえた 55          
                    56 Elle chancela et se tordit la cheville 56 kanojo wa ashikubi o yoromekasete nejitta 56 彼女  足首  よろめかせて ねじった 56 かのじょ  あしくび  よろめかせて ねじった 56          
                    57 Elle a trébuché et s'est foulé la cheville 57 kanojo wa tsumazuite ashikubi o nenza shita 57 彼女  つまずいて 足首  捻挫 した 57 かのじょ  つまずいて あしくび  ねんざ した 57
                    58 Elle a trébuché et s'est foulé la cheville 58 kanojo wa tsumazuite ashikubi o nenza shita 58 彼女  つまずいて 足首  捻挫 した 58 かのじょ  つまずいて あしくび  ねんざ した 58          
                    59 jeter une clé dans/dans qc 59 renchi o sth ni nagekomu 59 レンチ  sth  投げ込む 59 レンチ  sth  なげこむ 59
                    60 jeter une clé dans / dans quelque chose 60 renchi o nani ka ni nagekomu 60 レンチ     投げ込む 60 レンチ  なに   なげこむ 60          
                    61 informel 61 hikōshiki 61 非公式 61 ひこうしき 61
                    62 jeter une clé à molette dans 62 monkī renchi o iremasu 62 モンキー レンチ  入れます 62 モンキー レンチ  いれます 62          
                    63 Jetez la clé à molette 63 monkī renchi o tōnyū shimasu 63 モンキー レンチ  投入 します 63 モンキー レンチ  とうにゅう します 63          
                    64 dans qch à la clé à molette 64 monkī renchi de sth ni 64 モンキー レンチ  sth  64 モンキー レンチ  sth  64
                    65 faire quelque chose avec une clé à molette 65 monkī renchi de nani ka o suru 65 モンキー レンチ     する 65 モンキー レンチ  なに   する 65          
                    66 Ravir 66 resuto 66 レスト 66 れすと 66
                    67 saisir 67 tsukamu 67 つかむ 67 つかむ 67          
                    68 arracher qch à qn/qch 68 sb / sth kara sth o resuringu 68 sb / sth から sth  レスリング 68 sb / sth から sth  レスリング 68
                    69 prendre quelque chose à quelqu'un/quelqu'un 69 dare ka / dareka kara nani ka o toru 69   / 誰か から    取る 69 だれ  / だれか から なに   とる 69          
                    70 (officiel) 70 ( teinei ) 70 ( 丁寧 ) 70 ( ていねい ) 70
                    71 prendre qc comme le pouvoir ou le contrôle de qn/qch avec beaucoup d'efforts 71 pawā ya kontorōru nado no sth o sb / sth kara tadaina rōryoku de shutoku suru 71 パワー  コントロール など  sth  sb / sth から 多大な 労力  取得 する 71 パワー  コントロール など  sth  sb / sth から ただいな ろうりょく  しゅとく する 71
                    72 s'efforcer de prendre le pouvoir ou le contrôle de quelqu'un/quelqu'un 72 dare ka / dareka kara kenryoku ya shihai o ubaō to doryoku suru 72   / 誰か から 権力  支配  奪おう  努力 する 72 だれ  / だれか から けんりょく  しはい  うばおう  どりょく する 72          
                    73 saisir, arracher (pouvoir) 73 tsukamu , ubau ( chikara ) 73 つかむ 、 奪う (  ) 73 つかむ 、 うばう ( ちから ) 73
                    74 saisir, arracher (pouvoir) 74 tsukamu , ubau ( chikara ) 74 つかむ 、 奪う (  ) 74 つかむ 、 うばう ( ちから ) 74          
                    75 Ils ont tenté d'arracher le contrôle de la ville aux forces gouvernementales 75 karera wa seifugun kara machi no shihai o ubaō to shita 75 彼ら  政府軍 から   支配  奪おう  した 75 かれら  せいふぐん から まち  しはい  うばおう  した 75          
                    76 Ils essaient d'arracher le contrôle de la ville aux forces gouvernementales 76 karera wa seifugun kara machi no shihai o ubaō to shiteiru 76 彼ら  政府軍 から   支配  奪おう  している 76 かれら  せいふぐん から まち  しはい  うばおう  している 76          
                    77 Ils essaient d'arracher le contrôle de la ville aux forces gouvernementales, 77 karera wa seifugun kara machi no shihai o ubaō to shiteiru , 77 彼ら  政府軍 から   支配  奪おう  している 、 77 かれら  せいふぐん から まち  しはい  うばおう  している 、 77          
                    78 Ils essaient d'arracher le contrôle de la ville aux forces gouvernementales 78 karera wa seifugun kara machi no shihai o ubaō to shiteiru 78 彼ら  政府軍 から   支配  奪おう  している 78 かれら  せいふぐん から まち  しはい  うばおう  している 78          
                    79 prendre qc à qn qu'il ne veut pas donner, subitement ou violemment 79 totsuzen mataha hageshiku , ataetakunai sb kara sth o shutoku suru 79 突然 または 激しく 、 与えたくない sb から sth  取得 する 79 とつぜん または はげしく 、 あたえたくない sb から sth  しゅとく する 79
                    80 Prendre quelque chose à quelqu'un soudainement ou violemment qu'il ne veut pas donner 80 dareka kara totsuzen mataha hageshiku , ataetakunai mono o ubau 80 誰か から 突然 または 激しく 、 与えたくない もの  奪う 80 だれか から とつぜん または はげしく 、 あたえたくない もの  うばう 80          
                    81 arracher, arracher (un objet) 81 hittakuri , hittakuri ( aitemu ) 81 ひったくり 、 ひったくり ( アイテム ) 81 ひったくり 、 ひったくり ( アイテム ) 81
                    82  arracher, arracher (un objet) 82 hittakuri , hittakuri ( aitemu ) 82 ひったくり 、 ひったくり ( アイテム ) 82 ひったくり 、 ひったくり ( アイテム ) 82          
                    83 Synonyme 83 shinonimu 83 シノニム 83 シノニム 83
                    84 Clé 84 renchi 84 レンチ 84 レンチ 84          
                    85 clé 85 renchi 85 レンチ 85 レンチ 85          
                    86 Il a arraché le pistolet de ma prise 86 kare wa watashi no nigiri kara  o ubaimashita 86     握り から   奪いました 86 かれ  わたし  にぎり から じゅう  うばいました 86
                    87 Il m'a pris l'arme 87 kare wa watashi kara  o torimashita 87    から   取りました 87 かれ  わたし から じゅう  とりました 87          
                    88 Il m'a pris l'arme 88 kare wa watashi kara  o torimashita 88    から   取りました 88 かれ  わたし から じゅう  とりました 88          
                    89 Il m'a pris l'arme 89 kare wa watashi kara  o torimashita 89    から   取りました 89 かれ  わたし から じゅう  とりました 89          
                    90 Lutter 90 resuringu 90 レスリング 90 レスリング 90
                    91 lutte 91 kenka 91 喧嘩 91 けんか 91          
                    92  ~ (avec qn) 92 〜 ( tsuki ) 92 〜 ( sb付き ) 92 〜 ( つき ) 92          
                    93 combattre qn en le tenant et en essayant de le jeter ou de le forcer à terre, parfois comme un sport 93 tokidoki supōtsu toshite , sorera o hoji shi , sorera o jimen ni nage tari , kyōsei shi tari suru koto niyotte sb to tatakau tame ni 93 時々 スポーツ として 、 それら  保持  、 それら  地面  投げ たり 、 強制  たり する こと によって sb  戦う ため  93 ときどき スポーツ として 、 それら  ほじ  、 それら  じめん  なげ たり 、 きょうせい  たり する こと によって sb  たたかう ため  93
                    94 Se battre contre quelqu'un en attrapant quelqu'un et en essayant de le jeter ou en le forçant à tomber au sol, parfois comme un sport 94 dare ka o tsukande nageyō to shi tari , tokiniha supōtsu toshite jimen ni taoshi tari shite , dare ka to tatakau 94    つかんで 投げよう   たり 、 時には スポーツ として 地面  倒し たり して 、    戦う 94 だれ   つかんで なげよう   たり 、 ときには スポーツ として じめん  たおし たり して 、 だれ   たたかう 94          
                    95 lutte 95 resuringu 95 レスリング 95 レスリング 95
                    96 lutte 96 resuringu 96 レスリング 96 レスリング 96          
                    97 politique 97 seiji 97 政治 97 せいじ 97          
                    98 Enfant, il avait boxé et lutté 98 shōnen no koro , kare wa hakozume shite kakutō shiteimashita 98 少年   、   箱詰め して 格闘 していました 98 しょうねん  ころ 、 かれ  はこずめ して かくとう していました 98          
                    99 Il a combattu la boxe et la lutte dans son enfance 99 kare wa kodomo no koro bokushingu to resuringu to tatakatta 99   子供   ボクシング  レスリング  戦った 99 かれ  こども  ころ ボクシング  レスリング  たたかった 99          
                    100 Quand il était jeune, il faisait de la boxe et de la lutte 100 kare wa wakai koro , bokushingu to resuringu o shiteimashita 100   若い  、 ボクシング  レスリング  していました 100 かれ  わかい ころ 、 ボクシング  レスリング  していました 100
                    101 Quand il était jeune, il faisait de la boxe et de la lutte 101 kare wa wakai koro , bokushingu to resuringu o shiteimashita 101   若い  、 ボクシング  レスリング  していました 101 かれ  わかい ころ 、 ボクシング  レスリング  していました 101          
                    102 Des gardes armés ont lutté avec l'intrus. 102 busō shita keibīn ga shinnyūsha to kakutō shimashita . 102 武装 した 警備員  侵入者  格闘 しました 。 102 ぶそう した けいびいん  しんにゅうしゃ  かくとう しました 。 102          
                    103 Des gardes armés combattent les intrus 103 busō shita keibīn ga shinnyūsha to tatakau 103 武装 した 警備員  侵入者  戦う 103 ぶそう した けいびいん  しんにゅうしゃ  たたかう 103          
                    104 Des gardes armés et des intrus se bagarrent. 104 busō shita keibīn to shinnyūsha ga rantō shimasu . 104 武装 した 警備員  侵入者  乱闘 します 。 104 ぶそう した けいびいん  しんにゅうしゃ  らんとう します 。 104          
                    105 Des gardes armés et des intrus se bagarrent 105 busō shita keibīn to shinnyūsha ga rantō suru 105 武装 した 警備員  侵入者  乱闘 する 105 ぶそう した けいびいん  しんにゅうしゃ  らんとう する 105          
                    106  Les acheteurs ont lutté contre le raider au sol. 106 kaimono kyaku wa shinnyūsha o jimen ni mukete kakutō shimashita . 106 買い物   侵入者  地面  向けて 格闘 しました 。 106 かいもの きゃく  しんにゅうしゃ  じめん  むけて かくとう しました 。 106          
                    107 Les acheteurs jettent les attaquants au sol 107 kaimono kyaku wa kōgekisha o jimen ni nagemasu 107 買い物   攻撃者  地面  投げます 107 かいもの きゃく  こうげきしゃ  じめん  なげます 107          
                    108 Les acheteurs jettent les pillards au sol 108 kaimono kyaku wa ryakudatsusha o jimen ni nagemasu 108 買い物   略奪者  地面  投げます 108 かいもの きゃく  りゃくだつしゃ  じめん  なげます 108          
                    109 Les acheteurs jettent les pillards au sol 109 kaimono kyaku wa ryakudatsusha o jimen ni nagemasu 109 買い物   略奪者  地面  投げます 109 かいもの きゃく  りゃくだつしゃ  じめん  なげます 109          
                    110 ~(avec qc) 110 〜 ( tsuki ) 110 〜 ( sth付き ) 110 〜 ( つき ) 110          
                    111  avoir du mal à faire face à qch qui est difficile 111 muzukashī sth ni taisho suru no ni kurō suru 111 難しい sth  対処 する   苦労 する 111 むずかしい sth  たいしょ する   くろう する 111          
                    112 lutter contre les choses difficiles 112 muzukashī koto ni kurō suru 112 難しい こと  苦労 する 112 むずかしい こと  くろう する 112          
                    113 Luttant pour faire face, luttant pour faire face; 113 taisho suru no ni kurō suru ; taisho suru no ni kurō suru ; 113 対処 する   苦労 する ; 対処 する   苦労 する ; 113 たいしょ する   くろう する ; たいしょ する   くろう する ; 113
                    114 se battre dur; travailler dur pour y faire face 114 isshōkenmei tatakau ; sore ni taisho suru tame ni isshōkenmei hataraku 114 一生懸命 戦う ; それ  対処 する ため  一生懸命 働く 114 いっしょうけんめい たたかう ; それ  たいしょ する ため  いっしょうけんめい はたらく 114          
                    115 Synonyme 115 shinonimu 115 シノニム 115 シノニム 115          
                    116 Bataille 116 tatakai 116 戦い 116 たたかい 116          
                    117 lutte 117 faintingu 117 ファインティング 117 fあいんてぃんぐ 117          
                    118 Grappin 118 gurappuru 118 グラップル 118 ぐらっぷる 118          
                    119 grappiller 119 gurappuru 119 グラップル 119 ぐらっぷる 119          
                    120  Elle avait passé tout le week-end à se débattre avec le problème. 120 kanojo wa shūmatsu chū zutto mondai to kakutō shiteita . 120 彼女  週末  ずっと 問題  格闘 していた 。 120 かのじょ  しゅうまつ ちゅう ずっと もんだい  かくとう していた 。 120
                    121 Elle a travaillé dessus tout le week-end 121 kanojo wa shūmatsu chū zutto sore ni torikundeimasu 121 彼女  週末  ずっと それ  取り組んでいます 121 かのじょ  しゅうまつ ちゅう ずっと それ  とりくんでいます 121          
                    122 Elle s'est creusé la cervelle tout le week-end avec ça. 122 kanojo wa kore ni taisho suru tame ni shūmatsu chū zutto atama o nayamasetekimashita . 122 彼女  これ  対処 する ため  週末  ずっと   悩ませてきました 。 122 かのじょ  これ  たいしょ する ため  しゅうまつ ちゅう ずっと あたま  なやませてきました 。 122
                    123 Elle s'est creusé la cervelle tout le week-end à cause de ça 123 kanojo wa kore ni taisho suru tame ni shūmatsu chū zutto atama o nayamasetekimashita 123 彼女  これ  対処 する ため  週末  ずっと   悩ませてきました 123 かのじょ  これ  たいしょ する ため  しゅうまつ ちゅう ずっと あたま  なやませてきました 123          
                    124 Il a lutté avec le contrôle pendant que l'avion plongeait 124 hikōki ga kyū kōka shita toki , kare wa kontorōru to kakutō shimashita 124 飛行機   降下 した とき 、   コントロール  格闘 しました 124 ひこうき  きゅう こうか した とき 、 かれ  コントロール  かくとう しました 124          
                    125 Il a lutté avec les commandes pendant que l'avion s'effondrait 125 hikōki ga sagatta toki , kare wa kontorōru to kakutō shimashita 125 飛行機  下がった とき 、   コントロール  格闘 しました 125 ひこうき  さがった とき 、 かれ  コントロール  かくとう しました 125          
                    126 Il a eu du mal à contrôler les commandes alors que l'avion plongeait. . 126 hikōki ga kyū kōka shita toki , kare wa kontorōru o seigyo suru no ni kurō shimashita . . 126 飛行機   降下 した とき 、   コントロール  制御 する   苦労 しました 。 。 126 ひこうき  きゅう こうか した とき 、 かれ  コントロール  せいぎょ する   くろう しました 。 。 126          
                    127 Il a eu du mal à contrôler les commandes alors que l'avion plongeait 127 hikōki ga kyū kōka shita toki , kare wa kontorōru o seigyo suru no ni kurō shimashita 127 飛行機   降下 した とき 、   コントロール  制御 する   苦労 しました 127 ひこうき  きゅう こうか した とき 、 かれ  コントロール  せいぎょ する   くろう しました 127          
                    128 fiscal 128 zaisei 128 財政 128 ざいせい 128          
                    129 elle a lutté pour amasser de l'argent toute l'année 129 kanojo wa ichinenjū okane o atsumeru tame ni torikundekimashita 129 彼女  一年中 お金  集める ため  取り組んできました 129 かのじょ  いちねんじゅう おかね  あつめる ため  とりくんできました 129          
                    130 Elle a essayé de lever des fonds toute l'année 130 kanojo wa ichinenjū okane o atsumeyō to shiteimasu 130 彼女  一年中 お金  集めよう  しています 130 かのじょ  いちねんじゅう おかね  あつめよう  しています 130          
                    131 Elle essaie de trouver des moyens de lever des fonds depuis un an 131 kanojo wa 1 nenkan okane o atsumeru hōhō o mitsukeyō to shiteimasu 131 彼女  1 年間 お金  集める 方法  見つけよう  しています 131 かのじょ  1 ねんかん おかね  あつめる ほうほう  みつけよう  しています 131          
                    132 Elle essaie de trouver des moyens de lever des fonds depuis un an 132 kanojo wa 1 nenkan okane o atsumeru hōhō o mitsukeyō to shiteimasu 132 彼女  1 年間 お金  集める 方法  見つけよう  しています 132 かのじょ  1 ねんかん おかね  あつめる ほうほう  みつけよう  しています 132          
                    133 lutteur 133 resurā 133 レスラー 133 レスラー 133
                    134 lutteur 134 resurā 134 レスラー 134 レスラー 134          
                    135  une personne qui pratique le sport de la lutte 135 resuringu no supōtsu ni sanka suru hito 135 レスリング  スポーツ  参加 する  135 レスリング  スポーツ  さんか する ひと 135
                    136 les gens luttent 136 resuringu no hitobito 136 レスリング  人々 136 レスリング  ひとびと 136          
                    137 lutteur 137 resurā 137 レスラー 137 レスラー 137
                    138  lutteur 138 resurā 138 レスラー 138 レスラー 138          
                    139 Comparer 139 hikaku 139 比較 139 ひかく 139          
                    140 lutter 140 resuringu 140 レスリング 140 レスリング 140          
                    141 lutte 141 resuringu 141 レスリング 141 レスリング 141          
                    142 lutte 142 resuringu 142 レスリング 142 レスリング 142          
                    143  un sport dans lequel deux personnes se battent en se tenant l'une l'autre et en essayant de jeter ou de forcer l'autre au sol 143 ni nin ga dakiatte , mō ippō o jimen ni nage tari , muriyari nage tari shite tatakau supōtsu 143    抱き合って 、 もう 一方  地面  投げ たり 、 無理やり 投げ たり して 戦う スポーツ 143  にん  だきあって 、 もう いっぽう  じめん  なげ たり 、 むりやり なげ たり して たたかう スポーツ 143          
                    144 Un sport dans lequel deux personnes se battent en se tenant l'une l'autre et en essayant de se jeter ou de se forcer au sol 144 ni nin ga dakiatte jimen ni nage tari , muriyari nage tari shite tatakau supōtsu 144    抱き合って 地面  投げ たり 、 無理やり 投げ たり して 戦う スポーツ 144  にん  だきあって じめん  なげ たり 、 むりやり なげ たり して たたかう スポーツ 144          
                    145 lutte 145 resuringu 145 レスリング 145 レスリング 145
                    146  lutte 146 resuringu 146 レスリング 146 レスリング 146          
                    147 Misérable 147 recchi 147 レッチ 147 れっち 147          
                    148 dur à cuire 148 badasu 148 バダス 148 ばだす 148          
                    149 une personne pour qui vous ressentez de la sympathie ou de la pitié 149 dōjō ya awaremi o kanjiru hito 149 同情  哀れみ  感じる  149 どうじょう  あわれみ  かんじる ひと 149          
                    150 quelqu'un pour qui vous ressentez de la sympathie ou de la pitié 150 anata ga dōjō shi tari dōjō shi tari suru hito 150 あなた  同情  たり 同情  たり する  150 あなた  どうじょう  たり どうじょう  たり する ひと 150          
                    151 malheureux; pauvre 151 fukōna hito ; mazushī hito 151 不幸な  ; 貧しい  151 ふこうな ひと ; まずしい ひと 151
                    152 malheureux; pauvre 152 fukōna hito ; mazushī hito 152 不幸な  ; 貧しい  152 ふこうな ひと ; まずしい ひと 152          
                    153 Ne pas 153 shinai 153 しない 153 しない 153          
                    154 Oui 154 hai 154 はい 154 はい 154          
                    155 Millet 155 kibi 155 キビ 155 キビ 155          
                    156 Lowe 156 156 ロウ 156 ろう 156          
                    157 un pauvre misérable 157 hinjakuna mijime sa 157 貧弱な 惨め  157 ひんじゃくな みじめ  157
                    158 un pauvre homme 158 kawaisōna otoko 158 かわいそうな  158 かわいそうな おとこ 158          
                    159 Pauvre homme 159 binbōnin 159 貧乏人 159 びんぼうにん 159          
                    160 Pauvre homme 160 binbōnin 160 貧乏人 160 びんぼうにん 160          
                    161 (souvent humoristique) 161 ( shibashiba yūmorasu ) 161 ( しばしば ユーモラス ) 161 ( しばしば ユーモラス ) 161          
                    162 une personne mauvaise, désagréable ou ennuyeuse 162 jākuna , fukaina , mataha meiwakuna hito 162 邪悪な 、 不快な 、 または 迷惑な  162 じゃあくな 、 ふかいな 、 または めいわくな ひと 162          
                    163 une personne mauvaise, désagréable ou ennuyeuse 163 jākuna , fukaina , mataha meiwakuna hito Icône de validation par la communauté
163
邪悪な 、 不快な 、 または 迷惑な  163 じゃあくな 、 ふかいな 、 または めいわくな ひと 163          
                    164 scélérat; scélérat; scélérat; sans vergogne 164 akuyaku ; akuyaku ; akutō ; hajishirazu 164 悪役 ; 悪役 ; 悪党 ; 恥知らず 164 あくやく ; あくやく ; あくとう ; はじしらず 164
                    165 scélérat; scélérat; scélérat; sans vergogne 165 akuyaku ; akuyaku ; akutō ; hajishirazu 165 悪役 ; 悪役 ; 悪党 ; 恥知らず 165 あくやく ; あくやく ; あくとう ; はじしらず 165          
                    166 misérable 166 mijimena 166 惨めな 166 みじめな 166
                    167 Pitoyable 167 awarena 167 哀れな 167 あわれな 167          
                    168 d'une personne 168 hito no 168 人 の 168 ひと  168          
                    169  se sentir malade / malade ou malheureux 169 kibun ga warui / byōki mataha fukō 169 気分  悪い / 病気 または 不幸 169 きぶん  わるい / びょうき または ふこう 169
                    170 se sentir malade/malade ou malheureux 170 kibun ga warui / kibun ga warui , mataha fukō 170 気分  悪い / 気分  悪い 、 または 不幸 170 きぶん  わるい / きぶん  わるい 、 または ふこう 170          
                    171 mal à l'aise; mal à l'aise; malheureux 171 fukai ; fukai ; fukō 171 不快 ; 不快 ; 不幸 171 ふかい ; ふかい ; ふこう 171
                    172 mal à l'aise; mal à l'aise; malheureux 172 fukai ; fukai ; fukō 172 不快 ; 不快 ; 不幸 172 ふかい ; ふかい ; ふこう 172          
                    173 Tu as l'air misérable, qu'est-ce qui ne va pas ? 173 anata wa mijime ni miemasu , nani ga mondaina nodesu ka ? 173 あなた  惨め  見えます 、   問題な のです  ? 173 あなた  みじめ  みえます 、 なに  もんだいな のです  ? 173          
                    174 Tu as l'air malheureux, qu'est-ce qu'il y a ? 174 anata wa mijime ni miemasu , dō shitano ? 174 あなた  惨め  見えます 、 どう したの ? 174 あなた  みじめ  みえます 、 どう したの ? 174          
                    175 Tu as l'air de froncer les sourcils, qu'y a-t-il ? 175 anata wa mayu o hisometeiru  ni miemasu , dō shita nodesu ka ? 175 あなた    ひそめている よう  見えます 、 どう した のです  ? 175 あなた  まゆ  ひそめている よう  みえます 、 どう した のです  ? 175          
                    176 Tu as l'air de froncer les sourcils, qu'y a-t-il ? 176 anata wa mayu o hisometeiru  ni miemasu , dō shita nodesu ka ? 176 あなた    ひそめている よう  見えます 、 どう した のです  ? 176 あなた  まゆ  ひそめている よう  みえます 、 どう した のです  ? 176          
                    177  Je me sentais malheureux de la façon dont les choses s'étaient déroulées 177 monogoto ga dō natta ka nitsuite hisanna kimochi ni narimashita 177 物事  どう なった  について 悲惨な 気持ち  なりました 177 ものごと  どう なった  について ひさんな きもち  なりました 177          
                    178 Je suis triste de la tournure que prennent les choses 178 watashi wa monogoto ga dō natta ka nitsuite kanashīdesu 178   物事  どう なった  について 悲しいです 178 わたし  ものごと  どう なった  について かなしいです 178          
                    179 Je me sens mal que les choses se soient terminées comme ça 179 kono  ni owatteshimatta no ga zannendesu 179 この よう  終わってしまった   残念です 179 この よう  おわってしまった   ざんねんです 179          
                    180 Je me sens mal que les choses se soient terminées comme ça 180 kono  ni owatteshimatta no ga zannendesu 180 この よう  終わってしまった   残念です 180 この よう  おわってしまった   ざんねんです 180          
                    181 (officiel) 181 ( teinei ) 181 ( 丁寧 ) 181 ( ていねい ) 181
                    182 extrêmement mauvais ou désagréable 182 hijō ni warui mataha fukai 182 非常  悪い または 不快 182 ひじょう  わるい または ふかい 182
                    183 très mauvais ou désagréable 183 hijō ni warui mataha fukai 183 非常  悪い または 不快 183 ひじょう  わるい または ふかい 183          
                    184 extrêmement mauvais; ignoble 184 hijō ni warui ; gehin 184 非常  悪い ; 下品 184 ひじょう  わるい ; げひん 184          
                    185  extrêmement mauvais; ignoble 185 hijō ni warui ; gehin 185 非常  悪い ; 下品 185 ひじょう  わるい ; げひん 185          
                    186 Synonyme 186 shinonimu 186 シノニム 186 シノニム 186          
                    187 Terrible 187 saiaku 187 最悪 187 さいあく 187
                    188 horrible 188 saiaku 188 最悪 188 さいあく 188          
                    189 Elle a passé un mauvais moment à l'école 189 kanojo wa gakkō de sore no hisanna jikan o sugoshimashita 189 彼女  学校  それ  悲惨な 時間  過ごしました 189 かのじょ  がっこう  それ  ひさんな じかん  すごしました 189
                    190 elle a eu du mal à l'école 190 kanojo wa gakkō de hidoi jikan o sugoshimashita 190 彼女  学校  ひどい 時間  過ごしました 190 かのじょ  がっこう  ひどい じかん  すごしました 190          
                    191 Elle a eu du mal à l'école 191 kanojo wa gakkō de taihenna jikan o sugoshimashita 191 彼女  学校  大変な 時間  過ごしました 191 かのじょ  がっこう  たいへんな じかん  すごしました 191
                    192 Elle a eu du mal à l'école 192 kanojo wa gakkō de taihenna jikan o sugoshimashita 192 彼女  学校  大変な 時間  過ごしました 192 かのじょ  がっこう  たいへんな じかん  すごしました 192          
                    193 Les animaux sont gardés dans les conditions les plus misérables 193 dōbutsu wa mottomo mijimena jōtai ni tamotareteimasu 193 動物  最も 惨めな 状態  保たれています 193 どうぶつ  もっとも みじめな じょうたい  たもたれています 193
                    194 Les animaux sont gardés dans les pires conditions 194 dōbutsu wa saiaku no jōtai ni tamotaremasu 194 動物  最悪  状態  保たれます 194 どうぶつ  さいあく  じょうたい  たもたれます 194          
                    195 Ces animaux sont gardés dans des conditions extrêmement précaires 195 korera no dōbutsu wa hijō ni retsuakuna jōtai ni tamotareteimasu 195 これら  動物  非常  劣悪な 状態  保たれています 195 これら  どうぶつ  ひじょう  れつあくな じょうたい  たもたれています 195
                    196 Ces animaux sont gardés dans des conditions extrêmement précaires 196 korera no dōbutsu wa hijō ni retsuakuna jōtai ni tamotareteimasu 196 これら  動物  非常  劣悪な 状態  保たれています 196 これら  どうぶつ  ひじょう  れつあくな じょうたい  たもたれています 196          
                    197 officiel 197 chō yasushi 197   197 ちょう やすし 197
                    198 vous faire ressentir de la sympathie ou de la pitié 198 dōjō ya awaremi o kanjisaseru 198 同情  哀れみ  感じさせる 198 どうじょう  あわれみ  かんじさせる 198
                    199 vous faire ressentir de la sympathie ou de la pitié 199 dōjō ya awaremi o kanjisaseru Icône de validation par la communauté
199
同情  哀れみ  感じさせる 199 どうじょう  あわれみ  かんじさせる 199          
                    200 pauvre; misérable 200 mazushī ; mijimena 200 貧しい ; 惨めな 200 まずしい ; みじめな 200
                    201 pauvre; misérable 201 mazushī ; mijimena 201 貧しい ; 惨めな 201 まずしい ; みじめな 201          
                    202 Synonyme 202 shinonimu 202 シノニム 202 シノニム 202
                    203 pitoyable 203 awarena 203 哀れな 203 あわれな 203          
                    204 Elle a finalement accepté de faire abattre le misérable animal 204 kanojo wa tsuini mijimena dōbutsu o taosu koto ni dōi shita 204 彼女  ついに 惨めな 動物  倒す こと  同意 した 204 かのじょ  ついに みじめな どうぶつ  たおす こと  どうい した 204
                    205 Elle a finalement accepté de laisser partir le pauvre animal 205 kanojo wa tsuini mazushī dōbutsu o tebanasu koto ni dōi shita 205 彼女  ついに 貧しい 動物  手放す こと  同意 した 205 かのじょ  ついに まずしい どうぶつ  てばなす こと  どうい した 205          
                    206 Elle a finalement accepté de se droguer pour mettre fin à la vie du pauvre animal 206 kanojo wa tsuini mazushī dōbutsu no inochi o owaraseru tame no kusuri ni dōi shita 206 彼女  ついに 貧しい 動物    終わらせる ため    同意 した 206 かのじょ  ついに まずしい どうぶつ  いのち  おわらせる ため  くすり  どうい した 206          
                    207 Elle a finalement accepté de se droguer pour mettre fin à la vie du pauvre animal 207 kanojo wa tsuini mazushī dōbutsu no inochi o owaraseru tame no kusuri ni dōi shita 207 彼女  ついに 貧しい 動物    終わらせる ため    同意 した 207 かのじょ  ついに まずしい どうぶつ  いのち  おわらせる ため  くすり  どうい した 207          
                    208 informel 208 hikōshiki 208 非公式 208 ひこうしき 208          
                    209 utilisé pour montrer que vous pensez que qn/qch est extrêmement ennuyeux 209 sb / sth ga hijō ni meiwakuda to omō koto o shimesu tame ni shiyō saremasu 209 sb / sth  非常  迷惑だ  思う こと  示す ため  使用 されます 209 sb / sth  ひじょう  めいわくだ  おもう こと  しめす ため  しよう されます 209
                    210 Utilisé pour indiquer que vous pensez que quelqu'un/quelque chose est très ennuyeux 210 dare ka / nani ka ga hijō ni meiwakuda to omō koto o shimesu tame ni shiyō saremasu 210   /    非常  迷惑だ  思う こと  示す ため  使用 されます 210 だれ  / なに   ひじょう  めいわくだ  おもう こと  しめす ため  しよう されます 210          
                    211 (exprime son dégoût) Merde, intolérable 211 ( kenokan o arawasu ) kuso , taerarenai 211 ( 嫌悪感  表す ) くそ  、 耐えられない 211 ( けのかん  あらわす ) くそ 、 たえられない 211
                    212 (exprime son dégoût) Merde, intolérable 212 ( kenokan o arawasu ) kuso , taerarenai 212 ( 嫌悪感  表す ) くそ  、 耐えられない 212 ( けのかん  あらわす ) くそ 、 たえられない 212          
                    213 Est-ce encore cette misérable femme ? 213 ano mijimena onnadesu ka ? 213 あの 惨めな 女です  ? 213 あの みじめな おんなです  ? 213
                    214 Est-ce encore cette pauvre femme ? 214 ano kawaisōna onnadesu ka ? 214 あの かわいそうな 女です  ? 214 あの かわいそうな おんなです  ? 214          
                    215 Est-ce encore la putain de femme ? 215 kore wa mata imaimashī joseidesu ka ? 215 これ  また いまいましい 女性です  ? 215 これ  また いまいましい じょせいです  ? 215
                    216 Est-ce encore la putain de femme ? 216 kore wa mata imaimashī joseidesu ka ? 216 これ  また いまいましい 女性です  ? 216 これ  また いまいましい じょせいです  ? 216          
                    217 Lamentablement 217 hisanna koto ni 217 悲惨な こと  217 ひさんな こと  217
                    218 pathétique 218 awarena 218 哀れな 218 あわれな 218          
                    219 Misère 219 mijime sa 219 惨め  219 みじめ  219
                    220 Malchanceux 220 fūn 220 不運 220 ふうん 220          
                    221 frétiller 221 shiwakucha 221 しわくちゃ 221 しわくちゃ 221          
                    222 péristaltisme 222 zendō 222 蠕動 222 ぜんどう 222          
                    223 ~ (environ/autour) 223 〜 ( yaku / shūhen ) 223 〜 (  / 周辺 ) 223 〜 ( やく / しゅうへん ) 223
                    224 pour tordre et tourner votre corps ou une partie de celui-ci avec des mouvements courts et rapides 224 subayaku mijikai ugoki de anata no karada mataha sono ichibu o nejitte mawasu 224 素早く 短い 動き  あなた   または その 一部  ねじって 回す 224 すばやく みじかい うごき  あなた  からだ または その いちぶ  ねじって まわす 224
                    225 Tordez et tournez votre corps ou une partie de votre corps en mouvements courts et rapides 225 subayaku mijikai ugoki de karada mataha karada no ichibu o hinette mawashimasu 225 すばやく 短い 動き   または   一部  ひねって 回します 225 すばやく みじかい うごき  からだ または からだ  いちぶ  ひねって まわします 225          
                    226 tordre le corps; tordre 226 karada o hineru ; hineru 226   ひねる ; ひねる 226 からだ  ひねる ; ひねる 226
                    227 tordre le corps; tordre 227 karada o hineru ; hineru 227   ひねる ; ひねる 227 からだ  ひねる ; ひねる 227          
                    228 synonyme 228 shinonimu 228 シノニム 228 シノニム 228          
                    229 remuer 229 uguru 229 ウグル 229 うぐる 229
                    230 Le bébé se tortillait sur mes genoux. 230 akachan wa watashi no hiza no ue de ugomeiteita . 230 赤ちゃん        うごめいていた 。 230 あかちゃん  わたし  ひざ  うえ  うごめいていた 。 230
                    231 bébé qui se tortille sur mes genoux 231 hiza no ue de ugomeku akachan 231 ひざ    うごめく 赤ちゃん 231 ひざ  うえ  うごめく あかちゃん 231          
                    232 bébé qui se tortille sur mes genoux 232 hiza no ue de ugomeku akachan 232 ひざ    うごめく 赤ちゃん 232 ひざ  うえ  うごめく あかちゃん 232
                    233 bébé qui se tortille sur mes genoux 233 hiza no ue de ugomeku akachan 233 ひざ    うごめく 赤ちゃん 233 ひざ  うえ  うごめく あかちゃん 233          
                    234 La Flèche 234 yajirushi 234 矢印 234 やじるし 234          
                    235 Gros 235 ōkī 235 大きい 235 おうきい 235          
                    236 de 236 no 236 236 236          
                    237 Elle remua les orteils. 237 kanojo wa tsumasaki o kuneraseta . 237 彼女  つま先  くねらせた 。 237 かのじょ  つまさき  くねらせた 。 237          
                    238 Elle tordit ses orteils. 238 kanojo wa tsumasaki o hinetta . 238 彼女  つま先  ひねった 。 238 かのじょ  つまさき  ひねった 。 238          
                    239  se déplacer quelque part en tordant et en tournant votre corps ou une partie de celui-ci 239 karada ya karada no ichibu o hinet tari mawashi tari shite doko ka ni idō suru 239     一部  ひねっ たり 回し たり して どこ   移動 する 239 からだ  からだ  いちぶ  ひねっ たり まわし たり して どこ   いどう する 239
                    240 Déplacez-vous quelque part en tordant et en tournant votre corps ou une partie de votre corps 240 karada mataha karada no ichibu o hinet tari mawashi tari shite , doko ka ni idō shimasu 240  または   一部  ひねっ たり 回し たり して 、 どこ   移動 します 240 からだ または からだ  いちぶ  ひねっ たり まわし たり して 、 どこ   いどう します 240          
                    241 se tortiller; se tortiller; serpenter 241 wiguru ; wiguru ; dakō 241 ウィグル ; ウィグル ; 蛇行 241 うぃぐる ; うぃぐる ; だこう 241          
                    242 se tortiller; se tortiller; serpenter 242 wiguru ; wiguru ; dakō 242 ウィグル ; ウィグル ; 蛇行 242 うぃぐる ; うぃぐる ; だこう 242          
                    243 Synonyme 243 shinonimu 243 シノニム 243 シノニム 243          
                    244 se tortiller 244 squirm 244 squirm 244 sqういrm 244          
                    245 Le poisson s'est échappé de mes doigts 245 sakana ga watashi no yubi kara ugomeku 245      から うごめく 245 さかな  わたし  ゆび から うごめく 245          
                    246 Le poisson se tortillait sous mes doigts. 246 sakana wa watashi no yubi kara ugomeku . 246      から うごめく 。 246 さかな  わたし  ゆび から うごめく 。 246          
                    247 Le poisson a glissé de mes doigts 247 sakana ga watashi no yubi kara suberiochita 247      から 滑り落ちた 247 さかな  わたし  ゆび から すべりおちた 247
                    248 Le poisson a glissé de mes doigts 248 sakana ga watashi no yubi kara suberiochita 248      から 滑り落ちた 248 さかな  わたし  ゆび から すべりおちた 248          
                    249 Elle a réussi à se dégager 249 kanojo wa nantoka jiyū ni ugomeku koto ga dekita 249 彼女  なんとか 自由  蠢く こと  できた 249 かのじょ  なんとか じゆう  うごめく こと  できた 249          
                    250 elle a réussi à se libérer 250 kanojo wa nantoka nigedashita 250 彼女  なんとか 逃げ出した 250 かのじょ  なんとか にげだした 250          
                    251 Elle a réussi à se dégager 251 kanojo wa nantoka jiyū ni ugomeku koto ga dekita 251 彼女  なんとか 自由  蠢く こと  できた 251 かのじょ  なんとか じゆう  うごめく こと  できた 251          
                    252 Elle a réussi à se dégager 252 kanojo wa nantoka jiyū ni ugomeku koto ga dekita 252 彼女  なんとか 自由  蠢く こと  できた 252 かのじょ  なんとか じゆう  うごめく こと  できた 252          
                    253 Ils se sont frayé un chemin à travers le tunnel 253 karera wa tonneru o kunekune shita 253 彼ら  トンネル  くねくね した 253 かれら  トンネル  くねくね した 253
                    254 ils se sont tortillés à travers le tunnel 254 karera wa tonneru o tōtte mi o yojitta 254 彼ら  トンネル  通って   よじった 254 かれら  トンネル  とうって   よじった 254          
                    255 Ils serpentent à travers le tunnel 255 karera wa tonneru o dakō shimasu 255 彼ら  トンネル  蛇行 します 255 かれら  トンネル  だこう します 255
                    256 Ils serpentent dans le tunnel. 256 karera wa tonneru o dakō shimasu . 256 彼ら  トンネル  蛇行 します 。 256 かれら  トンネル  だこう します 。 256          
                    257 s'extirper de qch/de faire qc 257 sth kara ugomeku / sth o suru koto kara 257 sth から うごめく / sth  する こと から 257 sth から うごめく / sth  する こと から 257          
                    258 se débarrasser de quelque chose / se débarrasser de quelque chose 258 nani ka o torinozoku / nani ka o suru koto o torinozoku 258    取り除く /    する こと  取り除く 258 なに   とりのぞく / なに   する こと  とりのぞく 258          
                    259 (informel, désapprobateur) 259 ( hikōshiki , fushōnin ) 259 ( 非公式 、 不承認 ) 259 ( ひこうしき 、 ふしょうにん ) 259          
                    260 éviter de faire qch qu'il faut faire, notamment en pensant à des excuses astucieuses 260 tokuni kashikoi īwake o kangaeru koto niyotte , anata ga subeki koto o sakeru tame ni 260 特に 賢い 言い訳  考える こと によって 、 あなた  すべき こと  避ける ため  260 とくに かしこい いいわけ  かんがえる こと によって 、 あなた  すべき こと  さける ため  260
                    261 Évitez de faire ce que vous devriez faire, surtout en pensant à des excuses astucieuses 261 tokuni kashikoi īwake o kangaete , anata ga subeki koto o suru no wa saketekudasai 261 特に 賢い 言い訳  考えて 、 あなた  すべき こと  する   避けてください 261 とくに かしこい いいわけ  かんがえて 、 あなた  すべき こと  する   さけてください 261          
                    262 Ne le fais pas, fuyez (ce qui devrait être fait) 262 sore o shinaide , nigeru ( nani o subeki ka ) 262 それ  しないで 、 逃げる (   すべき  ) 262 それ  しないで 、 にげる ( なに  すべき  ) 262          
                    263  Ne le fais pas, fuyez (ce qui devrait être fait) 263 sore o shinaide , nigeru ( nani o subeki ka ) 263 それ  しないで 、 逃げる (   すべき  ) 263 それ  しないで 、 にげる ( なに  すべき  ) 263          
                  264 Il essaya désespérément de se soustraire à donner une réponse claire 264 kare wa meikakuna kotae o ataeru koto kara hisshi ni mi o kagameyō to shimashita 264   明確な 答え  与える こと から 必死    かがめよう  しました 264 かれ  めいかくな こたえ  あたえる こと から ひっし    かがめよう  しました 264
                    265 Il lutta désespérément pour ne pas donner de réponse définitive 265 kare wa meikakuna kotae o dasanai  ni hisshi ni funtō shita 265   明確な 答え  出さない よう  必死  奮闘 した 265 かれ  めいかくな こたえ  ださない よう  ひっし  ふんとう した 265          
                    266 Il a fait de son mieux pour hésiter sans donner de réponse claire. 266 kare wa meikakuna kotae o dasazu ni zasetsu suru tame ni saizen o tsukushita . 266   明確な 答え  出さず  挫折 する ため  最善  尽くした 。 266 かれ  めいかくな こたえ  ださず  ざせつ する ため  さいぜん  つくした 。 266
                    267 Il a fait de son mieux pour hésiter sans donner de réponse claire. 267 kare wa meikakuna kotae o dasazu ni zasetsu suru tame ni saizen o tsukushita . 267   明確な 答え  出さず  挫折 する ため  最善  尽くした 。 267 かれ  めいかくな こたえ  ださず  ざせつ する ため  さいぜん  つくした 。 267          
                    268 Goûter 268 aji 268 268 あじ 268          
                    269 gagner 269 katsu 269 勝つ 269 かつ 269          
                    270 retour 270 modoru 270 戻る 270 もどる 270          
                    271  un acte de se tortiller 271 ugomeku kōi 271 蠢く 行為 271 うごめく こうい 271
                    272 action de torsion 272 tsuisuto akushon 272 ツイスト アクション 272 ツイスト アクション 272          
                    273 se tortiller; se tortiller; serpenter 273 wiguru ; riguru ; dakō 273 ウィグル ; リグル ; 蛇行 273 うぃぐる ; りぐる ; だこう 273
                    274 se tortiller; se tortiller; serpenter 274 wiguru ; riguru ; dakō 274 ウィグル ; リグル ; 蛇行 274 うぃぐる ; りぐる ; だこう 274          
                    275 Elle a essoré ses vêtements. 275 kanojo wa fuku o shibotta . 275 彼女    絞った 。 275 かのじょ  ふく  しぼった 。 275
                    276 elle a essoré ses vêtements 276 kanojo wa fuku o shibotta 276 彼女    絞った 276 かのじょ  ふく  しぼった 276          
                    277 elle essore les vêtements. 277 kanojo wa fuku o shibotte kawakashimasu . 277 彼女    絞って 乾かします 。 277 かのじょ  ふく  しぼって かわかします 。 277
                    278 elle essore les vêtements 278 kanojo wa fuku o kawakashite shiboru 278 彼女    乾かして 絞る 278 かのじょ  ふく  かわかして しぼる 278          
                    279 tordre 279 shibori 279 絞り 279 しぼり 279
                    280 essoré 280 kōshukei 280 絞首刑 280 こうしゅけい 280          
                    281 essoré 281 kōshukei 281 絞首刑 281 こうしゅけい 281          
                    282  ~qch (sortir) pour tordre et serrer les vêtements, etc. afin d'en évacuer l'eau 282 〜 sth ( ōt ) fuku nado o hinet tari , shibot tari shite , mizu o nuku 282 〜 sth ( out )  など  ひねっ たり 、 絞っ たり して 、   抜く 282 〜 sth ( おうt ) ふく など  ひねっ たり 、 しぼっ たり して 、 みず  ぬく 282          
                    283 ~qqch (sortir) tordre et presser les vêtements, etc. pour en retirer l'humidité 283 〜 sth ( ōt ) irui nado o nejit tari shibot tari shite suibun o torinozokimasu 283 〜 sth ( out ) 衣類 など  ねじっ たり 絞っ たり して 水分  取り除きます 283 〜 sth ( おうt ) いるい など  ねじっ たり しぼっ たり して すいぶん  とりのぞきます 283          
                    284 essorer, essorer, essorer, essorer (de l'eau dans des vêtements gris, etc.) 284 shiboru , shiboru , shiboru , shiboru ( haīro no fuku o kita mizu nado ) 284 絞る 、 絞る 、 絞る 、 絞る ( 灰色    着た  など ) 284 しぼる 、 しぼる 、 しぼる 、 しぼる ( はいいろ  ふく  きた みず など ) 284          
                  285 si vous tordez le cou d'un oiseau, vous le tordez pour tuer l'oiseau 285 tori no kubi o shiboru bāi wa , tori o korosu tame ni kubi o hinerimasu 285     絞る 場合  、   殺す ため    ひねります 285 とり  くび  しぼる ばあい  、 とり  ころす ため  くび  ひねります 285
                    286 Si vous tordez le cou d'un oiseau, vous le tordez pour tuer l'oiseau 286 tori no kubi o hineruto , hinette tori o koroshimasu 286     ひねると 、 ひねって   殺します 286 とり  くび  ひねると 、 ひねって とり  ころします 286          
                    287 tordre, tordre (le cou d'un oiseau pour le tuer) 287 tsuisuto , tsuisuto ( sore o korosu tame no tori no kubi ) 287 ツイスト 、 ツイスト ( それ  殺す ため     ) 287 ツイスト 、 ツイスト ( それ  ころす ため  とり  くび ) 287
                    288 tordre, tordre (le cou d'un oiseau pour le tuer) 288 tsuisuto , tsuisuto ( sore o korosu tame no tori no kubi ) 288 ツイスト 、 ツイスト ( それ  殺す ため     ) 288 ツイスト 、 ツイスト ( それ  ころす ため  とり  くび ) 288          
                  289 tordre la main à qn 289 sb no te o shiboru 289 sb    絞る 289 sb    しぼる 289
                    290 tordre la main à qn 290 sb no te o shiboru 290 sb    絞る 290 sb    しぼる 290
                  291  serrer très fort la main de qn quand on lui serre la main 291 akushu suru toki ni sb no te o hijō ni shikkari to nigirimasu 291 握手 する とき  sb    非常  しっかり  握ります 291 あくしゅ する とき  sb    ひじょう  しっかり  にぎります 291
                    292 tenir fermement la main de quelqu'un en lui serrant la main 292 akushu suru toki wa , dare ka no te o shikkari to nigittekudasai 292 握手 する とき  、      しっかり  握ってください 292 あくしゅ する とき  、 だれ     しっかり  にぎってください 292          
                    293 (tout en se serrant la main) serrant la main de... 293 ( akushu shinagara ) te o nigirishimete ... 293 ( 握手 しながら )   握りしめて ... 293 ( あくしゅ しながら )   にぎりしめて 。。。 293
                    294 (tout en se serrant la main) serrant la main de... 294 ( akushu shinagara ) te o nigirishimete ... 294 ( 握手 しながら )   握りしめて ... 294 ( あくしゅ しながら )   にぎりしめて 。。。 294          
                    295 claque 295 sumakku 295 スマック 295 スマック 295          
                    296 pistolet 296 296 296 じゅう 296          
                    297 goutte à goutte 297 torikuru 297 トリクル 297 とりくる 297          
                    298 tenir 298 shoyū 298 所有 298 しょゆう 298          
                    299 enveloppe tes mains 299 te o tsutsumu 299   包む 299   つつむ 299
                    300 tordre la main 300 te o hineru 300   ひねる 300   ひねる 300          
                    301 pour tenir vos mains ensemble, les tordre et les serrer d'une manière qui montre que vous êtes anxieux ou contrarié, surtout lorsque vous ne pouvez pas changer la situation 301 tokuni jōkyō o kaeru koto ga dekinai toki wa , te o tsunaide , fuan ya dōyō o shimesu  ni te o hinet tari , shibot tari shimasu . 301 特に 状況  変える こと  できない とき  、   つないで 、 不安  動揺  示す よう    ひねっ たり 、 絞っ たり します 。 301 とくに じょうきょう  かえる こと  できない とき  、   つないで 、 ふあん  どうよう  しめす よう    ひねっ たり 、 しぼっ たり します 。 301
                    302 Joindre les mains, pincer, montrer de l'anxiété ou de l'agitation, surtout si vous ne pouvez pas changer la situation 302 tokuni jōkyō o kaeru koto ga dekinai bāi wa , te o awase tari , tsuman dari , fuan ya ochitsuki no na sa o shimeshi tari shimasu 302 特に 状況  変える こと  できない 場合  、   合わせ たり 、 つまん だり 、 不安  落ち着き     示し たり します 302 とくに じょうきょう  かえる こと  できない ばあい  、   あわせ たり 、 つまん だり 、 ふあん  おちつき  な   しめし たり します 302          
                    303 (en particulier d'anxiété ou d'inquiétude) se tordant les mains 303 ( tokuni fuan ya shinpai no bāi ) te o shiboru 303 ( 特に 不安  心配  場合 )   絞る 303 ( とくに ふあん  しんぱい  ばあい )   しぼる 303
                    304  (en particulier d'anxiété ou d'inquiétude) se tordant les mains 304 ( tokuni fuan ya shinpai no bāi ) te o shiboru 304 ( 特に 不安  心配  場合 )   絞る 304 ( とくに ふあん  しんぱい  ばあい )   しぼる 304          
                    305 tordre le cou à qn 305 sb no kubi o shiboru 305 sb    絞る 305 sb  くび  しぼる 305
                    306 tordre le cou de quelqu'un 306 dare ka no kubi o hineru 306      ひねる 306 だれ   くび  ひねる 306          
                    307 informel 307 hikōshiki 307 非公式 307 ひこうしき 307
                  308  quand tu dis que tu vas tordre le cou à qn, tu veux dire que tu es très en colère ou énervé contre eux 308 anata ga sb no kubi o shiborudarō to iu toki , anata wa anata ga karera ni hijō ni okotteiru ka iraira shiteiru koto o imi shimasu 308 あなた  sb    絞るだろう  言う とき 、 あなた  あなた  彼ら  非常  怒っている  イライラ している こと  意味 します 308 あなた  sb  くび  しぼるだろう  いう とき 、 あなた  あなた  かれら  ひじょう  おこっている  イライラ している こと  いみ します 308
                    309 Quand tu dis que tu vas casser le cou de quelqu'un, tu veux dire que tu es très en colère ou ennuyé par lui 309 anata ga dare ka no kubi o oru tsumorida to iu toki , anata wa anata ga karera ni hijō ni okotteiru ka iraira shiteiru koto o imi shimasu 309 あなた       折る つもりだ  言う とき 、 あなた  あなた  彼ら  非常  怒っている  イライラ している こと  意味 します 309 あなた  だれ   くび  おる つもりだ  いう とき 、 あなた  あなた  かれら  ひじょう  おこっている  イライラ している こと  いみ します 309          
                  310 (exprimer de la colère ou de la colère) briser le cou de... 310 ( ikari ya ikari o hyōgen suru tame ni ) kubi o oru ... 310 ( 怒り  怒り  表現 する ため  )   折る ... 310 ( いかり  いかり  ひょうげん する ため  ) くび  おる 。。。 310
                    311 (exprimer de la colère ou de la colère) briser le cou de... 311 ( ikari ya ikari o hyōgen suru tame ni ) kubi o oru ... 311 ( 怒り  怒り  表現 する ため  )   折る ... 311 ( いかり  いかり  ひょうげん する ため  ) くび  おる 。。。 311          
                  312 essorer qch de/hors de qn 312 sb kara / sb kara sth o shiborimasu 312 sb から / sb から sth  絞ります 312 sb から / sb から sth  しぼります 312
                    313 extraire quelque chose de quelqu'un 313 dareka kara nani ka o chūshutsu suru 313 誰か から    抽出 する 313 だれか から なに   ちゅうしゅつ する 313          
                  314 obtenir difficilement qc de qn, notamment en faisant pression sur lui 314 tokuni sorera ni atsuryoku o kakeru koto niyotte , konnan ni sb kara sth o shutoku suru 314 特に それら  圧力  かける こと によって 、 困難  sb から sth  取得 する 314 とくに それら  あつりょく  かける こと によって 、 こんなん  sb から sth  しゅとく する 314
                    315 obtenir quelque chose de quelqu'un qui a des difficultés, surtout faire pression sur quelqu'un 315 konnanna hito kara nani ka o eru , tokuni dare ka ni atsuryoku o kakeru 315 困難な  から    得る 、 特に    圧力  かける 315 こんなんな ひと から なに   える 、 とくに だれ   あつりょく  かける 315          
                  316 laborieusement obtenu de; extrait de 316 kurō shitēta ; kara shiboridasareta 316 苦労 して得た ; から 絞り出された 316 くろう してえた ; から しぼりだされた 316
                    317  laborieusement obtenu de; extrait de 317 kurō shitēta ; kara shiboridasareta 317 苦労 して得た ; から 絞り出された 317 くろう してえた ; から しぼりだされた 317          
                  318 Synonyme 318 shinonimu 318 シノニム 318 シノニム 318
                    319 Extrait 319 ekisu 319 エキス 319 エキス 319
                    320 raffinage 320 seisei 320 精製 320 せいせい 320          
                    321 essoreuse 321 shiboriki 321 絞り器 321 しぼりき 321
                    322 Presse-agrumes 322 jūsā 322 ジューサー 322 ジューサー 322          
                  323 Mutiler 323 manguru 323 マングル 323 まんぐる 323
                    324 détruire 324 hakai suru 324 破壊 する 324 はかい する 324          
                  325  passer à l'essoreuse 325 shiboriki o tsūka shimasu 325 絞り器  通過 します 325 しぼりき  つうか します 325
                    326 essorer 326 shiboridasu 326 絞り出す 326 しぼりだす 326          
                  327  (informel) 327 ( hikōshiki ) 327 ( 非公式 ) 327 ( ひこうしき ) 327
                  328 avoir une expérience difficile ou désagréable, ou une série d'expériences 328 konnan mataha fukaina keiken , mataha sorera no ichiren no keiken o motsu koto 328 困難 または 不快な 経験 、 または それら  一連  経験  持つ こと 328 こんなん または ふかいな けいけん 、 または それら  いちれん  けいけん  もつ こと 328
                    329 vivre une expérience difficile ou désagréable, ou une série d'expériences 329 konnan mataha fukaina keiken , mataha ichiren no keiken o keiken suru 329 困難 または 不快な 経験 、 または 一連  経験  経験 する 329 こんなん または ふかいな けいけん 、 または いちれん  けいけん  けいけん する 329          
                    330 endurer des épreuves; endurer des épreuves 330 kunan ni taeru ; kunan ni taeru 330 苦難  耐える ; 苦難  耐える 330 くなん  たえる ; くなん  たえる 330
                    331 endurer des épreuves; endurer des épreuves 331 kunan ni taeru ; kunan ni taeru 331 苦難  耐える ; 苦難  耐える 331 くなん  たえる ; くなん  たえる 331          
                  332 essorage humide 332 nureta shibori 332 濡れた 絞り 332 ぬれた しぼり 332
                    333 humide 333 nureta 333 濡れた 333 ぬれた 333          
                    334 surtout de vêtements 334 tokuni fuku no 334 特に   334 とくに ふく  334
                  335 surtout de vêtements 335 tokuni fuku no 335 特に   335 とくに ふく  335
                    336 très humide très humide ; suffisamment humide pour essorer l'eau 336 hijō ni nureteiru hijō ni nureteiru sui o shiboru no ni jūbunna hodo nureteiru 336 非常  濡れている 非常  濡れている ;水  絞る   十分な ほど 濡れている 336 ひじょう  ぬれている ひじょう  ぬれている すい  しぼる   じゅうぶんな ほど ぬれている 336
                    337 très humide très humide ; suffisamment humide pour essorer l'eau 337 hijō ni nureteiru hijō ni nureteiru sui o shiboru no ni jūbunna hodo nureteiru 337 非常  濡れている 非常  濡れている ;水  絞る   十分な ほど 濡れている 337 ひじょう  ぬれている ひじょう  ぬれている すい  しぼる   じゅうぶんな ほど ぬれている 337          
                    338 Il plissa le front. 338 kare wa gaku ni shiwa o yoseta . 338     しわ  寄せた 。 338 かれ  がく  しわ  よせた 。 338
                    339 Il plissa le front 339 kare wa gaku ni shiwa o yoseta 339     しわ  寄せた 339 かれ  がく  しわ  よせた 339          
                    340 il plissa le front. 340 kare wa gaku ni shiwa o yoseta . 340     しわ  寄せた 。 340 かれ  がく  しわ  よせた 。 340
                    341 Il plissa le front. 341 kare wa gaku ni shiwa o yoseta . 341     しわ  寄せた 。 341 かれ  がく  しわ  よせた 。 341          
                    342 Ride 342 shiwa 342 しわ 342 しわ 342
                    343 ride 343 shiwa 343 しわ 343 しわ 343          
                    344  une ligne ou un petit pli dans votre peau, en particulier sur votre visage, qui se forme à mesure que vous vieillissez 344 toshi o toru nitsurete keisei sareru , hifu , tokuni kao no sen mataha chīsana hida 344   とる につれて 形成 される 、 皮膚 、 特に    または 小さな ひだ 344 とし  とる につれて けいせい される 、 ひふ 、 とくに かお  せん または ちいさな ひだ 344
                    345 Une ligne ou un petit pli se développe sur votre peau à mesure que vous vieillissez, en particulier sur votre visage 345 ka yowai totomoni , tokuni kao ni sen ya chīsana hida ga hassei shimasu 345   とともに 、 特に     小さな ひだ  発生 します 345  よわい とともに 、 とくに かお  せん  ちいさな ひだ  はっせい します 345          
                    346 (surtout du visage) rides 346 ( tokuni kao no ) shiwa 346 ( 特に   ) しわ 346 ( とくに かお  ) しわ 346
                    347 (surtout du visage) rides 347 ( tokuni kao no ) shiwa 347 ( 特に   ) しわ 347 ( とくに かお  ) しわ 347          
                    348 Tous 348 mainichi 348 毎日 348 まいにち 348          
                    349 faire référence à 349 sanshō suru 349 参照 する 349 さんしょう する 349          
                    350 il y avait de fines rides autour de ses yeux 350 kanojo no me no mawari ni komakai shiwa ga arimashita 350 彼女    周り  細かい しわ  ありました 350 かのじょ    まわり  こまかい しわ  ありました 350
                    351 Il y a de petites rides autour de ses yeux 351 kanojo no me no mawari ni chīsana shiwa ga arimasu Icône de validation par la communauté
351
彼女    周り  小さな しわ  あります 351 かのじょ    まわり  ちいさな しわ  あります 351          
                  352 Elle a des pattes d'oie au coin des yeux 352 kanojo wa me no sumi ni karasu no ashi o motteimasu 352 彼女      カラス    持っています 352 かのじょ    すみ  カラス  あし  もっています 352
                    353 Elle a des pattes d'oie au coin des yeux 353 kanojo wa me no sumi ni karasu no ashi o motteimasu 353 彼女      カラス    持っています 353 かのじょ    すみ  カラス  あし  もっています 353          
                  354 un petit pli que vous ne voulez pas dans un morceau de tissu ou de papier 354 ichi mai no nuno ya kami ni iretakunai chīsana orime 354        入れたくない 小さな 折り目 354 いち まい  ぬの  かみ  いれたくない ちいさな おりめ 354
                    355 Petits plis que vous ne voulez pas dans un morceau de tissu ou de papier 355 ichi mai no nuno ya kami ni fuyōna chīsana shiwa 355        不要な 小さな しわ 355 いち まい  ぬの  かみ  ふような ちいさな しわ 355          
                    356 (d'un tissu ou d'un papier) plissé 356 ( nuno ya kami no ) shiwa , shiwa 356 (     ) しわ 、 しわ 356 ( ぬの  かみ  ) しわ 、 しわ 356
                    357 (d'un tissu ou d'un papier) plissé 357 ( nuno ya kami no ) shiwa , shiwa 357 (     ) しわ 、 しわ 357 ( ぬの  かみ  ) しわ 、 しわ 357          
                    358 Synonyme 358 shinonimu 358 シノニム 358 シノニム 358
                  359 Pli 359 orime 359 折り目 359 おりめ 359
                    360 pli 360 orime 360 折り目 360 おりめ 360          
                  361 ~ (qch) (vers le haut) faire en sorte que la peau de votre visage forme des lignes ou des plis ; former des lignes ou des plis de cette manière 361 〜 ( sth ) ( up ) kao no hada o sen ya hida ni suru , kono  ni sen ya hida o tsukuru 361 〜 ( sth ) ( up )       ひだ  する 、 この よう    ひだ  作る 361 〜 ( sth ) ( うp ) かお  はだ  せん  ひだ  する 、 この よう  せん  ひだ  つくる 361
                    362 ~ (qch) (haut) faire des lignes ou des plis de la peau sur votre visage ; faire des lignes ou des plis de cette façon 362 〜 ( sth ) ( up ) kao ni hifu no sen ya hida o tsukuru , kono  ni sen ya hida o tsukuru 362 〜 ( sth ) ( up )   皮膚    ひだ  作る 、 この よう    ひだ  作る 362 〜 ( sth ) ( うp ) かお  ひふ  せん  ひだ  つくる 、 この よう  せん  ひだ  つくる 362          
                  363 (faire le visage) ride; ride 363 ( kao o tsukuru tame ni ) shiwa ; shiwa 363 (   作る ため  ) しわ ; しわ 363 ( かお  つくる ため  ) しわ ; しわ 363
                    364  (faire le visage) ride; ride 364 ( kao o tsukuru tame ni ) shiwa ; shiwa 364 (   作る ため  ) しわ ; しわ  364 ( かお  つくる ため  ) しわ ; しわ 364