index-francais/a.   http://tade.janik.wanclik.free.fr/satem-centum.htm          
multi   fr-cn fr_cn cn-fr stroke abcde pinyin langue http://horus975.free.fr   comparaisons     O   P  
a   a a a 1 a a a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA  
b   b b b 2 b b b D   http://vanclik.free.fr/7102langues.htm                        
c   c c c 3 c c c http://wanicz.free.fr/index-l.htm 1 il avait l'habitude de s'endormir après le souper 1 kare wa yūshoku go ni nemuri ni tsuku koto wa arimasendeshita 1   夕食   眠り  つく こと  ありませんでした 1 かれ  ゆうしょく   ねむり  つく こと  ありませんでした 1          
d   d d d 4 d d d NEXT 2 Il a l'habitude de dormir après le dîner 2 kare wa yūshoku go ni neru koto ni nareteiru 2   夕食   寝る こと  慣れている 2 かれ  ゆうしょく   ねる こと  なれている 2          
e   e e e 5 e e e last 3 Il fait toujours la sieste après le dîner 3 kare wa itsumo yūshoku go ni hirune shimasu 3   いつも 夕食   昼寝 します 3 かれ  いつも ゆうしょく   ひるね します 3
f   f f f 6 f f f ALLEMAND 4 Il faisait toujours la sieste après le dîner. 4 kare wa itsumo yūshoku go ni hirune shita . 4   いつも 夕食   昼寝 した 。 4 かれ  いつも ゆうしょく   ひるね した 。 4          
g   g g g 7 g g g ANGLAIS 5  (à l'ancienne, formel) 5 ( mukashinagara no , fōmaru ) 5 ( 昔ながら  、 フォーマル ) 5 ( むかしながら  、 フォーマル ) 5          
h   h h h 8 h h h ARABE 6 quelque chose qu'une personne fait souvent 6 hito ga yoku suru koto 6   よく する こと 6 ひと  よく する こと 6          
i   i i i 9 i i i bengali 7 quelque chose qu'une personne fait souvent 7 hito ga yoku suru koto 7   よく する こと 7 ひと  よく する こと 7          
j   j j j 10 j j j CHINOIS 8 pratique habituelle; habitude 8 shūkan tekina renshū ; shūkan 8 習慣 的な 練習 ; 習慣 8 しゅうかん てきな れんしゅう ; しゅうかん 8          
k   k k k 11 k k k ESPAGNOL 9  pratique habituelle; habitude 9 shūkan tekina renshū ; shūkan 9 習慣 的な 練習 ; 習慣 9 しゅうかん てきな れんしゅう ; しゅうかん 9          
l   l l l 12 l l l FRANCAIS 10 Synonyme 10 shinonimu 10 シノニム 10 シノニム 10
m   m m m 13 m m m hindi 11 habitude 11 kuse 11 11 くせ 11
n   n n n 14 n n n JAPONAIS 12 Elle s'est levée tôt, comme à son habitude 12 kanojo wa hayaku okimashita , kanojo no ishi wa sōdeshita 12 彼女  早く 起きました 、 彼女  意志  そうでした 12 かのじょ  はやく おきました 、 かのじょ  いし  そうでした 12
o   o o o 15 o o o punjabi 13 Elle se lève tôt, comme à son habitude 13 kanojo wa shūkan no  ni hayaku me o samasu 13 彼女  習慣  よう  早く   覚ます 13 かのじょ  しゅうかん  よう  はやく   さます 13          
p   p p p 16 p p p POLONAIS 14 Elle se lève tôt comme d'habitude 14 kanojo wa itsumo no  ni hayaku me o samasu 14 彼女  いつも  よう  早く   覚ます 14 かのじょ  いつも  よう  はやく   さます 14          
q   q q q 17 q q q PORTUGAIS 15 Elle se lève tôt comme d'habitude 15 kanojo wa itsumo no  ni hayaku me o samasu 15 彼女  いつも  よう  早く   覚ます 15 かのじょ  いつも  よう  はやく   さます 15          
r   r r r 18 r r r RUSSE 16 Ne le fera pas 16 shimasen 16 しません 16 しません 16          
s   s s s 19 s s s s0000. 17  forme courte 17 shōto fōmu 17 ショート フォーム 17 ショート フォーム 17
t   t t t 20 t t t /01a 18  Ne fera pas 18 shinai 18 しない 18 しない 18          
u   u u u 21 u u u sanscrit 19 wonton 19 wantan 19 ワンタン 19 ワンタン 19
v   v v v 22 v v v niemowa. 20 Ravioli 20 rabiori 20 ラビオリ 20 ラビオリ 20          
w   w w w 23 w w w wanicz. 21 (du chinois) 21 ( chūgokugo kara ) 21 ( 中国語 から ) 21 ( ちゅうごくご から ) 21
x   x x x 24 x x x /index 22 un petit morceau de nourriture enveloppé dans de la pâte, souvent servi dans une soupe chinoise ou comme dim sum 22 kiji ni tsutsumareta chīsana tabemono . ōku no bāi , chūkajiru mataha tenshin de teikyō saremasu . 22 生地  包まれた 小さな 食べ物 。 多く  場合 、 中華汁 または 点心  提供 されます 。 22 きじ  つつまれた ちいさな たべもの 。 おうく  ばあい 、 ちゅうかじる または てんしん  ていきょう されます 。 22
y   y y y 25 y y y http://rubens.rodrigues.free.fr/ 23 Un petit morceau de nourriture enveloppé dans de la pâte, généralement placé dans une soupe chinoise ou un dim sum 23 kiji ni tsutsumareta chīsana tabemono de , tsūjō wa chūka no sūpu mataha tenshin ni ireraremasu 23 生地  包まれた 小さな 食べ物  、 通常  中華  スープ または 点心  入れられます 23 きじ  つつまれた ちいさな たべもの  、 つうじょう  ちゅうか  スープ または てんしん  いれられます 23          
z   z z z 26 z z z http://thaddee.wanclik.free.fr/ 24 éclipse de wonton 24 wantan nisshoku 24 ワンタン 日食 24 ワンタン にっしょく 24          
          27       http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 25 courtiser 25 ū 25 ウー 25 ウー 25          
          strokes       http://tadeusz.janik.free.fr/ 26 Poursuivre 26 tsuikyū suru 26 追及 する 26 ついきゅう する 26          
          abcd       http://wang.ling.free.fr/R029.htm 27 essayer d'obtenir le soutien de qn 27 sb no sapōto o eyō to suru 27 sb  サポート  得よう  する 27 sb  サポート  えよう  する 27          
                    28 essayer d'obtenir le soutien de quelqu'un 28 dare ka no sapōto o eyō to shiteiru 28    サポート  得よう  している 28 だれ   サポート  えよう  している 28          
                    29 solliciter l'appui de; solliciter l'approbation de 29 no sapōto o motomeru ; no shōnin o motomeru 29  サポート  求める ;  承認  求める 29  サポート  もとめる ;  しょうにん  もとめる 29          
                    30 solliciter l'appui de; solliciter l'approbation de 30 no sapōto o motomeru ; no shōnin o motomeru 30  サポート  求める ;  承認  求める 30  サポート  もとめる ;  しょうにん  もとめる 30          
                    31 Les électeurs sont courtisés avec des promesses de baisse d'impôts 31 yūkensha wa genzei no yakusoku ni muchū ni natteiru 31 有権者  減税  約束  夢中  なっている 31 ゆうけんしゃ  げんぜい  やくそく  むちゅう  なっている 31          
                    32 Les électeurs séduits par la promesse de faibles impôts 32 tei zei no yakusoku ni miryō sareta yūkensha 32    約束  魅了 された 有権者 32 てい ぜい  やくそく  みりょう された ゆうけんしゃ 32          
                    33 Gagner des électeurs en promettant des baisses d'impôts 33 yori hikui zeikin o yakusoku suru koto niyotte yūkensha o kakutoku suru 33 より 低い 税金  約束 する こと によって 有権者  獲得 する 33 より ひくい ぜいきん  やくそく する こと によって ゆうけんしゃ  かくとく する 33
                    34 Gagner des électeurs en promettant des baisses d'impôts 34 yori hikui zeikin o yakusoku suru koto niyotte yūkensha o kakutoku suru 34 より 低い 税金  約束 する こと によって 有権者  獲得 する 34 より ひくい ぜいきん  やくそく する こと によって ゆうけんしゃ  かくとく する 34          
                    35 (démodé) 35 ( kofūna ) 35 ( 古風な ) 35 ( こふうな ) 35
                    36 (d'un homme) 36 ( otoko no ) 36 ( 男 の ) 36 ( おとこ  ) 36          
                    37 essayer de persuader une femme de l'aimer et de l'épouser 37 josei ni kare o aishi , kare to kekkon suru  ni settoku shiyō to suru 37 女性    愛し 、   結婚 する よう  説得 しよう  する 37 じょせい  かれ  あいし 、 かれ  けっこん する よう  せっとく しよう  する 37
                    38 essayer de convaincre une femme de l'aimer et de l'épouser 38 josei ni kare o aishi , kare to kekkon suru  ni settoku shiyō to shiteimasu 38 女性    愛し 、   結婚 する よう  説得 しよう  しています 38 じょせい  かれ  あいし 、 かれ  けっこん する よう  せっとく しよう  しています 38          
                    39 poursuite (du sexe opposé); parade nuptiale 39 ( isei no ) tsuikyū ; kyūai ; 39 ( 異性  ) 追求 ; 求愛 ; 39 ( いせい  ) ついきゅう ; きゅうあい ; 39
                    40  poursuite (du sexe opposé); parade nuptiale 40 ( isei no ) tsuikyū ; kyūai ; 40 ( 異性  ) 追求 ; 求愛 ; 40 ( いせい  ) ついきゅう ; きゅうあい ; 40          
                    41 Synonyme 41 shinonimu 41 シノニム 41 シノニム 41          
                    42 Rechercher 42 saibansho 42 裁判所 42 さいばんしょ 42
                    43 rechercher 43 saibansho 43 裁判所 43 さいばんしょ 43          
                    44 bois 44 mokuzai 44 木材 44 もくざい 44
                    45 bois 45 mokuzai 45 木材 45 もくざい 45          
                    46 le matériau dur dont sont faits le tronc et les branches d'un arbre ; ce matériau lorsqu'il est utilisé pour construire ou fabriquer des choses, ou comme combustible 46 ki no miki ya eda ga tsukurareteiru katai zairyō ; kono zairyō wa , mono o tsukut tari tsukut tari suru tame ni , mataha nenryō toshite shiyō saremasu 46       作られている 硬い 材料 ; この 材料  、   作っ たり 作っ たり する ため  、 または 燃料 として 使用 されます 46   みき  えだ  つくられている かたい ざいりょう ; この ざいりょう  、 もの  つくっ たり つくっ たり する ため  、 または ねんりょう として しよう されます 46
                    47 Matériau dur qui constitue le tronc et les branches des arbres ; ce matériau est utilisé pour la construction ou la fabrication d'objets, ou comme combustible 47 ki no miki ya eda o kōsei suru katai zairyō . kono zairyō wa , mono o tsukut tari tsukut tari , nenryō toshite tsukawaremasu . 47       構成 する 硬い 材料 。 この 材料  、   作っ たり 作っ たり 、 燃料 として 使われます 。 47   みき  えだ  こうせい する かたい ざいりょう 。 この ざいりょう  、 もの  つくっ たり つくっ たり 、 ねんりょう として つかわれます 。 47          
                    48 bois; bois; bois de charpente; bois de charpente; bois de chauffage 48 ki ; ki ; zaimoku ; zaimoku ; takigi 48  ;  ; 材木 ; 材木 ;  48  ;  ; ざいもく ; ざいもく ; たきぎ 48          
                    49  bois; bois; bois de charpente; bois de charpente; bois de chauffage 49 ki ; ki ; zaimoku ; zaimoku ; takigi 49  ;  ; 材木 ; 材木 ;  49  ;  ; ざいもく ; ざいもく ; たきぎ 49          
                    50 il a coupé du bois pour le feu 50 kare wa hi no tame ni ikutsu ka no ki o kirikizanda 50     ため  いくつ     切り刻んだ 50 かれ    ため  いくつ     きりきざんだ 50
                    51 Il a coupé du bois pour faire du feu 51 kare wa hi o tsukuru tame ni ikutsu ka no ki o kirikizanda 51     作る ため  いくつ     切り刻んだ 51 かれ    つくる ため  いくつ     きりきざんだ 51          
                    52 Il a coupé du bois de chauffage 52 kare wa takigi o kirikizanda 52     切り刻んだ 52 かれ  たきぎ  きりきざんだ 52
                    54 Il a coupé du bois de chauffage 54 kare wa takigi o kirikizanda 54     切り刻んだ 54 かれ  たきぎ  きりきざんだ 54          
                    55 Moxibustion 55 yaito 55 55 やいと 55          
                    56 âge 56 toshi 56 56 とし 56          
                    57 tirer 57 shūto 57 シュート 57 シュート 57
                    58 carbone 58 tanso 58 炭素 58 たんそ 58          
                    59 tout 59 subete 59 全て 59 すべて 59
                    60 wow 60 ō 60 おお 60 おう 60          
                    61 deuil 61 shibetsu 61 死別 61 しべつ 61
                    62 62 62 62 62          
                    63 63 63 63 63
                    64 salamandre 64 sanshoūo 64 サンショウウオ 64 サンショウウオ 64
                    65 désaccord 65 fuicchi 65 不一致 65 ふいっち 65
                    66 Une planche de bois 66 ki no ita 66    66   いた 66
                    67 une planche 67 ita 67 67 いた 67          
                    68 une longue planche 68 nagai ita 68 長い  68 ながい いた 68          
                    69 tous les meubles étaient en bois 69 subete no kagu wa ki de dekiteimashita 69 すべて  家具    できていました 69 すべて  かぐ    できていました 69
                    70 Tous les meubles sont en bois 70 subete no kagu wa ki de dekiteimasu 70 すべて  家具    できています 70 すべて  かぐ    できています 70          
                    71 Tous les meubles ici sont en bois 71 koko no kagu wa subete ki de dekiteimasu 71 ここ  家具  すべて   できています 71 ここ  かぐ  すべて   できています 71
                    72 Tous les meubles ici sont en bois 72 koko no kagu wa subete ki de dekiteimasu 72 ここ  家具  すべて   できています 72 ここ  かぐ  すべて   できています 72          
                    73  un plancher de bois 73 ki no yuka 73    73   ゆか 73
                    74 sol en bois 74 ki no yuka 74    74   ゆか 74          
                    75 meubles faits d'une variété de bois différents 75 samazamana kotonaru mokuzai de tsukurareta kagu 75 さまざまな 異なる 木材  作られた 家具 75 さまざまな ことなる もくざい  つくられた かぐ 75          
                    76 meubles en bois divers 76 samazamana mokuzai de tsukurareta kagu 76 様々な 木材  作られた 家具 76 さまざまな もくざい  つくられた かぐ 76          
                    77 meubles fabriqués à partir d'une variété de bois 77 samazamana mokuzai de tsukurareta kagu 77 さまざまな 木材  作られた 家具 77 さまざまな もくざい  つくられた かぐ 77          
                    78 meubles fabriqués à partir d'une variété de bois 78 samazamana mokuzai de tsukurareta kagu 78 さまざまな 木材  作られた 家具 78 さまざまな もくざい  つくられた かぐ 78          
                    79 image 79 shashin 79 写真 79 しゃしん 79
                    80 arbre 80 ki 80 80 80          
                    81  voir également 81 mo sanshō shitekudasai 81  参照 してください 81  さんしょう してください 81
                    82 bois mort 82 kareta ki 82 枯れた  82 かれた  82          
                    83 bois mort 83 kareta ki 83 枯れた  83 かれた  83          
                    84 bois franc 84 kōyōju 84 広葉樹 84 こうようじゅ 84          
                    85 bois franc 85 kōyōju 85 広葉樹 85 こうようじゅ 85          
                    86 bois tendre 86 shinyōju 86 針葉樹 86 しにょうじゅ 86
                    87 Liège 87 koruku 87 コルク 87 コルク 87          
                    88 en bois 88 mokusei 88 木製 88 もくせい 88          
                    89 en bois 89 mokusei 89 木製 89 もくせい 89          
                    90 Boisé 90 uddi 90 ウッディ 90 うっぢ 90
                    91 en bois 91 mokusei 91 木製 91 もくせい 91          
                    92 aussi 92 mata 92 また 92 また 92          
                    93 les bois 93 mori 93 93 もり 93
                    94 des arbres 94 ki 94 94 94          
                    95 une zone d'arbres, plus petite qu'une forêt 95 mori yori mo chīsai ki no ryōiki 95  より  小さい   領域 95 もり より  ちいさい   りょういき 95
                    96 Un arbre, plus petit qu'une forêt 96 mori yori mo chīsai ki Icône de validation par la communauté
96
 より  小さい  96 もり より  ちいさい  96          
                    97 bois; bois 97 mori ; mori 97  ;  97 もり ; もり 97
                    98 bois; région boisée 98 mori ; mori 98  ;  98 もり ; もり 98          
                    99 un grand bois 99 ōkina ki 99 大きな  99 おうきな  99          
                    100 un gros morceau de bois 100 ōkina mokuhen 100 大きな 木片 100 おうきな もくへん 100          
                    101 une grande forêt 101 ōkina mori 101 大きな  101 おうきな もり 101          
                    102 une grande forêt 102 ōkina mori 102 大きな  102 おうきな もり 102          
                    103  Une promenade dans les bois 103 mori no naka o sanpo 103     散歩 103 もり  なか  さんぽ 103          
                    104 Marcher dans les bois 104 mori no naka o aruku 104     歩く 104 もり  なか  あるく 104          
                    105 Marcher dans les bois 105 mori no naka o aruku 105     歩く 105 もり  なか  あるく 105          
                    106 Marcher dans les bois 106 mori no naka o aruku 106     歩く 106 もり  なか  あるく 106          
                    107 voir également 107 mo sanshō shitekudasai 107  参照 してください 107  さんしょう してください 107
                    108 boisé 108 jumoku ga shigetta 108 樹木  茂った 108 じゅもく  しげった 108          
                    109 une balle lourde en bois utilisée dans le jeu de boules 109 bōruzu no gēmu de shiyō sareru mokusei no omoi bōru 109 ボウルズ  ゲーム  使用 される 木製  重い ボール 109 ぼうるず  ゲーム  しよう される もくせい  おもい ボール 109
                    110 balle en bois lourde utilisée dans les jeux de boules 110 bōru gēmu de shiyō sareru omoi mokusei no bōru 110 ボウル ゲーム  使用 される 重い 木製  ボール 110 ボウル ゲーム  しよう される おもい もくせい  ボール 110          
                    111 (de bowling) bouteille en bois 111 ( bōringu no ) mokusei botoru 111 ( ボウリング  ) 木製 ボトル 111 ( ボウリング  ) もくせい ボトル 111          
                    112  (de bowling) bouteille en bois 112 ( bōringu no ) mokusei botoru 112 ( ボウリング  ) 木製 ボトル 112 ( ボウリング  ) もくせい ボトル 112          
                    113  un club de golf avec une grosse tête, qui était généralement en bois dans le passé 113 atama ga ōkiku , mukashi wa ki de dekiteita gorufu kurabu 113   大きく 、     できていた ゴルフ クラブ 113 あたま  おうきく 、 むかし    できていた ゴルフ クラブ 113
                    114 Un club de golf haut de gamme, généralement en bois dans le passé 114 mukashi wa ki de dekiteita ōgata gorufu kurabu 114     できていた 大型 ゴルフ クラブ 114 むかし    できていた おうがた ゴルフ クラブ 114          
                    115 Clubs en bois (clubs de golf plus anciens qui avaient généralement des plateaux en bois) 115 uddo kurabu ( tsūjō wa mokusei no toppu o sonaeteita furui gorufu kurabu ) 115 ウッド クラブ ( 通常  木製  トップ  備えていた 古い ゴルフ クラブ ) 115 ウッド クラブ ( つうじょう  もくせい  トップ  そなえていた ふるい ゴルフ クラブ ) 115          
                    116 Clubs en bois (clubs de golf plus anciens qui avaient généralement des plateaux en bois) 116 uddo kurabu ( tsūjō wa mokusei no toppu o sonaeteita furui gorufu kurabu ) 116 ウッド クラブ ( 通常  木製  トップ  備えていた 古い ゴルフ クラブ ) 116 ウッド クラブ ( つうじょう  もくせい  トップ  そなえていた ふるい ゴルフ クラブ ) 116          
                    117 comparer 117 hikaku 117 比較 117 ひかく 117
                    118 le fer 118 tetsu 118 118 てつ 118          
                    119 pas voir le bois pour les arbres 119 ki no tame ni ki o minai 119   ため    見ない 119   ため    みない 119
                    120 Je vois les arbres mais pas la forêt 120 ki wa mieruga mori wa mienai 120   見えるが   見えない 120   みえるが もり  みえない 120          
                    121 pas voir la forêt pour les arbres 121 kigi no tame ni mori o minai 121 木々  ため    見ない 121 きぎ  ため  もり  みない 121
                    122 Je vois les arbres mais pas la forêt 122 ki wa mieruga mori wa mienai 122   見えるが   見えない 122   みえるが もり  みえない 122          
                    123  ne pas voir ou ne pas comprendre l'essentiel de qc, parce que vous accordez trop d'attention aux petits détails 123 anata ga shiteirunode , sth nitsuite no yōten o mi tari rikai shi tari shinai koto . saibu ni chūi o haraisugiru 123 あなた  しているので 、 sth について  要点   たり 理解  たり しない こと 。 細部  注意  払いすぎる 123 あなた  しているので 、 sth について  ようてん   たり りかい  たり しない こと 。 さいぶ  ちゅうい  はらいすぎる 123          
                    124 Ne pas voir ou ne pas comprendre le point de quelque chose parce que vous l'êtes. Trop d'attention aux petits détails 124 anata ga irunode , nani ka nitsuite no yōten o mi tari rikai shi tari shinai . saibu ni chūi o haraisugiru 124 あなた  いるので 、   について  要点   たり 理解  たり しない 。 細部  注意  払いすぎる 124 あなた  いるので 、 なに  について  ようてん   たり りかい  たり しない 。 さいぶ  ちゅうい  はらいすぎる 124          
                    125 voir les arbres mais pas la forêt 125 ki wa mieruga mori wa mienai 125   見えるが   見えない 125   みえるが もり  みえない 125          
                    126 voir les arbres mais pas la forêt 126 ki wa mieruga mori wa mienai 126   見えるが   見えない 126   みえるが もり  みえない 126          
                    127 Connaître 127 shiru 127 知る 127 しる 127          
                    128  pas sorti du bois 128 mori no soto de hanai 128     はない 128 もり  そと  はない 128          
                    129 pas sorti du bois 129 mori no soto de hanai 129     はない 129 もり  そと  はない 129          
                    130 informel 130 hikōshiki 130 非公式 130 ひこうしき 130          
                    131  pas encore exempt de difficultés ou de problèmes 131 mada konnan ya mondai kara kaihō sareteinai 131 まだ 困難  問題 から 解放 されていない 131 まだ こんなん  もんだい から かいほう されていない 131          
                    132 Ne s'est pas débarrassé des difficultés ou des problèmes 132 konnan ya mondai o torinozoiteinai 132 困難  問題  取り除いていない 132 こんなん  もんだい  とりのぞいていない 132          
                    133 pas encore tiré d'affaire; pas encore tiré d'affaire 133 mada mondai ga nai ; mada mondai ga nai 133 まだ 問題  ない ; まだ 問題  ない 133 まだ もんだい  ない ; まだ もんだい  ない 133
                    134  pas encore tiré d'affaire; pas encore tiré d'affaire 134 mada mondai ga nai ; mada mondai ga nai 134 まだ 問題  ない ; まだ 問題  ない 134 まだ もんだい  ない ; まだ もんだい  ない 134          
                    135 Suite 135 motto 135 もっと 135 もっと 135
                    136 frappe 136 nokku 136 ノック 136 ノック 136          
                    137 frappe 137 nokku 137 ノック 137 ノック 137          
                    138 cou 138 kubi 138 138 くび 138
                    139 cou 139 kubi 139 139 くび 139          
                    140 toucher 140 sessuru 140 接する 140 せっする 140          
                    141 toucher 141 sessuru 141 接する 141 せっする 141          
                    142 bloc de bois 142 mokusei burokku 142 木製 ブロック 142 もくせい ブロック 142
                    143 bloquer 143 burokku 143 ブロック 143 ブロック 143          
                    144  chacun des petits morceaux de bois plats qui sont assemblés pour couvrir un sol 144 yuka o  tame ni issho ni toritsukerareteiru chīsana tairana ki no danpen no sorezore 144   覆う ため  一緒  取り付けられている 小さな 平らな   断片  それぞれ 144 ゆか  おおう ため  いっしょ  とりつけられている ちいさな たいらな   だんぺん  それぞれ 144
                    145 chaque petit morceau de bois plat qui s'emboîte pour recouvrir le plancher linteaux qui s'emboîtent pour recouvrir le plancher 145 yuka o  tame ni issho ni au yuka heddā o  tame ni issho ni au sorezore no chīsana tairana mokuhen 145   覆う ため  一緒  合う  ヘッダー  覆う ため  一緒  合う それぞれ  小さな 平らな 木片 145 ゆか  おおう ため  いっしょ  あう ゆか へっだあ  おおう ため  いっしょ  あう それぞれ  ちいさな たいらな もくへん 145          
                    146 (pour la pose de sols) lattes de bois, blocs de bois 146 ( yuka shikiyō ) mokusei sutorippu , mokusei burokku 146 (  敷き用 ) 木製 ストリップ 、 木製 ブロック 146 ( ゆか しきよう ) もくせい ストリップ 、 もくせい ブロック 146
                    147  (pour la pose de sols) lattes de bois, blocs de bois 147 ( yuka shikiyō ) mokusei sutorippu , mokusei burokku 147 (  敷き用 ) 木製 ストリップ 、 木製 ブロック 147 ( ゆか しきよう ) もくせい ストリップ 、 もくせい ブロック 147          
                    148 un plancher en bois 148 mokuhan no yuka 148 木版   148 もくはん  ゆか 148
                    149 plancher de planche 149 itabari no yuka 149 板張り   149 いたばり  ゆか 149          
                    150 parquet 150 yosegizaiku 150 寄木細工 150 よせぎざいく 150          
                    151 parquet 151 yosegizaiku 151 寄木細工 151 よせぎざいく 151          
                    152 Comparer 152 hikaku 152 比較 152 ひかく 152
                    153 Paquet 153 pake 153 パケ 153 ぱけ 153
                    154  un morceau de bois avec un motif découpé dedans, utilisé pour l'impression 154 insatsu ni shiyō sareru , patān ga katto sareta mokuhen 154 印刷  使用 される 、 パターン  カット された 木片 154 いんさつ  しよう される 、 パターン  カット された もくへん 154
                    155 Un morceau de bois avec un motif gravé, pour l'impression 155 insatsuyō no patān ga kizamareta mokuhen 155 印刷用  パターン  刻まれた 木片 155 いんさつよう  パターン  きざまれた もくへん 155          
                    156 plaque d'impression gravée sur bois; gravure sur bois 156 mokuhangaban ; mokuhan 156 木版画版 ; 木版 156 もくはんがばん ; もくはん 156
                    157  plaque d'impression gravée sur bois; gravure sur bois 157 mokuhangaban ; mokuhan 157 木版画版 ; 木版 157 もくはんがばん ; もくはん 157          
                    158 Sculpture sur bois 158 kibori 158 木彫り 158 きぼり 158
                    159 Sculpture sur bois 159 kibori 159 木彫り 159 きぼり 159          
                    160  le processus de façonner un morceau de bois avec un outil pointu ; un objet décoratif fabriqué de cette manière 160 eirina dōgu de mokuhen o katachizukuru purosesu ; kono  ni shite tsukurareta sōshokuhin 160 鋭利な 道具  木片  形作る プロセス ; この よう  して 作られた 装飾品 160 えいりな どうぐ  もくへん  かたちずくる プロセス ; この よう  して つくられた そうしょくひん 160
                    161 le processus de façonner un morceau de bois avec un outil pointu ; un ornement fait de cette manière 161 eirina dōgu de mokuhen o katachizukuru purosesu ; kono  ni shite tsukurareta sōshokuhin 161 鋭利な 道具  木片  形作る プロセス ; この よう  して 作られた 装飾品 161 えいりな どうぐ  もくへん  かたちずくる プロセス ; この よう  して つくられた そうしょくひん 161          
                    162 sculpture sur bois; sculpture sur bois 162 kibori ; kibori 162 木彫り ; 木彫り 162 きぼり ; きぼり 162          
                    163  sculpture sur bois; sculpture sur bois 163 kibori ; kibori 163 木彫り ; 木彫り 163 きぼり ; きぼり 163          
                    164 sculpteur sur bois 164 mokuzai kābā 164 木材 カーバー 164 もくざい かあばあ 164
                    165 Sculpture sur bois 165 kibori Icône de validation par la communauté
165
木彫り 165 きぼり 165          
                    166 marmotte / marmotte 166 uddo chakku / guraundohoggu 166 ウッド チャック / グラウンドホッグ 166 ウッド チャック / ぐらうんどほっぐ 166
                    167 Marmotte / Marmotte 167 guraundohoggu / guraundohoggu 167 グラウンドホッグ / グラウンドホッグ 167 ぐらうんどほっぐ / ぐらうんどほっぐ 167          
                    168 marmotte 168 guraundohoggu 168 グラウンドホッグ 168 ぐらうんどほっぐ 168          
                    169 marmotte 169 guraundohoggu 169 グラウンドホッグ 169 ぐらうんどほっぐ 169          
                    170 mandrin à bois 170 uddo chakku 170 ウッド チャック 170 ウッド チャック 170          
                    171 aussi 171 mata 171 また 171 また 171
                    172 marmotte 172 guraundohoggu 172 グラウンドホッグ 172 ぐらうんどほっぐ 172          
                    173 marmotte 173 guraundohoggu 173 グラウンドホッグ 173 ぐらうんどほっぐ 173          
                    174  un petit animal nord-américain de la famille des écureuils 174 ka no hokubei no shō dōbutsu 174 スクワイア家  北米   動物 174   ほくべい  しょう どうぶつ 174
                    175 un petit animal nord-américain de la famille des écureuils 175 risuka no hokubei no shō dōbutsu 175 リス科  北米   動物 175 りすか  ほくべい  しょう どうぶつ 175          
                    176 Marmotte, marmotte (écureuil d'Amérique du Nord) 176 māmotto , māmotto ( hokubei risu ) 176 マーモット 、 マーモット ( 北米 リス ) 176 まあもっと 、 まあもっと ( ほくべい リス ) 176
                    177 Marmotte, marmotte (écureuil d'Amérique du Nord) 177 māmotto , māmotto ( hokubei risu ) 177 マーモット 、 マーモット ( 北米 リス ) 177 まあもっと 、 まあもっと ( ほくべい リス ) 177          
                    178  bécasse 178 yama shigi 178 ヤマ シギ 178 ヤマ シギ 178          
                    179 pluriel 179 fukusū 179 複数 179 ふくすう 179          
                    180  bécasse 180 yama shigi 180 ヤマ シギ 180 ヤマ シギ 180
                    181 ou 181 mata 181 また 181 また 181
                    182 coqs de bois 182 uddo kokku 182 ウッド コック 182 ウッド コック 182
                    183 poulet en bois 183 mokusei chikin 183 木製 チキン 183 もくせい チキン 183          
                    184 un oiseau brun avec un long bec droit, des pattes courtes et une queue courte, chassé pour la nourriture ou le sport 184 nagai massuguna kuchibashi , mijikai ashi , mijikai o o motsu chairo no tori de , tabemono ya supōtsu o sagashiteimasu 184 長い まっすぐな くちばし 、 短い  、 短い   持つ 茶色    、 食べ物  スポーツ  探しています 184 ながい まっすぐな くちばし 、 みじかい あし 、 みじかい   もつ ちゃいろ  とり  、 たべもの  スポーツ  さがしています 184          
                    185 Un oiseau brun avec un bec long et droit, des pattes courtes et une queue courte, chassé pour la nourriture ou le sport 185 nagaku massuguna tegata , mijikai ashi , mijikai o o motsu chairo no tori de , tabemono ya supōtsu o motomete kararemasu 185 長く まっすぐな 手形 、 短い  、 短い   持つ 茶色    、 食べ物  スポーツ  求めて 狩られます 185 ながく まっすぐな てがた 、 みじかい あし 、 みじかい   もつ ちゃいろ  とり  、 たべもの  スポーツ  もとめて かられます 185          
                    186 Hillpiper, Mountain Sandpiper (gibier à plume fauve à long bec) 186 hiru paipā , mauntensandopaipā ( nagai seikyū no ki kasshoku no shuryō tori ) 186 ヒル パイパー 、 マウンテンサンドパイパー ( 長い 請求   褐色  狩猟  ) 186 ヒル パイパー 、 まうんてんさんどぱいぱあ ( ながい せいきゅう   かっしょく  しゅりょう とり ) 186          
                    187 Hillpiper, Mountain Sandpiper (gibier à plume fauve à long bec) 187 hiru paipā , mauntensandopaipā ( nagai seikyū no ki kasshoku no shuryō tori ) 187 ヒル パイパー 、 マウンテンサンドパイパー ( 長い 請求   褐色  狩猟  ) 187 ヒル パイパー 、 まうんてんさんどぱいぱあ ( ながい せいきゅう   かっしょく  しゅりょう とり ) 187          
                    188 chignon 188 dango 188  団子 188 お だんご 188          
                    189 chou-rave 189 kōrurabi 189 コールラビ 189 こうるらび 189          
                    190 Scorpion 190 sasori 190 サソリ 190 サソリ 190          
                    191 chasse 191 shuryō 191 狩猟 191 しゅりょう 191          
                    192 gravure sur bois 192 mokuhanga 192 木版画 192 もくはんが 192          
                    193 gravure sur bois 193 mokuhanga 193 木版画 193 もくはんが 193          
                    194  une impression réalisée à partir d'un motif découpé dans un morceau de bois 194 mokuhen ni katto sareta patān kara tsukurareta purinto 194 木片  カット された パターン から 作られた プリント 194 もくへん  カット された パターン から つくられた プリント 194          
                    195 Un imprimé réalisé à partir d'un motif découpé dans un morceau de bois 195 mokuhen ni katto sareta patān kara tsukurareta purinto 195 木片  カット された パターン から 作られた プリント 195 もくへん  カット された パターン から つくられた プリント 195          
                    196 gravure sur bois; gravure sur bois 196 uddo katto ; uddo katto 196 ウッド カット ; ウッド カット 196 ウッド カット ; ウッド カット 196
                    197 gravure sur bois; gravure sur bois 197 uddo katto ; uddo katto 197 ウッド カット ; ウッド カット 197 ウッド カット ; ウッド カット 197          
                    198 synonymes 198 dōgigo 198 同義語 198 どうぎご 198
                    199 magnifique 199 subarashī 199 素晴らしい 199 すばらしい 199
                    200 joli 200 subarashī 200 素晴らしい 200 すばらしい 200
                    201 délicieux 201 tanoshī 201 楽しい 201 たのしい 201          
                    202 Ces mots décrivent tous une expérience, un sentiment ou une vue qui vous procure un grand plaisir. 202 korera no kotoba wa subete , anata ni ōkina yorokobi o ataeru keiken , kanjō , mataha kōkei o arawashiteimasu . 202 これら  言葉  すべて 、 あなた  大きな 喜び  与える 経験 、 感情 、 または 光景  表しています 。 202 これら  ことば  すべて 、 あなた  おうきな よろこび  あたえる けいけん 、 かんじょう 、 または こうけい  あらわしています 。 202
                    203 Ces mots décrivent tous une expérience, un sentiment ou une vue qui vous a procuré un grand plaisir 203 korera no kotoba wa subete , anata ni ōkina yorokobi o motarashita keiken , kanjō , mataha kōkei o arawashiteimasu 203 これら  言葉  すべて 、 あなた  大きな 喜び  もたらした 経験 、 感情 、 または 光景  表しています 203 これら  ことば  すべて 、 あなた  おうきな よろこび  もたらした けいけん 、 かんじょう 、 または こうけい  あらわしています 203          
                    204 Toutes les demandes ci-dessus ont été prises en charge, la sensation ou la vue est agréable et excitante. 204 jōki no o toiawase wa subete osewa ni natteori , kimochi ya shikaku wa tanoshiku ekisaitingudesu . 204 上記   問い合わせ  すべて お世話  なっており 、 気持ち  視覚  楽しく エキサイティングです 。 204 じょうき  お といあわせ  すべて おせわ  なっており 、 きもち  しかく  たのしく えきさいてぃんぐです 。 204
                    205 Toutes les demandes ci-dessus ont été prises en charge, la sensation ou la vue est agréable et excitante 205 jōki no o toiawase wa subete osewa ni natteori , kimochi ya shikaku wa tanoshiku ekisaitingudesu 205 上記   問い合わせ  すべて お世話  なっており 、 気持ち  視覚  楽しく エキサイティングです 205 じょうき  お といあわせ  すべて おせわ  なっており 、 きもち  しかく  たのしく えきさいてぃんぐです 205          
                    206 magnifique 206 subarashī 206 素晴らしい 206 すばらしい 206          
                    207 magnifique 207 subarashī 207 素晴らしい 207 すばらしい 207          
                    208 que vous appréciez beaucoup; qui vous fait grand plaisir; extrêmement bon 208 anata ga totemo tanoshindeiru koto ; sore wa anata ni ōkina yorokobi o ataemasu ; hijō ni yoi Icône de validation par la communauté
208
あなた  とても 楽しんでいる こと ; それ  あなた  大きな 喜び  与えます ; 非常  良い 208 あなた  とても たのしんでいる こと ; それ  あなた  おうきな よろこび  あたえます ; ひじょう  よい 208          
                    209 vous appréciez beaucoup; vous fait grand plaisir; excellent 209 anata wa totemo tanoshindeimasu ; anata ni ōkina yorokobi o ataetekudasai ; subarashī 209 あなた  とても 楽しんでいます ; あなた  大きな 喜び  与えてください ; 素晴らしい 209 あなた  とても たのしんでいます ; あなた  おうきな よろこび  あたえてください ; すばらしい 209          
                    210 délicieux, délicieux, merveilleux: merveilleux 210 tanoshī , tanoshī , subarashī : subarashī 210 楽しい 、 楽しい 、 素晴らしい : 素晴らしい 210 たのしい 、 たのしい 、 すばらしい : すばらしい 210          
                    211  délicieux, délicieux, merveilleux: merveilleux 211 tanoshī , tanoshī , subarashī : subarashī 211 楽しい 、 楽しい 、 素晴らしい : 素晴らしい 211 たのしい 、 たのしい 、 すばらしい : すばらしい 211          
                    212 haute 212 takai 212 高い 212 たかい 212          
                    213 Chanson 213 uta 213 213 うた 213          
                    214 de 214 no 214 214 214          
                    215 Nous avons passé un merveilleux moment hier soir 215 sakuya wa subarashī jikan o sugoshimashita 215 昨夜  素晴らしい 時間  過ごしました 215 さくや  すばらしい じかん  すごしました 215
                    216 Nous avons passé un bon moment hier soir 216 sakuya wa subarashī jikan o sugoshimashita 216 昨夜  素晴らしい 時間  過ごしました 216 さくや  すばらしい じかん  すごしました 216          
                    217 Nous avons passé un bon moment hier soir 217 sakuya wa subarashī jikan o sugoshimashita 217 昨夜  素晴らしい 時間  過ごしました 217 さくや  すばらしい じかん  すごしました 217
                    218 Nous avons passé un bon moment hier soir 218 sakuya wa subarashī jikan o sugoshimashita 218 昨夜  素晴らしい 時間  過ごしました 218 さくや  すばらしい じかん  すごしました 218          
                    219 Le temps était absolument magnifique 219 tenki wa zettai ni subarashikatta 219 天気  絶対  素晴らしかった 219 てんき  ぜったい  すばらしかった 219
                    220 le temps est si bon 220 tenki wa totemo yoidesu 220 天気  とても 良いです 220 てんき  とても よいです 220          
                    221 Beau temps 221 subarashī tenki 221 素晴らしい 天気 221 すばらしい てんき 221          
                    222  Beau temps 222 subarashī tenki 222 素晴らしい 天気 222 すばらしい てんき 222          
                    223 offre 223 nyūsatsu 223 入札 223 にゅうさつ 223          
                    224 ciel 224 sora 224 224 そら 224          
                    225 Avec respect 225 keī o arawashite 225 敬意  表して 225 けいい  あらわして 225          
                    226 broderie 226 shishū 226 刺繍 226 ししゅう 226          
                    227 nèfle 227 biwa 227 ビワ 227 ビワ 227          
                    228 pôle 228 pōru 228 ポール 228 ポール 228          
                    229 assiette 229 sara 229 229 さら 229          
                    230  charmant (plutôt informel) 230 sutekina ( kanari hikōshiki ) 230 素敵な ( かなり 非公式 ) 230 すてきな ( かなり ひこうしき ) 230
                    231 mignon (plutôt informel) 231 kawaī ( kanari hikōshiki ) 231 かわいい ( かなり 非公式 ) 231 かわいい ( かなり ひこうしき ) 231          
                    232  que vous appréciez beaucoup; qui vous fait grand plaisir; très attrayant 232 anata ga totemo tanoshindeiru koto ; sore wa anata ni ōkina yorokobi o ataemasu ; totemo miryoku tekidesu 232 あなた  とても 楽しんでいる こと ; それ  あなた  大きな 喜び  与えます ; とても 魅力 的です 232 あなた  とても たのしんでいる こと ; それ  あなた  おうきな よろこび  あたえます ; とても みりょく てきです 232
                    233 vous appréciez beaucoup ; vous procure un grand plaisir ; très attirant 233 anata wa totemo tanoshindeimasu ; anata ni ōkina yorokobi o ataetekudasai ; totemo miryoku tekidesu 233 あなた  とても 楽しんでいます ; あなた  大きな 喜び  与えてください ; とても 魅力 的です 233 あなた  とても たのしんでいます ; あなた  おうきな よろこび  あたえてください ; とても みりょく てきです 233          
                    234 Personne autoritaire agréable, séduisante, charmante 234 shikikan wa , tanoshiku , miryoku tekide , miryoku tekidesu 234 指揮官  、 楽しく 、 魅力 的で 、 魅力 的です 234 しきかん  、 たのしく 、 みりょく てきで 、 みりょく てきです 234          
                    235 Personne autoritaire agréable, séduisante, charmante 235 shikikan wa , tanoshiku , miryoku tekide , miryoku tekidesu 235 指揮官  、 楽しく 、 魅力 的で 、 魅力 的です 235 しきかん  、 たのしく 、 みりょく てきで 、 みりょく てきです 235          
                    236 arc 236 yumi 236 236 ゆみ 236          
                    237 conduire 237 rīdo 237 リード 237 リード 237          
                    238 Quelle belle journée ! (il fait très beau) 238 nante sutekina hideshō ! ( tenki wa totemo yoidesu ) Icône de validation par la communauté
238
なんて 素敵な 日でしょう ! ( 天気  とても 良いです ) 238 なんて すてきな ひでしょう ! ( てんき  とても よいです ) 238          
                    239 Quelle belle journée! (il fait beau) 239 ī tenkidesune ! ( tenki ga ī ) 239 いい 天気ですね ! ( 天気  いい ) 239 いい てんきですね ! ( てんき  いい ) 239          
                    240 Quel beau temps ! 240 nante ī tenkideshō ! 240 なんて いい 天気でしょう ! 240 なんて いい てんきでしょう ! 240
                    241 Quel beau temps ! 241 nante ī tenkideshō ! 241 なんて いい 天気でしょう ! 241 なんて いい てんきでしょう ! 241          
                    242 C'était un plaisir de vous avoir ici 242 koko ni iru no wa sutekidesu 242 ここ  いる   素敵です 242 ここ  いる   すてきです 242
                    243 Heureux de vous avoir ici 243 koko ni okoshi itadaki arigatōgozaimasu 243 ここ  お越し いただき ありがとうございます 243 ここ  おこし いただき ありがとうございます 243          
                    244 C'est super de vous avoir ici 244 koko ni iru no wa subarashī kotodesu 244 ここ  いる   素晴らしい ことです 244 ここ  いる   すばらしい ことです 244          
                    245 C'est super de vous avoir ici 245 koko ni iru no wa subarashī kotodesu 245 ここ  いる   素晴らしい ことです 245 ここ  いる   すばらしい ことです 245          
                    246 délicieux 246 tanoshī 246 楽しい 246 たのしい 246
                    247 joie 247 yorokobi 247 喜び 247 よろこび 247          
                    248 qui vous fait grand plaisir ; très attrayant 248 sore wa anata ni ōkina yorokobi o ataemasu ; hijō ni miryoku tekidesu 248 それ  あなた  大きな 喜び  与えます ; 非常  魅力 的です 248 それ  あなた  おうきな よろこび  あたえます ; ひじょう  みりょく てきです 248
                    249 vous donner beaucoup de plaisir; très attrayant 249 anata ni ōkina yorokobi o ataemasu ; hijō ni miryoku teki 249 あなた  大きな 喜び  与えます ; 非常  魅力  249 あなた  おうきな よろこび  あたえます ; ひじょう  みりょく てき 249          
                    250 agréable, agréable 250 tanoshī , tanoshī 250 楽しい 、 楽しい 250 たのしい 、 たのしい 250
                    251 agréable, agréable 251 tanoshī , tanoshī 251 楽しい 、 楽しい 251 たのしい 、 たのしい 251          
                    252 Un charmant petit village de pêcheurs 252 tanoshī chīsana gyoson 252 楽しい 小さな 漁村 252 たのしい ちいさな ぎょそん 252          
                    253 Un charmant petit village de pêcheurs 253 tanoshī chīsana gyoson 253 楽しい 小さな 漁村 253 たのしい ちいさな ぎょそん 253          
                  254 Agréable petit village de pêcheurs 254 tanoshī chīsana gyoson 254 楽しい 小さな 漁村 254 たのしい ちいさな ぎょそん 254          
                    255 Agréable petit village de pêcheurs 255 tanoshī chīsana gyoson 255 楽しい 小さな 漁村 255 たのしい ちいさな ぎょそん 255          
                    256 tremper 256 hita  256   256 ひた  256          
                    257 travail 257 shigoto 257 仕事 257 しごと 257          
                    258 merveilleux charmant ou délicieux? 258 subarashī sutekina mataha tanoshīdesu ka ? 258 素晴らしい 素敵な または 楽しいです  ? 258 すばらしい すてきな または たのしいです  ? 258
                    259 avec un merveilleux 259 subarashīto 259 素晴らしいと 259 すばらしいと 259          
                    260 charmant encore 260 mada suteki 260 まだ 素敵 260 まだ すてき 260          
                    261  délicieux. 261 tanoshī . 261 楽しい 。 261 たのしい 。 261          
                    262 Tous ces mots peuvent décrire des moments, des événements, des lieux, des sites, des sentiments et la météo. 262 korera no kotoba wa subete , jikan , dekigoto , basho , kōkei , kanjō , tenki o arawasu koto ga dekimasu . 262 これら  言葉  すべて 、 時間 、 出来事 、 場所 、 光景 、 感情 、 天気  表す こと  できます 。 262 これら  ことば  すべて 、 じかん 、 できごと 、 ばしょ 、 こうけい 、 かんじょう 、 てんき  あらわす こと  できます 。 262          
                    263 Tous ces mots peuvent décrire des moments, des événements, des lieux, des sites, des sentiments et la météo. 263 korera no kotoba wa subete , jikan , dekigoto , basho , kōkei , kanjō , tenki o arawasu koto ga dekimasu . 263 これら  言葉  すべて 、 時間 、 出来事 、 場所 、 光景 、 感情 、 天気  表す こと  できます 。 263 これら  ことば  すべて 、 じかん 、 できごと 、 ばしょ 、 こうけい 、 かんじょう 、 てんき  あらわす こと  できます 。 263          
                  264 Merveilleux peut aussi décrire une chance ou une capacité 264 wandafuru wa chansu ya nōryoku o setsumei suru koto mo dekimasu 264 ワンダフル  チャンス  能力  説明 する こと  できます 264 ワンダフル  チャンス  のうりょく  せつめい する こと  できます 264
                    265 Merveilleux peut aussi décrire une opportunité ou une capacité. . 265 subarashī to wa , kikai ya nōryoku o arawasu koto mo dekimasu . . 265 素晴らしい   、 機会  能力  表す こと  できます 。 。 265 すばらしい   、 きかい  のうりょく  あらわす こと  できます 。 。 265          
                    266  Lovely est le plus fréquent en anglais britannique parlé, mais en anglais nord-américain 266 Lovely wa , hanasareteiru igirisu eigo de mottomo hinpan ni shiyō saremasuga , hokubei eigo de wa 266 Lovely  、 話されている イギリス 英語  最も 頻繁  使用 されますが 、 北米 英語   266 ろべry  、 はなされている イギリス えいご  もっとも ひんぱん  しよう されますが 、 ほくべい えいご   266
                    267 Lovely est le plus souvent utilisé en anglais britannique parlé, mais en anglais nord-américain 267 Lovely wa , igirisu eigo de mottomo hinpan ni shiyō saremasuga , hokubei eigo de wa shiyō saremasu . 267 Lovely  、 イギリス 英語  最も 頻繁  使用 されますが 、 北米 英語   使用 されます 。 267 ろべry  、 イギリス えいご  もっとも ひんぱん  しよう されますが 、 ほくべい えいご   しよう されます 。 267          
                    268 merveilleux est le plus fréquent, tant à l'oral qu'à l'écrit 268 subarashī no wa , kōtō to shomen no ryōhō de mottomo hinpandesu Icône de validation par la communauté
268
素晴らしい   、 口頭  書面  両方  最も 頻繁です 268 すばらしい   、 こうとう  しょめん  りょうほう  もっとも ひんぱんです 268
                    269 Merveilleux est le plus commun, parlé et écrit 269 subarashī wa mottomo ippan tekide , hanasare , kakareteimasu 269 素晴らしい  最も 一般 的で 、 話され 、 書かれています 269 すばらしい  もっとも いっぱん てきで 、 はなされ 、 かかれています 269          
                    270 Delightful est utilisé en particulier pour les moments, les événements et les lieux. 270 Delightful wa , tokuni jikan , ibento , basho de shiyō saremasu . 270 Delightful  、 特に 時間 、 イベント 、 場所  使用 されます 。 270 でりghtふr  、 とくに じかん 、 イベント 、 ばしょ  しよう されます 。 270
                    271 Délicieux surtout pour le temps, l'événement et le lieu 271 tokuni jikan , ibento , basho ni tanoshī 271 特に 時間 、 イベント 、 場所  楽しい 271 とくに じかん 、 イベント 、 ばしょ  たのしい 271          
                    272 Chacun des mots ci-dessus peut décrire le temps, l'activité, le lieu, le paysage, les sentiments et la météo 272 jōki no kaku tango wa , jikan , katsudō , basho , fūkei , kanjō , tenki o arawasu koto ga dekimasu 272 上記   単語  、 時間 、 活動 、 場所 、 風景 、 感情 、 天気  表す こと  できます 272 じょうき  かく たんご  、 じかん 、 かつどう 、 ばしょ 、 ふうけい 、 かんじょう 、 てんき  あらわす こと  できます 272          
                    273 Chacun des mots ci-dessus peut décrire le temps, l'activité, le lieu, le paysage, les sentiments et la météo 273 jōki no kaku tango wa , jikan , katsudō , basho , fūkei , kanjō , tenki o arawasu koto ga dekimasu 273 上記   単語  、 時間 、 活動 、 場所 、 風景 、 感情 、 天気  表す こと  できます 273 じょうき  かく たんご  、 じかん 、 かつどう 、 ばしょ 、 ふうけい 、 かんじょう 、 てんき  あらわす こと  できます 273          
                    274 cuivre 274  go 274 銅 語 274 どう ご 274          
                    275 mot 275 ni mukatte 275 に 向かって 275  むかって 275          
                    276 Envers 276 suguremashita 276 優れました 276 すぐれました 276          
                    277 supérieur 277 subarashī kikai ya nōryoku o setsumei suru koto mo dekimasu 277 素晴らしい 機会  能力  説明 する こと  できます 277 すばらしい きかい  のうりょく  せつめい する こと  できます 277          
                    278 merveilleux peut aussi décrire une opportunité ou une capacité 278 subarashī kikai ya nōryoku o setsumei suru koto mo dekimasu 278 素晴らしい 機会  能力  説明 する こと  できます 278 すばらしい きかい  のうりょく  せつめい する こと  できます 278          
                    279 merveilleux peut aussi décrire une opportunité ou une capacité 279 lovely wa kōtō eigo de sai​​mo ippan teki ni shiyō saremasuga , hokubei eigo de wa , kōtō to shomen no ryōhō de shiyō saremasu 279 lovely  口頭 英語   ​​  一般   使用 されますが 、 北米 英語   、 口頭  書面  両方  使用 されます 279 ろべry  こうとう えいご  さい​​ いっぱん てき  しよう されますが 、 ほくべい えいご   、 こうとう  しょめん  りょうほう  しよう されます 279          
                    280 lovely est le plus couramment utilisé en anglais parlé, mais en anglais nord-américain, à la fois parlé et écrit 280 lovely wa kōtō eigo de sai​​mo ippan teki ni shiyō saremasuga , hokubei eigo de wa , kōtō to shomen no ryōhō de shiyō saremasu 280 lovely  口頭 英語   ​​  一般   使用 されますが 、 北米 英語   、 口頭  書面  両方  使用 されます 280 ろべry  こうとう えいご  さい​​ いっぱん てき  しよう されますが 、 ほくべい えいご   、 こうとう  しょめん  りょうほう  しよう されます 280          
                    281 lovely est le plus couramment utilisé en anglais parlé, mais en anglais nord-américain, à la fois parlé et écrit 281 mottomo ippan teki ni shiyō sareru subarashī 281 最も 一般   使用 される 素晴らしい 281 もっとも いっぱん てき  しよう される すばらしい 281          
                    282 merveilleux le plus couramment utilisé 282 mottomo ippan teki ni shiyō sareru subarashī 282 最も 一般   使用 される 素晴らしい 282 もっとも いっぱん てき  しよう される すばらしい 282          
                    283 merveilleux le plus couramment utilisé 283 Delightful wa , tokuni jikan , ibento , basho o setsumei suru tame ni shiyō saremasu 283 Delightful  、 特に 時間 、 イベント 、 場所  説明 する ため  使用 されます 283 でりghtふr  、 とくに じかん 、 イベント 、 ばしょ  せつめい する ため  しよう されます 283          
                    284 Délicieux est surtout utilisé pour décrire des moments, des événements et des lieux 284 Delightful wa , tokuni jikan , ibento , basho o setsumei suru tame ni shiyō saremasu 284 Delightful  、 特に 時間 、 イベント 、 場所  説明 する ため  使用 されます 284 でりghtふr  、 とくに じかん 、 イベント 、 ばしょ  せつめい する ため  しよう されます 284
                    285 Délicieux est surtout utilisé pour décrire des moments, des événements et des lieux 285 patān to korokēshon 285 パターン  コロケーション 285 パターン  ころけえしょん 285          
                    286 modèles et colocations 286 hontōni / kanari / zettai ni subarashī / sutekina / tanoshī 286 本当に / かなり / 絶対  素晴らしい / 素敵な / 楽しい 286 ほんとうに / かなり / ぜったい  すばらしい / すてきな / たのしい 286          
                    287 vraiment/assez/absolument merveilleux/charmant/délicieux 287 subarashī / sutekina / tanoshī tenki / keshiki / fūkei / ongaku 287 素晴らしい / 素敵な / 楽しい 天気 / 景色 / 風景 / 音楽 287 すばらしい / すてきな / たのしい てんき / けしき / ふうけい / おんがく 287
                    288 merveilleux/beau/délicieux temps/vues/paysages/musique 288 subarashī chansu / kikai 288 素晴らしい チャンス / 機会 288 すばらしい チャンス / きかい 288
                  289 une merveilleuse chance/opportunité 289 subarashī / sutekina / tanoshī / kanjiru / mitsukeru / motteiru / shitteiru / miru … 289 素晴らしい / 素敵な / 楽しい / 感じる / 見つける / 持っている / 知っている / 見る … 289 すばらしい / すてきな / たのしい / かんじる / みつける / もっている / しっている / みる … 289
                    290 c'est merveilleux/charmant/méritant d'être/sentir/trouver/avoir/savoir/voir… 290 sore wa subarashī / sutekina / tanoshīdeshō ... 290 それ  素晴らしい / 素敵な / 楽しいでしょう ... 290 それ  すばらしい / すてきな / たのしいでしょう 。。。 290
                  291 Ce serait merveilleux/charmant/délicieux si... 291 sore wa subarashī / sutekina / tanoshīdesu ... 291 それ  素晴らしい / 素敵な / 楽しいです ... 291 それ  すばらしい / すてきな / たのしいです 。。。 291
                    292 C'est merveilleux/charmant/délicieux que... 292 sore wa subarashī / sutekina / tanoshīdesune . 292 それ  素晴らしい / 素敵な / 楽しいですね 。 292 それ  すばらしい / すてきな / たのしいですね 。 292          
                    293 Cela semble merveilleux/charmant/délicieux. 293 kikori 293 木こり 293 きこり 293
                    294 Bûcheron 294 kikori 294 木こり 294 きこり 294
                    295 bûcheron 295 ( kofūna ) 295 ( 古風な ) 295 ( こふうな ) 295          
                  296  (démodé) 296 ki o bassai suru shigoto o shiteiru hito 296   伐採 する 仕事  している  296   ばっさい する しごと  している ひと 296
                    297 une personne dont le travail consiste à abattre des arbres 297 ki o kiritaosu no ga shigoto no otoko 297   切り倒す   仕事   297   きりたおす   しごと  おとこ 297
                    298 Un homme dont le travail consiste à abattre des arbres 298 kikori 298 木こり 298 きこり 298          
                    299 bûcheron 299 kikori 299 木こり 299 きこり 299
                    300  bûcheron 300 jumoku ga shigetta 300 樹木  茂った 300 じゅもく  しげった 300          
                    301 boisé 301 tochi no 301 土地 の 301 とち  301
                  302 de terre 302 tochi 302 土地 302 とち 302
                    303 terrain 303 kigi ni ōwareteiru 303 木々  覆われている 303 きぎ  おうわれている 303          
                  304 couvert d'arbres 304 kigi ni ōwareteiru 304 木々  覆われている 304 きぎ  おうわれている 304
                    305 couvert d'arbres 305 ki ni ōwareta ; ki ni ōwareta 305   覆われた ;   覆われた 305   おうわれた ;   おうわれた 305          
                  306 couvert d'arbres; couvert d'arbres 306 ki ni ōwareta ; ki ni ōwareta 306   覆われた ;   覆われた 306   おうわれた ;   おうわれた 306
                    307 couvert d'arbres; couvert d'arbres 307 mokusei 307 木製 307 もくせい 307          
                  308  En bois 308 ki de dekiteiru 308   できている 308   できている 308
                    309  en bois 309 mokusei ; mokusei 309 木製 ; 木製 309 もくせい ; もくせい 309
                    310 en bois; en bois 310 kibako 310 木箱 310 きばこ 310          
                    311 une caisse en bois 311 kibako 311 木箱 311 きばこ 311
                    312 une caisse en bois 312 kibako 312 木箱 312 きばこ 312          
                    313 boite en bois 313 jūbunna shizenna hyōgen , kanjō mataha ugoki o shimesanai 313 十分な 自然な 表現 、 感情 または 動き  示さない 313 じゅうぶんな しぜんな ひょうげん 、 かんじょう または うごき  しめさない 313          
                  314  ne pas montrer suffisamment d'expression naturelle, d'émotion ou de mouvement 314 jūbun ni shizenna hyōgen , kanjō , mataha ugoki o shimesanai 314 十分  自然な 表現 、 感情 、 または 動き  示さない 314 じゅうぶん  しぜんな ひょうげん 、 かんじょう 、 または うごき  しめさない 314
                    315 Ne pas montrer des expressions, des émotions ou des mouvements suffisamment naturels 315 ki no yōna ; katai ; katai ; nibui 315   ような ; 堅い ; 堅い ; 鈍い 315   ような ; かたい ; かたい ; にぶい 315          
                  316 semblable au bois; rigide; rigide; terne 316 ki no yōna ; katai ; katai ; nibui 316   ような ; 堅い ; 堅い ; 鈍い 316   ような ; かたい ; かたい ; にぶい 316
                    317 semblable au bois; rigide; rigide; terne 317 kōnyū 317 購入 317 こうにゅう 317          
                    318 achat 318 na 318 na 318 318          
                    319 n / A 319 shinonimu 319 シノニム 319 シノニム 319          
                  320 Synonyme 320 katai 320 硬い 320 かたい 320
                    321 Rigide 321 katai 321 硬い 321 かたい 321
                    322 rigide 322 chichioya o enjiteiru haiyū wa ki ga ōsugita 322 父親  演じている 俳優    多すぎた 322 ちちおや  えんじている はいゆう    おうすぎた 322          
                  323 L'acteur jouant le père était trop boisé 323 chichioya o enjiru haiyū wa ki ga ōsugiru 323 父親  演じる 俳優    多すぎる 323 ちちおや  えんじる はいゆう    おうすぎる 323
                    324 L'acteur qui joue le père est trop boisé 324 chichioya o enjiru haiyū wa norosugiru 324 父親  演じる 俳優  鈍すぎる 324 ちちおや  えんじる はいゆう  のろすぎる 324          
                  325 L'acteur qui joue le père est trop terne 325 chichioya o enjiru haiyū wa norosugiru 325 父親  演じる 俳優  鈍すぎる 325 ちちおや  えんじる はいゆう  のろすぎる 325
                    326 L'acteur qui joue le père est trop terne 326 mokuzō 326 木造 326 もくぞう 326          
                  327 en bois 327 mokuzō 327 木造 327 もくぞう 327
                    328 en bois 328 kanojo wa jibun no serifu o totemo mokuzō de hanashimasu 328 彼女  自分  セリフ  とても 木造  話します 328 かのじょ  じぶん  セリフ  とても もくぞう  はなします 328          
                  329 Elle parle ses lignes de manière très boisée 329 kanojo no serifu wa bakageteiru 329 彼女  セリフ  ばかげている 329 かのじょ  セリフ  ばかげている 329
                    330 Ses lignes sont stupides 330 kanojo wa muhyōjō ni jibun no serifu o itta 330 彼女  無表情  自分  セリフ  言った 330 かのじょ  むひょうじょう  じぶん  セリフ  いった 330          
                  331 Elle a dit ses lignes sans expression 331 kanojo wa muhyōjō ni jibun no serifu o itta 331 彼女  無表情  自分  セリフ  言った 331 かのじょ  むひょうじょう  じぶん  セリフ  いった 331
                    332 Elle a dit ses lignes sans expression 332 uddennesu 332 ウッデンネス 332 うっでんねす 332          
                  333 en bois 333 mokusei supūn 333 木製 スプーン 333 もくせい スプーン 333
                    334 cuillère en bois 334 mokusei supūn 334 木製 スプーン 334 もくせい スプーン 334
                    335 cuillère en bois 335 kakimaze tari maze tari suru tame no chōri ni shiyō sareru ki no supūn 335 かき混ぜ たり 混ぜ たり する ため  調理  使用 される   スプーン 335 かきまぜ たり まぜ たり する ため  ちょうり  しよう される   スプーン 335          
                    336 une cuillère en bois, utilisée en cuisine pour remuer et mélanger 336 chōri no sai ni kakimaze tari maze tari suru tame ni shiyō sareru mokusei no supūn 336 調理    かき混ぜ たり 混ぜ たり する ため  使用 される 木製  スプーン 336 ちょうり  さい  かきまぜ たり まぜ たり する ため  しよう される もくせい  スプーン 336
                    337 Cuillère en bois utilisée pour remuer et mélanger en cuisine 337 ki no supūn ; ki no supūn 337   スプーン ;   スプーン 337   スプーン ;   スプーン 337          
                    338 cuillère en bois; cuillère en bois 338 ki no supūn ; ki no supūn 338   スプーン ;   スプーン 338   スプーン ;   スプーン 338
                    339 cuillère en bois; cuillère en bois 339 shashin 339 写真 339 しゃしん 339          
                    340 image 340 kicchin 340 キッチン 340 キッチン 340
                  341 cuisine 341 ki no supūn o te ni irete , katte , tottekudasai . 341   スプーン    入れて 、 勝って 、 取ってください 。 341   スプーン    いれて 、 かって 、 とってください 。 341
                    342 obtenir, gagner, prendre, etc. la cuillère en bois 342 eru , katsu , ubau nado ki no supūn Icône de validation par la communauté
342
得る 、 勝つ 、 奪う など   スプーン 342 える 、 かつ 、 うばう など   スプーン 342
                    343 obtenir, gagner, emporter, etc. cuillère en bois 343 ( hikōshiki ) 343 ( 非公式 ) 343 ( ひこうしき ) 343          
                    344  (informel) 344 rēsu ya kyōgikai de saigo ni kuru 344 レース  競技会  最後  来る 344 レース  きょうぎかい  さいご  くる 344
                  345  arriver dernier dans une course ou une compétition 345 rēsu ya kyōgikai de saigo ni finisshu suru 345 レース  競技会  最後  フィニッシュ する 345 レース  きょうぎかい  さいご  フィニッシュ する 345
                    346 terminer dernier d'une course ou d'une compétition 346 ( rēsu mataha kyōgikai de ) saigo ni shūryō shi , namae o tsukenai 346 ( レース または 競技会  ) 最後  終了  、 名前  付けない 346 ( レース または きょうぎかい  ) さいご  しゅうりょう  、 なまえ  つけない 346          
                    347 (dans une course ou une compétition) finir dernier, être anonyme 347 ( rēsu mataha kyōgikai de ) saigo ni shūryō shi , namae o tsukenai 347 ( レース または 競技会  ) 最後  終了  、 名前  付けない 347 ( レース または きょうぎかい  ) さいご  しゅうりょう  、 なまえ  つけない 347
                    348 (dans une course ou une compétition) finir dernier, être anonyme 348 shinrin 348 森林 348 しんりん 348          
                  349  des bois 349 mata 349 また 349 また 349
                    350 aussi 350 shinrinchitai 350 森林地帯 350 しんりんちたい 350
                  351 les bois 351 shinrin 351 森林 351 しんりん 351
                    352 des bois 352 kigi ni ōwareta tochi no ryōiki 352 木々  覆われた 土地  領域 352 きぎ  おうわれた とち  りょういき 352          
                  353  un terrain couvert d'arbres 353 kigi ni ōwareta tochi 353 木々  覆われた 土地 353 きぎ  おうわれた とち 353
                    354 un terrain couvert d'arbres 354 mori ; mori ; mori 354  ;  ;  354 もり ; もり ; もり 354          
                  355 bois; bois; bois 355 mori ; mori ; mori 355  ;  ;  355 もり ; もり ; もり 355
                    356 bois; bois; bois 356 shoyū 356 所有 356 しょゆう 356          
                    357 tenir 357 kodai no mori 357 古代   357 こだい  もり 357          
                    358 forêt ancienne 358 kodai no mori 358 古代   358 こだい  もり 358
                    359 forêt ancienne 359 genshirin 359 原始林 359 げんしりん 359          
                    360 forêt primitive 360 genshirin 360 原始林 360 げんしりん 360
                    361 forêt primitive 361 josei 361 女性 361 じょせい 361          
                    362 femme 362 hajimari 362 始まり 362 はじまり 362          
                    363 début 363 ie wa hatake to mori ni en torareteimasu 363        取られています 363 いえ  はたけ  もり  えん とられています 363          
                  365 La maison est bordée de champs et de bois 365 ie wa hatake to mori ni kakomareteimasu 365       囲まれています 365 いえ  はたけ  もり  かこまれています 365
                    366 La maison est entourée de champs et de bois 366 ie wa nohara to mori ni kakomareteimasu . . 366   野原    囲まれています 。 。 366 いえ  のはら  もり  かこまれています 。 。 366          
                    367 La maison est entourée de champs et de bois. . 367 ie wa nohara to mori ni kakomareteimasu 367   野原    囲まれています 367 いえ  のはら  もり  かこまれています 367
                    368 La maison est entourée de champs et de bois 368 mori no sanpo 368   散歩 368 もり  さんぽ 368          
                    369 balades en forêt 369 uddorando toreiru 369 ウッドランド トレイル 369 ウッドランド トレイル 369
                    370 Sentier des bois 370 uddorando toreiru 370 ウッドランド トレイル 370 ウッドランド トレイル 370          
                  371 sentier boisé 371 uddorando toreiru 371 ウッドランド トレイル 371 ウッドランド トレイル 371
                    372 sentier boisé 372 warajimushi 372 ワラジムシ 372 ワラジムシ 372          
                  373 cloporte 373 kijirami 373 キジラミ 373 きじらみ 373
                    374 Psylles 374 fukusū 374 複数 374 ふくすう 374          
                  375 pluriel 375 warajimushi Icône de validation par la communauté
375
ワラジムシ 375 ワラジムシ 375
                    376 cloportes 376 mushi no yōna chīsana haīro no ikimono de , kara ga kataku , fuhai shita ki ya shimetta dojō ni seisoku shiteimasu 376   ような 小さな 灰色  生き物  、   固く 、 腐敗 した   湿った 土壌  生息 しています 376 むし  ような ちいさな はいいろ  いきもの  、 から  かたく 、 ふはい した   しめった どじょう  せいそく しています 376
                  377  une petite créature grise comme un insecte, avec une carapace dure, qui vit dans le bois en décomposition ou le sol humide 377 kusatta ki ya shimetta dojō ni seisoku suru katai kara o motsu chīsana konchū no yōna haīro no ikimono 377 腐った   湿った 土壌  生息 する 硬い   持つ 小さな 昆虫  ような 灰色  生き物 377 くさった   しめった どじょう  せいそく する かたい から  もつ ちいさな こんちゅう  ような はいいろ  いきもの 377
                    378 une petite créature grise ressemblant à un insecte avec une carapace dure qui vit dans le bois pourri ou le sol humide 378 shio no bagu 378   バグ 378 しお  バグ 378          
                    379 punaise des marées 379 gazō pēji R 029 379 画像 ページ R 029  379 がぞう ページ r 029 379