index-francais/a.   http://tade.janik.wanclik.free.fr/satem-centum.htm  
multi   fr-cn fr_cn cn-fr stroke abcde pinyin langue http://horus975.free.fr   comparaisons  
a   a a a 1 a a a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   FRANCAIS   ROMAJI
b   b b b 2 b b b D   http://vanclik.free.fr/7102langues.htm              
c   c c c 3 c c c http://wanicz.free.fr/index-l.htm 1 il avait l'habitude de s'endormir après le souper 1 kare wa yūshoku go ni nemuri ni tsuku koto wa arimasendeshita          
d   d d d 4 d d d NEXT 2 Il a l'habitude de dormir après le dîner 2 kare wa yūshoku go ni neru koto ni nareteiru          
e   e e e 5 e e e last 3 Il fait toujours la sieste après le dîner 3 kare wa itsumo yūshoku go ni hirune shimasu
f   f f f 6 f f f ALLEMAND 4 Il faisait toujours la sieste après le dîner. 4 kare wa itsumo yūshoku go ni hirune shita .          
g   g g g 7 g g g ANGLAIS 5  (à l'ancienne, formel) 5 ( mukashinagara no , fōmaru )          
h   h h h 8 h h h ARABE 6 quelque chose qu'une personne fait souvent 6 hito ga yoku suru koto          
i   i i i 9 i i i bengali 7 quelque chose qu'une personne fait souvent 7 hito ga yoku suru koto          
j   j j j 10 j j j CHINOIS 8 pratique habituelle; habitude 8 shūkan tekina renshū ; shūkan          
k   k k k 11 k k k ESPAGNOL 9  pratique habituelle; habitude 9 shūkan tekina renshū ; shūkan          
l   l l l 12 l l l FRANCAIS 10 Synonyme 10 shinonimu
m   m m m 13 m m m hindi 11 habitude 11 kuse
n   n n n 14 n n n JAPONAIS 12 Elle s'est levée tôt, comme à son habitude 12 kanojo wa hayaku okimashita , kanojo no ishi wa sōdeshita
o   o o o 15 o o o punjabi 13 Elle se lève tôt, comme à son habitude 13 kanojo wa shūkan no  ni hayaku me o samasu          
p   p p p 16 p p p POLONAIS 14 Elle se lève tôt comme d'habitude 14 kanojo wa itsumo no  ni hayaku me o samasu          
q   q q q 17 q q q PORTUGAIS 15 Elle se lève tôt comme d'habitude 15 kanojo wa itsumo no  ni hayaku me o samasu          
r   r r r 18 r r r RUSSE 16 Ne le fera pas 16 shimasen          
s   s s s 19 s s s s0000. 17  forme courte 17 shōto fōmu
t   t t t 20 t t t /01a 18  Ne fera pas 18 shinai          
u   u u u 21 u u u sanscrit 19 wonton 19 wantan
v   v v v 22 v v v niemowa. 20 Ravioli 20 rabiori          
w   w w w 23 w w w wanicz. 21 (du chinois) 21 ( chūgokugo kara )
x   x x x 24 x x x /index 22 un petit morceau de nourriture enveloppé dans de la pâte, souvent servi dans une soupe chinoise ou comme dim sum 22 kiji ni tsutsumareta chīsana tabemono . ōku no bāi , chūkajiru mataha tenshin de teikyō saremasu .
y   y y y 25 y y y http://rubens.rodrigues.free.fr/ 23 Un petit morceau de nourriture enveloppé dans de la pâte, généralement placé dans une soupe chinoise ou un dim sum 23 kiji ni tsutsumareta chīsana tabemono de , tsūjō wa chūka no sūpu mataha tenshin ni ireraremasu          
z   z z z 26 z z z http://thaddee.wanclik.free.fr/ 24 éclipse de wonton 24 wantan nisshoku          
          27       http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 25 courtiser 25 ū          
          strokes       http://tadeusz.janik.free.fr/ 26 Poursuivre 26 tsuikyū suru          
          abcd       http://wang.ling.free.fr/R029.htm 27 essayer d'obtenir le soutien de qn 27 sb no sapōto o eyō to suru          
                    28 essayer d'obtenir le soutien de quelqu'un 28 dare ka no sapōto o eyō to shiteiru          
                    29 solliciter l'appui de; solliciter l'approbation de 29 no sapōto o motomeru ; no shōnin o motomeru          
                    30 solliciter l'appui de; solliciter l'approbation de 30 no sapōto o motomeru ; no shōnin o motomeru          
                    31 Les électeurs sont courtisés avec des promesses de baisse d'impôts 31 yūkensha wa genzei no yakusoku ni muchū ni natteiru          
                    32 Les électeurs séduits par la promesse de faibles impôts 32 tei zei no yakusoku ni miryō sareta yūkensha          
                    33 Gagner des électeurs en promettant des baisses d'impôts 33 yori hikui zeikin o yakusoku suru koto niyotte yūkensha o kakutoku suru
                    34 Gagner des électeurs en promettant des baisses d'impôts 34 yori hikui zeikin o yakusoku suru koto niyotte yūkensha o kakutoku suru          
                    35 (démodé) 35 ( kofūna )
                    36 (d'un homme) 36 ( otoko no )          
                    37 essayer de persuader une femme de l'aimer et de l'épouser 37 josei ni kare o aishi , kare to kekkon suru  ni settoku shiyō to suru
                    38 essayer de convaincre une femme de l'aimer et de l'épouser 38 josei ni kare o aishi , kare to kekkon suru  ni settoku shiyō to shiteimasu          
                    39 poursuite (du sexe opposé); parade nuptiale 39 ( isei no ) tsuikyū ; kyūai ;
                    40  poursuite (du sexe opposé); parade nuptiale 40 ( isei no ) tsuikyū ; kyūai ;          
                    41 Synonyme 41 shinonimu          
                    42 Rechercher 42 saibansho
                    43 rechercher 43 saibansho          
                    44 bois 44 mokuzai
                    45 bois 45 mokuzai          
                    46 le matériau dur dont sont faits le tronc et les branches d'un arbre ; ce matériau lorsqu'il est utilisé pour construire ou fabriquer des choses, ou comme combustible 46 ki no miki ya eda ga tsukurareteiru katai zairyō ; kono zairyō wa , mono o tsukut tari tsukut tari suru tame ni , mataha nenryō toshite shiyō saremasu
                    47 Matériau dur qui constitue le tronc et les branches des arbres ; ce matériau est utilisé pour la construction ou la fabrication d'objets, ou comme combustible 47 ki no miki ya eda o kōsei suru katai zairyō . kono zairyō wa , mono o tsukut tari tsukut tari , nenryō toshite tsukawaremasu .          
                    48 bois; bois; bois de charpente; bois de charpente; bois de chauffage 48 ki ; ki ; zaimoku ; zaimoku ; takigi          
                    49  bois; bois; bois de charpente; bois de charpente; bois de chauffage 49 ki ; ki ; zaimoku ; zaimoku ; takigi          
                    50 il a coupé du bois pour le feu 50 kare wa hi no tame ni ikutsu ka no ki o kirikizanda
                    51 Il a coupé du bois pour faire du feu 51 kare wa hi o tsukuru tame ni ikutsu ka no ki o kirikizanda          
                    52 Il a coupé du bois de chauffage 52 kare wa takigi o kirikizanda
                    54 Il a coupé du bois de chauffage 54 kare wa takigi o kirikizanda          
                    55 Moxibustion 55 yaito          
                    56 âge 56 toshi          
                    57 tirer 57 shūto
                    58 carbone 58 tanso          
                    59 tout 59 subete
                    60 wow 60 ō          
                    61 deuil 61 shibetsu
                    62 62          
                    63 63
                    64 salamandre 64 sanshoūo
                    65 désaccord 65 fuicchi
                    66 Une planche de bois 66 ki no ita
                    67 une planche 67 ita          
                    68 une longue planche 68 nagai ita          
                    69 tous les meubles étaient en bois 69 subete no kagu wa ki de dekiteimashita
                    70 Tous les meubles sont en bois 70 subete no kagu wa ki de dekiteimasu          
                    71 Tous les meubles ici sont en bois 71 koko no kagu wa subete ki de dekiteimasu
                    72 Tous les meubles ici sont en bois 72 koko no kagu wa subete ki de dekiteimasu          
                    73  un plancher de bois 73 ki no yuka
                    74 sol en bois 74 ki no yuka          
                    75 meubles faits d'une variété de bois différents 75 samazamana kotonaru mokuzai de tsukurareta kagu          
                    76 meubles en bois divers 76 samazamana mokuzai de tsukurareta kagu          
                    77 meubles fabriqués à partir d'une variété de bois 77 samazamana mokuzai de tsukurareta kagu          
                    78 meubles fabriqués à partir d'une variété de bois 78 samazamana mokuzai de tsukurareta kagu          
                    79 image 79 shashin
                    80 arbre 80 ki          
                    81  voir également 81 mo sanshō shitekudasai
                    82 bois mort 82 kareta ki          
                    83 bois mort 83 kareta ki          
                    84 bois franc 84 kōyōju          
                    85 bois franc 85 kōyōju          
                    86 bois tendre 86 shinyōju
                    87 Liège 87 koruku          
                    88 en bois 88 mokusei          
                    89 en bois 89 mokusei          
                    90 Boisé 90 uddi
                    91 en bois 91 mokusei          
                    92 aussi 92 mata          
                    93 les bois 93 mori
                    94 des arbres 94 ki          
                    95 une zone d'arbres, plus petite qu'une forêt 95 mori yori mo chīsai ki no ryōiki
                    96 Un arbre, plus petit qu'une forêt 96 mori yori mo chīsai ki
Icône de validation par la communauté
       
                    97 bois; bois 97 mori ; mori
                    98 bois; région boisée 98 mori ; mori          
                    99 un grand bois 99 ōkina ki          
                    100 un gros morceau de bois 100 ōkina mokuhen          
                    101 une grande forêt 101 ōkina mori          
                    102 une grande forêt 102 ōkina mori          
                    103  Une promenade dans les bois 103 mori no naka o sanpo          
                    104 Marcher dans les bois 104 mori no naka o aruku          
                    105 Marcher dans les bois 105 mori no naka o aruku          
                    106 Marcher dans les bois 106 mori no naka o aruku          
                    107 voir également 107 mo sanshō shitekudasai
                    108 boisé 108 jumoku ga shigetta          
                    109 une balle lourde en bois utilisée dans le jeu de boules 109 bōruzu no gēmu de shiyō sareru mokusei no omoi bōru
                    110 balle en bois lourde utilisée dans les jeux de boules 110 bōru gēmu de shiyō sareru omoi mokusei no bōru          
                    111 (de bowling) bouteille en bois 111 ( bōringu no ) mokusei botoru          
                    112  (de bowling) bouteille en bois 112 ( bōringu no ) mokusei botoru          
                    113  un club de golf avec une grosse tête, qui était généralement en bois dans le passé 113 atama ga ōkiku , mukashi wa ki de dekiteita gorufu kurabu
                    114 Un club de golf haut de gamme, généralement en bois dans le passé 114 mukashi wa ki de dekiteita ōgata gorufu kurabu          
                    115 Clubs en bois (clubs de golf plus anciens qui avaient généralement des plateaux en bois) 115 uddo kurabu ( tsūjō wa mokusei no toppu o sonaeteita furui gorufu kurabu )          
                    116 Clubs en bois (clubs de golf plus anciens qui avaient généralement des plateaux en bois) 116 uddo kurabu ( tsūjō wa mokusei no toppu o sonaeteita furui gorufu kurabu )          
                    117 comparer 117 hikaku
                    118 le fer 118 tetsu          
                    119 pas voir le bois pour les arbres 119 ki no tame ni ki o minai
                    120 Je vois les arbres mais pas la forêt 120 ki wa mieruga mori wa mienai          
                    121 pas voir la forêt pour les arbres 121 kigi no tame ni mori o minai
                    122 Je vois les arbres mais pas la forêt 122 ki wa mieruga mori wa mienai          
                    123  ne pas voir ou ne pas comprendre l'essentiel de qc, parce que vous accordez trop d'attention aux petits détails 123 anata ga shiteirunode , sth nitsuite no yōten o mi tari rikai shi tari shinai koto . saibu ni chūi o haraisugiru          
                    124 Ne pas voir ou ne pas comprendre le point de quelque chose parce que vous l'êtes. Trop d'attention aux petits détails 124 anata ga irunode , nani ka nitsuite no yōten o mi tari rikai shi tari shinai . saibu ni chūi o haraisugiru          
                    125 voir les arbres mais pas la forêt 125 ki wa mieruga mori wa mienai          
                    126 voir les arbres mais pas la forêt 126 ki wa mieruga mori wa mienai          
                    127 Connaître 127 shiru          
                    128  pas sorti du bois 128 mori no soto de hanai          
                    129 pas sorti du bois 129 mori no soto de hanai          
                    130 informel 130 hikōshiki          
                    131  pas encore exempt de difficultés ou de problèmes 131 mada konnan ya mondai kara kaihō sareteinai          
                    132 Ne s'est pas débarrassé des difficultés ou des problèmes 132 konnan ya mondai o torinozoiteinai          
                    133 pas encore tiré d'affaire; pas encore tiré d'affaire 133 mada mondai ga nai ; mada mondai ga nai
                    134  pas encore tiré d'affaire; pas encore tiré d'affaire 134 mada mondai ga nai ; mada mondai ga nai          
                    135 Suite 135 motto
                    136 frappe 136 nokku          
                    137 frappe 137 nokku          
                    138 cou 138 kubi
                    139 cou 139 kubi          
                    140 toucher 140 sessuru          
                    141 toucher 141 sessuru          
                    142 bloc de bois 142 mokusei burokku
                    143 bloquer 143 burokku          
                    144  chacun des petits morceaux de bois plats qui sont assemblés pour couvrir un sol 144 yuka o  tame ni issho ni toritsukerareteiru chīsana tairana ki no danpen no sorezore
                    145 chaque petit morceau de bois plat qui s'emboîte pour recouvrir le plancher linteaux qui s'emboîtent pour recouvrir le plancher 145 yuka o  tame ni issho ni au yuka heddā o  tame ni issho ni au sorezore no chīsana tairana mokuhen          
                    146 (pour la pose de sols) lattes de bois, blocs de bois 146 ( yuka shikiyō ) mokusei sutorippu , mokusei burokku
                    147  (pour la pose de sols) lattes de bois, blocs de bois 147 ( yuka shikiyō ) mokusei sutorippu , mokusei burokku          
                    148 un plancher en bois 148 mokuhan no yuka
                    149 plancher de planche 149 itabari no yuka          
                    150 parquet 150 yosegizaiku          
                    151 parquet 151 yosegizaiku          
                    152 Comparer 152 hikaku
                    153 Paquet 153 pake
                    154  un morceau de bois avec un motif découpé dedans, utilisé pour l'impression 154 insatsu ni shiyō sareru , patān ga katto sareta mokuhen
                    155 Un morceau de bois avec un motif gravé, pour l'impression 155 insatsuyō no patān ga kizamareta mokuhen          
                    156 plaque d'impression gravée sur bois; gravure sur bois 156 mokuhangaban ; mokuhan
                    157  plaque d'impression gravée sur bois; gravure sur bois 157 mokuhangaban ; mokuhan          
                    158 Sculpture sur bois 158 kibori
                    159 Sculpture sur bois 159 kibori          
                    160  le processus de façonner un morceau de bois avec un outil pointu ; un objet décoratif fabriqué de cette manière 160 eirina dōgu de mokuhen o katachizukuru purosesu ; kono  ni shite tsukurareta sōshokuhin
                    161 le processus de façonner un morceau de bois avec un outil pointu ; un ornement fait de cette manière 161 eirina dōgu de mokuhen o katachizukuru purosesu ; kono  ni shite tsukurareta sōshokuhin          
                    162 sculpture sur bois; sculpture sur bois 162 kibori ; kibori          
                    163  sculpture sur bois; sculpture sur bois 163 kibori ; kibori          
                    164 sculpteur sur bois 164 mokuzai kābā
                    165 Sculpture sur bois 165 kibori
Icône de validation par la communauté
       
                    166 marmotte / marmotte 166 uddo chakku / guraundohoggu
                    167 Marmotte / Marmotte 167 guraundohoggu / guraundohoggu          
                    168 marmotte 168 guraundohoggu          
                    169 marmotte 169 guraundohoggu          
                    170 mandrin à bois 170 uddo chakku          
                    171 aussi 171 mata
                    172 marmotte 172 guraundohoggu          
                    173 marmotte 173 guraundohoggu          
                    174  un petit animal nord-américain de la famille des écureuils 174 ka no hokubei no shō dōbutsu
                    175 un petit animal nord-américain de la famille des écureuils 175 risuka no hokubei no shō dōbutsu          
                    176 Marmotte, marmotte (écureuil d'Amérique du Nord) 176 māmotto , māmotto ( hokubei risu )
                    177 Marmotte, marmotte (écureuil d'Amérique du Nord) 177 māmotto , māmotto ( hokubei risu )          
                    178  bécasse 178 yama shigi          
                    179 pluriel 179 fukusū          
                    180  bécasse 180 yama shigi
                    181 ou 181 mata
                    182 coqs de bois 182 uddo kokku
                    183 poulet en bois 183 mokusei chikin          
                    184 un oiseau brun avec un long bec droit, des pattes courtes et une queue courte, chassé pour la nourriture ou le sport 184 nagai massuguna kuchibashi , mijikai ashi , mijikai o o motsu chairo no tori de , tabemono ya supōtsu o sagashiteimasu          
                    185 Un oiseau brun avec un bec long et droit, des pattes courtes et une queue courte, chassé pour la nourriture ou le sport 185 nagaku massuguna tegata , mijikai ashi , mijikai o o motsu chairo no tori de , tabemono ya supōtsu o motomete kararemasu          
                    186 Hillpiper, Mountain Sandpiper (gibier à plume fauve à long bec) 186 hiru paipā , mauntensandopaipā ( nagai seikyū no ki kasshoku no shuryō tori )          
                    187 Hillpiper, Mountain Sandpiper (gibier à plume fauve à long bec) 187 hiru paipā , mauntensandopaipā ( nagai seikyū no ki kasshoku no shuryō tori )          
                    188 chignon 188 dango          
                    189 chou-rave 189 kōrurabi          
                    190 Scorpion 190 sasori          
                    191 chasse 191 shuryō          
                    192 gravure sur bois 192 mokuhanga          
                    193 gravure sur bois 193 mokuhanga          
                    194  une impression réalisée à partir d'un motif découpé dans un morceau de bois 194 mokuhen ni katto sareta patān kara tsukurareta purinto          
                    195 Un imprimé réalisé à partir d'un motif découpé dans un morceau de bois 195 mokuhen ni katto sareta patān kara tsukurareta purinto          
                    196 gravure sur bois; gravure sur bois 196 uddo katto ; uddo katto
                    197 gravure sur bois; gravure sur bois 197 uddo katto ; uddo katto          
                    198 synonymes 198 dōgigo
                    199 magnifique 199 subarashī
                    200 joli 200 subarashī
                    201 délicieux 201 tanoshī          
                    202 Ces mots décrivent tous une expérience, un sentiment ou une vue qui vous procure un grand plaisir. 202 korera no kotoba wa subete , anata ni ōkina yorokobi o ataeru keiken , kanjō , mataha kōkei o arawashiteimasu .
                    203 Ces mots décrivent tous une expérience, un sentiment ou une vue qui vous a procuré un grand plaisir 203 korera no kotoba wa subete , anata ni ōkina yorokobi o motarashita keiken , kanjō , mataha kōkei o arawashiteimasu          
                    204 Toutes les demandes ci-dessus ont été prises en charge, la sensation ou la vue est agréable et excitante. 204 jōki no o toiawase wa subete osewa ni natteori , kimochi ya shikaku wa tanoshiku ekisaitingudesu .
                    205 Toutes les demandes ci-dessus ont été prises en charge, la sensation ou la vue est agréable et excitante 205 jōki no o toiawase wa subete osewa ni natteori , kimochi ya shikaku wa tanoshiku ekisaitingudesu          
                    206 magnifique 206 subarashī          
                    207 magnifique 207 subarashī          
                    208 que vous appréciez beaucoup; qui vous fait grand plaisir; extrêmement bon 208 anata ga totemo tanoshindeiru koto ; sore wa anata ni ōkina yorokobi o ataemasu ; hijō ni yoi
Icône de validation par la communauté
       
                    209 vous appréciez beaucoup; vous fait grand plaisir; excellent 209 anata wa totemo tanoshindeimasu ; anata ni ōkina yorokobi o ataetekudasai ; subarashī          
                    210 délicieux, délicieux, merveilleux: merveilleux 210 tanoshī , tanoshī , subarashī : subarashī          
                    211  délicieux, délicieux, merveilleux: merveilleux 211 tanoshī , tanoshī , subarashī : subarashī          
                    212 haute 212 takai          
                    213 Chanson 213 uta          
                    214 de 214 no          
                    215 Nous avons passé un merveilleux moment hier soir 215 sakuya wa subarashī jikan o sugoshimashita
                    216 Nous avons passé un bon moment hier soir 216 sakuya wa subarashī jikan o sugoshimashita          
                    217 Nous avons passé un bon moment hier soir 217 sakuya wa subarashī jikan o sugoshimashita
                    218 Nous avons passé un bon moment hier soir 218 sakuya wa subarashī jikan o sugoshimashita          
                    219 Le temps était absolument magnifique 219 tenki wa zettai ni subarashikatta
                    220 le temps est si bon 220 tenki wa totemo yoidesu          
                    221 Beau temps 221 subarashī tenki          
                    222  Beau temps 222 subarashī tenki          
                    223 offre 223 nyūsatsu          
                    224 ciel 224 sora          
                    225 Avec respect 225 keī o arawashite          
                    226 broderie 226 shishū          
                    227 nèfle 227 biwa          
                    228 pôle 228 pōru          
                    229 assiette 229 sara          
                    230  charmant (plutôt informel) 230 sutekina ( kanari hikōshiki )
                    231 mignon (plutôt informel) 231 kawaī ( kanari hikōshiki )          
                    232  que vous appréciez beaucoup; qui vous fait grand plaisir; très attrayant 232 anata ga totemo tanoshindeiru koto ; sore wa anata ni ōkina yorokobi o ataemasu ; totemo miryoku tekidesu
                    233 vous appréciez beaucoup ; vous procure un grand plaisir ; très attirant 233 anata wa totemo tanoshindeimasu ; anata ni ōkina yorokobi o ataetekudasai ; totemo miryoku tekidesu          
                    234 Personne autoritaire agréable, séduisante, charmante 234 shikikan wa , tanoshiku , miryoku tekide , miryoku tekidesu          
                    235 Personne autoritaire agréable, séduisante, charmante 235 shikikan wa , tanoshiku , miryoku tekide , miryoku tekidesu          
                    236 arc 236 yumi          
                    237 conduire 237 rīdo          
                    238 Quelle belle journée ! (il fait très beau) 238 nante sutekina hideshō ! ( tenki wa totemo yoidesu )
Icône de validation par la communauté
       
                    239 Quelle belle journée! (il fait beau) 239 ī tenkidesune ! ( tenki ga ī )          
                    240 Quel beau temps ! 240 nante ī tenkideshō !
                    241 Quel beau temps ! 241 nante ī tenkideshō !          
                    242 C'était un plaisir de vous avoir ici 242 koko ni iru no wa sutekidesu
                    243 Heureux de vous avoir ici 243 koko ni okoshi itadaki arigatōgozaimasu          
                    244 C'est super de vous avoir ici 244 koko ni iru no wa subarashī kotodesu          
                    245 C'est super de vous avoir ici 245 koko ni iru no wa subarashī kotodesu          
                    246 délicieux 246 tanoshī
                    247 joie 247 yorokobi          
                    248 qui vous fait grand plaisir ; très attrayant 248 sore wa anata ni ōkina yorokobi o ataemasu ; hijō ni miryoku tekidesu
                    249 vous donner beaucoup de plaisir; très attrayant 249 anata ni ōkina yorokobi o ataemasu ; hijō ni miryoku teki          
                    250 agréable, agréable 250 tanoshī , tanoshī
                    251 agréable, agréable 251 tanoshī , tanoshī          
                    252 Un charmant petit village de pêcheurs 252 tanoshī chīsana gyoson          
                    253 Un charmant petit village de pêcheurs 253 tanoshī chīsana gyoson          
                  254 Agréable petit village de pêcheurs 254 tanoshī chīsana gyoson          
                    255 Agréable petit village de pêcheurs 255 tanoshī chīsana gyoson          
                    256 tremper 256 hita           
                    257 travail 257 shigoto          
                    258 merveilleux charmant ou délicieux? 258 subarashī sutekina mataha tanoshīdesu ka ?
                    259 avec un merveilleux 259 subarashīto          
                    260 charmant encore 260 mada suteki          
                    261  délicieux. 261 tanoshī .          
                    262 Tous ces mots peuvent décrire des moments, des événements, des lieux, des sites, des sentiments et la météo. 262 korera no kotoba wa subete , jikan , dekigoto , basho , kōkei , kanjō , tenki o arawasu koto ga dekimasu .          
                    263 Tous ces mots peuvent décrire des moments, des événements, des lieux, des sites, des sentiments et la météo. 263 korera no kotoba wa subete , jikan , dekigoto , basho , kōkei , kanjō , tenki o arawasu koto ga dekimasu .          
                  264 Merveilleux peut aussi décrire une chance ou une capacité 264 wandafuru wa chansu ya nōryoku o setsumei suru koto mo dekimasu
                    265 Merveilleux peut aussi décrire une opportunité ou une capacité. . 265 subarashī to wa , kikai ya nōryoku o arawasu koto mo dekimasu . .          
                    266  Lovely est le plus fréquent en anglais britannique parlé, mais en anglais nord-américain 266 Lovely wa , hanasareteiru igirisu eigo de mottomo hinpan ni shiyō saremasuga , hokubei eigo de wa
                    267 Lovely est le plus souvent utilisé en anglais britannique parlé, mais en anglais nord-américain 267 Lovely wa , igirisu eigo de mottomo hinpan ni shiyō saremasuga , hokubei eigo de wa shiyō saremasu .          
                    268 merveilleux est le plus fréquent, tant à l'oral qu'à l'écrit 268 subarashī no wa , kōtō to shomen no ryōhō de mottomo hinpandesu
Icône de validation par la communauté
                    269 Merveilleux est le plus commun, parlé et écrit 269 subarashī wa mottomo ippan tekide , hanasare , kakareteimasu          
                    270 Delightful est utilisé en particulier pour les moments, les événements et les lieux. 270 Delightful wa , tokuni jikan , ibento , basho de shiyō saremasu .
                    271 Délicieux surtout pour le temps, l'événement et le lieu 271 tokuni jikan , ibento , basho ni tanoshī          
                    272 Chacun des mots ci-dessus peut décrire le temps, l'activité, le lieu, le paysage, les sentiments et la météo 272 jōki no kaku tango wa , jikan , katsudō , basho , fūkei , kanjō , tenki o arawasu koto ga dekimasu          
                    273 Chacun des mots ci-dessus peut décrire le temps, l'activité, le lieu, le paysage, les sentiments et la météo 273 jōki no kaku tango wa , jikan , katsudō , basho , fūkei , kanjō , tenki o arawasu koto ga dekimasu          
                    274 cuivre 274  go          
                    275 mot 275 ni mukatte          
                    276 Envers 276 suguremashita          
                    277 supérieur 277 subarashī kikai ya nōryoku o setsumei suru koto mo dekimasu          
                    278 merveilleux peut aussi décrire une opportunité ou une capacité 278 subarashī kikai ya nōryoku o setsumei suru koto mo dekimasu          
                    279 merveilleux peut aussi décrire une opportunité ou une capacité 279 lovely wa kōtō eigo de sai​​mo ippan teki ni shiyō saremasuga , hokubei eigo de wa , kōtō to shomen no ryōhō de shiyō saremasu          
                    280 lovely est le plus couramment utilisé en anglais parlé, mais en anglais nord-américain, à la fois parlé et écrit 280 lovely wa kōtō eigo de sai​​mo ippan teki ni shiyō saremasuga , hokubei eigo de wa , kōtō to shomen no ryōhō de shiyō saremasu          
                    281 lovely est le plus couramment utilisé en anglais parlé, mais en anglais nord-américain, à la fois parlé et écrit 281 mottomo ippan teki ni shiyō sareru subarashī          
                    282 merveilleux le plus couramment utilisé 282 mottomo ippan teki ni shiyō sareru subarashī          
                    283 merveilleux le plus couramment utilisé 283 Delightful wa , tokuni jikan , ibento , basho o setsumei suru tame ni shiyō saremasu          
                    284 Délicieux est surtout utilisé pour décrire des moments, des événements et des lieux 284 Delightful wa , tokuni jikan , ibento , basho o setsumei suru tame ni shiyō saremasu
                    285 Délicieux est surtout utilisé pour décrire des moments, des événements et des lieux 285 patān to korokēshon          
                    286 modèles et colocations 286 hontōni / kanari / zettai ni subarashī / sutekina / tanoshī          
                    287 vraiment/assez/absolument merveilleux/charmant/délicieux 287 subarashī / sutekina / tanoshī tenki / keshiki / fūkei / ongaku
                    288 merveilleux/beau/délicieux temps/vues/paysages/musique 288 subarashī chansu / kikai
                  289 une merveilleuse chance/opportunité 289 subarashī / sutekina / tanoshī / kanjiru / mitsukeru / motteiru / shitteiru / miru …
                    290 c'est merveilleux/charmant/méritant d'être/sentir/trouver/avoir/savoir/voir… 290 sore wa subarashī / sutekina / tanoshīdeshō ...
                  291 Ce serait merveilleux/charmant/délicieux si... 291 sore wa subarashī / sutekina / tanoshīdesu ...
                    292 C'est merveilleux/charmant/délicieux que... 292 sore wa subarashī / sutekina / tanoshīdesune .          
                    293 Cela semble merveilleux/charmant/délicieux. 293 kikori
                    294 Bûcheron 294 kikori
                    295 bûcheron 295 ( kofūna )          
                  296  (démodé) 296 ki o bassai suru shigoto o shiteiru hito
                    297 une personne dont le travail consiste à abattre des arbres 297 ki o kiritaosu no ga shigoto no otoko
                    298 Un homme dont le travail consiste à abattre des arbres 298 kikori          
                    299 bûcheron 299 kikori
                    300  bûcheron 300 jumoku ga shigetta          
                    301 boisé 301 tochi no
                  302 de terre 302 tochi
                    303 terrain 303 kigi ni ōwareteiru          
                  304 couvert d'arbres 304 kigi ni ōwareteiru
                    305 couvert d'arbres 305 ki ni ōwareta ; ki ni ōwareta          
                  306 couvert d'arbres; couvert d'arbres 306 ki ni ōwareta ; ki ni ōwareta
                    307 couvert d'arbres; couvert d'arbres 307 mokusei          
                  308  En bois 308 ki de dekiteiru
                    309  en bois 309 mokusei ; mokusei
                    310 en bois; en bois 310 kibako          
                    311 une caisse en bois 311 kibako
                    312 une caisse en bois 312 kibako          
                    313 boite en bois 313 jūbunna shizenna hyōgen , kanjō mataha ugoki o shimesanai          
                  314  ne pas montrer suffisamment d'expression naturelle, d'émotion ou de mouvement 314 jūbun ni shizenna hyōgen , kanjō , mataha ugoki o shimesanai
                    315 Ne pas montrer des expressions, des émotions ou des mouvements suffisamment naturels 315 ki no yōna ; katai ; katai ; nibui          
                  316 semblable au bois; rigide; rigide; terne 316 ki no yōna ; katai ; katai ; nibui
                    317 semblable au bois; rigide; rigide; terne 317 kōnyū          
                    318 achat 318 na          
                    319 n / A 319 shinonimu          
                  320 Synonyme 320 katai
                    321 Rigide 321 katai
                    322 rigide 322 chichioya o enjiteiru haiyū wa ki ga ōsugita          
                  323 L'acteur jouant le père était trop boisé 323 chichioya o enjiru haiyū wa ki ga ōsugiru
                    324 L'acteur qui joue le père est trop boisé 324 chichioya o enjiru haiyū wa norosugiru          
                  325 L'acteur qui joue le père est trop terne 325 chichioya o enjiru haiyū wa norosugiru
                    326 L'acteur qui joue le père est trop terne 326 mokuzō          
                  327 en bois 327 mokuzō
                    328 en bois 328 kanojo wa jibun no serifu o totemo mokuzō de hanashimasu          
                  329 Elle parle ses lignes de manière très boisée 329 kanojo no serifu wa bakageteiru
                    330 Ses lignes sont stupides 330 kanojo wa muhyōjō ni jibun no serifu o itta          
                  331 Elle a dit ses lignes sans expression 331 kanojo wa muhyōjō ni jibun no serifu o itta
                    332 Elle a dit ses lignes sans expression 332 uddennesu          
                  333 en bois 333 mokusei supūn
                    334 cuillère en bois 334 mokusei supūn
                    335 cuillère en bois 335 kakimaze tari maze tari suru tame no chōri ni shiyō sareru ki no supūn          
                    336 une cuillère en bois, utilisée en cuisine pour remuer et mélanger 336 chōri no sai ni kakimaze tari maze tari suru tame ni shiyō sareru mokusei no supūn
                    337 Cuillère en bois utilisée pour remuer et mélanger en cuisine 337 ki no supūn ; ki no supūn          
                    338 cuillère en bois; cuillère en bois 338 ki no supūn ; ki no supūn
                    339 cuillère en bois; cuillère en bois 339 shashin          
                    340 image 340 kicchin
                  341 cuisine 341 ki no supūn o te ni irete , katte , tottekudasai .
                    342 obtenir, gagner, prendre, etc. la cuillère en bois 342 eru , katsu , ubau nado ki no supūn
Icône de validation par la communauté
                    343 obtenir, gagner, emporter, etc. cuillère en bois 343 ( hikōshiki )          
                    344  (informel) 344 rēsu ya kyōgikai de saigo ni kuru
                  345  arriver dernier dans une course ou une compétition 345 rēsu ya kyōgikai de saigo ni finisshu suru
                    346 terminer dernier d'une course ou d'une compétition 346 ( rēsu mataha kyōgikai de ) saigo ni shūryō shi , namae o tsukenai          
                    347 (dans une course ou une compétition) finir dernier, être anonyme 347 ( rēsu mataha kyōgikai de ) saigo ni shūryō shi , namae o tsukenai
                    348 (dans une course ou une compétition) finir dernier, être anonyme 348 shinrin          
                  349  des bois 349 mata
                    350 aussi 350 shinrinchitai
                  351 les bois 351 shinrin
                    352 des bois 352 kigi ni ōwareta tochi no ryōiki          
                  353  un terrain couvert d'arbres 353 kigi ni ōwareta tochi
                    354 un terrain couvert d'arbres 354 mori ; mori ; mori          
                  355 bois; bois; bois 355 mori ; mori ; mori
                    356 bois; bois; bois 356 shoyū          
                    357 tenir 357 kodai no mori          
                    358 forêt ancienne 358 kodai no mori
                    359 forêt ancienne 359 genshirin          
                    360 forêt primitive 360 genshirin
                    361 forêt primitive 361 josei          
                    362 femme 362 hajimari          
                    363 début 363 ie wa hatake to mori ni en torareteimasu          
                  365 La maison est bordée de champs et de bois 365 ie wa hatake to mori ni kakomareteimasu
                    366 La maison est entourée de champs et de bois 366 ie wa nohara to mori ni kakomareteimasu . .          
                    367 La maison est entourée de champs et de bois. . 367 ie wa nohara to mori ni kakomareteimasu
                    368 La maison est entourée de champs et de bois 368 mori no sanpo          
                    369 balades en forêt 369 uddorando toreiru
                    370 Sentier des bois 370 uddorando toreiru          
                  371 sentier boisé 371 uddorando toreiru
                    372 sentier boisé 372 warajimushi          
                  373 cloporte 373 kijirami
                    374 Psylles 374 fukusū          
                  375 pluriel 375 warajimushi
Icône de validation par la communauté
                    376 cloportes 376 mushi no yōna chīsana haīro no ikimono de , kara ga kataku , fuhai shita ki ya shimetta dojō ni seisoku shiteimasu
                  377  une petite créature grise comme un insecte, avec une carapace dure, qui vit dans le bois en décomposition ou le sol humide 377 kusatta ki ya shimetta dojō ni seisoku suru katai kara o motsu chīsana konchū no yōna haīro no ikimono
                    378 une petite créature grise ressemblant à un insecte avec une carapace dure qui vit dans le bois pourri ou le sol humide 378 shio no bagu          
                    379 punaise des marées 379 gazō pēji R 029