|
|
|
|
|
|
|
|
|
index-francais/a. |
|
http://tade.janik.wanclik.free.fr/satem-centum.htm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
multi |
|
fr-cn |
fr_cn |
cn-fr |
stroke |
abcde |
pinyin |
langue |
http://horus975.free.fr |
|
comparaisons |
|
|
|
|
|
|
a |
|
a |
a |
a |
1 |
a |
a |
a |
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
FRANCAIS |
|
ROMAJI |
|
|
|
|
|
b |
|
b |
b |
b |
2 |
b |
b |
b |
D |
|
http://vanclik.free.fr/7102langues.htm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
c |
|
c |
c |
c |
3 |
c |
c |
c |
http://wanicz.free.fr/index-l.htm |
1 |
Nous ne sommes pas
trop inquiets de ces résultats |
1 |
korera no kekka nitsuite wa amari shinpai shiteimasen |
1 |
1 |
1 |
|
d |
|
d |
d |
d |
4 |
d |
d |
d |
NEXT |
2 |
Nous ne sommes pas
trop préoccupés par ces résultats |
2 |
korera no kekka nitsuite wa amari shinpai shiteimasen |
2 |
2 |
2 |
|
|
|
|
|
e |
|
e |
e |
e |
5 |
e |
e |
e |
last |
3 |
Nous ne sommes pas
trop préoccupés par ces résultats |
3 |
korera no kekka nitsuite wa amari shinpai shiteimasen |
3 |
3 |
3 |
|
f |
|
f |
f |
f |
6 |
f |
f |
f |
ALLEMAND |
4 |
Nous ne sommes pas
trop préoccupés par ces résultats |
4 |
korera no kekka nitsuite wa amari shinpai shiteimasen |
4 |
4 |
4 |
|
|
|
|
|
g |
|
g |
g |
g |
7 |
g |
g |
g |
ANGLAIS |
5 |
stupide |
5 |
baka |
5 |
5 |
5 |
|
|
|
|
|
h |
|
h |
h |
h |
8 |
h |
h |
h |
ARABE |
6 |
la police craint que
l'homme ne soit armé |
6 |
keisatsu wa otoko ga busō shiteiru node hanai ka to shinpai shiteiru |
6 |
6 |
6 |
|
|
|
|
|
i |
|
i |
i |
i |
9 |
i |
i |
i |
bengali |
7 |
La police craint que
l'homme ne soit armé |
7 |
keisatsu wa otoko ga busō shiteiru node hanai ka to osoreteiru |
7 |
7 |
7 |
|
|
|
|
|
j |
|
j |
j |
j |
10 |
j |
j |
j |
CHINOIS |
8 |
La police craint que
l'homme ne porte une arme |
8 |
keisatsu wa otoko ga buki o motteiru node hanai ka to kenen shiteiru |
8 |
8 |
8 |
|
|
|
|
|
k |
|
k |
k |
k |
11 |
k |
k |
k |
ESPAGNOL |
9 |
La police craint que
l'homme ne porte une arme |
9 |
keisatsu wa otoko ga buki o motteiru node hanai ka to kenen shiteiru |
9 |
9 |
9 |
|
|
|
|
|
l |
|
l |
l |
l |
12 |
l |
l |
l |
FRANCAIS |
10 |
Où étais-tu ?
J'étais malade d'inquiétude (extrêmement inquiète) |
10 |
doko ni ittano ? byōki ga shinpaidatta ( hijō ni shinpai ) |
10 |
10 |
10 |
|
m |
|
m |
m |
m |
13 |
m |
m |
m |
hindi |
11 |
où êtes-vous allé?
J'ai eu peur de tomber malade (très inquiet) |
11 |
anata wa doko ni ikimashita ka ? byōki ni naru no ga shinpaideshita ( totemo shinpaidesu ) |
11 |
11 |
11 |
|
|
|
|
|
n |
|
n |
n |
n |
14 |
n |
n |
n |
JAPONAIS |
12 |
Où étais-tu ? Je
suis si inquiet |
12 |
doko ni ittano ? totemo shinpaidesu |
12 |
12 |
12 |
|
o |
|
o |
o |
o |
15 |
o |
o |
o |
punjabi |
13 |
où étais-tu? Je suis
tellement inquiet |
13 |
anata wa doko ni ita ? totemo shinpaidesu |
13 |
13 |
13 |
|
|
|
|
|
p |
|
p |
p |
p |
16 |
p |
p |
p |
POLONAIS |
14 |
J'avais peur que tu
ne viennes pas. |
14 |
konai node hanai ka to shinpaideshita . |
14 |
14 |
14 |
|
|
|
|
|
q |
|
q |
q |
q |
17 |
q |
q |
q |
PORTUGAIS |
15 |
j'ai peur que tu ne
viennes pas |
15 |
konai no ga shinpaidesu |
15 |
15 |
15 |
|
|
|
|
|
r |
|
r |
r |
r |
18 |
r |
r |
r |
RUSSE |
16 |
J'ai toujours peur
que tu ne viennes pas |
16 |
anata ga konai node hanai ka to mada shinpaidesu |
16 |
16 |
16 |
|
|
|
|
|
s |
|
s |
s |
s |
19 |
s |
s |
s |
s0000. |
17 |
J'ai toujours peur
que tu ne viennes pas |
17 |
anata ga konai node hanai ka to mada shinpaidesu |
17 |
17 |
17 |
|
|
|
|
|
t |
|
t |
t |
t |
20 |
t |
t |
t |
/01a |
18 |
Traduire |
18 |
honyaku |
18 |
18 |
18 |
|
|
|
|
|
u |
|
u |
u |
u |
21 |
u |
u |
u |
sanscrit |
19 |
revenir |
19 |
modoru |
19 |
19 |
19 |
|
|
|
|
|
v |
|
v |
v |
v |
22 |
v |
v |
v |
niemowa. |
20 |
Essayez de ne pas
vous inquiéter |
20 |
shinpai shinaidekudasai |
20 |
20 |
20 |
|
|
|
|
|
w |
|
w |
w |
w |
23 |
w |
w |
w |
wanicz. |
21 |
essaie de ne pas
t'inquiéter |
21 |
shinpai shinaidekudasai |
21 |
21 |
21 |
|
|
|
|
|
x |
|
x |
x |
x |
24 |
x |
x |
x |
/index |
22 |
essaie de ne pas
t'inquiéter |
22 |
shinpai shinaidekudasai |
22 |
22 |
22 |
|
y |
|
y |
y |
y |
25 |
y |
y |
y |
http://rubens.rodrigues.free.fr/ |
23 |
essaie de ne pas
t'inquiéter |
23 |
shinpai shinaidekudasai |
23 |
23 |
23 |
|
|
|
|
|
z |
|
z |
z |
z |
26 |
z |
z |
z |
http://thaddee.wanclik.free.fr/ |
24 |
Elle m'a lancé un
regard inquiet |
24 |
kanojo wa watashi ni shinpai sōna kao o shitekureta |
24 |
24 |
24 |
|
|
|
|
|
|
27 |
|
|
|
http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ |
25 |
Elle m'a lancé un
regard inquiet |
25 |
kanojo wa watashi ni shinpai sōna kao o shitekureta |
25 |
25 |
25 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
strokes |
|
|
|
http://tadeusz.janik.free.fr/ |
26 |
Elle m'a jeté un
regard sérieux |
26 |
kanojo wa watashi ni shinkenna hyōjō o misetekureta |
26 |
26 |
26 |
|
|
|
|
|
|
abcd |
|
|
|
http://wang.ling.free.fr/R034.htm |
27 |
Elle m'a jeté un
regard sérieux |
27 |
kanojo wa watashi ni shinkenna hyōjō o misetekureta |
27 |
27 |
27 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28 |
avec inquiétude |
28 |
shinpai sō ni |
28 |
28 |
28 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29 |
avec inquiétude |
29 |
shinpai sō ni |
29 |
29 |
29 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 |
Il jeta un coup d'œil
inquiet à son père. |
30 |
kare wa shinpai sō ni chichioya o chiratto mita . |
30 |
30 |
30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
31 |
Il regarda son père
avec inquiétude |
31 |
kare wa shinpai sō ni chichioya o chiratto mita |
31 |
31 |
31 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
32 |
Il jeta un coup d'œil
inquiet à son père |
32 |
kare wa shinpai sō ni chichioya o chiratto mita |
32 |
32 |
32 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
33 |
Il jeta un coup d'œil inquiet à son père |
33 |
kare wa shinpai sō ni chichioya o chiratto mita |
33 |
33 |
33 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
34 |
tu m'as inquiété |
34 |
anata wa watashi o shinpai sasemashita |
34 |
34 |
34 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
35 |
tu m'inquiète |
35 |
anata wa watashi o shinpai shimasu |
35 |
35 |
35 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
36 |
(informel) |
36 |
( hikōshiki ) |
36 |
36 |
36 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
37 |
utilisé pour dire à
qn que vous étiez inquiet parce que vous n'aviez pas bien compris ce qu'ils
avaient dit |
37 |
karera ga tadashiku itta koto o rikai shiteinakattanode anata ga shinpai shiteiru koto o sb ni tsutaeru tame ni shiyō saremashita |
37 |
37 |
37 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
38 |
une fois, tu as dit
à quelqu'un que tu étais inquiet parce que tu n'avais pas bien compris ce
qu'il disait |
38 |
aru hito ni , karera ga tadashiku itteiru koto ga rikai dekinakattanode shinpai shiteiru to itta koto ga arimasu |
38 |
38 |
38 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
39 |
(En raison d'un
malentendu) Tu m'as donné une fausse alerte |
39 |
( gokai niyoru ) anata wa watashi ni ayama keihō o ataemashita |
39 |
39 |
39 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
40 |
(En raison d'un malentendu) Tu m'as donné
une fausse alerte |
40 |
( gokai niyoru ) anata wa watashi ni ayama keihō o ataemashita |
40 |
40 |
40 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
41 |
Tu m'as inquiété un
instant, j'ai cru que tu allais démissionner ! |
41 |
chotto shinpai shitemoraimashita , jinin suru tsumoridatta to omoimashita ! |
41 |
41 |
41 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
42 |
Tu m'as inquiété
pendant un moment, j'ai cru que tu allais arrêter ! |
42 |
anata wa shibaraku watashi o shinpai shiteimashita , watashi wa anata ga yameru tsumoridatta to omoimashita ! |
42 |
42 |
42 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
43 |
Tu m'as inquiété
pendant un moment, j'ai cru que tu allais arrêter ! |
43 |
anata wa shibaraku watashi o shinpai shiteimashita , watashi wa anata ga yameru tsumoridatta to omoimashita ! |
43 |
43 |
43 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
44 |
Ça fait un moment
que tu m'inquiètes, j'ai cru que tu allais démissionner ! |
44 |
anata wa shibaraku watashi o shinpai shitekimashita , watashi wa anata ga jinin suru tsumoridatta to omoimashita ! |
44 |
44 |
44 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45 |
inquiet |
45 |
shinpai |
45 |
45 |
45 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
46 |
préoccupé |
46 |
shinpai shita |
46 |
46 |
46 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
47 |
une personne qui s'inquiète beaucoup des
choses désagréables qui se sont produites ou qui pourraient se produire |
47 |
okotta , mataha okoru kamo shirenai fukaina koto nitsuite ōku no koto o shinpai shiteiru hito |
47 |
47 |
47 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
48 |
Les personnes très
inquiètes de choses désagréables qui se sont produites ou pourraient se
produire |
48 |
okotta , mataha okorieru fukaina koto o hijō ni shinpai shiteiru hitobito |
48 |
48 |
48 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
49 |
celui qui aime
s'inquiéter; celui qui est souvent inquiet |
49 |
shinpai suru no ga sukina hito ; shibashiba shinpai suru hito |
49 |
49 |
49 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50 |
celui qui aime s'inquiéter; celui qui est
souvent inquiet |
50 |
shinpai suru no ga sukina hito ; shibashiba shinpai suru hito |
50 |
50 |
50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
51 |
inquiétant |
51 |
ki ni naru |
51 |
51 |
51 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
52 |
ça t'inquiète |
52 |
sore wa anata o shinpai sasemasu |
52 |
52 |
52 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
53 |
s'inquiéter;
s'inquiéter |
53 |
shinpai suru ; shinpai suru |
53 |
53 |
53 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
54 |
mince |
54 |
usui |
54 |
54 |
54 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
55 |
Inquiétude |
55 |
shinpai |
55 |
55 |
55 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56 |
Inquiétude |
56 |
shinpai |
56 |
56 |
56 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
57 |
Des soucis |
57 |
shinpaigoto |
57 |
57 |
57 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
58 |
inquiétant |
58 |
shinpai |
58 |
58 |
58 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
59 |
préoccupé |
59 |
shinpai shita |
59 |
59 |
59 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
60 |
préoccupé |
60 |
shinpai shita |
60 |
60 |
60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
61 |
~ (environ/sur qn/qch) |
61 |
〜 ( yaku / sb / sth ijō ) |
61 |
61 |
61 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
62 |
de continuer à penser
à des choses désagréables qui pourraient arriver ou à des problèmes que vous
avez |
62 |
okoriuru fukaina koto ya anata ga kakaeteiru mondai nitsuite kangaetsuzukeru tame ni |
62 |
62 |
62 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
63 |
Penser constamment à
des choses désagréables qui ont pu se produire ou à des problèmes que vous
avez |
63 |
okotta kamo shirenai fukaina koto ya anata ga kakaeteiru mondai nitsuite tsuneni kangaeteiru |
63 |
63 |
63 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
64 |
s'inquiéter;
s'inquiéter; s'inquiéter |
64 |
shinpai ; shinpai ; shinpai |
64 |
64 |
64 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
65 |
s'inquiéter;
s'inquiéter; s'inquiéter |
65 |
shinpai ; shinpai ; shinpai |
65 |
65 |
65 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
66 |
Ne vous inquiétez
pas, nous avons tout le temps |
66 |
shinpai shinaidekudasai . jūbunna jikan ga arimasu |
66 |
66 |
66 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67 |
ne t'en fais pas.
nous avons tout le temps |
67 |
shinpai shinaidekudasai . jūbunna jikan ga arimasu |
67 |
67 |
67 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
68 |
pas besoin de
s'inquiéter, nous avons beaucoup de temps |
68 |
shinpai suru hitsuyō wa arimasen . watashitachi wa takusan no jikan o motteimasu |
68 |
68 |
68 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
69 |
pas besoin de
s'inquiéter. nous avons beaucoup de temps |
69 |
shinpai suru hitsuyō wa arimasen . takusan no jikan ga arimasu |
69 |
69 |
69 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
70 |
Ne t'inquiète pas
pour moi, j'irai bien |
70 |
watashi no koto wa shinpai shinaidekudasai . daijōbudesu . |
70 |
70 |
70 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
71 |
Ne t'inquiète pas
pour moi, j'irai bien |
71 |
watashi no koto wa shinpai shinaidekudasai , watashi wa genki ni narimasu |
71 |
71 |
71 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
72 |
Ne t'inquiète pas
pour moi, je vais bien |
72 |
watashi no koto wa shinpai shinaidekudasai . daijōbudesu . |
72 |
72 |
72 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
73 |
Ne vous inquiétez
pas pour moi. ça ira |
73 |
watashi no koto wa shinpai shinaidekudasai . daijōbu |
73 |
73 |
73 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
74 |
Il s'inquiète
toujours de son poids |
74 |
kare wa itsumo , taijū o shinpai shiteimasu |
74 |
74 |
74 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
75 |
Il est toujours
inquiet pour son poids |
75 |
kare wa itsumo jibun no taijū o shinpai shiteimasu |
75 |
75 |
75 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
76 |
Il est toujours
inquiet pour son poids |
76 |
kare wa itsumo jibun no taijū o shinpai shiteimasu |
76 |
76 |
76 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
77 |
Il est toujours
inquiet pour son poids |
77 |
kare wa itsumo jibun no taijū o shinpai shiteimasu |
77 |
77 |
77 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
78 |
Il ne sert à rien de
s'inquiéter de choses que vous ne pouvez pas changer |
78 |
kaerarenai koto o shinpai shite mo imi ga arimasen |
78 |
78 |
78 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79 |
Il ne sert à rien de
s'inquiéter des choses que vous ne pouvez pas changer |
79 |
kaerarenai koto o shinpai shite mo imi ga arimasen |
79 |
79 |
79 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
80 |
Il ne sert à rien de
s'inquiéter des choses que vous ne pouvez pas changer |
80 |
kaerarenai koto o shinpai shite mo mudadesu |
80 |
80 |
80 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
81 |
Il ne sert à rien de
s'inquiéter des choses que vous ne pouvez pas changer |
81 |
kaerarenai koto o shinpai shite mo mudadesu |
81 |
81 |
81 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
82 |
J'ai peur de ne pas
entrer à l'université. |
82 |
daigaku ni shingaku dekinai node hanai ka to shinpai shiteimasu . |
82 |
82 |
82 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83 |
J'ai peur de ne pas
pouvoir aller à l'université. |
83 |
daigaku ni ikenaku naru node hanai ka to shinpaidesu . |
83 |
83 |
83 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
84 |
~qqn/vous-même (à
propos de qn/qch) |
84 |
〜 sb / yōrself ( sb / sth nitsuite ) |
84 |
84 |
84 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
85 |
rendre qn/vous
anxieux à propos de qn/qch |
85 |
sb / yōrself o sb / sth nitsuite shinpai saseru |
85 |
85 |
85 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
86 |
rendre quelqu'un/soi
anxieux à propos de quelqu'un/quelque chose |
86 |
dare ka / jibun o dare ka / nani ka nitsuite shinpai saseru |
86 |
86 |
86 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
87 |
s'inquiéter;
s'inquiéter; s'inquiéter |
87 |
shinpai suru ; shinpai suru ; shinpai suru |
87 |
87 |
87 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
88 |
Ce qui m'inquiète,
c'est comment je vais trouver un autre travail |
88 |
watashi ga shinpai shiteiru no wa , dō yatte betsu no shigoto ni tsuku no ka toiu kotodesu . |
88 |
88 |
88 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
89 |
Ce qui m'inquiète,
c'est comment vais-je trouver un autre travail |
89 |
watashi ga shinpai shiteiru no wa , dō yatte betsu no shigoto o mitsukeru no ka toiu kotodesu |
89 |
89 |
89 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
90 |
Ce qui m'inquiète,
c'est comment retrouver un emploi |
90 |
shinpaina no wa , dō yatte mata shūshoku suru kadesu |
90 |
90 |
90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
91 |
Ce qui m'inquiète,
c'est comment retrouver un emploi |
91 |
shinpaina no wa , dō yatte mata shūshoku suru kadesu |
91 |
91 |
91 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
92 |
Il s'inquiète d'être
malade (devient extrêmement anxieux) à propos de sa fille |
92 |
kare wa jibun no musume nitsuite byōki ni naru ( hijō ni shinpai ni naru ) node hanai ka to shinpai shiteimasu |
92 |
92 |
92 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
93 |
Il s'inquiète d'être
malade (devient très anxieux) à propos de sa fille |
93 |
kare wa musume nitsuite byōki ni naru ( hijō ni shinpai ni naru ) koto o shinpai shiteimasu |
93 |
93 |
93 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
94 |
Sa fille s'inquiète
pour lui |
94 |
kare no musume wa kare no koto o shinpai shiteimasu |
94 |
94 |
94 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
95 |
Sa fille s'inquiète
pour lui |
95 |
kare no musume wa kare no koto o shinpai shiteimasu |
95 |
95 |
95 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
96 |
boom |
96 |
būmu |
96 |
96 |
96 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
97 |
ça m'inquiète qu'il
ne soit pas encore rentré |
97 |
kare ga mada kaettekonai no ga shinpaidesu |
97 |
97 |
97 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
98 |
J'ai peur qu'il ne
soit pas encore rentré |
98 |
kare ga mada kaettekonai node hanai ka to shinpaidesu |
98 |
98 |
98 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
99 |
Il a dit qu'il
n'était pas rentré chez lui, ce qui m'a inquiété |
99 |
kare wa ie ni kaeranakatta to ittanode shinpai ni narimashita |
99 |
99 |
99 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
Il a dit qu'il
n'était pas rentré chez lui, ce qui m'a inquiété |
100 |
kare wa ie ni kaeranakatta to ittanode shinpai ni narimashita |
100 |
100 |
100 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
bian |
101 |
bian |
101 |
101 |
101 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
Qin |
102 |
hata |
102 |
102 |
102 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
~ qn (avec qch) embêter ou déranger qn |
103 |
〜 sb ( tsuki ) sb o wazurawase tari jama shi tari suru |
103 |
103 |
103 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
~ qn (avec qch)
ennuyer ou déranger quelqu'un |
104 |
〜 sb ( tsuki ) dare ka o komarase tari jama shi tari suru |
104 |
104 |
104 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
harceler; ennuyer;
apaiser |
105 |
iyagarase ; meiwaku ; chinsei ka |
105 |
105 |
105 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
harceler; ennuyer;
apaiser |
106 |
iyagarase ; meiwaku ; chinsei ka |
106 |
106 |
106 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
le bruit ne semble
jamais l'inquiéter |
107 |
sōon wa kanojo o shinpai suru koto wa kesshite nai yōdesu |
107 |
107 |
107 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108 |
Le bruit n'a jamais
semblé l'inquiéter |
108 |
sōon wa kanojo o shinpai shiteiru yō ni wa mienakatta |
108 |
108 |
108 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
Le son n'a jamais
semblé l'ennuyer |
109 |
oto wa kanojo o taikutsu saseta yō ni wa mienakatta |
109 |
109 |
109 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 |
Le son n'a jamais
semblé l'ennuyer |
110 |
oto wa kanojo o taikutsu saseta yō ni wa mienakatta |
110 |
110 |
110 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
rester |
111 |
tomaru |
111 |
111 |
111 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
alors |
112 |
sorede |
112 |
112 |
112 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
Ne continuez pas à
l'inquiéter avec un tas de questions idiotes. |
113 |
bakageta shitsumon o takusan shite kare o shinpai shitsuzukenaidekudasai . |
113 |
113 |
113 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
114 |
Ne continuez pas à
l'inquiéter avec beaucoup de questions stupides |
114 |
takusan no orokana shitsumon de kare o shinpai shitsuzukenaidekudasai |
114 |
114 |
114 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
Arrête de l'embêter
avec plein de questions stupides |
115 |
takusan no orokana shitsumon de kare o nayamasenaidekudasai |
115 |
115 |
115 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
Arrête de l'embêter
avec plein de questions stupides |
116 |
takusan no orokana shitsumon de kare o nayamasenaidekudasai |
116 |
116 |
116 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
le transport |
117 |
yusō |
117 |
117 |
117 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
118 |
interroger |
118 |
kiku |
118 |
118 |
118 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
Envers |
119 |
ni mukatte |
119 |
119 |
119 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
d'un chien |
120 |
inu no |
120 |
120 |
120 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
chien |
121 |
inu |
121 |
121 |
121 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
attaquer les animaux,
en particulier les moutons, en les chassant et/ou en les mordant |
122 |
dōbutsu , tokuni hitsuji o oikake tari kan dari shite kōgeki suru |
122 |
122 |
122 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123 |
Attaquer les
animaux, en particulier les moutons, en les chassant et/ou en les mordant |
123 |
dōbutsu , tokuni hitsuji o oikake tari kan dari shite kōgeki suru |
123 |
123 |
123 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
attaquer, mordre
(animal, héraut) |
124 |
kōgeki , kamitsuki ( dōbutsu , herarudo ) |
124 |
124 |
124 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
attaquer, mordre
(animal, héraut) |
125 |
kōgeki , kamitsuki ( dōbutsu , herarudo ) gawa |
125 |
125 |
125 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
côté |
126 |
|
126 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
ne pas s'inquiéter |
127 |
shinpai muyō |
127 |
126 |
126 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
ne t'en fais pas |
128 |
shinpai shinaidekudasai |
128 |
127 |
127 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
informel |
129 |
hikōshiki |
129 |
128 |
128 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
ce n'est pas important; ce n'est pas grave |
130 |
sore wa jūyōde wa arimasen ; sore wa jūyōde wa arimasen |
130 |
129 |
129 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
ça n'a pas
d'importance; ça n'a pas d'importance |
131 |
sore wa kankei arimasen ; sore wa kankei arimasen |
131 |
130 |
130 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
ne t'inquiète pas; ne
t'inquiète pas; ne t'inquiète pas |
132 |
shinpai shinaidekudasai ; shinpai shinaidekudasai ; shinpai shinaidekudasai |
132 |
131 |
131 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
ne t'inquiète pas;
ne t'inquiète pas; ne t'inquiète pas |
133 |
shinpai shinaidekudasai ; shinpai shinaidekudasai ; shinpai shinaidekudasai |
133 |
132 |
132 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
ne vous inquiétez
pas, je peux bientôt le réparer |
134 |
shinpai shinaide , sugu ni shūsei dekimasu |
134 |
133 |
133 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
135 |
Ne vous inquiétez
pas, je vais le réparer bientôt |
135 |
shinpai shinaidekudasai , sugu ni shūsei shimasu |
135 |
134 |
134 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
Ne vous inquiétez
pas, je vais le réparer bientôt |
136 |
shinpai shinaidekudasai , sugu ni shūsei shimasu |
136 |
135 |
135 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
Ne vous inquiétez
pas, je vais le réparer bientôt |
137 |
shinpai shinaidekudasai , sugu ni shūsei shimasu |
137 |
136 |
136 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
138 |
Ne vous inquiétez
pas, aucun mal n'est fait |
138 |
shinpai shinaide , gai wa arimasen |
138 |
137 |
137 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
139 |
ne t'inquiète pas,
pas de mal |
139 |
shinpai shinaide , gai wa arimasen |
|
138 |
138 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
Ne vous inquiétez
pas, il n'y a pas de mal. |
140 |
shinpai shinaidekudasai , sore wa kizutsukimasen . |
140 |
139 |
139 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
s'inquiéter de qch |
141 |
sth de shinpai |
141 |
140 |
140 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
mordre qc et le secouer ou le tirer |
142 |
sth o kande fut tari hitpat tari suru |
142 |
141 |
141 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
143 |
mordre, secouer ou
tirer |
143 |
kamu , furu , mataha hipparu |
143 |
142 |
142 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
mordre; déchirer;
secouer; tirer |
144 |
kamu ; hikisaku ; furu ; hipparu |
144 |
143 |
143 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
mordre; déchirer; secouer; tirer |
145 |
kamu ; hikisaku ; furu ; hipparu |
145 |
144 |
144 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
146 |
Rebecca s'inquiétait
de sa lèvre. |
146 |
rebekka wa kuchibiru o shinpai shita . |
146 |
145 |
145 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
147 |
Rebecca s'inquiète
pour ses lèvres |
147 |
rebekka wa kuchibiru o shinpai shiteiru |
147 |
146 |
146 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
Rebecca s'est mordu
la lèvre |
148 |
rebekka wa kuchibiru o kanda |
148 |
147 |
147 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
Rebecca s'est mordu
la lèvre |
149 |
rebekka wa kuchibiru o kanda |
149 |
148 |
148 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
Il a commencé à
s'inquiéter du nœud dans le cordon |
150 |
kare wa kōdo no musubime de shinpai shihajimemashita |
150 |
149 |
149 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
il a commencé à
s'inquiéter du nœud de la corde |
151 |
kare wa rōpu no musubime o shinpai shihajimemashita |
151 |
150 |
150 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
152 |
Il a commencé à
défaire les nœuds de la corde |
152 |
kare wa rōpu no musubime o tokihajimemashita |
152 |
151 |
151 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
Il a commencé à
défaire les nœuds de la corde |
153 |
kare wa rōpu no musubime o tokihajimemashita |
153 |
152 |
152 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
154 |
la terre |
154 |
chikyū |
154 |
153 |
153 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
Envers |
155 |
ni mukatte |
155 |
154 |
154 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
supérieur |
156 |
suguremashita |
156 |
155 |
155 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
157 |
La vie |
157 |
jinsei |
157 |
156 |
156 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
158 |
réfléchir beaucoup à
un problème et essayer de trouver une solution |
158 |
mondai nitsuite yoku kangae , kaiketsusaku o mitsukeyō to suru |
158 |
157 |
157 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
159 |
Réfléchissez à un
problème et essayez de trouver une solution |
159 |
mondai nitsuite kangae , kaiketsusaku o mitsuketekudasai |
159 |
158 |
158 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
réfléchir, réfléchir
(solution) |
160 |
kangaete , isshōkenmei kangaetekudasai ( kaiketsusaku ) |
160 |
159 |
159 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
réfléchir, réfléchir
(solution) |
161 |
kangaete , isshōkenmei kangaetekudasai ( kaiketsusaku ) |
161 |
160 |
160 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
Des soucis |
162 |
shinpaigoto |
162 |
161 |
161 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
Inquiétude |
163 |
shinpai |
163 |
162 |
162 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
l'état d'inquiétude à
propos de qch |
164 |
sth o shinpai shiteiru jōtai |
164 |
163 |
163 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
165 |
l'état de
s'inquiéter de quelque chose |
165 |
nani ka o shinpai shiteiru jōtai |
165 |
164 |
164 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
s'inquiéter;
s'inquiéter; s'inquiéter |
166 |
shinpai ; shinpai ; shinpai |
166 |
165 |
165 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
167 |
s'inquiéter;
s'inquiéter; s'inquiéter |
167 |
shinpai ; shinpai ; shinpai |
167 |
166 |
166 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
168 |
synonyme |
168 |
shinonimu |
168 |
167 |
167 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
anxiété |
169 |
fuan |
169 |
168 |
168 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
170 |
La menace de perdre
leur emploi est une source constante d'inquiétude pour eux. |
170 |
karera no shigoto o ushinau toiu kyōi wa karera nitotte tsuneni shinpai no shudesu . |
170 |
169 |
169 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
La menace de perdre
leur emploi les préoccupe |
171 |
karera no shigoto o ushinau toiu kyōi wa karera no kenen no minamotodeshita |
171 |
170 |
170 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
172 |
Les menaces de perdre
leur emploi les inquiètent souvent. |
172 |
karera no shigoto o ushinau toiu kyōi wa shibashiba karera o shinpai shimasu . |
172 |
171 |
171 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
Les menaces de
perdre leur emploi les inquiètent souvent |
173 |
karera no shigoto o ushinau toiu kyōi wa shibashiba karera o shinpai shimasu |
173 |
172 |
172 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
être fou d'inquiétude |
174 |
shinpai shite hisshi ni naru |
174 |
173 |
173 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
préoccupé |
175 |
shinpai shita |
175 |
174 |
174 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
terriblement inquiet |
176 |
hidoku shinpai |
176 |
175 |
175 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
terriblement inquiet |
177 |
hidoku shinpai |
177 |
176 |
176 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
~ (environ/sur qch) |
178 |
〜 ( yaku / sth ijō ) |
178 |
177 |
177 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
~ (pour/à qn) |
179 |
〜 ( sb no bāi / e ) |
179 |
178 |
178 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
quelque chose qui
t'inquiète |
180 |
anata o shinpai suru nani ka |
180 |
179 |
179 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
181 |
des choses qui vous
inquiètent |
181 |
shinpai suru koto |
181 |
180 |
180 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
s'inquiéter;
s'inquiéter |
182 |
shinpai suru ; shinpai suru |
182 |
181 |
181 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
183 |
s'inquiéter;
s'inquiéter |
183 |
shinpai suru ; shinpai suru |
183 |
182 |
182 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
184 |
Soucis
familiaux/financiers |
184 |
kazoku / keizai tekina shinpai |
184 |
183 |
183 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
problèmes
familiaux/financiers |
185 |
kazoku / keizai teki mondai |
185 |
184 |
184 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
186 |
Problèmes
familiaux/financiers |
186 |
kazoku / keizai tekina mondai |
186 |
185 |
185 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
Problèmes
familiaux/financiers |
187 |
kazoku / keizai tekina mondai |
187 |
186 |
186 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
Chang |
188 |
chan |
188 |
187 |
187 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
189 |
s'inquiète pour
l'avenir |
189 |
shōrai no shinpai |
189 |
188 |
188 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
190 |
s'inquiéter de
l'avenir |
190 |
shōrai o shinpai suru |
190 |
189 |
189 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
191 |
s'inquiéter de
l'avenir |
191 |
shōrai o shinpai suru |
191 |
190 |
190 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
192 |
s'inquiéter de
l'avenir |
192 |
shōrai o shinpai suru |
192 |
191 |
191 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
L'agression est un véritable souci pour de
nombreuses personnes âgées |
193 |
gōtō wa ōku no kōreisha nitotte hontō no shinpaidesu |
193 |
192 |
192 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194 |
Le vol qualifié est
un véritable souci pour de nombreux seniors |
194 |
gōtō wa ōku no kōreisha nitotte hontōni shinpaidesu |
194 |
193 |
193 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
Le meurtre et le
pillage ont vraiment mis mal à l'aise de nombreuses personnes âgées |
195 |
satsujin to ryakudatsu wa hontōni ōku no kōreisha o fuan ni sasemashita |
195 |
194 |
194 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
196 |
Le meurtre et le
pillage ont vraiment mis mal à l'aise de nombreuses personnes âgées |
196 |
satsujin to ryakudatsu wa hontōni ōku no kōreisha o fuan ni sasemashita |
196 |
195 |
195 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
197 |
Mon seul souci est
que… |
197 |
watashi no yuītsu no shinpai wa … |
197 |
196 |
196 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
198 |
La seule chose qui
m'inquiète c'est... |
198 |
watashi ga shinpai shiteiru no wa ... |
198 |
197 |
197 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
199 |
La seule chose qui
m'inquiète c'est... |
199 |
watashi ga shinpai shiteiru no wa ... |
199 |
198 |
198 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
pas de soucis! |
200 |
shinpai nai ! |
200 |
199 |
199 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
201 |
Informel |
201 |
hikōshiki |
201 |
200 |
200 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
202 |
Ce n'est pas un problème ; tout va bien
(souvent utilisé comme réponse lorsque qn vous remercie pour qch) |
202 |
mondai arimasen . daijōbudesu ( sb ga sth ni kansha suru toki no henshin toshite yoku shiyō saremasu ) |
202 |
201 |
201 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
203 |
Ce n'est pas une
question ; ça va (généralement utilisé comme réponse lorsque quelqu'un
vous remercie pour quelque chose) |
203 |
sore wa shitsumon de wa arimasen ; sore wa daijōbudesu ( tsūjō , dareka ga nani ka o arigatō to itta toki no ōtō toshite shiyō saremasu ) |
203 |
202 |
202 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
Ce n'est rien, de
rien, ça va (souvent utilisé pour répondre aux remerciements de quelqu'un) |
204 |
sore wa nani demo arimasen , anata wa dai kangeidesu , sore wa daijōbudesu ( shibashiba dare ka no kansha ni kotaeru tame ni shiyō saremasu ) |
204 |
203 |
203 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
205 |
Ce n'est rien, de
rien, ça va (souvent utilisé pour répondre aux remerciements de quelqu'un) |
205 |
sore wa nani demo arimasen , anata wa dai kangeidesu , sore wa daijōbudesu ( shibashiba dare ka no kansha ni kotaeru tame ni shiyō saremasu ) |
205 |
204 |
204 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
206 |
perles d'inquiétude |
206 |
shinpai bīzu |
206 |
205 |
205 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
perles d'inquiétude |
207 |
shinpai bīzu |
207 |
206 |
206 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
208 |
petites perles sur une ficelle que vous
déplacez et tournez afin de garder votre calme |
208 |
ochitsuki o tamotsu tame ni ugokashite mawasu himo no chīsana bīzu |
208 |
207 |
207 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
209 |
Petites perles sur
une corde que vous pouvez déplacer et tourner pour garder votre calme |
209 |
rōpu ni chīsana bīzu o tsukete , ugokashi tari mawashi tari shite ochitsukaseru koto ga dekimasu |
209 |
208 |
208 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
210 |
Perlé pour soulager
les soucis, perlé pour apaiser les nerfs (en général tordez vos mains pour
vous calmer) |
210 |
shinpai o yawarageru tame no bīzu , shinkei o ochitsukaseru tame no bīzu ( tsūjō wa te o hinette ochitsukasemasu ) |
210 |
209 |
209 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
Perlé pour soulager
les soucis, perlé pour apaiser les nerfs (en général tordez vos mains pour
vous calmer) |
211 |
shinpai o yawarageru tame no bīzu , shinkei o ochitsukaseru tame no bīzu ( tsūjō wa te o hinette ochitsukasemasu ) |
211 |
210 |
210 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
212 |
Inquiétant |
212 |
shinpai |
212 |
211 |
211 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
ça t'inquiète |
213 |
sore wa anata o shinpai sasemasu |
213 |
212 |
212 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
214 |
ça t'inquiète |
214 |
sore wa anata o shinpai shimasu |
214 |
213 |
213 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
215 |
s'inquiéter;
s'inquiéter |
215 |
shinpai suru ; shinpai suru |
215 |
214 |
214 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
216 |
s'inquiéter;
s'inquiéter |
216 |
shinpai suru ; shinpai suru |
216 |
215 |
215 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
217 |
une évolution
inquiétante |
217 |
shinpaina kaihatsu |
217 |
216 |
216 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
218 |
évolution
inquiétante |
218 |
shinpai shiteiru kaihatsu |
218 |
217 |
217 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
219 |
évolution inquiétante |
219 |
shinpai shiteiru kaihatsu |
219 |
218 |
218 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220 |
évolution
inquiétante |
220 |
shinpai shiteiru kaihatsu |
220 |
219 |
219 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
221 |
Rencontre |
221 |
mītingu |
221 |
220 |
220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
course |
222 |
jinshu |
222 |
221 |
221 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
223 |
ça doit être
inquiétant pour toi de ne pas savoir où il est |
223 |
kare ga doko ni iru no ka wakaranai no wa shinpaina kotodeshō |
223 |
222 |
222 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
224 |
Vous devez être
inquiet si vous ne savez pas où il est |
224 |
kare ga doko ni iru no ka wakaranai bāi wa shinpai suru hitsuyō ga arimasu |
224 |
223 |
223 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
225 |
Vous ne savez pas où
il se trouve, vous êtes pressé |
225 |
anata wa kare no shozai o shiranai , anata wa isoideiru |
225 |
224 |
224 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
Vous ne savez pas où
il se trouve, vous êtes pressé |
226 |
anata wa kare no shozai o shiranai , anata wa isoideiru |
226 |
225 |
225 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
227 |
il est particulièrement inquiétant que
personne ne semble être responsable |
227 |
dare mo tantō shiteinai yōde tokuni shinpaidesu |
227 |
226 |
226 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
228 |
Il est
particulièrement inquiétant que personne ne semble être en charge. |
228 |
dare mo tantō shiteinai yō ni mieru no ga tokuni shinpaidesu . |
228 |
227 |
227 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229 |
Ce qui est
particulièrement préoccupant, c'est que personne ne semble être responsable |
229 |
tokuni kenen sareru no wa , dare mo tantō shiteinai yō ni mieru kotodesu |
229 |
228 |
228 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 |
Ce qui est
particulièrement préoccupant, c'est que personne ne semble être responsable |
230 |
tokuni kenen sareru no wa , dare mo tantō shiteinai yō ni mieru kotodesu |
230 |
229 |
229 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
231 |
ça a été une période inquiétante pour nous
tous |
231 |
sore wa watashitachi zenin nitotte shinpaina jikandeshita |
231 |
230 |
230 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
C'est une période
inquiétante pour nous tous |
232 |
kore wa watashitachi zenin nitotte shinpaina jikandesu |
232 |
231 |
231 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
233 |
Nous sommes tous un,
toujours inquiets |
233 |
watashitachi wa mina hitotsudesu ; itsumo shinpai shiteimasu |
233 |
232 |
232 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
234 |
Nous sommes tous un,
toujours inquiets |
234 |
watashitachi wa mina hitotsudesu ; itsumo shinpai shiteimasu |
234 |
233 |
233 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
droit |
235 |
massugu |
235 |
234 |
234 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
236 |
inquiétant |
236 |
shinpai sō ni |
236 |
235 |
235 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
237 |
inquiétude |
237 |
shinpai |
237 |
236 |
236 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
238 |
des niveaux de
radiation inquiétants |
238 |
shinpai sō ni kō reberu no hōshasen |
238 |
237 |
237 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
des niveaux de
radiation inquiétants |
239 |
shinpai sō ni kō reberu no hōshasen |
239 |
238 |
238 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
240 |
Un rayonnement
inquiétant |
240 |
shinpai sō ni tsuyoi hōshasen |
240 |
239 |
239 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
241 |
Un rayonnement
inquiétant |
241 |
shinpai sō ni tsuyoi hōshasen |
241 |
240 |
240 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
Fait inquiétant, le
plan contient peu de détails sur la manière dont les dépenses seront réduites |
242 |
shinpaina koto ni , keikaku ni wa shishutsu ga dono yō ni sakugen sareru ka nitsuite no shōsai ga hotondo fukumareteimasen |
242 |
241 |
241 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
243 |
Fait inquiétant, le
plan contient peu de détails sur la manière de réduire les dépenses. |
243 |
shinpaina koto ni , keikaku ni wa shishutsu o sakugen suru hōhō nitsuite no shōsai ga hotondo arimasen . |
243 |
242 |
242 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
244 |
Fait inquiétant, le
plan contient peu de détails sur la manière de réduire les dépenses |
244 |
shinpaina koto ni , keikaku ni wa shishutsu o sakugen suru hōhō nitsuite no shōsai ga hotondo arimasen |
244 |
243 |
243 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245 |
Fait inquiétant, le
plan contient peu de détails sur la manière de réduire les dépenses |
245 |
shinpaina koto ni , keikaku ni wa shishutsu o sakugen suru hōhō nitsuite no shōsai ga hotondo arimasen |
245 |
244 |
244 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
246 |
souci-verrue |
246 |
shinpai ibo |
246 |
245 |
245 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
247 |
préoccupé |
247 |
shinpai shita |
247 |
246 |
246 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
248 |
informel |
248 |
hikōshiki |
248 |
247 |
247 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
249 |
une personne qui s'inquiète pour des choses
sans importance |
249 |
jūyōdenai koto o shinpai suru hito |
249 |
248 |
248 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
les gens qui
s'inquiètent pour des choses sans importance |
250 |
jūyōdenai koto o shinpai suru hito |
250 |
249 |
249 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
251 |
fauteur de trouble;
fauteur de trouble |
251 |
toraburu mēkā ; toraburu mēkā |
251 |
250 |
250 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
252 |
fauteur de trouble;
fauteur de trouble |
252 |
toraburu mēkā ; toraburu mēkā |
252 |
251 |
251 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
pire |
253 |
wors |
253 |
252 |
252 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
254 |
affligé |
254 |
kurushimerareta |
254 |
253 |
253 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255 |
Saucisson |
255 |
sōsēji |
255 |
254 |
254 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
256 |
saucisson |
256 |
sōsēji |
256 |
255 |
255 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257 |
saucisse; saucisse |
257 |
sōsēji ; sōsēji |
257 |
256 |
256 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
saucisse; saucisse |
258 |
sōsēji ; sōsēji |
258 |
257 |
257 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
259 |
Pire |
259 |
warui |
259 |
258 |
258 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
comparatif du mal |
260 |
warui no hikaku |
260 |
259 |
259 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
261 |
mauvaise comparaison |
261 |
warui hikaku |
261 |
260 |
260 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
262 |
comparatif du mal |
262 |
warui no hikaku |
262 |
261 |
261 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
263 |
comparatif du mal |
263 |
warui no hikaku |
263 |
262 |
262 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
264 |
(que qc / faire qc) |
264 |
( sth yori / sth o okonau ) |
264 |
263 |
263 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
265 |
de moins bonne qualité ou de moins bonne
qualité ; moins bon ou plus désagréable |
265 |
hinshitsu ga hikui , mataha kijun ga hikui , hinshitsu ga hikui , mataha fukaidearu |
265 |
264 |
264 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
266 |
de mauvaise qualité
ou standard ; moins bon ou moins agréable |
266 |
shitsu no warui mataha hyōjun no ; amari yokunai mataha amari kaitekide hanai |
266 |
265 |
265 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
267 |
pire; pire; pire |
267 |
warui ; warui ; warui |
267 |
266 |
266 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
268 |
pire; pire; pire |
268 |
warui ; warui ; warui |
268 |
267 |
267 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
269 |
Les chambres étaient
horribles et la nourriture était pire |
269 |
heya wa hidoku , tabemono wa motto warukatta |
269 |
268 |
268 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
Mauvaise chambre,
pire nourriture |
270 |
warui heya , warui tabemono |
270 |
269 |
269 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
271 |
chambre ;
mauvaise nourriture, pire nourriture |
271 |
heya ; warui tabemono , warui tabemono |
271 |
270 |
270 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
272 |
chambre ;
mauvaise nourriture, pire nourriture |
272 |
heya ; warui tabemono , warui tabemono |
272 |
271 |
271 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 |
Le temps s'est
dégradé pendant la journée. |
273 |
nichi chū wa tenki ga waruku natta . |
273 |
272 |
272 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
274 |
Le temps s'est
détérioré pendant la journée |
274 |
nichi chū wa tenki ga waruku narimashita |
274 |
273 |
273 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 |
Le temps s'est
détérioré pendant la journée |
275 |
nichi chū wa tenki ga waruku narimashita |
275 |
274 |
274 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
276 |
Le temps s'est
détérioré pendant la journée |
276 |
nichi chū wa tenki ga waruku narimashita |
276 |
275 |
275 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 |
l'entretien a été
bien pire que ce à quoi il s'était attendu |
277 |
intabyū wa kare ga yosō shiteita yori mo zutto hidoi monodeshita |
277 |
276 |
276 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
278 |
L'entretien a été
bien pire que ce à quoi il s'attendait |
278 |
intabyū wa kare ga yosō shiteita yori mo haruka ni warukatta |
278 |
277 |
277 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 |
L'entretien a été
bien pire que ce à quoi il s'attendait |
279 |
intabyū wa kare ga yosō shiteita yori mo haruka ni warukatta |
279 |
278 |
278 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
280 |
L'entretien a été
bien pire que ce à quoi il s'attendait |
280 |
intabyū wa kare ga yosō shiteita yori mo haruka ni warukatta |
280 |
279 |
279 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
281 |
J'ai été dans des
endroits bien pires. |
281 |
watashi wa haruka ni warui basho ni itta koto ga arimasu . |
281 |
280 |
280 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
282 |
J'ai été dans des
endroits pires |
282 |
watashi wa moto warui basho ni itta koto ga arimasu |
282 |
281 |
281 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
283 |
J'ai été dans des
endroits bien pires |
283 |
watashi wa haruka ni warui basho ni ittekimashita |
283 |
282 |
282 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
284 |
J'ai été dans des
endroits bien pires |
284 |
watashi wa haruka ni warui basho ni ittekimashita |
284 |
283 |
283 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
285 |
Il n'y a rien de pire
que de sortir dans le froid avec les cheveux mouillés |
285 |
nureta kami de samui tokoro ni dekakeru koto hodo warui koto wa arimasen |
285 |
284 |
284 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
286 |
Il n'y a rien de
pire que de sortir dans le froid avec les cheveux mouillés |
286 |
nureta kami de samui tokoro ni dekakeru koto hodo warui koto wa arimasen |
286 |
285 |
285 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
287 |
Il n'y a rien de pire
que de sortir par une journée froide avec les cheveux mouillés |
287 |
nureta kami de samui hi ni dekakeru koto hodo warui koto wa arimasen |
287 |
286 |
286 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
288 |
Il n'y a rien de
pire que de sortir par une journée froide avec les cheveux mouillés |
288 |
nureta kami de samui hi ni dekakeru koto hodo warui koto wa arimasen |
288 |
287 |
287 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
289 |
plus grave ou sévère |
289 |
yori shinkoku mataha shinkoku |
289 |
288 |
288 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
290 |
plus grave ou plus
sérieux |
290 |
yori shinkoku mataha yori shinkoku |
290 |
289 |
289 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
291 |
plus grave; plus
grave |
291 |
yori shinkoku ; yori shinkoku |
291 |
290 |
290 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
292 |
plus grave; plus
grave |
292 |
yori shinkoku ; yori shinkoku |
292 |
291 |
291 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
293 |
ils essayaient
d'empêcher une tragédie encore pire |
293 |
karera wa sarani warui higeki o fusegō to shiteimashita |
293 |
292 |
292 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
294 |
Ils essaient
d'empêcher une tragédie plus grave |
294 |
karera wa yori shinkokuna higeki o fusegō to shiteimasu |
294 |
293 |
293 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
295 |
Essayer d'éviter la
tragédie du gardien |
295 |
keibīn no higeki o sakeyō to suru |
295 |
294 |
294 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
296 |
Essayer d'éviter la
tragédie du gardien |
296 |
keibīn no higeki o sakeyō to suru |
296 |
295 |
295 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
297 |
la crise s'aggravait de plus en plus |
297 |
kiki wa masumasu akka shiteimashita |
297 |
296 |
296 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
298 |
La crise s'aggrave |
298 |
kiki wa akka shiteiru |
298 |
297 |
297 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
299 |
La crise s'aggrave |
299 |
kiki wa akka shiteiru |
299 |
298 |
298 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
300 |
La crise s'aggrave |
300 |
kiki wa akka shiteiru |
300 |
299 |
299 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
301 |
Ne lui dites pas que
vous ne ferez qu'empirer les choses. |
301 |
jitai o akka saseru dakeda to kanojo ni iwanaidekudasai . |
301 |
300 |
300 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
302 |
Ne lui dis pas que
tu ne feras qu'empirer les choses |
302 |
jitai o akka saseru dakeda to kanojo ni iwanaidekudasai |
302 |
301 |
301 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
303 |
ne lui en parle pas |
303 |
sore nitsuite kanojo ni iwanaidekudasai |
303 |
302 |
302 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
304 |
ne lui en parle pas |
304 |
sore nitsuite kanojo ni iwanaidekudasai |
304 |
303 |
303 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
305 |
tant pis, ça pourrait
être pire (bien que la situation soit mauvaise, elle n'est pas aussi mauvaise
qu'elle aurait pu l'être) |
305 |
ki ni shinaidekudasai , sore wa motto warui kamo shiremasen ( jōkyō wa waruidesuga , sore ga atta kamo shirenai hodo waruku wa arimasen ) |
305 |
304 |
304 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
306 |
Ça va, ça pourrait
être pire (c'est mauvais, mais pas aussi mauvais que je le pensais) |
306 |
sore wa daijōbudesu , sore wa motto warui kamo shiremasen ( sore wa waruidesuga , watashi ga omotta hodo waruku wa arimasen ) |
306 |
305 |
305 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
307 |
C'est pas grave, ça
aurait pu être pire |
307 |
ki ni shinaidekudasai , sore wa motto warui kamo shiremasen |
307 |
306 |
306 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
308 |
C'est pas grave, ça
aurait pu être pire |
308 |
ki ni shinaidekudasai , sore wa motto warui kamo shiremasen |
308 |
307 |
307 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
309 |
proche |
309 |
chikai |
309 |
308 |
308 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
310 |
poursuivre |
310 |
tsuzukeru |
310 |
309 |
309 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
311 |
plus malade/malade ou
malheureux |
311 |
yori byōki / byōki mataha fukō |
311 |
310 |
310 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
312 |
malade/malade ou
malheureux |
312 |
byōki / byōki mataha fukō |
312 |
311 |
311 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
313 |
plus malade ;
santé qui se détériore ; plus désagréable |
313 |
yori byōki ; kenkō no akka ; yori fukai |
313 |
312 |
312 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
314 |
plus malade ; santé qui se
détériore ; plus désagréable |
314 |
yori byōki ; kenkō no akka ; yori fukai |
314 |
313 |
313 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
315 |
S'il s'aggrave, nous
appellerons le médecin. |
315 |
kare ga sarani akka shita bāi wa , isha ni denwa shimasu . |
315 |
314 |
314 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
316 |
S'il empire, nous
appellerons le médecin |
316 |
kare ga akka shita bāi , watashitachi wa isha ni denwa shimasu |
316 |
315 |
315 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
317 |
S'il empire, nous
appellerons le médecin |
317 |
kare ga akka shita bāi , watashitachi wa isha ni denwa shimasu |
317 |
316 |
316 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
318 |
S'il empire, nous appellerons le médecin |
318 |
kare ga akka shita bāi , watashitachi wa isha ni denwa shimasu |
318 |
317 |
317 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
319 |
Comme |
319 |
okinīri |
319 |
318 |
318 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
320 |
Nié |
320 |
nī |
320 |
319 |
319 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
321 |
malade |
321 |
byōki |
321 |
320 |
320 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
322 |
Affection |
322 |
aijō |
322 |
321 |
321 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
323 |
Il lui a dit qu'elle
les laisserait tomber et elle se sentait plus mal que jamais. |
323 |
kare wa kanojo ni karera o gakkari saserudarō to īmashita , soshite kanojo wa kore made ijō ni kibun ga waruku narimashita . |
323 |
322 |
322 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
324 |
Il lui a dit qu'elle
les laisserait tomber et elle se sentait plus mal que jamais |
324 |
kare wa kanojo ni karera o shitsubō saseruto kanojo ni itta , soshite kanojo wa kore made ijō ni kibun ga waruku natta |
324 |
323 |
323 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
325 |
Il lui a dit qu'elle
les avait laissé tomber et qu'elle était très triste |
325 |
kare wa kanojo ga karera o shitsubō saseta to kanojo ni itta , soshite kanojo wa totemo kanashikatta |
325 |
324 |
324 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
326 |
Il lui a dit qu'elle
les avait laissé tomber et qu'elle était très triste |
326 |
kare wa kanojo ga karera o shitsubō saseta to kanojo ni itta , soshite kanojo wa totemo kanashikatta |
326 |
325 |
325 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
327 |
Un sinistre |
327 |
saigai |
327 |
326 |
326 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
328 |
droit |
328 |
migi |
328 |
327 |
327 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
329 |
s'en tirer pire |
329 |
waruku naru |
329 |
328 |
328 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
330 |
s'empirer |
330 |
akka suru |
330 |
329 |
329 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
331 |
perdre un combat, une compétition, etc. ou
souffrir davantage par rapport aux autres |
331 |
tatakai ya kyōsō nado ni make tari , ta no hito to kurabete motto kurushin dari suru |
331 |
330 |
330 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
332 |
Perdre une bataille,
une compétition, etc. ou souffrir plus que les autres |
332 |
tatakai ya kyōsō nado ni makeru ka , ta no hito yori mo kurushimu |
332 |
331 |
331 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
333 |
(match de combat,
etc.) perdre, perdre encore pire |
333 |
( konbattomacchi nado ) makeru , sarani warui makeru |
333 |
332 |
332 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
334 |
(matchs de bataille, etc.) perdre, perdre
encore pire |
334 |
( batoru macchi nado ) make , sarani make |
334 |
333 |
333 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
335 |
aller de mal en pis |
335 |
waruikara warui e |
335 |
334 |
334 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
336 |
de mal en mal |
336 |
warui mono kara warui mono e |
336 |
335 |
335 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
337 |
(d'un mauvais état,
situation, etc.) |
337 |
( warui jōtai , jōkyō nado ) |
337 |
336 |
336 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
338 |
(d'un mauvais état, situation, etc.) |
338 |
( warui jōtai , jōkyō nado ) |
338 |
337 |
337 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
339 |
empirer encore |
339 |
sarani akka suru |
339 |
338 |
338 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
340 |
s'empirer |
340 |
akka suru |
340 |
339 |
339 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
341 |
empire à chaque fois |
341 |
maikai akka suru |
341 |
340 |
340 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
342 |
empire à chaque fois |
342 |
maikai akka suru |
342 |
341 |
341 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
343 |
océan |
343 |
kaiyō |
343 |
342 |
342 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
344 |
mère |
344 |
hahaoya |
344 |
343 |
343 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
345 |
Cher |
345 |
shinai naru |
345 |
344 |
344 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
346 |
tous |
346 |
mainichi |
346 |
345 |
345 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
347 |
malchance! |
347 |
un ga warui ! |
347 |
346 |
346 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
348 |
Informel |
348 |
hikōshiki |
348 |
347 |
347 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
349 |
utilisé pour montrer que vous êtes déçu de
qch |
349 |
anata ga sth ni shitsubō shiteiru koto o shimesu tame ni shiyō saremasu |
349 |
348 |
348 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
350 |
Utilisé pour montrer
que vous êtes déçu par quelque chose |
350 |
anata ga nani ka ni shitsubō shiteiru koto o shimesu tame ni shiyō saremasu |
350 |
349 |
349 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
351 |
(exprimer sa
déception) malheureux, malheureux, malheureux |
351 |
( shitsubō o arawasu ) fukō , fukō , fukō |
351 |
350 |
350 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
352 |
(exprimer sa
déception) malheureux, malheureux, malheureux |
352 |
( shitsubō o arawasu ) fukō , fukō , fukō |
|
351 |
351 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
353 |
Je vais devoir rater
la fête, pis de chance ! |
353 |
watashi wa pātī o nogasanakerebanaranaideshō , un ga waruidesu ! |
353 |
352 |
352 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
354 |
Je vais devoir rater
la fête, encore pire ! |
354 |
watashi wa pātī o ketsujō suru hitsuyō ga arimasu , sarani warui koto ni ! |
354 |
353 |
353 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
355 |
Je ne peux pas venir
à la fête, quel dommage ! |
355 |
pātī ni ikenai , nante zannen ! |
355 |
354 |
354 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
356 |
Je ne peux pas venir à cette fête, quel
dommage ! |
356 |
watashi wa kono pātī ni iku koto ga dekimasen , nante zannendesu ! |
356 |
355 |
355 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
357 |
Plus à |
357 |
mottode |
357 |
356 |
356 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
358 |
écorce |
358 |
hoeru |
358 |
357 |
357 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
359 |
sort |
359 |
unmei |
359 |
358 |
358 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
360 |
comparatif de mal |
360 |
hidoku hikaku |
360 |
359 |
359 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
361 |
comparatif de mal |
361 |
hidoku hikaku |
361 |
360 |
360 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
362 |
~ (que qc) |
362 |
〜 ( sth yori ) |
362 |
361 |
361 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
363 |
moins bien |
363 |
amari yokunai |
363 |
362 |
362 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
364 |
pire; pire; pire |
364 |
warui ; warui ; warui |
364 |
363 |
363 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
365 |
Je ne l'ai pas très
bien fait, mais, au contraire, il l'a fait pire que moi |
365 |
watashi wa umaku yatteinaiga , dochira ka to ieba , kare wa watashi yori mo warui koto o shita |
365 |
364 |
364 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
366 |
Je ne vais pas très
bien, mais, si quoi que ce soit, il fait pire que moi |
366 |
watashi wa amari umaku itteimasenga , dochira ka to ieba , kare wa watashi yori mo warui koto o shiteimasu |
366 |
365 |
365 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
367 |
Je n'ai pas très bien
fait, mais il a fait pire que moi |
367 |
watashi wa amari umaku ikimasendeshitaga , kare wa jissai ni watashi yori mo warui koto o shimashita |
367 |
366 |
366 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
368 |
Je n'ai pas très
bien fait, mais il a fait pire que moi |
368 |
watashi wa amari umaku ikimasendeshitaga , kare wa jissai ni watashi yori mo warui koto o shimashita |
368 |
367 |
367 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
369 |
Sec |
369 |
dorai |
369 |
368 |
368 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
370 |
Gros |
370 |
ōkī |
370 |
369 |
369 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
371 |
aussi |
371 |
sore mo |
371 |
370 |
370 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
372 |
mari |
372 |
otto |
372 |
371 |
371 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
373 |
plus sérieusement ou sévèrement |
373 |
yori shinken ni mataha hidoku |
373 |
372 |
372 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
374 |
plus grave ou plus
grave |
374 |
yori shinkoku mataha yori shinkoku |
374 |
373 |
373 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
375 |
plus grave; plus
grave |
375 |
yori shinkokuna ; yori shinkokuna |
375 |
374 |
374 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
376 |
plus grave; plus
sérieux |
376 |
yori shinkokuna ; yori shinkokuna |
376 |
375 |
375 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
377 |
il pleut plus que
jamais. |
377 |
ame ga kore made ijō ni hidoidesu . |
377 |
376 |
376 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
378 |
Il pleut plus fort
que jamais |
378 |
ame ga kore made ijō ni hageshiku futteimasu |
378 |
377 |
377 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
379 |
Il pleut plus fort
que jamais |
379 |
ame ga kore made ijō ni hageshiku futteimasu |
379 |
378 |
378 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
380 |
Il pleut plus fort que jamais |
380 |
ame ga kore made ijō ni hageshiku futteimasu |
380 |
379 |
379 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
381 |
utilisé pour
introduire une déclaration sur qc qui est plus grave ou désagréable que les
choses déjà mentionnées |
381 |
sudeni nobeta mono yori mo shinkoku mataha fukaina sth nikansuru seimei o shōkai suru tame ni shiyō saremasu |
381 |
380 |
380 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
382 |
Utilisé pour
introduire une déclaration sur quelque chose qui est plus grave ou
désagréable que quelque chose déjà mentionné |
382 |
sudeni nobeta mono yori mo shinkoku mataha fukaina mono nitsuite no seimei o shōkai suru tame ni shiyō saremasu |
382 |
381 |
381 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
383 |
pire; pire |
383 |
warui ; warui |
383 |
382 |
382 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
384 |
pire; pire |
384 |
warui ; warui |
384 |
383 |
383 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
385 |
Elle avait perdu son
travail, pire encore, elle avait perdu sa maison et ses enfants aussi |
385 |
kanojo wa shigoto o ushinaimashita . sarani warui koto ni , kanojo wa ie to kodomotachi mo ushinaimashita . |
385 |
384 |
384 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
386 |
Elle a perdu son
emploi. Pour aggraver les choses, elle a également perdu sa maison et ses
enfants |
386 |
kanojo wa shigoto o ushinatta . sarani warui koto ni , kanojo wa ie to kodomotachi mo ushinaimashita |
386 |
385 |
385 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
387 |
Elle a perdu son
emploi. Pour aggraver les choses, elle a également perdu sa maison et ses
enfants |
387 |
kanojo wa shigoto o ushinatta . sarani warui koto ni , kanojo wa ie to kodomotachi mo ushinaimashita |
387 |
386 |
386 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
388 |
Elle a perdu son
emploi et, pour ne rien arranger, elle a également perdu sa maison et ses
enfants. |
388 |
kanojo wa shigoto o ushinaimashita . sarani warui koto ni , kanojo wa ie to kodomotachi mo ushinaimashita . |
388 |
387 |
387 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
389 |
être pire |
389 |
akka suru |
389 |
388 |
388 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
390 |
pire |
390 |
warui |
390 |
389 |
389 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
391 |
être plus pauvre,
plus malheureux, etc. qu'avant ou que qn d'autre |
391 |
izen yori mo , mataha sb else yori mo mazushiku , fukō ni naru nado |
391 |
390 |
390 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
392 |
plus pauvre, moins
heureux, etc. qu'avant ou que les autres |
392 |
izen ya ta no hito yori mo mazushī , shiawasede wa nai nado |
392 |
391 |
391 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
393 |
(qu'avant ou
d'autres) plus pauvre, plus heureux, pire |
393 |
( izen mataha ta no hito yori ) yori mazushiku , yori shiawasede , yori warui |
393 |
392 |
392 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
394 |
(qu'avant ou
d'autres) plus pauvre, plus heureux, pire |
394 |
( izen mataha ta no hito yori ) yori mazushiku , yori shiawasede , yori warui |
394 |
393 |
393 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
395 |
l'augmentation des
impôts signifie que nous serons 30 £ par mois moins bien lotis qu'avant |
395 |
zōzei wa , izen yori mo tsuki ni 30 pondo akka suru koto o imi shimasu |
395 |
394 |
394 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
396 |
L'augmentation des
impôts signifie que nous gagnerons 30 £ de moins par mois qu'avant |
396 |
zōzei to wa , izen yori mo tsuki ni 30 pondo sukunai shūnyū ni naru koto o imi shimasu |
396 |
395 |
395 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
397 |
L'augmentation des
impôts signifie que nous gagnerons 30 £ de moins par mois qu'avant |
397 |
zōzei to wa , izen yori mo tsuki ni 30 pondo sukunai shūnyū ni naru koto o imi shimasu |
397 |
396 |
396 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
398 |
L'augmentation des
impôts signifie que nous gagnerons 30 £ de moins par mois qu'avant |
398 |
zōzei to wa , izen yori mo tsuki ni 30 pondo sukunai shūnyū ni naru koto o imi shimasu |
398 |
397 |
397 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
399 |
tu peux/pourrais
faire pire que faire qc |
399 |
anata wa sth yori mo warui koto o suru koto ga dekimasu / dekimasu |
399 |
398 |
398 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
400 |
tu peux/pourrais
être pire que de faire quelque chose |
400 |
anata wa nani ka o suru yori mo warui kamo shirenai / warui kamo shirenai |
400 |
399 |
399 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
401 |
utilisé pour dire que vous pensez que qc est
une bonne idée |
401 |
sth wa yoi kangaeda to omō to itteimashita |
401 |
400 |
400 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
402 |
Utilisé pour dire
que vous pensez que quelque chose est une bonne idée |
402 |
nani ka ga yoi kangaeda to omō to itteimashita |
402 |
401 |
401 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
403 |
Autant essayer de
faire quelque chose ; autant faire quelque chose |
403 |
anata wa nani ka o shiyō to suru no mo yoideshō ; anata wa nani ka o suru no mo yoideshō |
403 |
402 |
402 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
404 |
Autant essayer de
faire quelque chose ; autant faire quelque chose |
404 |
anata wa nani ka o shiyō to suru no mo yoideshō ; anata wa nani ka o suru no mo yoideshō |
404 |
403 |
403 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
405 |
si vous voulez un
investissement sûr, vous pourriez faire bien pire que de mettre votre argent
dans une société de construction |
405 |
anzenna tōshi ga hitsuyōna bāi wa , jūtaku kinyū kumiai ni okane o ireru yori mo haruka ni warui koto o suru kanōsei ga arimasu |
405 |
404 |
404 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
406 |
Si vous voulez un
investissement sûr, vous pouvez faire pire que de mettre votre argent dans la
construction de sociétés |
406 |
anzenna tōshi ga hitsuyōna bāi wa , jūtaku kinyū kumiai ni okane o kakeru yori mo warui koto o suru koto ga dekimasu |
406 |
405 |
405 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
407 |
Si vous voulez
investir sans prendre de risques, autant placer votre argent dans une société
de logement |
407 |
risuku o okasazu ni tōshi shitai nonara , jūtaku shakai ni okane o ireta hō ga ī kamo shiremasen |
407 |
406 |
406 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
408 |
Si vous voulez
investir sans prendre de risques, autant placer votre argent dans une société
de logement |
408 |
risuku o okasazu ni tōshi shitai nonara , jūtaku shakai ni okane o ireta hō ga ī kamo shiremasen |
408 |
407 |
407 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
409 |
plus de problèmes ou
de mauvaises nouvelles |
409 |
yori ōku no mondai ya warui nyūsu |
409 |
408 |
408 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
410 |
Plus de questions ou
de mauvaises nouvelles |
410 |
sonota no shitsumon mataha warui nyūsu |
410 |
409 |
409 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
411 |
Plus de
questions ; plus de nouvelles retentissantes |
411 |
yori ōku no shitsumon ; yori ōku no naru nyūsu |
411 |
410 |
410 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
412 |
Plus de
questions ; plus de nouvelles retentissantes |
412 |
yori ōku no shitsumon ; yori ōku no naru nyūsu |
412 |
411 |
411 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
413 |
J'ai peur qu'il y ait
pire à venir |
413 |
kuru no wa motto warui kotoda to omoimasu |
413 |
412 |
412 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
414 |
J'ai peur qu'il se
passe quelque chose de pire |
414 |
nani ka warui koto ga okoru node hanai ka to shinpai shiteimasu |
414 |
413 |
413 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
415 |
Je crains que le pire
ne soit encore à venir. |
415 |
akka wa mada kiteinai node hanai ka to omoimasu . |
415 |
414 |
414 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
416 |
Je crains que le
pire ne soit encore à venir. |
416 |
akka wa mada kiteinai node hanai ka to omoimasu . |
416 |
415 |
415 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
417 |
perdre |
417 |
ushinau |
417 |
416 |
416 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
418 |
Est |
418 |
higashi |
418 |
417 |
417 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
419 |
exister |
419 |
sonzai |
419 |
418 |
418 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
420 |
revenir |
420 |
modoru |
420 |
419 |
419 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
421 |
tête |
421 |
atama |
421 |
420 |
420 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
422 |
n'en être pas plus
mal (pour qch) pour ne pas être blessé par qch |
422 |
sth niyotte gaisarenai yō ni ( sth nitotte ) waruku naru koto wa arimasen |
422 |
421 |
421 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
423 |
ne pas (pour quelque
chose) ne pas être blessé par quelque chose |
423 |
( nani ka no tame ni ) nani ka niyotte kizutsukerarenai yō ni |
423 |
422 |
422 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
424 |
Aucun effet
indésirable de (…) : |
424 |
( … ) niyoru akueikyō nashi : |
424 |
423 |
423 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
425 |
Les enfants n'étaient
pas plus mal pour leur aventure |
425 |
kodomotachi wa karera no bōken no tame ni waruku wa arimasendeshita |
425 |
424 |
424 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
426 |
L'aventure des
enfants n'a pas empiré |
426 |
kodomo no bōken wa sore ijō akka shimasendeshita |
426 |
425 |
425 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
427 |
Les fortunes n'ont
pas été blessées par l'aventure |
427 |
koūn wa bōken niyotte kizutsukeraremasendeshita |
427 |
426 |
426 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
428 |
Les fortunes n'ont
pas été blessées par l'aventure |
428 |
koūn wa bōken niyotte kizutsukeraremasendeshita |
428 |
427 |
427 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
429 |
le pire pour l'usure |
429 |
mamō ga warui |
429 |
428 |
428 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
430 |
(informel) |
430 |
( hikōshiki ) |
430 |
429 |
429 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
431 |
en mauvais état car beaucoup utilisé |
431 |
yoku tsukawareteirunode jōtai ga warui |
431 |
430 |
430 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
433 |
ivre |
433 |
yopparai |
433 |
432 |
432 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
434 |
ivre |
434 |
yopparai |
434 |
433 |
433 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
435 |
Plus à |
435 |
mottode |
435 |
434 |
434 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
436 |
meilleur |
436 |
yori yoi |
436 |
435 |
435 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
437 |
monnaie |
437 |
henka suru |
437 |
436 |
436 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
438 |
empirer |
438 |
akka suru |
438 |
437 |
437 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
439 |
devenir ou rendre qc pire qu'avant |
439 |
izen yori mo sth o akka saseru , mataha akka saseru |
439 |
438 |
438 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
440 |
devenir pire
qu'avant |
440 |
izen yori akka suru |
440 |
439 |
439 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
441 |
(rendre) pire, pire,
pire |
441 |
( tsukuru ) motto warui , motto warui , motto warui |
441 |
440 |
440 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
442 |
(rendre) pire, pire,
pire |
442 |
( tsukuru ) motto warui , motto warui , motto warui |
442 |
441 |
441 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
443 |
Synonyme |
443 |
shinonimu |
443 |
442 |
442 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
444 |
détériorer |
444 |
rekka suru |
444 |
443 |
443 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
445 |
La situation
politique ne cesse de se dégrader. |
445 |
seiji jōsei wa chakujitsu ni akka shiteimasu . |
445 |
444 |
444 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
446 |
La situation
politique continue de se détériorer. |
446 |
seiji jōsei wa akka shitsuzuketeimasu . |
446 |
445 |
445 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
447 |
La situation
politique continue de se détériorer |
447 |
seiji jōsei wa akka shitsuzuketeimasu |
447 |
446 |
446 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
448 |
La situation
politique continue de se détériorer |
448 |
seiji jōsei wa akka shitsuzuketeimasu |
448 |
447 |
447 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
449 |
Sa santé s'est
considérablement détériorée depuis la dernière fois que nous l'avons vue |
449 |
watashitachi ga saigo ni kanojo ni atte irai , kanojo no kenkō wa kanari akka shimashita |
449 |
448 |
448 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
450 |
Sa santé s'est
considérablement détériorée depuis la dernière fois que nous l'avons vue |
450 |
watashitachi ga saigo ni kanojo ni atte irai , kanojo no kenkō wa ichijirushiku akka shimashita |
450 |
449 |
449 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
451 |
Elle est en mauvais
état depuis la dernière fois que nous l'avons vue |
451 |
watashitachi ga saigo ni kanojo ni atte irai , kanojo wa taichō ga waruidesu |
451 |
450 |
450 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
452 |
Elle est en mauvais
état depuis la dernière fois que nous l'avons vue |
452 |
watashitachi ga saigo ni kanojo ni atte irai , kanojo wa taichō ga waruidesu |
452 |
451 |
451 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
453 |
les pénuries de
personnel ont été aggravées par l'épidémie de grippe |
453 |
infuruenza no ryūkō niyori sutaffu fusoku ga akka |
453 |
452 |
452 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
454 |
La pandémie exacerbe
les pénuries de personnel |
454 |
pande mikku wa sutaffu fusoku o akka saseru |
454 |
453 |
453 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
455 |
Les pénuries de
personnel sont exacerbées par la grippe |
455 |
infuruenza niyori sutaffu fusoku ga akka |
455 |
454 |
454 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
456 |
Les pénuries de
personnel sont exacerbées par la grippe |
456 |
infuruenza niyori sutaffu fusoku ga akka |
456 |
455 |
455 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|