|
|
|
|
|
|
|
|
|
index-francais/a. |
|
http://tade.janik.wanclik.free.fr/satem-centum.htm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
multi |
|
fr-cn |
fr_cn |
cn-fr |
stroke |
abcde |
pinyin |
langue |
http://horus975.free.fr |
|
comparaisons |
|
|
|
|
|
|
a |
|
a |
a |
a |
1 |
a |
a |
a |
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
FRANCAIS |
|
ROMAJI |
|
|
|
|
|
b |
|
b |
b |
b |
2 |
b |
b |
b |
D |
|
http://vanclik.free.fr/7102langues.htm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
c |
|
c |
c |
c |
3 |
c |
c |
c |
http://wanicz.free.fr/index-l.htm |
1 |
voir qch |
1 |
sth o sanshō shitekudasai |
1 |
1 |
1 |
|
|
|
d |
|
d |
d |
d |
4 |
d |
d |
d |
NEXT |
2 |
arriver |
2 |
tōchaku |
2 |
2 |
2 |
|
|
|
|
|
e |
|
e |
e |
e |
5 |
e |
e |
e |
last |
3 |
voir qch arriver
(typiquement un crime ou un accident) |
3 |
sth ga hassei suru no o kakunin suru ( tsūjō wa hanzai mataha jiko ) |
3 |
3 |
3 |
|
f |
|
f |
f |
f |
6 |
f |
f |
f |
ALLEMAND |
4 |
voir quelque chose
se produire (généralement un crime ou un accident) |
4 |
nani ka ga okoru no o miru ( tsūjō wa hanzai ya jiko ) |
4 |
4 |
4 |
|
|
|
|
|
g |
|
g |
g |
g |
7 |
g |
g |
g |
ANGLAIS |
5 |
Voir sur place, être
témoin (surtout d'un crime ou d'un accident) |
5 |
sono ba de mite , mokugeki suru ( tokuni hanzai ya jiko ) |
5 |
5 |
5 |
|
|
|
|
|
h |
|
h |
h |
h |
8 |
h |
h |
h |
ARABE |
6 |
Voir sur place, être
témoin (surtout d'un crime ou d'un accident) |
6 |
sono ba de mite , mokugeki suru ( tokuni hanzai ya jiko ) |
6 |
6 |
6 |
|
|
|
|
|
i |
|
i |
i |
i |
9 |
i |
i |
i |
bengali |
7 |
Elle a été choquée
par les scènes de violence dont elle a été témoin. |
7 |
kanojo wa mokugeki shita bōryoku tekina shīn ni shokku o ukemashita . |
7 |
7 |
7 |
|
|
|
|
|
j |
|
j |
j |
j |
10 |
j |
j |
j |
CHINOIS |
8 |
Elle a été choquée
par la violence dont elle a été témoin. |
8 |
kanojo wa mokugeki shita bōryoku ni shokku o uketa . |
8 |
8 |
8 |
|
|
|
|
|
k |
|
k |
k |
k |
11 |
k |
k |
k |
ESPAGNOL |
9 |
Elle a été stupéfaite
par la brutalité dont elle a été témoin |
9 |
kanojo wa mokugeki shita zannin sa ni azen to shimashita |
9 |
9 |
9 |
|
l |
|
l |
l |
l |
12 |
l |
l |
l |
FRANCAIS |
10 |
Elle a été
stupéfaite par la brutalité dont elle a été témoin |
10 |
kanojo wa mokugeki shita zannin sa ni azen to shimashita |
10 |
10 |
10 |
|
|
|
|
|
m |
|
m |
m |
m |
13 |
m |
m |
m |
hindi |
11 |
La police a appelé
toute personne ayant été témoin de l'incident à les contacter |
11 |
keisatsu wa jiken o mokugeki shita hito ni renraku suru yō uttaemashita |
11 |
11 |
11 |
|
n |
|
n |
n |
n |
14 |
n |
n |
n |
JAPONAIS |
12 |
La police demande à
toute personne ayant été témoin de l'incident de la contacter |
12 |
keisatsu wa jiken o mokugeki shita hito ni renraku suru yō yobikaketeimasu |
12 |
12 |
12 |
|
|
|
|
|
o |
|
o |
o |
o |
15 |
o |
o |
o |
punjabi |
13 |
La police demande à
toute personne ayant été témoin de l'incident de la contacter. |
13 |
keisatsu wa jiken o mokugeki shita hito ni renraku suru yō yobikaketeimasu . |
13 |
13 |
13 |
|
p |
|
p |
p |
p |
16 |
p |
p |
p |
POLONAIS |
14 |
La police appelle
toute personne ayant été témoin de l'incident à les contacter |
14 |
keisatsu wa jiken o mokugeki shita hito ni renraku suru yō yobikaketeimasu |
14 |
14 |
14 |
|
|
|
|
|
q |
|
q |
q |
q |
17 |
q |
q |
q |
PORTUGAIS |
15 |
Nous assistons
actuellement à une augmentation sans précédent des crimes violents. |
15 |
watashitachi wa ima , zenrei no nai hodo no bōryoku hanzai no zōka o manoatari ni shiteimasu . |
15 |
15 |
15 |
|
r |
|
r |
r |
r |
18 |
r |
r |
r |
RUSSE |
16 |
Nous assistons
maintenant à une augmentation sans précédent des crimes violents |
16 |
watashitachi wa ima , zenrei no nai hodo no bōryoku hanzai no zōka o manoatari ni shiteimasu . |
16 |
16 |
16 |
|
|
|
|
|
s |
|
s |
s |
s |
19 |
s |
s |
s |
s0000. |
17 |
Nous assistons
maintenant à une augmentation sans précédent des crimes violents |
17 |
watashitachi wa ima , bōryoku hanzai no zenrei no nai zōka o miteimasu |
17 |
17 |
17 |
|
t |
|
t |
t |
t |
20 |
t |
t |
t |
/01a |
18 |
Nous assistons
maintenant à une augmentation sans précédent des crimes violents |
18 |
watashitachi wa ima , bōryoku hanzai no zenrei no nai zōka o miteimasu |
18 |
18 |
18 |
|
|
|
|
|
u |
|
u |
u |
u |
21 |
u |
u |
u |
sanscrit |
19 |
Remarque |
19 |
nōto |
19 |
19 |
19 |
|
v |
|
v |
v |
v |
22 |
v |
v |
v |
niemowa. |
20 |
remarquer |
20 |
shirase |
20 |
20 |
20 |
|
|
|
|
|
w |
|
w |
w |
w |
23 |
w |
w |
w |
wanicz. |
21 |
de temps/lieu |
21 |
jikan / basho no |
21 |
21 |
21 |
|
x |
|
x |
x |
x |
24 |
x |
x |
x |
/index |
22 |
heure et lieu |
22 |
jikan to basho |
22 |
22 |
22 |
|
|
|
|
|
y |
|
y |
y |
y |
25 |
y |
y |
y |
http://rubens.rodrigues.free.fr/ |
23 |
être le lieu, la
période, l'organisation, etc. dans lesquels se déroulent des événements
particuliers |
23 |
tokutei no ibento ga okonawareru basho , kikan , soshiki nado ni narimasu |
23 |
23 |
23 |
|
|
|
|
|
z |
|
z |
z |
z |
26 |
z |
z |
z |
http://thaddee.wanclik.free.fr/ |
24 |
Être le lieu, la
période, l'organisation, etc. où un événement particulier se produit |
24 |
tokutei no ibento ga hassei suru basho , kikan , soshiki nado ni narimasu |
24 |
24 |
24 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
27 |
|
|
|
http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ |
25 |
est le lieu (ou
l'organisation du temps, etc.) où... ; témoin |
25 |
wa basho ( mataha jikan hensei nado )desu ...; shōnin |
25 |
25 |
25 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
strokes |
|
|
|
http://tadeusz.janik.free.fr/ |
26 |
est le lieu (ou
l'organisation du temps, etc.) où... ; témoin |
26 |
wa basho ( mataha jikan hensei nado )desu ...; shōnin |
26 |
26 |
26 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
abcd |
|
|
|
http://wang.ling.free.fr/R034.htm |
27 |
Ces dernières années
ont vu une mobilité sociale croissante |
27 |
kinnen , shakai teki ryūdōsei no takamari ga miraremasu |
27 |
27 |
27 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28 |
La mobilité sociale
a augmenté ces dernières années |
28 |
kinnen , shakai teki ryūdōsei ga takamatteimasu |
28 |
28 |
28 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29 |
La mobilité sociale
des personnes a augmenté ces dernières années |
29 |
kinnen , hitobito no shakai teki ryūdōsei wa takamatteimasu |
29 |
29 |
29 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 |
La mobilité sociale
des personnes a augmenté ces dernières années |
30 |
kinnen , hitobito no shakai teki ryūdōsei wa takamatteimasu |
30 |
30 |
30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
31 |
Le commerce de détail
connaît une forte baisse de ses ventes |
31 |
kōrigyō wa uriagedaka no kyūgekina genshō o mokugeki shiteimasu |
31 |
31 |
31 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
32 |
Forte baisse des
ventes au détail |
32 |
kōri uriagedaka no kyūgekina ochikomi |
32 |
32 |
32 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
33 |
Les ventes au détail
chutent fortement |
33 |
kōri uriagedaka wa kyūgeki ni ochikondeimasu |
33 |
33 |
33 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
34 |
Les ventes au détail
chutent fortement |
34 |
kōri uriagedaka wa kyūgeki ni ochikondeimasu |
34 |
34 |
34 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
35 |
Signature |
35 |
sain |
35 |
35 |
35 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
36 |
pancarte |
36 |
sain |
36 |
36 |
36 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
37 |
pancarte |
37 |
sain |
37 |
37 |
37 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
38 |
pancarte |
38 |
sain |
38 |
38 |
38 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
39 |
être présent
lorsqu'un document officiel est signé et le signer vous-même pour prouver que
vous avez vu cela se produire |
39 |
kōshiki bunsho ga shomei sareta toki ni tachiai , kore ga okotta koto o shōmei suru tame ni jibun de shomei suru |
39 |
39 |
39 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
40 |
Soyez présent au
moment de signer le document officiel et signez en personne pour certifier
que vous avez vu la situation |
40 |
kōshiki bunsho ni shomei suru sai ni tachiai , jōkyō o mita koto o shōmei suru tame ni chokusetsu sain in shitekudasai |
40 |
40 |
40 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
41 |
(pour la signature
d'un document officiel) témoigner, signer |
41 |
( kōshiki bunsho no shomei no tame ni ) shōgen shi , shomei suru |
41 |
41 |
41 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
42 |
(pour la signature
d'un document officiel) témoigner, signer |
42 |
( kōshiki bunsho no shomei no tame ni ) shōgen shi , shomei suru |
42 |
42 |
42 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
43 |
pièce |
43 |
pīsu |
43 |
43 |
43 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
44 |
être témoin d'une
signature |
44 |
shomei o mokugeki suru |
44 |
44 |
44 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45 |
Signature du témoin |
45 |
shōnin no shomei |
45 |
45 |
45 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
46 |
cosigner pour
signature |
46 |
shomei no tame no kyōdō shomei |
46 |
46 |
46 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
47 |
cosigner pour
signature |
47 |
shomei no tame no kyōdō shomei |
47 |
47 |
47 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
48 |
Soyez signe/preuve |
48 |
sain / shōmei suru |
48 |
48 |
48 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
49 |
signer/certifier |
49 |
shomei / shōmei suru |
49 |
49 |
49 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50 |
signe; preuve |
50 |
sain ; shōko |
50 |
50 |
50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
51 |
signe; preuve |
51 |
sain ; shōko |
51 |
51 |
51 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
52 |
~ (à qch) |
52 |
〜 ( sth e ) |
52 |
52 |
52 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
53 |
être un signe ou une
preuve de qch |
53 |
sth no sain mataha shōko ni naru |
53 |
53 |
53 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
54 |
signe ou preuve de
faire quelque chose |
54 |
nani ka o shiteiru koto no sain mataha shōko |
54 |
54 |
54 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
55 |
est un signe de; la
preuve de |
55 |
no chōkōdesu ; no shōko |
55 |
55 |
55 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56 |
est un signe de; la
preuve de |
56 |
no chōkōdesu ; no shōko |
56 |
56 |
56 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
57 |
pour |
57 |
tame ni |
57 |
57 |
57 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
58 |
On s'intéresse de
plus en plus à sa vie et à son œuvre, comme en témoigne la publication de
deux nouvelles biographies. |
58 |
tsu no atarashī denki no shuppan niyotte mokugeki sareta yō ni , kanojo no jinsei to shigoto e no kanshin ga takamatteimasu . |
58 |
58 |
58 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
59 |
On s'intéresse de
plus en plus à sa vie et à son œuvre, comme en témoigne la publication de
deux nouvelles biographies |
59 |
tsu no atarashī denki no shuppan niyotte shōmei sareru yō ni , kanojo no jinsei to shigoto e no kanshin ga takamatteimasu |
59 |
59 |
59 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
60 |
On s'intéresse de
plus en plus à sa vie et à son œuvre, comme en témoigne la publication de
deux nouvelles biographies. |
60 |
tsu no atarashī denki no shuppan niyotte shōmei sareru yō ni , kanojo no jinsei to shigoto e no kanshin ga takamatteimasu . |
60 |
60 |
60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
61 |
On s'intéresse de
plus en plus à sa vie et à son œuvre, comme en témoigne la publication de
deux nouvelles biographies |
61 |
tsu no atarashī denki no shuppan niyotte shōmei sareru yō ni , kanojo no jinsei to shigoto e no kanshin ga takamatteimasu |
61 |
61 |
61 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
62 |
la forte
fréquentation de l'exposition témoigne d'un sain intérêt pour l'art moderne. |
62 |
tenjikai e no taisei no shussekisha wa , gendai bijutsu e no kenzenna kanshin o mokugeki shiteimasu . |
62 |
62 |
62 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
63 |
Le grand nombre de
visiteurs de l'exposition témoigne du fort intérêt pour l'art moderne. |
63 |
tenrankai e no ōku no hōmonsha wa , gendai bijutsu e no tsuyoi kanshin no akashidesu . |
63 |
63 |
63 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
64 |
Le grand nombre de
visiteurs de l'exposition montre que les gens ont un fort intérêt pour l'art
moderne |
64 |
tenrankai e no bōdaina kazu no hōmonsha wa , hitobito ga gendai bijutsu ni tsuyoi kanshin o motteiru koto o shimeshiteimasu |
64 |
64 |
64 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
65 |
Le grand nombre de
visiteurs de l'exposition montre que les gens ont un fort intérêt pour l'art
moderne |
65 |
tenrankai e no bōdaina kazu no hōmonsha wa , hitobito ga gendai bijutsu ni tsuyoi kanshin o motteiru koto o shimeshiteimasu |
65 |
65 |
65 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
66 |
(officiel) |
66 |
( teinei ) |
66 |
66 |
66 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67 |
utilisé pour donner
un exemple qui prouve qc que vous venez de dire |
67 |
anata ga ima itta koto o shōmei suru rei o ataeru toki ni shiyō saremasu |
67 |
67 |
67 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
68 |
Utilisé pour donner
un exemple pour prouver quelque chose que vous venez de dire |
68 |
anata ga ima itta koto o shōmei suru tame no rei o ataeru tame ni shiyō saremasu |
68 |
68 |
68 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
69 |
(Présenter la preuve)
C'est la preuve, regarde... tu sauras |
69 |
( shōko o teiji suru ) sore wa shōkodesu , tada mitekudasai ... anata wa shitteirudeshō |
69 |
69 |
69 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
70 |
(Présentez la
preuve) C'est la preuve, regardez-la... vous saurez |
70 |
( shōko o teiji suru ) sore wa shōkodesu , tada sore o mitekudasai ... anata wa shitteirudeshō |
70 |
70 |
70 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
71 |
La cuisine italienne
authentique est très saine, témoin la faible incidence des maladies
cardiaques en Italie |
71 |
honmono no itaria ryōri wa totemo kenkō tekide , itaria de wa shinzōbyō no hasseiritsu ga hikui no o mokugeki shiteimasu |
71 |
71 |
71 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
72 |
La cuisine italienne
authentique est saine et témoigne de faibles taux de maladies cardiaques en
Italie |
72 |
honkaku tekina itaria ryōri wa kenkō tekide , itaria de wa shinzōbyō no hasseiritsu ga hikuku natteimasu |
72 |
72 |
72 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
73 |
La cuisine italienne
authentique est très bonne pour la santé, comme en témoigne le faible taux de
maladies cardiaques en Italie |
73 |
itaria no shinzōbyō no hasseiritsu ga hikui koto kara mo wakaru yō ni , honkaku tekina itaria ryōri wa kenkō ni hijō ni yoi monodesu . |
73 |
73 |
73 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
74 |
La cuisine italienne
authentique est très bonne pour la santé, comme en témoigne le faible taux de
maladies cardiaques en Italie |
74 |
itaria no shinzōbyō no hasseiritsu ga hikui koto kara mo wakaru yō ni , honkaku tekina itaria ryōri wa kenkō ni hijō ni yoi monodesu . |
74 |
74 |
74 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
75 |
Aux croyances
religieuses |
75 |
shūkyō teki shinnen ni |
75 |
75 |
75 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
76 |
croyance religieuse |
76 |
shūkyō teki shinnen |
76 |
76 |
76 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
77 |
croyance religieuse |
77 |
shūkyō teki shinnen |
77 |
77 |
77 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
78 |
croyance religieuse |
78 |
shūkyō teki shinnen |
78 |
78 |
78 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79 |
~ (à qch) |
79 |
〜 ( sth e ) |
79 |
79 |
79 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
80 |
pour parler aux gens
de vos fortes convictions religieuses |
80 |
anata no tsuyoi shūkyō teki shinnen nitsuite hitobito ni hanasu koto |
80 |
80 |
80 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
81 |
Parlez aux gens de
vos fortes croyances religieuses |
81 |
anata no tsuyoi shūkyō teki shinnen nitsuite hitobito to hanashitekudasai |
81 |
81 |
81 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
82 |
Témoignage (de
croyance religieuse) |
82 |
( shūkyō teki shinnen no ) mokugeki |
82 |
82 |
82 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83 |
Témoignage (de
croyance religieuse) |
83 |
( shūkyō teki shinnen no ) mokugeki |
83 |
83 |
83 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
84 |
Synonyme |
84 |
shinonimu |
84 |
84 |
84 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
85 |
Témoigner |
85 |
shōgen suru |
85 |
85 |
85 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
86 |
barre des témoins |
86 |
shōnin bokkusu |
86 |
86 |
86 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
87 |
le banc des témoins |
87 |
shōnin sutando |
87 |
87 |
87 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
88 |
aussi |
88 |
mata |
88 |
88 |
88 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
89 |
supporter |
89 |
tai |
89 |
89 |
89 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
90 |
l'endroit au tribunal
où les gens se tiennent pour témoigner |
90 |
hitobito ga shōko o teishutsu suru tame ni tatsu hōtei no basho |
90 |
90 |
90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
91 |
où les gens se
tiennent pour témoigner devant le tribunal |
91 |
hitobito ga hōtei de shōgen suru tame ni tatsu basho |
91 |
91 |
91 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
92 |
(au tribunal) barre
des témoins |
92 |
( hōtei de ) shōnin sutando |
92 |
92 |
92 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
93 |
(au tribunal) barre
des témoins |
93 |
( hōtei de ) shōnin sutando |
93 |
93 |
93 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
94 |
Twitter |
94 |
tsuittā |
94 |
94 |
94 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
95 |
(sur) (à propos de
qch) |
95 |
( on ) ( yaku sth ) |
95 |
95 |
95 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
96 |
(informel,
généralement désapprobateur) |
96 |
( hikōshiki , tsūjō wa fushōnin ) |
96 |
96 |
96 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
97 |
parler de qch sans
importance et ennuyeux pendant longtemps |
97 |
nagai ma jūyōde wa naku taikutsuna koto nitsuite hanasu |
97 |
97 |
97 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
98 |
Parler sans
importance et ennuyeux pendant longtemps |
98 |
nagai ma jūyōde taikutsuna hanashi o suru |
98 |
98 |
98 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
99 |
bavarder; râler |
99 |
oshaberi ; bōgen |
99 |
99 |
99 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
bavarder; râler |
100 |
oshaberi ; bōgen |
100 |
100 |
100 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
rire |
101 |
warau |
101 |
101 |
101 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
旤 |
102 |
旤 |
102 |
102 |
102 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
Hé |
103 |
oi |
103 |
103 |
103 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
Hum |
104 |
hamu |
104 |
104 |
104 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
bavard |
105 |
bakageteiru |
105 |
105 |
105 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
bavarder |
106 |
oshaberi |
106 |
106 |
106 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
susciter |
107 |
sendō suru |
107 |
107 |
107 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108 |
Sur quoi tweete-t-il ? |
108 |
kare wa nani nitsuite tsuīto shiteimasu ka ? |
108 |
108 |
108 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
De quoi parle-t-il? |
109 |
kare wa nani nitsuite hanashiteiru nodesu ka ? |
109 |
109 |
109 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 |
De quoi se moque-t-il
? |
110 |
kare wa nani nitsuite shitsukoidesu ka ? |
110 |
110 |
110 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
De quoi se
moque-t-il ? |
111 |
kare wa nani nitsuite shitsukoidesu ka ? |
111 |
111 |
111 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
Synonymes |
112 |
dōgigo |
112 |
112 |
112 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
Analyse des
synonymes |
113 |
dōgigo no bunseki |
113 |
113 |
113 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
114 |
témoin |
114 |
mokugekisha |
114 |
114 |
114 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
spectateurs |
115 |
kankyaku |
115 |
115 |
115 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
téléspectateur |
116 |
byūa |
116 |
116 |
116 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
observateur |
117 |
kansatsusha |
117 |
117 |
117 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
118 |
spectateur |
118 |
kankyaku |
118 |
118 |
118 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
spectateur |
119 |
kenbutsunin |
119 |
119 |
119 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
passant |
120 |
tsūkōnin |
120 |
120 |
120 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
spectateur |
121 |
bōkansha |
121 |
121 |
121 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
témoin oculaire |
122 |
mokugekisha |
122 |
122 |
122 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123 |
Ce sont tous des mots
pour une personne qui voit qch arriver |
123 |
korera wa subete , sth ga okoru no o miru hito no tame no kotobadesu |
123 |
123 |
123 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
Ce sont les paroles
de quelqu'un qui a vu quelque chose arriver. |
124 |
korera wa nani ka ga okoru no o mita dare ka no kotobadesu . |
124 |
124 |
124 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
Tous les termes
ci-dessus font référence à la personne qui a été témoin de ce qui s'est
passé. |
125 |
jōki no yōgo wa subete , nani ga okotta no ka o mokugeki shita hito o sashimasu . |
125 |
125 |
125 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
Tous les termes ci-dessus font référence à
la personne qui a été témoin de ce qui s'est passé. |
126 |
jōki no yōgo wa subete , nani ga okotta no ka o mokugeki shita hito o sashimasu . |
126 |
126 |
126 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
témoin |
127 |
mokugekisha |
127 |
127 |
127 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
témoin |
128 |
mokugekisha |
128 |
128 |
128 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
une personne qui voit
qch arriver et est capable de le décrire à d'autres personnes; une personne
qui témoigne devant un tribunal de taw |
129 |
sth ga okoru no o mite , sore o ta no hito ni setsumei suru koto ga dekiru hito ; hōtei de shōko o teishutsu suru hito |
129 |
129 |
129 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
quelqu'un qui voit
quelque chose arriver et qui est capable de le décrire aux autres ; quelqu'un
qui témoigne devant un tribunal |
130 |
nani ka ga okotteiru no o mite , sore o ta no hito ni setsumei dekiru hito , hōtei de shōgen suru hito |
130 |
130 |
130 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
témoin oculaire,
témoin |
131 |
mokugekisha , mokugekisha |
131 |
131 |
131 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
témoin oculaire,
témoin |
132 |
mokugekisha , mokugekisha |
132 |
132 |
132 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
La police lance un
appel à témoins de l'accident |
133 |
keisatsu wa jiko no mokugekisha o uttaeta |
133 |
133 |
133 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
La police lance un
appel à témoins pour un accident |
134 |
keisatsu wa mokugekisha ni jiko o uttaeru |
134 |
134 |
134 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
135 |
La police lance un
appel aux témoins de l'accident pour témoigner |
135 |
keisatsu wa shōgen suru tame ni jiko no mokugekisha o yobikaketeiru |
135 |
135 |
135 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
La police lance un
appel aux témoins de l'accident pour témoigner |
136 |
keisatsu wa shōgen suru tame ni jiko no mokugekisha o yobikaketeiru |
136 |
136 |
136 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
spectateurs |
137 |
kankyaku |
137 |
137 |
137 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
138 |
spectateurs |
138 |
kankyaku |
138 |
138 |
138 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
139 |
un groupe de
personnes qui se sont réunies pour regarder ou écouter qc, comme une pièce de
théâtre ou un concert ; le nombre de personnes qui regardent ou écoutent
la même chose à la télévision, à la radio ou au cinéma |
139 |
engeki ya konsāto nado no sth o mi tari kī tari suru tame ni atsumatta hitobito no gurūpu , terebi , rajio , mataha eigakan de onaji mono o mi tari kī tari suru hitobito no kazu |
139 |
139 |
139 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
un groupe de
personnes se réunissant pour regarder ou écouter quelque chose comme une
pièce de théâtre ou un concert ; le nombre de personnes qui regardent ou
écoutent le même contenu à la télévision, à la radio ou dans un cinéma |
140 |
engeki ya konsāto nado o shichō suru tame ni atsumatta hitobito no gurūpu . terebi , rajio , mataha eigakan de onaji kontentsu o shichō shi tari shichō shi tari suru hitobito no kazu . |
140 |
140 |
140 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
Désigne le public ou
le public d'une pièce de théâtre, d'un concert, d'une télévision, d'une
radio, d'un film, etc. |
141 |
engeki , konsāto , terebi , rajio , eiga nado no chōshū mataha chōshū o sashimasu . |
141 |
141 |
141 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
Désigne le public ou
le public d'une pièce de théâtre, d'un concert, d'une télévision, d'une
radio, d'un film, etc. |
142 |
engeki , konsāto , terebi , rajio , eiga nado no chōshū mataha chōshū o sashimasu . |
142 |
142 |
142 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
143 |
téléspectateur |
143 |
byūa |
143 |
143 |
143 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
spectateurs |
144 |
kankyaku |
144 |
144 |
144 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
une personne qui
regarde la télévision; une personne qui regarde qch |
145 |
terebi o miteiru hito ; sth o miteiru hito |
145 |
145 |
145 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
146 |
quelqu'un qui
regarde la télévision; quelqu'un qui regarde quelque chose |
146 |
terebi o miteiru hito ; nani ka o miteiru hito |
146 |
146 |
146 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
147 |
Désigne les
téléspectateurs, téléspectateurs |
147 |
terebi shichōsha , shichōsha o sashimasu |
147 |
147 |
147 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
Désigne les
téléspectateurs, téléspectateurs |
148 |
terebi shichōsha , shichōsha o sashimasu |
148 |
148 |
148 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
saisir |
149 |
tsukamu |
149 |
149 |
149 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
Excité |
150 |
kōfun shita |
150 |
150 |
150 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
L'émission a attiré
des millions de téléspectateurs |
151 |
puroguramu wa nan hyaku man mo no shichōsha o miryō shimashita |
151 |
151 |
151 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
152 |
L'émission attire
des millions de téléspectateurs |
152 |
shō wa nan hyaku man nin mo no shichōsha o miryō shimasu |
152 |
152 |
152 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
L'émission a attiré
des millions de téléspectateurs |
153 |
kono bangumi wa nan hyaku man nin mo no terebi shichōsha o miryō shimashita |
153 |
153 |
153 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
154 |
L'émission a attiré
des millions de téléspectateurs |
154 |
kono bangumi wa nan hyaku man nin mo no terebi shichōsha o miryō shimashita |
154 |
154 |
154 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
Décret |
155 |
fukoku |
155 |
155 |
155 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
congrégation |
156 |
kaishū |
156 |
156 |
156 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
157 |
Une partie de son art
est destinée à choquer le spectateur |
157 |
kanojo no geijutsu no ikutsu ka wa , shichōsha ni shōgeki o ataeru koto o mokuteki to shiteimasu |
157 |
157 |
157 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
158 |
Certaines de ses
œuvres sont conçues pour choquer les téléspectateurs |
158 |
kanojo no āto wāku no ikutsu ka wa , shichōsha ni shōgeki o ataeru yō ni sekkei sareteimasu |
158 |
158 |
158 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
159 |
Certaines de ses
œuvres sont conçues pour apprendre aux téléspectateurs à être surpris |
159 |
kanojo no āto wāku no ikutsu ka wa , shichōsha ni odorokasareru yō ni oshieru yō ni sekkei sareteimasu |
159 |
159 |
159 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
Certaines de ses
œuvres sont conçues pour apprendre aux téléspectateurs à être surpris |
160 |
kanojo no āto wāku no ikutsu ka wa , shichōsha ni odorokasareru yō ni oshieru yō ni sekkei sareteimasu |
160 |
160 |
160 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
observateur |
161 |
kansatsusha |
161 |
161 |
161 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
observateur |
162 |
kansatsusha |
162 |
162 |
162 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
une personne qui voit
qch arriver |
163 |
sth ga okoru no o miru hito |
163 |
163 |
163 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
quelqu'un qui voit
quelque chose arriver |
164 |
nani ka ga okoru no o mita hito |
164 |
164 |
164 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
165 |
observateur, témoin |
165 |
obuzābā , shōnin |
165 |
165 |
165 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
observateur, témoin |
166 |
obuzābā , shōnin |
166 |
166 |
166 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
167 |
Selon des
observateurs, l'avion a explosé peu après le décollage |
167 |
obuzābā ni yoruto , hikōki wa ririku chokugo ni bakuhatsu shita |
167 |
167 |
167 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
168 |
Selon des
observateurs, l'avion a explosé peu après le décollage |
168 |
obuzābā ni yoruto , hikōki wa ririku chokugo ni bakuhatsu shita |
168 |
168 |
168 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
Selon des témoins,
l'avion a explosé peu après le décollage |
169 |
mokugekisha ni yoruto , hikōki wa ririku chokugo ni bakuhatsu shita . |
169 |
169 |
169 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
170 |
Selon des témoins,
l'avion a explosé peu après le décollage |
170 |
mokugekisha ni yoruto , hikōki wa ririku chokugo ni bakuhatsu shita . |
170 |
170 |
170 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
spectateur |
171 |
kankyaku |
171 |
171 |
171 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
172 |
spectateurs |
172 |
kankyaku |
172 |
172 |
172 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
une personne qui
regarde un événement, en particulier un événement sportif |
173 |
ibento , tokuni supōtsu ibento o miteiru hito |
173 |
173 |
173 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
une personne qui
regarde un événement, en particulier un événement sportif |
174 |
ibento , tokuni supōtsu ibento o miteiru hito |
174 |
174 |
174 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
Désigne un
spectateur, spectatrice, notamment d'un événement sportif |
175 |
kankyaku , kankyaku , tokuni supōtsu ibento no kankyaku o sashimasu |
175 |
175 |
175 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
Désigne un
spectateur, spectatrice, notamment d'un événement sportif |
176 |
kankyaku , kankyaku , tokuni supōtsu ibento no kankyaku o sashimasu |
176 |
176 |
176 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
Le stade accueille 75
000 spectateurs |
177 |
sutajiamu ni wa 75 , 000 nin no kankyaku ga imasu |
177 |
177 |
177 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
Le stade peut
accueillir 75 000 spectateurs |
178 |
sutajiamu wa 75 , 000 nin no kankyaku o shūyō dekimasu |
178 |
178 |
178 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
Le stade peut
accueillir 75 000 spectateurs |
179 |
sutajiamu wa 75 , 000 nin no kankyaku o shūyō dekimasu |
179 |
179 |
179 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
Le stade peut
accueillir 75 000 spectateurs |
180 |
sutajiamu wa 75 , 000 nin no kankyaku o shūyō dekimasu |
180 |
180 |
180 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
181 |
Ong |
181 |
on |
181 |
181 |
181 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
Devrait |
182 |
shita hō ga ī |
182 |
182 |
182 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
183 |
Mot d'esprit |
183 |
witishizumu |
183 |
183 |
183 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
184 |
coup de poing |
184 |
ochi |
184 |
184 |
184 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
une remarque
intelligente et amusante |
185 |
kashikokute omoshiroi hatsugen |
185 |
185 |
185 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
186 |
Un commentaire
intelligent et drôle |
186 |
sumātode omoshiroi komento |
186 |
186 |
186 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
coup de poing;
wisecrack; esprit |
187 |
panchi rain ; waizukurakku ; witto |
187 |
187 |
187 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
coup de poing;
wisecrack; esprit |
188 |
panchi rain ; waizukurakku ; witto |
188 |
188 |
188 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
189 |
sciemment |
189 |
koi ni |
189 |
189 |
189 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
190 |
délibérément |
190 |
koi ni |
190 |
190 |
190 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
191 |
(officiel) |
191 |
( teinei ) |
191 |
191 |
191 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
192 |
d'une manière qui
montre que vous êtes conscient de ce que vous faites |
192 |
jibun ga shiteiru koto ni kizuiteiru koto o shimesu hōhō de |
192 |
192 |
192 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
Montrez d'une
manière ou d'une autre que vous savez ce que vous faites |
193 |
jibun ga nani o shiteiru no ka o shitteiru koto o nanrakano hōhō de shimeshitekudasai |
193 |
193 |
193 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194 |
sciemment; sciemment;
sciemment |
194 |
koi ni ; koi ni ; koi ni |
194 |
194 |
194 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
sciemment;
sciemment; sciemment |
195 |
koi ni ; koi ni ; koi ni |
195 |
195 |
195 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
196 |
Synonyme |
196 |
shinonimu |
196 |
196 |
196 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
197 |
Intentionnellement |
197 |
ito teki ni |
197 |
197 |
197 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
198 |
intentionnellement |
198 |
ito teki ni |
198 |
198 |
198 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
199 |
Il était clair que, consciemment ou non, il
l'avait offensée |
199 |
koi mataha muishiki no uchi ni , kare ga kanojo o okoraseta koto wa akirakadeshita |
199 |
199 |
199 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
De toute évidence,
il l'a offensée intentionnellement ou non |
200 |
akiraka ni kare wa kanojo o koi ni okoraseta ka dō ka |
200 |
200 |
200 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
201 |
De toute évidence,
que ce soit intentionnellement ou non, il l'a quand même offensée |
201 |
akiraka ni , ito teki ka dō ka ni kakawarazu , kare wa tonikaku kanojo o okorasemashita |
|
201 |
201 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
202 |
De toute évidence,
que ce soit intentionnellement ou non, il l'a quand même offensée |
202 |
akiraka ni , ito teki ka dō ka ni kakawarazu , kare wa tonikaku kanojo o okorasemashita |
202 |
202 |
202 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
203 |
S'opposer |
203 |
hantai |
203 |
203 |
203 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
involontairement |
204 |
muishiki no uchi ni |
204 |
204 |
204 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
205 |
spirituel |
205 |
kichi ni tonda |
205 |
205 |
205 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
206 |
plus spirituel |
206 |
wittia |
206 |
206 |
206 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
le plus spirituel |
207 |
mottomo kichi ni tonda |
207 |
207 |
207 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
208 |
capable de dire ou d'écrire des choses
intelligentes et amusantes |
208 |
kashikoku , omoshiroi koto o it tari kai tari suru koto ga dekimasu |
208 |
208 |
208 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
209 |
Peut dire ou écrire
des choses intelligentes et intéressantes |
209 |
sumātode omoshiroi koto o it tari kai tari suru koto ga dekimasu |
209 |
209 |
209 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
210 |
spirituel; ingénieux;
spirituel; plein d'esprit |
210 |
kichi ni tonda ; dokusō teki ; kichi ni tonda ; kichi ni tonda |
210 |
210 |
210 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
spirituel;
ingénieux; spirituel; plein d'esprit |
211 |
kichi ni tonda ; dokusō teki ; kichi ni tonda ; kichi ni tonda |
211 |
211 |
211 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
212 |
un orateur plein
d'esprit |
212 |
kichi ni tonda supīkā |
212 |
212 |
212 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
orateur plein
d'esprit |
213 |
kichi ni tonda supīkā |
213 |
213 |
213 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
214 |
conférencier
humoristique |
214 |
yūmorasuna supīkā |
214 |
214 |
214 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
215 |
conférencier
humoristique |
215 |
yūmorasuna supīkā |
215 |
215 |
215 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
216 |
une remarque pleine
d'esprit |
216 |
kichi ni tonda hatsugen |
216 |
216 |
216 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
217 |
bon mot |
217 |
ichi hatsu gyagu |
217 |
217 |
217 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
218 |
mots pleins d'esprit |
218 |
kichi ni tonda kotoba |
218 |
218 |
218 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
219 |
mots pleins d'esprit |
219 |
kichi ni tonda kotoba |
219 |
219 |
219 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220 |
zan |
220 |
zan |
220 |
220 |
220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
221 |
sagesse |
221 |
chie |
221 |
221 |
221 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
Remarque |
222 |
nōto |
222 |
222 |
222 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
223 |
drôle |
223 |
omoshiroi |
223 |
223 |
223 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
224 |
avec esprit |
224 |
kichi ni tonda |
224 |
224 |
224 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
225 |
spirituel |
225 |
kichi ni tonda |
225 |
225 |
225 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
humour |
226 |
kichi |
226 |
226 |
226 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
227 |
spirituel |
227 |
kichi ni tonda |
227 |
227 |
227 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
228 |
épouses pluriel de
femme |
228 |
tsuma no fukusūgata no tsuma |
228 |
228 |
228 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229 |
forme plurielle de
femme |
229 |
tsuma no fukusūgata |
229 |
229 |
229 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 |
sorcier |
230 |
wizādo |
230 |
230 |
230 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
231 |
sorcier |
231 |
wizādo |
231 |
231 |
231 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
dans les histoires |
232 |
monogatari no naka de |
232 |
232 |
232 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
233 |
un homme aux pouvoirs magiques |
233 |
mahō no chikara o motsu otoko |
233 |
233 |
233 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
234 |
un homme avec de la
magie |
234 |
mahō no otoko |
234 |
234 |
234 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
(légendaire) sorcier, sorcier |
235 |
( densetsu no ) majutsushi , majutsushi |
235 |
235 |
235 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
236 |
(légendaire)
sorcier, sorcier |
236 |
( densetsu no ) majutsushi , majutsushi |
236 |
236 |
236 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
237 |
圡 |
237 |
圡 |
237 |
237 |
237 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
238 |
technique |
238 |
gijutsu |
238 |
238 |
238 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
Bois |
239 |
ki |
239 |
239 |
239 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
240 |
une personne particulièrement douée pour qch |
240 |
tokuni sth ga tokuina hito |
240 |
240 |
240 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
241 |
quelqu'un qui est
particulièrement doué pour quelque chose |
241 |
tokuni nani ka ga tokuina hito |
241 |
241 |
241 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
expert; expert;
prodige |
242 |
senmonka ; senmonka ; tensai |
242 |
242 |
242 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
243 |
expert; expert;
prodige |
243 |
senmonka ; senmonka ; tensai |
243 |
243 |
243 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
244 |
un assistant
informatique/financier, etc. |
244 |
konpyūta / kinyū nado no wizādo |
244 |
244 |
244 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245 |
Informatique/Finance
etc. Guide |
245 |
konpyūta / kinyū nado gaido |
245 |
245 |
245 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
246 |
Assistants
informatiques, financiers et autres |
246 |
konpyūtā , zaimu , sonota no wizādo |
246 |
246 |
246 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
247 |
Assistants
informatiques, financiers et autres |
247 |
konpyūtā , zaimu , sonota no wizādo |
247 |
247 |
247 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
248 |
l'informatique |
248 |
konpyūtingu |
248 |
248 |
248 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
249 |
calculer |
249 |
keisan suru |
249 |
249 |
249 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
un programme qui facilite l'utilisation d'un
autre programme ou l'exécution d'une tâche en vous proposant une série de
choix simples |
250 |
ichiren no kantanna sentakushi o teikyō suru koto niyori , betsu no puroguramu o kantan ni shiyō shi tari , tasuku o jikkō shi tari dekiru puroguramu |
250 |
250 |
250 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
251 |
Des programmes qui
facilitent l'utilisation d'autres programmes ou l'exécution de tâches en vous
offrant une série de choix simples |
251 |
ichiren no kantanna sentakushi o teikyō suru koto niyori , ta no puroguramu no shiyō ya tasuku no jikkō o yōi ni suru puroguramu |
251 |
251 |
251 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
252 |
assistant (programme) |
252 |
wizādo ( puroguramu ) |
252 |
252 |
252 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
assistant (programme) |
253 |
wizādo ( puroguramu ) |
253 |
253 |
253 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
254 |
sorcellerie |
254 |
wizādorī |
254 |
254 |
254 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255 |
la sorcellerie |
255 |
majutsu |
255 |
255 |
255 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
256 |
une réalisation très impressionnante et
intelligente ; une grande habileté |
256 |
hijō ni inshō tekide kōmyōna seika ; sugureta sukiru |
256 |
256 |
256 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257 |
Une réalisation très
impressionnante et intelligente ; une grande habileté |
257 |
hijō ni inshō tekide kōmyōna seika ; sugureta sukiru |
257 |
257 |
257 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
réalisation
exceptionnelle; talent extraordinaire |
258 |
takuetsu shita gyōseki ; namihazureta sainō |
258 |
258 |
258 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
259 |
réalisation exceptionnelle; talent
extraordinaire |
259 |
takuetsu shita gyōseki ; namihazureta sainō |
259 |
259 |
259 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
magie électronique |
260 |
denshi mahō |
260 |
260 |
260 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
261 |
magie électronique |
261 |
denshi mahō |
261 |
261 |
261 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
262 |
Talent extraordinaire
en électronique |
262 |
erekutoronikusu no namihazureta sainō |
262 |
262 |
262 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
263 |
Talent
extraordinaire en électronique |
263 |
erekutoronikusu no namihazureta sainō |
263 |
263 |
263 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
264 |
Le deuxième but était
de la pure magie |
264 |
2 banme no mokuhyō wa junsuina mahōdeshita |
264 |
264 |
264 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
265 |
Le deuxième objectif
est la pure sorcellerie |
265 |
2 banme no mokuhyō wa junsuina majutsudesu |
265 |
265 |
265 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
266 |
Le deuxième objectif
est vraiment une manche |
266 |
2 banme no mokuhyō wa hontōni sodedesu |
266 |
266 |
266 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
267 |
Le deuxième objectif
est vraiment une manche |
267 |
2 banme no mokuhyō wa hontōni sodedesu |
267 |
267 |
267 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
268 |
étrange |
268 |
hen |
268 |
268 |
268 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
269 |
Positionner |
269 |
settei |
269 |
269 |
269 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
manche |
270 |
surību |
270 |
270 |
270 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
271 |
droit |
271 |
massugu |
271 |
271 |
271 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
272 |
nouille |
272 |
men |
272 |
272 |
272 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 |
réel |
273 |
honmono |
273 |
273 |
273 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
274 |
Non |
274 |
īe |
274 |
274 |
274 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 |
desséché |
275 |
kenmei |
275 |
275 |
275 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
276 |
ratatiné |
276 |
shiwa ga yotta |
276 |
276 |
276 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 |
avoir l'air plus petit et avoir de nombreux
plis et lignes dans la peau, à cause de l'âge |
277 |
furui tame , chīsaku mie , hifu ni ōku no hida ya sen ga arimasu |
277 |
277 |
277 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
278 |
Avoir l'air plus
petit, avec beaucoup de plis et de lignes sur la peau à cause du
vieillissement |
278 |
toshi o totta tame ni hifu ni takusan no hida ya sen ga ari , chīsaku miemasu |
278 |
278 |
278 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 |
(due à la vieillesse)
ratatinée, ridée, sèche |
279 |
( rōka niyoru ) shiwa ga yotta , shiwa ga yotta , kansō shita |
279 |
279 |
279 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
280 |
(due à la
vieillesse) ratatinée, ridée, sèche |
280 |
( rōka niyoru ) shiwa ga yotta , shiwa ga yotta , kansō shita |
280 |
280 |
280 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
281 |
À |
281 |
de |
281 |
281 |
281 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
282 |
Synonyme |
282 |
shinonimu |
282 |
282 |
282 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
283 |
Ratatiné |
283 |
shiwa ga yotta |
283 |
283 |
283 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
284 |
ratatiné |
284 |
shiwa ga yotta |
284 |
284 |
284 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
285 |
un petit homme
ratatiné |
285 |
kenmeina chīsana otoko |
285 |
285 |
285 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
286 |
un petit homme
ratatiné |
286 |
shiwa ga yotta chīsana otoko |
286 |
286 |
286 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
287 |
vieil homme ratatiné |
287 |
shiwa ga yotta rōjin |
287 |
287 |
287 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
288 |
vieil homme ratatiné |
288 |
shiwa ga yotta rōjin |
288 |
288 |
288 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
289 |
Pommes ratatinées |
289 |
shioreta ringo |
289 |
289 |
289 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
290 |
pomme sèche |
290 |
dorai appuru |
290 |
290 |
290 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
291 |
pomme froissée |
291 |
shiwakucha no ringo |
291 |
291 |
291 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
292 |
pomme froissée |
292 |
shiwakucha no ringo |
292 |
292 |
292 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
293 |
WLTM |
293 |
WLTM |
293 |
293 |
293 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
294 |
abbr. aimerait
rencontrer (utilisé dans les publicités personnelles) |
294 |
ryakugo ga aitai ( kojin kōkoku de shiyō ) |
294 |
294 |
294 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
295 |
abréviation.
aimerait rencontrer (pour publicité personnelle) |
295 |
ryakugo . aitai ( kojin kōkokuyō ) |
295 |
295 |
295 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
296 |
(pour la publicité
personnelle) prêt à se rencontrer, envie de se rencontrer |
296 |
( kojin kōkokuyō ) aitai , aitai |
296 |
296 |
296 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
297 |
(pour la publicité
personnelle) prêt à se rencontrer, envie de se rencontrer |
297 |
( kojin kōkokuyō ) aitai , aitai |
297 |
297 |
297 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
298 |
rien |
298 |
nashi |
298 |
298 |
298 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
299 |
Ken |
299 |
ken |
299 |
299 |
299 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
300 |
Décès |
300 |
shi |
300 |
300 |
300 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
301 |
voir |
301 |
miru |
301 |
301 |
301 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
302 |
ADM |
302 |
tairyō hakai heiki |
302 |
302 |
302 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
303 |
Abréviation Arme de destruction massive |
303 |
ryakugo tairyō hakai heiki |
303 |
303 |
303 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
304 |
abréviation. armes
de destruction massive |
304 |
ryakugo . tairyō hakai heiki |
304 |
304 |
304 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
305 |
Bois |
305 |
ki |
305 |
305 |
305 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
306 |
Bois |
306 |
ki |
306 |
306 |
306 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
307 |
une substance bleue avec laquelle les gens
se peignaient le corps et le visage dans les temps anciens |
307 |
kodai ni hitobito ga jibun no karada ya kao o egaku tame ni shiyō shita aoi busshitsu |
307 |
307 |
307 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
308 |
la substance bleue
utilisée par les anciens pour peindre le corps et le visage |
308 |
kodai no hitobito ga karada to kao o egaku tame ni shiyō shita aoi busshitsu |
308 |
308 |
308 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
309 |
Indigo (utilisé dans
l'Antiquité pour peindre le corps et le visage) |
309 |
indigo ( kodai ni karada to kao o peinto suru tame ni shiyō saremashita ) |
309 |
309 |
309 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
310 |
Indigo (utilisé dans
l'Antiquité pour peindre le corps et le visage) |
310 |
indigo ( kodai ni karada to kao o peinto suru tame ni shiyō saremashita ) |
310 |
310 |
310 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
311 |
Osciller |
311 |
guragura suru |
311 |
311 |
311 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
312 |
secouer |
312 |
furu |
|
312 |
312 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
313 |
se déplacer d'un côté
à l'autre d'une manière instable ; obliger qc à faire cela |
313 |
fuanteina hōhō de sayū ni idō suru ; sth ni kore o okonawaseru |
313 |
313 |
313 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
314 |
se déplacer d'un
côté à l'autre de manière instable; faire quelque chose |
314 |
fuanteina hōhō de sayū ni idō suru ; nani ka o suru |
314 |
314 |
314 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
315 |
(faire) osciller,
secouer |
315 |
( tsukuru ) yureru , furu |
315 |
315 |
315 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
316 |
(faire) osciller,
secouer |
316 |
( tsukuru ) yureru , furu |
316 |
316 |
316 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
317 |
cette chaise vacille |
317 |
kono isu wa guratsuku |
317 |
317 |
317 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
318 |
cette chaise vacille |
318 |
kono isu wa guratsuku |
318 |
318 |
318 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
319 |
Cette chaise est
instable |
319 |
kono isu wa fuanteidesu |
319 |
319 |
319 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
320 |
Cette chaise est
instable. |
320 |
kono isu wa fuanteidesu . |
320 |
320 |
320 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
321 |
(figuratif) |
321 |
( hiyu teki ) |
321 |
321 |
321 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
322 |
Sa voix tremblait |
322 |
kanojo no koe wa guratsuita |
322 |
322 |
322 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
323 |
sa voix tremblait |
323 |
kanojo no koe wa furueta |
323 |
323 |
323 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
324 |
spectateur |
324 |
kenbutsunin |
324 |
324 |
324 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
325 |
spectateur |
325 |
bōkansha |
325 |
325 |
325 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
326 |
une personne qui
regarde ce qui se passe mais qui n'y est pas impliquée |
326 |
okotteiruga kanyo shiteinai sth o miteiru hito |
326 |
326 |
326 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
327 |
quelqu'un qui
regarde quelque chose se passer mais qui n'y participe pas |
327 |
nani ka ga okotteiru no o miteiruga , sore ni sanka shiteinai hito |
327 |
327 |
327 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
328 |
spectateur |
328 |
bōkansha |
328 |
328 |
328 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
329 |
spectateur |
329 |
bōkansha |
329 |
329 |
329 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
330 |
Une foule de badauds
s'est rassemblée sur les lieux de l'accident. |
330 |
tsuiraku genba ni wa kenbutsunin no gunshū ga atsumatta . |
330 |
330 |
330 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
331 |
Des badauds sur les
lieux de l'accident |
331 |
jiko genba no kenbutsunin |
331 |
331 |
331 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
332 |
Une grande foule de
spectateurs s'est rassemblée sur le site de l'accident |
332 |
tsuiraku genba ni wa taisei no kenbutsunin ga atsumatta |
332 |
332 |
332 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
333 |
Une grande foule de
spectateurs s'est rassemblée sur le site de l'accident |
333 |
tsuiraku genba ni wa taisei no kenbutsunin ga atsumatta |
333 |
333 |
333 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
334 |
scoop |
334 |
sukūpu |
334 |
334 |
334 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
335 |
indiquer |
335 |
ten |
|
335 |
335 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
336 |
terrain |
336 |
tochi |
336 |
336 |
336 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
337 |
à l'intérieur |
337 |
nakami |
337 |
337 |
337 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
338 |
à l'intérieur |
338 |
nakami |
338 |
338 |
338 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
339 |
à l'intérieur |
339 |
nakami |
339 |
339 |
339 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
340 |
Lourd |
340 |
omoi |
340 |
340 |
340 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
341 |
sauvage |
341 |
yasei |
341 |
341 |
341 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
342 |
quantité |
342 |
ryō |
342 |
342 |
342 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
343 |
quantité |
343 |
ryō |
343 |
343 |
343 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
344 |
centimètre |
344 |
senchimētoru |
344 |
344 |
344 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
345 |
couper |
345 |
kiritoru |
345 |
345 |
345 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
346 |
fracasser |
346 |
sumasshu |
346 |
346 |
346 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
347 |
fracasser |
347 |
sumasshu |
347 |
347 |
347 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
348 |
attraper |
348 |
kyacchi |
348 |
348 |
348 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
349 |
揞 |
349 |
揞 |
349 |
349 |
349 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
350 |
être protubérant |
350 |
kozukidase |
350 |
350 |
350 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
351 |
fouet |
351 |
hoippu |
351 |
351 |
351 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
352 |
presse |
352 |
osu |
352 |
352 |
352 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
353 |
prendre |
353 |
erabu |
353 |
353 |
353 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
354 |
donjon |
354 |
tamotsu |
354 |
354 |
354 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
355 |
Entrer en collision |
355 |
shōtotsu |
355 |
355 |
355 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
356 |
indiquer |
356 |
ten |
356 |
356 |
356 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
357 |
terrain |
357 |
tochi |
357 |
357 |
357 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
358 |
passant |
358 |
tsūkōnin |
358 |
358 |
358 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
359 |
passeur |
359 |
tsūkōnin |
359 |
359 |
359 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
360 |
une personne qui
croise qn/qch par hasard, surtout quand qc. |
360 |
gūzen ni sb / sth o tsūka shiteiru hito , tokuni sth . yoki shinai koto ga okotta toki |
360 |
360 |
360 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
361 |
Une personne qui
croise quelqu'un/quelque chose, surtout quand quelque chose. Un accident
s'est produit |
361 |
tamatama dare ka / nani ka o oikoshita hito , tokuni nani ka no toki . jiko ga okotta |
361 |
361 |
361 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
362 |
passant, passant,
surtout celui qui passe par là quand quelque chose d'inattendu se produit |
362 |
tōrisugari no hito , tōrisugari no hito , tokuni yoki senu koto ga okotta toki ni tamatama tōrisugari no hito |
362 |
362 |
362 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
363 |
passant, passant,
surtout celui qui passe par là quand quelque chose d'inattendu se produit |
363 |
tōrisugari no hito , tōrisugari no hito , tokuni yoki senu koto ga okotta toki ni tamatama tōrisugari no hito |
363 |
363 |
363 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
364 |
La police a demandé
aux passants s'ils avaient été témoins de l'accident |
364 |
keisatsu wa tsūkōnin ni jiko o mokugeki shita ka dō ka tazuneta |
364 |
364 |
364 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
365 |
La police demande
aux passants s'ils ont été témoins de l'accident |
365 |
keisatsu wa tsūkōnin ni jiko o mokugeki shita ka dō ka tazuneru |
365 |
365 |
365 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
366 |
Enquêter pour savoir
si des passants ont été témoins de l'accident |
366 |
tsūkōnin ga jiko o mokugeki shita ka dō ka o chōsa shimasu |
366 |
366 |
366 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
367 |
Enquêter pour savoir
si des passants ont été témoins de l'accident |
367 |
tsūkōnin ga jiko o mokugeki shita ka dō ka o chōsa shimasu |
367 |
367 |
367 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
368 |
spectateur |
368 |
bōkansha |
368 |
368 |
368 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
369 |
spectateur |
369 |
bōkansha |
369 |
369 |
369 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
370 |
une personne qui est
proche et peut voir ce qui se passe quand qc comme un accident ou une bagarre
a lieu |
370 |
chikaku ni ite , jiko ya kenka nado ga okotta toki ni nani ga okotteiru no ka o miru koto ga dekiru hito |
370 |
370 |
370 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
371 |
Quand quelque chose
comme un accident ou une bagarre se produit, quelqu'un qui se trouve à
proximité et peut voir ce qui se passe |
371 |
jiko ya kenka no yōna koto ga okotta toki , chikaku ni ite nani ga okotteiru no ka o miru koto ga dekiru hito |
371 |
371 |
371 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
372 |
Témoins, spectateurs |
372 |
mokugekisha , bōkansha |
372 |
372 |
372 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
373 |
Témoins, spectateurs |
373 |
mokugekisha , bōkansha |
373 |
373 |
373 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
374 |
Trois passants
innocents ont été tués dans les tirs croisés |
374 |
3 nin no mujitsu no bōkansha ga jūgekisen de korosaremashita |
374 |
374 |
374 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
375 |
Trois passants
innocents tués dans des tirs croisés |
375 |
kurosu faia de 3 nin no mujitsu no bōkansha ga korosareta |
375 |
375 |
375 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
376 |
Trois passants
innocents tués dans des tirs croisés. |
376 |
kurosu faia de 3 nin no mujitsu no bōkansha ga korosareta . |
376 |
376 |
376 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
377 |
Trois passants
innocents tués dans des tirs croisés |
377 |
kurosu faia de 3 nin no mujitsu no bōkansha ga korosareta |
377 |
377 |
377 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
378 |
exister |
378 |
sonzai |
378 |
378 |
378 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
379 |
Témoin oculaire |
379 |
mokugekisha |
379 |
379 |
379 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
380 |
une personne qui a été témoin d'un crime ou
d'un accident et qui peut le décrire par la suite. |
380 |
hanzai ya jiko o mita hito . atode sore o setsumei suru koto ga dekimasu . |
380 |
380 |
380 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
381 |
Les personnes qui
voient un crime ou un accident. Et peut être décrit après coup. |
381 |
hanzai ya jiko o mita hito . soshite jigo ni setsumei suru koto ga dekimasu . |
381 |
381 |
381 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
382 |
Témoin oculaire ou
témoin d'un crime ou d'un accident |
382 |
mokugekisha mataha hanzai mataha jiko no mokugekisha |
382 |
382 |
382 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
383 |
Témoin oculaire ou
témoin d'un crime ou d'un accident |
383 |
mokugekisha mataha hanzai mataha jiko no mokugekisha |
383 |
383 |
383 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
384 |
Afficher |
384 |
miseru |
384 |
384 |
384 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
385 |
Aliments |
385 |
tabemono |
385 |
385 |
385 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
386 |
cible |
386 |
mokuhyō |
386 |
386 |
386 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
387 |
Jia |
387 |
jia |
387 |
387 |
387 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
388 |
la criminalité |
388 |
hanzai |
388 |
388 |
388 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
389 |
Modèles et
collocations |
389 |
patān to korokēshon |
389 |
389 |
389 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
390 |
devant/devant un(e)
témoin/audience/spectateur/spectateur/passant/spectateur/témoin oculaire |
390 |
( n ) mokugekisha / chōshū / kankyaku / kenbutsunin / tsūkōnin / bōkansha / mokugekisha no zen / mae |
390 |
390 |
390 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
391 |
un
téléspectateur/téléspectateur/téléspectateur |
391 |
terebi / terebi shichōsha / shichōsha |
391 |
391 |
391 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
392 |
un public/spectateur
de cinéma |
392 |
eigakan no kankyaku / shichōsha |
392 |
392 |
392 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
393 |
attirer/attirer/attirer
(un) public/spectateurs/ spectateurs |
393 |
kankyaku / shichōsha / kankyaku o hikitsukeru / egaku / hikikomu |
393 |
393 |
393 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
394 |
un(e)
public/spectateur/observateur/spectateur/spectateur/passant/spectateur témoin
de qch |
394 |
a ( n ) chōshū / shichōsha / kansatsusha / kankyaku / kenbutsunin / tsūkōnin / bōkansha wa sth o mokugeki shimasu |
394 |
394 |
394 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|