index-francais/a.   http://tade.janik.wanclik.free.fr/satem-centum.htm      
multi   fr-cn fr_cn cn-fr stroke abcde pinyin langue http://horus975.free.fr   comparaisons   M   I
a   a a a 1 a a a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
b   b b b 2 b b b D   http://vanclik.free.fr/7102langues.htm          
c   c c c 3 c c c http://wanicz.free.fr/index-l.htm 1 Nous ne sommes pas trop inquiets de ces résultats 1 Мы не слишком обеспокоены этими результатами 1 My ne slishkom obespokoyeny etimi rezul'tatami
d   d d d 4 d d d NEXT 2 Nous ne sommes pas trop préoccupés par ces résultats 2 Мы не слишком обеспокоены этими результатами 2 My ne slishkom obespokoyeny etimi rezul'tatami  
e   e e e 5 e e e last 3 Nous ne sommes pas trop préoccupés par ces résultats 3 Мы не слишком обеспокоены этими результатами 3 My ne slishkom obespokoyeny etimi rezul'tatami
f   f f f 6 f f f ALLEMAND 4 Nous ne sommes pas trop préoccupés par ces résultats 4 Мы не слишком обеспокоены этими результатами 4 My ne slishkom obespokoyeny etimi rezul'tatami  
g   g g g 7 g g g ANGLAIS 5 stupide 5 глупый 5 glupyy  
h   h h h 8 h h h ARABE 6 la police craint que l'homme ne soit armé 6 полиция опасается, что мужчина может быть вооружен 6 politsiya opasayetsya, chto muzhchina mozhet byt' vooruzhen  
i   i i i 9 i i i bengali 7 La police craint que l'homme ne soit armé 7 Полиция опасается, что мужчина может быть вооружен 7 Politsiya opasayetsya, chto muzhchina mozhet byt' vooruzhen  
j   j j j 10 j j j CHINOIS 8 La police craint que l'homme ne porte une arme 8 Полиция обеспокоена тем, что мужчина может иметь при себе оружие 8 Politsiya obespokoyena tem, chto muzhchina mozhet imet' pri sebe oruzhiye  
k   k k k 11 k k k ESPAGNOL 9 La police craint que l'homme ne porte une arme 9 Полиция обеспокоена тем, что мужчина может иметь при себе оружие 9 Politsiya obespokoyena tem, chto muzhchina mozhet imet' pri sebe oruzhiye  
l   l l l 12 l l l FRANCAIS 10 Où étais-tu ? J'étais malade d'inquiétude (extrêmement inquiète) 10 Где ты был? Я очень волновался (очень волновался) 10 Gde ty byl? YA ochen' volnovalsya (ochen' volnovalsya)
m   m m m 13 m m m hindi 11 où êtes-vous allé? J'ai eu peur de tomber malade (très inquiet) 11 Куда ты ушел? Я беспокоился о болезни (очень беспокоился) 11 Kuda ty ushel? YA bespokoilsya o bolezni (ochen' bespokoilsya)  
n   n n n 14 n n n JAPONAIS 12 Où étais-tu ? Je suis si inquiet 12 Где ты был? Я так волнуюсь 12 Gde ty byl? YA tak volnuyus'
o   o o o 15 o o o punjabi 13 où étais-tu? Je suis tellement inquiet 13 Где вы были? я обеспокоен 13 Gde vy byli? ya obespokoyen  
p   p p p 16 p p p POLONAIS 14 J'avais peur que tu ne viennes pas. 14 Я беспокоился, что ты не придешь. 14 YA bespokoilsya, chto ty ne pridesh'.  
q   q q q 17 q q q PORTUGAIS 15 j'ai peur que tu ne viennes pas 15 Я беспокоюсь, что ты не придешь 15 YA bespokoyus', chto ty ne pridesh'  
r   r r r 18 r r r RUSSE 16 J'ai toujours peur que tu ne viennes pas 16 Я все еще беспокоюсь, что ты не придешь 16 YA vse yeshche bespokoyus', chto ty ne pridesh'  
s   s s s 19 s s s s0000. 17 J'ai toujours peur que tu ne viennes pas 17 Я все еще беспокоюсь, что ты не придешь 17 YA vse yeshche bespokoyus', chto ty ne pridesh'  
t   t t t 20 t t t /01a 18 Traduire 18 перевести 18 perevesti  
u   u u u 21 u u u sanscrit 19 revenir 19 возвращаться 19 vozvrashchat'sya  
v   v v v 22 v v v niemowa. 20 Essayez de ne pas vous inquiéter 20 Постарайся не волноваться 20 Postaraysya ne volnovat'sya  
w   w w w 23 w w w wanicz. 21 essaie de ne pas t'inquiéter 21 постарайся не волноваться 21 postaraysya ne volnovat'sya  
x   x x x 24 x x x /index 22 essaie de ne pas t'inquiéter 22 постарайся не волноваться 22 postaraysya ne volnovat'sya
y   y y y 25 y y y http://rubens.rodrigues.free.fr/ 23 essaie de ne pas t'inquiéter 23 постарайся не волноваться 23 postaraysya ne volnovat'sya  
z   z z z 26 z z z http://thaddee.wanclik.free.fr/ 24 Elle m'a lancé un regard inquiet 24 Она взволнованно посмотрела на меня 24 Ona vzvolnovanno posmotrela na menya
          27       http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 25 Elle m'a lancé un regard inquiet 25 Она взволнованно посмотрела на меня 25 Ona vzvolnovanno posmotrela na menya  
          strokes       http://tadeusz.janik.free.fr/ 26 Elle m'a jeté un regard sérieux 26 Она серьезно посмотрела на меня 26 Ona ser'yezno posmotrela na menya
          abcd       http://wang.ling.free.fr/R034.htm 27 Elle m'a jeté un regard sérieux 27 Она серьезно посмотрела на меня 27 Ona ser'yezno posmotrela na menya  
                  28 avec inquiétude 28 обеспокоенно 28 obespokoyenno
                    29 avec inquiétude 29 обеспокоенно 29 obespokoyenno  
                    30 Il jeta un coup d'œil inquiet à son père. 30 Он с тревогой взглянул на отца. 30 On s trevogoy vzglyanul na ottsa.
                    31 Il regarda son père avec inquiétude 31 Он с тревогой посмотрел на отца 31 On s trevogoy posmotrel na ottsa  
                    32 Il jeta un coup d'œil inquiet à son père 32 Он с тревогой посмотрел на отца 32 On s trevogoy posmotrel na ottsa  
                    33  Il jeta un coup d'œil inquiet à son père 33  Он с тревогой посмотрел на отца 33  On s trevogoy posmotrel na ottsa  
                    34 tu m'as inquiété 34 ты заставил меня волноваться 34 ty zastavil menya volnovat'sya  
                    35 tu m'inquiète 35 ты беспокоишь меня 35 ty bespokoish' menya  
                    36 (informel) 36 (неофициальный) 36 (neofitsial'nyy)  
                    37 utilisé pour dire à qn que vous étiez inquiet parce que vous n'aviez pas bien compris ce qu'ils avaient dit 37 раньше говорил кому-либо, что вы беспокоитесь, потому что вы не поняли, что они сказали правильно 37 ran'she govoril komu-libo, chto vy bespokoites', potomu chto vy ne ponyali, chto oni skazali pravil'no
                    38 une fois, tu as dit à quelqu'un que tu étais inquiet parce que tu n'avais pas bien compris ce qu'il disait 38 однажды сказал кому-то, что вы беспокоитесь, потому что вы не понимаете, что они говорят правильно 38 odnazhdy skazal komu-to, chto vy bespokoites', potomu chto vy ne ponimayete, chto oni govoryat pravil'no  
                    39 (En raison d'un malentendu) Tu m'as donné une fausse alerte 39 (Из-за недоразумения) Вы дали мне ложную тревогу 39 (Iz-za nedorazumeniya) Vy dali mne lozhnuyu trevogu
                    40  (En raison d'un malentendu) Tu m'as donné une fausse alerte 40  (Из-за недоразумения) Вы дали мне ложную тревогу 40  (Iz-za nedorazumeniya) Vy dali mne lozhnuyu trevogu  
                    41 Tu m'as inquiété un instant, j'ai cru que tu allais démissionner ! 41 Ты меня на мгновение забеспокоил, я думал, ты собираешься уйти в отставку! 41 Ty menya na mgnoveniye zabespokoil, ya dumal, ty sobirayesh'sya uyti v otstavku!  
                    42 Tu m'as inquiété pendant un moment, j'ai cru que tu allais arrêter ! 42 Ты беспокоил меня какое-то время, я думал, ты собираешься бросить! 42 Ty bespokoil menya kakoye-to vremya, ya dumal, ty sobirayesh'sya brosit'!  
                    43 Tu m'as inquiété pendant un moment, j'ai cru que tu allais arrêter ! 43 Ты беспокоил меня какое-то время, я думал, ты собираешься бросить! 43 Ty bespokoil menya kakoye-to vremya, ya dumal, ty sobirayesh'sya brosit'!  
                    44 Ça fait un moment que tu m'inquiètes, j'ai cru que tu allais démissionner ! 44 Вы беспокоили меня какое-то время, я думал, что вы собираетесь уйти в отставку! 44 Vy bespokoili menya kakoye-to vremya, ya dumal, chto vy sobirayetes' uyti v otstavku!  
                    45  inquiet 45  беспокойный 45  bespokoynyy  
                    46 préoccupé 46 волновался 46 volnovalsya  
                    47  une personne qui s'inquiète beaucoup des choses désagréables qui se sont produites ou qui pourraient se produire 47  человек, который много беспокоится о неприятных вещах, которые произошли или могут произойти 47  chelovek, kotoryy mnogo bespokoitsya o nepriyatnykh veshchakh, kotoryye proizoshli ili mogut proizoyti  
                    48 Les personnes très inquiètes de choses désagréables qui se sont produites ou pourraient se produire 48 Люди, которые очень беспокоятся о неприятных вещах, которые произошли или могут произойти 48 Lyudi, kotoryye ochen' bespokoyatsya o nepriyatnykh veshchakh, kotoryye proizoshli ili mogut proizoyti  
                    49 celui qui aime s'inquiéter; celui qui est souvent inquiet 49 тот, кто любит волноваться; тот, кто часто беспокоится 49 tot, kto lyubit volnovat'sya; tot, kto chasto bespokoitsya  
                    50  celui qui aime s'inquiéter; celui qui est souvent inquiet 50  тот, кто любит волноваться; тот, кто часто беспокоится 50  tot, kto lyubit volnovat'sya; tot, kto chasto bespokoitsya  
                    51 inquiétant 51 тревожный 51 trevozhnyy  
                    52  ça t'inquiète 52  это заставляет тебя волноваться 52  eto zastavlyayet tebya volnovat'sya
                    53 s'inquiéter; s'inquiéter 53 беспокоящийся; беспокоящийся 53 bespokoyashchiysya; bespokoyashchiysya  
                    54 mince 54 тонкий 54 tonkiy  
                    55 Inquiétude 55 Волноваться 55 Volnovat'sya  
                    56 Inquiétude 56 Волноваться 56 Volnovat'sya  
                    57 Des soucis 57 заботы 57 zaboty
                    58 inquiétant 58 тревожный 58 trevozhnyy  
                    59 préoccupé 59 волновался 59 volnovalsya
                    60 préoccupé 60 волновался 60 volnovalsya  
                    61  ~ (environ/sur qn/qch) 61  ~ (о/над чем-л./что-л.) 61  ~ (o/nad chem-l./chto-l.)
                    62 de continuer à penser à des choses désagréables qui pourraient arriver ou à des problèmes que vous avez 62 продолжать думать о неприятных вещах, которые могут случиться, или о проблемах, которые у вас есть 62 prodolzhat' dumat' o nepriyatnykh veshchakh, kotoryye mogut sluchit'sya, ili o problemakh, kotoryye u vas yest'  
                    63 Penser constamment à des choses désagréables qui ont pu se produire ou à des problèmes que vous avez 63 Постоянно думать о неприятных вещах, которые могли произойти, или о проблемах, которые у вас есть 63 Postoyanno dumat' o nepriyatnykh veshchakh, kotoryye mogli proizoyti, ili o problemakh, kotoryye u vas yest'  
                    64 s'inquiéter; s'inquiéter; s'inquiéter 64 волноваться; волноваться; волноваться 64 volnovat'sya; volnovat'sya; volnovat'sya
                    65 s'inquiéter; s'inquiéter; s'inquiéter 65 волноваться; волноваться; волноваться 65 volnovat'sya; volnovat'sya; volnovat'sya  
                    66 Ne vous inquiétez pas, nous avons tout le temps 66 Не волнуйтесь, у нас много времени 66 Ne volnuytes', u nas mnogo vremeni
                    67 ne t'en fais pas. nous avons tout le temps 67 Не волнуйтесь. у нас много времени 67 Ne volnuytes'. u nas mnogo vremeni  
                    68 pas besoin de s'inquiéter, nous avons beaucoup de temps 68 не нужно волноваться, у нас много времени 68 ne nuzhno volnovat'sya, u nas mnogo vremeni
                    69 pas besoin de s'inquiéter. nous avons beaucoup de temps 69 не нужно беспокоиться. у нас много времени 69 ne nuzhno bespokoit'sya. u nas mnogo vremeni  
                    70 Ne t'inquiète pas pour moi, j'irai bien 70 Не беспокойся обо мне, я буду в порядке 70 Ne bespokoysya obo mne, ya budu v poryadke
                    71 Ne t'inquiète pas pour moi, j'irai bien 71 Не беспокойся обо мне, я буду в порядке 71 Ne bespokoysya obo mne, ya budu v poryadke  
                    72 Ne t'inquiète pas pour moi, je vais bien 72 Не беспокойся обо мне, я буду в порядке 72 Ne bespokoysya obo mne, ya budu v poryadke  
                    73 Ne vous inquiétez pas pour moi. ça ira 73 Не беспокойся обо мне. я буду в порядке 73 Ne bespokoysya obo mne. ya budu v poryadke  
                    74 Il s'inquiète toujours de son poids 74 Он всегда беспокоится о своем весе 74 On vsegda bespokoitsya o svoyem vese
                    75 Il est toujours inquiet pour son poids 75 Он всегда беспокоится о своем весе 75 On vsegda bespokoitsya o svoyem vese  
                    76 Il est toujours inquiet pour son poids 76 Он всегда беспокоится о своем весе 76 On vsegda bespokoitsya o svoyem vese
                    77 Il est toujours inquiet pour son poids 77 Он всегда беспокоится о своем весе 77 On vsegda bespokoitsya o svoyem vese  
                    78 Il ne sert à rien de s'inquiéter de choses que vous ne pouvez pas changer 78 Нет смысла беспокоиться о вещах, которые вы не можете изменить 78 Net smysla bespokoit'sya o veshchakh, kotoryye vy ne mozhete izmenit'
                    79 Il ne sert à rien de s'inquiéter des choses que vous ne pouvez pas changer 79 Нет смысла беспокоиться о вещах, которые вы не можете изменить 79 Net smysla bespokoit'sya o veshchakh, kotoryye vy ne mozhete izmenit'  
                    80 Il ne sert à rien de s'inquiéter des choses que vous ne pouvez pas changer 80 Бесполезно беспокоиться о вещах, которые вы не можете изменить 80 Bespolezno bespokoit'sya o veshchakh, kotoryye vy ne mozhete izmenit'  
                    81 Il ne sert à rien de s'inquiéter des choses que vous ne pouvez pas changer 81 Бесполезно беспокоиться о вещах, которые вы не можете изменить 81 Bespolezno bespokoit'sya o veshchakh, kotoryye vy ne mozhete izmenit'  
                    82 J'ai peur de ne pas entrer à l'université. 82 Я беспокоюсь, что не поступлю в колледж. 82 YA bespokoyus', chto ne postuplyu v kolledzh.  
                    83 J'ai peur de ne pas pouvoir aller à l'université. 83 Я беспокоюсь, что не смогу поступить в колледж. 83 YA bespokoyus', chto ne smogu postupit' v kolledzh.  
                    84 ~qqn/vous-même (à propos de qn/qch) 84 ~сб/себя (о ком-то/что-то) 84 ~sb/sebya (o kom-to/chto-to)  
                    85 rendre qn/vous anxieux à propos de qn/qch 85 заставлять кого-то/себя беспокоиться о чем-то/что-то 85 zastavlyat' kogo-to/sebya bespokoit'sya o chem-to/chto-to
                    86 rendre quelqu'un/soi anxieux à propos de quelqu'un/quelque chose 86 заставлять кого-либо/саму беспокоиться о ком-либо/о чем-либо 86 zastavlyat' kogo-libo/samu bespokoit'sya o kom-libo/o chem-libo  
                    87 s'inquiéter; s'inquiéter; s'inquiéter 87 волноваться; волноваться; волноваться 87 volnovat'sya; volnovat'sya; volnovat'sya  
                    88 Ce qui m'inquiète, c'est comment je vais trouver un autre travail 88 Что меня беспокоит, так это то, как я собираюсь получить другую работу 88 Chto menya bespokoit, tak eto to, kak ya sobirayus' poluchit' druguyu rabotu  
                    89 Ce qui m'inquiète, c'est comment vais-je trouver un autre travail 89 Что меня беспокоит, так это то, как я найду другую работу 89 Chto menya bespokoit, tak eto to, kak ya naydu druguyu rabotu  
                    90 Ce qui m'inquiète, c'est comment retrouver un emploi 90 Что меня беспокоит, так это как снова получить работу 90 Chto menya bespokoit, tak eto kak snova poluchit' rabotu
                    91 Ce qui m'inquiète, c'est comment retrouver un emploi 91 Что меня беспокоит, так это как снова получить работу 91 Chto menya bespokoit, tak eto kak snova poluchit' rabotu  
                    92 Il s'inquiète d'être malade (devient extrêmement anxieux) à propos de sa fille 92 Он очень беспокоится (становится очень беспокойным) о своей дочери. 92 On ochen' bespokoitsya (stanovitsya ochen' bespokoynym) o svoyey docheri.  
                    93 Il s'inquiète d'être malade (devient très anxieux) à propos de sa fille 93 Он беспокоится о том, что болен (очень беспокоится) о своей дочери. 93 On bespokoitsya o tom, chto bolen (ochen' bespokoitsya) o svoyey docheri.  
                    94 Sa fille s'inquiète pour lui 94 Его дочь беспокоится о нем 94 Yego doch' bespokoitsya o nem
                    95 Sa fille s'inquiète pour lui 95 Его дочь беспокоится о нем 95 Yego doch' bespokoitsya o nem  
                    96 boom 96 бум 96 bum  
                    97 ça m'inquiète qu'il ne soit pas encore rentré 97 меня беспокоит, что он еще не пришел домой 97 menya bespokoit, chto on yeshche ne prishel domoy
                    98 J'ai peur qu'il ne soit pas encore rentré 98 Я беспокоюсь, что он еще не пришел домой 98 YA bespokoyus', chto on yeshche ne prishel domoy  
                    99 Il a dit qu'il n'était pas rentré chez lui, ce qui m'a inquiété 99 Он сказал, что не пошел домой, что заставило меня волноваться 99 On skazal, chto ne poshel domoy, chto zastavilo menya volnovat'sya  
                    100 Il a dit qu'il n'était pas rentré chez lui, ce qui m'a inquiété 100 Он сказал, что не пошел домой, что заставило меня волноваться 100 On skazal, chto ne poshel domoy, chto zastavilo menya volnovat'sya  
                    101 bian 101 Биан 101 Bian  
                    102 Qin 102 Цинь 102 Tsin'  
                    103  ~ qn (avec qch) embêter ou déranger qn 103  ~ sb (с sth) раздражать или беспокоить sb 103  ~ sb (s sth) razdrazhat' ili bespokoit' sb  
                    104 ~ qn (avec qch) ennuyer ou déranger quelqu'un 104 ~ sb (с sth) раздражать или беспокоить кого-то 104 ~ sb (s sth) razdrazhat' ili bespokoit' kogo-to  
                    105 harceler; ennuyer; apaiser 105 беспокоить; раздражать; усмирять 105 bespokoit'; razdrazhat'; usmiryat'  
                    106 harceler; ennuyer; apaiser 106 беспокоить; раздражать; усмирять 106 bespokoit'; razdrazhat'; usmiryat'  
                    107 le bruit ne semble jamais l'inquiéter 107 шум никогда не беспокоит ее 107 shum nikogda ne bespokoit yeye
                    108 Le bruit n'a jamais semblé l'inquiéter 108 Шум, казалось, никогда не беспокоил ее 108 Shum, kazalos', nikogda ne bespokoil yeye  
                    109 Le son n'a jamais semblé l'ennuyer 109 Звук, казалось, никогда не надоедал ей 109 Zvuk, kazalos', nikogda ne nadoyedal yey
                    110 Le son n'a jamais semblé l'ennuyer 110 Звук, казалось, никогда не надоедал ей 110 Zvuk, kazalos', nikogda ne nadoyedal yey  
                    111 rester 111 остаться 111 ostat'sya  
                    112 alors 112 так 112 tak  
                    113 Ne continuez pas à l'inquiéter avec un tas de questions idiotes. 113 Не беспокойте его глупыми вопросами. 113 Ne bespokoyte yego glupymi voprosami.
                    114 Ne continuez pas à l'inquiéter avec beaucoup de questions stupides 114 Не беспокойте его кучей глупых вопросов. 114 Ne bespokoyte yego kuchey glupykh voprosov.  
                    115 Arrête de l'embêter avec plein de questions stupides 115 Хватит беспокоить его кучей глупых вопросов. 115 Khvatit bespokoit' yego kuchey glupykh voprosov.  
                    116 Arrête de l'embêter avec plein de questions stupides 116 Хватит беспокоить его кучей глупых вопросов. 116 Khvatit bespokoit' yego kuchey glupykh voprosov.  
                    117 le transport 117 транспорт 117 transport  
                    118 interroger 118 спросить 118 sprosit'  
                    119 Envers 119 В направлении 119 V napravlenii  
                    120  d'un chien 120  собаки 120  sobaki
                    121 chien 121 собака 121 sobaka  
                    122 attaquer les animaux, en particulier les moutons, en les chassant et/ou en les mordant 122 нападать на животных, особенно на овец, преследуя и/или кусая их 122 napadat' na zhivotnykh, osobenno na ovets, presleduya i/ili kusaya ikh
                    123 Attaquer les animaux, en particulier les moutons, en les chassant et/ou en les mordant 123 Нападение на животных, особенно на овец, путем преследования и/или укуса. 123 Napadeniye na zhivotnykh, osobenno na ovets, putem presledovaniya i/ili ukusa.  
                    124 attaquer, mordre (animal, héraut) 124 нападение, укус (животное, вестник) 124 napadeniye, ukus (zhivotnoye, vestnik)  
                    125 attaquer, mordre (animal, héraut) 125 нападение, укус (животное, вестник) 125 napadeniye, ukus (zhivotnoye, vestnik)  
                    126 côté 126 сторона 126 storona  
                    127 ne pas s'inquiéter 127 не беспокоиться 127 ne bespokoit'sya  
                    128 ne t'en fais pas 128 Не волнуйтесь 128 Ne volnuytes'  
                    129 informel 129 неофициальный 129 neofitsial'nyy  
                    130  ce n'est pas important; ce n'est pas grave 130  это не важно; это не имеет значения 130  eto ne vazhno; eto ne imeyet znacheniya  
                    131 ça n'a pas d'importance; ça n'a pas d'importance 131 это не имеет значения; это не имеет значения 131 eto ne imeyet znacheniya; eto ne imeyet znacheniya  
                    132 ne t'inquiète pas; ne t'inquiète pas; ne t'inquiète pas 132 не волнуйся, не волнуйся, не волнуйся 132 ne volnuysya, ne volnuysya, ne volnuysya  
                    133 ne t'inquiète pas; ne t'inquiète pas; ne t'inquiète pas 133 не волнуйся, не волнуйся, не волнуйся 133 ne volnuysya, ne volnuysya, ne volnuysya  
                    134 ne vous inquiétez pas, je peux bientôt le réparer 134 не волнуйся, я скоро все исправлю 134 ne volnuysya, ya skoro vse ispravlyu
                    135 Ne vous inquiétez pas, je vais le réparer bientôt 135 Не переживай, скоро исправлю 135 Ne perezhivay, skoro ispravlyu  
                    136 Ne vous inquiétez pas, je vais le réparer bientôt 136 Не переживай, скоро исправлю 136 Ne perezhivay, skoro ispravlyu  
                    137 Ne vous inquiétez pas, je vais le réparer bientôt 137 Не переживай, скоро исправлю 137 Ne perezhivay, skoro ispravlyu  
                    138 Ne vous inquiétez pas, aucun mal n'est fait 138 Не волнуйтесь, никакого вреда 138 Ne volnuytes', nikakogo vreda
                    139 ne t'inquiète pas, pas de mal 139 не волнуйся, без вреда 139 ne volnuysya, bez vreda
Icône de validation par la communauté
                    140 Ne vous inquiétez pas, il n'y a pas de mal. 140 Не волнуйся, это не больно. 140 Ne volnuysya, eto ne bol'no.  
                    141 s'inquiéter de qch 141 беспокоиться о чем-то 141 bespokoit'sya o chem-to  
                    142  mordre qc et le secouer ou le tirer 142  кусать что-л., трясти или тянуть 142  kusat' chto-l., tryasti ili tyanut'
                    143 mordre, secouer ou tirer 143 кусать, трясти или тянуть 143 kusat', tryasti ili tyanut'  
                    144 mordre; déchirer; secouer; tirer 144 кусать; рвать; трясти; тянуть 144 kusat'; rvat'; tryasti; tyanut'
                    145  mordre; déchirer; secouer; tirer 145  кусать; рвать; трясти; тянуть 145  kusat'; rvat'; tryasti; tyanut'  
                    146 Rebecca s'inquiétait de sa lèvre. 146 Ребекка забеспокоилась. 146 Rebekka zabespokoilas'.
                    147 Rebecca s'inquiète pour ses lèvres 147 Ребекка беспокоится о своих губах 147 Rebekka bespokoitsya o svoikh gubakh  
                    148 Rebecca s'est mordu la lèvre 148 Ребекка закусила губу 148 Rebekka zakusila gubu
                    149 Rebecca s'est mordu la lèvre 149 Ребекка закусила губу 149 Rebekka zakusila gubu  
                    150 Il a commencé à s'inquiéter du nœud dans le cordon 150 Он начал волноваться за узел на шнуре 150 On nachal volnovat'sya za uzel na shnure  
                    151 il a commencé à s'inquiéter du nœud de la corde 151 он начал беспокоиться об узле на веревке 151 on nachal bespokoit'sya ob uzle na verevke
                    152 Il a commencé à défaire les nœuds de la corde 152 Он начал развязывать узлы на веревке 152 On nachal razvyazyvat' uzly na verevke
                    153 Il a commencé à défaire les nœuds de la corde 153 Он начал развязывать узлы на веревке 153 On nachal razvyazyvat' uzly na verevke  
                    154 la terre 154 земной шар 154 zemnoy shar  
                    155 Envers 155 В направлении 155 V napravlenii  
                    156 supérieur 156 начальство 156 nachal'stvo  
                    157 La vie 157 Жизнь 157 Zhizn'  
                    158 réfléchir beaucoup à un problème et essayer de trouver une solution 158 много думать о проблеме и пытаться найти решение 158 mnogo dumat' o probleme i pytat'sya nayti resheniye
                    159 Réfléchissez à un problème et essayez de trouver une solution 159 Подумайте о проблеме и попытайтесь найти решение 159 Podumayte o probleme i popytaytes' nayti resheniye  
                    160 réfléchir, réfléchir (solution) 160 думай, думай хорошенько (решение) 160 dumay, dumay khoroshen'ko (resheniye)
                    161 réfléchir, réfléchir (solution) 161 думай, думай хорошенько (решение) 161 dumay, dumay khoroshen'ko (resheniye)  
                    162 Des soucis 162 заботы 162 zaboty  
                    163 Inquiétude 163 Волноваться 163 Volnovat'sya  
                    164 l'état d'inquiétude à propos de qch 164 состояние беспокойства о чем-л. 164 sostoyaniye bespokoystva o chem-l.
                    165 l'état de s'inquiéter de quelque chose 165 состояние беспокойства о чем-либо 165 sostoyaniye bespokoystva o chem-libo  
                    166 s'inquiéter; s'inquiéter; s'inquiéter 166 волноваться; волноваться; волноваться 166 volnovat'sya; volnovat'sya; volnovat'sya
                    167 s'inquiéter; s'inquiéter; s'inquiéter 167 волноваться; волноваться; волноваться 167 volnovat'sya; volnovat'sya; volnovat'sya  
                    168 synonyme 168 синоним 168 sinonim  
                    169 anxiété 169 беспокойство 169 bespokoystvo
                    170 La menace de perdre leur emploi est une source constante d'inquiétude pour eux. 170 Угроза потери работы является для них постоянным источником беспокойства. 170 Ugroza poteri raboty yavlyayetsya dlya nikh postoyannym istochnikom bespokoystva.  
                    171 La menace de perdre leur emploi les préoccupe 171 Угроза потери работы стала для них источником беспокойства. 171 Ugroza poteri raboty stala dlya nikh istochnikom bespokoystva.  
                    172 Les menaces de perdre leur emploi les inquiètent souvent. 172 Их часто беспокоят угрозы потерять работу. 172 Ikh chasto bespokoyat ugrozy poteryat' rabotu.  
                    173 Les menaces de perdre leur emploi les inquiètent souvent 173 Их часто беспокоят угрозы потерять работу 173 Ikh chasto bespokoyat ugrozy poteryat' rabotu  
                    174 être fou d'inquiétude 174 быть в бешенстве от беспокойства 174 byt' v beshenstve ot bespokoystva
                    175 préoccupé 175 волновался 175 volnovalsya  
                    176 terriblement inquiet 176 ужасно обеспокоен 176 uzhasno obespokoyen
                    177 terriblement inquiet 177 ужасно обеспокоен 177 uzhasno obespokoyen  
                    178 ~ (environ/sur qch) 178 ~ (о/над чем-л.) 178 ~ (o/nad chem-l.)  
                    179  ~ (pour/à qn) 179  ~ (за/к сб) 179  ~ (za/k sb)  
                    180 quelque chose qui t'inquiète 180 что-то, что тебя беспокоит 180 chto-to, chto tebya bespokoit
                    181 des choses qui vous inquiètent 181 вещи, которые заставляют вас беспокоиться 181 veshchi, kotoryye zastavlyayut vas bespokoit'sya  
                    182 s'inquiéter; s'inquiéter 182 беспокоящийся; беспокоящийся 182 bespokoyashchiysya; bespokoyashchiysya
                    183 s'inquiéter; s'inquiéter 183 беспокоящийся; беспокоящийся 183 bespokoyashchiysya; bespokoyashchiysya  
                    184 Soucis familiaux/financiers 184 Семейные/финансовые заботы 184 Semeynyye/finansovyye zaboty  
                    185 problèmes familiaux/financiers 185 семейные/финансовые проблемы 185 semeynyye/finansovyye problemy  
                    186 Problèmes familiaux/financiers 186 Семейные/финансовые проблемы 186 Semeynyye/finansovyye problemy  
                    187 Problèmes familiaux/financiers 187 Семейные/финансовые проблемы 187 Semeynyye/finansovyye problemy  
                    188 Chang 188 Чанг 188 Chang  
                    189 s'inquiète pour l'avenir 189 беспокоится о будущем 189 bespokoitsya o budushchem
                    190 s'inquiéter de l'avenir 190 беспокоиться о будущем 190 bespokoit'sya o budushchem  
                    191 s'inquiéter de l'avenir 191 беспокоиться о будущем 191 bespokoit'sya o budushchem
                    192 s'inquiéter de l'avenir 192 беспокоиться о будущем 192 bespokoit'sya o budushchem  
                    193  L'agression est un véritable souci pour de nombreuses personnes âgées 193  Ограбление - настоящая проблема для многих пожилых людей 193  Ogrableniye - nastoyashchaya problema dlya mnogikh pozhilykh lyudey
                    194 Le vol qualifié est un véritable souci pour de nombreux seniors 194 Ограбление – настоящая беда для многих пожилых людей 194 Ogrableniye – nastoyashchaya beda dlya mnogikh pozhilykh lyudey  
                    195 Le meurtre et le pillage ont vraiment mis mal à l'aise de nombreuses personnes âgées 195 Убийства и грабежи действительно заставили многих пожилых людей чувствовать себя неловко 195 Ubiystva i grabezhi deystvitel'no zastavili mnogikh pozhilykh lyudey chuvstvovat' sebya nelovko
                    196 Le meurtre et le pillage ont vraiment mis mal à l'aise de nombreuses personnes âgées 196 Убийства и грабежи действительно заставили многих пожилых людей чувствовать себя неловко 196 Ubiystva i grabezhi deystvitel'no zastavili mnogikh pozhilykh lyudey chuvstvovat' sebya nelovko  
                    197 Mon seul souci est que… 197 Меня беспокоит только то, что… 197 Menya bespokoit tol'ko to, chto…
                    198 La seule chose qui m'inquiète c'est... 198 Единственное, что меня беспокоит, это... 198 Yedinstvennoye, chto menya bespokoit, eto...
                    199 La seule chose qui m'inquiète c'est... 199 Единственное, что меня беспокоит, это... 199 Yedinstvennoye, chto menya bespokoit, eto...  
                    200 pas de soucis! 200 без проблем! 200 bez problem!
                    201  Informel 201  Неофициальный 201  Neofitsial'nyy  
                    202  Ce n'est pas un problème ; tout va bien (souvent utilisé comme réponse lorsque qn vous remercie pour qch) 202  Это не проблема, все в порядке (часто используется в качестве ответа, когда sb благодарит вас за что-то) 202  Eto ne problema, vse v poryadke (chasto ispol'zuyetsya v kachestve otveta, kogda sb blagodarit vas za chto-to)
                    203 Ce n'est pas une question ; ça va (généralement utilisé comme réponse lorsque quelqu'un vous remercie pour quelque chose) 203 Это не вопрос, это нормально (обычно используется в качестве ответа, когда кто-то благодарит вас за что-то) 203 Eto ne vopros, eto normal'no (obychno ispol'zuyetsya v kachestve otveta, kogda kto-to blagodarit vas za chto-to)  
                    204 Ce n'est rien, de rien, ça va (souvent utilisé pour répondre aux remerciements de quelqu'un) 204 Ничего, пожалуйста, все в порядке (часто используется в ответ на чье-то спасибо) 204 Nichego, pozhaluysta, vse v poryadke (chasto ispol'zuyetsya v otvet na ch'ye-to spasibo)
                    205 Ce n'est rien, de rien, ça va (souvent utilisé pour répondre aux remerciements de quelqu'un) 205 Ничего, пожалуйста, все в порядке (часто используется в ответ на чье-то спасибо) 205 Nichego, pozhaluysta, vse v poryadke (chasto ispol'zuyetsya v otvet na ch'ye-to spasibo)  
                    206 perles d'inquiétude 206 бусы для беспокойства 206 busy dlya bespokoystva  
                    207 perles d'inquiétude 207 бусы для беспокойства 207 busy dlya bespokoystva  
                    208  petites perles sur une ficelle que vous déplacez et tournez afin de garder votre calme 208  маленькие бусинки на ниточке, которую вы двигаете и поворачиваете, чтобы сохранять спокойствие 208  malen'kiye businki na nitochke, kotoruyu vy dvigayete i povorachivayete, chtoby sokhranyat' spokoystviye  
                    209 Petites perles sur une corde que vous pouvez déplacer et tourner pour garder votre calme 209 Маленькие бусины на веревочке, которую можно двигать и поворачивать, чтобы сохранять спокойствие. 209 Malen'kiye businy na verevochke, kotoruyu mozhno dvigat' i povorachivat', chtoby sokhranyat' spokoystviye.  
                    210 Perlé pour soulager les soucis, perlé pour apaiser les nerfs (en général tordez vos mains pour vous calmer) 210 Бусины, чтобы снять беспокойство, бусы, чтобы успокоить нервы (обычно крутите руками, чтобы успокоиться) 210 Businy, chtoby snyat' bespokoystvo, busy, chtoby uspokoit' nervy (obychno krutite rukami, chtoby uspokoit'sya)  
                    211 Perlé pour soulager les soucis, perlé pour apaiser les nerfs (en général tordez vos mains pour vous calmer) 211 Бусины, чтобы снять беспокойство, бусы, чтобы успокоить нервы (обычно крутите руками, чтобы успокоиться) 211 Businy, chtoby snyat' bespokoystvo, busy, chtoby uspokoit' nervy (obychno krutite rukami, chtoby uspokoit'sya)  
                    212 Inquiétant 212 Тревожный 212 Trevozhnyy  
                    213  ça t'inquiète 213  это заставляет тебя волноваться 213  eto zastavlyayet tebya volnovat'sya
                    214 ça t'inquiète 214 это беспокоит тебя 214 eto bespokoit tebya  
                    215 s'inquiéter; s'inquiéter 215 беспокоящийся; беспокоящийся 215 bespokoyashchiysya; bespokoyashchiysya
                    216 s'inquiéter; s'inquiéter 216 беспокоящийся; беспокоящийся 216 bespokoyashchiysya; bespokoyashchiysya  
                    217 une évolution inquiétante 217 тревожное развитие 217 trevozhnoye razvitiye
                    218 évolution inquiétante 218 тревожное развитие 218 trevozhnoye razvitiye  
                    219 évolution inquiétante 219 тревожное развитие 219 trevozhnoye razvitiye
                    220 évolution inquiétante 220 тревожное развитие 220 trevozhnoye razvitiye  
                    221 Rencontre  221 встреча  221 vstrecha   
                    222 course 222 гонка 222 gonka  
                    223 ça doit être inquiétant pour toi de ne pas savoir où il est 223 тебя должно беспокоить то, что ты не знаешь, где он 223 tebya dolzhno bespokoit' to, chto ty ne znayesh', gde on
                    224 Vous devez être inquiet si vous ne savez pas où il est 224 Вы должны волноваться, если не знаете, где он 224 Vy dolzhny volnovat'sya, yesli ne znayete, gde on  
                    225 Vous ne savez pas où il se trouve, vous êtes pressé 225 Вы не знаете его местонахождение, вы спешите 225 Vy ne znayete yego mestonakhozhdeniye, vy speshite  
                    226 Vous ne savez pas où il se trouve, vous êtes pressé 226 Вы не знаете его местонахождение, вы спешите 226 Vy ne znayete yego mestonakhozhdeniye, vy speshite  
                    227  il est particulièrement inquiétant que personne ne semble être responsable 227  особенно беспокоит то, что никто, кажется, не отвечает 227  osobenno bespokoit to, chto nikto, kazhetsya, ne otvechayet  
                    228 Il est particulièrement inquiétant que personne ne semble être en charge. 228 Особенно беспокоит то, что никто, кажется, не отвечает. 228 Osobenno bespokoit to, chto nikto, kazhetsya, ne otvechayet.  
                    229 Ce qui est particulièrement préoccupant, c'est que personne ne semble être responsable 229 Особое беспокойство вызывает то, что никто, кажется, не отвечает 229 Osoboye bespokoystvo vyzyvayet to, chto nikto, kazhetsya, ne otvechayet
                    230 Ce qui est particulièrement préoccupant, c'est que personne ne semble être responsable 230 Особое беспокойство вызывает то, что никто, кажется, не отвечает 230 Osoboye bespokoystvo vyzyvayet to, chto nikto, kazhetsya, ne otvechayet  
                    231  ça a été une période inquiétante pour nous tous 231  это было тревожное время для всех нас 231  eto bylo trevozhnoye vremya dlya vsekh nas  
                    232 C'est une période inquiétante pour nous tous 232 Это тревожное время для всех нас 232 Eto trevozhnoye vremya dlya vsekh nas
                    233 Nous sommes tous un, toujours inquiets 233 Мы все едины, всегда беспокоимся 233 My vse yediny, vsegda bespokoimsya  
                    234 Nous sommes tous un, toujours inquiets 234 Мы все едины, всегда беспокоимся 234 My vse yediny, vsegda bespokoimsya  
                    235 droit 235 прямой 235 pryamoy  
                    236 inquiétant 236 тревожно 236 trevozhno  
                    237 inquiétude 237 волноваться 237 volnovat'sya  
                    238 des niveaux de radiation inquiétants 238 тревожно высокий уровень радиации 238 trevozhno vysokiy uroven' radiatsii  
                    239 des niveaux de radiation inquiétants 239 тревожно высокий уровень радиации 239 trevozhno vysokiy uroven' radiatsii  
                    240 Un rayonnement inquiétant 240 Тревожно сильное излучение 240 Trevozhno sil'noye izlucheniye
                    241 Un rayonnement inquiétant 241 Тревожно сильное излучение 241 Trevozhno sil'noye izlucheniye  
                    242 Fait inquiétant, le plan contient peu de détails sur la manière dont les dépenses seront réduites 242 К сожалению, план содержит мало деталей о том, как будут сокращаться расходы. 242 K sozhaleniyu, plan soderzhit malo detaley o tom, kak budut sokrashchat'sya raskhody.
                    243 Fait inquiétant, le plan contient peu de détails sur la manière de réduire les dépenses. 243 К сожалению, в плане мало подробностей о том, как сократить расходы. 243 K sozhaleniyu, v plane malo podrobnostey o tom, kak sokratit' raskhody.  
                    244 Fait inquiétant, le plan contient peu de détails sur la manière de réduire les dépenses 244 К сожалению, в плане мало подробностей о том, как сократить расходы. 244 K sozhaleniyu, v plane malo podrobnostey o tom, kak sokratit' raskhody.  
                    245 Fait inquiétant, le plan contient peu de détails sur la manière de réduire les dépenses 245 К сожалению, в плане мало подробностей о том, как сократить расходы. 245 K sozhaleniyu, v plane malo podrobnostey o tom, kak sokratit' raskhody.  
                    246 souci-verrue 246 бородавка 246 borodavka
                    247 préoccupé 247 волновался 247 volnovalsya  
                    248  informel 248  неофициальный 248  neofitsial'nyy
                    249  une personne qui s'inquiète pour des choses sans importance 249  человек, который беспокоится о неважных вещах 249  chelovek, kotoryy bespokoitsya o nevazhnykh veshchakh  
                    250 les gens qui s'inquiètent pour des choses sans importance 250 люди, которые беспокоятся о неважных вещах 250 lyudi, kotoryye bespokoyatsya o nevazhnykh veshchakh  
                    251 fauteur de trouble; fauteur de trouble 251 возмутитель спокойствия; возмутитель спокойствия 251 vozmutitel' spokoystviya; vozmutitel' spokoystviya  
                    252 fauteur de trouble; fauteur de trouble 252 возмутитель спокойствия; возмутитель спокойствия 252 vozmutitel' spokoystviya; vozmutitel' spokoystviya  
                    253 pire 253 дела 253 dela
                    254 affligé 254 огорченный 254 ogorchennyy  
                    255 Saucisson 255 Колбаса 255 Kolbasa
                    256 saucisson 256 колбаса 256 kolbasa  
                    257 saucisse; saucisse 257 колбаса; сосиска 257 kolbasa; sosiska  
                    258 saucisse; saucisse 258 колбаса; сосиска 258 kolbasa; sosiska  
                    259 Pire 259 Худший 259 Khudshiy  
                    260 comparatif du mal 260 сравнение плохого 260 sravneniye plokhogo
                    261 mauvaise comparaison 261 плохое сравнение 261 plokhoye sravneniye  
                    262 comparatif du mal 262 сравнение плохого 262 sravneniye plokhogo  
                    263  comparatif du mal 263  сравнение плохого 263  sravneniye plokhogo  
                  264 (que qc / faire qc) 264 (чем что-то/делать что-то) 264 (chem chto-to/delat' chto-to)
                    265  de moins bonne qualité ou de moins bonne qualité ; moins bon ou plus désagréable 265  более низкого качества или более низкого стандарта; менее хороший или более неприятный 265  boleye nizkogo kachestva ili boleye nizkogo standarta; meneye khoroshiy ili boleye nepriyatnyy  
                    266 de mauvaise qualité ou standard ; moins bon ou moins agréable 266 плохого качества или стандарта; менее хорошего или менее приятного 266 plokhogo kachestva ili standarta; meneye khoroshego ili meneye priyatnogo  
                    267 pire; pire; pire 267 хуже; хуже; хуже 267 khuzhe; khuzhe; khuzhe  
                    268 pire; pire; pire 268 хуже; хуже; хуже 268 khuzhe; khuzhe; khuzhe  
                    269 Les chambres étaient horribles et la nourriture était pire 269 Номера ужасные, еда хуже 269 Nomera uzhasnyye, yeda khuzhe  
                    270 Mauvaise chambre, pire nourriture 270 Плохая комната, худшая еда 270 Plokhaya komnata, khudshaya yeda  
                    271 chambre ; mauvaise nourriture, pire nourriture 271 комната; плохая еда, еще хуже еда 271 komnata; plokhaya yeda, yeshche khuzhe yeda
                    272 chambre ; mauvaise nourriture, pire nourriture 272 комната; плохая еда, еще хуже еда 272 komnata; plokhaya yeda, yeshche khuzhe yeda  
                    273 Le temps s'est dégradé pendant la journée. 273 Днем погода ухудшилась. 273 Dnem pogoda ukhudshilas'.
                    274 Le temps s'est détérioré pendant la journée 274 Днём погода испортилась 274 Dnom pogoda isportilas'  
                    275 Le temps s'est détérioré pendant la journée 275 Днём погода испортилась 275 Dnom pogoda isportilas'
                    276 Le temps s'est détérioré pendant la journée 276 Днём погода испортилась 276 Dnom pogoda isportilas'  
                    277 l'entretien a été bien pire que ce à quoi il s'était attendu 277 интервью было намного хуже, чем он ожидал 277 interv'yu bylo namnogo khuzhe, chem on ozhidal
                    278 L'entretien a été bien pire que ce à quoi il s'attendait 278 Интервью было намного хуже, чем он ожидал 278 Interv'yu bylo namnogo khuzhe, chem on ozhidal  
                    279 L'entretien a été bien pire que ce à quoi il s'attendait 279 Интервью было намного хуже, чем он ожидал 279 Interv'yu bylo namnogo khuzhe, chem on ozhidal
                    280 L'entretien a été bien pire que ce à quoi il s'attendait 280 Интервью было намного хуже, чем он ожидал 280 Interv'yu bylo namnogo khuzhe, chem on ozhidal  
                    281 J'ai été dans des endroits bien pires. 281 Я был в гораздо худших местах. 281 YA byl v gorazdo khudshikh mestakh.  
                    282 J'ai été dans des endroits pires 282 Я был в худших местах 282 YA byl v khudshikh mestakh  
                    283 J'ai été dans des endroits bien pires 283 Я был в гораздо худших местах 283 YA byl v gorazdo khudshikh mestakh
                    284 J'ai été dans des endroits bien pires 284 Я был в гораздо худших местах 284 YA byl v gorazdo khudshikh mestakh  
                  285 Il n'y a rien de pire que de sortir dans le froid avec les cheveux mouillés 285 Нет ничего хуже, чем выйти на мороз с мокрыми волосами 285 Net nichego khuzhe, chem vyyti na moroz s mokrymi volosami
                    286 Il n'y a rien de pire que de sortir dans le froid avec les cheveux mouillés 286 Нет ничего хуже, чем выйти на мороз с мокрыми волосами 286 Net nichego khuzhe, chem vyyti na moroz s mokrymi volosami  
                    287 Il n'y a rien de pire que de sortir par une journée froide avec les cheveux mouillés 287 Нет ничего хуже, чем выйти в холодный день с мокрыми волосами 287 Net nichego khuzhe, chem vyyti v kholodnyy den' s mokrymi volosami
                    288 Il n'y a rien de pire que de sortir par une journée froide avec les cheveux mouillés 288 Нет ничего хуже, чем выйти в холодный день с мокрыми волосами 288 Net nichego khuzhe, chem vyyti v kholodnyy den' s mokrymi volosami  
                  289 plus grave ou sévère 289 более серьезный или тяжелый 289 boleye ser'yeznyy ili tyazhelyy
                    290 plus grave ou plus sérieux 290 серьезнее или серьезнее 290 ser'yezneye ili ser'yezneye  
                  291 plus grave; plus grave 291 более серьезный; более серьезный 291 boleye ser'yeznyy; boleye ser'yeznyy
                    292 plus grave; plus grave 292 более серьезный; более серьезный 292 boleye ser'yeznyy; boleye ser'yeznyy  
                    293 ils essayaient d'empêcher une tragédie encore pire 293 они пытались предотвратить еще большую трагедию 293 oni pytalis' predotvratit' yeshche bol'shuyu tragediyu
                    294 Ils essaient d'empêcher une tragédie plus grave 294 Они пытаются предотвратить более серьезную трагедию 294 Oni pytayutsya predotvratit' boleye ser'yeznuyu tragediyu  
                    295 Essayer d'éviter la tragédie du gardien 295 Пытаясь избежать трагедии сторожа 295 Pytayas' izbezhat' tragedii storozha
                    296 Essayer d'éviter la tragédie du gardien 296 Пытаясь избежать трагедии сторожа 296 Pytayas' izbezhat' tragedii storozha  
                    297  la crise s'aggravait de plus en plus 297  кризис становился все хуже и хуже 297  krizis stanovilsya vse khuzhe i khuzhe
                    298 La crise s'aggrave 298 Кризис становится все хуже 298 Krizis stanovitsya vse khuzhe  
                    299 La crise s'aggrave 299 Кризис становится все хуже 299 Krizis stanovitsya vse khuzhe
                    300 La crise s'aggrave 300 Кризис становится все хуже 300 Krizis stanovitsya vse khuzhe  
                    301 Ne lui dites pas que vous ne ferez qu'empirer les choses. 301 Не говорите ей, что вы сделаете только хуже. 301 Ne govorite yey, chto vy sdelayete tol'ko khuzhe.
                    302 Ne lui dis pas que tu ne feras qu'empirer les choses 302 Не говори ей, что сделаешь только хуже 302 Ne govori yey, chto sdelayesh' tol'ko khuzhe  
                    303 ne lui en parle pas 303 не говори ей об этом 303 ne govori yey ob etom
                    304 ne lui en parle pas 304 не говори ей об этом 304 ne govori yey ob etom  
                    305 tant pis, ça pourrait être pire (bien que la situation soit mauvaise, elle n'est pas aussi mauvaise qu'elle aurait pu l'être) 305 ничего, могло быть и хуже (хотя ситуация плохая, но не такая плохая, как могла бы быть) 305 nichego, moglo byt' i khuzhe (khotya situatsiya plokhaya, no ne takaya plokhaya, kak mogla by byt')
                    306 Ça va, ça pourrait être pire (c'est mauvais, mais pas aussi mauvais que je le pensais) 306 Ничего страшного, могло быть и хуже (плохо, но не так плохо, как я думал) 306 Nichego strashnogo, moglo byt' i khuzhe (plokho, no ne tak plokho, kak ya dumal)  
                    307 C'est pas grave, ça aurait pu être pire 307 Ничего, могло быть и хуже 307 Nichego, moglo byt' i khuzhe
                    308 C'est pas grave, ça aurait pu être pire 308 Ничего, могло быть и хуже 308 Nichego, moglo byt' i khuzhe  
                    309 proche 309 Закрыть 309 Zakryt'  
                    310 poursuivre 310 продолжать 310 prodolzhat'  
                    311 plus malade/malade ou malheureux 311 более больной/больной или несчастный 311 boleye bol'noy/bol'noy ili neschastnyy
                    312 malade/malade ou malheureux 312 больной / больной или несчастный 312 bol'noy / bol'noy ili neschastnyy  
                    313 plus malade ; santé qui se détériore ; plus désagréable 313 более болезненный; ухудшение здоровья; более неприятный 313 boleye boleznennyy; ukhudsheniye zdorov'ya; boleye nepriyatnyy
                    314  plus malade ; santé qui se détériore ; plus désagréable 314  более болезненный; ухудшение здоровья; более неприятный 314  boleye boleznennyy; ukhudsheniye zdorov'ya; boleye nepriyatnyy  
                    315 S'il s'aggrave, nous appellerons le médecin. 315 Если ему станет хуже, мы вызовем врача. 315 Yesli yemu stanet khuzhe, my vyzovem vracha.
                    316 S'il empire, nous appellerons le médecin 316 Если ему станет хуже, мы вызовем врача 316 Yesli yemu stanet khuzhe, my vyzovem vracha  
                    317 S'il empire, nous appellerons le médecin 317 Если ему станет хуже, мы вызовем врача 317 Yesli yemu stanet khuzhe, my vyzovem vracha
                    318  S'il empire, nous appellerons le médecin 318  Если ему станет хуже, мы вызовем врача 318  Yesli yemu stanet khuzhe, my vyzovem vracha  
                    319 Comme 319 как 319 kak  
                    320 Nié 320 Не 320 Ne  
                    321 malade 321 больной 321 bol'noy  
                    322 Affection 322 Привязанность 322 Privyazannost'  
                  323 Il lui a dit qu'elle les laisserait tomber et elle se sentait plus mal que jamais. 323 Он сказал ей, что она их подвела, и ей стало хуже, чем когда-либо. 323 On skazal yey, chto ona ikh podvela, i yey stalo khuzhe, chem kogda-libo.
                    324 Il lui a dit qu'elle les laisserait tomber et elle se sentait plus mal que jamais 324 Он сказал ей, что она их подвела, и ей стало хуже, чем когда-либо. 324 On skazal yey, chto ona ikh podvela, i yey stalo khuzhe, chem kogda-libo.  
                  325 Il lui a dit qu'elle les avait laissé tomber et qu'elle était très triste 325 Он сказал ей, что она подвела их, и ей было очень грустно. 325 On skazal yey, chto ona podvela ikh, i yey bylo ochen' grustno.
                    326 Il lui a dit qu'elle les avait laissé tomber et qu'elle était très triste 326 Он сказал ей, что она подвела их, и ей было очень грустно. 326 On skazal yey, chto ona podvela ikh, i yey bylo ochen' grustno.  
                    327 Un sinistre 327 Стихийное бедствие 327 Stikhiynoye bedstviye  
                    328 droit 328 Правильно 328 Pravil'no  
                  329 s'en tirer pire 329 оторваться хуже 329 otorvat'sya khuzhe
                    330 s'empirer 330 становиться хуже 330 stanovit'sya khuzhe  
                  331  perdre un combat, une compétition, etc. ou souffrir davantage par rapport aux autres 331  проиграть драку, соревнование и т.п. или пострадать больше по сравнению с другими 331  proigrat' draku, sorevnovaniye i t.p. ili postradat' bol'she po sravneniyu s drugimi
                    332 Perdre une bataille, une compétition, etc. ou souffrir plus que les autres 332 Проиграть битву, соревнование и т. д. или пострадать больше других 332 Proigrat' bitvu, sorevnovaniye i t. d. ili postradat' bol'she drugikh  
                  333 (match de combat, etc.) perdre, perdre encore pire 333 (боевой поединок и т.п.) проиграть, проиграть еще хуже 333 (boyevoy poyedinok i t.p.) proigrat', proigrat' yeshche khuzhe
                    334  (matchs de bataille, etc.) perdre, perdre encore pire 334  (боевые матчи и т.п.) проигрывают, еще хуже проигрывают 334  (boyevyye matchi i t.p.) proigryvayut, yeshche khuzhe proigryvayut  
                  335 aller de mal en pis 335 становиться все хуже и хуже 335 stanovit'sya vse khuzhe i khuzhe
                    336 de mal en mal 336 от плохого к плохому 336 ot plokhogo k plokhomu  
                  337 (d'un mauvais état, situation, etc.) 337 (о плохом состоянии, ситуации и т. д.) 337 (o plokhom sostoyanii, situatsii i t. d.)
                    338  (d'un mauvais état, situation, etc.) 338  (о плохом состоянии, ситуации и т. д.) 338  (o plokhom sostoyanii, situatsii i t. d.)
                  339 empirer encore 339 стать еще хуже 339 stat' yeshche khuzhe
                    340 s'empirer 340 становиться хуже 340 stanovit'sya khuzhe  
                  341 empire à chaque fois 341 с каждым разом все хуже 341 s kazhdym razom vse khuzhe
                    342 empire à chaque fois 342 с каждым разом все хуже 342 s kazhdym razom vse khuzhe  
                    343 océan 343 океан 343 okean  
                    344 mère 344 мать 344 mat'  
                    345 Cher 345 Дорогой 345 Dorogoy  
                    346 tous 346 каждый 346 kazhdyy  
                    347 malchance! 347 хуже повезло! 347 khuzhe povezlo!
                    348 Informel 348 Неофициальный 348 Neofitsial'nyy
                  349  utilisé pour montrer que vous êtes déçu de qch 349  используется, чтобы показать, что вы разочарованы чем-то 349  ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', chto vy razocharovany chem-to
                    350 Utilisé pour montrer que vous êtes déçu par quelque chose 350 Используется, чтобы показать, что вы чем-то разочарованы 350 Ispol'zuyetsya, chtoby pokazat', chto vy chem-to razocharovany  
                  351 (exprimer sa déception) malheureux, malheureux, malheureux 351 (выражая разочарование) несчастный, несчастный, несчастный 351 (vyrazhaya razocharovaniye) neschastnyy, neschastnyy, neschastnyy
                  352 (exprimer sa déception) malheureux, malheureux, malheureux 352 (выражая разочарование) несчастный, несчастный, несчастный 352 (vyrazhaya razocharovaniye) neschastnyy, neschastnyy, neschastnyy
Icône de validation par la communauté
                  353 Je vais devoir rater la fête, pis de chance ! 353 Мне придется пропустить вечеринку, еще хуже! 353 Mne pridetsya propustit' vecherinku, yeshche khuzhe!
                    354 Je vais devoir rater la fête, encore pire ! 354 Мне придется пропустить вечеринку, даже хуже! 354 Mne pridetsya propustit' vecherinku, dazhe khuzhe!  
                  355 Je ne peux pas venir à la fête, quel dommage ! 355 Я не могу прийти на вечеринку, как жаль! 355 YA ne mogu priyti na vecherinku, kak zhal'!
                    356  Je ne peux pas venir à cette fête, quel dommage ! 356  Я не могу попасть на эту вечеринку, какая жалость! 356  YA ne mogu popast' na etu vecherinku, kakaya zhalost'!  
                  357 Plus à 357 больше в 357 bol'she v
                    358 écorce 358 лаять 358 layat'
                  359 sort 359 судьба 359 sud'ba
                    360 comparatif de mal 360 сравнение плохо 360 sravneniye plokho
                    361  comparatif de mal 361  сравнение плохо 361  sravneniye plokho  
                    362 ~ (que qc) 362 ~ (чем кое-что) 362 ~ (chem koye-chto)
                  363 moins bien 363 хуже 363 khuzhe
                    364 pire; pire; pire 364 хуже; хуже; хуже 364 khuzhe; khuzhe; khuzhe
                  365 Je ne l'ai pas très bien fait, mais, au contraire, il l'a fait pire que moi 365 Я сделал это не очень хорошо, но, если уж на то пошло, он сделал это хуже, чем я 365 YA sdelal eto ne ochen' khorosho, no, yesli uzh na to poshlo, on sdelal eto khuzhe, chem ya
                    366 Je ne vais pas très bien, mais, si quoi que ce soit, il fait pire que moi 366 У меня не очень хорошо, но, если что, у него хуже, чем у меня. 366 U menya ne ochen' khorosho, no, yesli chto, u nego khuzhe, chem u menya.  
                    367 Je n'ai pas très bien fait, mais il a fait pire que moi 367 Я не очень хорошо справился, но он на самом деле хуже меня 367 YA ne ochen' khorosho spravilsya, no on na samom dele khuzhe menya
                    368 Je n'ai pas très bien fait, mais il a fait pire que moi 368 Я не очень хорошо справился, но он на самом деле хуже меня 368 YA ne ochen' khorosho spravilsya, no on na samom dele khuzhe menya  
                    369 Sec 369 Сухой 369 Sukhoy  
                    370 Gros 370 Большой 370 Bol'shoy  
                    371 aussi 371 слишком 371 slishkom  
                    372 mari 372 муж 372 muzh  
                  373  plus sérieusement ou sévèrement 373  серьезнее или серьезнее 373  ser'yezneye ili ser'yezneye
                    374 plus grave ou plus grave 374 серьезнее или серьезнее 374 ser'yezneye ili ser'yezneye  
                  375 plus grave; plus grave 375 более серьезный; более серьезный 375 boleye ser'yeznyy; boleye ser'yeznyy
                    376 plus grave; plus sérieux 376 более серьезный; более серьезный 376 boleye ser'yeznyy; boleye ser'yeznyy  
                  377 il pleut plus que jamais. 377 дождь идет хуже, чем когда-либо. 377 dozhd' idet khuzhe, chem kogda-libo.
                    378 Il pleut plus fort que jamais 378 Дождь идет сильнее, чем когда-либо 378 Dozhd' idet sil'neye, chem kogda-libo  
                  379 Il pleut plus fort que jamais 379 Дождь идет сильнее, чем когда-либо 379 Dozhd' idet sil'neye, chem kogda-libo
                    380  Il pleut plus fort que jamais 380  Дождь идет сильнее, чем когда-либо 380  Dozhd' idet sil'neye, chem kogda-libo  
                  381 utilisé pour introduire une déclaration sur qc qui est plus grave ou désagréable que les choses déjà mentionnées 381 используется, чтобы ввести утверждение о чем-то, что является более серьезным или неприятным, чем уже упомянутые вещи 381 ispol'zuyetsya, chtoby vvesti utverzhdeniye o chem-to, chto yavlyayetsya boleye ser'yeznym ili nepriyatnym, chem uzhe upomyanutyye veshchi
                    382 Utilisé pour introduire une déclaration sur quelque chose qui est plus grave ou désagréable que quelque chose déjà mentionné 382 Используется для введения заявления о чем-то более серьезном или неприятном, чем уже упомянутое. 382 Ispol'zuyetsya dlya vvedeniya zayavleniya o chem-to boleye ser'yeznom ili nepriyatnom, chem uzhe upomyanutoye.  
                    383 pire; pire 383 хуже; хуже 383 khuzhe; khuzhe
                    384 pire; pire 384 хуже; хуже 384 khuzhe; khuzhe  
                  385 Elle avait perdu son travail, pire encore, elle avait perdu sa maison et ses enfants aussi 385 Она потеряла работу и, что еще хуже, потеряла дом и детей. 385 Ona poteryala rabotu i, chto yeshche khuzhe, poteryala dom i detey.
                    386 Elle a perdu son emploi. Pour aggraver les choses, elle a également perdu sa maison et ses enfants 386 Она потеряла работу. Что еще хуже, она также потеряла свой дом и детей. 386 Ona poteryala rabotu. Chto yeshche khuzhe, ona takzhe poteryala svoy dom i detey.  
                    387 Elle a perdu son emploi. Pour aggraver les choses, elle a également perdu sa maison et ses enfants 387 Она потеряла работу. Что еще хуже, она также потеряла свой дом и детей. 387 Ona poteryala rabotu. Chto yeshche khuzhe, ona takzhe poteryala svoy dom i detey.  
                    388 Elle a perdu son emploi et, pour ne rien arranger, elle a également perdu sa maison et ses enfants. 388 Она потеряла работу и, что еще хуже, потеряла дом и детей. 388 Ona poteryala rabotu i, chto yeshche khuzhe, poteryala dom i detey.
                    389 être pire 389 быть в худшем положении 389 byt' v khudshem polozhenii
                    390 pire 390 худший 390 khudshiy  
                    391 être plus pauvre, plus malheureux, etc. qu'avant ou que qn d'autre 391 быть беднее, несчастнее и т. д., чем раньше или чем-либо еще 391 byt' bedneye, neschastneye i t. d., chem ran'she ili chem-libo yeshche
                    392 plus pauvre, moins heureux, etc. qu'avant ou que les autres 392 беднее, менее счастливы и т. д., чем раньше или чем другие 392 bedneye, meneye schastlivy i t. d., chem ran'she ili chem drugiye  
                    393 (qu'avant ou d'autres) plus pauvre, plus heureux, pire 393 (чем раньше или другие) беднее, счастливее, хуже 393 (chem ran'she ili drugiye) bedneye, schastliveye, khuzhe
                    394 (qu'avant ou d'autres) plus pauvre, plus heureux, pire 394 (чем раньше или другие) беднее, счастливее, хуже 394 (chem ran'she ili drugiye) bedneye, schastliveye, khuzhe  
                  395 l'augmentation des impôts signifie que nous serons 30 £ par mois moins bien lotis qu'avant 395 увеличение налогов означает, что мы будем на 30 фунтов стерлингов в месяц хуже, чем раньше 395 uvelicheniye nalogov oznachayet, chto my budem na 30 funtov sterlingov v mesyats khuzhe, chem ran'she
                    396 L'augmentation des impôts signifie que nous gagnerons 30 £ de moins par mois qu'avant 396 Повышение налогов означает, что мы будем зарабатывать на 30 фунтов стерлингов в месяц меньше, чем раньше 396 Povysheniye nalogov oznachayet, chto my budem zarabatyvat' na 30 funtov sterlingov v mesyats men'she, chem ran'she  
                    397 L'augmentation des impôts signifie que nous gagnerons 30 £ de moins par mois qu'avant 397 Повышение налогов означает, что мы будем зарабатывать на 30 фунтов стерлингов в месяц меньше, чем раньше 397 Povysheniye nalogov oznachayet, chto my budem zarabatyvat' na 30 funtov sterlingov v mesyats men'she, chem ran'she
                    398 L'augmentation des impôts signifie que nous gagnerons 30 £ de moins par mois qu'avant 398 Повышение налогов означает, что мы будем зарабатывать на 30 фунтов стерлингов в месяц меньше, чем раньше 398 Povysheniye nalogov oznachayet, chto my budem zarabatyvat' na 30 funtov sterlingov v mesyats men'she, chem ran'she  
                    399 tu peux/pourrais faire pire que faire qc 399 вы можете/могли бы сделать хуже, чем сделать что-либо 399 vy mozhete/mogli by sdelat' khuzhe, chem sdelat' chto-libo
                    400 tu peux/pourrais être pire que de faire quelque chose 400 ты можешь/можешь быть хуже, чем делать что-то 400 ty mozhesh'/mozhesh' byt' khuzhe, chem delat' chto-to  
                  401  utilisé pour dire que vous pensez que qc est une bonne idée 401  раньше говорил, что ты считаешь это хорошей идеей 401  ran'she govoril, chto ty schitayesh' eto khoroshey ideyey
                    402 Utilisé pour dire que vous pensez que quelque chose est une bonne idée 402 Используется, чтобы сказать, что вы думаете, что что-то является хорошей идеей 402 Ispol'zuyetsya, chtoby skazat', chto vy dumayete, chto chto-to yavlyayetsya khoroshey ideyey  
                    403 Autant essayer de faire quelque chose ; autant faire quelque chose 403 Вы могли бы также попытаться что-то сделать; вы могли бы также сделать что-то 403 Vy mogli by takzhe popytat'sya chto-to sdelat'; vy mogli by takzhe sdelat' chto-to
                    404 Autant essayer de faire quelque chose ; autant faire quelque chose 404 Вы могли бы также попытаться что-то сделать; вы могли бы также сделать что-то 404 Vy mogli by takzhe popytat'sya chto-to sdelat'; vy mogli by takzhe sdelat' chto-to  
                    405 si vous voulez un investissement sûr, vous pourriez faire bien pire que de mettre votre argent dans une société de construction 405 если вы хотите безопасных инвестиций, вы можете сделать намного хуже, чем вложить свои деньги в строительный кооператив. 405 yesli vy khotite bezopasnykh investitsiy, vy mozhete sdelat' namnogo khuzhe, chem vlozhit' svoi den'gi v stroitel'nyy kooperativ.
                    406 Si vous voulez un investissement sûr, vous pouvez faire pire que de mettre votre argent dans la construction de sociétés 406 Если вы хотите безопасных инвестиций, вы можете сделать хуже, чем вкладывать свои деньги в строительные общества. 406 Yesli vy khotite bezopasnykh investitsiy, vy mozhete sdelat' khuzhe, chem vkladyvat' svoi den'gi v stroitel'nyye obshchestva.  
                    407 Si vous voulez investir sans prendre de risques, autant placer votre argent dans une société de logement 407 Если вы хотите инвестировать, не рискуя, вы можете также вложить свои деньги в жилищное общество. 407 Yesli vy khotite investirovat', ne riskuya, vy mozhete takzhe vlozhit' svoi den'gi v zhilishchnoye obshchestvo.
                    408 Si vous voulez investir sans prendre de risques, autant placer votre argent dans une société de logement 408 Если вы хотите инвестировать, не рискуя, вы можете также вложить свои деньги в жилищное общество. 408 Yesli vy khotite investirovat', ne riskuya, vy mozhete takzhe vlozhit' svoi den'gi v zhilishchnoye obshchestvo.  
                  409 plus de problèmes ou de mauvaises nouvelles 409 больше проблем или плохих новостей 409 bol'she problem ili plokhikh novostey
                    410 Plus de questions ou de mauvaises nouvelles 410 Больше вопросов или плохие новости 410 Bol'she voprosov ili plokhiye novosti  
                  411 Plus de questions ; plus de nouvelles retentissantes 411 Больше вопросов, больше важных новостей 411 Bol'she voprosov, bol'she vazhnykh novostey
                    412 Plus de questions ; plus de nouvelles retentissantes 412 Больше вопросов, больше важных новостей 412 Bol'she voprosov, bol'she vazhnykh novostey  
                    413 J'ai peur qu'il y ait pire à venir 413 Боюсь, дальше будет хуже 413 Boyus', dal'she budet khuzhe
                    414 J'ai peur qu'il se passe quelque chose de pire 414 боюсь, что случится что-то похуже 414 boyus', chto sluchitsya chto-to pokhuzhe  
                    415 Je crains que le pire ne soit encore à venir. 415 Боюсь, худшее еще впереди. 415 Boyus', khudsheye yeshche vperedi.
                    416 Je crains que le pire ne soit encore à venir. 416 Боюсь, худшее еще впереди. 416 Boyus', khudsheye yeshche vperedi.  
                    417 perdre 417 терять 417 teryat'  
                    418 Est 418 Восток 418 Vostok  
                    419 exister 419 существует 419 sushchestvuyet  
                    420 revenir 420 возвращаться 420 vozvrashchat'sya  
                    421 tête 421 глава 421 glava  
                  422 n'en être pas plus mal (pour qch) pour ne pas être blessé par qch 422 ничуть не хуже (для чего-л.) не причинять вреда чем-л. 422 nichut' ne khuzhe (dlya chego-l.) ne prichinyat' vreda chem-l.
                    423 ne pas (pour quelque chose) ne pas être blessé par quelque chose 423 не (за что-то) не пострадать от чего-то 423 ne (za chto-to) ne postradat' ot chego-to  
                    424 Aucun effet indésirable de (…) : 424 Отсутствие побочных эффектов от (…): 424 Otsutstviye pobochnykh effektov ot (…):  
                  425 Les enfants n'étaient pas plus mal pour leur aventure 425 Дети были ничуть не хуже их приключений 425 Deti byli nichut' ne khuzhe ikh priklyucheniy
                    426 L'aventure des enfants n'a pas empiré 426 Приключения детей не стали хуже 426 Priklyucheniya detey ne stali khuzhe  
                  427 Les fortunes n'ont pas été blessées par l'aventure 427 Судьба не пострадала от приключения 427 Sud'ba ne postradala ot priklyucheniya
                    428 Les fortunes n'ont pas été blessées par l'aventure 428 Судьба не пострадала от приключения 428 Sud'ba ne postradala ot priklyucheniya  
                  429 le pire pour l'usure 429 тем хуже для износа 429 tem khuzhe dlya iznosa
                  430  (informel) 430  (неофициальный) 430  (neofitsial'nyy)
                  431  en mauvais état car beaucoup utilisé 431  в плохом состоянии из-за частого использования 431  v plokhom sostoyanii iz-za chastogo ispol'zovaniya
                  433 ivre 433 пьяный 433 p'yanyy
                    434 ivre 434 пьяный 434 p'yanyy  
                  435 Plus à 435 больше в 435 bol'she v
                  436 meilleur 436 лучше 436 luchshe
                  437 monnaie 437 сдача 437 sdacha
                  438 empirer 438 ухудшаться 438 ukhudshat'sya
                  439  devenir ou rendre qc pire qu'avant 439  стать или сделать что-то хуже, чем было раньше 439  stat' ili sdelat' chto-to khuzhe, chem bylo ran'she
                    440 devenir pire qu'avant 440 стать хуже, чем раньше 440 stat' khuzhe, chem ran'she  
                  441 (rendre) pire, pire, pire 441 (делать) хуже, хуже, хуже 441 (delat') khuzhe, khuzhe, khuzhe
                    442 (rendre) pire, pire, pire 442 (делать) хуже, хуже, хуже 442 (delat') khuzhe, khuzhe, khuzhe  
                  443 Synonyme 443 Синоним 443 Sinonim
                  444 détériorer 444 ухудшаться 444 ukhudshat'sya
                  445 La situation politique ne cesse de se dégrader. 445 Политическая ситуация неуклонно ухудшается. 445 Politicheskaya situatsiya neuklonno ukhudshayetsya.
                    446 La situation politique continue de se détériorer. 446 Политическая ситуация продолжает ухудшаться. 446 Politicheskaya situatsiya prodolzhayet ukhudshat'sya.  
                  447 La situation politique continue de se détériorer 447 Политическая ситуация продолжает ухудшаться 447 Politicheskaya situatsiya prodolzhayet ukhudshat'sya
                    448 La situation politique continue de se détériorer 448 Политическая ситуация продолжает ухудшаться 448 Politicheskaya situatsiya prodolzhayet ukhudshat'sya  
                  449 Sa santé s'est considérablement détériorée depuis la dernière fois que nous l'avons vue 449 Ее здоровье значительно ухудшилось с тех пор, как мы видели ее в последний раз. 449 Yeye zdorov'ye znachitel'no ukhudshilos' s tekh por, kak my videli yeye v posledniy raz.
                    450 Sa santé s'est considérablement détériorée depuis la dernière fois que nous l'avons vue 450 Ее здоровье значительно ухудшилось с тех пор, как мы видели ее в последний раз. 450 Yeye zdorov'ye znachitel'no ukhudshilos' s tekh por, kak my videli yeye v posledniy raz.  
                  451 Elle est en mauvais état depuis la dernière fois que nous l'avons vue 451 Она была в плохой форме с тех пор, как мы видели ее в последний раз 451 Ona byla v plokhoy forme s tekh por, kak my videli yeye v posledniy raz
                    452 Elle est en mauvais état depuis la dernière fois que nous l'avons vue 452 Она была в плохой форме с тех пор, как мы видели ее в последний раз 452 Ona byla v plokhoy forme s tekh por, kak my videli yeye v posledniy raz  
                  453 les pénuries de personnel ont été aggravées par l'épidémie de grippe 453 нехватка персонала усугубилась эпидемией гриппа 453 nekhvatka personala usugubilas' epidemiyey grippa
                    454 La pandémie exacerbe les pénuries de personnel 454 Пандемия усугубляет нехватку кадров 454 Pandemiya usugublyayet nekhvatku kadrov  
                  455 Les pénuries de personnel sont exacerbées par la grippe 455 Нехватка кадров усугубляется гриппом 455 Nekhvatka kadrov usugublyayetsya grippom
                    456 Les pénuries de personnel sont exacerbées par la grippe 456 Нехватка кадров усугубляется гриппом 456 Nekhvatka kadrov usugublyayetsya grippom