index-francais/a.   http://tade.janik.wanclik.free.fr/satem-centum.htm        
multi   fr-cn fr_cn cn-fr stroke abcde pinyin langue http://horus975.free.fr   comparaisons        
a   a a a 1 a a a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   FRANCAIS   ROMAJI      
b   b b b 2 b b b D   http://vanclik.free.fr/7102langues.htm                    
c   c c c 3 c c c http://wanicz.free.fr/index-l.htm 1 Nous ne sommes pas trop inquiets de ces résultats 1 korera no kekka nitsuite wa amari shinpai shiteimasen 1 1 1
d   d d d 4 d d d NEXT 2 Nous ne sommes pas trop préoccupés par ces résultats 2 korera no kekka nitsuite wa amari shinpai shiteimasen 2 2 2          
e   e e e 5 e e e last 3 Nous ne sommes pas trop préoccupés par ces résultats 3 korera no kekka nitsuite wa amari shinpai shiteimasen 3 3 3
f   f f f 6 f f f ALLEMAND 4 Nous ne sommes pas trop préoccupés par ces résultats 4 korera no kekka nitsuite wa amari shinpai shiteimasen 4 4 4          
g   g g g 7 g g g ANGLAIS 5 stupide 5 baka 5 5 5          
h   h h h 8 h h h ARABE 6 la police craint que l'homme ne soit armé 6 keisatsu wa otoko ga busō shiteiru node hanai ka to shinpai shiteiru 6 6 6          
i   i i i 9 i i i bengali 7 La police craint que l'homme ne soit armé 7 keisatsu wa otoko ga busō shiteiru node hanai ka to osoreteiru 7 7 7          
j   j j j 10 j j j CHINOIS 8 La police craint que l'homme ne porte une arme 8 keisatsu wa otoko ga buki o motteiru node hanai ka to kenen shiteiru 8 8 8          
k   k k k 11 k k k ESPAGNOL 9 La police craint que l'homme ne porte une arme 9 keisatsu wa otoko ga buki o motteiru node hanai ka to kenen shiteiru 9 9 9          
l   l l l 12 l l l FRANCAIS 10 Où étais-tu ? J'étais malade d'inquiétude (extrêmement inquiète) 10 doko ni ittano ? byōki ga shinpaidatta ( hijō ni shinpai ) 10 10 10
m   m m m 13 m m m hindi 11 où êtes-vous allé? J'ai eu peur de tomber malade (très inquiet) 11 anata wa doko ni ikimashita ka ? byōki ni naru no ga shinpaideshita ( totemo shinpaidesu ) 11 11 11          
n   n n n 14 n n n JAPONAIS 12 Où étais-tu ? Je suis si inquiet 12 doko ni ittano ? totemo shinpaidesu 12 12 12
o   o o o 15 o o o punjabi 13 où étais-tu? Je suis tellement inquiet 13 anata wa doko ni ita ? totemo shinpaidesu 13 13 13          
p   p p p 16 p p p POLONAIS 14 J'avais peur que tu ne viennes pas. 14 konai node hanai ka to shinpaideshita . 14 14 14          
q   q q q 17 q q q PORTUGAIS 15 j'ai peur que tu ne viennes pas 15 konai no ga shinpaidesu 15 15 15          
r   r r r 18 r r r RUSSE 16 J'ai toujours peur que tu ne viennes pas 16 anata ga konai node hanai ka to mada shinpaidesu 16 16 16          
s   s s s 19 s s s s0000. 17 J'ai toujours peur que tu ne viennes pas 17 anata ga konai node hanai ka to mada shinpaidesu 17 17 17          
t   t t t 20 t t t /01a 18 Traduire 18 honyaku 18 18 18          
u   u u u 21 u u u sanscrit 19 revenir 19 modoru 19 19 19          
v   v v v 22 v v v niemowa. 20 Essayez de ne pas vous inquiéter 20 shinpai shinaidekudasai 20 20 20          
w   w w w 23 w w w wanicz. 21 essaie de ne pas t'inquiéter 21 shinpai shinaidekudasai 21 21 21          
x   x x x 24 x x x /index 22 essaie de ne pas t'inquiéter 22 shinpai shinaidekudasai 22 22 22
y   y y y 25 y y y http://rubens.rodrigues.free.fr/ 23 essaie de ne pas t'inquiéter 23 shinpai shinaidekudasai 23 23 23          
z   z z z 26 z z z http://thaddee.wanclik.free.fr/ 24 Elle m'a lancé un regard inquiet 24 kanojo wa watashi ni shinpai sōna kao o shitekureta 24 24 24
          27       http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 25 Elle m'a lancé un regard inquiet 25 kanojo wa watashi ni shinpai sōna kao o shitekureta 25 25 25          
          strokes       http://tadeusz.janik.free.fr/ 26 Elle m'a jeté un regard sérieux 26 kanojo wa watashi ni shinkenna hyōjō o misetekureta 26 26 26
          abcd       http://wang.ling.free.fr/R034.htm 27 Elle m'a jeté un regard sérieux 27 kanojo wa watashi ni shinkenna hyōjō o misetekureta 27 27 27          
                  28 avec inquiétude 28 shinpai  ni 28 28 28
                    29 avec inquiétude 29 shinpai  ni 29 29 29          
                    30 Il jeta un coup d'œil inquiet à son père. 30 kare wa shinpai  ni chichioya o chiratto mita . 30 30 30
                    31 Il regarda son père avec inquiétude 31 kare wa shinpai  ni chichioya o chiratto mita 31 31 31          
                    32 Il jeta un coup d'œil inquiet à son père 32 kare wa shinpai  ni chichioya o chiratto mita 32 32 32          
                    33  Il jeta un coup d'œil inquiet à son père 33 kare wa shinpai  ni chichioya o chiratto mita 33 33 33          
                    34 tu m'as inquiété 34 anata wa watashi o shinpai sasemashita 34 34 34          
                    35 tu m'inquiète 35 anata wa watashi o shinpai shimasu 35 35 35          
                    36 (informel) 36 ( hikōshiki ) 36 36 36          
                    37 utilisé pour dire à qn que vous étiez inquiet parce que vous n'aviez pas bien compris ce qu'ils avaient dit 37 karera ga tadashiku itta koto o rikai shiteinakattanode anata ga shinpai shiteiru koto o sb ni tsutaeru tame ni shiyō saremashita 37 37 37
                    38 une fois, tu as dit à quelqu'un que tu étais inquiet parce que tu n'avais pas bien compris ce qu'il disait 38 aru hito ni , karera ga tadashiku itteiru koto ga rikai dekinakattanode shinpai shiteiru to itta koto ga arimasu 38 38 38          
                    39 (En raison d'un malentendu) Tu m'as donné une fausse alerte 39 ( gokai niyoru ) anata wa watashi ni ayama keihō o ataemashita 39 39 39
                    40  (En raison d'un malentendu) Tu m'as donné une fausse alerte 40 ( gokai niyoru ) anata wa watashi ni ayama keihō o ataemashita 40 40 40          
                    41 Tu m'as inquiété un instant, j'ai cru que tu allais démissionner ! 41 chotto shinpai shitemoraimashita , jinin suru tsumoridatta to omoimashita ! 41 41 41          
                    42 Tu m'as inquiété pendant un moment, j'ai cru que tu allais arrêter ! 42 anata wa shibaraku watashi o shinpai shiteimashita , watashi wa anata ga yameru tsumoridatta to omoimashita ! 42 42 42          
                    43 Tu m'as inquiété pendant un moment, j'ai cru que tu allais arrêter ! 43 anata wa shibaraku watashi o shinpai shiteimashita , watashi wa anata ga yameru tsumoridatta to omoimashita ! 43 43 43          
                    44 Ça fait un moment que tu m'inquiètes, j'ai cru que tu allais démissionner ! 44 anata wa shibaraku watashi o shinpai shitekimashita , watashi wa anata ga jinin suru tsumoridatta to omoimashita ! 44 44 44          
                    45  inquiet 45 shinpai 45 45 45          
                    46 préoccupé 46 shinpai shita 46 46 46          
                    47  une personne qui s'inquiète beaucoup des choses désagréables qui se sont produites ou qui pourraient se produire 47 okotta , mataha okoru kamo shirenai fukaina koto nitsuite ōku no koto o shinpai shiteiru hito 47 47 47          
                    48 Les personnes très inquiètes de choses désagréables qui se sont produites ou pourraient se produire 48 okotta , mataha okorieru fukaina koto o hijō ni shinpai shiteiru hitobito 48 48 48          
                    49 celui qui aime s'inquiéter; celui qui est souvent inquiet 49 shinpai suru no ga sukina hito ; shibashiba shinpai suru hito 49 49 49          
                    50  celui qui aime s'inquiéter; celui qui est souvent inquiet 50 shinpai suru no ga sukina hito ; shibashiba shinpai suru hito 50 50 50          
                    51 inquiétant 51 ki ni naru 51 51 51          
                    52  ça t'inquiète 52 sore wa anata o shinpai sasemasu 52 52 52
                    53 s'inquiéter; s'inquiéter 53 shinpai suru ; shinpai suru 53 53 53          
                    54 mince 54 usui 54 54 54          
                    55 Inquiétude 55 shinpai 55 55 55          
                    56 Inquiétude 56 shinpai 56 56 56          
                    57 Des soucis 57 shinpaigoto 57 57 57
                    58 inquiétant 58 shinpai 58 58 58          
                    59 préoccupé 59 shinpai shita 59 59 59
                    60 préoccupé 60 shinpai shita 60 60 60          
                    61  ~ (environ/sur qn/qch) 61 〜 ( yaku / sb / sth ijō ) 61 61 61
                    62 de continuer à penser à des choses désagréables qui pourraient arriver ou à des problèmes que vous avez 62 okoriuru fukaina koto ya anata ga kakaeteiru mondai nitsuite kangaetsuzukeru tame ni 62 62 62          
                    63 Penser constamment à des choses désagréables qui ont pu se produire ou à des problèmes que vous avez 63 okotta kamo shirenai fukaina koto ya anata ga kakaeteiru mondai nitsuite tsuneni kangaeteiru 63 63 63          
                    64 s'inquiéter; s'inquiéter; s'inquiéter 64 shinpai ; shinpai ; shinpai 64 64 64
                    65 s'inquiéter; s'inquiéter; s'inquiéter 65 shinpai ; shinpai ; shinpai 65 65 65          
                    66 Ne vous inquiétez pas, nous avons tout le temps 66 shinpai shinaidekudasai . jūbunna jikan ga arimasu 66 66 66
                    67 ne t'en fais pas. nous avons tout le temps 67 shinpai shinaidekudasai . jūbunna jikan ga arimasu 67 67 67          
                    68 pas besoin de s'inquiéter, nous avons beaucoup de temps 68 shinpai suru hitsuyō wa arimasen . watashitachi wa takusan no jikan o motteimasu 68 68 68
                    69 pas besoin de s'inquiéter. nous avons beaucoup de temps 69 shinpai suru hitsuyō wa arimasen . takusan no jikan ga arimasu 69 69 69          
                    70 Ne t'inquiète pas pour moi, j'irai bien 70 watashi no koto wa shinpai shinaidekudasai . daijōbudesu . 70 70 70
                    71 Ne t'inquiète pas pour moi, j'irai bien 71 watashi no koto wa shinpai shinaidekudasai , watashi wa genki ni narimasu 71 71 71          
                    72 Ne t'inquiète pas pour moi, je vais bien 72 watashi no koto wa shinpai shinaidekudasai . daijōbudesu . 72 72 72          
                    73 Ne vous inquiétez pas pour moi. ça ira 73 watashi no koto wa shinpai shinaidekudasai . daijōbu 73 73 73          
                    74 Il s'inquiète toujours de son poids 74 kare wa itsumo , taijū o shinpai shiteimasu 74 74 74
                    75 Il est toujours inquiet pour son poids 75 kare wa itsumo jibun no taijū o shinpai shiteimasu 75 75 75          
                    76 Il est toujours inquiet pour son poids 76 kare wa itsumo jibun no taijū o shinpai shiteimasu 76 76 76
                    77 Il est toujours inquiet pour son poids 77 kare wa itsumo jibun no taijū o shinpai shiteimasu 77 77 77          
                    78 Il ne sert à rien de s'inquiéter de choses que vous ne pouvez pas changer 78 kaerarenai koto o shinpai shite mo imi ga arimasen 78 78 78
                    79 Il ne sert à rien de s'inquiéter des choses que vous ne pouvez pas changer 79 kaerarenai koto o shinpai shite mo imi ga arimasen 79 79 79          
                    80 Il ne sert à rien de s'inquiéter des choses que vous ne pouvez pas changer 80 kaerarenai koto o shinpai shite mo mudadesu 80 80 80          
                    81 Il ne sert à rien de s'inquiéter des choses que vous ne pouvez pas changer 81 kaerarenai koto o shinpai shite mo mudadesu 81 81 81          
                    82 J'ai peur de ne pas entrer à l'université. 82 daigaku ni shingaku dekinai node hanai ka to shinpai shiteimasu . 82 82 82          
                    83 J'ai peur de ne pas pouvoir aller à l'université. 83 daigaku ni ikenaku naru node hanai ka to shinpaidesu . 83 83 83          
                    84 ~qqn/vous-même (à propos de qn/qch) 84 〜 sb / yōrself ( sb / sth nitsuite ) 84 84 84          
                    85 rendre qn/vous anxieux à propos de qn/qch 85 sb / yōrself o sb / sth nitsuite shinpai saseru 85 85 85
                    86 rendre quelqu'un/soi anxieux à propos de quelqu'un/quelque chose 86 dare ka / jibun o dare ka / nani ka nitsuite shinpai saseru 86 86 86          
                    87 s'inquiéter; s'inquiéter; s'inquiéter 87 shinpai suru ; shinpai suru ; shinpai suru 87 87 87          
                    88 Ce qui m'inquiète, c'est comment je vais trouver un autre travail 88 watashi ga shinpai shiteiru no wa , dō yatte betsu no shigoto ni tsuku no ka toiu kotodesu . 88 88 88          
                    89 Ce qui m'inquiète, c'est comment vais-je trouver un autre travail 89 watashi ga shinpai shiteiru no wa , dō yatte betsu no shigoto o mitsukeru no ka toiu kotodesu 89 89 89          
                    90 Ce qui m'inquiète, c'est comment retrouver un emploi 90 shinpaina no wa , dō yatte mata shūshoku suru kadesu 90 90 90
                    91 Ce qui m'inquiète, c'est comment retrouver un emploi 91 shinpaina no wa , dō yatte mata shūshoku suru kadesu 91 91 91          
                    92 Il s'inquiète d'être malade (devient extrêmement anxieux) à propos de sa fille 92 kare wa jibun no musume nitsuite byōki ni naru ( hijō ni shinpai ni naru ) node hanai ka to shinpai shiteimasu 92 92 92          
                    93 Il s'inquiète d'être malade (devient très anxieux) à propos de sa fille 93 kare wa musume nitsuite byōki ni naru ( hijō ni shinpai ni naru ) koto o shinpai shiteimasu 93 93 93          
                    94 Sa fille s'inquiète pour lui 94 kare no musume wa kare no koto o shinpai shiteimasu 94 94 94
                    95 Sa fille s'inquiète pour lui 95 kare no musume wa kare no koto o shinpai shiteimasu 95 95 95          
                    96 boom 96 būmu 96 96 96          
                    97 ça m'inquiète qu'il ne soit pas encore rentré 97 kare ga mada kaettekonai no ga shinpaidesu 97 97 97
                    98 J'ai peur qu'il ne soit pas encore rentré 98 kare ga mada kaettekonai node hanai ka to shinpaidesu 98 98 98          
                    99 Il a dit qu'il n'était pas rentré chez lui, ce qui m'a inquiété 99 kare wa ie ni kaeranakatta to ittanode shinpai ni narimashita 99 99 99          
                    100 Il a dit qu'il n'était pas rentré chez lui, ce qui m'a inquiété 100 kare wa ie ni kaeranakatta to ittanode shinpai ni narimashita 100 100 100          
                    101 bian 101 bian 101 101 101          
                    102 Qin 102 hata 102 102 102          
                    103  ~ qn (avec qch) embêter ou déranger qn 103 〜 sb ( tsuki ) sb o wazurawase tari jama shi tari suru 103 103 103          
                    104 ~ qn (avec qch) ennuyer ou déranger quelqu'un 104 〜 sb ( tsuki ) dare ka o komarase tari jama shi tari suru 104 104 104          
                    105 harceler; ennuyer; apaiser 105 iyagarase ; meiwaku ; chinsei ka 105 105 105          
                    106 harceler; ennuyer; apaiser 106 iyagarase ; meiwaku ; chinsei ka 106 106 106          
                    107 le bruit ne semble jamais l'inquiéter 107 sōon wa kanojo o shinpai suru koto wa kesshite nai yōdesu 107 107 107
                    108 Le bruit n'a jamais semblé l'inquiéter 108 sōon wa kanojo o shinpai shiteiru  ni wa mienakatta 108 108 108          
                    109 Le son n'a jamais semblé l'ennuyer 109 oto wa kanojo o taikutsu saseta  ni wa mienakatta 109 109 109
                    110 Le son n'a jamais semblé l'ennuyer 110 oto wa kanojo o taikutsu saseta  ni wa mienakatta 110 110 110          
                    111 rester 111 tomaru 111 111 111          
                    112 alors 112 sorede 112 112 112          
                    113 Ne continuez pas à l'inquiéter avec un tas de questions idiotes. 113 bakageta shitsumon o takusan shite kare o shinpai shitsuzukenaidekudasai . 113 113 113
                    114 Ne continuez pas à l'inquiéter avec beaucoup de questions stupides 114 takusan no orokana shitsumon de kare o shinpai shitsuzukenaidekudasai 114 114 114          
                    115 Arrête de l'embêter avec plein de questions stupides 115 takusan no orokana shitsumon de kare o nayamasenaidekudasai 115 115 115          
                    116 Arrête de l'embêter avec plein de questions stupides 116 takusan no orokana shitsumon de kare o nayamasenaidekudasai 116 116 116          
                    117 le transport 117 yusō 117 117 117          
                    118 interroger 118 kiku 118 118 118          
                    119 Envers 119 ni mukatte 119 119 119          
                    120  d'un chien 120 inu no 120 120 120
                    121 chien 121 inu 121 121 121          
                    122 attaquer les animaux, en particulier les moutons, en les chassant et/ou en les mordant 122 dōbutsu , tokuni hitsuji o oikake tari kan dari shite kōgeki suru 122 122 122
                    123 Attaquer les animaux, en particulier les moutons, en les chassant et/ou en les mordant 123 dōbutsu , tokuni hitsuji o oikake tari kan dari shite kōgeki suru 123 123 123          
                    124 attaquer, mordre (animal, héraut) 124 kōgeki , kamitsuki ( dōbutsu , herarudo ) 124 124 124          
                    125 attaquer, mordre (animal, héraut) 125 kōgeki , kamitsuki ( dōbutsu , herarudo ) gawa 125 125 125          
                    126 côté 126   126              
                    127 ne pas s'inquiéter 127 shinpai muyō 127 126 126          
                    128 ne t'en fais pas 128 shinpai shinaidekudasai 128 127 127          
                    129 informel 129 hikōshiki 129 128 128          
                    130  ce n'est pas important; ce n'est pas grave 130 sore wa jūyōde wa arimasen ; sore wa jūyōde wa arimasen 130 129 129          
                    131 ça n'a pas d'importance; ça n'a pas d'importance 131 sore wa kankei arimasen ; sore wa kankei arimasen 131 130 130          
                    132 ne t'inquiète pas; ne t'inquiète pas; ne t'inquiète pas 132 shinpai shinaidekudasai ; shinpai shinaidekudasai ; shinpai shinaidekudasai 132 131 131          
                    133 ne t'inquiète pas; ne t'inquiète pas; ne t'inquiète pas 133 shinpai shinaidekudasai ; shinpai shinaidekudasai ; shinpai shinaidekudasai 133 132 132          
                    134 ne vous inquiétez pas, je peux bientôt le réparer 134 shinpai shinaide , sugu ni shūsei dekimasu 134 133 133
                    135 Ne vous inquiétez pas, je vais le réparer bientôt 135 shinpai shinaidekudasai , sugu ni shūsei shimasu 135 134 134          
                    136 Ne vous inquiétez pas, je vais le réparer bientôt 136 shinpai shinaidekudasai , sugu ni shūsei shimasu 136 135 135          
                    137 Ne vous inquiétez pas, je vais le réparer bientôt 137 shinpai shinaidekudasai , sugu ni shūsei shimasu 137 136 136          
                    138 Ne vous inquiétez pas, aucun mal n'est fait 138 shinpai shinaide , gai wa arimasen 138 137 137
                    139 ne t'inquiète pas, pas de mal 139 shinpai shinaide , gai wa arimasen Icône de validation par la communauté
139
138 138          
                    140 Ne vous inquiétez pas, il n'y a pas de mal. 140 shinpai shinaidekudasai , sore wa kizutsukimasen . 140 139 139          
                    141 s'inquiéter de qch 141 sth de shinpai 141 140 140          
                    142  mordre qc et le secouer ou le tirer 142 sth o kande fut tari hitpat tari suru 142 141 141
                    143 mordre, secouer ou tirer 143 kamu , furu , mataha hipparu 143 142 142          
                    144 mordre; déchirer; secouer; tirer 144 kamu ; hikisaku ; furu ; hipparu 144 143 143
                    145  mordre; déchirer; secouer; tirer 145 kamu ; hikisaku ; furu ; hipparu 145 144 144          
                    146 Rebecca s'inquiétait de sa lèvre. 146 rebekka wa kuchibiru o shinpai shita . 146 145 145
                    147 Rebecca s'inquiète pour ses lèvres 147 rebekka wa kuchibiru o shinpai shiteiru 147 146 146          
                    148 Rebecca s'est mordu la lèvre 148 rebekka wa kuchibiru o kanda 148 147 147
                    149 Rebecca s'est mordu la lèvre 149 rebekka wa kuchibiru o kanda 149 148 148          
                    150 Il a commencé à s'inquiéter du nœud dans le cordon 150 kare wa kōdo no musubime de shinpai shihajimemashita 150 149 149          
                    151 il a commencé à s'inquiéter du nœud de la corde 151 kare wa rōpu no musubime o shinpai shihajimemashita 151 150 150
                    152 Il a commencé à défaire les nœuds de la corde 152 kare wa rōpu no musubime o tokihajimemashita 152 151 151
                    153 Il a commencé à défaire les nœuds de la corde 153 kare wa rōpu no musubime o tokihajimemashita 153 152 152          
                    154 la terre 154 chikyū 154 153 153          
                    155 Envers 155 ni mukatte 155 154 154          
                    156 supérieur 156 suguremashita 156 155 155          
                    157 La vie 157 jinsei 157 156 156          
                    158 réfléchir beaucoup à un problème et essayer de trouver une solution 158 mondai nitsuite yoku kangae , kaiketsusaku o mitsukeyō to suru 158 157 157
                    159 Réfléchissez à un problème et essayez de trouver une solution 159 mondai nitsuite kangae , kaiketsusaku o mitsuketekudasai 159 158 158          
                    160 réfléchir, réfléchir (solution) 160 kangaete , isshōkenmei kangaetekudasai ( kaiketsusaku ) 160 159 159
                    161 réfléchir, réfléchir (solution) 161 kangaete , isshōkenmei kangaetekudasai ( kaiketsusaku ) 161 160 160          
                    162 Des soucis 162 shinpaigoto 162 161 161          
                    163 Inquiétude 163 shinpai 163 162 162          
                    164 l'état d'inquiétude à propos de qch 164 sth o shinpai shiteiru jōtai 164 163 163
                    165 l'état de s'inquiéter de quelque chose 165 nani ka o shinpai shiteiru jōtai 165 164 164          
                    166 s'inquiéter; s'inquiéter; s'inquiéter 166 shinpai ; shinpai ; shinpai 166 165 165
                    167 s'inquiéter; s'inquiéter; s'inquiéter 167 shinpai ; shinpai ; shinpai 167 166 166          
                    168 synonyme 168 shinonimu 168 167 167          
                    169 anxiété 169 fuan 169 168 168
                    170 La menace de perdre leur emploi est une source constante d'inquiétude pour eux. 170 karera no shigoto o ushinau toiu kyōi wa karera nitotte tsuneni shinpai no shudesu . 170 169 169          
                    171 La menace de perdre leur emploi les préoccupe 171 karera no shigoto o ushinau toiu kyōi wa karera no kenen no minamotodeshita 171 170 170          
                    172 Les menaces de perdre leur emploi les inquiètent souvent. 172 karera no shigoto o ushinau toiu kyōi wa shibashiba karera o shinpai shimasu . 172 171 171          
                    173 Les menaces de perdre leur emploi les inquiètent souvent 173 karera no shigoto o ushinau toiu kyōi wa shibashiba karera o shinpai shimasu 173 172 172          
                    174 être fou d'inquiétude 174 shinpai shite hisshi ni naru 174 173 173
                    175 préoccupé 175 shinpai shita 175 174 174          
                    176 terriblement inquiet 176 hidoku shinpai 176 175 175
                    177 terriblement inquiet 177 hidoku shinpai 177 176 176          
                    178 ~ (environ/sur qch) 178 〜 ( yaku / sth ijō ) 178 177 177          
                    179  ~ (pour/à qn) 179 〜 ( sb no bāi / e ) 179 178 178          
                    180 quelque chose qui t'inquiète 180 anata o shinpai suru nani ka 180 179 179
                    181 des choses qui vous inquiètent 181 shinpai suru koto 181 180 180          
                    182 s'inquiéter; s'inquiéter 182 shinpai suru ; shinpai suru 182 181 181
                    183 s'inquiéter; s'inquiéter 183 shinpai suru ; shinpai suru 183 182 182          
                    184 Soucis familiaux/financiers 184 kazoku / keizai tekina shinpai 184 183 183          
                    185 problèmes familiaux/financiers 185 kazoku / keizai teki mondai 185 184 184          
                    186 Problèmes familiaux/financiers 186 kazoku / keizai tekina mondai 186 185 185          
                    187 Problèmes familiaux/financiers 187 kazoku / keizai tekina mondai 187 186 186          
                    188 Chang 188 chan 188 187 187          
                    189 s'inquiète pour l'avenir 189 shōrai no shinpai 189 188 188
                    190 s'inquiéter de l'avenir 190 shōrai o shinpai suru 190 189 189          
                    191 s'inquiéter de l'avenir 191 shōrai o shinpai suru 191 190 190
                    192 s'inquiéter de l'avenir 192 shōrai o shinpai suru 192 191 191          
                    193  L'agression est un véritable souci pour de nombreuses personnes âgées 193 gōtō wa ōku no kōreisha nitotte hontō no shinpaidesu 193 192 192
                    194 Le vol qualifié est un véritable souci pour de nombreux seniors 194 gōtō wa ōku no kōreisha nitotte hontōni shinpaidesu 194 193 193          
                    195 Le meurtre et le pillage ont vraiment mis mal à l'aise de nombreuses personnes âgées 195 satsujin to ryakudatsu wa hontōni ōku no kōreisha o fuan ni sasemashita 195 194 194
                    196 Le meurtre et le pillage ont vraiment mis mal à l'aise de nombreuses personnes âgées 196 satsujin to ryakudatsu wa hontōni ōku no kōreisha o fuan ni sasemashita 196 195 195          
                    197 Mon seul souci est que… 197 watashi no yuītsu no shinpai wa … 197 196 196
                    198 La seule chose qui m'inquiète c'est... 198 watashi ga shinpai shiteiru no wa ... 198 197 197
                    199 La seule chose qui m'inquiète c'est... 199 watashi ga shinpai shiteiru no wa ... 199 198 198          
                    200 pas de soucis! 200 shinpai nai ! 200 199 199
                    201  Informel 201 hikōshiki 201 200 200          
                    202  Ce n'est pas un problème ; tout va bien (souvent utilisé comme réponse lorsque qn vous remercie pour qch) 202 mondai arimasen . daijōbudesu ( sb ga sth ni kansha suru toki no henshin toshite yoku shiyō saremasu ) 202 201 201
                    203 Ce n'est pas une question ; ça va (généralement utilisé comme réponse lorsque quelqu'un vous remercie pour quelque chose) 203 sore wa shitsumon de wa arimasen ; sore wa daijōbudesu ( tsūjō , dareka ga nani ka o arigatō to itta toki no ōtō toshite shiyō saremasu ) 203 202 202          
                    204 Ce n'est rien, de rien, ça va (souvent utilisé pour répondre aux remerciements de quelqu'un) 204 sore wa nani demo arimasen , anata wa dai kangeidesu , sore wa daijōbudesu ( shibashiba dare ka no kansha ni kotaeru tame ni shiyō saremasu ) 204 203 203
                    205 Ce n'est rien, de rien, ça va (souvent utilisé pour répondre aux remerciements de quelqu'un) 205 sore wa nani demo arimasen , anata wa dai kangeidesu , sore wa daijōbudesu ( shibashiba dare ka no kansha ni kotaeru tame ni shiyō saremasu ) 205 204 204          
                    206 perles d'inquiétude 206 shinpai bīzu 206 205 205          
                    207 perles d'inquiétude 207 shinpai bīzu 207 206 206          
                    208  petites perles sur une ficelle que vous déplacez et tournez afin de garder votre calme 208 ochitsuki o tamotsu tame ni ugokashite mawasu himo no chīsana bīzu 208 207 207          
                    209 Petites perles sur une corde que vous pouvez déplacer et tourner pour garder votre calme 209 rōpu ni chīsana bīzu o tsukete , ugokashi tari mawashi tari shite ochitsukaseru koto ga dekimasu 209 208 208          
                    210 Perlé pour soulager les soucis, perlé pour apaiser les nerfs (en général tordez vos mains pour vous calmer) 210 shinpai o yawarageru tame no bīzu , shinkei o ochitsukaseru tame no bīzu ( tsūjō wa te o hinette ochitsukasemasu ) 210 209 209          
                    211 Perlé pour soulager les soucis, perlé pour apaiser les nerfs (en général tordez vos mains pour vous calmer) 211 shinpai o yawarageru tame no bīzu , shinkei o ochitsukaseru tame no bīzu ( tsūjō wa te o hinette ochitsukasemasu ) 211 210 210          
                    212 Inquiétant 212 shinpai 212 211 211          
                    213  ça t'inquiète 213 sore wa anata o shinpai sasemasu 213 212 212
                    214 ça t'inquiète 214 sore wa anata o shinpai shimasu 214 213 213          
                    215 s'inquiéter; s'inquiéter 215 shinpai suru ; shinpai suru 215 214 214
                    216 s'inquiéter; s'inquiéter 216 shinpai suru ; shinpai suru 216 215 215          
                    217 une évolution inquiétante 217 shinpaina kaihatsu 217 216 216
                    218 évolution inquiétante 218 shinpai shiteiru kaihatsu 218 217 217          
                    219 évolution inquiétante 219 shinpai shiteiru kaihatsu 219 218 218
                    220 évolution inquiétante 220 shinpai shiteiru kaihatsu 220 219 219          
                    221 Rencontre  221 mītingu 221 220 220          
                    222 course 222 jinshu 222 221 221          
                    223 ça doit être inquiétant pour toi de ne pas savoir où il est 223 kare ga doko ni iru no ka wakaranai no wa shinpaina kotodeshō 223 222 222
                    224 Vous devez être inquiet si vous ne savez pas où il est 224 kare ga doko ni iru no ka wakaranai bāi wa shinpai suru hitsuyō ga arimasu 224 223 223          
                    225 Vous ne savez pas où il se trouve, vous êtes pressé 225 anata wa kare no shozai o shiranai , anata wa isoideiru 225 224 224          
                    226 Vous ne savez pas où il se trouve, vous êtes pressé 226 anata wa kare no shozai o shiranai , anata wa isoideiru 226 225 225          
                    227  il est particulièrement inquiétant que personne ne semble être responsable 227 dare mo tantō shiteinai yōde tokuni shinpaidesu 227 226 226          
                    228 Il est particulièrement inquiétant que personne ne semble être en charge. 228 dare mo tantō shiteinai  ni mieru no ga tokuni shinpaidesu . 228 227 227          
                    229 Ce qui est particulièrement préoccupant, c'est que personne ne semble être responsable 229 tokuni kenen sareru no wa , dare mo tantō shiteinai  ni mieru kotodesu 229 228 228
                    230 Ce qui est particulièrement préoccupant, c'est que personne ne semble être responsable 230 tokuni kenen sareru no wa , dare mo tantō shiteinai  ni mieru kotodesu 230 229 229          
                    231  ça a été une période inquiétante pour nous tous 231 sore wa watashitachi zenin nitotte shinpaina jikandeshita 231 230 230          
                    232 C'est une période inquiétante pour nous tous 232 kore wa watashitachi zenin nitotte shinpaina jikandesu 232 231 231
                    233 Nous sommes tous un, toujours inquiets 233 watashitachi wa mina hitotsudesu ; itsumo shinpai shiteimasu 233 232 232          
                    234 Nous sommes tous un, toujours inquiets 234 watashitachi wa mina hitotsudesu ; itsumo shinpai shiteimasu 234 233 233          
                    235 droit 235 massugu 235 234 234          
                    236 inquiétant 236 shinpai  ni 236 235 235          
                    237 inquiétude 237 shinpai 237 236 236          
                    238 des niveaux de radiation inquiétants 238 shinpai  ni kō reberu no hōshasen 238 237 237          
                    239 des niveaux de radiation inquiétants 239 shinpai  ni kō reberu no hōshasen 239 238 238          
                    240 Un rayonnement inquiétant 240 shinpai  ni tsuyoi hōshasen 240 239 239
                    241 Un rayonnement inquiétant 241 shinpai  ni tsuyoi hōshasen 241 240 240          
                    242 Fait inquiétant, le plan contient peu de détails sur la manière dont les dépenses seront réduites 242 shinpaina koto ni , keikaku ni wa shishutsu ga dono  ni sakugen sareru ka nitsuite no shōsai ga hotondo fukumareteimasen 242 241 241
                    243 Fait inquiétant, le plan contient peu de détails sur la manière de réduire les dépenses. 243 shinpaina koto ni , keikaku ni wa shishutsu o sakugen suru hōhō nitsuite no shōsai ga hotondo arimasen . 243 242 242          
                    244 Fait inquiétant, le plan contient peu de détails sur la manière de réduire les dépenses 244 shinpaina koto ni , keikaku ni wa shishutsu o sakugen suru hōhō nitsuite no shōsai ga hotondo arimasen 244 243 243          
                    245 Fait inquiétant, le plan contient peu de détails sur la manière de réduire les dépenses 245 shinpaina koto ni , keikaku ni wa shishutsu o sakugen suru hōhō nitsuite no shōsai ga hotondo arimasen 245 244 244          
                    246 souci-verrue 246 shinpai ibo 246 245 245
                    247 préoccupé 247 shinpai shita 247 246 246          
                    248  informel 248 hikōshiki 248 247 247
                    249  une personne qui s'inquiète pour des choses sans importance 249 jūyōdenai koto o shinpai suru hito 249 248 248          
                    250 les gens qui s'inquiètent pour des choses sans importance 250 jūyōdenai koto o shinpai suru hito 250 249 249          
                    251 fauteur de trouble; fauteur de trouble 251 toraburu mēkā ; toraburu mēkā 251 250 250          
                    252 fauteur de trouble; fauteur de trouble 252 toraburu mēkā ; toraburu mēkā 252 251 251          
                    253 pire 253 wors 253 252 252
                    254 affligé 254 kurushimerareta 254 253 253          
                    255 Saucisson 255 sōsēji 255 254 254
                    256 saucisson 256 sōsēji 256 255 255          
                    257 saucisse; saucisse 257 sōsēji ; sōsēji 257 256 256          
                    258 saucisse; saucisse 258 sōsēji ; sōsēji 258 257 257          
                    259 Pire 259 warui 259 258 258          
                    260 comparatif du mal 260 warui no hikaku 260 259 259
                    261 mauvaise comparaison 261 warui hikaku 261 260 260          
                    262 comparatif du mal 262 warui no hikaku 262 261 261          
                    263  comparatif du mal 263 warui no hikaku 263 262 262          
                  264 (que qc / faire qc) 264 ( sth yori / sth o okonau ) 264 263 263
                    265  de moins bonne qualité ou de moins bonne qualité ; moins bon ou plus désagréable 265 hinshitsu ga hikui , mataha kijun ga hikui , hinshitsu ga hikui , mataha fukaidearu 265 264 264          
                    266 de mauvaise qualité ou standard ; moins bon ou moins agréable 266 shitsu no warui mataha hyōjun no ; amari yokunai mataha amari kaitekide hanai 266 265 265          
                    267 pire; pire; pire 267 warui ; warui ; warui 267 266 266          
                    268 pire; pire; pire 268 warui ; warui ; warui 268 267 267          
                    269 Les chambres étaient horribles et la nourriture était pire 269 heya wa hidoku , tabemono wa motto warukatta 269 268 268          
                    270 Mauvaise chambre, pire nourriture 270 warui heya , warui tabemono 270 269 269          
                    271 chambre ; mauvaise nourriture, pire nourriture 271 heya ; warui tabemono , warui tabemono 271 270 270
                    272 chambre ; mauvaise nourriture, pire nourriture 272 heya ; warui tabemono , warui tabemono 272 271 271          
                    273 Le temps s'est dégradé pendant la journée. 273 nichi chū wa tenki ga waruku natta . 273 272 272
                    274 Le temps s'est détérioré pendant la journée 274 nichi chū wa tenki ga waruku narimashita 274 273 273          
                    275 Le temps s'est détérioré pendant la journée 275 nichi chū wa tenki ga waruku narimashita 275 274 274
                    276 Le temps s'est détérioré pendant la journée 276 nichi chū wa tenki ga waruku narimashita 276 275 275          
                    277 l'entretien a été bien pire que ce à quoi il s'était attendu 277 intabyū wa kare ga yosō shiteita yori mo zutto hidoi monodeshita 277 276 276
                    278 L'entretien a été bien pire que ce à quoi il s'attendait 278 intabyū wa kare ga yosō shiteita yori mo haruka ni warukatta 278 277 277          
                    279 L'entretien a été bien pire que ce à quoi il s'attendait 279 intabyū wa kare ga yosō shiteita yori mo haruka ni warukatta 279 278 278
                    280 L'entretien a été bien pire que ce à quoi il s'attendait 280 intabyū wa kare ga yosō shiteita yori mo haruka ni warukatta 280 279 279          
                    281 J'ai été dans des endroits bien pires. 281 watashi wa haruka ni warui basho ni itta koto ga arimasu . 281 280 280          
                    282 J'ai été dans des endroits pires 282 watashi wa mo​​to warui basho ni itta koto ga arimasu 282 281 281          
                    283 J'ai été dans des endroits bien pires 283 watashi wa haruka ni warui basho ni ittekimashita 283 282 282
                    284 J'ai été dans des endroits bien pires 284 watashi wa haruka ni warui basho ni ittekimashita 284 283 283          
                  285 Il n'y a rien de pire que de sortir dans le froid avec les cheveux mouillés 285 nureta kami de samui tokoro ni dekakeru koto hodo warui koto wa arimasen 285 284 284
                    286 Il n'y a rien de pire que de sortir dans le froid avec les cheveux mouillés 286 nureta kami de samui tokoro ni dekakeru koto hodo warui koto wa arimasen 286 285 285          
                    287 Il n'y a rien de pire que de sortir par une journée froide avec les cheveux mouillés 287 nureta kami de samui hi ni dekakeru koto hodo warui koto wa arimasen 287 286 286
                    288 Il n'y a rien de pire que de sortir par une journée froide avec les cheveux mouillés 288 nureta kami de samui hi ni dekakeru koto hodo warui koto wa arimasen 288 287 287          
                  289 plus grave ou sévère 289 yori shinkoku mataha shinkoku 289 288 288
                    290 plus grave ou plus sérieux 290 yori shinkoku mataha yori shinkoku 290 289 289          
                  291 plus grave; plus grave 291 yori shinkoku ; yori shinkoku 291 290 290
                    292 plus grave; plus grave 292 yori shinkoku ; yori shinkoku 292 291 291          
                    293 ils essayaient d'empêcher une tragédie encore pire 293 karera wa sarani warui higeki o fusegō to shiteimashita 293 292 292
                    294 Ils essaient d'empêcher une tragédie plus grave 294 karera wa yori shinkokuna higeki o fusegō to shiteimasu 294 293 293          
                    295 Essayer d'éviter la tragédie du gardien 295 keibīn no higeki o sakeyō to suru 295 294 294
                    296 Essayer d'éviter la tragédie du gardien 296 keibīn no higeki o sakeyō to suru 296 295 295          
                    297  la crise s'aggravait de plus en plus 297 kiki wa masumasu akka shiteimashita 297 296 296
                    298 La crise s'aggrave 298 kiki wa akka shiteiru 298 297 297          
                    299 La crise s'aggrave 299 kiki wa akka shiteiru 299 298 298
                    300 La crise s'aggrave 300 kiki wa akka shiteiru 300 299 299          
                    301 Ne lui dites pas que vous ne ferez qu'empirer les choses. 301 jitai o akka saseru dakeda to kanojo ni iwanaidekudasai . 301 300 300
                    302 Ne lui dis pas que tu ne feras qu'empirer les choses 302 jitai o akka saseru dakeda to kanojo ni iwanaidekudasai 302 301 301          
                    303 ne lui en parle pas 303 sore nitsuite kanojo ni iwanaidekudasai 303 302 302
                    304 ne lui en parle pas 304 sore nitsuite kanojo ni iwanaidekudasai 304 303 303          
                    305 tant pis, ça pourrait être pire (bien que la situation soit mauvaise, elle n'est pas aussi mauvaise qu'elle aurait pu l'être) 305 ki ni shinaidekudasai , sore wa motto warui kamo shiremasen ( jōkyō wa waruidesuga , sore ga atta kamo shirenai hodo waruku wa arimasen ) 305 304 304
                    306 Ça va, ça pourrait être pire (c'est mauvais, mais pas aussi mauvais que je le pensais) 306 sore wa daijōbudesu , sore wa motto warui kamo shiremasen ( sore wa waruidesuga , watashi ga omotta hodo waruku wa arimasen ) 306 305 305          
                    307 C'est pas grave, ça aurait pu être pire 307 ki ni shinaidekudasai , sore wa motto warui kamo shiremasen 307 306 306
                    308 C'est pas grave, ça aurait pu être pire 308 ki ni shinaidekudasai , sore wa motto warui kamo shiremasen 308 307 307          
                    309 proche 309 chikai 309 308 308          
                    310 poursuivre 310 tsuzukeru 310 309 309          
                    311 plus malade/malade ou malheureux 311 yori byōki / byōki mataha fukō 311 310 310
                    312 malade/malade ou malheureux 312 byōki / byōki mataha fukō 312 311 311          
                    313 plus malade ; santé qui se détériore ; plus désagréable 313 yori byōki ; kenkō no akka ; yori fukai 313 312 312
                    314  plus malade ; santé qui se détériore ; plus désagréable 314 yori byōki ; kenkō no akka ; yori fukai 314 313 313          
                    315 S'il s'aggrave, nous appellerons le médecin. 315 kare ga sarani akka shita bāi wa , isha ni denwa shimasu . 315 314 314
                    316 S'il empire, nous appellerons le médecin 316 kare ga akka shita bāi , watashitachi wa isha ni denwa shimasu 316 315 315          
                    317 S'il empire, nous appellerons le médecin 317 kare ga akka shita bāi , watashitachi wa isha ni denwa shimasu 317 316 316
                    318  S'il empire, nous appellerons le médecin 318 kare ga akka shita bāi , watashitachi wa isha ni denwa shimasu 318 317 317          
                    319 Comme 319 okinīri 319 318 318          
                    320 Nié 320 320 319 319          
                    321 malade 321 byōki 321 320 320          
                    322 Affection 322 aijō 322 321 321          
                  323 Il lui a dit qu'elle les laisserait tomber et elle se sentait plus mal que jamais. 323 kare wa kanojo ni karera o gakkari saserudarō to īmashita , soshite kanojo wa kore made ijō ni kibun ga waruku narimashita . 323 322 322
                    324 Il lui a dit qu'elle les laisserait tomber et elle se sentait plus mal que jamais 324 kare wa kanojo ni karera o shitsubō saseruto kanojo ni itta , soshite kanojo wa kore made ijō ni kibun ga waruku natta 324 323 323          
                  325 Il lui a dit qu'elle les avait laissé tomber et qu'elle était très triste 325 kare wa kanojo ga karera o shitsubō saseta to kanojo ni itta , soshite kanojo wa totemo kanashikatta 325 324 324
                    326 Il lui a dit qu'elle les avait laissé tomber et qu'elle était très triste 326 kare wa kanojo ga karera o shitsubō saseta to kanojo ni itta , soshite kanojo wa totemo kanashikatta 326 325 325          
                    327 Un sinistre 327 saigai 327 326 326          
                    328 droit 328 migi 328 327 327          
                  329 s'en tirer pire 329 waruku naru 329 328 328
                    330 s'empirer 330 akka suru 330 329 329          
                  331  perdre un combat, une compétition, etc. ou souffrir davantage par rapport aux autres 331 tatakai ya kyōsō nado ni make tari , ta no hito to kurabete motto kurushin dari suru 331 330 330
                    332 Perdre une bataille, une compétition, etc. ou souffrir plus que les autres 332 tatakai ya kyōsō nado ni makeru ka , ta no hito yori mo kurushimu 332 331 331          
                  333 (match de combat, etc.) perdre, perdre encore pire 333 ( konbattomacchi nado ) makeru , sarani warui makeru 333 332 332
                    334  (matchs de bataille, etc.) perdre, perdre encore pire 334 ( batoru macchi nado ) make , sarani make 334 333 333          
                  335 aller de mal en pis 335 waruikara warui e 335 334 334
                    336 de mal en mal 336 warui mono kara warui mono e 336 335 335          
                  337 (d'un mauvais état, situation, etc.) 337 ( warui jōtai , jōkyō nado ) 337 336 336
                    338  (d'un mauvais état, situation, etc.) 338 ( warui jōtai , jōkyō nado ) 338 337 337
                  339 empirer encore 339 sarani akka suru 339 338 338
                    340 s'empirer 340 akka suru 340 339 339          
                  341 empire à chaque fois 341 maikai akka suru 341 340 340
                    342 empire à chaque fois 342 maikai akka suru 342 341 341          
                    343 océan 343 kaiyō 343 342 342          
                    344 mère 344 hahaoya 344 343 343          
                    345 Cher 345 shinai naru 345 344 344          
                    346 tous 346 mainichi 346 345 345          
                    347 malchance! 347 un ga warui ! 347 346 346
                    348 Informel 348 hikōshiki 348 347 347
                  349  utilisé pour montrer que vous êtes déçu de qch 349 anata ga sth ni shitsubō shiteiru koto o shimesu tame ni shiyō saremasu 349 348 348
                    350 Utilisé pour montrer que vous êtes déçu par quelque chose 350 anata ga nani ka ni shitsubō shiteiru koto o shimesu tame ni shiyō saremasu 350 349 349          
                  351 (exprimer sa déception) malheureux, malheureux, malheureux 351 ( shitsubō o arawasu ) fukō , fukō , fukō 351 350 350
                  352 (exprimer sa déception) malheureux, malheureux, malheureux 352 ( shitsubō o arawasu ) fukō , fukō , fukō Icône de validation par la communauté
352
351 351
                  353 Je vais devoir rater la fête, pis de chance ! 353 watashi wa pātī o nogasanakerebanaranaideshō , un ga waruidesu ! 353 352 352
                    354 Je vais devoir rater la fête, encore pire ! 354 watashi wa pātī o ketsujō suru hitsuyō ga arimasu , sarani warui koto ni ! 354 353 353          
                  355 Je ne peux pas venir à la fête, quel dommage ! 355 pātī ni ikenai , nante zannen ! 355 354 354
                    356  Je ne peux pas venir à cette fête, quel dommage ! 356 watashi wa kono pātī ni iku koto ga dekimasen , nante zannendesu ! 356 355 355          
                  357 Plus à 357 mottode 357 356 356
                    358 écorce 358 hoeru 358 357 357
                  359 sort 359 unmei 359 358 358
                    360 comparatif de mal 360 hidoku hikaku 360 359 359
                    361  comparatif de mal 361 hidoku hikaku 361 360 360          
                    362 ~ (que qc) 362 〜 ( sth yori ) 362 361 361
                  363 moins bien 363 amari yokunai 363 362 362
                    364 pire; pire; pire 364 warui ; warui ; warui 364 363 363
                  365 Je ne l'ai pas très bien fait, mais, au contraire, il l'a fait pire que moi 365 watashi wa umaku yatteinaiga , dochira ka to ieba , kare wa watashi yori mo warui koto o shita 365 364 364
                    366 Je ne vais pas très bien, mais, si quoi que ce soit, il fait pire que moi 366 watashi wa amari umaku itteimasenga , dochira ka to ieba , kare wa watashi yori mo warui koto o shiteimasu 366 365 365          
                    367 Je n'ai pas très bien fait, mais il a fait pire que moi 367 watashi wa amari umaku ikimasendeshitaga , kare wa jissai ni watashi yori mo warui koto o shimashita 367 366 366
                    368 Je n'ai pas très bien fait, mais il a fait pire que moi 368 watashi wa amari umaku ikimasendeshitaga , kare wa jissai ni watashi yori mo warui koto o shimashita 368 367 367          
                    369 Sec 369 dorai 369 368 368          
                    370 Gros 370 ōkī 370 369 369          
                    371 aussi 371 sore mo 371 370 370          
                    372 mari 372 otto 372 371 371          
                  373  plus sérieusement ou sévèrement 373 yori shinken ni mataha hidoku 373 372 372
                    374 plus grave ou plus grave 374 yori shinkoku mataha yori shinkoku 374 373 373          
                  375 plus grave; plus grave 375 yori shinkokuna ; yori shinkokuna 375 374 374
                    376 plus grave; plus sérieux 376 yori shinkokuna ; yori shinkokuna 376 375 375          
                  377 il pleut plus que jamais. 377 ame ga kore made ijō ni hidoidesu . 377 376 376
                    378 Il pleut plus fort que jamais 378 ame ga kore made ijō ni hageshiku futteimasu 378 377 377          
                  379 Il pleut plus fort que jamais 379 ame ga kore made ijō ni hageshiku futteimasu 379 378 378
                    380  Il pleut plus fort que jamais 380 ame ga kore made ijō ni hageshiku futteimasu 380 379 379          
                  381 utilisé pour introduire une déclaration sur qc qui est plus grave ou désagréable que les choses déjà mentionnées 381 sudeni nobeta mono yori mo shinkoku mataha fukaina sth nikansuru seimei o shōkai suru tame ni shiyō saremasu 381 380 380
                    382 Utilisé pour introduire une déclaration sur quelque chose qui est plus grave ou désagréable que quelque chose déjà mentionné 382 sudeni nobeta mono yori mo shinkoku mataha fukaina mono nitsuite no seimei o shōkai suru tame ni shiyō saremasu 382 381 381          
                    383 pire; pire 383 warui ; warui 383 382 382
                    384 pire; pire 384 warui ; warui 384 383 383          
                  385 Elle avait perdu son travail, pire encore, elle avait perdu sa maison et ses enfants aussi 385 kanojo wa shigoto o ushinaimashita . sarani warui koto ni , kanojo wa ie to kodomotachi mo ushinaimashita . 385 384 384
                    386 Elle a perdu son emploi. Pour aggraver les choses, elle a également perdu sa maison et ses enfants 386 kanojo wa shigoto o ushinatta . sarani warui koto ni , kanojo wa ie to kodomotachi mo ushinaimashita 386 385 385          
                    387 Elle a perdu son emploi. Pour aggraver les choses, elle a également perdu sa maison et ses enfants 387 kanojo wa shigoto o ushinatta . sarani warui koto ni , kanojo wa ie to kodomotachi mo ushinaimashita 387 386 386          
                    388 Elle a perdu son emploi et, pour ne rien arranger, elle a également perdu sa maison et ses enfants. 388 kanojo wa shigoto o ushinaimashita . sarani warui koto ni , kanojo wa ie to kodomotachi mo ushinaimashita . 388 387 387
                    389 être pire 389 akka suru 389 388 388
                    390 pire 390 warui 390 389 389          
                    391 être plus pauvre, plus malheureux, etc. qu'avant ou que qn d'autre 391 izen yori mo , mataha sb else yori mo mazushiku , fukō ni naru nado 391 390 390
                    392 plus pauvre, moins heureux, etc. qu'avant ou que les autres 392 izen ya ta no hito yori mo mazushī , shiawasede wa nai nado 392 391 391          
                    393 (qu'avant ou d'autres) plus pauvre, plus heureux, pire 393 ( izen mataha ta no hito yori ) yori mazushiku , yori shiawasede , yori warui 393 392 392
                    394 (qu'avant ou d'autres) plus pauvre, plus heureux, pire 394 ( izen mataha ta no hito yori ) yori mazushiku , yori shiawasede , yori warui 394 393 393          
                  395 l'augmentation des impôts signifie que nous serons 30 £ par mois moins bien lotis qu'avant 395 zōzei wa , izen yori mo tsuki ni 30 pondo akka suru koto o imi shimasu 395 394 394
                    396 L'augmentation des impôts signifie que nous gagnerons 30 £ de moins par mois qu'avant 396 zōzei to wa , izen yori mo tsuki ni 30 pondo sukunai shūnyū ni naru koto o imi shimasu 396 395 395          
                    397 L'augmentation des impôts signifie que nous gagnerons 30 £ de moins par mois qu'avant 397 zōzei to wa , izen yori mo tsuki ni 30 pondo sukunai shūnyū ni naru koto o imi shimasu 397 396 396
                    398 L'augmentation des impôts signifie que nous gagnerons 30 £ de moins par mois qu'avant 398 zōzei to wa , izen yori mo tsuki ni 30 pondo sukunai shūnyū ni naru koto o imi shimasu 398 397 397          
                    399 tu peux/pourrais faire pire que faire qc 399 anata wa sth yori mo warui koto o suru koto ga dekimasu / dekimasu 399 398 398
                    400 tu peux/pourrais être pire que de faire quelque chose 400 anata wa nani ka o suru yori mo warui kamo shirenai / warui kamo shirenai 400 399 399          
                  401  utilisé pour dire que vous pensez que qc est une bonne idée 401 sth wa yoi kangaeda to omō to itteimashita 401 400 400
                    402 Utilisé pour dire que vous pensez que quelque chose est une bonne idée 402 nani ka ga yoi kangaeda to omō to itteimashita 402 401 401          
                    403 Autant essayer de faire quelque chose ; autant faire quelque chose 403 anata wa nani ka o shiyō to suru no mo yoideshō ; anata wa nani ka o suru no mo yoideshō 403 402 402
                    404 Autant essayer de faire quelque chose ; autant faire quelque chose 404 anata wa nani ka o shiyō to suru no mo yoideshō ; anata wa nani ka o suru no mo yoideshō 404 403 403          
                    405 si vous voulez un investissement sûr, vous pourriez faire bien pire que de mettre votre argent dans une société de construction 405 anzenna tōshi ga hitsuyōna bāi wa , jūtaku kinyū kumiai ni okane o ireru yori mo haruka ni warui koto o suru kanōsei ga arimasu 405 404 404
                    406 Si vous voulez un investissement sûr, vous pouvez faire pire que de mettre votre argent dans la construction de sociétés 406 anzenna tōshi ga hitsuyōna bāi wa , jūtaku kinyū kumiai ni okane o kakeru yori mo warui koto o suru koto ga dekimasu 406 405 405          
                    407 Si vous voulez investir sans prendre de risques, autant placer votre argent dans une société de logement 407 risuku o okasazu ni tōshi shitai nonara , jūtaku shakai ni okane o ireta  ga ī kamo shiremasen 407 406 406
                    408 Si vous voulez investir sans prendre de risques, autant placer votre argent dans une société de logement 408 risuku o okasazu ni tōshi shitai nonara , jūtaku shakai ni okane o ireta  ga ī kamo shiremasen 408 407 407          
                  409 plus de problèmes ou de mauvaises nouvelles 409 yori ōku no mondai ya warui nyūsu 409 408 408
                    410 Plus de questions ou de mauvaises nouvelles 410 sonota no shitsumon mataha warui nyūsu 410 409 409          
                  411 Plus de questions ; plus de nouvelles retentissantes 411 yori ōku no shitsumon ; yori ōku no naru nyūsu 411 410 410
                    412 Plus de questions ; plus de nouvelles retentissantes 412 yori ōku no shitsumon ; yori ōku no naru nyūsu 412 411 411          
                    413 J'ai peur qu'il y ait pire à venir 413 kuru no wa motto warui kotoda to omoimasu 413 412 412
                    414 J'ai peur qu'il se passe quelque chose de pire 414 nani ka warui koto ga okoru node hanai ka to shinpai shiteimasu 414 413 413          
                    415 Je crains que le pire ne soit encore à venir. 415 akka wa mada kiteinai node hanai ka to omoimasu . 415 414 414
                    416 Je crains que le pire ne soit encore à venir. 416 akka wa mada kiteinai node hanai ka to omoimasu . 416 415 415          
                    417 perdre 417 ushinau 417 416 416          
                    418 Est 418 higashi 418 417 417          
                    419 exister 419 sonzai 419 418 418          
                    420 revenir 420 modoru 420 419 419          
                    421 tête 421 atama 421 420 420          
                  422 n'en être pas plus mal (pour qch) pour ne pas être blessé par qch 422 sth niyotte gaisarenai  ni ( sth nitotte ) waruku naru koto wa arimasen 422 421 421
                    423 ne pas (pour quelque chose) ne pas être blessé par quelque chose 423 ( nani ka no tame ni ) nani ka niyotte kizutsukerarenai  ni 423 422 422          
                    424 Aucun effet indésirable de (…) : 424 ( … ) niyoru akueikyō nashi : 424 423 423          
                  425 Les enfants n'étaient pas plus mal pour leur aventure 425 kodomotachi wa karera no bōken no tame ni waruku wa arimasendeshita 425 424 424
                    426 L'aventure des enfants n'a pas empiré 426 kodomo no bōken wa sore ijō akka shimasendeshita 426 425 425          
                  427 Les fortunes n'ont pas été blessées par l'aventure 427 koūn wa bōken niyotte kizutsukeraremasendeshita 427 426 426
                    428 Les fortunes n'ont pas été blessées par l'aventure 428 koūn wa bōken niyotte kizutsukeraremasendeshita 428 427 427          
                  429 le pire pour l'usure 429 mamō ga warui 429 428 428
                  430  (informel) 430 ( hikōshiki ) 430 429 429
                  431  en mauvais état car beaucoup utilisé 431 yoku tsukawareteirunode jōtai ga warui 431 430 430
                  433 ivre 433 yopparai 433 432 432
                    434 ivre 434 yopparai 434 433 433          
                  435 Plus à 435 mottode 435 434 434
                  436 meilleur 436 yori yoi 436 435 435
                  437 monnaie 437 henka suru 437 436 436
                  438 empirer 438 akka suru 438 437 437
                  439  devenir ou rendre qc pire qu'avant 439 izen yori mo sth o akka saseru , mataha akka saseru 439 438 438
                    440 devenir pire qu'avant 440 izen yori akka suru 440 439 439          
                  441 (rendre) pire, pire, pire 441 ( tsukuru ) motto warui , motto warui , motto warui 441 440 440
                    442 (rendre) pire, pire, pire 442 ( tsukuru ) motto warui , motto warui , motto warui 442 441 441          
                  443 Synonyme 443 shinonimu 443 442 442
                  444 détériorer 444 rekka suru 444 443 443
                  445 La situation politique ne cesse de se dégrader. 445 seiji jōsei wa chakujitsu ni akka shiteimasu . 445 444 444
                    446 La situation politique continue de se détériorer. 446 seiji jōsei wa akka shitsuzuketeimasu . 446 445 445          
                  447 La situation politique continue de se détériorer 447 seiji jōsei wa akka shitsuzuketeimasu 447 446 446
                    448 La situation politique continue de se détériorer 448 seiji jōsei wa akka shitsuzuketeimasu 448 447 447          
                  449 Sa santé s'est considérablement détériorée depuis la dernière fois que nous l'avons vue 449 watashitachi ga saigo ni kanojo ni atte irai , kanojo no kenkō wa kanari akka shimashita 449 448 448
                    450 Sa santé s'est considérablement détériorée depuis la dernière fois que nous l'avons vue 450 watashitachi ga saigo ni kanojo ni atte irai , kanojo no kenkō wa ichijirushiku akka shimashita 450 449 449          
                  451 Elle est en mauvais état depuis la dernière fois que nous l'avons vue 451 watashitachi ga saigo ni kanojo ni atte irai , kanojo wa taichō ga waruidesu 451 450 450
                    452 Elle est en mauvais état depuis la dernière fois que nous l'avons vue 452 watashitachi ga saigo ni kanojo ni atte irai , kanojo wa taichō ga waruidesu 452 451 451          
                  453 les pénuries de personnel ont été aggravées par l'épidémie de grippe 453 infuruenza no ryūkō niyori sutaffu fusoku ga akka 453 452 452
                    454 La pandémie exacerbe les pénuries de personnel 454 pande mikku wa sutaffu fusoku o akka saseru 454 453 453          
                  455 Les pénuries de personnel sont exacerbées par la grippe 455 infuruenza niyori sutaffu fusoku ga akka 455 454 454
                    456 Les pénuries de personnel sont exacerbées par la grippe 456 infuruenza niyori sutaffu fusoku ga akka 456 455 455