index-francais/a.   http://tade.janik.wanclik.free.fr/satem-centum.htm          
multi   fr-cn fr_cn cn-fr stroke abcde pinyin langue http://horus975.free.fr   comparaisons     O   P  
a   a a a 1 a a a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA  
b   b b b 2 b b b D   http://vanclik.free.fr/7102langues.htm                        
c   c c c 3 c c c http://wanicz.free.fr/index-l.htm 1 mot cécité 1 kotoba no mōmoku 1 言葉  盲目 1 ことば  もうもく 1
d   d d d 4 d d d NEXT 2 mot aveugle 2 wādo buraindo 2 ワード ブラインド 2 ワード ブラインド 2          
e   e e e 5 e e e last 3 incapacité à reconnaître ou à lire des mots ou des lettres écrits 3 kakareta tango ya moji o ninshiki mataha yomitoru koto ga dekinai 3 書かれた 単語  文字  認識 または 読み取る こと  できない 3 かかれた たんご  もじ  にんしき または よみとる こと  できない 3
f   f f f 6 f f f ALLEMAND 4 incapacité à reconnaître ou à lire des mots ou des lettres écrits 4 kakareta tango ya moji o ninshiki mataha yomitoru koto ga dekinai 4 書かれた 単語  文字  認識 または 読み取る こと  できない 4 かかれた たんご  もじ  にんしき または よみとる こと  できない 4          
g   g g g 7 g g g ANGLAIS 5 mot cécité; dyslexie 5 tango no shitsu 読症 ; shitsu 読症 5 単語   読症 ;  読症 5 たんご  しつ 読症 ; しつ 読症 5          
h   h h h 8 h h h ARABE 6 mot cécité; dyslexie 6 tango no shitsu 読症 ; shitsu 読症 6 単語   読症 ;  読症 6 たんご  しつ 読症 ; しつ 読症 6          
i   i i i 9 i i i bengali 7 Synonyme 7 shinonimu 7 シノニム 7 シノニム 7          
j   j j j 10 j j j CHINOIS 8 dyslexie 8 shitsu 読症 8  読症 8 しつ 読症 8          
k   k k k 11 k k k ESPAGNOL 9 alexie 9 arekushia 9 アレクシア 9 あれくしあ 9
l   l l l 12 l l l FRANCAIS 10 coupure de mots 10 wādobureiku 10 ワードブレイク 10 わあどぶれいく 10
m   m m m 13 m m m hindi 11 césure 11 haifunēshon 11 ハイフネーション 11 はいふねえしょん 11          
n   n n n 14 n n n JAPONAIS 12 aussi 12 mata 12 また 12 また 12
o   o o o 15 o o o punjabi 13 division de mots 13 tango no bunkatsu 13 単語  分割 13 たんご  ぶんかつ 13
p   p p p 16 p p p POLONAIS 14 Participe 14 bunshi 14 分詞 14 ぶんし 14          
q   q q q 17 q q q PORTUGAIS 15 Technique 15 tekunikaru 15 テクニカル 15 テクニカル 15
r   r r r 18 r r r RUSSE 16  le terme 16 yōgo 16 用語 16 ようご 16          
s   s s s 19 s s s s0000. 17  un point où un mot est divisé entre deux lignes de texte 17 tango ga 2  no tekisuto ni bunkatsu sareru pointo 17 単語  2   テキスト  分割 される ポイント 17 たんご  2 こう  テキスト  ぶんかつ される ポイント 17
t   t t t 20 t t t /01a 18 Le point auquel un mot se sépare entre deux lignes de texte 18 tango ga 2  no tekisuto ni bunkatsu sareru pointo 18 単語  2   テキスト  分割 される ポイント 18 たんご  2 こう  テキスト  ぶんかつ される ポイント 18          
u   u u u 21 u u u sanscrit 19 Césure (où un mot peut être coupé sur un saut de ligne) 19 haifun ( kaigyō de tango o bunkatsu dekiru bāi ) 19 ハイフン ( 改行  単語  分割 できる 場合 ) 19 ハイフン ( かいぎょう  たんご  ぶんかつ できる ばあい ) 19
v   v v v 22 v v v niemowa. 20 Césure (où un mot peut être coupé sur un saut de ligne) 20 haifun ( kaigyō de tango o bunkatsu dekiru bāi ) 20 ハイフン ( 改行  単語  分割 できる 場合 ) 20 ハイフン ( かいぎょう  たんご  ぶんかつ できる ばあい ) 20          
w   w w w 23 w w w wanicz. 21 classe de mots 21 hinshi 21 品詞 21 ひんし 21
x   x x x 24 x x x /index 22 partie du discours 22 hinshi 22 品詞 22 ひんし 22          
y   y y y 25 y y y http://rubens.rodrigues.free.fr/ 23 grammaire 23 bunpō 23 文法 23 ぶんぽう 23          
z   z z z 26 z z z http://thaddee.wanclik.free.fr/ 24  l'une des classes dans lesquelles les mots sont divisés en fonction de leur grammaire, comme le nom, le verbe, l'adjectif, etc. 24 meishi , dōshi , keiyōshi nado no bunpō nishitagatte tango ga bunrui sareru kurasu no tsu 24 名詞 、 動詞 、 形容詞 など  文法 に従って 単語  分類 される クラス  1つ 24 めいし 、 どうし 、 けいようし など  ぶんぽう にしたがって たんご  ぶんるい される クラス   24
          27       http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 25 Une des catégories dans lesquelles les mots sont divisés grammaticalement, comme les noms, les verbes, les adjectifs, etc. 25 meishi , dōshi , keiyōshi nado , tango ga bunpō teki ni bunrui sareru kategori no tsu . 25 名詞 、 動詞 、 形容詞 など 、 単語  文法   分類 される カテゴリ  1つ 。 25 めいし 、 どうし 、 けいようし など 、 たんご  ぶんぽう てき  ぶんるい される カテゴリ   。 25          
          strokes       http://tadeusz.janik.free.fr/ 26 partie du discours 26 hinshi 26 品詞 26 ひんし 26          
          abcd       http://wang.ling.free.fr/R034.htm 27 Synonyme 27 shinonimu 27 シノニム 27 シノニム 27          
                  http://venzhyk.free.fr/2319y.htm 28 Une partie du discours 28 supīchi no ichibu 28 スピーチ  一部 28 スピーチ  いちぶ 28
                    29 une partie du discours 29 supīchi no ichibu 29 スピーチ  一部 29 スピーチ  いちぶ 29          
                    30 formulation 30 kotobazukai 30 言葉遣い 30 ことばずかい 30
                    31 formulation 31 kotobazukai 31 言葉遣い 31 ことばずかい 31          
                    32  les mots qui sont utilisés dans un écrit ou un discours, surtout quand ils ont été choisis avec soin 32 bunshō ya supīchi de shiyō sareru tango , tokuni shinchō ni sentaku sareta bāi 32 文章  スピーチ  使用 される 単語 、 特に 慎重  選択 された 場合 32 ぶんしょう  スピーチ  しよう される たんご 、 とくに しんちょう  せんたく された ばあい 32          
                    33 mots utilisés dans un article ou un discours, en particulier des mots choisis avec soin 33 kiji ya supīchi de shiyō sareru tango , tokuni shinchō ni sentaku sareta tango 33 記事  スピーチ  使用 される 単語 、 特に 慎重  選択 された 単語 33 きじ  スピーチ  しよう される たんご 、 とくに しんちょう  せんたく された たんご 33          
                    34 formulation; formulation 34 kotobazukai ; kotobazukai 34 言葉遣い ; 言葉遣い 34 ことばずかい ; ことばずかい 34          
                    35  formulation; libellé 35 kotobazukai ; kotobazukai 35 言葉遣い ; 言葉遣い 35 ことばずかい ; ことばずかい 35          
                    36 la formulation était délibérément ambiguë 36 kotobazukai wa ito teki ni aimaideshita 36 言葉遣い  意図   曖昧でした 36 ことばずかい  いと てき  あいまいでした 36          
                    37 La formulation est volontairement ambiguë 37 kotobazukai wa ito teki ni aimaidesu 37 言葉遣い  意図   曖昧です 37 ことばずかい  いと てき  あいまいです 37          
                    38 La formulation ici est délibérément ambiguë 38 koko de no hyōgen wa ito teki ni aimaidesu 38 ここ   表現  意図   あいまいです 38 ここ   ひょうげん  いと てき  あいまいです 38          
                    39 La formulation ici est délibérément ambiguë 39 koko de no hyōgen wa ito teki ni aimaidesu 39 ここ   表現  意図   あいまいです 39 ここ   ひょうげん  いと てき  あいまいです 39          
                    40 Noter 40 nōto 40 ノート 40 ノート 40
                    41 Langue 41 gengo 41 言語 41 げんご 41          
                    42 Sans mots 42 mugon 42 無言 42 むごん 42
                    43 formel ou littéraire 43 fōmaru mataha riterashī 43 フォーマル または リテラシー 43 フォーマル または りてらしい 43          
                    44  sans dire un mot; silencieux 44 nani mo iwazu ni ; chinmoku 44   言わず  ; 沈黙 44 なに  いわず  ; ちんもく 44
                    45 silencieux; silencieux 45 sairento ; sairento 45 サイレント ; サイレント 45 サイレント ; サイレント 45          
                    46 silencieux; silencieux 46 sairento ; sairento 46 サイレント ; サイレント 46 サイレント ; サイレント 46
                    47 silencieux; silencieux 47 sairento ; sairento 47 サイレント ; サイレント 47 サイレント ; サイレント 47          
                    48 un cri/une prière muette 48 kotoba no nai sakebi / inori 48 言葉  ない 叫び / 祈り 48 ことば  ない さけび / いのり 48          
                    49 cri/prière sans paroles 49 kotoba no nai sakebi / inori 49 言葉  ない 叫び / 祈り 49 ことば  ない さけび / いのり 49          
                    50 pleurs silencieux; prière silencieuse 50 shizukana nakigoe ; shizukana inori 50 静かな 泣き声 ; 静かな 祈り 50 しずかな なきごえ ; しずかな いのり 50
                    51 pleurs silencieux; prière silencieuse 51 shizukana nakigoe ; shizukana inori 51 静かな 泣き声 ; 静かな 祈り 51 しずかな なきごえ ; しずかな いのり 51          
                    52 de personnes 52 hito no 52 人 の 52 ひと  52
                    53 personnes 53 hito 53 53 ひと 53          
                    54 Ne rien dire 54 nani mo iwanai 54   言わない 54 なに  いわない 54
                    55 Ne dis rien 55 nani mo iwanai 55   言わない 55 なに  いわない 55          
                    56 silencieux; taciturne 56 sairento ; mukuchi 56 サイレント ; 無口 56 サイレント ; むくち 56          
                    57 silencieux; taciturne 57 sairento ; mukuchi 57 サイレント ; 無口 57 サイレント ; むくち 57          
                    58 sans mots 58 mugon de 58 無言 で 58 むごん  58          
                    59 muet 59 mugon 59 無言 59 むごん 59          
                    60 Dispute 60 kōron 60 口論 60 こうろん 60          
                    61 mot-parfait 61 wādo pāfekuto 61 ワード パーフェクト 61 ワード パーフェクト 61
                    62 mot parfait 62 kanpekina kotoba 62 完璧な 言葉 62 かんぺきな ことば 62          
                    63 lettre parfaite 63 retā pāfekuto 63 レター パーフェクト 63 レター パーフェクト 63
                    64 lettres parfaites 64 kanpekina tegami 64 完璧な 手紙 64 かんぺきな てがみ 64          
                    65  capable de se souvenir et de répéter qch exactement sans faire d'erreur 65 machigainaku seikaku ni sth o oboete kurikaesu koto ga dekimasu 65 間違いなく 正確  sth  覚えて 繰り返す こと  できます 65 まちがいなく せいかく  sth  おぼえて くりかえす こと  できます 65
                    66 Capacité à se souvenir et à répéter quelque chose avec précision sans faire d'erreur 66 machigai o okasu koto naku , nani ka o seikaku ni oboete kurikaesu nōryoku 66 間違い  犯す こと なく 、    正確  覚えて 繰り返す 能力 66 まちがい  おかす こと なく 、 なに   せいかく  おぼえて くりかえす のうりょく 66          
                    67 récité ; capable de réciter complètement 67 inyō ; tetteiteki ni inyō suru koto ga dekimasu 67 引用 ; 徹底的  引用 する こと  できます 67 いにょう ; てっていてき  いにょう する こと  できます 67
                    68 récité ; capable de réciter complètement 68 inyō ; tetteiteki ni inyō suru koto ga dekimasu 68 引用 ; 徹底的  引用 する こと  できます 68 いにょう ; てっていてき  いにょう する こと  できます 68          
                    69 Couper 69 kiru 69 切る 69 きる 69          
                    70 griffe 70 tsume 70 70 つめ 70          
                    71 71 71 71 71          
                    72 Fosse 72 pitto 72 ピット 72 ピット 72          
                    73 melon 73 meron 73 メロン 73 メロン 73          
                    74 urne 74 tsubo 74 74 つぼ 74          
                    75 huo 75 huo 75 huo 75 ふお 75          
                    76 s'accroupir 76 sukuwatto 76 スクワット 76 すくわっと 76          
                    77 monter 77 noboru 77 登る 77 のぼる 77          
                    78 jeu de mots 78 kotoba asobi 78 言葉 遊び 78 ことば あそび 78
                    79 Jeux de mots 79 wādo gēmu 79 ワード ゲーム 79 ワード ゲーム 79          
                    80 faire des blagues en utilisant des mots de manière intelligente ou amusante, en particulier en utilisant un mot qui a deux sens, ou des mots différents qui sonnent de la même façon 100 tokuni tsu no imi o motsu tango , mataha onaji  ni kikoeru kotonaru tango o shiyō shite , kōmyō mataha omoshiroi hōhō de tango o shiyō shite jōku o tsukuru 80 特に 2つ  意味  持つ 単語 、 または 同じ よう  聞こえる 異なる 単語  使用 して 、 巧妙 または 面白い 方法  単語  使用 して ジョーク  作る 80 とくに   いみ  もつ たんご 、 または おなじ よう  きこえる ことなる たんご  しよう して 、 こうみょう または おもしろい ほうほう  たんご  しよう して ジョーク  くる 80          
                    81 Utilisez des mots de manière intelligente ou amusante pour faire des blagues, en particulier des mots qui ont deux sens ou des mots différents qui sonnent de la même manière 81 jōku o tsukuru tame ni kōmyō mataha omoshiroi hōhō de tango o shiyō shimasu . tokuni , tsu no imi o motsu tango , mataha onaji  ni kikoeru kotonaru tango o shiyō shimasu . 81 ジョーク  作る ため  巧妙 または 面白い 方法  単語  使用 します 。 特に 、 2つ  意味  持つ 単語 、 または 同じ よう  聞こえる 異なる 単語  使用 します 。 81 ジョーク  つくる ため  こうみょう または おもしろい ほうほう  たんご  しよう します 。 とくに 、   いみ  もつ たんご 、 または おなじ よう  きこえる ことなる たん  しよう します 。 81          
                    82 Réponse astucieuse; jeu de mots. 82 kashikoi kotae ; share . 82 賢い 答え ; しゃれ 。 82 かしこい こたえ ; しゃれ 。 82          
                    83  Réponse astucieuse; jeu de mots. 83 kashikoi kotae ; share . 83 賢い 答え ; しゃれ 。 83 かしこい こたえ ; しゃれ 。 83          
                    84 comparer 84 hikaku 84 比較 84 ひかく 84          
                    85 calembour 85 share 85 しゃれ 85 しゃれ 85
                    86 Calembour 86 dajare 86 駄洒落 86 だじゃれ 86          
                    87 traitement de texte 87 wādo purosesshingu 87 ワード プロセッシング 87 ワード プロセッシング 87          
                    88 traitement de texte 88 wādo purosesshingu Icône de validation par la communauté
88
ワード プロセッシング 88 ワード プロセッシング 88          
                    89  l'utilisation d'un ordinateur pour créer, stocker et imprimer un morceau de texte, généralement tapé à partir d'un clavier 89 tsūjō wa kībōdo kara nyūryoku sareru tekisuto o sakusei , hozon , insatsu suru tame no konpyūtā no shiyō 89 通常  キーボード から 入力 される テキスト  作成 、 保存 、 印刷 する ため  コンピューター  使用 89 つうじょう  キーボード から にゅうりょく される テキスト  さくせい 、 ほぞん 、 いんさつ する ため  コンピューター  しよう 89          
                    90 Utiliser un ordinateur pour créer, stocker et imprimer un morceau de texte, généralement saisi à partir d'un clavier 90 konpyūtā o shiyō shite , tsūjō wa kībōdo kara nyūryoku sareru tekisuto o sakusei , hozon , oyobi insatsu shimasu 90 コンピューター  使用 して 、 通常  キーボード から 入力 される テキスト  作成 、 保存 、 および 印刷 します 90 コンピューター  しよう して 、 つうじょう  キーボード から にゅうりょく される テキスト  さくせい 、 ほぞん 、 および いんさつ します 90          
                    91 traitement de texte (informatique) 91 ( konpyūtā ) wāpuro 91 ( コンピューター ) ワープロ 91 ( コンピューター ) ワープロ 91
                    92 traitement de texte (informatique) 92 ( konpyūtā ) wāpuro 92 ( コンピューター ) ワープロ 92 ( コンピューター ) ワープロ 92          
                    93 traitement de texte 93 wādopurosessa 93 ワードプロセッサ 93 ワードプロセッサ 93
                    94 traitement de texte 94 wādopurosessa 94 ワードプロセッサ 94 ワードプロセッサ 94          
                    95  un ordinateur qui exécute un programme de traitement de texte et est généralement utilisé pour écrire des lettres, des rapports, etc. 95 wādopurosesshingupuroguramu o jikkō shi , tsūjō wa tegami ya repōto nado o kaku tame ni shiyō sareru konpyūtā . 95 ワードプロセッシングプログラム  実行  、 通常  手紙  レポート など  書く ため  使用 される コンピューター 。 95 わあどぷろせっしんぐぷろぐらむ  じっこう  、 つうじょう  てがみ  レポート など  かく ため  しよう される コンピューター 。 95
                    96 Un ordinateur exécutant un programme de traitement de texte, généralement utilisé pour écrire des lettres, des rapports, etc. 96 wādopurosesshingupuroguramu o jikkō shiteiru konpyūta . tsūjō , tegami ya repōto nado o kaku tame ni shiyō saremasu . 96 ワードプロセッシングプログラム  実行 している コンピュータ 。 通常 、 手紙  レポート など  書く ため  使用 されます 。 96 わあどぷろせっしんぐぷろぐらむ  じっこう している コンピュータ 。 つうじょう 、 てがみ  レポート など  かく ため  しよう されます 。 96          
                    97 traitement de texte 97 wādopurosessa 97 ワードプロセッサ 97 ワードプロセッサ 97
                    98 traitement de texte 98 wādopurosessa 98 ワードプロセッサ 98 ワードプロセッサ 98          
                    99 Recherche de mot 99 wādo sāchi 99 ワード サーチ 99 ワード サーチ 99          
                    100 jeu de recherche de mots 100 tango kensaku gēmu 100 単語 検索 ゲーム 100 たんご けんさく ゲーム 100          
                    101 recherche de mot 101 tango kensaku 101 単語 検索 101 たんご けんさく 101          
                    102 recherche de mot 102 tango kensaku 102 単語 検索 102 たんご けんさく 102          
                    103 un jeu composé de lettres disposées en carré, contenant plusieurs mots cachés que vous devez retrouver 103 anata ga mitsukenakerebanaranai ikutsu ka no kakusareta tango o fukumu , seihōkei ni haichi sareta moji de kōsei sareru gēmu 103 あなた  見つけなければならない いくつ   隠された 単語  含む 、 正方形  配置 された 文字  構成 される ゲーム 103 あなた  みつけなければならない いくつ   かくされた たんご  ふくむ 、 せいほうけい  はいち された もじ  こうせい される ゲーム 103          
                    104 Un jeu de lettres disposées en carré avec plusieurs mots cachés à trouver 104 anata ga mitsukenakerebanaranai ikutsu ka no kakusareta tango de seihōkei ni haichi sareta moji no gēmu 104 あなた  見つけなければならない いくつ   隠された 単語  正方形  配置 された 文字  ゲーム 104 あなた  みつけなければならない いくつ   かくされた たんご  せいほうけい  はいち された もじ  ゲーム 104          
                    105 Jeu de recherche de mots (trouvez l'hexagone caché à partir des carrés de l'alphabet anglais) 105 tango kensaku gēmu ( eigo no arufabetto no shikaku kara kakusareta 16 shinsū o mitsukeru ) 105 単語 検索 ゲーム ( 英語  アルファベット  四角 から 隠された 16 進数  見つける ) 105 たんご けんさく ゲーム ( えいご  アルファベット  しかく から かくされた 16 しんすう  みつける ) 105          
                    106 Jeu de recherche de mots (trouvez l'hexagone caché à partir des carrés de l'alphabet anglais) 106 tango kensaku gēmu ( eigo no arufabetto no shikaku kara kakusareta 16 shinsū o mitsukeru ) 106 単語 検索 ゲーム ( 英語  アルファベット  四角 から 隠された 16 進数  見つける ) 106 たんご けんさく ゲーム ( えいご  アルファベット  しかく から かくされた 16 しんすう  みつける ) 106          
                    107  forgeur de mots 107 wādo sumisu 107 ワード スミス 107 ワード スミス 107
                    108 machine à écrire 108 taipuraitā 108 タイプライター 108 タイプライター 108          
                    109 une personne habile à utiliser les mots 109 kotobazukai ga jōzuna hito 109 言葉使い  上手な  109 ことばずかい  じょうずな ひと 109
                    110 personne qui sait bien parler 110 kotoba ga tokuina hito 110 言葉  得意な  110 ことば  とくいな ひと 110          
                    111 maître des mots 111 wādo masutā 111 ワード マスター 111 ワード マスター 111          
                    112 maître des mots 112 wādo masutā 112 ワード マスター 112 ワード マスター 112          
                    113  verbeux 113 kotobazukai 113 言葉遣い 113 ことばずかい 113
                    114 .(généralement désapprobateur) 114 . ( tsūjō wa fushōnin ) 114 。 ( 通常  不承認 ) 114 。 ( つうじょう  ふしょうにん ) 114          
                    115  utiliser trop de mots, en particulier des mots formels 115 amarini mo ōku no tango , tokuni seishikina tango o shiyō suru 115 あまりに  多く  単語 、 特に 正式な 単語  使用 する 115 あまりに  おうく  たんご 、 とくに せいしきな たんご  しよう する 115          
                    116 Utiliser trop de mots, surtout formels 116 amarini mo ōku no tango , tokuni seishikina tango o shiyō suru 116 あまりに  多く  単語 、 特に 正式な 単語  使用 する 116 あまりに  おうく  たんご 、 とくに せいしきな たんご  しよう する 116          
                    117 Plus de points blancs : verbeux : verbeux 117 sonota no hakushokuten : jōchō : jōchō 117 その他  白色点 : 冗長 : 冗長 117 そのた  はくしょくてん : じょうちょう : じょうちょう 117
                    118 Plus de points blancs : verbeux : verbeux 118 sonota no hakushokuten : jōchō : jōchō 118 その他  白色点 : 冗長 : 冗長 118 そのた  はくしょくてん : じょうちょう : じょうちょう 118          
                    119 Luo 119 ruo 119 ルオ 119 るお 119          
                    120 charlatan 120 inchiki 120 いんちき 120 いんちき 120          
                    121 carillon 121 chaimu Icône de validation par la communauté
121
チャイム 121 チャイム 121          
                    122 Bonjour 122 konnichiha 122 こんにちは 122 こんにちは 122          
                    123 Verbeux 123 jōchō 123 冗長 123 じょうちょう 123          
                    124 un texte long et répétitif 124 kotoba de kurikaeshi no essei 124 言葉  繰り返し  エッセイ 124 ことば  くりかえし  エッセイ 124          
                    125 articles longs et répétitifs 125 nagakute hanpuku tekina kiji 125 長くて 反復 的な 記事 125 ながくて はんぷく てきな きじ 125          
                    126 un article long et compliqué 126 nagakute fukuzatsuna kiji 126 長くて 複雑な 記事 126 ながくて ふくざつな きじ 126          
                    127 un article long et compliqué 127 nagakute fukuzatsuna kiji 127 長くて 複雑な 記事 127 ながくて ふくざつな きじ 127          
                    128 verbosité 128 jōchōsei 128 冗長性 128 じょうちょうせい 128          
                    129  porté pt d'usure 129 mamō no pt o kiteita 129 摩耗  pt  着ていた 129 まもう  pt  きていた 129          
                    130 travailler 130 shigoto 130 仕事 130 しごと 130          
                    131 Travailler 131 shigoto 131 仕事 131 しごと 131          
                    132 faire un travail/une tâche 132 shigoto / shigoto o suru 132 仕事 / 仕事  する 132 しごと / しごと  する 132          
                    133 faire un travail/une tâche 133 shigoto / shigoto o suru 133 仕事 / 仕事  する 133 しごと / しごと  する 133          
                    134 travailler; accomplir une tâche 134 sagyō ; tasuku o jikkō shimasu 134 作業 ; タスク  実行 します 134 さぎょう ; タスク  じっこう します 134
                    135   travailler; accomplir une tâche 135 sagyō ; tasuku o jikkō shimasu 135 作業 ; タスク  実行 します 135 さぎょう ; タスク  じっこう します 135          
                    136  ~ (à/sur qc) 136 〜 ( at / on sth ) 136 〜 ( at / on sth ) 136 〜 ( あt / おん sth ) 136          
                    137  faire qch qui implique un effort physique ou mental, notamment dans le cadre d'un travail 137 tokuni shigoto no ichibu toshite , nikutai teki mataha seishin tekina doryoku o tomonau sth o okonau 137 特に 仕事  一部 として 、 肉体  または 精神 的な 努力  伴う sth  行う 137 とくに しごと  いちぶ として 、 にくたい てき または せいしん てきな どりょく  ともなう sth  おこなう 137
                    138 Faire quelque chose implique un effort physique ou mental, en particulier dans le cadre d'un travail 138 nani ka o suru koto wa , tokuni shigoto no ichibu toshite , nikutai teki mataha seishin tekina doryoku o tomonaimasu 138    する こと  、 特に 仕事  一部 として 、 肉体  または 精神 的な 努力  伴います 138 なに   する こと  、 とくに しごと  いちぶ として 、 にくたい てき または せいしん てきな どりょく  ともないます 138          
                    139 faire un travail physique (ou mental); travail : travail 139 nikutai teki ( mataha seishin teki )na shigoto o suru ; rōdō : shigoto 139 肉体  ( または 精神  )な 仕事  する ; 労働 : 仕事 139 にくたい てき ( または せいしん てき )な しごと  する ; ろうどう : しごと 139
                    140 faire un travail physique (ou mental); travail : travail 140 nikutai teki ( mataha seishin teki )na shigoto o suru ; rōdō : shigoto 140 肉体  ( または 精神  )な 仕事  する ; 労働 : 仕事 140 にくたい てき ( または せいしん てき )な しごと  する ; ろうどう : しごと 140          
                    141 Sec 141 dorai 141 ドライ 141 ドライ 141          
                    142 Alors 142 142 そう 142 そう 142          
                    143 verbe : bouger 143 dōshi : idō 143 動詞 : 移動 143 どうし : いどう 143          
                    144 Je ne peux pas travailler si j'ai froid 144 kaze o hiku to hatarakenai 144 風邪  ひく  働けない 144 かぜ  ひく  はたらけない 144
                    145 Si j'ai froid, je ne peux pas travailler 145 samuinara hatarakenai 145 寒いなら 働けない 145 さむいなら はたらけない 145          
                    146 Je ne peux pas travailler si j'ai froid 146 kaze o hiku to hatarakenai 146 風邪  ひく  働けない 146 かぜ  ひく  はたらけない 146
                    147 Je ne peux pas travailler si j'ai froid 147 kaze o hiku to hatarakenai 147 風邪  ひく  働けない 147 かぜ  ひく  はたらけない 147          
                    148 J'ai travaillé à ma mission toute la journée 148 watashi wa ichi nichi chū jibun no ninmu ni torikundekimashita 148      自分  任務  取り組んできました 148 わたし  いち にち ちゅう じぶん  にんむ  とりくんできました 148
                    149 Je fais ma tâche toute la journée 149 watashi wa ichi nichi chū shigoto o shiteimasu 149      仕事  しています 149 わたし  いち にち ちゅう しごと  しています 149          
                    150 je fais mes devoirs toute la journée 150 watashi wa ichi nichi chū shukudai o shimasu 150      宿題  します 150 わたし  いち にち ちゅう しゅくだい  します 150          
                    151 je fais mes devoirs toute la journée 151 watashi wa ichi nichi chū shukudai o shimasu 151      宿題  します 151 わたし  いち にち ちゅう しゅくだい  します 151          
                    152 Il travaille sur un nouveau roman 152 kare wa atarashī shōsetsu ni torikundeimasu 152   新しい 小説  取り組んでいます 152 かれ  あたらしい しょうせつ  とりくんでいます 152
                    153 Il écrit un nouveau roman 153 kare wa atarashī shōsetsu o kaiteimasu 153   新しい 小説  書いています 153 かれ  あたらしい しょうせつ  かいています 153          
                    154 Il écrit un nouveau roman 154 kare wa atarashī shōsetsu o kaiteimasu 154   新しい 小説  書いています 154 かれ  あたらしい しょうせつ  かいています 154
                    155 Il écrit un nouveau roman 155 kare wa atarashī shōsetsu o kaiteimasu 155   新しい 小説  書いています 155 かれ  あたらしい しょうせつ  かいています 155          
                    156 Elle est dehors, travaillant sur la voiture 156 kanojo wa kuruma no naka de hataraiteiru desu 156 彼女      働いている ouysideです 156 かのじょ  くるま  なか  はたらいている です 156
                    157 elle est dehors, travaillant dans la voiture 157 kanojo wa soto ni ite , kuruma no naka de hataraiteimasu 157 彼女    いて 、     働いています 157 かのじょ  そと  いて 、 くるま  なか  はたらいています 157          
                    158 elle répare la voiture dehors 158 kanojo wa soto de kuruma o shūri shimasu 158 彼女      修理 します 158 かのじょ  そと  くるま  しゅうり します 158
                    159 elle répare la voiture dehors 159 kanojo wa soto de kuruma o shūri shimasu 159 彼女      修理 します 159 かのじょ  そと  くるま  しゅうり します 159          
                    160 midi 160 hiru 160 160 ひる 160          
                    161 Les médecins travaillent souvent de très longues heures 161 isha wa shibashiba hijō ni nagai jikan hatarakimasu 161 医者  しばしば 非常  長い 時間 働きます 161 いしゃ  しばしば ひじょう  ながい じかん はたらきます 161          
                    162 Les médecins travaillent souvent de longues heures 162 isha wa shibashiba chōjikan hatarakimasu 162 医者  しばしば 長時間 働きます 162 いしゃ  しばしば ちょうじかん はたらきます 162          
                    163 Les médecins travaillent souvent de longues heures 163 isha wa shibashiba chōjikan hatarakimasu 163 医者  しばしば 長時間 働きます 163 いしゃ  しばしば ちょうじかん はたらきます 163          
                    164 Les médecins travaillent souvent de longues heures 164 isha wa shibashiba chōjikan hatarakimasu 164 医者  しばしば 長時間 働きます 164 いしゃ  しばしば ちょうじかん はたらきます 164          
                    165 très 165 totemo 165 とても 165 とても 165          
                    166 long 166 nagaidesu 166 長いです 166 ながいです 166          
                    167 Temps 167 jikan 167 時間 167 じかん 167          
                    168 entre. 168 no ma ni . 168 の 間 に 。 168    。 168          
                    169 ~ (pour qn/qch) 169 〜 ( sb / sth no bāi ) 169 〜 ( sb / sth  場合 ) 169 〜 ( sb / sth  ばあい ) 169
                    170 ~ (comme qc) 170 〜 ( sth toshite ) 170 〜 ( sth として ) 170 〜 ( sth として ) 170          
                    171 avoir un travail 171 shigoto o suru 171 仕事  する 171 しごと  する 171
                    172 avoir un emploi 172 shigoto ga aru 172 仕事  ある 172 しごと  ある 172          
                    173 Employé dans 173 de saiyō 173 で 採用 173  さいよう 173          
                    174 Employé dans 174 de saiyō 174 で 採用 174  さいよう 174          
                    175 Mes deux parents travaillent 175 watashi no ryōshin wa ryōhō tomo hataraiteimasu 175   両親  両方 とも 働いています 175 わたし  りょうしん  りょうほう とも はたらいています 175          
                    176 Mes deux parents travaillent 176 watashi no ryōshin wa ryōhō tomo hataraiteimasu 176   両親  両方 とも 働いています 176 わたし  りょうしん  りょうほう とも はたらいています 176          
                    177 Mes deux parents travaillent 177 watashi no ryōshin wa ryōhō tomo hataraiteimasu 177   両親  両方 とも 働いています 177 わたし  りょうしん  りょうほう とも はたらいています 177          
                    178 Mes deux parents travaillent 178 watashi no ryōshin wa ryōhō tomo hataraiteimasu 178   両親  両方 とも 働いています 178 わたし  りょうしん  りょうほう とも はたらいています 178          
                    179  Elle travaille pour une société d'ingénierie 179 kanojo wa enjiniaringu kaisha de hataraiteimasu 179 彼女  エンジニアリング 会社  働いています 179 かのじょ  エンジニアリング かいしゃ  はたらいています 179          
                    180 Elle travaille dans une société d'ingénierie. 180 kanojo wa enjiniaringu kaisha de hataraiteimasu . 180 彼女  エンジニアリング 会社  働いています 。 180 かのじょ  エンジニアリング かいしゃ  はたらいています 。 180          
                    181 elle travaille dans une société d'ingénierie. 181 kanojo wa enjiniaringu kaisha de hataraiteimasu . 181 彼女  エンジニアリング 会社  働いています 。 181 かのじょ  エンジニアリング かいしゃ  はたらいています 。 181
                    182 elle travaille dans une société d'ingénierie 182 kanojo wa enjiniaringu kaisha de hataraiteimasu 182 彼女  エンジニアリング 会社  働いています 182 かのじょ  エンジニアリング かいしゃ  はたらいています 182          
                    183 J'ai toujours travaillé dans l'enseignement. 183 watashi wa itsumo kyōiku de hataraitekimashita . 183   いつも 教育  働いてきました 。 183 わたし  いつも きょういく  はたらいてきました 。 183
                    184 J'ai travaillé dans l'éducation 184 watashi wa kyōiku ni tazusawattekimashita 184   教育  携わってきました 184 わたし  きょういく  たずさわってきました 184          
                    185 J'ai travaillé dans l'éducation 185 watashi wa kyōiku ni tazusawattekimashita 185   教育  携わってきました 185 わたし  きょういく  たずさわってきました 185
                    186 J'ai travaillé dans l'éducation 186 watashi wa kyōiku ni tazusawattekimashita 186   教育  携わってきました 186 わたし  きょういく  たずさわってきました 186          
                    187 nuit 187 yoru 187 187 よる 187          
                    188 Aimez-vous travailler avec des enfants? 188 kodomotachi to issho ni shigoto o suru no wa tanoshīdesu ka ? 188 子供たち  一緒  仕事  する   楽しいです  ? 188 こどもたち  いっしょ  しごと  する   たのしいです  ? 188
                    189 Aimez-vous travailler avec des enfants? 189 kodomotachi to issho ni shigoto o suru no wa tanoshīdesu ka ? 189 子供たち  一緒  仕事  する   楽しいです  ? 189 こどもたち  いっしょ  しごと  する   たのしいです  ? 189          
                    190  Mon fils travaille comme enseignant. 190 watashi no musuko wa sensei toshite hataraiteimasu . Icône de validation par la communauté
190
  息子  先生 として 働いています 。 190 わたし  むすこ  せんせい として はたらいています 。 190
                    191 mon fils est enseignant 191 watashi no musuko wa senseidesu 191   息子  先生です 191 わたし  むすこ  せんせいです 191          
                    192 mon fils est enseignant. 192 watashi no musuko wa senseidesu . 192   息子  先生です 。 192 わたし  むすこ  せんせいです 。 192          
                    193 mon fils est enseignant 193 watashi no musuko wa senseidesu 193   息子  先生です 193 わたし  むすこ  せんせいです 193          
                    194 Enceinte 194 ninshin chū 194 妊娠  194 にんしん ちゅう 194          
                    195 fourrure 195 kegawa 195 毛皮 195 けがわ 195          
                    196 lorsque 196 itsu 196 いつ 196 いつ 196          
                    197 Faire des efforts 197 doryoku suru 197 努力 する 197 どりょく する 197
                    198 faire des efforts 198 doryoku suru 198 努力 する 198 どりょく する 198          
                    199 effort 199 doryoku 199 努力 199 どりょく 199
                    200 effort  200 doryoku 200 努力 200 どりょく 200          
                    201 se faire travailler, surtout très dur 201 jibun jishin / sb o kinō saseru tame ni , tokuni hijō ni muzukashī 201 自分 自身 / sb  機能 させる ため  、 特に 非常  難しい 201 じぶん じしん / sb  きのう させる ため  、 とくに ひじょう  むずかしい 201          
                    202 se mettre/faire travailler quelqu'un, surtout très dur 202 jibun jishin / dare ka o hatarakasetekudasai , tokuni hijō ni isshōkenmei 202 自分 自身 /    働かせてください 、 特に 非常  一生懸命 202 じぶん じしん / だれ   はたらかせてください 、 とくに ひじょう  いっしょうけんめい 202          
                    203 travailler; (surtout) travailler dur 203 hataraku tame ni ;( tokuni ) isshōkenmei hataraku tame ni 203 働く ため  ;( 特に ) 一生懸命 働く ため  203 はたらく ため  ;( とくに ) いっしょうけんめい はたらく ため  203          
                    204 travailler; (surtout) travailler dur 204 hataraku tame ni ;( tokuni ) isshōkenmei hataraku tame ni 204 働く ため  ;( 特に ) 一生懸命 働く ため  204 はたらく ため  ;( とくに ) いっしょうけんめい はたらく ため  204          
                    205 Elle travaille trop dur 205 kanojo wa isshōkenmei hatarakisugiru 205 彼女  一生懸命 働きすぎる 205 かのじょ  いっしょうけんめい はたらきすぎる 205
                    206 Elle essaie trop fort 206 kanojo wa isshōkenmei ganbatteimasu 206 彼女  一生懸命 頑張っています 206 かのじょ  いっしょうけんめい がんばっています 206          
                    207 Elle travaille si dur 207 kanojo wa totemo isshōkenmei hataraiteimasu 207 彼女  とても 一生懸命 働いています 207 かのじょ  とても いっしょうけんめい はたらいています 207
                    208 Elle travaille si dur 208 kanojo wa totemo isshōkenmei hataraiteimasu 208 彼女  とても 一生懸命 働いています 208 かのじょ  とても いっしょうけんめい はたらいています 208          
                    209 Ne pas 209 shinai 209 しない 209 しない 209          
                    210 ~ (pour qch) 210 〜 ( sth no bāi ) 210 〜 ( sth  場合 ) 210 〜 ( sth  ばあい ) 210          
                    211 faire des efforts pour réaliser qch 211 sth o tassei suru tame no doryoku o suru 211 sth  達成 する ため  努力  する 211 sth  たっせい する ため  どりょく  する 211
                    212 s'efforcer de réaliser quelque chose 212 nani ka o tassei suru tame ni doryoku suru 212    達成 する ため  努力 する 212 なに   たっせい する ため  どりょく する 212          
                    213 s'efforcer de; s'efforcer de; s'efforcer de 213 doryoku suru ; doryoku suru ; doryoku suru 213 努力 する ; 努力 する ; 努力 する 213 どりょく する ; どりょく する ; どりょく する 213
                    214 s'efforcer de; s'efforcer de; s'efforcer de 214 doryoku suru ; doryoku suru ; doryoku suru 214 努力 する ; 努力 する ; 努力 する 214 どりょく する ; どりょく する ; どりょく する 214          
                    215 ginseng 215 ninjin 215 人参 215 にんじん 215          
                    216 216 216 216 216          
                    217 妿 217 妿 217 妿 217 妿 217          
                    218 Nu 218 Nu 218 Nu 218 218          
                    219 Elle a consacré sa vie à travailler pour la paix 219 kanojo wa heiwa no tame ni hataraku koto ni jinsei o sasagemashita 219 彼女  平和  ため  働く こと  人生  捧げました 219 かのじょ  へいわ  ため  はたらく こと  じんせい  ささげました 219
                    220 Elle a consacré sa vie à la cause de la paix 220 kanojo wa jibun no jinsei o heiwa no taigi ni sasagemashita 220 彼女  自分  人生  平和  大義  捧げました 220 かのじょ  じぶん  じんせい  へいわ  たいぎ  ささげました 220          
                    221 Elle a consacré sa vie à lutter pour la paix 221 kanojo wa heiwa no tame ni tatakau koto ni jinsei o sasagemashita 221 彼女  平和  ため  戦う こと  人生  捧げました 221 かのじょ  へいわ  ため  たたかう こと  じんせい  ささげました 221          
                    222 Elle a consacré sa vie à lutter pour la paix 222 kanojo wa heiwa no tame ni tatakau koto ni jinsei o sasagemashita 222 彼女  平和  ため  戦う こと  人生  捧げました 222 かのじょ  へいわ  ため  たたかう こと  じんせい  ささげました 222          
                    223  le comité travaille pour obtenir la libération des prisonniers 223 īnkai wa shūjin o kaihō suru tame ni hataraiteimasu 223 委員会  囚人  解放 する ため  働いています 223 いいんかい  しゅうじん  かいほう する ため  はたらいています 223
                    224 La Commission s'emploie à libérer les prisonniers 224 īnkai wa shūjin o kaihō suru tame ni hataraiteimasu 224 委員会  囚人  解放 する ため  働いています 224 いいんかい  しゅうじん  かいほう する ため  はたらいています 224          
                    225 Le comité tente de sauver les personnes incarcérées de la prison 225 īnkai wa , keimusho kara tōgoku sareta hitobito o kyūshutsu shiyō to shiteimasu 225 委員会  、 刑務所 から 投獄 された 人々  救出 しよう  しています 225 いいんかい  、 けいむしょ から とうごく された ひとびと  きゅうしゅつ しよう  しています 225          
                    226 Le comité tente de sauver les personnes incarcérées de la prison 226 īnkai wa , keimusho kara tōgoku sareta hitobito o kyūshutsu shiyō to shiteimasu 226 委員会  、 刑務所 から 投獄 された 人々  救出 しよう  しています 226 いいんかい  、 けいむしょ から とうごく された ひとびと  きゅうしゅつ しよう  しています 226          
                    227 Faire en sorte 227 kanri 227 管理 227 かんり 227          
                    228 faire en sorte 228 kanri 228 管理 228 かんり 228          
                    229 gérer ou exploiter qc pour en tirer profit 229 sth o kanri mataha sōsa shite rieki o eru 229 sth  管理 または 操作 して 利益  得る 229 sth  かんり または そうさ して りえき  える 229
                    230 gérer ou exploiter quelque chose dans un but lucratif 230 rieki no tame ni nani ka o kanri mataha unyō suru 230 利益  ため     管理 または 運用 する 230 りえき  ため  なに   かんり または うにょう する 230          
                    231 gérer, exploiter (dans un but lucratif) 231 kanri , unyō ( eiri mokuteki ) 231 管理 、 運用 ( 営利 目的 ) 231 かんり 、 うにょう ( えいり もくてき ) 231          
                    232 gérer, exploiter (dans un but lucratif) 232 kanri , unyō ( eiri mokuteki ) 232 管理 、 運用 ( 営利 目的 ) 232 かんり 、 うにょう ( えいり もくてき ) 232          
                    233 travailler la terre (y faire pousser des cultures, etc.) 233 tochi o tagayasu ( sakumotsu o sodateru nado ) 233 土地  耕す ( 作物  育てる など ) 233 とち  たがやす ( さくもつ  そだてる など ) 233          
                    234 cultiver la terre (y faire pousser des cultures, etc.) 234 tochi no kōsaku ( sakumotsu no saibai nado ) 234 土地  耕作 ( 作物  栽培 など ) 234 とち  こうさく ( さくもつ  さいばい など ) 234          
                    235 cultiver la terre 235 tochi o tagayasu 235 土地  耕す 235 とち  たがやす 235
                    236 cultiver la terre 236 tochi o tagayasu 236 土地  耕す 236 とち  たがやす 236          
                    237  il travaille une grande surface (vendant les biens d'une entreprise, etc.) 237 kare wa hiroi chīki de hataraiteimasu ( kaisha no shōhin no hanbai nado ) 237   広い 地域  働いています ( 会社  商品  販売 など ) 237 かれ  ひろい ちいき  はたらいています ( かいしゃ  しょうひん  はんばい など ) 237          
                    238 Il travaille à grande échelle (vente de marchandises de l'entreprise, etc.). . 238 kare wa dai kibona shigoto o shiteimasu ( kaisha no shōhin no hanbai nado ) . . 238    規模な 仕事  しています ( 会社  商品  販売 など ) 。 。 238 かれ  だい きぼな しごと  しています ( かいしゃ  しょうひん  はんばい など ) 。 。 238          
                    239 Il s'occupe d'un vaste domaine 239 kare wa hiroi eria o tantō shiteimasu 239   広い エリア  担当 しています 239 かれ  ひろい エリア  たんとう しています 239
                    240 Il s'occupe d'un vaste domaine 240 kare wa hiroi eria o tantō shiteimasu 240   広い エリア  担当 しています 240 かれ  ひろい エリア  たんとう しています 240          
                    241 figuratif 241 hiyu teki 241 比喩  241 ひゆ てき 241          
                    242 C'était une oratrice habile qui savait comment travailler une foule (pour les exciter ou leur faire sentir fortement qch) 242 kanojo wa , gunshū o ugokasu hōhō ( karera o kōfun sase tari , tsuyoku kanjisaseru tame ) o shitteita jukuren shita supīkādeshita . 242 彼女  、 群衆  動かす 方法 ( 彼ら  興奮 させ たり 、 強く 感じさせる ため )  知っていた 熟練 した スピーカーでした 。 242 かのじょ  、 ぐんしゅう  うごかす ほうほう ( かれら  こうふん させ たり 、 つよく かんじさせる ため )  しっていた じゅくれん した すぴいかあでした 。 242
                    243 Elle est une oratrice qualifiée et sait travailler dans une foule (pour les exciter ou les faire se sentir forts) 243 kanojo wa jukuren shita supīkādeari , gunshū no naka de hataraku hōhō o shitteimasu ( karera o kōfun sase tari , tsuyoku kanjisase tari suru tame ) 243 彼女  熟練 した スピーカーであり 、 群衆    働く 方法  知っています ( 彼ら  興奮 させ たり 、 強く 感じさせ たり する ため ) 243 かのじょ  じゅくれん した すぴいかあであり 、 ぐんしゅう  なか  はたらく ほうほう  しっています ( かれら  こうふん させ たり 、 つよく かんじさせ たり する ため ) 243          
                    244 C'est une conférencière très compétente, douée pour inspirer le public 244 kanojo wa hijō ni jukuren shita supīkādeari , chōshū o kobu suru no ga tokuidesu 244 彼女  非常  熟練 した スピーカーであり 、 聴衆  鼓舞 する   得意です 244 かのじょ  ひじょう  じゅくれん した すぴいかあであり 、 ちょうしゅう  こぶ する   とくいです 244          
                    245 C'est une conférencière qualifiée, douée pour engager le public 245 kanojo wa jukuren shita kōenshadeari , chōshū o hikitsukeru no ga tokuidesu 245 彼女  熟練 した 講演者であり 、 聴衆  引き付ける   得意です 245 かのじょ  じゅくれん した こうえんしゃであり 、 ちょうしゅう  ひきつける   とくいです 245          
                    246 Machine/appareil 246 mashin / debaisu 246 マシン / デバイス 246 マシン / デバイス 246
                    247 appareil ; appareil 247 mashin ; debaisu 247 マシン ; デバイス 247 マシン ; デバイス 247          
                    248 fonctionner; opérer 248 kinō suru ; sōsa suru 248 機能 する ; 操作 する 248 きのう する ; そうさ する 248
                    249 jouer un rôle; opérer 249 yakuwari o hatasu ; sōsa suru 249 役割  果たす ; 操作 する 249 やくわり  はたす ; そうさ する 249          
                    250 cours Cours 250 jikkō ; jikkō 250 実行 ; 実行 250 じっこう ; じっこう 250
                    251 cours Cours 251 jikkō ; jikkō 251 実行 ; 実行 251 じっこう ; じっこう 251          
                    252 Le téléphone ne fonctionne pas. 252 denwa ga kinō shiteimasen . 252 電話  機能 していません 。 252 でんわ  きのう していません 。 252          
                    253 téléphone ne fonctionne pas 253 denwa ga kinō shinai 253 電話  機能 しない 253 でんわ  きのう しない 253          
                  254 Ce téléphone est cassé 254 kono denwa wa kowareteimasu 254 この 電話  壊れています 254 この でんわ  こわれています 254          
                    255 Ce téléphone est cassé 255 kono denwa wa kowareteimasu 255 この 電話  壊れています 255 この でんわ  こわれています 255          
                    256  ça marche à l'électricité 256 sore wa denki de dōsa shimasu 256 それ  電気  動作 します 256 それ  でんき  どうさ します 256          
                    257 ça marche à l'électricité 257 sore wa denki de dōsa shimasu 257 それ  電気  動作 します 257 それ  でんき  どうさ します 257          
                    258 c'est électrique 258 sore wa denkidesu 258 それ  電気です 258 それ  でんきです 258
                    259 c'est électrique 259 sore wa denkidesu 259 それ  電気です 259 それ  でんきです 259          
                    260 Sont-ils plus près de comprendre comment fonctionne le cerveau ? 260 karera wa  ga dono  ni kinō suru ka o rikai suru koto ni chikazuiteimasu ka ? 260 彼ら    どの よう  機能 する   理解 する こと  近づいています  ? 260 かれら  のう  どの よう  きのう する   りかい する こと  ちかずいています  ? 260
                    261 Sont-ils plus près de comprendre comment fonctionne le cerveau ? 261 karera wa  ga dono  ni kinō suru ka o rikai suru koto ni chikazuiteimasu ka ? 261 彼ら    どの よう  機能 する   理解 する こと  近づいています  ? 261 かれら  のう  どの よう  きのう する   りかい する こと  ちかずいています  ? 261          
                    262 Leur compréhension du fonctionnement cérébral a-t-elle progressé ? 262  kinō no rikai wa susundeimasu ka ? 262  機能  理解  進んでいます  ? 262 のう きのう  りかい  すすんでいます  ? 262          
                    263 Leur compréhension du fonctionnement cérébral a-t-elle progressé ? 263  kinō no rikai wa susundeimasu ka ? 263  機能  理解  進んでいます  ? 263 のう きのう  りかい  すすんでいます  ? 263          
                  264 faire fonctionner une machine, un appareil, etc. 264 kikai ya sōchi nado o sadō saseru tame 264 機械  装置 など  作動 させる ため 264 きかい  そうち など  さどう させる ため 264
                    265 faire fonctionner des machines, des équipements, etc. 265 kikai , setsubi nado o sōsa suru tame . 265 機械 、 設備 など  操作 する ため 。 265 きかい 、 せつび など  そうさ する ため 。 265          
                    266 actionner, faire fonctionner (machine, appareil, etc.) faire fonctionner 266 sadō saseru , sadō saseru ( kikai , sōchi nado ) sadō saseru 266 作動 させる 、 作動 させる ( 機械 、 装置 など ) 作動 させる 266 さどう させる 、 さどう させる ( きかい 、 そうち など ) さどう させる 266
                    267 actionner, faire fonctionner (machine, appareil, etc.) faire fonctionner 267 sadō saseru , sadō saseru ( kikai , sōchi nado ) sadō saseru 267 作動 させる 、 作動 させる ( 機械 、 装置 など ) 作動 させる 267 さどう させる 、 さどう させる ( きかい 、 そうち など ) さどう させる 267          
                    268 Savez-vous comment faire fonctionner la machine à café ? 268 kōhī mēkā no tsukaikata o shitteimasu ka ? 268 コーヒー メーカー  使い方  知っています  ? 268 コーヒー メーカー  つかいかた  しっています  ? 268
                    269 Savez-vous utiliser une machine à café ? 269 kōhī mēkā no tsukaikata o shitteimasu ka ? 269 コーヒー メーカー  使い方  知っています  ? 269 コーヒー メーカー  つかいかた  しっています  ? 269          
                    270 Jeterais-tu une machine à café ? 270 kōhī mēkā o nagemasu ka ? 270 コーヒー メーカー  投げます  ? 270 コーヒー メーカー  なげます  ? 270
                    271 Jeterais-tu une machine à café ? 271 kōhī mēkā o nagemasu ka ? 271 コーヒー メーカー  投げます  ? 271 コーヒー メーカー  なげます  ? 271          
                    272 Utilisez-vous une machine à café ? 272 kōhī mēkā o shiyō shiteimasu ka ? 272 コーヒー メーカー  使用 しています  ? 272 コーヒー メーカー  しよう しています  ? 272          
                    273 Utilisez-vous une machine à café ? 273 kōhī mēkā o shiyō shiteimasu ka ? 273 コーヒー メーカー  使用 しています  ? 273 コーヒー メーカー  しよう しています  ? 273          
                    274 la machine est alimentée par l'énergie éolienne. 274 kikai wa fūryoku hatsuden de sadō shimasu . 274 機械  風力 発電  作動 します 。 274 きかい  ふうりょく はつでん  さどう します 。 274          
                    275 Les machines fonctionnent grâce au vent 275 kikai wa kaze de ugoku 275 機械    動く 275 きかい  かぜ  うごく 275          
                  276 La machine est propulsée par le vent 276 kikai wa kaze niyotte suishin saremasu 276 機械   によって 推進 されます 276 きかい  かぜ によって すいしん されます 276          
                    277 La machine est propulsée par le vent 277 kikai wa kaze niyotte suishin saremasu 277 機械   によって 推進 されます 277 きかい  かぜ によって すいしん されます 277          
                    278 Avoir un résultat/effet 278 kekka / kōka ga aru 278 結果 / 効果  ある 278 けっか / こうか  ある 278          
                    279 Il y a des résultats/effets 279 kekka / kōka ga arimasu 279 結果 / 効果  あります 279 けっか / こうか  あります 279          
                    280 avoir un résultat/effet 280 kekka / kōka ga aru 280 結果 / 効果  ある 280 けっか / こうか  ある 280          
                    281 avoir un résultat/effet 281 kekka / kōka ga aru 281 結果 / 効果  ある 281 けっか / こうか  ある 281          
                    282 ~(sur qn/qch) 282 〜 ( sb / sth ) 282 〜 ( sb / sth ) 282 〜 ( sb / sth ) 282          
                    283 pour avoir le résultat ou l'effet que vous voulez 283 anata ga nozomu kekka ya kōka o eru ni wa 283 あなた  望む 結果  効果  得る   283 あなた  のぞむ けっか  こうか  える   283
                    284 obtenir le résultat ou l'effet souhaité 284 kibō suru kekka mataha kōka o eru 284 希望 する 結果 または 効果  得る 284 きぼう する けっか または こうか  える 284          
                  285 fonctionne ; produit le résultat (ou l'effet) désiré 285 dōsa shimasu ; nozomashī kekka ( mataha kōka ) o seisei shimasu 285 動作 します ; 望ましい 結果 ( または 効果 )  生成 します 285 どうさ します ; のぞましい けっか ( または こうか )  せいせい します 285
                    286  fonctionne ; produit le résultat (ou l'effet) désiré 286 dōsa shimasu ; nozomashī kekka ( mataha kōka ) o seisei shimasu 286 動作 します ; 望ましい 結果 ( または 効果 )  生成 します 286 どうさ します ; のぞましい けっか ( または こうか )  せいせい します 286          
                    287 effet 287 kōka 287 効果 287 こうか 287          
                    288 Connaître 288 shiru 288 知る 288 しる 288          
                    289 lance 289 yari 289 289 やり 289          
                    290 pré 290 pure 290 プレ 290 プレ 290          
                  291 Les pilules que le médecin m'a données ne fonctionnent pas 291 isha ga kureta kusuri ga kikanai 291 医者  くれた   効かない 291 いしゃ  くれた くすり  きかない 291
                    292 Le médicament que le médecin m'a donné n'a pas fonctionné 292 isha ga kureta kusuri wa kikanakatta 292 医者  くれた   効かなかった 292 いしゃ  くれた くすり  きかなかった 292          
                    293 Les pilules que tu me donnes n'ont pas d'importance 293 anata ga watashi ni kureta jōzai wa kankei arimasen 293 あなた    くれた 錠剤  関係 ありません 293 あなた  わたし  くれた じょうざい  かんけい ありません 293
                    294 Les pilules que tu me donnes n'ont pas d'importance 294 anata ga watashi ni kureta jōzai wa kankei arimasen 294 あなた    くれた 錠剤  関係 ありません 294 あなた  わたし  くれた じょうざい  かんけい ありません 294          
                    295 ◊ Mon plan a fonctionné et je les ai convaincus 295  watashi no keikaku wa umaku ikimashita , soshite watashi wa karera ni dōi shitemoraimashita 295    計画  うまく いきました 、 そして   彼ら  同意 してもらいました 295  わたし  けいかく  うまく いきました 、 そして わたし  かれら  どうい してもらいました 295
                    296 Mon plan a fonctionné, je les ai mis d'accord 296 watashi no keikaku wa umaku ikimashita , watashi wa karera ni dōi shitemoraimashita 296   計画  うまく いきました 、   彼ら  同意 してもらいました 296 わたし  けいかく  うまく いきました 、 わたし  かれら  どうい してもらいました 296          
                    297 Mon plan a fonctionné et je les ai mis d'accord 297 watashi no keikaku wa umaku iki , karera ni dōi shitemoraimashita 297   計画  うまく いき 、 彼ら  同意 してもらいました 297 わたし  けいかく  うまく いき 、 かれら  どうい してもらいました 297
                    298 Mon plan a fonctionné, je les ai mis d'accord 298 watashi no keikaku wa umaku ikimashita , watashi wa karera ni dōi shitemoraimashita 298   計画  うまく いきました 、   彼ら  同意 してもらいました 298 わたし  けいかく  うまく いきました 、 わたし  かれら  どうい してもらいました 298          
                    299 Trois 299 san 299 299 さん 299          
                    300 Curcuma 300 kurukuma 300 クルクマ 300 くるくま 300          
                    301 Son charme ne fonctionne pas sur moi (ne m'affecte pas ou ne m'impressionne pas) 301 kare no miryoku wa watashi ni wa kikimasen ( watashi ni eikyō o atae tari , inshōzuke tari suru koto wa arimasen ) 301   魅力     効きません (   影響  与え たり 、 印象づけ たり する こと  ありません ) 301 かれ  みりょく  わたし   ききません ( わたし  えいきょう  あたえ たり 、 いんしょうずけ たり する こと  ありません ) 301
                    302 Son charisme ne fonctionne pas pour moi (ne m'affectera pas ou ne m'impressionnera pas) 302 kare no karisumasei wa watashi ni wa kikimasen ( watashi ni eikyō o atae tari kandō sase tari suru koto wa arimasen ) 302   カリスマ性     効きません (   影響  与え たり 感動 させ たり する こと  ありません ) 302 かれ  かりすませい  わたし   ききません ( わたし  えいきょう  あたえ たり かんどう させ たり する こと  ありません ) 302          
                    303 Je ne suis pas ému par son charme 303 watashi wa kare no miryoku ni kandō shimasen 303     魅力  感動 しません 303 わたし  かれ  みりょく  かんどう しません 303
                    304 Je ne suis pas ému par son charme 304 watashi wa kare no miryoku ni kandō shimasen 304     魅力  感動 しません 304 わたし  かれ  みりょく  かんどう しません 304          
                    305 avoir un effet particulier 305 tokutei no kōka o motarasu 305 特定  効果  もたらす 305 とくてい  こうか  もたらす 305
                    306 produire un effet spécifique 306 tokutei no kōka o umidasu 306 特定  効果  生み出す 306 とくてい  こうか  うみだす 306          
                    307 Avoir un effet 307 kōka ga aru 307 効果  ある 307 こうか  ある 307
                    308 Avoir un effet 308 kōka ga aru 308 効果  ある 308 こうか  ある 308          
                    309 Votre âge peut jouer contre vous dans ce travail 309 anata no nenrei wa kono shigoto de anata ni sakarau koto ga dekimasu 309 あなた  年齢  この 仕事  あなた  逆らう こと  できます 309 あなた  ねんれい  この しごと  あなた  さからう こと  できます 309
                    310 Votre âge peut jouer contre vous dans ce travail 310 anata no nenrei wa kono shigoto de anata ni sakarau kamo shiremasen 310 あなた  年齢  この 仕事  あなた  逆らう かも しれません 310 あなた  ねんれい  この しごと  あなた  さからう かも しれません 310          
                    311 Votre âge vous empêche de faire ce travail 311 anata no nenrei wa anata ga kono shigoto o suru koto o samatagemasu 311 あなた  年齢  あなた  この 仕事  する こと  妨げます 311 あなた  ねんれい  あなた  この しごと  する こと  さまたげます 311
                    312 Votre âge vous empêche de faire ce travail 312 anata no nenrei wa anata ga kono shigoto o suru koto o samatagemasu 312 あなた  年齢  あなた  この 仕事  する こと  妨げます 312 あなた  ねんれい  あなた  この しごと  する こと  さまたげます 312          
                    313 Sec 313 dorai 313 ドライ 313 ドライ 313          
                  314 Parler italien devrait jouer en sa faveur. 314 itariago o hanasu koto wa kare ni yūri ni hatarakubekidesu . 314 イタリア語  話す こと    有利  働くべきです 。 314 いたりあご  はなす こと  かれ  ゆうり  はたらくべきです 。 314
                    315 Il devrait être à son avantage de parler italien 315 itariago o hanasu koto wa kare no rieki ni naru hazudesu 315 イタリア語  話す こと    利益  なる はずです 315 いたりあご  はなす こと  かれ  りえき  なる はずです 315          
                  316 Ce serait bien qu'il parle italien 316 kare ga itariago o hanasu no wa yoi kotodarō 316   イタリア語  話す   良い ことだろう 316 かれ  いたりあご  はなす   よい ことだろう 316
                    317 Ce serait bien qu'il parle italien 317 kare ga itariago o hanasu no wa yoi kotodarō 317   イタリア語  話す   良い ことだろう 317 かれ  いたりあご  はなす   よい ことだろう 317          
                  318 causer ou produire qc à la suite d'un effort 318 doryoku no kekka toshite sth o hikiokoshi tari seisei shi tari suru 318 努力  結果 として sth  引き起こし たり 生成  たり する 318 どりょく  けっか として sth  ひきおこし たり せいせい  たり する 318
                    319 causer ou produire quelque chose par l'effort 319 doryoku niyotte nani ka o hikiokoshi tari umidashi tari suru 319 努力 によって    引き起こし たり 生み出し たり する 319 どりょく によって なに   ひきおこし たり うみだし たり する 319          
                  320 faire effet ; provoquer (par l'effort) produire 320 kōka o hakki suru ;( doryoku niyotte ) seisan saseru 320 効果  発揮 する ;( 努力 によって ) 生産 させる 320 こうか  はっき する ;( どりょく によって ) せいさん させる 320
                    321 faire effet ; provoquer (par l'effort) produire 321 kōka o hakki suru ;( doryoku niyotte ) seisan saseru 321 効果  発揮 する ;( 努力 によって ) 生産 させる 321 こうか  はっき する ;( どりょく によって ) せいさん させる 321          
                  322 Vous pouvez faire des miracles avec très peu d'argent si vous suivez nos déchirures de décoration d'intérieur. 322 anata ga watashitachi no ie no sōshoku no sakeme o tadoreba , anata wa hijō ni sukunai okane de kiseki o okosu koto ga dekimasu . 322 あなた  私たち    装飾  裂け目  たどれば 、 あなた  非常  少ない お金  奇跡  起こす こと  できます 。 322 あなた  わたしたち  いえ  そうしょく  さけめ  たどれば 、 あなた  ひじょう  すくない おかね  きせき  おこす こと  できます 。 322
                    323 Vous pouvez faire des merveilles pour très peu d'argent si vous suivez nos conseils de décoration d'intérieur 323 anata ga watashitachi no ie no sōshoku no hinto ni shitagaunaraba , anata wa hijō ni sukunai okane de kyōi o suru koto ga dekimasu 323 あなた  私たち    装飾  ヒント  従うならば 、 あなた  非常  少ない お金  驚異  する こと  できます 323 あなた  わたしたち  いえ  そうしょく  ヒント  したがうならば 、 あなた  ひじょう  すくない おかね  きょうい  する こと  できます 323          
                    324 Si vous suivez nos conseils de décoration intérieure, vous pouvez obtenir des résultats étonnants pour une fraction du coût. 324 anata ga watashitachi no ie no sōshoku no hinto ni shitagaunaraba , anata wa wazukana hiyō de odorokubeki kekka o eru koto ga dekimasu . 324 あなた  私たち    装飾  ヒント  従うならば 、 あなた  わずかな 費用  驚くべき 結果  得る こと  できます 。 324 あなた  わたしたち  いえ  そうしょく  ヒント  したがうならば 、 あなた  わずかな ひよう  おどろくべき けっか  える こと  できます 。 324
                    325 Si vous suivez nos conseils de décoration intérieure, vous pouvez obtenir des résultats étonnants pour une fraction du coût. 325 anata ga watashitachi no ie no sōshoku no hinto ni shitagaunaraba , anata wa wazukana hiyō de odorokubeki kekka o eru koto ga dekimasu 325 あなた  私たち    装飾  ヒント  従うならば 、 あなた  わずかな 費用  驚くべき 結果  得る こと  できます 325 あなた  わたしたち  いえ  そうしょく  ヒント  したがうならば 、 あなた  わずかな ひよう  おどろくべき けっか  える こと  できます 325          
                    326 Utiliser du matériel 326 zairyō o shiyō suru 326 材料  使用 する 326 ざいりょう  しよう する 326
                    327 Utilisez des matériaux. 327 zairyō o shiyō shitekudasai . 327 材料  使用 してください 。 327 ざいりょう  しよう してください 。 327          
                  328 ~ qc (dans qc) 328 〜 sth ( sth ni ) 328 〜 sth ( sth  ) 328 〜 sth ( sth  ) 328
                  329 donner à un matériau une forme ou une forme particulière en le pressant, en l'étirant, en le frappant, etc.• 329 oshi tari , nobashi tari , tatai tari shite , sozai o tokutei no katachi ya katachi ni suru tame  329 押し たり 、 伸ばし たり 、 叩い たり して 、 素材  特定      する ため  329 おし たり 、 のばし たり 、 たたい たり して 、 そざい  とくてい  かたち  かたち  する ため  329
                    330 Transformer des matériaux en formes ou formes spécifiques par extrusion, étirage, impact, etc. 330 oshidashi , hikinobashi , shōgeki nado niyotte zairyō o tokutei no keijō mataha keijō ni kakō shimasu . 330 押し出し 、 引き伸ばし 、 衝撃 など によって 材料  特定  形状 または 形状  加工 します 。 330 おしだし 、 ひきのばし 、 しょうげき など によって ざいりょう  とくてい  けいじょう または けいじょう  かこう します 。 330          
                  331 (par pressage, allongement, martelage, etc.) façonner, fixer 331 ( osu , nobasu , hanmā de tataku nado ) katachi o totonoe , katameru 331 ( 押す 、 伸ばす 、 ハンマー  叩く など )   整え 、 固める 331 ( おす 、 のばす 、 ハンマー  たたく など ) かたち  ととのえ 、 かためる 331
                    332 (par pressage, allongement, martelage, etc.) façonner, fixer 332 ( osu , nobasu , hanmā de tataku nado ) katachi o totonoe , katameru 332 ( 押す 、 伸ばす 、 ハンマー  叩く など )   整え 、 固める 332 ( おす 、 のばす 、 ハンマー  たたく など ) かたち  ととのえ 、 かためる 332          
                  333 travailler l'argile 333 nendo o kakō suru 333 粘土  加工 する 333 ねんど  かこう する 333
                    334 faire de l'argile 334 nendo o tsukuru 334 粘土  作る 334 ねんど  つくる 334          
                  335 poterie 335 tōki 335 陶器 335 とうき 335
                    336 poterie 336 tōki 336 陶器 336 とうき 336          
                  337 travailler l'or 337 kin o hatarakaseru 337   働かせる 337 きん  はたらかせる 337
                    338 travail d'or 338 jobugōrudo 338 ジョブゴールド 338 じょぶごうるど 338          
                  339 Orfèvrerie 339 kimu zaiku 339  細工 339 きむ ざいく 339
                    340 Orfèvrerie 340 kimu zaiku 340  細工 340 きむ ざいく 340          
                  341 travailler le mélange en une pâte 341 kongōbutsu o pēsuto ni kakō suru 341 混合物  ペースト  加工 する 341 こんごうぶつ  ペースト  かこう する 341
                    342 Faire le mélange en pâte 342 kongōbutsu o pēsuto ni suru 342 混合物  ペースト  する 342 こんごうぶつ  ペースト  する 342          
                  343 Faire le mélange en pâte 343 kongōbutsu o pēsuto ni suru 343 混合物  ペースト  する 343 こんごうぶつ  ペースト  する 343
                    344 Faire le mélange en pâte 344 kongōbutsu o pēsuto ni suru 344 混合物  ペースト  する 344 こんごうぶつ  ペースト  する 344          
                  345 ~ (dans/avec qch) 345 〜 ( nai / tsuki ) 345 〜 ( sth内 / sth付き ) 345 〜 ( ない / つき ) 345
                    346 d'un artiste, etc. 346 ātisuto no 346 アーティスト の 346 アーティスト  346
                    347 artiste etc... 347 ātisuto nado 347 アーティスト など 347 アーティスト など 347          
                    348 artiste etc... 348 ātisuto nado 348 アーティスト など 348 アーティスト など 348
                    349 artiste etc... 349 ātisuto nado 349 アーティスト など 349 アーティスト など 349          
                    350 dehors 350 auto 350 アウト 350 アウト 350          
                  351 utiliser un matériau particulier pour produire une image ou un autre élément 351 tokutei no sozai o shiyō shite shashin ya sonota no aitemu o sakusei suru 351 特定  素材  使用 して 写真  その他  アイテム  作成 する 351 とくてい  そざい  しよう して しゃしん  そのた  アイテム  さくせい する 351
                    352 Utiliser des matériaux spécifiques pour faire des images ou d'autres éléments 352 tokutei no sozai o shiyō shite shashin ya sonota no aitemu o sakusei suru 352 特定  素材  使用 して 写真  その他  アイテム  作成 する 352 とくてい  そざい  しよう して しゃしん  そのた  アイテム  さくせい する 352          
                  353 Peindre (ou tisser, tisser, etc.) avec un matériau 353 sozai de peinto ( mataha ori , ori nado ) suru 353 素材  ペイント ( または 織り 、 織り など ) する 353 そざい  ペイント ( または おり 、 おり など ) する 353
                    354 Peindre (ou tisser, tisser, etc.) avec un matériau 354 sozai de peinto ( mataha ori , ori nado ) suru 354 素材  ペイント ( または 織り 、 織り など ) する 354 そざい  ペイント ( または おり 、 おり など ) する 354          
                  355 un artiste travaillant dans les huiles 355 abura de hataraku geijutsuka 355   働く 芸術家 355 あぶら  はたらく げいじゅつか 355
                    356 Un artiste travaillant la peinture à l'huile 356 aburae o tegakeru geijutsuka 356 油絵  手がける 芸術家 356 あぶらえ  てがける げいじゅつか 356          
                  357 peintre à l'huile 357 yusai gaka 357 油彩 画家 357 ゆさい がか 357
                    358 peintre à l'huile 358 yusai gaka 358 油彩 画家 358 ゆさい がか 358          
                  359 un artisan travaillant la laine 359 yōmō o atsukau shokunin 359 羊毛  扱う 職人 359 ようもう  あつかう しょくにん 359
                    360 artisan utilisant la laine 360 ūru o shiyō shita shokunin 360 ウール  使用 した 職人 360 ウール  しよう した しょくにん 360          
                  361 artisan de la laine 361 ūru shokunin 361 ウール 職人 361 ウール しょくにん 361
                    362 artisan de la laine 362 ūru shokunin 362 ウール 職人 362 ウール しょくにん 362          
                  363 d'une partie du visage/du corps 363 kao tai no ichibu no 363  /体  一部  363 かお たい  いちぶ  363
                    364 partie du visage/du corps 364 kao tai no ichibu 364  /体  一部 364 かお たい  いちぶ 364          
                  365 visage/partie du corps 365 kao tai no bubun 365  /体  部分 365 かお たい  ぶぶん 365
                    366 visage/partie du corps 366 kao tai no bubun 366  /体  部分 366 かお たい  ぶぶん 366          
                    367 (formel) bouger violemment 367 ( seishiki ) hageshiku ugoku 367 ( 正式 ) 激しく 動く 367 ( せいしき ) はげしく うごく 367
                    368 (formellement) bouger violemment 368 ( seishiki ni ) hageshiku ugoku 368 ( 正式  ) 激しく 動く 368 ( せいしき  ) はげしく うごく 368          
                    369 contraction; contraction; contraction 369 keiren ; keiren ; keiren 369 けいれん ; けいれん ; けいれん 369 けいれん ; けいれん ; けいれん 369
                    370 contraction; contraction; contraction 370 keiren ; keiren ; keiren 370 けいれん ; けいれん ; けいれん 370 けいれん ; けいれん ; けいれん 370          
                  371 Il m'a regardé avec horreur, sa bouche s'agitant 371 kare wa kyōfu de watashi o mitsume , kuchi o ugokashita . 371   恐怖    見つめ 、   動かした 。 371 かれ  きょうふ  わたし  みつめ 、 くち  うごかした 。 371
                    372 Il m'a regardé avec horreur, sa bouche bougeant 372 kare wa kyōfu de watashi o mitsume , kuchi o ugokashita 372   恐怖    見つめ 、   動かした 372 かれ  きょうふ  わたし  みつめ 、 くち  うごかした 372          
                  373 Il m'a regardé avec horreur, sa bouche tremblant 373 kare wa kyōfu de watashi o mitsume , kuchi o hikitsuraseta 373   恐怖    見つめ 、   ひきつらせた 373 かれ  きょうふ  わたし  みつめ 、 くち  ひきつらせた 373
                    374 Il m'a regardé avec horreur, sa bouche tremblant 374 kare wa kyōfu de watashi o mitsume , kuchi o hikitsuraseta 374   恐怖    見つめ 、   ひきつらせた 374 かれ  きょうふ  わたし  みつめ 、 くち  ひきつらせた 374          
                  375 Déplacez-vous progressivement 375 jojoni idō suru 375 徐々に 移動 する 375 じょじょに いどう する 375
                    376 déplacer progressivement 376 jojoni ugoku 376 徐々に 動く 376 じょじょに うごく 376          
                  377 se déplacer ou passer à un endroit ou à un état particulier, généralement progressivement 377 tokutei no basho mataha jōtai ni idō mataha tsūka suru tame , tsūjō wa jojoni 377 特定  場所 または 状態  移動 または 通過 する ため 、 通常  徐々に 377 とくてい  ばしょ または じょうたい  いどう または つうか する ため 、 つうじょう  じょじょに 377
                    378 Se déplacer ou traverser un lieu ou un état particulier, généralement progressivement 378 tokutei no basho mataha jōtai o idō mataha tsūka suru tame ni , tsūjō wa jojoni 378 特定  場所 または 状態  移動 または 通過 する ため  、 通常  徐々に 378 とくてい  ばしょ または じょうたい  いどう または つうか する ため  、 つうじょう  じょじょに 378          
                  379 (progressivement) se déplacer (vers une certaine position) (progressivement) devenir (un certain état) 379 ( dankai teki ni ) idō ( tokutei no ichi ni ) ( dankai teki ni ) ( tokutei no jōtai ) ni narimasu 379 ( 段階   ) 移動 ( 特定  位置  ) ( 段階   ) ( 特定  状態 )  なります 379 ( だんかい てき  ) いどう ( とくてい  いち  ) ( だんかい てき  ) ( とくてい  じょうたい )  なります 379
                    380 (progressivement) se déplacer (vers une certaine position) (progressivement) devenir (un certain état) 380 ( dankai teki ni ) idō ( tokutei no ichi ni ) ( dankai teki ni ) ( tokutei no jōtai ) ni narimasu 380 ( 段階   ) 移動 ( 特定  位置  ) ( 段階   ) ( 特定  状態 )  なります 380 ( だんかい てき  ) いどう ( とくてい  いち  ) ( だんかい てき  ) ( とくてい  じょうたい )  なります 380          
                  381 Il faudra un certain temps pour que le médicament fasse effet sur votre système. 381 kusuri ga anata no shisutemu kara kiku made ni wa shibaraku jikan ga kakarimasu . 381   あなた  システム から 効く まで   しばらく 時間  かかります 。 381 くすり  あなた  システム から きく まで   しばらく じかん  かかります 。 381
                    382 il faut un certain temps pour que le médicament sorte de votre système 382 kusuri ga anata no shisutemu kara deru no ni shibaraku jikan ga kakarimasu 382   あなた  システム から 出る   しばらく 時間  かかります 382 くすり  あなた  システム から でる   しばらく じかん  かかります 382          
                    383 Il faudra un certain temps pour que ce médicament sorte de votre corps 383 kono kusuri ga taigai ni deru made ni wa shibaraku jikan ga kakarimasu 383 この   体外  出る まで   しばらく 時間  かかります 383 この くすり  たいがい  でる まで   しばらく じかん  かかります 383
                    384 Il faudra un certain temps pour que ce médicament sorte de votre corps 384 kono kusuri ga taigai ni deru made ni wa shibaraku jikan ga kakarimasu Icône de validation par la communauté
384
この   体外  出る まで   しばらく 時間  かかります 384 この くすり  たいがい  でる まで   しばらく じかん  かかります 384          
                  385 (figuratif) 385 ( hiyu teki ) 385 ( 比喩  ) 385 ( ひゆ てき ) 385
                    386  il s'est frayé un chemin jusqu'au sommet de sa profession 386 kare wa jibun no shokugyō no chōten ni tadoritsukimashita 386   自分  職業  頂点  たどり着きました 386 かれ  じぶん  しょくぎょう  ちょうてん  たどりつきました 386
                    387 Il a travaillé dur pour atteindre le sommet de sa carrière 387 kare wa kare no kyaria no chōten ni tōtatsu suru tame ni isshōkenmei hataraita 387     キャリア  頂点  到達 する ため  一生懸命 働いた 387 かれ  かれ  キャリア  ちょうてん  とうたつ する ため  いっしょうけんめい はたらいた 387          
                    388 Il a travaillé dur étape par étape et est finalement devenu un leader dans l'industrie 388 kare wa ichi ho ichi ho isshōkenmei hataraki , tsuini gyōkai no rīdā ni narimashita 388       一生懸命 働き 、 ついに 業界  リーダー  なりました 388 かれ  いち  いち  いっしょうけんめい はたらき 、 ついに ぎょうかい  リーダー  なりました 388
                    389 Il a travaillé dur étape par étape et est finalement devenu un leader dans l'industrie 389 kare wa ichi ho ichi ho isshōkenmei hataraki , tsuini gyōkai no rīdā ni narimashita 389       一生懸命 働き 、 ついに 業界  リーダー  なりました 389 かれ  いち  いち  いっしょうけんめい はたらき 、 ついに ぎょうかい  リーダー  なりました 389          
                    390 J'étais attaché, mais j'ai réussi à me libérer 390 watashi wa shibarareteimashitaga , nantoka jiyū ni shigoto o suru koto ga dekimashita 390   縛られていましたが 、 なんとか 自由  仕事  する こと  できました 390 わたし  しばられていましたが 、 なんとか じゆう  しごと  する こと  できました 390
                    391 J'étais attaché mais j'ai réussi à me libérer pour travailler 391 watashi wa shibarareteimashitaga , nantoka jiyū ni shigoto ga dekimashita 391   縛られていましたが 、 なんとか 自由  仕事  できました 391 わたし  しばられていましたが 、 なんとか じゆう  しごと  できました 391          
                    392 J'étais ligoté, mais j'ai réussi à me libérer 392 watashi wa shibararemashitaga , nantoka nigeru koto ga dekimashita 392   縛られましたが 、 なんとか 逃げる こと  できました 392 わたし  しばられましたが 、 なんとか にげる こと  できました 392
                    393 J'étais ligoté, mais j'ai réussi à me libérer 393 watashi wa shibararemashitaga , nantoka nigeru koto ga dekimashita 393   縛られましたが 、 なんとか 逃げる こと  できました 393 わたし  しばられましたが 、 なんとか にげる こと  できました 393          
                    394 la vis s'était desserrée 394 neji ga yurundeita 394 ネジ  緩んでいた 394 ネジ  ゆるんでいた 394
                    395 la vis est desserrée 395 neji ga yurundeiru 395 ネジ  緩んでいる 395 ネジ  ゆるんでいる 395          
                  396 Cette vis est desserrée 396 kono neji wa yurundeimasu 396 この ネジ  緩んでいます 396 この ネジ  ゆるんでいます 396
                    397 Cette vis est desserrée 397 kono neji wa yurundeimasu 397 この ネジ  緩んでいます 397 この ネジ  ゆるんでいます 397          
                    398 sceller 398 mippei suru 398 密閉 する 398 みっぺい する 398          
                    399 La plupart des idiomes contenant du travail se trouvent aux entrées des noms et des adjectifs dans les idiomes, par exemple travailler vos doigts jusqu'à l'os est au doigt 399 shigoto o fukumu hotondo no idiomu wa , idiomu no meishi to keiyōshi no entori ni arimasu . tatoeba , hone ni yubi o ateru shigoto wa yubi ni arimasu 399 仕事  含む ほとんど  イディオム  、 イディオム  名詞  形容詞  エントリ  あります 。 たとえば 、     当てる 仕事    あります 399 しごと  ふくむ ほとんど  イディオム  、 イディオム  めいし  けいようし  エントリ  あります 。 たとえば 、 ほね  ゆび  あてる しごと  ゆび  あります 399
                    400 La plupart des idiomes qui contiennent du travail se trouvent dans les entrées des noms et des adjectifs dans les idiomes, par exemple, vos doigts travaillent sur les os de vos doigts. 400 shigoto o fukumu hotondo no idiomu wa , idiomu no meishi to keiyōshi no entori ni arimasu . tatoeba , yubi wa yubi no hone de kinō shimasu . 400 仕事  含む ほとんど  イディオム  、 イディオム  名詞  形容詞  エントリ  あります 。 たとえば 、       機能 します 。 400 しごと  ふくむ ほとんど  イディオム  、 イディオム  めいし  けいようし  エントリ  あります 。 たとえば 、 ゆび  ゆび  ほね  きのう します 。 400          
                    401 La plupart des idiomes contenant du travail peuvent être liés aux noms et aux adjectifs dans ces idiomes 401 shigoto o fukumu hotondo no idiomu wa , korera no idiomu no meishi to keiyōshi ni kanren shiteiru kanōsei ga arimasu 401 仕事  含む ほとんど  イディオム  、 これら  イディオム  名詞  形容詞  関連 している 可能性  あります 401 しごと  ふくむ ほとんど  イディオム  、 これら  イディオム  めいし  けいようし  かんれん している かのうせい  あります 401          
                    402 Entrée trouvée, comme travailler vos doigts jusqu'à l'os sous le doigt d'entrée 402 entori ga mitsukarimashita . tatoeba , entori fingā no shita no hone ni yubi o atemasu . 402 エントリ  見つかりました 。 たとえば 、 エントリ フィンガー        当てます 。 402 エントリ  みつかりました 。 たとえば 、 エントリ フィンガー  した  ほね  ゆび  あてます 。 402          
                    403 règle 403 rūrā 403 ルーラー 403 ルーラー 403          
                    404 Gros 404 ōkī 404 大きい 404 おうきい 404          
                    405 de 405 no 405 405 405          
                    406 Porte 406 doa 406 ドア 406 ドア 406          
                    407 porter 407 hakobu 407 運ぶ 407 はこぶ 407          
                    408 habitude 408 kuse 408 408 くせ 408          
                    409 Boîte 409 dekiru 409 できる 409 できる 409          
                    410 faire des reproches 410 hinan go 410 非難 語 410 ひなん ご 410          
                    411 mot 411   411                  
                    412  travailler ça/choses (informel) pour arranger qch d'une manière particulière, notamment en étant intelligent 412 tokuni kashikoku suru koto niyotte , tokutei no hōhō de sth o haichi suru tame ni sore / monogoto ( hikōshiki ) o sōsa shimasu 412 特に 賢く する こと によって 、 特定  方法  sth  配置 する ため  それ / 物事 ( 非公式 )  操作 します 411 とくに かしこく する こと によって 、 とくてい  ほうほう  sth  はいち する ため  それ / ものごと ( ひこうしき )  そうさ します 411          
                    413 travailler (informellement) pour arranger quelque chose d'une manière particulière, notamment en étant intelligent 413 tokuni kashikoku suru koto niyotte , tokutei no hōhō de nani ka o haichi suru tame ni ( hikōshiki ni ) sore butsu o ugokasu 413 特に 賢く する こと によって 、 特定  方法     配置 する ため  ( 非公式  ) それ /物  動かす 412 とくに かしこく する こと によって 、 とくてい  ほうほう  なに   はいち する ため  ( ひこうしき  ) それ ぶつ  うごかす 412          
                  414 (surtout habilement) fait, fait 414 ( tokuni takumi ni ) okonawareta , okonawareta 414 ( 特に 巧み  ) 行われた 、 行われた 413 ( とくに たくみ  ) おこなわれた 、 おこなわれた 413
                    415  (surtout habilement) fait, fait 415 ( tokuni takumi ni ) okonawareta , okonawareta 415 ( 特に 巧み  ) 行われた 、 行われた 414 ( とくに たくみ  ) おこなわれた 、 おこなわれた 414          
                    416 Pouvez-vous faire en sorte que nous obtenions des billets gratuits ? 416 muryō chiketto o moraeru  ni ganbattemoraemasu ka ? 416 無料 チケット  もらえる よう  頑張ってもらえます  ? 415 むりょう チケット  もらえる よう  がんばってもらえます  ? 415
                    417 Pouvez-vous nous aider à obtenir des billets gratuits? 417 muryō chiketto no nyūshu o tetsudattemoraemasu ka ? 417 無料 チケット  入手  手伝ってもらえます  ? 416 むりょう チケット  にゅうしゅ  てつだってもらえます  ? 416          
                    418 Pouvez-vous nous obtenir des billets gratuits ? 418 muryō no chiketto o moraemasu ka ? 418 無料  チケット  もらえます  ? 417 むりょう  チケット  もらえます  ? 417
                    419 Pouvez-vous nous obtenir des billets gratuits ? 419 muryō no chiketto o moraemasu ka ? 419 無料  チケット  もらえます  ? 418 むりょう  チケット  もらえます  ? 418          
                    420  contourner/contourner à qch/qn 420 kaihi / raundo kara sth / sb 420 回避 / ラウンド から sth / sb 419 かいひ / ラウンド から sth / sb 419
                    421 résoudre / résoudre quelque chose / quelqu'un 421 kaiketsu suru / nani ka o kaiketsu suru / dare ka Icône de validation par la communauté
421
解決 する /    解決 する /   420 かいけつ する / なに   かいけつ する / だれ  420          
                  422  orienter progressivement une conversation vers un sujet particulier, un sujet, etc. 422 kaiwa o tokutei no topikku , shudai nado ni jojoni mukeru 422 会話  特定  トピック 、 主題 など  徐々に 向ける 421 かいわ  とくてい  トピック 、 しゅだい など  じょじょに むける 421
                    423 Orientez progressivement la conversation vers un sujet, un thème précis, etc. 423 kaiwa o jojoni tokutei no topikku ya tēma nado ni mukemasu . 423 会話  徐々に 特定  トピック  テーマ など  向けます 。 422 かいわ  じょじょに とくてい  トピック  テーマ など  むけます 。 422          
                  424 Changer progressivement (sujets, etc.) 424 jojoni henkō suru ( topikku nado ) 424 徐々に 変更 する ( トピック など ) 423 じょじょに へんこう する ( トピック など ) 423
                    425 Couper et changer progressivement (sujets, etc.) 425 jojoni kiritotte henkō suru ( topikku nado ) 425 徐々に 切り取って 変更 する ( トピック など ) 424 じょじょに きりとって へんこう する ( トピック など ) 424          
                  426  il lui fallut un certain temps avant de travailler sur ce qu'il voulait vraiment dire. 426 kare ga hontōni ītai koto o kaihi suru made ni wa shibaraku jikan ga kakarimashita . 426   本当に 言いたい こと  回避 する まで   しばらく 時間  かかりました 。 425 かれ  ほんとうに いいたい こと  かいひ する まで   しばらく じかん  かかりました 。 425
                    427 Il lui a fallu du temps avant de commencer à travailler sur ce qu'il voulait vraiment dire 427 kare ga hontōni ītai koto ni torikumihajimeru made ni sukoshi jikan ga kakarimashita 427   本当に 言いたい こと  取り組み始める まで  少し 時間  かかりました 426 かれ  ほんとうに いいたい こと  とりくみはじめる まで  すこし じかん  かかりました 426          
                  428 Je vais juste revenir à ce dont je parle vraiment. 428 watashi ga hontōni hanashiteiru koto ni torikakaru dakedesu . 428   本当に 話している こと  取り掛かる だけです 。 427 わたし  ほんとうに はなしている こと  とりかかる だけです 。 427
                    429 Je vais arriver à ce dont je veux vraiment parler 429 hontōni hanashitai koto o setsumei shimasu 429 本当に 話したい こと  説明 します 428 ほんとうに はなしたい こと  せつめい します 428