index-francais/a.   http://tade.janik.wanclik.free.fr/satem-centum.htm  
multi   fr-cn fr_cn cn-fr stroke abcde pinyin langue http://horus975.free.fr   comparaisons  
a   a a a 1 a a a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   FRANCAIS   ROMAJI
b   b b b 2 b b b D   http://vanclik.free.fr/7102langues.htm              
c   c c c 3 c c c http://wanicz.free.fr/index-l.htm 1 voir également 1 mo sanshō shitekudasai
d   d d d 4 d d d NEXT 2 ver de terre 2 mimizu          
e   e e e 5 e e e last 3 ver de terre 3 mimizu          
f   f f f 6 f f f ALLEMAND 4 L'arpenteuse 4 gokai          
g   g g g 7 g g g ANGLAIS 5 Nereworm 5 nerewāmu          
h   h h h 8 h h h ARABE 6  Vers 6 wāmu          
i   i i i 9 i i i bengali 7 Ver de terre 7 imochū          
j   j j j 10 j j j CHINOIS 8  créatures longues et minces qui vivent à l'intérieur du corps des humains ou des animaux et peuvent causer des maladies 8 ningen ya dōbutsu no tainai ni seisoku shi , byōki o hikiokosu kanōsei no aru hosonagai ikimono          
k   k k k 11 k k k ESPAGNOL 9 organismes allongés qui vivent chez les humains ou les animaux et qui peuvent causer des maladies 9 ningen ya dōbutsu ni seisoku shi , byōki o hikiokosu kanōsei no aru hosonagai seibutsu          
l   l l l 12 l l l FRANCAIS 10 (chez l'homme ou l'animal) parasites ; vers intestinaux 10 ( ningen mataha dōbutsu no bāi ) kiseichū ; chōnai kiseichū ;
m   m m m 13 m m m hindi 11 (chez l'homme ou l'animal) parasites ; vers intestinaux 11 ( ningen mataha dōbutsu no bāi ) kiseichū ; chōnai kiseichū ;          
n   n n n 14 n n n JAPONAIS 12 Le chien a des vers 12 inu ni wa mushi ga imasu
o   o o o 15 o o o punjabi 13 le chien a des insectes 13 inu ni wa mushi ga imasu          
p   p p p 16 p p p POLONAIS 14 Ce chien a des parasites 14 kono inu ni wa kiseichū ga imasu          
q   q q q 17 q q q PORTUGAIS 15 Ce chien a des parasites 15 kono inu ni wa kiseichū ga imasu          
r   r r r 18 r r r RUSSE 16 voir également 16 mo sanshō shitekudasai          
s   s s s 19 s s s s0000. 17 ankylostome 17 fukkuwāmu
t   t t t 20 t t t /01a 18 ankylostome 18 fukkuwāmu          
u   u u u 21 u u u sanscrit 19 Ténia 19 sanadamushi
v   v v v 22 v v v niemowa. 20 ténia 20 sanadamushi          
w   w w w 23 w w w wanicz. 21  forme jeune d'un insecte lorsqu'il ressemble à un petit ver 21 mijikai mushi no  ni mieru konchū no wakai katachi
x   x x x 24 x x x /index 22 Jeune forme d'insecte, quand il ressemble à un petit insecte 22 mijikai mushi no  ni mieru wakai katachi no konchū          
y   y y y 25 y y y http://rubens.rodrigues.free.fr/ 23 (d'insectes) larves 23 ( konchū no ) yōchū          
z   z z z 26 z z z http://thaddee.wanclik.free.fr/ 24 (d'insectes) larves 24 ( konchū no ) yōchū          
          27       http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 25 Cette pomme est pleine de vers 25 kono ringo wa mushidarakedesu          
          strokes       http://tadeusz.janik.free.fr/ 26 Cette pomme est pleine d'insectes 26 kono ringo wa bagudarakedesu          
          abcd       http://wang.ling.free.fr/R034.htm 27 Cette pomme est pleine de vers 27 kono ringo wa mushidarakedesu          
                    28 Cette pomme est pleine de vers 28 kono ringo wa mushidarakedesu          
                    29 voir également 29 mo sanshō shitekudasai          
                    30 ver luisant 30 gurōwāmu
                    31 ver à soie 31 kaiko          
                    32 vers de bois 32 kiguichū          
                    33 compter 33 kaunto          
                    34  un programme informatique qui est un type de virus et qui se propage sur un réseau en se copiant 34 uirusu no ichi shudeari , sore jitai o kopī suru koto niyotte nettowāku zentai ni hirogaru konpyūta puroguramu          
                    35 Un programme informatique qui est un virus qui se propage sur un réseau en se reproduisant 35 jibun jishin o fukusei suru koto niyotte nettowāku zentai ni hirogaru uirusudearu konpyūta puroguramu          
                    36 ver; programme ver; virus ver 36 wāmu ; wāmupuroguramu ; wāmūirusu          
                    37 ver; programme ver; virus ver 37 wāmu ; wāmupuroguramu ; wāmūirusu          
                    38  (informel, désapprobateur) 38 ( hikōshiki , fushōnin )          
                    39  une personne que vous n'aimez pas ou ne respectez pas, notamment parce qu'elle a un caractère faible et ne se comporte pas bien envers les autres 39 tokuni seikaku ga yowaku , ta no hito nitaishite umaku kōdō shinai tame ni , anata ga sukide wa nai , mataha sonkei shiteinai hito
                    40 quelqu'un que vous n'aimez pas ou ne respectez pas, surtout parce qu'il est faible et ne traite pas bien les autres 40 anata ga sukide wa nai , mataha sonkei shiteinai hito , tokuni karera wa yowaku , ta no hito o umaku atsukatteinai tame          
                    41 lâche 41 okubyōna          
                    42 lâche 42 okubyōna          
                    43  le ver va tourner 43 wāmu wa muki o kaemasu          
                    44 les bogues tournent 44 mushi ga mawaru          
                    45 (en disant) 45 ( kotowaza )          
                    46 une personne normalement calme et qui ne se plaint pas protestera lorsque la situation deviendra trop difficile à supporter 46 fudan wa shizukade monku o iwanai hito wa , jōkyō ga taegataku naru to kōgi shimasu
                    47 Une personne normalement calme et qui ne se plaint pas proteste lorsque la situation devient insupportable 47 jōkyō ga taerarenaku natta toki , tsūjō wa shizukade monku o iwanai hito ga kōgi shimasu          
                    48 Les gens honnêtes sont obligés de résister quand ils sont pressés ; les lapins mordent quand ils sont pressés 48 shōjikina hito wa isoideiru to teikō suru koto o yoginaku saremasu ; usagi wa isoideiru toki ni kamimasu          
                    49 Les gens honnêtes sont obligés de résister quand ils sont pressés ; les lapins mordent quand ils sont pressés 49 shōjikina hito wa isoideiru to teikō suru koto o yoginaku saremasu ; usagi wa isoideiru toki ni kamimasu          
                    50 Suite 50 motto
                    51 boîte 51 dekiru          
                    52 tôt 52 hayai
                    53 ~ votre façon d'utiliser un mouvement de torsion et de rotation, en particulier pour vous déplacer dans un endroit étroit ou encombré 53 〜 tokuni semai basho ya konzatsu shita basho o idō suru tame ni , nejire tari kaiten shi tari suru ugoki o shiyō suru hōhō          
                    54 ~ La façon dont vous utilisez les mouvements de torsion et de rotation, en particulier pour vous déplacer dans des endroits étroits ou encombrés 54 〜 tokuni semai basho ya konzatsu shita basho de no idō ni , nejire ya kaiten no ugoki o shiyō suru hōhō          
                    55 Lâche, zigzaguant (surtout dans des endroits étroits ou bondés) 55 okubyōde , jiguzagu ni ( tokuni semai basho ya konzatsu shita basho de )          
                    56 Lâche, zigzaguant (surtout dans des endroits étroits ou bondés) 56 okubyōde , jiguzagu ni ( tokuni semai basho ya konzatsu shita basho de ) tachi          
                    57 57            
                    58 humiliation 58 kutsujoku          
                    59 Code 59 kōdo          
                    60 et 60 to          
                    61 chanson 61 uta          
                    62 Elle s'est frayé un chemin à travers la foule jusqu'à la réception 62 kanojo wa gunshū no naka o tōrinukete uketsuke ni mukatta .          
                    63 Elle traversa la foule jusqu'à la réception 63 kanojo wa gunshū no naka o aruite resepushon ni ikimashita          
                    64 Elle a tourné à gauche et à droite autour de la réception dans la foule 64 kanojo wa gunshū no naka de furonto desuku no mawari o sayū ni muki o kaeta
                    65 Elle a tourné à gauche et à droite autour de la réception dans la foule 65 kanojo wa gunshū no naka de furonto desuku no mawari o sayū ni muki o kaeta          
                    66 donner à un animal un médicament qui fait sortir les vers de son corps dans les fèces 66 wāmu o funben de taigai ni haishutsu saseru dōbutsuyō iyakuhin o ataeru tame
                    67 donner à un animal un médicament qui fait passer les vers hors du corps dans les excréments 67 wāmu o funben de taigai ni haishutsu saseru kusuri o dōbutsu ni ataeru          
                    68 Vermifuger (animal) 68 kuchū suru ni wa ( dōbutsu )
                    69 Vermifuger (animal) 69 kuchū suru ni wa ( dōbutsu )          
                    70 se faufiler dans qch 70 anata no hōhō / anata jishin o sth ni wāmu shimasu
                    71 vous tortiller / vous frayer un chemin vers quelque chose 71 anata no michi / anata jishin o nani ka ni mi o yojiru          
                    72 (désapprobateur) 72 ( fushōnin )          
                    73 faire en sorte que qn vous aime ou vous fasse confiance, afin d'obtenir un avantage pour vous-même 73 anata jishin no tame ni ikutsu ka no riten o eru tame ni , anata no yōna sb o tsukuru ka , anata o shinrai suru
                    74 Faites en sorte que quelqu'un vous aime ou vous fasse confiance pour quelque chose de bien pour vous-même 74 dare ka ni anata o suki ni nattemorau ka , anata jishin no tame ni nani ka no tame ni anata o shinrai shitekudasai          
                    75 gagner des cœurs, tromper la confiance (pour le profit) 75 hāto o kachitori , shinrai o damashimasu ( rieki no tame ni )          
                    76 gagner des cœurs, tromper la confiance (pour le profit) 76 hāto o kachitori , shinrai o damashimasu ( rieki no tame ni )          
                    77 Synonyme 77 shinonimu          
                    78 Insinuez-vous 78 honomekasu
                    79 Il a réussi à se faufiler dans sa vie 79 kare wa nantoka kanojo no jinsei ni jibun no michi o wāmu suru koto ga dekimashita
                    80 Il a réussi à entrer dans sa vie 80 kare wa nantoka kanojo no jinsei ni hairimashita          
                    81 Il a réussi à tromper la confiance dans sa vie 81 kare wa nantoka kanojo no jinsei e no shinrai o azamuku koto ga dekimashita
                    82 Il a réussi à tromper la confiance dans sa vie 82 kare wa nantoka kanojo no jinsei e no shinrai o azamuku koto ga dekimashita          
                    83 café 83 kōhī          
                    84 sortir qch de qn 84 sb kara wāmu sth          
                    85 cornes 85 kaku          
                    86 obliger qn à vous dire qc, en lui posant des questions de façon intelligente pendant longtemps 86 sb ni sth o oshietemorau tame ni , karera ni nagai ma kashikoi hōhō de shitsumon o suru koto niyotte
                    87 Laissez quelqu'un vous dire quelque chose, posez-lui des questions de manière intelligente pendant longtemps 87 dare ka ni anata ni nani ka o iwasete , karera ni nagai ma kashikoi hōhō de shitsumon o shitekudasai          
                    88 (lentement) barrage de quelqu'un ; continuer à aboyer 88 ( yukkuri ) dareka kara no danmaku ; hoetsuzukeru          
                    89  (lentement) barrage de quelqu'un ; continuer à aboyer 89 ( yukkuri ) dareka kara no danmaku ; hoetsuzukeru          
                    90 Nous avons fini par lui percer le secret 90 watashitachi wa saishū teki ni kanojo kara himitsu o akuyō shimashita
                    91 Nous avons finalement appris le secret de sa bouche 91 watashitachi wa tsuini kanojo no kuchi kara himitsu o manabimashita          
                    92 Nous avons finalement obtenu le secret de sa bouche 92 watashitachi wa tsuini kanojo no kuchi kara himitsu o te ni iremashita          
                    93 Nous avons finalement obtenu le secret de sa bouche 93 watashitachi wa tsuini kanojo no kuchi kara himitsu o te ni iremashita          
                    94 vermoulu 94 wāmuīten
                    95 Mangé par les insectes 95 mushikui          
                    96 plein de trous faits par des vers ou vers à bois 96 wāmu ya kiguichū niyotte tsukurareta ana de ippai          
                    97 plein de trous faits par des insectes ou des vers à bois 97 mushi ya kiguichū ga tsukutta anadarake          
                    98 mangé par les mites; piqué par les insectes 98 ga ni taberareru chū ni kamareru ; ga ni taberareru          
                    99 mangé par les mites; piqué par les insectes 99 ga ni taberareru chū ni kamareru ; ga ni taberareru          
                    100 goutte 100 otosu          
                    101 Vermifuge 101 wāmarī          
                    102 Wormeries 102 wāmarī          
                    103 un récipient dans lequel les vers sont conservés, par exemple pour produire du compost 103 tatoeba taihi o tsukuru tame ni wāmu ga hokan sareteiru kontena          
                    104 Boîte à insectes 104 konchū kyūji bokkusu          
                    105 synonymes 105 dōgigo          
                    106 Analyse des synonymes 106 dōgigo no bunseki          
                    107 préoccupé 107 shinpai shita
                    108 concerné 108 shinpai shiteiru          
                    109 nerveux 109 kinchō
                    110 anxieux 110 ki ni naru          
                    111 inquiet 111 fuan          
                    112 Tous ces mots décrivent le fait de se sentir malheureux et effrayé parce que vous pensez à des choses désagréables qui pourraient arriver ou auraient pu arriver 112 korera no kotoba wa subete , okoriuru , mataha okotta kamo shirenai fukaina koto nitsuite kangaeteiru tame ni , fukōde osore o kanjiteiru koto o arawashiteimasu .          
                    113 Tous ces mots décrivent des sentiments de tristesse et de peur lorsque vous pensez à des choses désagréables qui peuvent ou peuvent s'être produites. . 113 korera no kotoba wa subete , okotta kamo shirenai , mataha okotta kamo shirenai fukaina koto nitsuite kangaeru toki no fukō to osore no kanjō o arawashiteimasu . .          
                    114 Tous les mots ci-dessus sont désagréables et inquiétants 114 jōki no kotoba wa subete fukaide shinpaidesu          
                    115 Tous les mots ci-dessus sont désagréables et inquiétants 115 jōki no kotoba wa subete fukaide shinpaidesu          
                    116 préoccupé 116 shinpai shita          
                    117 Inquiétude 117 shinpai          
                    118 penser à des choses désagréables qui pourraient arriver ou qui auraient pu arriver et donc se sentir malheureux et effrayé 118 okoru kamo shirenai , mataha okotta kamo shirenai fukaina koto nitsuite kangae , soreyue ni fukōde osore o kanjiru          
                    119 Penser à des choses désagréables qui peuvent ou peuvent s'être produites et donc se sentir malheureux et avoir peur 119 okotta kamo shirenaishi , okotta kamo shirenai fukaina koto nitsuite kangae , soreyue ni fukōde osore o kanjiru          
                    120 Préoccupé par la pensée de quelque chose de désagréable 120 nani ka fukaina koto o kangaeteiru no ga ki ni narimasu
                    121 Préoccupé par la pensée de quelque chose de désagréable 121 nani ka fukaina koto o kangaeteiru no ga ki ni narimasu          
                    122 arrêter 122 taiho          
                    123 concerné 123 shinpai shiteiru          
                    124 préoccupé 124 shinpai shita          
                    125 inquiet et préoccupé par qch 125 sth o shinpai shite shinpai shiteiru          
                    126 s'inquiéter et s'inquiéter de quelque chose 126 shinpai shite nani ka o shinpai suru          
                    127 inquiet, inquiet, inquiet 127 shinpai shiteiru , shinpai shiteiru , shinpai shiteiru
                    128 inquiet, inquiet, inquiet 128 shinpai shiteiru , shinpai shiteiru , shinpai shiteiru          
                    129 Loué, inquiet ? 129 shinpaidesu ka ?          
                    130 avec inquiétude 130 shinpai shite          
                    131 Toujours inquiet ? 131 mada shinpaidesu ka ?          
                    132  Concerné est généralement utilisé lorsque vous parlez d'un problème qui affecte une autre personne, la société, le monde, etc., 132 kenen wa tsūjō , ta no hito , shakai , sekai nado ni eikyō o ataeru mondai nitsuite hanashiteiru toki ni shiyō saremasu .          
                    133 L'attention est généralement utilisée lorsque vous parlez d'un problème qui affecte une autre personne, la société, le monde, etc., 133 chūi wa tsūjō , ta no hito , shakai , sekai nado ni eikyō o ataeru mondai nitsuite hanashiteiru toki ni shiyō saremasu .          
                    134  tandis que inquiet peut être utilisé pour cela ou pour des questions plus personnelles. 134 shinpai shiteiru ma , kore mataha yori kojin tekina mondai ni shiyō suru koto ga dekimasu .
                    135 S'inquiéter de cela ou de questions plus personnelles cependant. 135 shikashi , kore ijō no kojin tekina mondai nitsuite shinpai shiteimasu .          
                    136 concerné 136 shinpai shiteiru          
                    137 Se réfère généralement à des préoccupations concernant des problèmes affectant les autres, la société, le monde, etc. 137 tsūjō , tanin , shakai , sekai nado ni eikyō o ataeru mondai nitsuite no kenen o sashimasu .          
                    138 Inquiet peut faire référence à la fois à de tels problèmes et à des inquiétudes concernant des problèmes personnels, 138 shinpai wa sono yōna mondai to kojin tekina mondai nitsuite no shinpai no ryōhō o sasu koto ga dekimasu ,
                    139 Inquiet peut faire référence à la fois à de tels problèmes et à des inquiétudes concernant des problèmes personnels 139 shinpai wa sono yōna mondai to kojin tekina mondai nitsuite no shinpai no ryōhō o sasu koto ga dekimasu          
                    140 nerveux 140 kinchō          
                    141 se sentir inquiet à propos de qch ou légèrement effrayé par qch 141 sth o shinpai shiteiru , mataha sth o sukoshi osoreteiru          
                    142 s'inquiéter de quelque chose ou avoir un peu peur de quelque chose 142 nani ka o shinpai suru ka , nani ka o sukoshi osoreru          
                    143 anxieux, appréhensif, appréhensif 143 fuan , fuan , fuan          
                    144 anxieux, appréhensif, appréhensif 144 fuan , fuan , fuan          
                    145 anxieux 145 ki ni naru
                    146 se sentir inquiet ou nerveux à propos de qch 146 sth nitsuite shinpai shi tari kinchō shi tari suru
                    147 anxieux, inquiet, inquiet 147 shinpai , shinpai , shinpai          
                    148 Ancêtre. 148 sosen .          
                    149 Xing 149 Xing          
                    150 anxiété 150 fuan          
                    151 Xing 151 Xing          
                    152 pitié 152 zannen          
                    153 constant 153 taema nai          
                    154 peur 154 osore          
                    155 humide 155 kuso          
                    156 bambou 156 take          
                    157 Inquiet, nerveux ou anxieux ? 157 shinpai ; kinchō mataha fuan ?
                    158 Utiliser inquiet, nerveux 158 shinpai shite , kinchō shite shiyō shitekudasai          
                    159 Toujours anxieux ? 159 mada fuan ?          
                    160 Préoccupé 160 shinpai shita
                    161 Inquiétude 161 shinpai          
                    162 est le mot le plus courant pour décrire ce que vous ressentez lorsque vous pensez à un problème ou à quelque chose de grave qui pourrait arriver. 162 wa , mondai ya okoriuru warui koto nitsuite kangaeteiru toki ni dono  ni kanjiru ka o arawasu mottomo ippan tekina kotobadesu .          
                    163 est le mot le plus utilisé pour décrire ce que vous ressentez lorsque vous pensez à un problème ou à quelque chose de grave qui pourrait arriver 163 mondai ya nani ka warui koto ga okoru kamo shirenai to omotta toki ni anata ga dono  ni kanjiru ka o setsumei suru tame ni mottomo yoku tsukawareru kotobadesu          
                    164  Anxieux peut décrire un sentiment plus fort et est plus formel. 164 fuan wa , yori tsuyoi kanjō o arawasu koto ga deki , yori fōmarudesu .
                    165 L'anxiété peut décrire un sentiment plus fort et plus formel 165 fuan wa , yori tsuyoku , yori fōmaruna kanjō o arawasu koto ga dekimasu          
                    166 Nerveux 166 kinchō
                    167 trou de ver 167 wāmuhōru
                    168 Trou de ver 168 wāmuhōru          
                    169  un trou fait par un ver ou un jeune insecte 169 wāmu ya wakai konchū ga tsukutta ana
                    170 trous faits par des vers ou des larves 170 wāmu ya yōchū niyotte tsukurareta ana          
                    171 trou de ver; trou de ver 171 wāmuhōru ; wāmuhōru
                    172 trou de ver; trou de ver 172 wāmuhōru ; wāmuhōru          
                    173 trou 173 ana          
                    174 nom de famille 174 sei          
                    175 criquet 175 kuriketto          
                    176 cafard 176 gokiburi          
                    177 termite 177 shiroari          
                    178 la physique 178 butsuri          
                    179 une connexion possible entre des régions de l'espace-temps éloignées 179 tōku hanareteiru jikū no ryōikikan no kanōna setsuzoku          
                    180 Connexions possibles entre des régions éloignées de l'espace et du temps 180 kūkan to jikan no tōi ryōikikan no kanōna setsuzoku          
                    181 (ver) trous de ver (c'est-à-dire des connexions possibles entre des régions éloignées de l'espace et du temps) 181 ( wāmu ) wāmuhōru ( tsumari , kūkan to jikan no hanareta ryōikikan no kanōna setsuzoku )
                    182 (ver) trous de ver (c'est-à-dire des connexions possibles entre des régions éloignées de l'espace et du temps) 182 ( wāmu ) wāmuhōru ( tsumari , kūkan to jikan no hanareta ryōikikan no kanōna setsuzoku )          
                    183 vis 183 sukuryū          
                    184 criquet 184 kuriketto          
                    185 fluer 185 shinobiyoru          
                    186 huître 186 kaki          
                    187 armoise 187 wāmūddo
                    188 Armoise 188 yomogi          
                    189 une plante au goût amer, utilisée dans la fabrication de boissons alcoolisées et de médicaments 189 arukōru inryō ya iyakuhin no seizō ni shiyō sareru nigami no aru shokubutsu
                    190 une plante au goût amer utilisée pour fabriquer des boissons alcoolisées et des médicaments 190 arukōru inryō ya iyakuhin no seizō ni shiyō sareru nigami no aru shokubutsu          
                    191 Armoise, armoise (certaines ont un goût amer, utilisées comme médicament ou utilisées pour faire de l'absinthe, etc.) 191 arutemishia , yomogi ( nigami no aru mono , kusuri toshite shiyō sareru mono , abusan o tsukuru tame ni shiyō sareru mono nado )
                    192 Armoise, armoise (certaines ont un goût amer, utilisées comme médicament ou utilisées pour faire de l'absinthe, etc.) 192 arutemishia , yomogi ( nigami no aru mono , kusuri toshite shiyō sareru mono , abusan o tsukuru tame ni shiyō sareru mono nado )          
                    193 poêle 193 pan          
                    194 bruit d'éclaboussures d'eau 194 mizushibuki no oto          
                    195 poêle 195 pan          
                    196 étranger 196 gaikoku          
                    197 véreux 197 wāmī
                    198 Ver de terre 198 imochū          
                    199 contenant des vers 199 wāmu o fukumu
                    200 vers; vers 200 wāmu ; wāmu
                    201 vers; vers 201 wāmu ; wāmu          
                    202 moule 202 mūrugai          
                    203 une pomme vermoulue 203 mushikui ringo          
                    204 une pomme vermoulue 204 mushikui ringo          
                    205 Pomme insecte 205 konchū appuru
                    206 Pomme insecte 206 konchū appuru          
                    207 porté 207 chakuyō
                    208 d'une chose 208 mono no          
                    209 chose 209 mono          
                    210 endommagé ou plus fin que la normale car il est vieux et a été beaucoup utilisé 210 furukute shiyō hindo ga takai tame , hason mataha tsūjō yori usui          
                    211 Abîmé ou plus fin que la normale car il est ancien et a beaucoup servi 211 furukute shiyō hindo ga takai tame , hason mataha tsūjō yori usui          
                    212 usé; usé; usé 212 tsukaifurusareta ; tsukaifurusareta ; tsukaifurusareta          
                    213  usé; usé; usé 213 tsukaifurusareta ; tsukaifurusareta ; tsukaifurusareta          
                    214 un vieux jean usé 214 chakuyō shita jīnzu no furui pea
                    215 un vieux jean 215 furui jīnzu no pea          
                    216 un jean déchiré 216 yabureta jīnzu no pea          
                    217 un jean déchiré 217 yabureta jīnzu no pea          
                    218 Privé◊ 218 puraibēto           
                    219  les marches de pierre étaient usées et brisées 219 ishidan ga mamō shite kowareteita
                    220 Marches en pierre délabrées 220 rōkyū ka shita ishidan          
                    221 Ces marches de pierre sont polies et fissurées 221 korera no ishidan wa migakare , hibi ga haitteimasu          
                    222 Ces marches de pierre sont polies et fissurées 222 korera no ishidan wa migakare , hibi ga haitteimasu          
                    223   voir également 223 mo sanshō shitekudasai
                    224 bien porté 224 yoku chakuyō
                    225 d'une personne 225 hito no          
                    226 l'air très fatigué 226 totemo tsukareteiru
                    227 l'air fatigué 227 tsukareteiru  ni mieru          
                    228 fatigué; fatigué 228 tsukareta ; tsukareta          
                    229 fatigué; fatigué 229 tsukareta ; tsukareta          
                    230 Synonyme 230 shinonimu
                    231 Fatigué 231 tsukareta          
                    232 fatigué de 232 ni unzari suru          
                    233  Elle est sortie de l'épreuve en ayant l'air maigre et usée 233 kanojo wa shiren kara nukedashi , usukute mi ni tsuketeiru  ni mieta          
                    234 Elle est sortie de l'épreuve en ayant l'air maigre et brisée 234 kanojo wa shiren kara nukedashi , usuku kowareta  ni mieta          
                    235 Elle a l'air hagard après l'épreuve 235 kanojo wa shiren no nochi de yakkai ni miemasu
                    236  Elle a l'air hagard après l'épreuve 236 kanojo wa shiren no nochi de yakkai ni miemasu          
                    237 voir également 237 mo sanshō shitekudasai          
                    238 usure 238 kiru          
                    239 usé 239 tsukaifurushita
                    240 d'une chose 240 mono no
                    241 chose 241 mono          
                    242 très endommagé et/ou n'est plus utile car il a été beaucoup utilisé 242 hidoku sonshō shiteiru , oyobi / mataha hinpan ni shiyō sareteiru tame ni yakunitatanaku natta
                    243 Gravement endommagé et/ou n'est plus utile car il a été fortement utilisé 243 hidoku sonshō shiteiru , oyobi / mataha hinpan ni shiyō sareteiru tame shiyō dekinaku natta          
                    244 délabré; délabré 244 rōkyū ka shita ; rōkyū ka shita          
                    245 délabré; délabré 245 rōkyū ka shita ; rōkyū ka shita          
                    246 Ces chaussures sont usées. 246 korera no kutsu wa surihetteimasu .
                    247 Ces chaussures sont usées. 247 korera no kutsu wa surihetteimasu .          
                    248 Ces chaussures sont tellement déchirées qu'elles ne peuvent plus être portées 248 korera no kutsu wa totemo hikisakareteirunode , mō haku koto ga dekimasen
                    249 Ces chaussures sont tellement déchirées qu'elles ne peuvent plus être portées 249 korera no kutsu wa totemo hikisakareteirunode , mō haku koto ga dekimasen          
                    250 le remplacement progressif des équipements usés 250 tsukaifurushita kiki no dankai tekina kōkan
                    251 Remplacer progressivement le matériel usé 251 tsukaifurushita kiki o jojoni kōkan shitekudasai          
                    252 Mises à jour progressives pour les équipements usés 252 tsukaifurushita kiki no dankai tekina kōshin          
                    253 Mise à jour progressive des équipements usés 253 tsukaifurushita kiki no dankai tekina kōshin          
                  254 un discours plein de vieux clichés usés 254 tsukaifurusareta furui kimari monku de ippai no supīchi          
                    255 discours plein de clichés 255 kimari monku de ippai no supīchi          
                    256 Un discours plein de clichés 256 kimari monku de ippai no supīchi          
                    257 Un discours plein de clichés 257 kimari monku de ippai no supīchi          
                    258  d'une personne 258 hito no
                    259  avoir l'air ou se sentir très fatigué, en particulier à la suite d'un travail acharné ou d'un exercice physique 259 tokuni hādo wāku ya undō no kekka toshite , mitame ya hijō ni tsukareta kanji          
                    260 avoir l'air ou se sentir fatigué, en particulier à cause d'un travail acharné ou d'une activité physique 260 tokuni hādo wāku ya shintai katsudō kara mi tari , tsukare o kanji tari suru          
                    261 fatigué; épuisé 261 tsukareta zukare hateta          
                    262 fatigué; épuisé 262 tsukareta zukare hateta          
                    263 fatigué 263 tsukareta          
                    264 pente 264 surōpu          
                    265 digne 265 kachi ga aru          
                    266 Pouvons-nous nous asseoir, je suis épuisé 266 suwaremasu ka ? tsukaremashita
                    267 peut-on s'asseoir ? Je suis fatigué 267 suwaremasu ka ? tsukareta          
                    268 Pouvons-nous nous asseoir, je suis épuisé 268 suwaremasu ka ? tsukaremashita
                    269 Pouvons-nous nous asseoir, je suis épuisé 269 suwaremasu ka ? tsukaremashita          
                    270 Jade 270 hisui          
                    271 Tout 271 subete          
                    272 Comparer 272 hikaku          
                    273 usé 273 tsukaifurusareta
                    274 préoccupé 274 shinpai shita          
                    275 ~ (à propos de qn/qch 275 〜 ( yaku sb / sth
                  276  ~ (par qc) 276 〜 ( sth niyoru )          
                    277  ~(que ••) 277 〜 ( sono ••)
                    278 penser à des choses désagréables qui se sont produites ou qui pourraient se produire et donc se sentir malheureux et avoir peur 278 okotta , mataha okoru kamo shirenai fukaina koto nitsuite kangae , soreyue ni fukōde osore o kanjiru          
                    279 Se sentir malheureux et effrayé à cause de la pensée de choses désagréables qui se sont produites ou pourraient se produire 279 okotta , mataha okorieru fukaina koto o kangaete , fukō de kowagatteiru          
                    280 inquiet; inquiet; inquiet 280 shinpai shiteiru ; shinpai shiteiru ; shinpai shiteiru          
                    281 inquiet; inquiet; inquiet 281 shinpai shiteiru ; shinpai shiteiru ; shinpai shiteiru          
                    282 N'ayez pas l'air si inquiet ! 282 sonnani shinpai  ni mienaidekudasai !          
                    283 N'ayez pas l'air si inquiet ! 283 sonnani shinpai  ni mienaidekudasai !          
                    284 Ne sois pas si renfrogné ! 284 sonnani mayu o hisomenaidekudasai !
                    285 Ne sois pas si renfrogné ! 285 sonnani mayu o hisomenaidekudasai !          
                    286  Je ne m'inquiète pas pour elle, elle peut s'occuper d'elle-même 286 watashi wa kanojo no koto o shinpai shiteimasen , kanojo wa jibun no sewa o suru koto ga dekimasu          
                    287 Je ne m'inquiète pas pour elle, elle prendra soin d'elle 287 watashi wa kanojo no koto o shinpai shimasen , kanojo wa jibun no sewa o shimasu          
                    288 Je ne m'inquiète pas pour elle, elle peut prendre soin d'elle-même 288 watashi wa kanojo no koto o shinpai shimasen , kanojo wa jibun no sewa o suru koto ga dekimasu
                    289 Je ne m'inquiète pas pour elle, elle peut prendre soin d'elle-même 289 watashi wa kanojo no koto o shinpai shimasen , kanojo wa jibun no sewa o suru koto ga dekimasu          
                    290 Les médecins s'inquiètent de la possible propagation de la maladie. 290 ishi wa kono byōki no manen no kanōsei o shinpai shiteimasu .
                    291 Les médecins craignent que la maladie ne se propage. 291 ishi wa byōki ga hirogaru node hanai ka to shinpai shiteimasu .          
                    292 synonymes 292 dōgigo          
                    293 Analyse des synonymes 293 dōgigo no bunseki
                    294 préoccupé 294 shinpai shita
                    295 concerné 295 shinpai shiteiru
                  296 nerveux 296 kinchō
                    297 anxieux 297 ki ni naru
                  298 inquiet 298 fuan
                    299 Tous ces mots décrivent le fait de se sentir malheureux et effrayé parce que vous pensez à des choses désagréables qui pourraient arriver ou auraient pu arriver 299 korera no kotoba wa subete , okoriuru , mataha okotta kamo shirenai fukaina koto nitsuite kangaeteiru tame ni , fukōde osore o kanjiteiru koto o arawashiteimasu .
                    300 Tous les mots ci-dessus sont désagréables et inquiétants. 300 jōki no kotoba wa subete fukaide shinpaidesu .          
                    301 préoccupé 301 shinpai shita
                  302 penser à des choses désagréables qui pourraient arriver ou qui auraient pu arriver et donc se sentir malheureux et effrayé 302 okoru kamo shirenai , mataha okotta kamo shirenai fukaina koto nitsuite kangae , soreyue ni fukōde osore o kanjiru
                    303 S'inquiéter de quelque chose de désagréable, s'inquiéter de 303 nani ka fukaina koto o shinpai shiteiru , shinpai shiteiru          
                  304 concerné 304 shinpai shiteiru
                    305 inquiet et préoccupé par qch || 305 sth nitsuite shinpai shite shinpai shiteiru ||
                    306 inquiet, inquiet, inquiet 306 shinpai shiteiru , shinpai shiteiru , shinpai shiteiru          
                    307 inquiet ou inquiet ? 307 shinpaidesu ka , shinpaidesu ka ?
                    308 avec inquiétude 308 shinpai shite          
                    309 Toujours inquiet ? 309 mada shinpaidesu ka ?          
                  310 Concerné 310 shinpai shiteiru
                    311 préoccupé 311 shinpai shita          
                  312 est généralement utilisé lorsque vous parlez d'un problème qui affecte une autre personne, la société, le monde, etc., 312 tsūjō , ta no hito , shakai , sekai nado ni eikyō o ataeru mondai nitsuite hanashiteiru toki ni shiyō saremasu .
                    313 Généralement utilisé lorsque vous parlez de problèmes affectant les autres, la société, le monde, etc., 313 tsūjō , ta no hito , shakai , sekai nado ni eikyō o ataeru mondai nitsuite hanashiteiru toki ni shiyō saremasu .          
                  314 tandis que 314 sonokan
                    315 inquiet peut être utilisé pour cela ou pour des questions plus personnelles 315 shinpai shiteiru koto wa , kore mataha yori kojin tekina mondai ni shiyō suru koto ga dekimasu
                    316 L'inquiétude peut être utilisée pour cela ou pour des questions plus personnelles. . 316 shinpai wa , kore ijō no kojin tekina mondai ni shiyō suru koto ga dekimasu . .          
                    317  concerné 317 shinpai shiteiru
                    318 Se réfère généralement à des préoccupations concernant des problèmes affectant les autres, la société, le monde, etc. 318 tsūjō , tanin , shakai , sekai nado ni eikyō o ataeru mondai nitsuite no kenen o sashimasu .          
                    319 Inquiet peut faire référence à la fois à de tels problèmes et à des inquiétudes concernant des problèmes personnels 319 shinpai wa sono yōna mondai to kojin tekina mondai nitsuite no shinpai no ryōhō o sasu koto ga dekimasu          
                  320 nerveux 320 kinchō
                    321 se sentir inquiet à propos de qch ou légèrement effrayé par qch 321 sth o shinpai shiteiru , mataha sth o sukoshi osoreteiru
                    322 s'inquiéter de quelque chose ou avoir un peu peur de quelque chose 322 nani ka o shinpai suru ka , nani ka o sukoshi osoreru          
                  323 Anxieux, anxieux, peureux 323 fuan , fuan , osoroshī
                    324 Anxieux, anxieux, peureux 324 fuan , fuan , osoroshī          
                  325 anxieux 325 ki ni naru
                    326 se sentir inquiet ou nerveux à propos de qch 326 sth nitsuite shinpai shi tari kinchō shi tari suru
                    327  Désigne anxieux, inquiet, ancestral. 327 shinpai shiteiru , shinpai shiteiru , senzo o sashimasu .          
                  328 Inquiet, nerveux ou anxieux ? 328 shinpai shiteiru ; kinchō shiteiru , mataha shinpai shiteiru ?
                    329 avec inquiétude 329 shinpai shite          
                    330 nerveux ou 330 shinkeishitsu mataha          
                  331  anxieux ? 331 ki ni naru ?
                  332 Inquiet est le mot le plus courant pour décrire ce que vous ressentez lorsque vous pensez à un problème ou à quelque chose de grave qui pourrait arriver. 332 shinpai wa , mondai ya okoriuru warui koto nitsuite kangaeteiru toki ni dono  ni kanjiru ka o arawasu mottomo ippan tekina kotobadesu .
                  333  Anxieux peut décrire un sentiment plus fort et est plus formel. 333 fuan wa , yori tsuyoi kanjō o arawasu koto ga deki , yori fōmarudesu .
                    334  Nerveux 334 kinchō
                  335 est plus souvent utilisé pour décrire comment vous vous sentez avant de faire quelque chose de très important comme un examen ou un entretien, ou quelque chose de désagréable ou difficile. 335 teiki teki ni , shiken ya mensetsu nado no hijō ni jūyōna koto , mataha fukai mataha konnanna koto o suru mae ni dono  ni kanjiru ka o setsumei suru tame ni shiyō saremasu . shinkeishitsuna hito wa sb no seikaku o setsumei dekimasu
                    336  une fille très nerveuse est souvent ou habituellement nerveuse, 336 hijō ni shinkeishitsuna onnanoko wa shibashiba mataha tsūjō shinkeishitsu ni narimasu
                  337 tandis que la fille inquiète est inquiète à une occasion particulière ou à propos d'une chose particulière. 337 shinpai shiteiru onnanoko ga tokutei no kikai ya tokutei no koto nitsuite shinpai shiteiru ma .
                    338 Inquiète décrit ses sentiments, pas sa personnalité. 338 shinpai wa kanojo no seikaku de hanaku , kanojo no kimochi o setsumei shiteimasu .
                    339 L'inquiétude décrit ses sentiments, pas sa personnalité. 339 shinpai wa kanojo no seikaku de hanaku , kanojo no kimochi o setsumei shimasu .          
                    340 Anxieux peut décrire des sentiments ou une personnalité 340 fuan wa kanjō ya seikaku o arawasu bāi ga arimasu
                    341 L'anxiété peut décrire des sentiments ou une personnalité 341 fuan wa kanjō ya seikaku o arawasu koto ga dekimasu          
                    342  préoccupé 342 shinpai shita
                  343 Le plus souvent, exprime une inquiétude au sujet d'un problème ou d'un malheur qui peut survenir 343 mottomo ippan tekina hyōgen wa , hassei suru kanōsei no aru mondai ya fukō nitsuite no kenen o arawashimasu
                    344 Le plus souvent, exprime une inquiétude au sujet d'un problème ou d'un malheur qui peut survenir 344 mottomo ippan tekina hyōgen wa , hassei suru kanōsei no aru mondai ya fukō nitsuite no kenen o arawashimasu
                    345 Porte 345 doa          
                    346 la sécheresse 346 kanbatsu          
                    347 347          
                    348 Brillant 348 akarui          
                    349 plus 349 ōku no          
                    350 350          
                    351 utilisation 351 shiyō suru          
                    352 entre 352 no ma ni          
                    353 interroger 353 kiku          
                    354 Passer 354 gōkaku          
                  355 Anxieux 355 ki ni naru
                    356 anxieux 356 ki ni naru
                  357 Peut faire référence à des inquiétudes et à un malaise plus forts, plus formels 357 yori tsuyoi shinpai ya fuan , yori seishikina mono o sasu koto ga dekimasu
                    358 Peut faire référence à des inquiétudes et à un malaise plus forts, plus formels 358 yori tsuyoi shinpai ya fuan , yori seishikina mono o sasu koto ga dekimasu          
                  359 cible 359 mokuhyō
                  361 par 361 ni
                    362 nerveux est plus couramment utilisé pour décrire des événements importants (tels que des examens, des entretiens), de la nervosité devant quelque chose de désagréable ou difficile, des tremblements 362 shinkeishitsu wa , jūyōna ibento ( shiken , mensetsu nado ) , fukai mataha konnanna nani ka no mae no shinkeishitsu , furue o setsumei suru tame ni yoku shiyō saremasu
                    363 nerveux est plus couramment utilisé pour décrire des événements importants (tels que des examens, des entretiens), de la nervosité devant quelque chose de désagréable ou difficile, des tremblements 363 shinkeishitsu wa , jūyōna ibento ( shiken , mensetsu nado ) , fukai mataha konnanna nani ka no mae no shinkeishitsu , furue o setsumei suru tame ni yoku shiyō saremasu          
                    364 gramme 364 guramu          
                  365 365
                    366 tremblant 366 furue
                    367 367
                    368 368
                    369 livraison 369 haitatsu          
                    370 manque 370 taranai          
                    371 hein 371 wa          
                    372 désaccord 372 fuicchi          
                    373 gramme 373 guramu          
                    374 Nerveux 374 kinchō
                    375 se réfère également au caractère de la personne 375 hito no seikaku mo sashimasu          
                    376 une fille très nerveuse 376 totemo kinchō shita onnanoko
                  377 Une fille sujette à la nervosité 377 kinchō shi gachina onnanoko
                    378 une fille très nerveuse 378 totemo kinchō shita onnanoko          
                    379 Une fille sujette à la nervosité 379 kinchō shi gachina onnanoko          
                    380 excité, 380 kōfun shita ,          
                    381 petit 381 sasaina          
                    382 Et une fille inquiète fait référence à une fille qui s'inquiète d'un certain groupe d'enlèvements à différents moments ou 382 soshite , shinpai shiteiru onnanoko to wa , samazamana shunkan ni tokutei no gurūpu no yūkai nitsuite shinpai shiteiru onnanoko o sashimasu .
                    383 Et une fille inquiète fait référence à une fille qui s'inquiète d'un certain groupe d'enlèvements à différents moments 383 soshite , shinpai shiteiru onnanoko to wa , samazamana jiki ni tokutei no gurūpu no yūkai nitsuite shinpai shiteiru onnanoko o sashimasu          
                    384 préoccupé 384 shinpai shita          
                  385  anxieux 385 ki ni naru
                    386 décrire à la fois le sentiment et le caractère 386 kanjō to seikaku no ryōhō o setsumei suru
                    387 décrire à la fois le sentiment et le caractère 387 kanjō to seikaku no ryōhō o setsumei suru          
                    388 inquiet 388 fuan
                    389 vous sentir inquiet ou mécontent d'une situation particulière, en particulier parce que vous pensez que quelque chose de mal peut arriver ou parce que vous n'êtes pas sûr que ce que vous faites est bien 389 tokutei no jōkyō nitsuite shinpai shi tari fuman o kanji tari suru koto . tokuni , warui koto ga okoru kanōsei ga aru to omō tame , mataha jibun ga shiteiru koto ga tadashī ka dō ka wakaranai tame .
                    390 Inquiet ou mécontent d'une situation particulière, surtout parce que vous pensez que quelque chose de mal pourrait arriver, ou parce que vous n'êtes pas sûr de faire la bonne chose 390 tokuni nani ka warui koto ga okoru kamo shirenai to omotteiru tame , mataha tadashī koto o shiteiru to kakushin shiteinai tame ni , tokutei no jōkyō nitsuite shinpai shi tari fuman o dai tari suru        
                    391 Inquiétant, inquiet, agité/surtout en pensant que des correspondances malheureuses pourraient éclater ou ne sachant pas si vous faites ce qu'il faut 391 shinpai shiteiru , shinpai shiteiru , ochitsuki ga nai / tokuni fukōna shiai ga hassei suru kanōsei ga aru to kangaeteiru , mataha anata ga tadashī koto o shiteiru no ka dō ka wakaranai
                    392 Inquiétant, inquiet, agité/surtout en pensant que des correspondances malheureuses pourraient éclater ou ne sachant pas si vous faites ce qu'il faut 392 shinpai shiteiru , shinpai shiteiru , ochitsuki ga nai / tokuni fukōna shiai ga hassei suru kanōsei ga aru to kangaeteiru , mataha anata ga tadashī koto o shiteiru no ka dō ka wakaranai          
                    393 Modèles et collocations 393 patān to korokēshon
                    394 se sentir/regarder/entendre/se.e.m.inquiéter/préoccupé/.nerveux/anxieux/mal à l'aise 394 kanjiru / miru on / se . e . m . shinpai / shinpai /. nervōs / fuan / fuan
                  395 être inquiet/préoccupé/nerveux/anxieux/mal à l'aise à propos de (faire) qc 395 sth nitsuite shinpai suru / shinpai suru / shinkeishitsu ni naru / shinpai suru / fuan ni naru
                  396 être inquiet/préoccupé/nerveux/attaché que... 396 shinpai suru / shinpai suru / shinkeishitsu ni naru / ki ni naru ...
                    397 Il était inquiet/préoccupé/anxieux pour la sécurité de ses enfants. 397 kare wa kodomo no anzen o shinpai / shinpai / shinpai shiteimashita .
                  398 Je suis toujours inquiet/nerveux/anxieux avant un examen. 398 watashi wa itsumo shiken no mae ni shinpai / shinkeishitsu / fuan ni narimasu .