index-francais/a.   http://tade.janik.wanclik.free.fr/satem-centum.htm  
multi   fr-cn fr_cn cn-fr stroke abcde pinyin langue http://horus975.free.fr   comparaisons    
a   a a a 1 a a a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   FRANCAIS   polonais
b   b b b 2 b b b D   http://vanclik.free.fr/7102langues.htm      
c   c c c 3 c c c http://wanicz.free.fr/index-l.htm 1 Il ne m'en a jamais rien dit 1 Nigdy mi nic o tym nie powiedział
d   d d d 4 d d d NEXT 2 Il ne m'en a jamais rien dit 2 Nigdy mi nic o tym nie powiedział  
e   e e e 5 e e e last 3 Promesses 3 Obietnice
f   f f f 6 f f f ALLEMAND 4 promettre 4 obietnica  
g   g g g 7 g g g ANGLAIS 5 promettre 5 obietnica  
h   h h h 8 h h h ARABE 6 promettre 6 obietnica  
i   i i i 9 i i i bengali 7  une promesse ou une garantie que vous ferez qc ou que qc arrivera ou est vrai 7  obietnica lub gwarancja, że ​​coś zrobisz, że coś się wydarzy lub jest prawdą  
j   j j j 10 j j j CHINOIS 8 promettre ou garantir que vous ferez quelque chose ou que quelque chose arrivera ou sera vrai 8 obiecać lub zagwarantować, że coś zrobisz lub że coś się wydarzy lub będzie prawdą  
k   k k k 11 k k k ESPAGNOL 9 promettre; promettre; garantir 9 obietnica; obietnica; gwarancja
l   l l l 12 l l l FRANCAIS 10  promettre; promettre; garantir 10  obietnica; obietnica; gwarancja  
m   m m m 13 m m m hindi 11 Je te donne ma parole que cela ne se reproduira plus 11 Daję ci słowo, że to się więcej nie powtórzy
n   n n n 14 n n n JAPONAIS 12 Je te promets que ça n'arrivera plus 12 Obiecuję, że to się więcej nie powtórzy  
o   o o o 15 o o o punjabi 13 Je te promets que ça n'arrivera plus 13 Obiecuję, że to się więcej nie powtórzy
p   p p p 16 p p p POLONAIS 14 Je te promets que ça n'arrivera plus 14 Obiecuję, że to się więcej nie powtórzy  
q   q q q 17 q q q PORTUGAIS 15 Je te donne ma parole d'honneur (ma sincère promesse) 15 Daję ci moje słowo honoru (moją szczerą obietnicę)
r   r r r 18 r r r RUSSE 16 Je te promets mon honneur (ma promesse sincère) 16 Obiecuję ci mój honor (moja szczera obietnica)  
s   s s s 19 s s s s0000. 17 Je te promets solennellement 17 uroczyście obiecuję
t   t t t 20 t t t /01a 18 Je te promets solennellement 18 uroczyście obiecuję  
u   u u u 21 u u u sanscrit 19 stricte 19 rygorystyczny  
v   v v v 22 v v v niemowa. 20 ménage 20 gospodarstwo domowe  
w   w w w 23 w w w wanicz. 21 Nous n'avons jamais douté de sa parole. 21 Nigdy nie wątpiliśmy w jej słowo.
x   x x x 24 x x x /index 22 Nous ne doutons jamais de ses paroles 22 Nigdy nie wątpimy w jej słowa  
y   y y y 25 y y y http://rubens.rodrigues.free.fr/ 23 Nous n'avons jamais douté de sa promesse. 23 Nigdy nie wątpiliśmy w jej obietnicę.  
z   z z z 26 z z z http://thaddee.wanclik.free.fr/ 24 Nous n'avons jamais douté de sa promesse 24 Nigdy nie wątpiliśmy w jej obietnicę  
          27       http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 25 Rencontre 25 spotkanie  
          strokes       http://tadeusz.janik.free.fr/ 26 Nous n'avons que sa parole que le chèque est à la poste 26 Mamy tylko jego słowo, że czek jest na poczcie
          abcd       http://wang.ling.free.fr/R034.htm 27 On n'a que sa parole, le chèque est à la poste 27 Mamy tylko jego słowo, czek jest na poczcie  
                  28 Il vient de nous assurer que le chèque était à la poste. 28 Zapewnił nas tylko, że czek jest w poczcie.
                    29 Il vient de nous assurer que le chèque était à la poste 29 Zapewnił nas tylko, że czek jest wysłany pocztą  
                    30 tiens ta parole (faites ce que vous avez promis) 30 dotrzymaj słowa (zrób to, co obiecałeś)
                    31 tiens parole (faites ce que vous promettez) 31 dotrzymaj słowa (zrób to, co obiecujesz)  
                    32 garder les mots 32 zachowaj słowa  
                    33 garder les mots 33 zachowaj słowa  
                    34 Il a promis d'aider et était aussi bon que sa parole (a fait ce qu'il a promis) 34 Obiecał pomóc i był tak dobry, jak jego słowo (zrobił to, co obiecał)  
                    35 Il a promis d'aider et a fait ce qu'il a dit (et a tenu sa promesse) 35 Obiecał pomóc i zrobił to, co powiedział (i dotrzymał obietnicy)  
                    36 Il promet d'aider, et il parle. 36 Obiecuje pomóc i to on mówi.  
                    37 Il promet d'aider, et il en dit long 37 Obiecuje pomóc i mówi wiele  
                    38 C'est un homme de parole (il fait ce qu'il promet) 38 Dotrzymuje słowa (robi to, co obiecuje)  
                    39 C'est un homme qui tient ses promesses (il tient ses promesses) 39 Jest mężczyzną, który dotrzymuje obietnic (dotrzymuje obietnic)  
                    40 C'est un homme de parole 40 On jest człowiekiem swojego słowa
                    41 C'est un homme de parole 41 On jest człowiekiem swojego słowa  
                    42 profit 42 zysk  
                    43 utilisation. 43 posługiwać się.  
                    44 Je lui ai fait confiance pour ne pas revenir sur sa parole (briser sa promesse) 44 Zaufałem jej, że nie cofnie się na słowo (złam jej obietnicę)
                    45 Je suis sûr qu'elle ne la trahira pas (rompre sa promesse) 45 Jestem pewien, że jej nie zdradzi (złam jej obietnicę)  
                    46 Je suis sûr qu'elle ne rompra pas sa promesse 46 Jestem pewien, że nie złamie swojej obietnicy
                    47 Je suis sûr qu'elle ne rompra pas sa promesse 47 Jestem pewien, że nie złamie swojej obietnicy  
                    48 Je ne peux pas le prouver, tu devras me croire sur parole (crois-moi) 48 Nie mogę tego udowodnić, musisz mi wierzyć na słowo (uwierz mi)  
                    49 Je ne peux pas le prouver, tu dois me croire sur parole (crois-moi) 49 Nie mogę tego udowodnić, musisz mi wierzyć (Zaufaj mi)  
                    50 Je ne peux pas le prouver, tu me crois juste 50 Nie mogę tego udowodnić, po prostu mi uwierz
                    51 Je ne peux pas le prouver, crois-moi 51 Nie mogę tego udowodnić, po prostu uwierz mi  
                    52 Informations/actualités 52 Informacje/aktualności
                    53 Nouvelles/Nouvelles 53 Aktualności/Aktualności  
                    54 informations; messages 54 informacja; wiadomość
                    55 informations; messages 55 informacja; wiadomość  
                    56 une information ou une nouvelle 56 informacja lub nowość  
                    57 une information ou une nouvelle 57 informacja lub nowość  
                    58 informations; messages 58 informacja; wiadomość  
                    59 informations; messages 59 informacja; wiadomość  
                    60 Il n'y a pas eu de nouvelles d'eux depuis avant Noël. 60 Nie było od nich żadnej wiadomości od Bożego Narodzenia.  
                    61 Ils n'ont pas eu de nouvelles depuis avant Noël 61 Nie mieli żadnych wieści od świąt  
                    62 Je n'ai pas entendu parler d'eux depuis avant Noël. 62 Nie słyszałem o nich od świąt.  
                    63 Je n'ai pas entendu parler d'eux depuis avant Noël 63 Nie słyszałem od nich od świąt  
                    64 Elle a fait savoir qu'elle serait en retard. 64 Wysłała wiadomość, że się spóźni.
                    65 Elle a envoyé un message disant qu'elle serait en retard 65 Napisała, że ​​się spóźni  
                    66 Elle a envoyé un message disant qu'elle viendrait plus tard 66 Przesłała wiadomość, że przyjedzie później
                    67 Elle a envoyé un message disant qu'elle viendrait plus tard 67 Przesłała wiadomość, że przyjedzie później  
                    68 Mot 68 Słowo  
                    69 lettre. 69 list.  
                    70 si le mot sort de l'affaire, il devra démissionner 70 jeśli rozejdzie się o romansie, będzie musiał zrezygnować  
                    71 S'il sort, il devra démissionner 71 Jeśli się wyda, będzie musiał zrezygnować  
                    72 Si ce scandale se propage, il devra démissionner. 72 Jeśli ten skandal się rozprzestrzeni, będzie musiał zrezygnować.  
                    73 Si ce scandale se propage, il devra démissionner 73 Jeśli ten skandal się rozprzestrzeni, będzie musiał zrezygnować  
                    74 la Parole dit qu'elle s'en va. 74 Słowo mówi, że ona odchodzi.
                    75 la bible dit qu'elle va 75 Biblia mówi, że ona wyjeżdża  
                    76 On dit qu'elle part. 76 Mówi się, że wyjeżdża.
                    77 On dit qu'elle part 77 Mówi się, że odchodzi  
                    78 Le mot est qu'ils se sont séparés. 78 Mówi się, że się rozdzielili.
                    79 Je veux dire, ils ont rompu 79 To znaczy zerwali  
                    80 On dit qu'ils ont divorcé. 80 Mówi się, że się rozwiedli.  
                    81 On dit qu'ils ont divorcé 81 Mówi się, że się rozwiedli  
                    82 différent 82 różne  
                    83 Il aime faire passer le mot sur l'importance d'une alimentation saine 83 Lubi rozpowszechniać informacje o znaczeniu zdrowego odżywiania
                    84 Il aime promouvoir l'importance d'une alimentation saine 84 Lubi promować znaczenie zdrowego odżywiania  
                    85 Il aime promouvoir l'importance d'une alimentation saine 85 Lubi promować znaczenie zdrowego odżywiania
                    86 Il aime promouvoir l'importance d'une alimentation saine 86 Lubi promować znaczenie zdrowego odżywiania  
                    87 Bible 87 Biblia  
                    88 Bible 88 Biblia  
                    89 gorge 89 wąwóz  
                    90 à travers 90 poprzez  
                    91  la Parole (également la Parole de Dieu) 91  Słowo (również Słowo Boże)
                    92 La Parole (aussi la Parole de Dieu) 92 Słowo (również Słowo Boże)  
                    93 la Bible et ses enseignements 93 Biblia i jej nauki
                    94 la bible et ses enseignements 94 Biblia i jej nauki  
                    95 Bible; Evangile 95 Biblia; Ewangelia
                    96 Bible; Evangile 96 Biblia; Ewangelia  
                    97 de bouche à oreille 97 ustnie
                    98 Bouche à oreille 98 Plotka  
                    99 parce que les gens se le disent et non parce qu'ils lisent à ce sujet 99 dlatego, że ludzie mówią sobie, a nie dlatego, że o tym czytają  
                    100 Parce que les gens se disent pas parce qu'ils l'ont lu 100 Bo ludzie mówią sobie nie dlatego, że to czytają  
                    101 oralement; oralement 101 ustnie; ustnie  
                    102 oralement; oralement 102 ustnie; ustnie  
                    103 La nouvelle s'est propagée de bouche à oreille 103 Wiadomości przekazywane ustnie  
                    104 La nouvelle s'est propagée de bouche à oreille. 104 Wiadomości przekazywane pocztą pantoflową.  
                    105 La nouvelle s'est propagée de bouche à oreille 105 Wiadomość została przekazana ustnie  
                    106 La nouvelle s'est-elle propagée de bouche à oreille ? 106 Czy wiadomość została przekazana ustnie?  
                    107  (à droite) dès le départ 107  (po prawej) od słowa go
                    108 (à droite) commencer par le mot 108 (po prawej) zacznij od słowa  
                    109 (informel) 109 (nieformalny)
                    110 Depuis le tout début 110 od samego początku  
                    111 Depuis le tout début 111 od samego początku  
                    112 Depuis le début 112 Od początku  
                    113  Depuis le début 113  Od początku  
                    114 (ne pas) mettre un mot sur les bords 114 (nie) dostać słowo na krawędzi  
                    115 (ne pas) dire à peine un mot 115 (nie) ledwo wypowiadaj słowo  
                    116  (ne pas) mettre un mot sur le bord) 116  (nie) zdobądź słowo na krawędzi)  
                    117 (n'a pas) un mot sur le bord) 117 (nie dostaje słowa na krawędzi)  
                    118  (ne pas) pouvoir dire quoi que ce soit parce que qn d'autre parle trop 118  (nie) móc cokolwiek powiedzieć, bo ktoś inny mówi za dużo  
                    119 (Pas) capable de dire quelque chose parce que les autres en disent trop 119 (Nie)może coś powiedzieć, bo inni mówią za dużo  
                    120 (parce que les autres parlent trop) insérer (ne peut pas monter) la bouche 120 (ponieważ inni mówią za dużo) włóż (nie mogę wejść) usta
                    121 (parce que les autres parlent trop) insérer (ne peut pas monter) la bouche 121 (ponieważ inni mówią za dużo) włóż (nie mogę wejść) usta  
                    122 Quand Mary commence à parler, personne d'autre ne peut entendre un mot de manière marginale 122 Kiedy Mary zaczyna mówić, nikt inny nie może wydobyć z siebie słowa
                    123 Quand Mary a commencé à parler, personne d'autre ne pouvait à peine prononcer un mot 123 Kiedy Mary zaczęła mówić, nikt inny nie był w stanie wypowiedzieć ani słowa  
                    124 Quand Marie parlait, personne ne pouvait l'interrompre 124 Kiedy Mary przemówiła, nikt nie mógł przerwać  
                    125 Quand Marie parlait, personne d'autre ne pouvait l'interrompre 125 Kiedy Mary przemówiła, nikt inny nie mógł przerwać  
                    126 avoir un mot à l'oreille de qn 126 mieć słowo na ucho kogoś  
                    127 dire un mot à l'oreille de quelqu'un 127 powiedz komuś słowo do ucha
                    128  parler à qn en privé de qc 128  rozmawiać z kimś prywatnie o czymś  
                    129 parler à quelqu'un de quelque chose en privé 129 porozmawiać z kimś o czymś na osobności  
                    130 parler en privé avec; parler en privé avec 130 rozmawiać prywatnie; rozmawiać prywatnie z  
                    131 parler en privé avec; parler en privé avec 131 rozmawiać prywatnie; rozmawiać prywatnie z  
                    132 Jubilé 132 Jubileusz  
                    133 133    
                    134 134    
                    135 os 135 kość  
                    136 os 136 kość  
                    137 Mi 137 Mi  
                    138 dense 138 gęsty  
                    139 avoir/échanger des mots (avec qn) (à propos de qch) 139 mieć/zamieniać się słowami (z kimś) (o czymś)
                    140 se disputer avec qn 140 pokłócić się z kimś  
                    141 discuter avec quelqu'un 141 pokłócić się z kimś  
                    142 (avec quelqu'un) se disputer, se quereller 142 (z kimś) kłóci się, kłóci
                    143 (avec quelqu'un) se disputer, se quereller 143 (z kimś) kłóci się, kłóci  
                    144 Nous avons eu des mots. 144 Mieliśmy słowa.
                    145 nous avons quelque chose à dire 145 mamy coś do powiedzenia  
                    146 Nous nous sommes battus 146 walczyliśmy
                    147 Nous nous sommes battus 147 walczyliśmy  
                    148 Des mots ont été échangés 148 Wymieniono słowa
                    149 mots échangés 149 zamienione słowa  
                    150 Il y a eu une querelle 150 Doszło do kłótni  
                    151 Il y a eu une querelle 151 Doszło do kłótni  
                    152 autrement dit 152 innymi słowy
                    153 autrement dit 153 innymi słowy  
                    154 utilisé pour introduire une explication de qch 154 używane do wprowadzenia wyjaśnienia sth
                    155 une explication utilisée pour introduire quelque chose 155 wyjaśnienie używane do wprowadzenia czegoś  
                    156 En d'autres termes, c'est-à-dire, en d'autres termes 156 Innymi słowy, to znaczy, innymi słowy…
                    157  En d'autres termes, c'est-à-dire, en d'autres termes 157  Innymi słowy, to znaczy, innymi słowy…  
                    158 Ils lui ont demandé de partir, en d'autres termes, il a été renvoyé. 158 Poprosili go o odejście, innymi słowy został zwolniony.
                    159 Ils lui ont demandé de partir, en d'autres termes, il a été renvoyé 159 Poprosili go o odejście, innymi słowy został zwolniony  
                    160 Ils lui ont demandé de partir, c'est-à-dire qu'il a été renvoyé. 160 Poprosili go, żeby poszedł, to znaczy został zwolniony.
                    161 Ils lui ont demandé de partir, c'est-à-dire qu'il a été renvoyé 161 Poprosili go, żeby poszedł, to znaczy został zwolniony  
                    162 (pas) en autant de mots 162 (nie) w tylu/tyle słowach  
                    163 (ne pas) utiliser autant/autant de mots que possible 163 (nie) używaj jak największej liczby/jak największej liczby słów  
                    164 (pas) exactement dans les mêmes termes que qn dit ont été utilisés 164 (nie) dokładnie w tych samych słowach, które według kogoś zostały użyte
                    165 non) utiliser exactement le même mot que quelqu'un a dit 165 nie) użyj dokładnie tego samego słowa, co ktoś powiedział  
                    166  (abandonner le non-sens) textuellement, littéralement 166  (porzucanie bzdur) dosłownie, dosłownie  
                    167 A-t-elle dit qu'elle était désolée ? Pas en autant de mots 167 Czy powiedziała, że ​​jest jej przykro? Nie w tak wielu słowach?
                    168 A-t-elle dit qu'elle était désolée ? pas tant de mots 168 Czy powiedziała, że ​​jest jej przykro? nie tak wiele słów  
                    169 S'est-elle excusée ? Ne l'a-t-elle pas dit carrément 169 Czy przeprosiła? Nie mów tego wprost?
                    170 S'est-elle excusée ? ne le dis pas carrément 170 Przeprosiła? nie mów tego wprost  
                    171 Il n'a pas approuvé le plan et l'a dit en autant de mots 171 Nie pochwalił planu i powiedział to w tyluż słowach
                    172 Il a désapprouvé le plan et a dit tant de choses 172 Nie pochwalił tego planu i tak wiele powiedział  
                    173 Il a précisé à maintes reprises qu'il n'était pas d'accord avec le plan 173 Wielokrotnie dawał do zrozumienia, że ​​nie zgadza się z planem  
                    174 Il a précisé à maintes reprises qu'il n'était pas d'accord avec le plan 174 Wielokrotnie dawał do zrozumienia, że ​​nie zgadza się z planem  
                    175 en un mot 175 jednym słowem  
                    176 En un mot 176 Jednym słowem  
                    177 informel 177 nieformalny  
                    178  utilisé pour donner une réponse ou un commentaire très court, généralement négatif 178  służy do udzielania bardzo krótkiej, zwykle negatywnej odpowiedzi lub komentarza  
                    179 Utilisé pour donner une réponse ou un commentaire très court, généralement négatif 179 Służy do udzielania bardzo krótkiej, zwykle negatywnej odpowiedzi lub komentarza  
                    180 en bref; une phrase; en bref 180 w skrócie, jedno zdanie; w skrócie
                    181 en bref; une phrase; en bref 181 w skrócie, jedno zdanie; w skrócie  
                    182 Voulez-vous nous aider ? en un mot, non 182 Czy chciałbyś nam pomóc? jednym słowem nie
                    183 Souhaitez-vous nous aider? En un mot, non 183 Chcesz nam pomóc? Jednym słowem nie  
                    184 Voulez-vous nous aider ? En un mot, ne voulez pas 184 Chcesz nam pomóc, jednym słowem nie chcesz  
                    185 Souhaitez-vous nous aider? En un mot, ne veux pas 185 Chcesz nam pomóc? Jednym słowem nie chcę  
                    186 en mots d'une syllabe en utilisant un langage très simple 186 słowami jednosylabowymi, używając bardzo prostego języka  
                    187  En termes extrêmement simples : 187  W niezwykle prostych słowach:  
                    188 Pouvez-vous répéter cela avec des mots 〇/un syhaWe ? 188 Czy możesz powiedzieć to jeszcze raz słowami jednej sylaby?  
                    189 Pouvez-vous le répéter avec des mots très simples ? 189 Czy możesz to powtórzyć w bardzo prostych słowach?  
                    190  le dernier/dernier mot (sur qc) le dernier commentaire ou la dernière décision concernant qc 190  ostatnie/ostatnie słowo (o czymś) ostatni komentarz lub decyzja o czymś
                    191 dernière / dernière phrase (de quelque chose) un commentaire final ou une décision à propos de quelque chose 191 ostatnie/ostatnie zdanie (o czymś) ostateczna uwaga lub decyzja o czymś  
                    192 un avis final (sur quelque chose), une décision finale 192 ostateczna opinia (o czymś), ostateczna decyzja  
                    193  un avis final (sur quelque chose), une décision finale 193  ostateczna opinia (o czymś), ostateczna decyzja  
                    194 il doit toujours avoir le dernier mot dans toute dispute 194 zawsze musi mieć ostatnie słowo w każdym sporze  
                    195 Dans toute dispute, il doit toujours avoir le dernier mot. 195 W każdym sporze zawsze musi mieć ostatnie słowo.  
                    196 Il a toujours le dernier mot dans toute dispute. 196 W każdym sporze zawsze ma ostatnie słowo.
                    197 Il a toujours le dernier mot dans n'importe quel argument 197 Zawsze ma ostatnie słowo w każdym sporze  
                    198 (sur ma parole 198 (na) moje słowo
                    199 (selon) mes paroles 199 (według) moich słów  
                    200 démodé 200 staromodny
                    201  utilisé pour montrer que vous êtes surpris de qch 201  zwykłem pokazywać, że jesteś czymś zaskoczony  
                    202 utilisé pour montrer que vous êtes surpris par quelque chose 202 używany do pokazania, że ​​jesteś czymś zaskoczony  
                    203 (exprime sa surprise) Oups, hein 203 (wyraża zaskoczenie) Ups, eh  
                    204  (exprime sa surprise) Oups, hein 204  (wyraża zaskoczenie) Ups, eh  
                    205  pas un bon mot à dire pour qn/qch 205  nie mam dobrego słowa do powiedzenia na kogoś/czegoś
                    206 rien à dire 206 nic do powiedzenia  
                    207 informel 207 nieformalny
                    208  ne jamais dire du bien de qn/qch 208  nigdy nie mówić nic dobrego o kimś/czegoś  
                    209 ne jamais dire du bien de quelqu'un/quelque chose 209 nigdy nie mów miłych rzeczy o kimś/czymś  
                    210 ne jamais dire de belles choses à propos de... 210 nigdy nie mów miłych rzeczy o...  
                    211  ne jamais dire de belles choses à propos de... 211  nigdy nie mów miłych rzeczy o...  
                    212 cassé 212 złamany  
                    213 personne n'avait un bon mot à dire sur lui. 213 nikt nie miał o nim dobrego słowa do powiedzenia.
                    214 Personne n'avait de bonnes choses à dire sur lui. 214 Nikt nie miał o nim dobrych rzeczy do powiedzenia.  
                    215 Personne n'a dit qu'il était bon 215 Nikt nie powiedział, że jest dobry
                    216 Personne n'a dit qu'il était bon 216 Nikt nie powiedział, że jest dobry  
                    217 mettre un (bon) mot pour qn 217 wstaw (dobre) słowo dla sb
                    218 ajouter un (bon) mot pour quelqu'un 218 dodaj (dobre) słowo dla kogoś  
                    219 faire l'éloge de qn à qn d'autre afin de les aider à trouver un emploi, etc. 219 chwalić kogoś innego, aby pomóc mu znaleźć pracę itp.
                    220 Félicitez quelqu'un pour l'aider à trouver un emploi, etc. 220 Chwal kogoś, kto pomoże mu znaleźć pracę itp.  
                    221 parler gentiment pour quelqu'un; parler gentiment pour quelqu'un; recommander quelqu'un 221 mów uprzejmie za kogoś mów uprzejmie za kogoś poleć kogoś  
                    222 parler gentiment pour quelqu'un; parler gentiment pour quelqu'un; recommander quelqu'un 222 mów uprzejmie za kogoś mów uprzejmie za kogoś poleć kogoś  
                    223 mettre des mots dans la bouche de qn 223 wkładać komuś słowa w usta
                    224 mettre des mots dans la bouche de quelqu'un 224 wkładać słowa w czyjeś usta  
                    225 suggérer que qn a dit qch alors qu'en fait il ne l'a pas fait 225 sugerować komuś, że coś powiedział, podczas gdy w rzeczywistości tego nie zrobił  
                    226 laisser entendre que quelqu'un a dit quelque chose alors qu'en fait il ne l'a pas fait 226 sugerować, że ktoś coś powiedział, podczas gdy w rzeczywistości tego nie zrobił  
                    227 affirmer que quelqu'un a dit quelque chose 227 twierdzić, że ktoś coś powiedział  
                    228 affirmer que quelqu'un a dit quelque chose 228 twierdzić, że ktoś coś powiedział  
                    229 dire/donner le Vord pour donner un ordre ; faire une demande 229 powiedz/daj Vordowi, aby wydać rozkaz; złożyć prośbę
                    230 dire/émettre un ordre donner un ordre; faire une demande 230 wydać polecenie wydania polecenia; złożyć wniosek  
                    231 donner un ordre; donner un ordre; faire une demande 231 wydać rozkaz; wydać rozkaz; złożyć prośbę  
                    232 donner un ordre; donner un ordre; faire une demande 232 wydać rozkaz; wydać rozkaz; złożyć prośbę  
                    233 Dis juste un mot, et j'irai 233 Po prostu powiedz słowo, a ja pójdę  
                    234 Dis juste un mot et j'irai 234 Po prostu powiedz słowo, a ja pójdę  
                    235 Dis juste un mot et j'irai 235 Po prostu powiedz słowo, a ja pójdę
                    236 Dis juste un mot et j'irai 236 Po prostu powiedz słowo, a ja pójdę  
                    237 service 237 usługa  
                    238  prendre qn au mot 238  wierzyć komuś na słowo!  
                    239 écoute-les 239 Słuchaj ich  
                    240 croire exactement ce que qn dit ou promet 240 wierzyć dokładnie w to, co ktoś mówi lub obiecuje
                    241 croire complètement ce que quelqu'un dit ou promet 241 całkowicie uwierz w to, co ktoś mówi lub obiecuje  
                    242 Croire pleinement à la parole (ou à la promesse) de ; être convaincu 242 Aby w pełni uwierzyć słowu (lub obietnicy) o; być przekonanym
                    243 Croire pleinement à la parole (ou à la promesse) de ; être convaincu 243 Aby w pełni uwierzyć słowu (lub obietnicy) o; być przekonanym  
                    244 retirer les mots de la bouche de qn 244 zabierz komuś słowa prosto z ust  
                    245 faire sortir des mots de la bouche de quelqu'un 245 wydobyć słowa z czyichś ust  
                    246  dire ce que qn d'autre allait dire 246  powiedzieć, co ktoś inny miał zamiar powiedzieć
                    247 dire ce que les autres ont à dire 247 powiedz, co inni mają do powiedzenia  
                    248 dis ce que tu veux dire 248 Powiedz to, co chcesz powiedzieć
                    249 dis ce que tu veux dire 249 Powiedz to, co chcesz powiedzieć  
                    250  trop drôle, idiot, ridicule, etc. pour les mots 250  zbyt śmieszne, głupie, śmieszne itp. na słowa
                    251 Tellement drôle, stupide, ridicule, etc. 251 Tak zabawne, głupie, śmieszne itp.  
                    252 extrêmement drôle, idiot, ridicule, etc. 252 niezwykle zabawne, głupie, śmieszne itp.  
                    253 très drôle, idiot, drôle, etc. 253 bardzo śmieszne, głupie, śmieszne itp.  
                  254 drôle (ou stupide, absurde, etc.) 254 śmieszne (lub głupie, absurdalne itp.)  
                    255 drôle (ou stupide, absurde, etc.) 255 śmieszne (lub głupie, absurdalne itp.)  
                    256 indescriptible ; extrêmement drôle (ou stupide, absurde, etc.) 256 nie do opisania; niezwykle zabawne (lub głupie, absurdalne itp.)  
                    257 indescriptible ; extrêmement drôle (ou stupide, absurde, etc.) 257 nie do opisania; niezwykle zabawne (lub głupie, absurdalne itp.)  
                    258 mot pour mot 258 słowo za słowo
                    259 mot par mot 259 słowo po słowie  
                    260 dans exactement les mêmes mots ou (lorsqu'ils sont traduits) des mots exactement équivalents 260 dokładnie tymi samymi słowami lub (po przetłumaczeniu) dokładnie równoważnymi słowami
                    261 avec exactement le même mot ou (en traduction) exactement le même mot 261 z dokładnie tym samym słowem lub (w tłumaczeniu) dokładnie tym samym słowem
Icône de validation par la communauté,Icône de validation par la communauté
                    262 textuellement ; (lors de la traduction) textuellement 262 dosłownie; (w tłumaczeniu) dosłownie  
                    263 textuellement ; (lors de la traduction) textuellement 263 dosłownie; (w tłumaczeniu) dosłownie  
                  264 Elle m'a répété leur conversation mot pour mot 264 Powtarzała mi ich rozmowę słowo w słowo
                    265 Elle m'a répété leur conversation mot pour mot 265 Powtórzyła mi ich rozmowę słowo w słowo  
                    266 Elle m'a répété textuellement leur conversation 266 Powtórzyła mi ich rozmowę dosłownie
                    267 Elle m'a répété textuellement leur conversation 267 Powtórzyła mi ich rozmowę dosłownie  
                    268 une traduction mot à mot 268 tłumaczenie słowo w słowo
                    269 Traduction textuelle 269 Tłumaczenie dosłowne  
                    270 la parole de qn est leur lien 270 słowo kogoś jest ich więzią
                    271 les mots de quelqu'un sont leur lien 271 czyjeś słowa są ich więzią  
                    272 on peut se fier entièrement à la promesse de quelqu'un 272 na czyjejś obietnicy można całkowicie polegać  
                    273 ses promesses auxquelles on peut faire entièrement confiance 273 obietnic, którym można całkowicie zaufać  
                    274 une promesse, une promesse; un mot 274 jedna obietnica, jedna obietnica, jedno słowo  
                    275 Une promesse, une promesse, un mot 275 Jedna obietnica, jedna obietnica, jedno słowo…  
                    276 et 276 oraz  
                    277  des mots à cet effet 277  słowa w tym celu
                    278 pour l'effet 278 dla efektu  
                    279  utilisé pour montrer que vous donnez le sens général de ce que qn a dit plutôt que les mots exacts 279  używane do pokazania, że ​​podajesz ogólne znaczenie tego, co ktoś powiedział, a nie dokładne słowa
                    280 Utilisé pour montrer que vous donnez le sens général de ce que quelqu'un a dit, pas le mot exact 280 Używane do pokazania, że ​​podajesz ogólne znaczenie tego, co ktoś powiedział, a nie dokładne słowo  
                    281 quelque chose comme ça; quelque chose à peu près comme ça 281 coś takiego; coś mniej więcej takiego  
                    282 quelque chose comme ça; quelque chose à peu près comme ça 282 coś takiego; coś mniej więcej takiego  
                    283 Il m'a dit de partir, ou des mots à cet effet. 283 Kazał mi odejść, albo słowa w tym kierunku.
                    284 Il m'a laissé partir, ou à l'effet 284 Pozwolił mi odejść, czyli do skutku  
                  285 il m'a dit de partir, ou quelque chose comme ça. 285 kazał mi odejść, czy coś w tym stylu.
                    286  il m'a dit de partir, ou quelque chose comme ça 286  kazał mi odejść, czy coś takiego  
                    287 Plus à 287 Więcej w
                    288  action 288  akcja
                  289  échanger 289  pałąkowaty
                    290 sale 290 brudny
                  291 manger 291 jeść
                    292 célèbre célèbre 292 sławny sławny  
                    293  pendre 293  powiesić
                    294 dernière 294 ostatni
                    295 perdu perdu 295 zagubiony zgubiony
                  296 hacher 296 siekać
                    297  maman 297  milczący
                  298  opératoire 298  operacyjny
                    299  jouer 299  bawić się
                  300 imprimer 300 wydrukować
                    301 guerre 301 wojna
                  302 peser 302 ważyć
                    303 écrit 303 pisemny
                  304 écrire ou dire qch en utilisant des mots particuliers 304 napisać lub powiedzieć coś za pomocą określonych słów
                    305 écrire ou dire quelque chose avec un mot spécifique 305 napisz lub powiedz coś konkretnym słowem  
                    306 formulation; libellé 306 sformułowanie; sformułowanie  
                    307 Comment la lettre était-elle rédigée (que disait-elle exactement) ? 307 Jak był sformułowany list (co dokładnie mówił)?
                    308 Comment est le libellé de la lettre (que dit-elle réellement) ? 308 Jak brzmi treść listu (co właściwie mówi)?  
                    309 Qu'est-ce qu'il y avait exactement d'écrit dans cette lettre ? 309 Co dokładnie zostało napisane w tym liście?
                    310 Qu'est-ce qu'il y avait exactement d'écrit dans cette lettre ? 310 Co dokładnie zostało napisane w tym liście?  
                    311 libellé 311 sformułowany
                    312 formulation 312 sformułowanie  
                    313 un discours soigneusement formulé 313 starannie sformułowana mowa
                    314 discours soigneusement rédigé 314 starannie sformułowana mowa  
                    315 discours bien ficelé 315 dobrze sformułowana mowa
                    316 discours bien ficelé 316 dobrze sformułowana mowa  
                    317 une lettre de protestation fortement formulée 317 mocno sformułowany list protestacyjny
                    318 Une lettre de protestation fortement formulée 318 Mocno sformułowany list protestacyjny  
                    319 Lettre de protestation fortement formulée 319 Mocno sformułowany list protestacyjny
                    320 Lettre de protestation fortement formulée 320 Mocno sformułowany list protestacyjny  
                    321 Jeune 321 Młody  
                  322 exclamation 322 okrzyk
                  323 mot! 323 słowo!
                    324 utilisé pour montrer que vous acceptez ou êtes d'accord avec ce que qn vient de dire 324 używane, aby pokazać, że akceptujesz lub zgadzasz się z tym, co ktoś właśnie powiedział  
                    325 Utilisé pour montrer que vous acceptez ou êtes d'accord avec ce que quelqu'un vient de dire 325 Używane do pokazania, że ​​akceptujesz lub zgadzasz się z tym, co ktoś właśnie powiedział  
                    326 (pour exprimer ou être d'accord avec ce que les autres viennent de dire) C'est-à-dire qu'il est juste 326 (aby wyrazić lub zgodzić się z tym, co powiedzieli inni) To znaczy, że to prawda
                    327 (pour exprimer ou être d'accord avec ce que les autres viennent de dire) C'est-à-dire qu'il est juste 327 (aby wyrazić lub zgodzić się z tym, co powiedzieli inni) To znaczy, że to prawda  
                  328 synonymes 328 synonimy
                    329 Analyse des synonymes 329 Analiza synonimów  
                    330 mot 330 słowo
                  331 terme 331 termin
Icône de validation par la communauté,Icône de validation par la communauté
                  332 phrase 332 wyrażenie
                  333 expression 333 wyrażenie
                    334 idiome 334 idiom
                    335 Ce sont tous des mots pour une unité de langage utilisée pour exprimer qc. 335 To wszystko są słowa określające jednostkę języka używaną do wyrażenia czegoś.  
                    336 Ce sont tous des mots utilisés pour exprimer l'unité de langage de quelque chose 336 Są to wszystkie słowa używane do wyrażenia jednostki języka czegoś  
                  337 L'unité linguistique dans laquelle chacun des mots ci-dessus exprime un autre sens 337 Jednostka językowa, w której każde z powyższych słów wyraża inne znaczenie
                    338 L'unité linguistique dans laquelle chacun des mots ci-dessus exprime un autre sens 338 Jednostka językowa, w której każde z powyższych słów wyraża inne znaczenie  
                  339  mot 339  słowo
                    340 mot 340 słowo  
                  341 une seule unité de langue qui signifie qc et qui peut être parlée ou écrite 341 pojedyncza jednostka języka, która oznacza coś i może być mówiona lub pisana
                    342 Une seule unité de langue qui signifie quelque chose, qui peut être parlée ou écrite 342 Pojedyncza jednostka języka, która oznacza coś, co można mówić lub pisać  
                    343  signifie mot, mot, mot 343  oznacza słowo, słowo, słowo  
                    344 Ne pas écrire plus de 200 mots 344 Nie pisz więcej niż 200 słów
                    345 Ne pas écrire plus de 200 mots 345 Nie pisz więcej niż 200 słów  
                    346 La forme écrite ne doit pas dépasser 200 mots 346 Forma pisemna nie powinna przekraczać 200 słów
                    347 La forme écrite ne doit pas dépasser 200 mots 347 Forma pisemna nie powinna przekraczać 200 słów  
                    348 il utilise beaucoup de mots longs 348 używa wielu długich słów
                    349 il a utilisé beaucoup de mots longs 349 użył wielu długich słów  
                    350 il utilise beaucoup de mots longs 350 używa wielu długich słów  
                    351 il utilise beaucoup de mots longs 351 używa wielu długich słów  
                    352 Faire, construire 352 Robić  
                  353 terme 353 termin
                    354 semestre 354 semestr  
                  355 plutôt formel 355 raczej formalne
                    356  un mot ou une phrase utilisé comme nom de qch, en particulier lié à un type particulier de langue 356  słowo lub fraza użyte jako nazwa czegoś, zwłaszcza związane z określonym typem języka
                    357 Un mot ou une phrase utilisé comme nom pour quelque chose, en particulier en relation avec un type particulier de langue 357 Słowo lub fraza używana jako nazwa czegoś, zwłaszcza w odniesieniu do określonego rodzaju języka  
                    358 fait référence à des mots, des termes, des expressions 358 odnosi się do słów, terminów, wyrażeń
                    359 fait référence à des mots, des termes, des expressions 359 odnosi się do słów, terminów, wyrażeń  
                    360 Termes techniques/juridiques/scientifiques 360 Warunki techniczne/prawne/naukowe
                    361 terminologie technique/juridique/scientifique 361 terminologia techniczna/prawna/naukowa  
                    362 Discours spécialisé / Juridique / Scientifique 362 Wykład specjalistyczny / prawniczy / naukowy
                    363  Discours spécialisé / Juridique / Scientifique 363  Wykład specjalistyczny / prawniczy / naukowy  
                    364 Vieil homme est le terme d'argot pour père 364 Stary człowiek to slangowe określenie ojca
                    365 vieil homme est un terme d'argot pour père 365 stary to slangowe określenie ojca  
                    366 argot pour père 366 slang dla ojca
                    367 argot pour père 367 slang dla ojca  
                    368 Phrase 368 Wyrażenie
                    369 phrase 369 wyrażenie  
                    370  un groupe de mots qui ont une signification particulière lorsqu'ils sont utilisés ensemble 370  grupa słów, które mają określone znaczenie, gdy są używane razem
                    371 un groupe de mots qui ont une signification spécifique lorsqu'ils sont utilisés ensemble 371 grupa słów, które mają określone znaczenie, gdy są używane razem  
                    372 Fait référence à chaque mot, phrase, idiome 372 Odnosi się do każdego słowa, frazy, idiomu
                    373 Fait référence à chaque mot, phrase, idiome 373 Odnosi się do każdego słowa, frazy, idiomu  
                    374 Qui a inventé l'expression publication assistée par ordinateur ? 374 Kto ukuł frazę DTP?
                    375 Qui a inventé le terme publication assistée par ordinateur ? 375 Kto ukuł termin DTP?  
                    376 qui a créé la publication assistée par ordinateur 376 kto stworzył DTP
                    377 qui a créé la publication assistée par ordinateur 377 kto stworzył DTP  
                    378 (Publication assistée par ordinateur) La phrase ? 378 (Publikacja na komputery) Wyrażenie?
                    379  (Publication assistée par ordinateur) La phrase ? 379  (Publikacja na komputery) Wyrażenie?  
                    380 En grammaire, une phrase est un groupe de mots sans verbe fini, en particulier celui qui fait partie d'une phrase : la voiture verte et le vendredi matin sont des phrases 380 W gramatyce fraza to grupa słów bez czasownika skończonego, zwłaszcza taka, która jest częścią zdania .a: zielony samochód i piątek rano to frazy
                    381 En grammaire, une phrase est un groupe de mots sans verbe fini, en particulier un mot qui fait partie d'une phrase : la voiture verte et le vendredi matin sont des phrases 381 W gramatyce wyrażenie to grupa słów bez czasownika skończonego, zwłaszcza słowo, które jest częścią zdania: zielony samochód i piątek rano to zwroty  
                    382 Grammaticalement, la phrase fait référence à une phrase qui ne contient pas de verbe fini et fait partie d'une phrase, et les délires, tels que la voiture verte et le vendredi matin sont les deux phrases 382 Z gramatycznego punktu widzenia fraza odnosi się do wyrażenia, które nie zawiera czasownika skończonego i jest częścią zdania, a urojenia, takie jak zielony samochód i piątek rano, są wyrażeniami
                    383 Grammaticalement, la phrase fait référence à une phrase qui ne contient pas de verbe fini et fait partie d'une phrase, et les délires, tels que la voiture verte et le vendredi matin sont les deux phrases 383 Z gramatycznego punktu widzenia fraza odnosi się do wyrażenia, które nie zawiera czasownika skończonego i jest częścią zdania, a urojenia, takie jak zielony samochód i piątek rano, są wyrażeniami  
                    384 expression 384 wyrażenie
                    385 Exprimer 385 Wyrazić  
                    386 un mot ou une phrase 386 słowo lub fraza
                    387 un mot ou une phrase 387 słowo lub fraza  
                    388 Fait référence à des mots, des phrases, des expressions, des expressions 388 Odnosi się do słów, fraz, wyrażeń, wyrażeń
                    389 Fait référence à des mots, des phrases, des expressions, des expressions 389 Odnosi się do słów, fraz, wyrażeń, wyrażeń  
                    390 Il a tendance à utiliser beaucoup d'expressions d'argot que je n'ai jamais entendues auparavant 390 Ma tendencję do używania wielu wyrażeń slangowych, których nigdy wcześniej nie słyszałem
                    391 Il a tendance à utiliser beaucoup d'expressions d'argot que je n'ai jamais entendues auparavant 391 Ma tendencję do używania wielu wyrażeń slangowych, których nigdy wcześniej nie słyszałem  
                    392 Il a tendance à utiliser beaucoup de termes d'argot que je n'ai jamais entendus auparavant 392 Ma tendencję do używania wielu terminów slangowych, których nigdy wcześniej nie słyszałem
                    393 Il a tendance à utiliser beaucoup de termes d'argot que je n'ai jamais entendus auparavant 393 Ma tendencję do używania wielu terminów slangowych, których nigdy wcześniej nie słyszałem  
                    394 idiome 394 idiom
                    395 idiome 395 idiom  
                  396 un groupe de mots dont le sens est différent du sens des mots individuels 396 grupa słów, których znaczenie różni się od znaczenia poszczególnych słów
                    397 un groupe de mots avec un sens différent d'un seul mot 397 grupa słów o innym znaczeniu niż pojedyncze słowo  
                  398 idiomes idiomes 398 idiomy idiomy
                    399  idiomes idiomes 399  idiomy idiomy  
                    400 Laisser le chat sortir du sac est un idiome signifiant dire un secret par erreur 400 Wypuścić kota z torby to idiom oznaczający omyłkowe wyjawienie tajemnicy
                    401 Laisser le chat sortir du sac L'idiome signifie une fausse déclaration des secrets 401 Wypuść kota z worka idiom oznacza przeinaczenie tajemnic  
                    402 laisser le chat sortir du sac (laisser le chat sortir du sac) est un idiome, signifiant révéler un secret involontairement 402 wypuść kota z torby (wypuść kota z torby) to idiom, oznaczający nieumyślne ujawnienie tajemnicy
                    403 laisser le chat sortir du sac (laisser le chat sortir du sac) est un idiome, signifiant révéler un secret involontairement 403 wypuść kota z torby (wypuść kota z torby) to idiom, oznaczający nieumyślne ujawnienie tajemnicy  
                  404 modèles et collocations 404 wzory i kolokacje
                    405 un nouveau mot/terme/phrase/expression/idiome 405 nowe słowo/termin/fraza/wyrażenie/idiom
                  406 un(e) technique/familier/idiomatique/mot d'argot/terme/locution/expression 406 a(n) słowo techniczne/potoczne/idiomatyczne/slangowe/termin/fraza/wyrażenie
                    407 utiliser un(e) mot/terme/phrase/expression/idiome 407 użyć słowa/terminu/frazy/wyrażenia/idiomu
                    408 forger un(e) mot/terme/phrase/expression 408 ukuć słowo/termin/frazę/ekspresję
                  409 un(e) mot/terme/phrase/expression/idiome signifie qc 409 a(n) słowo/termin/fraza/wyrażenie/idiom oznacza sth
                    410   un mot/terme pour qch 410  słowo/termin na sth