index-francais/a.   http://tade.janik.wanclik.free.fr/satem-centum.htm        
multi   fr-cn fr_cn cn-fr stroke abcde pinyin langue http://horus975.free.fr   comparaisons        
a   a a a 1 a a a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   FRANCAIS   HINDI   HINDI
b   b b b 2 b b b D   http://vanclik.free.fr/7102langues.htm          
c   c c c 3 c c c http://wanicz.free.fr/index-l.htm 1 Il ne m'en a jamais rien dit 1 उसने मुझे इसके बारे में कभी कुछ नहीं बताया 1 usane mujhe isake baare mein kabhee kuchh nahin bataaya
d   d d d 4 d d d NEXT 2 Il ne m'en a jamais rien dit 2 उसने मुझे इसके बारे में कभी कुछ नहीं बताया 2 usane mujhe isake baare mein kabhee kuchh nahin bataaya  
e   e e e 5 e e e last 3 Promesses 3 वादे 3 vaade
f   f f f 6 f f f ALLEMAND 4 promettre 4 पक्का वादा 4 pakka vaada  
g   g g g 7 g g g ANGLAIS 5 promettre 5 पक्का वादा 5 pakka vaada  
h   h h h 8 h h h ARABE 6 promettre 6 पक्का वादा 6 pakka vaada  
i   i i i 9 i i i bengali 7  une promesse ou une garantie que vous ferez qc ou que qc arrivera ou est vrai 7  एक वादा या गारंटी कि आप sth करेंगे या वह sth होगा या सच है 7  ek vaada ya gaarantee ki aap sth karenge ya vah sth hoga ya sach hai  
j   j j j 10 j j j CHINOIS 8 promettre ou garantir que vous ferez quelque chose ou que quelque chose arrivera ou sera vrai 8 वादा या गारंटी है कि आप कुछ करेंगे या कुछ होगा या सच होगा 8 vaada ya gaarantee hai ki aap kuchh karenge ya kuchh hoga ya sach hoga  
k   k k k 11 k k k ESPAGNOL 9 promettre; promettre; garantir 9 वादा ; वादा ; गारंटी 9 vaada ; vaada ; gaarantee
l   l l l 12 l l l FRANCAIS 10  promettre; promettre; garantir 10  वादा ; वादा ; गारंटी 10  vaada ; vaada ; gaarantee  
m   m m m 13 m m m hindi 11 Je te donne ma parole que cela ne se reproduira plus 11 मैं आपको अपना वचन देता हूं कि ऐसा दोबारा नहीं होगा 11 main aapako apana vachan deta hoon ki aisa dobaara nahin hoga
n   n n n 14 n n n JAPONAIS 12 Je te promets que ça n'arrivera plus 12 मैं आपसे वादा करता हूं कि ऐसा दोबारा नहीं होगा 12 main aapase vaada karata hoon ki aisa dobaara nahin hoga  
o   o o o 15 o o o punjabi 13 Je te promets que ça n'arrivera plus 13 मैं आपसे वादा करता हूं कि ऐसा दोबारा नहीं होगा 13 main aapase vaada karata hoon ki aisa dobaara nahin hoga
p   p p p 16 p p p POLONAIS 14 Je te promets que ça n'arrivera plus 14 मैं आपसे वादा करता हूं कि ऐसा दोबारा नहीं होगा 14 main aapase vaada karata hoon ki aisa dobaara nahin hoga  
q   q q q 17 q q q PORTUGAIS 15 Je te donne ma parole d'honneur (ma sincère promesse) 15 मैं आपको अपना सम्मान का वचन देता हूं (मेरा ईमानदार वादा) 15 main aapako apana sammaan ka vachan deta hoon (mera eemaanadaar vaada)
r   r r r 18 r r r RUSSE 16 Je te promets mon honneur (ma promesse sincère) 16 मैं आपको अपने सम्मान का वादा करता हूं (मेरा ईमानदार वादा) 16 main aapako apane sammaan ka vaada karata hoon (mera eemaanadaar vaada)  
s   s s s 19 s s s s0000. 17 Je te promets solennellement 17 मैं आपसे पूरी ईमानदारी से वादा करता हूँ 17 main aapase pooree eemaanadaaree se vaada karata hoon
t   t t t 20 t t t /01a 18 Je te promets solennellement 18 मैं आपसे पूरी ईमानदारी से वादा करता हूँ 18 main aapase pooree eemaanadaaree se vaada karata hoon  
u   u u u 21 u u u sanscrit 19 stricte 19 कठोर 19 kathor  
v   v v v 22 v v v niemowa. 20 ménage 20 परिवार 20 parivaar  
w   w w w 23 w w w wanicz. 21 Nous n'avons jamais douté de sa parole. 21 हमें उसकी बात पर कभी शक नहीं हुआ। 21 hamen usakee baat par kabhee shak nahin hua.
x   x x x 24 x x x /index 22 Nous ne doutons jamais de ses paroles 22 हमें उसकी बातों पर कभी शक नहीं होता 22 hamen usakee baaton par kabhee shak nahin hota  
y   y y y 25 y y y http://rubens.rodrigues.free.fr/ 23 Nous n'avons jamais douté de sa promesse. 23 हमें उसके वादे पर कभी शक नहीं हुआ। 23 hamen usake vaade par kabhee shak nahin hua.  
z   z z z 26 z z z http://thaddee.wanclik.free.fr/ 24 Nous n'avons jamais douté de sa promesse 24 हमने उसके वादे पर कभी शक नहीं किया 24 hamane usake vaade par kabhee shak nahin kiya  
          27       http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 25 Rencontre 25 बैठक 25 baithak  
          strokes       http://tadeusz.janik.free.fr/ 26 Nous n'avons que sa parole que le chèque est à la poste 26 उसके लिए हमारे पास केवल यही शब्द है कि चेक पोस्ट में है 26 usake lie hamaare paas keval yahee shabd hai ki chek post mein hai
          abcd       http://wang.ling.free.fr/R034.htm 27 On n'a que sa parole, le chèque est à la poste 27 हमारे पास सिर्फ उनकी बात है, चेक पोस्ट ऑफिस में है 27 hamaare paas sirph unakee baat hai, chek post ophis mein hai  
                  28 Il vient de nous assurer que le chèque était à la poste. 28 उसने हमें आश्वासन दिया कि चेक मेल में था। 28 usane hamen aashvaasan diya ki chek mel mein tha.
                    29 Il vient de nous assurer que le chèque était à la poste 29 उन्होंने हमें आश्वासन दिया कि चेक मेल में था 29 unhonne hamen aashvaasan diya ki chek mel mein tha  
                    30 tiens ta parole (faites ce que vous avez promis) 30 अपनी बात रखें (जो आपने वादा किया था वह करें) 30 apanee baat rakhen (jo aapane vaada kiya tha vah karen)
                    31 tiens parole (faites ce que vous promettez) 31 अपनी बात रखें (आप जो वादा करते हैं वह करें) 31 apanee baat rakhen (aap jo vaada karate hain vah karen)  
                    32 garder les mots 32 शब्द रखो 32 shabd rakho  
                    33 garder les mots 33 शब्द रखो 33 shabd rakho  
                    34 Il a promis d'aider et était aussi bon que sa parole (a fait ce qu'il a promis) 34 उसने मदद करने का वादा किया और अपने वचन के अनुसार अच्छा था (उसने जो वादा किया था वह किया) 34 usane madad karane ka vaada kiya aur apane vachan ke anusaar achchha tha (usane jo vaada kiya tha vah kiya)  
                    35 Il a promis d'aider et a fait ce qu'il a dit (et a tenu sa promesse) 35 उसने मदद करने का वादा किया, और जो उसने कहा वह किया (और अपना वादा निभाया) 35 usane madad karane ka vaada kiya, aur jo usane kaha vah kiya (aur apana vaada nibhaaya)  
                    36 Il promet d'aider, et il parle. 36 वह मदद करने का वादा करता है, और वह बात करता है। 36 vah madad karane ka vaada karata hai, aur vah baat karata hai.  
                    37 Il promet d'aider, et il en dit long 37 वह मदद करने का वादा करता है, और वह बहुत बोलता है 37 vah madad karane ka vaada karata hai, aur vah bahut bolata hai  
                    38 C'est un homme de parole (il fait ce qu'il promet) 38 वह अपने वचन का आदमी है (वह वही करता है जो वह वादा करता है) 38 vah apane vachan ka aadamee hai (vah vahee karata hai jo vah vaada karata hai)  
                    39 C'est un homme qui tient ses promesses (il tient ses promesses) 39 वह एक आदमी है जो अपने वादे रखता है (वह अपने वादे रखता है) 39 vah ek aadamee hai jo apane vaade rakhata hai (vah apane vaade rakhata hai)  
                    40 C'est un homme de parole 40 वह अपने शब्द का आदमी है 40 vah apane shabd ka aadamee hai
                    41 C'est un homme de parole 41 वह अपने शब्द का आदमी है 41 vah apane shabd ka aadamee hai  
                    42 profit 42 फायदा 42 phaayada  
                    43 utilisation. 43 उपयोग। 43 upayog.  
                    44 Je lui ai fait confiance pour ne pas revenir sur sa parole (briser sa promesse) 44 मैंने उस पर भरोसा किया कि वह अपने वचन से पीछे नहीं हटेगी (उसका वादा तोड़ो) 44 mainne us par bharosa kiya ki vah apane vachan se peechhe nahin hategee (usaka vaada todo)
                    45 Je suis sûr qu'elle ne la trahira pas (rompre sa promesse) 45 मुझे यकीन है कि वह उसे धोखा नहीं देगी (अपना वादा तोड़ो) 45 mujhe yakeen hai ki vah use dhokha nahin degee (apana vaada todo)  
                    46 Je suis sûr qu'elle ne rompra pas sa promesse 46 मुझे यकीन है कि वह अपना वादा नहीं तोड़ेगी 46 mujhe yakeen hai ki vah apana vaada nahin todegee
                    47 Je suis sûr qu'elle ne rompra pas sa promesse 47 मुझे यकीन है कि वह अपना वादा नहीं तोड़ेगी 47 mujhe yakeen hai ki vah apana vaada nahin todegee  
                    48 Je ne peux pas le prouver, tu devras me croire sur parole (crois-moi) 48 मैं इसे साबित नहीं कर सकता, आपको इसके लिए मेरी बात माननी होगी (मेरा विश्वास करो) 48 main ise saabit nahin kar sakata, aapako isake lie meree baat maananee hogee (mera vishvaas karo)  
                    49 Je ne peux pas le prouver, tu dois me croire sur parole (crois-moi) 49 मैं इसे साबित नहीं कर सकता, आपको मेरी बात माननी होगी (मेरा विश्वास करें) 49 main ise saabit nahin kar sakata, aapako meree baat maananee hogee (mera vishvaas karen)  
                    50 Je ne peux pas le prouver, tu me crois juste 50 मैं इसे साबित नहीं कर सकता, आप बस मुझ पर विश्वास करें 50 main ise saabit nahin kar sakata, aap bas mujh par vishvaas karen
                    51 Je ne peux pas le prouver, crois-moi 51 मैं इसे साबित नहीं कर सकता, बस मेरा विश्वास करो 51 main ise saabit nahin kar sakata, bas mera vishvaas karo  
                    52 Informations/actualités 52 सूचना/समाचार 52 soochana/samaachaar
                    53 Nouvelles/Nouvelles 53 समाचार/समाचार 53 samaachaar/samaachaar  
                    54 informations; messages 54 सूचना ; संदेश 54 soochana ; sandesh
                    55 informations; messages 55 सूचना ; संदेश 55 soochana ; sandesh  
                    56 une information ou une nouvelle 56 सूचना या समाचार का एक टुकड़ा 56 soochana ya samaachaar ka ek tukada  
                    57 une information ou une nouvelle 57 सूचना या समाचार का एक टुकड़ा 57 soochana ya samaachaar ka ek tukada  
                    58 informations; messages 58 सूचना ; संदेश 58 soochana ; sandesh  
                    59 informations; messages 59 सूचना ; संदेश 59 soochana ; sandesh  
                    60 Il n'y a pas eu de nouvelles d'eux depuis avant Noël. 60 क्रिसमस से पहले से उनसे कोई बात नहीं हुई है। 60 krisamas se pahale se unase koee baat nahin huee hai.  
                    61 Ils n'ont pas eu de nouvelles depuis avant Noël 61 क्रिसमस से पहले से उनके पास कोई खबर नहीं है 61 krisamas se pahale se unake paas koee khabar nahin hai  
                    62 Je n'ai pas entendu parler d'eux depuis avant Noël. 62 क्रिसमस से पहले से उनसे नहीं सुना। 62 krisamas se pahale se unase nahin suna.  
                    63 Je n'ai pas entendu parler d'eux depuis avant Noël 63 क्रिसमस से पहले से उनसे नहीं सुना 63 krisamas se pahale se unase nahin suna  
                    64 Elle a fait savoir qu'elle serait en retard. 64 उसने संदेश भेजा कि उसे देर हो जाएगी। 64 usane sandesh bheja ki use der ho jaegee.
                    65 Elle a envoyé un message disant qu'elle serait en retard 65 उसने मैसेज किया कि उसे देर हो जाएगी 65 usane maisej kiya ki use der ho jaegee  
                    66 Elle a envoyé un message disant qu'elle viendrait plus tard 66 उसने मैसेज किया कि वह बाद में आ रही है 66 usane maisej kiya ki vah baad mein aa rahee hai
                    67 Elle a envoyé un message disant qu'elle viendrait plus tard 67 उसने मैसेज किया कि वह बाद में आ रही है 67 usane maisej kiya ki vah baad mein aa rahee hai  
                    68 Mot 68 शब्द 68 shabd  
                    69 lettre. 69 पत्र। 69 patr.  
                    70 si le mot sort de l'affaire, il devra démissionner 70 अफेयर की बात निकली तो उन्हें इस्तीफा देना होगा 70 apheyar kee baat nikalee to unhen isteepha dena hoga  
                    71 S'il sort, il devra démissionner 71 निकला तो इस्तीफा देना पड़ेगा 71 nikala to isteepha dena padega  
                    72 Si ce scandale se propage, il devra démissionner. 72 अगर यह घोटाला फैला तो उन्हें इस्तीफा देना होगा। 72 agar yah ghotaala phaila to unhen isteepha dena hoga.  
                    73 Si ce scandale se propage, il devra démissionner 73 अगर यह घोटाला फैला तो उन्हें इस्तीफा देना होगा 73 agar yah ghotaala phaila to unhen isteepha dena hoga  
                    74 la Parole dit qu'elle s'en va. 74 शब्द यह है कि वह जा रही है। 74 shabd yah hai ki vah ja rahee hai.
                    75 la bible dit qu'elle va 75 बाइबल कहती है कि वह जा रही है 75 baibal kahatee hai ki vah ja rahee hai  
                    76 On dit qu'elle part. 76 कहा जा रहा है कि वह जा रही है। 76 kaha ja raha hai ki vah ja rahee hai.
                    77 On dit qu'elle part 77 कहा जाता है कि वह जा रही है 77 kaha jaata hai ki vah ja rahee hai  
                    78 Le mot est qu'ils se sont séparés. 78 शब्द यह है कि वे अलग हो गए हैं। 78 shabd yah hai ki ve alag ho gae hain.
                    79 Je veux dire, ils ont rompu 79 मेरा मतलब है, वे टूट गए 79 mera matalab hai, ve toot gae  
                    80 On dit qu'ils ont divorcé. 80 कहा जाता है कि उनका तलाक हो गया है। 80 kaha jaata hai ki unaka talaak ho gaya hai.  
                    81 On dit qu'ils ont divorcé 81 कहा जाता है कि उनका तलाक हो गया है 81 kaha jaata hai ki unaka talaak ho gaya hai  
                    82 différent 82 विभिन्न 82 vibhinn  
                    83 Il aime faire passer le mot sur l'importance d'une alimentation saine 83 वह स्वस्थ खाने के महत्व के बारे में प्रचार करना पसंद करते हैं 83 vah svasth khaane ke mahatv ke baare mein prachaar karana pasand karate hain
                    84 Il aime promouvoir l'importance d'une alimentation saine 84 वह स्वस्थ खाने के महत्व को बढ़ावा देना पसंद करते हैं 84 vah svasth khaane ke mahatv ko badhaava dena pasand karate hain  
                    85 Il aime promouvoir l'importance d'une alimentation saine 85 वह स्वस्थ खाने के महत्व को बढ़ावा देना पसंद करते हैं 85 vah svasth khaane ke mahatv ko badhaava dena pasand karate hain
                    86 Il aime promouvoir l'importance d'une alimentation saine 86 वह स्वस्थ खाने के महत्व को बढ़ावा देना पसंद करते हैं 86 vah svasth khaane ke mahatv ko badhaava dena pasand karate hain  
                    87 Bible 87 बाइबिल 87 baibil  
                    88 Bible 88 बाइबिल 88 baibil  
                    89 gorge 89 कण्ठ 89 kanth  
                    90 à travers 90 के माध्यम से 90 ke maadhyam se  
                    91  la Parole (également la Parole de Dieu) 91  शब्द (भी, शब्द, भगवान का) 91  shabd (bhee, shabd, bhagavaan ka)
                    92 La Parole (aussi la Parole de Dieu) 92 वचन (भी परमेश्वर का वचन) 92 vachan (bhee parameshvar ka vachan)  
                    93 la Bible et ses enseignements 93 बाइबल और उसकी शिक्षाएँ 93 baibal aur usakee shikshaen
                    94 la bible et ses enseignements 94 बाइबल और उसकी शिक्षाएँ 94 baibal aur usakee shikshaen  
                    95 Bible; Evangile 95 बाइबिल; सुसमाचार 95 baibil; susamaachaar
                    96 Bible; Evangile 96 बाइबिल; सुसमाचार 96 baibil; susamaachaar  
                    97 de bouche à oreille 97 मुंह के वचन के द्वारा 97 munh ke vachan ke dvaara
                    98 Bouche à oreille 98 मुंह की बात 98 munh kee baat  
                    99 parce que les gens se le disent et non parce qu'ils lisent à ce sujet 99 क्योंकि लोग एक दूसरे को बताते हैं और इसलिए नहीं कि वे इसके बारे में पढ़ते हैं 99 kyonki log ek doosare ko bataate hain aur isalie nahin ki ve isake baare mein padhate hain  
                    100 Parce que les gens se disent pas parce qu'ils l'ont lu 100 क्योंकि लोग एक दूसरे को इसलिए नहीं बताते क्योंकि वे इसे पढ़ते हैं 100 kyonki log ek doosare ko isalie nahin bataate kyonki ve ise padhate hain  
                    101 oralement; oralement 101 मौखिक रूप से; मौखिक रूप से 101 maukhik roop se; maukhik roop se  
                    102 oralement; oralement 102 मौखिक रूप से; मौखिक रूप से 102 maukhik roop se; maukhik roop se  
                    103 La nouvelle s'est propagée de bouche à oreille 103 मुंह के शब्द द्वारा फैलाई गई खबर 103 munh ke shabd dvaara phailaee gaee khabar  
                    104 La nouvelle s'est propagée de bouche à oreille. 104 जुबान से फैल गई खबर। 104 jubaan se phail gaee khabar.  
                    105 La nouvelle s'est propagée de bouche à oreille 105 मुंह के शब्द द्वारा खबर फैलाई गई थी 105 munh ke shabd dvaara khabar phailaee gaee thee  
                    106 La nouvelle s'est-elle propagée de bouche à oreille ? 106 क्या यह खबर जुबान से फैलाई गई थी? 106 kya yah khabar jubaan se phailaee gaee thee?  
                    107  (à droite) dès le départ 107  (दाएं) शब्द go . से 107  (daen) shabd go . se
                    108 (à droite) commencer par le mot 108 (दाएं) शब्द से शुरू करें 108 (daen) shabd se shuroo karen  
                    109 (informel) 109 (अनौपचारिक) 109 (anaupachaarik)
                    110 Depuis le tout début 110 शुरुआत से 110 shuruaat se  
                    111 Depuis le tout début 111 शुरुआत से 111 shuruaat se  
                    112 Depuis le début 112 शुरू से 112 shuroo se  
                    113  Depuis le début 113  शुरू से 113  shuroo se  
                    114 (ne pas) mettre un mot sur les bords 114 (नहीं) किनारे में एक शब्द प्राप्त करें 114 (nahin) kinaare mein ek shabd praapt karen  
                    115 (ne pas) dire à peine un mot 115 (नहीं) मुश्किल से एक शब्द कहो 115 (nahin) mushkil se ek shabd kaho  
                    116  (ne pas) mettre un mot sur le bord) 116  (नहीं) किनारे में एक शब्द प्राप्त करें) 116  (nahin) kinaare mein ek shabd praapt karen)  
                    117 (n'a pas) un mot sur le bord) 117 (नहीं) किनारे पर एक शब्द मिलता है) 117 (nahin) kinaare par ek shabd milata hai)  
                    118  (ne pas) pouvoir dire quoi que ce soit parce que qn d'autre parle trop 118  (नहीं) कुछ भी कहने में सक्षम होने के लिए क्योंकि एसबी और बहुत ज्यादा बोल रहा है 118  (nahin) kuchh bhee kahane mein saksham hone ke lie kyonki esabee aur bahut jyaada bol raha hai  
                    119 (Pas) capable de dire quelque chose parce que les autres en disent trop 119 (नहीं) कुछ कहने में सक्षम क्योंकि दूसरे बहुत ज्यादा कहते हैं 119 (nahin) kuchh kahane mein saksham kyonki doosare bahut jyaada kahate hain  
                    120 (parce que les autres parlent trop) insérer (ne peut pas monter) la bouche 120 (क्योंकि दूसरे लोग बहुत ज्यादा बात करते हैं) मुंह डालें (मिल नहीं सकते) 120 (kyonki doosare log bahut jyaada baat karate hain) munh daalen (mil nahin sakate)
                    121 (parce que les autres parlent trop) insérer (ne peut pas monter) la bouche 121 (क्योंकि दूसरे लोग बहुत ज्यादा बात करते हैं) मुंह डालें (मिल नहीं सकते) 121 (kyonki doosare log bahut jyaada baat karate hain) munh daalen (mil nahin sakate)  
                    122 Quand Mary commence à parler, personne d'autre ne peut entendre un mot de manière marginale 122 जब मैरी बात करना शुरू करती है, तो कोई और नहीं कह सकता है कि वह किनारे पर है 122 jab mairee baat karana shuroo karatee hai, to koee aur nahin kah sakata hai ki vah kinaare par hai
                    123 Quand Mary a commencé à parler, personne d'autre ne pouvait à peine prononcer un mot 123 जब मैरी ने बोलना शुरू किया, तो कोई और मुश्किल से एक शब्द भी नहीं बोल सका 123 jab mairee ne bolana shuroo kiya, to koee aur mushkil se ek shabd bhee nahin bol saka  
                    124 Quand Marie parlait, personne ne pouvait l'interrompre 124 जब मैरी बोलीं, तो कोई बीच में नहीं आ सका 124 jab mairee boleen, to koee beech mein nahin aa saka  
                    125 Quand Marie parlait, personne d'autre ne pouvait l'interrompre 125 जब मरियम बोलती थी, तो कोई और बाधित नहीं कर सकता था 125 jab mariyam bolatee thee, to koee aur baadhit nahin kar sakata tha  
                    126 avoir un mot à l'oreille de qn 126 एसबी के 'कान' में एक शब्द है 126 esabee ke kaan mein ek shabd hai  
                    127 dire un mot à l'oreille de quelqu'un 127 किसी के कान में एक शब्द कहो 127 kisee ke kaan mein ek shabd kaho
                    128  parler à qn en privé de qc 128  sb से निजी तौर पर sth . के बारे में बात करना 128  sb se nijee taur par sth . ke baare mein baat karana  
                    129 parler à quelqu'un de quelque chose en privé 129 किसी से निजी तौर पर कुछ के बारे में बात करें 129 kisee se nijee taur par kuchh ke baare mein baat karen  
                    130 parler en privé avec; parler en privé avec 130 के साथ निजी तौर पर बात करने के लिए; के साथ निजी तौर पर बात करने के लिए 130 ke saath nijee taur par baat karane ke lie; ke saath nijee taur par baat karane ke lie  
                    131 parler en privé avec; parler en privé avec 131 के साथ निजी तौर पर बात करने के लिए; के साथ निजी तौर पर बात करने के लिए 131 ke saath nijee taur par baat karane ke lie; ke saath nijee taur par baat karane ke lie  
                    132 Jubilé 132 जयंती 132 jayantee  
                    133 133 मैं 133 main  
                    134 134 मैं 134 main  
                    135 os 135 हड्डी 135 haddee  
                    136 os 136 हड्डी 136 haddee  
                    137 Mi 137 एम आई 137 em aaee  
                    138 dense 138 सघन 138 saghan  
                    139 avoir/échanger des mots (avec qn) (à propos de qch) 139 है/विनिमय शब्द (sb के साथ) (sth के बारे में) 139 hai/vinimay shabd (sb ke saath) (sth ke baare mein)
                    140 se disputer avec qn 140 sb . के साथ तर्क करने के लिए 140 sb . ke saath tark karane ke lie  
                    141 discuter avec quelqu'un 141 किसी से बहस करना 141 kisee se bahas karana  
                    142 (avec quelqu'un) se disputer, se quereller 142 (किसी के साथ) बहस करना, झगड़ा करना 142 (kisee ke saath) bahas karana, jhagada karana
                    143 (avec quelqu'un) se disputer, se quereller 143 (किसी के साथ) बहस करना, झगड़ा करना 143 (kisee ke saath) bahas karana, jhagada karana  
                    144 Nous avons eu des mots. 144 हमारे पास शब्द हैं। 144 hamaare paas shabd hain.
                    145 nous avons quelque chose à dire 145 हमें कुछ कहना है 145 hamen kuchh kahana hai  
                    146 Nous nous sommes battus 146 हमारा झगड़ा हो गया था 146 hamaara jhagada ho gaya tha
                    147 Nous nous sommes battus 147 हमारा झगड़ा हो गया था 147 hamaara jhagada ho gaya tha  
                    148 Des mots ont été échangés 148 शब्दों का आदान-प्रदान हुआ 148 shabdon ka aadaan-pradaan hua
                    149 mots échangés 149 शब्दों का आदान-प्रदान 149 shabdon ka aadaan-pradaan  
                    150 Il y a eu une querelle 150 झगड़ा हुआ था 150 jhagada hua tha  
                    151 Il y a eu une querelle 151 झगड़ा हुआ था 151 jhagada hua tha  
                    152 autrement dit 152 दूसरे शब्दों में 152 doosare shabdon mein
                    153 autrement dit 153 दूसरे शब्दों में 153 doosare shabdon mein  
                    154 utilisé pour introduire une explication de qch 154 sth . की व्याख्या पेश करने के लिए प्रयोग किया जाता है 154 sth . kee vyaakhya pesh karane ke lie prayog kiya jaata hai
                    155 une explication utilisée pour introduire quelque chose 155 एक स्पष्टीकरण कुछ परिचय करने के लिए प्रयोग किया जाता है 155 ek spashteekaran kuchh parichay karane ke lie prayog kiya jaata hai  
                    156 En d'autres termes, c'est-à-dire, en d'autres termes 156 दूसरे शब्दों में; अर्थात्; दूसरे शब्दों में 156 doosare shabdon mein; arthaat; doosare shabdon mein
                    157  En d'autres termes, c'est-à-dire, en d'autres termes 157  दूसरे शब्दों में; अर्थात्; दूसरे शब्दों में 157  doosare shabdon mein; arthaat; doosare shabdon mein  
                    158 Ils lui ont demandé de partir, en d'autres termes, il a été renvoyé. 158 उन्होंने उसे जाने के लिए कहा, दूसरे शब्दों में उसे निकाल दिया गया। 158 unhonne use jaane ke lie kaha, doosare shabdon mein use nikaal diya gaya.
                    159 Ils lui ont demandé de partir, en d'autres termes, il a été renvoyé 159 उन्होंने उसे जाने के लिए कहा, दूसरे शब्दों में, उसे निकाल दिया गया 159 unhonne use jaane ke lie kaha, doosare shabdon mein, use nikaal diya gaya  
                    160 Ils lui ont demandé de partir, c'est-à-dire qu'il a été renvoyé. 160 उन्होंने उसे जाने के लिए कहा, यानी उसे निकाल दिया गया। 160 unhonne use jaane ke lie kaha, yaanee use nikaal diya gaya.
                    161 Ils lui ont demandé de partir, c'est-à-dire qu'il a été renvoyé 161 उन्होंने उसे जाने के लिए कहा, यानी उसे निकाल दिया गया 161 unhonne use jaane ke lie kaha, yaanee use nikaal diya gaya  
                    162 (pas) en autant de mots 162 (नहीं) इतने / उतने शब्दों में 162 (nahin) itane / utane shabdon mein  
                    163 (ne pas) utiliser autant/autant de mots que possible 163 (नहीं) अधिक से अधिक/अधिक से अधिक शब्दों का प्रयोग करें 163 (nahin) adhik se adhik/adhik se adhik shabdon ka prayog karen  
                    164 (pas) exactement dans les mêmes termes que qn dit ont été utilisés 164 (नहीं) ठीक उसी शब्द में जैसे एसबी कहते हैं, इस्तेमाल किया गया था 164 (nahin) theek usee shabd mein jaise esabee kahate hain, istemaal kiya gaya tha
                    165 non) utiliser exactement le même mot que quelqu'un a dit 165 नहीं) ठीक उसी शब्द का प्रयोग करें जैसा किसी ने कहा था 165 nahin) theek usee shabd ka prayog karen jaisa kisee ne kaha tha  
                    166  (abandonner le non-sens) textuellement, littéralement 166  (बकवास का परित्याग करना) शब्दशः, शाब्दिक 166  (bakavaas ka parityaag karana) shabdashah, shaabdik  
                    167 A-t-elle dit qu'elle était désolée ? Pas en autant de mots 167 क्या उसने कहा कि उसे खेद है? इतने शब्दों में नहीं 167 kya usane kaha ki use khed hai? itane shabdon mein nahin
                    168 A-t-elle dit qu'elle était désolée ? pas tant de mots 168 क्या उसने कहा कि उसे खेद है? इतने सारे शब्द नहीं 168 kya usane kaha ki use khed hai? itane saare shabd nahin  
                    169 S'est-elle excusée ? Ne l'a-t-elle pas dit carrément 169 क्या उसने माफी मांगी? एकमुश्त नहीं कहा 169 kya usane maaphee maangee? ekamusht nahin kaha
                    170 S'est-elle excusée ? ne le dis pas carrément 170 क्या उसने माफी मांगी? सीधे मत कहो 170 kya usane maaphee maangee? seedhe mat kaho  
                    171 Il n'a pas approuvé le plan et l'a dit en autant de mots 171 उसने योजना को मंजूरी नहीं दी और इतने शब्दों में कहा 171 usane yojana ko manjooree nahin dee aur itane shabdon mein kaha
                    172 Il a désapprouvé le plan et a dit tant de choses 172 उन्होंने योजना को अस्वीकार कर दिया और बहुत कुछ कहा 172 unhonne yojana ko asveekaar kar diya aur bahut kuchh kaha  
                    173 Il a précisé à maintes reprises qu'il n'était pas d'accord avec le plan 173 उसने बार-बार स्पष्ट किया कि वह योजना से सहमत नहीं है 173 usane baar-baar spasht kiya ki vah yojana se sahamat nahin hai  
                    174 Il a précisé à maintes reprises qu'il n'était pas d'accord avec le plan 174 उसने बार-बार स्पष्ट किया कि वह योजना से सहमत नहीं है 174 usane baar-baar spasht kiya ki vah yojana se sahamat nahin hai  
                    175 en un mot 175 एक शब्द में 175 ek shabd mein  
                    176 En un mot 176 एक शब्द में 176 ek shabd mein  
                    177 informel 177 अनौपचारिक 177 anaupachaarik  
                    178  utilisé pour donner une réponse ou un commentaire très court, généralement négatif 178  बहुत संक्षिप्त, आमतौर पर नकारात्मक, उत्तर या टिप्पणी देने के लिए उपयोग किया जाता है 178  bahut sankshipt, aamataur par nakaaraatmak, uttar ya tippanee dene ke lie upayog kiya jaata hai  
                    179 Utilisé pour donner une réponse ou un commentaire très court, généralement négatif 179 बहुत संक्षिप्त, आमतौर पर नकारात्मक, उत्तर या टिप्पणी देने के लिए प्रयुक्त होता है 179 bahut sankshipt, aamataur par nakaaraatmak, uttar ya tippanee dene ke lie prayukt hota hai  
                    180 en bref; une phrase; en bref 180 संक्षेप में; एक वाक्य; संक्षेप में 180 sankshep mein; ek vaaky; sankshep mein
                    181 en bref; une phrase; en bref 181 संक्षेप में; एक वाक्य; संक्षेप में 181 sankshep mein; ek vaaky; sankshep mein  
                    182 Voulez-vous nous aider ? en un mot, non 182 क्या आप हमारी मदद करना चाहेंगे? एक शब्द में, नहीं 182 kya aap hamaaree madad karana chaahenge? ek shabd mein, nahin
                    183 Souhaitez-vous nous aider? En un mot, non 183 क्या आप हमारी मदद करना चाहेंगे? एक शब्द में, नहीं 183 kya aap hamaaree madad karana chaahenge? ek shabd mein, nahin  
                    184 Voulez-vous nous aider ? En un mot, ne voulez pas 184 क्या आप हमारी मदद करना चाहेंगे? एक शब्द में, नहीं चाहते 184 kya aap hamaaree madad karana chaahenge? ek shabd mein, nahin chaahate  
                    185 Souhaitez-vous nous aider? En un mot, ne veux pas 185 क्या आप हमारी मदद करना चाहेंगे? एक शब्द में, नहीं चाहते 185 kya aap hamaaree madad karana chaahenge? ek shabd mein, nahin chaahate  
                    186 en mots d'une syllabe en utilisant un langage très simple 186 बहुत ही सरल भाषा का प्रयोग करते हुए एक शब्दांश के शब्दों में 186 bahut hee saral bhaasha ka prayog karate hue ek shabdaansh ke shabdon mein  
                    187  En termes extrêmement simples : 187  बेहद सरल शब्दों में: 187  behad saral shabdon mein:  
                    188 Pouvez-vous répéter cela avec des mots 〇/un syhaWe ? 188 क्या आप इसे एक शब्दांश के शब्दों में फिर से कह सकते हैं? 188 kya aap ise ek shabdaansh ke shabdon mein phir se kah sakate hain?  
                    189 Pouvez-vous le répéter avec des mots très simples ? 189 क्या आप इसे फिर से बहुत ही सरल शब्दों में कह सकते हैं? 189 kya aap ise phir se bahut hee saral shabdon mein kah sakate hain?  
                    190  le dernier/dernier mot (sur qc) le dernier commentaire ou la dernière décision concernant qc 190  अंतिम/अंतिम शब्द (sth पर) sth . के बारे में अंतिम टिप्पणी या निर्णय 190  antim/antim shabd (sth par) sth . ke baare mein antim tippanee ya nirnay
                    191 dernière / dernière phrase (de quelque chose) un commentaire final ou une décision à propos de quelque chose 191 अंतिम / अंतिम वाक्य (किसी चीज़ का) किसी चीज़ के बारे में अंतिम टिप्पणी या निर्णय 191 antim / antim vaaky (kisee cheez ka) kisee cheez ke baare mein antim tippanee ya nirnay  
                    192 un avis final (sur quelque chose), une décision finale 192 एक अंतिम राय (किसी बात पर), एक अंतिम निर्णय 192 ek antim raay (kisee baat par), ek antim nirnay  
                    193  un avis final (sur quelque chose), une décision finale 193  एक अंतिम राय (किसी बात पर), एक अंतिम निर्णय 193  ek antim raay (kisee baat par), ek antim nirnay  
                    194 il doit toujours avoir le dernier mot dans toute dispute 194 उसे हमेशा किसी भी तर्क में अंतिम शब्द रखना होता है 194 use hamesha kisee bhee tark mein antim shabd rakhana hota hai  
                    195 Dans toute dispute, il doit toujours avoir le dernier mot. 195 किसी भी तर्क में, उसे हमेशा अंतिम कहना होता है। 195 kisee bhee tark mein, use hamesha antim kahana hota hai.  
                    196 Il a toujours le dernier mot dans toute dispute. 196 किसी भी तर्क में उसके पास हमेशा अंतिम शब्द होता है। 196 kisee bhee tark mein usake paas hamesha antim shabd hota hai.
                    197 Il a toujours le dernier mot dans n'importe quel argument 197 किसी भी तर्क में उसके पास हमेशा अंतिम शब्द होता है 197 kisee bhee tark mein usake paas hamesha antim shabd hota hai  
                    198 (sur ma parole 198 (मेरे शब्द पर 198 (mere shabd par
                    199 (selon) mes paroles 199 (के अनुसार) मेरे शब्द 199 (ke anusaar) mere shabd  
                    200 démodé 200 पुराने ज़माने का 200 puraane zamaane ka
                    201  utilisé pour montrer que vous êtes surpris de qch 201  यह दिखाने के लिए प्रयोग किया जाता है कि आप sth . के बारे में हैरान हैं 201  yah dikhaane ke lie prayog kiya jaata hai ki aap sth . ke baare mein hairaan hain  
                    202 utilisé pour montrer que vous êtes surpris par quelque chose 202 यह दिखाने के लिए प्रयोग किया जाता है कि आप किसी चीज़ से हैरान हैं 202 yah dikhaane ke lie prayog kiya jaata hai ki aap kisee cheez se hairaan hain  
                    203 (exprime sa surprise) Oups, hein 203 (आश्चर्य व्यक्त करता है) उफ़, एह 203 (aashchary vyakt karata hai) uf, eh  
                    204  (exprime sa surprise) Oups, hein 204  (आश्चर्य व्यक्त करता है) उफ़, एह 204  (aashchary vyakt karata hai) uf, eh  
                    205  pas un bon mot à dire pour qn/qch 205  sb/sth . के लिए कहने के लिए एक अच्छा शब्द नहीं है 205  sb/sth . ke lie kahane ke lie ek achchha shabd nahin hai
                    206 rien à dire 206 कहने के लिए कुछ भी नहीं 206 kahane ke lie kuchh bhee nahin  
                    207 informel 207 अनौपचारिक 207 anaupachaarik
                    208  ne jamais dire du bien de qn/qch 208  sb/sth . के बारे में कुछ भी अच्छा नहीं कहना 208  sb/sth . ke baare mein kuchh bhee achchha nahin kahana  
                    209 ne jamais dire du bien de quelqu'un/quelque chose 209 कभी भी किसी के बारे में अच्छी बातें न कहें 209 kabhee bhee kisee ke baare mein achchhee baaten na kahen  
                    210 ne jamais dire de belles choses à propos de... 210 कभी भी अच्छी बातें मत कहो... 210 kabhee bhee achchhee baaten mat kaho...  
                    211  ne jamais dire de belles choses à propos de... 211  कभी भी अच्छी बातें मत कहो... 211  kabhee bhee achchhee baaten mat kaho...  
                    212 cassé 212 टूटी हुई 212 tootee huee  
                    213 personne n'avait un bon mot à dire sur lui. 213 उसके बारे में कहने के लिए किसी के पास अच्छा शब्द नहीं था। 213 usake baare mein kahane ke lie kisee ke paas achchha shabd nahin tha.
                    214 Personne n'avait de bonnes choses à dire sur lui. 214 उसके बारे में कहने के लिए किसी के पास अच्छी बातें नहीं थीं। 214 usake baare mein kahane ke lie kisee ke paas achchhee baaten nahin theen.  
                    215 Personne n'a dit qu'il était bon 215 किसी ने नहीं कहा कि वह अच्छा था 215 kisee ne nahin kaha ki vah achchha tha
                    216 Personne n'a dit qu'il était bon 216 किसी ने नहीं कहा कि वह अच्छा था 216 kisee ne nahin kaha ki vah achchha tha  
                    217 mettre un (bon) mot pour qn 217 sb . के लिए एक (अच्छा) शब्द डालें 217 sb . ke lie ek (achchha) shabd daalen
                    218 ajouter un (bon) mot pour quelqu'un 218 किसी के लिए एक (अच्छा) शब्द जोड़ें 218 kisee ke lie ek (achchha) shabd joden  
                    219 faire l'éloge de qn à qn d'autre afin de les aider à trouver un emploi, etc. 219 एसबी से एसबी की प्रशंसा करने के लिए उन्हें नौकरी पाने में मदद करने के लिए, आदि। 219 esabee se esabee kee prashansa karane ke lie unhen naukaree paane mein madad karane ke lie, aadi.
                    220 Félicitez quelqu'un pour l'aider à trouver un emploi, etc. 220 किसी को नौकरी दिलाने में मदद करने के लिए उसकी प्रशंसा करें, आदि। 220 kisee ko naukaree dilaane mein madad karane ke lie usakee prashansa karen, aadi.  
                    221 parler gentiment pour quelqu'un; parler gentiment pour quelqu'un; recommander quelqu'un 221 किसी के लिए अच्छा बोलो, किसी के लिए अच्छा बोलो, किसी की सिफारिश करो 221 kisee ke lie achchha bolo, kisee ke lie achchha bolo, kisee kee siphaarish karo  
                    222 parler gentiment pour quelqu'un; parler gentiment pour quelqu'un; recommander quelqu'un 222 किसी के लिए अच्छा बोलो, किसी के लिए अच्छा बोलो, किसी की सिफारिश करो 222 kisee ke lie achchha bolo, kisee ke lie achchha bolo, kisee kee siphaarish karo  
                    223 mettre des mots dans la bouche de qn 223 एसबी के मुंह में शब्द डाल दो 223 esabee ke munh mein shabd daal do
                    224 mettre des mots dans la bouche de quelqu'un 224 किसी के मुंह में शब्द डालना 224 kisee ke munh mein shabd daalana  
                    225 suggérer que qn a dit qch alors qu'en fait il ne l'a pas fait 225 यह सुझाव देने के लिए कि sb ने sth कहा है जबकि वास्तव में उन्होंने नहीं कहा है 225 yah sujhaav dene ke lie ki sb ne sth kaha hai jabaki vaastav mein unhonne nahin kaha hai  
                    226 laisser entendre que quelqu'un a dit quelque chose alors qu'en fait il ne l'a pas fait 226 इसका मतलब यह है कि किसी ने कुछ कहा जबकि वास्तव में उन्होंने नहीं कहा 226 isaka matalab yah hai ki kisee ne kuchh kaha jabaki vaastav mein unhonne nahin kaha  
                    227 affirmer que quelqu'un a dit quelque chose 227 यह दावा करने के लिए कि किसी ने कुछ कहा है 227 yah daava karane ke lie ki kisee ne kuchh kaha hai  
                    228 affirmer que quelqu'un a dit quelque chose 228 यह दावा करने के लिए कि किसी ने कुछ कहा है 228 yah daava karane ke lie ki kisee ne kuchh kaha hai  
                    229 dire/donner le Vord pour donner un ordre ; faire une demande 229 आदेश देने के लिए वोर्ड को कहें / दें; अनुरोध करने के लिए 229 aadesh dene ke lie vord ko kahen / den; anurodh karane ke lie
                    230 dire/émettre un ordre donner un ordre; faire une demande 230 आदेश देने के लिए आदेश देना/जारी करना; अनुरोध करना 230 aadesh dene ke lie aadesh dena/jaaree karana; anurodh karana  
                    231 donner un ordre; donner un ordre; faire une demande 231 आदेश देने के लिए; आदेश देने के लिए; अनुरोध करने के लिए 231 aadesh dene ke lie; aadesh dene ke lie; anurodh karane ke lie  
                    232 donner un ordre; donner un ordre; faire une demande 232 आदेश देने के लिए; आदेश देने के लिए; अनुरोध करने के लिए 232 aadesh dene ke lie; aadesh dene ke lie; anurodh karane ke lie  
                    233 Dis juste un mot, et j'irai 233 बस शब्द कहो, और मैं जाऊंगा 233 bas shabd kaho, aur main jaoonga  
                    234 Dis juste un mot et j'irai 234 बस एक शब्द कहो और मैं जाऊंगा 234 bas ek shabd kaho aur main jaoonga  
                    235 Dis juste un mot et j'irai 235 बस एक शब्द कहो और मैं जाऊंगा 235 bas ek shabd kaho aur main jaoonga
                    236 Dis juste un mot et j'irai 236 बस एक शब्द कहो और मैं जाऊंगा 236 bas ek shabd kaho aur main jaoonga  
                    237 service 237 सर्विस 237 sarvis  
                    238  prendre qn au mot 238  उनके शब्द पर एसबी ले लो 238  unake shabd par esabee le lo  
                    239 écoute-les 239 उनकी बात सुनो 239 unakee baat suno  
                    240 croire exactement ce que qn dit ou promet 240 एसबी क्या कहता है या वादा करता है, उस पर विश्वास करने के लिए 240 esabee kya kahata hai ya vaada karata hai, us par vishvaas karane ke lie
                    241 croire complètement ce que quelqu'un dit ou promet 241 कोई जो कहता है या वादा करता है उस पर पूरा विश्वास करें 241 koee jo kahata hai ya vaada karata hai us par poora vishvaas karen  
                    242 Croire pleinement à la parole (ou à la promesse) de ; être convaincu 242 शब्द (या वादा) पर पूरी तरह से विश्वास करने के लिए; आश्वस्त रहें 242 shabd (ya vaada) par pooree tarah se vishvaas karane ke lie; aashvast rahen
                    243 Croire pleinement à la parole (ou à la promesse) de ; être convaincu 243 शब्द (या वादा) पर पूरी तरह से विश्वास करने के लिए; आश्वस्त रहें 243 shabd (ya vaada) par pooree tarah se vishvaas karane ke lie; aashvast rahen  
                    244 retirer les mots de la bouche de qn 244 एसबी के मुंह से सीधे शब्द निकालो 244 esabee ke munh se seedhe shabd nikaalo  
                    245 faire sortir des mots de la bouche de quelqu'un 245 किसी के मुंह से शब्द निकालना 245 kisee ke munh se shabd nikaalana  
                    246  dire ce que qn d'autre allait dire 246  कहने के लिए एसबी और क्या कहने जा रहा था 246  kahane ke lie esabee aur kya kahane ja raha tha
                    247 dire ce que les autres ont à dire 247 दूसरों को क्या कहना है कहो 247 doosaron ko kya kahana hai kaho  
                    248 dis ce que tu veux dire 248 जो कुछ कहना हैं ,कहो 248 jo kuchh kahana hain ,kaho
                    249 dis ce que tu veux dire 249 जो कुछ कहना हैं ,कहो 249 jo kuchh kahana hain ,kaho  
                    250  trop drôle, idiot, ridicule, etc. pour les mots 250  शब्दों के लिए बहुत मज़ेदार, मूर्खतापूर्ण, हास्यास्पद, आदि 250  shabdon ke lie bahut mazedaar, moorkhataapoorn, haasyaaspad, aadi
                    251 Tellement drôle, stupide, ridicule, etc. 251 इतना मजाकिया, बेवकूफ, हास्यास्पद, आदि। 251 itana majaakiya, bevakooph, haasyaaspad, aadi.  
                    252 extrêmement drôle, idiot, ridicule, etc. 252 अत्यंत हास्यास्पद, मूर्खतापूर्ण, हास्यास्पद, आदि 252 atyant haasyaaspad, moorkhataapoorn, haasyaaspad, aadi  
                    253 très drôle, idiot, drôle, etc. 253 बहुत मजाकिया, मूर्खतापूर्ण, मजाकिया, आदि। 253 bahut majaakiya, moorkhataapoorn, majaakiya, aadi.  
                  254 drôle (ou stupide, absurde, etc.) 254 मजाकिया (या बेवकूफ, बेतुका, आदि) 254 majaakiya (ya bevakooph, betuka, aadi)  
                    255 drôle (ou stupide, absurde, etc.) 255 मजाकिया (या बेवकूफ, बेतुका, आदि) 255 majaakiya (ya bevakooph, betuka, aadi)  
                    256 indescriptible ; extrêmement drôle (ou stupide, absurde, etc.) 256 अवर्णनीय रूप से; अत्यंत मजाकिया (या बेवकूफ, बेतुका, आदि) 256 avarnaneey roop se; atyant majaakiya (ya bevakooph, betuka, aadi)  
                    257 indescriptible ; extrêmement drôle (ou stupide, absurde, etc.) 257 अवर्णनीय रूप से; अत्यंत मजाकिया (या बेवकूफ, बेतुका, आदि) 257 avarnaneey roop se; atyant majaakiya (ya bevakooph, betuka, aadi)  
                    258 mot pour mot 258 बिलकुल वैसा ही 258 bilakul vaisa hee
                    259 mot par mot 259 शब्द दर शब्द 259 shabd dar shabd  
                    260 dans exactement les mêmes mots ou (lorsqu'ils sont traduits) des mots exactement équivalents 260 बिल्कुल उन्हीं शब्दों में या (जब अनुवाद किया गया हो) बिल्कुल समकक्ष शब्दों में 260 bilkul unheen shabdon mein ya (jab anuvaad kiya gaya ho) bilkul samakaksh shabdon mein
                    261 avec exactement le même mot ou (en traduction) exactement le même mot 261 ठीक उसी शब्द के साथ या (अनुवाद में) ठीक उसी शब्द के साथ 261 theek usee shabd ke saath ya (anuvaad mein) theek usee shabd ke saath
Icône de validation par la communauté
                    262 textuellement ; (lors de la traduction) textuellement 262 शब्दशः; (अनुवाद करते समय) शब्दशः 262 shabdashah; (anuvaad karate samay) shabdashah  
                    263 textuellement ; (lors de la traduction) textuellement 263 शब्दशः; (अनुवाद करते समय) शब्दशः 263 shabdashah; (anuvaad karate samay) shabdashah  
                  264 Elle m'a répété leur conversation mot pour mot 264 उसने मुझसे शब्द के लिए अपनी बातचीत को दोहराया 264 usane mujhase shabd ke lie apanee baatacheet ko doharaaya
                    265 Elle m'a répété leur conversation mot pour mot 265 उसने मुझसे अपनी बातचीत को शब्द दर शब्द दोहराया 265 usane mujhase apanee baatacheet ko shabd dar shabd doharaaya  
                    266 Elle m'a répété textuellement leur conversation 266 उसने मुझसे अपनी बातचीत को शब्दशः दोहराया 266 usane mujhase apanee baatacheet ko shabdashah doharaaya
                    267 Elle m'a répété textuellement leur conversation 267 उसने मुझसे अपनी बातचीत को शब्दशः दोहराया 267 usane mujhase apanee baatacheet ko shabdashah doharaaya  
                    268 une traduction mot à mot 268 एक शब्द-दर-शब्द अनुवाद 268 ek shabd-dar-shabd anuvaad
                    269 Traduction textuelle 269 शब्दशः अनुवाद 269 shabdashah anuvaad  
                    270 la parole de qn est leur lien 270 एसबी का शब्द उनका बंधन है 270 esabee ka shabd unaka bandhan hai
                    271 les mots de quelqu'un sont leur lien 271 किसी के शब्द उनके बंधन हैं 271 kisee ke shabd unake bandhan hain  
                    272 on peut se fier entièrement à la promesse de quelqu'un 272 किसी के वादे पर पूरी तरह भरोसा किया जा सकता है 272 kisee ke vaade par pooree tarah bharosa kiya ja sakata hai  
                    273 ses promesses auxquelles on peut faire entièrement confiance 273 किसी के वादे जिन पर पूरी तरह भरोसा किया जा सकता है 273 kisee ke vaade jin par pooree tarah bharosa kiya ja sakata hai  
                    274 une promesse, une promesse; un mot 274 एक वादा, एक वादा, एक शब्द 274 ek vaada, ek vaada, ek shabd  
                    275 Une promesse, une promesse, un mot 275 एक वादा, एक वादा, एक शब्द 275 ek vaada, ek vaada, ek shabd  
                    276 et 276 तथा 276 tatha  
                    277  des mots à cet effet 277  उस प्रभाव के शब्द 277  us prabhaav ke shabd
                    278 pour l'effet 278 प्रभाव के लिए 278 prabhaav ke lie  
                    279  utilisé pour montrer que vous donnez le sens général de ce que qn a dit plutôt que les mots exacts 279  यह दिखाने के लिए प्रयोग किया जाता है कि आप सटीक शब्दों के बजाय एसबी ने जो कहा है उसका सामान्य अर्थ दे रहे हैं 279  yah dikhaane ke lie prayog kiya jaata hai ki aap sateek shabdon ke bajaay esabee ne jo kaha hai usaka saamaany arth de rahe hain
                    280 Utilisé pour montrer que vous donnez le sens général de ce que quelqu'un a dit, pas le mot exact 280 यह दिखाते थे कि आप किसी ने जो कहा उसका सामान्य अर्थ दे रहे हैं, सटीक शब्द नहीं 280 yah dikhaate the ki aap kisee ne jo kaha usaka saamaany arth de rahe hain, sateek shabd nahin  
                    281 quelque chose comme ça; quelque chose à peu près comme ça 281 ऐसा ही कुछ; मोटे तौर पर कुछ इस तरह 281 aisa hee kuchh; mote taur par kuchh is tarah  
                    282 quelque chose comme ça; quelque chose à peu près comme ça 282 ऐसा ही कुछ; मोटे तौर पर कुछ इस तरह 282 aisa hee kuchh; mote taur par kuchh is tarah  
                    283 Il m'a dit de partir, ou des mots à cet effet. 283 उसने मुझे जाने के लिए कहा, या उस प्रभाव के लिए शब्द। 283 usane mujhe jaane ke lie kaha, ya us prabhaav ke lie shabd.
                    284 Il m'a laissé partir, ou à l'effet 284 उसने मुझे जाने दिया, या प्रभाव के लिए 284 usane mujhe jaane diya, ya prabhaav ke lie  
                  285 il m'a dit de partir, ou quelque chose comme ça. 285 उसने मुझे जाने के लिए कहा, या ऐसा ही कुछ। 285 usane mujhe jaane ke lie kaha, ya aisa hee kuchh.
                    286  il m'a dit de partir, ou quelque chose comme ça 286  उसने मुझे जाने के लिए कहा, या ऐसा ही कुछ 286  usane mujhe jaane ke lie kaha, ya aisa hee kuchh  
                    287 Plus à 287 अतिरिक्त जानकारी का संपर्क 287 atirikt jaanakaaree ka sampark
                    288  action 288  गतिविधि 288  gatividhi
                  289  échanger 289  सविस्तार वर्णन करना 289  savistaar varnan karana
                    290 sale 290 गंदा 290 ganda
                  291 manger 291 खाना खा लो 291 khaana kha lo
                    292 célèbre célèbre 292 प्रसिद्ध प्रसिद्ध 292 prasiddh prasiddh  
                    293  pendre 293  टांगना 293  taangana
                    294 dernière 294 अंतिम 294 antim
                    295 perdu perdu 295 खोया खोया 295 khoya khoya
                  296 hacher 296 भरती 296 bharatee
                    297  maman 297  मां 297  maan
                  298  opératoire 298  ऑपरेटिव 298  oparetiv
                    299  jouer 299  प्ले Play 299  ple play
                  300 imprimer 300 प्रिंट 300 print
                    301 guerre 301 युद्ध 301 yuddh
                  302 peser 302 तौलना 302 taulana
                    303 écrit 303 लिखा हुआ 303 likha hua
                  304 écrire ou dire qch en utilisant des mots particuliers 304 विशेष शब्दों का उपयोग करके sth लिखना या कहना 304 vishesh shabdon ka upayog karake sth likhana ya kahana
                    305 écrire ou dire quelque chose avec un mot spécifique 305 किसी विशिष्ट शब्द के साथ कुछ लिखना या कहना 305 kisee vishisht shabd ke saath kuchh likhana ya kahana  
                    306 formulation; libellé 306 शब्दांकन; शब्द 306 shabdaankan; shabd  
                    307 Comment la lettre était-elle rédigée (que disait-elle exactement) ? 307 पत्र कैसे लिखा गया था (इसमें वास्तव में क्या कहा गया था)? 307 patr kaise likha gaya tha (isamen vaastav mein kya kaha gaya tha)?
                    308 Comment est le libellé de la lettre (que dit-elle réellement) ? 308 पत्र का शब्दांकन कैसा है (यह वास्तव में क्या कहता है)? 308 patr ka shabdaankan kaisa hai (yah vaastav mein kya kahata hai)?  
                    309 Qu'est-ce qu'il y avait exactement d'écrit dans cette lettre ? 309 आख़िर इस चिट्ठी में क्या लिखा था? 309 aakhir is chitthee mein kya likha tha?
                    310 Qu'est-ce qu'il y avait exactement d'écrit dans cette lettre ? 310 आख़िर इस चिट्ठी में क्या लिखा था? 310 aakhir is chitthee mein kya likha tha?  
                    311 libellé 311 शब्दों में 311 shabdon mein
                    312 formulation 312 शब्दों 312 shabdon  
                    313 un discours soigneusement formulé 313 एक ध्यान से शब्द भाषण 313 ek dhyaan se shabd bhaashan
                    314 discours soigneusement rédigé 314 ध्यान से बोला गया भाषण 314 dhyaan se bola gaya bhaashan  
                    315 discours bien ficelé 315 उम्दा भाषण 315 umda bhaashan
                    316 discours bien ficelé 316 उम्दा भाषण 316 umda bhaashan  
                    317 une lettre de protestation fortement formulée 317 विरोध का एक जोरदार शब्द पत्र 317 virodh ka ek joradaar shabd patr
                    318 Une lettre de protestation fortement formulée 318 विरोध का एक जोरदार शब्दों में पत्र 318 virodh ka ek joradaar shabdon mein patr  
                    319 Lettre de protestation fortement formulée 319 कड़े शब्दों में विरोध पत्र 319 kade shabdon mein virodh patr
                    320 Lettre de protestation fortement formulée 320 कड़े शब्दों में विरोध पत्र 320 kade shabdon mein virodh patr  
                    321 Jeune 321 युवा 321 yuva  
                  322 exclamation 322 विस्मयादिबोधक 322 vismayaadibodhak
                  323 mot! 323 शब्द! 323 shabd!
                    324 utilisé pour montrer que vous acceptez ou êtes d'accord avec ce que qn vient de dire 324 यह दिखाने के लिए प्रयोग किया जाता है कि एसबी ने अभी जो कहा है, आप उसे स्वीकार करते हैं या उससे सहमत हैं 324 yah dikhaane ke lie prayog kiya jaata hai ki esabee ne abhee jo kaha hai, aap use sveekaar karate hain ya usase sahamat hain  
                    325 Utilisé pour montrer que vous acceptez ou êtes d'accord avec ce que quelqu'un vient de dire 325 यह दिखाने के लिए प्रयोग किया जाता है कि आप किसी की कही हुई बात को स्वीकार करते हैं या उससे सहमत हैं 325 yah dikhaane ke lie prayog kiya jaata hai ki aap kisee kee kahee huee baat ko sveekaar karate hain ya usase sahamat hain  
                    326 (pour exprimer ou être d'accord avec ce que les autres viennent de dire) C'est-à-dire qu'il est juste 326 (दूसरों ने अभी-अभी जो कहा है, उससे व्यक्त या सहमत होना) अर्थात् यह सही है 326 (doosaron ne abhee-abhee jo kaha hai, usase vyakt ya sahamat hona) arthaat yah sahee hai
                    327 (pour exprimer ou être d'accord avec ce que les autres viennent de dire) C'est-à-dire qu'il est juste 327 (दूसरों ने अभी-अभी जो कहा है, उससे व्यक्त या सहमत होना) अर्थात् यह सही है 327 (doosaron ne abhee-abhee jo kaha hai, usase vyakt ya sahamat hona) arthaat yah sahee hai  
                  328 synonymes 328 समानार्थी शब्द 328 samaanaarthee shabd
                    329 Analyse des synonymes 329 समानार्थक शब्द का विश्लेषण 329 samaanaarthak shabd ka vishleshan  
                    330 mot 330 शब्द 330 shabd
                  331 terme 331 शर्त 331 shart
Icône de validation par la communauté
                  332 phrase 332 मुहावरा 332 muhaavara
                  333 expression 333 अभिव्यक्ति 333 abhivyakti
                    334 idiome 334 मुहावरा 334 muhaavara
                    335 Ce sont tous des mots pour une unité de langage utilisée pour exprimer qc. 335 ये सभी शब्द sth को व्यक्त करने के लिए उपयोग की जाने वाली भाषा की एक इकाई के लिए हैं। 335 ye sabhee shabd sth ko vyakt karane ke lie upayog kee jaane vaalee bhaasha kee ek ikaee ke lie hain.  
                    336 Ce sont tous des mots utilisés pour exprimer l'unité de langage de quelque chose 336 ये सभी शब्द किसी चीज की भाषा की इकाई को व्यक्त करने के लिए उपयोग किए जाते हैं 336 ye sabhee shabd kisee cheej kee bhaasha kee ikaee ko vyakt karane ke lie upayog kie jaate hain  
                  337 L'unité linguistique dans laquelle chacun des mots ci-dessus exprime un autre sens 337 वह भाषा इकाई जिसमें उपरोक्त प्रत्येक शब्द एक और अर्थ व्यक्त करता है 337 vah bhaasha ikaee jisamen uparokt pratyek shabd ek aur arth vyakt karata hai
                    338 L'unité linguistique dans laquelle chacun des mots ci-dessus exprime un autre sens 338 वह भाषा इकाई जिसमें उपरोक्त प्रत्येक शब्द एक और अर्थ व्यक्त करता है 338 vah bhaasha ikaee jisamen uparokt pratyek shabd ek aur arth vyakt karata hai  
                  339  mot 339  शब्द 339  shabd
                    340 mot 340 शब्द 340 shabd  
                  341 une seule unité de langue qui signifie qc et qui peut être parlée ou écrite 341 भाषा की एक इकाई जिसका अर्थ है sth और बोली या लिखी जा सकती है 341 bhaasha kee ek ikaee jisaka arth hai sth aur bolee ya likhee ja sakatee hai
                    342 Une seule unité de langue qui signifie quelque chose, qui peut être parlée ou écrite 342 भाषा की एक इकाई जिसका अर्थ कुछ होता है, जिसे बोला या लिखा जा सकता है 342 bhaasha kee ek ikaee jisaka arth kuchh hota hai, jise bola ya likha ja sakata hai  
                    343  signifie mot, mot, mot 343  मतलब शब्द, शब्द, शब्द 343  matalab shabd, shabd, shabd  
                    344 Ne pas écrire plus de 200 mots 344 200 शब्दों से ज्यादा न लिखें 344 200 shabdon se jyaada na likhen
                    345 Ne pas écrire plus de 200 mots 345 200 शब्दों से ज्यादा न लिखें 345 200 shabdon se jyaada na likhen  
                    346 La forme écrite ne doit pas dépasser 200 mots 346 लिखित फॉर्म 200 शब्दों से अधिक नहीं होना चाहिए 346 likhit phorm 200 shabdon se adhik nahin hona chaahie
                    347 La forme écrite ne doit pas dépasser 200 mots 347 लिखित फॉर्म 200 शब्दों से अधिक नहीं होना चाहिए 347 likhit phorm 200 shabdon se adhik nahin hona chaahie  
                    348 il utilise beaucoup de mots longs 348 वह बहुत लंबे शब्दों का प्रयोग करता है 348 vah bahut lambe shabdon ka prayog karata hai
                    349 il a utilisé beaucoup de mots longs 349 उन्होंने बहुत लंबे शब्दों का इस्तेमाल किया 349 unhonne bahut lambe shabdon ka istemaal kiya  
                    350 il utilise beaucoup de mots longs 350 वह बहुत लंबे शब्दों का प्रयोग करता है 350 vah bahut lambe shabdon ka prayog karata hai  
                    351 il utilise beaucoup de mots longs 351 वह बहुत लंबे शब्दों का प्रयोग करता है 351 vah bahut lambe shabdon ka prayog karata hai  
                    352 Faire, construire 352 बनाना 352 banaana  
                  353 terme 353 शर्त 353 shart
                    354 semestre 354 छमाही 354 chhamaahee  
                  355 plutôt formel 355 बल्कि औपचारिक 355 balki aupachaarik
                    356  un mot ou une phrase utilisé comme nom de qch, en particulier lié à un type particulier de langue 356  एक शब्द या वाक्यांश sth के नाम के रूप में प्रयोग किया जाता है, विशेष रूप से एक विशेष प्रकार की भाषा से जुड़ा होता है 356  ek shabd ya vaakyaansh sth ke naam ke roop mein prayog kiya jaata hai, vishesh roop se ek vishesh prakaar kee bhaasha se juda hota hai
                    357 Un mot ou une phrase utilisé comme nom pour quelque chose, en particulier en relation avec un type particulier de langue 357 किसी चीज़ के नाम के रूप में इस्तेमाल किया जाने वाला शब्द या वाक्यांश, विशेष रूप से किसी विशेष प्रकार की भाषा के संबंध में 357 kisee cheez ke naam ke roop mein istemaal kiya jaane vaala shabd ya vaakyaansh, vishesh roop se kisee vishesh prakaar kee bhaasha ke sambandh mein  
                    358 fait référence à des mots, des termes, des expressions 358 शब्दों, शब्दों, अभिव्यक्तियों को संदर्भित करता है 358 shabdon, shabdon, abhivyaktiyon ko sandarbhit karata hai
                    359 fait référence à des mots, des termes, des expressions 359 शब्दों, शब्दों, अभिव्यक्तियों को संदर्भित करता है 359 shabdon, shabdon, abhivyaktiyon ko sandarbhit karata hai  
                    360 Termes techniques/juridiques/scientifiques 360 तकनीकी/कानूनी/वैज्ञानिक शब्द 360 takaneekee/kaanoonee/vaigyaanik shabd
                    361 terminologie technique/juridique/scientifique 361 तकनीकी/कानूनी/वैज्ञानिक शब्दावली 361 takaneekee/kaanoonee/vaigyaanik shabdaavalee  
                    362 Discours spécialisé / Juridique / Scientifique 362 विशिष्ट / कानूनी / वैज्ञानिक वार्ता 362 vishisht / kaanoonee / vaigyaanik vaarta
                    363  Discours spécialisé / Juridique / Scientifique 363  विशिष्ट / कानूनी / वैज्ञानिक वार्ता 363  vishisht / kaanoonee / vaigyaanik vaarta  
                    364 Vieil homme est le terme d'argot pour père 364 बूढ़ा आदमी पिता के लिए कठबोली शब्द है 364 boodha aadamee pita ke lie kathabolee shabd hai
                    365 vieil homme est un terme d'argot pour père 365 बूढ़ा आदमी पिता के लिए एक कठबोली शब्द है 365 boodha aadamee pita ke lie ek kathabolee shabd hai  
                    366 argot pour père 366 पिता के लिए कठबोली 366 pita ke lie kathabolee
                    367 argot pour père 367 पिता के लिए कठबोली 367 pita ke lie kathabolee  
                    368 Phrase 368 मुहावरा 368 muhaavara
                    369 phrase 369 मुहावरा 369 muhaavara  
                    370  un groupe de mots qui ont une signification particulière lorsqu'ils sont utilisés ensemble 370  शब्दों का एक समूह जिसका एक साथ उपयोग किए जाने पर एक विशेष अर्थ होता है 370  shabdon ka ek samooh jisaka ek saath upayog kie jaane par ek vishesh arth hota hai
                    371 un groupe de mots qui ont une signification spécifique lorsqu'ils sont utilisés ensemble 371 शब्दों का एक समूह जिसका एक साथ उपयोग किए जाने पर एक विशिष्ट अर्थ होता है 371 shabdon ka ek samooh jisaka ek saath upayog kie jaane par ek vishisht arth hota hai  
                    372 Fait référence à chaque mot, phrase, idiome 372 हर शब्द, वाक्यांश, मुहावरे को संदर्भित करता है 372 har shabd, vaakyaansh, muhaavare ko sandarbhit karata hai
                    373 Fait référence à chaque mot, phrase, idiome 373 हर शब्द, वाक्यांश, मुहावरे को संदर्भित करता है 373 har shabd, vaakyaansh, muhaavare ko sandarbhit karata hai  
                    374 Qui a inventé l'expression publication assistée par ordinateur ? 374 डेस्कटॉप पब्लिशिंग वाक्यांश किसने गढ़ा? 374 deskatop pablishing vaakyaansh kisane gadha?
                    375 Qui a inventé le terme publication assistée par ordinateur ? 375 डेस्कटॉप पब्लिशिंग शब्द किसने गढ़ा? 375 deskatop pablishing shabd kisane gadha?  
                    376 qui a créé la publication assistée par ordinateur 376 डेस्कटॉप प्रकाशन किसने बनाया 376 deskatop prakaashan kisane banaaya
                    377 qui a créé la publication assistée par ordinateur 377 डेस्कटॉप प्रकाशन किसने बनाया 377 deskatop prakaashan kisane banaaya  
                    378 (Publication assistée par ordinateur) La phrase ? 378 (डेस्कटॉप प्रकाशन) मुहावरा? 378 (deskatop prakaashan) muhaavara?
                    379  (Publication assistée par ordinateur) La phrase ? 379  (डेस्कटॉप प्रकाशन) मुहावरा? 379  (deskatop prakaashan) muhaavara?  
                    380 En grammaire, une phrase est un groupe de mots sans verbe fini, en particulier celui qui fait partie d'une phrase : la voiture verte et le vendredi matin sont des phrases 380 व्याकरण में, एक वाक्यांश एक परिमित क्रिया के बिना शब्दों का एक समूह है, विशेष रूप से एक जो .a वाक्य का हिस्सा बनता है: हरी कार और शुक्रवार की सुबह वाक्यांश होते हैं 380 vyaakaran mein, ek vaakyaansh ek parimit kriya ke bina shabdon ka ek samooh hai, vishesh roop se ek jo .a vaaky ka hissa banata hai: haree kaar aur shukravaar kee subah vaakyaansh hote hain
                    381 En grammaire, une phrase est un groupe de mots sans verbe fini, en particulier un mot qui fait partie d'une phrase : la voiture verte et le vendredi matin sont des phrases 381 व्याकरण में, एक वाक्यांश एक सीमित क्रिया के बिना शब्दों का एक समूह है, विशेष रूप से एक शब्द जो वाक्य का हिस्सा बनता है: हरी कार और शुक्रवार की सुबह वाक्यांश होते हैं 381 vyaakaran mein, ek vaakyaansh ek seemit kriya ke bina shabdon ka ek samooh hai, vishesh roop se ek shabd jo vaaky ka hissa banata hai: haree kaar aur shukravaar kee subah vaakyaansh hote hain  
                    382 Grammaticalement, la phrase fait référence à une phrase qui ne contient pas de verbe fini et fait partie d'une phrase, et les délires, tels que la voiture verte et le vendredi matin sont les deux phrases 382 व्याकरणिक रूप से, वाक्यांश एक ऐसे वाक्यांश को संदर्भित करता है जिसमें एक परिमित क्रिया नहीं होती है और एक वाक्य का हिस्सा होता है, और भ्रम, जैसे कि हरी कार और शुक्रवार की सुबह दोनों वाक्यांश हैं 382 vyaakaranik roop se, vaakyaansh ek aise vaakyaansh ko sandarbhit karata hai jisamen ek parimit kriya nahin hotee hai aur ek vaaky ka hissa hota hai, aur bhram, jaise ki haree kaar aur shukravaar kee subah donon vaakyaansh hain
                    383 Grammaticalement, la phrase fait référence à une phrase qui ne contient pas de verbe fini et fait partie d'une phrase, et les délires, tels que la voiture verte et le vendredi matin sont les deux phrases 383 व्याकरणिक रूप से, वाक्यांश एक ऐसे वाक्यांश को संदर्भित करता है जिसमें एक परिमित क्रिया नहीं होती है और एक वाक्य का हिस्सा होता है, और भ्रम, जैसे कि हरी कार और शुक्रवार की सुबह दोनों वाक्यांश हैं 383 vyaakaranik roop se, vaakyaansh ek aise vaakyaansh ko sandarbhit karata hai jisamen ek parimit kriya nahin hotee hai aur ek vaaky ka hissa hota hai, aur bhram, jaise ki haree kaar aur shukravaar kee subah donon vaakyaansh hain  
                    384 expression 384 अभिव्यक्ति 384 abhivyakti
                    385 Exprimer 385 अभिव्यक्त करना 385 abhivyakt karana  
                    386 un mot ou une phrase 386 एक शब्द या वाक्यांश 386 ek shabd ya vaakyaansh
                    387 un mot ou une phrase 387 एक शब्द या वाक्यांश 387 ek shabd ya vaakyaansh  
                    388 Fait référence à des mots, des phrases, des expressions, des expressions 388 शब्दों, वाक्यांशों, भावों, अभिव्यक्तियों को संदर्भित करता है 388 shabdon, vaakyaanshon, bhaavon, abhivyaktiyon ko sandarbhit karata hai
                    389 Fait référence à des mots, des phrases, des expressions, des expressions 389 शब्दों, वाक्यांशों, भावों, अभिव्यक्तियों को संदर्भित करता है 389 shabdon, vaakyaanshon, bhaavon, abhivyaktiyon ko sandarbhit karata hai  
                    390 Il a tendance à utiliser beaucoup d'expressions d'argot que je n'ai jamais entendues auparavant 390 वह बहुत से कठबोली अभिव्यक्तियों का उपयोग करता है जो मैंने पहले कभी नहीं सुना है 390 vah bahut se kathabolee abhivyaktiyon ka upayog karata hai jo mainne pahale kabhee nahin suna hai
                    391 Il a tendance à utiliser beaucoup d'expressions d'argot que je n'ai jamais entendues auparavant 391 वह बहुत से कठबोली अभिव्यक्तियों का उपयोग करता है जो मैंने पहले कभी नहीं सुना है 391 vah bahut se kathabolee abhivyaktiyon ka upayog karata hai jo mainne pahale kabhee nahin suna hai  
                    392 Il a tendance à utiliser beaucoup de termes d'argot que je n'ai jamais entendus auparavant 392 वह बहुत से कठबोली शब्दों का उपयोग करता है जो मैंने पहले कभी नहीं सुना 392 vah bahut se kathabolee shabdon ka upayog karata hai jo mainne pahale kabhee nahin suna
                    393 Il a tendance à utiliser beaucoup de termes d'argot que je n'ai jamais entendus auparavant 393 वह बहुत से कठबोली शब्दों का उपयोग करता है जो मैंने पहले कभी नहीं सुना 393 vah bahut se kathabolee shabdon ka upayog karata hai jo mainne pahale kabhee nahin suna  
                    394 idiome 394 मुहावरा 394 muhaavara
                    395 idiome 395 मुहावरा 395 muhaavara  
                  396 un groupe de mots dont le sens est différent du sens des mots individuels 396 शब्दों का एक समूह जिसका अर्थ अलग-अलग शब्दों के अर्थ से भिन्न होता है 396 shabdon ka ek samooh jisaka arth alag-alag shabdon ke arth se bhinn hota hai
                    397 un groupe de mots avec un sens différent d'un seul mot 397 एक शब्द से भिन्न अर्थ वाले शब्दों का समूह 397 ek shabd se bhinn arth vaale shabdon ka samooh  
                  398 idiomes idiomes 398 मुहावरे मुहावरे 398 muhaavare muhaavare
                    399  idiomes idiomes 399  मुहावरे मुहावरे 399  muhaavare muhaavare  
                    400 Laisser le chat sortir du sac est un idiome signifiant dire un secret par erreur 400 बिल्ली को बैग से बाहर निकलने देना एक मुहावरा है जिसका अर्थ है गलती से रहस्य बताना 400 billee ko baig se baahar nikalane dena ek muhaavara hai jisaka arth hai galatee se rahasy bataana
                    401 Laisser le chat sortir du sac L'idiome signifie une fausse déclaration des secrets 401 बिल्ली को बैग से बाहर निकलने दें मुहावरे का अर्थ है रहस्यों की गलत व्याख्या 401 billee ko baig se baahar nikalane den muhaavare ka arth hai rahasyon kee galat vyaakhya  
                    402 laisser le chat sortir du sac (laisser le chat sortir du sac) est un idiome, signifiant révéler un secret involontairement 402 बिल्ली को बैग से बाहर निकलने दें (बिल्ली को बैग से बाहर निकलने दें) एक मुहावरा है, जिसका अर्थ अनजाने में एक रहस्य प्रकट करना है 402 billee ko baig se baahar nikalane den (billee ko baig se baahar nikalane den) ek muhaavara hai, jisaka arth anajaane mein ek rahasy prakat karana hai
                    403 laisser le chat sortir du sac (laisser le chat sortir du sac) est un idiome, signifiant révéler un secret involontairement 403 बिल्ली को बैग से बाहर निकलने दें (बिल्ली को बैग से बाहर निकलने दें) एक मुहावरा है, जिसका अर्थ अनजाने में एक रहस्य प्रकट करना है 403 billee ko baig se baahar nikalane den (billee ko baig se baahar nikalane den) ek muhaavara hai, jisaka arth anajaane mein ek rahasy prakat karana hai  
                  404 modèles et collocations 404 पैटर्न और मोरचा 404 paitarn aur moracha
                    405 un nouveau mot/terme/phrase/expression/idiome 405 एक नया शब्द/शब्द/वाक्यांश/अभिव्यक्ति/मुहावरे 405 ek naya shabd/shabd/vaakyaansh/abhivyakti/muhaavare
                  406 un(e) technique/familier/idiomatique/mot d'argot/terme/locution/expression 406 a(n) तकनीकी/बोलचाल/मुहावरेदार/कठबोली शब्द/शब्द/वाक्यांश/अभिव्यक्ति 406 a(n) takaneekee/bolachaal/muhaavaredaar/kathabolee shabd/shabd/vaakyaansh/abhivyakti
                    407 utiliser un(e) mot/terme/phrase/expression/idiome 407 a(n) शब्द/शब्द/वाक्यांश/अभिव्यक्ति/मुहावरे का उपयोग करने के लिए 407 a(n) shabd/shabd/vaakyaansh/abhivyakti/muhaavare ka upayog karane ke lie
                    408 forger un(e) mot/terme/phrase/expression 408 a(n) शब्द/शब्द/वाक्यांश/exp'r?ssion . को गढ़ने के लिए 408 a(n) shabd/shabd/vaakyaansh/aixpr?ssion . ko gadhane ke lie
                  409 un(e) mot/terme/phrase/expression/idiome signifie qc 409 a(n) शब्द/शब्द/वाक्यांश/अभिव्यक्ति/मुहावरे का अर्थ है sth 409 a(n) shabd/shabd/vaakyaansh/abhivyakti/muhaavare ka arth hai sth
                    410   un mot/terme pour qch 410  sth . के लिए एक शब्द/अवधि 410  sth . ke lie ek shabd/avadhi