index-francais/a.   http://tade.janik.wanclik.free.fr/satem-centum.htm          
multi   fr-cn fr_cn cn-fr stroke abcde pinyin langue http://horus975.free.fr   comparaisons     O   P  
a   a a a 1 a a a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA  
b   b b b 2 b b b D   http://vanclik.free.fr/7102langues.htm                        
c   c c c 3 c c c http://wanicz.free.fr/index-l.htm 1 un endroit où des choses sont fabriquées ou des processus industriels ont lieu 1 monogoto ga okonaware tari , kōgyō purosesu ga okonaware tari suru basho 1 物事  行われ たり 、 工業 プロセス  行われ たり する 場所 1 ものごと  おこなわれ たり 、 こうぎょう プロセス  おこなわれ たり する ばしょ 1
d   d d d 4 d d d NEXT 2 un lieu où des choses sont fabriquées ou un processus industriel est réalisé 2 mono ga tsukurare tari , kōgyō purosesu ga okonaware tari suru basho 2   作られ たり 、 工業 プロセス  行われ たり する 場所 2 もの  つくられ たり 、 こうぎょう プロセス  おこなわれ たり する ばしょ 2          
e   e e e 5 e e e last 3 usine 3 kōjō 3 工場 3 こうじょう 3
f   f f f 6 f f f ALLEMAND 4  usine 4 kōjō 4 工場 4 こうじょう 4          
g   g g g 7 g g g ANGLAIS 5  un ouvrage d'art 5 enjiniaringu wākusu 5 エンジニアリング ワークス 5 エンジニアリング ワークス 5          
h   h h h 8 h h h ARABE 6 projet 6 jigyō 6 事業 6 じぎょう 6          
i   i i i 9 i i i bengali 7 machine de construction 7 kikai seizō 7 機械 製造 7 きかい せいぞう 7          
j   j j j 10 j j j CHINOIS 8 machine de construction 8 kikai seizō 8 機械 製造 8 きかい せいぞう 8          
k   k k k 11 k k k ESPAGNOL 9 une briqueterie 9 rengazukuri 9 レンガ造り 9 れんがずくり 9
l   l l l 12 l l l FRANCAIS 10  fabrique de briques 10 renga kōjō 10 れんが 工場 10 れんが こうじょう 10          
m   m m m 13 m m m hindi 11 Noter 11 nōto 11 ノート 11 ノート 11
n   n n n 14 n n n JAPONAIS 12 Usine 12 kōjō 12 工場 12 こうじょう 12
o   o o o 15 o o o punjabi 13 Pièces de machines 13 kikai no buhin 13 機械  部品 13 きかい  ぶひん 13
p   p p p 16 p p p POLONAIS 14 pièces de machines 14 kizai 14 機材 14 きざい 14          
q   q q q 17 q q q PORTUGAIS 15 pièces de machines 15 kizai 15 機材 15 きざい 15
r   r r r 18 r r r RUSSE 16 pièces de machines 16 kizai 16 機材 16 きざい 16          
s   s s s 19 s s s s0000. 17 les travaux 17 wākusu 17 ワークス 17 ワークス 17
t   t t t 20 t t t /01a 18 travailler 18 shigoto 18 仕事 18 しごと 18          
u   u u u 21 u u u sanscrit 19 les pièces mobiles d'une machine, etc. 19 kikai no kadō buhin nado 19 機械  可動 部品 など 19 きかい  かどう ぶひん など 19
v   v v v 22 v v v niemowa. 20 Pièces mobiles de machines, etc. 20 kikaitō no kadōbu 20 機械等  可動部 20 きかいとう  かどうぶ 20          
w   w w w 23 w w w wanicz. 21 (d'une machine, etc.) une pièce mobile 21 ( kikaitō no ) kadōbu 21 ( 機械等  ) 可動部 21 ( きかいとう  ) かどうぶ 21
x   x x x 24 x x x /index 22 (d'une machine, etc.) une pièce mobile 22 ( kikaitō no ) kadōbu 22 ( 機械等  ) 可動部 22 ( きかいとう  ) かどうぶ 22          
y   y y y 25 y y y http://rubens.rodrigues.free.fr/ 23 Synonyme 23 shinonimu 23 シノニム 23 シノニム 23          
z   z z z 26 z z z http://thaddee.wanclik.free.fr/ 24 Mécanisme 24 kikō 24 機構 24 きこう 24
          27       http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 25 tout 25 subete no 25 すべて の 25 すべて  25          
          strokes       http://tadeusz.janik.free.fr/ 26 toutes les choses 26 subete no mono Icône de validation par la communauté
26
すべて  もの 26 すべて  もの 26          
          abcd       http://wang.ling.free.fr/R034.htm 27 les travaux 27 wākusu 27 ワークス 27 ワークス 27          
                  28 informel 28 hikōshiki 28 非公式 28 ひこうしき 28
                    29 tout 29 subete no 29 すべて の 29 すべて  29          
                    30 tout 30 subete no 30 すべて の 30 すべて  30          
                    31 toutes choses ; ensemble d'éléments 31 subete no mono ; aitemu no setto 31 すべて  もの ; アイテム  セット 31 すべて  もの ; アイテム  セット 31          
                    32 toutes choses ; ensemble d'éléments 32 subete no mono ; aitemu no setto 32 すべて  もの ; アイテム  セット 32 すべて  もの ; アイテム  セット 32          
                    33 Nous sommes allés à la friterie et avons fait les choses : poisson, frites, cornichons, purée de pois 33 watashitachi wa chippu shoppu ni iki , fisshu , chippusu , gākin , masshīpī nado no sakuhin o tabemashita 33 私たち  チップ ショップ  行き 、 フィッシュ 、 チップス 、 ガーキン 、 マッシーピー など  作品  食べました 33 わたしたち  チップ ショップ  いき 、 ふぃっしゅ 、 ちっぷす 、 があきん 、 まっしいぴい など  さくひん  たべました 33
                    34 Nous sommes allés à la friterie et avons mangé quelque chose : poisson, frites, cornichons, purée de pois 34 watashitachi wa chippu shoppu ni iki , fisshu , chippusu , gākin , masshīpī nado o tabemashita 34 私たち  チップ ショップ  行き 、 フィッシュ 、 チップス 、 ガーキン 、 マッシーピー など  食べました 34 わたしたち  チップ ショップ  いき 、 ふぃっしゅ 、 ちっぷす 、 があきん 、 まっしいぴい など  たべました 34          
                    35 Nous sommes allés à la friterie pour un menu fixe : poisson, frites, cornichons, haricots frits 35 watashitachi wa teishoku no tame ni chippu shoppu ni ikimashita : fisshu , chippusu , gākin , rifuraidobīnzu 35 私たち  定食  ため  チップ ショップ  行きました : フィッシュ 、 チップス 、 ガーキン 、 リフライドビーンズ 35 わたしたち  ていしょく  ため  チップ ショップ  いきました : ふぃっしゅ 、 ちっぷす 、 があきん 、 りふらいどびいんず 35
                    36 Nous sommes allés à la friterie pour un menu fixe : poisson, frites, cornichons, haricots frits 36 watashitachi wa teishoku no tame ni chippu shoppu ni ikimashita : fisshu , chippusu , gākin , rifuraidobīnzu 36 私たち  定食  ため  チップ ショップ  行きました : フィッシュ 、 チップス 、 ガーキン 、 リフライドビーンズ 36 わたしたち  ていしょく  ため  チップ ショップ  いきました : ふぃっしゅ 、 ちっぷす 、 があきん 、 りふらいどびいんず 36          
                    37 la physique 37 butsuri 37 物理 37 ぶつり 37
                    38 la physique  38 butsurigaku 38 物理学 38 ぶつりがく 38          
                    39 l'utilisation de la force pour produire un mouvement. 39 ugoki o umidasu tame no chikara no shiyō . 39 動き  生み出す ため    使用 。 39 うごき  うみだす ため  ちから  しよう 。 39
                    40 utiliser la force pour générer un mouvement 40 chikara o tsukatte ugoki o umidasu 40   使って 動き  生み出す 40 ちから  つかって うごき  うみだす 40          
                    41 Travail, travail 41 shigoto ; shigoto 41 仕事 ; 仕事 41 しごと ; しごと 41          
                    42  Travail, travail 42 shigoto ; shigoto 42 仕事 ; 仕事 42 しごと ; しごと 42          
                    43 Voir 43 miru 43 見る 43 みる 43          
                    44 Joule 44 jūru 44 ジュール 44 ジュール 44
                    45 tout travail et pas de jeu (fait de Jack un garçon ennuyeux) 45 subete no shigoto to asobi nashi ( jakku o taikutsuna shōnen ni shimasu ) 45 すべて  仕事  遊び なし ( ジャック  退屈な 少年  します ) 45 すべて  しごと  あそび なし ( ジャック  たいくつな しょうねん  します ) 45          
                    46 Seulement du travail et pas de jeu (fait de Jack un garçon ennuyeux) 46 shigoto dake de asobi wa nai ( jakku o taikutsuna shōnen ni suru ) 46 仕事 だけ  遊び  ない ( ジャック  退屈な 少年  する ) 46 しごと だけ  あそび  ない ( ジャック  たいくつな しょうねん  する ) 46          
                    47 {en disant) 47 { kotowaza ) 47 { ことわざ ) 47 { ことわざ ) 47          
                    48 il n'est pas sain de passer tout son temps à travailler, il faut aussi se détendre 48 subete no jikan o shigoto ni tsuiyasu no wa kenkō tekide wa arimasen ; anata mo rirakkusu suru hitsuyō ga arimasu 48 すべて  時間  仕事  費やす   健康 的で  ありません ; あなた  リラックス する 必要  あります 48 すべて  じかん  しごと  ついやす   けんこう てきで  ありません ; あなた  リラックス する ひつよう  あります 48          
                    49 Ce n'est pas sain de passer tout son temps au travail ; il faut aussi se détendre 49 shigoto de subete no jikan o sugosu no wa kenkō tekide wa arimasen ; anata mo rirakkusu suru hitsuyō ga arimasu 49 仕事  すべて  時間  過ごす   健康 的で  ありません ; あなた  リラックス する 必要  あります 49 しごと  すべて  じかん  すごす   けんこう てきで  ありません ; あなた  リラックス する ひつよう  あります 49          
                    50 Que du travail et pas de jeu, les enfants intelligents deviennent stupides 50 shigoto dake de asobi wa nai , kashikoi kodomotachi wa oroka ni naru 50 仕事 だけ  遊び  ない 、 賢い 子供たち  愚か  なる 50 しごと だけ  あそび  ない 、 かしこい こどもたち  おろか  なる 50
                    51 Que du travail et pas de jeu, les enfants intelligents deviennent stupides 51 shigoto dake de asobi wa nai , kashikoi kodomotachi wa oroka ni naru 51 仕事 だけ  遊び  ない 、 賢い 子供たち  愚か  なる 51 しごと だけ  あそび  ない 、 かしこい こどもたち  おろか  なる 51          
                    52 vouloir 52 hoshīdesu 52 欲しいです 52 ほしいです 52          
                    53 jouer 53 asobu 53 遊ぶ 53 あそぶ 53          
                    54 au travail 54 shokuba de 54 職場 で 54 しょくば  54
                    55 au travail 55 shokuba de 55 職場 で 55 しょくば  55          
                    56 avoir un effet sur qch 56 sth ni eikyō o ataeru 56 sth  影響  与える 56 sth  えいきょう  あたえる 56          
                    57 avoir une influence sur quelque chose 57 nani ka ni eikyō o ataeru 57    影響  与える 57 なに   えいきょう  あたえる 57          
                    58 coup de pied dans 58 kerikomu 58 けり込む 58 けりこむ 58          
                    59 coup de pied dans 59 kerikomu 59 けり込む 59 けりこむ 59          
                    60 Elle soupçonnait que des influences secrètes étaient à l'œuvre. 60 kanojo wa himitsu no eikyō ga hataraiteiru node hanai ka to utagatta . 60 彼女  秘密  影響  働いている ので はない   疑った 。 60 かのじょ  ひみつ  えいきょう  はたらいている ので はない   うたがった 。 60          
                    61 Elle soupçonne que l'influence des secrets est à l'œuvre 61 kanojo wa himitsu no eikyō ga hataraiteiru node hanai ka to utagatteimasu 61 彼女  秘密  影響  働いている ので はない   疑っています 61 かのじょ  ひみつ  えいきょう  はたらいている ので はない   うたがっています 61          
                    62 Elle soupçonne qu'un pouvoir secret est à l'œuvre 62 kanojo wa ikutsu ka no himitsu no chikara ga hataraiteiru node hanai ka to utagatteimasu 62 彼女  いくつ   秘密    働いている ので はない   疑っています 62 かのじょ  いくつ   ひみつ  ちから  はたらいている ので はない   うたがっています 62          
                    63 Elle soupçonne qu'un pouvoir secret est à l'œuvre 63 kanojo wa ikutsu ka no himitsu no chikara ga hataraiteiru node hanai ka to utagatteimasu 63 彼女  いくつ   秘密    働いている ので はない   疑っています 63 かのじょ  いくつ   ひみつ  ちから  はたらいている ので はない   うたがっています 63          
                    64 quelques 64 ikutsu ka 64 いくつ か 64 いくつ  64          
                    65 ~(sur qch) occupé à faire qch 65 〜 ( sth ) sth o okonaunoni isogashī 65 〜 ( sth ) sth  行うのに 忙しい 65 〜 ( sth ) sth  おこなうのに いそがしい 65
                    66 ~(sur qc) occupé à faire quelque chose) 66 〜 ( sth ) nani ka o surunoni isogashī ) 66 〜 ( sth )    するのに 忙しい ) 66 〜 ( sth ) なに   するのに いそがしい ) 66          
                    67 occupé (à faire quelque chose) 67 isogashī ( nani ka o shiteiru ) 67 忙しい (    している ) 67 いそがしい ( なに   している ) 67
                    68 occupé (à faire quelque chose) 68 isogashī ( nani ka o shiteiru ) 68 忙しい (    している ) 68 いそがしい ( なに   している ) 68          
                    69  Il travaille toujours sur la peinture 69 kare wa mada e o egaiteimasu 69   まだ   描いています 69 かれ  まだ   えがいています 69
                    70 Il est toujours en train de peindre cette image 70 kare wa mada kono e o egaiteimasu 70   まだ この   描いています 70 かれ  まだ この   えがいています 70          
                    71 Il est toujours occupé avec cette peinture 71 kare wa mada sono e de isogashī 71   まだ その   忙しい 71 かれ  まだ その   いそがしい 71
                    72 Il est toujours occupé avec cette peinture 72 kare wa mada sono e de isogashī Icône de validation par la communauté
72
  まだ その   忙しい 72 かれ  まだ その   いそがしい 72          
                    73 Danger, hommes au travail. 73 kiken , shigoto chū no dansei . 73 危険 、 仕事   男性 。 73 きけん 、 しごと ちゅう  だんせい 。 73
                    74 Dangereux, hommes au travail 74 kikenna , men atto wāku 74 危険な 、 メン・アット・ワーク 74 きけんな 、 めん あっと わあく 74          
                    75 Chantier dangereux. 75 kikenna kōzō . 75 危険な 構造 。 75 きけんな こうぞう 。 75          
                    76 Chantier dangereux 76 kikenna kōzō 76 危険な 構造 76 きけんな こうぞう 76          
                    77 se (mettre) au travail 77 get ( down ) to / set to work 77 get ( down ) to / set to work 77 げt ( どwん )  / せt  をrk 77          
                    78 démarrer (vers le bas) aller/commencer à travailler 78 kaishi ( daun ) idō / sagyō kaishi 78 開始 ( ダウン ) 移動 / 作業 開始 78 かいし ( ダウン ) いどう / さぎょう かいし 78          
                    79 commencer; commencer 79 hajimeru ; hajimeru 79 始める ; 始める 79 はじめる ; はじめる 79
                    80 commencer; démarrer 80 kaishi ; kaishi 80 開始 ; 開始 80 かいし ; かいし 80          
                    81 commencer, commencer (travailler) 81 sutāto , sutāto ( shigoto ) 81 スタート 、 スタート ( 仕事 ) 81 スタート 、 スタート ( しごと ) 81
                    82  commencer, commencer (travailler) 82 sutāto , sutāto ( shigoto ) 82 スタート 、 スタート ( 仕事 ) 82 スタート 、 スタート ( しごと ) 82          
                    83 Nous nous sommes mis à travailler à l'extérieur de la maison (par exemple, la peindre) 83 watashitachi wa ie no soto de sagyō suru  ni settei shimashita ( tatoeba , sore o peinto suru ) 83 私たち      作業 する よう  設定 しました ( たとえば 、 それ  ペイント する ) 83 わたしたち  いえ  そと  さぎょう する よう  せってい しました ( たとえば 、 それ  ペイント する ) 83
                    84 Nous commençons à travailler sur l'extérieur de la maison (par exemple en la peignant) 84 watashitachi wa ie no soto de hatarakihajimemasu ( tatoeba sore o nuru ) 84 私たち      働き始めます ( 例えば それ  塗る ) 84 わたしたち  いえ  そと  はたらきはじめます ( たとえば それ  ぬる ) 84          
                    85 L'extérieur de la maison commence à sécher et viendra. . 85 ie no soto wa kawakihajimetekimasu . . 85     乾き始めて来ます 。 。 85 いえ  そと  かわきはじめてきます 。 。 85
                    86 L'extérieur de la maison commence à sécher et viendra 86 ie no soto wa kawakihajimetekimasu 86     乾き始めて来ます 86 いえ  そと  かわきはじめてきます 86          
                    87 donner à qn les travaux (informel) pour tout donner ou tout dire à qn 87 sb ni subete o ataeru mata wa tsutaeru tame no sakuhin ( hikōshiki ) o sb ni ataeru 87 sb  すべて  与える また  伝える ため  作品 ( 非公式 )  sb  与える 87 sb  すべて  あたえる また  つたえる ため  さくひん ( ひこうしき )  sb  あたえる 87          
                    88 travailler pour quelqu'un (informellement) pour tout donner ou tout dire à quelqu'un 88 dare ka no tame ni ( hikōshiki ni ) hataraki , dare ka ni subete o atae tari tsutae tari suru 88    ため  ( 非公式  ) 働き 、    すべて  与え たり 伝え たり する 88 だれ   ため  ( ひこうしき  ) はたらき 、 だれ   すべて  あたえ たり つたえ たり する 88          
                    89  donner (ou dire)... tout 89 ataeru ( mata wa tsutaeru ) ... subete 89 与える ( また  伝える ) ... すべて 89 あたえる ( また  つたえる ) 。。。 すべて 89          
                    90 bon travail 90 yoku yatta 90 よく やった 90 よく やった 90
                    91 Voici 91 dōzo 91 どうぞ 91 どうぞ 91          
                    92 actes aimables pour aider les autres 92 tanin o tasukeru tame no shinsetsuna kōi 92 他人  助ける ため  親切な 行為 92 たにん  たすける ため  しんせつな こうい 92          
                    93 actes de gentillesse pour aider les autres 93 tanin o tasukeru tame no shinsetsuna kōi 93 他人  助ける ため  親切な 行為 93 たにん  たすける ため  しんせつな こうい 93          
                    94 bonnes actions; bonnes actions 94 zenkō ; zenkō 94 善行 ; 善行 94 ぜんこう ; ぜんこう 94
                    95 bonnes actions; bonnes actions 95 zenkō ; zenkō 95 善行 ; 善行 95 ぜんこう ; ぜんこう 95          
                    96 aller/se mettre au travail 96 anata no shigoto ni torikakaru / settei suru 96 あなた  仕事  取り掛かる / 設定 する 96 あなた  しごと  とりかかる / せってい する 96          
                    97 allez/commencez votre travail 97 shigoto ni iku / hajimeru 97 仕事  行く / 始める 97 しごと  いく / はじめる 97          
                    98  faire / commencer à faire votre travail 98 anata no shigoto o suru / hajimeru 98 あなた  仕事  する / 始める 98 あなた  しごと  する / はじめる 98          
                    99 faire/commencer à faire votre travail 99 anata no shigoto o suru / hajimeru 99 あなた  仕事  する / 始める 99 あなた  しごと  する / はじめる 99          
                    100 faire (ou se mettre à faire) son propre travail 100 jibun no shigoto o suru ( mataha yarō to suru ) 100 自分  仕事  する ( または やろう  する ) 100 じぶん  しごと  する ( または やろう  する ) 100
                    101 faire (ou se mettre à faire) son propre travail 101 jibun no shigoto o suru ( mataha yarō to suru ) 101 自分  仕事  する ( または やろう  する ) 101 じぶん  しごと  する ( または やろう  する ) 101          
                    102 Elle vaquait joyeusement à son travail 102 kanojo wa genki ni shigoto ni torikakatta 102 彼女  元気  仕事  取り掛かった 102 かのじょ  げんき  しごと  とりかかった 102          
                    103 Elle commence joyeusement à travailler 103 kanojo wa yorokonde shigoto o hajimemasu 103 彼女  喜んで 仕事  始めます 103 かのじょ  よろこんで しごと  はじめます 103          
                    104 Elle fait son travail de bonne humeur 104 kanojo wa genki ni shigoto o shiteiru 104 彼女  元気  仕事  している 104 かのじょ  げんき  しごと  している 104          
                    105 Elle fait son travail de bonne humeur 105 kanojo wa genki ni shigoto o shiteiru 105 彼女  元気  仕事  している 105 かのじょ  げんき  しごと  している 105          
                    106 avoir du pain sur la planche 106 anata no shigoto o kiritottemoraimasu 106 あなた  仕事  切り取ってもらいます 106 あなた  しごと  きりとってもらいます 106          
                    107 supprimer votre travail 107 anata no shigoto o sakujo suru 107 あなた  仕事  削除 する 107 あなた  しごと  さくじょ する 107          
                    108 (informel) 108 ( hikōshiki ) 108 ( 非公式 ) 108 ( ひこうしき ) 108          
                    109 être susceptible d'avoir des difficultés à faire qch 109 sth o okonau no ga muzukashī kanōsei ga takai 109 sth  行う   難しい 可能性  高い 109 sth  おこなう   むずかしい かのうせい  たかい 109
                    110 peut avoir de la difficulté à faire quelque chose 110 nani ka o suru no ga muzukashī kamo shiremasen 110    する   難しい かも しれません 110 なに   する   むずかしい かも しれません 110          
                    111 (être gouverneur) peut être difficile 111 ( chijidearu koto ) wa muzukashī kamo shiremasen 111 ( 知事である こと )  難しい かも しれません 111 ( ちじである こと )  むずかしい かも しれません 111          
                    112  (être gouverneur) peut être difficile 112 ( chijidearu koto ) wa muzukashī kamo shiremasen 112 ( 知事である こと )  難しい かも しれません 112 ( ちじである こと )  むずかしい かも しれません 112          
                    113 Vous aurez du pain sur la planche pour y arriver à neuf heures 113 anata wa 9 ji made ni soko ni tsuku tame ni anata no shigoto o kiritottemoraudeshō 113 あなた  9  まで  そこ  着く ため  あなた  仕事  切り取ってもらうでしょう 113 あなた  9  まで  そこ  つく ため  あなた  しごと  きりとってもらうでしょう 113
                    114 Vous aurez votre travail fait par neuf pour y arriver 114 anata wa soko ni tsuku tame ni anata no shigoto o 9 ji made ni owaraserudeshō 114 あなた  そこ  着く ため  あなた  仕事  9  まで  終わらせるでしょう 114 あなた  そこ  つく ため  あなた  しごと  9  まで  おわらせるでしょう 114          
                    115 Ce n'est pas facile d'être là avant neuf heures 115 9 ji mae ni soko ni iru no wa kantande wa arimasen 115 9    そこ  いる   簡単で  ありません 115 9  まえ  そこ  いる   かんたんで  ありません 115          
                    116 Ce n'est pas facile d'être là avant neuf heures 116 9 ji mae ni soko ni iru no wa kantande wa arimasen 116 9    そこ  いる   簡単で  ありません 116 9  まえ  そこ  いる   かんたんで  ありません 116          
                    117 dans les ouvrages 117 sakuhin no naka de 117 作品    117 さくひん  なか  117
                    118 dans les ouvrages 118 sakuhin no naka de 118 作品    118 さくひん  なか  118          
                    119 synonyme 119 shinonimu 119 シノニム 119 シノニム 119
                    120 en cours 120 paipurain de 120 パイプライン で 120 パイプライン  120
                    121 en cours 121 paipurain de 121 パイプライン で 121 パイプライン  121          
                    122  quelque chose qui est en cours est en cours de discussion, planifié ou préparé et se produira ou existera bientôt 122 sagyō chū no nani ka ga giron , keikaku , mataha junbi sareteori , mamonaku hassei mataha sonzai shimasu 122 作業      議論 、 計画 、 または 準備 されており 、 まもなく 発生 または 存在 します 122 さぎょう ちゅう  なに   ぎろん 、 けいかく 、 または じゅんび されており 、 まもなく はっせい または そんざい します 122
                    123 Quelque chose en cours est en cours de discussion, planifié ou préparé et se produira ou existera bientôt 123 shinkō chū no nani ka ga giron , keikaku , mataha junbi sareteori , mamonaku hassei mataha sonzai shimasu 123 進行      議論 、 計画 、 または 準備 されており 、 まもなく 発生 または 存在 します 123 しんこう ちゅう  なに   ぎろん 、 けいかく 、 または じゅんび されており 、 まもなく はっせい または そんざい します 123          
                    124 en cours de discussion (ou de planification, de préparation, etc.) ; en cours de réalisation 124 hanashiai ( mataha keikaku , junbi nado ); sakusei chū 124 話し合い ( または 計画 、 準備 など ); 作成  124 はなしあい ( または けいかく 、 じゅんび など ); さくせい ちゅう 124          
                    125 en cours de discussion (ou de planification, de préparation, etc.) ; en cours de réalisation 125 hanashiai ( mataha keikaku , junbi nado ); sakusei chū 125 話し合い ( または 計画 、 準備 など ); 作成  125 はなしあい ( または けいかく 、 じゅんび など ); さくせい ちゅう 125          
                    126 le travail d'un moment, d'une seconde, etc. 126 isshun , isshun nado no shigoto . 126 一瞬 、 一瞬 など  仕事 。 126 いっしゅん 、 いっしゅん など  しごと 。 126          
                    127 Le travail d'un instant, d'une seconde, etc. 127 isshun , isshun nado no sakuhin . 127 一瞬 、 一瞬 など  作品 。 127 いっしゅん 、 いっしゅん など  さくひん 。 127
                    128 (officiel) 128 ( teinei ) 128 ( 丁寧 ) 128 ( ていねい ) 128          
                    129 une chose qui prend très peu de temps à faire 129 hijō ni mijikai jikan de dekiru koto 129 非常  短い 時間  できる こと 129 ひじょう  みじかい じかん  できる こと 129          
                    130 quelque chose qui prend peu de temps à faire 130 jikan ga kakaru koto 130 時間  かかる こと 130 じかん  かかる こと 130          
                    131 Immédiatement fait 131 sugu ni kanryō 131 すぐ  完了 131 すぐ  かんりょう 131          
                    132  Immédiatement fait 132 sugu ni kanryō 132 すぐ  完了 132 すぐ  かんりょう 132          
                    133 Haï 133 hai 133 ハイ 133 ハイ 133          
                    134 tailler 134 kizamu 134 刻む 134 きざむ 134          
                    135 Suite 135 motto 135 もっと 135 もっと 135
                    136 journée 136 nichi 136 136 にち 136          
                    137 diable 137 akuma 137 悪魔 137 あくま 137
                    138 sale 138 yogoreta 138 汚れた 138 よごれた 138
                    139 main 139 te 139 139 139
                    140 dur 140 muzukashī 140 難しい 140 むずかしい 140          
                    141 travail 141 shigoto 141 仕事 141 しごと 141          
                    142  lumière 142 raito 142 ライト 142 ライト 142
                    143  méchant 143 kitanai 143 汚い 143 きたない 143          
                    144  agréable 144 yoi 144 良い 144 よい 144
                    145 court 145 mijikai 145 短い 145 みじかい 145
                    146 clé à molette 146 supana 146 スパナ 146 スパナ 146
                    147 réalisable 147 jikkō kanō 147 実行 可能 147 じっこう かのう 147          
                    148 réalisable 148 jikkō kanō 148 実行 可能 148 じっこう かのう 148          
                    149  d'un système, d'une idée, etc. 149 shisutemu , aidea nado no 149 システム 、 アイデア など  149 システム 、 アイデア など  149          
                    150 un système, une idée, etc. 150 shisutemu , aidea nado . 150 システム 、 アイデア など 。 150 システム 、 アイデア など 。 150          
                    151 systèmes, idées, etc. 151 shisutemu , aidea nado . 151 システム 、 アイデア など 。 151 システム 、 アイデア など 。 151          
                    152 qui peut être utilisé avec succès et efficacité 152 umaku soshite kōka teki ni shiyō suru koto ga dekimasu 152 うまく そして 効果   使用 する こと  できます 152 うまく そして こうか てき  しよう する こと  できます 152
                    153 peut être utilisé avec succès et efficacité 153 umaku soshite kōka teki ni shiyō suru koto ga dekimasu 153 うまく そして 効果   使用 する こと  できます 153 うまく そして こうか てき  しよう する こと  できます 153          
                    154 faisable; faisable 154 jikkō kanō ; jikkō kanō 154 実行 可能 ; 実行 可能 154 じっこう かのう ; じっこう かのう 154
                    155 faisable; faisable 155 jikkō kanō ; jikkō kanō 155 実行 可能 ; 実行 可能 155 じっこう かのう ; じっこう かのう 155          
                    156 Synonyme 156 shinonimu 156 シノニム 156 シノニム 156
                    157 pratique 157 jitsuyō teki 157 実用  157 じつよう てき 157
                    158 un plan réalisable 158 jikkō kanōna keikaku Icône de validation par la communauté
158
実行 可能な 計画 158 じっこう かのうな けいかく 158
                    159 plan réalisable 159 jikkō kanōna keikaku 159 実行 可能な 計画 159 じっこう かのうな けいかく 159          
                    160 projet pratique 160 jitsuyō keikaku 160 実用 計画 160 じつよう けいかく 160
                    161 projet pratique 161 jitsuyō keikaku 161 実用 計画 161 じつよう けいかく 161          
                    162  que vous pouvez façonner, étaler, creuser, etc. 162 katachi o totonoe tari , hiroge tari , hot tari suru koto ga dekimasu . 162   整え たり 、 広げ たり 、 掘っ たり する こと  できます 。 162 かたち  ととのえ たり 、 ひろげ たり 、 ほっ たり する こと  できます 。 162          
                    163 Vous pouvez façonner, étaler, tapoter, etc. 163 katachi o totonoe tari , hiroge tari , tatai tari suru koto ga dekimasu . 163   整え たり 、 広げ たり 、 叩い たり する こと  できます 。 163 かたち  ととのえ たり 、 ひろげ たり 、 たたい たり する こと  できます 。 163          
                    164 Formable (ou prolongé, excavé, etc.) 164 seikei kanō ( mataha kakuchō , hakkutsu nado ) 164 成形 可能 ( または 拡張 、 発掘 など ) 164 せいけい かのう ( または かくちょう 、 はっくつ など ) 164
                    165 Formable (ou prolongé, excavé, etc.) 165 seikei kanō ( mataha kakuchō , hakkutsu nado ) 165 成形 可能 ( または 拡張 、 発掘 など ) 165 せいけい かのう ( または かくちょう 、 はっくつ など ) 165          
                    166 Ajouter plus d'eau jusqu'à ce que la pâte soit réalisable 166 kiji ga kinō suru made mizu o tsuika shimasu 166 生地  機能 する まで   追加 します 166 きじ  きのう する まで みず  ついか します 166
                    167 Ajouter plus d'eau jusqu'à ce que la pâte soit prête à l'emploi 167 kiji ga shiyō dekiru  ni naru made mizu o tsuika shimasu 167 生地  使用 できる よう  なる まで   追加 します 167 きじ  しよう できる よう  なる まで みず  ついか します 167          
                    168 Ajoutez un peu d'eau à la pâte jusqu'à ce que vous puissiez la pétrir 168 anata ga sore o koneru koto ga dekiru made kiji ni mōsukoshi mizu o kuwaetekudasai 168 あなた  それ  こねる こと  できる まで 生地  もう少し   加えてください 168 あなた  それ  こねる こと  できる まで きじ  もうすこし みず  くわえてください 168          
                    169 Ajoutez un peu d'eau à la pâte jusqu'à ce que vous puissiez la pétrir 169 anata ga sore o koneru koto ga dekiru made kiji ni mōsukoshi mizu o kuwaetekudasai 169 あなた  それ  こねる こと  できる まで 生地  もう少し   加えてください 169 あなた  それ  こねる こと  できる まで きじ  もうすこし みず  くわえてください 169          
                    170 Fils 170 musuko 170 息子 170 むすこ 170          
                    171 d'une mine, etc. 171 kōzan nado 171 鉱山 など 171 こうざん など 171
                    172 mine etc... 172 kōzan nado 172 鉱山 など 172 こうざん など 172          
                    173 Le mien etc 173 kōzan nado 173 鉱山 など 173 こうざん など 173          
                    174 Le mien etc 174 kōzan nado 174 鉱山 など 174 こうざん など 174          
                    175 qui peut encore être utilisé et fera un profit 175 sore wa mada shiyō deki , rieki o umudeshō 175 それ  まだ 使用 でき 、 利益  生むでしょう 175 それ  まだ しよう でき 、 りえき  うむでしょう 175          
                    176 toujours disponible et rentable 176 mada riyō kanōde shūekisei ga takai 176 まだ 利用 可能で 収益性  高い 176 まだ りよう かのうで しゅうえきせい  たかい 176          
                    177 miné; exploitable 177 saikutsu sareta ; akuyō kanō 177 採掘 された ; 悪用 可能 177 さいくつ された ; あくよう かのう 177          
                    178 miné; exploitable 178 saikutsu sareta ; akuyō kanō 178 採掘 された ; 悪用 可能 178 さいくつ された ; あくよう かのう 178          
                    179 étrange 179 hen 179 179 へん 179          
                    180 De tous les jours 180 Workaday 180 Workaday 180 をrかだy 180
                    181 jour ouvrable 181 shūgyōbi 181 就業日 181 しゅうぎょうび 181          
                    182 Officiel 182 chō yasushi 182   182 ちょう やすし 182
                    183 ordinaire; pas très intéressant 183 futsū ; amari omoshirokunai 183 普通 ; あまり 面白くない 183 ふつう ; あまり おもしろくない 183
                    184 ordinaire; pas très intéressant 184 futsū ; amari omoshirokunai 184 普通 ; あまり 面白くない 184 ふつう ; あまり おもしろくない 184          
                    185 ordinaire, ordinaire; banal 185 futsū , futsū ; medatanai 185 普通 、 普通 ; 目立たない 185 ふつう 、 ふつう ; めだたない 185
                    186 ordinaire; ordinaire; banal 186 futsū ; futsū ; medatanai 186 普通 ; 普通 ; 目立たない 186 ふつう ; ふつう ; めだたない 186          
                    187 rien 187 nashi 187 なし 187 なし 187          
                    188 Synonyme 188 shinonimu 188 シノニム 188 シノニム 188
                    189 tous les jours 189 mainichi 189 毎日 189 まいにち 189
                    190 bourreau de travail 190 hatarakimono 190 働き者 190 はたらきもの 190
                    191 bourreau de travail 191 hatarakimono 191 働き者 191 はたらきもの 191          
                    192 informel, généralement désapprobateur 192 hikōshiki , tsūjō wa fushōnin 192 非公式 、 通常  不承認 192 ひこうしき 、 つうじょう  ふしょうにん 192          
                    193  une personne qui travaille très dur et qui a du mal à arrêter de travailler et à faire autre chose 193 hijō ni isshōkenmei hataraki , shigoto o yame tari ta no koto o shi tari suru no ga muzukashī to kanjiru hito 193 非常  一生懸命 働き 、 仕事  やめ たり   こと   たり する   難しい  感じる  193 ひじょう  いっしょうけんめい はたらき 、 しごと  やめ たり   こと   たり する   むずかしい  かんじる ひと 193
                    194 Quelqu'un qui travaille très dur et qui a du mal à arrêter de travailler et à faire autre chose 194 hijō ni isshōkenmei hataraite , shigoto o yamete nani ka ta no koto o suru no ga muzukashī to kanjiru hito 194 非常  一生懸命 働いて 、 仕事  やめて     こと  する   難しい  感じる  194 ひじょう  いっしょうけんめい はたらいて 、 しごと  やめて なに    こと  する   むずかしい  かんじる ひと 194          
                    195 bourreau de travail ; accro au travail ; personne obsédée par le travail 195 hatarakimono ; shigoto chūdokusha ; shigoto ni muchū no hito 195 働き者 ; 仕事 中毒者 ; 仕事  夢中   195 はたらきもの ; しごと ちゅうどくしゃ ; しごと  むちゅう  ひと 195
                    196 bourreau de travail ; accro au travail ; personne obsédée par le travail 196 hatarakimono ; shigoto chūdokusha ; shigoto ni muchū no hito 196 働き者 ; 仕事 中毒者 ; 仕事  夢中   196 はたらきもの ; しごと ちゅうどくしゃ ; しごと  むちゅう  ひと 196          
                    197 Yao 197 yao 197 八尾 197 やお 197          
                    198 solution de contournement 198 kaihisaku 198 回避策 198 かいひさく 198
                    199 l'informatique 199 konpyūtingu Icône de validation par la communauté
199
コンピューティング 199 こんぴゅうてぃんぐ 199
                    200  une façon de résoudre ou d'éviter un problème lorsque la solution la plus évidente n'est pas possible 200 mottomo meihakuna kaiketsusaku ga fukanōna bāi ni mondai o kaiketsu mataha kaihi dekiru hōhō 200 最も 明白な 解決策  不可能な 場合  問題  解決 または 回避 できる 方法 200 もっとも めいはくな かいけつさく  ふかのうな ばあい  もんだい  かいけつ または かいひ できる ほうほう 200
                    201 Un moyen de résoudre ou d'éviter un problème lorsque la solution la plus évidente n'est pas possible 201 mottomo meihakuna kaiketsusaku ga fukanōna bāi ni mondai o kaiketsu mataha kaihi dekiru hōhō 201 最も 明白な 解決策  不可能な 場合  問題  解決 または 回避 できる 方法 201 もっとも めいはくな かいけつさく  ふかのうな ばあい  もんだい  かいけつ または かいひ できる ほうほう 201          
                    202 solution de contournement ; solution de contournement 202 kaihisaku ; kaihisaku 202 回避策 ; 回避策 202 かいひさく ; かいひさく 202
                    203 solution de contournement ; solution de contournement 203 kaihisaku ; kaihisaku 203 回避策 ; 回避策 203 かいひさく ; かいひさく 203          
                    204 panier de travail 204 wāku basuketto 204 ワーク バスケット 204 ワーク バスケット 204
                    205 panier de travail 205 wāku basuketto 205 ワーク バスケット 205 ワーク バスケット 205          
                    206 démodé 206 kofūna 206 古風な 206 こふうな 206          
                    207 un récipient pour les choses dont vous avez besoin pour la couture 207 hōsei ni hitsuyōna mono no iremono 207 縫製  必要な もの  入れ物 207 ほうせい  ひつような もの  いれもの 207
                    208 Un conteneur pour les articles nécessaires à la couture 208 hōsei ni hitsuyōna aitemu no iremono 208 縫製  必要な アイテム  入れ物 208 ほうせい  ひつような アイテム  いれもの 208          
                    209 Aiguille vieux panier 209 hari no furui basuketto 209   古い バスケット 209 はり  ふるい バスケット 209
                    210 Aiguille vieux panier 210 hari no furui basuketto 210   古い バスケット 210 はり  ふるい バスケット 210          
                    211 Table de travail 211 sagyōdai 211 作業台 211 さぎょうだい 211
                    212 Table de travail 212 sagyōdai 212 作業台 212 さぎょうだい 212          
                    213 aussi 213 mata 213 また 213 また 213
                    214  banc 214 benchi 214 ベンチ 214 ベンチ 214
                    215 banc 215 benchi 215 ベンチ 215 ベンチ 215          
                    216  une longue table lourde utilisée pour faire des travaux pratiques, travailler avec des outils, etc. 216 jitsuyō tekina shigoto o shi tari , dōgu o tsukat tari suru tame ni shiyō sareru nagakute omoi tēburu . 216 実用 的な 仕事   たり 、 道具  使っ たり する ため  使用 される 長くて 重い テーブル 。 216 じつよう てきな しごと   たり 、 どうぐ  つかっ たり する ため  しよう される ながくて おもい テーブル 。 216          
                    217 Une table longue et lourde pour faire des travaux pratiques, utiliser des outils, etc. 217 jitsuyō tekina sagyō ya kōgu no shiyō nado no tame no nagakute omoi tēburu . 217 実用 的な 作業  工具  使用 など  ため  長くて 重い テーブル 。 217 じつよう てきな さぎょう  こうぐ  しよう など  ため  ながくて おもい テーブル 。 217          
                    218 Table de travail. 218 sagyōdai . 218 作業台 。 218 さぎょうだい 。 218
                    219 Table de travail 219 sagyōdai 219 作業台 219 さぎょうだい 219          
                    220 work.book 220 wākubukku 220 ワークブック 220 ワークブック 220
                    221 livre d'exercices 221 renshūchō 221 練習帳 221 れんしゅうちょう 221          
                    222 livre d'exercices 222 renshūchō 222 練習帳 222 れんしゅうちょう 222          
                    223  un livre contenant des exercices, souvent avec des espaces dans lesquels les élèves peuvent écrire leurs réponses, pour les aider à mettre en pratique ce qu'ils ont appris 223 enshū ga fukumareteiru hon . ōku no bāi , seito ga kotae o kaku tame no supēsu ga ari , gakushū shita koto o renshū suru no ni yakudachimasu . 223 演習  含まれている  。 多く  場合 、 生徒  答え  書く ため  スペース  あり 、 学習 した こと  練習 する   役立ちます 。 223 えんしゅう  ふくまれている ほん 。 おうく  ばあい 、 せいと  こたえ  かく ため  スペース  あり 、 がくしゅう した こと  れんしゅう する   やくだちます 。 223
                    224 Un livre avec des exercices, généralement avec un espace pour que les étudiants écrivent des réponses pour les aider à mettre en pratique ce qu'ils ont appris 224 renshū mondai no aru hon . tsūjō , seito ga mananda koto o renshū suru no ni yakudatsu kotae o kaku tame no supēsu ga arimasu . 224 練習 問題  ある  。 通常 、 生徒  学んだ こと  練習 する   役立つ 答え  書く ため  スペース  あります 。 224 れんしゅう もんだい  ある ほん 。 つうじょう 、 せいと  まなんだ こと  れんしゅう する   やくだつ こたえ  かく ため  スペース  あります 。 224          
                    225 classeur; classeur 225 wākubukku ; wākubukku 225 ワークブック ; ワークブック 225 ワークブック ; ワークブック 225          
                    226  classeur; classeur 226 wākubukku ; wākubukku 226 ワークブック ; ワークブック 226 ワークブック ; ワークブック 226          
                    227 Boîte de travail 227 wāku bokkusu 227 ワーク ボックス 227 ワーク ボックス 227          
                    228 boîte de travail 228 wāku bokkusu 228 ワーク ボックス 228 ワーク ボックス 228          
                    229  une boîte utilisée pour ranger les outils ou le matériel de couture 229 kōgu ya hōsei kigu o hokan suru tame no hako 229 工具  縫製 器具  保管 する ため   229 こうぐ  ほうせい きぐ  ほかん する ため  はこ 229
                    230 Boîte pour ranger les outils ou le matériel de couture 230 kōgu ya hōsei kigu o shūnō suru tame no hako 230 工具  縫製 器具  収納 する ため   230 こうぐ  ほうせい きぐ  しゅうのう する ため  はこ 230          
                    231 boîte à outils; boîte à couture 231 tsūru bokkusu ; sōingubokkusu 231 ツール ボックス ; ソーイングボックス 231 ツール ボックス ; そういんぐぼっくす 231          
                    232  boîte à outils; boîte à couture 232 tsūru bokkusu ; sōingubokkusu 232 ツール ボックス ; ソーイングボックス 232 ツール ボックス ; そういんぐぼっくす 232          
                    233 journée de travail 233 shūgyōbi 233 就業日 233 しゅうぎょうび 233          
                    234 jour ouvrable 234 shūgyōbi 234 就業日 234 しゅうぎょうび 234          
                    235 une journée de travail de 8 heures 235 8 jikan no shūgyōbi 235 8 時間  就業日 235 8 じかん  しゅうぎょうび 235
                    236 8 heures de travail par jour 236 8 jikan no rōdōbi 236 8 時間  労働日 236 8 じかん  ろうどうび 236          
                    237 jour ouvrable 237 shūgyōbi 237 就業日 237 しゅうぎょうび 237          
                    238 jour ouvrable 238 shūgyōbi Icône de validation par la communauté
238
就業日 238 しゅうぎょうび 238          
                    239 trafic de jour ouvrable 239 heijitsu no torafikku 239 平日  トラフィック 239 へいじつ  とらふぃっく 239
                    240 trafic en semaine 240 heijitsu no torafikku 240 平日  トラフィック 240 へいじつ  とらふぃっく 240          
                    241 synonymes 241 dōgigo 241 同義語 241 どうぎご 241          
                    242 Analyse des synonymes 242 dōgigo no bunseki 242 同義語  分析 242 どうぎご  ぶんせき 242          
                    243 travailler 243 shigoto 243 仕事 243 しごと 243          
                    244 emploi 244 koyō 244 雇用 244 こよう 244          
                    245 carrière 245 kyaria 245 キャリア 245 キャリア 245          
                    246 profession 246 shokugyō 246 職業 246 しょくぎょう 246
                    247 Occupation 247 shokugyō 247 職業 247 しょくぎょう 247
                    248 Commerce 248 torēdo 248 トレード 248 トレード 248
                    249 Ce sont tous des mots pour le travail que qn fait contre rémunération, surtout sur une longue période de temps. 249 korera wa subete , tokuni chōkikan niwatatte sb ga shiharai no mikaeri ni okonau sagyō no kotobadesu . 249 これら  すべて 、 特に 長期間 にわたって sb  支払い  見返り  行う 作業  言葉です 。 249 これら  すべて 、 とくに ちょうきかん にわたって sb  しはらい  みかえり  おこなう さぎょう  ことばです 。 249          
                    250 Ce sont tous des travaux que quelqu'un fait en échange d'un paiement, en particulier sur une longue période 250 korera wa subete , tokuni chōkikan niwatatte , dareka ga shiharai to hikikae ni okonau sagyōdesu 250 これら  すべて 、 特に 長期間 にわたって 、 誰か  支払い  引き換え  行う 作業です 250 これら  すべて 、 とくに ちょうきかん にわたって 、 だれか  しはらい  ひきかえ  おこなう さぎょうです 250          
                    251 Tous les termes ci-dessus font référence au travail rémunéré, en particulier à une occupation de longue durée. 251 jōki no subete no yōgo wa , yūkyū no shigoto , tokuni chōki no shokugyō o sashimasu . 251 上記  すべて  用語  、 有給  仕事 、 特に 長期  職業  指します 。 251 じょうき  すべて  ようご  、 ゆうきゅう  しごと 、 とくに ちょうき  しょくぎょう  さします 。 251          
                    252 Tous les termes ci-dessus font référence à un travail rémunéré, en particulier une occupation à long terme 252 jōki no subete no yōgo wa , yūkyū no shigoto , tokuni chōki tekina shokugyō o sashimasu 252 上記  すべて  用語  、 有給  仕事 、 特に 長期 的な 職業  指します 252 じょうき  すべて  ようご  、 ゆうきゅう  しごと 、 とくに ちょうき てきな しょくぎょう  さします 252          
                    253 par 253 ni 253 253 253          
                  254 travailler 254 shigoto 254 仕事 254 しごと 254          
                    255 Travailler 255 shigoto 255 仕事 255 しごと 255          
                    256 le travail que qn fait, notamment pour gagner de l'argent 256 tokuni okane o kasegu tame ni sb ga okonau shigoto 256 特に お金  稼ぐ ため  sb  行う 仕事 256 とくに おかね  かせぐ ため  sb  おこなう しごと 256          
                    257 le travail que quelqu'un fait, surtout pour gagner de l'argent 257 tokuni okane o kasegu tame ni dareka ga suru shigoto 257 特に お金  稼ぐ ため  誰か  する 仕事 257 とくに おかね  かせぐ ため  だれか  する しごと 257          
                    258 emploi, métier 258 shigoto , shokugyō 258 仕事 、 職業 258 しごと 、 しょくぎょう 258
                    259  emploi, métier 259 shigoto , shokugyō 259 仕事 、 職業 259 しごと 、 しょくぎょう 259          
                    260 C'est très difficile de trouver du travail en ce moment 260 genjiten de shigoto o mitsukeru no wa hijō ni konnandesu 260 現時点  仕事  見つける   非常  困難です 260 げんじてん  しごと  みつける   ひじょう  こんなんです 260
                    261 Il est difficile de trouver un emploi en ce moment 261 genjiten de wa shigoto o mitsukeru no wa muzukashīdesu 261 現時点   仕事  見つける   難しいです 261 げんじてん   しごと  みつける   むずかしいです 261          
                    262 Il est difficile de trouver un emploi en ce moment 262 genjiten de wa shigoto o mitsukeru no wa muzukashīdesu 262 現時点   仕事  見つける   難しいです 262 げんじてん   しごと  みつける   むずかしいです 262          
                    263 Il est difficile de trouver un emploi en ce moment 263 genjiten de wa shigoto o mitsukeru no wa muzukashīdesu 263 現時点   仕事  見つける   難しいです 263 げんじてん   しごと  みつける   むずかしいです 263          
                  264 Emploi 264 koyō 264 雇用 264 こよう 264
                    265 emploi 265 koyō 265 雇用 265 こよう 265          
                    266  (plutôt formel) 266 ( kanari seishiki ) 266 ( かなり 正式 ) 266 ( かなり せいしき ) 266
                    267 travail, surtout lorsqu'il est fait pour gagner de l'argent ; l'état d'emploi ou la situation dans laquelle les gens ont du travail 267 shigoto , tokuni okane o kasegu tame ni okonawareru bāi ; koyō sareteiru jōtai mataha hitobito ga shigoto o shiteiru jōkyō 267 仕事 、 特に お金  稼ぐ ため  行われる 場合 ; 雇用 されている 状態 または 人々  仕事  している 状況 267 しごと 、 とくに おかね  かせぐ ため  おこなわれる ばあい ; こよう されている じょうたい または ひとびと  しごと  している じょうきょう 267          
                    268 travail, en particulier pour gagner de l'argent; le statut d'emploi ou les circonstances dans lesquelles les gens travaillent 268 tokuni okane o kasegu tame ni hataraku ; koyō jōkyō mataha hitobito ga hataraku jōkyō 268 特に お金  稼ぐ ため  働く ; 雇用 状況 または 人々  働く 状況 268 とくに おかね  かせぐ ため  はたらく ; こよう じょうきょう または ひとびと  はたらく じょうきょう 268          
                    269 signifie travail, occupation, emploi, emploi 269 shigoto , shokugyō , koyō , koyō o imi shimasu 269 仕事 、 職業 、 雇用 、 雇用  意味 します 269 しごと 、 しょくぎょう 、 こよう 、 こよう  いみ します 269          
                    270 signifie travail, occupation, emploi, emploi 270 shigoto , shokugyō , koyō , koyō o imi shimasu 270 仕事 、 職業 、 雇用 、 雇用  意味 します 270 しごと 、 しょくぎょう 、 こよう 、 こよう  いみ します 270          
                    271 course 271 jinshu 271 人種 271 じんしゅ 271          
                    272 plutôt 272 sore yori mo 272 それ より も 272 それ より  272          
                    273 faire référence à 273 sanshō suru 273 参照 する 273 さんしょう する 273          
                    274 par 274 ni Icône de validation par la communauté
274
274 274          
                    275 Seulement la moitié des gens, ici, ont un emploi rémunéré 275 hanbun no hito dake , koko de yūkyū no shigoto o shiteimasu 275 半分   だけ 、 ここ  有給  仕事  しています 275 はんぶん  ひと だけ 、 ここ  ゆうきゅう  しごと  しています 275
                    276 Seulement la moitié des gens ont un travail rémunéré ici 276 koko de yūkyū no shigoto o shiteiru no wa hanbun no hito dakedesu 276 ここ  有給  仕事  している   半分   だけです 276 ここ  ゆうきゅう  しごと  している   はんぶん  ひと だけです 276          
                    277 Seulement la moitié des gens ici ont des emplois rémunérés 277 koko no hitobito no hanbun dake ga shigoto o shiharatteimasu 277 ここ  人々  半分 だけ  仕事  支払っています 277 ここ  ひとびと  はんぶん だけ  しごと  しはらっています 277
                    278 Seulement la moitié des gens ici ont des emplois rémunérés 278 koko no hitobito no hanbun dake ga shigoto o shiharatteimasu 278 ここ  人々  半分 だけ  仕事  支払っています 278 ここ  ひとびと  はんぶん だけ  しごと  しはらっています 278          
                    279 Carrière 279 kyaria 279 キャリア 279 キャリア 279
                    280 Profession 280 shokugyō 280 職業 280 しょくぎょう 280          
                    281  le travail ou la série de travaux que qn a dans un domaine de travail particulier, impliquant généralement plus de responsabilités au fil du temps 281 sb ga tokutei no sagyō ryōiki de motteiru shigoto mataha ichiren no shigoto , tsūjō wa jikan ga tatsu nitsurete yori ōku no sekinin o tomonaimasu 281 sb  特定  作業 領域  持っている 仕事 または 一連  仕事 、 通常  時間  経つ につれて より 多く  責任  伴います 281 sb  とくてい  さぎょう りょういき  もっている しごと または いちれん  しごと 、 つうじょう  じかん  たつ につれて より おうく  せきにん  ともないます 281          
                    282 Le travail ou la série de travaux de quelqu'un dans un domaine de travail particulier, impliquant souvent plus de responsabilités au fil du temps 282 tokutei no shigoto no bunya de no dareka no shigoto mataha ichiren no shigoto , ōku no bāi , jikan no keika totomoni yori ōku no sekinin o tomonau 282 特定  仕事  分野   誰か  仕事 または 一連  仕事 、 多く  場合 、 時間  経過 とともに より 多く  責任  伴う 282 とくてい  しごと  ぶにゃ   だれか  しごと または いちれん  しごと 、 おうく  ばあい 、 じかん  けいか とともに より おうく  せきにん  ともなう 282          
                    283 carrière, métier 283 kyaria , shokugyō 283 キャリア 、 職業 283 キャリア 、 しょくぎょう 283
                    284 carrière, métier 284 kyaria , shokugyō 284 キャリア 、 職業 284 キャリア 、 しょくぎょう 284          
                  285 Il a eu une "carrière très distinguée au ministère des Affaires étrangères 285 kare wa gaimushō de hijō ni sugureta keireki o motteimashita 285   外務省  非常  優れた 経歴  持っていました 285 かれ  がいむしょう  ひじょう  すぐれた けいれき  もっていました 285
                    286 Il a eu une "carrière très distinguée au ministère des Affaires étrangères" 286 kare wa " gaimushō de hijō ni sugureta keireki " o motteimashita 286   「 外務省  非常  優れた 経歴 」  持っていました 286 かれ  「 がいむしょう  ひじょう  すぐれた けいれき 」  もっていました 286          
                    287 Il a eu une carrière glorieuse au ministère des Affaires étrangères 287 kare wa gaimushō de kagayakashī keireki o motteimashita 287   外務省  輝かしい 経歴  持っていました 287 かれ  がいむしょう  かがやかしい けいれき  もっていました 287
                    288 Il a eu une carrière glorieuse au ministère des Affaires étrangères 288 kare wa gaimushō de kagayakashī keireki o motteimashita 288   外務省  輝かしい 経歴  持っていました 288 かれ  がいむしょう  かがやかしい けいれき  もっていました 288          
                  289 profession 289 shokugyō 289 職業 289 しょくぎょう 289
                    290 Profession 290 shokugyō 290 職業 290 しょくぎょう 290          
                  291 un type d'emploi qui nécessite une formation ou des compétences spéciales, en particulier un qui nécessite un niveau d'éducation élevé 291 tokubetsuna kunren ya sukiru o hitsuyō to suru taipu no shigoto , tokuni kōdona kyōiku o hitsuyō to suru taipu no shigoto 291 特別な 訓練  スキル  必要  する タイプ  仕事 、 特に 高度な 教育  必要  する タイプ  仕事 291 とくべつな くんれん  スキル  ひつよう  する タイプ  しごと 、 とくに こうどな きょういく  ひつよう  する タイプ  しごと 291
                    292 Un travail qui nécessite une formation ou des compétences spéciales, en particulier un travail qui nécessite un niveau d'éducation élevé 292 tokubetsuna kunren ya sukiru o hitsuyō to suru shigoto , tokuni kōdona kyōiku o hitsuyō to suru shigoto 292 特別な 訓練  スキル  必要  する 仕事 、 特に 高度な 教育  必要  する 仕事 292 とくべつな くんれん  スキル  ひつよう  する しごと 、 とくに こうどな きょういく  ひつよう  する しごと 292          
                    293 Fait référence aux sous-professionnels professionnels qui nécessitent des compétences spécialisées (en particulier des niveaux d'enseignement supérieur) 293 senmon tekina sukiru ( tokuni kōtō kyōiku reberu ) o hitsuyō to suru shokugyō sabu purofesshonaru o sashimasu 293 専門 的な スキル ( 特に 高等 教育 レベル )  必要  する 職業 サブ プロフェッショナル  指します 293 せんもん てきな スキル ( とくに こうとう きょういく レベル )  ひつよう  する しょくぎょう サブ プロフェッショナル  さします 293
                    294 Fait référence aux sous-professionnels professionnels qui nécessitent des compétences spécialisées (en particulier des niveaux d'enseignement supérieur) 294 senmon tekina sukiru ( tokuni kōtō kyōiku reberu ) o hitsuyō to suru shokugyō sabu purofesshonaru o sashimasu 294 専門 的な スキル ( 特に 高等 教育 レベル )  必要  する 職業 サブ プロフェッショナル  指します 294 せんもん てきな スキル ( とくに こうとう きょういく レベル )  ひつよう  する しょくぎょう サブ プロフェッショナル  さします 294          
                    295 Il espère entrer dans la profession médicale 295 kare wa iryō senmonshoku ni tsuku koto o nozondeimasu 295   医療 専門職  就く こと  望んでいます 295 かれ  いりょう せんもんしょく  つく こと  のぞんでいます 295
                    296 Il espère entrer dans la profession médicale 296 kare wa iryō senmonshoku ni tsuku koto o nozondeimasu 296   医療 専門職  就く こと  望んでいます 296 かれ  いりょう せんもんしょく  つく こと  のぞんでいます 296          
                    297 Il veut travailler en médecine 297 kare wa igaku de hatarakitaidesu 297   医学  働きたいです 297 かれ  いがく  はたらきたいです 297
                    298 Il veut travailler en médecine 298 kare wa igaku de hatarakitaidesu 298   医学  働きたいです 298 かれ  いがく  はたらきたいです 298          
                    299 La profession est l'ensemble des personnes qui travaillent dans une profession particulière 299 shokugyō wa tokutei no shokugyō de hataraku subete no hitobitodesu 299 職業  特定  職業  働く すべて  人々です 299 しょくぎょう  とくてい  しょくぎょう  はたらく すべて  ひとびとです 299
                    300 L'occupation est toutes les personnes qui travaillent dans une profession particulière 300 shokugyō to wa , tokutei no shokugyō de hataraku subete no hitobitodesu 300 職業   、 特定  職業  働く すべて  人々です 300 しょくぎょう   、 とくてい  しょくぎょう  はたらく すべて  ひとびとです 300          
                    301 La profession désigne collectivement les personnes exerçant une certaine profession, les pairs du même secteur 301 shokugyō to wa , tokutei no shokugyō no hitobito , onaji gyōkai no nakama o sōshō shite sashimasu 301 職業   、 特定  職業  人々 、 同じ 業界  仲間  総称 して 指します 301 しょくぎょう   、 とくてい  しょくぎょう  ひとびと 、 おなじ ぎょうかい  なかま  そうしょう して さします 301
                    302  La profession désigne collectivement les personnes exerçant une certaine profession, les pairs du même secteur 302 shokugyō to wa , tokutei no shokugyō no hitobito , onaji gyōkai no nakama o sōshō shite sashimasu 302 職業   、 特定  職業  人々 、 同じ 業界  仲間  総称 して 指します 302 しょくぎょう   、 とくてい  しょくぎょう  ひとびと 、 おなじ ぎょうかい  なかま  そうしょう して さします 302          
                    303 Le métier d'avocat 303 hōsō 303 法曹 303 ほうそう 303
                    304 profession légale 304 hōsō 304 法曹 304 ほうそう 304          
                    305 Le métier d'avocat 305 hōsō 305 法曹 305 ほうそう 305
                    306 Le métier d'avocat 306 hōsō 306 法曹 306 ほうそう 306          
                    307 Les professions libérales sont les emplois traditionnels qui nécessitent un haut niveau d'éducation et de formation, comme être médecin ou avocat 307 shokugyō wa , ishi ya bengoshi ni naru nado , kōdona kyōiku to kunren o hitsuyō to suru dentō tekina shigotodesu . 307 職業  、 医師  弁護士  なる など 、 高度な 教育  訓練  必要  する 伝統 的な 仕事です 。 307 しょくぎょう  、 いし  べんごし  なる など 、 こうどな きょういく  くんれん  ひつよう  する でんとう てきな しごとです 。 307
                    308 La profession est un travail traditionnel qui nécessite un niveau élevé d'éducation et de formation, comme un médecin ou un avocat 308 shokugyō wa , ishi ya bengoshi nado , kōdona kyōiku to kunren o hitsuyō to suru dentō tekina shigotodesu . 308 職業  、 医師  弁護士 など 、 高度な 教育  訓練  必要  する 伝統 的な 仕事です 。 308 しょくぎょう  、 いし  べんごし など 、 こうどな きょういく  くんれん  ひつよう  する でんとう てきな しごとです 。 308          
                    309 Les professions désignent collectivement les professions traditionnelles qui nécessitent un niveau d'éducation supérieur, telles que les médecins, les avocats, etc. 309 shokugyō to wa , ishi , bengoshi nado , yori takai reberu no kyōiku o hitsuyō to suru dentō tekina shokugyō o sōshō shite sashimasu . 309 職業   、 医師 、 弁護士 など 、 より 高い レベル  教育  必要  する 伝統 的な 職業  総称 して 指します 。 309 しょくぎょう   、 いし 、 べんごし など 、 より たかい レベル  きょういく  ひつよう  する でんとう てきな しょくぎょう  そうしょう して さします 。 309
                    310  Les professions désignent collectivement les professions traditionnelles qui nécessitent un niveau d'éducation supérieur, telles que les médecins, les avocats, etc. 310 shokugyō to wa , ishi , bengoshi nado , yori takai reberu no kyōiku o hitsuyō to suru dentō tekina shokugyō o sōshō shite sashimasu . 310 職業   、 医師 、 弁護士 など 、 より 高い レベル  教育  必要  する 伝統 的な 職業  総称 して 指します 。 310 しょくぎょう   、 いし 、 べんごし など 、 より たかい レベル  きょういく  ひつよう  する でんとう てきな しょくぎょう  そうしょう して さします 。 310          
                    311 Profession 311 shokugyō 311 職業 311 しょくぎょう 311
                    312 Profession 312 shokugyō 312 職業 312 しょくぎょう 312          
                    313  (plutôt formel) 313 ( kanari seishiki ) 313 ( かなり 正式 ) 313 ( かなり せいしき ) 313
                  314  un travail ou une profession 314 shigoto ya shokugyō 314 仕事  職業 314 しごと  しょくぎょう 314
                    315 emploi ou profession 315 shigoto ya shokugyō 315 仕事  職業 315 しごと  しょくぎょう 315          
                    316  emploi, métier 316 shigoto , shokugyō 316 仕事 、 職業 316 しごと 、 しょくぎょう 316          
                    317 Veuillez indiquer votre nom, votre âge et votre profession 317 anata no namae , nenrei , shokugyō o oshietekudasai 317 あなた  名前 、 年齢 、 職業  教えてください 317 あなた  なまえ 、 ねんれい 、 しょくぎょう  おしえてください 317
                    318 Veuillez indiquer votre nom, votre âge et votre profession 318 anata no namae , nenrei , shokugyō o oshietekudasai 318 あなた  名前 、 年齢 、 職業  教えてください 318 あなた  なまえ 、 ねんれい 、 しょくぎょう  おしえてください 318          
                    319 Veuillez indiquer le nom, l'âge et la profession 319 namae , nenrei , shokugyō o meiki shitekudasai 319 名前 、 年齢 、 職業  明記 してください 319 なまえ 、 ねんれい 、 しょくぎょう  めいき してください 319
                    320 Veuillez indiquer le nom, l'âge et la profession 320 namae , nenrei , shokugyō o meiki shitekudasai 320 名前 、 年齢 、 職業  明記 してください 320 なまえ 、 ねんれい 、 しょくぎょう  めいき してください 320          
                    321  Échanger 321 torēdo 321 トレード 321 トレード 321
                    322 commerce 322 torihiki 322 取引 322 とりひき 322          
                  323  un travail, en particulier un travail qui implique de travailler avec vos mains et nécessite une formation et des compétences spéciales 323 shigoto , tokuni anata no te de sagyō suru koto o fukumi , tokubetsuna kunren to sukiru o hitsuyō to suru shigoto 323 仕事 、 特に あなた    作業 する こと  含み 、 特別な 訓練  スキル  必要  する 仕事 323 しごと 、 とくに あなた    さぎょう する こと  ふくみ 、 とくべつな くんれん  スキル  ひつよう  する しごと 323
                    324 Un travail, en particulier un travail qui implique de travailler avec vos mains et nécessite une formation et des compétences spéciales 324 shigoto , tokuni anata no te de sagyō suru koto o fukumi , tokubetsuna kunren to sukiru o hitsuyō to suru shigoto 324 仕事 、 特に あなた    作業 する こと  含み 、 特別な 訓練  スキル  必要  する 仕事 324 しごと 、 とくに あなた    さぎょう する こと  ふくみ 、 とくべつな くんれん  スキル  ひつよう  する しごと 324          
                  325 un commerce, notamment un commerce artisanal 325 bōeki , tokuni te kōgeihin no bōeki 325 貿易 、 特に  工芸品  貿易 325 ぼうえき 、 とくに  こうげいひん  ぼうえき 325
                    326 un commerce, notamment un commerce artisanal 326 bōeki , tokuni te kōgeihin no bōeki 326 貿易 、 特に  工芸品  貿易 326 ぼうえき 、 とくに  こうげいひん  ぼうえき 326          
                    327 art 327 bijutsu 327 美術 327 びじゅつ 327          
                  328 La menuiserie est un métier hautement qualifié 328 daiku wa hijō ni jukuren shita bōekidesu 328 大工  非常  熟練 した 貿易です 328 だいく  ひじょう  じゅくれん した ぼうえきです 328
                  329 Le travail du bois est un métier hautement qualifié 329 mokkō wa hijō ni jukuren shita shokugyōdesu 329 木工  非常  熟練 した 職業です 329 もっこう  ひじょう  じゅくれん した しょくぎょうです 329
                    330 La menuiserie est un métier qui demande un savoir-faire artisanal 330 daiku wa jukuren shita shokuninwaza o hitsuyō to suru shokugyōdesu 330 大工  熟練 した 職人技  必要  する 職業です 330 だいく  じゅくれん した しょくにんわざ  ひつよう  する しょくぎょうです 330
                    331 La menuiserie est un métier qui demande un savoir-faire artisanal 331 daiku wa jukuren shita shokuninwaza o hitsuyō to suru shokugyōdesu 331 大工  熟練 した 職人技  必要  する 職業です 331 だいく  じゅくれん した しょくにんわざ  ひつよう  する しょくぎょうです 331          
                  332 Modèles et collocations 332 pātan to korokēshon 332 パータン  コロケーション 332 ぱあたん  ころけえしょん 332
                  333 dans/hors travail/emploi 333 shigoto / koyō no naigai 333 仕事 / 雇用  内外 333 しごと / こよう  ないがい 333
                    334 (a) travail à temps plein/à temps partiel/emploi/carrière/professionnel/profession 334 ( a ) furutaimu / pātotaimu no shigoto / koyō / kyaria / senmonka / shokugyō 334 ( a ) フルタイム / パートタイム  仕事 / 雇用 / キャリア / 専門家 / 職業 334 (  ) フルタイム / パートタイム  しごと / こよう / キャリア / せんもんか / しょくぎょう 334
                  335 travail/emploi permanent/temporaire 335 kōkyū teki / ichi ji tekina shigoto / koyō 335 恒久  /   的な 仕事 / 雇用 335 こうきゅう てき / いち  てきな しごと / こよう 335
                    336 (a) travail/emploi/profession/profession bien rémunéré/faiblement rémunéré 336 ( a ) kōkyū / tei kyū no shigoto / koyō / shokugyō / shokugyō 336 ( a ) 高給 /    仕事 / 雇用 / 職業 / 職業 336 (  ) こうきゅう / てい きゅう  しごと / こよう / しょくぎょう / しょくぎょう 336
                  337 (a) travail rémunéré/salarié/indépendant/bénévolat/emploi/profession 337 ( a ) yūkyū / sararī / furīransu / jishu tekina shigoto / koyō / shokugyō 337 ( a ) 有給 / サラリー / フリーランス / 自主 的な 仕事 / 雇用 / 職業 337 (  ) ゆうきゅう / サラリー / ふりいらんす / じしゅ てきな しごと / こよう / しょくぎょう 337
                    338 (un/un/le) travail médical/juridique/intérimaire/enseignant/carrière/profession 338 ( a / an / the ) iryō / hōmu / engi / kyōiku / kyaria / shokugyō 338 ( a / an / the ) 医療 / 法務 / 演技 / 教育 / キャリア / 職業 338 (  / あん / tへ ) いりょう / ほうむ / えんぎ / きょういく / キャリア / しょくぎょう 338
                  339 chercher/chercher/trouver du travail/un emploi/une carrière/un métier 339 sagasu / sagasu / shigoto o sagasu / koyō / kyaria / shokugyō 339 探す / 探す / 仕事  探す / 雇用 / キャリア / 職業 339 さがす / さがす / しごと  さがす / こよう / キャリア / しょくぎょう 339
                    340 obtenir/obtenir/donner à qn/offrir à qn/créer/générer/fournir du travail/de l'emploi 340 shutoku / shutoku / sb no teikyō / sb no teikyō / sakusei / seisei / shigoto / koyō no teikyō 340 取得 / 取得 / sb  提供 / sb  提供 / 作成 / 生成 / 仕事 / 雇用  提供 340 しゅとく / しゅとく / sb  ていきょう / sb  ていきょう / さくせい / せいせい / しごと / こよう  ていきょう 340
                  341 travaillé 341 ki ga takabutte 341   高ぶって 341   たかぶって 341
                    342 a essayé 342 tameshita 342 試した 342 ためした 342          
                  343 ~(à propos de qc) (informel) 343 〜 ( yaku sth ) ( hikōshiki ) 343 〜 (  sth ) ( 非公式 ) 343 〜 ( やく sth ) ( ひこうしき ) 343
                    344 très excité ou contrarié par qch 344 sth ni hijō ni kōfun mataha dōyō 344 sth  非常  興奮 または 動揺 344 sth  ひじょう  こうふん または どうよう 344
                    345 être très excité ou contrarié par quelque chose 345 nani ka ni hijō ni kōfun shi tari dōyō shi tari suru 345    非常  興奮  たり 動揺  たり する 345 なに   ひじょう  こうふん  たり どうよう  たり する 345          
                    346 très excité; très en colère 346 totemo kōfun shiteiru ; totemo okotteiru 346 とても 興奮 している ; とても 怒っている 346 とても こうふん している ; とても おこっている 346
                    347  très excité; très en colère 347 totemo kōfun shiteiru ; totemo okotteiru 347 とても 興奮 している ; とても 怒っている 347 とても こうふん している ; とても おこっている 347          
                    348 Ça ne sert à rien de s'énerver pour ça 348 sore nitsuite torikumanakute mo imi ga arimasen 348 それ について 取り組まなくて  意味  ありません 348 それ について とりくまなくて  いみ  ありません 348
                    349 Pas besoin de s'inquiéter à ce sujet 349 shinpai suru hitsuyō wa arimasen 349 心配 する 必要  ありません 349 しんぱい する ひつよう  ありません 349          
                    350 Il est inutile de s'emporter 350 anata no kishō o ushinau koto wa muimidesu 350 あなた  気性  失う こと  無意味です 350 あなた  きしょう  うしなう こと  むいみです 350
                    351 Il est inutile de s'emporter 351 anata no kishō o ushinau koto wa muimidesu 351 あなた  気性  失う こと  無意味です 351 あなた  きしょう  うしなう こと  むいみです 351          
                  352 Ouvrier 352 wākā 352 ワーカー 352 わあかあ 352
                    353 Ouvrier 353 wākā 353 ワーカー 353 わあかあ 353          
                  354  souvent en composés 354 ōku no bāi , kagōbutsu de 354 多く  場合 、 化合物  354 おうく  ばあい 、 かごうぶつ  354
                    355 forment souvent des mots composés 355 ōku no bāi , fukugōgo o keisei shimasu 355 多く  場合 、 複合語  形成 します 355 おうく  ばあい 、 ふくごうご  けいせい します 355          
                    356 une personne qui travaille, en particulier une personne qui effectue un type de travail particulier 356 hataraku hito , tokuni tokutei no shurui no shigoto o suru hito 356 働く  、 特に 特定  種類  仕事  する  356 はたらく ひと 、 とくに とくてい  しゅるい  しごと  する ひと 356
                    357 une personne qui travaille, en particulier une personne qui fait un travail particulier 357 hataraku hito , tokuni tokutei no shigoto o suru hito 357 働く  、 特に 特定  仕事  する  357 はたらく ひと 、 とくに とくてい  しごと  する ひと 357          
                    358 travailleur; personne 358 rōdōsha jin 358 労働者 ;人 358 ろうどうしゃ じん 358
                    359 travailleur; personne 359 rōdōsha jin 359 労働者 ;人 359 ろうどうしゃ じん 359          
                    360 Employés de ferme/d'usine/de bureau 360 nōjō / kōjō / ofisuwākā 360 農場 / 工場 / オフィスワーカー 360 のうじょう / こうじょう / おふぃすわあかあ 360
                    361 ouvrier agricole / cadavre ; commis 361 nōjō / shitai rōdōsha ; tenin 361 農場 / 死体 労働者 ; 店員 361 のうじょう / したい ろうどうしゃ ; てにん 361          
                    362 sauveteurs/aide/chercheurs 362 kyūjo / enjo / kenkyūin 362 救助 / 援助 / 研究員 362 きゅうじょ / えんじょ / けんきゅういん 362
                    363 Sauvetage/Aide/Chercheurs 363 kyūjo / enjo / kenkyūsha 363 救助 / 援助 / 研究者 363 きゅうじょ / えんじょ / けんきゅうしゃ 363          
                    364 Sauvetage/Aide/Chercheurs 364 kyūjo / enjo / kenkyūsha 364 救助 / 援助 / 研究者 364 きゅうじょ / えんじょ / けんきゅうしゃ 364
                    365  Sauvetage/Aide/Chercheurs 365 kyūjo / enjo / kenkyūsha 365 救助 / 援助 / 研究者 365 きゅうじょ / えんじょ / けんきゅうしゃ 365          
                    366 Travailleurs temporaires/à temps partiel/occasionnels 366 rinji / pātotaimu / rinji rōdōsha 366 臨時 / パートタイム / 臨時 労働者 366 りんじ / パートタイム / りんじ ろうどうしゃ 366
                    367 Travailleur temporaire/à temps partiel/intérimaire 367 rinji / pātotaimu / rinji rōdōsha 367 臨時 / パートタイム / 臨時 労働者 367 りんじ / パートタイム / りんじ ろうどうしゃ 367          
                    368 travailleur à temps partiel; travailleur à temps partiel 368 pātotaimu rōdōsha ; pātotaimu rōdōsha 368 パートタイム 労働者 ; パートタイム 労働者 368 パートタイム ろうどうしゃ ; パートタイム ろうどうしゃ 368
                    369  travailleur à temps partiel; travailleur à temps partiel 369 pātotaimu rōdōsha ; pātotaimu rōdōsha 369 パートタイム 労働者 ; パートタイム 労働者 369 パートタイム ろうどうしゃ ; パートタイム ろうどうしゃ 369          
                    370 Travailleurs manuels qualifiés / non qualifiés 370 shudō no jukuren / hi jukuren rōdōsha 370 手動  熟練 /  熟練 労働者 370 しゅどう  じゅくれん / ひ じゅくれん ろうどうしゃ 370
                    371 Ouvriers qualifiés/non qualifiés 371 shudō de jukuren shita / jukuren shiteinai rōdōsha 371 手動  熟練 した / 熟練 していない 労働者 371 しゅどう  じゅくれん した / じゅくれん していない ろうどうしゃ 371          
                    372 Ouvrier ; ouvrier qualifié/non qualifié 372 shudō rōdōsha ; jukuren / hi jukuren rōdōsha 372 手動 労働者 ; 熟練 /  熟練 労働者 372 しゅどう ろうどうしゃ ; じゅくれん / ひ じゅくれん ろうどうしゃ 372          
                  373 voir également 373 mo sanshō shitekudasai 373  参照 してください 373  さんしょう してください 373
                    374 travailleur invité 374 gesutowākā 374 ゲストワーカー 374 げすとわあかあ 374
                  375 travailleuse du sexe 375 sekkusuwākā 375 セックスワーカー 375 せっくすわあかあ 375
                    376 travailleur social 376 sōsharuwākā 376 ソーシャルワーカー  376 そうしゃるわあかあ 376