|
|
|
|
|
|
|
|
|
index-francais/a. |
|
http://tade.janik.wanclik.free.fr/satem-centum.htm |
|
|
|
|
|
multi |
|
fr-cn |
fr_cn |
cn-fr |
stroke |
abcde |
pinyin |
langue |
http://horus975.free.fr |
|
comparaisons |
|
M |
|
I |
|
a |
|
a |
a |
a |
1 |
a |
a |
a |
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
FRANCAIS |
|
RUSSE |
|
RUSSE |
|
b |
|
b |
b |
b |
2 |
b |
b |
b |
D |
|
http://vanclik.free.fr/7102langues.htm |
|
|
|
|
|
c |
|
c |
c |
c |
3 |
c |
c |
c |
http://wanicz.free.fr/index-l.htm |
1 |
mot cécité |
1 |
словесная
слепота |
1 |
slovesnaya slepota |
|
d |
|
d |
d |
d |
4 |
d |
d |
d |
NEXT |
2 |
mot aveugle |
2 |
слово
слепой |
2 |
slovo slepoy |
|
e |
|
e |
e |
e |
5 |
e |
e |
e |
last |
3 |
incapacité à reconnaître ou à
lire des mots ou des lettres écrits |
3 |
неспособность
распознавать
или читать написанные
слова или
буквы |
3 |
nesposobnost'
raspoznavat' ili chitat' napisannyye slova ili bukvy |
|
f |
|
f |
f |
f |
6 |
f |
f |
f |
ALLEMAND |
4 |
incapacité à reconnaître ou à
lire des mots ou des lettres écrits |
4 |
неспособность
распознавать
или читать написанные
слова или
буквы |
4 |
nesposobnost'
raspoznavat' ili chitat' napisannyye slova ili bukvy |
|
g |
|
g |
g |
g |
7 |
g |
g |
g |
ANGLAIS |
5 |
mot cécité; dyslexie |
5 |
словесная
слепота;
дислексия |
5 |
slovesnaya slepota;
disleksiya |
|
h |
|
h |
h |
h |
8 |
h |
h |
h |
ARABE |
6 |
mot cécité; dyslexie |
6 |
словесная
слепота;
дислексия |
6 |
slovesnaya slepota;
disleksiya |
|
i |
|
i |
i |
i |
9 |
i |
i |
i |
bengali |
7 |
Synonyme |
7 |
Синоним |
7 |
Sinonim |
|
j |
|
j |
j |
j |
10 |
j |
j |
j |
CHINOIS |
8 |
dyslexie |
8 |
дислексия |
8 |
disleksiya |
|
k |
|
k |
k |
k |
11 |
k |
k |
k |
ESPAGNOL |
9 |
alexie |
9 |
Алексия |
9 |
Aleksiya |
|
l |
|
l |
l |
l |
12 |
l |
l |
l |
FRANCAIS |
10 |
coupure de mots |
10 |
разрыв
слова |
10 |
razryv slova |
|
m |
|
m |
m |
m |
13 |
m |
m |
m |
hindi |
11 |
césure |
11 |
перенос |
11 |
perenos |
|
n |
|
n |
n |
n |
14 |
n |
n |
n |
JAPONAIS |
12 |
aussi |
12 |
также |
12 |
takzhe |
|
o |
|
o |
o |
o |
15 |
o |
o |
o |
punjabi |
13 |
division de mots |
13 |
разделение
слов |
13 |
razdeleniye slov |
|
p |
|
p |
p |
p |
16 |
p |
p |
p |
POLONAIS |
14 |
Participe |
14 |
Причастие |
14 |
Prichastiye |
|
q |
|
q |
q |
q |
17 |
q |
q |
q |
PORTUGAIS |
15 |
Technique |
15 |
Технические |
15 |
Tekhnicheskiye |
|
r |
|
r |
r |
r |
18 |
r |
r |
r |
RUSSE |
16 |
le terme |
16 |
термин |
16 |
termin |
|
s |
|
s |
s |
s |
19 |
s |
s |
s |
s0000. |
17 |
un point où un mot est divisé entre deux
lignes de texte |
17 |
точка, в
которой
слово
разделяется
между двумя
строками
текста |
17 |
tochka, v kotoroy slovo razdelyayetsya
mezhdu dvumya strokami teksta |
|
t |
|
t |
t |
t |
20 |
t |
t |
t |
/01a |
18 |
Le point auquel un mot se
sépare entre deux lignes de texte |
18 |
Точка,
в которой
слово
разделяется
между двумя
строками
текста |
18 |
Tochka, v kotoroy
slovo razdelyayetsya mezhdu dvumya strokami teksta |
|
u |
|
u |
u |
u |
21 |
u |
u |
u |
sanscrit |
19 |
Césure (où un mot peut être
coupé sur un saut de ligne) |
19 |
Расстановка
переносов
(где слово
может быть
разбито на
разрыв
строки) |
19 |
Rasstanovka perenosov
(gde slovo mozhet byt' razbito na razryv stroki) |
|
v |
|
v |
v |
v |
22 |
v |
v |
v |
niemowa. |
20 |
Césure (où un mot peut être
coupé sur un saut de ligne) |
20 |
Расстановка
переносов
(где слово
может быть
разбито на
разрыв
строки) |
20 |
Rasstanovka
perenosov (gde slovo mozhet byt' razbito na razryv stroki) |
|
w |
|
w |
w |
w |
23 |
w |
w |
w |
wanicz. |
21 |
classe de mots |
21 |
класс
слов |
21 |
klass slov |
|
x |
|
x |
x |
x |
24 |
x |
x |
x |
/index |
22 |
partie du discours |
22 |
часть
речи |
22 |
chast' rechi |
|
y |
|
y |
y |
y |
25 |
y |
y |
y |
http://rubens.rodrigues.free.fr/ |
23 |
grammaire |
23 |
грамматика |
23 |
grammatika |
|
z |
|
z |
z |
z |
26 |
z |
z |
z |
http://thaddee.wanclik.free.fr/ |
24 |
l'une des classes dans lesquelles les mots
sont divisés en fonction de leur grammaire, comme le nom, le verbe,
l'adjectif, etc. |
24 |
один из
классов, на
которые
слова делятся
в
соответствии
с их
грамматикой,
например,
существительное,
глагол,
прилагательное
и т. д. |
24 |
odin iz klassov, na kotoryye slova delyatsya
v sootvetstvii s ikh grammatikoy, naprimer, sushchestvitel'noye, glagol,
prilagatel'noye i t. d. |
|
|
|
|
|
|
27 |
|
|
|
http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ |
25 |
Une des catégories dans
lesquelles les mots sont divisés grammaticalement, comme les noms, les
verbes, les adjectifs, etc. |
25 |
Одна
из
категорий,
на которые
грамматически
делятся
слова, такие
как
существительные,
глаголы,
прилагательные
и т. |
25 |
Odna iz kategoriy,
na kotoryye grammaticheski delyatsya slova, takiye kak sushchestvitel'nyye,
glagoly, prilagatel'nyye i t. |
|
|
|
|
|
|
strokes |
|
|
|
http://tadeusz.janik.free.fr/ |
26 |
partie du discours |
26 |
часть
речи |
26 |
chast' rechi |
|
|
|
|
|
|
abcd |
|
|
|
http://wang.ling.free.fr/R034.htm |
27 |
Synonyme |
27 |
Синоним |
27 |
Sinonim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://venzhyk.free.fr/2319y.htm |
28 |
Une partie du discours |
28 |
Часть
выступления |
28 |
Chast' vystupleniya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29 |
une partie du discours |
29 |
часть
речи |
29 |
chast' rechi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 |
formulation |
30 |
формулировка |
30 |
formulirovka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
31 |
formulation |
31 |
формулировка |
31 |
formulirovka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
32 |
les mots qui sont utilisés dans un écrit ou
un discours, surtout quand ils ont été choisis avec soin |
32 |
слова,
которые
используются
в письме или
речи,
особенно
когда они
были
тщательно
подобраны |
32 |
slova, kotoryye ispol'zuyutsya v pis'me ili
rechi, osobenno kogda oni byli tshchatel'no podobrany |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
33 |
mots utilisés dans un article
ou un discours, en particulier des mots choisis avec soin |
33 |
слова,
используемые
в статье или
речи, особенно
тщательно
подобранные
слова |
33 |
slova,
ispol'zuyemyye v stat'ye ili rechi, osobenno tshchatel'no podobrannyye slova |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
34 |
formulation; formulation |
34 |
формулировка;
формулировка |
34 |
formulirovka;
formulirovka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
35 |
formulation; libellé |
35 |
формулировка;
формулировка |
35 |
formulirovka; formulirovka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
36 |
la formulation était
délibérément ambiguë |
36 |
формулировка
намеренно
двусмысленная |
36 |
formulirovka
namerenno dvusmyslennaya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
37 |
La formulation est
volontairement ambiguë |
37 |
Формулировка
намеренно
двусмысленная |
37 |
Formulirovka
namerenno dvusmyslennaya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
38 |
La formulation ici est
délibérément ambiguë |
38 |
Формулировка
намеренно
двусмысленная |
38 |
Formulirovka
namerenno dvusmyslennaya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
39 |
La formulation ici est
délibérément ambiguë |
39 |
Формулировка
намеренно
двусмысленная |
39 |
Formulirovka
namerenno dvusmyslennaya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
40 |
Noter |
40 |
Примечание |
40 |
Primechaniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
41 |
Langue |
41 |
Язык |
41 |
YAzyk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
42 |
Sans mots |
42 |
Бессловесный |
42 |
Besslovesnyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
43 |
formel ou littéraire |
43 |
формальный
или
литературный |
43 |
formal'nyy ili
literaturnyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
44 |
sans dire un mot; silencieux |
44 |
не
говоря ни
слова;
молчать |
44 |
ne govorya ni slova; molchat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45 |
silencieux; silencieux |
45 |
молчаливый;
молчаливый |
45 |
molchalivyy;
molchalivyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
46 |
silencieux; silencieux |
46 |
молчаливый;
молчаливый |
46 |
molchalivyy;
molchalivyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
47 |
silencieux; silencieux |
47 |
молчаливый;
молчаливый |
47 |
molchalivyy;
molchalivyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
48 |
un cri/une prière muette |
48 |
безмолвный
крик/молитва |
48 |
bezmolvnyy
krik/molitva |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
49 |
cri/prière sans paroles |
49 |
безмолвный
крик/молитва |
49 |
bezmolvnyy
krik/molitva |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50 |
pleurs silencieux; prière
silencieuse |
50 |
безмолвный
плач,
безмолвная
молитва |
50 |
bezmolvnyy plach,
bezmolvnaya molitva |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
51 |
pleurs silencieux; prière
silencieuse |
51 |
безмолвный
плач,
безмолвная
молитва |
51 |
bezmolvnyy plach,
bezmolvnaya molitva |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
52 |
de personnes |
52 |
людей |
52 |
lyudey |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
53 |
personnes |
53 |
люди |
53 |
lyudi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
54 |
Ne rien dire |
54 |
ничего
не говоря |
54 |
nichego ne govorya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
55 |
Ne dis rien |
55 |
ничего
не говорят |
55 |
nichego ne govoryat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56 |
silencieux; taciturne |
56 |
молчаливый;
молчаливый |
56 |
molchalivyy;
molchalivyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
57 |
silencieux; taciturne |
57 |
молчаливый;
молчаливый |
57 |
molchalivyy;
molchalivyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
58 |
sans mots |
58 |
без
слов |
58 |
bez slov |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
59 |
muet |
59 |
безмолвный |
59 |
bezmolvnyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
60 |
Dispute |
60 |
Аргумент |
60 |
Argument |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
61 |
mot-parfait |
61 |
словосочетание |
61 |
slovosochetaniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
62 |
mot parfait |
62 |
идеальное
слово |
62 |
ideal'noye slovo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
63 |
lettre parfaite |
63 |
идеальная
буква |
63 |
ideal'naya bukva |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
64 |
lettres parfaites |
64 |
идеальные
буквы |
64 |
ideal'nyye bukvy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
65 |
capable de se souvenir et de répéter qch
exactement sans faire d'erreur |
65 |
способен
запоминать
и повторять
что-либо
точно, без
ошибок |
65 |
sposoben zapominat' i povtoryat' chto-libo
tochno, bez oshibok |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
66 |
Capacité à se souvenir et à
répéter quelque chose avec précision sans faire d'erreur |
66 |
Умение
запоминать
и повторять
что-то точно,
без ошибок |
66 |
Umeniye zapominat' i
povtoryat' chto-to tochno, bez oshibok |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67 |
récité ; capable de réciter
complètement |
67 |
декламировать;
уметь
декламировать
досконально |
67 |
deklamirovat'; umet'
deklamirovat' doskonal'no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
68 |
récité ; capable de
réciter complètement |
68 |
декламировать;
уметь
декламировать
досконально |
68 |
deklamirovat'; umet'
deklamirovat' doskonal'no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
69 |
Couper |
69 |
резать |
69 |
rezat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
70 |
griffe |
70 |
коготь |
70 |
kogot' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
71 |
坕 |
71 |
坕 |
71 |
jīng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
72 |
Fosse |
72 |
Яма |
72 |
Yama |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
73 |
melon |
73 |
дыня |
73 |
dynya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
74 |
urne |
74 |
урна |
74 |
urna |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
75 |
huo |
75 |
Хо |
75 |
Kho |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
76 |
s'accroupir |
76 |
приземистый |
76 |
prizemistyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
77 |
monter |
77 |
взбираться |
77 |
vzbirat'sya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
78 |
jeu de mots |
78 |
каламбур |
78 |
kalambur |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79 |
Jeux de mots |
79 |
Игра
слов |
79 |
Igra slov |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
80 |
faire des blagues en utilisant
des mots de manière intelligente ou amusante, en particulier en utilisant un
mot qui a deux sens, ou des mots différents qui sonnent de la même façon |
100 |
шутить,
используя
слова умным
или забавным
способом,
особенно
используя
слово, имеющее
два
значения,
или разные
слова,
которые звучат
одинаково |
80 |
shutit', ispol'zuya
slova umnym ili zabavnym sposobom, osobenno ispol'zuya slovo, imeyushcheye
dva znacheniya, ili raznyye slova, kotoryye zvuchat odinakovo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
81 |
Utilisez des mots de manière
intelligente ou amusante pour faire des blagues, en particulier des mots qui
ont deux sens ou des mots différents qui sonnent de la même manière |
81 |
Используйте
слова
остроумно
или забавно, чтобы
пошутить,
особенно
слова,
которые имеют
два
значения
или разные
слова,
которые звучат
одинаково. |
81 |
Ispol'zuyte slova
ostroumno ili zabavno, chtoby poshutit', osobenno slova, kotoryye imeyut dva
znacheniya ili raznyye slova, kotoryye zvuchat odinakovo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
82 |
Réponse astucieuse; jeu de mots. |
82 |
Умный
ответ;
каламбур. |
82 |
Umnyy otvet;
kalambur. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83 |
Réponse astucieuse; jeu de mots. |
83 |
Умный
ответ;
каламбур. |
83 |
Umnyy otvet; kalambur. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
84 |
comparer |
84 |
сравнивать |
84 |
sravnivat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
85 |
calembour |
85 |
каламбур |
85 |
kalambur |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
86 |
Calembour |
86 |
Каламбур |
86 |
Kalambur |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
87 |
traitement de texte |
87 |
обработка
текста |
87 |
obrabotka teksta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
88 |
traitement de texte |
88 |
обработка
текстов |
88 |
obrabotka tekstov |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
89 |
l'utilisation d'un ordinateur pour créer,
stocker et imprimer un morceau de texte, généralement tapé à partir d'un
clavier |
89 |
использование
компьютера
для создания,
хранения и
печати
фрагмента
текста, обычно
набираемого
с
клавиатуры |
89 |
ispol'zovaniye komp'yutera dlya sozdaniya,
khraneniya i pechati fragmenta teksta, obychno nabirayemogo s klaviatury |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
90 |
Utiliser un ordinateur pour
créer, stocker et imprimer un morceau de texte, généralement saisi à partir
d'un clavier |
90 |
Используйте
компьютер
для
создания,
хранения и
печати
фрагмента
текста,
обычно вводимого
с
клавиатуры. |
90 |
Ispol'zuyte
komp'yuter dlya sozdaniya, khraneniya i pechati fragmenta teksta, obychno
vvodimogo s klaviatury. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
91 |
traitement de texte
(informatique) |
91 |
(компьютер)
обработка
текстов |
91 |
(komp'yuter)
obrabotka tekstov |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
92 |
traitement de texte
(informatique) |
92 |
(компьютер)
обработка
текстов |
92 |
(komp'yuter)
obrabotka tekstov |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
93 |
traitement de texte |
93 |
текстовый
редактор |
93 |
tekstovyy redaktor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
94 |
traitement de texte |
94 |
текстовый
редактор |
94 |
tekstovyy redaktor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
95 |
un ordinateur qui exécute un programme de
traitement de texte et est généralement utilisé pour écrire des lettres, des
rapports, etc. |
95 |
компьютер,
на котором
работает
программа
обработки
текстов и
обычно
используется
для
написания
писем,
отчетов и т. д. |
95 |
komp'yuter, na kotorom rabotayet programma
obrabotki tekstov i obychno ispol'zuyetsya dlya napisaniya pisem, otchetov i
t. d. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
96 |
Un ordinateur exécutant un
programme de traitement de texte, généralement utilisé pour écrire des
lettres, des rapports, etc. |
96 |
Компьютер,
на котором
запущена
программа обработки
текстов,
обычно
используемая
для
написания
писем,
отчетов и т. д. |
96 |
Komp'yuter, na
kotorom zapushchena programma obrabotki tekstov, obychno ispol'zuyemaya dlya
napisaniya pisem, otchetov i t. d. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
97 |
traitement de texte |
97 |
текстовый
редактор |
97 |
tekstovyy redaktor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
98 |
traitement de texte |
98 |
текстовый
редактор |
98 |
tekstovyy redaktor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
99 |
Recherche de mot |
99 |
Поиск
слова |
99 |
Poisk slova |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
jeu de recherche de mots |
100 |
игра
поиск слов |
100 |
igra poisk slov |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
recherche de mot |
101 |
поиск
слова |
101 |
poisk slova |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
recherche de mot |
102 |
поиск
слова |
102 |
poisk slova |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
un jeu composé de lettres
disposées en carré, contenant plusieurs mots cachés que vous devez retrouver |
103 |
игра,
состоящая
из букв,
расположенных
в квадрате,
содержащая
несколько
спрятанных слов,
которые вы
должны
найти |
103 |
igra, sostoyashchaya
iz bukv, raspolozhennykh v kvadrate, soderzhashchaya neskol'ko spryatannykh
slov, kotoryye vy dolzhny nayti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
Un jeu de lettres disposées en
carré avec plusieurs mots cachés à trouver |
104 |
Игра
букв,
расположенных
в квадрате с
несколькими
скрытыми
словами,
которые вы
должны
найти |
104 |
Igra bukv,
raspolozhennykh v kvadrate s neskol'kimi skrytymi slovami, kotoryye vy
dolzhny nayti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
Jeu de recherche de mots
(trouvez l'hexagone caché à partir des carrés de l'alphabet anglais) |
105 |
Игра
по поиску
слов
(найдите
скрытый
гекс из
квадратов
английского
алфавита) |
105 |
Igra po poisku slov
(naydite skrytyy geks iz kvadratov angliyskogo alfavita) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
Jeu de recherche de mots
(trouvez l'hexagone caché à partir des carrés de l'alphabet anglais) |
106 |
Игра
по поиску
слов
(найдите
скрытый
гекс из
квадратов
английского
алфавита) |
106 |
Igra po poisku slov
(naydite skrytyy geks iz kvadratov angliyskogo alfavita) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
forgeur de mots |
107 |
кузнец
слов |
107 |
kuznets slov |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108 |
machine à écrire |
108 |
печатная
машинка |
108 |
pechatnaya mashinka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
une personne habile à utiliser
les mots |
109 |
человек,
умеющий
пользоваться
словами |
109 |
chelovek, umeyushchiy
pol'zovat'sya slovami |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 |
personne qui sait bien parler |
110 |
человек,
хорошо
разбирающийся
в словах |
110 |
chelovek, khorosho
razbirayushchiysya v slovakh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
maître des mots |
111 |
мастер
слова |
111 |
master slova |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
maître des mots |
112 |
мастер
слова |
112 |
master slova |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
verbeux |
113 |
многословный |
113 |
mnogoslovnyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
114 |
.(généralement désapprobateur) |
114 |
.(обычно
неодобрительно) |
114 |
.(obychno
neodobritel'no) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
utiliser trop de mots, en particulier des
mots formels |
115 |
использование
слишком
большого количества
слов,
особенно
формальных |
115 |
ispol'zovaniye slishkom bol'shogo
kolichestva slov, osobenno formal'nykh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
Utiliser trop de mots, surtout
formels |
116 |
Использование
слишком
большого
количества
слов,
особенно
формальных |
116 |
Ispol'zovaniye
slishkom bol'shogo kolichestva slov, osobenno formal'nykh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
Plus de points blancs : verbeux
: verbeux |
117 |
Больше
белых точек:
подробный:
подробный |
117 |
Bol'she belykh
tochek: podrobnyy: podrobnyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
118 |
Plus de points blancs : verbeux
: verbeux |
118 |
Больше
белых точек:
подробный:
подробный |
118 |
Bol'she belykh
tochek: podrobnyy: podrobnyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
Luo |
119 |
Луо |
119 |
Luo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
charlatan |
120 |
шарлатан |
120 |
sharlatan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
carillon |
121 |
перезвон |
121 |
perezvon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
Bonjour |
122 |
Привет |
122 |
Privet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123 |
Verbeux |
123 |
Подробный |
123 |
Podrobnyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
un texte long et répétitif |
124 |
многословное
и
повторяющееся
эссе |
124 |
mnogoslovnoye i
povtoryayushcheyesya esse |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
articles longs et répétitifs |
125 |
длинные
и
повторяющиеся
статьи |
125 |
dlinnyye i
povtoryayushchiyesya stat'i |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
un article long et compliqué |
126 |
длинная
и сложная
статья |
126 |
dlinnaya i slozhnaya
stat'ya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
un article long et compliqué |
127 |
длинная
и сложная
статья |
127 |
dlinnaya i slozhnaya
stat'ya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
verbosité |
128 |
многословие |
128 |
mnogosloviye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
porté pt d'usure |
129 |
носил
пт износа |
129 |
nosil pt iznosa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
travailler |
130 |
Работа |
130 |
Rabota |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
Travailler |
131 |
Работа |
131 |
Rabota |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
faire un travail/une tâche |
132 |
делать
работу/задачу |
132 |
delat' rabotu/zadachu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
faire un travail/une tâche |
133 |
делать
работу/задачу |
133 |
delat'
rabotu/zadachu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
travailler; accomplir une tâche |
134 |
работать;
выполнять
задание |
134 |
rabotat'; vypolnyat'
zadaniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
135 |
travailler; accomplir une tâche |
135 |
работать;
выполнять
задание |
135 |
rabotat'; vypolnyat' zadaniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
~ (à/sur qc) |
136 |
~ (в / на
что-л.) |
136 |
~ (v / na chto-l.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
faire qch qui implique un effort physique ou
mental, notamment dans le cadre d'un travail |
137 |
делать
что-либо,
требующее
физических
или
умственных
усилий,
особенно в
рамках
работы |
137 |
delat' chto-libo, trebuyushcheye
fizicheskikh ili umstvennykh usiliy, osobenno v ramkakh raboty |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
138 |
Faire quelque chose implique un
effort physique ou mental, en particulier dans le cadre d'un travail |
138 |
Выполнение
чего-либо
требует
физических или
умственных
усилий,
особенно в
рамках работы. |
138 |
Vypolneniye
chego-libo trebuyet fizicheskikh ili umstvennykh usiliy, osobenno v ramkakh
raboty. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
139 |
faire un travail physique (ou
mental); travail : travail |
139 |
выполнять
физическую
(или
умственную)
работу; труд:
работа |
139 |
vypolnyat'
fizicheskuyu (ili umstvennuyu) rabotu; trud: rabota |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
faire un travail physique (ou
mental); travail : travail |
140 |
выполнять
физическую
(или
умственную)
работу; труд:
работа |
140 |
vypolnyat'
fizicheskuyu (ili umstvennuyu) rabotu; trud: rabota |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
Sec |
141 |
Сухой |
141 |
Sukhoy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
Alors |
142 |
Так |
142 |
Tak |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
143 |
verbe : bouger |
143 |
глагол:
двигаться |
143 |
glagol: dvigat'sya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
Je ne peux pas travailler si
j'ai froid |
144 |
Я
не могу
работать,
если мне
холодно |
144 |
YA ne mogu rabotat',
yesli mne kholodno |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
Si j'ai froid, je ne peux pas
travailler |
145 |
Если
мне холодно,
я не могу
работать |
145 |
Yesli mne kholodno,
ya ne mogu rabotat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
146 |
Je ne peux pas travailler si
j'ai froid |
146 |
Я
не могу
работать,
если мне
холодно |
146 |
YA ne mogu rabotat',
yesli mne kholodno |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
147 |
Je ne peux pas travailler si
j'ai froid |
147 |
Я
не могу
работать,
если мне
холодно |
147 |
YA ne mogu rabotat',
yesli mne kholodno |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
J'ai travaillé à ma mission
toute la journée |
148 |
Я
работал над
своим
заданием
весь день |
148 |
YA rabotal nad svoim
zadaniyem ves' den' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
Je fais ma tâche toute la
journée |
149 |
Я
делаю свою
задачу весь
день |
149 |
YA delayu svoyu
zadachu ves' den' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
je fais mes devoirs toute la
journée |
150 |
я
делаю
домашнюю
работу весь
день |
150 |
ya delayu domashnyuyu
rabotu ves' den' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
je fais mes devoirs toute la
journée |
151 |
я
делаю
домашнюю
работу весь
день |
151 |
ya delayu
domashnyuyu rabotu ves' den' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
152 |
Il travaille sur un nouveau
roman |
152 |
Он
работает
над новым
романом |
152 |
On rabotayet nad
novym romanom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
Il écrit un nouveau roman |
153 |
Он
пишет новый
роман |
153 |
On pishet novyy
roman |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
154 |
Il écrit un nouveau roman |
154 |
Он
пишет новый
роман |
154 |
On pishet novyy roman |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
Il écrit un nouveau roman |
155 |
Он
пишет новый
роман |
155 |
On pishet novyy
roman |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
Elle est dehors, travaillant sur
la voiture |
156 |
Она
снаружи,
работает
над машиной |
156 |
Ona snaruzhi,
rabotayet nad mashinoy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
157 |
elle est dehors, travaillant
dans la voiture |
157 |
она
снаружи,
работает в
машине |
157 |
ona snaruzhi,
rabotayet v mashine |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
158 |
elle répare la voiture dehors |
158 |
она
ремонтирует
машину
снаружи |
158 |
ona remontiruyet
mashinu snaruzhi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
159 |
elle répare la voiture dehors |
159 |
она
ремонтирует
машину
снаружи |
159 |
ona remontiruyet
mashinu snaruzhi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
midi |
160 |
полдень |
160 |
polden' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
Les médecins travaillent souvent
de très longues heures |
161 |
Врачи
часто
работают
очень долго |
161 |
Vrachi chasto
rabotayut ochen' dolgo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
Les médecins travaillent
souvent de longues heures |
162 |
Врачи
часто
работают
допоздна |
162 |
Vrachi chasto
rabotayut dopozdna |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
Les médecins travaillent souvent
de longues heures |
163 |
Врачи
часто
работают
допоздна |
163 |
Vrachi chasto
rabotayut dopozdna |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
Les médecins travaillent
souvent de longues heures |
164 |
Врачи
часто
работают
допоздна |
164 |
Vrachi chasto
rabotayut dopozdna |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
165 |
très |
165 |
очень |
165 |
ochen' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
long |
166 |
длинная |
166 |
dlinnaya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
167 |
Temps |
167 |
Время |
167 |
Vremya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
168 |
entre. |
168 |
между. |
168 |
mezhdu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
~ (pour qn/qch) |
169 |
~
(для сб/ст) |
169 |
~ (dlya sb/st) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
170 |
~ (comme qc) |
170 |
~
(как что-л.) |
170 |
~ (kak chto-l.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
avoir un travail |
171 |
иметь
работу |
171 |
imet' rabotu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
172 |
avoir un emploi |
172 |
иметь
работу |
172 |
imet' rabotu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
Employé dans |
173 |
заняты
в |
173 |
zanyaty v |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
Employé dans |
174 |
заняты
в |
174 |
zanyaty v |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
Mes deux parents travaillent |
175 |
Оба
моих
родителя
работают |
175 |
Oba moikh roditelya
rabotayut |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
Mes deux parents travaillent |
176 |
Оба
моих
родителя
работают |
176 |
Oba moikh roditelya
rabotayut |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
Mes deux parents travaillent |
177 |
Оба
моих
родителя
работают |
177 |
Oba moikh roditelya
rabotayut |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
Mes deux parents travaillent |
178 |
Оба
моих
родителя
работают |
178 |
Oba moikh roditelya
rabotayut |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
Elle travaille pour une société d'ingénierie |
179 |
Она
работает в
инжиниринговой
компании |
179 |
Ona rabotayet v inzhiniringovoy kompanii |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
Elle travaille dans une société
d'ingénierie. |
180 |
Она
работает в
инжиниринговой
компании. |
180 |
Ona rabotayet v
inzhiniringovoy kompanii. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
181 |
elle travaille dans une société
d'ingénierie. |
181 |
она
работает в
инженерной
компании. |
181 |
ona rabotayet v
inzhenernoy kompanii. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
elle travaille dans une société
d'ingénierie |
182 |
она
работает в
инженерной
компании |
182 |
ona rabotayet v
inzhenernoy kompanii |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
183 |
J'ai toujours travaillé dans
l'enseignement. |
183 |
Я
всегда
работал в
сфере
образования. |
183 |
YA vsegda rabotal v
sfere obrazovaniya. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
184 |
J'ai travaillé dans l'éducation |
184 |
я
работаю в
сфере
образования |
184 |
ya rabotayu v sfere
obrazovaniya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
J'ai travaillé dans l'éducation |
185 |
я
работаю в
сфере
образования |
185 |
ya rabotayu v sfere
obrazovaniya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
186 |
J'ai travaillé dans l'éducation |
186 |
я
работаю в
сфере
образования |
186 |
ya rabotayu v sfere
obrazovaniya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
nuit |
187 |
ночь |
187 |
noch' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
Aimez-vous travailler avec des
enfants? |
188 |
Вам
нравится
работать с
детьми? |
188 |
Vam nravitsya
rabotat' s det'mi? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
189 |
Aimez-vous travailler avec des
enfants? |
189 |
Вам
нравится
работать с
детьми? |
189 |
Vam nravitsya
rabotat' s det'mi? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
190 |
Mon fils travaille comme enseignant. |
190 |
Мой сын
работает
учителем. |
190 |
Moy syn rabotayet uchitelem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
191 |
mon fils est enseignant |
191 |
мой
сын учитель |
191 |
moy syn uchitel' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
192 |
mon fils est enseignant. |
192 |
мой
сын учитель. |
192 |
moy syn uchitel'. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
mon fils est enseignant |
193 |
мой
сын учитель |
193 |
moy syn uchitel' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194 |
Enceinte |
194 |
беременная |
194 |
beremennaya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
fourrure |
195 |
шерсть |
195 |
sherst' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
196 |
lorsque |
196 |
когда |
196 |
kogda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
197 |
Faire des efforts |
197 |
Прилагать
усилия |
197 |
Prilagat' usiliya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
198 |
faire des efforts |
198 |
приложить
усилия |
198 |
prilozhit' usiliya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
199 |
effort |
199 |
усилие |
199 |
usiliye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
effort |
200 |
усилие |
200 |
usiliye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
201 |
se faire travailler, surtout
très dur |
201 |
заставлять
себя/кого-то
работать,
особенно
очень
усердно |
201 |
zastavlyat'
sebya/kogo-to rabotat', osobenno ochen' userdno |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
202 |
se mettre/faire travailler
quelqu'un, surtout très dur |
202 |
заставить
себя/кого-то
работать,
особенно очень
усердно |
202 |
zastavit'
sebya/kogo-to rabotat', osobenno ochen' userdno |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
203 |
travailler; (surtout) travailler
dur |
203 |
работать;
(особенно)
усердно
работать |
203 |
rabotat'; (osobenno)
userdno rabotat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
travailler; (surtout)
travailler dur |
204 |
работать;
(особенно)
усердно
работать |
204 |
rabotat'; (osobenno)
userdno rabotat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
205 |
Elle travaille trop dur |
205 |
Она
слишком
много
работает |
205 |
Ona slishkom mnogo
rabotayet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
206 |
Elle essaie trop fort |
206 |
Она
слишком
старается |
206 |
Ona slishkom
starayetsya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
Elle travaille si dur |
207 |
Она
так много
работает |
207 |
Ona tak mnogo
rabotayet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
208 |
Elle travaille si dur |
208 |
Она
так много
работает |
208 |
Ona tak mnogo
rabotayet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
209 |
Ne pas |
209 |
Не
надо |
209 |
Ne nado |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
210 |
~ (pour qch) |
210 |
~
(для чего-н.) |
210 |
~ (dlya chego-n.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
faire des efforts pour réaliser
qch |
211 |
прилагать
усилия для
достижения
чего-л. |
211 |
prilagat' usiliya
dlya dostizheniya chego-l. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
212 |
s'efforcer de réaliser quelque
chose |
212 |
стремиться
чего-то
добиться |
212 |
stremit'sya chego-to
dobit'sya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
s'efforcer de; s'efforcer de;
s'efforcer de |
213 |
стремиться;
стремиться;
стремиться |
213 |
stremit'sya;
stremit'sya; stremit'sya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
214 |
s'efforcer de; s'efforcer de;
s'efforcer de |
214 |
стремиться;
стремиться;
стремиться |
214 |
stremit'sya;
stremit'sya; stremit'sya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
215 |
ginseng |
215 |
женьшень |
215 |
zhen'shen' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
216 |
妴 |
216 |
妴 |
216 |
yuàn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
217 |
妿 |
217 |
妿 |
217 |
ē |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
218 |
Nu |
218 |
Ню |
218 |
Nyu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
219 |
Elle a consacré sa vie à
travailler pour la paix |
219 |
Она
посвятила
свою жизнь
делу мира |
219 |
Ona posvyatila svoyu
zhizn' delu mira |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220 |
Elle a consacré sa vie à la
cause de la paix |
220 |
Она
посвятила
свою жизнь
делу мира |
220 |
Ona posvyatila svoyu
zhizn' delu mira |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
221 |
Elle a consacré sa vie à lutter
pour la paix |
221 |
Она
посвятила
свою жизнь
борьбе за
мир |
221 |
Ona posvyatila svoyu
zhizn' bor'be za mir |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
Elle a consacré sa vie à lutter
pour la paix |
222 |
Она
посвятила
свою жизнь
борьбе за
мир |
222 |
Ona posvyatila svoyu
zhizn' bor'be za mir |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
223 |
le comité travaille pour obtenir la
libération des prisonniers |
223 |
Комитет
работает
над
освобождением
заключенных |
223 |
Komitet rabotayet nad osvobozhdeniyem
zaklyuchennykh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
224 |
La Commission s'emploie à
libérer les prisonniers |
224 |
Комиссия
работает
над
освобождением
заключенных |
224 |
Komissiya rabotayet
nad osvobozhdeniyem zaklyuchennykh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
225 |
Le comité tente de sauver les
personnes incarcérées de la prison |
225 |
Комитет
пытается
спасти
заключенных
из тюрьмы |
225 |
Komitet pytayetsya
spasti zaklyuchennykh iz tyur'my |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
Le comité tente de sauver les
personnes incarcérées de la prison |
226 |
Комитет
пытается
спасти
заключенных
из тюрьмы |
226 |
Komitet pytayetsya
spasti zaklyuchennykh iz tyur'my |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
227 |
Faire en sorte |
227 |
Управлять |
227 |
Upravlyat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
228 |
faire en sorte |
228 |
управлять |
228 |
upravlyat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229 |
gérer ou exploiter qc pour en
tirer profit |
229 |
управлять
или
управлять
чем-либо,
чтобы извлечь
из этого
выгоду |
229 |
upravlyat' ili
upravlyat' chem-libo, chtoby izvlech' iz etogo vygodu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 |
gérer ou exploiter quelque
chose dans un but lucratif |
230 |
управлять
или
управлять
чем-либо для
получения
прибыли |
230 |
upravlyat' ili
upravlyat' chem-libo dlya polucheniya pribyli |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
231 |
gérer, exploiter (dans un but
lucratif) |
231 |
управлять,
работать
(для
получения
прибыли) |
231 |
upravlyat', rabotat'
(dlya polucheniya pribyli) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
gérer, exploiter (dans un but
lucratif) |
232 |
управлять,
работать
(для
получения
прибыли) |
232 |
upravlyat', rabotat'
(dlya polucheniya pribyli) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
233 |
travailler la terre (y faire
pousser des cultures, etc.) |
233 |
обрабатывать
землю
(выращивать
на ней урожай
и т. д.) |
233 |
obrabatyvat' zemlyu
(vyrashchivat' na ney urozhay i t. d.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
234 |
cultiver la terre (y faire
pousser des cultures, etc.) |
234 |
обработка
земли
(выращивание
на ней сельскохозяйственных
культур и т. д.) |
234 |
obrabotka zemli
(vyrashchivaniye na ney sel'skokhozyaystvennykh kul'tur i t. d.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
cultiver la terre |
235 |
возделывать
землю |
235 |
vozdelyvat' zemlyu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
236 |
cultiver la terre |
236 |
возделывать
землю |
236 |
vozdelyvat' zemlyu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
237 |
il travaille une grande surface (vendant les
biens d'une entreprise, etc.) |
237 |
он
работает на
большой
площади (продажа
товаров
компании и
т.д.) |
237 |
on rabotayet na bol'shoy ploshchadi
(prodazha tovarov kompanii i t.d.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
238 |
Il travaille à grande échelle
(vente de marchandises de l'entreprise, etc.). . |
238 |
Он
работает в
больших
масштабах
(продажа товаров
компании и т.
д.). . |
238 |
On rabotayet v
bol'shikh masshtabakh (prodazha tovarov kompanii i t. d.). . |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
Il s'occupe d'un vaste domaine |
239 |
Он
отвечает за
большую
территорию |
239 |
On otvechayet za
bol'shuyu territoriyu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
240 |
Il s'occupe d'un vaste domaine |
240 |
Он
отвечает за
большую
территорию |
240 |
On otvechayet za
bol'shuyu territoriyu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
241 |
figuratif |
241 |
образный |
241 |
obraznyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
C'était une oratrice habile qui
savait comment travailler une foule (pour les exciter ou leur faire sentir
fortement qch) |
242 |
Она
была
искусным
оратором,
которая
знала, как
работать с
толпой
(возбудить
их или заставить
их
чувствовать
что-то
сильное). |
242 |
Ona byla iskusnym
oratorom, kotoraya znala, kak rabotat' s tolpoy (vozbudit' ikh ili zastavit'
ikh chuvstvovat' chto-to sil'noye). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
243 |
Elle est une oratrice qualifiée
et sait travailler dans une foule (pour les exciter ou les faire se sentir
forts) |
243 |
Она
опытный
оратор и
знает, как
работать в толпе
(возбудить
их или
заставить
их почувствовать
себя
сильными). |
243 |
Ona opytnyy orator i
znayet, kak rabotat' v tolpe (vozbudit' ikh ili zastavit' ikh pochuvstvovat'
sebya sil'nymi). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
244 |
C'est une conférencière très
compétente, douée pour inspirer le public |
244 |
Она
очень
опытный
оратор,
умеет
вдохновлять
аудиторию. |
244 |
Ona ochen' opytnyy
orator, umeyet vdokhnovlyat' auditoriyu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245 |
C'est une conférencière
qualifiée, douée pour engager le public |
245 |
Она
опытный
оратор,
умеет
вовлекать
аудиторию |
245 |
Ona opytnyy orator,
umeyet vovlekat' auditoriyu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
246 |
Machine/appareil |
246 |
Машина/устройство |
246 |
Mashina/ustroystvo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
247 |
appareil ; appareil |
247 |
машина;
устройство |
247 |
mashina; ustroystvo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
248 |
fonctionner; opérer |
248 |
функционировать;
действовать |
248 |
funktsionirovat';
deystvovat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
249 |
jouer un rôle; opérer |
249 |
играть
роль;
действовать |
249 |
igrat' rol';
deystvovat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
cours Cours |
250 |
беги
беги |
250 |
begi begi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
251 |
cours Cours |
251 |
беги
беги |
251 |
begi begi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
252 |
Le téléphone ne fonctionne pas. |
252 |
Телефон
не работает. |
252 |
Telefon ne rabotayet. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
téléphone ne fonctionne pas |
253 |
телефон
не работает |
253 |
telefon ne rabotayet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
254 |
Ce téléphone est cassé |
254 |
Этот
телефон
сломан |
254 |
Etot telefon sloman |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255 |
Ce téléphone est cassé |
255 |
Этот
телефон
сломан |
255 |
Etot telefon sloman |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
256 |
ça marche à l'électricité |
256 |
работает
от
электричества |
256 |
rabotayet ot elektrichestva |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257 |
ça marche à l'électricité |
257 |
он
работает на
электричестве |
257 |
on rabotayet na
elektrichestve |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
c'est électrique |
258 |
это
электрический |
258 |
eto elektricheskiy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
259 |
c'est électrique |
259 |
это
электрический |
259 |
eto elektricheskiy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
Sont-ils plus près de comprendre
comment fonctionne le cerveau ? |
260 |
Приблизились
ли они к
пониманию
того, как работает
мозг? |
260 |
Priblizilis' li oni k
ponimaniyu togo, kak rabotayet mozg? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
261 |
Sont-ils plus près de
comprendre comment fonctionne le cerveau ? |
261 |
Приблизились
ли они к
пониманию
того, как работает
мозг? |
261 |
Priblizilis' li oni
k ponimaniyu togo, kak rabotayet mozg? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
262 |
Leur compréhension du
fonctionnement cérébral a-t-elle progressé ? |
262 |
Улучшилось
ли их
понимание
функций
мозга? |
262 |
Uluchshilos' li ikh
ponimaniye funktsiy mozga? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
263 |
Leur compréhension du
fonctionnement cérébral a-t-elle progressé ? |
263 |
Улучшилось
ли их
понимание
функций
мозга? |
263 |
Uluchshilos' li ikh
ponimaniye funktsiy mozga? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
264 |
faire fonctionner une machine,
un appareil, etc. |
264 |
заставить
машину,
устройство
и т. д. работать |
264 |
zastavit' mashinu,
ustroystvo i t. d. rabotat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
265 |
faire fonctionner des machines,
des équipements, etc. |
265 |
управлять
машинами,
оборудованием
и т. |
265 |
upravlyat'
mashinami, oborudovaniyem i t. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
266 |
actionner, faire fonctionner
(machine, appareil, etc.) faire fonctionner |
266 |
приводить
в действие,
приводить в
действие
(машину,
устройство
и т. д.)
приводить в
действие |
266 |
privodit' v
deystviye, privodit' v deystviye (mashinu, ustroystvo i t. d.) privodit' v
deystviye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
267 |
actionner, faire fonctionner
(machine, appareil, etc.) faire fonctionner |
267 |
приводить
в действие,
приводить в
действие
(машину,
устройство
и т. д.)
приводить в
действие |
267 |
privodit' v
deystviye, privodit' v deystviye (mashinu, ustroystvo i t. d.) privodit' v
deystviye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
268 |
Savez-vous comment faire
fonctionner la machine à café ? |
268 |
Вы
умеете
работать с
кофемашиной? |
268 |
Vy umeyete rabotat' s
kofemashinoy? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
269 |
Savez-vous utiliser une machine
à café ? |
269 |
Вы
умеете
пользоваться
кофемашиной? |
269 |
Vy umeyete
pol'zovat'sya kofemashinoy? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
Jeterais-tu une machine à café ? |
270 |
Вы
бы бросили
кофеварку? |
270 |
Vy by brosili
kofevarku? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
271 |
Jeterais-tu une machine à café
? |
271 |
Вы
бы бросили
кофеварку? |
271 |
Vy by brosili
kofevarku? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
272 |
Utilisez-vous une machine à café
? |
272 |
Вы
пользуетесь
кофемашиной? |
272 |
Vy pol'zuyetes'
kofemashinoy? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 |
Utilisez-vous une machine à
café ? |
273 |
Вы
пользуетесь
кофемашиной? |
273 |
Vy pol'zuyetes'
kofemashinoy? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
274 |
la machine est alimentée par
l'énergie éolienne. |
274 |
машина
работает за
счет
энергии
ветра. |
274 |
mashina rabotayet za
schet energii vetra. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 |
Les machines fonctionnent grâce
au vent |
275 |
Машины
работают на
ветру |
275 |
Mashiny rabotayut na
vetru |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
276 |
La machine est propulsée par le
vent |
276 |
Машина
приводится
в движение
ветром |
276 |
Mashina privoditsya v
dvizheniye vetrom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 |
La machine est propulsée par le
vent |
277 |
Машина
приводится
в движение
ветром |
277 |
Mashina privoditsya
v dvizheniye vetrom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
278 |
Avoir un résultat/effet |
278 |
Иметь
результат/эффект |
278 |
Imet'
rezul'tat/effekt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 |
Il y a des résultats/effets |
279 |
Есть
результаты/эффекты |
279 |
Yest'
rezul'taty/effekty |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
280 |
avoir un résultat/effet |
280 |
иметь
результат /
эффект |
280 |
imet' rezul'tat /
effekt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
281 |
avoir un résultat/effet |
281 |
иметь
результат /
эффект |
281 |
imet' rezul'tat /
effekt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
282 |
~(sur qn/qch) |
282 |
~(на
сбн/ст) |
282 |
~(na sbn/st) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
283 |
pour avoir le résultat ou
l'effet que vous voulez |
283 |
иметь
результат
или эффект,
который вы
хотите |
283 |
imet' rezul'tat ili
effekt, kotoryy vy khotite |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
284 |
obtenir le résultat ou l'effet
souhaité |
284 |
получить
желаемый
результат
или эффект |
284 |
poluchit' zhelayemyy
rezul'tat ili effekt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
285 |
fonctionne ; produit le
résultat (ou l'effet) désiré |
285 |
работает;
дает
желаемый
результат
(или эффект) |
285 |
rabotayet; dayet
zhelayemyy rezul'tat (ili effekt) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
286 |
fonctionne ; produit le résultat (ou
l'effet) désiré |
286 |
работает;
дает
желаемый
результат (или
эффект) |
286 |
rabotayet; dayet zhelayemyy rezul'tat (ili
effekt) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
287 |
effet |
287 |
эффект |
287 |
effekt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
288 |
Connaître |
288 |
Знать |
288 |
Znat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
289 |
lance |
289 |
копье |
289 |
kop'ye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
290 |
pré |
290 |
до |
290 |
do |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
291 |
Les pilules que le médecin m'a
données ne fonctionnent pas |
291 |
Таблетки,
которые мне
дал доктор,
не действуют. |
291 |
Tabletki, kotoryye
mne dal doktor, ne deystvuyut. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
292 |
Le médicament que le médecin
m'a donné n'a pas fonctionné |
292 |
Лекарство,
которое мне
дал доктор,
не подействовало. |
292 |
Lekarstvo, kotoroye
mne dal doktor, ne podeystvovalo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
293 |
Les pilules que tu me donnes
n'ont pas d'importance |
293 |
Таблетки,
которые ты
мне даешь, не
имеют значения. |
293 |
Tabletki, kotoryye ty
mne dayesh', ne imeyut znacheniya. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
294 |
Les pilules que tu me donnes
n'ont pas d'importance |
294 |
Таблетки,
которые ты
мне даешь, не
имеют значения. |
294 |
Tabletki, kotoryye
ty mne dayesh', ne imeyut znacheniya. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
295 |
◊ Mon plan a fonctionné et
je les ai convaincus |
295 |
◊
Мой план
сработал, и я
уговорил их |
295 |
◊ Moy plan
srabotal, i ya ugovoril ikh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
296 |
Mon plan a fonctionné, je les
ai mis d'accord |
296 |
Мой
план
сработал, я
заставил их
согласиться |
296 |
Moy plan srabotal,
ya zastavil ikh soglasit'sya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
297 |
Mon plan a fonctionné et je les
ai mis d'accord |
297 |
Мой
план
сработал, и я
заставил их
согласиться |
297 |
Moy plan srabotal, i
ya zastavil ikh soglasit'sya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
298 |
Mon plan a fonctionné, je les
ai mis d'accord |
298 |
Мой
план
сработал, я
заставил их
согласиться |
298 |
Moy plan srabotal,
ya zastavil ikh soglasit'sya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
299 |
Trois |
299 |
три |
299 |
tri |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
300 |
Curcuma |
300 |
Куркума |
300 |
Kurkuma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
301 |
Son charme ne fonctionne pas sur
moi (ne m'affecte pas ou ne m'impressionne pas) |
301 |
Его
обаяние на
меня не
действует
(не действует
и не
производит
на меня
впечатления) |
301 |
Yego obayaniye na
menya ne deystvuyet (ne deystvuyet i ne proizvodit na menya vpechatleniya) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
302 |
Son charisme ne fonctionne pas
pour moi (ne m'affectera pas ou ne m'impressionnera pas) |
302 |
Его
харизма не
работает на
меня (не
повлияет на
меня и не
впечатлит
меня) |
302 |
Yego kharizma ne
rabotayet na menya (ne povliyayet na menya i ne vpechatlit menya) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
303 |
Je ne suis pas ému par son
charme |
303 |
меня
не трогает
его обаяние |
303 |
menya ne trogayet
yego obayaniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
304 |
Je ne suis pas ému par son
charme |
304 |
меня
не трогает
его обаяние |
304 |
menya ne trogayet
yego obayaniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
305 |
avoir un effet particulier |
305 |
иметь
определенный
эффект |
305 |
imet' opredelennyy
effekt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
306 |
produire un effet spécifique |
306 |
производить
определенный
эффект |
306 |
proizvodit'
opredelennyy effekt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
307 |
Avoir un effet |
307 |
Иметь
эффект |
307 |
Imet' effekt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
308 |
Avoir un effet |
308 |
Иметь
эффект |
308 |
Imet' effekt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
309 |
Votre âge peut jouer contre vous
dans ce travail |
309 |
Ваш
возраст
может
работать
против вас в
этой работе |
309 |
Vash vozrast mozhet
rabotat' protiv vas v etoy rabote |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
310 |
Votre âge peut jouer contre
vous dans ce travail |
310 |
Ваш
возраст
может
работать
против вас в
этой работе |
310 |
Vash vozrast mozhet
rabotat' protiv vas v etoy rabote |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
311 |
Votre âge vous empêche de faire
ce travail |
311 |
Ваш
возраст не
позволяет
вам
выполнять
эту работу |
311 |
Vash vozrast ne
pozvolyayet vam vypolnyat' etu rabotu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
312 |
Votre âge vous empêche de faire
ce travail |
312 |
Ваш
возраст не
позволяет
вам
выполнять
эту работу |
312 |
Vash vozrast ne
pozvolyayet vam vypolnyat' etu rabotu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
313 |
Sec |
313 |
Сухой |
313 |
Sukhoy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
314 |
Parler italien devrait jouer en
sa faveur. |
314 |
Говорить
по-итальянски
должно
работать в его
пользу. |
314 |
Govorit'
po-ital'yanski dolzhno rabotat' v yego pol'zu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
315 |
Il devrait être à son avantage
de parler italien |
315 |
Ему
должно быть
выгодно
говорить
по-итальянски |
315 |
Yemu dolzhno byt'
vygodno govorit' po-ital'yanski |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
316 |
Ce serait bien qu'il parle
italien |
316 |
Было
бы хорошо,
если бы он
говорил
по-итальянски |
316 |
Bylo by khorosho,
yesli by on govoril po-ital'yanski |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
317 |
Ce serait bien qu'il parle
italien |
317 |
Было
бы хорошо,
если бы он
говорил
по-итальянски |
317 |
Bylo by khorosho,
yesli by on govoril po-ital'yanski |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
318 |
causer ou produire qc à la suite
d'un effort |
318 |
вызывать
или
производить
что-либо в
результате
усилия |
318 |
vyzyvat' ili
proizvodit' chto-libo v rezul'tate usiliya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
319 |
causer ou produire quelque
chose par l'effort |
319 |
вызывать
или
производить
что-либо с
помощью
усилий |
319 |
vyzyvat' ili
proizvodit' chto-libo s pomoshch'yu usiliy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
320 |
faire effet ; provoquer
(par l'effort) produire |
320 |
производить
действие;
заставлять
(посредством
усилий)
производить |
320 |
proizvodit'
deystviye; zastavlyat' (posredstvom usiliy) proizvodit' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
321 |
faire effet ; provoquer
(par l'effort) produire |
321 |
производить
действие;
заставлять
(посредством
усилий)
производить |
321 |
proizvodit'
deystviye; zastavlyat' (posredstvom usiliy) proizvodit' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
322 |
Vous pouvez faire des miracles
avec très peu d'argent si vous suivez nos déchirures de décoration
d'intérieur. |
322 |
Вы
можете
творить
чудеса с
очень
небольшими
деньгами,
если будете
следовать
нашим разрывам
домашнего
декора. |
322 |
Vy mozhete tvorit'
chudesa s ochen' nebol'shimi den'gami, yesli budete sledovat' nashim razryvam
domashnego dekora. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
323 |
Vous pouvez faire des
merveilles pour très peu d'argent si vous suivez nos conseils de décoration
d'intérieur |
323 |
Вы
можете
творить
чудеса за
очень
небольшие
деньги, если
будете
следовать
нашим советам
по
декорированию
дома. |
323 |
Vy mozhete tvorit'
chudesa za ochen' nebol'shiye den'gi, yesli budete sledovat' nashim sovetam
po dekorirovaniyu doma. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
324 |
Si vous suivez nos conseils de
décoration intérieure, vous pouvez obtenir des résultats étonnants pour une
fraction du coût. |
324 |
Если
вы будете
следовать
нашим
советам по декорированию
дома, вы
можете
получить потрясающие
результаты
за
небольшую
часть стоимости. |
324 |
Yesli vy budete
sledovat' nashim sovetam po dekorirovaniyu doma, vy mozhete poluchit'
potryasayushchiye rezul'taty za nebol'shuyu chast' stoimosti. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
325 |
Si vous suivez nos conseils de
décoration intérieure, vous pouvez obtenir des résultats étonnants pour une
fraction du coût. |
325 |
Если
вы будете
следовать
нашим
советам по декорированию
дома, вы
можете
получить потрясающие
результаты
за
небольшую
часть стоимости. |
325 |
Yesli vy budete
sledovat' nashim sovetam po dekorirovaniyu doma, vy mozhete poluchit'
potryasayushchiye rezul'taty za nebol'shuyu chast' stoimosti. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
326 |
Utiliser du matériel |
326 |
Использовать
материал |
326 |
Ispol'zovat' material |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
327 |
Utilisez des matériaux. |
327 |
Используйте
материалы. |
327 |
Ispol'zuyte
materialy. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
328 |
~ qc (dans qc) |
328 |
~sth (в
что-то) |
328 |
~sth (v chto-to) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
329 |
donner à un matériau une forme
ou une forme particulière en le pressant, en l'étirant, en le frappant, etc.• |
329 |
придать
материалу
определенную
форму или
форму путем
нажатия,
растяжения,
удара по нему
и т. д.• |
329 |
pridat' materialu
opredelennuyu formu ili formu putem nazhatiya, rastyazheniya, udara po nemu i
t. d.• |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
330 |
Transformer des matériaux en
formes ou formes spécifiques par extrusion, étirage, impact, etc. |
330 |
Превращение
материалов
в
определенные
формы или
формы путем
экструзии,
растяжения,
удара и т. д. |
330 |
Prevrashcheniye
materialov v opredelennyye formy ili formy putem ekstruzii, rastyazheniya,
udara i t. d. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
331 |
(par pressage, allongement,
martelage, etc.) façonner, fixer |
331 |
(путем
прессования,
удлинения,
ковки и т. д.) придавать
форму,
устанавливать |
331 |
(putem pressovaniya,
udlineniya, kovki i t. d.) pridavat' formu, ustanavlivat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
332 |
(par pressage, allongement,
martelage, etc.) façonner, fixer |
332 |
(путем
прессования,
удлинения,
ковки и т. д.) придавать
форму,
устанавливать |
332 |
(putem pressovaniya,
udlineniya, kovki i t. d.) pridavat' formu, ustanavlivat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
333 |
travailler l'argile |
333 |
работать
с глиной |
333 |
rabotat' s glinoy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
334 |
faire de l'argile |
334 |
делать
глину |
334 |
delat' glinu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
335 |
poterie |
335 |
керамика |
335 |
keramika |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
336 |
poterie |
336 |
керамика |
336 |
keramika |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
337 |
travailler l'or |
337 |
работать
с золотом |
337 |
rabotat' s zolotom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
338 |
travail d'or |
338 |
работа
золото |
338 |
rabota zoloto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
339 |
Orfèvrerie |
339 |
Ювелирное
дело |
339 |
Yuvelirnoye delo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
340 |
Orfèvrerie |
340 |
Ювелирное
дело |
340 |
Yuvelirnoye delo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
341 |
travailler le mélange en une
pâte |
341 |
превратить
смесь в
пасту |
341 |
prevratit' smes' v
pastu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
342 |
Faire le mélange en pâte |
342 |
Превратите
смесь в
пасту |
342 |
Prevratite smes' v
pastu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
343 |
Faire le mélange en pâte |
343 |
Превратите
смесь в
пасту |
343 |
Prevratite smes' v
pastu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
344 |
Faire le mélange en pâte |
344 |
Превратите
смесь в
пасту |
344 |
Prevratite smes' v
pastu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
345 |
~ (dans/avec qch) |
345 |
~ (в/с
чем-л.) |
345 |
~ (v/s chem-l.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
346 |
d'un artiste, etc. |
346 |
художника
и др. |
346 |
khudozhnika i dr. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
347 |
artiste etc... |
347 |
художник
и др. |
347 |
khudozhnik i dr. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
348 |
artiste etc... |
348 |
художник
и др. |
348 |
khudozhnik i dr. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
349 |
artiste etc... |
349 |
художник
и др. |
349 |
khudozhnik i dr. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
350 |
dehors |
350 |
вне |
350 |
vne |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
351 |
utiliser un matériau particulier
pour produire une image ou un autre élément |
351 |
использовать
определенный
материал
для создания
картины или
другого
предмета |
351 |
ispol'zovat'
opredelennyy material dlya sozdaniya kartiny ili drugogo predmeta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
352 |
Utiliser des matériaux
spécifiques pour faire des images ou d'autres éléments |
352 |
Используйте
определенные
материалы
для создания
картин или
других
предметов |
352 |
Ispol'zuyte
opredelennyye materialy dlya sozdaniya kartin ili drugikh predmetov |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
353 |
Peindre (ou tisser, tisser,
etc.) avec un matériau |
353 |
Красить
(или ткать,
ткать и т.д.)
материалом |
353 |
Krasit' (ili tkat',
tkat' i t.d.) materialom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
354 |
Peindre (ou tisser, tisser,
etc.) avec un matériau |
354 |
Красить
(или ткать,
ткать и т.д.)
материалом |
354 |
Krasit' (ili tkat',
tkat' i t.d.) materialom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
355 |
un artiste travaillant dans les
huiles |
355 |
художник,
работающий
маслом |
355 |
khudozhnik,
rabotayushchiy maslom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
356 |
Un artiste travaillant la
peinture à l'huile |
356 |
Художник,
работающий
в масляной
живописи |
356 |
Khudozhnik,
rabotayushchiy v maslyanoy zhivopisi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
357 |
peintre à l'huile |
357 |
художник
маслом |
357 |
khudozhnik maslom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
358 |
peintre à l'huile |
358 |
художник
маслом |
358 |
khudozhnik maslom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
359 |
un artisan travaillant la laine |
359 |
мастер,
работающий
с шерстью |
359 |
master,
rabotayushchiy s sherst'yu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
360 |
artisan utilisant la laine |
360 |
ремесленник,
использующий
шерсть |
360 |
remeslennik,
ispol'zuyushchiy sherst' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
361 |
artisan de la laine |
361 |
шерстяной
мастер |
361 |
sherstyanoy master |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
362 |
artisan de la laine |
362 |
шерстяной
мастер |
362 |
sherstyanoy master |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
363 |
d'une partie du visage/du corps |
363 |
части
лица/тела |
363 |
chasti litsa/tela |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
364 |
partie du visage/du corps |
364 |
часть
лица/тела |
364 |
chast' litsa/tela |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
365 |
visage/partie du corps |
365 |
часть
лица/тела |
365 |
chast' litsa/tela |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
366 |
visage/partie du corps |
366 |
часть
лица/тела |
366 |
chast' litsa/tela |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
367 |
(formel) bouger violemment |
367 |
(формальный)
двигаться
яростно |
367 |
(formal'nyy)
dvigat'sya yarostno |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
368 |
(formellement) bouger
violemment |
368 |
(формально)
двигаться
насильственно |
368 |
(formal'no)
dvigat'sya nasil'stvenno |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
369 |
contraction; contraction;
contraction |
369 |
дергаться;
дергаться;
дергаться |
369 |
dergat'sya;
dergat'sya; dergat'sya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
370 |
contraction; contraction;
contraction |
370 |
дергаться;
дергаться;
дергаться |
370 |
dergat'sya;
dergat'sya; dergat'sya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
371 |
Il m'a regardé avec horreur, sa
bouche s'agitant |
371 |
Он
смотрел на
меня в ужасе,
его рот
работал |
371 |
On smotrel na menya v
uzhase, yego rot rabotal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
372 |
Il m'a regardé avec horreur, sa
bouche bougeant |
372 |
Он
смотрел на
меня в ужасе,
его рот
шевелился. |
372 |
On smotrel na menya
v uzhase, yego rot shevelilsya. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
373 |
Il m'a regardé avec horreur, sa
bouche tremblant |
373 |
Он
смотрел на
меня в ужасе,
его рот
дергался |
373 |
On smotrel na menya v
uzhase, yego rot dergalsya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
374 |
Il m'a regardé avec horreur, sa
bouche tremblant |
374 |
Он
смотрел на
меня в ужасе,
его рот
дергался |
374 |
On smotrel na menya
v uzhase, yego rot dergalsya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
375 |
Déplacez-vous progressivement |
375 |
Двигайтесь
постепенно |
375 |
Dvigaytes' postepenno |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
376 |
déplacer progressivement |
376 |
двигаться
постепенно |
376 |
dvigat'sya
postepenno |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
377 |
se déplacer ou passer à un
endroit ou à un état particulier, généralement progressivement |
377 |
перемещаться
или
переходить
в определенное
место или
состояние,
обычно
постепенно |
377 |
peremeshchat'sya ili
perekhodit' v opredelennoye mesto ili sostoyaniye, obychno postepenno |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
378 |
Se déplacer ou traverser un
lieu ou un état particulier, généralement progressivement |
378 |
Перемещаться
или
проходить
через
определенное
место или
состояние,
обычно
постепенно |
378 |
Peremeshchat'sya ili
prokhodit' cherez opredelennoye mesto ili sostoyaniye, obychno postepenno |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
379 |
(progressivement) se déplacer
(vers une certaine position) (progressivement) devenir (un certain état) |
379 |
(постепенно)
двигаться (к
определенному
положению)
(постепенно)
стать
(определенным
состоянием) |
379 |
(postepenno)
dvigat'sya (k opredelennomu polozheniyu) (postepenno) stat' (opredelennym
sostoyaniyem) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
380 |
(progressivement) se déplacer
(vers une certaine position) (progressivement) devenir (un certain état) |
380 |
(постепенно)
двигаться (к
определенному
положению)
(постепенно)
стать
(определенным
состоянием) |
380 |
(postepenno)
dvigat'sya (k opredelennomu polozheniyu) (postepenno) stat' (opredelennym
sostoyaniyem) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
381 |
Il faudra un certain temps pour
que le médicament fasse effet sur votre système. |
381 |
Препарат
выведется
из
организма
через некоторое
время. |
381 |
Preparat vyvedetsya
iz organizma cherez nekotoroye vremya. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
382 |
il faut un certain temps pour
que le médicament sorte de votre système |
382 |
лекарству
нужно время,
чтобы выйти
из вашей
системы |
382 |
lekarstvu nuzhno
vremya, chtoby vyyti iz vashey sistemy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
383 |
Il faudra un certain temps pour
que ce médicament sorte de votre corps |
383 |
Потребуется
некоторое
время, чтобы
это лекарство
вышло из
вашего тела. |
383 |
Potrebuyetsya
nekotoroye vremya, chtoby eto lekarstvo vyshlo iz vashego tela. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
384 |
Il faudra un certain temps pour
que ce médicament sorte de votre corps |
384 |
Потребуется
некоторое
время, чтобы
это лекарство
вышло из
вашего тела. |
384 |
Potrebuyetsya
nekotoroye vremya, chtoby eto lekarstvo vyshlo iz vashego tela. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
385 |
(figuratif) |
385 |
(образное) |
385 |
(obraznoye) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
386 |
il s'est frayé un chemin jusqu'au sommet de
sa profession |
386 |
он
проложил
себе путь к
вершине своей
профессии |
386 |
on prolozhil sebe put' k vershine svoyey
professii |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
387 |
Il a travaillé dur pour
atteindre le sommet de sa carrière |
387 |
Он
много
работал,
чтобы
достичь
вершины своей
карьеры |
387 |
On mnogo rabotal,
chtoby dostich' vershiny svoyey kar'yery |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
388 |
Il a travaillé dur étape par
étape et est finalement devenu un leader dans l'industrie |
388 |
Он
усердно
работал шаг
за шагом и,
наконец, стал
лидером в
отрасли. |
388 |
On userdno rabotal
shag za shagom i, nakonets, stal liderom v otrasli. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
389 |
Il a travaillé dur étape par
étape et est finalement devenu un leader dans l'industrie |
389 |
Он
усердно
работал шаг
за шагом и,
наконец, стал
лидером в
отрасли. |
389 |
On userdno rabotal
shag za shagom i, nakonets, stal liderom v otrasli. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
390 |
J'étais attaché, mais j'ai
réussi à me libérer |
390 |
Я
был связан,
но сумел
освободиться |
390 |
YA byl svyazan, no
sumel osvobodit'sya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
391 |
J'étais attaché mais j'ai
réussi à me libérer pour travailler |
391 |
Я
был связан,
но мне
удалось
освободиться
для работы |
391 |
YA byl svyazan, no
mne udalos' osvobodit'sya dlya raboty |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
392 |
J'étais ligoté, mais j'ai réussi
à me libérer |
392 |
Я
был связан,
но сумел
вырваться |
392 |
YA byl svyazan, no
sumel vyrvat'sya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
393 |
J'étais ligoté, mais j'ai
réussi à me libérer |
393 |
Я
был связан,
но сумел
вырваться |
393 |
YA byl svyazan, no
sumel vyrvat'sya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
394 |
la vis s'était desserrée |
394 |
винт
открутился |
394 |
vint otkrutilsya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
395 |
la vis est desserrée |
395 |
винт
ослаблен |
395 |
vint oslablen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
396 |
Cette vis est desserrée |
396 |
Этот
винт
ослаблен |
396 |
Etot vint oslablen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
397 |
Cette vis est desserrée |
397 |
Этот
винт
ослаблен |
397 |
Etot vint oslablen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
398 |
sceller |
398 |
печать |
398 |
pechat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
399 |
La plupart des idiomes contenant
du travail se trouvent aux entrées des noms et des adjectifs dans les
idiomes, par exemple travailler vos doigts jusqu'à l'os est au doigt |
399 |
Большинство
идиом,
содержащих
работу, находятся
в статьях
для
существительных
и прилагательных
в идиомах,
например,
работа пальцами
до костей
находится
на пальце. |
399 |
Bol'shinstvo idiom,
soderzhashchikh rabotu, nakhodyatsya v stat'yakh dlya sushchestvitel'nykh i
prilagatel'nykh v idiomakh, naprimer, rabota pal'tsami do kostey nakhoditsya
na pal'tse. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
400 |
La plupart des idiomes qui
contiennent du travail se trouvent dans les entrées des noms et des adjectifs
dans les idiomes, par exemple, vos doigts travaillent sur les os de vos
doigts. |
400 |
Большинство
идиом,
содержащих
работу, находятся
в статьях
для
существительных
и прилагательных
в идиомах,
например,
ваши пальцы
работают на
костях
ваших
пальцев. |
400 |
Bol'shinstvo idiom,
soderzhashchikh rabotu, nakhodyatsya v stat'yakh dlya sushchestvitel'nykh i
prilagatel'nykh v idiomakh, naprimer, vashi pal'tsy rabotayut na kostyakh
vashikh pal'tsev. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
401 |
La plupart des idiomes
contenant du travail peuvent être liés aux noms et aux adjectifs dans ces
idiomes |
401 |
Большинство
идиом,
содержащих
работу, могут
быть
связаны с
существительными
и прилагательными
в этих
идиомах. |
401 |
Bol'shinstvo idiom,
soderzhashchikh rabotu, mogut byt' svyazany s sushchestvitel'nymi i
prilagatel'nymi v etikh idiomakh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
402 |
Entrée trouvée, comme
travailler vos doigts jusqu'à l'os sous le doigt d'entrée |
402 |
Вход
найден,
например,
проработайте
пальцами до
кости под
пальцем
входа |
402 |
Vkhod nayden,
naprimer, prorabotayte pal'tsami do kosti pod pal'tsem vkhoda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
403 |
règle |
403 |
правитель |
403 |
pravitel' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
404 |
Gros |
404 |
Большой |
404 |
Bol'shoy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
405 |
de |
405 |
из |
405 |
iz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
406 |
Porte |
406 |
Дверь |
406 |
Dver' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
407 |
porter |
407 |
нести |
407 |
nesti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
408 |
habitude |
408 |
привычка |
408 |
privychka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
409 |
Boîte |
409 |
Можно |
409 |
Mozhno |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
410 |
faire des reproches |
410 |
обвинять |
410 |
obvinyat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
411 |
mot |
411 |
слово |
411 |
slovo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
412 |
travailler ça/choses (informel) pour
arranger qch d'une manière particulière, notamment en étant intelligent |
412 |
работать
над этим /
вещами
(неформально),
чтобы
организовать
что-то
определенным
образом,
особенно
умно |
412 |
rabotat' nad etim / veshchami (neformal'no),
chtoby organizovat' chto-to opredelennym obrazom, osobenno umno |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
413 |
travailler (informellement)
pour arranger quelque chose d'une manière particulière, notamment en étant
intelligent |
413 |
работайте
над этим /
вещью
(неформально),
чтобы
устроить
что-то
определенным
образом, особенно
будучи
умным |
413 |
rabotayte nad etim /
veshch'yu (neformal'no), chtoby ustroit' chto-to opredelennym obrazom,
osobenno buduchi umnym |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
414 |
(surtout habilement) fait, fait |
414 |
(особенно
умело)
сделано,
сделано |
414 |
(osobenno umelo)
sdelano, sdelano |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
415 |
(surtout habilement) fait, fait |
415 |
(особенно
умело)
сделано,
сделано |
415 |
(osobenno umelo) sdelano, sdelano |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
416 |
Pouvez-vous faire en sorte que
nous obtenions des billets gratuits ? |
416 |
Можешь
сделать так,
чтобы мы
получили
бесплатные
билеты? |
416 |
Mozhesh' sdelat' tak,
chtoby my poluchili besplatnyye bilety? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
417 |
Pouvez-vous nous aider à
obtenir des billets gratuits? |
417 |
Можете
ли вы помочь
нам
получить
бесплатные
билеты? |
417 |
Mozhete li vy
pomoch' nam poluchit' besplatnyye bilety? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
418 |
Pouvez-vous nous obtenir des
billets gratuits ? |
418 |
Можете
ли вы
получить
несколько
бесплатных
билетов для
нас? |
418 |
Mozhete li vy
poluchit' neskol'ko besplatnykh biletov dlya nas? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
419 |
Pouvez-vous nous obtenir des
billets gratuits ? |
419 |
Можете
ли вы
получить
несколько
бесплатных
билетов для
нас? |
419 |
Mozhete li vy
poluchit' neskol'ko besplatnykh biletov dlya nas? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
420 |
contourner/contourner à qch/qn |
420 |
обойти/перейти
к чему-н./сб |
420 |
oboyti/pereyti k chemu-n./sb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
421 |
résoudre / résoudre quelque
chose / quelqu'un |
421 |
решить
/ решить
что-то /
кого-то |
421 |
reshit' / reshit'
chto-to / kogo-to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
422 |
orienter progressivement une conversation
vers un sujet particulier, un sujet, etc. |
422 |
постепенно
переводить
разговор на определенную
тему,
предмет и т. д. |
422 |
postepenno perevodit' razgovor na
opredelennuyu temu, predmet i t. d. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
423 |
Orientez progressivement la
conversation vers un sujet, un thème précis, etc. |
423 |
Постепенно
переводите
разговор на
конкретную
тему, тему и т.
д. |
423 |
Postepenno
perevodite razgovor na konkretnuyu temu, temu i t. d. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
424 |
Changer progressivement (sujets,
etc.) |
424 |
Постепенно
меняйте
(темы и т. |
424 |
Postepenno menyayte
(temy i t. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
425 |
Couper et changer
progressivement (sujets, etc.) |
425 |
Постепенно
сокращайте
и меняйте
(темы и т.д.) |
425 |
Postepenno
sokrashchayte i menyayte (temy i t.d.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
426 |
il lui fallut un certain temps avant de
travailler sur ce qu'il voulait vraiment dire. |
426 |
прошло
некоторое
время,
прежде чем он
обдумал то,
что
действительно
хотел сказать. |
426 |
proshlo nekotoroye vremya, prezhde chem on
obdumal to, chto deystvitel'no khotel skazat'. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
427 |
Il lui a fallu du temps avant
de commencer à travailler sur ce qu'il voulait vraiment dire |
427 |
Потребовалось
некоторое
время,
прежде чем
он начал
работать
над тем, что
он действительно
хотел
сказать. |
427 |
Potrebovalos'
nekotoroye vremya, prezhde chem on nachal rabotat' nad tem, chto on
deystvitel'no khotel skazat'. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
428 |
Je vais juste revenir à ce dont
je parle vraiment. |
428 |
Я
просто
перейду к
тому, о чем на
самом деле говорю. |
428 |
YA prosto pereydu k
tomu, o chem na samom dele govoryu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
429 |
Je vais arriver à ce dont je
veux vraiment parler |
429 |
Я
перейду к
тому, о чем
действительно
хочу поговорить |
429 |
YA pereydu k tomu, o
chem deystvitel'no khochu pogovorit' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|