index-francais/a.   http://tade.janik.wanclik.free.fr/satem-centum.htm          
multi   fr-cn fr_cn cn-fr stroke abcde pinyin langue http://horus975.free.fr   comparaisons     O   P  
a   a a a 1 a a a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA  
b   b b b 2 b b b D   http://vanclik.free.fr/7102langues.htm                        
c   c c c 3 c c c http://wanicz.free.fr/index-l.htm 1 Nous ne sommes pas trop inquiets de ces résultats 1 korera no kekka nitsuite wa amari shinpai shiteimasen 1 これら  結果 について  あまり 心配 していません 1 これら  けっか について  あまり しんぱい していません 1
d   d d d 4 d d d NEXT 2 Nous ne sommes pas trop préoccupés par ces résultats 2 korera no kekka nitsuite wa amari shinpai shiteimasen 2 これら  結果 について  あまり 心配 していません 2 これら  けっか について  あまり しんぱい していません 2          
e   e e e 5 e e e last 3 Nous ne sommes pas trop préoccupés par ces résultats 3 korera no kekka nitsuite wa amari shinpai shiteimasen 3 これら  結果 について  あまり 心配 していません 3 これら  けっか について  あまり しんぱい していません 3
f   f f f 6 f f f ALLEMAND 4 Nous ne sommes pas trop préoccupés par ces résultats 4 korera no kekka nitsuite wa amari shinpai shiteimasen 4 これら  結果 について  あまり 心配 していません 4 これら  けっか について  あまり しんぱい していません 4          
g   g g g 7 g g g ANGLAIS 5 stupide 5 baka 5 バカ 5 バカ 5          
h   h h h 8 h h h ARABE 6 la police craint que l'homme ne soit armé 6 keisatsu wa otoko ga busō shiteiru node hanai ka to shinpai shiteiru 6 警察    武装 している ので はない   心配 している 6 けいさつ  おとこ  ぶそう している ので はない   しんぱい している 6          
i   i i i 9 i i i bengali 7 La police craint que l'homme ne soit armé 7 keisatsu wa otoko ga busō shiteiru node hanai ka to osoreteiru 7 警察    武装 している ので はない   恐れている 7 けいさつ  おとこ  ぶそう している ので はない   おそれている 7          
j   j j j 10 j j j CHINOIS 8 La police craint que l'homme ne porte une arme 8 keisatsu wa otoko ga buki o motteiru node hanai ka to kenen shiteiru 8 警察    武器  持っている ので はない   懸念 している 8 けいさつ  おとこ  ぶき  もっている ので はない   けねん している 8          
k   k k k 11 k k k ESPAGNOL 9 La police craint que l'homme ne porte une arme 9 keisatsu wa otoko ga buki o motteiru node hanai ka to kenen shiteiru 9 警察    武器  持っている ので はない   懸念 している 9 けいさつ  おとこ  ぶき  もっている ので はない   けねん している 9          
l   l l l 12 l l l FRANCAIS 10 Où étais-tu ? J'étais malade d'inquiétude (extrêmement inquiète) 10 doko ni ittano ? byōki ga shinpaidatta ( hijō ni shinpai ) 10 どこ  行ったの ? 病気  心配だった ( 非常  心配 ) 10 どこ  いったの ? びょうき  しんぱいだった ( ひじょう  しんぱい ) 10
m   m m m 13 m m m hindi 11 où êtes-vous allé? J'ai eu peur de tomber malade (très inquiet) 11 anata wa doko ni ikimashita ka ? byōki ni naru no ga shinpaideshita ( totemo shinpaidesu ) 11 あなた  何処  行きました  ? 病気  なる   心配でした ( とても 心配です ) 11 あなた  どこ  いきました  ? びょうき  なる   しんぱいでした ( とても しんぱいです ) 11          
n   n n n 14 n n n JAPONAIS 12 Où étais-tu ? Je suis si inquiet 12 doko ni ittano ? totemo shinpaidesu 12 どこ  行ったの ? とても 心配です 12 どこ  いったの ? とても しんぱいです 12
o   o o o 15 o o o punjabi 13 où étais-tu? Je suis tellement inquiet 13 anata wa doko ni ita ? totemo shinpaidesu 13 あなた  どこ  いた ? とても 心配です 13 あなた  どこ  いた ? とても しんぱいです 13          
p   p p p 16 p p p POLONAIS 14 J'avais peur que tu ne viennes pas. 14 konai node hanai ka to shinpaideshita . 14 来ない ので はない   心配でした 。 14 こない ので はない   しんぱいでした 。 14          
q   q q q 17 q q q PORTUGAIS 15 j'ai peur que tu ne viennes pas 15 konai no ga shinpaidesu 15 来ない   心配です 15 こない   しんぱいです 15          
r   r r r 18 r r r RUSSE 16 J'ai toujours peur que tu ne viennes pas 16 anata ga konai node hanai ka to mada shinpaidesu 16 あなた  来ない ので はない   まだ 心配です 16 あなた  こない ので はない   まだ しんぱいです 16          
s   s s s 19 s s s s0000. 17 J'ai toujours peur que tu ne viennes pas 17 anata ga konai node hanai ka to mada shinpaidesu 17 あなた  来ない ので はない   まだ 心配です 17 あなた  こない ので はない   まだ しんぱいです 17          
t   t t t 20 t t t /01a 18 Traduire 18 honyaku 18 翻訳 18 ほにゃく 18          
u   u u u 21 u u u sanscrit 19 revenir 19 modoru 19 戻る 19 もどる 19          
v   v v v 22 v v v niemowa. 20 Essayez de ne pas vous inquiéter 20 shinpai shinaidekudasai 20 心配 しないでください 20 しんぱい しないでください 20          
w   w w w 23 w w w wanicz. 21 essaie de ne pas t'inquiéter 21 shinpai shinaidekudasai 21 心配 しないでください 21 しんぱい しないでください 21          
x   x x x 24 x x x /index 22 essaie de ne pas t'inquiéter 22 shinpai shinaidekudasai 22 心配 しないでください 22 しんぱい しないでください 22
y   y y y 25 y y y http://rubens.rodrigues.free.fr/ 23 essaie de ne pas t'inquiéter 23 shinpai shinaidekudasai 23 心配 しないでください 23 しんぱい しないでください 23          
z   z z z 26 z z z http://thaddee.wanclik.free.fr/ 24 Elle m'a lancé un regard inquiet 24 kanojo wa watashi ni shinpai sōna kao o shitekureta 24 彼女    心配 そうな   してくれた 24 かのじょ  わたし  しんぱい そうな かお  してくれた 24
          27       http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 25 Elle m'a lancé un regard inquiet 25 kanojo wa watashi ni shinpai sōna kao o shitekureta 25 彼女    心配 そうな   してくれた 25 かのじょ  わたし  しんぱい そうな かお  してくれた 25          
          strokes       http://tadeusz.janik.free.fr/ 26 Elle m'a jeté un regard sérieux 26 kanojo wa watashi ni shinkenna hyōjō o misetekureta 26 彼女    真剣な 表情  見せてくれた 26 かのじょ  わたし  しんけんな ひょうじょう  みせてくれた 26
          abcd       http://wang.ling.free.fr/R034.htm 27 Elle m'a jeté un regard sérieux 27 kanojo wa watashi ni shinkenna hyōjō o misetekureta 27 彼女    真剣な 表情  見せてくれた 27 かのじょ  わたし  しんけんな ひょうじょう  みせてくれた 27          
                  28 avec inquiétude 28 shinpai  ni 28 心配 そう  28 しんぱい そう  28
                    29 avec inquiétude 29 shinpai  ni 29 心配 そう  29 しんぱい そう  29          
                    30 Il jeta un coup d'œil inquiet à son père. 30 kare wa shinpai  ni chichioya o chiratto mita . 30   心配 そう  父親  ちらっと 見た 。 30 かれ  しんぱい そう  ちちおや  ちらっと みた 。 30
                    31 Il regarda son père avec inquiétude 31 kare wa shinpai  ni chichioya o chiratto mita 31   心配 そう  父親  ちらっと 見た 31 かれ  しんぱい そう  ちちおや  ちらっと みた 31          
                    32 Il jeta un coup d'œil inquiet à son père 32 kare wa shinpai  ni chichioya o chiratto mita 32   心配 そう  父親  ちらっと 見た 32 かれ  しんぱい そう  ちちおや  ちらっと みた 32          
                    33  Il jeta un coup d'œil inquiet à son père 33 kare wa shinpai  ni chichioya o chiratto mita 33   心配 そう  父親  ちらっと 見た 33 かれ  しんぱい そう  ちちおや  ちらっと みた 33          
                    34 tu m'as inquiété 34 anata wa watashi o shinpai sasemashita 34 あなた    心配 させました 34 あなた  わたし  しんぱい させました 34          
                    35 tu m'inquiète 35 anata wa watashi o shinpai shimasu 35 あなた    心配 します 35 あなた  わたし  しんぱい します 35          
                    36 (informel) 36 ( hikōshiki ) 36 ( 非公式 ) 36 ( ひこうしき ) 36          
                    37 utilisé pour dire à qn que vous étiez inquiet parce que vous n'aviez pas bien compris ce qu'ils avaient dit 37 karera ga tadashiku itta koto o rikai shiteinakattanode anata ga shinpai shiteiru koto o sb ni tsutaeru tame ni shiyō saremashita 37 彼ら  正しく 言った こと  理解 していなかったので あなた  心配 している こと  sb  伝える ため  使用 されました 37 かれら  ただしく いった こと  りかい していなかったので あなた  しんぱい している こと  sb  つたえる ため  しよう されました 37
                    38 une fois, tu as dit à quelqu'un que tu étais inquiet parce que tu n'avais pas bien compris ce qu'il disait 38 aru hito ni , karera ga tadashiku itteiru koto ga rikai dekinakattanode shinpai shiteiru to itta koto ga arimasu 38 ある   、 彼ら  正しく 言っている こと  理解 できなかったので 心配 している  言った こと  あります 38 ある ひと  、 かれら  ただしく いっている こと  りかい できなかったので しんぱい している  いった こと  あります 38          
                    39 (En raison d'un malentendu) Tu m'as donné une fausse alerte 39 ( gokai niyoru ) anata wa watashi ni ayama keihō o ataemashita 39 ( 誤解 による ) あなた     警報  与えました 39 ( ごかい による ) あなた  わたし  あやま けいほう  あたえました 39
                    40  (En raison d'un malentendu) Tu m'as donné une fausse alerte 40 ( gokai niyoru ) anata wa watashi ni ayama keihō o ataemashita 40 ( 誤解 による ) あなた     警報  与えました 40 ( ごかい による ) あなた  わたし  あやま けいほう  あたえました 40          
                    41 Tu m'as inquiété un instant, j'ai cru que tu allais démissionner ! 41 chotto shinpai shitemoraimashita , jinin suru tsumoridatta to omoimashita ! 41 ちょっと 心配 してもらいました 、 辞任 する つもりだった  思いました ! 41 ちょっと しんぱい してもらいました 、 じにん する つもりだった  おもいました ! 41          
                    42 Tu m'as inquiété pendant un moment, j'ai cru que tu allais arrêter ! 42 anata wa shibaraku watashi o shinpai shiteimashita , watashi wa anata ga yameru tsumoridatta to omoimashita ! 42 あなた  しばらく   心配 していました 、   あなた  やめる つもりだった  思いました ! 42 あなた  しばらく わたし  しんぱい していました 、 わたし  あなた  やめる つもりだった  おもいました ! 42          
                    43 Tu m'as inquiété pendant un moment, j'ai cru que tu allais arrêter ! 43 anata wa shibaraku watashi o shinpai shiteimashita , watashi wa anata ga yameru tsumoridatta to omoimashita ! 43 あなた  しばらく   心配 していました 、   あなた  やめる つもりだった  思いました ! 43 あなた  しばらく わたし  しんぱい していました 、 わたし  あなた  やめる つもりだった  おもいました ! 43          
                    44 Ça fait un moment que tu m'inquiètes, j'ai cru que tu allais démissionner ! 44 anata wa shibaraku watashi o shinpai shitekimashita , watashi wa anata ga jinin suru tsumoridatta to omoimashita ! 44 あなた  しばらく   心配 してきました 、   あなた  辞任 する つもりだった  思いました ! 44 あなた  しばらく わたし  しんぱい してきました 、 わたし  あなた  じにん する つもりだった  おもいました ! 44          
                    45  inquiet 45 shinpai 45 心配 45 しんぱい 45          
                    46 préoccupé 46 shinpai shita 46 心配 した 46 しんぱい した 46          
                    47  une personne qui s'inquiète beaucoup des choses désagréables qui se sont produites ou qui pourraient se produire 47 okotta , mataha okoru kamo shirenai fukaina koto nitsuite ōku no koto o shinpai shiteiru hito 47 起こった 、 または 起こる かも しれない 不快な こと について 多く  こと  心配 している  47 おこった 、 または おこる かも しれない ふかいな こと について おうく  こと  しんぱい している ひと 47          
                    48 Les personnes très inquiètes de choses désagréables qui se sont produites ou pourraient se produire 48 okotta , mataha okorieru fukaina koto o hijō ni shinpai shiteiru hitobito 48 起こった 、 または 起こり得る 不快な こと  非常  心配 している 人々 48 おこった 、 または おこりえる ふかいな こと  ひじょう  しんぱい している ひとびと 48          
                    49 celui qui aime s'inquiéter; celui qui est souvent inquiet 49 shinpai suru no ga sukina hito ; shibashiba shinpai suru hito 49 心配 する   好きな  ; しばしば 心配 する  49 しんぱい する   すきな ひと ; しばしば しんぱい する ひと 49          
                    50  celui qui aime s'inquiéter; celui qui est souvent inquiet 50 shinpai suru no ga sukina hito ; shibashiba shinpai suru hito 50 心配 する   好きな  ; しばしば 心配 する  50 しんぱい する   すきな ひと ; しばしば しんぱい する ひと 50          
                    51 inquiétant 51 ki ni naru 51   なる 51   なる 51          
                    52  ça t'inquiète 52 sore wa anata o shinpai sasemasu 52 それ  あなた  心配 させます 52 それ  あなた  しんぱい させます 52
                    53 s'inquiéter; s'inquiéter 53 shinpai suru ; shinpai suru 53 心配 する ; 心配 する 53 しんぱい する ; しんぱい する 53          
                    54 mince 54 usui 54 薄い 54 うすい 54          
                    55 Inquiétude 55 shinpai 55 心配 55 しんぱい 55          
                    56 Inquiétude 56 shinpai 56 心配 56 しんぱい 56          
                    57 Des soucis 57 shinpaigoto 57 心配事 57 しんぱいごと 57
                    58 inquiétant 58 shinpai 58 心配 58 しんぱい 58          
                    59 préoccupé 59 shinpai shita 59 心配 した 59 しんぱい した 59
                    60 préoccupé 60 shinpai shita 60 心配 した 60 しんぱい した 60          
                    61  ~ (environ/sur qn/qch) 61 〜 ( yaku / sb / sth ijō ) 61 〜 (  / sb / sth 以上 ) 61 〜 ( やく / sb / sth いじょう ) 61
                    62 de continuer à penser à des choses désagréables qui pourraient arriver ou à des problèmes que vous avez 62 okoriuru fukaina koto ya anata ga kakaeteiru mondai nitsuite kangaetsuzukeru tame ni 62 起こりうる 不快な こと  あなた  抱えている 問題 について 考え続ける ため  62 おこりうる ふかいな こと  あなた  かかえている もんだい について かんがえつずける ため  62          
                    63 Penser constamment à des choses désagréables qui ont pu se produire ou à des problèmes que vous avez 63 okotta kamo shirenai fukaina koto ya anata ga kakaeteiru mondai nitsuite tsuneni kangaeteiru 63 起こった かも しれない 不快な こと  あなた  抱えている 問題 について 常に 考えている 63 おこった かも しれない ふかいな こと  あなた  かかえている もんだい について つねに かんがえている 63          
                    64 s'inquiéter; s'inquiéter; s'inquiéter 64 shinpai ; shinpai ; shinpai 64 心配 ; 心配 ; 心配 64 しんぱい ; しんぱい ; しんぱい 64
                    65 s'inquiéter; s'inquiéter; s'inquiéter 65 shinpai ; shinpai ; shinpai 65 心配 ; 心配 ; 心配 65 しんぱい ; しんぱい ; しんぱい 65          
                    66 Ne vous inquiétez pas, nous avons tout le temps 66 shinpai shinaidekudasai . jūbunna jikan ga arimasu 66 心配 しないでください 。 十分な 時間  あります 66 しんぱい しないでください 。 じゅうぶんな じかん  あります 66
                    67 ne t'en fais pas. nous avons tout le temps 67 shinpai shinaidekudasai . jūbunna jikan ga arimasu 67 心配 しないでください 。 十分な 時間  あります 67 しんぱい しないでください 。 じゅうぶんな じかん  あります 67          
                    68 pas besoin de s'inquiéter, nous avons beaucoup de temps 68 shinpai suru hitsuyō wa arimasen . watashitachi wa takusan no jikan o motteimasu 68 心配 する 必要  ありません 。 私たち  たくさん  時間  持っています 68 しんぱい する ひつよう  ありません 。 わたしたち  たくさん  じかん  もっています 68
                    69 pas besoin de s'inquiéter. nous avons beaucoup de temps 69 shinpai suru hitsuyō wa arimasen . takusan no jikan ga arimasu 69 心配 する 必要  ありません 。 たくさん  時間  あります 69 しんぱい する ひつよう  ありません 。 たくさん  じかん  あります 69          
                    70 Ne t'inquiète pas pour moi, j'irai bien 70 watashi no koto wa shinpai shinaidekudasai . daijōbudesu . 70   こと  心配 しないでください 。 大丈夫です 。 70 わたし  こと  しんぱい しないでください 。 だいじょうぶです 。 70
                    71 Ne t'inquiète pas pour moi, j'irai bien 71 watashi no koto wa shinpai shinaidekudasai , watashi wa genki ni narimasu 71   こと  心配 しないでください 、   元気  なります 71 わたし  こと  しんぱい しないでください 、 わたし  げんき  なります 71          
                    72 Ne t'inquiète pas pour moi, je vais bien 72 watashi no koto wa shinpai shinaidekudasai . daijōbudesu . 72   こと  心配 しないでください 。 大丈夫です 。 72 わたし  こと  しんぱい しないでください 。 だいじょうぶです 。 72          
                    73 Ne vous inquiétez pas pour moi. ça ira 73 watashi no koto wa shinpai shinaidekudasai . daijōbu 73   こと  心配 しないでください 。 大丈夫 73 わたし  こと  しんぱい しないでください 。 だいじょうぶ 73          
                    74 Il s'inquiète toujours de son poids 74 kare wa itsumo , taijū o shinpai shiteimasu 74   いつも 、 体重  心配 しています 74 かれ  いつも 、 たいじゅう  しんぱい しています 74
                    75 Il est toujours inquiet pour son poids 75 kare wa itsumo jibun no taijū o shinpai shiteimasu 75   いつも 自分  体重  心配 しています 75 かれ  いつも じぶん  たいじゅう  しんぱい しています 75          
                    76 Il est toujours inquiet pour son poids 76 kare wa itsumo jibun no taijū o shinpai shiteimasu 76   いつも 自分  体重  心配 しています 76 かれ  いつも じぶん  たいじゅう  しんぱい しています 76
                    77 Il est toujours inquiet pour son poids 77 kare wa itsumo jibun no taijū o shinpai shiteimasu 77   いつも 自分  体重  心配 しています 77 かれ  いつも じぶん  たいじゅう  しんぱい しています 77          
                    78 Il ne sert à rien de s'inquiéter de choses que vous ne pouvez pas changer 78 kaerarenai koto o shinpai shite mo imi ga arimasen 78 変えられない こと  心配 して  意味  ありません 78 かえられない こと  しんぱい して  いみ  ありません 78
                    79 Il ne sert à rien de s'inquiéter des choses que vous ne pouvez pas changer 79 kaerarenai koto o shinpai shite mo imi ga arimasen 79 変えられない こと  心配 して  意味  ありません 79 かえられない こと  しんぱい して  いみ  ありません 79          
                    80 Il ne sert à rien de s'inquiéter des choses que vous ne pouvez pas changer 80 kaerarenai koto o shinpai shite mo mudadesu 80 変えられない こと  心配 して  無駄です 80 かえられない こと  しんぱい して  むだです 80          
                    81 Il ne sert à rien de s'inquiéter des choses que vous ne pouvez pas changer 81 kaerarenai koto o shinpai shite mo mudadesu 81 変えられない こと  心配 して  無駄です 81 かえられない こと  しんぱい して  むだです 81          
                    82 J'ai peur de ne pas entrer à l'université. 82 daigaku ni shingaku dekinai node hanai ka to shinpai shiteimasu . 82 大学  進学 できない ので はない   心配 しています 。 82 だいがく  しんがく できない ので はない   しんぱい しています 。 82          
                    83 J'ai peur de ne pas pouvoir aller à l'université. 83 daigaku ni ikenaku naru node hanai ka to shinpaidesu . 83 大学  行けなく なる ので はない   心配です 。 83 だいがく  いけなく なる ので はない   しんぱいです 。 83          
                    84 ~qqn/vous-même (à propos de qn/qch) 84 〜 sb / yōrself ( sb / sth nitsuite ) 84 〜 sb / yourself ( sb / sth について ) 84 〜 sb / ようrせrf ( sb / sth について ) 84          
                    85 rendre qn/vous anxieux à propos de qn/qch 85 sb / yōrself o sb / sth nitsuite shinpai saseru 85 sb / yourself  sb / sth について 心配 させる 85 sb / ようrせrf  sb / sth について しんぱい させる 85
                    86 rendre quelqu'un/soi anxieux à propos de quelqu'un/quelque chose 86 dare ka / jibun o dare ka / nani ka nitsuite shinpai saseru 86   / 自分    /   について 心配 させる 86 だれ  / じぶん  だれ  / なに  について しんぱい させる 86          
                    87 s'inquiéter; s'inquiéter; s'inquiéter 87 shinpai suru ; shinpai suru ; shinpai suru 87 心配 する ; 心配 する ; 心配 する 87 しんぱい する ; しんぱい する ; しんぱい する 87          
                    88 Ce qui m'inquiète, c'est comment je vais trouver un autre travail 88 watashi ga shinpai shiteiru no wa , dō yatte betsu no shigoto ni tsuku no ka toiu kotodesu . 88   心配 している   、 どう やって   仕事  就く   という ことです 。 88 わたし  しんぱい している   、 どう やって べつ  しごと  つく   という ことです 。 88          
                    89 Ce qui m'inquiète, c'est comment vais-je trouver un autre travail 89 watashi ga shinpai shiteiru no wa , dō yatte betsu no shigoto o mitsukeru no ka toiu kotodesu 89   心配 している   、 どう やって   仕事  見つける   という ことです 89 わたし  しんぱい している   、 どう やって べつ  しごと  みつける   という ことです 89          
                    90 Ce qui m'inquiète, c'est comment retrouver un emploi 90 shinpaina no wa , dō yatte mata shūshoku suru kadesu 90 心配な   、 どう やって また 就職 する かです 90 しんぱいな   、 どう やって また しゅうしょく する かです 90
                    91 Ce qui m'inquiète, c'est comment retrouver un emploi 91 shinpaina no wa , dō yatte mata shūshoku suru kadesu 91 心配な   、 どう やって また 就職 する かです 91 しんぱいな   、 どう やって また しゅうしょく する かです 91          
                    92 Il s'inquiète d'être malade (devient extrêmement anxieux) à propos de sa fille 92 kare wa jibun no musume nitsuite byōki ni naru ( hijō ni shinpai ni naru ) node hanai ka to shinpai shiteimasu 92   自分   について 病気  なる ( 非常  心配  なる ) ので はない   心配 しています 92 かれ  じぶん  むすめ について びょうき  なる ( ひじょう  しんぱい  なる ) ので はない   しんぱい しています 92          
                    93 Il s'inquiète d'être malade (devient très anxieux) à propos de sa fille 93 kare wa musume nitsuite byōki ni naru ( hijō ni shinpai ni naru ) koto o shinpai shiteimasu 93    について 病気  なる ( 非常  心配  なる ) こと  心配 しています 93 かれ  むすめ について びょうき  なる ( ひじょう  しんぱい  なる ) こと  しんぱい しています 93          
                    94 Sa fille s'inquiète pour lui 94 kare no musume wa kare no koto o shinpai shiteimasu 94       こと  心配 しています 94 かれ  むすめ  かれ  こと  しんぱい しています 94
                    95 Sa fille s'inquiète pour lui 95 kare no musume wa kare no koto o shinpai shiteimasu 95       こと  心配 しています 95 かれ  むすめ  かれ  こと  しんぱい しています 95          
                    96 boom 96 būmu 96 ブーム 96 ブーム 96          
                    97 ça m'inquiète qu'il ne soit pas encore rentré 97 kare ga mada kaettekonai no ga shinpaidesu 97   まだ 帰ってこない   心配です 97 かれ  まだ かえってこない   しんぱいです 97
                    98 J'ai peur qu'il ne soit pas encore rentré 98 kare ga mada kaettekonai node hanai ka to shinpaidesu 98   まだ 帰ってこない ので はない   心配です 98 かれ  まだ かえってこない ので はない   しんぱいです 98          
                    99 Il a dit qu'il n'était pas rentré chez lui, ce qui m'a inquiété 99 kare wa ie ni kaeranakatta to ittanode shinpai ni narimashita 99     帰らなかった  言ったので 心配  なりました 99 かれ  いえ  かえらなかった  いったので しんぱい  なりました 99          
                    100 Il a dit qu'il n'était pas rentré chez lui, ce qui m'a inquiété 100 kare wa ie ni kaeranakatta to ittanode shinpai ni narimashita 100     帰らなかった  言ったので 心配  なりました 100 かれ  いえ  かえらなかった  いったので しんぱい  なりました 100          
                    101 bian 101 bian 101 ビアン 101 びあん 101          
                    102 Qin 102 hata 102 102 はた 102          
                    103  ~ qn (avec qch) embêter ou déranger qn 103 〜 sb ( tsuki ) sb o wazurawase tari jama shi tari suru 103 〜 sb ( sth付き ) sb  煩わせ たり 邪魔  たり する 103 〜 sb ( つき ) sb  わずらわせ たり じゃま  たり する 103          
                    104 ~ qn (avec qch) ennuyer ou déranger quelqu'un 104 〜 sb ( tsuki ) dare ka o komarase tari jama shi tari suru 104 〜 sb ( sth付き )    困らせ たり 邪魔  たり する 104 〜 sb ( つき ) だれ   こまらせ たり じゃま  たり する 104          
                    105 harceler; ennuyer; apaiser 105 iyagarase ; meiwaku ; chinsei ka 105 嫌がらせ ; 迷惑 ; 鎮静  105 いやがらせ ; めいわく ; ちんせい  105          
                    106 harceler; ennuyer; apaiser 106 iyagarase ; meiwaku ; chinsei ka 106 嫌がらせ ; 迷惑 ; 鎮静  106 いやがらせ ; めいわく ; ちんせい  106          
                    107 le bruit ne semble jamais l'inquiéter 107 sōon wa kanojo o shinpai suru koto wa kesshite nai yōdesu 107 騒音  彼女  心配 する こと  決して ない ようです 107 そうおん  かのじょ  しんぱい する こと  けっして ない ようです 107
                    108 Le bruit n'a jamais semblé l'inquiéter 108 sōon wa kanojo o shinpai shiteiru  ni wa mienakatta 108 騒音  彼女  心配 している よう   見えなかった 108 そうおん  かのじょ  しんぱい している よう   みえなかった 108          
                    109 Le son n'a jamais semblé l'ennuyer 109 oto wa kanojo o taikutsu saseta  ni wa mienakatta 109   彼女  退屈 させた よう   見えなかった 109 おと  かのじょ  たいくつ させた よう   みえなかった 109
                    110 Le son n'a jamais semblé l'ennuyer 110 oto wa kanojo o taikutsu saseta  ni wa mienakatta 110   彼女  退屈 させた よう   見えなかった 110 おと  かのじょ  たいくつ させた よう   みえなかった 110          
                    111 rester 111 tomaru 111 止まる 111 とまる 111          
                    112 alors 112 sorede 112 それで 112 それで 112          
                    113 Ne continuez pas à l'inquiéter avec un tas de questions idiotes. 113 bakageta shitsumon o takusan shite kare o shinpai shitsuzukenaidekudasai . 113 ばかげた 質問  たくさん して   心配 し続けないでください 。 113 ばかげた しつもん  たくさん して かれ  しんぱい しつずけないでください 。 113
                    114 Ne continuez pas à l'inquiéter avec beaucoup de questions stupides 114 takusan no orokana shitsumon de kare o shinpai shitsuzukenaidekudasai 114 たくさん  愚かな 質問    心配 し続けないでください 114 たくさん  おろかな しつもん  かれ  しんぱい しつずけないでください 114          
                    115 Arrête de l'embêter avec plein de questions stupides 115 takusan no orokana shitsumon de kare o nayamasenaidekudasai 115 たくさん  愚かな 質問    悩ませないでください 115 たくさん  おろかな しつもん  かれ  なやませないでください 115          
                    116 Arrête de l'embêter avec plein de questions stupides 116 takusan no orokana shitsumon de kare o nayamasenaidekudasai 116 たくさん  愚かな 質問    悩ませないでください 116 たくさん  おろかな しつもん  かれ  なやませないでください 116          
                    117 le transport 117 yusō 117 輸送 117 ゆそう 117          
                    118 interroger 118 kiku 118 聞く 118 きく 118          
                    119 Envers 119 ni mukatte 119 に 向かって 119  むかって 119          
                    120  d'un chien 120 inu no 120 犬 の 120 いぬ  120
                    121 chien 121 inu 121 121 いぬ 121          
                    122 attaquer les animaux, en particulier les moutons, en les chassant et/ou en les mordant 122 dōbutsu , tokuni hitsuji o oikake tari kan dari shite kōgeki suru 122 動物 、 特に   追いかけ たり 噛ん だり して 攻撃 する 122 どうぶつ 、 とくに ひつじ  おいかけ たり かん だり して こうげき する 122
                    123 Attaquer les animaux, en particulier les moutons, en les chassant et/ou en les mordant 123 dōbutsu , tokuni hitsuji o oikake tari kan dari shite kōgeki suru 123 動物 、 特に   追いかけ たり 噛ん だり して 攻撃 する 123 どうぶつ 、 とくに ひつじ  おいかけ たり かん だり して こうげき する 123          
                    124 attaquer, mordre (animal, héraut) 124 kōgeki , kamitsuki ( dōbutsu , herarudo ) 124 攻撃 、 噛みつき ( 動物 、 ヘラルド ) 124 こうげき 、 かみつき ( どうぶつ 、 へらるど ) 124          
                    125 attaquer, mordre (animal, héraut) 125 kōgeki , kamitsuki ( dōbutsu , herarudo ) gawa 125 攻撃 、 噛みつき ( 動物 、 ヘラルド ) 側 125 こうげき 、 かみつき ( どうぶつ 、 へらるど ) がわ 125          
                    126 côté 126   126                  
                    127 ne pas s'inquiéter 127 shinpai muyō 127 心配 無用 126 しんぱい むよう 126          
                    128 ne t'en fais pas 128 shinpai shinaidekudasai 128 心配 しないでください 127 しんぱい しないでください 127          
                    129 informel 129 hikōshiki 129 非公式 128 ひこうしき 128          
                    130  ce n'est pas important; ce n'est pas grave 130 sore wa jūyōde wa arimasen ; sore wa jūyōde wa arimasen 130 それ  重要で  ありません ; それ  重要で  ありません 129 それ  じゅうようで  ありません ; それ  じゅうようで  ありません 129          
                    131 ça n'a pas d'importance; ça n'a pas d'importance 131 sore wa kankei arimasen ; sore wa kankei arimasen 131 それ  関係 ありません ; それ  関係 ありません 130 それ  かんけい ありません ; それ  かんけい ありません 130          
                    132 ne t'inquiète pas; ne t'inquiète pas; ne t'inquiète pas 132 shinpai shinaidekudasai ; shinpai shinaidekudasai ; shinpai shinaidekudasai 132 心配 しないでください ; 心配 しないでください ; 心配 しないでください 131 しんぱい しないでください ; しんぱい しないでください ; しんぱい しないでください 131          
                    133 ne t'inquiète pas; ne t'inquiète pas; ne t'inquiète pas 133 shinpai shinaidekudasai ; shinpai shinaidekudasai ; shinpai shinaidekudasai 133 心配 しないでください ; 心配 しないでください ; 心配 しないでください 132 しんぱい しないでください ; しんぱい しないでください ; しんぱい しないでください 132          
                    134 ne vous inquiétez pas, je peux bientôt le réparer 134 shinpai shinaide , sugu ni shūsei dekimasu 134 心配 しないで 、 すぐ  修正 できます 133 しんぱい しないで 、 すぐ  しゅうせい できます 133
                    135 Ne vous inquiétez pas, je vais le réparer bientôt 135 shinpai shinaidekudasai , sugu ni shūsei shimasu 135 心配 しないでください 、 すぐ  修正 します 134 しんぱい しないでください 、 すぐ  しゅうせい します 134          
                    136 Ne vous inquiétez pas, je vais le réparer bientôt 136 shinpai shinaidekudasai , sugu ni shūsei shimasu 136 心配 しないでください 、 すぐ  修正 します 135 しんぱい しないでください 、 すぐ  しゅうせい します 135          
                    137 Ne vous inquiétez pas, je vais le réparer bientôt 137 shinpai shinaidekudasai , sugu ni shūsei shimasu 137 心配 しないでください 、 すぐ  修正 します 136 しんぱい しないでください 、 すぐ  しゅうせい します 136          
                    138 Ne vous inquiétez pas, aucun mal n'est fait 138 shinpai shinaide , gai wa arimasen 138 心配 しないで 、   ありません 137 しんぱい しないで 、 がい  ありません 137
                    139 ne t'inquiète pas, pas de mal 139 shinpai shinaide , gai wa arimasen Icône de validation par la communauté
139
心配 しないで 、   ありません 138 しんぱい しないで 、 がい  ありません 138          
                    140 Ne vous inquiétez pas, il n'y a pas de mal. 140 shinpai shinaidekudasai , sore wa kizutsukimasen . 140 心配 しないでください 、 それ  傷つきません 。 139 しんぱい しないでください 、 それ  きずつきません 。 139          
                    141 s'inquiéter de qch 141 sth de shinpai 141 sth  心配 140 sth  しんぱい 140          
                    142  mordre qc et le secouer ou le tirer 142 sth o kande fut tari hitpat tari suru 142 sth  噛んで 振っ たり 引っ張っ たり する 141 sth  かんで ふっ たり ひぱっ たり する 141
                    143 mordre, secouer ou tirer 143 kamu , furu , mataha hipparu 143 噛む 、 振る 、 または 引っ張る 142 かむ 、 ふる 、 または ひっぱる 142          
                    144 mordre; déchirer; secouer; tirer 144 kamu ; hikisaku ; furu ; hipparu 144 噛む ; 引き裂く ; 振る ; 引っ張る 143 かむ ; ひきさく ; ふる ; ひっぱる 143
                    145  mordre; déchirer; secouer; tirer 145 kamu ; hikisaku ; furu ; hipparu 145 噛む ; 引き裂く ; 振る ; 引っ張る 144 かむ ; ひきさく ; ふる ; ひっぱる 144          
                    146 Rebecca s'inquiétait de sa lèvre. 146 rebekka wa kuchibiru o shinpai shita . 146 レベッカ    心配 した 。 145 レベッカ  くちびる  しんぱい した 。 145
                    147 Rebecca s'inquiète pour ses lèvres 147 rebekka wa kuchibiru o shinpai shiteiru 147 レベッカ    心配 している 146 レベッカ  くちびる  しんぱい している 146          
                    148 Rebecca s'est mordu la lèvre 148 rebekka wa kuchibiru o kanda 148 レベッカ    噛んだ 147 レベッカ  くちびる  かんだ 147
                    149 Rebecca s'est mordu la lèvre 149 rebekka wa kuchibiru o kanda 149 レベッカ    噛んだ 148 レベッカ  くちびる  かんだ 148          
                    150 Il a commencé à s'inquiéter du nœud dans le cordon 150 kare wa kōdo no musubime de shinpai shihajimemashita 150   コード  結び目  心配 し始めました 149 かれ  コード  むすびめ  しんぱい しはじめました 149          
                    151 il a commencé à s'inquiéter du nœud de la corde 151 kare wa rōpu no musubime o shinpai shihajimemashita 151   ロープ  結び目  心配 し始めました 150 かれ  ロープ  むすびめ  しんぱい しはじめました 150
                    152 Il a commencé à défaire les nœuds de la corde 152 kare wa rōpu no musubime o tokihajimemashita 152   ロープ  結び目  解き始めました 151 かれ  ロープ  むすびめ  ときはじめました 151
                    153 Il a commencé à défaire les nœuds de la corde 153 kare wa rōpu no musubime o tokihajimemashita 153   ロープ  結び目  解き始めました 152 かれ  ロープ  むすびめ  ときはじめました 152          
                    154 la terre 154 chikyū 154 地球 153 ちきゅう 153          
                    155 Envers 155 ni mukatte 155 に 向かって 154  むかって 154          
                    156 supérieur 156 suguremashita 156 優れました 155 すぐれました 155          
                    157 La vie 157 jinsei 157 人生 156 じんせい 156          
                    158 réfléchir beaucoup à un problème et essayer de trouver une solution 158 mondai nitsuite yoku kangae , kaiketsusaku o mitsukeyō to suru 158 問題 について よく 考え 、 解決策  見つけよう  する 157 もんだい について よく かんがえ 、 かいけつさく  みつけよう  する 157
                    159 Réfléchissez à un problème et essayez de trouver une solution 159 mondai nitsuite kangae , kaiketsusaku o mitsuketekudasai 159 問題 について 考え 、 解決策  見つけてください 158 もんだい について かんがえ 、 かいけつさく  みつけてください 158          
                    160 réfléchir, réfléchir (solution) 160 kangaete , isshōkenmei kangaetekudasai ( kaiketsusaku ) 160 考えて 、 一生懸命 考えてください ( 解決策 ) 159 かんがえて 、 いっしょうけんめい かんがえてください ( かいけつさく ) 159
                    161 réfléchir, réfléchir (solution) 161 kangaete , isshōkenmei kangaetekudasai ( kaiketsusaku ) 161 考えて 、 一生懸命 考えてください ( 解決策 ) 160 かんがえて 、 いっしょうけんめい かんがえてください ( かいけつさく ) 160          
                    162 Des soucis 162 shinpaigoto 162 心配事 161 しんぱいごと 161          
                    163 Inquiétude 163 shinpai 163 心配 162 しんぱい 162          
                    164 l'état d'inquiétude à propos de qch 164 sth o shinpai shiteiru jōtai 164 sth  心配 している 状態 163 sth  しんぱい している じょうたい 163
                    165 l'état de s'inquiéter de quelque chose 165 nani ka o shinpai shiteiru jōtai 165    心配 している 状態 164 なに   しんぱい している じょうたい 164          
                    166 s'inquiéter; s'inquiéter; s'inquiéter 166 shinpai ; shinpai ; shinpai 166 心配 ; 心配 ; 心配 165 しんぱい ; しんぱい ; しんぱい 165
                    167 s'inquiéter; s'inquiéter; s'inquiéter 167 shinpai ; shinpai ; shinpai 167 心配 ; 心配 ; 心配 166 しんぱい ; しんぱい ; しんぱい 166          
                    168 synonyme 168 shinonimu 168 シノニム 167 シノニム 167          
                    169 anxiété 169 fuan 169 不安 168 ふあん 168
                    170 La menace de perdre leur emploi est une source constante d'inquiétude pour eux. 170 karera no shigoto o ushinau toiu kyōi wa karera nitotte tsuneni shinpai no shudesu . 170 彼ら  仕事  失う という 脅威  彼ら にとって 常に 心配  種です 。 169 かれら  しごと  うしなう という きょうい  かれら にとって つねに しんぱい  しゅです 。 169          
                    171 La menace de perdre leur emploi les préoccupe 171 karera no shigoto o ushinau toiu kyōi wa karera no kenen no minamotodeshita 171 彼ら  仕事  失う という 脅威  彼ら  懸念  源でした 170 かれら  しごと  うしなう という きょうい  かれら  けねん  みなもとでした 170          
                    172 Les menaces de perdre leur emploi les inquiètent souvent. 172 karera no shigoto o ushinau toiu kyōi wa shibashiba karera o shinpai shimasu . 172 彼ら  仕事  失う という 脅威  しばしば 彼ら  心配 します 。 171 かれら  しごと  うしなう という きょうい  しばしば かれら  しんぱい します 。 171          
                    173 Les menaces de perdre leur emploi les inquiètent souvent 173 karera no shigoto o ushinau toiu kyōi wa shibashiba karera o shinpai shimasu 173 彼ら  仕事  失う という 脅威  しばしば 彼ら  心配 します 172 かれら  しごと  うしなう という きょうい  しばしば かれら  しんぱい します 172          
                    174 être fou d'inquiétude 174 shinpai shite hisshi ni naru 174 心配 して 必死  なる 173 しんぱい して ひっし  なる 173
                    175 préoccupé 175 shinpai shita 175 心配 した 174 しんぱい した 174          
                    176 terriblement inquiet 176 hidoku shinpai 176 ひどく 心配 175 ひどく しんぱい 175
                    177 terriblement inquiet 177 hidoku shinpai 177 ひどく 心配 176 ひどく しんぱい 176          
                    178 ~ (environ/sur qch) 178 〜 ( yaku / sth ijō ) 178 〜 (  / sth 以上 ) 177 〜 ( やく / sth いじょう ) 177          
                    179  ~ (pour/à qn) 179 〜 ( sb no bāi / e ) 179 〜 ( sb  場合 /  ) 178 〜 ( sb  ばあい /  ) 178          
                    180 quelque chose qui t'inquiète 180 anata o shinpai suru nani ka 180 あなた  心配 する   179 あなた  しんぱい する なに  179
                    181 des choses qui vous inquiètent 181 shinpai suru koto 181 心配 する こと 180 しんぱい する こと 180          
                    182 s'inquiéter; s'inquiéter 182 shinpai suru ; shinpai suru 182 心配 する ; 心配 する 181 しんぱい する ; しんぱい する 181
                    183 s'inquiéter; s'inquiéter 183 shinpai suru ; shinpai suru 183 心配 する ; 心配 する 182 しんぱい する ; しんぱい する 182          
                    184 Soucis familiaux/financiers 184 kazoku / keizai tekina shinpai 184 家族 / 経済 的な 心配 183 かぞく / けいざい てきな しんぱい 183          
                    185 problèmes familiaux/financiers 185 kazoku / keizai teki mondai 185 家族 / 経済  問題 184 かぞく / けいざい てき もんだい 184          
                    186 Problèmes familiaux/financiers 186 kazoku / keizai tekina mondai 186 家族 / 経済 的な 問題 185 かぞく / けいざい てきな もんだい 185          
                    187 Problèmes familiaux/financiers 187 kazoku / keizai tekina mondai 187 家族 / 経済 的な 問題 186 かぞく / けいざい てきな もんだい 186          
                    188 Chang 188 chan 188 チャン 187 チャン 187          
                    189 s'inquiète pour l'avenir 189 shōrai no shinpai 189 将来  心配 188 しょうらい  しんぱい 188
                    190 s'inquiéter de l'avenir 190 shōrai o shinpai suru 190 将来  心配 する 189 しょうらい  しんぱい する 189          
                    191 s'inquiéter de l'avenir 191 shōrai o shinpai suru 191 将来  心配 する 190 しょうらい  しんぱい する 190
                    192 s'inquiéter de l'avenir 192 shōrai o shinpai suru 192 将来  心配 する 191 しょうらい  しんぱい する 191          
                    193  L'agression est un véritable souci pour de nombreuses personnes âgées 193 gōtō wa ōku no kōreisha nitotte hontō no shinpaidesu 193 強盗  多く  高齢者 にとって 本当  心配です 192 ごうとう  おうく  こうれいしゃ にとって ほんとう  しんぱいです 192
                    194 Le vol qualifié est un véritable souci pour de nombreux seniors 194 gōtō wa ōku no kōreisha nitotte hontōni shinpaidesu 194 強盗  多く  高齢者 にとって 本当に 心配です 193 ごうとう  おうく  こうれいしゃ にとって ほんとうに しんぱいです 193          
                    195 Le meurtre et le pillage ont vraiment mis mal à l'aise de nombreuses personnes âgées 195 satsujin to ryakudatsu wa hontōni ōku no kōreisha o fuan ni sasemashita 195 殺人  略奪  本当に 多く  高齢者  不安  させました 194 さつじん  りゃくだつ  ほんとうに おうく  こうれいしゃ  ふあん  させました 194
                    196 Le meurtre et le pillage ont vraiment mis mal à l'aise de nombreuses personnes âgées 196 satsujin to ryakudatsu wa hontōni ōku no kōreisha o fuan ni sasemashita 196 殺人  略奪  本当に 多く  高齢者  不安  させました 195 さつじん  りゃくだつ  ほんとうに おうく  こうれいしゃ  ふあん  させました 195          
                    197 Mon seul souci est que… 197 watashi no yuītsu no shinpai wa … 197   唯一  心配  … 196 わたし  ゆいいつ  しんぱい  … 196
                    198 La seule chose qui m'inquiète c'est... 198 watashi ga shinpai shiteiru no wa ... 198   心配 している   ... 197 わたし  しんぱい している   。。。 197
                    199 La seule chose qui m'inquiète c'est... 199 watashi ga shinpai shiteiru no wa ... 199   心配 している   ... 198 わたし  しんぱい している   。。。 198          
                    200 pas de soucis! 200 shinpai nai ! 200 心配 ない ! 199 しんぱい ない ! 199
                    201  Informel 201 hikōshiki 201 非公式 200 ひこうしき 200          
                    202  Ce n'est pas un problème ; tout va bien (souvent utilisé comme réponse lorsque qn vous remercie pour qch) 202 mondai arimasen . daijōbudesu ( sb ga sth ni kansha suru toki no henshin toshite yoku shiyō saremasu ) 202 問題 ありません 。 大丈夫です ( sb  sth  感謝 する とき  返信 として よく 使用 されます ) 201 もんだい ありません 。 だいじょうぶです ( sb  sth  かんしゃ する とき  へんしん として よく しよう されます ) 201
                    203 Ce n'est pas une question ; ça va (généralement utilisé comme réponse lorsque quelqu'un vous remercie pour quelque chose) 203 sore wa shitsumon de wa arimasen ; sore wa daijōbudesu ( tsūjō , dareka ga nani ka o arigatō to itta toki no ōtō toshite shiyō saremasu ) 203 それ  質問   ありません ; それ  大丈夫です ( 通常 、 誰か     ありがとう  言った とき  応答 として 使用 されます ) 202 それ  しつもん   ありません ; それ  だいじょうぶです ( つうじょう 、 だれか  なに   ありがとう  いった とき  おうとう として しよう されます ) 202          
                    204 Ce n'est rien, de rien, ça va (souvent utilisé pour répondre aux remerciements de quelqu'un) 204 sore wa nani demo arimasen , anata wa dai kangeidesu , sore wa daijōbudesu ( shibashiba dare ka no kansha ni kotaeru tame ni shiyō saremasu ) 204 それ   でも ありません 、 あなた   歓迎です 、 それ  大丈夫です ( しばしば    感謝  答える ため  使用 されます ) 203 それ  なに でも ありません 、 あなた  だい かんげいです 、 それ  だいじょうぶです ( しばしば だれ   かんしゃ  こたえる ため  しよう されます ) 203
                    205 Ce n'est rien, de rien, ça va (souvent utilisé pour répondre aux remerciements de quelqu'un) 205 sore wa nani demo arimasen , anata wa dai kangeidesu , sore wa daijōbudesu ( shibashiba dare ka no kansha ni kotaeru tame ni shiyō saremasu ) 205 それ   でも ありません 、 あなた   歓迎です 、 それ  大丈夫です ( しばしば    感謝  答える ため  使用 されます ) 204 それ  なに でも ありません 、 あなた  だい かんげいです 、 それ  だいじょうぶです ( しばしば だれ   かんしゃ  こたえる ため  しよう されます ) 204          
                    206 perles d'inquiétude 206 shinpai bīzu 206 心配 ビーズ 205 しんぱい ビーズ 205          
                    207 perles d'inquiétude 207 shinpai bīzu 207 心配 ビーズ 206 しんぱい ビーズ 206          
                    208  petites perles sur une ficelle que vous déplacez et tournez afin de garder votre calme 208 ochitsuki o tamotsu tame ni ugokashite mawasu himo no chīsana bīzu 208 落ち着き  保つ ため  動かして 回す   小さな ビーズ 207 おちつき  たもつ ため  うごかして まわす ひも  ちいさな ビーズ 207          
                    209 Petites perles sur une corde que vous pouvez déplacer et tourner pour garder votre calme 209 rōpu ni chīsana bīzu o tsukete , ugokashi tari mawashi tari shite ochitsukaseru koto ga dekimasu 209 ロープ  小さな ビーズ  付けて 、 動かし たり 回し たり して 落ち着かせる こと  できます 208 ロープ  ちいさな ビーズ  つけて 、 うごかし たり まわし たり して おちつかせる こと  できます 208          
                    210 Perlé pour soulager les soucis, perlé pour apaiser les nerfs (en général tordez vos mains pour vous calmer) 210 shinpai o yawarageru tame no bīzu , shinkei o ochitsukaseru tame no bīzu ( tsūjō wa te o hinette ochitsukasemasu ) 210 心配  和らげる ため  ビーズ 、 神経  落ち着かせる ため  ビーズ ( 通常    ひねって 落ち着かせます ) 209 しんぱい  やわらげる ため  ビーズ 、 しんけい  おちつかせる ため  ビーズ ( つうじょう    ひねって おちつかせます ) 209          
                    211 Perlé pour soulager les soucis, perlé pour apaiser les nerfs (en général tordez vos mains pour vous calmer) 211 shinpai o yawarageru tame no bīzu , shinkei o ochitsukaseru tame no bīzu ( tsūjō wa te o hinette ochitsukasemasu ) 211 心配  和らげる ため  ビーズ 、 神経  落ち着かせる ため  ビーズ ( 通常    ひねって 落ち着かせます ) 210 しんぱい  やわらげる ため  ビーズ 、 しんけい  おちつかせる ため  ビーズ ( つうじょう    ひねって おちつかせます ) 210          
                    212 Inquiétant 212 shinpai 212 心配 211 しんぱい 211          
                    213  ça t'inquiète 213 sore wa anata o shinpai sasemasu 213 それ  あなた  心配 させます 212 それ  あなた  しんぱい させます 212
                    214 ça t'inquiète 214 sore wa anata o shinpai shimasu 214 それ  あなた  心配 します 213 それ  あなた  しんぱい します 213          
                    215 s'inquiéter; s'inquiéter 215 shinpai suru ; shinpai suru 215 心配 する ; 心配 する 214 しんぱい する ; しんぱい する 214
                    216 s'inquiéter; s'inquiéter 216 shinpai suru ; shinpai suru 216 心配 する ; 心配 する 215 しんぱい する ; しんぱい する 215          
                    217 une évolution inquiétante 217 shinpaina kaihatsu 217 心配な 開発 216 しんぱいな かいはつ 216
                    218 évolution inquiétante 218 shinpai shiteiru kaihatsu 218 心配 している 開発 217 しんぱい している かいはつ 217          
                    219 évolution inquiétante 219 shinpai shiteiru kaihatsu 219 心配 している 開発 218 しんぱい している かいはつ 218
                    220 évolution inquiétante 220 shinpai shiteiru kaihatsu 220 心配 している 開発 219 しんぱい している かいはつ 219          
                    221 Rencontre  221 mītingu 221 ミーティング 220 ミーティング 220          
                    222 course 222 jinshu 222 人種 221 じんしゅ 221          
                    223 ça doit être inquiétant pour toi de ne pas savoir où il est 223 kare ga doko ni iru no ka wakaranai no wa shinpaina kotodeshō 223   どこ  いる   わからない   心配な ことでしょう 222 かれ  どこ  いる   わからない   しんぱいな ことでしょう 222
                    224 Vous devez être inquiet si vous ne savez pas où il est 224 kare ga doko ni iru no ka wakaranai bāi wa shinpai suru hitsuyō ga arimasu 224   どこ  いる   わからない 場合  心配 する 必要  あります 223 かれ  どこ  いる   わからない ばあい  しんぱい する ひつよう  あります 223          
                    225 Vous ne savez pas où il se trouve, vous êtes pressé 225 anata wa kare no shozai o shiranai , anata wa isoideiru 225 あなた    所在  知らない 、 あなた  急いでいる 224 あなた  かれ  しょざい  しらない 、 あなた  いそいでいる 224          
                    226 Vous ne savez pas où il se trouve, vous êtes pressé 226 anata wa kare no shozai o shiranai , anata wa isoideiru 226 あなた    所在  知らない 、 あなた  急いでいる 225 あなた  かれ  しょざい  しらない 、 あなた  いそいでいる 225          
                    227  il est particulièrement inquiétant que personne ne semble être responsable 227 dare mo tantō shiteinai yōde tokuni shinpaidesu 227   担当 していない ようで 特に 心配です 226 だれ  たんとう していない ようで とくに しんぱいです 226          
                    228 Il est particulièrement inquiétant que personne ne semble être en charge. 228 dare mo tantō shiteinai  ni mieru no ga tokuni shinpaidesu . 228   担当 していない よう  見える   特に 心配です 。 227 だれ  たんとう していない よう  みえる   とくに しんぱいです 。 227          
                    229 Ce qui est particulièrement préoccupant, c'est que personne ne semble être responsable 229 tokuni kenen sareru no wa , dare mo tantō shiteinai  ni mieru kotodesu 229 特に 懸念 される   、   担当 していない よう  見える ことです 228 とくに けねん される   、 だれ  たんとう していない よう  みえる ことです 228
                    230 Ce qui est particulièrement préoccupant, c'est que personne ne semble être responsable 230 tokuni kenen sareru no wa , dare mo tantō shiteinai  ni mieru kotodesu 230 特に 懸念 される   、   担当 していない よう  見える ことです 229 とくに けねん される   、 だれ  たんとう していない よう  みえる ことです 229          
                    231  ça a été une période inquiétante pour nous tous 231 sore wa watashitachi zenin nitotte shinpaina jikandeshita 231 それ  私たち 全員 にとって 心配な 時間でした 230 それ  わたしたち ぜにん にとって しんぱいな じかんでした 230          
                    232 C'est une période inquiétante pour nous tous 232 kore wa watashitachi zenin nitotte shinpaina jikandesu 232 これ  私たち 全員 にとって 心配な 時間です 231 これ  わたしたち ぜにん にとって しんぱいな じかんです 231
                    233 Nous sommes tous un, toujours inquiets 233 watashitachi wa mina hitotsudesu ; itsumo shinpai shiteimasu 233 私たち   一つです ; いつも 心配 しています 232 わたしたち  みな ひとつです ; いつも しんぱい しています 232          
                    234 Nous sommes tous un, toujours inquiets 234 watashitachi wa mina hitotsudesu ; itsumo shinpai shiteimasu 234 私たち   一つです ; いつも 心配 しています 233 わたしたち  みな ひとつです ; いつも しんぱい しています 233          
                    235 droit 235 massugu 235 真っ直ぐ 234 まっすぐ 234          
                    236 inquiétant 236 shinpai  ni 236 心配 そう  235 しんぱい そう  235          
                    237 inquiétude 237 shinpai 237 心配 236 しんぱい 236          
                    238 des niveaux de radiation inquiétants 238 shinpai  ni kō reberu no hōshasen 238 心配 そう   レベル  放射線 237 しんぱい そう  こう レベル  ほうしゃせん 237          
                    239 des niveaux de radiation inquiétants 239 shinpai  ni kō reberu no hōshasen 239 心配 そう   レベル  放射線 238 しんぱい そう  こう レベル  ほうしゃせん 238          
                    240 Un rayonnement inquiétant 240 shinpai  ni tsuyoi hōshasen 240 心配 そう  強い 放射線 239 しんぱい そう  つよい ほうしゃせん 239
                    241 Un rayonnement inquiétant 241 shinpai  ni tsuyoi hōshasen 241 心配 そう  強い 放射線 240 しんぱい そう  つよい ほうしゃせん 240          
                    242 Fait inquiétant, le plan contient peu de détails sur la manière dont les dépenses seront réduites 242 shinpaina koto ni , keikaku ni wa shishutsu ga dono  ni sakugen sareru ka nitsuite no shōsai ga hotondo fukumareteimasen 242 心配な こと  、 計画   支出  どの よう  削減 される  について  詳細  ほとんど 含まれていません 241 しんぱいな こと  、 けいかく   ししゅつ  どの よう  さくげん される  について  しょうさい  ほとんど ふくまれていません 241
                    243 Fait inquiétant, le plan contient peu de détails sur la manière de réduire les dépenses. 243 shinpaina koto ni , keikaku ni wa shishutsu o sakugen suru hōhō nitsuite no shōsai ga hotondo arimasen . 243 心配な こと  、 計画   支出  削減 する 方法 について  詳細  ほとんど ありません 。 242 しんぱいな こと  、 けいかく   ししゅつ  さくげん する ほうほう について  しょうさい  ほとんど ありません 。 242          
                    244 Fait inquiétant, le plan contient peu de détails sur la manière de réduire les dépenses 244 shinpaina koto ni , keikaku ni wa shishutsu o sakugen suru hōhō nitsuite no shōsai ga hotondo arimasen 244 心配な こと  、 計画   支出  削減 する 方法 について  詳細  ほとんど ありません 243 しんぱいな こと  、 けいかく   ししゅつ  さくげん する ほうほう について  しょうさい  ほとんど ありません 243          
                    245 Fait inquiétant, le plan contient peu de détails sur la manière de réduire les dépenses 245 shinpaina koto ni , keikaku ni wa shishutsu o sakugen suru hōhō nitsuite no shōsai ga hotondo arimasen 245 心配な こと  、 計画   支出  削減 する 方法 について  詳細  ほとんど ありません 244 しんぱいな こと  、 けいかく   ししゅつ  さくげん する ほうほう について  しょうさい  ほとんど ありません 244          
                    246 souci-verrue 246 shinpai ibo 246 心配 いぼ 245 しんぱい いぼ 245
                    247 préoccupé 247 shinpai shita 247 心配 した 246 しんぱい した 246          
                    248  informel 248 hikōshiki 248 非公式 247 ひこうしき 247
                    249  une personne qui s'inquiète pour des choses sans importance 249 jūyōdenai koto o shinpai suru hito 249 重要でない こと  心配 する  248 じゅうようでない こと  しんぱい する ひと 248          
                    250 les gens qui s'inquiètent pour des choses sans importance 250 jūyōdenai koto o shinpai suru hito 250 重要でない こと  心配 する  249 じゅうようでない こと  しんぱい する ひと 249          
                    251 fauteur de trouble; fauteur de trouble 251 toraburu mēkā ; toraburu mēkā 251 トラブル メーカー ; トラブル メーカー 250 トラブル メーカー ; トラブル メーカー 250          
                    252 fauteur de trouble; fauteur de trouble 252 toraburu mēkā ; toraburu mēkā 252 トラブル メーカー ; トラブル メーカー 251 トラブル メーカー ; トラブル メーカー 251          
                    253 pire 253 wors 253 wors 252 をrs 252
                    254 affligé 254 kurushimerareta 254 苦しめられた 253 くるしめられた 253          
                    255 Saucisson 255 sōsēji 255 ソーセージ 254 ソーセージ 254
                    256 saucisson 256 sōsēji 256 ソーセージ 255 ソーセージ 255          
                    257 saucisse; saucisse 257 sōsēji ; sōsēji 257 ソーセージ ; ソーセージ 256 ソーセージ ; ソーセージ 256          
                    258 saucisse; saucisse 258 sōsēji ; sōsēji 258 ソーセージ ; ソーセージ 257 ソーセージ ; ソーセージ 257          
                    259 Pire 259 warui 259 悪い 258 わるい 258          
                    260 comparatif du mal 260 warui no hikaku 260 悪い  比較 259 わるい  ひかく 259
                    261 mauvaise comparaison 261 warui hikaku 261 悪い 比較 260 わるい ひかく 260          
                    262 comparatif du mal 262 warui no hikaku 262 悪い  比較 261 わるい  ひかく 261          
                    263  comparatif du mal 263 warui no hikaku 263 悪い  比較 262 わるい  ひかく 262          
                  264 (que qc / faire qc) 264 ( sth yori / sth o okonau ) 264 ( sth より / sth  行う ) 263 ( sth より / sth  おこなう ) 263
                    265  de moins bonne qualité ou de moins bonne qualité ; moins bon ou plus désagréable 265 hinshitsu ga hikui , mataha kijun ga hikui , hinshitsu ga hikui , mataha fukaidearu 265 品質  低い 、 または 基準  低い 、 品質  低い 、 または 不快である 264 ひんしつ  ひくい 、 または きじゅん  ひくい 、 ひんしつ  ひくい 、 または ふかいである 264          
                    266 de mauvaise qualité ou standard ; moins bon ou moins agréable 266 shitsu no warui mataha hyōjun no ; amari yokunai mataha amari kaitekide hanai 266   悪い または 標準  ; あまり 良くない または あまり 快適で はない 265 しつ  わるい または ひょうじゅん  ; あまり よくない または あまり かいてきで はない 265          
                    267 pire; pire; pire 267 warui ; warui ; warui 267 悪い ; 悪い ; 悪い 266 わるい ; わるい ; わるい 266          
                    268 pire; pire; pire 268 warui ; warui ; warui 268 悪い ; 悪い ; 悪い 267 わるい ; わるい ; わるい 267          
                    269 Les chambres étaient horribles et la nourriture était pire 269 heya wa hidoku , tabemono wa motto warukatta 269 部屋  ひどく 、 食べ物  もっと 悪かった 268 へや  ひどく 、 たべもの  もっと わるかった 268          
                    270 Mauvaise chambre, pire nourriture 270 warui heya , warui tabemono 270 悪い 部屋 、 悪い 食べ物 269 わるい へや 、 わるい たべもの 269          
                    271 chambre ; mauvaise nourriture, pire nourriture 271 heya ; warui tabemono , warui tabemono 271 部屋 ; 悪い 食べ物 、 悪い 食べ物 270 へや ; わるい たべもの 、 わるい たべもの 270
                    272 chambre ; mauvaise nourriture, pire nourriture 272 heya ; warui tabemono , warui tabemono 272 部屋 ; 悪い 食べ物 、 悪い 食べ物 271 へや ; わるい たべもの 、 わるい たべもの 271          
                    273 Le temps s'est dégradé pendant la journée. 273 nichi chū wa tenki ga waruku natta . 273    天気  悪く なった 。 272 にち ちゅう  てんき  わるく なった 。 272
                    274 Le temps s'est détérioré pendant la journée 274 nichi chū wa tenki ga waruku narimashita 274    天気  悪く なりました 273 にち ちゅう  てんき  わるく なりました 273          
                    275 Le temps s'est détérioré pendant la journée 275 nichi chū wa tenki ga waruku narimashita 275    天気  悪く なりました 274 にち ちゅう  てんき  わるく なりました 274
                    276 Le temps s'est détérioré pendant la journée 276 nichi chū wa tenki ga waruku narimashita 276    天気  悪く なりました 275 にち ちゅう  てんき  わるく なりました 275          
                    277 l'entretien a été bien pire que ce à quoi il s'était attendu 277 intabyū wa kare ga yosō shiteita yori mo zutto hidoi monodeshita 277 インタビュー    予想 していた より  ずっと ひどい ものでした 276 インタビュー  かれ  よそう していた より  ずっと ひどい ものでした 276
                    278 L'entretien a été bien pire que ce à quoi il s'attendait 278 intabyū wa kare ga yosō shiteita yori mo haruka ni warukatta 278 インタビュー    予想 していた より  はるか  悪かった 277 インタビュー  かれ  よそう していた より  はるか  わるかった 277          
                    279 L'entretien a été bien pire que ce à quoi il s'attendait 279 intabyū wa kare ga yosō shiteita yori mo haruka ni warukatta 279 インタビュー    予想 していた より  はるか  悪かった 278 インタビュー  かれ  よそう していた より  はるか  わるかった 278
                    280 L'entretien a été bien pire que ce à quoi il s'attendait 280 intabyū wa kare ga yosō shiteita yori mo haruka ni warukatta 280 インタビュー    予想 していた より  はるか  悪かった 279 インタビュー  かれ  よそう していた より  はるか  わるかった 279          
                    281 J'ai été dans des endroits bien pires. 281 watashi wa haruka ni warui basho ni itta koto ga arimasu . 281   はるか  悪い 場所  行った こと  あります 。 280 わたし  はるか  わるい ばしょ  いった こと  あります 。 280          
                    282 J'ai été dans des endroits pires 282 watashi wa mo​​to warui basho ni itta koto ga arimasu 282   もっ ​​  悪い 場所  行った こと  あります 281 わたし  もっ​​ わるい ばしょ  いった こと  あります 281          
                    283 J'ai été dans des endroits bien pires 283 watashi wa haruka ni warui basho ni ittekimashita 283   はるか  悪い 場所  行ってきました 282 わたし  はるか  わるい ばしょ  いってきました 282
                    284 J'ai été dans des endroits bien pires 284 watashi wa haruka ni warui basho ni ittekimashita 284   はるか  悪い 場所  行ってきました 283 わたし  はるか  わるい ばしょ  いってきました 283          
                  285 Il n'y a rien de pire que de sortir dans le froid avec les cheveux mouillés 285 nureta kami de samui tokoro ni dekakeru koto hodo warui koto wa arimasen 285 濡れた   寒い ところ  出かける こと ほど 悪い こと  ありません 284 ぬれた かみ  さむい ところ  でかける こと ほど わるい こと  ありません 284
                    286 Il n'y a rien de pire que de sortir dans le froid avec les cheveux mouillés 286 nureta kami de samui tokoro ni dekakeru koto hodo warui koto wa arimasen 286 濡れた   寒い ところ  出かける こと ほど 悪い こと  ありません 285 ぬれた かみ  さむい ところ  でかける こと ほど わるい こと  ありません 285          
                    287 Il n'y a rien de pire que de sortir par une journée froide avec les cheveux mouillés 287 nureta kami de samui hi ni dekakeru koto hodo warui koto wa arimasen 287 濡れた   寒い   出かける こと ほど 悪い こと  ありません 286 ぬれた かみ  さむい   でかける こと ほど わるい こと  ありません 286
                    288 Il n'y a rien de pire que de sortir par une journée froide avec les cheveux mouillés 288 nureta kami de samui hi ni dekakeru koto hodo warui koto wa arimasen 288 濡れた   寒い   出かける こと ほど 悪い こと  ありません 287 ぬれた かみ  さむい   でかける こと ほど わるい こと  ありません 287          
                  289 plus grave ou sévère 289 yori shinkoku mataha shinkoku 289 より 深刻 または 深刻 288 より しんこく または しんこく 288
                    290 plus grave ou plus sérieux 290 yori shinkoku mataha yori shinkoku 290 より 深刻 または より 深刻 289 より しんこく または より しんこく 289          
                  291 plus grave; plus grave 291 yori shinkoku ; yori shinkoku 291 より 深刻 ; より 深刻 290 より しんこく ; より しんこく 290
                    292 plus grave; plus grave 292 yori shinkoku ; yori shinkoku 292 より 深刻 ; より 深刻 291 より しんこく ; より しんこく 291          
                    293 ils essayaient d'empêcher une tragédie encore pire 293 karera wa sarani warui higeki o fusegō to shiteimashita 293 彼ら  さらに 悪い 悲劇  防ごう  していました 292 かれら  さらに わるい ひげき  ふせごう  していました 292
                    294 Ils essaient d'empêcher une tragédie plus grave 294 karera wa yori shinkokuna higeki o fusegō to shiteimasu 294 彼ら  より 深刻な 悲劇  防ごう  しています 293 かれら  より しんこくな ひげき  ふせごう  しています 293          
                    295 Essayer d'éviter la tragédie du gardien 295 keibīn no higeki o sakeyō to suru 295 警備員  悲劇  避けよう  する 294 けいびいん  ひげき  さけよう  する 294
                    296 Essayer d'éviter la tragédie du gardien 296 keibīn no higeki o sakeyō to suru 296 警備員  悲劇  避けよう  する 295 けいびいん  ひげき  さけよう  する 295          
                    297  la crise s'aggravait de plus en plus 297 kiki wa masumasu akka shiteimashita 297 危機  ますます 悪化 していました 296 きき  ますます あっか していました 296
                    298 La crise s'aggrave 298 kiki wa akka shiteiru 298 危機  悪化 している 297 きき  あっか している 297          
                    299 La crise s'aggrave 299 kiki wa akka shiteiru 299 危機  悪化 している 298 きき  あっか している 298
                    300 La crise s'aggrave 300 kiki wa akka shiteiru 300 危機  悪化 している 299 きき  あっか している 299          
                    301 Ne lui dites pas que vous ne ferez qu'empirer les choses. 301 jitai o akka saseru dakeda to kanojo ni iwanaidekudasai . 301 事態  悪化 させる だけだ  彼女  言わないでください 。 300 じたい  あっか させる だけだ  かのじょ  いわないでください 。 300
                    302 Ne lui dis pas que tu ne feras qu'empirer les choses 302 jitai o akka saseru dakeda to kanojo ni iwanaidekudasai 302 事態  悪化 させる だけだ  彼女  言わないでください 301 じたい  あっか させる だけだ  かのじょ  いわないでください 301          
                    303 ne lui en parle pas 303 sore nitsuite kanojo ni iwanaidekudasai 303 それ について 彼女  言わないでください 302 それ について かのじょ  いわないでください 302
                    304 ne lui en parle pas 304 sore nitsuite kanojo ni iwanaidekudasai 304 それ について 彼女  言わないでください 303 それ について かのじょ  いわないでください 303          
                    305 tant pis, ça pourrait être pire (bien que la situation soit mauvaise, elle n'est pas aussi mauvaise qu'elle aurait pu l'être) 305 ki ni shinaidekudasai , sore wa motto warui kamo shiremasen ( jōkyō wa waruidesuga , sore ga atta kamo shirenai hodo waruku wa arimasen ) 305   しないでください 、 それ  もっと 悪い かも しれません ( 状況  悪いですが 、 それ  あった かも しれない ほど 悪く  ありません ) 304   しないでください 、 それ  もっと わるい かも しれません ( じょうきょう  わるいですが 、 それ  あった かも しれない ほど わるく  ありません ) 304
                    306 Ça va, ça pourrait être pire (c'est mauvais, mais pas aussi mauvais que je le pensais) 306 sore wa daijōbudesu , sore wa motto warui kamo shiremasen ( sore wa waruidesuga , watashi ga omotta hodo waruku wa arimasen ) 306 それ  大丈夫です 、 それ  もっと 悪い かも しれません ( それ  悪いですが 、   思った ほど 悪く  ありません ) 305 それ  だいじょうぶです 、 それ  もっと わるい かも しれません ( それ  わるいですが 、 わたし  おもった ほど わるく  ありません ) 305          
                    307 C'est pas grave, ça aurait pu être pire 307 ki ni shinaidekudasai , sore wa motto warui kamo shiremasen 307   しないでください 、 それ  もっと 悪い かも しれません 306   しないでください 、 それ  もっと わるい かも しれません 306
                    308 C'est pas grave, ça aurait pu être pire 308 ki ni shinaidekudasai , sore wa motto warui kamo shiremasen 308   しないでください 、 それ  もっと 悪い かも しれません 307   しないでください 、 それ  もっと わるい かも しれません 307          
                    309 proche 309 chikai 309 近い 308 ちかい 308          
                    310 poursuivre 310 tsuzukeru 310 続ける 309 つずける 309          
                    311 plus malade/malade ou malheureux 311 yori byōki / byōki mataha fukō 311 より 病気 / 病気 または 不幸 310 より びょうき / びょうき または ふこう 310
                    312 malade/malade ou malheureux 312 byōki / byōki mataha fukō 312 病気 / 病気 または 不幸 311 びょうき / びょうき または ふこう 311          
                    313 plus malade ; santé qui se détériore ; plus désagréable 313 yori byōki ; kenkō no akka ; yori fukai 313 より 病気 ; 健康  悪化 ; より 不快 312 より びょうき ; けんこう  あっか ; より ふかい 312
                    314  plus malade ; santé qui se détériore ; plus désagréable 314 yori byōki ; kenkō no akka ; yori fukai 314 より 病気 ; 健康  悪化 ; より 不快 313 より びょうき ; けんこう  あっか ; より ふかい 313          
                    315 S'il s'aggrave, nous appellerons le médecin. 315 kare ga sarani akka shita bāi wa , isha ni denwa shimasu . 315   さらに 悪化 した 場合  、 医者  電話 します 。 314 かれ  さらに あっか した ばあい  、 いしゃ  でんわ します 。 314
                    316 S'il empire, nous appellerons le médecin 316 kare ga akka shita bāi , watashitachi wa isha ni denwa shimasu 316   悪化 した 場合 、 私たち  医者  電話 します 315 かれ  あっか した ばあい 、 わたしたち  いしゃ  でんわ します 315          
                    317 S'il empire, nous appellerons le médecin 317 kare ga akka shita bāi , watashitachi wa isha ni denwa shimasu 317   悪化 した 場合 、 私たち  医者  電話 します 316 かれ  あっか した ばあい 、 わたしたち  いしゃ  でんわ します 316
                    318  S'il empire, nous appellerons le médecin 318 kare ga akka shita bāi , watashitachi wa isha ni denwa shimasu 318   悪化 した 場合 、 私たち  医者  電話 します 317 かれ  あっか した ばあい 、 わたしたち  いしゃ  でんわ します 317          
                    319 Comme 319 okinīri 319 お気に入り 318 おきにいり 318          
                    320 Nié 320 320 ニー 319 にい 319          
                    321 malade 321 byōki 321 病気 320 びょうき 320          
                    322 Affection 322 aijō 322 愛情 321 あいじょう 321          
                  323 Il lui a dit qu'elle les laisserait tomber et elle se sentait plus mal que jamais. 323 kare wa kanojo ni karera o gakkari saserudarō to īmashita , soshite kanojo wa kore made ijō ni kibun ga waruku narimashita . 323   彼女  彼ら  がっかり させるだろう  言いました 、 そして 彼女  これ まで 以上  気分  悪く なりました 。 322 かれ  かのじょ  かれら  がっかり させるだろう  いいました 、 そして かのじょ  これ まで いじょう  きぶん  わるく なりました 。 322
                    324 Il lui a dit qu'elle les laisserait tomber et elle se sentait plus mal que jamais 324 kare wa kanojo ni karera o shitsubō saseruto kanojo ni itta , soshite kanojo wa kore made ijō ni kibun ga waruku natta 324   彼女  彼ら  失望 させると 彼女  言った 、 そして 彼女  これ まで 以上  気分  悪く なった 323 かれ  かのじょ  かれら  しつぼう させると かのじょ  いった 、 そして かのじょ  これ まで いじょう  きぶん  わるく なった 323          
                  325 Il lui a dit qu'elle les avait laissé tomber et qu'elle était très triste 325 kare wa kanojo ga karera o shitsubō saseta to kanojo ni itta , soshite kanojo wa totemo kanashikatta 325   彼女  彼ら  失望 させた  彼女  言った 、 そして 彼女  とても 悲しかった 324 かれ  かのじょ  かれら  しつぼう させた  かのじょ  いった 、 そして かのじょ  とても かなしかった 324
                    326 Il lui a dit qu'elle les avait laissé tomber et qu'elle était très triste 326 kare wa kanojo ga karera o shitsubō saseta to kanojo ni itta , soshite kanojo wa totemo kanashikatta 326   彼女  彼ら  失望 させた  彼女  言った 、 そして 彼女  とても 悲しかった 325 かれ  かのじょ  かれら  しつぼう させた  かのじょ  いった 、 そして かのじょ  とても かなしかった 325          
                    327 Un sinistre 327 saigai 327 災害 326 さいがい 326          
                    328 droit 328 migi 328 327 みぎ 327          
                  329 s'en tirer pire 329 waruku naru 329 悪く なる 328 わるく なる 328
                    330 s'empirer 330 akka suru 330 悪化 する 329 あっか する 329          
                  331  perdre un combat, une compétition, etc. ou souffrir davantage par rapport aux autres 331 tatakai ya kyōsō nado ni make tari , ta no hito to kurabete motto kurushin dari suru 331 戦い  競争 など  負け たり 、     比べて もっと 苦しん だり する 330 たたかい  きょうそう など  まけ たり 、   ひと  くらべて もっと くるしん だり する 330
                    332 Perdre une bataille, une compétition, etc. ou souffrir plus que les autres 332 tatakai ya kyōsō nado ni makeru ka , ta no hito yori mo kurushimu 332 戦い  競争 など  負ける  、    より  苦しむ 331 たたかい  きょうそう など  まける  、   ひと より  くるしむ 331          
                  333 (match de combat, etc.) perdre, perdre encore pire 333 ( konbattomacchi nado ) makeru , sarani warui makeru 333 ( コンバットマッチ など ) 負ける 、 さらに 悪い 負ける 332 ( こんばっとまっち など ) まける 、 さらに わるい まける 332
                    334  (matchs de bataille, etc.) perdre, perdre encore pire 334 ( batoru macchi nado ) make , sarani make 334 ( バトル マッチ など ) 負け 、 さらに 負け 333 ( バトル マッチ など ) まけ 、 さらに まけ 333          
                  335 aller de mal en pis 335 waruikara warui e 335 悪いから 悪い  334 わるいから わるい  334
                    336 de mal en mal 336 warui mono kara warui mono e 336 悪い もの から 悪い もの  335 わるい もの から わるい もの  335          
                  337 (d'un mauvais état, situation, etc.) 337 ( warui jōtai , jōkyō nado ) 337 ( 悪い 状態 、 状況 など ) 336 ( わるい じょうたい 、 じょうきょう など ) 336
                    338  (d'un mauvais état, situation, etc.) 338 ( warui jōtai , jōkyō nado ) 338 ( 悪い 状態 、 状況 など ) 337 ( わるい じょうたい 、 じょうきょう など ) 337
                  339 empirer encore 339 sarani akka suru 339 さらに 悪化 する 338 さらに あっか する 338
                    340 s'empirer 340 akka suru 340 悪化 する 339 あっか する 339          
                  341 empire à chaque fois 341 maikai akka suru 341 毎回 悪化 する 340 まいかい あっか する 340
                    342 empire à chaque fois 342 maikai akka suru 342 毎回 悪化 する 341 まいかい あっか する 341          
                    343 océan 343 kaiyō 343 海洋 342 かいよう 342          
                    344 mère 344 hahaoya 344 母親 343 ははおや 343          
                    345 Cher 345 shinai naru 345 親愛 なる 344 しない なる 344          
                    346 tous 346 mainichi 346 毎日 345 まいにち 345          
                    347 malchance! 347 un ga warui ! 347   悪い ! 346 うん  わるい ! 346
                    348 Informel 348 hikōshiki 348 非公式 347 ひこうしき 347
                  349  utilisé pour montrer que vous êtes déçu de qch 349 anata ga sth ni shitsubō shiteiru koto o shimesu tame ni shiyō saremasu 349 あなた  sth  失望 している こと  示す ため  使用 されます 348 あなた  sth  しつぼう している こと  しめす ため  しよう されます 348
                    350 Utilisé pour montrer que vous êtes déçu par quelque chose 350 anata ga nani ka ni shitsubō shiteiru koto o shimesu tame ni shiyō saremasu 350 あなた     失望 している こと  示す ため  使用 されます 349 あなた  なに   しつぼう している こと  しめす ため  しよう されます 349          
                  351 (exprimer sa déception) malheureux, malheureux, malheureux 351 ( shitsubō o arawasu ) fukō , fukō , fukō 351 ( 失望  表す ) 不幸 、 不幸 、 不幸 350 ( しつぼう  あらわす ) ふこう 、 ふこう 、 ふこう 350
                  352 (exprimer sa déception) malheureux, malheureux, malheureux 352 ( shitsubō o arawasu ) fukō , fukō , fukō Icône de validation par la communauté
352
( 失望  表す ) 不幸 、 不幸 、 不幸 351 ( しつぼう  あらわす ) ふこう 、 ふこう 、 ふこう 351
                  353 Je vais devoir rater la fête, pis de chance ! 353 watashi wa pātī o nogasanakerebanaranaideshō , un ga waruidesu ! 353   パーティー  逃さなければならないでしょう 、   悪いです ! 352 わたし  パーティー  のがさなければならないでしょう 、 うん  わるいです ! 352
                    354 Je vais devoir rater la fête, encore pire ! 354 watashi wa pātī o ketsujō suru hitsuyō ga arimasu , sarani warui koto ni ! 354   パーティー  欠場 する 必要  あります 、 さらに 悪い こと  ! 353 わたし  パーティー  けつじょう する ひつよう  あります 、 さらに わるい こと  ! 353          
                  355 Je ne peux pas venir à la fête, quel dommage ! 355 pātī ni ikenai , nante zannen ! 355 パーティー  行けない 、 なんて 残念 ! 354 パーティー  いけない 、 なんて ざんねん ! 354
                    356  Je ne peux pas venir à cette fête, quel dommage ! 356 watashi wa kono pātī ni iku koto ga dekimasen , nante zannendesu ! 356   この パーティー  行く こと  できません 、 なんて 残念です ! 355 わたし  この パーティー  いく こと  できません 、 なんて ざんねんです ! 355          
                  357 Plus à 357 mottode 357 もっとで 356 もっとで 356
                    358 écorce 358 hoeru 358 吠える 357 ほえる 357
                  359 sort 359 unmei 359 運命 358 うんめい 358
                    360 comparatif de mal 360 hidoku hikaku 360 ひどく 比較 359 ひどく ひかく 359
                    361  comparatif de mal 361 hidoku hikaku 361 ひどく 比較 360 ひどく ひかく 360          
                    362 ~ (que qc) 362 〜 ( sth yori ) 362 〜 ( sth より ) 361 〜 ( sth より ) 361
                  363 moins bien 363 amari yokunai 363 あまり よくない 362 あまり よくない 362
                    364 pire; pire; pire 364 warui ; warui ; warui 364 悪い ; 悪い ; 悪い 363 わるい ; わるい ; わるい 363
                  365 Je ne l'ai pas très bien fait, mais, au contraire, il l'a fait pire que moi 365 watashi wa umaku yatteinaiga , dochira ka to ieba , kare wa watashi yori mo warui koto o shita 365   うまく やっていないが 、 どちら   いえば 、    より  悪い こと  した 364 わたし  うまく やっていないが 、 どちら   いえば 、 かれ  わたし より  わるい こと  した 364
                    366 Je ne vais pas très bien, mais, si quoi que ce soit, il fait pire que moi 366 watashi wa amari umaku itteimasenga , dochira ka to ieba , kare wa watashi yori mo warui koto o shiteimasu 366   あまり うまく いっていませんが 、 どちら   いえば 、    より  悪い こと  しています 365 わたし  あまり うまく いっていませんが 、 どちら   いえば 、 かれ  わたし より  わるい こと  しています 365          
                    367 Je n'ai pas très bien fait, mais il a fait pire que moi 367 watashi wa amari umaku ikimasendeshitaga , kare wa jissai ni watashi yori mo warui koto o shimashita 367   あまり うまく いきませんでしたが 、   実際   より  悪い こと  しました 366 わたし  あまり うまく いきませんでしたが 、 かれ  じっさい  わたし より  わるい こと  しました 366
                    368 Je n'ai pas très bien fait, mais il a fait pire que moi 368 watashi wa amari umaku ikimasendeshitaga , kare wa jissai ni watashi yori mo warui koto o shimashita 368   あまり うまく いきませんでしたが 、   実際   より  悪い こと  しました 367 わたし  あまり うまく いきませんでしたが 、 かれ  じっさい  わたし より  わるい こと  しました 367          
                    369 Sec 369 dorai 369 ドライ 368 ドライ 368          
                    370 Gros 370 ōkī 370 大きい 369 おうきい 369          
                    371 aussi 371 sore mo 371 それ も 370 それ  370          
                    372 mari 372 otto 372 371 おっと 371          
                  373  plus sérieusement ou sévèrement 373 yori shinken ni mataha hidoku 373 より 真剣  または ひどく 372 より しんけん  または ひどく 372
                    374 plus grave ou plus grave 374 yori shinkoku mataha yori shinkoku 374 より 深刻 または より 深刻 373 より しんこく または より しんこく 373          
                  375 plus grave; plus grave 375 yori shinkokuna ; yori shinkokuna 375 より 深刻な ; より 深刻な 374 より しんこくな ; より しんこくな 374
                    376 plus grave; plus sérieux 376 yori shinkokuna ; yori shinkokuna 376 より 深刻な ; より 深刻な 375 より しんこくな ; より しんこくな 375          
                  377 il pleut plus que jamais. 377 ame ga kore made ijō ni hidoidesu . 377   これ まで 以上  ひどいです 。 376 あめ  これ まで いじょう  ひどいです 。 376
                    378 Il pleut plus fort que jamais 378 ame ga kore made ijō ni hageshiku futteimasu 378   これ まで 以上  激しく 降っています 377 あめ  これ まで いじょう  はげしく ふっています 377          
                  379 Il pleut plus fort que jamais 379 ame ga kore made ijō ni hageshiku futteimasu 379   これ まで 以上  激しく 降っています 378 あめ  これ まで いじょう  はげしく ふっています 378
                    380  Il pleut plus fort que jamais 380 ame ga kore made ijō ni hageshiku futteimasu 380   これ まで 以上  激しく 降っています 379 あめ  これ まで いじょう  はげしく ふっています 379          
                  381 utilisé pour introduire une déclaration sur qc qui est plus grave ou désagréable que les choses déjà mentionnées 381 sudeni nobeta mono yori mo shinkoku mataha fukaina sth nikansuru seimei o shōkai suru tame ni shiyō saremasu 381 すでに 述べた もの より  深刻 または 不快な sth に関する 声明  紹介 する ため  使用 されます 380 すでに のべた もの より  しんこく または ふかいな sth にかんする せいめい  しょうかい する ため  しよう されます 380
                    382 Utilisé pour introduire une déclaration sur quelque chose qui est plus grave ou désagréable que quelque chose déjà mentionné 382 sudeni nobeta mono yori mo shinkoku mataha fukaina mono nitsuite no seimei o shōkai suru tame ni shiyō saremasu 382 すでに 述べた もの より  深刻 または 不快な もの について  声明  紹介 する ため  使用 されます 381 すでに のべた もの より  しんこく または ふかいな もの について  せいめい  しょうかい する ため  しよう されます 381          
                    383 pire; pire 383 warui ; warui 383 悪い ; 悪い 382 わるい ; わるい 382
                    384 pire; pire 384 warui ; warui 384 悪い ; 悪い 383 わるい ; わるい 383          
                  385 Elle avait perdu son travail, pire encore, elle avait perdu sa maison et ses enfants aussi 385 kanojo wa shigoto o ushinaimashita . sarani warui koto ni , kanojo wa ie to kodomotachi mo ushinaimashita . 385 彼女  仕事  失いました 。 さらに 悪い こと  、 彼女    子供たち  失いました 。 384 かのじょ  しごと  うしないました 。 さらに わるい こと  、 かのじょ  いえ  こどもたち  うしないました 。 384
                    386 Elle a perdu son emploi. Pour aggraver les choses, elle a également perdu sa maison et ses enfants 386 kanojo wa shigoto o ushinatta . sarani warui koto ni , kanojo wa ie to kodomotachi mo ushinaimashita 386 彼女  仕事  失った 。 さらに 悪い こと  、 彼女    子供たち  失いました 385 かのじょ  しごと  うしなった 。 さらに わるい こと  、 かのじょ  いえ  こどもたち  うしないました 385          
                    387 Elle a perdu son emploi. Pour aggraver les choses, elle a également perdu sa maison et ses enfants 387 kanojo wa shigoto o ushinatta . sarani warui koto ni , kanojo wa ie to kodomotachi mo ushinaimashita 387 彼女  仕事  失った 。 さらに 悪い こと  、 彼女    子供たち  失いました 386 かのじょ  しごと  うしなった 。 さらに わるい こと  、 かのじょ  いえ  こどもたち  うしないました 386          
                    388 Elle a perdu son emploi et, pour ne rien arranger, elle a également perdu sa maison et ses enfants. 388 kanojo wa shigoto o ushinaimashita . sarani warui koto ni , kanojo wa ie to kodomotachi mo ushinaimashita . 388 彼女  仕事  失いました 。 さらに 悪い こと  、 彼女    子供たち  失いました 。 387 かのじょ  しごと  うしないました 。 さらに わるい こと  、 かのじょ  いえ  こどもたち  うしないました 。 387
                    389 être pire 389 akka suru 389 悪化 する 388 あっか する 388
                    390 pire 390 warui 390 悪い 389 わるい 389          
                    391 être plus pauvre, plus malheureux, etc. qu'avant ou que qn d'autre 391 izen yori mo , mataha sb else yori mo mazushiku , fukō ni naru nado 391 以前 より  、 または sb else より  貧しく 、 不幸  なる など 390 いぜん より  、 または sb えrせ より  まずしく 、 ふこう  なる など 390
                    392 plus pauvre, moins heureux, etc. qu'avant ou que les autres 392 izen ya ta no hito yori mo mazushī , shiawasede wa nai nado 392 以前     より  貧しい 、 幸せで  ない など 391 いぜん    ひと より  まずしい 、 しあわせで  ない など 391          
                    393 (qu'avant ou d'autres) plus pauvre, plus heureux, pire 393 ( izen mataha ta no hito yori ) yori mazushiku , yori shiawasede , yori warui 393 ( 以前 または    より ) より 貧しく 、 より 幸せで 、 より 悪い 392 ( いぜん または   ひと より ) より まずしく 、 より しあわせで 、 より わるい 392
                    394 (qu'avant ou d'autres) plus pauvre, plus heureux, pire 394 ( izen mataha ta no hito yori ) yori mazushiku , yori shiawasede , yori warui 394 ( 以前 または    より ) より 貧しく 、 より 幸せで 、 より 悪い 393 ( いぜん または   ひと より ) より まずしく 、 より しあわせで 、 より わるい 393          
                  395 l'augmentation des impôts signifie que nous serons 30 £ par mois moins bien lotis qu'avant 395 zōzei wa , izen yori mo tsuki ni 30 pondo akka suru koto o imi shimasu 395 増税  、 以前 より    30 ポンド 悪化 する こと  意味 します 394 ぞうぜい  、 いぜん より  つき  30 ポンド あっか する こと  いみ します 394
                    396 L'augmentation des impôts signifie que nous gagnerons 30 £ de moins par mois qu'avant 396 zōzei to wa , izen yori mo tsuki ni 30 pondo sukunai shūnyū ni naru koto o imi shimasu 396 増税   、 以前 より    30 ポンド 少ない 収入  なる こと  意味 します 395 ぞうぜい   、 いぜん より  つき  30 ポンド すくない しゅうにゅう  なる こと  いみ します 395          
                    397 L'augmentation des impôts signifie que nous gagnerons 30 £ de moins par mois qu'avant 397 zōzei to wa , izen yori mo tsuki ni 30 pondo sukunai shūnyū ni naru koto o imi shimasu 397 増税   、 以前 より    30 ポンド 少ない 収入  なる こと  意味 します 396 ぞうぜい   、 いぜん より  つき  30 ポンド すくない しゅうにゅう  なる こと  いみ します 396
                    398 L'augmentation des impôts signifie que nous gagnerons 30 £ de moins par mois qu'avant 398 zōzei to wa , izen yori mo tsuki ni 30 pondo sukunai shūnyū ni naru koto o imi shimasu 398 増税   、 以前 より    30 ポンド 少ない 収入  なる こと  意味 します 397 ぞうぜい   、 いぜん より  つき  30 ポンド すくない しゅうにゅう  なる こと  いみ します 397          
                    399 tu peux/pourrais faire pire que faire qc 399 anata wa sth yori mo warui koto o suru koto ga dekimasu / dekimasu 399 あなた  sth より  悪い こと  する こと  できます / できます 398 あなた  sth より  わるい こと  する こと  できます / できます 398
                    400 tu peux/pourrais être pire que de faire quelque chose 400 anata wa nani ka o suru yori mo warui kamo shirenai / warui kamo shirenai 400 あなた     する より  悪い かも しれない / 悪い かも しれない 399 あなた  なに   する より  わるい かも しれない / わるい かも しれない 399          
                  401  utilisé pour dire que vous pensez que qc est une bonne idée 401 sth wa yoi kangaeda to omō to itteimashita 401 sth  良い 考えだ  思う  言っていました 400 sth  よい かんがえだ  おもう  いっていました 400
                    402 Utilisé pour dire que vous pensez que quelque chose est une bonne idée 402 nani ka ga yoi kangaeda to omō to itteimashita 402    良い 考えだ  思う  言っていました 401 なに   よい かんがえだ  おもう  いっていました 401          
                    403 Autant essayer de faire quelque chose ; autant faire quelque chose 403 anata wa nani ka o shiyō to suru no mo yoideshō ; anata wa nani ka o suru no mo yoideshō 403 あなた     しよう  する   よいでしょう ; あなた     する   よいでしょう 402 あなた  なに   しよう  する   よいでしょう ; あなた  なに   する   よいでしょう 402
                    404 Autant essayer de faire quelque chose ; autant faire quelque chose 404 anata wa nani ka o shiyō to suru no mo yoideshō ; anata wa nani ka o suru no mo yoideshō 404 あなた     しよう  する   よいでしょう ; あなた     する   よいでしょう 403 あなた  なに   しよう  する   よいでしょう ; あなた  なに   する   よいでしょう 403          
                    405 si vous voulez un investissement sûr, vous pourriez faire bien pire que de mettre votre argent dans une société de construction 405 anzenna tōshi ga hitsuyōna bāi wa , jūtaku kinyū kumiai ni okane o ireru yori mo haruka ni warui koto o suru kanōsei ga arimasu 405 安全な 投資  必要な 場合  、 住宅 金融 組合  お金  入れる より  はるか  悪い こと  する 可能性  あります 404 あんぜんな とうし  ひつような ばあい  、 じゅうたく きにゅう くみあい  おかね  いれる より  はるか  わるい こと  する かのうせい  あります 404
                    406 Si vous voulez un investissement sûr, vous pouvez faire pire que de mettre votre argent dans la construction de sociétés 406 anzenna tōshi ga hitsuyōna bāi wa , jūtaku kinyū kumiai ni okane o kakeru yori mo warui koto o suru koto ga dekimasu 406 安全な 投資  必要な 場合  、 住宅 金融 組合  お金  かける より  悪い こと  する こと  できます 405 あんぜんな とうし  ひつような ばあい  、 じゅうたく きにゅう くみあい  おかね  かける より  わるい こと  する こと  できます 405          
                    407 Si vous voulez investir sans prendre de risques, autant placer votre argent dans une société de logement 407 risuku o okasazu ni tōshi shitai nonara , jūtaku shakai ni okane o ireta  ga ī kamo shiremasen 407 リスク  冒さず  投資 したい のなら 、 住宅 社会  お金  入れた ほう  いい かも しれません 406 リスク  おかさず  とうし したい のなら 、 じゅうたく しゃかい  おかね  いれた ほう  いい かも しれません 406
                    408 Si vous voulez investir sans prendre de risques, autant placer votre argent dans une société de logement 408 risuku o okasazu ni tōshi shitai nonara , jūtaku shakai ni okane o ireta  ga ī kamo shiremasen 408 リスク  冒さず  投資 したい のなら 、 住宅 社会  お金  入れた ほう  いい かも しれません 407 リスク  おかさず  とうし したい のなら 、 じゅうたく しゃかい  おかね  いれた ほう  いい かも しれません 407          
                  409 plus de problèmes ou de mauvaises nouvelles 409 yori ōku no mondai ya warui nyūsu 409 より 多く  問題  悪い ニュース 408 より おうく  もんだい  わるい ニュース 408
                    410 Plus de questions ou de mauvaises nouvelles 410 sonota no shitsumon mataha warui nyūsu 410 その他  質問 または 悪い ニュース 409 そのた  しつもん または わるい ニュース 409          
                  411 Plus de questions ; plus de nouvelles retentissantes 411 yori ōku no shitsumon ; yori ōku no naru nyūsu 411 より 多く  質問 ; より 多く  鳴る ニュース 410 より おうく  しつもん ; より おうく  なる ニュース 410
                    412 Plus de questions ; plus de nouvelles retentissantes 412 yori ōku no shitsumon ; yori ōku no naru nyūsu 412 より 多く  質問 ; より 多く  鳴る ニュース 411 より おうく  しつもん ; より おうく  なる ニュース 411          
                    413 J'ai peur qu'il y ait pire à venir 413 kuru no wa motto warui kotoda to omoimasu 413 来る   もっと 悪い ことだ  思います 412 くる   もっと わるい ことだ  おもいます 412
                    414 J'ai peur qu'il se passe quelque chose de pire 414 nani ka warui koto ga okoru node hanai ka to shinpai shiteimasu 414   悪い こと  起こる ので はない   心配 しています 413 なに  わるい こと  おこる ので はない   しんぱい しています 413          
                    415 Je crains que le pire ne soit encore à venir. 415 akka wa mada kiteinai node hanai ka to omoimasu . 415 悪化  まだ 来ていない ので はない   思います 。 414 あっか  まだ きていない ので はない   おもいます 。 414
                    416 Je crains que le pire ne soit encore à venir. 416 akka wa mada kiteinai node hanai ka to omoimasu . 416 悪化  まだ 来ていない ので はない   思います 。 415 あっか  まだ きていない ので はない   おもいます 。 415          
                    417 perdre 417 ushinau 417 失う 416 うしなう 416          
                    418 Est 418 higashi 418 417 ひがし 417          
                    419 exister 419 sonzai 419 存在 418 そんざい 418          
                    420 revenir 420 modoru 420 戻る 419 もどる 419          
                    421 tête 421 atama 421 420 あたま 420          
                  422 n'en être pas plus mal (pour qch) pour ne pas être blessé par qch 422 sth niyotte gaisarenai  ni ( sth nitotte ) waruku naru koto wa arimasen 422 sth によって 害されない よう  ( sth にとって ) 悪く なる こと  ありません 421 sth によって がいされない よう  ( sth にとって ) わるく なる こと  ありません 421
                    423 ne pas (pour quelque chose) ne pas être blessé par quelque chose 423 ( nani ka no tame ni ) nani ka niyotte kizutsukerarenai  ni 423 (    ため  )   によって 傷つけられない よう  422 ( なに   ため  ) なに  によって きずつけられない よう  422          
                    424 Aucun effet indésirable de (…) : 424 ( … ) niyoru akueikyō nashi : 424 ( … ) による 悪影響 なし : 423 ( … ) による あくえいきょう なし : 423          
                  425 Les enfants n'étaient pas plus mal pour leur aventure 425 kodomotachi wa karera no bōken no tame ni waruku wa arimasendeshita 425 子供たち  彼ら  冒険  ため  悪く  ありませんでした 424 こどもたち  かれら  ぼうけん  ため  わるく  ありませんでした 424
                    426 L'aventure des enfants n'a pas empiré 426 kodomo no bōken wa sore ijō akka shimasendeshita 426 子供  冒険  それ 以上 悪化 しませんでした 425 こども  ぼうけん  それ いじょう あっか しませんでした 425          
                  427 Les fortunes n'ont pas été blessées par l'aventure 427 koūn wa bōken niyotte kizutsukeraremasendeshita 427 幸運  冒険 によって 傷つけられませんでした 426 こううん  ぼうけん によって きずつけられませんでした 426
                    428 Les fortunes n'ont pas été blessées par l'aventure 428 koūn wa bōken niyotte kizutsukeraremasendeshita 428 幸運  冒険 によって 傷つけられませんでした 427 こううん  ぼうけん によって きずつけられませんでした 427          
                  429 le pire pour l'usure 429 mamō ga warui 429 摩耗  悪い 428 まもう  わるい 428
                  430  (informel) 430 ( hikōshiki ) 430 ( 非公式 ) 429 ( ひこうしき ) 429
                  431  en mauvais état car beaucoup utilisé 431 yoku tsukawareteirunode jōtai ga warui 431 よく 使われているので 状態  悪い 430 よく つかわれているので じょうたい  わるい 430
                  433 ivre 433 yopparai 433 酔っ払い 432 よっぱらい 432
                    434 ivre 434 yopparai 434 酔っ払い 433 よっぱらい 433          
                  435 Plus à 435 mottode 435 もっとで 434 もっとで 434
                  436 meilleur 436 yori yoi 436 より 良い 435 より よい 435
                  437 monnaie 437 henka suru 437 変化 する 436 へんか する 436
                  438 empirer 438 akka suru 438 悪化 する 437 あっか する 437
                  439  devenir ou rendre qc pire qu'avant 439 izen yori mo sth o akka saseru , mataha akka saseru 439 以前 より  sth  悪化 させる 、 または 悪化 させる 438 いぜん より  sth  あっか させる 、 または あっか させる 438
                    440 devenir pire qu'avant 440 izen yori akka suru 440 以前 より 悪化 する 439 いぜん より あっか する 439          
                  441 (rendre) pire, pire, pire 441 ( tsukuru ) motto warui , motto warui , motto warui 441 ( 作る ) もっと 悪い 、 もっと 悪い 、 もっと 悪い 440 ( つくる ) もっと わるい 、 もっと わるい 、 もっと わるい 440
                    442 (rendre) pire, pire, pire 442 ( tsukuru ) motto warui , motto warui , motto warui 442 ( 作る ) もっと 悪い 、 もっと 悪い 、 もっと 悪い 441 ( つくる ) もっと わるい 、 もっと わるい 、 もっと わるい 441          
                  443 Synonyme 443 shinonimu 443 シノニム 442 シノニム 442
                  444 détériorer 444 rekka suru 444 劣化 する 443 れっか する 443
                  445 La situation politique ne cesse de se dégrader. 445 seiji jōsei wa chakujitsu ni akka shiteimasu . 445 政治 情勢  着実  悪化 しています 。 444 せいじ じょうせい  ちゃくじつ  あっか しています 。 444
                    446 La situation politique continue de se détériorer. 446 seiji jōsei wa akka shitsuzuketeimasu . 446 政治 情勢  悪化 し続けています 。 445 せいじ じょうせい  あっか しつずけています 。 445          
                  447 La situation politique continue de se détériorer 447 seiji jōsei wa akka shitsuzuketeimasu 447 政治 情勢  悪化 し続けています 446 せいじ じょうせい  あっか しつずけています 446
                    448 La situation politique continue de se détériorer 448 seiji jōsei wa akka shitsuzuketeimasu 448 政治 情勢  悪化 し続けています 447 せいじ じょうせい  あっか しつずけています 447          
                  449 Sa santé s'est considérablement détériorée depuis la dernière fois que nous l'avons vue 449 watashitachi ga saigo ni kanojo ni atte irai , kanojo no kenkō wa kanari akka shimashita 449 私たち  最後  彼女  会って 以来 、 彼女  健康  かなり 悪化 しました 448 わたしたち  さいご  かのじょ  あって いらい 、 かのじょ  けんこう  かなり あっか しました 448
                    450 Sa santé s'est considérablement détériorée depuis la dernière fois que nous l'avons vue 450 watashitachi ga saigo ni kanojo ni atte irai , kanojo no kenkō wa ichijirushiku akka shimashita 450 私たち  最後  彼女  会って 以来 、 彼女  健康  著しく 悪化 しました 449 わたしたち  さいご  かのじょ  あって いらい 、 かのじょ  けんこう  いちじるしく あっか しました 449          
                  451 Elle est en mauvais état depuis la dernière fois que nous l'avons vue 451 watashitachi ga saigo ni kanojo ni atte irai , kanojo wa taichō ga waruidesu 451 私たち  最後  彼女  会って 以来 、 彼女  体調  悪いです 450 わたしたち  さいご  かのじょ  あって いらい 、 かのじょ  たいちょう  わるいです 450
                    452 Elle est en mauvais état depuis la dernière fois que nous l'avons vue 452 watashitachi ga saigo ni kanojo ni atte irai , kanojo wa taichō ga waruidesu 452 私たち  最後  彼女  会って 以来 、 彼女  体調  悪いです 451 わたしたち  さいご  かのじょ  あって いらい 、 かのじょ  たいちょう  わるいです 451          
                  453 les pénuries de personnel ont été aggravées par l'épidémie de grippe 453 infuruenza no ryūkō niyori sutaffu fusoku ga akka 453 インフルエンザ  流行 により スタッフ 不足  悪化 452 インフルエンザ  りゅうこう により スタッフ ふそく  あっか 452
                    454 La pandémie exacerbe les pénuries de personnel 454 pande mikku wa sutaffu fusoku o akka saseru 454 パンデ ミック  スタッフ 不足  悪化 させる 453 パンデ ミック  スタッフ ふそく  あっか させる 453          
                  455 Les pénuries de personnel sont exacerbées par la grippe 455 infuruenza niyori sutaffu fusoku ga akka 455 インフルエンザ により スタッフ 不足  悪化 454 インフルエンザ により スタッフ ふそく  あっか 454
                    456 Les pénuries de personnel sont exacerbées par la grippe 456 infuruenza niyori sutaffu fusoku ga akka 456 インフルエンザ により スタッフ 不足  悪化 455 インフルエンザ により スタッフ ふそく  あっか 455