|
|
|
|
|
|
|
|
|
index-francais/a. |
|
http://tade.janik.wanclik.free.fr/satem-centum.htm |
|
|
|
|
|
|
|
|
multi |
|
fr-cn |
fr_cn |
cn-fr |
stroke |
abcde |
pinyin |
langue |
http://horus975.free.fr |
|
comparaisons |
|
P |
|
|
a |
|
a |
a |
a |
1 |
a |
a |
a |
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
FRANCAIS |
|
KANA |
|
|
|
b |
|
b |
b |
b |
2 |
b |
b |
b |
D |
|
http://vanclik.free.fr/7102langues.htm |
|
|
|
|
|
|
|
|
c |
|
c |
c |
c |
3 |
c |
c |
c |
http://wanicz.free.fr/index-l.htm |
1 |
Il ne m'en a jamais rien dit |
1 |
かれ わ それ について わたし に なに も いわなかった |
1 |
|
|
|
d |
|
d |
d |
d |
4 |
d |
d |
d |
NEXT |
2 |
Il ne m'en a jamais rien dit |
2 |
かれ わ それ について わたし に なに も いわなかった |
2 |
|
|
|
|
|
e |
|
e |
e |
e |
5 |
e |
e |
e |
last |
3 |
Promesses |
3 |
やくそく |
3 |
|
f |
|
f |
f |
f |
6 |
f |
f |
f |
ALLEMAND |
4 |
promettre |
4 |
やくそく |
4 |
|
|
|
|
|
g |
|
g |
g |
g |
7 |
g |
g |
g |
ANGLAIS |
5 |
promettre |
5 |
やくそく |
5 |
|
|
|
|
|
h |
|
h |
h |
h |
8 |
h |
h |
h |
ARABE |
6 |
promettre |
6 |
やくそく |
6 |
|
|
|
|
|
i |
|
i |
i |
i |
9 |
i |
i |
i |
bengali |
7 |
une promesse ou une garantie que vous ferez
qc ou que qc arrivera ou est vrai |
7 |
あなた が sth お おこなう 、 または sth が はっせい する 、 または しんじつである という やくそく または ほしょう |
7 |
|
|
|
|
|
j |
|
j |
j |
j |
10 |
j |
j |
j |
CHINOIS |
8 |
promettre ou garantir que vous
ferez quelque chose ou que quelque chose arrivera ou sera vrai |
8 |
あなた が なに か お する こと 、 または なに か が おこる か しんじつである こと お やくそく または ほしょう する |
8 |
|
|
|
|
|
k |
|
k |
k |
k |
11 |
k |
k |
k |
ESPAGNOL |
9 |
promettre; promettre; garantir |
9 |
やくそく ; やくそく ; ほしょう |
9 |
|
l |
|
l |
l |
l |
12 |
l |
l |
l |
FRANCAIS |
10 |
promettre; promettre; garantir |
10 |
やくそく ; やくそく ; ほしょう |
10 |
|
|
|
|
|
m |
|
m |
m |
m |
13 |
m |
m |
m |
hindi |
11 |
Je te donne ma parole que cela
ne se reproduira plus |
11 |
わたし わ あなた に これ が にどと おこらない という わたし の ことば お あたえます |
11 |
|
n |
|
n |
n |
n |
14 |
n |
n |
n |
JAPONAIS |
12 |
Je te promets que ça n'arrivera
plus |
12 |
これ わ にどと おこらない と やくそく します |
12 |
|
|
|
|
|
o |
|
o |
o |
o |
15 |
o |
o |
o |
punjabi |
13 |
Je te promets que ça n'arrivera
plus |
13 |
これ わ にどと おこらない と やくそく します |
13 |
|
p |
|
p |
p |
p |
16 |
p |
p |
p |
POLONAIS |
14 |
Je te promets que ça n'arrivera
plus |
14 |
これ わ にどと おこらない と やくそく します |
14 |
|
|
|
|
|
q |
|
q |
q |
q |
17 |
q |
q |
q |
PORTUGAIS |
15 |
Je te donne ma parole d'honneur
(ma sincère promesse) |
15 |
わたし わ あなた に わたし の めいよ の ことば お あたえます ( わたし の せいじつな やくそく ) |
15 |
|
r |
|
r |
r |
r |
18 |
r |
r |
r |
RUSSE |
16 |
Je te promets mon honneur (ma
promesse sincère) |
16 |
わたし わ あなた に わたし の めいよ お やくそく します ( わたし の せいじつな やくそく ) |
16 |
|
|
|
|
|
s |
|
s |
s |
s |
19 |
s |
s |
s |
s0000. |
17 |
Je te promets solennellement |
17 |
げんしゅく に やくそく します |
17 |
|
t |
|
t |
t |
t |
20 |
t |
t |
t |
/01a |
18 |
Je te promets solennellement |
18 |
げんしゅく に やくそく します |
18 |
|
|
|
|
|
u |
|
u |
u |
u |
21 |
u |
u |
u |
sanscrit |
19 |
stricte |
19 |
きびしい |
19 |
|
|
|
|
|
v |
|
v |
v |
v |
22 |
v |
v |
v |
niemowa. |
20 |
ménage |
20 |
かてい |
20 |
|
|
|
|
|
w |
|
w |
w |
w |
23 |
w |
w |
w |
wanicz. |
21 |
Nous n'avons jamais douté de sa
parole. |
21 |
わたしたち わ かのじょ の ことば お うたがう こと わ なかった 。 |
21 |
|
x |
|
x |
x |
x |
24 |
x |
x |
x |
/index |
22 |
Nous ne doutons jamais de ses
paroles |
22 |
わたしたち わ かのじょ の ことば お うたがう こと わ ありません |
22 |
|
|
|
|
|
y |
|
y |
y |
y |
25 |
y |
y |
y |
http://rubens.rodrigues.free.fr/ |
23 |
Nous n'avons jamais douté de sa
promesse. |
23 |
わたしたち わ かのじょ の やくそく お うたがう こと わ ありませんでした 。 |
23 |
|
|
|
|
|
z |
|
z |
z |
z |
26 |
z |
z |
z |
http://thaddee.wanclik.free.fr/ |
24 |
Nous n'avons jamais douté de sa
promesse |
24 |
わたしたち わ かのじょ の やくそく お うたがう こと わ ありませんでした |
24 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
27 |
|
|
|
http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ |
25 |
Rencontre |
25 |
ミーティング |
25 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
strokes |
|
|
|
http://tadeusz.janik.free.fr/ |
26 |
Nous n'avons que sa parole que
le chèque est à la poste |
26 |
こぎって が ポスト に ある という かれ の ことば しか ありません |
26 |
|
|
|
|
|
|
abcd |
|
|
|
http://wang.ling.free.fr/R034.htm |
27 |
On n'a que sa parole, le chèque
est à la poste |
27 |
わたしたち わ かれ の ことば しか もっていません 、 こぎって わ ゆうびんきょく に あります |
27 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28 |
Il vient de nous assurer que le
chèque était à la poste. |
28 |
かれ わ こぎって が ゆうびん に ある こと お わたしたち に ほしょう した 。 |
28 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29 |
Il vient de nous assurer que le
chèque était à la poste |
29 |
かれ わ わたしたち に こぎって が ゆうびん に ある こと お ほしょう しました |
29 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 |
tiens ta parole (faites ce que
vous avez promis) |
30 |
あなた の ことば お まもりなさい ( あなた が やくそく した こと お しなさい ) |
30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
31 |
tiens parole (faites ce que vous
promettez) |
31 |
あなた の ことば お まもりなさい ( あなた が やくそく した こと お しなさい ) |
31 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
32 |
garder les mots |
32 |
ことば お まもる |
32 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
33 |
garder les mots |
33 |
ことば お まもる |
33 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
34 |
Il a promis d'aider et était
aussi bon que sa parole (a fait ce qu'il a promis) |
34 |
かれ わ たすける こと お やくそく し 、 かれ の ことば と おなじ くらい よかった ( かれ が やくそく した こと お した ) |
34 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
35 |
Il a promis d'aider et a fait
ce qu'il a dit (et a tenu sa promesse) |
35 |
かれ わ たすける こと お やくそく し 、 かれ が いった こと お しました ( そして かれ の やくそく お まもりました ) |
35 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
36 |
Il promet d'aider, et il parle. |
36 |
かれ わ たすける こと お やくそく し 、 かれ わ はなし お します 。 |
36 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
37 |
Il promet d'aider, et il en dit
long |
37 |
かれ わ たすける こと お やくそく し 、 かれ わ ボリューム お はなします |
37 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
38 |
C'est un homme de parole (il
fait ce qu'il promet) |
38 |
かれ わ かれ の ことば の おとこです ( かれ わ かれ が やくそく した こと お します ) |
38 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
39 |
C'est un homme qui tient ses
promesses (il tient ses promesses) |
39 |
かれ わ やくそく お まもる おとこです ( やくそく お まもります ) |
39 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
40 |
C'est un homme de parole |
40 |
かれ わ かれ の ことば の おとこです |
40 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
41 |
C'est un homme de parole |
41 |
かれ わ かれ の ことば の おとこです |
41 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
42 |
profit |
42 |
りえき |
42 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
43 |
utilisation. |
43 |
しよう する 。 |
43 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
44 |
Je lui ai fait confiance pour ne
pas revenir sur sa parole (briser sa promesse) |
44 |
わたし わ かのじょ が かのじょ の ことば に もどらない こと お しんらい しました ( かのじょ の やくそく お やぶります ) |
44 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45 |
Je suis sûr qu'elle ne la
trahira pas (rompre sa promesse) |
45 |
かのじょ わ かのじょ お うらぎる こと わ ない と かくしん しています ( やくそく お やぶる ) |
45 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
46 |
Je suis sûr qu'elle ne rompra
pas sa promesse |
46 |
かのじょ わ やくそく お やぶらない と かくしん しています |
46 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
47 |
Je suis sûr qu'elle ne rompra
pas sa promesse |
47 |
かのじょ わ やくそく お やぶらない と かくしん しています |
47 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
48 |
Je ne peux pas le prouver, tu
devras me croire sur parole (crois-moi) |
48 |
わたし わ それ お しょうめい する こと わ できません 、 あなた わ それ について わたし の ことば お うけいれる ひつよう が あります ( わたし お しんじてください ) |
48 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
49 |
Je ne peux pas le prouver, tu
dois me croire sur parole (crois-moi) |
49 |
わたし わ それ お しょうめい する こと わ できません 、 あなた わ わたし の ことば お うけとらなければなりません ( わたし お しんじてください ) |
49 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50 |
Je ne peux pas le prouver, tu me
crois juste |
50 |
わたし わ それ お しょうめい する こと わ できません 、 あなた わ わたし お しんじている だけです |
50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
51 |
Je ne peux pas le prouver,
crois-moi |
51 |
わたし わ それ お しょうめい する こと わ できません 、 ただ わたし お しんじてください |
51 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
52 |
Informations/actualités |
52 |
じょうほう / ニュース |
52 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
53 |
Nouvelles/Nouvelles |
53 |
ニュース / ニュース |
53 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
54 |
informations; messages |
54 |
じょうほう ; メッセージ |
54 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
55 |
informations; messages |
55 |
じょうほう ; メッセージ |
55 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56 |
une information ou une nouvelle |
56 |
じょうほう や ニュース |
56 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
57 |
une information ou une nouvelle |
57 |
じょうほう や ニュース |
57 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
58 |
informations; messages |
58 |
じょうほう ; メッセージ |
58 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
59 |
informations; messages |
59 |
じょうほう ; メッセージ |
59 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
60 |
Il n'y a pas eu de nouvelles
d'eux depuis avant Noël. |
60 |
クリスマス まえ から かれら から の ことば わ ありません 。 |
60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
61 |
Ils n'ont pas eu de nouvelles
depuis avant Noël |
61 |
かれら わ クリスマス まえ から ニュース お もっていません |
61 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
62 |
Je n'ai pas entendu parler d'eux
depuis avant Noël. |
62 |
クリスマス まえ から れんらく が ない 。 |
62 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
63 |
Je n'ai pas entendu parler
d'eux depuis avant Noël |
63 |
クリスマス まえ から れんらく が ない |
63 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
64 |
Elle a fait savoir qu'elle
serait en retard. |
64 |
かのじょ わ おくれるだろう という ことば お おくった 。 |
64 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
65 |
Elle a envoyé un message disant
qu'elle serait en retard |
65 |
かのじょ わ おくれるだろう と メッセージ お おくった |
65 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
66 |
Elle a envoyé un message disant
qu'elle viendrait plus tard |
66 |
かのじょ わ あとで くると メッセージ お おくった |
66 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67 |
Elle a envoyé un message disant
qu'elle viendrait plus tard |
67 |
かのじょ わ あとで くると メッセージ お おくった ご |
67 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
68 |
Mot |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
69 |
lettre. |
68 |
てがみ 。 |
68 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
70 |
si le mot sort de l'affaire, il
devra démissionner |
69 |
じけん について の ことば が でたら 、 かれ わ じにん しなければならないでしょう |
69 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
71 |
S'il sort, il devra
démissionner |
70 |
それ が でたら 、 かれ わ じにん しなければならないでしょう |
70 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
72 |
Si ce scandale se propage, il
devra démissionner. |
71 |
この スキャンダル が ひろまったら 、 かれ わ じにん しなければならないだろう 。 |
71 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
73 |
Si ce scandale se propage, il
devra démissionner |
72 |
この スキャンダル が ひろまったら 、 かれ わ じにん しなければならないだろう |
72 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
74 |
la Parole dit qu'elle s'en va. |
73 |
ことば わ かのじょ が さっている こと お もっています 。 |
73 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
75 |
la bible dit qu'elle va |
74 |
せいしょ わ かのじょ が いく と いっています |
74 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
76 |
On dit qu'elle part. |
75 |
かのじょ わ さっている と いわれています 。 |
75 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
77 |
On dit qu'elle part |
76 |
かのじょ わ さっている と いわれています |
76 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
78 |
Le mot est qu'ils se sont
séparés. |
77 |
ことば わ かれら が ぶんれつ した という ことです 。 |
77 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79 |
Je veux dire, ils ont rompu |
78 |
つまり 、 かれら わ わかれた |
78 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
80 |
On dit qu'ils ont divorcé. |
79 |
かれら わ りこん した と いわれています 。 |
79 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
81 |
On dit qu'ils ont divorcé |
80 |
かれら わ りこん した と いわれています |
80 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
82 |
différent |
81 |
ちがう |
81 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83 |
Il aime faire passer le mot sur
l'importance d'une alimentation saine |
82 |
かれ わ けんこう てきな しょくじ の じゅうようせい について の ことば お ひろめる の が すきです |
82 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
84 |
Il aime promouvoir l'importance
d'une alimentation saine |
83 |
かれ わ けんこう てきな しょくじ の じゅうようせい お そくしん する の が すきです |
83 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
85 |
Il aime promouvoir l'importance
d'une alimentation saine |
84 |
かれ わ けんこう てきな しょくじ の じゅうようせい お そくしん する の が すきです |
84 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
86 |
Il aime promouvoir l'importance
d'une alimentation saine |
85 |
かれ わ けんこう てきな しょくじ の じゅうようせい お そくしん する の が すきです |
85 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
87 |
Bible |
86 |
せいしょ |
86 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
88 |
Bible |
87 |
せいしょ |
87 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
89 |
gorge |
88 |
きょうこく |
88 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
90 |
à travers |
89 |
おえた |
89 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
91 |
la Parole (également la Parole de Dieu) |
90 |
み ことば ( また 、 かみ の ことば ) |
90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
92 |
La Parole (aussi la Parole de
Dieu) |
91 |
み ことば ( また かみ の ことば ) |
91 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
93 |
la Bible et ses enseignements |
92 |
せいしょ と その おしえ |
92 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
94 |
la bible et ses enseignements |
93 |
せいしょ と その おしえ |
93 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
95 |
Bible; Evangile |
94 |
せいしょ ; ふくいん |
94 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
96 |
Bible; Evangile |
95 |
せいしょ ; ふくいん |
95 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
97 |
de bouche à oreille |
96 |
くちこみ で |
96 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
98 |
Bouche à oreille |
97 |
くちこみ |
97 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
99 |
parce que les gens se le disent
et non parce qu'ils lisent à ce sujet |
98 |
ひとびと わ それ について よんだからで はなく 、 おたがい に はなしあうからです |
98 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
Parce que les gens se disent
pas parce qu'ils l'ont lu |
99 |
ひとびと が それ お よんだからで はなく 、 おたがい に はなすからです |
99 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
oralement; oralement |
100 |
けいこう ; けいこう |
100 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
oralement; oralement |
101 |
けいこう ; けいこう |
101 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
La nouvelle s'est propagée de
bouche à oreille |
102 |
くちこみ で ひろまった ニュース |
102 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
La nouvelle s'est propagée de
bouche à oreille. |
103 |
くちこみ で ニュース が ひろまった 。 |
103 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
La nouvelle s'est propagée de
bouche à oreille |
104 |
その ニュース わ くちこみ で ひろまった |
104 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
La nouvelle s'est-elle propagée
de bouche à oreille ? |
105 |
その ニュース わ くちこみ で ひろまりました か ? |
105 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
(à droite) dès le départ |
106 |
( みぎ ) ことば から いく |
106 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108 |
(à droite) commencer par le mot |
107 |
( みぎ ) たんご から はじめる |
107 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
(informel) |
108 |
( ひこうしき ) |
108 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 |
Depuis le tout début |
109 |
さいしょ から |
109 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
Depuis le tout début |
110 |
さいしょ から |
110 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
Depuis le début |
111 |
さいしょ から |
111 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
Depuis le début |
112 |
さいしょ から |
112 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
114 |
(ne pas) mettre un mot sur les
bords |
113 |
(で わ ない ) エッジ ウェイ で たんご お しゅとく する |
113 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
(ne pas) dire à peine un mot |
114 |
(で わ ない ) ほとんど ひとこと も いわない |
114 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
(ne pas) mettre un mot sur le bord) |
115 |
( では なく ) えjじわいず で たんご お しゅとく します ) |
115 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
(n'a pas) un mot sur le bord) |
116 |
( しません ) はした に ことば お いれません ) |
116 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
118 |
(ne pas) pouvoir dire quoi que ce soit parce
que qn d'autre parle trop |
117 |
( ない ) た の sb が はなしすぎているので なに も いえない |
117 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
(Pas) capable de dire quelque
chose parce que les autres en disent trop |
118 |
( できない ) た の ひと が いいすぎるので なに か お いう こと が できない |
118 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
(parce que les autres parlent
trop) insérer (ne peut pas monter) la bouche |
119 |
( た の ひと が はなしすぎる ため ) くち お そうにゅう ( のれない ) |
119 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
(parce que les autres parlent
trop) insérer (ne peut pas monter) la bouche |
120 |
( た の ひと が はなしすぎる ため ) くち お そうにゅう ( のれない ) |
120 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
Quand Mary commence à parler,
personne d'autre ne peut entendre un mot de manière marginale |
121 |
メアリー が はなしはじめると 、 た の だれ も たんてき に ことば お える こと が できません |
121 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123 |
Quand Mary a commencé à parler,
personne d'autre ne pouvait à peine prononcer un mot |
122 |
メアリー が はなしはじめた とき 、 た の だれ も ほとんど ことば お はっする こと が できませんでした |
122 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
Quand Marie parlait, personne ne
pouvait l'interrompre |
123 |
メアリー が はなした とき 、 だれ も じゃま する こと が できなかった |
123 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
Quand Marie parlait, personne
d'autre ne pouvait l'interrompre |
124 |
メアリー が はなした とき 、 た の だれ も じゃま する こと が できませんでした |
124 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
avoir un mot à l'oreille de qn |
125 |
sb の みみ に ひとこと |
125 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
dire un mot à l'oreille de
quelqu'un |
126 |
だれ か の みみ に いちげん いう |
126 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
parler à qn en privé de qc |
127 |
sth について sb と こじん てき に はなす |
127 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
parler à quelqu'un de quelque
chose en privé |
128 |
プライベート で なに か について だれ か と はなす |
128 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
parler en privé avec; parler en
privé avec |
129 |
こじん てき に はなす こと ; こじん てき に はなす こと |
129 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
parler en privé avec; parler en
privé avec |
130 |
こじん てき に はなす こと ; こじん てき に はなす こと |
130 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
Jubilé |
131 |
じゅびりい |
131 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
宻 |
132 |
宻 |
132 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
峹 |
133 |
峹 |
133 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
135 |
os |
134 |
ほね |
134 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
os |
135 |
ほね |
135 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
Mi |
136 |
ミ |
136 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
138 |
dense |
137 |
みっしゅう |
137 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
139 |
avoir/échanger des mots (avec
qn) (à propos de qch) |
138 |
もっている / ことば お こうかん する ( つき ) ( sth について ) |
138 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
se disputer avec qn |
139 |
sb で ぎろん する |
139 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
discuter avec quelqu'un |
140 |
だれ か と ぎろん する |
140 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
(avec quelqu'un) se disputer, se
quereller |
141 |
( だれか と ) ろんそう 、 けんか |
141 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
143 |
(avec quelqu'un) se disputer,
se quereller |
142 |
( だれか と ) ろんそう 、 けんか |
142 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
Nous avons eu des mots. |
143 |
わたしたち わ ことば お もっています 。 |
143 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
nous avons quelque chose à dire |
144 |
いいたい こと が あります |
144 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
146 |
Nous nous sommes battus |
145 |
わたしたち わ たたかいました |
145 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
147 |
Nous nous sommes battus |
146 |
わたしたち わ たたかいました |
146 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
Des mots ont été échangés |
147 |
ことば が かわされた |
147 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
mots échangés |
148 |
こうかん された ことば |
148 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
Il y a eu une querelle |
149 |
けんか が あった |
149 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
Il y a eu une querelle |
150 |
けんか が あった |
150 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
152 |
autrement dit |
151 |
いいかえると |
151 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
autrement dit |
152 |
いいかえると |
152 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
154 |
utilisé pour introduire une
explication de qch |
153 |
sth の せつめい お しょうかい する ため に しよう されます |
153 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
une explication utilisée pour
introduire quelque chose |
154 |
なに か お しょうかい する ため に しよう される せつめい |
154 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
En d'autres termes,
c'est-à-dire, en d'autres termes |
155 |
いいかえれば 、 つまり 、 いいかえれば 、 |
155 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
157 |
En d'autres termes, c'est-à-dire, en
d'autres termes |
156 |
いいかえれば 、 つまり 、 いいかえれば 、 |
156 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
158 |
Ils lui ont demandé de partir,
en d'autres termes, il a été renvoyé. |
157 |
かれら わ かれ に さる よう に たのんだ 、 いいかえれば かれ わ かいこ された 。 |
157 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
159 |
Ils lui ont demandé de partir,
en d'autres termes, il a été renvoyé |
158 |
かれら わ かれ に さる よう に たのんだ 、 いいかえれば 、 かれ わ かいこ された |
158 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
Ils lui ont demandé de partir,
c'est-à-dire qu'il a été renvoyé. |
159 |
かれら わ かれ に いく よう に たのんだ 、 つまり かれ わ かいこ された 。 |
159 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
Ils lui ont demandé de partir,
c'est-à-dire qu'il a été renvoyé |
160 |
かれら わ かれ に いく よう に たのんだ 、 つまり かれ わ かいこ された |
160 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
(pas) en autant de mots |
161 |
( ない ) そう / おうく の ことば で |
161 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
(ne pas) utiliser autant/autant
de mots que possible |
162 |
( しない ) できるだけ おうく の / できる だけ おうく の たんご お しよう する |
162 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
(pas) exactement dans les mêmes
termes que qn dit ont été utilisés |
163 |
(で わ ない ) sb が しよう した と まったく おなじ ことば で |
163 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
165 |
non) utiliser exactement le
même mot que quelqu'un a dit |
164 |
いいえ ) だれ か が いった の と まったく おなじ ことば お つかう |
164 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
(abandonner le non-sens) textuellement,
littéralement |
165 |
( ナンセンス お ほうき する ) ちくご てき に 、 もじどうり |
165 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
167 |
A-t-elle dit qu'elle était
désolée ? Pas en autant de mots |
166 |
かのじょ わ ごめんなさい と いいました か ? それほど おうく の ことば で わ ありません |
166 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
168 |
A-t-elle dit qu'elle était
désolée ? pas tant de mots |
167 |
かのじょ わ ごめんなさい と いいました か ? あまり おうく の ことば わ ありません |
167 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
S'est-elle excusée ? Ne
l'a-t-elle pas dit carrément |
168 |
かのじょ わ しゃざい しました か ? |
168 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
170 |
S'est-elle excusée ? ne le dis
pas carrément |
169 |
かのじょ わ しゃざい しました か ? はっきり と わ いわない |
169 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
Il n'a pas approuvé le plan et
l'a dit en autant de mots |
170 |
かれ わ その けいかく お しょうにん せず 、 おうく の ことば で そう いった |
170 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
172 |
Il a désapprouvé le plan et a
dit tant de choses |
171 |
かれ わ その けいかく に はんたい し 、 おうく の こと お いった |
171 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
Il a précisé à maintes reprises
qu'il n'était pas d'accord avec le plan |
172 |
かれ わ その けいかく に どうい しない こと お なん ど も あきらか に した |
172 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
Il a précisé à maintes reprises
qu'il n'était pas d'accord avec le plan |
173 |
かれ わ その けいかく に どうい しない こと お なん ど も あきらか に した |
173 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
en un mot |
174 |
ひとこと で |
174 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
En un mot |
175 |
ひとこと で |
175 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
informel |
176 |
ひこうしき |
176 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
utilisé pour donner une réponse ou un
commentaire très court, généralement négatif |
177 |
ひじょう に みじかい 、 つうじょう わ ひてい てきな かいとう または コメント お あたえる ため に しよう されます |
177 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
Utilisé pour donner une réponse
ou un commentaire très court, généralement négatif |
178 |
ひじょう に みじかい 、 つうじょう わ ひてい てきな かいとう または コメント お あたえる ため に しよう されます |
178 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
en bref; une phrase; en bref |
179 |
ようするに ; いちぶん ; ようするに |
179 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
181 |
en bref; une phrase; en bref |
180 |
ようするに ; いちぶん ; ようするに |
180 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
Voulez-vous nous aider ? en un
mot, non |
181 |
あなた わ わたしたち お たすけたいです か ? ひとこと で いえば 、 いいえ |
181 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
183 |
Souhaitez-vous nous aider? En
un mot, non |
182 |
てつだってくれません か ? ひとこと で いえば 、 |
182 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
184 |
Voulez-vous nous aider ? En un
mot, ne voulez pas |
183 |
あなた わ わたしたち お たすけたいです か ? ひとこと で いえば 、 したくない |
183 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
Souhaitez-vous nous aider? En
un mot, ne veux pas |
184 |
てつだってくれません か ? ひとこと で いえば 、 したくない |
184 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
186 |
en mots d'une syllabe en
utilisant un langage très simple |
185 |
ひじょう に たんじゅんな げんご お しよう して 1 おんせつ の ことば で |
185 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
En termes extrêmement simples : |
186 |
ひじょう に かんたんな ことば で : |
186 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
Pouvez-vous répéter cela avec
des mots 〇/un syhaWe ? |
187 |
もういちど ことば で それ お いう の か ? |
187 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
189 |
Pouvez-vous le répéter avec des
mots très simples ? |
188 |
これ お とても かんたんな ことば で もういちど いう こと が できます か ? |
188 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
190 |
le dernier/dernier mot (sur qc) le dernier
commentaire ou la dernière décision concernant qc |
189 |
さいご / さいご の たんご ( sth ) sth にかんする さいご の コメント または けってい |
189 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
191 |
dernière / dernière phrase (de
quelque chose) un commentaire final ou une décision à propos de quelque chose |
190 |
( なに か の ) さいご / さいご の ぶん なに か について の さいしゅう てきな コメント または けってい |
190 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
192 |
un avis final (sur quelque
chose), une décision finale |
191 |
( なに か について の ) さいしゅう てきな いけん 、 さいしゅう てきな けってい |
191 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
un avis final (sur quelque chose), une
décision finale |
192 |
( なに か について の ) さいしゅう てきな いけん 、 さいしゅう てきな けってい |
192 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194 |
il doit toujours avoir le
dernier mot dans toute dispute |
193 |
かれ わ つねに ぎろん の さいご の ことば お もっている ひつよう が あります |
193 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
Dans toute dispute, il doit
toujours avoir le dernier mot. |
194 |
いずれ に せよ 、 かれ わ つねに さいしゅう けっていけん お もっている ひつよう が あります 。 |
194 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
196 |
Il a toujours le dernier mot
dans toute dispute. |
195 |
かれ わ どんな ぎろん で も つねに さいご の ことば お もっています 。 |
195 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
197 |
Il a toujours le dernier mot
dans n'importe quel argument |
196 |
かれ わ どんな ぎろん で も つねに さいご の ことば お もっています |
196 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
198 |
(sur ma parole |
197 |
( わたし の ことば に おうじて |
197 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
199 |
(selon) mes paroles |
198 |
( に よると ) わたし の ことば |
198 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
démodé |
199 |
こふうな |
199 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
201 |
utilisé pour montrer que vous êtes surpris
de qch |
200 |
あなた が sth に おどろいている こと お しめす ため に しよう されます |
200 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
202 |
utilisé pour montrer que vous
êtes surpris par quelque chose |
201 |
あなた が なに か に おどろいている こと お しめす ため に しよう されます |
201 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
203 |
(exprime sa surprise) Oups, hein |
202 |
( おどろき お あらわす ) おっと 、 ええ |
202 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
(exprime sa surprise) Oups, hein |
203 |
( おどろき お あらわす ) おっと 、 ええ |
203 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
205 |
pas un bon mot à dire pour qn/qch |
204 |
sb / sth について いうのに よい ことば が ありません |
204 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
206 |
rien à dire |
205 |
いう こと が ない |
205 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
informel |
206 |
ひこうしき |
206 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
208 |
ne jamais dire du bien de qn/qch |
207 |
sb / sth に ついて よい こと お けっして いわない |
207 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
209 |
ne jamais dire du bien de
quelqu'un/quelque chose |
208 |
だれ か / なに か について いい こと お けっして いわないでください |
208 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
210 |
ne jamais dire de belles choses
à propos de... |
209 |
けっして いい こと お いわないでください 。。。 |
209 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
ne jamais dire de belles choses à propos
de... |
210 |
けっして いい こと お いわないでください 。。。 |
210 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
212 |
cassé |
211 |
こわれた |
211 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
personne n'avait un bon mot à
dire sur lui. |
212 |
だれ も かれ について よい ことば お もっていませんでした 。 |
212 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
214 |
Personne n'avait de bonnes
choses à dire sur lui. |
213 |
だれ も かれ に ついて よい こと お いう こと が できませんでした 。 |
213 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
215 |
Personne n'a dit qu'il était bon |
214 |
だれ も かれ が よかった と わ いいませんでした |
214 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
216 |
Personne n'a dit qu'il était
bon |
215 |
だれ も かれ が よかった と わ いいませんでした |
215 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
217 |
mettre un (bon) mot pour qn |
216 |
sb の ( よい ) ことば お いれてください |
216 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
218 |
ajouter un (bon) mot pour
quelqu'un |
217 |
だれ か の ため の ( よい ) ことば お ついか する |
217 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
219 |
faire l'éloge de qn à qn d'autre
afin de les aider à trouver un emploi, etc. |
218 |
かれら が しごと お える の お たすける ため に sb お た の sb に しょうさん する こと など 。 |
218 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220 |
Félicitez quelqu'un pour
l'aider à trouver un emploi, etc. |
219 |
かれら が しごと お える の お てつだってくれる ひと お しょうさん する など 。 |
219 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
221 |
parler gentiment pour quelqu'un;
parler gentiment pour quelqu'un; recommander quelqu'un |
220 |
だれ か の ため に しんせつ に はなす ; だれ か の ため に しんせつ に はなす ; だれ か お すいせん する |
220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
parler gentiment pour
quelqu'un; parler gentiment pour quelqu'un; recommander quelqu'un |
221 |
だれ か の ため に しんせつ に はなす ; だれ か の ため に しんせつ に はなす ; だれ か お すいせん する |
221 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
223 |
mettre des mots dans la bouche
de qn |
222 |
sb の くち に ことば お いれる |
222 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
224 |
mettre des mots dans la bouche
de quelqu'un |
223 |
だれ か の くち に ことば お いれる |
223 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
225 |
suggérer que qn a dit qch alors
qu'en fait il ne l'a pas fait |
224 |
sb が じっさい に わ そうで はないのに sth と いった こと お しさ する |
224 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
laisser entendre que quelqu'un
a dit quelque chose alors qu'en fait il ne l'a pas fait |
225 |
だれか が じっさい に わ いわなかったのに なに か お いった こと お いみ します |
225 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
227 |
affirmer que quelqu'un a dit
quelque chose |
226 |
だれか が なに か お いった こと お しゅちょう する |
226 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
228 |
affirmer que quelqu'un a dit
quelque chose |
227 |
だれか が なに か お いった こと お しゅちょう する |
227 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229 |
dire/donner le Vord pour donner
un ordre ; faire une demande |
228 |
めいれい お だす ため に ぼrd に いう / あたえる ; ようきゅう お する ため に |
228 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 |
dire/émettre un ordre donner un
ordre; faire une demande |
229 |
ちゅうもん お いう / はっこう する ちゅうもん する ; リクエスト する |
229 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
231 |
donner un ordre; donner un
ordre; faire une demande |
230 |
ちゅうもん する ; ちゅうもん する ; リクエスト する |
230 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
donner un ordre; donner un
ordre; faire une demande |
231 |
ちゅうもん する ; ちゅうもん する ; リクエスト する |
231 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
233 |
Dis juste un mot, et j'irai |
232 |
ことば お いう だけ で いきます |
232 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
234 |
Dis juste un mot et j'irai |
233 |
ひとこと いう だけ で いきます |
233 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
Dis juste un mot et j'irai |
234 |
ひとこと いう だけ で いきます |
234 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
236 |
Dis juste un mot et j'irai |
235 |
ひとこと いう だけ で いきます |
235 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
237 |
service |
236 |
サービス |
236 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
238 |
prendre qn au mot |
237 |
かれら の ことば で sb お とる |
237 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
écoute-les |
238 |
あの ひとたち の はなし お きいて |
238 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
240 |
croire exactement ce que qn dit
ou promet |
239 |
sb が いう こと や やくそく する こと お せいかく に しんじる こと |
239 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
241 |
croire complètement ce que
quelqu'un dit ou promet |
240 |
だれか が いう こと や やくそく する こと お かんぜん に しんじる |
240 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
Croire pleinement à la parole
(ou à la promesse) de ; être convaincu |
241 |
の ことば ( または やくそく ) お かんぜん に しんじる こと ; |
241 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
243 |
Croire pleinement à la parole
(ou à la promesse) de ; être convaincu |
242 |
の ことば ( または やくそく ) お かんぜん に しんじる こと ; |
242 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
244 |
retirer les mots de la bouche de
qn |
243 |
sb の くち から ことば お とりだしてください |
243 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245 |
faire sortir des mots de la
bouche de quelqu'un |
244 |
だれ か の くち から ことば お だす |
244 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
246 |
dire ce que qn d'autre allait dire |
245 |
た の sb が なに お いおう と していた か お いう |
245 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
247 |
dire ce que les autres ont à
dire |
246 |
た の ひと が いわなければならない こと お いう |
246 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
248 |
dis ce que tu veux dire |
247 |
いう 。。。 あなた が いいたい こと |
247 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
249 |
dis ce que tu veux dire |
248 |
いう 。。。 あなた が いいたい こと |
248 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
trop drôle, idiot, ridicule, etc. pour les
mots |
249 |
ことば に わ おもしろすぎる 、 ばかげている 、 ばかげている など |
249 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
251 |
Tellement drôle, stupide,
ridicule, etc. |
250 |
とても おもしろい 、 おろかな 、 ばかげている など 。 |
250 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
252 |
extrêmement drôle, idiot,
ridicule, etc. |
251 |
ひじょう に おもしろい 、 ばかげている 、 ばかげている など |
251 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
très drôle, idiot, drôle, etc. |
252 |
とても おもしろい 、 ばかげている 、 おもしろい など 。 |
252 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
254 |
drôle (ou stupide, absurde,
etc.) |
253 |
おかしい ( または おろかな 、 ばかげた など ) |
253 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255 |
drôle (ou stupide, absurde,
etc.) |
254 |
おかしい ( または おろかな 、 ばかげた など ) |
254 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
256 |
indescriptible ; extrêmement
drôle (ou stupide, absurde, etc.) |
255 |
なんとも いえない ; ひじょう に おもしろい ( または おろかな 、 ばかげている など ) |
255 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257 |
indescriptible ; extrêmement
drôle (ou stupide, absurde, etc.) |
256 |
なんとも いえない ; ひじょう に おもしろい ( または おろかな 、 ばかげている など ) |
256 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
mot pour mot |
257 |
ひとこと いち く |
257 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
259 |
mot par mot |
258 |
いちご いち ご |
258 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
dans exactement les mêmes mots
ou (lorsqu'ils sont traduits) des mots exactement équivalents |
259 |
まったく おなじ たんご または ( ほにゃく された ばあい ) まったく おなじ たんご |
259 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
261 |
avec exactement le même mot ou
(en traduction) exactement le même mot |
|
まったく おなじ たんご または ( ほにゃく で わ ) まったく おなじ たんご |
260 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
262 |
textuellement ; (lors de la
traduction) textuellement |
261 |
ちくご てき ;( ほにゃく じ ) ちくご てき |
261 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
263 |
textuellement ; (lors de
la traduction) textuellement |
262 |
ちくご てき ;( ほにゃく じ ) ちくご てき |
262 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
264 |
Elle m'a répété leur
conversation mot pour mot |
263 |
かのじょ わ わたし に ひとこと いち く かれら の かいわ お くりかえした |
263 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
265 |
Elle m'a répété leur
conversation mot pour mot |
264 |
かのじょ わ わたし に ひとこと いち く かれら の かいわ お くりかえした |
264 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
266 |
Elle m'a répété textuellement
leur conversation |
265 |
かのじょ わ わたし に ちくご てき に かれら の かいわ お くりかえしました |
265 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
267 |
Elle m'a répété textuellement
leur conversation |
266 |
かのじょ わ わたし に ちくご てき に かれら の かいわ お くりかえしました |
266 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
268 |
une traduction mot à mot |
267 |
たんごごと の ほにゃく |
267 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
269 |
Traduction textuelle |
268 |
ちくごやく |
268 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
la parole de qn est leur lien |
269 |
sb の ことば わ かれら の きずなです |
269 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
271 |
les mots de quelqu'un sont leur
lien |
270 |
だれ か の ことば わ かれら の きずなです |
270 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
272 |
on peut se fier entièrement à la
promesse de quelqu'un |
271 |
だれ か の やくそく わ かんぜん に しんらい できます |
271 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 |
ses promesses auxquelles on
peut faire entièrement confiance |
272 |
かんぜん に しんらい できる やくそく |
272 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
274 |
une promesse, une promesse; un
mot |
273 |
つ の やくそく 、 つ の やくそく 、 つ の ことば |
273 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 |
Une promesse, une promesse, un
mot |
274 |
つ の やくそく 、 つ の やくそく 、 つ の ことば |
274 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
276 |
et |
275 |
と |
275 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 |
des mots à cet effet |
276 |
その しゅし の ことば |
276 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
278 |
pour l'effet |
277 |
こうか に |
277 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 |
utilisé pour montrer que vous donnez le sens
général de ce que qn a dit plutôt que les mots exacts |
278 |
せいかくな ことば で はなく 、 sb が いった こと の いっぱん てきな いみ お しめしている こと お しめす ため に しよう されます |
278 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
280 |
Utilisé pour montrer que vous
donnez le sens général de ce que quelqu'un a dit, pas le mot exact |
279 |
せいかくな ことば で はなく 、 だれか が いった こと の いっぱん てきな いみ お あたえている こと お しめす ため に しよう されます |
279 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
281 |
quelque chose comme ça; quelque
chose à peu près comme ça |
280 |
その ような もの ; おうまか に この ような もの |
280 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
282 |
quelque chose comme ça; quelque
chose à peu près comme ça |
281 |
その ような もの ; おうまか に この ような もの |
281 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
283 |
Il m'a dit de partir, ou des
mots à cet effet. |
282 |
かれ わ わたし に さる よう に いった 、 または その しゅし の ことば 。 |
282 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
284 |
Il m'a laissé partir, ou à
l'effet |
283 |
かれ わ わたし お てばなす 、 または その こうか |
283 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
285 |
il m'a dit de partir, ou quelque
chose comme ça. |
284 |
かれ わ わたし に さる よう に いった 、 または その ような もの 。 |
284 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
286 |
il m'a dit de partir, ou quelque chose comme
ça |
285 |
かれ わ わたし に さる よう に いった 、 または その ような なに か |
285 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
287 |
Plus à |
286 |
もっとで |
286 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
288 |
action |
287 |
アクション |
287 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
289 |
échanger |
288 |
ばんぢ |
288 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
290 |
sale |
289 |
よごれた |
289 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
291 |
manger |
290 |
たべる |
290 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
292 |
célèbre célèbre |
291 |
ゆうめいな ゆうめいな |
291 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
293 |
pendre |
292 |
さがる |
292 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
294 |
dernière |
293 |
かこ |
293 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
295 |
perdu perdu |
294 |
うしなわれた うしなわれた |
294 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
296 |
hacher |
295 |
ミンチ |
295 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
297 |
maman |
296 |
おかあさん |
296 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
298 |
opératoire |
297 |
しゅじゅつ |
297 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
299 |
jouer |
298 |
あそぶ |
298 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
300 |
imprimer |
299 |
いんさつ |
299 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
301 |
guerre |
300 |
せんそう |
300 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
302 |
peser |
301 |
けいりょう する |
301 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
303 |
écrit |
302 |
かかれた |
302 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
304 |
écrire ou dire qch en utilisant
des mots particuliers |
303 |
とくてい の たんご お しよう して sth お かい たり いっ たり する |
303 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
305 |
écrire ou dire quelque chose
avec un mot spécifique |
304 |
とくてい の たんご で なに か お かい たり いっ たり する |
304 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
306 |
formulation; libellé |
305 |
ことばずかい ; ことばずかい |
305 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
307 |
Comment la lettre était-elle
rédigée (que disait-elle exactement) ? |
306 |
てがみ わ どの よう に ひょうげん されました か ( せいかく に わ なに と いっていました か ) ? |
306 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
308 |
Comment est le libellé de la
lettre (que dit-elle réellement) ? |
307 |
てがみ の いいまわし わ どうです か ( じっさい に わ なに と いっています か ) ? |
307 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
309 |
Qu'est-ce qu'il y avait
exactement d'écrit dans cette lettre ? |
308 |
この てがみ に わ せいかく に なに が かかれていました か ? |
308 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
310 |
Qu'est-ce qu'il y avait
exactement d'écrit dans cette lettre ? |
309 |
この てがみ に わ せいかく に なに が かかれていました か ? |
309 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
311 |
libellé |
310 |
ことば で ひょうげん |
310 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
312 |
formulation |
311 |
ことばずかい |
311 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
313 |
un discours soigneusement
formulé |
312 |
しんちょう に ひょうげん された スピーチ |
312 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
314 |
discours soigneusement rédigé |
313 |
しんちょう に ひょうげん された スピーチ |
313 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
315 |
discours bien ficelé |
314 |
ことばずかい の スピーチ |
314 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
316 |
discours bien ficelé |
315 |
ことばずかい の スピーチ |
315 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
317 |
une lettre de protestation
fortement formulée |
316 |
つよい ことば で かかれた こうぎ の てがみ |
316 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
318 |
Une lettre de protestation
fortement formulée |
317 |
つよい ことば で かかれた こうぎ の てがみ |
317 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
319 |
Lettre de protestation fortement
formulée |
318 |
つよい ことば で かかれた こうぎ の てがみ |
318 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
320 |
Lettre de protestation
fortement formulée |
319 |
つよい ことば で かかれた こうぎ の てがみ |
319 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
321 |
Jeune |
320 |
わかい |
320 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
322 |
exclamation |
321 |
かんたん ご ! |
321 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
323 |
mot! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
324 |
utilisé pour montrer que vous
acceptez ou êtes d'accord avec ce que qn vient de dire |
322 |
sb が いま いった こと お うけいれる か どうい する こと お しめす ため に しよう されます |
322 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
325 |
Utilisé pour montrer que vous
acceptez ou êtes d'accord avec ce que quelqu'un vient de dire |
323 |
だれか が いま いった こと お うけいれる か どうい する こと お しめす ため に しよう されます |
323 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
326 |
(pour exprimer ou être d'accord
avec ce que les autres viennent de dire) C'est-à-dire qu'il est juste |
324 |
( た の ひと が いま いった こと お ひょうげん または どうい する ため に ) つまり 、 それ わ ただしいです |
324 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
327 |
(pour exprimer ou être d'accord
avec ce que les autres viennent de dire) C'est-à-dire qu'il est juste |
325 |
( た の ひと が いま いった こと お ひょうげん または どうい する ため に ) つまり 、 それ わ ただしいです |
325 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
328 |
synonymes |
326 |
どうぎご |
326 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
329 |
Analyse des synonymes |
327 |
どうぎご の ぶんせき ご |
327 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
330 |
mot |
328 |
がっき |
328 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
331 |
terme |
|
だんかい |
329 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
332 |
phrase |
330 |
ひょうげん |
330 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
333 |
expression |
331 |
じゅくご |
331 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
334 |
idiome |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
335 |
Ce sont tous des mots pour une
unité de langage utilisée pour exprimer qc. |
332 |
これら わ すべて 、 sth お ひょうげん する ため に しよう される げんご の たに お あらわす たんごです 。 |
332 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
336 |
Ce sont tous des mots utilisés
pour exprimer l'unité de langage de quelque chose |
333 |
これら わ すべて 、 なに か の げんご の たに お あらわす ため に しよう される たんごです |
333 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
337 |
L'unité linguistique dans
laquelle chacun des mots ci-dessus exprime un autre sens |
334 |
じょうき の かく たんご が べつ の いみ お あらわす げんご たに |
334 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
338 |
L'unité linguistique dans
laquelle chacun des mots ci-dessus exprime un autre sens |
335 |
じょうき の かく たんご が べつ の いみ お あらわす げんご たに ご ご |
335 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
339 |
mot |
336 |
sth お いみ し 、 はなし たり かい たり できる たにつ の げんご たに |
336 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
340 |
mot |
337 |
はなし たり かい たり できる なに か お いみ する たにつ の げんご たに |
337 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
341 |
une seule unité de langue qui
signifie qc et qui peut être parlée ou écrite |
338 |
たんご 、 たんご 、 たんご お いみ します |
338 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
342 |
Une seule unité de langue qui
signifie quelque chose, qui peut être parlée ou écrite |
339 |
200 ご いじょう わ かかないでください |
339 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
343 |
signifie mot, mot, mot |
340 |
200 ご いじょう わ かかないでください |
340 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
344 |
Ne pas écrire plus de 200 mots |
341 |
しょめん わ 200 ご お こえて はなりません |
341 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
345 |
Ne pas écrire plus de 200 mots |
342 |
しょめん わ 200 ご お こえて はなりません |
342 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
346 |
La forme écrite ne doit pas
dépasser 200 mots |
343 |
かれ わ たくさん の ながい ことば お つかいます |
343 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
347 |
La forme écrite ne doit pas
dépasser 200 mots |
344 |
かれ わ たくさん の ながい ことば お つかいました |
344 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
348 |
il utilise beaucoup de mots
longs |
345 |
かれ わ たくさん の ながい ことば お つかいます |
345 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
349 |
il a utilisé beaucoup de mots
longs |
346 |
かれ わ たくさん の ながい ことば お つかいます |
346 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
350 |
il utilise beaucoup de mots
longs |
|
かれ わ たくさん の ながい ことば お つかいます |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
351 |
il utilise beaucoup de mots
longs |
|
かれ わ たくさん の ながい ことば お つかいます |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
352 |
Faire, construire |
347 |
つくる |
347 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
353 |
terme |
348 |
がっき |
348 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
354 |
semestre |
349 |
がっき |
349 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
355 |
plutôt formel |
350 |
かなり フォーマル |
350 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
356 |
un mot ou une phrase utilisé comme nom de
qch, en particulier lié à un type particulier de langue |
351 |
sth の なまえ として しよう される たんご または フレーズ 、 とくに とくてい の しゅるい の げんご に かんれん する もの |
351 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
357 |
Un mot ou une phrase utilisé
comme nom pour quelque chose, en particulier en relation avec un type
particulier de langue |
352 |
とくに とくてい の しゅるい の げんご に かんれん して 、 なに か の なまえ として しよう される たんご または フレーズ |
352 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
358 |
fait référence à des mots, des
termes, des expressions |
353 |
たんご 、 ようご 、 ひょうげん お さします |
353 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
359 |
fait référence à des mots, des
termes, des expressions |
354 |
たんご 、 ようご 、 ひょうげん お さします |
354 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
360 |
Termes
techniques/juridiques/scientifiques |
355 |
ぎじゅつ てき / ほうてき / かがく てき ようご |
355 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
361 |
terminologie
technique/juridique/scientifique |
356 |
ぎじゅつ てき / ほうてき / かがく てき ようご |
356 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
362 |
Discours spécialisé / Juridique
/ Scientifique |
357 |
すぺしゃらいずど / リー ガル / さいえんてぃふぃっくとうく |
357 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
363 |
Discours spécialisé / Juridique /
Scientifique |
358 |
すぺしゃらいずど / リー ガル / さいえんてぃふぃっくとうく |
358 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
364 |
Vieil homme est le terme d'argot
pour père |
359 |
ろうじん わ ちちおや の ぞくごです |
359 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
365 |
vieil homme est un terme
d'argot pour père |
360 |
ろうじん わ ちちおや の ぞくごです |
360 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
366 |
argot pour père |
361 |
ちち の ため の スラング |
361 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
367 |
argot pour père |
362 |
ちち の ため の スラング |
362 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
368 |
Phrase |
363 |
だんかい |
363 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
369 |
phrase |
364 |
だんかい |
364 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
370 |
un groupe de mots qui ont une signification
particulière lorsqu'ils sont utilisés ensemble |
365 |
いっしょ に しよう する と とくてい の いみ お もつ たんご の グループ |
365 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
371 |
un groupe de mots qui ont une
signification spécifique lorsqu'ils sont utilisés ensemble |
366 |
いっしょ に しよう する と とくてい の いみ お もつ たんご の グループ |
366 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
372 |
Fait référence à chaque mot,
phrase, idiome |
367 |
すべて の たんご 、 フレーズ 、 イディオム お さします |
367 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
373 |
Fait référence à chaque mot,
phrase, idiome |
368 |
すべて の たんご 、 フレーズ 、 イディオム お さします |
368 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
374 |
Qui a inventé l'expression
publication assistée par ordinateur ? |
369 |
ですくとっぷぱぶりっしんぐ という フレーズ お つくった の わ だれです か ? |
369 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
375 |
Qui a inventé le terme
publication assistée par ordinateur ? |
370 |
ですくとっぷぱぶりっしんぐ という ようご お つくった の わ だれです か ? |
370 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
376 |
qui a créé la publication
assistée par ordinateur |
371 |
ですくとっぷぱぶりっしんぐ お さくせい した ひと |
371 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
377 |
qui a créé la publication
assistée par ordinateur |
372 |
ですくとっぷぱぶりっしんぐ お さくせい した ひと |
372 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
378 |
(Publication assistée par
ordinateur) La phrase ? |
373 |
( ですくとっぷぱぶりっしんぐ ) フレーズ ? |
373 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
379 |
(Publication assistée par ordinateur) La
phrase ? |
374 |
( ですくとっぷぱぶりっしんぐ ) フレーズ ? |
374 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
380 |
En grammaire, une phrase est un
groupe de mots sans verbe fini, en particulier celui qui fait partie d'une
phrase : la voiture verte et le vendredi matin sont des phrases |
375 |
ぶんぽう で わ 、 フレーズ わ ていけい どうし の ない たんご の ぐるうぷであり 、 とくに ぶん の いちぶ お けいせい する ものです 。 りょくしょく の くるま と きにょうび の あさ わ ふれえずです |
375 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
381 |
En grammaire, une phrase est un
groupe de mots sans verbe fini, en particulier un mot qui fait partie d'une
phrase : la voiture verte et le vendredi matin sont des phrases |
376 |
ぶんぽう で わ 、 フレーズ わ ていけい どうし の ない たんご の ぐるうぷであり 、 とくに ぶん の いちぶ お けいせい する たんごです 。 りょくしょく の くるま と きにょうび の あさ わ ふれえずです |
376 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
382 |
Grammaticalement, la phrase fait
référence à une phrase qui ne contient pas de verbe fini et fait partie d'une
phrase, et les délires, tels que la voiture verte et le vendredi matin sont
les deux phrases |
377 |
ぶんぽう てき に 、 く と わ 、 ていけい どうし お ふくまず 、 ぶん の いちぶ お こうせい する く お さし 、 りょくしょく の くるま や きにょうび の あさ など の もうそう わ りょうほう とも くです 。 |
377 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
383 |
Grammaticalement, la phrase
fait référence à une phrase qui ne contient pas de verbe fini et fait partie
d'une phrase, et les délires, tels que la voiture verte et le vendredi matin
sont les deux phrases |
378 |
ぶんぽう てき に 、 く と わ 、 ていけい どうし お ふくまず 、 ぶん の いちぶ お こうせい する く お さし 、 りょくしょく の くるま や きにょうび の あさ など の もうそう わ りょうほう とも くです 。 |
378 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
384 |
expression |
379 |
ひょうげん |
379 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
385 |
Exprimer |
380 |
とっきゅう |
380 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
386 |
un mot ou une phrase |
381 |
たんご や フレーズ |
381 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
387 |
un mot ou une phrase |
382 |
たんご や フレーズ |
382 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
388 |
Fait référence à des mots, des
phrases, des expressions, des expressions |
383 |
たんご 、 フレーズ 、 ひょうげん 、 ひょうげん お さします |
383 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
389 |
Fait référence à des mots, des
phrases, des expressions, des expressions |
384 |
たんご 、 フレーズ 、 ひょうげん 、 ひょうげん お さします |
384 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
390 |
Il a tendance à utiliser
beaucoup d'expressions d'argot que je n'ai jamais entendues auparavant |
385 |
かれ わ わたし が いま まで きいた こと が ない スラング ひょうげん お たくさん つかう けいこう が あります |
385 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
391 |
Il a tendance à utiliser
beaucoup d'expressions d'argot que je n'ai jamais entendues auparavant |
386 |
かれ わ わたし が いま まで きいた こと が ない スラング ひょうげん お たくさん つかう けいこう が あります |
386 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
392 |
Il a tendance à utiliser
beaucoup de termes d'argot que je n'ai jamais entendus auparavant |
387 |
かれ わ わたし が いま まで きいた こと が ない ぞくご お たくさん つかう けいこう が あります |
387 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
393 |
Il a tendance à utiliser
beaucoup de termes d'argot que je n'ai jamais entendus auparavant |
388 |
かれ わ わたし が いま まで きいた こと が ない ぞくご お たくさん つかう けいこう が あります |
388 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
394 |
idiome |
389 |
じゅくご |
389 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
395 |
idiome |
390 |
じゅくご |
390 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
396 |
un groupe de mots dont le sens
est différent du sens des mots individuels |
391 |
ここ の たんご の いみ と わ いみ が ことなる たんご の グループ |
391 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
397 |
un groupe de mots avec un sens
différent d'un seul mot |
392 |
たにつ の たんご と わ ことなる いみ お もつ たんご の グループ |
392 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
398 |
idiomes idiomes |
393 |
イディオム イディオム |
393 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
399 |
idiomes idiomes |
394 |
イディオム イディオム |
394 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
400 |
Laisser le chat sortir du sac
est un idiome signifiant dire un secret par erreur |
395 |
ねこ お ふくろ から だしてしまう の わ 、 あやまって ひみつ お つげる という イディオム の いみです |
395 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
401 |
Laisser le chat sortir du sac
L'idiome signifie une fausse déclaration des secrets |
396 |
ねこ お ふくろ から だす という イディオム わ 、 ひみつ の ふじつ ひょうじ お いみ します |
396 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
402 |
laisser le chat sortir du sac
(laisser le chat sortir du sac) est un idiome, signifiant révéler un secret
involontairement |
397 |
ねこ お かばん から だす ( ねこ お かばん から だす ) わ いぢおむであり 、 いと せず に ひみつ お あかす こと お いみ します |
397 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
403 |
laisser le chat sortir du sac
(laisser le chat sortir du sac) est un idiome, signifiant révéler un secret
involontairement |
398 |
ねこ お かばん から だす ( ねこ お かばん から だす ) わ いぢおむであり 、 いと せず に ひみつ お あかす こと お いみ します |
398 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
404 |
modèles et collocations |
399 |
パターン と ころけえしょん |
399 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
405 |
un nouveau
mot/terme/phrase/expression/idiome |
400 |
あたらしい たんご / ようご / フレーズ / ひょうげん / イディオム |
400 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
406 |
un(e)
technique/familier/idiomatique/mot d'argot/terme/locution/expression |
401 |
あ ( ん ) ぎじゅつ てき / こうご てき / かにょう てき / ぞくご / ようご / フレーズ / ひょうげん |
401 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
407 |
utiliser un(e)
mot/terme/phrase/expression/idiome |
402 |
( ん ) たんご / ようご / フレーズ / ひょうげん / イディオム お しよう する に わ |
402 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
408 |
forger un(e)
mot/terme/phrase/expression |
403 |
あ ( ん ) たんご / ようご / フレーズ / ひょうげん お つくる |
403 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
409 |
un(e)
mot/terme/phrase/expression/idiome signifie qc |
404 |
あ ( ん ) たんご / ようご く / ひょうげん / イディオム わ sth お いみ します |
404 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
410 |
un mot/terme pour qch |
405 |
sth の たんご / ようご |
405 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|