index-francais/a.   http://tade.janik.wanclik.free.fr/satem-centum.htm        
multi   fr-cn fr_cn cn-fr stroke abcde pinyin langue http://horus975.free.fr   comparaisons   J    
a   a a a 1 a a a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   FRANCAIS   ARABE   ARABE
b   b b b 2 b b b D   http://vanclik.free.fr/7102langues.htm                
c   c c c 3 c c c http://wanicz.free.fr/index-l.htm 1 Nous ne sommes pas trop inquiets de ces résultats 1 نحن لسنا قلقين جدا من هذه النتائج 1 nahn lasna qaliqin jidana min hadhih alnatayij
d   d d d 4 d d d NEXT 2 Nous ne sommes pas trop préoccupés par ces résultats 2 نحن لا نشعر بالقلق إزاء هذه النتائج 2 nahn la nasheur bialqalaq 'iiza' hadhih alnatayij        
e   e e e 5 e e e last 3 Nous ne sommes pas trop préoccupés par ces résultats 3 نحن لا نشعر بالقلق إزاء هذه النتائج 3 nahn la nasheur bialqalaq 'iiza' hadhih alnatayij
f   f f f 6 f f f ALLEMAND 4 Nous ne sommes pas trop préoccupés par ces résultats 4 نحن لا نشعر بالقلق إزاء هذه النتائج 4 nahn la nasheur bialqalaq 'iiza' hadhih alnatayij        
g   g g g 7 g g g ANGLAIS 5 stupide 5 غبي 5 ghabiun        
h   h h h 8 h h h ARABE 6 la police craint que l'homme ne soit armé 6 تخشى الشرطة أن يكون الرجل مسلحا 6 takhshaa alshurtat 'an yakun alrajul musalahan        
i   i i i 9 i i i bengali 7 La police craint que l'homme ne soit armé 7 وتخشى الشرطة أن يكون الرجل مسلحا 7 watakhshaa alshurtat 'an yakun alrajul musalahan        
j   j j j 10 j j j CHINOIS 8 La police craint que l'homme ne porte une arme 8 وتشعر الشرطة بالقلق من احتمال أن يكون الرجل يحمل سلاحا 8 watasheur alshurtat bialqalaq min aihtimal 'an yakun alrajul yahmil silahan        
k   k k k 11 k k k ESPAGNOL 9 La police craint que l'homme ne porte une arme 9 وتشعر الشرطة بالقلق من احتمال أن يكون الرجل يحمل سلاحا 9 watasheur alshurtat bialqalaq min aihtimal 'an yakun alrajul yahmil silahan        
l   l l l 12 l l l FRANCAIS 10 Où étais-tu ? J'étais malade d'inquiétude (extrêmement inquiète) 10 أين كنت؟ لقد كنت مريضا قلقا (قلق للغاية) 10 'ayn kinti? laqad kunt maridan qaliqan (qaliq lilghayati)
m   m m m 13 m m m hindi 11 où êtes-vous allé? J'ai eu peur de tomber malade (très inquiet) 11 أين ذهبت؟ كنت قلقة بشأن المرض (قلق جدا) 11 'ayn dhahabat? kunt qaliqatan bishan almarad (qalaq jidaa)        
n   n n n 14 n n n JAPONAIS 12 Où étais-tu ? Je suis si inquiet 12 اين كنت انا قلق جدا 12 ayn kunt ana qaliq jidana
o   o o o 15 o o o punjabi 13 où étais-tu? Je suis tellement inquiet 13 اين كنت؟ أنا قلقة جدا 13 ayn kintu? 'ana qaliqat jidana        
p   p p p 16 p p p POLONAIS 14 J'avais peur que tu ne viennes pas. 14 كنت قلقة من أنك لن تأتي. 14 kunt qaliqatan min 'anak lan tati.        
q   q q q 17 q q q PORTUGAIS 15 j'ai peur que tu ne viennes pas 15 أنا قلق من أنك لن تأتي 15 'ana qalaq min 'anak lan tati        
r   r r r 18 r r r RUSSE 16 J'ai toujours peur que tu ne viennes pas 16 ما زلت قلقة من أنك لن تأتي 16 ma zilt qaliqat min 'anak lan tati        
s   s s s 19 s s s s0000. 17 J'ai toujours peur que tu ne viennes pas 17 ما زلت قلقة من أنك لن تأتي 17 ma zilt qaliqat min 'anak lan tati        
t   t t t 20 t t t /01a 18 Traduire 18 يترجم 18 yutarjam        
u   u u u 21 u u u sanscrit 19 revenir 19 إرجاع 19 'iirjae        
v   v v v 22 v v v niemowa. 20 Essayez de ne pas vous inquiéter 20 حاول ألا تقلق 20 hawil 'alaa taqlaq        
w   w w w 23 w w w wanicz. 21 essaie de ne pas t'inquiéter 21 حاولي ان لا تقلقي 21 hawili an la taqliqi        
x   x x x 24 x x x /index 22 essaie de ne pas t'inquiéter 22 حاولي ان لا تقلقي 22 hawili an la taqliqi
y   y y y 25 y y y http://rubens.rodrigues.free.fr/ 23 essaie de ne pas t'inquiéter 23 حاولي ان لا تقلقي 23 hawili an la taqliqi        
z   z z z 26 z z z http://thaddee.wanclik.free.fr/ 24 Elle m'a lancé un regard inquiet 24 أعطتني نظرة قلقة 24 'aetatni nazrat qaliqa
          27       http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 25 Elle m'a lancé un regard inquiet 25 أعطتني نظرة قلقة 25 'aetatni nazrat qaliqa        
          strokes       http://tadeusz.janik.free.fr/ 26 Elle m'a jeté un regard sérieux 26 أعطتني نظرة جادة 26 'aetatni nazrat jadatan
          abcd       http://wang.ling.free.fr/R034.htm 27 Elle m'a jeté un regard sérieux 27 أعطتني نظرة جادة 27 'aetatni nazrat jadatan        
                  28 avec inquiétude 28 بقلق 28 biqalaq
                    29 avec inquiétude 29 بقلق 29 biqalaq        
                    30 Il jeta un coup d'œil inquiet à son père. 30 نظر بقلق إلى والده. 30 nuzir biqalaq 'iilaa walidihi.
                    31 Il regarda son père avec inquiétude 31 نظر إلى والده بقلق 31 nuzir 'iilaa walidih biqalaq        
                    32 Il jeta un coup d'œil inquiet à son père 32 نظر بقلق إلى والده 32 nuzir biqalaq 'iilaa walidih        
                    33  Il jeta un coup d'œil inquiet à son père 33  نظر بقلق إلى والده 33 nuzir biqalaq 'iilaa walidih        
                    34 tu m'as inquiété 34 كنت قلقة مني 34 kunt qaliqatan miniy        
                    35 tu m'inquiète 35 أنت تقلقني 35 'ant taqliquni        
                    36 (informel) 36 (غير رسمي) 36 (ghayr rasmi)        
                    37 utilisé pour dire à qn que vous étiez inquiet parce que vous n'aviez pas bien compris ce qu'ils avaient dit 37 اعتدت أن تخبر sb أنك قلق لأنك لم تفهم ما قالوه بشكل صحيح 37 aetadt 'an tukhbir sb 'anak qaliq li'anak lam tafham ma qaluh bishakl sahih
                    38 une fois, tu as dit à quelqu'un que tu étais inquiet parce que tu n'avais pas bien compris ce qu'il disait 38 ذات مرة أخبرت شخصًا أنك قلق لأنك لم تفهم ما يقوله بشكل صحيح 38 dhat marat 'akhbarat shkhsan 'anak qaliq li'anak lam tafham ma yaquluh bishakl sahih        
                    39 (En raison d'un malentendu) Tu m'as donné une fausse alerte 39 (بسبب سوء فهم) أعطيتني إنذارًا كاذبًا 39 (bisabab su' fahm) 'aetaytani 'indharan kadhban
                    40  (En raison d'un malentendu) Tu m'as donné une fausse alerte 40  (بسبب سوء فهم) أعطيتني إنذارًا كاذبًا 40 (bisabab su' fahm) 'aetaytani 'indharan kadhban        
                    41 Tu m'as inquiété un instant, j'ai cru que tu allais démissionner ! 41 لقد قلقتني للحظة ، ظننت أنك ستستقيل! 41 laqad qalaqatni lilahzat , zanant 'anak satastaqili!        
                    42 Tu m'as inquiété pendant un moment, j'ai cru que tu allais arrêter ! 42 لقد قلقتني لبعض الوقت ، اعتقدت أنك ستستقيل! 42 laqad qalaqatni libaed alwaqt , aetaqadt 'anak satastaqili!        
                    43 Tu m'as inquiété pendant un moment, j'ai cru que tu allais arrêter ! 43 لقد قلقتني لبعض الوقت ، اعتقدت أنك ستستقيل! 43 laqad qalaqatni libaed alwaqt , aetaqadt 'anak satastaqili!        
                    44 Ça fait un moment que tu m'inquiètes, j'ai cru que tu allais démissionner ! 44 كنت تقلقني منذ فترة ، اعتقدت أنك ستستقيل! 44 kunt taqliquni mundh fatrat , aetaqadt 'anak satastaqili!        
                    45  inquiet 45  قلق 45 qalaq        
                    46 préoccupé 46 قلق 46 qalaq        
                    47  une personne qui s'inquiète beaucoup des choses désagréables qui se sont produites ou qui pourraient se produire 47  الشخص الذي يقلق كثيرًا بشأن الأشياء غير السارة التي حدثت أو قد تحدث 47 alshakhs aladhi yaqliq kthyran bishan al'ashya' ghayr alsaarat alati hadathat 'aw qad tahadath        
                    48 Les personnes très inquiètes de choses désagréables qui se sont produites ou pourraient se produire 48 الأشخاص القلقون جدًا بشأن الأشياء غير السارة التي حدثت أو يمكن أن تحدث 48 al'ashkhas alqaliqun jdan bishan al'ashya' ghayr alsaarat alati hadathat 'aw yumkin 'an tahdith        
                    49 celui qui aime s'inquiéter; celui qui est souvent inquiet 49 من يحب القلق كثيرا ما يقلق 49 man yuhibu alqalaq kathiran ma yaqlaq        
                    50  celui qui aime s'inquiéter; celui qui est souvent inquiet 50  من يحب القلق كثيرا ما يقلق 50 man yuhibu alqalaq kathiran ma yaqlaq        
                    51 inquiétant 51 مقلق 51 muqliq        
                    52  ça t'inquiète 52  هذا يجعلك تقلق 52 hadha yajealuk taqliq
                    53 s'inquiéter; s'inquiéter 53 مقلق 53 muqliq        
                    54 mince 54 نحيف 54 nahif        
                    55 Inquiétude 55 قلق 55 qalaq        
                    56 Inquiétude 56 قلق 56 qalaq        
                    57 Des soucis 57 مخاوف 57 makhawif
                    58 inquiétant 58 مقلق 58 muqliq        
                    59 préoccupé 59 قلق 59 qalaq
                    60 préoccupé 60 قلق 60 qalaq        
                    61  ~ (environ/sur qn/qch) 61  ~ (حول / أكثر sb / sth) 61 ~ (hul / 'akthar sb / sth)
                    62 de continuer à penser à des choses désagréables qui pourraient arriver ou à des problèmes que vous avez 62 للاستمرار في التفكير في الأشياء غير السارة التي قد تحدث أو في المشاكل التي لديك 62 lilaistimrar fi altafkir fi al'ashya' ghayr alsaarat alati qad tahduth 'aw fi almashakil alati ladayk        
                    63 Penser constamment à des choses désagréables qui ont pu se produire ou à des problèmes que vous avez 63 التفكير باستمرار في الأشياء غير السارة التي قد تكون حدثت أو المشاكل التي لديك 63 altafkir biaistimrar fi al'ashya' ghayr alsaarat alati qad takun hadathat 'aw almashakil alati ladayk        
                    64 s'inquiéter; s'inquiéter; s'inquiéter 64 تقلق ؛ تقلق ؛ تقلق 64 taqlaq ; taqliq ; taqliq
                    65 s'inquiéter; s'inquiéter; s'inquiéter 65 تقلق ؛ تقلق ؛ تقلق 65 taqlaq ; taqliq ; taqliq        
                    66 Ne vous inquiétez pas, nous avons tout le temps 66 لا تقلق ، لدينا متسع من الوقت 66 la taqlaq , ladayna mutasie min alwaqt
                    67 ne t'en fais pas. nous avons tout le temps 67 لا تقلق. لدينا الكثير من الوقت 67 la taqliqi. ladayna alkathir min alwaqt        
                    68 pas besoin de s'inquiéter, nous avons beaucoup de temps 68 لا داعي للقلق لدينا الكثير من الوقت 68 la daei lilqalaq ladayna alkathir min alwaqt
                    69 pas besoin de s'inquiéter. nous avons beaucoup de temps 69 لا داعى للقلق. لدينا الكثير من الوقت 69 la daeaa lilqalaqi. ladayna alkathir min alwaqt        
                    70 Ne t'inquiète pas pour moi, j'irai bien 70 لا تقلق علي سأكون بخير 70 la taqlaq ealayun sa'akun bikhayr
                    71 Ne t'inquiète pas pour moi, j'irai bien 71 لا تقلق علي ، سأكون بخير 71 la taqlaq ealayun , sa'akun bikhayr        
                    72 Ne t'inquiète pas pour moi, je vais bien 72 لا تقلق علي سأكون بخير 72 la taqlaq ealayun sa'akun bikhayr        
                    73 Ne vous inquiétez pas pour moi. ça ira 73 لا تقلق علي. سأكون بخير 73 la taqlaq ealay. sa'akun bikhayr        
                    74 Il s'inquiète toujours de son poids 74 إنه دائمًا قلق بشأن وزنه 74 'iinah dayman qaliq bishan waznih
                    75 Il est toujours inquiet pour son poids 75 هو دائما قلق بشأن وزنه 75 hu dayiman qaliq bishan waznih        
                    76 Il est toujours inquiet pour son poids 76 هو دائما قلق بشأن وزنه 76 hu dayiman qaliq bishan waznih
                    77 Il est toujours inquiet pour son poids 77 هو دائما قلق بشأن وزنه 77 hu dayiman qaliq bishan waznih        
                    78 Il ne sert à rien de s'inquiéter de choses que vous ne pouvez pas changer 78 لا فائدة من القلق بشأن الأشياء التي لا يمكنك تغييرها 78 la fayidat min alqalaq bishan al'ashya' alati la yumkinuk taghyiruha
                    79 Il ne sert à rien de s'inquiéter des choses que vous ne pouvez pas changer 79 لا فائدة من القلق بشأن الأشياء التي لا يمكنك تغييرها 79 la fayidat min alqalaq bishan al'ashya' alati la yumkinuk taghyiruha        
                    80 Il ne sert à rien de s'inquiéter des choses que vous ne pouvez pas changer 80 لا فائدة من القلق بشأن الأشياء التي لا يمكنك تغييرها 80 la fayidat min alqalaq bishan al'ashya' alati la yumkinuk taghyiruha        
                    81 Il ne sert à rien de s'inquiéter des choses que vous ne pouvez pas changer 81 لا فائدة من القلق بشأن الأشياء التي لا يمكنك تغييرها 81 la fayidat min alqalaq bishan al'ashya' alati la yumkinuk taghyiruha        
                    82 J'ai peur de ne pas entrer à l'université. 82 أخشى أنني لن ألتحق بالجامعة. 82 'akhshaa 'anani lan 'altahiq bialjamieati.        
                    83 J'ai peur de ne pas pouvoir aller à l'université. 83 أنا قلق من عدم تمكني من الذهاب إلى الكلية. 83 'ana qaliq min eadam tamakuni min aldhahab 'iilaa alkuliyati.        
                    84 ~qqn/vous-même (à propos de qn/qch) 84 ~ sb / نفسك (حول sb / sth) 84 ~ sb / nafsik (hul sb / sth)        
                    85 rendre qn/vous anxieux à propos de qn/qch 85 لجعل sb / نفسك قلقًا بشأن sb / sth 85 lijael sb / nafsik qlqan bishan sb / sth
                    86 rendre quelqu'un/soi anxieux à propos de quelqu'un/quelque chose 86 جعل شخص ما / يشعر بالقلق تجاه شخص ما / شيء ما 86 jaeal shakhs ma / yasheur bialqalaq tujah shakhs ma / shay' ma        
                    87 s'inquiéter; s'inquiéter; s'inquiéter 87 للقلق ؛ للقلق ؛ للقلق 87 lilqalaq ; lilqalaq ; lilqalaq        
                    88 Ce qui m'inquiète, c'est comment je vais trouver un autre travail 88 ما يقلقني هو كيف سأحصل على وظيفة أخرى 88 ma yaqliquni hu kayf sa'ahsul ealaa wazifat 'ukhraa        
                    89 Ce qui m'inquiète, c'est comment vais-je trouver un autre travail 89 ما يقلقني هو كيف سأجد وظيفة أخرى 89 ma yaqliquni hu kayf sa'ajid wazifatan 'ukhraa        
                    90 Ce qui m'inquiète, c'est comment retrouver un emploi 90 ما يقلقني هو كيفية الحصول على وظيفة مرة أخرى 90 ma yaqliquni hu kayfiat alhusul ealaa wazifat maratan 'ukhraa
                    91 Ce qui m'inquiète, c'est comment retrouver un emploi 91 ما يقلقني هو كيفية الحصول على وظيفة مرة أخرى 91 ma yaqliquni hu kayfiat alhusul ealaa wazifat maratan 'ukhraa        
                    92 Il s'inquiète d'être malade (devient extrêmement anxieux) à propos de sa fille 92 إنه يقلق نفسه مريضا (أصبح قلقا للغاية) بشأن ابنته 92 'iinah yaqliq nafsah maridan ('asbah qalaqan lilghayati) bishan abnatih        
                    93 Il s'inquiète d'être malade (devient très anxieux) à propos de sa fille 93 إنه قلق من أن يمرض (يصبح قلقا للغاية) بشأن ابنته 93 'iinah qalaq min 'an yamrad (yusbih qalaqan lilghayati) bishan abnatih        
                    94 Sa fille s'inquiète pour lui 94 ابنته تقلق عليه 94 abnatuh tuqlaq ealayh
                    95 Sa fille s'inquiète pour lui 95 ابنته تقلق عليه 95 abnatuh tuqlaq ealayh        
                    96 boom 96 فقاعة 96 fuqaaea        
                    97 ça m'inquiète qu'il ne soit pas encore rentré 97 يقلقني أنه لم يعد إلى المنزل بعد 97 yuqliquni 'anah lam yaeud 'iilaa almanzil baed
                    98 J'ai peur qu'il ne soit pas encore rentré 98 أنا قلق من أنه لم يعد إلى المنزل بعد 98 'ana qalaq min 'anah lam yaeud 'iilaa almanzil baed        
                    99 Il a dit qu'il n'était pas rentré chez lui, ce qui m'a inquiété 99 قال إنه لم يعد إلى المنزل ، مما جعلني أشعر بالقلق 99 qal 'iinah lam yaeud 'iilaa almanzil , mimaa jaealani 'asheur bialqalaq        
                    100 Il a dit qu'il n'était pas rentré chez lui, ce qui m'a inquiété 100 قال إنه لم يعد إلى المنزل ، مما جعلني أشعر بالقلق 100 qal 'iinah lam yaeud 'iilaa almanzil , mimaa jaealani 'asheur bialqalaq        
                    101 bian 101 بيان 101 bayan        
                    102 Qin 102 تشين 102 tshin        
                    103  ~ qn (avec qch) embêter ou déranger qn 103  ~ sb (مع شيء) لإزعاج أو إزعاج sb 103 ~ sb (me shay'a) li'iizeaj 'aw 'iizeaj sb        
                    104 ~ qn (avec qch) ennuyer ou déranger quelqu'un 104 ~ sb (مع شيء) لإزعاج أو إزعاج شخص ما 104 ~ sb (mae shay'a) li'iizeaj 'aw 'iizeaj shakhs ma        
                    105 harceler; ennuyer; apaiser 105 مضايقة ؛ مزعجة ؛ تهدئة 105 mudayaqat ; muzeijat ; tahdia        
                    106 harceler; ennuyer; apaiser 106 مضايقة ؛ مزعجة ؛ تهدئة 106 mudayaqat ; muzeijat ; tahdia        
                    107 le bruit ne semble jamais l'inquiéter 107 لا يبدو أن الضوضاء تقلقها أبدًا 107 la yabdu 'ana aldawda' taqliquha abdan
                    108 Le bruit n'a jamais semblé l'inquiéter 108 لم يبد أن الضجيج يقلقها أبدًا 108 lam yabd 'ana aldajij yaqliquha abdan        
                    109 Le son n'a jamais semblé l'ennuyer 109 يبدو أن الصوت لم يملها أبدًا 109 yabdu 'ana alsawt lam yamlaha abdan
                    110 Le son n'a jamais semblé l'ennuyer 110 يبدو أن الصوت لم يملها أبدًا 110 yabdu 'ana alsawt lam yamlaha abdan        
                    111 rester 111 يقضي 111 yaqdi        
                    112 alors 112 لذا 112 lidha        
                    113 Ne continuez pas à l'inquiéter avec un tas de questions idiotes. 113 لا تقلقه كثيرًا من الأسئلة السخيفة. 113 la taqliquh kthyran min al'asyilat alsakhifati.
                    114 Ne continuez pas à l'inquiéter avec beaucoup de questions stupides 114 لا تقلقه كثيرًا بأسئلة غبية 114 la taqliquh kthyran bi'asyilat ghabia        
                    115 Arrête de l'embêter avec plein de questions stupides 115 توقف عن إزعاجه بالكثير من الأسئلة الغبية 115 tawaqaf ean 'iizeajih bialkathir min al'asyilat alghabia        
                    116 Arrête de l'embêter avec plein de questions stupides 116 توقف عن إزعاجه بالكثير من الأسئلة الغبية 116 tawaqaf ean 'iizeajih bialkathir min al'asyilat alghabia        
                    117 le transport 117 المواصلات 117 almuasalat        
                    118 interroger 118 يطلب 118 yatlub        
                    119 Envers 119 من اتجاه 119 min aitijah        
                    120  d'un chien 120  لكلب 120 likalb
                    121 chien 121 كلب 121 kalb        
                    122 attaquer les animaux, en particulier les moutons, en les chassant et/ou en les mordant 122 لمهاجمة الحيوانات ، وخاصة الأغنام ، عن طريق مطاردتها و / أو عضها 122 limuhajamat alhayawanat , wakhasatan al'aghnam , ean tariq mutaradatiha w / 'aw eadiha
                    123 Attaquer les animaux, en particulier les moutons, en les chassant et/ou en les mordant 123 مهاجمة الحيوانات ، وخاصة الأغنام ، بمطاردتها و / أو عضها 123 muhajamat alhayawanat , wakhasatan al'aghnam , bimutaradatiha w / 'aw eadiha        
                    124 attaquer, mordre (animal, héraut) 124 هجوم ، عضة (حيوان ، معلن) 124 hujum , eada (hayawan , muelanun)        
                    125 attaquer, mordre (animal, héraut) 125 هجوم ، عضة (حيوان ، معلن) 125 hujum , eada (hayawan , muelanun)        
                    126 côté 126 جانب 126 janib        
                    127 ne pas s'inquiéter 127 لا تقلق 127 la taqlaq        
                    128 ne t'en fais pas 128 لا تقلق 128 la taqlaq        
                    129 informel 129 غير رسمي 129 ghayr rasmiin        
                    130  ce n'est pas important; ce n'est pas grave 130  ليس مهما ، لا يهم 130 lays muhimana , la yuhimu        
                    131 ça n'a pas d'importance; ça n'a pas d'importance 131 لا يهم لا يهم 131 la yuhimu la yuhimu        
                    132 ne t'inquiète pas; ne t'inquiète pas; ne t'inquiète pas 132 لا تقلق لا تقلق لا تقلق 132 la taqlaq la taqlaq la taqlaq        
                    133 ne t'inquiète pas; ne t'inquiète pas; ne t'inquiète pas 133 لا تقلق لا تقلق لا تقلق 133 la taqlaq la taqlaq la taqlaq        
                    134 ne vous inquiétez pas, je peux bientôt le réparer 134 لا داعي للقلق ، يمكنني إصلاحه قريبًا 134 la daei lilqalaq , yumkinuni 'iislahuh qryban
                    135 Ne vous inquiétez pas, je vais le réparer bientôt 135 لا تقلق ، سأصلحها قريبًا 135 la taqlaq , sa'aslihuha qryban        
                    136 Ne vous inquiétez pas, je vais le réparer bientôt 136 لا تقلق ، سأصلحها قريبًا 136 la taqlaq , sa'aslihuha qryban        
                    137 Ne vous inquiétez pas, je vais le réparer bientôt 137 لا تقلق ، سأصلحها قريبًا 137 la taqlaq , sa'aslihuha qryban        
                    138 Ne vous inquiétez pas, aucun mal n'est fait 138 لا داعي للقلق ، لا ضرر ولا ضرار 138 la daei lilqalaq , la darar wala dirar
                    139 ne t'inquiète pas, pas de mal 139 لا تقلق ، لا ضرر 139 la taqlaq , la darar
Icône de validation par la communauté
     
                    140 Ne vous inquiétez pas, il n'y a pas de mal. 140 لا تقلق ، إنه غير مؤلم. 140 la taqlaq , 'iinah ghayr mulimin.        
                    141 s'inquiéter de qch 141 قلق في شيء 141 qaliq fi shay'        
                    142  mordre qc et le secouer ou le tirer 142  لدغة شيء ورجه أو سحبه 142 lidughat shay' warajih 'aw sahbih
                    143 mordre, secouer ou tirer 143 العض أو الاهتزاز أو الشد 143 aleadu 'aw aliahtizaz 'aw alshadu        
                    144 mordre; déchirer; secouer; tirer 144 لدغة ؛ المسيل للدموع ؛ يهز ؛ سحب 144 lidughat ; almasil lildumue ; yahuzu ; sahub
                    145  mordre; déchirer; secouer; tirer 145  لدغة ؛ المسيل للدموع ؛ يهز ؛ سحب 145 lidughat ; almasil lildumue ; yahuzu ; sahub        
                    146 Rebecca s'inquiétait de sa lèvre. 146 ريبيكا قلقة على شفتها. 146 ribika qaliqat ealaa shifatiha.
                    147 Rebecca s'inquiète pour ses lèvres 147 ريبيكا قلقة بشأن شفتيها 147 ribika qaliqat bishan shafatayha        
                    148 Rebecca s'est mordu la lèvre 148 ريبيكا عض شفتها 148 ribika eadu shifatiha
                    149 Rebecca s'est mordu la lèvre 149 ريبيكا عض شفتها 149 ribika eadu shifatiha        
                    150 Il a commencé à s'inquiéter du nœud dans le cordon 150 بدأ يقلق من عقدة الحبل 150 bada yaqlaq min euqdat alhabl        
                    151 il a commencé à s'inquiéter du nœud de la corde 151 بدأ يقلق بشأن عقدة الحبل 151 bada yaqlaq bishan euqdat alhabl
                    152 Il a commencé à défaire les nœuds de la corde 152 بدأ في فك العقد على الحبل 152 bada fi faki aleaqd ealaa alhabl
                    153 Il a commencé à défaire les nœuds de la corde 153 بدأ في فك العقد على الحبل 153 bada fi faki aleaqd ealaa alhabl        
                    154 la terre 154 الارض 154 alard        
                    155 Envers 155 من اتجاه 155 min aitijah        
                    156 supérieur 156 متفوق 156 mutafawiq        
                    157 La vie 157 حياة 157 haya        
                    158 réfléchir beaucoup à un problème et essayer de trouver une solution 158 للتفكير في مشكلة ما كثيرًا ومحاولة إيجاد حل لها 158 liltafkir fi mushkilat ma kthyran wamuhawalat 'iijad halin laha
                    159 Réfléchissez à un problème et essayez de trouver une solution 159 فكر في مشكلة وحاول إيجاد حل 159 fakar fi mushkilat wahawal 'iijad halin        
                    160 réfléchir, réfléchir (solution) 160 فكر ، فكر بجد (حل) 160 fakar , fakir bijid (hil)
                    161 réfléchir, réfléchir (solution) 161 فكر ، فكر بجد (حل) 161 fakar , fakir bijid (hil)        
                    162 Des soucis 162 مخاوف 162 makhawif        
                    163 Inquiétude 163 قلق 163 qalaq        
                    164 l'état d'inquiétude à propos de qch 164 حالة القلق بشأن شيء 164 halat alqalaq bishan shay'
                    165 l'état de s'inquiéter de quelque chose 165 حالة القلق بشأن شيء ما 165 halat alqalaq bishan shay' ma        
                    166 s'inquiéter; s'inquiéter; s'inquiéter 166 تقلق ؛ تقلق ؛ تقلق 166 taqlaq ; taqliq ; taqliq
                    167 s'inquiéter; s'inquiéter; s'inquiéter 167 تقلق ؛ تقلق ؛ تقلق 167 taqlaq ; taqliq ; taqliq        
                    168 synonyme 168 مرادف 168 muradif        
                    169 anxiété 169 القلق 169 alqalaq
                    170 La menace de perdre leur emploi est une source constante d'inquiétude pour eux. 170 التهديد بفقدان وظائفهم هو مصدر قلق دائم لهم. 170 altahdid bifiqdan wazayifihim hu masdar qalaq dayim lahum.        
                    171 La menace de perdre leur emploi les préoccupe 171 كان التهديد بفقدان وظائفهم مصدر قلق لهم 171 kan altahdid bifiqdan wazayifihim masdar qaliq lahum        
                    172 Les menaces de perdre leur emploi les inquiètent souvent. 172 غالبًا ما تقلقهم التهديدات بفقدان وظائفهم. 172 ghalban ma taqliquhum altahdidat bifiqdan wazayifihim.        
                    173 Les menaces de perdre leur emploi les inquiètent souvent 173 غالبًا ما تقلقهم التهديدات بفقدان وظائفهم 173 ghalban ma taqliquhum altahdidat bifiqdan wazayifihim        
                    174 être fou d'inquiétude 174 أن تكون مسعورًا مع القلق 174 'an takun msewran mae alqalaq
                    175 préoccupé 175 قلق 175 qalaq        
                    176 terriblement inquiet 176 قلق للغاية 176 qaliq lilghaya
                    177 terriblement inquiet 177 قلق للغاية 177 qaliq lilghaya        
                    178 ~ (environ/sur qch) 178 ~ (حول / أكثر من شيء) 178 ~ (hul / 'akthar min shay')        
                    179  ~ (pour/à qn) 179  ~ (من أجل / إلى sb) 179 ~ (man 'ajal / 'iilaa sb)        
                    180 quelque chose qui t'inquiète 180 شيء يقلقك 180 shay' yuqliquk
                    181 des choses qui vous inquiètent 181 الأشياء التي تجعلك تقلق 181 al'ashya' alati tajealuk taqliq        
                    182 s'inquiéter; s'inquiéter 182 مقلق 182 muqliq
                    183 s'inquiéter; s'inquiéter 183 مقلق 183 muqliq        
                    184 Soucis familiaux/financiers 184 مخاوف الأسرة / المالية 184 makhawif al'usrat / almalia        
                    185 problèmes familiaux/financiers 185 الأسرة / القضايا المالية 185 al'usrat / alqadaya almalia        
                    186 Problèmes familiaux/financiers 186 الأسرة / المشاكل المالية 186 al'usrat / almashakil almalia        
                    187 Problèmes familiaux/financiers 187 الأسرة / المشاكل المالية 187 al'usrat / almashakil almalia        
                    188 Chang 188 تشانغ 188 tshangh        
                    189 s'inquiète pour l'avenir 189 مخاوف بشأن المستقبل 189 makhawif bishan almustaqbal
                    190 s'inquiéter de l'avenir 190 تقلق بشأن المستقبل 190 tuqlaq bishan almustaqbal        
                    191 s'inquiéter de l'avenir 191 تقلق بشأن المستقبل 191 tuqlaq bishan almustaqbal
                    192 s'inquiéter de l'avenir 192 تقلق بشأن المستقبل 192 tuqlaq bishan almustaqbal        
                    193  L'agression est un véritable souci pour de nombreuses personnes âgées 193  السرقة مصدر قلق حقيقي لكثير من كبار السن 193 alsariqat masdar qalaq haqiqiun likathir min kibar alsini
                    194 Le vol qualifié est un véritable souci pour de nombreux seniors 194 السرقة مصدر قلق حقيقي لكثير من كبار السن 194 alsariqat masdar qalaq haqiqiun likathir min kibar alsini        
                    195 Le meurtre et le pillage ont vraiment mis mal à l'aise de nombreuses personnes âgées 195 أدى القتل والنهب حقًا إلى شعور العديد من كبار السن بعدم الارتياح 195 'adaa alqatl walnahb hqan 'iilaa shueur aleadid min kibar alsini bieadam aliairtiah
                    196 Le meurtre et le pillage ont vraiment mis mal à l'aise de nombreuses personnes âgées 196 أدى القتل والنهب حقًا إلى شعور العديد من كبار السن بعدم الارتياح 196 'adaa alqatl walnahb hqan 'iilaa shueur aleadid min kibar alsini bieadam aliairtiah        
                    197 Mon seul souci est que… 197 قلقي الوحيد هو ... 197 qalaqi alwahid hu ...
                    198 La seule chose qui m'inquiète c'est... 198 الشيء الوحيد الذي يقلقني هو ... 198 alshay' alwahid aladhi yaqliquni hu ...
                    199 La seule chose qui m'inquiète c'est... 199 الشيء الوحيد الذي يقلقني هو ... 199 alshay' alwahid aladhi yaqliquni hu ...        
                    200 pas de soucis! 200 لا تقلق! 200 la taqliqi!
                    201  Informel 201  غير رسمي 201 ghayr rasmiin        
                    202  Ce n'est pas un problème ; tout va bien (souvent utilisé comme réponse lorsque qn vous remercie pour qch) 202  إنها ليست مشكلة ؛ كل شيء على ما يرام (غالبًا ما يتم استخدامه كرد عندما يشكرك sb على شيء) 202 'iinaha laysat mushkilatan ; kulu shay' ealaa ma yuram (ghalban ma yatimu aistikhdamuh karadin eindama yashkuruk sb ealaa shay')
                    203 Ce n'est pas une question ; ça va (généralement utilisé comme réponse lorsque quelqu'un vous remercie pour quelque chose) 203 إنه ليس سؤالًا ؛ لا بأس (يُستخدم عادةً كرد عندما يشكرك شخص ما على شيء ما) 203 'iinah lays swalan ; la bas (yustkhdm eadtan karudin eindama yashkuruk shakhs ma ealaa shay' ma)        
                    204 Ce n'est rien, de rien, ça va (souvent utilisé pour répondre aux remerciements de quelqu'un) 204 لا شيء ، على الرحب والسعة ، لا بأس (غالبًا ما تستخدم للإجابة على شكر شخص ما) 204 la shay' , ealaa alrahb walsaeat , la bas (ghalban ma tustakhdam lil'iijabat ealaa shukr shakhs ma)
                    205 Ce n'est rien, de rien, ça va (souvent utilisé pour répondre aux remerciements de quelqu'un) 205 لا شيء ، على الرحب والسعة ، لا بأس (غالبًا ما تستخدم للإجابة على شكر شخص ما) 205 la shay' , ealaa alrahb walsaeat , la bas (ghalban ma tustakhdam lil'iijabat ealaa shukr shakhs ma)        
                    206 perles d'inquiétude 206 حبات القلق 206 habaat alqalaq        
                    207 perles d'inquiétude 207 حبات القلق 207 habaat alqalaq        
                    208  petites perles sur une ficelle que vous déplacez et tournez afin de garder votre calme 208  حبات صغيرة على خيط تقوم بتحريكه وتدويره للحفاظ على الهدوء 208 habaat saghirat ealaa khayt taqum bitahrikih watadwirih lilhifaz ealaa alhudu'        
                    209 Petites perles sur une corde que vous pouvez déplacer et tourner pour garder votre calme 209 حبات صغيرة على حبل يمكنك تحريكها ولفها لتهدأ 209 habaat saghirat ealaa habl yumkinuk tahrikuha walafuha litahda        
                    210 Perlé pour soulager les soucis, perlé pour apaiser les nerfs (en général tordez vos mains pour vous calmer) 210 مطرز لتخفيف القلق ، مطرز لتهدئة الأعصاب (عادة لف يديك لتهدئة نفسك) 210 mutaraz litakhfif alqalaq , mutariz litahdiat al'aesab (eadatan laff yadayk litahdiat nafsika)        
                    211 Perlé pour soulager les soucis, perlé pour apaiser les nerfs (en général tordez vos mains pour vous calmer) 211 مطرز لتخفيف القلق ، مطرز لتهدئة الأعصاب (عادة لف يديك لتهدئة نفسك) 211 mutaraz litakhfif alqalaq , mutariz litahdiat al'aesab (eadatan laff yadayk litahdiat nafsika)        
                    212 Inquiétant 212 مقلق 212 muqliq        
                    213  ça t'inquiète 213  هذا يجعلك تقلق 213 hadha yajealuk taqliq
                    214 ça t'inquiète 214 يقلقك 214 yuqliquk        
                    215 s'inquiéter; s'inquiéter 215 مقلق 215 muqliq
                    216 s'inquiéter; s'inquiéter 216 مقلق 216 muqliq        
                    217 une évolution inquiétante 217 تطور مقلق 217 tatawur muqliq
                    218 évolution inquiétante 218 تطور مثير للقلق 218 tatawur muthir lilqalaq        
                    219 évolution inquiétante 219 تطور مثير للقلق 219 tatawur muthir lilqalaq
                    220 évolution inquiétante 220 تطور مثير للقلق 220 tatawur muthir lilqalaq        
                    221 Rencontre  221 اجتماع  221 ajtimae        
                    222 course 222 سباق 222 sibaq        
                    223 ça doit être inquiétant pour toi de ne pas savoir où il est 223 يجب أن يكون الأمر مقلقًا بالنسبة لك ألا تعرف مكانه 223 yajib 'an yakun al'amr mqlqan bialnisbat lak 'alaa taerif makanah
                    224 Vous devez être inquiet si vous ne savez pas où il est 224 يجب أن تكون قلقًا إذا كنت لا تعرف مكانه 224 yajib 'an takun qlqan 'iidha kunt la taerif makanah        
                    225 Vous ne savez pas où il se trouve, vous êtes pressé 225 أنت لا تعرف مكانه ، فأنت في عجلة من أمرك 225 'ant la taerif makanah , fa'ant fi eajalat min 'amrik        
                    226 Vous ne savez pas où il se trouve, vous êtes pressé 226 أنت لا تعرف مكانه ، فأنت في عجلة من أمرك 226 'ant la taerif makanah , fa'ant fi eajalat min 'amrik        
                    227  il est particulièrement inquiétant que personne ne semble être responsable 227  من المثير للقلق بشكل خاص أنه لا يبدو أن هناك من يتولى زمام الأمور 227 min almuthir lilqalaq bishakl khasin 'anah la yabdu 'ana hunak man yatawalaa zimam al'umur        
                    228 Il est particulièrement inquiétant que personne ne semble être en charge. 228 من المثير للقلق بشكل خاص أنه لا يبدو أن هناك من يتولى زمام الأمور. 228 min almuthir lilqalaq bishakl khasin 'anah la yabdu 'ana hunak man yatawalaa zimam al'umuri.        
                    229 Ce qui est particulièrement préoccupant, c'est que personne ne semble être responsable 229 ومما يثير القلق بشكل خاص أنه لا يبدو أن هناك من يتولى زمام الأمور 229 wamimaa yuthir alqalaq bishakl khasin 'anah la yabdu 'ana hunak man yatawalaa zimam al'umur
                    230 Ce qui est particulièrement préoccupant, c'est que personne ne semble être responsable 230 ومما يثير القلق بشكل خاص أنه لا يبدو أن هناك من يتولى زمام الأمور 230 wamimaa yuthir alqalaq bishakl khasin 'anah la yabdu 'ana hunak man yatawalaa zimam al'umur        
                    231  ça a été une période inquiétante pour nous tous 231  لقد كان وقتًا مقلقًا لنا جميعًا 231 laqad kan wqtan mqlqan lana jmyean        
                    232 C'est une période inquiétante pour nous tous 232 هذا وقت مقلق لنا جميعًا 232 hadha waqt muqliq lana jmyean
                    233 Nous sommes tous un, toujours inquiets 233 كلنا واحد قلق دائما 233 kuluna wahid qalaq dayiman        
                    234 Nous sommes tous un, toujours inquiets 234 كلنا واحد قلق دائما 234 kuluna wahid qalaq dayiman        
                    235 droit 235 مستقيم 235 mustaqim        
                    236 inquiétant 236 بشكل مقلق 236 bishakl muqliq        
                    237 inquiétude 237 قلق 237 qalaq        
                    238 des niveaux de radiation inquiétants 238 مستويات عالية بشكل مقلق من الإشعاع 238 mustawayat ealiat bishakl muqliq min al'iisheae        
                    239 des niveaux de radiation inquiétants 239 مستويات عالية بشكل مقلق من الإشعاع 239 mustawayat ealiat bishakl muqliq min al'iisheae        
                    240 Un rayonnement inquiétant 240 إشعاع قوي بشكل مقلق 240 'iisheae qawiun bishakl muqliq
                    241 Un rayonnement inquiétant 241 إشعاع قوي بشكل مقلق 241 'iisheae qawiun bishakl muqliq        
                    242 Fait inquiétant, le plan contient peu de détails sur la manière dont les dépenses seront réduites 242 من المثير للقلق أن الخطة تحتوي على القليل من التفاصيل حول كيفية خفض الإنفاق 242 min almuthir lilqalaq 'ana alkhutat tahtawi ealaa alqalil min altafasil hawl kayfiat khafd al'iinfaq
                    243 Fait inquiétant, le plan contient peu de détails sur la manière de réduire les dépenses. 243 من المثير للقلق أن الخطة لديها القليل من التفاصيل حول كيفية خفض الإنفاق. 243 min almuthir lilqalaq 'ana alkhutat ladayha alqalil min altafasil hawl kayfiat khafd al'iinfaqi.        
                    244 Fait inquiétant, le plan contient peu de détails sur la manière de réduire les dépenses 244 من المثير للقلق أن الخطة لديها القليل من التفاصيل حول كيفية خفض الإنفاق 244 min almuthir lilqalaq 'ana alkhutat ladayha alqalil min altafasil hawl kayfiat khafd al'iinfaq        
                    245 Fait inquiétant, le plan contient peu de détails sur la manière de réduire les dépenses 245 من المثير للقلق أن الخطة لديها القليل من التفاصيل حول كيفية خفض الإنفاق 245 min almuthir lilqalaq 'ana alkhutat ladayha alqalil min altafasil hawl kayfiat khafd al'iinfaq        
                    246 souci-verrue 246 كثير القلق 246 kathir alqalaq
                    247 préoccupé 247 قلق 247 qalaq        
                    248  informel 248  غير رسمي 248 ghayr rasmiin
                    249  une personne qui s'inquiète pour des choses sans importance 249  الشخص الذي يقلق بشأن أشياء غير مهمة 249 alshakhs aladhi yaqlaq bishan 'ashya' ghayr muhima        
                    250 les gens qui s'inquiètent pour des choses sans importance 250 الأشخاص الذين يقلقون بشأن أشياء غير مهمة 250 al'ashkhas aladhin yaqliqun bishan 'ashya' ghayr muhima        
                    251 fauteur de trouble; fauteur de trouble 251 مثيري الشغب 251 muthiri alshaghab        
                    252 fauteur de trouble; fauteur de trouble 252 مثيري الشغب 252 muthiri alshaghab        
                    253 pire 253 أسوأ 253 'aswa
                    254 affligé 254 محزن 254 muhzin        
                    255 Saucisson 255 سجق 255 sujiq
                    256 saucisson 256 سجق 256 sujiq        
                    257 saucisse; saucisse 257 سجق سجق 257 sajaq sajuq        
                    258 saucisse; saucisse 258 سجق سجق 258 sajaq sajuq        
                    259 Pire 259 أسوأ 259 'aswa        
                    260 comparatif du mal 260 مقارنة سيئة 260 muqaranat sayiya
                    261 mauvaise comparaison 261 مقارنة سيئة 261 muqaranat sayiya        
                    262 comparatif du mal 262 مقارنة سيئة 262 muqaranat sayiya        
                    263  comparatif du mal 263  مقارنة سيئة 263 muqaranat sayiya        
                  264 (que qc / faire qc) 264 (من شيء / عمل شيء) 264 (min shay' / eamil shay')
                    265  de moins bonne qualité ou de moins bonne qualité ; moins bon ou plus désagréable 265  ذات جودة رديئة أو مستوى أدنى ؛ أقل جودة أو أكثر مزعجة 265 dhat jawdat radiyat 'aw mustawaa 'adnaa ؛ 'aqalu jawdatan 'aw 'akthar muzeijatan        
                    266 de mauvaise qualité ou standard ; moins bon ou moins agréable 266 ذات نوعية رديئة أو معيار ؛ أقل جودة أو أقل متعة 266 dhat naweiat radiyat 'aw mieyar ; 'aqalu jawdat 'aw 'aqalu muteatan        
                    267 pire; pire; pire 267 أسوأ ؛ أسوأ ؛ أسوأ 267 'aswa ; 'aswa ; 'aswa        
                    268 pire; pire; pire 268 أسوأ ؛ أسوأ ؛ أسوأ 268 'aswa ; 'aswa ; 'aswa        
                    269 Les chambres étaient horribles et la nourriture était pire 269 كانت الغرف فظيعة والطعام كان أسوأ 269 kanat alghuraf fazieatan waltaeam kan 'aswa        
                    270 Mauvaise chambre, pire nourriture 270 غرفة سيئة ، طعام أسوأ 270 ghurfat sayiyat , taeam 'aswa        
                    271 chambre ; mauvaise nourriture, pire nourriture 271 غرفة ؛ طعام سيء ، طعام أسوأ 271 ghurfat ; taeam si' , taeam 'aswa
                    272 chambre ; mauvaise nourriture, pire nourriture 272 غرفة ؛ طعام سيء ، طعام أسوأ 272 ghurfat ; taeam si' , taeam 'aswa        
                    273 Le temps s'est dégradé pendant la journée. 273 ساء الطقس خلال النهار. 273 sa' altaqs khilal alnahar.
                    274 Le temps s'est détérioré pendant la journée 274 لقد أصبح الطقس أسوأ خلال النهار 274 laqad 'asbah altaqs 'aswa khilal alnahar        
                    275 Le temps s'est détérioré pendant la journée 275 لقد أصبح الطقس أسوأ خلال النهار 275 laqad 'asbah altaqs 'aswa khilal alnahar
                    276 Le temps s'est détérioré pendant la journée 276 لقد أصبح الطقس أسوأ خلال النهار 276 laqad 'asbah altaqs 'aswa khilal alnahar        
                    277 l'entretien a été bien pire que ce à quoi il s'était attendu 277 كانت المقابلة أسوأ بكثير مما كان يتوقع 277 kanat almuqabalat 'aswa bikathir mimaa kan yatawaqae
                    278 L'entretien a été bien pire que ce à quoi il s'attendait 278 كانت المقابلة أسوأ بكثير مما كان يتوقع 278 kanat almuqabalat 'aswa bikathir mimaa kan yatawaqae        
                    279 L'entretien a été bien pire que ce à quoi il s'attendait 279 كانت المقابلة أسوأ بكثير مما كان يتوقع 279 kanat almuqabalat 'aswa bikathir mimaa kan yatawaqae
                    280 L'entretien a été bien pire que ce à quoi il s'attendait 280 كانت المقابلة أسوأ بكثير مما كان يتوقع 280 kanat almuqabalat 'aswa bikathir mimaa kan yatawaqae        
                    281 J'ai été dans des endroits bien pires. 281 لقد كنت في أماكن أسوأ بكثير. 281 laqad kunt fi 'amakin 'aswa bikathirin.        
                    282 J'ai été dans des endroits pires 282 لقد كنت في أماكن أسوأ 282 laqad kunt fi 'amakin 'aswa        
                    283 J'ai été dans des endroits bien pires 283 لقد كنت في أماكن أسوأ بكثير 283 laqad kunt fi 'amakin 'aswa bikathir
                    284 J'ai été dans des endroits bien pires 284 لقد كنت في أماكن أسوأ بكثير 284 laqad kunt fi 'amakin 'aswa bikathir        
                  285 Il n'y a rien de pire que de sortir dans le froid avec les cheveux mouillés 285 لا يوجد أسوأ من الخروج في البرد بشعر مبلل 285 la yujad 'aswa min alkhuruj fi albard bishier mubalal
                    286 Il n'y a rien de pire que de sortir dans le froid avec les cheveux mouillés 286 لا يوجد أسوأ من الخروج في البرد بشعر مبلل 286 la yujad 'aswa min alkhuruj fi albard bishier mubalal        
                    287 Il n'y a rien de pire que de sortir par une journée froide avec les cheveux mouillés 287 لا يوجد أسوأ من الخروج في يوم بارد بشعر مبلل 287 la yujad 'aswa min alkhuruj fi yawm barid bishier mubalal
                    288 Il n'y a rien de pire que de sortir par une journée froide avec les cheveux mouillés 288 لا يوجد أسوأ من الخروج في يوم بارد بشعر مبلل 288 la yujad 'aswa min alkhuruj fi yawm barid bishier mubalal        
                  289 plus grave ou sévère 289 أكثر خطورة أو شدة 289 'akthar khuturatan 'aw shidatan
                    290 plus grave ou plus sérieux 290 أكثر جدية أو أكثر جدية 290 'akthar jidiyatan 'aw 'akthar jidiyatan        
                  291 plus grave; plus grave 291 أكثر خطورة ؛ أشد 291 'akthar khuturatan ; 'ashadu
                    292 plus grave; plus grave 292 أكثر خطورة ؛ أشد 292 'akthar khuturatan ; 'ashadu        
                    293 ils essayaient d'empêcher une tragédie encore pire 293 كانوا يحاولون منع وقوع مأساة أسوأ 293 kanuu yuhawilun mane wuque masaat 'aswa
                    294 Ils essaient d'empêcher une tragédie plus grave 294 إنهم يحاولون منع وقوع مأساة أكثر خطورة 294 'iinahum yuhawilun mane wuque masaat 'akthar khuturatan        
                    295 Essayer d'éviter la tragédie du gardien 295 يحاول تجنب مأساة الحارس 295 yuhawil tajanub masaat alharis
                    296 Essayer d'éviter la tragédie du gardien 296 يحاول تجنب مأساة الحارس 296 yuhawil tajanub masaat alharis        
                    297  la crise s'aggravait de plus en plus 297  كانت الأزمة تزداد سوءًا 297 kanat al'azmat tazdad sw'an
                    298 La crise s'aggrave 298 الأزمة تزداد سوءا 298 al'azmat tazdad su'an        
                    299 La crise s'aggrave 299 الأزمة تزداد سوءا 299 al'azmat tazdad su'an
                    300 La crise s'aggrave 300 الأزمة تزداد سوءا 300 al'azmat tazdad su'an        
                    301 Ne lui dites pas que vous ne ferez qu'empirer les choses. 301 لا تخبرها أنك ستجعل الأمور أسوأ فقط. 301 la tukhbiruha 'anak satajeal al'umur 'aswa faqat.
                    302 Ne lui dis pas que tu ne feras qu'empirer les choses 302 لا تخبرها أنك ستجعل الأمور أسوأ فقط 302 la tukhbiruha 'anak satajeal al'umur 'aswa faqat        
                    303 ne lui en parle pas 303 لا تخبرها عن ذلك 303 la tukhbiruha ean dhalik
                    304 ne lui en parle pas 304 لا تخبرها عن ذلك 304 la tukhbiruha ean dhalik        
                    305 tant pis, ça pourrait être pire (bien que la situation soit mauvaise, elle n'est pas aussi mauvaise qu'elle aurait pu l'être) 305 لا تهتم ، يمكن أن يكون أسوأ (على الرغم من أن الوضع سيء ، إلا أنه ليس بالسوء الذي قد يكون عليه) 305 la tahtama , yumkin 'an yakun 'aswa (elaa alraghm min 'ana alwade si' , 'iilaa 'anah lays bialsuw' aladhi qad yakun ealayhi)
                    306 Ça va, ça pourrait être pire (c'est mauvais, mais pas aussi mauvais que je le pensais) 306 لا بأس ، يمكن أن يكون أسوأ (إنه سيء ​​، لكن ليس سيئًا كما اعتقدت) 306 la bas , yumkin 'an yakun 'aswa ('iinah si' ​​, lakin lays syyan kama aetaqadt)        
                    307 C'est pas grave, ça aurait pu être pire 307 لا تهتم ، كان يمكن أن يكون أسوأ 307 la tahtama , kan yumkin 'an yakun 'aswa
                    308 C'est pas grave, ça aurait pu être pire 308 لا تهتم ، كان يمكن أن يكون أسوأ 308 la tahtama , kan yumkin 'an yakun 'aswa        
                    309 proche 309 أغلق 309 'aghliq        
                    310 poursuivre 310 الاستمرار في 310 alaistimrar fi        
                    311 plus malade/malade ou malheureux 311 المزيد من المرض / المرض أو التعاسة 311 almazid min almarad / almarad 'aw altaeasa
                    312 malade/malade ou malheureux 312 مريض / مريض أو غير سعيد 312 marid / marid 'aw ghayr saeid        
                    313 plus malade ; santé qui se détériore ; plus désagréable 313 أكثر سوءًا ؛ تدهور الصحة ؛ أكثر سوءًا 313 'akthar sw'an ; tadahwur alsihat ; 'akthar sw'an
                    314  plus malade ; santé qui se détériore ; plus désagréable 314  أكثر سوءًا ؛ تدهور الصحة ؛ أكثر سوءًا 314 'akthar sw'an ; tadahwur alsihat ; 'akthar sw'an        
                    315 S'il s'aggrave, nous appellerons le médecin. 315 إذا تفاقم ، سنتصل بالطبيب. 315 'iidhan tafaqam , santasil bialtabib.
                    316 S'il empire, nous appellerons le médecin 316 إذا تفاقم ، سنتصل بالطبيب 316 'iidhan tafaqam , sanatasil bialtabib        
                    317 S'il empire, nous appellerons le médecin 317 إذا تفاقم ، سنتصل بالطبيب 317 'iidhan tafaqam , sanatasil bialtabib
                    318  S'il empire, nous appellerons le médecin 318  إذا تفاقم ، سنتصل بالطبيب 318 'iidhan tafaqam , sanatasil bialtabib        
                    319 Comme 319 مثل 319 mithl        
                    320 Nié 320 ني 320 ni        
                    321 malade 321 مرض 321 mard        
                    322 Affection 322 تاثير 322 tathir        
                  323 Il lui a dit qu'elle les laisserait tomber et elle se sentait plus mal que jamais. 323 قال لها إنها ستخذلهم وشعرت بأسوأ من أي وقت مضى. 323 qal laha 'iinaha satakhdhuluhum washaeart bi'aswa min 'ayi waqt madaa.
                    324 Il lui a dit qu'elle les laisserait tomber et elle se sentait plus mal que jamais 324 أخبرها أنها خذلتهم وشعرت بأسوأ من أي وقت مضى 324 'akhbaraha 'anaha khadhalathum washaeart bi'aswa min 'ayi waqt madaa        
                  325 Il lui a dit qu'elle les avait laissé tomber et qu'elle était très triste 325 قال لها إنها خذلتهم وإنها حزينة جدا 325 qal laha 'iinaha khadhalathum wa'iinaha hazinat jidana
                    326 Il lui a dit qu'elle les avait laissé tomber et qu'elle était très triste 326 قال لها إنها خذلتهم وإنها حزينة جدا 326 qal laha 'iinaha khadhalathum wa'iinaha hazinat jidana        
                    327 Un sinistre 327 كارثة 327 karitha        
                    328 droit 328 حقا 328 haqana        
                  329 s'en tirer pire 329 تأتي أسوأ 329 tati 'aswa
                    330 s'empirer 330 تزداد سوءا 330 tazdad su'an        
                  331  perdre un combat, une compétition, etc. ou souffrir davantage par rapport aux autres 331  لخسارة معركة أو منافسة أو ما إلى ذلك أو معاناة أكثر مقارنة بالآخرين 331 likhasarat maerakat 'aw munafasat 'aw ma 'iilaa dhalik 'aw mueanat 'akthar muqaranatan bialakharin
                    332 Perdre une bataille, une compétition, etc. ou souffrir plus que les autres 332 يخسر معركة أو منافسة أو ما إلى ذلك أو يعاني أكثر من الآخرين 332 yakhsar maerakatan 'aw munafasatan 'aw ma 'iilaa dhalik 'aw yueani 'akthar min alakharin        
                  333 (match de combat, etc.) perdre, perdre encore pire 333 (مباراة قتالية ، إلخ) يخسر ، يخسر أسوأ 333 (mbaraat qitaliat , 'iilakh) yakhsar , yakhsar 'aswa
                    334  (matchs de bataille, etc.) perdre, perdre encore pire 334  (مباريات المعركة ، إلخ) يخسر ، يخسر أسوأ 334 (mubarayat almaerakat , 'iilakh) yakhsar , yakhsar 'aswa        
                  335 aller de mal en pis 335 انتقل من سيء إلى أسوأ 335 antaqal man say' 'iilaa 'aswa
                    336 de mal en mal 336 من سيء الى سيء 336 min si' alaa si'        
                  337 (d'un mauvais état, situation, etc.) 337 (من حالة سيئة ، حالة ، إلخ) 337 (man halat sayiyat , halat , 'iilakh)
                    338  (d'un mauvais état, situation, etc.) 338  (من حالة سيئة ، حالة ، إلخ) 338 (man halat sayiyat , halat , 'iilakh)
                  339 empirer encore 339 لتزداد سوءا 339 litazdad su'an
                    340 s'empirer 340 تزداد سوءا 340 tazdad su'an        
                  341 empire à chaque fois 341 تزداد سوءًا في كل مرة 341 tazdad sw'an fi kuli mara
                    342 empire à chaque fois 342 تزداد سوءًا في كل مرة 342 tazdad sw'an fi kuli mara        
                    343 océan 343 محيط 343 muhit        
                    344 mère 344 أم 344 'um        
                    345 Cher 345 عزيزي 345 eazizi        
                    346 tous 346 كل 346 kulu        
                    347 malchance! 347 أسوأ الحظ! 347 'aswa alhaz!
                    348 Informel 348 غير رسمي 348 ghayr rasmiin
                  349  utilisé pour montrer que vous êtes déçu de qch 349  تستخدم لإظهار أنك تشعر بخيبة أمل بشأن شيء 349 tustakhdam li'iizhar 'anak tasheur bikhaybat 'amal bishan shay'
                    350 Utilisé pour montrer que vous êtes déçu par quelque chose 350 تستخدم لإظهار أنك محبط من شيء ما 350 tustakhdam li'iizhar 'anak muhbat min shay' ma        
                  351 (exprimer sa déception) malheureux, malheureux, malheureux 351 (للتعبير عن خيبة الأمل) مؤسف ، مؤسف ، مؤسف 351 (liltaebir ean khaybat al'amla) musif , musif , musif
                  352 (exprimer sa déception) malheureux, malheureux, malheureux 352 (للتعبير عن خيبة الأمل) مؤسف ، مؤسف ، مؤسف 352 (liltaebir ean khaybat al'amla) musif , musif , musif
Icône de validation par la communauté
                  353 Je vais devoir rater la fête, pis de chance ! 353 يجب أن أفتقد الحفلة ، أسوأ الحظ! 353 yajib 'an 'aftaqid alhaflat , 'aswa alhaz!
                    354 Je vais devoir rater la fête, encore pire ! 354 سأفوت الحفلة ، والأسوأ من ذلك! 354 sa'afut alhaflat , wal'aswa min dhalika!        
                  355 Je ne peux pas venir à la fête, quel dommage ! 355 لا يمكنني الحضور إلى الحفلة ، يا للأسف! 355 la yumkinuni alhudur 'iilaa alhaflat , ya lil'asafa!
                    356  Je ne peux pas venir à cette fête, quel dommage ! 356  لا يمكنني الحضور إلى هذه الحفلة ، يا للأسف! 356 la yumkinuni alhudur 'iilaa hadhih alhaflat , ya lil'asafa!        
                  357 Plus à 357 أكثر في 357 'akthar fi
                    358 écorce 358 لحاء الشجر 358 liha' alshajar
                  359 sort 359 قدر 359 qadar
                    360 comparatif de mal 360 المقارن بشكل سيء 360 almuqaran bishakl sii'
                    361  comparatif de mal 361  المقارن بشكل سيء 361 almuqaran bishakl sii'        
                    362 ~ (que qc) 362 ~ (من شيء) 362 ~ (man shay')
                  363 moins bien 363 أقل جودة 363 'aqalu jwda
                    364 pire; pire; pire 364 أسوأ ؛ أسوأ ؛ أسوأ 364 'aswa ; 'aswa ; 'aswa
                  365 Je ne l'ai pas très bien fait, mais, au contraire, il l'a fait pire que moi 365 لم أفعل ذلك جيدًا ، ولكن ، إذا كان هناك أي شيء ، فقد فعل ذلك بشكل أسوأ مما فعلت 365 lam 'afeal dhalik jydan , walakina , 'iidha kan hunak 'ayu shay' , faqad faeal dhalik bishakl 'aswa mimaa faealt
                    366 Je ne vais pas très bien, mais, si quoi que ce soit, il fait pire que moi 366 أنا لا أقوم بعمل جيد ، ولكن ، إذا كان هناك أي شيء ، فهو يفعل أسوأ مني 366 'ana la 'aqum bieamal jayid , walakin , 'iidha kan hunak 'ayu shay' , fahu yafeal 'aswa miniy        
                    367 Je n'ai pas très bien fait, mais il a fait pire que moi 367 لم أبلي بلاءً حسنًا ، لكنه في الواقع كان أداؤه أسوأ مني 367 lam 'abli bla'an hsnan , lakinah fi alwaqie kan 'adawuh 'aswa miniy
                    368 Je n'ai pas très bien fait, mais il a fait pire que moi 368 لم أبلي بلاءً حسنًا ، لكنه في الواقع كان أداؤه أسوأ مني 368 lam 'abli bla'an hsnan , lakinah fi alwaqie kan 'adawuh 'aswa miniy        
                    369 Sec 369 جاف 369 jaf        
                    370 Gros 370 كبير 370 kabir        
                    371 aussi 371 جدا 371 jidana        
                    372 mari 372 الزوج 372 alzawj        
                  373  plus sérieusement ou sévèrement 373  بشكل أكثر جدية أو شدة 373 bishakl 'akthar jidiyatan 'aw shidatan
                    374 plus grave ou plus grave 374 أكثر جدية أو أكثر جدية 374 'akthar jidiyatan 'aw 'akthar jidiyatan        
                  375 plus grave; plus grave 375 أكثر جدية أكثر جدية 375 'akthar jidiyatan 'akthar jidiyatan
                    376 plus grave; plus sérieux 376 أكثر جدية أكثر جدية 376 'akthar jidiyatan 'akthar jidiyatan        
                  377 il pleut plus que jamais. 377 إنها تمطر أسوأ من أي وقت مضى. 377 'iinaha tumtir 'aswa min 'ayi waqt madaa.
                    378 Il pleut plus fort que jamais 378 إنها تمطر أكثر من أي وقت مضى 378 'iinaha tumtir 'akthar min 'ayi waqt madaa        
                  379 Il pleut plus fort que jamais 379 إنها تمطر أكثر من أي وقت مضى 379 'iinaha tumtir 'akthar min 'ayi waqt madaa
                    380  Il pleut plus fort que jamais 380  إنها تمطر أكثر من أي وقت مضى 380 'iinaha tumtir 'akthar min 'ayi waqt madaa        
                  381 utilisé pour introduire une déclaration sur qc qui est plus grave ou désagréable que les choses déjà mentionnées 381 تستخدم لتقديم بيان حول شيء أكثر جدية أو مزعجًا مما سبق ذكره 381 tustakhdam litaqdim bayan hawl shay' 'akthar jidiyatan 'aw mzejan mimaa sabaq dhikruh
                    382 Utilisé pour introduire une déclaration sur quelque chose qui est plus grave ou désagréable que quelque chose déjà mentionné 382 يستخدم لتقديم بيان حول شيء أكثر جدية أو مزعجًا مما سبق ذكره 382 yustakhdam litaqdim bayan hawl shay' 'akthar jidiyatan 'aw mzejan mimaa sabaq dhikruh        
                    383 pire; pire 383 أسوأ ؛ أسوأ 383 'aswa ; 'aswa
                    384 pire; pire 384 أسوأ ؛ أسوأ 384 'aswa ; 'aswa        
                  385 Elle avait perdu son travail, pire encore, elle avait perdu sa maison et ses enfants aussi 385 لقد فقدت وظيفتها ، والأسوأ من ذلك أنها فقدت منزلها وأطفالها أيضًا 385 laqad faqadat wazifataha , wal'aswa min dhalik 'anaha faqadat manzilaha wa'atfalaha aydan
                    386 Elle a perdu son emploi. Pour aggraver les choses, elle a également perdu sa maison et ses enfants 386 فقدت وظيفتها. ومما زاد الطين بلة أنها فقدت منزلها وأطفالها 386 faqadat wazifataha. wamimaa zad altiyn bilatan 'anaha faqadat manzilaha wa'atfalaha        
                    387 Elle a perdu son emploi. Pour aggraver les choses, elle a également perdu sa maison et ses enfants 387 فقدت وظيفتها. ومما زاد الطين بلة أنها فقدت منزلها وأطفالها 387 faqadat wazifataha. wamimaa zad altiyn bilatan 'anaha faqadat manzilaha wa'atfalaha        
                    388 Elle a perdu son emploi et, pour ne rien arranger, elle a également perdu sa maison et ses enfants. 388 فقدت وظيفتها ، ومما زاد الطين بلة أنها فقدت منزلها وأطفالها 388 faqadat wazifataha , wamimaa zad altiyn bilatan 'anaha faqadat manzilaha wa'atfalaha
                    389 être pire 389 يكون أسوأ حالا 389 yakun 'aswa halan
                    390 pire 390 أسوأ 390 'aswa        
                    391 être plus pauvre, plus malheureux, etc. qu'avant ou que qn d'autre 391 أن تكون أفقر ، أو أكثر تعاسة ، وما إلى ذلك من ذي قبل أو من شخص آخر 391 'an takun 'afqir , 'aw 'akthar taeasatan , wama 'iilaa dhalik min dhi qabl 'aw min shakhs akhar
                    392 plus pauvre, moins heureux, etc. qu'avant ou que les autres 392 أفقر ، وأقل سعادة ، وما إلى ذلك من ذي قبل أو من غيره 392 'afqir , wa'aqalu saeadat , wama 'iilaa dhalik min dhi qabl 'aw min ghayrih        
                    393 (qu'avant ou d'autres) plus pauvre, plus heureux, pire 393 (من ذي قبل أو من غيره) أفقر ، أسعد ، أسوأ 393 (min dhi qabl 'aw min ghayrihi) 'afqar , 'asead , 'aswa
                    394 (qu'avant ou d'autres) plus pauvre, plus heureux, pire 394 (من ذي قبل أو من غيره) أفقر ، أسعد ، أسوأ 394 (min dhi qabl 'aw min ghayrihi) 'afqar , 'asead , 'aswa        
                  395 l'augmentation des impôts signifie que nous serons 30 £ par mois moins bien lotis qu'avant 395 الزيادة في الضرائب تعني أننا سنكون 30 جنيهًا إسترلينيًا في الشهر أسوأ من ذي قبل 395 alziyadat fi aldarayib taeni 'anana sanakun 30 jnyhan 'istrlynyan fi alshahr 'aswa min dhi qabl
                    396 L'augmentation des impôts signifie que nous gagnerons 30 £ de moins par mois qu'avant 396 زيادة الضرائب تعني أننا سنكسب 30 جنيهًا إسترلينيًا أقل في الشهر من ذي قبل 396 ziadat aldarayib taeni 'anana sanaksib 30 jnyhan 'istrlynyan 'aqala fi alshahr min dhi qabl        
                    397 L'augmentation des impôts signifie que nous gagnerons 30 £ de moins par mois qu'avant 397 زيادة الضرائب تعني أننا سنكسب 30 جنيهًا إسترلينيًا أقل في الشهر من ذي قبل 397 ziadat aldarayib taeni 'anana sanaksib 30 jnyhan 'istrlynyan 'aqala fi alshahr min dhi qabl
                    398 L'augmentation des impôts signifie que nous gagnerons 30 £ de moins par mois qu'avant 398 زيادة الضرائب تعني أننا سنكسب 30 جنيهًا إسترلينيًا أقل في الشهر من ذي قبل 398 ziadat aldarayib taeni 'anana sanaksib 30 jnyhan 'istrlynyan 'aqala fi alshahr min dhi qabl        
                    399 tu peux/pourrais faire pire que faire qc 399 يمكنك / يمكن أن تفعل ما هو أسوأ من شيء 399 yumkinuk / yumkin 'an tafeal ma hu 'aswa min shay'
                    400 tu peux/pourrais être pire que de faire quelque chose 400 يمكنك / قد تكون أسوأ من فعل شيء ما 400 yumkinuk / qad takun 'aswa man fael shay' ma        
                  401  utilisé pour dire que vous pensez que qc est une bonne idée 401  اعتدت أن أقول إنك تعتقد أن لك شيئًا فكرة جيدة 401 aietadt 'an 'aqul 'iinak taetaqid 'ana lak shyyan fikratan jayidatan
                    402 Utilisé pour dire que vous pensez que quelque chose est une bonne idée 402 اعتاد القول أنك تعتقد أن شيئًا ما فكرة جيدة 402 aietad alqawl 'anak taetaqid 'ana shyyan ma fikrat jayida        
                    403 Autant essayer de faire quelque chose ; autant faire quelque chose 403 قد تحاول أيضًا أن تفعل شيئًا ما ؛ قد تفعل شيئًا أيضًا 403 qad tuhawil aydan 'an tafeal shyyan ma ; qad tafeal shyyan aydan
                    404 Autant essayer de faire quelque chose ; autant faire quelque chose 404 قد تحاول أيضًا أن تفعل شيئًا ما ؛ قد تفعل شيئًا أيضًا 404 qad tuhawil aydan 'an tafeal shyyan ma ; qad tafeal shyyan aydan        
                    405 si vous voulez un investissement sûr, vous pourriez faire bien pire que de mettre votre argent dans une société de construction 405 إذا كنت تريد استثمارًا آمنًا ، يمكنك أن تفعل ما هو أسوأ بكثير من وضع أموالك في مجتمع بناء 405 'iidha kunt turid astthmaran amnan , yumkinuk 'an tafeal ma hu 'aswa bikathir min wade 'amwalik fi mujtamae bina'
                    406 Si vous voulez un investissement sûr, vous pouvez faire pire que de mettre votre argent dans la construction de sociétés 406 إذا كنت تريد استثمارًا آمنًا ، فيمكنك أن تفعل ما هو أسوأ من استثمار أموالك في بناء المجتمعات 406 'iidha kunt turid astthmaran amnan , fayumkinuk 'an tafeal ma hu 'aswa min astithmar 'amwalik fi bina' almujtamaeat        
                    407 Si vous voulez investir sans prendre de risques, autant placer votre argent dans une société de logement 407 إذا كنت ترغب في الاستثمار دون المخاطرة ، فيمكنك أيضًا استثمار أموالك في مجتمع الإسكان 407 'iidha kunt targhab fi alastithmar dun almukhatarat , fayumkinuk aydan astithmar 'amwalik fi mujtamae al'iiskan
                    408 Si vous voulez investir sans prendre de risques, autant placer votre argent dans une société de logement 408 إذا كنت ترغب في الاستثمار دون المخاطرة ، فيمكنك أيضًا استثمار أموالك في مجتمع الإسكان 408 'iidha kunt targhab fi alastithmar dun almukhatarat , fayumkinuk aydan astithmar 'amwalik fi mujtamae al'iiskan        
                  409 plus de problèmes ou de mauvaises nouvelles 409 المزيد من المشاكل أو الأخبار السيئة 409 almazid min almashakil 'aw al'akhbar alsayiya
                    410 Plus de questions ou de mauvaises nouvelles 410 المزيد من الأسئلة أو الأخبار السيئة 410 almazid min al'asyilat 'aw al'akhbar alsayiya        
                  411 Plus de questions ; plus de nouvelles retentissantes 411 المزيد من الأسئلة ؛ المزيد من الأخبار الرنين 411 almazid min al'asyilat ; almazid min al'akhbar alranin
                    412 Plus de questions ; plus de nouvelles retentissantes 412 المزيد من الأسئلة ؛ المزيد من الأخبار الرنين 412 almazid min al'asyilat ; almazid min al'akhbar alranin        
                    413 J'ai peur qu'il y ait pire à venir 413 أخشى أن يكون هناك ما هو أسوأ في المستقبل 413 'akhshaa 'an yakun hunak ma hu 'aswa fi almustaqbal
                    414 J'ai peur qu'il se passe quelque chose de pire 414 أخشى أن يحدث شيء أسوأ 414 'akhshaa 'an yahduth shay' 'aswa        
                    415 Je crains que le pire ne soit encore à venir. 415 أخشى أن الأسوأ لم يأت بعد. 415 'akhshaa 'ana al'aswa lam yat biedu.
                    416 Je crains que le pire ne soit encore à venir. 416 أخشى أن الأسوأ لم يأت بعد. 416 'akhshaa 'ana al'aswa lam yat biedu.        
                    417 perdre 417 تخسر 417 takhsar        
                    418 Est 418 شرق 418 sharq        
                    419 exister 419 يوجد 419 yujad        
                    420 revenir 420 إرجاع 420 'iirjae        
                    421 tête 421 رأس 421 ras        
                  422 n'en être pas plus mal (pour qch) pour ne pas être blessé par qch 422 لا تكن أسوأ (على سبيل المثال) حتى لا تتضرر من شيء 422 la takun 'aswa (ealaa sabil almuthali) hataa la tatadarar min shay'
                    423 ne pas (pour quelque chose) ne pas être blessé par quelque chose 423 لا (لشيء ما) لا تتأذى من شيء ما 423 la (lshay' ma) la tata'adhaa min shay' ma        
                    424 Aucun effet indésirable de (…) : 424 لا توجد آثار ضارة من (...): 424 la tujad athar daratan min (...):        
                  425 Les enfants n'étaient pas plus mal pour leur aventure 425 لم يكن الأطفال أسوأ في مغامرتهم 425 lam yakun al'atfal 'aswa fi mughamaratihim
                    426 L'aventure des enfants n'a pas empiré 426 لم تزداد مغامرة الأطفال سوءًا 426 lam tazdad mughamarat al'atfal sw'an        
                  427 Les fortunes n'ont pas été blessées par l'aventure 427 لم تتأذى الثروات من المغامرة 427 lam tata'adhaa altharawat min almughamara
                    428 Les fortunes n'ont pas été blessées par l'aventure 428 لم تتأذى الثروات من المغامرة 428 lam tata'adhaa altharawat min almughamara        
                  429 le pire pour l'usure 429 الأسوأ للارتداء 429 al'aswa liliartida'
                  430  (informel) 430  (غير رسمي) 430 (ghayr rasmi)
                  431  en mauvais état car beaucoup utilisé 431  في حالة سيئة بسبب استخدامها بكثرة 431 fi halat sayiyat bisabab astikhdamiha bikathra
                  433 ivre 433 سكران 433 sakran
                    434 ivre 434 سكران 434 sakran        
                  435 Plus à 435 أكثر في 435 'akthar fi
                  436 meilleur 436 أفضل 436 'afdil
                  437 monnaie 437 يتغيرون 437 yataghayarun
                  438 empirer 438 تزداد سوءا 438 tazdad su'an
                  439  devenir ou rendre qc pire qu'avant 439  لتصبح أو تجعل الأشياء أسوأ مما كانت عليه من قبل 439 litusbih 'aw tajeal al'ashya' 'aswa mimaa kanat ealayh min qabl
                    440 devenir pire qu'avant 440 أصبح أسوأ من ذي قبل 440 'asbah 'aswa min dhi qabl        
                  441 (rendre) pire, pire, pire 441 (لجعل) أسوأ ، أسوأ ، أسوأ 441 (ljaela) 'aswa , 'aswa , 'aswa
                    442 (rendre) pire, pire, pire 442 (لجعل) أسوأ ، أسوأ ، أسوأ 442 (ljaela) 'aswa , 'aswa , 'aswa        
                  443 Synonyme 443 مرادف 443 muradif
                  444 détériorer 444 تتدهور 444 tatadahwar
                  445 La situation politique ne cesse de se dégrader. 445 الوضع السياسي يزداد سوءا باطراد. 445 alwade alsiyasiu yazdad su'an biaitiradi.
                    446 La situation politique continue de se détériorer. 446 يستمر الوضع السياسي في التدهور. 446 yastamiru alwade alsiyasiu fi altidahwr.        
                  447 La situation politique continue de se détériorer 447 يستمر الوضع السياسي في التدهور 447 yastamiru alwade alsiyasiu fi altadahwur
                    448 La situation politique continue de se détériorer 448 يستمر الوضع السياسي في التدهور 448 yastamiru alwade alsiyasiu fi altadahwur        
                  449 Sa santé s'est considérablement détériorée depuis la dernière fois que nous l'avons vue 449 ساءت صحتها بشكل كبير منذ أن رأيناها آخر مرة 449 sa'at sihatuha bishakl kabir mundh 'an ra'aynaha akhar maratan
                    450 Sa santé s'est considérablement détériorée depuis la dernière fois que nous l'avons vue 450 تدهورت صحتها بشكل ملحوظ منذ أن رأيناها آخر مرة 450 tadahwarat sihatuha bishakl malhuz mundh 'an ra'aynaha akhir maratan        
                  451 Elle est en mauvais état depuis la dernière fois que nous l'avons vue 451 كانت في حالة سيئة منذ آخر مرة رأيناها فيها 451 kanat fi halat sayiyat mundh akhar maratan ra'aynaha fiha
                    452 Elle est en mauvais état depuis la dernière fois que nous l'avons vue 452 كانت في حالة سيئة منذ آخر مرة رأيناها فيها 452 kanat fi halat sayiyat mundh akhar maratan ra'aynaha fiha        
                  453 les pénuries de personnel ont été aggravées par l'épidémie de grippe 453 تفاقم نقص الموظفين بسبب وباء الانفلونزا 453 tafaqum naqs almuazafin bisabab waba' alainfilwanza
                    454 La pandémie exacerbe les pénuries de personnel 454 يؤدي الوباء إلى تفاقم النقص في الموظفين 454 yuadiy alwaba' 'iilaa tafaqum alnaqs fi almuazafin        
                  455 Les pénuries de personnel sont exacerbées par la grippe 455 تفاقمت النقص في الموظفين بسبب الانفلونزا 455 tafaqamat alnaqs fi almuazafin bisabab aliainfilwanza
                    456 Les pénuries de personnel sont exacerbées par la grippe 456 تفاقمت النقص في الموظفين بسبب الانفلونزا 456 tafaqamat alnaqs fi almuazafin bisabab aliainfilwanza