index-francais/a.   http://tade.janik.wanclik.free.fr/satem-centum.htm    
multi   fr-cn fr_cn cn-fr stroke abcde pinyin langue http://horus975.free.fr   comparaisons   F
a   a a a 1 a a a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   FRANCAIS   PORTUGAIS
b   b b b 2 b b b D   http://vanclik.free.fr/7102langues.htm      
c   c c c 3 c c c http://wanicz.free.fr/index-l.htm 1 Il ne m'en a jamais rien dit 1 Ele nunca me disse nada sobre isso
d   d d d 4 d d d NEXT 2 Il ne m'en a jamais rien dit 2 Ele nunca me disse nada sobre isso  
e   e e e 5 e e e last 3 Promesses 3 Promessas
f   f f f 6 f f f ALLEMAND 4 promettre 4 promessa  
g   g g g 7 g g g ANGLAIS 5 promettre 5 promessa  
h   h h h 8 h h h ARABE 6 promettre 6 promessa  
i   i i i 9 i i i bengali 7  une promesse ou une garantie que vous ferez qc ou que qc arrivera ou est vrai 7  uma promessa ou garantia de que você fará algo ou que algo acontecerá ou é verdade  
j   j j j 10 j j j CHINOIS 8 promettre ou garantir que vous ferez quelque chose ou que quelque chose arrivera ou sera vrai 8 prometer ou garantir que você fará algo ou que algo acontecerá ou será verdade  
k   k k k 11 k k k ESPAGNOL 9 promettre; promettre; garantir 9 promessa; promessa; garantia
l   l l l 12 l l l FRANCAIS 10  promettre; promettre; garantir 10  promessa; promessa; garantia  
m   m m m 13 m m m hindi 11 Je te donne ma parole que cela ne se reproduira plus 11 Eu te dou minha palavra que isso não vai acontecer novamente
n   n n n 14 n n n JAPONAIS 12 Je te promets que ça n'arrivera plus 12 Eu prometo a você que isso não vai acontecer novamente  
o   o o o 15 o o o punjabi 13 Je te promets que ça n'arrivera plus 13 Eu prometo a você que isso não vai acontecer novamente
p   p p p 16 p p p POLONAIS 14 Je te promets que ça n'arrivera plus 14 Eu prometo a você que isso não vai acontecer novamente  
q   q q q 17 q q q PORTUGAIS 15 Je te donne ma parole d'honneur (ma sincère promesse) 15 Eu te dou minha palavra de honra (minha promessa sincera)
r   r r r 18 r r r RUSSE 16 Je te promets mon honneur (ma promesse sincère) 16 Eu prometo a você minha honra (minha promessa sincera)  
s   s s s 19 s s s s0000. 17 Je te promets solennellement 17 Eu te prometo solenemente
t   t t t 20 t t t /01a 18 Je te promets solennellement 18 Eu te prometo solenemente  
u   u u u 21 u u u sanscrit 19 stricte 19 rigoroso  
v   v v v 22 v v v niemowa. 20 ménage 20 doméstico  
w   w w w 23 w w w wanicz. 21 Nous n'avons jamais douté de sa parole. 21 Nunca duvidamos da palavra dela.
x   x x x 24 x x x /index 22 Nous ne doutons jamais de ses paroles 22 Nós nunca duvidamos de suas palavras  
y   y y y 25 y y y http://rubens.rodrigues.free.fr/ 23 Nous n'avons jamais douté de sa promesse. 23 Nós nunca duvidamos de sua promessa.  
z   z z z 26 z z z http://thaddee.wanclik.free.fr/ 24 Nous n'avons jamais douté de sa promesse 24 Nós nunca duvidamos de sua promessa  
          27       http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 25 Rencontre 25 encontro  
          strokes       http://tadeusz.janik.free.fr/ 26 Nous n'avons que sa parole que le chèque est à la poste 26 Só temos a palavra dele de que o cheque está no correio
          abcd       http://wang.ling.free.fr/R034.htm 27 On n'a que sa parole, le chèque est à la poste 27 Só temos a palavra dele, o cheque está nos correios  
                  28 Il vient de nous assurer que le chèque était à la poste. 28 Ele apenas nos garantiu que o cheque estava no correio.
                    29 Il vient de nous assurer que le chèque était à la poste 29 Ele apenas nos garantiu que o cheque estava no correio  
                    30 tiens ta parole (faites ce que vous avez promis) 30 mantenha sua palavra (faça o que você prometeu)
                    31 tiens parole (faites ce que vous promettez) 31 mantenha sua palavra (faça o que você promete)  
                    32 garder les mots 32 guarde as palavras  
                    33 garder les mots 33 guarde as palavras  
                    34 Il a promis d'aider et était aussi bon que sa parole (a fait ce qu'il a promis) 34 Ele prometeu ajudar e foi tão bom quanto sua palavra (fez o que prometeu)  
                    35 Il a promis d'aider et a fait ce qu'il a dit (et a tenu sa promesse) 35 Ele prometeu ajudar e fez o que disse (e cumpriu sua promessa)  
                    36 Il promet d'aider, et il parle. 36 Ele promete ajudar, e é ele quem fala.  
                    37 Il promet d'aider, et il en dit long 37 Ele promete ajudar, e ele fala muito  
                    38 C'est un homme de parole (il fait ce qu'il promet) 38 Ele é um homem de palavra (ele faz o que promete)  
                    39 C'est un homme qui tient ses promesses (il tient ses promesses) 39 Ele é um homem que mantém suas promessas (ele mantém suas promessas)  
                    40 C'est un homme de parole 40 Ele é um homem de sua palavra
                    41 C'est un homme de parole 41 Ele é um homem de sua palavra  
                    42 profit 42 lucro  
                    43 utilisation. 43 usar.  
                    44 Je lui ai fait confiance pour ne pas revenir sur sa parole (briser sa promesse) 44 Eu confiei nela para não voltar atrás em sua palavra (quebrar sua promessa)
                    45 Je suis sûr qu'elle ne la trahira pas (rompre sa promesse) 45 Tenho certeza que ela não vai traí-la (quebrar sua promessa)  
                    46 Je suis sûr qu'elle ne rompra pas sa promesse 46 Tenho certeza que ela não vai quebrar sua promessa
                    47 Je suis sûr qu'elle ne rompra pas sa promesse 47 Tenho certeza que ela não vai quebrar sua promessa  
                    48 Je ne peux pas le prouver, tu devras me croire sur parole (crois-moi) 48 Eu não posso provar, você terá que acreditar na minha palavra (acredite em mim)  
                    49 Je ne peux pas le prouver, tu dois me croire sur parole (crois-moi) 49 Eu não posso provar, você tem que aceitar minha palavra (confie em mim)  
                    50 Je ne peux pas le prouver, tu me crois juste 50 Eu não posso provar isso, você apenas acredita em mim
                    51 Je ne peux pas le prouver, crois-moi 51 Eu não posso provar isso, apenas acredite em mim  
                    52 Informations/actualités 52 Informações/notícias
                    53 Nouvelles/Nouvelles 53 Notícias/Notícias  
                    54 informations; messages 54 informação; mensagem
                    55 informations; messages 55 informação; mensagem  
                    56 une information ou une nouvelle 56 uma informação ou notícia  
                    57 une information ou une nouvelle 57 uma informação ou notícia  
                    58 informations; messages 58 informação; mensagem  
                    59 informations; messages 59 informação; mensagem  
                    60 Il n'y a pas eu de nouvelles d'eux depuis avant Noël. 60 Não há notícias deles desde antes do Natal.  
                    61 Ils n'ont pas eu de nouvelles depuis avant Noël 61 Eles não tiveram nenhuma notícia desde antes do Natal  
                    62 Je n'ai pas entendu parler d'eux depuis avant Noël. 62 Não tenho notícias deles desde antes do Natal.  
                    63 Je n'ai pas entendu parler d'eux depuis avant Noël 63 Não ouvi falar deles desde antes do Natal  
                    64 Elle a fait savoir qu'elle serait en retard. 64 Ela mandou avisar que chegaria atrasada.
                    65 Elle a envoyé un message disant qu'elle serait en retard 65 Ela mandou uma mensagem dizendo que chegaria atrasada  
                    66 Elle a envoyé un message disant qu'elle viendrait plus tard 66 Ela mandou mensagem que viria mais tarde
                    67 Elle a envoyé un message disant qu'elle viendrait plus tard 67 Ela mandou mensagem que viria mais tarde  
                    68 Mot 68 Palavra  
                    69 lettre. 69 carta.  
                    70 si le mot sort de l'affaire, il devra démissionner 70 se a notícia se espalhar sobre o caso, ele terá que renunciar  
                    71 S'il sort, il devra démissionner 71 Se sair, ele terá que renunciar  
                    72 Si ce scandale se propage, il devra démissionner. 72 Se esse escândalo se espalhar, ele terá que renunciar.  
                    73 Si ce scandale se propage, il devra démissionner 73 Se esse escândalo se espalhar, ele terá que renunciar  
                    74 la Parole dit qu'elle s'en va. 74 a Palavra diz que ela está partindo.
                    75 la bible dit qu'elle va 75 a bíblia diz que ela vai  
                    76 On dit qu'elle part. 76 Diz-se que ela vai embora.
                    77 On dit qu'elle part 77 Diz-se que ela vai embora  
                    78 Le mot est qu'ils se sont séparés. 78 A palavra é que eles se separaram.
                    79 Je veux dire, ils ont rompu 79 Quero dizer, eles se separaram  
                    80 On dit qu'ils ont divorcé. 80 Dizem que se divorciaram.  
                    81 On dit qu'ils ont divorcé 81 Dizem que se divorciaram  
                    82 différent 82 diferente  
                    83 Il aime faire passer le mot sur l'importance d'une alimentation saine 83 Ele gosta de espalhar a palavra sobre a importância de uma alimentação saudável
                    84 Il aime promouvoir l'importance d'une alimentation saine 84 Ele gosta de promover a importância de uma alimentação saudável  
                    85 Il aime promouvoir l'importance d'une alimentation saine 85 Ele gosta de promover a importância de uma alimentação saudável
                    86 Il aime promouvoir l'importance d'une alimentation saine 86 Ele gosta de promover a importância de uma alimentação saudável  
                    87 Bible 87 Bíblia  
                    88 Bible 88 Bíblia  
                    89 gorge 89 desfiladeiro  
                    90 à travers 90 Através dos  
                    91  la Parole (également la Parole de Dieu) 91  a Palavra (também a ,Palavra, de Deus)
                    92 La Parole (aussi la Parole de Dieu) 92 A Palavra (também a Palavra de Deus)  
                    93 la Bible et ses enseignements 93 a Bíblia e seus ensinamentos
                    94 la bible et ses enseignements 94 a bíblia e seus ensinamentos  
                    95 Bible; Evangile 95 Bíblia; Evangelho
                    96 Bible; Evangile 96 Bíblia; Evangelho  
                    97 de bouche à oreille 97 de boca em boca
                    98 Bouche à oreille 98 Boca a boca  
                    99 parce que les gens se le disent et non parce qu'ils lisent à ce sujet 99 porque as pessoas contam umas às outras e não porque lêem sobre isso  
                    100 Parce que les gens se disent pas parce qu'ils l'ont lu 100 Porque as pessoas dizem umas às outras não porque lêem  
                    101 oralement; oralement 101 oralmente; oralmente  
                    102 oralement; oralement 102 oralmente; oralmente  
                    103 La nouvelle s'est propagée de bouche à oreille 103 A notícia se espalhou de boca em boca  
                    104 La nouvelle s'est propagée de bouche à oreille. 104 Notícias espalhadas de boca em boca.  
                    105 La nouvelle s'est propagée de bouche à oreille 105 A notícia foi espalhada de boca em boca  
                    106 La nouvelle s'est-elle propagée de bouche à oreille ? 106 A notícia foi espalhada de boca em boca?  
                    107  (à droite) dès le départ 107  (direita) da palavra ir
                    108 (à droite) commencer par le mot 108 (direita) comece com a palavra  
                    109 (informel) 109 (informal)
                    110 Depuis le tout début 110 desde o princípio  
                    111 Depuis le tout début 111 desde o princípio  
                    112 Depuis le début 112 Do começo  
                    113  Depuis le début 113  Do começo  
                    114 (ne pas) mettre un mot sur les bords 114 (não) obter uma palavra em arestas  
                    115 (ne pas) dire à peine un mot 115 (não) mal dizer uma palavra  
                    116  (ne pas) mettre un mot sur le bord) 116  (não) obter uma palavra em edgewise)  
                    117 (n'a pas) un mot sur le bord) 117 (não) obter uma palavra na borda)  
                    118  (ne pas) pouvoir dire quoi que ce soit parce que qn d'autre parle trop 118  (não) poder dizer nada porque sb mais está falando demais  
                    119 (Pas) capable de dire quelque chose parce que les autres en disent trop 119 (Não) capaz de dizer algo porque os outros falam demais  
                    120 (parce que les autres parlent trop) insérer (ne peut pas monter) la bouche 120 (porque outras pessoas falam demais) inserir (não pode entrar) boca
                    121 (parce que les autres parlent trop) insérer (ne peut pas monter) la bouche 121 (porque outras pessoas falam demais) inserir (não pode entrar) boca  
                    122 Quand Mary commence à parler, personne d'autre ne peut entendre un mot de manière marginale 122 Quando Mary começa a falar, ninguém mais consegue dizer uma palavra.
                    123 Quand Mary a commencé à parler, personne d'autre ne pouvait à peine prononcer un mot 123 Quando Mary começou a falar, ninguém mais conseguia pronunciar uma palavra  
                    124 Quand Marie parlait, personne ne pouvait l'interrompre 124 Quando Mary falou, ninguém poderia interromper  
                    125 Quand Marie parlait, personne d'autre ne pouvait l'interrompre 125 Quando Mary falou, ninguém mais poderia interromper  
                    126 avoir un mot à l'oreille de qn 126 tem uma palavra no ouvido de sb  
                    127 dire un mot à l'oreille de quelqu'un 127 dizer uma palavra no ouvido de alguém
                    128  parler à qn en privé de qc 128  falar com sb em particular sobre sth  
                    129 parler à quelqu'un de quelque chose en privé 129 falar com alguém sobre algo em particular  
                    130 parler en privé avec; parler en privé avec 130 falar em particular com; falar em particular com  
                    131 parler en privé avec; parler en privé avec 131 falar em particular com; falar em particular com  
                    132 Jubilé 132 Jubileu  
                    133 133  
                    134 134  
                    135 os 135 osso  
                    136 os 136 osso  
                    137 Mi 137 Mi  
                    138 dense 138 denso  
                    139 avoir/échanger des mots (avec qn) (à propos de qch) 139 ter/trocar palavras (com sb) (sobre sth)
                    140 se disputer avec qn 140 ter uma discussão com sb  
                    141 discuter avec quelqu'un 141 discutir com alguém  
                    142 (avec quelqu'un) se disputer, se quereller 142 (com alguém) discutindo, brigando
                    143 (avec quelqu'un) se disputer, se quereller 143 (com alguém) discutindo, brigando  
                    144 Nous avons eu des mots. 144 Tivemos palavras.
                    145 nous avons quelque chose à dire 145 temos algo a dizer  
                    146 Nous nous sommes battus 146 Tivemos uma briga
                    147 Nous nous sommes battus 147 Tivemos uma briga  
                    148 Des mots ont été échangés 148 As palavras foram trocadas
                    149 mots échangés 149 palavras trocadas  
                    150 Il y a eu une querelle 150 Houve uma briga  
                    151 Il y a eu une querelle 151 Houve uma briga  
                    152 autrement dit 152 em outras palavras
                    153 autrement dit 153 em outras palavras  
                    154 utilisé pour introduire une explication de qch 154 usado para introduzir uma explicação de sth
                    155 une explication utilisée pour introduire quelque chose 155 uma explicação usada para introduzir algo  
                    156 En d'autres termes, c'est-à-dire, en d'autres termes 156 Em outras palavras, ou seja, em outras palavras
                    157  En d'autres termes, c'est-à-dire, en d'autres termes 157  Em outras palavras, ou seja, em outras palavras  
                    158 Ils lui ont demandé de partir, en d'autres termes, il a été renvoyé. 158 Eles pediram para ele sair, ou seja, ele foi demitido.
                    159 Ils lui ont demandé de partir, en d'autres termes, il a été renvoyé 159 Pediram para ele sair, ou seja, ele foi demitido  
                    160 Ils lui ont demandé de partir, c'est-à-dire qu'il a été renvoyé. 160 Eles pediram para ele ir, ou seja, ele foi demitido.
                    161 Ils lui ont demandé de partir, c'est-à-dire qu'il a été renvoyé 161 Pediram para ele ir, ou seja, ele foi demitido  
                    162 (pas) en autant de mots 162 (não) em tantas palavras  
                    163 (ne pas) utiliser autant/autant de mots que possible 163 (não) usar tantas/tantas palavras quanto possível  
                    164 (pas) exactement dans les mêmes termes que qn dit ont été utilisés 164 (não) exatamente nas mesmas palavras que sb diz que foram usadas
                    165 non) utiliser exactement le même mot que quelqu'un a dit 165 não) use exatamente a mesma palavra que alguém disse  
                    166  (abandonner le non-sens) textuellement, littéralement 166  (abandonando o absurdo) literalmente, literalmente  
                    167 A-t-elle dit qu'elle était désolée ? Pas en autant de mots 167 Ela disse que estava arrependida? não em tantas palavras
                    168 A-t-elle dit qu'elle était désolée ? pas tant de mots 168 Ela disse que estava arrependida? nem tantas palavras  
                    169 S'est-elle excusée ? Ne l'a-t-elle pas dit carrément 169 Ela se desculpou? Não disse isso abertamente
                    170 S'est-elle excusée ? ne le dis pas carrément 170 Ela se desculpou? não diga isso diretamente  
                    171 Il n'a pas approuvé le plan et l'a dit en autant de mots 171 Ele não aprovou o plano e disse isso em tantas palavras
                    172 Il a désapprouvé le plan et a dit tant de choses 172 Ele desaprovou o plano e disse tanto  
                    173 Il a précisé à maintes reprises qu'il n'était pas d'accord avec le plan 173 Ele deixou claro várias vezes que não concordava com o plano  
                    174 Il a précisé à maintes reprises qu'il n'était pas d'accord avec le plan 174 Ele deixou claro várias vezes que não concordava com o plano  
                    175 en un mot 175 Em um mundo  
                    176 En un mot 176 Em um mundo  
                    177 informel 177 informal  
                    178  utilisé pour donner une réponse ou un commentaire très court, généralement négatif 178  usado para dar uma resposta ou comentário muito curto, geralmente negativo  
                    179 Utilisé pour donner une réponse ou un commentaire très court, généralement négatif 179 Usado para dar uma resposta ou comentário muito curto, geralmente negativo  
                    180 en bref; une phrase; en bref 180 em suma; uma frase; em suma
                    181 en bref; une phrase; en bref 181 em suma; uma frase; em suma  
                    182 Voulez-vous nous aider ? en un mot, non 182 Você gostaria de nos ajudar? em uma palavra, não
                    183 Souhaitez-vous nous aider? En un mot, non 183 Gostaria de nos ajudar? Em uma palavra, não  
                    184 Voulez-vous nous aider ? En un mot, ne voulez pas 184 Você gostaria de nos ajudar? Em uma palavra, não quer  
                    185 Souhaitez-vous nous aider? En un mot, ne veux pas 185 Gostaria de nos ajudar? Em uma palavra, não quero  
                    186 en mots d'une syllabe en utilisant un langage très simple 186 em palavras de uma sílaba usando uma linguagem muito simples  
                    187  En termes extrêmement simples : 187  Em palavras extremamente simples:  
                    188 Pouvez-vous répéter cela avec des mots 〇/un syhaWe ? 188 Você poderia dizer isso novamente em palavras de uma sílaba?  
                    189 Pouvez-vous le répéter avec des mots très simples ? 189 Você pode dizer isso novamente em palavras muito simples?  
                    190  le dernier/dernier mot (sur qc) le dernier commentaire ou la dernière décision concernant qc 190  a última/final palavra (em sth) o último comentário ou decisão sobre sth
                    191 dernière / dernière phrase (de quelque chose) un commentaire final ou une décision à propos de quelque chose 191 última/última frase (de algo) um comentário ou decisão final sobre algo  
                    192 un avis final (sur quelque chose), une décision finale 192 uma opinião final (sobre algo), uma decisão final  
                    193  un avis final (sur quelque chose), une décision finale 193  uma opinião final (sobre algo), uma decisão final  
                    194 il doit toujours avoir le dernier mot dans toute dispute 194 ele sempre tem que ter a última palavra em qualquer discussão  
                    195 Dans toute dispute, il doit toujours avoir le dernier mot. 195 Em qualquer discussão, ele sempre tem a palavra final.  
                    196 Il a toujours le dernier mot dans toute dispute. 196 Ele sempre tem a última palavra em qualquer discussão.
                    197 Il a toujours le dernier mot dans n'importe quel argument 197 Ele sempre tem a última palavra em qualquer discussão  
                    198 (sur ma parole 198 (sobre) minha palavra
                    199 (selon) mes paroles 199 (de acordo com) minhas palavras  
                    200 démodé 200 antiquado
                    201  utilisé pour montrer que vous êtes surpris de qch 201  usado para mostrar que você está surpreso com algo  
                    202 utilisé pour montrer que vous êtes surpris par quelque chose 202 usado para mostrar que você está surpreso com algo  
                    203 (exprime sa surprise) Oups, hein 203 (expressa surpresa) Ops, eh  
                    204  (exprime sa surprise) Oups, hein 204  (expressa surpresa) Ops, eh  
                    205  pas un bon mot à dire pour qn/qch 205  não tenho uma boa palavra a dizer para sb/sth
                    206 rien à dire 206 nada a dizer  
                    207 informel 207 informal
                    208  ne jamais dire du bien de qn/qch 208  nunca dizer nada de bom sobre sb/sth  
                    209 ne jamais dire du bien de quelqu'un/quelque chose 209 nunca diga coisas boas sobre alguém/algo  
                    210 ne jamais dire de belles choses à propos de... 210 Nunca diga coisas boas sobre...  
                    211  ne jamais dire de belles choses à propos de... 211  Nunca diga coisas boas sobre...  
                    212 cassé 212 quebrado  
                    213 personne n'avait un bon mot à dire sur lui. 213 ninguém tinha uma boa palavra a dizer sobre ele.
                    214 Personne n'avait de bonnes choses à dire sur lui. 214 Ninguém tinha coisas boas a dizer sobre ele.  
                    215 Personne n'a dit qu'il était bon 215 Ninguém disse que ele era bom
                    216 Personne n'a dit qu'il était bon 216 Ninguém disse que ele era bom  
                    217 mettre un (bon) mot pour qn 217 coloque uma (boa) palavra para sb
                    218 ajouter un (bon) mot pour quelqu'un 218 adicionar uma (boa) palavra para alguém  
                    219 faire l'éloge de qn à qn d'autre afin de les aider à trouver un emploi, etc. 219 para elogiar sb para sb mais para ajudá-los a conseguir um emprego, etc.
                    220 Félicitez quelqu'un pour l'aider à trouver un emploi, etc. 220 Elogie alguém para ajudá-lo a conseguir um emprego, etc.  
                    221 parler gentiment pour quelqu'un; parler gentiment pour quelqu'un; recommander quelqu'un 221 falar gentilmente por alguém; falar gentilmente por alguém; recomendar alguém  
                    222 parler gentiment pour quelqu'un; parler gentiment pour quelqu'un; recommander quelqu'un 222 falar gentilmente por alguém; falar gentilmente por alguém; recomendar alguém  
                    223 mettre des mots dans la bouche de qn 223 colocar palavras na boca de sb
                    224 mettre des mots dans la bouche de quelqu'un 224 colocar palavras na boca de alguém  
                    225 suggérer que qn a dit qch alors qu'en fait il ne l'a pas fait 225 sugerir que sb disse sth quando na verdade eles não o fizeram  
                    226 laisser entendre que quelqu'un a dit quelque chose alors qu'en fait il ne l'a pas fait 226 implicar que alguém disse algo quando na verdade não o fez  
                    227 affirmer que quelqu'un a dit quelque chose 227 afirmar que alguém disse algo  
                    228 affirmer que quelqu'un a dit quelque chose 228 afirmar que alguém disse algo  
                    229 dire/donner le Vord pour donner un ordre ; faire une demande 229 dizer/dar o Vord para dar uma ordem; fazer um pedido
                    230 dire/émettre un ordre donner un ordre; faire une demande 230 dizer/emitir uma ordem para dar uma ordem; fazer um pedido  
                    231 donner un ordre; donner un ordre; faire une demande 231 dar uma ordem; dar uma ordem; fazer um pedido  
                    232 donner un ordre; donner un ordre; faire une demande 232 dar uma ordem; dar uma ordem; fazer um pedido  
                    233 Dis juste un mot, et j'irai 233 Apenas diga a palavra, e eu irei  
                    234 Dis juste un mot et j'irai 234 Apenas diga uma palavra e eu irei  
                    235 Dis juste un mot et j'irai 235 Apenas diga uma palavra e eu irei
                    236 Dis juste un mot et j'irai 236 Apenas diga uma palavra e eu irei  
                    237 service 237 serviço  
                    238  prendre qn au mot 238  tome sb em sua palavra  
                    239 écoute-les 239 escute-os  
                    240 croire exactement ce que qn dit ou promet 240 acreditar exatamente no que sb diz ou promete
                    241 croire complètement ce que quelqu'un dit ou promet 241 acreditar completamente no que alguém diz ou promete  
                    242 Croire pleinement à la parole (ou à la promesse) de ; être convaincu 242 Acreditar plenamente na palavra (ou promessa) de; estar convencido
                    243 Croire pleinement à la parole (ou à la promesse) de ; être convaincu 243 Acreditar plenamente na palavra (ou promessa) de; estar convencido  
                    244 retirer les mots de la bouche de qn 244 tire as palavras da boca do sb  
                    245 faire sortir des mots de la bouche de quelqu'un 245 tirar palavras da boca de alguém  
                    246  dire ce que qn d'autre allait dire 246  para dizer o que sb mais ia dizer
                    247 dire ce que les autres ont à dire 247 dizer o que os outros têm a dizer  
                    248 dis ce que tu veux dire 248 diga o que você quer dizer
                    249 dis ce que tu veux dire 249 diga o que você quer dizer  
                    250  trop drôle, idiot, ridicule, etc. pour les mots 250  muito engraçado, bobo, ridículo, etc. para palavras
                    251 Tellement drôle, stupide, ridicule, etc. 251 Tão engraçado, estúpido, ridículo, etc.  
                    252 extrêmement drôle, idiot, ridicule, etc. 252 extremamente engraçado, bobo, ridículo, etc  
                    253 très drôle, idiot, drôle, etc. 253 muito engraçado, bobo, engraçado, etc.  
                  254 drôle (ou stupide, absurde, etc.) 254 engraçado (ou estúpido, absurdo, etc.)  
                    255 drôle (ou stupide, absurde, etc.) 255 engraçado (ou estúpido, absurdo, etc.)  
                    256 indescriptible ; extrêmement drôle (ou stupide, absurde, etc.) 256 indescritivelmente; extremamente engraçado (ou estúpido, absurdo, etc.)  
                    257 indescriptible ; extrêmement drôle (ou stupide, absurde, etc.) 257 indescritivelmente; extremamente engraçado (ou estúpido, absurdo, etc.)  
                    258 mot pour mot 258 palavra por palavra
                    259 mot par mot 259 palavra por palavra  
                    260 dans exactement les mêmes mots ou (lorsqu'ils sont traduits) des mots exactement équivalents 260 exatamente nas mesmas palavras ou (quando traduzido) palavras exatamente equivalentes
                    261 avec exactement le même mot ou (en traduction) exactement le même mot 261 com a mesma palavra exata ou (na tradução) a mesma palavra exata
Icône de validation par la communauté,Icône de validation par la communauté
                    262 textuellement ; (lors de la traduction) textuellement 262 textualmente; (ao traduzir) textualmente  
                    263 textuellement ; (lors de la traduction) textuellement 263 textualmente; (ao traduzir) textualmente  
                  264 Elle m'a répété leur conversation mot pour mot 264 Ela repetiu sua conversa palavra por palavra para mim
                    265 Elle m'a répété leur conversation mot pour mot 265 Ela repetiu sua conversa para mim palavra por palavra  
                    266 Elle m'a répété textuellement leur conversation 266 Ela repetiu a conversa deles para mim literalmente
                    267 Elle m'a répété textuellement leur conversation 267 Ela repetiu a conversa deles para mim literalmente  
                    268 une traduction mot à mot 268 uma tradução palavra por palavra
                    269 Traduction textuelle 269 Tradução literal  
                    270 la parole de qn est leur lien 270 a palavra do sb é o seu vínculo
                    271 les mots de quelqu'un sont leur lien 271 as palavras de alguém são seu vínculo  
                    272 on peut se fier entièrement à la promesse de quelqu'un 272 a promessa de alguém pode ser totalmente confiável  
                    273 ses promesses auxquelles on peut faire entièrement confiance 273 promessas que podem ser totalmente confiáveis  
                    274 une promesse, une promesse; un mot 274 uma promessa, uma promessa; uma palavra  
                    275 Une promesse, une promesse, un mot 275 Uma promessa, uma promessa; uma palavra  
                    276 et 276 e  
                    277  des mots à cet effet 277  palavras nesse sentido
                    278 pour l'effet 278 para o efeito  
                    279  utilisé pour montrer que vous donnez le sens général de ce que qn a dit plutôt que les mots exacts 279  usado para mostrar que você está dando o significado geral do que sb disse ao invés das palavras exatas
                    280 Utilisé pour montrer que vous donnez le sens général de ce que quelqu'un a dit, pas le mot exact 280 Usado para mostrar que você está dando o significado geral do que alguém disse, não a palavra exata  
                    281 quelque chose comme ça; quelque chose à peu près comme ça 281 algo assim; algo mais ou menos assim  
                    282 quelque chose comme ça; quelque chose à peu près comme ça 282 algo assim; algo mais ou menos assim  
                    283 Il m'a dit de partir, ou des mots à cet effet. 283 Ele me disse para sair, ou palavras nesse sentido.
                    284 Il m'a laissé partir, ou à l'effet 284 Ele me deixou ir, ou para o efeito  
                  285 il m'a dit de partir, ou quelque chose comme ça. 285 ele me disse para sair, ou algo assim.
                    286  il m'a dit de partir, ou quelque chose comme ça 286  ele me disse para sair, ou algo assim  
                    287 Plus à 287 mais em
                    288  action 288  ação
                  289  échanger 289  torto
                    290 sale 290 sujo
                  291 manger 291 comer
                    292 célèbre célèbre 292 famoso famoso  
                    293  pendre 293  pendurar
                    294 dernière 294 último
                    295 perdu perdu 295 perdido perdido
                  296 hacher 296 picar
                    297  maman 297  mãe
                  298  opératoire 298  operativo
                    299  jouer 299  Toque
                  300 imprimer 300 imprimir
                    301 guerre 301 guerra
                  302 peser 302 pesar
                    303 écrit 303 escrito
                  304 écrire ou dire qch en utilisant des mots particuliers 304 escrever ou dizer algo usando palavras específicas
                    305 écrire ou dire quelque chose avec un mot spécifique 305 escrever ou dizer algo com uma palavra específica  
                    306 formulation; libellé 306 redação; redação  
                    307 Comment la lettre était-elle rédigée (que disait-elle exactement) ? 307 Como a carta foi redigida (o que ela dizia exatamente)?
                    308 Comment est le libellé de la lettre (que dit-elle réellement) ? 308 Como é a redação da carta (o que ela realmente diz)?  
                    309 Qu'est-ce qu'il y avait exactement d'écrit dans cette lettre ? 309 O que exatamente estava escrito nesta carta?
                    310 Qu'est-ce qu'il y avait exactement d'écrit dans cette lettre ? 310 O que exatamente estava escrito nesta carta?  
                    311 libellé 311 redigido
                    312 formulation 312 redação  
                    313 un discours soigneusement formulé 313 um discurso cuidadosamente formulado
                    314 discours soigneusement rédigé 314 discurso cuidadosamente formulado  
                    315 discours bien ficelé 315 discurso bem escrito
                    316 discours bien ficelé 316 discurso bem escrito  
                    317 une lettre de protestation fortement formulée 317 uma carta de protesto fortemente redigida
                    318 Une lettre de protestation fortement formulée 318 Uma carta de protesto com palavras fortes  
                    319 Lettre de protestation fortement formulée 319 Carta de protesto com palavras fortes
                    320 Lettre de protestation fortement formulée 320 Carta de protesto com palavras fortes  
                    321 Jeune 321 Jovem  
                  322 exclamation 322 exclamação
                  323 mot! 323 palavra!
                    324 utilisé pour montrer que vous acceptez ou êtes d'accord avec ce que qn vient de dire 324 usado para mostrar que você aceita ou concorda com o que sb acabou de dizer  
                    325 Utilisé pour montrer que vous acceptez ou êtes d'accord avec ce que quelqu'un vient de dire 325 Usado para mostrar que você aceita ou concorda com o que alguém acabou de dizer  
                    326 (pour exprimer ou être d'accord avec ce que les autres viennent de dire) C'est-à-dire qu'il est juste 326 (para expressar ou concordar com o que os outros acabaram de dizer) Ou seja, está certo
                    327 (pour exprimer ou être d'accord avec ce que les autres viennent de dire) C'est-à-dire qu'il est juste 327 (para expressar ou concordar com o que os outros acabaram de dizer) Ou seja, está certo  
                  328 synonymes 328 sinônimos
                    329 Analyse des synonymes 329 Análise de sinônimos  
                    330 mot 330 palavra
                  331 terme 331 prazo
Icône de validation par la communauté,Icône de validation par la communauté
                  332 phrase 332 frase
                  333 expression 333 expressão
                    334 idiome 334 idioma
                    335 Ce sont tous des mots pour une unité de langage utilisée pour exprimer qc. 335 Estas são todas as palavras para uma unidade de linguagem usada para expressar sth.  
                    336 Ce sont tous des mots utilisés pour exprimer l'unité de langage de quelque chose 336 Estas são todas as palavras usadas para expressar a unidade de linguagem de algo  
                  337 L'unité linguistique dans laquelle chacun des mots ci-dessus exprime un autre sens 337 A unidade linguística em que cada uma das palavras acima expressa outro significado
                    338 L'unité linguistique dans laquelle chacun des mots ci-dessus exprime un autre sens 338 A unidade linguística em que cada uma das palavras acima expressa outro significado  
                  339  mot 339  palavra
                    340 mot 340 palavra  
                  341 une seule unité de langue qui signifie qc et qui peut être parlée ou écrite 341 uma única unidade de linguagem que significa sth e pode ser falada ou escrita
                    342 Une seule unité de langue qui signifie quelque chose, qui peut être parlée ou écrite 342 Uma única unidade de linguagem que significa algo, que pode ser falado ou escrito  
                    343  signifie mot, mot, mot 343  significa palavra, palavra, palavra  
                    344 Ne pas écrire plus de 200 mots 344 Não escreva mais de 200 palavras
                    345 Ne pas écrire plus de 200 mots 345 Não escreva mais de 200 palavras  
                    346 La forme écrite ne doit pas dépasser 200 mots 346 A forma escrita não deve exceder 200 palavras
                    347 La forme écrite ne doit pas dépasser 200 mots 347 A forma escrita não deve exceder 200 palavras  
                    348 il utilise beaucoup de mots longs 348 ele usa muitas palavras longas
                    349 il a utilisé beaucoup de mots longs 349 ele usou um monte de palavras longas  
                    350 il utilise beaucoup de mots longs 350 ele usa muitas palavras longas  
                    351 il utilise beaucoup de mots longs 351 ele usa muitas palavras longas  
                    352 Faire, construire 352 Faço  
                  353 terme 353 prazo
                    354 semestre 354 semestre  
                  355 plutôt formel 355 bastante formal
                    356  un mot ou une phrase utilisé comme nom de qch, en particulier lié à un type particulier de langue 356  uma palavra ou frase usada como o nome de algo, especialmente uma relacionada a um tipo específico de idioma
                    357 Un mot ou une phrase utilisé comme nom pour quelque chose, en particulier en relation avec un type particulier de langue 357 Uma palavra ou frase usada como nome para algo, especialmente em relação a um tipo específico de idioma  
                    358 fait référence à des mots, des termes, des expressions 358 refere-se a palavras, termos, expressões
                    359 fait référence à des mots, des termes, des expressions 359 refere-se a palavras, termos, expressões  
                    360 Termes techniques/juridiques/scientifiques 360 Termos técnicos/legais/científicos
                    361 terminologie technique/juridique/scientifique 361 terminologia técnica/legal/científica  
                    362 Discours spécialisé / Juridique / Scientifique 362 Palestra Especializada / Jurídica / Científica
                    363  Discours spécialisé / Juridique / Scientifique 363  Palestra Especializada / Jurídica / Científica  
                    364 Vieil homme est le terme d'argot pour père 364 Velho é a gíria para pai
                    365 vieil homme est un terme d'argot pour père 365 velho é uma gíria para pai  
                    366 argot pour père 366 gíria para pai
                    367 argot pour père 367 gíria para pai  
                    368 Phrase 368 Frase
                    369 phrase 369 frase  
                    370  un groupe de mots qui ont une signification particulière lorsqu'ils sont utilisés ensemble 370  um grupo de palavras que têm um significado particular quando usadas em conjunto
                    371 un groupe de mots qui ont une signification spécifique lorsqu'ils sont utilisés ensemble 371 um grupo de palavras que têm um significado específico quando usadas em conjunto  
                    372 Fait référence à chaque mot, phrase, idiome 372 Refere-se a cada palavra, frase, idioma
                    373 Fait référence à chaque mot, phrase, idiome 373 Refere-se a cada palavra, frase, idioma  
                    374 Qui a inventé l'expression publication assistée par ordinateur ? 374 Quem cunhou a expressão editoração eletrônica?
                    375 Qui a inventé le terme publication assistée par ordinateur ? 375 Quem cunhou o termo editoração eletrônica?  
                    376 qui a créé la publication assistée par ordinateur 376 quem criou a editoração eletrônica
                    377 qui a créé la publication assistée par ordinateur 377 quem criou a editoração eletrônica  
                    378 (Publication assistée par ordinateur) La phrase ? 378 (Desktop Publishing) A frase?
                    379  (Publication assistée par ordinateur) La phrase ? 379  (Desktop Publishing) A frase?  
                    380 En grammaire, une phrase est un groupe de mots sans verbe fini, en particulier celui qui fait partie d'une phrase : la voiture verte et le vendredi matin sont des phrases 380 Na gramática, uma frase é um grupo de palavras sem um verbo finito, especialmente um que faz parte de uma frase: o carro verde e na manhã de sexta-feira são frases
                    381 En grammaire, une phrase est un groupe de mots sans verbe fini, en particulier un mot qui fait partie d'une phrase : la voiture verte et le vendredi matin sont des phrases 381 Na gramática, uma frase é um grupo de palavras sem um verbo finito, especialmente uma palavra que faz parte de uma frase: o carro verde e na manhã de sexta-feira são frases  
                    382 Grammaticalement, la phrase fait référence à une phrase qui ne contient pas de verbe fini et fait partie d'une phrase, et les délires, tels que la voiture verte et le vendredi matin sont les deux phrases 382 Gramaticalmente, frase refere-se a uma frase que não contém um verbo finito e faz parte de uma frase, e delírios, como o carro verde e na sexta-feira de manhã são ambas frases
                    383 Grammaticalement, la phrase fait référence à une phrase qui ne contient pas de verbe fini et fait partie d'une phrase, et les délires, tels que la voiture verte et le vendredi matin sont les deux phrases 383 Gramaticalmente, frase refere-se a uma frase que não contém um verbo finito e faz parte de uma frase, e delírios, como o carro verde e na sexta-feira de manhã são ambas frases  
                    384 expression 384 expressão
                    385 Exprimer 385 Expressar  
                    386 un mot ou une phrase 386 uma palavra ou frase
                    387 un mot ou une phrase 387 uma palavra ou frase  
                    388 Fait référence à des mots, des phrases, des expressions, des expressions 388 Refere-se a palavras, frases, expressões, expressões
                    389 Fait référence à des mots, des phrases, des expressions, des expressions 389 Refere-se a palavras, frases, expressões, expressões  
                    390 Il a tendance à utiliser beaucoup d'expressions d'argot que je n'ai jamais entendues auparavant 390 Ele tende a usar muitas gírias que eu nunca ouvi antes
                    391 Il a tendance à utiliser beaucoup d'expressions d'argot que je n'ai jamais entendues auparavant 391 Ele tende a usar muitas gírias que eu nunca ouvi antes  
                    392 Il a tendance à utiliser beaucoup de termes d'argot que je n'ai jamais entendus auparavant 392 Ele tende a usar muitas gírias que eu nunca ouvi antes
                    393 Il a tendance à utiliser beaucoup de termes d'argot que je n'ai jamais entendus auparavant 393 Ele tende a usar muitas gírias que eu nunca ouvi antes  
                    394 idiome 394 idioma
                    395 idiome 395 idioma  
                  396 un groupe de mots dont le sens est différent du sens des mots individuels 396 um grupo de palavras cujo significado é diferente dos significados das palavras individuais
                    397 un groupe de mots avec un sens différent d'un seul mot 397 um grupo de palavras com um significado diferente de uma única palavra  
                  398 idiomes idiomes 398 expressões idiomáticas
                    399  idiomes idiomes 399  expressões idiomáticas  
                    400 Laisser le chat sortir du sac est un idiome signifiant dire un secret par erreur 400 Let the cat out of the bag é uma expressão idiomática que significa contar um segredo por engano
                    401 Laisser le chat sortir du sac L'idiome signifie une fausse déclaration des secrets 401 Let the cat out of the bag idiom significa deturpação de segredos  
                    402 laisser le chat sortir du sac (laisser le chat sortir du sac) est un idiome, signifiant révéler un secret involontairement 402 deixe o gato sair do saco (deixe o gato sair do saco) é uma expressão idiomática, que significa revelar um segredo sem querer
                    403 laisser le chat sortir du sac (laisser le chat sortir du sac) est un idiome, signifiant révéler un secret involontairement 403 deixe o gato sair do saco (deixe o gato sair do saco) é uma expressão idiomática, que significa revelar um segredo sem querer  
                  404 modèles et collocations 404 padrões e colocações
                    405 un nouveau mot/terme/phrase/expression/idiome 405 uma nova palavra/termo/frase/expressão/idioma
                  406 un(e) technique/familier/idiomatique/mot d'argot/terme/locution/expression 406 a(n) técnico/coloquial/idiomático/gíria/termo/frase/expressão
                    407 utiliser un(e) mot/terme/phrase/expression/idiome 407 usar uma(n) palavra/termo/frase/expressão/idioma
                    408 forger un(e) mot/terme/phrase/expression 408 cunhar uma palavra/termo/frase/exp'r?ssão
                  409 un(e) mot/terme/phrase/expression/idiome signifie qc 409 a(n) palavra/termo/frase/expressão/idioma significa algo
                    410   un mot/terme pour qch 410  uma palavra/termo para sth