index-francais/a.   http://tade.janik.wanclik.free.fr/satem-centum.htm          
multi   fr-cn fr_cn cn-fr stroke abcde pinyin langue http://horus975.free.fr   comparaisons     O   P  
a   a a a 1 a a a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA  
b   b b b 2 b b b D   http://vanclik.free.fr/7102langues.htm                        
c   c c c 3 c c c http://wanicz.free.fr/index-l.htm 1 voir qch 1 sth o sanshō shitekudasai 1 sth  参照 してください 1 sth  さんしょう してください 1
d   d d d 4 d d d NEXT 2 arriver 2 tōchaku 2 到着 2 とうちゃく 2          
e   e e e 5 e e e last 3 voir qch arriver (typiquement un crime ou un accident) 3 sth ga hassei suru no o kakunin suru ( tsūjō wa hanzai mataha jiko ) 3 sth  発生 する   確認 する ( 通常  犯罪 または 事故 ) 3 sth  はっせい する   かくにん する ( つうじょう  はんざい または じこ ) 3
f   f f f 6 f f f ALLEMAND 4 voir quelque chose se produire (généralement un crime ou un accident) 4 nani ka ga okoru no o miru ( tsūjō wa hanzai ya jiko ) 4    起こる   見る ( 通常  犯罪  事故 ) 4 なに   おこる   みる ( つうじょう  はんざい  じこ ) 4          
g   g g g 7 g g g ANGLAIS 5 Voir sur place, être témoin (surtout d'un crime ou d'un accident) 5 sono ba de mite , mokugeki suru ( tokuni hanzai ya jiko ) 5 その   見て 、 目撃 する ( 特に 犯罪  事故 ) 5 その   みて 、 もくげき する ( とくに はんざい  じこ ) 5          
h   h h h 8 h h h ARABE 6 Voir sur place, être témoin (surtout d'un crime ou d'un accident) 6 sono ba de mite , mokugeki suru ( tokuni hanzai ya jiko ) 6 その   見て 、 目撃 する ( 特に 犯罪  事故 ) 6 その   みて 、 もくげき する ( とくに はんざい  じこ ) 6          
i   i i i 9 i i i bengali 7 Elle a été choquée par les scènes de violence dont elle a été témoin. 7 kanojo wa mokugeki shita bōryoku tekina shīn ni shokku o ukemashita . 7 彼女  目撃 した 暴力 的な シーン  ショック  受けました 。 7 かのじょ  もくげき した ぼうりょく てきな シーン  ショック  うけました 。 7          
j   j j j 10 j j j CHINOIS 8 Elle a été choquée par la violence dont elle a été témoin. 8 kanojo wa mokugeki shita bōryoku ni shokku o uketa . 8 彼女  目撃 した 暴力  ショック  受けた 。 8 かのじょ  もくげき した ぼうりょく  ショック  うけた 。 8          
k   k k k 11 k k k ESPAGNOL 9 Elle a été stupéfaite par la brutalité dont elle a été témoin 9 kanojo wa mokugeki shita zannin sa ni azen to shimashita 9 彼女  目撃 した 残忍   唖然  しました 9 かのじょ  もくげき した ざんにん   あぜん  しました 9
l   l l l 12 l l l FRANCAIS 10 Elle a été stupéfaite par la brutalité dont elle a été témoin 10 kanojo wa mokugeki shita zannin sa ni azen to shimashita 10 彼女  目撃 した 残忍   唖然  しました 10 かのじょ  もくげき した ざんにん   あぜん  しました 10          
m   m m m 13 m m m hindi 11 La police a appelé toute personne ayant été témoin de l'incident à les contacter 11 keisatsu wa jiken o mokugeki shita hito ni renraku suru  uttaemashita 11 警察  事件  目撃 した   連絡 する よう 訴えました 11 けいさつ  じけん  もくげき した ひと  れんらく する よう うったえました 11
n   n n n 14 n n n JAPONAIS 12 La police demande à toute personne ayant été témoin de l'incident de la contacter 12 keisatsu wa jiken o mokugeki shita hito ni renraku suru  yobikaketeimasu 12 警察  事件  目撃 した   連絡 する よう 呼びかけています 12 けいさつ  じけん  もくげき した ひと  れんらく する よう よびかけています 12          
o   o o o 15 o o o punjabi 13 La police demande à toute personne ayant été témoin de l'incident de la contacter. 13 keisatsu wa jiken o mokugeki shita hito ni renraku suru  yobikaketeimasu . 13 警察  事件  目撃 した   連絡 する よう 呼びかけています 。 13 けいさつ  じけん  もくげき した ひと  れんらく する よう よびかけています 。 13
p   p p p 16 p p p POLONAIS 14 La police appelle toute personne ayant été témoin de l'incident à les contacter 14 keisatsu wa jiken o mokugeki shita hito ni renraku suru  yobikaketeimasu 14 警察  事件  目撃 した   連絡 する よう 呼びかけています 14 けいさつ  じけん  もくげき した ひと  れんらく する よう よびかけています 14          
q   q q q 17 q q q PORTUGAIS 15 Nous assistons actuellement à une augmentation sans précédent des crimes violents. 15 watashitachi wa ima , zenrei no nai hodo no bōryoku hanzai no zōka o manoatari ni shiteimasu . 15 私たち   、 前例  ない ほど  暴力 犯罪  増加  目の当たり  しています 。 15 わたしたち  いま 、 ぜんれい  ない ほど  ぼうりょく はんざい  ぞうか  まのあたり  しています 。 15
r   r r r 18 r r r RUSSE 16 Nous assistons maintenant à une augmentation sans précédent des crimes violents 16 watashitachi wa ima , zenrei no nai hodo no bōryoku hanzai no zōka o manoatari ni shiteimasu . 16 私たち   、 前例  ない ほど  暴力 犯罪  増加  目の当たり  しています 。 16 わたしたち  いま 、 ぜんれい  ない ほど  ぼうりょく はんざい  ぞうか  まのあたり  しています 。 16          
s   s s s 19 s s s s0000. 17 Nous assistons maintenant à une augmentation sans précédent des crimes violents 17 watashitachi wa ima , bōryoku hanzai no zenrei no nai zōka o miteimasu 17 私たち   、 暴力 犯罪  前例  ない 増加  見ています 17 わたしたち  いま 、 ぼうりょく はんざい  ぜんれい  ない ぞうか  みています 17
t   t t t 20 t t t /01a 18 Nous assistons maintenant à une augmentation sans précédent des crimes violents 18 watashitachi wa ima , bōryoku hanzai no zenrei no nai zōka o miteimasu 18 私たち   、 暴力 犯罪  前例  ない 増加  見ています 18 わたしたち  いま 、 ぼうりょく はんざい  ぜんれい  ない ぞうか  みています 18          
u   u u u 21 u u u sanscrit 19 Remarque 19 nōto 19 ノート 19 ノート 19
v   v v v 22 v v v niemowa. 20 remarquer 20 shirase 20 知らせ 20 しらせ 20          
w   w w w 23 w w w wanicz. 21 de temps/lieu 21 jikan / basho no 21 時間 / 場所  21 じかん / ばしょ  21
x   x x x 24 x x x /index 22 heure et lieu 22 jikan to basho 22 時間  場所 22 じかん  ばしょ 22          
y   y y y 25 y y y http://rubens.rodrigues.free.fr/ 23 être le lieu, la période, l'organisation, etc. dans lesquels se déroulent des événements particuliers 23 tokutei no ibento ga okonawareru basho , kikan , soshiki nado ni narimasu 23 特定  イベント  行われる 場所 、 期間 、 組織 など  なります 23 とくてい  イベント  おこなわれる ばしょ 、 きかん 、 そしき など  なります 23          
z   z z z 26 z z z http://thaddee.wanclik.free.fr/ 24 Être le lieu, la période, l'organisation, etc. où un événement particulier se produit 24 tokutei no ibento ga hassei suru basho , kikan , soshiki nado ni narimasu 24 特定  イベント  発生 する 場所 、 期間 、 組織 など  なります 24 とくてい  イベント  はっせい する ばしょ 、 きかん 、 そしき など  なります 24          
          27       http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 25 est le lieu (ou l'organisation du temps, etc.) où... ; témoin 25 wa basho ( mataha jikan hensei nado )desu ...; shōnin 25  場所 ( または 時間 編成 など )です ...; 証人 25  ばしょ ( または じかん へんせい など )です 。。。; しょうにん 25          
          strokes       http://tadeusz.janik.free.fr/ 26 est le lieu (ou l'organisation du temps, etc.) où... ; témoin 26 wa basho ( mataha jikan hensei nado )desu ...; shōnin 26  場所 ( または 時間 編成 など )です ...; 証人 26  ばしょ ( または じかん へんせい など )です 。。。; しょうにん 26          
          abcd       http://wang.ling.free.fr/R034.htm 27 Ces dernières années ont vu une mobilité sociale croissante 27 kinnen , shakai teki ryūdōsei no takamari ga miraremasu 27 近年 、 社会  流動性  高まり  見られます 27 きんねん 、 しゃかい てき りゅうどうせい  たかまり  みられます 27          
                    28 La mobilité sociale a augmenté ces dernières années 28 kinnen , shakai teki ryūdōsei ga takamatteimasu 28 近年 、 社会  流動性  高まっています 28 きんねん 、 しゃかい てき りゅうどうせい  たかまっています 28          
                    29 La mobilité sociale des personnes a augmenté ces dernières années 29 kinnen , hitobito no shakai teki ryūdōsei wa takamatteimasu 29 近年 、 人々  社会  流動性  高まっています 29 きんねん 、 ひとびと  しゃかい てき りゅうどうせい  たかまっています 29          
                    30 La mobilité sociale des personnes a augmenté ces dernières années 30 kinnen , hitobito no shakai teki ryūdōsei wa takamatteimasu 30 近年 、 人々  社会  流動性  高まっています 30 きんねん 、 ひとびと  しゃかい てき りゅうどうせい  たかまっています 30          
                    31 Le commerce de détail connaît une forte baisse de ses ventes 31 kōrigyō wa uriagedaka no kyūgekina genshō o mokugeki shiteimasu 31 小売業  売上高  急激な 減少  目撃 しています 31 こうりぎょう  うりあげだか  きゅうげきな げんしょう  もくげき しています 31          
                    32 Forte baisse des ventes au détail 32 kōri uriagedaka no kyūgekina ochikomi 32 小売 売上高  急激な 落ち込み 32 こうり うりあげだか  きゅうげきな おちこみ 32          
                    33 Les ventes au détail chutent fortement 33 kōri uriagedaka wa kyūgeki ni ochikondeimasu 33 小売 売上高  急激  落ち込んでいます 33 こうり うりあげだか  きゅうげき  おちこんでいます 33
                    34 Les ventes au détail chutent fortement 34 kōri uriagedaka wa kyūgeki ni ochikondeimasu 34 小売 売上高  急激  落ち込んでいます 34 こうり うりあげだか  きゅうげき  おちこんでいます 34          
                    35 Signature 35 sain 35 サイン 35 サイン 35
                    36 pancarte 36 sain 36 サイン 36 サイン 36          
                    37 pancarte 37 sain 37 サイン 37 サイン 37
                    38 pancarte 38 sain 38 サイン 38 サイン 38          
                    39 être présent lorsqu'un document officiel est signé et le signer vous-même pour prouver que vous avez vu cela se produire 39 kōshiki bunsho ga shomei sareta toki ni tachiai , kore ga okotta koto o shōmei suru tame ni jibun de shomei suru 39 公式 文書  署名 された とき  立ち会い 、 これ  起こった こと  証明 する ため  自分  署名 する 39 こうしき ぶんしょ  しょめい された とき  たちあい 、 これ  おこった こと  しょうめい する ため  じぶん  しょめい する 39
                    40 Soyez présent au moment de signer le document officiel et signez en personne pour certifier que vous avez vu la situation 40 kōshiki bunsho ni shomei suru sai ni tachiai , jōkyō o mita koto o shōmei suru tame ni chokusetsu sain in shitekudasai 40 公式 文書  署名 する   立ち会い 、 状況  見た こと  証明 する ため  直接 サイン イン してください 40 こうしき ぶんしょ  しょめい する さい  たちあい 、 じょうきょう  みた こと  しょうめい する ため  ちょくせつ サイン イン してください 40          
                    41 (pour la signature d'un document officiel) témoigner, signer 41 ( kōshiki bunsho no shomei no tame ni ) shōgen shi , shomei suru 41 ( 公式 文書  署名  ため  ) 証言  、 署名 する 41 ( こうしき ぶんしょ  しょめい  ため  ) しょうげん  、 しょめい する 41          
                    42 (pour la signature d'un document officiel) témoigner, signer 42 ( kōshiki bunsho no shomei no tame ni ) shōgen shi , shomei suru 42 ( 公式 文書  署名  ため  ) 証言  、 署名 する 42 ( こうしき ぶんしょ  しょめい  ため  ) しょうげん  、 しょめい する 42          
                    43 pièce 43 pīsu 43 ピース 43 ピース 43          
                    44 être témoin d'une signature 44 shomei o mokugeki suru 44 署名  目撃 する 44 しょめい  もくげき する 44
                    45 Signature du témoin 45 shōnin no shomei 45 証人  署名 45 しょうにん  しょめい 45          
                    46 cosigner pour signature 46 shomei no tame no kyōdō shomei 46 署名  ため  共同 署名 46 しょめい  ため  きょうどう しょめい 46
                    47 cosigner pour signature 47 shomei no tame no kyōdō shomei 47 署名  ため  共同 署名 47 しょめい  ため  きょうどう しょめい 47          
                    48 Soyez signe/preuve 48 sain / shōmei suru 48 サイン / 証明 する 48 サイン / しょうめい する 48          
                    49 signer/certifier 49 shomei / shōmei suru 49 署名 / 証明 する 49 しょめい / しょうめい する 49          
                    50 signe; preuve 50 sain ; shōko 50 サイン ; 証拠 50 サイン ; しょうこ 50
                    51 signe; preuve 51 sain ; shōko 51 サイン ; 証拠 51 サイン ; しょうこ 51          
                    52 ~ (à qch) 52 〜 ( sth e ) 52 〜 ( sth へ ) 52 〜 ( sth  ) 52
                    53 être un signe ou une preuve de qch 53 sth no sain mataha shōko ni naru 53 sth  サイン または 証拠  なる 53 sth  サイン または しょうこ  なる 53          
                    54 signe ou preuve de faire quelque chose 54 nani ka o shiteiru koto no sain mataha shōko 54    している こと  サイン または 証拠 54 なに   している こと  サイン または しょうこ 54          
                    55 est un signe de; la preuve de 55 no chōkōdesu ; no shōko 55  兆候です ;  証拠 55  ちょうこうです ;  しょうこ 55          
                    56 est un signe de; la preuve de 56 no chōkōdesu ; no shōko 56  兆候です ;  証拠 56  ちょうこうです ;  しょうこ 56          
                    57 pour 57 tame ni 57 為 に 57 ため  57          
                    58 On s'intéresse de plus en plus à sa vie et à son œuvre, comme en témoigne la publication de deux nouvelles biographies. 58 tsu no atarashī denki no shuppan niyotte mokugeki sareta  ni , kanojo no jinsei to shigoto e no kanshin ga takamatteimasu . 58 2つ  新しい 伝記  出版 によって 目撃 された よう  、 彼女  人生  仕事   関心  高まっています 。 58   あたらしい でんき  しゅっぱん によって もくげき された よう  、 かのじょ  じんせい  しごと   かんしん  たかまっています 。 58          
                    59 On s'intéresse de plus en plus à sa vie et à son œuvre, comme en témoigne la publication de deux nouvelles biographies 59 tsu no atarashī denki no shuppan niyotte shōmei sareru  ni , kanojo no jinsei to shigoto e no kanshin ga takamatteimasu 59 2つ  新しい 伝記  出版 によって 証明 される よう  、 彼女  人生  仕事   関心  高まっています 59   あたらしい でんき  しゅっぱん によって しょうめい される よう  、 かのじょ  じんせい  しごと   かんしん  たかまっています 59          
                    60 On s'intéresse de plus en plus à sa vie et à son œuvre, comme en témoigne la publication de deux nouvelles biographies. 60 tsu no atarashī denki no shuppan niyotte shōmei sareru  ni , kanojo no jinsei to shigoto e no kanshin ga takamatteimasu . 60 2つ  新しい 伝記  出版 によって 証明 される よう  、 彼女  人生  仕事   関心  高まっています 。 60   あたらしい でんき  しゅっぱん によって しょうめい される よう  、 かのじょ  じんせい  しごと   かんしん  たかまっています 。 60          
                    61 On s'intéresse de plus en plus à sa vie et à son œuvre, comme en témoigne la publication de deux nouvelles biographies 61 tsu no atarashī denki no shuppan niyotte shōmei sareru  ni , kanojo no jinsei to shigoto e no kanshin ga takamatteimasu 61 2つ  新しい 伝記  出版 によって 証明 される よう  、 彼女  人生  仕事   関心  高まっています 61   あたらしい でんき  しゅっぱん によって しょうめい される よう  、 かのじょ  じんせい  しごと   かんしん  たかまっています 61          
                    62 la forte fréquentation de l'exposition témoigne d'un sain intérêt pour l'art moderne. 62 tenjikai e no taisei no shussekisha wa , gendai bijutsu e no kenzenna kanshin o mokugeki shiteimasu . 62 展示会   大勢  出席者  、 現代 美術   健全な 関心  目撃 しています 。 62 てんじかい   たいせい  しゅっせきしゃ  、 げんだい びじゅつ   けんぜんな かんしん  もくげき しています 。 62          
                    63 Le grand nombre de visiteurs de l'exposition témoigne du fort intérêt pour l'art moderne. 63 tenrankai e no ōku no hōmonsha wa , gendai bijutsu e no tsuyoi kanshin no akashidesu . 63 展覧会   多く  訪問者  、 現代 美術   強い 関心  証です 。 63 てんらんかい   おうく  ほうもんしゃ  、 げんだい びじゅつ   つよい かんしん  あかしです 。 63          
                    64 Le grand nombre de visiteurs de l'exposition montre que les gens ont un fort intérêt pour l'art moderne 64 tenrankai e no bōdaina kazu no hōmonsha wa , hitobito ga gendai bijutsu ni tsuyoi kanshin o motteiru koto o shimeshiteimasu 64 展覧会   膨大な   訪問者  、 人々  現代 美術  強い 関心  持っている こと  示しています 64 てんらんかい   ぼうだいな かず  ほうもんしゃ  、 ひとびと  げんだい びじゅつ  つよい かんしん  もっている こと  しめしています 64
                    65 Le grand nombre de visiteurs de l'exposition montre que les gens ont un fort intérêt pour l'art moderne 65 tenrankai e no bōdaina kazu no hōmonsha wa , hitobito ga gendai bijutsu ni tsuyoi kanshin o motteiru koto o shimeshiteimasu 65 展覧会   膨大な   訪問者  、 人々  現代 美術  強い 関心  持っている こと  示しています 65 てんらんかい   ぼうだいな かず  ほうもんしゃ  、 ひとびと  げんだい びじゅつ  つよい かんしん  もっている こと  しめしています 65          
                    66 (officiel) 66 ( teinei ) 66 ( 丁寧 ) 66 ( ていねい ) 66
                    67 utilisé pour donner un exemple qui prouve qc que vous venez de dire 67 anata ga ima itta koto o shōmei suru rei o ataeru toki ni shiyō saremasu 67 あなた   言った こと  証明 する   与える とき  使用 されます 67 あなた  いま いった こと  しょうめい する れい  あたえる とき  しよう されます 67
                    68 Utilisé pour donner un exemple pour prouver quelque chose que vous venez de dire 68 anata ga ima itta koto o shōmei suru tame no rei o ataeru tame ni shiyō saremasu 68 あなた   言った こと  証明 する ため    与える ため  使用 されます 68 あなた  いま いった こと  しょうめい する ため  れい  あたえる ため  しよう されます 68          
                    69 (Présenter la preuve) C'est la preuve, regarde... tu sauras 69 ( shōko o teiji suru ) sore wa shōkodesu , tada mitekudasai ... anata wa shitteirudeshō 69 ( 証拠  提示 する ) それ  証拠です 、 ただ 見てください ... あなた  知っているでしょう 69 ( しょうこ  ていじ する ) それ  しょうこです 、 ただ みてください 。。。 あなた  しっているでしょう 69
                    70 (Présentez la preuve) C'est la preuve, regardez-la... vous saurez 70 ( shōko o teiji suru ) sore wa shōkodesu , tada sore o mitekudasai ... anata wa shitteirudeshō 70 ( 証拠  提示 する ) それ  証拠です 、 ただ それ  見てください ... あなた  知っているでしょう 70 ( しょうこ  ていじ する ) それ  しょうこです 、 ただ それ  みてください 。。。 あなた  しっているでしょう 70          
                    71 La cuisine italienne authentique est très saine, témoin la faible incidence des maladies cardiaques en Italie 71 honmono no itaria ryōri wa totemo kenkō tekide , itaria de wa shinzōbyō no hasseiritsu ga hikui no o mokugeki shiteimasu 71 本物  イタリア 料理  とても 健康 的で 、 イタリア   心臓病  発生率  低い   目撃 しています 71 ほんもの  イタリア りょうり  とても けんこう てきで 、 イタリア   しんぞうびょう  はっせいりつ  ひくい   もくげき しています 71
                    72 La cuisine italienne authentique est saine et témoigne de faibles taux de maladies cardiaques en Italie 72 honkaku tekina itaria ryōri wa kenkō tekide , itaria de wa shinzōbyō no hasseiritsu ga hikuku natteimasu 72 本格 的な イタリア 料理  健康 的で 、 イタリア   心臓病  発生率  低く なっています 72 ほんかく てきな イタリア りょうり  けんこう てきで 、 イタリア   しんぞうびょう  はっせいりつ  ひくく なっています 72          
                    73 La cuisine italienne authentique est très bonne pour la santé, comme en témoigne le faible taux de maladies cardiaques en Italie 73 itaria no shinzōbyō no hasseiritsu ga hikui koto kara mo wakaru  ni , honkaku tekina itaria ryōri wa kenkō ni hijō ni yoi monodesu . 73 イタリア  心臓病  発生率  低い こと から  わかる よう  、 本格 的な イタリア 料理  健康  非常  良い ものです 。 73 イタリア  しんぞうびょう  はっせいりつ  ひくい こと から  わかる よう  、 ほんかく てきな イタリア りょうり  けんこう  ひじょう  よい ものです 。 73
                    74 La cuisine italienne authentique est très bonne pour la santé, comme en témoigne le faible taux de maladies cardiaques en Italie 74 itaria no shinzōbyō no hasseiritsu ga hikui koto kara mo wakaru  ni , honkaku tekina itaria ryōri wa kenkō ni hijō ni yoi monodesu . 74 イタリア  心臓病  発生率  低い こと から  わかる よう  、 本格 的な イタリア 料理  健康  非常  良い ものです 。 74 イタリア  しんぞうびょう  はっせいりつ  ひくい こと から  わかる よう  、 ほんかく てきな イタリア りょうり  けんこう  ひじょう  よい ものです 。 74          
                    75 Aux croyances religieuses 75 shūkyō teki shinnen ni 75 宗教  信念  75 しゅうきょう てき しんねん  75          
                    76 croyance religieuse 76 shūkyō teki shinnen 76 宗教  信念 76 しゅうきょう てき しんねん 76          
                    77 croyance religieuse 77 shūkyō teki shinnen 77 宗教  信念 77 しゅうきょう てき しんねん 77          
                    78 croyance religieuse 78 shūkyō teki shinnen 78 宗教  信念 78 しゅうきょう てき しんねん 78          
                    79 ~ (à qch) 79 〜 ( sth e ) 79 〜 ( sth へ ) 79 〜 ( sth  ) 79
                    80 pour parler aux gens de vos fortes convictions religieuses 80 anata no tsuyoi shūkyō teki shinnen nitsuite hitobito ni hanasu koto 80 あなた  強い 宗教  信念 について 人々  話す こと 80 あなた  つよい しゅうきょう てき しんねん について ひとびと  はなす こと 80          
                    81 Parlez aux gens de vos fortes croyances religieuses 81 anata no tsuyoi shūkyō teki shinnen nitsuite hitobito to hanashitekudasai 81 あなた  強い 宗教  信念 について 人々  話してください 81 あなた  つよい しゅうきょう てき しんねん について ひとびと  はなしてください 81          
                    82 Témoignage (de croyance religieuse) 82 ( shūkyō teki shinnen no ) mokugeki 82 ( 宗教  信念  ) 目撃 82 ( しゅうきょう てき しんねん  ) もくげき 82          
                    83 Témoignage (de croyance religieuse) 83 ( shūkyō teki shinnen no ) mokugeki 83 ( 宗教  信念  ) 目撃 83 ( しゅうきょう てき しんねん  ) もくげき 83          
                    84 Synonyme 84 shinonimu 84 シノニム 84 シノニム 84          
                    85 Témoigner 85 shōgen suru 85 証言 する 85 しょうげん する 85
                    86 barre des témoins 86 shōnin bokkusu 86 証人 ボックス 86 しょうにん ボックス 86
                    87 le banc des témoins 87 shōnin sutando 87 証人 スタンド 87 しょうにん スタンド 87          
                    88 aussi 88 mata 88 また 88 また 88          
                    89 supporter 89 tai 89 89 たい 89          
                    90 l'endroit au tribunal où les gens se tiennent pour témoigner 90 hitobito ga shōko o teishutsu suru tame ni tatsu hōtei no basho 90 人々  証拠  提出 する ため  立つ 法廷  場所 90 ひとびと  しょうこ  ていしゅつ する ため  たつ ほうてい  ばしょ 90
                    91 où les gens se tiennent pour témoigner devant le tribunal 91 hitobito ga hōtei de shōgen suru tame ni tatsu basho 91 人々  法廷  証言 する ため  立つ 場所 91 ひとびと  ほうてい  しょうげん する ため  たつ ばしょ 91          
                    92 (au tribunal) barre des témoins 92 ( hōtei de ) shōnin sutando 92 ( 法廷  ) 証人 スタンド 92 ( ほうてい  ) しょうにん スタンド 92          
                    93 (au tribunal) barre des témoins 93 ( hōtei de ) shōnin sutando 93 ( 法廷  ) 証人 スタンド 93 ( ほうてい  ) しょうにん スタンド 93          
                    94 Twitter 94 tsuittā 94 ツイッター 94 ついったあ 94
                    95 (sur) (à propos de qch) 95 ( on ) ( yaku sth ) 95 ( オン ) (  sth ) 95 ( オン ) ( やく sth ) 95
                    96 (informel, généralement désapprobateur) 96 ( hikōshiki , tsūjō wa fushōnin ) 96 ( 非公式 、 通常  不承認 ) 96 ( ひこうしき 、 つうじょう  ふしょうにん ) 96          
                    97 parler de qch sans importance et ennuyeux pendant longtemps 97 nagai ma jūyōde wa naku taikutsuna koto nitsuite hanasu 97 長い  重要で  なく 退屈な こと について 話す 97 ながい  じゅうようで  なく たいくつな こと について はなす 97
                    98 Parler sans importance et ennuyeux pendant longtemps 98 nagai ma jūyōde taikutsuna hanashi o suru 98 長い  重要で 退屈な   する 98 ながい  じゅうようで たいくつな はなし  する 98          
                    99 bavarder; râler 99 oshaberi ; bōgen 99 おしゃべり ; 暴言 99 おしゃべり ; ぼうげん 99          
                    100 bavarder; râler 100 oshaberi ; bōgen 100 おしゃべり ; 暴言 100 おしゃべり ; ぼうげん 100          
                    101 rire 101 warau 101 笑う 101 わらう 101          
                    102 102 102 102 102          
                    103 103 oi 103 おい 103 おい 103          
                    104 Hum 104 hamu 104 ハム 104 ハム 104          
                    105 bavard 105 bakageteiru 105 ばかげている 105 ばかげている 105          
                    106 bavarder 106 oshaberi 106 おしゃべり 106 おしゃべり 106          
                    107 susciter 107 sendō suru 107 扇動 する 107 せんどう する 107          
                    108  Sur quoi tweete-t-il ? 108 kare wa nani nitsuite tsuīto shiteimasu ka ? 108    について ツイート しています  ? 108 かれ  なに について ついいと しています  ? 108          
                    109 De quoi parle-t-il? 109 kare wa nani nitsuite hanashiteiru nodesu ka ? 109    について 話している のです  ? 109 かれ  なに について はなしている のです  ? 109          
                    110 De quoi se moque-t-il ? 110 kare wa nani nitsuite shitsukoidesu ka ? 110    について しつこいです  ? 110 かれ  なに について しつこいです  ? 110          
                    111 De quoi se moque-t-il ? 111 kare wa nani nitsuite shitsukoidesu ka ? 111    について しつこいです  ? 111 かれ  なに について しつこいです  ? 111          
                    112 Synonymes 112 dōgigo 112 同義語 112 どうぎご 112          
                    113 Analyse des synonymes 113 dōgigo no bunseki 113 同義語  分析 113 どうぎご  ぶんせき 113          
                    114 témoin 114 mokugekisha 114 目撃者 114 もくげきしゃ 114          
                    115 spectateurs 115 kankyaku 115 観客 115 かんきゃく 115          
                    116 téléspectateur 116 byūa 116 ビューア 116 びゅうあ 116          
                    117 observateur 117 kansatsusha 117 観察者 117 かんさつしゃ 117
                    118 spectateur 118 kankyaku 118 観客 118 かんきゃく 118          
                    119 spectateur 119 kenbutsunin 119 見物人 119 けんぶつにん 119
                    120 passant 120 tsūkōnin 120 通行人 120 つうこうにん 120
                    121 spectateur 121 bōkansha 121 傍観者 121 ぼうかんしゃ 121
                    122  témoin oculaire 122 mokugekisha 122 目撃者 122 もくげきしゃ 122
                    123 Ce sont tous des mots pour une personne qui voit qch arriver 123 korera wa subete , sth ga okoru no o miru hito no tame no kotobadesu 123 これら  すべて 、 sth  起こる   見る   ため  言葉です 123 これら  すべて 、 sth  おこる   みる ひと  ため  ことばです 123          
                    124 Ce sont les paroles de quelqu'un qui a vu quelque chose arriver. 124 korera wa nani ka ga okoru no o mita dare ka no kotobadesu . 124 これら     起こる   見た    言葉です 。 124 これら  なに   おこる   みた だれ   ことばです 。 124          
                    125 Tous les termes ci-dessus font référence à la personne qui a été témoin de ce qui s'est passé. 125 jōki no yōgo wa subete , nani ga okotta no ka o mokugeki shita hito o sashimasu . 125 上記  用語  すべて 、   起こった    目撃 した   指します 。 125 じょうき  ようご  すべて 、 なに  おこった    もくげき した ひと  さします 。 125          
                    126  Tous les termes ci-dessus font référence à la personne qui a été témoin de ce qui s'est passé. 126 jōki no yōgo wa subete , nani ga okotta no ka o mokugeki shita hito o sashimasu . 126 上記  用語  すべて 、   起こった    目撃 した   指します 。 126 じょうき  ようご  すべて 、 なに  おこった    もくげき した ひと  さします 。 126          
                    127 témoin 127 mokugekisha 127 目撃者 127 もくげきしゃ 127
                    128 témoin 128 mokugekisha 128 目撃者 128 もくげきしゃ 128          
                    129 une personne qui voit qch arriver et est capable de le décrire à d'autres personnes; une personne qui témoigne devant un tribunal de taw 129 sth ga okoru no o mite , sore o ta no hito ni setsumei suru koto ga dekiru hito ; hōtei de shōko o teishutsu suru hito 129 sth  起こる   見て 、 それ      説明 する こと  できる  ; 法廷  証拠  提出 する  129 sth  おこる   みて 、 それ    ひと  せつめい する こと  できる ひと ; ほうてい  しょうこ  ていしゅつ する ひと 129          
                    130 quelqu'un qui voit quelque chose arriver et qui est capable de le décrire aux autres ; quelqu'un qui témoigne devant un tribunal 130 nani ka ga okotteiru no o mite , sore o ta no hito ni setsumei dekiru hito , hōtei de shōgen suru hito 130    起こっている   見て 、 それ      説明 できる  、 法廷  証言 する  130 なに   おこっている   みて 、 それ    ひと  せつめい できる ひと 、 ほうてい  しょうげん する ひと 130          
                    131 témoin oculaire, témoin 131 mokugekisha , mokugekisha 131 目撃者 、 目撃者 131 もくげきしゃ 、 もくげきしゃ 131          
                    132 témoin oculaire, témoin 132 mokugekisha , mokugekisha 132 目撃者 、 目撃者 132 もくげきしゃ 、 もくげきしゃ 132          
                    133 La police lance un appel à témoins de l'accident 133 keisatsu wa jiko no mokugekisha o uttaeta 133 警察  事故  目撃者  訴えた 133 けいさつ  じこ  もくげきしゃ  うったえた 133
                    134 La police lance un appel à témoins pour un accident 134 keisatsu wa mokugekisha ni jiko o uttaeru 134 警察  目撃者  事故  訴える 134 けいさつ  もくげきしゃ  じこ  うったえる 134          
                    135 La police lance un appel aux témoins de l'accident pour témoigner 135 keisatsu wa shōgen suru tame ni jiko no mokugekisha o yobikaketeiru 135 警察  証言 する ため  事故  目撃者  呼びかけている 135 けいさつ  しょうげん する ため  じこ  もくげきしゃ  よびかけている 135
                    136 La police lance un appel aux témoins de l'accident pour témoigner 136 keisatsu wa shōgen suru tame ni jiko no mokugekisha o yobikaketeiru 136 警察  証言 する ため  事故  目撃者  呼びかけている 136 けいさつ  しょうげん する ため  じこ  もくげきしゃ  よびかけている 136          
                    137 spectateurs 137 kankyaku 137 観客 137 かんきゃく 137
                    138 spectateurs 138 kankyaku 138 観客 138 かんきゃく 138          
                    139 un groupe de personnes qui se sont réunies pour regarder ou écouter qc, comme une pièce de théâtre ou un concert ; le nombre de personnes qui regardent ou écoutent la même chose à la télévision, à la radio ou au cinéma 139 engeki ya konsāto nado no sth o mi tari  tari suru tame ni atsumatta hitobito no gurūpu , terebi , rajio , mataha eigakan de onaji mono o mi tari  tari suru hitobito no kazu 139 演劇  コンサート など  sth   たり 聞い たり する ため  集まった 人々  グループ 、 テレビ 、 ラジオ 、 または 映画館  同じ もの   たり 聞い たり する 人々   139 えんげき  コンサート など  sth   たり きい たり する ため  あつまった ひとびと  グループ 、 テレビ 、 ラジオ 、 または えいがかん  おなじ もの   たり きい たり  ひとびと  かず 139
                    140 un groupe de personnes se réunissant pour regarder ou écouter quelque chose comme une pièce de théâtre ou un concert ; le nombre de personnes qui regardent ou écoutent le même contenu à la télévision, à la radio ou dans un cinéma 140 engeki ya konsāto nado o shichō suru tame ni atsumatta hitobito no gurūpu . terebi , rajio , mataha eigakan de onaji kontentsu o shichō shi tari shichō shi tari suru hitobito no kazu . 140 演劇  コンサート など  視聴 する ため  集まった 人々  グループ 。 テレビ 、 ラジオ 、 または 映画館  同じ コンテンツ  視聴  たり 視聴  たり する 人々   。 140 えんげき  コンサート など  しちょう する ため  あつまった ひとびと  グループ 。 テレビ 、 ラジオ 、 または えいがかん  おなじ コンテンツ  しちょう  たり しちょう  たり する ひとびと  かず 。 140          
                    141 Désigne le public ou le public d'une pièce de théâtre, d'un concert, d'une télévision, d'une radio, d'un film, etc. 141 engeki , konsāto , terebi , rajio , eiga nado no chōshū mataha chōshū o sashimasu . 141 演劇 、 コンサート 、 テレビ 、 ラジオ 、 映画 など  聴衆 または 聴衆  指します 。 141 えんげき 、 コンサート 、 テレビ 、 ラジオ 、 えいが など  ちょうしゅう または ちょうしゅう  さします 。 141          
                    142 Désigne le public ou le public d'une pièce de théâtre, d'un concert, d'une télévision, d'une radio, d'un film, etc. 142 engeki , konsāto , terebi , rajio , eiga nado no chōshū mataha chōshū o sashimasu . 142 演劇 、 コンサート 、 テレビ 、 ラジオ 、 映画 など  聴衆 または 聴衆  指します 。 142 えんげき 、 コンサート 、 テレビ 、 ラジオ 、 えいが など  ちょうしゅう または ちょうしゅう  さします 。 142          
                    143 téléspectateur 143 byūa 143 ビューア 143 びゅうあ 143          
                    144 spectateurs 144 kankyaku 144 観客 144 かんきゃく 144          
                    145 une personne qui regarde la télévision; une personne qui regarde qch 145 terebi o miteiru hito ; sth o miteiru hito 145 テレビ  見ている  ; sth  見ている  145 テレビ  みている ひと ; sth  みている ひと 145
                    146 quelqu'un qui regarde la télévision; quelqu'un qui regarde quelque chose 146 terebi o miteiru hito ; nani ka o miteiru hito 146 テレビ  見ている  ;    見ている  146 テレビ  みている ひと ; なに   みている ひと 146          
                    147 Désigne les téléspectateurs, téléspectateurs 147 terebi shichōsha , shichōsha o sashimasu 147 テレビ 視聴者 、 視聴者  指します 147 テレビ しちょうしゃ 、 しちょうしゃ  さします 147          
                    148 Désigne les téléspectateurs, téléspectateurs 148 terebi shichōsha , shichōsha o sashimasu 148 テレビ 視聴者 、 視聴者  指します 148 テレビ しちょうしゃ 、 しちょうしゃ  さします 148          
                    149 saisir 149 tsukamu 149 掴む 149 つかむ 149          
                    150 Excité 150 kōfun shita 150 興奮 した 150 こうふん した 150          
                    151 L'émission a attiré des millions de téléspectateurs 151 puroguramu wa nan hyaku man mo no shichōsha o miryō shimashita 151 プログラム       視聴者  魅了 しました 151 プログラム  なん ひゃく まん   しちょうしゃ  みりょう しました 151
                    152 L'émission attire des millions de téléspectateurs 152 shō wa nan hyaku man nin mo no shichōsha o miryō shimasu 152 ショー        視聴者  魅了 します 152 ショー  なん ひゃく まん にん   しちょうしゃ  みりょう します 152          
                    153 L'émission a attiré des millions de téléspectateurs 153 kono bangumi wa nan hyaku man nin mo no terebi shichōsha o miryō shimashita 153 この 番組        テレビ 視聴者  魅了 しました 153 この ばんぐみ  なん ひゃく まん にん   テレビ しちょうしゃ  みりょう しました 153
                    154 L'émission a attiré des millions de téléspectateurs 154 kono bangumi wa nan hyaku man nin mo no terebi shichōsha o miryō shimashita 154 この 番組        テレビ 視聴者  魅了 しました 154 この ばんぐみ  なん ひゃく まん にん   テレビ しちょうしゃ  みりょう しました 154          
                    155 Décret 155 fukoku 155 布告 155 ふこく 155          
                    156 congrégation 156 kaishū 156 会衆 156 かいしゅう 156          
                    157 Une partie de son art est destinée à choquer le spectateur 157 kanojo no geijutsu no ikutsu ka wa , shichōsha ni shōgeki o ataeru koto o mokuteki to shiteimasu 157 彼女  芸術  いくつ   、 視聴者  衝撃  与える こと  目的  しています 157 かのじょ  げいじゅつ  いくつ   、 しちょうしゃ  しょうげき  あたえる こと  もくてき  しています 157
                    158 Certaines de ses œuvres sont conçues pour choquer les téléspectateurs 158 kanojo no āto wāku no ikutsu ka wa , shichōsha ni shōgeki o ataeru  ni sekkei sareteimasu 158 彼女  アート ワーク  いくつ   、 視聴者  衝撃  与える よう  設計 されています 158 かのじょ  アート ワーク  いくつ   、 しちょうしゃ  しょうげき  あたえる よう  せっけい されています 158          
                    159 Certaines de ses œuvres sont conçues pour apprendre aux téléspectateurs à être surpris 159 kanojo no āto wāku no ikutsu ka wa , shichōsha ni odorokasareru  ni oshieru  ni sekkei sareteimasu 159 彼女  アート ワーク  いくつ   、 視聴者  驚かされる よう  教える よう  設計 されています 159 かのじょ  アート ワーク  いくつ   、 しちょうしゃ  おどろかされる よう  おしえる よう  せっけい されています 159          
                    160 Certaines de ses œuvres sont conçues pour apprendre aux téléspectateurs à être surpris 160 kanojo no āto wāku no ikutsu ka wa , shichōsha ni odorokasareru  ni oshieru  ni sekkei sareteimasu 160 彼女  アート ワーク  いくつ   、 視聴者  驚かされる よう  教える よう  設計 されています 160 かのじょ  アート ワーク  いくつ   、 しちょうしゃ  おどろかされる よう  おしえる よう  せっけい されています 160          
                    161 observateur 161 kansatsusha 161 観察者 161 かんさつしゃ 161          
                    162 observateur 162 kansatsusha 162 観察者 162 かんさつしゃ 162          
                    163 une personne qui voit qch arriver 163 sth ga okoru no o miru hito 163 sth  起こる   見る  163 sth  おこる   みる ひと 163          
                    164 quelqu'un qui voit quelque chose arriver 164 nani ka ga okoru no o mita hito 164    起こる   見た  164 なに   おこる   みた ひと 164          
                    165 observateur, témoin 165 obuzābā , shōnin 165 オブザーバー 、 証人 165 オブザーバー 、 しょうにん 165          
                    166 observateur, témoin 166 obuzābā , shōnin 166 オブザーバー 、 証人 166 オブザーバー 、 しょうにん 166          
                    167 Selon des observateurs, l'avion a explosé peu après le décollage 167 obuzābā ni yoruto , hikōki wa ririku chokugo ni bakuhatsu shita 167 オブザーバー  よると 、 飛行機  離陸 直後  爆発 した 167 オブザーバー  よると 、 ひこうき  りりく ちょくご  ばくはつ した 167
                    168 Selon des observateurs, l'avion a explosé peu après le décollage 168 obuzābā ni yoruto , hikōki wa ririku chokugo ni bakuhatsu shita 168 オブザーバー  よると 、 飛行機  離陸 直後  爆発 した 168 オブザーバー  よると 、 ひこうき  りりく ちょくご  ばくはつ した 168          
                    169 Selon des témoins, l'avion a explosé peu après le décollage 169 mokugekisha ni yoruto , hikōki wa ririku chokugo ni bakuhatsu shita . 169 目撃者  よると 、 飛行機  離陸 直後  爆発 した 。 169 もくげきしゃ  よると 、 ひこうき  りりく ちょくご  ばくはつ した 。 169
                    170 Selon des témoins, l'avion a explosé peu après le décollage 170 mokugekisha ni yoruto , hikōki wa ririku chokugo ni bakuhatsu shita . 170 目撃者  よると 、 飛行機  離陸 直後  爆発 した 。 170 もくげきしゃ  よると 、 ひこうき  りりく ちょくご  ばくはつ した 。 170          
                    171 spectateur 171 kankyaku 171 観客 171 かんきゃく 171
                    172 spectateurs 172 kankyaku 172 観客 172 かんきゃく 172          
                    173 une personne qui regarde un événement, en particulier un événement sportif 173 ibento , tokuni supōtsu ibento o miteiru hito 173 イベント 、 特に スポーツ イベント  見ている  173 イベント 、 とくに スポーツ イベント  みている ひと 173          
                    174 une personne qui regarde un événement, en particulier un événement sportif 174 ibento , tokuni supōtsu ibento o miteiru hito 174 イベント 、 特に スポーツ イベント  見ている  174 イベント 、 とくに スポーツ イベント  みている ひと 174          
                    175 Désigne un spectateur, spectatrice, notamment d'un événement sportif 175 kankyaku , kankyaku , tokuni supōtsu ibento no kankyaku o sashimasu 175 観客 、 観客 、 特に スポーツ イベント  観客  指します 175 かんきゃく 、 かんきゃく 、 とくに スポーツ イベント  かんきゃく  さします 175          
                    176 Désigne un spectateur, spectatrice, notamment d'un événement sportif 176 kankyaku , kankyaku , tokuni supōtsu ibento no kankyaku o sashimasu 176 観客 、 観客 、 特に スポーツ イベント  観客  指します 176 かんきゃく 、 かんきゃく 、 とくに スポーツ イベント  かんきゃく  さします 176          
                    177 Le stade accueille 75 000 spectateurs 177 sutajiamu ni wa 75 , 000 nin no kankyaku ga imasu 177 スタジアム   75 , 000   観客  います 177 スタジアム   75  000 にん  かんきゃく  います 177          
                    178 Le stade peut accueillir 75 000 spectateurs 178 sutajiamu wa 75 , 000 nin no kankyaku o shūyō dekimasu 178 スタジアム  75 , 000   観客  収容 できます 178 スタジアム  75  000 にん  かんきゃく  しゅうよう できます 178          
                    179 Le stade peut accueillir 75 000 spectateurs 179 sutajiamu wa 75 , 000 nin no kankyaku o shūyō dekimasu 179 スタジアム  75 , 000   観客  収容 できます 179 スタジアム  75  000 にん  かんきゃく  しゅうよう できます 179          
                    180 Le stade peut accueillir 75 000 spectateurs 180 sutajiamu wa 75 , 000 nin no kankyaku o shūyō dekimasu 180 スタジアム  75 , 000   観客  収容 できます 180 スタジアム  75  000 にん  かんきゃく  しゅうよう できます 180          
                    181 Ong 181 on 181 オン 181 オン 181          
                    182 Devrait 182 shita  ga ī 182 した ほう  いい 182 した ほう  いい 182          
                    183 Mot d'esprit 183 witishizumu 183 ウィティシズム 183 うぃてぃしずむ 183
                    184 coup de poing 184 ochi 184 オチ 184 おち 184          
                    185 une remarque intelligente et amusante 185 kashikokute omoshiroi hatsugen 185 賢くて 面白い 発言 185 かしこくて おもしろい はつげん 185
                    186 Un commentaire intelligent et drôle 186 sumātode omoshiroi komento 186 スマートで 面白い コメント 186 すまあとで おもしろい コメント 186          
                    187 coup de poing; wisecrack; esprit 187 panchi rain ; waizukurakku ; witto 187 パンチ ライン ; ワイズクラック ; ウィット 187 パンチ ライン ; わいずくらっく ; うぃっと 187
                    188 coup de poing; wisecrack; esprit 188 panchi rain ; waizukurakku ; witto 188 パンチ ライン ; ワイズクラック ; ウィット 188 パンチ ライン ; わいずくらっく ; うぃっと 188          
                    189 sciemment 189 koi ni 189 故意 に 189 こい  189
                    190 délibérément 190 koi ni 190 故意 に 190 こい  190          
                    191 (officiel) 191 ( teinei ) 191 ( 丁寧 ) 191 ( ていねい ) 191
                    192 d'une manière qui montre que vous êtes conscient de ce que vous faites 192 jibun ga shiteiru koto ni kizuiteiru koto o shimesu hōhō de 192 自分  している こと  気づいている こと  示す 方法  192 じぶん  している こと  きずいている こと  しめす ほうほう  192          
                    193 Montrez d'une manière ou d'une autre que vous savez ce que vous faites 193 jibun ga nani o shiteiru no ka o shitteiru koto o nanrakano hōhō de shimeshitekudasai 193 自分    している    知っている こと  何らかの 方法  示してください 193 じぶん  なに  している    しっている こと  なんらかの ほうほう  しめしてください 193          
                    194 sciemment; sciemment; sciemment 194 koi ni ; koi ni ; koi ni 194 故意  ; 故意  ; 故意  194 こい  ; こい  ; こい  194          
                    195 sciemment; sciemment; sciemment 195 koi ni ; koi ni ; koi ni 195 故意  ; 故意  ; 故意  195 こい  ; こい  ; こい  195          
                    196 Synonyme 196 shinonimu 196 シノニム 196 シノニム 196
                    197 Intentionnellement 197 ito teki ni 197 意図   197 いと てき  197
                    198 intentionnellement 198 ito teki ni 198 意図   198 いと てき  198          
                    199  Il était clair que, consciemment ou non, il l'avait offensée 199 koi mataha muishiki no uchi ni , kare ga kanojo o okoraseta koto wa akirakadeshita 199 故意 または 無意識  うち  、   彼女  怒らせた こと  明らかでした 199 こい または むいしき  うち  、 かれ  かのじょ  おこらせた こと  あきらかでした 199
                    200 De toute évidence, il l'a offensée intentionnellement ou non 200 akiraka ni kare wa kanojo o koi ni okoraseta ka dō ka 200 明らか    彼女  故意  怒らせた  どう  200 あきらか  かれ  かのじょ  こい  おこらせた  どう  200          
                    201 De toute évidence, que ce soit intentionnellement ou non, il l'a quand même offensée 201 akiraka ni , ito teki ka dō ka ni kakawarazu , kare wa tonikaku kanojo o okorasemashita Icône de validation par la communauté
201
明らか  、 意図   どう   かかわらず 、   とにかく 彼女  怒らせました 201 あきらか  、 いと てき  どう   かかわらず 、 かれ  とにかく かのじょ  おこらせました 201          
                    202 De toute évidence, que ce soit intentionnellement ou non, il l'a quand même offensée 202 akiraka ni , ito teki ka dō ka ni kakawarazu , kare wa tonikaku kanojo o okorasemashita 202 明らか  、 意図   どう   かかわらず 、   とにかく 彼女  怒らせました 202 あきらか  、 いと てき  どう   かかわらず 、 かれ  とにかく かのじょ  おこらせました 202          
                    203 S'opposer 203 hantai 203 反対 203 はんたい 203          
                    204 involontairement 204 muishiki no uchi ni 204 無意識  うち  204 むいしき  うち  204
                    205 spirituel 205 kichi ni tonda 205 機知  富んだ 205 きち  とんだ 205
                    206 plus spirituel 206 wittia 206 ウィッティア 206 うぃってぃあ 206          
                    207 le plus spirituel 207 mottomo kichi ni tonda 207 最も 機知  富んだ 207 もっとも きち  とんだ 207
                    208  capable de dire ou d'écrire des choses intelligentes et amusantes 208 kashikoku , omoshiroi koto o it tari kai tari suru koto ga dekimasu 208 賢く 、 面白い こと  言っ たり 書い たり する こと  できます 208 かしこく 、 おもしろい こと  いっ たり かい たり する こと  できます 208          
                    209 Peut dire ou écrire des choses intelligentes et intéressantes 209 sumātode omoshiroi koto o it tari kai tari suru koto ga dekimasu 209 スマートで 面白い こと  言っ たり 書い たり する こと  できます 209 すまあとで おもしろい こと  いっ たり かい たり する こと  できます 209          
                    210 spirituel; ingénieux; spirituel; plein d'esprit 210 kichi ni tonda ; dokusō teki ; kichi ni tonda ; kichi ni tonda 210 機知  富んだ ; 独創  ; 機知  富んだ ; 機知  富んだ 210 きち  とんだ ; どくそう てき ; きち  とんだ ; きち  とんだ 210          
                    211 spirituel; ingénieux; spirituel; plein d'esprit 211 kichi ni tonda ; dokusō teki ; kichi ni tonda ; kichi ni tonda 211 機知  富んだ ; 独創  ; 機知  富んだ ; 機知  富んだ 211 きち  とんだ ; どくそう てき ; きち  とんだ ; きち  とんだ 211          
                    212 un orateur plein d'esprit 212 kichi ni tonda supīkā 212 機知  富んだ スピーカー 212 きち  とんだ スピーカー 212          
                    213 orateur plein d'esprit 213 kichi ni tonda supīkā 213 機知  富んだ スピーカー 213 きち  とんだ スピーカー 213          
                    214 conférencier humoristique 214 yūmorasuna supīkā 214 ユーモラスな スピーカー 214 ゆうもらすな スピーカー 214
                    215 conférencier humoristique 215 yūmorasuna supīkā 215 ユーモラスな スピーカー 215 ゆうもらすな スピーカー 215          
                    216 une remarque pleine d'esprit 216 kichi ni tonda hatsugen 216 機知  富んだ 発言 216 きち  とんだ はつげん 216          
                    217 bon mot 217 ichi hatsu gyagu 217   ギャグ 217 いち はつ ギャグ 217          
                    218 mots pleins d'esprit 218 kichi ni tonda kotoba 218 機知  富んだ 言葉 218 きち  とんだ ことば 218
                    219 mots pleins d'esprit 219 kichi ni tonda kotoba 219 機知  富んだ 言葉 219 きち  とんだ ことば 219          
                    220 zan 220 zan 220 ザン 220 ざん 220          
                    221 sagesse 221 chie 221 知恵 221 ちえ 221          
                    222 Remarque 222 nōto 222 ノート 222 ノート 222
                    223 drôle 223 omoshiroi 223 面白い 223 おもしろい 223
                    224 avec esprit 224 kichi ni tonda 224 機知  富んだ 224 きち  とんだ 224
                    225 spirituel 225 kichi ni tonda 225 機知  富んだ 225 きち  とんだ 225          
                    226 humour 226 kichi 226 機知 226 きち 226
                    227 spirituel 227 kichi ni tonda 227 機知  富んだ 227 きち  とんだ 227          
                    228 épouses pluriel de femme 228 tsuma no fukusūgata no tsuma 228   複数形   228 つま  ふくすうがた  つま 228          
                    229 forme plurielle de femme 229 tsuma no fukusūgata 229   複数形 229 つま  ふくすうがた 229          
                    230 sorcier 230 wizādo 230 ウィザード 230 うぃざあど 230
                    231 sorcier 231 wizādo 231 ウィザード 231 うぃざあど 231          
                    232 dans les histoires 232 monogatari no naka de 232 物語    232 ものがたり  なか  232
                    233  un homme aux pouvoirs magiques 233 mahō no chikara o motsu otoko 233 魔法    持つ  233 まほう  ちから  もつ おとこ 233          
                    234 un homme avec de la magie 234 mahō no otoko 234 魔法   234 まほう  おとこ 234          
                    235  (légendaire) sorcier, sorcier 235 ( densetsu no ) majutsushi , majutsushi 235 ( 伝説  ) 魔術師 、 魔術師 235 ( でんせつ  ) まじゅつし 、 まじゅつし 235
                    236 (légendaire) sorcier, sorcier 236 ( densetsu no ) majutsushi , majutsushi 236 ( 伝説  ) 魔術師 、 魔術師 236 ( でんせつ  ) まじゅつし 、 まじゅつし 236          
                    237 237 237 237 237          
                    238 technique 238 gijutsu 238 技術 238 ぎじゅつ 238          
                    239 Bois 239 ki 239 239 239          
                    240  une personne particulièrement douée pour qch 240 tokuni sth ga tokuina hito 240 特に sth  得意な  240 とくに sth  とくいな ひと 240
                    241 quelqu'un qui est particulièrement doué pour quelque chose 241 tokuni nani ka ga tokuina hito 241 特に    得意な  241 とくに なに   とくいな ひと 241          
                    242 expert; expert; prodige 242 senmonka ; senmonka ; tensai 242 専門家 ; 専門家 ; 天才 242 せんもんか ; せんもんか ; てんさい 242
                    243 expert; expert; prodige 243 senmonka ; senmonka ; tensai 243 専門家 ; 専門家 ; 天才 243 せんもんか ; せんもんか ; てんさい 243          
                    244 un assistant informatique/financier, etc. 244 konpyūta / kinyū nado no wizādo 244 コンピュータ / 金融 など  ウィザード 244 コンピュータ / きにゅう など  うぃざあど 244          
                    245 Informatique/Finance etc. Guide 245 konpyūta / kinyū nado gaido 245 コンピュータ / 金融 など ガイド 245 コンピュータ / きにゅう など ガイド 245          
                    246 Assistants informatiques, financiers et autres 246 konpyūtā , zaimu , sonota no wizādo 246 コンピューター 、 財務 、 その他  ウィザード 246 コンピューター 、 ざいむ 、 そのた  うぃざあど 246
                    247 Assistants informatiques, financiers et autres 247 konpyūtā , zaimu , sonota no wizādo 247 コンピューター 、 財務 、 その他  ウィザード 247 コンピューター 、 ざいむ 、 そのた  うぃざあど 247          
                    248 l'informatique 248 konpyūtingu 248 コンピューティング 248 こんぴゅうてぃんぐ 248
                    249 calculer 249 keisan suru 249 計算 する 249 けいさん する 249          
                    250  un programme qui facilite l'utilisation d'un autre programme ou l'exécution d'une tâche en vous proposant une série de choix simples 250 ichiren no kantanna sentakushi o teikyō suru koto niyori , betsu no puroguramu o kantan ni shiyō shi tari , tasuku o jikkō shi tari dekiru puroguramu 250 一連  簡単な 選択肢  提供 する こと により 、   プログラム  簡単  使用  たり 、 タスク  実行  たり できる プログラム 250 いちれん  かんたんな せんたくし  ていきょう する こと により 、 べつ  プログラム  かんたん  しよう  たり 、 タスク  じっこう  たり できる プログラム 250
                    251 Des programmes qui facilitent l'utilisation d'autres programmes ou l'exécution de tâches en vous offrant une série de choix simples 251 ichiren no kantanna sentakushi o teikyō suru koto niyori , ta no puroguramu no shiyō ya tasuku no jikkō o yōi ni suru puroguramu 251 一連  簡単な 選択肢  提供 する こと により 、   プログラム  使用  タスク  実行  容易  する プログラム 251 いちれん  かんたんな せんたくし  ていきょう する こと により 、   プログラム  しよう  タスク  じっこう  ようい  する プログラム 251          
                    252 assistant (programme) 252 wizādo ( puroguramu ) 252 ウィザード ( プログラム ) 252 うぃざあど ( プログラム ) 252          
                    253  assistant (programme) 253 wizādo ( puroguramu ) 253 ウィザード ( プログラム ) 253 うぃざあど ( プログラム ) 253          
                  254 sorcellerie 254 wizādorī 254 ウィザードリィ 254 うぃざあどりい 254          
                    255 la sorcellerie 255 majutsu 255 魔術 255 まじゅつ 255          
                    256  une réalisation très impressionnante et intelligente ; une grande habileté 256 hijō ni inshō tekide kōmyōna seika ; sugureta sukiru 256 非常  印象 的で 巧妙な 成果 ; 優れた スキル 256 ひじょう  いんしょう てきで こうみょうな せいか ; すぐれた スキル 256          
                    257 Une réalisation très impressionnante et intelligente ; une grande habileté 257 hijō ni inshō tekide kōmyōna seika ; sugureta sukiru 257 非常  印象 的で 巧妙な 成果 ; 優れた スキル 257 ひじょう  いんしょう てきで こうみょうな せいか ; すぐれた スキル 257          
                    258 réalisation exceptionnelle; talent extraordinaire 258 takuetsu shita gyōseki ; namihazureta sainō 258 卓越 した 業績 ; 並外れた 才能 258 たくえつ した ぎょうせき ; なみはずれた さいのう 258
                    259  réalisation exceptionnelle; talent extraordinaire 259 takuetsu shita gyōseki ; namihazureta sainō 259 卓越 した 業績 ; 並外れた 才能 259 たくえつ した ぎょうせき ; なみはずれた さいのう 259          
                    260 magie électronique 260 denshi mahō 260 電子 魔法 260 でんし まほう 260
                    261 magie électronique 261 denshi mahō 261 電子 魔法 261 でんし まほう 261          
                    262 Talent extraordinaire en électronique 262 erekutoronikusu no namihazureta sainō 262 エレクトロニクス  並外れた 才能 262 エレクトロニクス  なみはずれた さいのう 262          
                    263 Talent extraordinaire en électronique 263 erekutoronikusu no namihazureta sainō 263 エレクトロニクス  並外れた 才能 263 エレクトロニクス  なみはずれた さいのう 263          
                  264 Le deuxième but était de la pure magie 264 2 banme no mokuhyō wa junsuina mahōdeshita 264 2 番目  目標  純粋な 魔法でした 264 2 ばんめ  もくひょう  じゅんすいな まほうでした 264
                    265 Le deuxième objectif est la pure sorcellerie 265 2 banme no mokuhyō wa junsuina majutsudesu 265 2 番目  目標  純粋な 魔術です 265 2 ばんめ  もくひょう  じゅんすいな まじゅつです 265          
                    266 Le deuxième objectif est vraiment une manche 266 2 banme no mokuhyō wa hontōni sodedesu 266 2 番目  目標  本当に 袖です 266 2 ばんめ  もくひょう  ほんとうに そでです 266
                    267 Le deuxième objectif est vraiment une manche 267 2 banme no mokuhyō wa hontōni sodedesu 267 2 番目  目標  本当に 袖です 267 2 ばんめ  もくひょう  ほんとうに そでです 267          
                    268 étrange 268 hen 268 268 へん 268          
                    269 Positionner 269 settei 269 設定 269 せってい 269          
                    270 manche 270 surību 270 スリーブ 270 スリーブ 270          
                    271 droit 271 massugu 271 真っ直ぐ 271 まっすぐ 271          
                    272 nouille 272 men 272 272 めん 272          
                    273 réel 273 honmono 273 本物 273 ほんもの 273          
                    274 Non 274 īe 274 いいえ 274 いいえ 274          
                    275 desséché 275 kenmei 275 賢明 275 けんめい 275
                    276 ratatiné 276 shiwa ga yotta 276 しわ  寄った 276 しわ  よった 276          
                    277  avoir l'air plus petit et avoir de nombreux plis et lignes dans la peau, à cause de l'âge 277 furui tame , chīsaku mie , hifu ni ōku no hida ya sen ga arimasu 277 古い ため 、 小さく 見え 、 皮膚  多く  ひだ    あります 277 ふるい ため 、 ちいさく みえ 、 ひふ  おうく  ひだ  せん  あります 277
                    278 Avoir l'air plus petit, avec beaucoup de plis et de lignes sur la peau à cause du vieillissement 278 toshi o totta tame ni hifu ni takusan no hida ya sen ga ari , chīsaku miemasu 278   とった ため  皮膚  たくさん  ひだ    あり 、 小さく 見えます 278 とし  とった ため  ひふ  たくさん  ひだ  せん  あり 、 ちいさく みえます 278          
                    279 (due à la vieillesse) ratatinée, ridée, sèche 279 ( rōka niyoru ) shiwa ga yotta , shiwa ga yotta , kansō shita 279 ( 老化 による ) しわ  寄った 、 しわ  寄った 、 乾燥 した 279 ( ろうか による ) しわ  よった 、 しわ  よった 、 かんそう した 279
                    280 (due à la vieillesse) ratatinée, ridée, sèche 280 ( rōka niyoru ) shiwa ga yotta , shiwa ga yotta , kansō shita 280 ( 老化 による ) しわ  寄った 、 しわ  寄った 、 乾燥 した 280 ( ろうか による ) しわ  よった 、 しわ  よった 、 かんそう した 280          
                    281 À 281 de 281 281 281          
                    282 Synonyme 282 shinonimu 282 シノニム 282 シノニム 282          
                    283 Ratatiné 283 shiwa ga yotta 283 しわ  寄った 283 しわ  よった 283
                    284 ratatiné 284 shiwa ga yotta 284 しわ  寄った 284 しわ  よった 284          
                  285 un petit homme ratatiné 285 kenmeina chīsana otoko 285 賢明な 小さな  285 けんめいな ちいさな おとこ 285
                    286 un petit homme ratatiné 286 shiwa ga yotta chīsana otoko 286 しわ  寄った 小さな  286 しわ  よった ちいさな おとこ 286          
                    287 vieil homme ratatiné 287 shiwa ga yotta rōjin 287 しわ  寄った 老人 287 しわ  よった ろうじん 287
                    288 vieil homme ratatiné 288 shiwa ga yotta rōjin 288 しわ  寄った 老人 288 しわ  よった ろうじん 288          
                  289 Pommes ratatinées 289 shioreta ringo 289 しおれた リンゴ 289 しおれた リンゴ 289
                    290 pomme sèche 290 dorai appuru 290 ドライ アップル 290 ドライ アップル 290          
                  291 pomme froissée 291 shiwakucha no ringo 291 しわくちゃ  リンゴ 291 しわくちゃ  リンゴ 291
                    292 pomme froissée 292 shiwakucha no ringo 292 しわくちゃ  リンゴ 292 しわくちゃ  リンゴ 292          
                    293 WLTM 293 WLTM 293 WLTM 293 wrtm 293
                    294 abbr. aimerait rencontrer (utilisé dans les publicités personnelles) 294 ryakugo ga aitai ( kojin kōkoku de shiyō ) 294 略語  会いたい ( 個人 広告  使用 ) 294 りゃくご  あいたい ( こじん こうこく  しよう ) 294
                    295 abréviation. aimerait rencontrer (pour publicité personnelle) 295 ryakugo . aitai ( kojin kōkokuyō ) 295 略語 。 会いたい ( 個人 広告用 ) 295 りゃくご 。 あいたい ( こじん こうこくよう ) 295          
                  296 (pour la publicité personnelle) prêt à se rencontrer, envie de se rencontrer 296 ( kojin kōkokuyō ) aitai , aitai 296 ( 個人 広告用 ) 会いたい 、 会いたい 296 ( こじん こうこくよう ) あいたい 、 あいたい 296
                    297 (pour la publicité personnelle) prêt à se rencontrer, envie de se rencontrer 297 ( kojin kōkokuyō ) aitai , aitai 297 ( 個人 広告用 ) 会いたい 、 会いたい 297 ( こじん こうこくよう ) あいたい 、 あいたい 297          
                    298 rien 298 nashi 298 なし 298 なし 298          
                    299 Ken 299 ken 299 ケン 299 ケン 299          
                    300 Décès 300 shi 300 300 300          
                    301 voir 301 miru 301 見る 301 みる 301          
                  302 ADM 302 tairyō hakai heiki 302 大量 破壊 兵器 302 たいりょう はかい へいき 302
                    303  Abréviation Arme de destruction massive 303 ryakugo tairyō hakai heiki 303 略語 大量 破壊 兵器 303 りゃくご たいりょう はかい へいき 303
                    304 abréviation. armes de destruction massive 304 ryakugo . tairyō hakai heiki 304 略語 。 大量 破壊 兵器 304 りゃくご 。 たいりょう はかい へいき 304          
                    305 Bois 305 ki 305 305 305
                    306 Bois 306 ki 306 306 306          
                    307  une substance bleue avec laquelle les gens se peignaient le corps et le visage dans les temps anciens 307 kodai ni hitobito ga jibun no karada ya kao o egaku tame ni shiyō shita aoi busshitsu 307 古代  人々  自分      描く ため  使用 した 青い 物質 307 こだい  ひとびと  じぶん  からだ  かお  えがく ため  しよう した あおい ぶっしつ 307
                    308 la substance bleue utilisée par les anciens pour peindre le corps et le visage 308 kodai no hitobito ga karada to kao o egaku tame ni shiyō shita aoi busshitsu 308 古代  人々      描く ため  使用 した 青い 物質 308 こだい  ひとびと  からだ  かお  えがく ため  しよう した あおい ぶっしつ 308          
                    309 Indigo (utilisé dans l'Antiquité pour peindre le corps et le visage) 309 indigo ( kodai ni karada to kao o peinto suru tame ni shiyō saremashita ) 309 インディゴ ( 古代      ペイント する ため  使用 されました ) 309 いんぢご ( こだい  からだ  かお  ペイント する ため  しよう されました ) 309
                    310 Indigo (utilisé dans l'Antiquité pour peindre le corps et le visage) 310 indigo ( kodai ni karada to kao o peinto suru tame ni shiyō saremashita ) 310 インディゴ ( 古代      ペイント する ため  使用 されました ) 310 いんぢご ( こだい  からだ  かお  ペイント する ため  しよう されました ) 310          
                    311 Osciller 311 guragura suru 311 ぐらぐら する 311 ぐらぐら する 311
                    312 secouer 312 furu Icône de validation par la communauté
312
振る 312 ふる 312          
                    313 se déplacer d'un côté à l'autre d'une manière instable ; obliger qc à faire cela 313 fuanteina hōhō de sayū ni idō suru ; sth ni kore o okonawaseru 313 不安定な 方法  左右  移動 する ; sth  これ  行わせる 313 ふあんていな ほうほう  さゆう  いどう する ; sth  これ  おこなわせる 313
                    314 se déplacer d'un côté à l'autre de manière instable; faire quelque chose 314 fuanteina hōhō de sayū ni idō suru ; nani ka o suru 314 不安定な 方法  左右  移動 する ;    する 314 ふあんていな ほうほう  さゆう  いどう する ; なに   する 314          
                    315 (faire) osciller, secouer 315 ( tsukuru ) yureru , furu 315 ( 作る ) 揺れる 、 振る 315 ( つくる ) ゆれる 、 ふる 315
                    316 (faire) osciller, secouer 316 ( tsukuru ) yureru , furu 316 ( 作る ) 揺れる 、 振る 316 ( つくる ) ゆれる 、 ふる 316          
                    317 cette chaise vacille 317 kono isu wa guratsuku 317 この 椅子  ぐらつく 317 この いす  ぐらつく 317
                    318 cette chaise vacille 318 kono isu wa guratsuku 318 この 椅子  ぐらつく 318 この いす  ぐらつく 318          
                    319 Cette chaise est instable 319 kono isu wa fuanteidesu 319 この 椅子  不安定です 319 この いす  ふあんていです 319
                    320 Cette chaise est instable. 320 kono isu wa fuanteidesu . 320 この 椅子  不安定です 。 320 この いす  ふあんていです 。 320          
                    321 (figuratif) 321 ( hiyu teki ) 321 ( 比喩  ) 321 ( ひゆ てき ) 321
                  322  Sa voix tremblait 322 kanojo no koe wa guratsuita 322 彼女    ぐらついた 322 かのじょ  こえ  ぐらついた 322
                    323 sa voix tremblait 323 kanojo no koe wa furueta 323 彼女    震えた 323 かのじょ  こえ  ふるえた 323          
                    324 spectateur 324 kenbutsunin 324 見物人 324 けんぶつにん 324
                    325 spectateur 325 bōkansha 325 傍観者 325 ぼうかんしゃ 325          
                    326 une personne qui regarde ce qui se passe mais qui n'y est pas impliquée 326 okotteiruga kanyo shiteinai sth o miteiru hito 326 起こっているが 関与 していない sth  見ている  326 おこっているが かにょ していない sth  みている ひと 326
                    327 quelqu'un qui regarde quelque chose se passer mais qui n'y participe pas 327 nani ka ga okotteiru no o miteiruga , sore ni sanka shiteinai hito 327    起こっている   見ているが 、 それ  参加 していない  327 なに   おこっている   みているが 、 それ  さんか していない ひと 327          
                  328 spectateur 328 bōkansha 328 傍観者 328 ぼうかんしゃ 328
                    329  spectateur 329 bōkansha 329 傍観者 329 ぼうかんしゃ 329          
                    330 Une foule de badauds s'est rassemblée sur les lieux de l'accident. 330 tsuiraku genba ni wa kenbutsunin no gunshū ga atsumatta . 330 墜落 現場   見物人  群衆  集まった 。 330 ついらく げんば   けんぶつにん  ぐんしゅう  あつまった 。 330
                    331 Des badauds sur les lieux de l'accident 331 jiko genba no kenbutsunin 331 事故 現場  見物人 331 じこ げんば  けんぶつにん 331          
                  332 Une grande foule de spectateurs s'est rassemblée sur le site de l'accident 332 tsuiraku genba ni wa taisei no kenbutsunin ga atsumatta 332 墜落 現場   大勢  見物人  集まった 332 ついらく げんば   たいせい  けんぶつにん  あつまった 332
                    333 Une grande foule de spectateurs s'est rassemblée sur le site de l'accident 333 tsuiraku genba ni wa taisei no kenbutsunin ga atsumatta 333 墜落 現場   大勢  見物人  集まった 333 ついらく げんば   たいせい  けんぶつにん  あつまった 333          
                    334 scoop 334 sukūpu 334 スクープ 334 スクープ 334          
                    335 indiquer 335 ten Icône de validation par la communauté
335
335 てん 335          
                    336 terrain 336 tochi 336 土地 336 とち 336          
                    337 à l'intérieur 337 nakami 337 中身 337 なかみ 337          
                    338 à l'intérieur 338 nakami 338 中身 338 なかみ 338
                  339 à l'intérieur 339 nakami 339 中身 339 なかみ 339
                    340 Lourd 340 omoi 340 重い 340 おもい 340
                  341 sauvage 341 yasei 341 野生 341 やせい 341
                    342 quantité 342 ryō 342 342 りょう 342
                  343 quantité 343 ryō 343 343 りょう 343
                    344 centimètre 344 senchimētoru 344 センチメートル 344 センチメートル 344
                  345 couper 345 kiritoru 345 切り取る 345 きりとる 345
                    346 fracasser 346 sumasshu 346 スマッシュ 346 スマッシュ 346
                    347 fracasser 347 sumasshu 347 スマッシュ 347 スマッシュ 347
                    348 attraper 348 kyacchi 348 キャッチ 348 キャッチ 348
                    349 349 349 349 349          
                    350 être protubérant 350 kozukidase 350 小突きだせ 350 こずきだせ 350          
                    351 fouet 351 hoippu 351 ホイップ 351 ほいっぷ 351          
                    352 presse 352 osu 352 押す 352 おす 352          
                    353 prendre 353 erabu 353 選ぶ 353 えらぶ 353          
                    354 donjon 354 tamotsu 354 保つ 354 たもつ 354          
                    355 Entrer en collision 355 shōtotsu 355 衝突 355 しょうとつ 355          
                    356 indiquer 356 ten 356 356 てん 356          
                    357 terrain 357 tochi 357 土地 357 とち 357          
                    358 passant 358 tsūkōnin 358 通行人 358 つうこうにん 358
                    359 passeur 359 tsūkōnin 359 通行人 359 つうこうにん 359          
                    360 une personne qui croise qn/qch par hasard, surtout quand qc. 360 gūzen ni sb / sth o tsūka shiteiru hito , tokuni sth . yoki shinai koto ga okotta toki 360 偶然  sb / sth  通過 している  、 特に sth 。 予期 しない こと  起こった とき 360 ぐうぜん  sb / sth  つうか している ひと 、 とくに sth 。 よき しない こと  おこった とき 360
                    361 Une personne qui croise quelqu'un/quelque chose, surtout quand quelque chose. Un accident s'est produit 361 tamatama dare ka / nani ka o oikoshita hito , tokuni nani ka no toki . jiko ga okotta 361 たまたま   /    追い越した  、 特に    とき 。 事故  起こった 361 たまたま だれ  / なに   おいこした ひと 、 とくに なに   とき 。 じこ  おこった 361          
                    362 passant, passant, surtout celui qui passe par là quand quelque chose d'inattendu se produit 362 tōrisugari no hito , tōrisugari no hito , tokuni yoki senu koto ga okotta toki ni tamatama tōrisugari no hito 362 通りすがり   、 通りすがり   、 特に 予期 せぬ こと  起こった とき  たまたま 通りすがり   362 とうりすがり  ひと 、 とうりすがり  ひと 、 とくに よき せぬ こと  おこった とき  たまたま とうりすがり  ひと 362
                    363 passant, passant, surtout celui qui passe par là quand quelque chose d'inattendu se produit 363 tōrisugari no hito , tōrisugari no hito , tokuni yoki senu koto ga okotta toki ni tamatama tōrisugari no hito 363 通りすがり   、 通りすがり   、 特に 予期 せぬ こと  起こった とき  たまたま 通りすがり   363 とうりすがり  ひと 、 とうりすがり  ひと 、 とくに よき せぬ こと  おこった とき  たまたま とうりすがり  ひと 363          
                    364 La police a demandé aux passants s'ils avaient été témoins de l'accident 364 keisatsu wa tsūkōnin ni jiko o mokugeki shita ka dō ka tazuneta 364 警察  通行人  事故  目撃 した  どう  尋ねた 364 けいさつ  つうこうにん  じこ  もくげき した  どう  たずねた 364
                    365 La police demande aux passants s'ils ont été témoins de l'accident 365 keisatsu wa tsūkōnin ni jiko o mokugeki shita ka dō ka tazuneru 365 警察  通行人  事故  目撃 した  どう  尋ねる 365 けいさつ  つうこうにん  じこ  もくげき した  どう  たずねる 365          
                    366 Enquêter pour savoir si des passants ont été témoins de l'accident 366 tsūkōnin ga jiko o mokugeki shita ka dō ka o chōsa shimasu 366 通行人  事故  目撃 した  どう   調査 します 366 つうこうにん  じこ  もくげき した  どう   ちょうさ します 366
                    367 Enquêter pour savoir si des passants ont été témoins de l'accident 367 tsūkōnin ga jiko o mokugeki shita ka dō ka o chōsa shimasu 367 通行人  事故  目撃 した  どう   調査 します 367 つうこうにん  じこ  もくげき した  どう   ちょうさ します 367          
                    368 spectateur 368 bōkansha 368 傍観者 368 ぼうかんしゃ 368
                    369 spectateur 369 bōkansha 369 傍観者 369 ぼうかんしゃ 369          
                    370 une personne qui est proche et peut voir ce qui se passe quand qc comme un accident ou une bagarre a lieu 370 chikaku ni ite , jiko ya kenka nado ga okotta toki ni nani ga okotteiru no ka o miru koto ga dekiru hito 370 近く  いて 、 事故  喧嘩 など  起こった とき    起こっている    見る こと  できる  370 ちかく  いて 、 じこ  けんか など  おこった とき  なに  おこっている    みる こと  できる ひと 370
                    371 Quand quelque chose comme un accident ou une bagarre se produit, quelqu'un qui se trouve à proximité et peut voir ce qui se passe 371 jiko ya kenka no yōna koto ga okotta toki , chikaku ni ite nani ga okotteiru no ka o miru koto ga dekiru hito 371 事故  喧嘩  ような こと  起こった とき 、 近く  いて   起こっている    見る こと  できる  371 じこ  けんか  ような こと  おこった とき 、 ちかく  いて なに  おこっている    みる こと  できる ひと 371          
                    372 Témoins, spectateurs 372 mokugekisha , bōkansha 372 目撃者 、 傍観者 372 もくげきしゃ 、 ぼうかんしゃ 372
                    373 Témoins, spectateurs 373 mokugekisha , bōkansha 373 目撃者 、 傍観者 373 もくげきしゃ 、 ぼうかんしゃ 373          
                    374 Trois passants innocents ont été tués dans les tirs croisés 374 3 nin no mujitsu no bōkansha ga jūgekisen de korosaremashita 374 3   無実  傍観者  銃撃戦  殺されました 374 3 にん  むじつ  ぼうかんしゃ  じゅうげきせん  ころされました 374
                    375 Trois passants innocents tués dans des tirs croisés 375 kurosu faia de 3 nin no mujitsu no bōkansha ga korosareta 375 クロス ファイア  3   無実  傍観者  殺された 375 クロス ファイア  3 にん  むじつ  ぼうかんしゃ  ころされた 375          
                    376 Trois passants innocents tués dans des tirs croisés. 376 kurosu faia de 3 nin no mujitsu no bōkansha ga korosareta . 376 クロス ファイア  3   無実  傍観者  殺された 。 376 クロス ファイア  3 にん  むじつ  ぼうかんしゃ  ころされた 。 376
                    377 Trois passants innocents tués dans des tirs croisés 377 kurosu faia de 3 nin no mujitsu no bōkansha ga korosareta 377 クロス ファイア  3   無実  傍観者  殺された 377 クロス ファイア  3 にん  むじつ  ぼうかんしゃ  ころされた 377          
                    378 exister 378 sonzai 378 存在 378 そんざい 378          
                  379 Témoin oculaire 379 mokugekisha 379 目撃者 379 もくげきしゃ 379
                    380  une personne qui a été témoin d'un crime ou d'un accident et qui peut le décrire par la suite. 380 hanzai ya jiko o mita hito . atode sore o setsumei suru koto ga dekimasu . 380 犯罪  事故  見た  。 後で それ  説明 する こと  できます 。 380 はんざい  じこ  みた ひと 。 あとで それ  せつめい する こと  できます 。 380
                    381 Les personnes qui voient un crime ou un accident. Et peut être décrit après coup. 381 hanzai ya jiko o mita hito . soshite jigo ni setsumei suru koto ga dekimasu . 381 犯罪  事故  見た  。 そして 事後  説明 する こと  できます 。 381 はんざい  じこ  みた ひと 。 そして じご  せつめい する こと  できます 。 381          
                    382 Témoin oculaire ou témoin d'un crime ou d'un accident 382 mokugekisha mataha hanzai mataha jiko no mokugekisha 382 目撃者 または 犯罪 または 事故  目撃者 382 もくげきしゃ または はんざい または じこ  もくげきしゃ 382
                    383 Témoin oculaire ou témoin d'un crime ou d'un accident 383 mokugekisha mataha hanzai mataha jiko no mokugekisha 383 目撃者 または 犯罪 または 事故  目撃者 383 もくげきしゃ または はんざい または じこ  もくげきしゃ 383          
                    384 Afficher 384 miseru 384 見せる 384 みせる 384          
                    385 Aliments 385 tabemono 385 食べ物 385 たべもの 385          
                    386 cible 386 mokuhyō 386 目標 386 もくひょう 386          
                    387 Jia 387 jia 387 ジア 387 じあ 387          
                    388 la criminalité 388 hanzai 388 犯罪 388 はんざい 388          
                    389 Modèles et collocations 389 patān to korokēshon 389 パターン  コロケーション 389 パターン  ころけえしょん 389
                    390 devant/devant un(e) témoin/audience/spectateur/spectateur/passant/spectateur/témoin oculaire 390 ( n ) mokugekisha / chōshū / kankyaku / kenbutsunin / tsūkōnin / bōkansha / mokugekisha no zen / mae 390 ( n ) 目撃者 / 聴衆 / 観客 / 見物人 / 通行人 / 傍観者 / 目撃者   /  390 (  ) もくげきしゃ / ちょうしゅう / かんきゃく / けんぶつにん / つうこうにん / ぼうかんしゃ / もくげきしゃ  ぜん / まえ 390
                    391 un téléspectateur/téléspectateur/téléspectateur 391 terebi / terebi shichōsha / shichōsha 391 テレビ / テレビ 視聴者 / 視聴者 391 テレビ / テレビ しちょうしゃ / しちょうしゃ 391
                    392 un public/spectateur de cinéma 392 eigakan no kankyaku / shichōsha 392 映画館  観客 / 視聴者 392 えいがかん  かんきゃく / しちょうしゃ 392          
                    393 attirer/attirer/attirer (un) public/spectateurs/ spectateurs 393 kankyaku / shichōsha / kankyaku o hikitsukeru / egaku / hikikomu 393 観客 / 視聴者 / 観客  引き付ける / 描く / 引き込む 393 かんきゃく / しちょうしゃ / かんきゃく  ひきつける / えがく / ひきこむ 393
                    394 un(e) public/spectateur/observateur/spectateur/spectateur/passant/spectateur témoin de qch 394 a ( n ) chōshū / shichōsha / kansatsusha / kankyaku / kenbutsunin / tsūkōnin / bōkansha wa sth o mokugeki shimasu 394 a ( n ) 聴衆 / 視聴者 / 観察者 / 観客 / 見物人 / 通行人 / 傍観者  sth  目撃 します  394  (  ) ちょうしゅう / しちょうしゃ / かんさつしゃ / かんきゃく / けんぶつにん / つうこうにん / ぼうかんしゃ  sth  もくげき します 394