index-francais/a.   http://tade.janik.wanclik.free.fr/satem-centum.htm        
multi   fr-cn fr_cn cn-fr stroke abcde pinyin langue http://horus975.free.fr   comparaisons        
a   a a a 1 a a a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   FRANCAIS   ROMAJI      
b   b b b 2 b b b D   http://vanclik.free.fr/7102langues.htm                    
c   c c c 3 c c c http://wanicz.free.fr/index-l.htm 1 voir qch 1 sth o sanshō shitekudasai 1 1 1
d   d d d 4 d d d NEXT 2 arriver 2 tōchaku 2 2 2          
e   e e e 5 e e e last 3 voir qch arriver (typiquement un crime ou un accident) 3 sth ga hassei suru no o kakunin suru ( tsūjō wa hanzai mataha jiko ) 3 3 3
f   f f f 6 f f f ALLEMAND 4 voir quelque chose se produire (généralement un crime ou un accident) 4 nani ka ga okoru no o miru ( tsūjō wa hanzai ya jiko ) 4 4 4          
g   g g g 7 g g g ANGLAIS 5 Voir sur place, être témoin (surtout d'un crime ou d'un accident) 5 sono ba de mite , mokugeki suru ( tokuni hanzai ya jiko ) 5 5 5          
h   h h h 8 h h h ARABE 6 Voir sur place, être témoin (surtout d'un crime ou d'un accident) 6 sono ba de mite , mokugeki suru ( tokuni hanzai ya jiko ) 6 6 6          
i   i i i 9 i i i bengali 7 Elle a été choquée par les scènes de violence dont elle a été témoin. 7 kanojo wa mokugeki shita bōryoku tekina shīn ni shokku o ukemashita . 7 7 7          
j   j j j 10 j j j CHINOIS 8 Elle a été choquée par la violence dont elle a été témoin. 8 kanojo wa mokugeki shita bōryoku ni shokku o uketa . 8 8 8          
k   k k k 11 k k k ESPAGNOL 9 Elle a été stupéfaite par la brutalité dont elle a été témoin 9 kanojo wa mokugeki shita zannin sa ni azen to shimashita 9 9 9
l   l l l 12 l l l FRANCAIS 10 Elle a été stupéfaite par la brutalité dont elle a été témoin 10 kanojo wa mokugeki shita zannin sa ni azen to shimashita 10 10 10          
m   m m m 13 m m m hindi 11 La police a appelé toute personne ayant été témoin de l'incident à les contacter 11 keisatsu wa jiken o mokugeki shita hito ni renraku suru  uttaemashita 11 11 11
n   n n n 14 n n n JAPONAIS 12 La police demande à toute personne ayant été témoin de l'incident de la contacter 12 keisatsu wa jiken o mokugeki shita hito ni renraku suru  yobikaketeimasu 12 12 12          
o   o o o 15 o o o punjabi 13 La police demande à toute personne ayant été témoin de l'incident de la contacter. 13 keisatsu wa jiken o mokugeki shita hito ni renraku suru  yobikaketeimasu . 13 13 13
p   p p p 16 p p p POLONAIS 14 La police appelle toute personne ayant été témoin de l'incident à les contacter 14 keisatsu wa jiken o mokugeki shita hito ni renraku suru  yobikaketeimasu 14 14 14          
q   q q q 17 q q q PORTUGAIS 15 Nous assistons actuellement à une augmentation sans précédent des crimes violents. 15 watashitachi wa ima , zenrei no nai hodo no bōryoku hanzai no zōka o manoatari ni shiteimasu . 15 15 15
r   r r r 18 r r r RUSSE 16 Nous assistons maintenant à une augmentation sans précédent des crimes violents 16 watashitachi wa ima , zenrei no nai hodo no bōryoku hanzai no zōka o manoatari ni shiteimasu . 16 16 16          
s   s s s 19 s s s s0000. 17 Nous assistons maintenant à une augmentation sans précédent des crimes violents 17 watashitachi wa ima , bōryoku hanzai no zenrei no nai zōka o miteimasu 17 17 17
t   t t t 20 t t t /01a 18 Nous assistons maintenant à une augmentation sans précédent des crimes violents 18 watashitachi wa ima , bōryoku hanzai no zenrei no nai zōka o miteimasu 18 18 18          
u   u u u 21 u u u sanscrit 19 Remarque 19 nōto 19 19 19
v   v v v 22 v v v niemowa. 20 remarquer 20 shirase 20 20 20          
w   w w w 23 w w w wanicz. 21 de temps/lieu 21 jikan / basho no 21 21 21
x   x x x 24 x x x /index 22 heure et lieu 22 jikan to basho 22 22 22          
y   y y y 25 y y y http://rubens.rodrigues.free.fr/ 23 être le lieu, la période, l'organisation, etc. dans lesquels se déroulent des événements particuliers 23 tokutei no ibento ga okonawareru basho , kikan , soshiki nado ni narimasu 23 23 23          
z   z z z 26 z z z http://thaddee.wanclik.free.fr/ 24 Être le lieu, la période, l'organisation, etc. où un événement particulier se produit 24 tokutei no ibento ga hassei suru basho , kikan , soshiki nado ni narimasu 24 24 24          
          27       http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 25 est le lieu (ou l'organisation du temps, etc.) où... ; témoin 25 wa basho ( mataha jikan hensei nado )desu ...; shōnin 25 25 25          
          strokes       http://tadeusz.janik.free.fr/ 26 est le lieu (ou l'organisation du temps, etc.) où... ; témoin 26 wa basho ( mataha jikan hensei nado )desu ...; shōnin 26 26 26          
          abcd       http://wang.ling.free.fr/R034.htm 27 Ces dernières années ont vu une mobilité sociale croissante 27 kinnen , shakai teki ryūdōsei no takamari ga miraremasu 27 27 27          
                    28 La mobilité sociale a augmenté ces dernières années 28 kinnen , shakai teki ryūdōsei ga takamatteimasu 28 28 28          
                    29 La mobilité sociale des personnes a augmenté ces dernières années 29 kinnen , hitobito no shakai teki ryūdōsei wa takamatteimasu 29 29 29          
                    30 La mobilité sociale des personnes a augmenté ces dernières années 30 kinnen , hitobito no shakai teki ryūdōsei wa takamatteimasu 30 30 30          
                    31 Le commerce de détail connaît une forte baisse de ses ventes 31 kōrigyō wa uriagedaka no kyūgekina genshō o mokugeki shiteimasu 31 31 31          
                    32 Forte baisse des ventes au détail 32 kōri uriagedaka no kyūgekina ochikomi 32 32 32          
                    33 Les ventes au détail chutent fortement 33 kōri uriagedaka wa kyūgeki ni ochikondeimasu 33 33 33
                    34 Les ventes au détail chutent fortement 34 kōri uriagedaka wa kyūgeki ni ochikondeimasu 34 34 34          
                    35 Signature 35 sain 35 35 35
                    36 pancarte 36 sain 36 36 36          
                    37 pancarte 37 sain 37 37 37
                    38 pancarte 38 sain 38 38 38          
                    39 être présent lorsqu'un document officiel est signé et le signer vous-même pour prouver que vous avez vu cela se produire 39 kōshiki bunsho ga shomei sareta toki ni tachiai , kore ga okotta koto o shōmei suru tame ni jibun de shomei suru 39 39 39
                    40 Soyez présent au moment de signer le document officiel et signez en personne pour certifier que vous avez vu la situation 40 kōshiki bunsho ni shomei suru sai ni tachiai , jōkyō o mita koto o shōmei suru tame ni chokusetsu sain in shitekudasai 40 40 40          
                    41 (pour la signature d'un document officiel) témoigner, signer 41 ( kōshiki bunsho no shomei no tame ni ) shōgen shi , shomei suru 41 41 41          
                    42 (pour la signature d'un document officiel) témoigner, signer 42 ( kōshiki bunsho no shomei no tame ni ) shōgen shi , shomei suru 42 42 42          
                    43 pièce 43 pīsu 43 43 43          
                    44 être témoin d'une signature 44 shomei o mokugeki suru 44 44 44
                    45 Signature du témoin 45 shōnin no shomei 45 45 45          
                    46 cosigner pour signature 46 shomei no tame no kyōdō shomei 46 46 46
                    47 cosigner pour signature 47 shomei no tame no kyōdō shomei 47 47 47          
                    48 Soyez signe/preuve 48 sain / shōmei suru 48 48 48          
                    49 signer/certifier 49 shomei / shōmei suru 49 49 49          
                    50 signe; preuve 50 sain ; shōko 50 50 50
                    51 signe; preuve 51 sain ; shōko 51 51 51          
                    52 ~ (à qch) 52 〜 ( sth e ) 52 52 52
                    53 être un signe ou une preuve de qch 53 sth no sain mataha shōko ni naru 53 53 53          
                    54 signe ou preuve de faire quelque chose 54 nani ka o shiteiru koto no sain mataha shōko 54 54 54          
                    55 est un signe de; la preuve de 55 no chōkōdesu ; no shōko 55 55 55          
                    56 est un signe de; la preuve de 56 no chōkōdesu ; no shōko 56 56 56          
                    57 pour 57 tame ni 57 57 57          
                    58 On s'intéresse de plus en plus à sa vie et à son œuvre, comme en témoigne la publication de deux nouvelles biographies. 58 tsu no atarashī denki no shuppan niyotte mokugeki sareta  ni , kanojo no jinsei to shigoto e no kanshin ga takamatteimasu . 58 58 58          
                    59 On s'intéresse de plus en plus à sa vie et à son œuvre, comme en témoigne la publication de deux nouvelles biographies 59 tsu no atarashī denki no shuppan niyotte shōmei sareru  ni , kanojo no jinsei to shigoto e no kanshin ga takamatteimasu 59 59 59          
                    60 On s'intéresse de plus en plus à sa vie et à son œuvre, comme en témoigne la publication de deux nouvelles biographies. 60 tsu no atarashī denki no shuppan niyotte shōmei sareru  ni , kanojo no jinsei to shigoto e no kanshin ga takamatteimasu . 60 60 60          
                    61 On s'intéresse de plus en plus à sa vie et à son œuvre, comme en témoigne la publication de deux nouvelles biographies 61 tsu no atarashī denki no shuppan niyotte shōmei sareru  ni , kanojo no jinsei to shigoto e no kanshin ga takamatteimasu 61 61 61          
                    62 la forte fréquentation de l'exposition témoigne d'un sain intérêt pour l'art moderne. 62 tenjikai e no taisei no shussekisha wa , gendai bijutsu e no kenzenna kanshin o mokugeki shiteimasu . 62 62 62          
                    63 Le grand nombre de visiteurs de l'exposition témoigne du fort intérêt pour l'art moderne. 63 tenrankai e no ōku no hōmonsha wa , gendai bijutsu e no tsuyoi kanshin no akashidesu . 63 63 63          
                    64 Le grand nombre de visiteurs de l'exposition montre que les gens ont un fort intérêt pour l'art moderne 64 tenrankai e no bōdaina kazu no hōmonsha wa , hitobito ga gendai bijutsu ni tsuyoi kanshin o motteiru koto o shimeshiteimasu 64 64 64
                    65 Le grand nombre de visiteurs de l'exposition montre que les gens ont un fort intérêt pour l'art moderne 65 tenrankai e no bōdaina kazu no hōmonsha wa , hitobito ga gendai bijutsu ni tsuyoi kanshin o motteiru koto o shimeshiteimasu 65 65 65          
                    66 (officiel) 66 ( teinei ) 66 66 66
                    67 utilisé pour donner un exemple qui prouve qc que vous venez de dire 67 anata ga ima itta koto o shōmei suru rei o ataeru toki ni shiyō saremasu 67 67 67
                    68 Utilisé pour donner un exemple pour prouver quelque chose que vous venez de dire 68 anata ga ima itta koto o shōmei suru tame no rei o ataeru tame ni shiyō saremasu 68 68 68          
                    69 (Présenter la preuve) C'est la preuve, regarde... tu sauras 69 ( shōko o teiji suru ) sore wa shōkodesu , tada mitekudasai ... anata wa shitteirudeshō 69 69 69
                    70 (Présentez la preuve) C'est la preuve, regardez-la... vous saurez 70 ( shōko o teiji suru ) sore wa shōkodesu , tada sore o mitekudasai ... anata wa shitteirudeshō 70 70 70          
                    71 La cuisine italienne authentique est très saine, témoin la faible incidence des maladies cardiaques en Italie 71 honmono no itaria ryōri wa totemo kenkō tekide , itaria de wa shinzōbyō no hasseiritsu ga hikui no o mokugeki shiteimasu 71 71 71
                    72 La cuisine italienne authentique est saine et témoigne de faibles taux de maladies cardiaques en Italie 72 honkaku tekina itaria ryōri wa kenkō tekide , itaria de wa shinzōbyō no hasseiritsu ga hikuku natteimasu 72 72 72          
                    73 La cuisine italienne authentique est très bonne pour la santé, comme en témoigne le faible taux de maladies cardiaques en Italie 73 itaria no shinzōbyō no hasseiritsu ga hikui koto kara mo wakaru  ni , honkaku tekina itaria ryōri wa kenkō ni hijō ni yoi monodesu . 73 73 73
                    74 La cuisine italienne authentique est très bonne pour la santé, comme en témoigne le faible taux de maladies cardiaques en Italie 74 itaria no shinzōbyō no hasseiritsu ga hikui koto kara mo wakaru  ni , honkaku tekina itaria ryōri wa kenkō ni hijō ni yoi monodesu . 74 74 74          
                    75 Aux croyances religieuses 75 shūkyō teki shinnen ni 75 75 75          
                    76 croyance religieuse 76 shūkyō teki shinnen 76 76 76          
                    77 croyance religieuse 77 shūkyō teki shinnen 77 77 77          
                    78 croyance religieuse 78 shūkyō teki shinnen 78 78 78          
                    79 ~ (à qch) 79 〜 ( sth e ) 79 79 79
                    80 pour parler aux gens de vos fortes convictions religieuses 80 anata no tsuyoi shūkyō teki shinnen nitsuite hitobito ni hanasu koto 80 80 80          
                    81 Parlez aux gens de vos fortes croyances religieuses 81 anata no tsuyoi shūkyō teki shinnen nitsuite hitobito to hanashitekudasai 81 81 81          
                    82 Témoignage (de croyance religieuse) 82 ( shūkyō teki shinnen no ) mokugeki 82 82 82          
                    83 Témoignage (de croyance religieuse) 83 ( shūkyō teki shinnen no ) mokugeki 83 83 83          
                    84 Synonyme 84 shinonimu 84 84 84          
                    85 Témoigner 85 shōgen suru 85 85 85
                    86 barre des témoins 86 shōnin bokkusu 86 86 86
                    87 le banc des témoins 87 shōnin sutando 87 87 87          
                    88 aussi 88 mata 88 88 88          
                    89 supporter 89 tai 89 89 89          
                    90 l'endroit au tribunal où les gens se tiennent pour témoigner 90 hitobito ga shōko o teishutsu suru tame ni tatsu hōtei no basho 90 90 90
                    91 où les gens se tiennent pour témoigner devant le tribunal 91 hitobito ga hōtei de shōgen suru tame ni tatsu basho 91 91 91          
                    92 (au tribunal) barre des témoins 92 ( hōtei de ) shōnin sutando 92 92 92          
                    93 (au tribunal) barre des témoins 93 ( hōtei de ) shōnin sutando 93 93 93          
                    94 Twitter 94 tsuittā 94 94 94
                    95 (sur) (à propos de qch) 95 ( on ) ( yaku sth ) 95 95 95
                    96 (informel, généralement désapprobateur) 96 ( hikōshiki , tsūjō wa fushōnin ) 96 96 96          
                    97 parler de qch sans importance et ennuyeux pendant longtemps 97 nagai ma jūyōde wa naku taikutsuna koto nitsuite hanasu 97 97 97
                    98 Parler sans importance et ennuyeux pendant longtemps 98 nagai ma jūyōde taikutsuna hanashi o suru 98 98 98          
                    99 bavarder; râler 99 oshaberi ; bōgen 99 99 99          
                    100 bavarder; râler 100 oshaberi ; bōgen 100 100 100          
                    101 rire 101 warau 101 101 101          
                    102 102 102 102 102          
                    103 103 oi 103 103 103          
                    104 Hum 104 hamu 104 104 104          
                    105 bavard 105 bakageteiru 105 105 105          
                    106 bavarder 106 oshaberi 106 106 106          
                    107 susciter 107 sendō suru 107 107 107          
                    108  Sur quoi tweete-t-il ? 108 kare wa nani nitsuite tsuīto shiteimasu ka ? 108 108 108          
                    109 De quoi parle-t-il? 109 kare wa nani nitsuite hanashiteiru nodesu ka ? 109 109 109          
                    110 De quoi se moque-t-il ? 110 kare wa nani nitsuite shitsukoidesu ka ? 110 110 110          
                    111 De quoi se moque-t-il ? 111 kare wa nani nitsuite shitsukoidesu ka ? 111 111 111          
                    112 Synonymes 112 dōgigo 112 112 112          
                    113 Analyse des synonymes 113 dōgigo no bunseki 113 113 113          
                    114 témoin 114 mokugekisha 114 114 114          
                    115 spectateurs 115 kankyaku 115 115 115          
                    116 téléspectateur 116 byūa 116 116 116          
                    117 observateur 117 kansatsusha 117 117 117
                    118 spectateur 118 kankyaku 118 118 118          
                    119 spectateur 119 kenbutsunin 119 119 119
                    120 passant 120 tsūkōnin 120 120 120
                    121 spectateur 121 bōkansha 121 121 121
                    122  témoin oculaire 122 mokugekisha 122 122 122
                    123 Ce sont tous des mots pour une personne qui voit qch arriver 123 korera wa subete , sth ga okoru no o miru hito no tame no kotobadesu 123 123 123          
                    124 Ce sont les paroles de quelqu'un qui a vu quelque chose arriver. 124 korera wa nani ka ga okoru no o mita dare ka no kotobadesu . 124 124 124          
                    125 Tous les termes ci-dessus font référence à la personne qui a été témoin de ce qui s'est passé. 125 jōki no yōgo wa subete , nani ga okotta no ka o mokugeki shita hito o sashimasu . 125 125 125          
                    126  Tous les termes ci-dessus font référence à la personne qui a été témoin de ce qui s'est passé. 126 jōki no yōgo wa subete , nani ga okotta no ka o mokugeki shita hito o sashimasu . 126 126 126          
                    127 témoin 127 mokugekisha 127 127 127
                    128 témoin 128 mokugekisha 128 128 128          
                    129 une personne qui voit qch arriver et est capable de le décrire à d'autres personnes; une personne qui témoigne devant un tribunal de taw 129 sth ga okoru no o mite , sore o ta no hito ni setsumei suru koto ga dekiru hito ; hōtei de shōko o teishutsu suru hito 129 129 129          
                    130 quelqu'un qui voit quelque chose arriver et qui est capable de le décrire aux autres ; quelqu'un qui témoigne devant un tribunal 130 nani ka ga okotteiru no o mite , sore o ta no hito ni setsumei dekiru hito , hōtei de shōgen suru hito 130 130 130          
                    131 témoin oculaire, témoin 131 mokugekisha , mokugekisha 131 131 131          
                    132 témoin oculaire, témoin 132 mokugekisha , mokugekisha 132 132 132          
                    133 La police lance un appel à témoins de l'accident 133 keisatsu wa jiko no mokugekisha o uttaeta 133 133 133
                    134 La police lance un appel à témoins pour un accident 134 keisatsu wa mokugekisha ni jiko o uttaeru 134 134 134          
                    135 La police lance un appel aux témoins de l'accident pour témoigner 135 keisatsu wa shōgen suru tame ni jiko no mokugekisha o yobikaketeiru 135 135 135
                    136 La police lance un appel aux témoins de l'accident pour témoigner 136 keisatsu wa shōgen suru tame ni jiko no mokugekisha o yobikaketeiru 136 136 136          
                    137 spectateurs 137 kankyaku 137 137 137
                    138 spectateurs 138 kankyaku 138 138 138          
                    139 un groupe de personnes qui se sont réunies pour regarder ou écouter qc, comme une pièce de théâtre ou un concert ; le nombre de personnes qui regardent ou écoutent la même chose à la télévision, à la radio ou au cinéma 139 engeki ya konsāto nado no sth o mi tari  tari suru tame ni atsumatta hitobito no gurūpu , terebi , rajio , mataha eigakan de onaji mono o mi tari  tari suru hitobito no kazu 139 139 139
                    140 un groupe de personnes se réunissant pour regarder ou écouter quelque chose comme une pièce de théâtre ou un concert ; le nombre de personnes qui regardent ou écoutent le même contenu à la télévision, à la radio ou dans un cinéma 140 engeki ya konsāto nado o shichō suru tame ni atsumatta hitobito no gurūpu . terebi , rajio , mataha eigakan de onaji kontentsu o shichō shi tari shichō shi tari suru hitobito no kazu . 140 140 140          
                    141 Désigne le public ou le public d'une pièce de théâtre, d'un concert, d'une télévision, d'une radio, d'un film, etc. 141 engeki , konsāto , terebi , rajio , eiga nado no chōshū mataha chōshū o sashimasu . 141 141 141          
                    142 Désigne le public ou le public d'une pièce de théâtre, d'un concert, d'une télévision, d'une radio, d'un film, etc. 142 engeki , konsāto , terebi , rajio , eiga nado no chōshū mataha chōshū o sashimasu . 142 142 142          
                    143 téléspectateur 143 byūa 143 143 143          
                    144 spectateurs 144 kankyaku 144 144 144          
                    145 une personne qui regarde la télévision; une personne qui regarde qch 145 terebi o miteiru hito ; sth o miteiru hito 145 145 145
                    146 quelqu'un qui regarde la télévision; quelqu'un qui regarde quelque chose 146 terebi o miteiru hito ; nani ka o miteiru hito 146 146 146          
                    147 Désigne les téléspectateurs, téléspectateurs 147 terebi shichōsha , shichōsha o sashimasu 147 147 147          
                    148 Désigne les téléspectateurs, téléspectateurs 148 terebi shichōsha , shichōsha o sashimasu 148 148 148          
                    149 saisir 149 tsukamu 149 149 149          
                    150 Excité 150 kōfun shita 150 150 150          
                    151 L'émission a attiré des millions de téléspectateurs 151 puroguramu wa nan hyaku man mo no shichōsha o miryō shimashita 151 151 151
                    152 L'émission attire des millions de téléspectateurs 152 shō wa nan hyaku man nin mo no shichōsha o miryō shimasu 152 152 152          
                    153 L'émission a attiré des millions de téléspectateurs 153 kono bangumi wa nan hyaku man nin mo no terebi shichōsha o miryō shimashita 153 153 153
                    154 L'émission a attiré des millions de téléspectateurs 154 kono bangumi wa nan hyaku man nin mo no terebi shichōsha o miryō shimashita 154 154 154          
                    155 Décret 155 fukoku 155 155 155          
                    156 congrégation 156 kaishū 156 156 156          
                    157 Une partie de son art est destinée à choquer le spectateur 157 kanojo no geijutsu no ikutsu ka wa , shichōsha ni shōgeki o ataeru koto o mokuteki to shiteimasu 157 157 157
                    158 Certaines de ses œuvres sont conçues pour choquer les téléspectateurs 158 kanojo no āto wāku no ikutsu ka wa , shichōsha ni shōgeki o ataeru  ni sekkei sareteimasu 158 158 158          
                    159 Certaines de ses œuvres sont conçues pour apprendre aux téléspectateurs à être surpris 159 kanojo no āto wāku no ikutsu ka wa , shichōsha ni odorokasareru  ni oshieru  ni sekkei sareteimasu 159 159 159          
                    160 Certaines de ses œuvres sont conçues pour apprendre aux téléspectateurs à être surpris 160 kanojo no āto wāku no ikutsu ka wa , shichōsha ni odorokasareru  ni oshieru  ni sekkei sareteimasu 160 160 160          
                    161 observateur 161 kansatsusha 161 161 161          
                    162 observateur 162 kansatsusha 162 162 162          
                    163 une personne qui voit qch arriver 163 sth ga okoru no o miru hito 163 163 163          
                    164 quelqu'un qui voit quelque chose arriver 164 nani ka ga okoru no o mita hito 164 164 164          
                    165 observateur, témoin 165 obuzābā , shōnin 165 165 165          
                    166 observateur, témoin 166 obuzābā , shōnin 166 166 166          
                    167 Selon des observateurs, l'avion a explosé peu après le décollage 167 obuzābā ni yoruto , hikōki wa ririku chokugo ni bakuhatsu shita 167 167 167
                    168 Selon des observateurs, l'avion a explosé peu après le décollage 168 obuzābā ni yoruto , hikōki wa ririku chokugo ni bakuhatsu shita 168 168 168          
                    169 Selon des témoins, l'avion a explosé peu après le décollage 169 mokugekisha ni yoruto , hikōki wa ririku chokugo ni bakuhatsu shita . 169 169 169
                    170 Selon des témoins, l'avion a explosé peu après le décollage 170 mokugekisha ni yoruto , hikōki wa ririku chokugo ni bakuhatsu shita . 170 170 170          
                    171 spectateur 171 kankyaku 171 171 171
                    172 spectateurs 172 kankyaku 172 172 172          
                    173 une personne qui regarde un événement, en particulier un événement sportif 173 ibento , tokuni supōtsu ibento o miteiru hito 173 173 173          
                    174 une personne qui regarde un événement, en particulier un événement sportif 174 ibento , tokuni supōtsu ibento o miteiru hito 174 174 174          
                    175 Désigne un spectateur, spectatrice, notamment d'un événement sportif 175 kankyaku , kankyaku , tokuni supōtsu ibento no kankyaku o sashimasu 175 175 175          
                    176 Désigne un spectateur, spectatrice, notamment d'un événement sportif 176 kankyaku , kankyaku , tokuni supōtsu ibento no kankyaku o sashimasu 176 176 176          
                    177 Le stade accueille 75 000 spectateurs 177 sutajiamu ni wa 75 , 000 nin no kankyaku ga imasu 177 177 177          
                    178 Le stade peut accueillir 75 000 spectateurs 178 sutajiamu wa 75 , 000 nin no kankyaku o shūyō dekimasu 178 178 178          
                    179 Le stade peut accueillir 75 000 spectateurs 179 sutajiamu wa 75 , 000 nin no kankyaku o shūyō dekimasu 179 179 179          
                    180 Le stade peut accueillir 75 000 spectateurs 180 sutajiamu wa 75 , 000 nin no kankyaku o shūyō dekimasu 180 180 180          
                    181 Ong 181 on 181 181 181          
                    182 Devrait 182 shita  ga ī 182 182 182          
                    183 Mot d'esprit 183 witishizumu 183 183 183
                    184 coup de poing 184 ochi 184 184 184          
                    185 une remarque intelligente et amusante 185 kashikokute omoshiroi hatsugen 185 185 185
                    186 Un commentaire intelligent et drôle 186 sumātode omoshiroi komento 186 186 186          
                    187 coup de poing; wisecrack; esprit 187 panchi rain ; waizukurakku ; witto 187 187 187
                    188 coup de poing; wisecrack; esprit 188 panchi rain ; waizukurakku ; witto 188 188 188          
                    189 sciemment 189 koi ni 189 189 189
                    190 délibérément 190 koi ni 190 190 190          
                    191 (officiel) 191 ( teinei ) 191 191 191
                    192 d'une manière qui montre que vous êtes conscient de ce que vous faites 192 jibun ga shiteiru koto ni kizuiteiru koto o shimesu hōhō de 192 192 192          
                    193 Montrez d'une manière ou d'une autre que vous savez ce que vous faites 193 jibun ga nani o shiteiru no ka o shitteiru koto o nanrakano hōhō de shimeshitekudasai 193 193 193          
                    194 sciemment; sciemment; sciemment 194 koi ni ; koi ni ; koi ni 194 194 194          
                    195 sciemment; sciemment; sciemment 195 koi ni ; koi ni ; koi ni 195 195 195          
                    196 Synonyme 196 shinonimu 196 196 196
                    197 Intentionnellement 197 ito teki ni 197 197 197
                    198 intentionnellement 198 ito teki ni 198 198 198          
                    199  Il était clair que, consciemment ou non, il l'avait offensée 199 koi mataha muishiki no uchi ni , kare ga kanojo o okoraseta koto wa akirakadeshita 199 199 199
                    200 De toute évidence, il l'a offensée intentionnellement ou non 200 akiraka ni kare wa kanojo o koi ni okoraseta ka dō ka 200 200 200          
                    201 De toute évidence, que ce soit intentionnellement ou non, il l'a quand même offensée 201 akiraka ni , ito teki ka dō ka ni kakawarazu , kare wa tonikaku kanojo o okorasemashita Icône de validation par la communauté
201
201 201          
                    202 De toute évidence, que ce soit intentionnellement ou non, il l'a quand même offensée 202 akiraka ni , ito teki ka dō ka ni kakawarazu , kare wa tonikaku kanojo o okorasemashita 202 202 202          
                    203 S'opposer 203 hantai 203 203 203          
                    204 involontairement 204 muishiki no uchi ni 204 204 204
                    205 spirituel 205 kichi ni tonda 205 205 205
                    206 plus spirituel 206 wittia 206 206 206          
                    207 le plus spirituel 207 mottomo kichi ni tonda 207 207 207
                    208  capable de dire ou d'écrire des choses intelligentes et amusantes 208 kashikoku , omoshiroi koto o it tari kai tari suru koto ga dekimasu 208 208 208          
                    209 Peut dire ou écrire des choses intelligentes et intéressantes 209 sumātode omoshiroi koto o it tari kai tari suru koto ga dekimasu 209 209 209          
                    210 spirituel; ingénieux; spirituel; plein d'esprit 210 kichi ni tonda ; dokusō teki ; kichi ni tonda ; kichi ni tonda 210 210 210          
                    211 spirituel; ingénieux; spirituel; plein d'esprit 211 kichi ni tonda ; dokusō teki ; kichi ni tonda ; kichi ni tonda 211 211 211          
                    212 un orateur plein d'esprit 212 kichi ni tonda supīkā 212 212 212          
                    213 orateur plein d'esprit 213 kichi ni tonda supīkā 213 213 213          
                    214 conférencier humoristique 214 yūmorasuna supīkā 214 214 214
                    215 conférencier humoristique 215 yūmorasuna supīkā 215 215 215          
                    216 une remarque pleine d'esprit 216 kichi ni tonda hatsugen 216 216 216          
                    217 bon mot 217 ichi hatsu gyagu 217 217 217          
                    218 mots pleins d'esprit 218 kichi ni tonda kotoba 218 218 218
                    219 mots pleins d'esprit 219 kichi ni tonda kotoba 219 219 219          
                    220 zan 220 zan 220 220 220          
                    221 sagesse 221 chie 221 221 221          
                    222 Remarque 222 nōto 222 222 222
                    223 drôle 223 omoshiroi 223 223 223
                    224 avec esprit 224 kichi ni tonda 224 224 224
                    225 spirituel 225 kichi ni tonda 225 225 225          
                    226 humour 226 kichi 226 226 226
                    227 spirituel 227 kichi ni tonda 227 227 227          
                    228 épouses pluriel de femme 228 tsuma no fukusūgata no tsuma 228 228 228          
                    229 forme plurielle de femme 229 tsuma no fukusūgata 229 229 229          
                    230 sorcier 230 wizādo 230 230 230
                    231 sorcier 231 wizādo 231 231 231          
                    232 dans les histoires 232 monogatari no naka de 232 232 232
                    233  un homme aux pouvoirs magiques 233 mahō no chikara o motsu otoko 233 233 233          
                    234 un homme avec de la magie 234 mahō no otoko 234 234 234          
                    235  (légendaire) sorcier, sorcier 235 ( densetsu no ) majutsushi , majutsushi 235 235 235
                    236 (légendaire) sorcier, sorcier 236 ( densetsu no ) majutsushi , majutsushi 236 236 236          
                    237 237 237 237 237          
                    238 technique 238 gijutsu 238 238 238          
                    239 Bois 239 ki 239 239 239          
                    240  une personne particulièrement douée pour qch 240 tokuni sth ga tokuina hito 240 240 240
                    241 quelqu'un qui est particulièrement doué pour quelque chose 241 tokuni nani ka ga tokuina hito 241 241 241          
                    242 expert; expert; prodige 242 senmonka ; senmonka ; tensai 242 242 242
                    243 expert; expert; prodige 243 senmonka ; senmonka ; tensai 243 243 243          
                    244 un assistant informatique/financier, etc. 244 konpyūta / kinyū nado no wizādo 244 244 244          
                    245 Informatique/Finance etc. Guide 245 konpyūta / kinyū nado gaido 245 245 245          
                    246 Assistants informatiques, financiers et autres 246 konpyūtā , zaimu , sonota no wizādo 246 246 246
                    247 Assistants informatiques, financiers et autres 247 konpyūtā , zaimu , sonota no wizādo 247 247 247          
                    248 l'informatique 248 konpyūtingu 248 248 248
                    249 calculer 249 keisan suru 249 249 249          
                    250  un programme qui facilite l'utilisation d'un autre programme ou l'exécution d'une tâche en vous proposant une série de choix simples 250 ichiren no kantanna sentakushi o teikyō suru koto niyori , betsu no puroguramu o kantan ni shiyō shi tari , tasuku o jikkō shi tari dekiru puroguramu 250 250 250
                    251 Des programmes qui facilitent l'utilisation d'autres programmes ou l'exécution de tâches en vous offrant une série de choix simples 251 ichiren no kantanna sentakushi o teikyō suru koto niyori , ta no puroguramu no shiyō ya tasuku no jikkō o yōi ni suru puroguramu 251 251 251          
                    252 assistant (programme) 252 wizādo ( puroguramu ) 252 252 252          
                    253  assistant (programme) 253 wizādo ( puroguramu ) 253 253 253          
                  254 sorcellerie 254 wizādorī 254 254 254          
                    255 la sorcellerie 255 majutsu 255 255 255          
                    256  une réalisation très impressionnante et intelligente ; une grande habileté 256 hijō ni inshō tekide kōmyōna seika ; sugureta sukiru 256 256 256          
                    257 Une réalisation très impressionnante et intelligente ; une grande habileté 257 hijō ni inshō tekide kōmyōna seika ; sugureta sukiru 257 257 257          
                    258 réalisation exceptionnelle; talent extraordinaire 258 takuetsu shita gyōseki ; namihazureta sainō 258 258 258
                    259  réalisation exceptionnelle; talent extraordinaire 259 takuetsu shita gyōseki ; namihazureta sainō 259 259 259          
                    260 magie électronique 260 denshi mahō 260 260 260
                    261 magie électronique 261 denshi mahō 261 261 261          
                    262 Talent extraordinaire en électronique 262 erekutoronikusu no namihazureta sainō 262 262 262          
                    263 Talent extraordinaire en électronique 263 erekutoronikusu no namihazureta sainō 263 263 263          
                  264 Le deuxième but était de la pure magie 264 2 banme no mokuhyō wa junsuina mahōdeshita 264 264 264
                    265 Le deuxième objectif est la pure sorcellerie 265 2 banme no mokuhyō wa junsuina majutsudesu 265 265 265          
                    266 Le deuxième objectif est vraiment une manche 266 2 banme no mokuhyō wa hontōni sodedesu 266 266 266
                    267 Le deuxième objectif est vraiment une manche 267 2 banme no mokuhyō wa hontōni sodedesu 267 267 267          
                    268 étrange 268 hen 268 268 268          
                    269 Positionner 269 settei 269 269 269          
                    270 manche 270 surību 270 270 270          
                    271 droit 271 massugu 271 271 271          
                    272 nouille 272 men 272 272 272          
                    273 réel 273 honmono 273 273 273          
                    274 Non 274 īe 274 274 274          
                    275 desséché 275 kenmei 275 275 275
                    276 ratatiné 276 shiwa ga yotta 276 276 276          
                    277  avoir l'air plus petit et avoir de nombreux plis et lignes dans la peau, à cause de l'âge 277 furui tame , chīsaku mie , hifu ni ōku no hida ya sen ga arimasu 277 277 277
                    278 Avoir l'air plus petit, avec beaucoup de plis et de lignes sur la peau à cause du vieillissement 278 toshi o totta tame ni hifu ni takusan no hida ya sen ga ari , chīsaku miemasu 278 278 278          
                    279 (due à la vieillesse) ratatinée, ridée, sèche 279 ( rōka niyoru ) shiwa ga yotta , shiwa ga yotta , kansō shita 279 279 279
                    280 (due à la vieillesse) ratatinée, ridée, sèche 280 ( rōka niyoru ) shiwa ga yotta , shiwa ga yotta , kansō shita 280 280 280          
                    281 À 281 de 281 281 281          
                    282 Synonyme 282 shinonimu 282 282 282          
                    283 Ratatiné 283 shiwa ga yotta 283 283 283
                    284 ratatiné 284 shiwa ga yotta 284 284 284          
                  285 un petit homme ratatiné 285 kenmeina chīsana otoko 285 285 285
                    286 un petit homme ratatiné 286 shiwa ga yotta chīsana otoko 286 286 286          
                    287 vieil homme ratatiné 287 shiwa ga yotta rōjin 287 287 287
                    288 vieil homme ratatiné 288 shiwa ga yotta rōjin 288 288 288          
                  289 Pommes ratatinées 289 shioreta ringo 289 289 289
                    290 pomme sèche 290 dorai appuru 290 290 290          
                  291 pomme froissée 291 shiwakucha no ringo 291 291 291
                    292 pomme froissée 292 shiwakucha no ringo 292 292 292          
                    293 WLTM 293 WLTM 293 293 293
                    294 abbr. aimerait rencontrer (utilisé dans les publicités personnelles) 294 ryakugo ga aitai ( kojin kōkoku de shiyō ) 294 294 294
                    295 abréviation. aimerait rencontrer (pour publicité personnelle) 295 ryakugo . aitai ( kojin kōkokuyō ) 295 295 295          
                  296 (pour la publicité personnelle) prêt à se rencontrer, envie de se rencontrer 296 ( kojin kōkokuyō ) aitai , aitai 296 296 296
                    297 (pour la publicité personnelle) prêt à se rencontrer, envie de se rencontrer 297 ( kojin kōkokuyō ) aitai , aitai 297 297 297          
                    298 rien 298 nashi 298 298 298          
                    299 Ken 299 ken 299 299 299          
                    300 Décès 300 shi 300 300 300          
                    301 voir 301 miru 301 301 301          
                  302 ADM 302 tairyō hakai heiki 302 302 302
                    303  Abréviation Arme de destruction massive 303 ryakugo tairyō hakai heiki 303 303 303
                    304 abréviation. armes de destruction massive 304 ryakugo . tairyō hakai heiki 304 304 304          
                    305 Bois 305 ki 305 305 305
                    306 Bois 306 ki 306 306 306          
                    307  une substance bleue avec laquelle les gens se peignaient le corps et le visage dans les temps anciens 307 kodai ni hitobito ga jibun no karada ya kao o egaku tame ni shiyō shita aoi busshitsu 307 307 307
                    308 la substance bleue utilisée par les anciens pour peindre le corps et le visage 308 kodai no hitobito ga karada to kao o egaku tame ni shiyō shita aoi busshitsu 308 308 308          
                    309 Indigo (utilisé dans l'Antiquité pour peindre le corps et le visage) 309 indigo ( kodai ni karada to kao o peinto suru tame ni shiyō saremashita ) 309 309 309
                    310 Indigo (utilisé dans l'Antiquité pour peindre le corps et le visage) 310 indigo ( kodai ni karada to kao o peinto suru tame ni shiyō saremashita ) 310 310 310          
                    311 Osciller 311 guragura suru 311 311 311
                    312 secouer 312 furu Icône de validation par la communauté
312
312 312          
                    313 se déplacer d'un côté à l'autre d'une manière instable ; obliger qc à faire cela 313 fuanteina hōhō de sayū ni idō suru ; sth ni kore o okonawaseru 313 313 313
                    314 se déplacer d'un côté à l'autre de manière instable; faire quelque chose 314 fuanteina hōhō de sayū ni idō suru ; nani ka o suru 314 314 314          
                    315 (faire) osciller, secouer 315 ( tsukuru ) yureru , furu 315 315 315
                    316 (faire) osciller, secouer 316 ( tsukuru ) yureru , furu 316 316 316          
                    317 cette chaise vacille 317 kono isu wa guratsuku 317 317 317
                    318 cette chaise vacille 318 kono isu wa guratsuku 318 318 318          
                    319 Cette chaise est instable 319 kono isu wa fuanteidesu 319 319 319
                    320 Cette chaise est instable. 320 kono isu wa fuanteidesu . 320 320 320          
                    321 (figuratif) 321 ( hiyu teki ) 321 321 321
                  322  Sa voix tremblait 322 kanojo no koe wa guratsuita 322 322 322
                    323 sa voix tremblait 323 kanojo no koe wa furueta 323 323 323          
                    324 spectateur 324 kenbutsunin 324 324 324
                    325 spectateur 325 bōkansha 325 325 325          
                    326 une personne qui regarde ce qui se passe mais qui n'y est pas impliquée 326 okotteiruga kanyo shiteinai sth o miteiru hito 326 326 326
                    327 quelqu'un qui regarde quelque chose se passer mais qui n'y participe pas 327 nani ka ga okotteiru no o miteiruga , sore ni sanka shiteinai hito 327 327 327          
                  328 spectateur 328 bōkansha 328 328 328
                    329  spectateur 329 bōkansha 329 329 329          
                    330 Une foule de badauds s'est rassemblée sur les lieux de l'accident. 330 tsuiraku genba ni wa kenbutsunin no gunshū ga atsumatta . 330 330 330
                    331 Des badauds sur les lieux de l'accident 331 jiko genba no kenbutsunin 331 331 331          
                  332 Une grande foule de spectateurs s'est rassemblée sur le site de l'accident 332 tsuiraku genba ni wa taisei no kenbutsunin ga atsumatta 332 332 332
                    333 Une grande foule de spectateurs s'est rassemblée sur le site de l'accident 333 tsuiraku genba ni wa taisei no kenbutsunin ga atsumatta 333 333 333          
                    334 scoop 334 sukūpu 334 334 334          
                    335 indiquer 335 ten Icône de validation par la communauté
335
335 335          
                    336 terrain 336 tochi 336 336 336          
                    337 à l'intérieur 337 nakami 337 337 337          
                    338 à l'intérieur 338 nakami 338 338 338
                  339 à l'intérieur 339 nakami 339 339 339
                    340 Lourd 340 omoi 340 340 340
                  341 sauvage 341 yasei 341 341 341
                    342 quantité 342 ryō 342 342 342
                  343 quantité 343 ryō 343 343 343
                    344 centimètre 344 senchimētoru 344 344 344
                  345 couper 345 kiritoru 345 345 345
                    346 fracasser 346 sumasshu 346 346 346
                    347 fracasser 347 sumasshu 347 347 347
                    348 attraper 348 kyacchi 348 348 348
                    349 349 349 349 349          
                    350 être protubérant 350 kozukidase 350 350 350          
                    351 fouet 351 hoippu 351 351 351          
                    352 presse 352 osu 352 352 352          
                    353 prendre 353 erabu 353 353 353          
                    354 donjon 354 tamotsu 354 354 354          
                    355 Entrer en collision 355 shōtotsu 355 355 355          
                    356 indiquer 356 ten 356 356 356          
                    357 terrain 357 tochi 357 357 357          
                    358 passant 358 tsūkōnin 358 358 358
                    359 passeur 359 tsūkōnin 359 359 359          
                    360 une personne qui croise qn/qch par hasard, surtout quand qc. 360 gūzen ni sb / sth o tsūka shiteiru hito , tokuni sth . yoki shinai koto ga okotta toki 360 360 360
                    361 Une personne qui croise quelqu'un/quelque chose, surtout quand quelque chose. Un accident s'est produit 361 tamatama dare ka / nani ka o oikoshita hito , tokuni nani ka no toki . jiko ga okotta 361 361 361          
                    362 passant, passant, surtout celui qui passe par là quand quelque chose d'inattendu se produit 362 tōrisugari no hito , tōrisugari no hito , tokuni yoki senu koto ga okotta toki ni tamatama tōrisugari no hito 362 362 362
                    363 passant, passant, surtout celui qui passe par là quand quelque chose d'inattendu se produit 363 tōrisugari no hito , tōrisugari no hito , tokuni yoki senu koto ga okotta toki ni tamatama tōrisugari no hito 363 363 363          
                    364 La police a demandé aux passants s'ils avaient été témoins de l'accident 364 keisatsu wa tsūkōnin ni jiko o mokugeki shita ka dō ka tazuneta 364 364 364
                    365 La police demande aux passants s'ils ont été témoins de l'accident 365 keisatsu wa tsūkōnin ni jiko o mokugeki shita ka dō ka tazuneru 365 365 365          
                    366 Enquêter pour savoir si des passants ont été témoins de l'accident 366 tsūkōnin ga jiko o mokugeki shita ka dō ka o chōsa shimasu 366 366 366
                    367 Enquêter pour savoir si des passants ont été témoins de l'accident 367 tsūkōnin ga jiko o mokugeki shita ka dō ka o chōsa shimasu 367 367 367          
                    368 spectateur 368 bōkansha 368 368 368
                    369 spectateur 369 bōkansha 369 369 369          
                    370 une personne qui est proche et peut voir ce qui se passe quand qc comme un accident ou une bagarre a lieu 370 chikaku ni ite , jiko ya kenka nado ga okotta toki ni nani ga okotteiru no ka o miru koto ga dekiru hito 370 370 370
                    371 Quand quelque chose comme un accident ou une bagarre se produit, quelqu'un qui se trouve à proximité et peut voir ce qui se passe 371 jiko ya kenka no yōna koto ga okotta toki , chikaku ni ite nani ga okotteiru no ka o miru koto ga dekiru hito 371 371 371          
                    372 Témoins, spectateurs 372 mokugekisha , bōkansha 372 372 372
                    373 Témoins, spectateurs 373 mokugekisha , bōkansha 373 373 373          
                    374 Trois passants innocents ont été tués dans les tirs croisés 374 3 nin no mujitsu no bōkansha ga jūgekisen de korosaremashita 374 374 374
                    375 Trois passants innocents tués dans des tirs croisés 375 kurosu faia de 3 nin no mujitsu no bōkansha ga korosareta 375 375 375          
                    376 Trois passants innocents tués dans des tirs croisés. 376 kurosu faia de 3 nin no mujitsu no bōkansha ga korosareta . 376 376 376
                    377 Trois passants innocents tués dans des tirs croisés 377 kurosu faia de 3 nin no mujitsu no bōkansha ga korosareta 377 377 377          
                    378 exister 378 sonzai 378 378 378          
                  379 Témoin oculaire 379 mokugekisha 379 379 379
                    380  une personne qui a été témoin d'un crime ou d'un accident et qui peut le décrire par la suite. 380 hanzai ya jiko o mita hito . atode sore o setsumei suru koto ga dekimasu . 380 380 380
                    381 Les personnes qui voient un crime ou un accident. Et peut être décrit après coup. 381 hanzai ya jiko o mita hito . soshite jigo ni setsumei suru koto ga dekimasu . 381 381 381          
                    382 Témoin oculaire ou témoin d'un crime ou d'un accident 382 mokugekisha mataha hanzai mataha jiko no mokugekisha 382 382 382
                    383 Témoin oculaire ou témoin d'un crime ou d'un accident 383 mokugekisha mataha hanzai mataha jiko no mokugekisha 383 383 383          
                    384 Afficher 384 miseru 384 384 384          
                    385 Aliments 385 tabemono 385 385 385          
                    386 cible 386 mokuhyō 386 386 386          
                    387 Jia 387 jia 387 387 387          
                    388 la criminalité 388 hanzai 388 388 388          
                    389 Modèles et collocations 389 patān to korokēshon 389 389 389
                    390 devant/devant un(e) témoin/audience/spectateur/spectateur/passant/spectateur/témoin oculaire 390 ( n ) mokugekisha / chōshū / kankyaku / kenbutsunin / tsūkōnin / bōkansha / mokugekisha no zen / mae 390 390 390
                    391 un téléspectateur/téléspectateur/téléspectateur 391 terebi / terebi shichōsha / shichōsha 391 391 391
                    392 un public/spectateur de cinéma 392 eigakan no kankyaku / shichōsha 392 392 392          
                    393 attirer/attirer/attirer (un) public/spectateurs/ spectateurs 393 kankyaku / shichōsha / kankyaku o hikitsukeru / egaku / hikikomu 393 393 393
                    394 un(e) public/spectateur/observateur/spectateur/spectateur/passant/spectateur témoin de qch 394 a ( n ) chōshū / shichōsha / kansatsusha / kankyaku / kenbutsunin / tsūkōnin / bōkansha wa sth o mokugeki shimasu 394 394 394