|
|
|
|
|
|
|
|
|
index-francais/a. |
|
http://tade.janik.wanclik.free.fr/satem-centum.htm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
multi |
|
fr-cn |
fr_cn |
cn-fr |
stroke |
abcde |
pinyin |
langue |
http://horus975.free.fr |
|
comparaisons |
|
M |
|
I |
|
|
|
A |
|
C |
|
|
a |
|
a |
a |
a |
1 |
a |
a |
a |
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
FRANCAIS |
|
RUSSE |
|
RUSSE |
|
|
|
CHINOIS |
|
PINYIN |
|
CHINOIS ANGLAIS |
b |
|
b |
b |
b |
2 |
b |
b |
b |
D |
|
http://vanclik.free.fr/7102langues.htm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
c |
|
c |
c |
c |
3 |
c |
c |
c |
http://wanicz.free.fr/index-l.htm |
1 |
comment, pourquoi,
etc. dans le monde |
1 |
как,
почему и т.д. в
мире |
1 |
kak, pochemu i t.d. v
mire |
1 |
|
1 |
世界上如何,为什么等 |
1 |
Shìjiè shàng rúhé, wèishéme
děng |
1 |
how,
why, etc. in the world |
d |
|
d |
d |
d |
4 |
d |
d |
d |
NEXT |
2 |
Comment diable,
pourquoi attendre |
2 |
Как
в мире, зачем
ждать |
2 |
Kak v mire, zachem
zhdat' |
2 |
|
2 |
世界上如何,为什么等 |
2 |
shìjiè shàng rúhé, wèishéme
děng |
2 |
世界上如何,为什么等 |
e |
|
e |
e |
e |
5 |
e |
e |
e |
last |
3 |
(informel) |
3 |
(неофициальный) |
3 |
(neofitsial'nyy) |
3 |
|
3 |
(非正式) |
3 |
(fēi zhèngshì) |
3 |
(informal) |
f |
|
f |
f |
f |
6 |
f |
f |
f |
ALLEMAND |
4 |
utilisé pour souligner qc et montrer que
vous êtes surpris ou agacé |
4 |
используется,
чтобы
подчеркнуть
что-то и
показать,
что вы
удивлены
или раздражены |
4 |
ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut' chto-to
i pokazat', chto vy udivleny ili razdrazheny |
4 |
|
4 |
用于强调某事并表示你感到惊讶或恼火 |
4 |
yòng yú qiángdiào mǒu shì bìng
biǎoshì nǐ gǎndào jīngyà huò nǎohuǒ |
4 |
used to emphasize sth and to show that you are surprised or
annoyed |
g |
|
g |
g |
g |
7 |
g |
g |
g |
ANGLAIS |
5 |
utilisé pour
souligner quelque chose et montrer que vous êtes surpris ou agacé |
5 |
используется,
чтобы
подчеркнуть
что-то и показать,
что вы
удивлены
или
раздражены |
5 |
ispol'zuyetsya,
chtoby podcherknut' chto-to i pokazat', chto vy udivleny ili razdrazheny |
5 |
|
5 |
假设某事并表示您感到不适 |
5 |
jiǎshè mǒu shì bìng
biǎoshì nín gǎndào bùshì |
5 |
用于强调某事并表示你感到惊讶或恼火 |
h |
|
h |
h |
h |
8 |
h |
h |
h |
ARABE |
6 |
(ignorer l'emphase,
exprimer sa surprise ou son mécontentement) à la fin, après tout |
6 |
(сбрасывая
акценты,
выражая
удивление
или неудовольствие)
в конце
концов, ведь |
6 |
(sbrasyvaya aktsenty,
vyrazhaya udivleniye ili neudovol'stviye) v kontse kontsov, ved' |
6 |
|
6 |
(耸耸肩,表示惊讶或不悦)毕竟 |
6 |
(sǒng sǒngjiān,
biǎoshì jīngyà huò bù yuè) bìjìng |
6 |
(shrugging
off emphasis, expressing surprise or displeasure) in the end, after all |
i |
|
i |
i |
i |
9 |
i |
i |
i |
bengali |
7 |
(ignorer l'emphase,
exprimer sa surprise ou son mécontentement) à la fin, après tout |
7 |
(сбрасывая
акценты,
выражая
удивление
или неудовольствие)
в конце
концов, ведь |
7 |
(sbrasyvaya
aktsenty, vyrazhaya udivleniye ili neudovol'stviye) v kontse kontsov, ved' |
7 |
|
7 |
(甩于假设,表示惊讶或不悦)到底,究竟 |
7 |
(shuǎi yú jiǎshè,
biǎoshì jīngyà huò bù yuè) dàodǐ, jiùjìng |
7 |
(甩于强调,表示惊讶或不悦)到底,究竟 |
j |
|
j |
j |
j |
10 |
j |
j |
j |
CHINOIS |
8 |
embaucher |
8 |
прокат |
8 |
prokat |
8 |
|
8 |
雇工 |
8 |
gùgōng |
8 |
雇 |
k |
|
k |
k |
k |
11 |
k |
k |
k |
ESPAGNOL |
9 |
Que diable
pensaient-ils faire ? |
9 |
Что,
черт возьми,
они думали,
что делали? |
9 |
Chto, chert voz'mi,
oni dumali, chto delali? |
9 |
|
9 |
他们以为他们在做什么? |
9 |
tāmen yǐwéi
tāmen zài zuò shénme? |
9 |
What
in the world did they think they were doing? |
l |
|
l |
l |
l |
12 |
l |
l |
l |
FRANCAIS |
10 |
Que pensent-ils
faire ? |
10 |
Что,
по их мнению,
они делают? |
10 |
Chto, po ikh
mneniyu, oni delayut? |
10 |
|
10 |
他们以为他们在做什么? |
10 |
Tāmen yǐwéi
tāmen zài zuò shénme? |
10 |
他们以为他们在做什么? |
m |
|
m |
m |
m |
13 |
m |
m |
m |
hindi |
11 |
Que pensent-ils faire
? |
11 |
Что,
по их мнению,
они делают? |
11 |
Chto, po ikh mneniyu,
oni delayut? |
11 |
|
11 |
他们认为他们在做什么? |
11 |
Tāmen rènwéi tāmen
zài zuò shénme? |
11 |
What
do they think they are doing? |
n |
|
n |
n |
n |
14 |
n |
n |
n |
JAPONAIS |
12 |
Que pensent-ils
faire ? |
12 |
Что,
по их мнению,
они делают? |
12 |
Chto, po ikh
mneniyu, oni delayut? |
12 |
|
12 |
沾上他们到底认为自己在做什么? |
12 |
Zhān shàng tāmen
dàodǐ rènwéi zìjǐ zài zuò shénme? |
12 |
沾们到底认为自己在做什么? |
o |
|
o |
o |
o |
15 |
o |
o |
o |
punjabi |
13 |
dans un monde idéal/parfait |
13 |
в
идеальном/идеальном
мире |
13 |
v ideal'nom/ideal'nom mire |
13 |
|
13 |
在一个理想/完美的世界里 |
13 |
Zài yīgè lǐxiǎng/wánměi
de shìjiè lǐ |
13 |
in an ideal/a perfect
world |
p |
|
p |
p |
p |
16 |
p |
p |
p |
POLONAIS |
14 |
dans un monde
idéal/parfait |
14 |
в
идеальном/идеальном
мире |
14 |
v
ideal'nom/ideal'nom mire |
14 |
|
14 |
在一个理想/完美的世界里 |
14 |
zài yīgè
lǐxiǎng/wánměi de shìjiè lǐ |
14 |
在一个理想/完美的世界里 |
q |
|
q |
q |
q |
17 |
q |
q |
q |
PORTUGAIS |
15 |
avait l'habitude de dire que qc est ce que
vous voudriez ou devrait arriver, mais vous savez que ce n'est pas possible |
15 |
раньше
говорили,
что это то,
что вы хотели
бы или что
должно было
произойти,
но вы знаете,
что это не
может |
15 |
ran'she govorili, chto eto to, chto vy
khoteli by ili chto dolzhno bylo proizoyti, no vy znayete, chto eto ne mozhet |
15 |
|
15 |
过去常说某事是你想发生的或应该发生的,但你知道它不能 |
15 |
guòqù cháng shuō mǒu shì shì
nǐ xiǎng fāshēng de huò yīnggāi
fāshēng de, dàn nǐ zhīdào tā bùnéng |
15 |
used to say that sth is
what you would like to happen or what should happen, but you know it cannot |
r |
|
r |
r |
r |
18 |
r |
r |
r |
RUSSE |
16 |
Utilisé pour dire
que quelque chose est ce que vous voulez ou devrait arriver mais vous savez
que cela ne peut pas |
16 |
Используется,
чтобы
сказать, что
что-то, что вы
хотите или
должно
произойти,
но вы знаете,
что это не
может |
16 |
Ispol'zuyetsya,
chtoby skazat', chto chto-to, chto vy khotite ili dolzhno proizoyti, no vy
znayete, chto eto ne mozhet |
16 |
|
16 |
过去常说某事是你想发生的或应该发生的,但你知道它不能 |
16 |
guòqù cháng shuō mǒu
shì shì nǐ xiǎng fāshēng de huò yīnggāi
fāshēng de, dàn nǐ zhīdào tā bùnéng |
16 |
过去常说某事是你想发生的或应该发生的,但你知道它不能 |
s |
|
s |
s |
s |
19 |
s |
s |
s |
s0000. |
17 |
dans des conditions
idéales |
17 |
в
идеальных
условиях |
17 |
v ideal'nykh
usloviyakh |
17 |
|
17 |
在理想条件下 |
17 |
zài lǐxiǎng tiáojiàn
xià |
17 |
under
ideal conditions |
t |
|
t |
t |
t |
20 |
t |
t |
t |
/01a |
18 |
dans des conditions idéales |
18 |
в
идеальных
условиях |
18 |
v ideal'nykh usloviyakh |
18 |
|
18 |
在理想状态下 |
18 |
zài lǐxiǎng zhuàngtài xià |
18 |
在理想状态下 |
u |
|
u |
u |
u |
21 |
u |
u |
u |
sanscrit |
19 |
dans un monde idéal,
nous recyclerions et réutiliserions tout |
19 |
в
идеальном
мире мы бы
перерабатывали
и повторно
использовали
все |
19 |
v ideal'nom mire my
by pererabatyvali i povtorno ispol'zovali vse |
19 |
|
19 |
在一个理想的世界里,我们将回收和再利用一切 |
19 |
zài yīgè lǐxiǎng
de shìjiè lǐ, wǒmen jiāng huíshōu hé zài lìyòng
yīqiè |
19 |
in
an ideal world we would be recycling and reusing everything |
v |
|
v |
v |
v |
22 |
v |
v |
v |
niemowa. |
20 |
Dans un monde idéal,
nous recyclerions et réutiliserions tout |
20 |
В
идеальном
мире мы бы
перерабатывали
и использовали
повторно
все |
20 |
V ideal'nom mire my
by pererabatyvali i ispol'zovali povtorno vse |
20 |
|
20 |
在一个理想的世界里,我们将回收和再利用 |
20 |
zài yīgè lǐxiǎng
de shìjiè lǐ, wǒmen jiāng huíshōu hé zài lìyòng |
20 |
在一个理想的世界里,我们将回收和再利用一切 |
w |
|
w |
w |
w |
23 |
w |
w |
w |
wanicz. |
21 |
Ce serait idéal si
nous pouvions tout recycler et réutiliser |
21 |
Было
бы идеально,
если бы мы
могли
перерабатывать
и
перепрофилировать
все |
21 |
Bylo by ideal'no,
yesli by my mogli pererabatyvat' i pereprofilirovat' vse |
21 |
|
21 |
如果我们可以回收和重新利用一切,那将是理想的 |
21 |
rúguǒ wǒmen
kěyǐ huíshōu hé chóngxīn lìyòng yīqiè, nà jiāng
shì lǐxiǎng de |
21 |
It
would be ideal if we could recycle and repurpose everything |
x |
|
x |
x |
x |
24 |
x |
x |
x |
/index |
22 |
Ce serait l'idéal si
on pouvait tout recycler et tout recycler |
22 |
Было
бы идеально,
если бы мы
могли
перерабатывать
и
перерабатывать
все |
22 |
Bylo by ideal'no,
yesli by my mogli pererabatyvat' i pererabatyvat' vse |
22 |
|
22 |
我们可以恢复并重新利角所有的东西就再理想不过了 |
22 |
wǒmen kěyǐ
huīfù bìng chóngxīn lì jiǎo suǒyǒu de
dōngxī jiù zài lǐxiǎng bùguòle |
22 |
我们要是能回收并再利角所有的东西就再理想不过了 |
y |
|
y |
y |
y |
25 |
y |
y |
y |
http://rubens.rodrigues.free.fr/ |
23 |
dans le monde |
23 |
в
мире |
23 |
v mire |
23 |
|
23 |
在世界上 |
23 |
zài shìjiè shàng |
23 |
in
the world |
z |
|
z |
z |
z |
26 |
z |
z |
z |
http://thaddee.wanclik.free.fr/ |
24 |
dans le monde |
24 |
в
мире |
24 |
v mire |
24 |
|
24 |
在世界上 |
24 |
Zài shìjiè shàng |
24 |
在世界上 |
|
|
|
|
|
27 |
|
|
|
http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ |
25 |
utilisé pour
souligner ce que vous dites |
25 |
используется,
чтобы
подчеркнуть
то, что вы говорите |
25 |
ispol'zuyetsya,
chtoby podcherknut' to, chto vy govorite |
25 |
|
25 |
用来强调你在说什么 |
25 |
Zài
shìjiè shàng |
25 |
used
to emphasize what you are saying |
|
|
|
|
|
strokes |
|
|
|
http://tadeusz.janik.free.fr/ |
26 |
utilisé pour
souligner ce que vous dites |
26 |
используется,
чтобы
подчеркнуть
то, что вы говорите |
26 |
ispol'zuyetsya,
chtoby podcherknut' to, chto vy govorite |
26 |
|
26 |
强调你在说什么 |
26 |
yòng lái qiángdiào nǐ zài
shuō shénme |
26 |
用来强调你在说什么 |
|
|
|
|
|
abcd |
|
|
|
http://wang.ling.free.fr/R007.htm |
27 |
(ton accentué) dans
le monde |
27 |
(усиливающий
тон) в мире |
27 |
(usilivayushchiy ton)
v mire |
27 |
|
27 |
(加重语气)在世界上 |
27 |
qiángdiào nǐ zài shuō
shénme |
27 |
(intensifying
tone) in the world |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28 |
(renforcer le ton) Le
monde/monde, au fond, à la fin |
28 |
(усилить
тон) Мир/мир,
принципиально,
в конце
концов |
28 |
(usilit' ton)
Mir/mir, printsipial'no, v kontse kontsov |
28 |
|
28 |
(加强语气)世界/世界,从根本上,到底 |
28 |
(jiāzhòng yǔqì) zài
shìjiè shàng |
28 |
(strengthen
the tone) The world/world, fundamentally, in the end |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29 |
(renforcer le ton)
Le monde/monde, au fond, à la fin |
29 |
(усилить
тон) Мир/мир,
принципиально,
в конце
концов |
29 |
(usilit' ton)
Mir/mir, printsipial'no, v kontse kontsov |
29 |
|
29 |
(加大语气)世界上/天下,根本,根本 |
29 |
(jiāqiáng yǔqì)
shìjiè/shìjiè, cóng gēnběn shàng, dàodǐ |
29 |
(加强语气)世界上/天下,根本,到底 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 |
benzène |
30 |
бензол |
30 |
benzol |
30 |
|
30 |
乙 |
30 |
(jiā dà yǔqì) shìjiè
shàng/tiānxià, gēnběn, gēnběn |
30 |
苯 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
31 |
Carte |
31 |
Открытка |
31 |
Otkrytka |
31 |
|
31 |
卡 |
31 |
yǐ |
31 |
卡 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
32 |
racine |
32 |
корень |
32 |
koren' |
32 |
|
32 |
根 |
32 |
kǎ |
32 |
根 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
33 |
Livre |
33 |
Книга |
33 |
Kniga |
33 |
|
33 |
本 |
33 |
gēn |
33 |
本 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
34 |
arriver |
34 |
прибыть |
34 |
pribyt' |
34 |
|
34 |
到 |
34 |
běn |
34 |
到 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
35 |
fin |
35 |
конец |
35 |
konets |
35 |
|
35 |
底 |
35 |
dào |
35 |
底 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
36 |
ajouter |
36 |
добавлять |
36 |
dobavlyat' |
36 |
|
36 |
加 |
36 |
dǐ |
36 |
加 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
37 |
Vers le bas |
37 |
Вниз |
37 |
Vniz |
37 |
|
37 |
下 |
37 |
jiā |
37 |
下 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
38 |
ciel |
38 |
небо |
38 |
nebo |
38 |
|
38 |
天 |
38 |
xià |
38 |
天 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
39 |
Il n'y a rien au
monde que j'aimerais plus que visiter New York |
39 |
Нет
ничего на
свете, чего
бы я хотел
больше, чем
посетить
Нью-Йорк |
39 |
Net nichego na svete,
chego by ya khotel bol'she, chem posetit' N'yu-York |
39 |
|
39 |
世界上没有什么比去纽约更想去的了 |
39 |
tiān |
39 |
There’s nothing in the world I’d like more than to visit new York |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
40 |
Il n'y a rien au
monde comme aller à New York |
40 |
В
мире нет
ничего
лучше, чем
отправиться
в Нью-Йорк |
40 |
V mire net nichego
luchshe, chem otpravit'sya v N'yu-York |
40 |
|
40 |
世界上没有什么比去纽约更想去的了 |
40 |
shìjiè shàng méiyǒu shé me
bǐ qù niǔyuē gèng xiǎng qù dele |
40 |
世界上没有什么比去纽约更想去的了 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
41 |
Visiter New York est
ma chose préférée à faire |
41 |
Посещение
Нью-Йорка -
мое любимое
занятие |
41 |
Poseshcheniye
N'yu-Yorka - moye lyubimoye zanyatiye |
41 |
|
41 |
访问纽约是我最喜欢做的事情 |
41 |
shìjiè shàng méiyǒu shé me
bǐ qù niǔyuē gèng xiǎng qù dele |
41 |
Visiting
New York is my favorite thing to do |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
42 |
Visiter New York est
ma chose préférée à faire |
42 |
Посещение
Нью-Йорка -
мое любимое
занятие |
42 |
Poseshcheniye
N'yu-Yorka - moye lyubimoye zanyatiye |
42 |
|
42 |
访问纽约是我最感兴趣的事 |
42 |
fǎngwèn niǔyuē
shì wǒ zuì xǐhuān zuò de shìqíng |
42 |
访问纽约是我最想做的事 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
43 |
Ne vous précipitez
pas, nous avons tout le temps du monde |
43 |
Не
торопитесь,
у нас есть
все время в
мире |
43 |
Ne toropites', u nas
yest' vse vremya v mire |
43 |
|
43 |
不要着急,我们拥有世界上所有的时间 |
43 |
fǎngwèn niǔyuē
shì wǒ zuì gǎn xìngqù de shì |
43 |
Don't rush,we’ve got all
the time in the world |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
44 |
Ne t'inquiète pas,
nous avons tout le temps du monde |
44 |
Не
волнуйся, у
нас есть все
время мира |
44 |
Ne volnuysya, u nas
yest' vse vremya mira |
44 |
|
44 |
不要着急,我们拥有世界上所有的时间 |
44 |
bùyào zhāojí, wǒmen
yǒngyǒu shìjiè shàng suǒyǒu de shíjiān |
44 |
不要着急,我们拥有世界上所有的时间 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45 |
Ne soyez pas pressé,
nous avons le temps |
45 |
Не
торопитесь,
у нас есть
время |
45 |
Ne toropites', u nas
yest' vremya |
45 |
|
45 |
别着急,我们有时间 |
45 |
bùyào zhāojí, wǒmen
yǒngyǒu shìjiè shàng suǒyǒu de shíjiān |
45 |
Don't
be in a hurry, we have time |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
46 |
Ne soyez pas pressé,
nous avons le temps |
46 |
Не
торопитесь,
у нас есть
время |
46 |
Ne toropites', u nas
yest' vremya |
46 |
|
46 |
别急忙忙的,我们有的是 |
46 |
bié zhāojí, wǒmen
yǒu shíjiān |
46 |
别急忙忙的,我们有的是时间 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
47 |
course |
47 |
гонка |
47 |
gonka |
47 |
|
47 |
赛 |
47 |
bié jímáng mang de, wǒmen
yǒudeshì |
47 |
赛 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
48 |
vous avez l'air de ne
vous soucier de rien du monde ! |
48 |
ты
выглядишь
так, как
будто тебе
наплевать на
мир! |
48 |
ty vyglyadish' tak,
kak budto tebe naplevat' na mir! |
48 |
|
48 |
你看起来好像你没有在世界上得到照顾! |
48 |
sài |
48 |
you
look as if you haven’t got a care m the world! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
49 |
Vous regardez comme
si vous n'êtes pas pris en charge dans le monde! |
49 |
Ты
выглядишь
так, как
будто о тебе
не заботятся
в мире! |
49 |
Ty vyglyadish' tak,
kak budto o tebe ne zabotyatsya v mire! |
49 |
|
49 |
你好像没有在世界上得到好似! |
49 |
nǐ kàn qǐlái
hǎoxiàng nǐ méiyǒu zài shìjiè shàng dédào zhàogù! |
49 |
你看起来好像你没有在世界上得到照顾! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50 |
Tu as l'air de ne pas
t'en soucier du tout ! |
50 |
Ты
выглядишь
так, будто
тебе все
равно! |
50 |
Ty vyglyadish' tak,
budto tebe vse ravno! |
50 |
|
50 |
你好像一点都不在乎! |
50 |
Nǐ hǎoxiàng
méiyǒu zài shìjiè shàng dédào hǎosì! |
50 |
You
look like you don't care at all! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
51 |
Tu as l'air de ne
pas t'en soucier du tout ! |
51 |
Ты
выглядишь
так, будто
тебе все
равно! |
51 |
Ty vyglyadish' tak,
budto tebe vse ravno! |
51 |
|
51 |
你好像有点牵挂都没有! |
51 |
Nǐ hǎoxiàng
yīdiǎn dōu bùzàihū! |
51 |
你看上去好像一丝牵挂都没有! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
52 |
chanceux |
52 |
повезло |
52 |
povezlo |
52 |
|
52 |
幸 |
52 |
Xìng |
52 |
幸 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
53 |
Tous |
53 |
Каждый |
53 |
Kazhdyy |
53 |
|
53 |
每 |
53 |
|
53 |
每 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
54 |
aller |
54 |
идти |
54 |
idti |
54 |
|
54 |
去 |
54 |
qù |
54 |
去 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
55 |
conduire |
55 |
привести |
55 |
privesti |
55 |
|
55 |
牵手 |
55 |
qiānshǒu |
55 |
牵 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56 |
(être/vivre) dans un
monde qui vous est propre |
56 |
(быть/жить)
в своем
собственном
мире |
56 |
(byt'/zhit') v svoyem
sobstvennom mire |
56 |
|
56 |
(是/生活)在你自己的世界里 |
56 |
(shì/shēnghuó) zài nǐ
zìjǐ de shìjiè lǐ |
56 |
(be/live) in a world of your own |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
57 |
(être/vivre) dans
votre propre monde |
57 |
(быть/жить)
в своем
собственном
мире |
57 |
(byt'/zhit') v
svoyem sobstvennom mire |
57 |
|
57 |
(自己是/生活)在你的世界里 |
57 |
(zìjǐ shì/shēnghuó)
zài nǐ de shìjiè lǐ |
57 |
(是/生活)在你自己的世界里 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
58 |
si vous êtes dans un monde à vous, vous êtes
tellement préoccupé par vos propres pensées que vous ne remarquez pas ce qui
se passe autour de vous |
58 |
если вы
находитесь
в своем
собственном
мире, вы
настолько
заняты
своими
мыслями, что
не
замечаете,
что
происходит
вокруг вас |
58 |
yesli vy nakhodites' v svoyem sobstvennom
mire, vy nastol'ko zanyaty svoimi myslyami, chto ne zamechayete, chto
proiskhodit vokrug vas |
58 |
|
58 |
如果你在自己的世界里,你会非常关心自己的想法,以至于你不会注意到周围发生的事情 |
58 |
rúguǒ nǐ zài zìjǐ de shìjiè
lǐ, nǐ huì fēicháng guānxīn zìjǐ de
xiǎngfǎ, yǐ zhìyú nǐ bù huì zhùyì dào zhōuwéi
fāshēng de shìqíng |
58 |
if you are in a world of your own, you are so concerned with your own thoughts that you do not
notice what is happening around you |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
59 |
Si vous êtes dans
votre propre monde, vous vous souciez tellement de vos pensées que vous ne
remarquez pas ce qui se passe autour de vous |
59 |
Если
вы
находитесь
в своем
собственном
мире, вы
настолько
заботитесь
о своих
мыслях, что
не
замечаете,
что
происходит
вокруг вас. |
59 |
Yesli vy nakhodites'
v svoyem sobstvennom mire, vy nastol'ko zabotites' o svoikh myslyakh, chto ne
zamechayete, chto proiskhodit vokrug vas. |
59 |
|
59 |
你自己的世界里,你非常有趣自己的联想,如果你不会察觉到发生的事情 |
59 |
nǐ zìjǐ de shìjiè
lǐ, nǐ fēicháng yǒuqù zìjǐ de liánxiǎng,
rúguǒ nǐ bù huì chájué dào fāshēng de shìqíng |
59 |
如果你在自己的世界里,你会非常关心自己的想法,以至于你不会注意到周围发生的事情 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
60 |
vivre dans mon petit
monde |
60 |
жить
в моем
собственном
маленьком
мире |
60 |
zhit' v moyem
sobstvennom malen'kom mire |
60 |
|
60 |
活在自己的小世界里 |
60 |
huó zài zìjǐ de xiǎo
shìjiè lǐ |
60 |
live
in my own little world |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
61 |
vivre dans mon petit
monde |
61 |
жить
в моем
собственном
маленьком
мире |
61 |
zhit' v moyem
sobstvennom malen'kom mire |
61 |
|
61 |
生活在,自己的小天地里 |
61 |
shēnghuó zài, zìjǐ de
xiǎotiāndì lǐ |
61 |
生活在,自己的小天地里 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
62 |
un homme/une femme du
monde |
62 |
мужчина/женщина
мира |
62 |
muzhchina/zhenshchina
mira |
62 |
|
62 |
世界上的男人/女人 |
62 |
shìjiè shàng de
nánrén/nǚrén |
62 |
a man/woman of the world |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
63 |
hommes/femmes dans
le monde |
63 |
мужчины/женщины
в мире |
63 |
muzhchiny/zhenshchiny
v mire |
63 |
|
63 |
世界上的男人/女人 |
63 |
shìjiè shàng de
nánrén/nǚrén |
63 |
世界上的男人/女人 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
64 |
une personne avec
beaucoup d'expérience de la vie, qui n'est pas facilement surprise ou choquée |
64 |
человек
с большим
жизненным
опытом,
которого
нелегко
удивить или
шокировать |
64 |
chelovek s bol'shim
zhiznennym opytom, kotorogo nelegko udivit' ili shokirovat' |
64 |
|
64 |
人生阅历丰富,不易惊讶或震惊的人 |
64 |
rénshēng yuèlì
fēngfù, bùyì jīngyà huò zhènjīng de rén |
64 |
a
person with a lot of experience of life, who is not easily surprised or
shocked |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
65 |
Les personnes ayant
une riche expérience de vie qui ne sont pas facilement surprises ou choquées |
65 |
Люди
с богатым
жизненным
опытом,
которых нелегко
удивить или
шокировать |
65 |
Lyudi s bogatym
zhiznennym opytom, kotorykh nelegko udivit' ili shokirovat' |
65 |
|
65 |
人生阅历丰富,不容易或震惊的人 |
65 |
rénshēng yuèlì
fēngfù, bù róngyì huò zhènjīng de rén |
65 |
人生阅历丰富,不易惊讶或震惊的人 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
66 |
Des personnes ayant
une riche expérience de vie, des personnes matures et prudentes |
66 |
Люди
с богатым
жизненным
опытом,
зрелые и благоразумные
люди |
66 |
Lyudi s bogatym
zhiznennym opytom, zrelyye i blagorazumnyye lyudi |
66 |
|
66 |
人生阅历丰富,成熟稳重的人 |
66 |
rénshēng yuèlì
fēngfù, chéngshú wěnzhòng de rén |
66 |
People
with rich life experience, mature and prudent people |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67 |
Des personnes ayant
une riche expérience de vie, des personnes matures et prudentes |
67 |
Люди
с богатым
жизненным
опытом,
зрелые и благоразумные
люди |
67 |
Lyudi s bogatym
zhiznennym opytom, zrelyye i blagorazumnyye lyudi |
67 |
|
67 |
生活阅历丰富的人,老成持重的人 |
67 |
shēnghuó yuèlì fēngfù
de rén, lǎochéngchízhòng de rén |
67 |
生活阅历丰富的人,老成持重的人 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
68 |
deux |
68 |
два |
68 |
dva |
68 |
|
68 |
两 |
68 |
liǎng |
68 |
两 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
69 |
pas pour (tout) le
monde |
69 |
не
для (всего)
мира |
69 |
ne dlya (vsego) mira |
69 |
|
69 |
不为(所有)世界 |
69 |
bù wéi (suǒyǒu)
shìjiè |
69 |
not for (all) the world |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
70 |
pas pour (tout) le
monde |
70 |
не
для (всего)
мира |
70 |
ne dlya (vsego) mira |
70 |
|
70 |
不为(所有)世界 |
70 |
bù wéi (suǒyǒu)
shìjiè |
70 |
不为(所有)世界 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
71 |
avait l'habitude de dire que tu ne ferais
jamais qc |
71 |
раньше
говорил, что
ты никогда
не будешь
делать
что-то |
71 |
ran'she govoril, chto ty nikogda ne budesh'
delat' chto-to |
71 |
|
71 |
曾经说你永远不会做某事 |
71 |
céngjīng shuō nǐ
yǒngyuǎn bù huì zuò mǒu shì |
71 |
used to say that you
would never do sth |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
72 |
a dit une fois que
tu ne ferais jamais quelque chose |
72 |
однажды
сказал, что
ты никогда
не будешь делать
что-то |
72 |
odnazhdy skazal,
chto ty nikogda ne budesh' delat' chto-to |
72 |
|
72 |
会说你永远不会做某事 |
72 |
Huì shuō
nǐ yǒngyuǎn bù huì zuò mǒu shì |
72 |
曾经说你永远不会做某事 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
73 |
certainement pas |
73 |
ни
за что |
73 |
ni za chto |
73 |
|
73 |
没门 |
73 |
méimén |
73 |
no
way |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
74 |
certainement pas |
74 |
ни за
что |
74 |
ni za chto |
74 |
|
74 |
无情 |
74 |
wúqíng |
74 |
绝不 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
75 |
Je ne te ferais de mal pour rien au monde |
75 |
Я бы не
причинил
тебе вреда
за весь мир |
75 |
YA by ne prichinil tebe vreda za ves' mir |
75 |
|
75 |
我不会为了世界伤害你 |
75 |
wǒ bù huì wèile shìjiè shānghài
nǐ |
75 |
I wouldn’t hurt you for the world |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
76 |
Je ne te ferai de
mal pour rien au monde |
76 |
Я
не причиню
тебе вреда
за весь мир |
76 |
YA ne prichinyu tebe
vreda za ves' mir |
76 |
|
76 |
我不会世界伤害你 |
76 |
wǒ bù huì shìjiè
shānghài nǐ |
76 |
我不会为了世界伤害你 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
77 |
je ne te ferai jamais
de mal |
77 |
я
никогда не
причиню
тебе боль |
77 |
ya nikogda ne
prichinyu tebe bol' |
77 |
|
77 |
我永远不会伤害你 |
77 |
wǒ yǒngyuǎn bù
huì shānghài nǐ |
77 |
i
will never hurt you |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
78 |
je ne te ferai
jamais de mal |
78 |
я
никогда не
причиню
тебе боль |
78 |
ya nikogda ne
prichinyu tebe bol' |
78 |
|
78 |
我无情会伤害你 |
78 |
wǒ wúqíng huì
shānghài nǐ |
78 |
我绝不会伤害你 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79 |
le... de ce monde |
79 |
...
этого мира |
79 |
... etogo mira |
79 |
|
79 |
这个世界的…… |
79 |
zhège shìjiè de…… |
79 |
the ... of this world |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
80 |
de ce monde... |
80 |
этого
мира... |
80 |
etogo mira... |
80 |
|
80 |
这个世界的…… |
80 |
zhège shìjiè de…… |
80 |
这个世界的…… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
81 |
informel |
81 |
неофициальный |
81 |
neofitsial'nyy |
81 |
|
81 |
非正式的 |
81 |
fēi zhèngshì de |
81 |
informal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
82 |
utilisé pour désigner
des personnes d'un type particulier |
82 |
используется
для
обозначения
людей определенного
типа |
82 |
ispol'zuyetsya dlya
oboznacheniya lyudey opredelennogo tipa |
82 |
|
82 |
用于指代特定类型的人 |
82 |
yòng yú zhǐ dài tèdìng
lèixíng de rén |
82 |
used
to refer to people of a particular type |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83 |
utilisé pour
désigner un type spécifique de personne |
83 |
используется
для
обозначения
определенного
типа людей |
83 |
ispol'zuyetsya dlya
oboznacheniya opredelennogo tipa lyudey |
83 |
|
83 |
指特定代类型的人 |
83 |
zhǐ tèdìng dài lèixíng de
rén |
83 |
用于指代特定类型的人 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
84 |
de telles personnes |
84 |
таких
людей |
84 |
takikh lyudey |
84 |
|
84 |
这样的人 |
84 |
zhèyàng de rén |
84 |
such
people |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
85 |
de telles personnes |
85 |
таких
людей |
85 |
takikh lyudey |
85 |
|
85 |
人类 |
85 |
rénlèi |
85 |
这类人 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
86 |
Nous envions les Bill
Gates de ce monde (les gens qui sont aussi riches et prospères que Bill
Gates) |
86 |
Мы
завидуем
Биллу
Гейтсу
этого мира
(людям, которые
так же
богаты и
успешны, как
Билл Гейтс). |
86 |
My zaviduyem Billu
Geytsu etogo mira (lyudyam, kotoryye tak zhe bogaty i uspeshny, kak Bill
Geyts). |
86 |
|
86 |
我们羡慕这个世界的比尔盖茨(像比尔盖茨一样富有和成功的人) |
86 |
wǒmen xiànmù zhège shìjiè
de bǐ'ěr gài cí (xiàng bǐ'ěr gài cí yīyàng
fùyǒu hé chénggōng de rén) |
86 |
We
envy the Bill Gateses of this world ( the people who are as rich and
successful as Bill Gates) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
87 |
Nous envions les
Bill Gates de ce monde (des gens aussi riches et prospères que Bill Gates) |
87 |
Мы
завидуем
Биллу
Гейтсу
этого мира
(таким богатым
и успешным
людям, как
Билл Гейтс). |
87 |
My zaviduyem Billu
Geytsu etogo mira (takim bogatym i uspeshnym lyudyam, kak Bill Geyts). |
87 |
|
87 |
我们喜欢这个世界的比尔盖茨(像比尔盖茨一样丰富和成功的人) |
87 |
wǒmen xǐhuān
zhège shìjiè de bǐ'ěr gài cí (xiàng bǐ'ěr gài cí
yīyàng fēngfù hé chénggōng de rén) |
87 |
我们羡慕这个世界的比尔盖茨(像比尔盖茨一样富有和成功的人) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
88 |
Nous envions tous des
gens comme Bill Gates |
88 |
Мы
все
завидуем
таким людям,
как Билл
Гейтс. |
88 |
My vse zaviduyem
takim lyudyam, kak Bill Geyts. |
88 |
|
88 |
我们都羡慕比尔盖茨这样的人 |
88 |
wǒmen dōu xiànmù
bǐ'ěr gài cí zhèyàng de rén |
88 |
We
all envy people like Bill Gates |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
89 |
Nous envions tous
des gens comme Bill Gates |
89 |
Мы
все
завидуем
таким людям,
как Билл
Гейтс. |
89 |
My vse zaviduyem
takim lyudyam, kak Bill Geyts. |
89 |
|
89 |
我们大家都很羡慕比尔•盖茨这样的人 |
89 |
wǒmen dàjiā dōu
hěn xiànmù bǐ'ěr•gài cí zhèyàng de rén |
89 |
我们大家都羡慕比尔•盖茨这样的人 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
90 |
hors de ce monde |
90 |
из
этого мира |
90 |
iz etogo mira |
90 |
|
90 |
离开这个世界 |
90 |
líkāi zhège shìjiè |
90 |
out of this world |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
91 |
quitter ce monde |
91 |
покинуть
этот мир |
91 |
pokinut' etot mir |
91 |
|
91 |
离开这个世界 |
91 |
líkāi zhège shìjiè |
91 |
离开这个世界 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
92 |
informel |
92 |
неофициальный |
92 |
neofitsial'nyy |
92 |
|
92 |
非正式的 |
92 |
fēi zhèngshì de |
92 |
informal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
93 |
utilisé pour
souligner à quel point qc est bon, beau, etc. |
93 |
используется,
чтобы
подчеркнуть,
насколько
это хорошо,
красиво и т. д. |
93 |
ispol'zuyetsya,
chtoby podcherknut', naskol'ko eto khorosho, krasivo i t. d. |
93 |
|
93 |
用来强调某事有多好、多漂亮等 |
93 |
yòng lái qiángdiào mǒu shì
yǒu duō hǎo, duō piàoliang děng |
93 |
used
to emphasize how good, beautiful, etc. sth is |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
94 |
Utilisé pour
souligner à quel point quelque chose est bon, beau, etc. |
94 |
Используется,
чтобы
подчеркнуть,
насколько
что-то
хорошо,
красиво и т. д. |
94 |
Ispol'zuyetsya,
chtoby podcherknut', naskol'ko chto-to khorosho, krasivo i t. d. |
94 |
|
94 |
用于表示某事好、多漂亮等 |
94 |
yòng yú biǎoshì mǒu
shì hǎo, duō piàoliang děng |
94 |
用于强调某事有多好、多漂亮等 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
95 |
Incroyablement bon
(ou beau, etc.); extraordinaire; charlatan |
95 |
Невероятно
хороший (или
красивый и т.
д.); экстраординарный;
шарлатан |
95 |
Neveroyatno khoroshiy
(ili krasivyy i t. d.); ekstraordinarnyy; sharlatan |
95 |
|
95 |
令人难以置信的好(或美丽等);非凡的;嘎嘎 |
95 |
lìng rén nányǐ zhìxìn de
hǎo (huò měilì děng); fēifán de; gāgā |
95 |
Incredibly
good (or beautiful, etc.); extraordinary; quack |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
96 |
Incroyablement bon
(ou beau, etc.); extraordinaire; charlatan |
96 |
Невероятно
хороший (или
красивый и т.
д.); экстраординарный;
шарлатан |
96 |
Neveroyatno
khoroshiy (ili krasivyy i t. d.); ekstraordinarnyy; sharlatan |
96 |
|
96 |
好(或美等)得不得了;不得了;呱呱叫 |
96 |
hǎo (huò měi
děng) dé bùdéle; bùdéle; guāguājiào |
96 |
好(或美等)得不得了;非凡;呱呱叫 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
97 |
Le repas était hors
de ce monde |
97 |
Еда
была вне
этого мира |
97 |
Yeda byla vne etogo
mira |
97 |
|
97 |
这顿饭不在这个世界上 |
97 |
zhè dùn fàn bùzài zhège shìjiè
shàng |
97 |
The
meal was out of
this world |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
98 |
Ce repas est hors de
ce monde |
98 |
Эта
еда не от
мира сего |
98 |
Eta yeda ne ot mira
sego |
98 |
|
98 |
这顿饭不在这个世界上 |
98 |
zhè dùn fàn bùzài zhège shìjiè
shàng |
98 |
这顿饭不在这个世界上 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
99 |
Ce repas est juste
nul |
99 |
Эта
еда просто
отстой |
99 |
Eta yeda prosto
otstoy |
99 |
|
99 |
这顿饭简直糟透了 |
99 |
zhè dùn fàn jiǎnzhí
zāo tòule |
99 |
This
meal just sucks |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
Ce repas est juste
nul |
100 |
Эта
еда просто
отстой |
100 |
Eta yeda prosto
otstoy |
100 |
|
100 |
这顿饭简直是没治了 |
100 |
zhè dùn fàn jiǎnzhí shì
méizhìle |
100 |
这顿饭简直是没治了 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
voir le monde |
101 |
увидеть
мир |
101 |
uvidet' mir |
101 |
|
101 |
看世界 |
101 |
kàn shìjiè |
101 |
see the world |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
Voir le monde |
102 |
Увидеть
мир |
102 |
Uvidet' mir |
102 |
|
102 |
看世界 |
102 |
kàn shìjiè |
102 |
看世界 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
voyager beaucoup et
acquérir une vaste expérience |
103 |
много
путешествовать
и
набираться
опыта |
103 |
mnogo puteshestvovat'
i nabirat'sya opyta |
103 |
|
103 |
广泛旅行并获得广泛的经验 |
103 |
guǎngfàn lǚ háng bìng
huòdé guǎngfàn de jīngyàn |
103 |
to travel widely and gain wide experience |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
Voyagez beaucoup et
gagnez un large éventail d'expériences |
104 |
Много
путешествуйте
и получайте
массу впечатлений |
104 |
Mnogo puteshestvuyte
i poluchayte massu vpechatleniy |
104 |
|
104 |
广泛并旅行获得了广泛的经验 |
104 |
guǎngfàn bìng lǚxíng
huòdéle guǎngfàn de jīngyàn |
104 |
广泛旅行并获得广泛的经验 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
bien informé, voir le
monde |
105 |
хорошо
осведомлен,
увидеть мир |
105 |
khorosho osvedomlen,
uvidet' mir |
105 |
|
105 |
见多识广,看世界 |
105 |
jiàn duō shì guǎng,
kàn shìjiè |
105 |
well-informed,
see the world |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
bien informé, voir le monde |
106 |
хорошо
осведомлен,
увидеть мир |
106 |
khorosho osvedomlen, uvidet' mir |
106 |
|
106 |
见多识广,见世面 |
106 |
jiàn duō shì guǎng, jiàn shìmiàn |
106 |
见多识广,见世面 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
remettre/mettre le
monde en ordre |
107 |
установить
/ привести
мир в
порядок |
107 |
ustanovit' / privesti
mir v poryadok |
107 |
|
107 |
设置/让世界恢复正常 |
107 |
Shèzhì/ràng
shìjiè huīfù zhèngcháng |
|
107 |
set/put the world to rights |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108 |
Configurer/ramener
le monde à la normale |
108 |
Настроить/вернуть
мир в
нормальное
состояние |
108 |
Nastroit'/vernut'
mir v normal'noye sostoyaniye |
108 |
|
108 |
设置/让世界恢复正常 |
108 |
shèzhì/ràng shìjiè huīfù
zhèngcháng |
108 |
设置/让世界恢复正常 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
pour parler de la
façon dont le monde pourrait être changé pour être un meilleur endroit |
109 |
говорить
о том, как
можно
изменить
мир, чтобы он
стал лучше |
109 |
govorit' o tom, kak
mozhno izmenit' mir, chtoby on stal luchshe |
109 |
|
109 |
谈论如何让世界变得更美好 |
109 |
tánlùn rúhé ràng shìjiè biàn dé
gèng měihǎo |
109 |
to talk about how the world could be changed
to be a better place |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 |
Parlez de la façon
de rendre le monde meilleur |
110 |
Расскажите
о том, как
сделать мир
лучше |
110 |
Rasskazhite o tom,
kak sdelat' mir luchshe |
110 |
|
110 |
更如何让世界美好美好 |
110 |
gèng rúhé ràng shìjiè
měihǎo měihǎo |
110 |
谈论如何让世界变得更美好 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
Parlez de la façon de
rendre le monde meilleur |
111 |
Расскажите
о том, как
сделать мир
лучше |
111 |
Rasskazhite o tom,
kak sdelat' mir luchshe |
111 |
|
111 |
谈论如何让世界变得更美好 |
111 |
tánlùn rúhé ràng shìjiè biàn dé
gèng měihǎo |
111 |
Talk
about how to make the world a better place |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
Parlez de la façon
de rendre le monde meilleur |
112 |
Расскажите
о том, как
сделать мир
лучше |
112 |
Rasskazhite o tom,
kak sdelat' mir luchshe |
112 |
|
112 |
谈论如何使世界更好 |
112 |
tánlùn rúhé shǐ shìjiè
gèng hǎo |
112 |
谈论如何使世界变得更好 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
Nous sommes restés
éveillés toute la nuit, remettant le monde en ordre |
113 |
Мы
не спали всю
ночь,
приводя мир
в порядок |
113 |
My ne spali vsyu
noch', privodya mir v poryadok |
113 |
|
113 |
我们彻夜未眠,让世界恢复正常 |
113 |
wǒmen chèyè wèi mián, ràng
shìjiè huīfù zhèngcháng |
113 |
We
stayed up all night, setting the world to rights |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
114 |
Nous sommes restés
éveillés toute la nuit pour ramener le monde à la normale |
114 |
Мы
не спали всю
ночь, чтобы
вернуть мир
в нормальное
русло. |
114 |
My ne spali vsyu
noch', chtoby vernut' mir v normal'noye ruslo. |
114 |
|
114 |
我们彻夜未眠,让世界恢复正常 |
114 |
wǒmen chèyè wèi mián, ràng
shìjiè huīfù zhèngcháng |
114 |
我们彻夜未眠,让世界恢复正常 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
Nous sommes restés
éveillés toute la nuit à parler de comment sauver le monde |
115 |
Мы
не спали всю
ночь, говоря
о том, как
спасти мир |
115 |
My ne spali vsyu
noch', govorya o tom, kak spasti mir |
115 |
|
115 |
我们熬夜谈论如何拯救世界 |
115 |
wǒmen áoyè tánlùn rúhé
zhěngjiù shìjiè |
115 |
We
stayed up all night talking about how to save the world |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
Nous sommes restés
éveillés toute la nuit à parler de comment sauver le monde |
116 |
Мы
не спали всю
ночь, говоря
о том, как
спасти мир |
116 |
My ne spali vsyu
noch', govorya o tom, kak spasti mir |
116 |
|
116 |
我们一夜没睡,谈论着如何扬拯救世界 |
116 |
wǒmen yīyè méi shuì,
tánlùnzhe rúhé yáng zhěngjiù shìjiè |
116 |
我们一夜没 睡, 谈论着如何扬救世界 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
l'écriture |
117 |
пишу |
117 |
pishu |
117 |
|
117 |
着 |
117 |
zhe |
117 |
着 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
118 |
Comme |
118 |
как |
118 |
kak |
118 |
|
118 |
如 |
118 |
rú |
118 |
如 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
parler |
119 |
разговаривать |
119 |
razgovarivat' |
119 |
|
119 |
谈 |
119 |
tán |
119 |
谈 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
Jeune |
120 |
Молодой |
120 |
Molodoy |
120 |
|
120 |
扬 |
120 |
yáng |
120 |
扬 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
enregistrer |
121 |
спасти |
121 |
spasti |
121 |
|
121 |
救 |
121 |
jiù |
121 |
救 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
Monde |
122 |
Мир |
122 |
Mir |
122 |
|
122 |
世 |
122 |
shì |
122 |
世 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123 |
frontière |
123 |
граница |
123 |
granitsa |
123 |
|
123 |
界 |
123 |
jiè |
123 |
界 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
Comme |
124 |
как |
124 |
kak |
124 |
|
124 |
如 |
124 |
rú |
124 |
如 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
Quel |
125 |
какие |
125 |
kakiye |
125 |
|
125 |
何 |
125 |
hé |
125 |
何 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
mettre le feu au
monde |
126 |
перевернуть
весь мир |
126 |
perevernut' ves' mir |
126 |
|
126 |
点燃整个世界 |
126 |
diǎnrán zhěnggè
shìjiè |
126 |
set the world on fire |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
mettre le feu au
monde |
127 |
перевернуть
весь мир |
127 |
perevernut' ves' mir |
127 |
|
127 |
点燃整个世界 |
127 |
diǎnrán zhěnggè
shìjiè |
127 |
点燃整个世界 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
aussi |
128 |
также |
128 |
takzhe |
128 |
|
128 |
还 |
128 |
hái |
128 |
also |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
mettre le feu au
monde |
129 |
зажечь
мир |
129 |
zazhech' mir |
129 |
|
129 |
点燃世界 |
129 |
diǎnrán shìjiè |
129 |
set the world alight |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
Enflamme le monde |
130 |
Зажги
мир |
130 |
Zazhgi mir |
130 |
|
130 |
点燃世界 |
130 |
diǎnrán shìjiè |
130 |
点燃世界 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
informel |
131 |
неофициальный |
131 |
neofitsial'nyy |
131 |
|
131 |
非正式的 |
131 |
fēi zhèngshì de |
131 |
informal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
généralement utilisé
dans les phrases négatives |
132 |
обычно
используется
в
отрицательных
предложениях |
132 |
obychno
ispol'zuyetsya v otritsatel'nykh predlozheniyakh |
132 |
|
132 |
通常用于否定句 |
132 |
tōngcháng yòng yú
fǒudìng jù |
132 |
usually
used in negative sentences |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
Généralement utilisé
dans les phrases négatives |
133 |
Обычно
используется
в
отрицательных
предложениях |
133 |
Obychno
ispol'zuyetsya v otritsatel'nykh predlozheniyakh |
133 |
|
133 |
拒斥句用于 |
133 |
jù chì jù yòng yú |
133 |
通常用于否定句 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
généralement négatif |
134 |
обычно
отрицательный |
134 |
obychno
otritsatel'nyy |
134 |
|
134 |
通常是负面的 |
134 |
tōngcháng shì fùmiàn de |
134 |
usually
negative |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
135 |
généralement négatif |
135 |
обычно
отрицательный |
135 |
obychno
otritsatel'nyy |
135 |
|
135 |
直接用排斥句 |
135 |
zhíjiē yòng páichì jù |
135 |
通常用否定句 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
Dix jours |
136 |
десять
дней |
136 |
desyat' dney |
136 |
|
136 |
旬 |
136 |
xún |
136 |
旬 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
phrase |
137 |
приговор |
137 |
prigovor |
137 |
|
137 |
句 |
137 |
jù |
137 |
句 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
138 |
avoir beaucoup de
succès et gagner l'admission d'autres personnes |
138 |
быть
очень
успешным и
получить
признание других
людей |
138 |
byt' ochen' uspeshnym
i poluchit' priznaniye drugikh lyudey |
138 |
|
138 |
非常成功并获得他人的钦佩 |
138 |
fēicháng chénggōng
bìng huòdé tārén de qīnpèi |
138 |
to
be very successful and gain the admiration of other people |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
139 |
très réussi et
admiré par les autres |
139 |
очень
успешен и
вызывает
восхищение
у других |
139 |
ochen' uspeshen i
vyzyvayet voskhishcheniye u drugikh |
139 |
|
139 |
非常成功并获得了别人的钦佩 |
139 |
fēicháng chénggōng
bìng huòdéle biérén de qīnpèi |
139 |
非常成功并获得他人的钦佩 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
un grand succès; une
sensation |
140 |
большой
успех;
сенсация |
140 |
bol'shoy uspekh;
sensatsiya |
140 |
|
140 |
巨大的成功;一种感觉 |
140 |
jùdà de chénggōng; yī
zhǒng gǎnjué |
140 |
a
great success; a sensation |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
un grand succès; une sensation |
141 |
большой
успех;
сенсация |
141 |
bol'shoy uspekh; sensatsiya |
141 |
|
141 |
大成功;引发轰动 |
141 |
dà chénggōng; yǐnfā
hōngdòng |
141 |
大获成功;引起轰动 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
Il ne mettra jamais
le feu au monde avec des peintures |
142 |
Он
никогда не
подожжет
мир своими
картинами |
142 |
On nikogda ne
podozhzhet mir svoimi kartinami |
142 |
|
142 |
他永远不会用绘画来点燃世界 |
142 |
tā yǒngyuǎn bù
huì yòng huìhuà lái diǎnrán shìjiè |
142 |
He's never going to set
the world on fire with to paintings |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
143 |
Il ne mettra jamais
le feu au monde avec la peinture |
143 |
Он
никогда не
подожжет
мир
живописью |
143 |
On nikogda ne
podozhzhet mir zhivopis'yu |
143 |
|
143 |
他永远不会用绘画来点燃世界 |
143 |
tā yǒngyuǎn bù
huì yòng huìhuà lái diǎnrán shìjiè |
143 |
他永远不会用绘画来点燃世界 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
Ses peintures ne font
jamais sensation. |
144 |
Его
картины
никогда не
производят
фурора. |
144 |
Yego kartiny nikogda
ne proizvodyat furora. |
144 |
|
144 |
他的画从未引起轰动。 |
144 |
tā de huà cóng wèi
yǐnqǐ hōngdòng. |
144 |
His
paintings never make a splash. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
Ses peintures ne
font jamais sensation |
145 |
Его
картины
никогда не
производят
фурора |
145 |
Yego kartiny nikogda
ne proizvodyat furora |
145 |
|
145 |
他的绘画永远不会引发轰动 |
145 |
Tā de huìhuà
yǒngyuǎn bù huì yǐnfā hōngdòng |
145 |
他的绘画永远不会引起轰动 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
146 |
où va le monde ? |
146 |
к
чему
катится мир? |
146 |
k chemu katitsya mir? |
146 |
|
146 |
世界将走向何方? |
146 |
Shìjiè
jiāng zǒuxiàng héfāng? |
|
146 |
what is the world coming to? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
147 |
Où va le monde ? |
147 |
Куда
движется
мир? |
147 |
Kuda dvizhetsya mir? |
147 |
|
147 |
世界将何方? |
147 |
Shìjiè jiāng héfāng? |
147 |
世界将走向何方? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
utilisé pour exprimer
la désapprobation, la surprise ou le choc, en particulier face aux
changements d'attitude ou de comportement des gens |
148 |
используется
для
выражения
неодобрения,
удивления
или шока,
особенно в
связи с изменениями
в отношении
или
поведении
людей |
148 |
ispol'zuyetsya dlya
vyrazheniya neodobreniya, udivleniya ili shoka, osobenno v svyazi s
izmeneniyami v otnoshenii ili povedenii lyudey |
148 |
|
148 |
用于表示不赞成、惊讶或震惊,尤其是在人们态度或行为发生变化时 |
148 |
Yòng yú biǎoshì bù
zànchéng, jīngyà huò zhènjīng, yóuqí shì zài rénmen tàidù huò
xíngwéi fāshēng biànhuà shí |
148 |
used
to express disapproval, surprise or shock, especially at changes in people's
attitudes or behavior |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
Utilisé pour
exprimer une désapprobation, une surprise ou un choc, en particulier lorsque
les attitudes ou les comportements des gens changent |
149 |
Используется
для
выражения
неодобрения,
удивления
или шока,
особенно
когда
меняется
отношение
или
поведение
людей. |
149 |
Ispol'zuyetsya dlya
vyrazheniya neodobreniya, udivleniya ili shoka, osobenno kogda menyayetsya
otnosheniye ili povedeniye lyudey. |
149 |
|
149 |
表示不赞成、奇怪或震惊,尤其是在人们的态度或行为发生变化时 |
149 |
biǎoshì bù zànchéng,
qíguài huò zhènjīng, yóuqí shì zài rénmen de tàidù huò xíngwéi
fāshēng biànhuà shí |
149 |
用于表示不赞成、惊讶或震惊,尤其是在人们态度或行为发生变化时 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
Quel genre de monde
ce monde va-t-il devenir ; qu'est-ce qui ne va pas avec le destin de ce
monde ; c'est trop scandaleux |
150 |
Каким
миром
станет этот
мир, что не
так с судьбой
этого мира,
это слишком
возмутительно |
150 |
Kakim mirom stanet
etot mir, chto ne tak s sud'boy etogo mira, eto slishkom vozmutitel'no |
150 |
|
150 |
这个世界会变成什么样的世界;这个世界的命运有什么问题;太离谱了 |
150 |
zhège shìjiè huì biàn chéng
shénme yàng de shìjiè; zhège shìjiè de mìngyùn yǒu shé me wèntí; tài
lípǔle |
150 |
What
kind of world is this world going to become; what's wrong with the fate of
this world; it's too outrageous |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
Quel genre de monde
ce monde va-t-il devenir ; qu'est-ce qui ne va pas avec le destin de ce
monde ; c'est trop scandaleux |
151 |
Каким
миром
станет этот
мир, что не
так с судьбой
этого мира,
это слишком
возмутительно |
151 |
Kakim mirom stanet
etot mir, chto ne tak s sud'boy etogo mira, eto slishkom vozmutitel'no |
151 |
|
151 |
这个世界要变成你了;这世道运怎么了;太神奇了 |
151 |
zhège shìjiè yào biàn chéng
nǐle; zhè shìdào yùn zěnmeliǎo; tài shénqíle |
151 |
这个世界要变成什么样宇了;这世道运怎么了;太不像话 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
152 |
Quand j'écoute les
nouvelles ces jours-ci, je me demande parfois où va le monde |
152 |
Когда
я слушаю
новости в
эти дни, я
иногда задаюсь
вопросом,
куда
катится мир. |
152 |
Kogda ya slushayu
novosti v eti dni, ya inogda zadayus' voprosom, kuda katitsya mir. |
152 |
|
152 |
这些天当我听新闻时,我有时想知道世界将要发生什么 |
152 |
zhèxiē tiān dāng
wǒ tīng xīnwén shí, wǒ yǒushí xiǎng zhīdào
shìjiè jiāngyào fāshēng shénme |
152 |
When
I listen to the news these days, I sometimes wonder what
the world is coming to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
Quand j'écoute les
nouvelles ces jours-ci, je me demande parfois ce qui va se passer dans le
monde |
153 |
Когда
я слушаю
новости в
эти дни, я
иногда задаюсь
вопросом,
что
произойдет
в мире |
153 |
Kogda ya slushayu
novosti v eti dni, ya inogda zadayus' voprosom, chto proizoydet v mire |
153 |
|
153 |
这些天当我知道新闻时,我有时想世界将要发生什么 |
153 |
zhèxiē tiān dāng
wǒ zhīdào xīnwén shí, wǒ yǒushí xiǎng shìjiè
jiāngyào fāshēng shénme |
153 |
这些天当我听新闻时,我有时想知道世界将要发生什么 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
154 |
Quand j'écoute les
infos ces derniers temps, je me demande parfois ce que le monde est devenu |
154 |
Когда
я слушаю
новости в
последнее
время, я иногда
думаю, во что
превратился
мир |
154 |
Kogda ya slushayu
novosti v posledneye vremya, ya inogda dumayu, vo chto prevratilsya mir |
154 |
|
154 |
最近听新闻,我有时想知道世界变成了什么样子 |
154 |
zuìjìn tīng xīnwén,
wǒ yǒushí xiǎng zhīdào shìjiè biàn chéngle shénme yàngzi |
154 |
When
I listen to the news lately, I sometimes wonder what the world has become |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
Quand j'écoute les
infos ces derniers temps, je me demande parfois ce que le monde est devenu |
155 |
Когда
я слушаю
новости в
последнее
время, я иногда
думаю, во что
превратился
мир |
155 |
Kogda ya slushayu
novosti v posledneye vremya, ya inogda dumayu, vo chto prevratilsya mir |
155 |
|
155 |
我近来收听新闻时,有时纳闷这成了什么世道了 |
155 |
wǒ jìnlái
shōutīng xīnwén shí, yǒushí nàmèn zhè chéngle shénme
shìdàole |
155 |
我近来收听新闻时,有时纳闷这成了什么世道了 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
bian |
156 |
Биан |
156 |
Bian |
156 |
|
156 |
籴 |
156 |
dí |
156 |
籴 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
157 |
Viens |
157 |
Прийти |
157 |
Priyti |
157 |
|
157 |
来 |
157 |
lái |
157 |
来 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
158 |
(tout) le monde et sa femme |
158 |
(весь)
мир и его
жена |
158 |
(ves') mir i yego zhena |
158 |
|
158 |
(所有)世界和他的妻子 |
158 |
(suǒyǒu) shìjiè hé tā de
qīzi |
158 |
(all) the world and his wife |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
159 |
(Tous) Le monde et
sa femme |
159 |
(Все)
Мир и его
жена |
159 |
(Vse) Mir i yego
zhena |
159 |
|
159 |
(所有)世界和他的妻子 |
159 |
(suǒyǒu) shìjiè hé
tā de qīzi |
159 |
(所有)世界和他的妻子 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
informel, humoristique |
160 |
неформальный,
юмористический |
160 |
neformal'nyy, yumoristicheskiy |
160 |
|
160 |
非正式的,幽默的 |
160 |
fēi zhèngshì de, yōumò de |
160 |
informal, humorous |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
tout le monde; un grand nombre de personnes |
161 |
каждый;
большое
количество
людей |
161 |
kazhdyy; bol'shoye kolichestvo lyudey |
161 |
|
161 |
每个人;很多人 |
161 |
měi gèrén; hěnduō rén |
161 |
everyone; a large number of people |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
tout le monde;
beaucoup de gens |
162 |
все;
многие люди |
162 |
vse; mnogiye lyudi |
162 |
|
162 |
人;人很多 |
162 |
rén; rén hěnduō |
162 |
每个人; 很多人 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
tout le monde;
beaucoup |
163 |
все;
многие |
163 |
vse; mnogiye |
163 |
|
163 |
每个人;许多 |
163 |
měi gèrén; xǔduō |
163 |
everyone;
many |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
tout le monde;
beaucoup |
164 |
все;
многие |
164 |
vse; mnogiye |
164 |
|
164 |
人;许多人 |
164 |
rén; xǔduō rén |
164 |
人人;许多人 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
165 |
monde éloigné (de qc) |
165 |
мир
вдали (от
чего-л.) |
165 |
mir vdali (ot chego-l.) |
165 |
|
165 |
远离世界(远离某事) |
165 |
yuǎnlí shìjiè (yuǎnlí mǒu
shì) |
165 |
world
away (from sth) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
loin du monde (loin
de quelque chose) |
166 |
вдали
от мира
(вдали от
чего-либо) |
166 |
vdali ot mira (vdali
ot chego-libo) |
166 |
|
166 |
离开世界(离开某事) |
166 |
líkāi shìjiè (líkāi
mǒu shì) |
166 |
远离世界(远离某事) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
167 |
utilisé pour souligner à quel point deux
choses sont différentes |
167 |
используется,
чтобы
подчеркнуть,
насколько
разные вещи |
167 |
ispol'zuyetsya, chtoby podcherknut',
naskol'ko raznyye veshchi |
167 |
|
167 |
用于强调两件事有多么不同 |
167 |
yòng yú qiángdiào liǎng jiàn shì
yǒu duōme bùtóng |
167 |
used to emphasize how different two things are |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
168 |
Utilisé pour
souligner à quel point deux choses sont différentes |
168 |
Используется,
чтобы
подчеркнуть,
насколько
разные вещи |
168 |
Ispol'zuyetsya,
chtoby podcherknut', naskol'ko raznyye veshchi |
168 |
|
168 |
瞬间两件事有多么不同
用于 |
168 |
shùnjiān liǎng jiàn
shì yǒu duōme bùtóng yòng yú |
168 |
用于强调两件事有多么不同 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
(et...) très
différents, des mondes à part |
169 |
(и...)
очень
разные,
разные миры |
169 |
(i...) ochen'
raznyye, raznyye miry |
169 |
|
169 |
(和...)非常不同,天壤之别 |
169 |
(hé...) Fēicháng bùtóng,
tiānrǎng zhī bié |
169 |
(and...)
very different, worlds apart |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
170 |
(et...) très différents, des mondes à part |
170 |
(и...)
очень
разные,
разные миры |
170 |
(i...) ochen' raznyye, raznyye miry |
170 |
|
170 |
(和…)眼前,有天壤之别 |
170 |
(hé…) yǎnqián, yǒu
tiānrǎng zhī bié |
170 |
(和…)截然不同,有天壤之别 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
ne pas |
171 |
не
надо |
171 |
ne nado |
171 |
|
171 |
别了 |
171 |
biéle |
171 |
别 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
172 |
Son nouveau manoir de
luxe était un monde loin de la petite maison où il est né |
172 |
Его
новый
роскошный
особняк был
далеко от крошечного
дома, где он
родился. |
172 |
Yego novyy roskoshnyy
osobnyak byl daleko ot kroshechnogo doma, gde on rodilsya. |
172 |
|
172 |
他的新豪宅与他出生的小房子相去甚远 |
172 |
tā de xīn háozhái
yǔ tā chūshēng de xiǎo fáng zǐ xiāngqù
shén yuǎn |
172 |
His new luxury mansion was a world away from
the tiny house where he was born |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
Son nouveau manoir
est bien loin de la petite maison dans laquelle il est né |
173 |
Его
новый
особняк
сильно
отличается
от крошечного
дома, в
котором он
родился. |
173 |
Yego novyy osobnyak
sil'no otlichayetsya ot kroshechnogo doma, v kotorom on rodilsya. |
173 |
|
173 |
他的新豪宅与他出生的小房子相去甚远 |
173 |
tā de xīn háozhái
yǔ tā chūshēng de xiǎo fáng zǐ xiāngqù
shén yuǎn |
173 |
他的新豪宅与他出生的小房子相去甚远 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
Son nouveau manoir
n'est rien comparé au cottage dans lequel il est né |
174 |
Его
новый
особняк
ничто по
сравнению с
коттеджем, в
котором он
родился. |
174 |
Yego novyy osobnyak
nichto po sravneniyu s kottedzhem, v kotorom on rodilsya. |
174 |
|
174 |
与他出生的小屋相比,他的新豪宅根本算不上什么 |
174 |
Yǔ tā
chūshēng de xiǎowū xiāng bǐ, tā de
xīn háozhái gēnběn suàn bù shàng shénme |
174 |
His
new mansion is nothing compared to the cottage in which he was born |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
Son nouveau manoir
n'est rien comparé au cottage dans lequel il est né |
175 |
Его
новый
особняк
ничто по
сравнению с
коттеджем, в
котором он
родился. |
175 |
Yego novyy osobnyak
nichto po sravneniyu s kottedzhem, v kotorom on rodilsya. |
175 |
|
175 |
他那座新的豪宅与他出生的小屋完全不能有区别 |
175 |
tā nà zuò xīn de
háozhái yǔ tā chūshēng de xiǎowū wánquán bùnéng
yǒu qūbié |
175 |
他那座新的豪宅与他出生的小屋完全不能相比 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
le monde est ton
coquillage |
176 |
мир
это твоя
жемчужина |
176 |
mir eto tvoya
zhemchuzhina |
176 |
|
176 |
世界是你的牡蛎 |
176 |
shìjiè shì nǐ de mǔlì |
176 |
the world is your oyster |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
Le monde est ton
coquillage |
177 |
мир
это твоя
устрица |
177 |
mir eto tvoya
ustritsa |
177 |
|
177 |
世界是你的牡蛎 |
177 |
shìjiè shì nǐ de mǔlì |
177 |
世界是你的牡蛎 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
il n'y a pas de
limite aux opportunités qui s'offrent à vous |
178 |
нет
предела
возможностям,
открытым
для вас |
178 |
net predela
vozmozhnostyam, otkrytym dlya vas |
178 |
|
178 |
对您开放的机会没有限制 |
178 |
duì nín kāifàng de
jīhuì méiyǒu xiànzhì |
178 |
there is no limit to the opportunities open
to you |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
Il n'y a pas de
limites aux opportunités qui s'offrent à vous |
179 |
Возможности,
открытые
перед вами,
не ограничены |
179 |
Vozmozhnosti,
otkrytyye pered vami, ne ogranicheny |
179 |
|
179 |
对您开放的机会没有限制 |
179 |
duì nín kāifàng de
jīhuì méiyǒu xiànzhì |
179 |
对您开放的机会没有限制 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
Le monde est à toi,
ton avenir est illimité |
180 |
Мир
принадлежит
вам, ваше
будущее
безгранично |
180 |
Mir prinadlezhit vam,
vashe budushcheye bezgranichno |
180 |
|
180 |
世界是你的;你的未来是无限的 |
180 |
shìjiè shì nǐ de; nǐ
de wèilái shì wúxiàn de |
180 |
The
world is yours; your future is boundless |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
181 |
Le monde est à toi,
ton avenir est illimité |
181 |
Мир
принадлежит
вам, ваше
будущее
безгранично |
181 |
Mir prinadlezhit
vam, vashe budushcheye bezgranichno |
181 |
|
181 |
世界是属于你的;你的前途无量 |
181 |
shìjiè shì shǔyú nǐ
de; nǐ de qiántú wúliàng |
181 |
世界是属于你的;你的前途无量 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
un monde de
différence |
182 |
мир
различий |
182 |
mir razlichiy |
182 |
|
182 |
不同的世界 |
182 |
bùtóng de shìjiè |
182 |
a world of difference |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
183 |
monde différent |
183 |
другой
мир |
183 |
drugoy mir |
183 |
|
183 |
不同的世界 |
183 |
bùtóng de shìjiè |
183 |
不同的世界 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
184 |
monde différent |
184 |
другой
мир |
184 |
drugoy mir |
184 |
|
184 |
不同的世界 |
184 |
bùtóng de shìjiè |
184 |
不同的世界 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
informel |
185 |
неофициальный |
185 |
neofitsial'nyy |
185 |
|
185 |
非正式的 |
185 |
fēi zhèngshì de |
185 |
informal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
186 |
utilisé pour
souligner combien il y a de différence entre deux choses |
186 |
используется,
чтобы
подчеркнуть,
насколько
велика
разница
между двумя
вещами |
186 |
ispol'zuyetsya,
chtoby podcherknut', naskol'ko velika raznitsa mezhdu dvumya veshchami |
186 |
|
186 |
用来强调两件事之间有多大的区别 |
186 |
yòng lái qiángdiào liǎng
jiàn shì zhī jiān yǒu duōdà de qūbié |
186 |
used to emphasize how much difference there
is between two things |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
Utilisé pour
souligner la différence qu'il y a entre deux choses |
187 |
Используется,
чтобы
подчеркнуть,
насколько
велика
разница
между двумя
вещами |
187 |
Ispol'zuyetsya,
chtoby podcherknut', naskol'ko velika raznitsa mezhdu dvumya veshchami |
187 |
|
187 |
视情况两套设备之间有多大的差别 |
187 |
shì qíngkuàng liǎng tào
shèbèi zhī jiān yǒu duōdà de chābié |
187 |
用来强调两件事之间有多大的区别 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
totalement différent;
deux choses différentes |
188 |
совершенно
разные; две
разные вещи |
188 |
sovershenno raznyye;
dve raznyye veshchi |
188 |
|
188 |
完全不同;两种不同的东西 |
188 |
wánquán bùtóng; liǎng
zhǒng bùtóng de dōngxī |
188 |
totally
different; two different things |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
189 |
totalement différent; deux choses
différentes |
189 |
совершенно
разные; две
разные вещи |
189 |
sovershenno raznyye; dve raznyye veshchi |
189 |
|
189 |
完全不同;是两码事 |
189 |
wánquán bùtóng; shì liǎngmǎshì |
189 |
完全不同;是两码事 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
190 |
Il y a un monde de
différence entre aimer quelqu'un et l'aimer |
190 |
Есть
огромная
разница
между
симпатией к
кому-то и
любовью к
нему |
190 |
Yest' ogromnaya
raznitsa mezhdu simpatiyey k komu-to i lyubov'yu k nemu |
190 |
|
190 |
喜欢一个人和爱一个人是天壤之别 |
190 |
xǐhuān yīgè rén
hé ài yīgè rén shì tiānrǎng zhī bié |
190 |
There's a world of difference between liking
someone and loving them |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
191 |
Il y a un monde de
différence entre aimer quelqu'un et aimer quelqu'un |
191 |
Существует
огромная
разница
между симпатией
к кому-то и
любовью к
кому-то |
191 |
Sushchestvuyet
ogromnaya raznitsa mezhdu simpatiyey k komu-to i lyubov'yu k komu-to |
191 |
|
191 |
喜欢一个人和爱一个人是天壤之别 |
191 |
xǐhuān yīgè rén
hé ài yīgè rén shì tiānrǎng zhī bié |
191 |
喜欢一个人和爱一个人是天壤之别 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
192 |
Aimer quelqu'un et
aimer quelqu'un ce n'est pas la même chose |
192 |
Любить
кого-то и
любить
кого-то - не
одно и то же |
192 |
Lyubit' kogo-to i
lyubit' kogo-to - ne odno i to zhe |
192 |
|
192 |
爱一个人和爱一个人不是一回事 |
192 |
ài yīgè rén hé ài
yīgè rén bùshì yī huí shì |
192 |
Loving
someone and loving someone are not the same thing |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
Aimer quelqu'un et
aimer quelqu'un ce n'est pas la même chose |
193 |
Любить
кого-то и
любить
кого-то - не
одно и то же |
193 |
Lyubit' kogo-to i
lyubit' kogo-to - ne odno i to zhe |
193 |
|
193 |
喜欢一个人和爱一个人完全不是自己 |
193 |
xǐhuān yīgè rén
hé ài yīgè rén wánquán bùshì zìjǐ |
193 |
喜欢一个人和爱一个人完全不是一回事 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194 |
le (tout) monde
entier |
194 |
(весь)
мир над |
194 |
(ves') mir nad |
194 |
|
194 |
(整个)世界 |
194 |
(zhěnggè) shìjiè |
194 |
the (whole) world over |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
(Le monde entier |
195 |
(Весь
мир |
195 |
(Ves' mir |
195 |
|
195 |
(整个)世界 |
195 |
(zhěnggè) shìjiè |
195 |
(整个)世界 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
196 |
partout dans le monde |
196 |
везде в
мире |
196 |
vezde v mire |
196 |
|
196 |
世界各地 |
196 |
shìjiè gèdì |
196 |
everywhere in the world |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
197 |
partout dans le
monde |
197 |
по
всему миру |
197 |
po vsemu miru |
197 |
|
197 |
世界各地 |
197 |
shìjiè gèdì |
197 |
世界各地 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
198 |
partout dans le
monde; partout dans le monde |
198 |
во
всем мире; во
всем мире |
198 |
vo vsem mire; vo vsem
mire |
198 |
|
198 |
世界各地的;世界各地的 |
198 |
shìjiè gèdì de; shìjiè gèdì de |
198 |
all
over the world; all over the world |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
199 |
partout dans le
monde; partout dans le monde |
199 |
во
всем мире; во
всем мире |
199 |
vo vsem mire; vo
vsem mire |
199 |
|
199 |
各地;异世界 |
199 |
Gèdì; yì shìjiè |
199 |
各地;全世界 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
Les gens sont
fondamentalement les mêmes partout dans le monde. |
200 |
Люди
в основном
одинаковы
во всем мире. |
200 |
Lyudi v osnovnom
odinakovy vo vsem mire. |
200 |
|
200 |
全世界的人基本上都是一样的。 |
200 |
quán shìjiè de rén
jīběn shàng dū shì yīyàng de. |
200 |
People
are basically the same the world over. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
201 |
Les gens du monde
entier sont fondamentalement les mêmes |
201 |
Люди
во всем мире
в основном
одинаковы |
201 |
Lyudi vo vsem mire v
osnovnom odinakovy |
201 |
|
201 |
全世界的人都是一样的 |
201 |
Quán shìjiè de rén dōu shì
yīyàng de |
201 |
全世界的人基本上都是一样的 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
202 |
Les gens du monde
entier sont fondamentalement les mêmes. |
202 |
Люди
во всем мире
в основном
одинаковы. |
202 |
Lyudi vo vsem mire v
osnovnom odinakovy. |
202 |
|
202 |
全世界的人基本都一样。 |
202 |
quán shìjiè de rén
jīběn dōu yīyàng. |
202 |
People
all over the world are basically the same。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
203 |
Les gens du monde
entier sont fondamentalement les mêmes |
203 |
Люди
во всем мире
в основном
одинаковы |
203 |
Lyudi vo vsem mire v
osnovnom odinakovy |
203 |
|
203 |
世界各地的人都一样 |
203 |
Shìjiè gèdì de rén dōu
yīyàng |
203 |
世界各地的人基本上都一样 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
terrain |
204 |
земельные
участки |
204 |
zemel'nyye uchastki |
204 |
|
204 |
地 |
204 |
de |
204 |
地 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
205 |
Suite |
205 |
Более |
205 |
Boleye |
205 |
|
205 |
更多的 |
205 |
gèng duō de |
205 |
More |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
206 |
Braver |
206 |
Храбрый |
206 |
Khrabryy |
206 |
|
206 |
勇敢的 |
206 |
yǒnggǎn de |
206 |
Brave |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
Morte |
207 |
Мертвый |
207 |
Mertvyy |
207 |
|
207 |
死的 |
207 |
sǐ de |
207 |
Dead |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
208 |
perdu perdu |
208 |
потерял
потерял |
208 |
poteryal poteryal |
208 |
|
208 |
丢失的 |
208 |
diūshī de |
208 |
lost |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
209 |
promettre |
209 |
обещать |
209 |
obeshchat' |
209 |
|
209 |
承诺 |
209 |
chéngnuò |
209 |
promise |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
210 |
petit |
210 |
маленький |
210 |
malen'kiy |
210 |
|
210 |
小的 |
210 |
xiǎo de |
210 |
small |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
Haut |
211 |
Топ |
211 |
Top |
211 |
|
211 |
最佳 |
211 |
zuì jiā |
211 |
top |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
212 |
Regardez |
212 |
смотреть |
212 |
smotret' |
212 |
|
212 |
手表 |
212 |
shǒubiǎo |
212 |
watch |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
façon |
213 |
путь |
213 |
put' |
213 |
|
213 |
方法 |
213 |
fāngfǎ |
213 |
way |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
214 |
sera |
214 |
будут |
214 |
budut |
214 |
|
214 |
将要 |
214 |
jiāngyào |
214 |
will |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
215 |
pire |
215 |
худший |
215 |
khudshiy |
215 |
|
215 |
最坏的 |
215 |
zuì huài de |
215 |
worst |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
216 |
la Banque mondiale |
216 |
Всемирный
банк |
216 |
Vsemirnyy bank |
216 |
|
216 |
世界银行 |
216 |
shìjiè yínháng |
216 |
the
World Bank |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
217 |
Banque mondiale |
217 |
Всемирный
банк |
217 |
Vsemirnyy bank |
217 |
|
217 |
和 |
217 |
hé |
217 |
世界银行 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
218 |
une organisation internationale qui prête de
l'argent aux pays qui en sont membres à des moments où ils sont en difficulté
et ont besoin de plus d'argent |
218 |
международная
организация,
которая
ссужает
деньги
странам-членам
в то время, когда
они
испытывают
трудности и
нуждаются в
дополнительных
деньгах |
218 |
mezhdunarodnaya organizatsiya, kotoraya
ssuzhayet den'gi stranam-chlenam v to vremya, kogda oni ispytyvayut trudnosti
i nuzhdayutsya v dopolnitel'nykh den'gakh |
218 |
|
218 |
一个国际组织,在会员国遇到困难并需要更多资金时向其提供贷款 |
218 |
yīgè guójì zǔzhī, zài huìyuán
guó yù dào kùnnán bìng xūyào gèng duō zījīn shí xiàng qí
tígōng dàikuǎn |
218 |
an international organization that lends
money to countries who are members at times when they are in difficulty and
need more money |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
219 |
Une organisation
internationale qui prête aux États membres lorsqu'ils rencontrent des
difficultés et ont besoin de plus de fonds |
219 |
Международная
организация,
которая
кредитует
государства-члены,
когда они
сталкиваются
с
трудностями
и нуждаются
в дополнительных
средствах. |
219 |
Mezhdunarodnaya
organizatsiya, kotoraya kredituyet gosudarstva-chleny, kogda oni
stalkivayutsya s trudnostyami i nuzhdayutsya v dopolnitel'nykh sredstvakh. |
219 |
|
219 |
一个国际组织,在会员国遇到困难并需要更多资金时向其提供贷款 |
219 |
yīgè guójì
zǔzhī, zài huìyuán guó yù dào kùnnán bìng xūyào gèng duō
zījīn shí xiàng qí tígōng dàikuǎn |
219 |
一个国际组织,在会员国遇到困难并需要更多资金时向其提供贷款 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220 |
Banque mondiale (une
institution internationale qui prête de l'argent aux pays membres en
difficulté qui ont besoin de financement) |
220 |
Всемирный
банк
(международная
организация,
которая
ссужает
деньги
бедствующим
странам-членам,
нуждающимся
в
финансировании) |
220 |
Vsemirnyy bank
(mezhdunarodnaya organizatsiya, kotoraya ssuzhayet den'gi bedstvuyushchim
stranam-chlenam, nuzhdayushchimsya v finansirovanii) |
220 |
|
220 |
世界银行(向需要资金的陷入困境的成员国提供贷款的国际机构) |
220 |
shìjiè yínháng (xiàng
xūyào zījīn de xiànrù kùnjìng de chéngyuán guó tígōng
dàikuǎn de guójì jīgòu) |
220 |
World
Bank (an international institution that lends money to distressed member
countries in need of funding) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
221 |
La Banque mondiale
(une institution internationale qui prête de l'argent aux pays membres en
difficulté qui ont besoin de financement) |
221 |
Всемирный
банк
(международная
организация,
которая
ссужает
деньги
бедствующим
странам-членам,
нуждающимся
в
финансировании) |
221 |
Vsemirnyy bank
(mezhdunarodnaya organizatsiya, kotoraya ssuzhayet den'gi bedstvuyushchim
stranam-chlenam, nuzhdayushchimsya v finansirovanii) |
221 |
|
221 |
(向您的方向) |
221 |
(xiàng nín de fāngxiàng) |
221 |
世界银行(向处于困境需要资助的成员国贷款的国际机构) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
batteur du monde |
222 |
победитель
мира |
222 |
pobeditel' mira |
222 |
|
222 |
世界一流 |
222 |
shìjiè yīliú |
222 |
world-beater |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
223 |
classe mondiale |
223 |
мировой
уровень |
223 |
mirovoy uroven' |
223 |
|
223 |
世界一流 |
223 |
shìjiè yīliú |
223 |
世界一流 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
224 |
une personne ou une chose qui est meilleure
que toutes les autres |
224 |
человек
или вещь,
которая
лучше всех
остальных |
224 |
chelovek ili veshch', kotoraya luchshe vsekh
ostal'nykh |
224 |
|
224 |
比所有其他人更好的人或事物 |
224 |
bǐ suǒyǒu qítā rén gèng
hǎo de rén huò shìwù |
224 |
a person or thing that is better than all others |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
225 |
une personne ou une
chose meilleure que toutes les autres |
225 |
человек
или вещь
лучше всех
остальных |
225 |
chelovek ili veshch'
luchshe vsekh ostal'nykh |
225 |
|
225 |
比所有其他人更好的人或事物 |
225 |
bǐ suǒyǒu
qítā rén gèng hǎo de rén huò shìwù |
225 |
比所有其他人更好的人或事物 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
La personne (ou la
chose) sans précédent dans le monde |
226 |
Не
имеющий
аналогов
человек (или
вещь) в мире |
226 |
Ne imeyushchiy
analogov chelovek (ili veshch') v mire |
226 |
|
226 |
世界上无与伦比的人(或事物) |
226 |
shìjiè shàng
wúyǔlúnbǐ de rén (huò shìwù) |
226 |
The
unparalleled person (or thing) in the world |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
227 |
La personne (ou la
chose) sans précédent dans le monde |
227 |
Не
имеющий
аналогов
человек (или
вещь) в мире |
227 |
Ne imeyushchiy
analogov chelovek (ili veshch') v mire |
227 |
|
227 |
天下无双的人(或事物) |
227 |
tiānxià wúshuāng de
rén (huò shìwù) |
227 |
天下无双的人(或事物 ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
228 |
battre le monde. |
228 |
мировое
избиение. |
228 |
mirovoye izbiyeniye. |
228 |
|
228 |
世界一流。 |
228 |
shìjiè yīliú. |
228 |
worldbeating. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229 |
classe mondiale |
229 |
мировой
уровень |
229 |
mirovoy uroven' |
229 |
|
229 |
世界级 |
229 |
Shìjiè jí |
229 |
worldclass |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 |
classe mondiale |
230 |
мировой
уровень |
230 |
mirovoy uroven' |
230 |
|
230 |
世界级 |
230 |
shìjiè jí |
230 |
世界级 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
231 |
aussi bon que le
meilleur au monde |
231 |
лучше
всех в мире |
231 |
luchshe vsekh v mire |
231 |
|
231 |
和世界上最好的一样好 |
231 |
hé shìjiè shàng zuì hǎo de
yīyàng hǎo |
231 |
as
good as the best in the world |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
aussi bon que le
meilleur au monde |
232 |
лучше
всех в мире |
232 |
luchshe vsekh v mire |
232 |
|
232 |
和世界上最好的一样好 |
232 |
hé shìjiè shàng zuì hǎo de
yīyàng hǎo |
232 |
和世界上最好的一样好 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
233 |
classe mondiale;
classe mondiale |
233 |
мировой
класс;
мировой
класс |
233 |
mirovoy klass;
mirovoy klass |
233 |
|
233 |
世界级;世界级 |
233 |
shìjiè jí; shìjiè jí |
233 |
world
class; world class |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
234 |
classe mondiale; classe mondiale |
234 |
мировой
класс;
мировой
класс |
234 |
mirovoy klass; mirovoy klass |
234 |
|
234 |
世界级的;世界上一流的 |
234 |
shìjiè jí de; shìjiè shàng yīliú de |
234 |
世界级的;世界上一流的 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
un athlète de classe
mondiale |
235 |
спортсмен
мирового
класса |
235 |
sportsmen mirovogo
klassa |
235 |
|
235 |
世界级运动员 |
235 |
shìjiè jí yùndòngyuán |
235 |
a world class athlete |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
236 |
athlète de classe
mondiale |
236 |
спортсмен
мирового
класса |
236 |
sportsmen mirovogo
klassa |
236 |
|
236 |
世界级工程师 |
236 |
shìjiè jí
gōngchéngshī |
236 |
世界级运动员 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
237 |
athlète de classe
mondiale |
237 |
спортсмен
мирового
класса |
237 |
sportsmen mirovogo
klassa |
237 |
|
237 |
世界级运动员 |
237 |
shìjiè jí yùndòngyuán |
237 |
world
class athlete |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
238 |
athlète de classe
mondiale |
238 |
спортсмен
мирового
класса |
238 |
sportsmen mirovogo
klassa |
238 |
|
238 |
世界一流的工程师 |
238 |
Shìjiè yīliú de
gōngchéngshī |
238 |
世界一流的运动员 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
la Coupe du monde |
239 |
Кубок
мира |
239 |
Kubok mira |
239 |
|
239 |
世界杯 |
239 |
shìjièbēi |
239 |
the
World Cup |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
240 |
dans les sports |
240 |
в
спорте |
240 |
v sporte |
240 |
|
240 |
在体育方面 |
240 |
zài tǐyù fāngmiàn |
240 |
in sports |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
241 |
des sports |
241 |
спортивный |
241 |
sportivnyy |
241 |
|
241 |
体育运动 |
241 |
tǐyù yùndòng |
241 |
体育运动 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
une compétition entre
équipes nationales du monde entier, généralement organisée toutes les
quelques années |
242 |
соревнование
между
национальными
командами
со всего
мира, обычно
проводимое
раз в несколько
лет |
242 |
sorevnovaniye mezhdu
natsional'nymi komandami so vsego mira, obychno provodimoye raz v neskol'ko
let |
242 |
|
242 |
来自世界各地的国家队之间的比赛,通常每隔几年举行一次 |
242 |
láizì shìjiè gèdì de
guójiā duì zhī jiān de bǐsài, tōngcháng měi gé
jǐ nián jǔxíng yīcì |
242 |
a competition between national teams from all
over the world, usually held every few years |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
243 |
Un match entre des
équipes nationales du monde entier, généralement organisé toutes les quelques
années |
243 |
Матч
между
национальными
сборными со
всего мира,
обычно
проводится
раз в
несколько лет. |
243 |
Match mezhdu
natsional'nymi sbornymi so vsego mira, obychno provoditsya raz v neskol'ko
let. |
243 |
|
243 |
来自世界各地的球队之间的比赛,通常每年举行一次 |
243 |
láizì shìjiè gèdì de qiú duì
zhī jiān de bǐsài, tōngcháng měinián jǔxíng
yīcì |
243 |
来自世界各地的国家队之间的比赛,通常每隔几年举行一次 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
244 |
Matchs de Coupe du
monde (généralement toutes les quelques années) |
244 |
Матчи
чемпионата
мира (обычно
раз в несколько
лет) |
244 |
Matchi chempionata
mira (obychno raz v neskol'ko let) |
244 |
|
244 |
世界杯比赛(通常每隔几年) |
244 |
shìjièbēi bǐsài
(tōngcháng měi gé jǐ nián) |
244 |
World
Cup matches (usually every few years) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245 |
Matchs de Coupe du
monde (généralement toutes les quelques années) |
245 |
Матчи
чемпионата
мира (обычно
раз в несколько
лет) |
245 |
Matchi chempionata
mira (obychno raz v neskol'ko let) |
245 |
|
245 |
世界杯比赛(通常为几年一度) |
245 |
shìjièbēi bǐsài
(tōngcháng wèi jǐ nián yīdù) |
245 |
世界杯比赛(通常为几年一 度) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
246 |
La prochaine Coupe du
monde de rugby aura lieu dans trois ans. |
246 |
Следующий
чемпионат
мира по
регби
состоится
через три
года. |
246 |
Sleduyushchiy
chempionat mira po regbi sostoitsya cherez tri goda. |
246 |
|
246 |
下一届橄榄球世界杯将在三年后举行。 |
246 |
xià yī jiè
gǎnlǎnqiú shìjièbēi jiàng zài sān nián hòu jǔxíng. |
246 |
The next Rugby World Cup will take place in three years’ time. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
247 |
La prochaine Coupe
du monde de rugby aura lieu dans trois ans. |
247 |
Следующий
чемпионат
мира по
регби
состоится
через три
года. |
247 |
Sleduyushchiy
chempionat mira po regbi sostoitsya cherez tri goda. |
247 |
|
247 |
下一届大会将在三年后举行。 |
247 |
Xià yī jiè dàhuì jiàng zài
sān nián hòu jǔxíng. |
247 |
下一届橄榄球世界杯将在三年后举行。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
248 |
La prochaine Coupe du
monde de rugby se jouera dans trois ans |
248 |
Следующий
чемпионат
мира по
регби
пройдет
через три
года |
248 |
Sleduyushchiy
chempionat mira po regbi proydet cherez tri goda |
248 |
|
248 |
下一届橄榄球世界杯将在三年内举行 |
248 |
Xià yī jiè
gǎnlǎnqiú shìjièbēi jiàng zài sān niánnèi jǔxíng |
248 |
Next
Rugby World Cup to be played in three years |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
249 |
La prochaine Coupe
du monde de rugby se jouera dans trois ans |
249 |
Следующий
чемпионат
мира по
регби
пройдет
через три
года |
249 |
Sleduyushchiy
chempionat mira po regbi proydet cherez tri goda |
249 |
|
249 |
下一届赛事将于三年后举行 |
249 |
xià yī jiè sàishì
jiāng yú sān nián hòu jǔxíng |
249 |
下一届橄榄球世界杯赛将于三年后举行 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
anglais du monde |
250 |
мировой
английский |
250 |
mirovoy angliyskiy |
250 |
|
250 |
世界英语 |
250 |
shìjiè yīngyǔ |
250 |
world English |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
251 |
anglais du monde |
251 |
мировой
английский |
251 |
mirovoy angliyskiy |
251 |
|
251 |
世界英语 |
251 |
shìjiè yīngyǔ |
251 |
世界英语 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
252 |
la langue anglaise, utilisée dans le monde
entier pour la communication internationale, y compris toutes ses
"variétés régionales", telles que l'anglais australien, indien et
sud-africain |
252 |
английский
язык,
используемый
во всем мире
для
международного
общения,
включая все
его
«региональные
разновидности»,
такие как
австралийский,
индийский и
южноафриканский
английский. |
252 |
angliyskiy yazyk, ispol'zuyemyy vo vsem mire
dlya mezhdunarodnogo obshcheniya, vklyuchaya vse yego «regional'nyye
raznovidnosti», takiye kak avstraliyskiy, indiyskiy i yuzhnoafrikanskiy
angliyskiy. |
252 |
|
252 |
英语,在世界范围内用于国际交流,包括其所有“区域性变体”,例如澳大利亚英语、印度英语和南非英语 |
252 |
yīngyǔ, zài shìjiè fànwéi nèi yòng
yú guójì jiāoliú, bāokuò qí suǒyǒu “qūyù xìng biàn
tǐ”, lìrú àodàlìyǎ yīngyǔ, yìndù yīngyǔ hé
nánfēi yīngyǔ |
252 |
the
English language, used throughout the world for international communication,
including all of its 'regional varieties, such as Australian, Indian and
South African English |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
Anglais, utilisé
dans le monde entier pour la communication internationale, y compris toutes
ses "variantes régionales" telles que l'anglais australien,
l'anglais indien et l'anglais sud-africain |
253 |
Английский,
используемый
во всем мире
для международного
общения,
включая все
его «региональные
варианты»,
такие как
австралийский
английский,
индийский
английский
и южноафриканский
английский. |
253 |
Angliyskiy,
ispol'zuyemyy vo vsem mire dlya mezhdunarodnogo obshcheniya, vklyuchaya vse
yego «regional'nyye varianty», takiye kak avstraliyskiy angliyskiy, indiyskiy
angliyskiy i yuzhnoafrikanskiy angliyskiy. |
253 |
|
253 |
英语,在世界范围内用于国际交流,包括其所有“区域性变体”,例如澳大利亚英语、印度英语和南非英语 |
253 |
yīngyǔ, zài shìjiè
fànwéi nèi yòng yú guójì jiāoliú, bāokuò qí suǒyǒu
“qūyù xìng biàn tǐ”, lìrú àodàlìyǎ yīngyǔ, yìndù
yīngyǔ hé nánfēi yīngyǔ |
253 |
英语,在世界范围内用于国际交流,包括其所有“区域性变体”,例如澳大利亚英语、印度英语和南非英语 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
254 |
Anglais du monde
(anglais pour la communication internationale dans le monde entier, y compris
des variantes régionales telles que l'anglais australien, l'anglais indien,
l'anglais sud-africain, etc.) |
254 |
Мировой
английский
(английский
для международного
общения по
всему миру,
включая региональные
варианты,
такие как
австралийский
английский,
индийский
английский,
южноафриканский
английский
и т. д.) |
254 |
Mirovoy angliyskiy
(angliyskiy dlya mezhdunarodnogo obshcheniya po vsemu miru, vklyuchaya
regional'nyye varianty, takiye kak avstraliyskiy angliyskiy, indiyskiy
angliyskiy, yuzhnoafrikanskiy angliyskiy i t. d.) |
254 |
|
254 |
世界英语(用于世界各地国际交流的英语,包括澳大利亚英语、印度英语、南非英语等区域变体) |
254 |
shìjiè yīngyǔ (yòng
yú shìjiè gèdì guójì jiāoliú de yīngyǔ, bāokuò
àodàlìyǎ yīngyǔ, yìndù yīngyǔ, nánfēi
yīngyǔ děng qūyù biàn tǐ) |
254 |
World
English (English for international communication around the world, including
regional variants such as Australian English, Indian English, South African
English, etc.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255 |
Anglais du monde
(anglais pour la communication internationale dans le monde entier, y compris
des variantes régionales telles que l'anglais australien, l'anglais indien,
l'anglais sud-africain, etc.) |
255 |
Мировой
английский
(английский
для международного
общения по
всему миру,
включая региональные
варианты,
такие как
австралийский
английский,
индийский
английский,
южноафриканский
английский
и т. д.) |
255 |
Mirovoy angliyskiy
(angliyskiy dlya mezhdunarodnogo obshcheniya po vsemu miru, vklyuchaya
regional'nyye varianty, takiye kak avstraliyskiy angliyskiy, indiyskiy
angliyskiy, yuzhnoafrikanskiy angliyskiy i t. d.) |
255 |
|
255 |
(通行于世界各地英语包括澳大利亚国际交流英语、印度英语、南非等地域变体) |
255 |
(tōngxíng yú shìjiè gèdì
yīngyǔ bāokuò àodàlìyǎ guójì jiāoliú
yīngyǔ, yìndù yīngyǔ, nánfēi děng dìyù biàn
tǐ) |
255 |
世 界英语 (通行于世界各地的国际交流英语,包括澳大利亚英语、印度英
语、南非英语等地域变体) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
256 |
mondialement célèbre |
256 |
всемирно
известный |
256 |
vsemirno izvestnyy |
256 |
|
256 |
世界知名 |
256 |
shìjiè zhīmíng |
256 |
world-famous |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257 |
mondialement célèbre |
257 |
всемирно
известный |
257 |
vsemirno izvestnyy |
257 |
|
257 |
世界知名 |
257 |
shìjiè zhīmíng |
257 |
世界知名 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
connu dans le monde
entier |
258 |
известен
во всем мире |
258 |
izvesten vo vsem mire |
258 |
|
258 |
享誉世界 |
258 |
xiǎngyù shìjiè |
258 |
known all over the world |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
259 |
de renommée mondiale |
259 |
всемирно
известный |
259 |
vsemirno izvestnyy |
259 |
|
259 |
享誉世界 |
259 |
xiǎngyù shìjiè |
259 |
享誉世界 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
mondialement connu;
mondialement connu |
260 |
всемирно
известный;
всемирно
известный |
260 |
vsemirno izvestnyy;
vsemirno izvestnyy |
260 |
|
260 |
世界知名;世界知名 |
260 |
shìjiè zhīmíng; shìjiè
zhīmíng |
260 |
world
famous; world famous |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
261 |
mondialement connu; mondialement connu |
261 |
всемирно
известный;
всемирно
известный |
261 |
vsemirno izvestnyy; vsemirno izvestnyy |
261 |
|
261 |
举世闻名的;世界著名的 |
261 |
jǔshì wénmíng de; shìjiè zhùmíng de |
261 |
举世闻名的;世界著名的 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
262 |
un scientifique de
renommée mondiale |
262 |
всемирно
известный
ученый |
262 |
vsemirno izvestnyy
uchenyy |
262 |
|
262 |
世界著名科学家 |
262 |
shìjiè zhùmíng
kēxuéjiā |
262 |
a
world famous scientist |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
263 |
scientifique de
renommée mondiale |
263 |
всемирно
известный
ученый |
263 |
vsemirno izvestnyy
uchenyy |
263 |
|
263 |
世界著名科学家 |
263 |
shìjiè zhùmíng
kēxuéjiā |
263 |
世界著名科学家 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
264 |
scientifique de
renommée mondiale |
264 |
всемирно
известный
ученый |
264 |
vsemirno izvestnyy
uchenyy |
264 |
|
264 |
世界著名科学家 |
264 |
shìjiè zhùmíng
kēxuéjiā |
264 |
world
famous scientist |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
265 |
scientifique de
renommée mondiale |
265 |
всемирно
известный
ученый |
265 |
vsemirno izvestnyy
uchenyy |
265 |
|
265 |
世界著名的科学家 |
265 |
shìjiè zhùmíng de
kēxuéjiā |
265 |
世界著名的科学家 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
266 |
Gingembre |
266 |
имбирь |
266 |
imbir' |
266 |
|
266 |
姜 |
266 |
jiāng |
266 |
姜 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
267 |
les livres sont
mondialement connus |
267 |
книги
всемирно
известны |
267 |
knigi vsemirno
izvestny |
267 |
|
267 |
书籍世界闻名 |
267 |
shūjí shìjiè wénmíng |
267 |
books
are world-famous |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
268 |
livres de renommée
mondiale |
268 |
книги
всемирно
известные |
268 |
knigi vsemirno
izvestnyye |
268 |
|
268 |
书籍世界闻名 |
268 |
shūjí shìjiè wénmíng |
268 |
书籍世界闻名 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
269 |
Ses écrits sont
mondialement connus |
269 |
Его
сочинения
всемирно
известны |
269 |
Yego sochineniya
vsemirno izvestny |
269 |
|
269 |
他的作品享誉世界 |
269 |
tā de zuòpǐn
xiǎngyù shìjiè |
269 |
His
writings are world famous |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
Ses écrits sont
mondialement connus |
270 |
Его
сочинения
всемирно
известны |
270 |
Yego sochineniya
vsemirno izvestny |
270 |
|
270 |
他的作品举世闻名 |
270 |
tā de zuòpǐn
jǔshì wénmíng |
270 |
他的著作举世闻名 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
271 |
Site du patrimoine
mondial |
271 |
Объект
всемирного
наследия |
271 |
Ob"yekt
vsemirnogo naslediya |
271 |
|
271 |
世界遗产 |
271 |
Shìjiè
yíchǎn |
271 |
World Heritage Site |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
272 |
Héritage du monde |
272 |
Всемирного
наследия |
272 |
Vsemirnogo naslediya |
272 |
|
272 |
世界遗产 |
272 |
shìjiè yíchǎn |
272 |
世界遗产 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 |
un lieu naturel ou créé par l'homme reconnu
comme ayant une grande importance internationale et donc protégé |
273 |
природное
или
искусственное
место, имеющее
большое
международное
значение и
поэтому
находящееся
под защитой |
273 |
prirodnoye ili iskusstvennoye mesto,
imeyushcheye bol'shoye mezhdunarodnoye znacheniye i poetomu
nakhodyashcheyesya pod zashchitoy |
273 |
|
273 |
一个被认为具有重大国际重要性并因此受到保护的自然或人造地方 |
273 |
yīgè bèi rènwéi jùyǒu zhòngdà
guójì zhòngyào xìng bìng yīncǐ shòudào bǎohù de zìrán huò
rénzào dìfāng |
273 |
a natural or man made place that is recognized as having great international
importance and is therefore protected |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
274 |
un lieu naturel ou
artificiel considéré comme d'une grande importance internationale et donc
protégé |
274 |
природное
или
искусственное
место, имеющее
большое
международное
значение и
поэтому
охраняемое |
274 |
prirodnoye ili
iskusstvennoye mesto, imeyushcheye bol'shoye mezhdunarodnoye znacheniye i
poetomu okhranyayemoye |
274 |
|
274 |
一个被认为具有重大国际意义的作品并因此受到保护的自然或人造地方 |
274 |
yīgè bèi rènwéi jùyǒu
zhòngdà guójì yìyì de zuòpǐn bìng yīncǐ shòudào bǎohù de
zìrán huò rénzào dìfāng |
274 |
一个被认为具有重大国际重要性并因此受到保护的自然或人造地方 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 |
réserve du patrimoine
mondial |
275 |
заповедник
всемирного
наследия |
275 |
zapovednik vsemirnogo
naslediya |
275 |
|
275 |
世界遗产保护区 |
275 |
shìjiè yíchǎn bǎohù
qū |
275 |
world
heritage reserve |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
276 |
réserve du patrimoine mondial |
276 |
заповедник
всемирного
наследия |
276 |
zapovednik vsemirnogo naslediya |
276 |
|
276 |
世界特殊地址 |
276 |
shìjiè tèshū dìzhǐ |
276 |
世界遗产保护区 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 |
langue du monde |
277 |
мировой
язык |
277 |
mirovoy yazyk |
277 |
|
277 |
世界语 |
277 |
shìjièyǔ |
277 |
world language |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
278 |
espéranto |
278 |
эсперанто |
278 |
esperanto |
278 |
|
278 |
世界语 |
278 |
shìjièyǔ |
278 |
世界语 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 |
une langue connue ou parlée dans de nombreux
pays |
279 |
язык,
который
известен
или на котором
говорят во
многих
странах |
279 |
yazyk, kotoryy izvesten ili na kotorom
govoryat vo mnogikh stranakh |
279 |
|
279 |
许多国家都知道或使用的语言 |
279 |
xǔduō guójiā dōu
zhīdào huò shǐyòng de yǔyán |
279 |
a language that is known or spoken in many countries |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
280 |
Langues connues ou
utilisées dans de nombreux pays |
280 |
Языки,
известные
или
используемые
во многих
странах |
280 |
YAzyki, izvestnyye
ili ispol'zuyemyye vo mnogikh stranakh |
280 |
|
280 |
国家都知道或使用的语言 |
280 |
guójiā dōu
zhīdào huò shǐyòng de yǔyán |
280 |
许多国家都知道或使用的语言 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
281 |
lingua franca; langue
internationale |
281 |
lingua franca;
международный
язык |
281 |
lingua franca;
mezhdunarodnyy yazyk |
281 |
|
281 |
通用语;国际语言 |
281 |
tōngyòng yǔ; guójì
yǔyán |
281 |
lingua
franca; international language |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
282 |
lingua franca;
langue internationale |
282 |
lingua franca;
международный
язык |
282 |
lingua franca;
mezhdunarodnyy yazyk |
282 |
|
282 |
世界通用语;国际语言 |
282 |
shìjiè tōngyòng yǔ;
guójì yǔyán |
282 |
世界通用语;国际语言 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
283 |
mondain |
283 |
мирской |
283 |
mirskoy |
283 |
|
283 |
世俗 |
283 |
shìsú |
283 |
worldly |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
284 |
séculier |
284 |
светский |
284 |
svetskiy |
284 |
|
284 |
世俗 |
284 |
shìsú |
284 |
世俗 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
285 |
(littéraire) |
285 |
(литературный) |
285 |
(literaturnyy) |
285 |
|
285 |
(文学) |
285 |
(wénxué) |
285 |
(literary) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
286 |
liés au monde dans lequel nous vivons plutôt
qu'aux choses spirituelles |
286 |
связаны
с миром, в
котором мы
живем, а не с
духовными
вещами |
286 |
svyazany s mirom, v kotorom my zhivem, a ne
s dukhovnymi veshchami |
286 |
|
286 |
与我们生活的世界有关,而不是与精神事物有关 |
286 |
yǔ wǒmen shēnghuó de shìjiè
yǒuguān, ér bùshì yǔ jīngshén shìwù yǒuguān |
286 |
connected with the
world in which we live rather than with spiritual things |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
287 |
Il s'agit du monde
dans lequel nous vivons, pas de choses spirituelles |
287 |
Речь
идет о мире, в
котором мы
живем, а не о
духовных
вещах. |
287 |
Rech' idet o mire, v
kotorom my zhivem, a ne o dukhovnykh veshchakh. |
287 |
|
287 |
与我们生活的世界无关,而不是与精神事物有关 |
287 |
yǔ wǒmen
shēnghuó de shìjiè wúguān, ér bùshì yǔ jīngshén shìwù
yǒuguān |
287 |
与我们生活的世界有关,而不是与精神事物有关 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
288 |
mondain; mondain;
mondain |
288 |
мирской;
мирской;
мирской |
288 |
mirskoy; mirskoy;
mirskoy |
288 |
|
288 |
世俗;世俗;世俗 |
288 |
shìsú; shìsú; shìsú |
288 |
worldly;
worldly; worldly |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
289 |
mondain; mondain;
mondain |
289 |
мирской;
мирской;
мирской |
289 |
mirskoy; mirskoy;
mirskoy |
289 |
|
289 |
尘世的;世俗的;世事的 |
289 |
chénshì de; shìsú de; shìshì de |
289 |
尘世的;世俗的;世事的 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
290 |
Entreprise |
290 |
Предприятие |
290 |
Predpriyatiye |
290 |
|
290 |
企企 |
290 |
qǐ qǐ |
290 |
企 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
291 |
succès mondain |
291 |
мирской
успех |
291 |
mirskoy uspekh |
291 |
|
291 |
世俗的成功 |
291 |
shìsú de chénggōng |
291 |
worldly
success |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
292 |
succès mondain |
292 |
мирской
успех |
292 |
mirskoy uspekh |
292 |
|
292 |
世俗的成功 |
292 |
shìsú de chénggōng |
292 |
世俗的成功 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
293 |
réalisation mondiale |
293 |
мировое
достижение |
293 |
mirovoye dostizheniye |
293 |
|
293 |
世俗成就 |
293 |
shìsú chéngjiù |
293 |
worldly
achievement |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
294 |
réalisation mondaine |
294 |
мирское
достижение |
294 |
mirskoye dostizheniye |
294 |
|
294 |
世俗的成就 |
294 |
shìsú de chéngjiù |
294 |
世俗的成就 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
295 |
vos biens matériels
(les choses que vous possédez) |
295 |
ваши
мирские
блага (вещи,
которыми вы
владеете) |
295 |
vashi mirskiye blaga
(veshchi, kotorymi vy vladeyete) |
295 |
|
295 |
你的世俗商品(你拥有的东西) |
295 |
nǐ de shìsú
shāngpǐn (nǐ yǒngyǒu de dōngxī) |
295 |
your wordly goods ( the things that you own) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
296 |
vos biens matériels
(les choses que vous possédez) |
296 |
ваши
мирские
блага (вещи,
которыми вы
владеете) |
296 |
vashi mirskiye blaga
(veshchi, kotorymi vy vladeyete) |
296 |
|
296 |
你的世俗物品(你拥有的东西) |
296 |
nǐ de shìsú wùpǐn
(nǐ yǒngyǒu de dōngxī) |
296 |
你的世俗物品(你拥有的东西) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
297 |
vos effets personnels |
297 |
ваши
личные вещи |
297 |
vashi lichnyye
veshchi |
297 |
|
297 |
你的个人物品 |
297 |
nǐ de gèrén wùpǐn |
297 |
your
personal belongings |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
298 |
vos effets
personnels |
298 |
ваши
личные вещи |
298 |
vashi lichnyye
veshchi |
298 |
|
298 |
你个人的物品 |
298 |
nǐ gèrén de wùpǐn |
298 |
你个人的物品 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
299 |
S'opposer |
299 |
напротив |
299 |
naprotiv |
299 |
|
299 |
反对 |
299 |
fǎnduì |
299 |
Opposé |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
300 |
Spirituel |
300 |
духовный |
300 |
dukhovnyy |
300 |
|
300 |
精神 |
300 |
jīngshén |
300 |
Spiritual |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
301 |
Esprit |
301 |
Дух |
301 |
Dukh |
301 |
|
301 |
精神 |
301 |
jīngshén |
301 |
精神 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
302 |
ayant beaucoup
d'expérience de la vie et donc pas facilement choqué |
302 |
имеющий
большой
жизненный
опыт и
поэтому не
легко
шокированный |
302 |
imeyushchiy bol'shoy
zhiznennyy opyt i poetomu ne legko shokirovannyy |
302 |
|
302 |
有丰富的人生阅历,不易震惊 |
302 |
Yǒu
fēngfù de rénshēng yuèlì, bùyì zhènjīng |
|
302 |
having a lot of experience of life and
therefore not easily shocked |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
303 |
Expérience de vie
riche, pas facile d'être choqué |
303 |
Богатый
жизненный
опыт, не
легко быть
шокированным |
303 |
Bogatyy zhiznennyy
opyt, ne legko byt' shokirovannym |
303 |
|
303 |
有丰富的人生阅历,不易触动 |
303 |
yǒu fēngfù de
rénshēng yuèlì, bùyì chùdòng |
303 |
有丰富的人生阅历,不易震惊 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
304 |
Expérience de vie Wei
Fu's; Sophistiqué et sophistiqué; Sophistiqué |
304 |
Жизненный
опыт Вэй Фу;
сложный и
сложный; сложный |
304 |
Zhiznennyy opyt Vey
Fu; slozhnyy i slozhnyy; slozhnyy |
304 |
|
304 |
生活经历魏夫的;精巧而精巧;复杂的 |
304 |
shēnghuó jīnglì wèi
fū de; jīngqiǎo ér jīngqiǎo; fùzá de |
304 |
Life
Experience Wei Fu's; Sophisticated and Sophisticated; Sophisticated |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
305 |
Expérience de vie
Wei Fu's; Sophistiqué et sophistiqué; Sophistiqué |
305 |
Жизненный
опыт Вэй Фу;
сложный и
сложный; сложный |
305 |
Zhiznennyy opyt Vey
Fu; slozhnyy i slozhnyy; slozhnyy |
305 |
|
305 |
生活经验韦富的;老成持重的;世故的 |
305 |
shēnghuó jīngyàn wéi
fù de; lǎochéngchízhòng de; shìgù de |
305 |
生活经验韦富的;老成持重的;世故的 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
306 |
A 15 ans, il était
plus mondain |
306 |
В 15
лет он был
более
мирским |
306 |
V 15 let on byl
boleye mirskim |
306 |
|
306 |
15岁时,他更爱说话 |
306 |
15 suì shí, tā gèng ài
shuōhuà |
306 |
At 15, he was more wordly |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
307 |
A 15 ans, il était
plus bavard que son cousin campagnard |
307 |
В 15
лет он был
разговорчивее
своего
деревенского
двоюродного
брата. |
307 |
V 15 let on byl
razgovorchiveye svoyego derevenskogo dvoyurodnogo brata. |
307 |
|
307 |
15岁的时候,他比住在乡下的堂兄更爱说话 |
307 |
15 suì de shíhòu, tā
bǐ zhù zài xiāngxià de táng xiōng gèng ài shuōhuà |
307 |
15 岁时,他比住在乡下的堂兄更爱说话 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
308 |
Il était plus
sophistiqué que ses cousins de campagne quand il avait 5 ans |
308 |
Он
был более
утонченным,
чем его
деревенские
кузены,
когда ему
было 5 лет. |
308 |
On byl boleye
utonchennym, chem yego derevenskiye kuzeny, kogda yemu bylo 5 let. |
308 |
|
308 |
他 5
岁时比他的乡下表亲更老练 |
308 |
tā 5 suì shí bǐ
tā de xiāngxià biǎoqīn gèng lǎoliàn |
308 |
He
was more sophisticated than his country cousins when he was 5 years old |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
309 |
Il était plus
sophistiqué que ses cousins de campagne quand il avait 5 ans |
309 |
Он
был более
утонченным,
чем его
деревенские
кузены,
когда ему
было 5 лет. |
309 |
On byl boleye
utonchennym, chem yego derevenskiye kuzeny, kogda yemu bylo 5 let. |
309 |
|
309 |
他5岁的时候就比他那届住在乡村的表兄弟们了解人情世故了 |
309 |
tā 5 suì de shíhòu jiù
bǐ tā nà jiè zhù zài xiāngcūn de biǎo
xiōngdìmen liǎojiě rénqíngshìgùle |
309 |
他5岁时就比他那些届住在乡村的表兄们懂人情世故了 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
310 |
s'opposer |
310 |
противник |
310 |
protivnik |
310 |
|
310 |
反对 |
310 |
fǎnduì |
310 |
opposé |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
311 |
sans parole |
311 |
немыслимый |
311 |
nemyslimyy |
311 |
|
311 |
不言而喻 |
311 |
bù yán ér yù |
311 |
unwordly |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
312 |
mondanités |
312 |
мирское |
312 |
mirskoye |
312 |
|
312 |
世俗 |
312 |
shìsú |
312 |
worldliness |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
313 |
séculier |
313 |
светский |
313 |
svetskiy |
313 |
|
313 |
世俗 |
313 |
shìsú |
313 |
世俗 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
314 |
dans le monde entier |
314 |
миролюбивый |
314 |
mirolyubivyy |
314 |
|
314 |
世俗的 |
314 |
shìsú de |
314 |
worldly-wise |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
315 |
banal |
315 |
земной |
315 |
zemnoy |
315 |
|
315 |
世俗的 |
315 |
shìsú de |
315 |
世俗的 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
316 |
ayant beaucoup
d'expérience de la vie et donc pas facilement choqué |
316 |
имеющий
большой
жизненный
опыт и
поэтому не
легко
шокированный |
316 |
imeyushchiy bol'shoy
zhiznennyy opyt i poetomu ne legko shokirovannyy |
316 |
|
316 |
有丰富的人生阅历,不易震惊 |
316 |
yǒu fēngfù de
rénshēng yuèlì, bùyì zhènjīng |
316 |
having
a lot of experience of life and therefore not easily shocked |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
317 |
Expérience de vie
riche, pas facile d'être choqué |
317 |
Богатый
жизненный
опыт, не
легко быть
шокированным |
317 |
Bogatyy zhiznennyy
opyt, ne legko byt' shokirovannym |
317 |
|
317 |
有丰富的人生阅历,不易触动 |
317 |
yǒu fēngfù de
rénshēng yuèlì, bùyì chùdòng |
317 |
有丰富的人生阅历,不易震惊 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
318 |
adepte de la vie;
sophistiqué |
318 |
искушенный
в жизни;
утонченный |
318 |
iskushennyy v zhizni;
utonchennyy |
318 |
|
318 |
善于生活;复杂的 |
318 |
shànyú shēnghuó; fùzá de |
318 |
adept
at life; sophisticated |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
319 |
adepte de la vie;
sophistiqué |
319 |
искушенный
в жизни;
утонченный |
319 |
iskushennyy v
zhizni; utonchennyy |
319 |
|
319 |
善于处世的;老于世故的 |
319 |
shànyú chǔshì de;
lǎoyúshìgù de |
319 |
善于处世的;老于世故的 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
320 |
夊 |
320 |
夊 |
320 |
suī |
320 |
|
320 |
夊 |
320 |
suī |
320 |
夊 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
321 |
par |
321 |
по |
321 |
po |
321 |
|
321 |
以 |
321 |
yǐ |
321 |
以 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
322 |
où |
322 |
куда |
322 |
kuda |
322 |
|
322 |
处 |
322 |
chù |
322 |
处 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
323 |
musique du monde |
323 |
этническая
музыка |
323 |
etnicheskaya muzyka |
323 |
|
323 |
世界音乐 |
323 |
shìjiè yīnyuè |
323 |
world music |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
324 |
musique du monde |
324 |
этническая
музыка |
324 |
etnicheskaya muzyka |
324 |
|
324 |
世界音乐 |
324 |
shìjiè yīnyuè |
324 |
世界音乐 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
325 |
un type de musique pop qui comprend des
influences de différentes parties du monde, en particulier d'Afrique et
d'Asie |
325 |
тип
поп-музыки,
который
включает в себя
влияние из
разных
частей мира,
особенно из
Африки и
Азии |
325 |
tip pop-muzyki, kotoryy vklyuchayet v sebya
vliyaniye iz raznykh chastey mira, osobenno iz Afriki i Azii |
325 |
|
325 |
一种流行音乐,包括来自世界不同地区,尤其是非洲和亚洲的影响 |
325 |
yī zhǒng liúxíng yīnyuè,
bāokuò láizì shìjiè bùtóng dìqū, yóuqí shì fēizhōu hé
yàzhōu de yǐngxiǎng |
325 |
a type
of pop music that includes influences from different parts of the world,
especially Africa and Asia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
326 |
Un type de musique
populaire qui comprend des influences de différentes parties du monde, en
particulier d'Afrique et d'Asie |
326 |
Тип
популярной
музыки, на
которую
повлияли
разные
части мира,
особенно
Африки и
Азии. |
326 |
Tip populyarnoy
muzyki, na kotoruyu povliyali raznyye chasti mira, osobenno Afriki i Azii. |
326 |
|
326 |
一种流行音乐,尤其是来自世界不同地区的音乐,包括非洲和亚洲的影响 |
326 |
yī zhǒng liúxíng
yīnyuè, yóuqí shì láizì shìjiè bùtóng dìqū de yīnyuè,
bāokuò fēizhōu hé yàzhōu de yǐngxiǎng |
326 |
一种流行音乐,包括来自世界不同地区,尤其是非洲和亚洲的影响 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
327 |
Musique du monde (un
type de musique populaire influencée dans le monde entier, en particulier en
Afrique et en Asie) |
327 |
Мировая
музыка (тип
популярной
музыки, на которую
повлияли во
всем мире,
особенно в
Африке и
Азии) |
327 |
Mirovaya muzyka (tip
populyarnoy muzyki, na kotoruyu povliyali vo vsem mire, osobenno v Afrike i
Azii) |
327 |
|
327 |
世界音乐(一种影响世界各地的流行音乐,尤其是在非洲和亚洲) |
327 |
Shìjiè
yīnyuè (yī zhǒng yǐngxiǎng shìjiè gèdì de liúxíng
yīnyuè, yóuqí shì zài fēizhōu hé yàzhōu) |
|
327 |
World
music (a type of popular music influenced around the world, especially in
Africa and Asia) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
328 |
Musique du monde (un
type de musique populaire influencée dans le monde entier, en particulier en
Afrique et en Asie) |
328 |
Мировая
музыка (тип
популярной
музыки, на которую
повлияли во
всем мире,
особенно в
Африке и
Азии) |
328 |
Mirovaya muzyka (tip
populyarnoy muzyki, na kotoruyu povliyali vo vsem mire, osobenno v Afrike i
Azii) |
328 |
|
328 |
世界音乐(受世界巡回特别是流行非洲和亚洲影响的一种音乐) |
328 |
shìjiè yīnyuè (shòu shìjiè
xúnhuí tèbié shì liúxíng fēizhōu hé yàzhōu yǐngxiǎng
de yī zhǒng yīnyuè) |
328 |
世界音乐(受世界各地尤其是
非洲和亚洲影响的一种流行音乐) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
329 |
puissance mondiale |
329 |
мировая
держава |
329 |
mirovaya derzhava |
329 |
|
329 |
世界强权 |
329 |
shìjiè qiángquán |
329 |
world power |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
330 |
puissance mondiale |
330 |
мировая
держава |
330 |
mirovaya derzhava |
330 |
|
330 |
世界强权 |
330 |
shìjiè qiángquán |
330 |
世界强权 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
331 |
un pays puissant qui
a beaucoup d'influence dans la politique internationale |
331 |
мощная
страна,
имеющая
большое
влияние в международной
политике |
331 |
moshchnaya strana,
imeyushchaya bol'shoye vliyaniye v mezhdunarodnoy politike |
331 |
|
331 |
一个在国际政治上有很大影响力的强国 |
331 |
yīgè zài guójì zhèngzhì
shàng yǒu hěn dà yǐngxiǎng lì de qiángguó |
331 |
a powerful country that has a lot of
influence in international politics |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
332 |
Un pays puissant
avec une grande influence dans la politique internationale |
332 |
Мощная
страна с
большим
влиянием в
международной
политике |
332 |
Moshchnaya strana s
bol'shim vliyaniyem v mezhdunarodnoy politike |
332 |
|
332 |
一个在国际场合有很大影响力的强国 |
332 |
yīgè zài guójì
chǎnghé yǒu hěn dà yǐngxiǎng lì de qiángguó |
332 |
一个在国际政治中有很大影响力的强国 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
333 |
puissance mondiale |
333 |
мировая
держава |
333 |
mirovaya derzhava |
333 |
|
333 |
世界强权 |
333 |
shìjiè qiángquán |
333 |
world
power |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
334 |
puissance mondiale |
334 |
мировая
держава |
334 |
mirovaya derzhava |
334 |
|
334 |
世界强国 |
334 |
shìjiè qiángguó |
334 |
世界强国 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
335 |
la Série mondiale |
335 |
мировая
серия |
335 |
mirovaya seriya |
335 |
|
335 |
世界大赛 |
335 |
shìjiè dàsài |
335 |
the World Series |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
336 |
Épreuves mondiales |
336 |
Мировая
серия |
336 |
Mirovaya seriya |
336 |
|
336 |
世界大赛 |
336 |
shìjiè dàsài |
336 |
世界大赛 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
337 |
série de matchs de
baseball disputés chaque année entre les vainqueurs de la Ligue américaine et
de la Ligue nationale |
337 |
серия
бейсбольных
матчей,
проводимых
каждый год
между
победителями
Американской
лиги и
Национальной
лиги |
337 |
seriya beysbol'nykh
matchey, provodimykh kazhdyy god mezhdu pobeditelyami Amerikanskoy ligi i
Natsional'noy ligi |
337 |
|
337 |
美国联盟和国家联盟的获胜者每年都会进行一系列棒球比赛 |
337 |
měiguó liánméng hé
guójiā liánméng de huòshèng zhě měinián dūhuì jìnxíng
yī xìliè bàngqiú bǐsài |
337 |
series of baseball games played every year
between the winners of the American League and the National League |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
338 |
Une série de matchs
de baseball disputés chaque année entre les vainqueurs de la Ligue américaine
et de la Ligue nationale |
338 |
Ежегодно
проводится
серия
бейсбольных
матчей
между
победителями
Американской
лиги и
Национальной
лиги. |
338 |
Yezhegodno
provoditsya seriya beysbol'nykh matchey mezhdu pobeditelyami Amerikanskoy
ligi i Natsional'noy ligi. |
338 |
|
338 |
每年美国和联盟的主人之间进行的颁奖典礼 |
338 |
měinián měiguó hé
liánméng de zhǔrén zhī jiān jìnxíng de bānjiǎng
diǎnlǐ |
338 |
每年美国联盟和国家联盟的获胜者之间进行的一系列棒球比赛 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
339 |
World Series (match
annuel entre les vainqueurs de la Ligue américaine de baseball et de la Ligue
nationale de baseball) |
339 |
Мировая
серия
(ежегодная
игра между
победителями
Американской
бейсбольной
лиги и Национальной
бейсбольной
лиги) |
339 |
Mirovaya seriya
(yezhegodnaya igra mezhdu pobeditelyami Amerikanskoy beysbol'noy ligi i
Natsional'noy beysbol'noy ligi) |
339 |
|
339 |
世界大赛(美国棒球联盟和国家棒球联盟的获胜者之间的年度比赛) |
339 |
shìjiè dàsài (měiguó
bàngqiú liánméng hé guójiā bàngqiú liánméng de huòshèng zhě
zhī jiān de niándù bǐsài) |
339 |
World
Series (annual game between the winners of the American Baseball League and
the National Baseball League) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
340 |
World Series (match annuel entre les
vainqueurs de la Ligue américaine et de la Ligue nationale de baseball) |
340 |
Мировая
серия
(ежегодная
игра между
победителями
Американской
лиги и
Национальной
бейсбольной
лиги) |
340 |
Mirovaya seriya (yezhegodnaya igra mezhdu
pobeditelyami Amerikanskoy ligi i Natsional'noy beysbol'noy ligi) |
340 |
|
340 |
世界系列(美国联盟和甜蜜的联盟优胜者之间的比赛) |
340 |
shìjiè xìliè (měiguó liánméng hé tiánmì
de liánméng yōushèng zhě zhī jiān de bǐsài) |
340 |
世界系列赛(美国棒球联盟和全国棒球联盟优胜者之间的年度比赛) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
341 |
vision du monde |
341 |
мировоззрение |
341 |
mirovozzreniye |
341 |
|
341 |
世界观 |
341 |
shìjièguān |
341 |
world view |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
342 |
vision du monde |
342 |
мировоззрение |
342 |
mirovozzreniye |
342 |
|
342 |
世界观 |
342 |
shìjièguān |
342 |
世界观 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
343 |
la façon d'une personne de penser et de
comprendre la vie, qui dépend de ses croyances et de ses attitudes |
343 |
способ
мышления
человека и
понимания
жизни,
который
зависит от
его
убеждений и
взглядов |
343 |
sposob myshleniya cheloveka i ponimaniya
zhizni, kotoryy zavisit ot yego ubezhdeniy i vzglyadov |
343 |
|
343 |
一个人思考和理解生活的方式,这取决于他们的信仰和态度 |
343 |
yīgè rén sīkǎo hé
lǐjiě shēnghuó de fāngshì, zhè qǔjué yú tāmen
de xìnyǎng hé tàidù |
343 |
a person's way of thinking about and
understanding life, which depends on their beliefs and attitudes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
344 |
La façon dont une
personne pense et comprend la vie, en fonction de ses croyances et de ses
attitudes |
344 |
То,
как человек
думает и
понимает
жизнь, зависит
от его
убеждений и
взглядов |
344 |
To, kak chelovek
dumayet i ponimayet zhizn', zavisit ot yego ubezhdeniy i vzglyadov |
344 |
|
344 |
一个人的想法和理解生活的方式,这就是他们的信仰和态度 |
344 |
yīgè rén de
xiǎngfǎ hé lǐjiě shēnghuó de fāngshì, zhè
jiùshì tāmen de xìnyǎng hé tàidù |
344 |
一个人思考和理解生活的方式,这取决于他们的信仰和态度 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
345 |
vision du monde |
345 |
мировоззрение |
345 |
mirovozzreniye |
345 |
|
345 |
世界观 |
345 |
shìjièguān |
345 |
worldview |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
346 |
vision du monde |
346 |
мировоззрение |
346 |
mirovozzreniye |
346 |
|
346 |
世界观 |
346 |
shìjièguān |
346 |
世界观 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
347 |
Votre éducation est
liée à façonner votre vision du monde |
347 |
Ваше
образование
обязательно
сформирует
ваше
мировоззрение |
347 |
Vashe obrazovaniye
obyazatel'no sformiruyet vashe mirovozzreniye |
347 |
|
347 |
你的教育必然会塑造你的世界观 |
347 |
nǐ de jiàoyù bìrán huì
sùzào nǐ de shìjièguān |
347 |
Your education is bound to shape your world view |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
348 |
Votre éducation
façonne nécessairement votre vision du monde |
348 |
Ваше
образование
обязательно
формирует ваше
мировоззрение |
348 |
Vashe obrazovaniye
obyazatel'no formiruyet vashe mirovozzreniye |
348 |
|
348 |
你的教育必然会记住你的世界 |
348 |
nǐ de jiàoyù bìrán huì jì
zhù nǐ de shìjiè |
348 |
你的教育必然会塑造你的世界观 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
349 |
L'éducation qu'une
personne reçoit doit déterminer la formation de sa vision du monde |
349 |
Образование,
которое
получает
человек, должно
определять
формирование
его мировоззрения. |
349 |
Obrazovaniye,
kotoroye poluchayet chelovek, dolzhno opredelyat' formirovaniye yego
mirovozzreniya. |
349 |
|
349 |
一个人所接受的教育必须决定他的世界观的形成 |
349 |
yīgè rén suǒ
jiēshòu de jiàoyù bìxū juédìng tā de shìjièguān de
xíngchéng |
349 |
The
education a person receives must determine the formation of his worldview |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
350 |
L'éducation qu'une
personne reçoit doit déterminer la formation de sa vision du monde |
350 |
Образование,
которое
получает
человек, должно
определять
формирование
его мировоззрения. |
350 |
Obrazovaniye,
kotoroye poluchayet chelovek, dolzhno opredelyat' formirovaniye yego
mirovozzreniya. |
350 |
|
350 |
一个人接受的教育会决定其世界观的形成 |
350 |
yīgè rén jiēshòu de
jiàoyù huì juédìng qí shìjièguān de xíngchéng |
350 |
一个人接受的教育必定会决定其世界观的形成 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
351 |
guerre mondiale |
351 |
мировая
война |
351 |
mirovaya voyna |
351 |
|
351 |
世界大战 |
351 |
shìjiè dàzhàn |
351 |
world war |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
352 |
guerre mondiale |
352 |
мировая
война |
352 |
mirovaya voyna |
352 |
|
352 |
世界大战 |
352 |
shìjiè dàzhàn |
352 |
世界大战 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
353 |
une guerre qui
implique de nombreux pays |
353 |
война,
в которой
участвуют
многие
страны |
353 |
voyna, v kotoroy
uchastvuyut mnogiye strany |
353 |
|
353 |
一场涉及许多国家的战争 |
353 |
yī chǎng shèjí
xǔduō guójiā de zhànzhēng |
353 |
a war that involves many countries |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
354 |
une guerre
impliquant de nombreuses nations |
354 |
война
с участием
многих
народов |
354 |
voyna s uchastiyem
mnogikh narodov |
354 |
|
354 |
一场涉及国家许多人的战争 |
354 |
yī chǎng shèjí
guójiā xǔduō rén de zhànzhēng |
354 |
一场涉及许多国家的战争 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
355 |
guerre mondiale |
355 |
мировая
война |
355 |
mirovaya voyna |
355 |
|
355 |
世界大战 |
355 |
shìjiè dàzhàn |
355 |
world war |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
356 |
guerre mondiale |
356 |
мировая
война |
356 |
mirovaya voyna |
356 |
|
356 |
世界大战 |
356 |
Shìjiè dàzhàn |
356 |
世界大战 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
357 |
Première guerre
mondiale |
357 |
Первая
мировая
война |
357 |
Pervaya mirovaya
voyna |
357 |
|
357 |
第一次世界大战 |
357 |
dì yī cì shìjiè dàzhàn |
357 |
World War One |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
358 |
aussi |
358 |
также |
358 |
takzhe |
358 |
|
358 |
还 |
358 |
hái |
358 |
also |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
359 |
1ère guerre mondiale |
359 |
Мировая
война 1 |
359 |
Mirovaya voyna 1 |
359 |
|
359 |
第一次世界大战 |
359 |
dì yī cì shìjiè dàzhàn |
359 |
World .War 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
360 |
Première Guerre
mondiale |
360 |
Первая
мировая
война |
360 |
Pervaya mirovaya
voyna |
360 |
|
360 |
第一次世界大战 |
360 |
dì yī cì shìjiè dàzhàn |
360 |
First world war |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
361 |
Deuxième guerre
mondiale |
361 |
Вторая
мировая
война |
361 |
Vtoraya mirovaya
voyna |
361 |
|
361 |
第二次世界大战;二战 |
361 |
dì èr cì shìjiè dàzhàn; èrzhàn |
361 |
World .War Two |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
362 |
aussi |
362 |
также |
362 |
takzhe |
362 |
|
362 |
还 |
362 |
hái |
362 |
also |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
363 |
2eme guerre mondiale |
363 |
Мировая
война 2 |
363 |
Mirovaya voyna 2 |
363 |
|
363 |
世界大战2 |
363 |
shìjiè dàzhàn 2 |
363 |
World .War
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
364 |
Deuxième Guerre
mondiale |
364 |
Вторая
мировая
война |
364 |
Vtoraya mirovaya
voyna |
364 |
|
364 |
第二次世界大战 |
364 |
dì èr cì shìjiè dàzhàn |
364 |
Second world war |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
365 |
fatigué du monde |
365 |
уставший
от жизни |
365 |
ustavshiy ot zhizni |
365 |
|
365 |
厌世 |
365 |
yànshì |
365 |
world-weary |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
366 |
fatigué du monde |
366 |
уставший
от жизни |
366 |
ustavshiy ot zhizni |
366 |
|
366 |
厌世 |
366 |
yànshì |
366 |
厌世 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
367 |
n'est plus excité par la vie; montrant cela |
367 |
больше
не
взволнован
жизнью;
показывая
это |
367 |
bol'she ne vzvolnovan zhizn'yu; pokazyvaya
eto |
367 |
|
367 |
不再为生活而兴奋;显示这个 |
367 |
bù zài wéi shēnghuó ér xīngfèn;
xiǎnshì zhège |
367 |
no
longer excited by life; showing this |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
368 |
plus enthousiasmé
par la vie ; montrez-le |
368 |
больше
не в
восторге от
жизни,
покажи это |
368 |
bol'she ne v
vostorge ot zhizni, pokazhi eto |
368 |
|
368 |
不再为生活而兴奋;显示这个 |
368 |
bù zài wéi shēnghuó ér
xīngfèn; xiǎnshì zhège |
368 |
不再为生活而兴奋; 显示这个 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
369 |
las du monde; las de
la vie |
369 |
уставший
от мира;
уставший от
жизни |
369 |
ustavshiy ot mira;
ustavshiy ot zhizni |
369 |
|
369 |
厌世;厌倦生活 |
369 |
yànshì; yànjuàn shēnghuó |
369 |
world-weary;
life-weary |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
370 |
las du monde; las de
la vie |
370 |
уставший
от мира;
уставший от
жизни |
370 |
ustavshiy ot mira;
ustavshiy ot zhizni |
370 |
|
370 |
厌世的;厌弃人生的 |
370 |
yànshì de; yànqì rénshēng
de |
370 |
厌世的;厌弃人生的 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
371 |
Synonyme |
371 |
Синоним |
371 |
Sinonim |
371 |
|
371 |
代名词 |
371 |
dàimíngcí |
371 |
Synonym |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
372 |
Blasé |
372 |
измученный |
372 |
izmuchennyy |
372 |
|
372 |
厌倦 |
372 |
yànjuàn |
372 |
Jaded |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
373 |
fatigué de |
373 |
устал
от |
373 |
ustal ot |
373 |
|
373 |
厌倦 |
373 |
yànjuàn |
373 |
厌倦 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
374 |
lassitude du monde |
374 |
усталость
от мира |
374 |
ustalost' ot mira |
374 |
|
374 |
厌世 |
374 |
yànshì |
374 |
world- weariness |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
375 |
fatigué du monde |
375 |
уставший
от жизни |
375 |
ustavshiy ot zhizni |
375 |
|
375 |
厌世 |
375 |
yànshì |
375 |
厌世 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
376 |
à l'échelle mondiale |
376 |
Мировой |
376 |
Mirovoy |
376 |
|
376 |
全世界 |
376 |
quán shìjiè |
376 |
world-wide |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
377 |
à l'échelle mondiale |
377 |
Мировой |
377 |
Mirovoy |
377 |
|
377 |
异地 |
377 |
yìdì |
377 |
全世界 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
378 |
affectant toutes les parties du monde |
378 |
затрагивающие
все части
мира |
378 |
zatragivayushchiye vse chasti mira |
378 |
|
378 |
影响世界各地 |
378 |
yǐngxiǎng shìjiè gèdì |
378 |
affecting all parts of the world |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
379 |
View 11 to the
world ; croissance des ventes dans le monde entier |
379 |
View 11 to the
world; рост
продаж по
всему миру |
379 |
View 11 to the
world; rost prodazh po vsemu miru |
379 |
|
379 |
《景》11向全世界的;世界各地的售额的增长 |
379 |
“jǐng”11 xiàng quán shìjiè
de; shìjiè gèdì de shòu é de zēngzhǎng |
379 |
景》11向全世界
的;世界各地的售额的增长 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
380 |
l'histoire a attiré
l'attention du monde entier |
380 |
история
привлекла
внимание
всего мира |
380 |
istoriya privlekla
vnimaniye vsego mira |
380 |
|
380 |
这个故事引起了全世界的关注 |
380 |
zhège gùshì yǐnqǐle
quán shìjiè de guānzhù |
380 |
the story has
attracted worldwide attention |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
381 |
L'histoire a attiré
l'attention du monde |
381 |
История
привлекла
внимание
всего мира |
381 |
Istoriya privlekla
vnimaniye vsego mira |
381 |
|
381 |
这个故事引发了全世界的关注 |
381 |
zhège gùshì yǐnfāle
quán shìjiè de guānzhù |
381 |
这个故事引起了全世界的关注 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
382 |
Cet incident a attiré
l'attention du monde entier |
382 |
Этот
инцидент
привлек
внимание
всего мира |
382 |
Etot intsident
privlek vnimaniye vsego mira |
382 |
|
382 |
这一事件引起了全世界的关注 |
382 |
zhè yī shìjiàn
yǐnqǐle quán shìjiè de guānzhù |
382 |
This
incident has attracted worldwide attention |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
383 |
Cet incident a
attiré l'attention du monde entier |
383 |
Этот
инцидент
привлек
внимание
всего мира |
383 |
Etot intsident
privlek vnimaniye vsego mira |
383 |
|
383 |
这件事已经引起了大家的关注 |
383 |
zhè jiàn shì yǐjīng
yǐnqǐle dàjiā de guānzhù |
383 |
这件事已 经引起了全 世界助关注 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
384 |
À l'échelle mondiale |
384 |
Мировой |
384 |
Mirovoy |
384 |
|
384 |
全世界 |
384 |
quán shìjiè |
384 |
Worldwide |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
385 |
à l'échelle mondiale |
385 |
Мировой |
385 |
Mirovoy |
385 |
|
385 |
异地 |
385 |
yìdì |
385 |
全世界 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
386 |
Nous avons 2 000
membres dans le monde |
386 |
У
нас 2 000 членов
по всему
миру |
386 |
U nas 2 000 chlenov
po vsemu miru |
386 |
|
386 |
我们在全球拥有
2000 名会员 |
386 |
Wǒmen
zài quánqiú yǒngyǒu 2000 míng huìyuán |
|
386 |
We have 2 000
members worldwide |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
387 |
Nous avons 2000
membres dans le monde |
387 |
У
нас 2000 членов
по всему
миру |
387 |
U nas 2000 chlenov
po vsemu miru |
387 |
|
387 |
我们在全球拥有2000名会员 |
387 |
wǒmen zài quánqiú
yǒngyǒu 2000 míng huìyuán |
387 |
我们在全球拥有 2000 名会员 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
388 |
Nous avons 2 000
membres dans le monde |
388 |
У
нас 2000 членов
по всему
миру |
388 |
U nas 2000 chlenov po
vsemu miru |
388 |
|
388 |
我们在全球拥有
2,000 名会员 |
388 |
wǒmen zài quánqiú
yǒngyǒu 2,000 míng huìyuán |
388 |
We
have 2,000 members worldwide |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
389 |
Nous avons 2 000
membres dans le monde |
389 |
У
нас 2000 членов
по всему
миру |
389 |
U nas 2000 chlenov
po vsemu miru |
389 |
|
389 |
我们在异世界有2
000名成员 |
389 |
wǒmen zài yì shìjiè
yǒu 2 000 míng chéngyuán |
389 |
我们在全世界有2 000名成员 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
390 |
le World Wide Web |
390 |
Всемирная
паутина |
390 |
Vsemirnaya pautina |
390 |
|
390 |
万维网 |
390 |
wànwéiwǎng |
390 |
the World Wide Web |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
391 |
(aussi le Web) |
391 |
(также
в Интернете) |
391 |
(takzhe v Internete) |
391 |
|
391 |
(也是网络) |
391 |
(yěshì wǎngluò) |
391 |
(also the Web) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
392 |
(abrégé WWW) |
392 |
(сокращенно
WWW) |
392 |
(sokrashchenno WWW) |
392 |
|
392 |
(简称万维网) |
392 |
(jiǎnchēng wànwéiwǎng) |
392 |
(abbr.
WWW) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
393 |
un système de
recherche d'informations sur Internet, dans lequel des documents sont reliés
à d'autres documents à l'aide de liens hypertextes |
393 |
система
поиска
информации
в Интернете,
в которой
документы
связаны с
другими
документами
с помощью
гипертекстовых
ссылок |
393 |
sistema poiska
informatsii v Internete, v kotoroy dokumenty svyazany s drugimi dokumentami s
pomoshch'yu gipertekstovykh ssylok |
393 |
|
393 |
用于在
Internet
上查找信息的系统,其中文档使用超文本链接连接到其他文档 |
393 |
yòng yú zài Internet shàng
cházhǎo xìnxī de xìtǒng, qízhōng wéndàng shǐyòng
chāo wénběn liànjiē liánjiē dào qítā wéndàng |
393 |
a system for finding information on the
Internet, in which documents are connected to other documents using hypertext
links |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
394 |
Un système pour
trouver des informations sur Internet, où les documents utilisent des liens
hypertextes pour se lier à d'autres documents |
394 |
Система
поиска
информации
в Интернете,
где
документы
используют
гипертекстовые
ссылки для
ссылок на
другие
документы. |
394 |
Sistema poiska
informatsii v Internete, gde dokumenty ispol'zuyut gipertekstovyye ssylki
dlya ssylok na drugiye dokumenty. |
394 |
|
394 |
在 Internet
上查找超信息的系统,其中的文档使用文本链接连接到其他文档 |
394 |
zài Internet shàng cházhǎo
chāo xìnxī de xìtǒng, qízhōng de wéndàng shǐyòng
wénběn liànjiē liánjiē dào qítā wéndàng |
394 |
用于在 Internet 上查找信息的系统,其中文档使用超文本链接连接到其他文档 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
395 |
Web mondial ;
Web mondial |
395 |
всемирная
паутина;
всемирная
паутина |
395 |
vsemirnaya pautina;
vsemirnaya pautina |
395 |
|
395 |
全球资讯网;全球资讯网 |
395 |
quánqiú zīxùn wǎng;
quánqiú zīxùn wǎng |
395 |
World
Wide Web; World Wide Web |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
396 |
Web mondial ;
Web mondial |
396 |
всемирная
паутина;
всемирная
паутина |
396 |
vsemirnaya pautina;
vsemirnaya pautina |
396 |
|
396 |
万维网;
环球信息网 |
396 |
wànwéiwǎng; huánqiú
xìnxī wǎng |
396 |
万维网; 环球信息网 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
397 |
pour parcourir un
site sur le World Wide Web |
397 |
просматривать
сайт во
всемирной
паутине |
397 |
prosmatrivat' sayt vo
vsemirnoy pautine |
397 |
|
397 |
浏览万维网上的网站 |
397 |
liúlǎn wànwéiwǎng
shàng de wǎngzhàn |
397 |
to browse a site on the
World wide Web |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
398 |
Parcourir des sites
sur le World Wide Web |
398 |
Просматривайте
сайты во
всемирной
паутине |
398 |
Prosmatrivayte sayty
vo vsemirnoy pautine |
398 |
|
398 |
浏览万维网上的网站 |
398 |
liúlǎn wànwéiwǎng
shàng de wǎngzhàn |
398 |
浏览万维网上的网站 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
399 |
Vivez sur le World
Wide Web et naviguez sur un site Web |
399 |
Живите
во
Всемирной
паутине и
просматривайте
веб-сайты |
399 |
Zhivite vo Vsemirnoy
pautine i prosmatrivayte veb-sayty |
399 |
|
399 |
生活在万维网上并浏览网站 |
399 |
shēnghuó zài
wànwéiwǎng shàng bìng liúlǎn wǎngzhàn |
399 |
Live
on the World Wide Web and browse a website |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
400 |
Vivez sur le World
Wide Web et naviguez sur un site Web |
400 |
Живите
во
Всемирной
паутине и
просматривайте
веб-сайты |
400 |
Zhivite vo Vsemirnoy
pautine i prosmatrivayte veb-sayty |
400 |
|
400 |
住万维网上浏览一个网站 |
400 |
zhù wànwéiwǎng shàng
liúlǎn yīgè wǎngzhàn |
400 |
住万维网上浏览一个网站 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
401 |
Fabriquer |
401 |
делать |
401 |
delat' |
401 |
|
401 |
令 |
401 |
lìng |
401 |
令 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
402 |
individuel |
402 |
индивидуальный |
402 |
individual'nyy |
402 |
|
402 |
个 |
402 |
gè |
402 |
个 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
403 |
notes de vocabulaire
à la page R007 |
403 |
словарные
примечания
на странице R007 |
403 |
slovarnyye
primechaniya na stranitse R007 |
403 |
|
403 |
第 R007
页的词汇注释 |
403 |
dì R007 yè de cíhuì zhùshì |
403 |
vocabulary notes on page R007 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
404 |
Ver de terre |
404 |
червь |
404 |
cherv' |
404 |
|
404 |
虫 |
404 |
chóng |
404 |
worm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
405 |
une créature longue et mince sans os ni
jambes, qui vit dans le sol |
405 |
длинное
тонкое
существо
без костей и
ног, живущее
в земле |
405 |
dlinnoye tonkoye sushchestvo bez kostey i
nog, zhivushcheye v zemle |
405 |
|
405 |
一种长而瘦的生物,没有骨头或腿,生活在土壤中 |
405 |
yī zhǒng cháng ér shòu de
shēngwù, méiyǒu gǔtou huò tuǐ, shēnghuó zài
tǔrǎng zhōng |
405 |
a long
thin creature with no bones or legs, that lives in soil |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
406 |
Ver de terre |
406 |
червь |
406 |
cherv' |
406 |
|
406 |
蠕虫 |
406 |
rúchóng |
406 |
蠕虫 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
407 |
oiseaux à la
recherche de vers |
407 |
птицы
ищут червей |
407 |
ptitsy ishchut
chervey |
407 |
|
407 |
寻找蠕虫的鸟 |
407 |
xúnzhǎo rúchóng de
niǎo |
407 |
birds looking for worms |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
408 |
oiseau à la
recherche de vers |
408 |
птица
ищет червей |
408 |
ptitsa ishchet
chervey |
408 |
|
408 |
寻找蠕虫的鸟 |
408 |
xúnzhǎo rúchóng de
niǎo |
408 |
寻找蠕虫的鸟 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
409 |
oiseau en quête de
vers |
409 |
птица
охотится за
червями |
409 |
ptitsa okhotitsya za
chervyami |
409 |
|
409 |
鸟觅食蠕虫 |
409 |
niǎo mì shí rúchóng |
409 |
bird foraging for
worms |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
410 |
oiseau en quête de
vers |
410 |
птица
охотится за
червями |
410 |
ptitsa okhotitsya za
chervyami |
410 |
|
410 |
觅食蠕虫的鸟 |
410 |
mì shí rúchóng de niǎo |
410 |
觅食蠕虫的鸟 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|