index-francais/a.   http://tade.janik.wanclik.free.fr/satem-centum.htm      
multi   fr-cn fr_cn cn-fr stroke abcde pinyin langue http://horus975.free.fr   comparaisons   M   I
a   a a a 1 a a a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
b   b b b 2 b b b D   http://vanclik.free.fr/7102langues.htm          
c   c c c 3 c c c http://wanicz.free.fr/index-l.htm 1 Retrait 1 Вывод 1 Vyvod
d   d d d 4 d d d NEXT 2 quitter 2 покидать 2 pokidat'  
e   e e e 5 e e e last 3 le fait de déplacer ou de retirer qc 3 акт перемещения или взятия чего-либо в сторону или назад 3 akt peremeshcheniya ili vzyatiya chego-libo v storonu ili nazad
f   f f f 6 f f f ALLEMAND 4 action de déplacer ou d'emporter quelque chose 4 акт перемещения или взятия чего-либо 4 akt peremeshcheniya ili vzyatiya chego-libo  
g   g g g 7 g g g ANGLAIS 5 retirer; retirer; reprendre 5 отозвать; отозвать; взять обратно 5 otozvat'; otozvat'; vzyat' obratno  
h   h h h 8 h h h ARABE 6 retirer; retirer; reprendre 6 отозвать; отозвать; взять обратно 6 otozvat'; otozvat'; vzyat' obratno  
i   i i i 9 i i i bengali 7 l'aide au retrait 7 поддержка вывода средств 7 podderzhka vyvoda sredstv  
j   j j j 10 j j j CHINOIS 8 Quitter l'assistance 8 Выйти из поддержки 8 Vyyti iz podderzhki  
k   k k k 11 k k k ESPAGNOL 9 N'est plus pris en charge 9 больше не поддерживается 9 bol'she ne podderzhivayetsya
l   l l l 12 l l l FRANCAIS 10 N'est plus pris en charge 10 больше не поддерживается 10 bol'she ne podderzhivayetsya  
m   m m m 13 m m m hindi 11  le retrait des troupes de l'ONU de la région 11  вывод войск ООН из региона 11  vyvod voysk OON iz regiona
n   n n n 14 n n n JAPONAIS 12 Les troupes de l'ONU se retirent de la zone 12 Войска ООН выводятся из района 12 Voyska OON vyvodyatsya iz rayona  
o   o o o 15 o o o punjabi 13 Retrait des troupes de l'ONU de la zone 13 Вывод войск ООН из района 13 Vyvod voysk OON iz rayona
p   p p p 16 p p p POLONAIS 14 Retrait des troupes de l'ONU de la zone 14 Вывод войск ООН из района 14 Vyvod voysk OON iz rayona  
q   q q q 17 q q q PORTUGAIS 15 écume 15 отбросы 15 otbrosy  
r   r r r 18 r r r RUSSE 16 timide 16 застенчивый 16 zastenchivyy  
s   s s s 19 s s s s0000. 17 cuisine 17 приготовление еды 17 prigotovleniye yedy
t   t t t 20 t t t /01a 18 Évaluer 18 Оценивать 18 Otsenivat'  
u   u u u 21 u u u sanscrit 19 peu coûteux 19 недорогой 19 nedorogoy
v   v v v 22 v v v niemowa. 20 secousse 20 придурок 20 pridurok  
w   w w w 23 w w w wanicz. 21 triste 21 грустный 21 grustnyy
x   x x x 24 x x x /index 22 22 22 chéng
y   y y y 25 y y y http://rubens.rodrigues.free.fr/ 23 heu 23 Ху 23 Khu  
z   z z z 26 z z z http://thaddee.wanclik.free.fr/ 24 24 24 liào
          27       http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 25 sens 25 значение 25 znacheniye  
          strokes       http://tadeusz.janik.free.fr/ 26 Guangdong 26 Гуандун 26 Guandun
          abcd       http://wang.ling.free.fr/R034.htm 27 sortir 27 выиграть 27 vyigrat'  
                  28 ascendance 28 родословная 28 rodoslovnaya
                    29 fourrure 29 шерсть 29 sherst'  
                    30 30 30
                    31 Zhan 31 Жан 31 Zhan  
                    32 riz gluant 32 клейкий рис 32 kleykiy ris  
                    33 Kui 33 Куй 33 Kuy
                    34 Yong 34 Йонг 34 Yong  
                    35 35 35 qiāo
                    36 Bo 36 Бо 36 Bo  
                    37 obscène 37 непристойный 37 nepristoynyy
                    38 Trois 38 три 38 tri  
                    39 oh 39 ох 39 okh
                    40 Bonheur 40 счастье 40 schast'ye
                    41 Koo 41 Ку 41 Ku  
                    42 Partir 42 Оставлять 42 Ostavlyat'
                    43 le retrait d'un produit du marché 43 изъятие товара с рынка 43 iz"yatiye tovara s rynka  
                    44 Produit retiré du marché 44 Товар уходит с рынка 44 Tovar ukhodit s rynka  
                    45 Retirer un produit du marché 45 Вывести товар с рынка 45 Vyvesti tovar s rynka
Icône de validation par la communauté
                    46 Retirer un produit du marché 46 Вывести товар с рынка 46 Vyvesti tovar s rynka  
                    47 de 47 из 47 iz  
                    48  le fait de ne plus participer à qch ou d'être membre d'une organisation 48  акт прекращения участия в чем-либо или членства в организации 48  akt prekrashcheniya uchastiya v chem-libo ili chlenstva v organizatsii  
                    49 Le fait de ne pas participer à quelque chose ou de devenir membre d'une organisation 49 Акт неучастия в чем-либо или вступления в организацию 49 Akt neuchastiya v chem-libo ili vstupleniya v organizatsiyu  
                    50 ne plus participer ; se retirer de (organisation) 50 больше не участвовать; выйти из (организации) 50 bol'she ne uchastvovat'; vyyti iz (organizatsii)
                    51  ne plus participer ; se retirer de (organisation) 51  больше не участвовать; выйти из (организации) 51  bol'she ne uchastvovat'; vyyti iz (organizatsii)  
                    52 son retrait des élections 52 его снятие с выборов 52 yego snyatiye s vyborov
                    53 il s'est retiré de l'élection 53 он снялся с выборов 53 on snyalsya s vyborov  
                    54 son retrait des élections 54 его снятие с выборов 54 yego snyatiye s vyborov
                    55 son retrait des élections 55 его снятие с выборов 55 yego snyatiye s vyborov  
                    56 une campagne pour le retrait de la Grande-Bretagne de l'UE 56 кампания за выход Британии из ЕС 56 kampaniya za vykhod Britanii iz YES  
                    57 Campagne Brexit 57 Брексит кампания 57 Breksit kampaniya  
                    58 Campagne pour le Brexit 58 Кампания за Brexit 58 Kampaniya za Brexit  
                    59 Campagne pour le Brexit 59 Кампания за Brexit 59 Kampaniya za Brexit  
                    60 lutte 60 Борьба 60 Bor'ba  
                    61 le fait de retirer une somme d'argent de votre compte bancaire 61 акт снятия суммы денег с вашего банковского счета 61 akt snyatiya summy deneg s vashego bankovskogo scheta
                    62 Le fait de retirer une somme d'argent de votre compte bancaire 62 Акт снятия денежной суммы с вашего банковского счета 62 Akt snyatiya denezhnoy summy s vashego bankovskogo scheta  
                    63 retirer de l'argent (d'un compte bancaire), retirer de l'argent 63 снимать деньги (с банковского счета), снимать деньги 63 snimat' den'gi (s bankovskogo scheta), snimat' den'gi
                    64 retirer de l'argent (d'un compte bancaire), retirer de l'argent 64 снимать деньги (с банковского счета), снимать деньги 64 snimat' den'gi (s bankovskogo scheta), snimat' den'gi  
                    65 Vous pouvez effectuer des retraits jusqu'à 250 $ par jour 65 Вы можете снимать до 250 долларов в день. 65 Vy mozhete snimat' do 250 dollarov v den'.
                    66 Vous pouvez retirer jusqu'à 250 $ par jour 66 Вы можете вывести до 250 долларов в день 66 Vy mozhete vyvesti do 250 dollarov v den'  
                    67 Vous pouvez retirer jusqu'à 250 $ par jour de votre compte bancaire 67 Вы можете снимать до 250 долларов в день со своего банковского счета. 67 Vy mozhete snimat' do 250 dollarov v den' so svoyego bankovskogo scheta.
                    68 Vous pouvez retirer jusqu'à 250 $ par jour de votre compte bancaire 68 Вы можете снимать до 250 долларов в день со своего банковского счета. 68 Vy mozhete snimat' do 250 dollarov v den' so svoyego bankovskogo scheta.  
                    69 la période pendant laquelle qn s'habitue à ne pas prendre une drogue à laquelle il est devenu dépendant, et les effets désagréables de cette pratique 69 период времени, когда человек привыкает не принимать наркотик, к которому он пристрастился, и неприятные последствия этого 69 period vremeni, kogda chelovek privykayet ne prinimat' narkotik, k kotoromu on pristrastilsya, i nepriyatnyye posledstviya etogo
                    70 La période pendant laquelle une personne est habituée à ne pas prendre la drogue à laquelle elle est devenue dépendante, et les effets désagréables de le faire 70 Период времени, в течение которого человек привык не принимать наркотик, к которому он пристрастился, и неприятные последствия этого 70 Period vremeni, v techeniye kotorogo chelovek privyk ne prinimat' narkotik, k kotoromu on pristrastilsya, i nepriyatnyye posledstviya etogo  
                    71 processus de désintoxication; période de sevrage 71 процесс дезинтоксикации; период отмены 71 protsess dezintoksikatsii; period otmeny
                    72 processus de désintoxication; période de sevrage 72 процесс дезинтоксикации; период отмены 72 protsess dezintoksikatsii; period otmeny  
                    73 J'ai eu des symptômes de sevrage après avoir arrêté de fumer 73 У меня абстинентный синдром после отказа от курения 73 U menya abstinentnyy sindrom posle otkaza ot kureniya
                    74 Symptômes de sevrage après avoir arrêté de fumer 74 Абстинентный синдром после отказа от курения 74 Abstinentnyy sindrom posle otkaza ot kureniya  
                    75 J'ai eu des symptômes de sevrage après avoir arrêté de fumer 75 У меня были симптомы отмены после отказа от курения 75 U menya byli simptomy otmeny posle otkaza ot kureniya  
                    76 J'ai eu des symptômes de sevrage après avoir arrêté de fumer 76 У меня были симптомы отмены после отказа от курения 76 U menya byli simptomy otmeny posle otkaza ot kureniya  
                    77  le fait de dire que vous ne croyez plus que ce que vous avez dit précédemment est vrai 77  акт заявления о том, что вы больше не верите, что то, что вы ранее сказали, является правдой 77  akt zayavleniya o tom, chto vy bol'she ne verite, chto to, chto vy raneye skazali, yavlyayetsya pravdoy  
                    78 Dire que vous ne croyez plus que quelque chose que vous avez dit avant est vrai 78 Сказать, что вы больше не верите, что то, что вы сказали раньше, правда 78 Skazat', chto vy bol'she ne verite, chto to, chto vy skazali ran'she, pravda  
                    79 (de ce qui a été dit) reprendre, retirer 79 (из сказанного) забрать, отозвать 79 (iz skazannogo) zabrat', otozvat'
                    80 (de ce qui a été dit) reprendre, retirer 80 (из сказанного) забрать, отозвать 80 (iz skazannogo) zabrat', otozvat'  
                    81 Le journal a publié un retrait le lendemain 81 Газета опубликовала отзыв на следующий день 81 Gazeta opublikovala otzyv na sleduyushchiy den'
                    82 Le journal a publié une rétractation le lendemain. 82 На следующий день газета опубликовала опровержение. 82 Na sleduyushchiy den' gazeta opublikovala oproverzheniye.  
                    83 Le journal a publié une déclaration de révocation le lendemain 83 На следующий день газета опубликовала заявление об отзыве 83 Na sleduyushchiy den' gazeta opublikovala zayavleniye ob otzyve
                    84 Le journal a publié une déclaration de révocation le lendemain 84 На следующий день газета опубликовала заявление об отзыве 84 Na sleduyushchiy den' gazeta opublikovala zayavleniye ob otzyve  
                    85 Synonyme 85 Синоним 85 Sinonim
                    86 Rétraction 86 Отвод 86 Otvod
                    87 rétracté 87 убран 87 ubran  
                    88 psychologie 88 психология 88 psikhologiya  
                    89 le comportement de qn qui veut être seul et ne veut pas communiquer avec d'autres personnes 89 поведение сб, который хочет побыть один и не хочет общаться с другими людьми 89 povedeniye sb, kotoryy khochet pobyt' odin i ne khochet obshchat'sya s drugimi lyud'mi  
                    90 L'acte de quelqu'un qui veut être seul et ne veut pas communiquer avec les autres 90 Действие человека, желающего побыть в одиночестве и не желающего общаться с другими 90 Deystviye cheloveka, zhelayushchego pobyt' v odinochestve i ne zhelayushchego obshchat'sya s drugimi  
                    91 retiré 91 отозван 91 otozvan
                    92 retiré 92 отозван 92 otozvan  
                    93 retiré 93 отозван 93 otozvan
                    94 révoquer 94 отозвать 94 otozvat'  
                    95  ne veut pas parler aux autres; extrêmement calme et timide 95  не хочет разговаривать с другими людьми; очень тихий и застенчивый 95  ne khochet razgovarivat' s drugimi lyud'mi; ochen' tikhiy i zastenchivyy
                    96 Ne veut pas parler aux autres ; très calme et timide 96 Не хочет разговаривать с другими, очень тихий и застенчивый 96 Ne khochet razgovarivat' s drugimi, ochen' tikhiy i zastenchivyy  
                    97 taciturne; peureux; introverti 97 молчаливый; боязливый; замкнутый 97 molchalivyy; boyazlivyy; zamknutyy
                    98  taciturne; peureux; introverti 98  молчаливый; боязливый; замкнутый 98  molchalivyy; boyazlivyy; zamknutyy  
                    99 Flétrir 99 Увядать 99 Uvyadat'  
                    100 flétri 100 иссохший 100 issokhshiy  
                    101  si une plante se flétrit ou si qc la flétrit, elle se dessèche et meurt 101  если растение увядает или что-то увядает, оно засыхает и умирает 101  yesli rasteniye uvyadayet ili chto-to uvyadayet, ono zasykhayet i umirayet  
                    102 Si une plante meurt ou meurt, elle se dessèche et meurt 102 Если растение умирает или умирает, оно засыхает и умирает 102 Yesli rasteniye umirayet ili umirayet, ono zasykhayet i umirayet  
                    103 (se) flétrir, flétrir 103 (чтобы) увядать, увядать 103 (chtoby) uvyadat', uvyadat'  
                    104 (se) flétrir, flétrir 104 (чтобы) увядать, увядать 104 (chtoby) uvyadat', uvyadat'  
                    105 l'herbe s'était desséchée sous le chaud soleil. 105 трава засохла на теплом солнце. 105 trava zasokhla na teplom solntse.  
                    106 L'herbe s'est desséchée sous le chaud soleil 106 Трава увяла под теплым солнцем 106 Trava uvyala pod teplym solntsem  
                    107 Ces herbes se sont flétries sous le soleil de Wenyuan 107 Эти травы увяли под солнцем Вэньюаня. 107 Eti travy uvyali pod solntsem Ven'yuanya.
                    108 Ces herbes se sont flétries sous le soleil de Wenyuan 108 Эти травы увяли под солнцем Вэньюаня. 108 Eti travy uvyali pod solntsem Ven'yuanya.  
                    109 (loin) devenir, moins ou plus faible, surtout avant de disparaître complètement 109 (прочь) стать, меньше или слабее, особенно перед полным исчезновением 109 (proch') stat', men'she ili slabeye, osobenno pered polnym ischeznoveniyem
                    110 (s'éloigner de) devenir, devenir plus petit ou plus faible, surtout avant de disparaître complètement 110 (уйти от) стать, стать меньше или слабее, особенно перед полным исчезновением 110 (uyti ot) stat', stat' men'she ili slabeye, osobenno pered polnym ischeznoveniyem  
                    111 rétrécir ; (surtout graduellement) s'estomper 111 уменьшаться; (особенно постепенно) исчезать 111 umen'shat'sya; (osobenno postepenno) ischezat'  
                    112 rétrécir ; (surtout graduellement) s'estomper 112 уменьшаться; (особенно постепенно) исчезать 112 umen'shat'sya; (osobenno postepenno) ischezat'  
                    113 Attendre 113 Ожидать 113 Ozhidat'  
                    114 savant 114 ученый 114 uchenyy  
                    115 dire 115 сказать 115 skazat'  
                    116 cerf-volant 116 воздушный змей 116 vozdushnyy zmey  
                    117 tous nos espoirs se sont juste évanouis 117 все наши надежды просто увяли 117 vse nashi nadezhdy prosto uvyali
                    118 Tous nos espoirs sont déçus 118 Все наши надежды разбиты 118 Vse nashi nadezhdy razbity
Icône de validation par la communauté
                    119 Tous nos espoirs s'estompent. 119 Все наши надежды тают. 119 Vse nashi nadezhdy tayut.
                    120 Tous nos espoirs s'estompent 120 Все наши надежды тают 120 Vse nashi nadezhdy tayut  
                    121 flétri 121 иссохший 121 issokhshiy
                    122 de plantes 122 растений 122 rasteniy
                    123  plante 123  завод 123  zavod  
                    124 desséché et mort 124 высохший и мертвый 124 vysokhshiy i mertvyy  
                    125 à sec 125 высушенные 125 vysushennyye  
                    126 flétri; flétrie 126 засохший; засохший 126 zasokhshiy; zasokhshiy  
                    127 flétri; flétrie 127 засохший; засохший 127 zasokhshiy; zasokhshiy  
                    128 Synonyme 128 Синоним 128 Sinonim  
                    129 Ratatiné 129 Сморщенный 129 Smorshchennyy  
                    130  feuilles fanées 130  увядшие листья 130  uvyadshiye list'ya  
                    131 feuilles mortes 131 мертвые листья 131 mertvyye list'ya  
                    132 de personnes 132 людей 132 lyudey  
                    133  avoir l'air vieux parce qu'ils sont minces et faibles et ont la peau très sèche 133  выглядят старыми, потому что они худые и слабые и у них очень сухая кожа 133  vyglyadyat starymi, potomu chto oni khudyye i slabyye i u nikh ochen' sukhaya kozha
                    134 avoir l'air vieux parce qu'ils sont minces et faibles et qu'ils ont la peau très sèche 134 выглядят старыми, потому что они худые и слабые и у них очень сухая кожа 134 vyglyadyat starymi, potomu chto oni khudyye i slabyye i u nikh ochen' sukhaya kozha  
                    135 ratatiné; ratatiné; ratatiné 135 сморщенный; сморщенный; сморщенный 135 smorshchennyy; smorshchennyy; smorshchennyy
                    136 ratatiné; ratatiné; ratatiné 136 сморщенный; сморщенный; сморщенный 136 smorshchennyy; smorshchennyy; smorshchennyy  
                    137 des parties du corps 137 частей тела 137 chastey tela
                    138 partie du corps 138 часть тела 138 chast' tela  
                    139 parties du corps 139 части тела 139 chasti tela
                    140 parties du corps  140 части тела  140 chasti tela   
                    141 mince et faible et pas complètement développé à cause de la maladie 141 тонкий и слабый и не полностью развитый из-за болезни 141 tonkiy i slabyy i ne polnost'yu razvityy iz-za bolezni  
                    142 Mince et sous-développé à cause de la maladie 142 Худой и недоразвитый из-за болезни 142 Khudoy i nedorazvityy iz-za bolezni  
                    143 maigre; rabougri; morbide 143 худощавый; чахлый; болезненный 143 khudoshchavyy; chakhlyy; boleznennyy  
                    144  maigre; rabougri; morbide 144  худощавый; чахлый; болезненный 144  khudoshchavyy; chakhlyy; boleznennyy  
                    145 membres flétris 145 иссохшие конечности 145 issokhshiye konechnosti
                    146 membres flétris 146 иссохшие конечности 146 issokhshiye konechnosti  
                    147 membres flétris 147 иссохшие конечности 147 issokhshiye konechnosti  
                    148 membres flétris 148 иссохшие конечности 148 issokhshiye konechnosti  
                    149 dépérissement 149 увядание 149 uvyadaniye  
                    150 flétri 150 иссохший 150 issokhshiy  
                    151 d'un regard, d'une remarque, etc. 151 взгляд, замечание и т. д. 151 vzglyad, zamechaniye i t. d.
                    152 regarder, commenter, etc. 152 смотреть, комментировать и т. 152 smotret', kommentirovat' i t.
Icône de validation par la communauté
                    153 Shenqian, mots, etc. 153 Shenqian, слова и т. д. 153 Shenqian, slova i t. d.
                    154 Shenqian, mots, etc. 154 Shenqian, слова и т. д. 154 Shenqian, slova i t. d.  
                    155 dieu 155 Бог 155 Bog  
                    156 destiné à rendre qn stupide ou honteux 156 предназначен для того, чтобы заставить кого-либо чувствовать себя глупо или стыдно 156 prednaznachen dlya togo, chtoby zastavit' kogo-libo chuvstvovat' sebya glupo ili stydno
                    157 Intention de rendre quelqu'un stupide ou honteux 157 Намерение заставить кого-то почувствовать себя глупо или стыдно 157 Namereniye zastavit' kogo-to pochuvstvovat' sebya glupo ili stydno  
                    158 acerbe; embarrassant; embarrassant 158 едкий; смущающий; смущающий 158 yedkiy; smushchayushchiy; smushchayushchiy
                    159 acerbe; embarrassant; embarrassant 159 едкий; смущающий; смущающий 159 yedkiy; smushchayushchiy; smushchayushchiy  
                    160 divers 160 разнообразный 160 raznoobraznyy  
                    161 pointe 161 кончик 161 konchik  
                    162 mépris flétri 162 испепеляющее презрение 162 ispepelyayushcheye prezreniye  
                    163 mépris flétri 163 иссохшее презрение 163 issokhsheye prezreniye  
                    164 mépris embarrassant 164 постыдное презрение 164 postydnoye prezreniye
                    165 mépris embarrassant 165 постыдное презрение 165 postydnoye prezreniye  
                    166 bord 166 край 166 kray  
                    167  Elle lui lança un regard cinglant 167  Она бросила на него испепеляющий взгляд 167  Ona brosila na nego ispepelyayushchiy vzglyad
                    168 Elle lui lança un regard flétri 168 Она бросила на него иссохший взгляд 168 Ona brosila na nego issokhshiy vzglyad  
                    169 Elle lui lança un regard très méprisant 169 Она посмотрела на него очень презрительно 169 Ona posmotrela na nego ochen' prezritel'no
                    170 Elle lui lança un regard très méprisant 170 Она посмотрела на него очень презрительно 170 Ona posmotrela na nego ochen' prezritel'no  
                    171 dépérir 171 испепеляющий 171 ispepelyayushchiy
                    172 flétri 172 иссохший 172 issokhshiy  
                    173 Garrot 173 Увядание 173 Uvyadaniye  
                    174 flétri 174 иссохший 174 issokhshiy  
                    175 la partie la plus haute du dos d'un cheval, entre ses épaules 175 самая высокая часть спины лошади, между плечами 175 samaya vysokaya chast' spiny loshadi, mezhdu plechami  
                    176 la partie la plus haute du dos du cheval, entre ses épaules 176 самая высокая часть спины лошади, между ее плечами 176 samaya vysokaya chast' spiny loshadi, mezhdu yeye plechami  
                    177 Armure Bun (la partie surélevée entre les omoplates du cheval) 177 Булочная броня (приподнятая часть между лопатками лошади) 177 Bulochnaya bronya (pripodnyataya chast' mezhdu lopatkami loshadi)  
                    178 Armure Bun (la partie surélevée entre les omoplates du cheval) 178 Булочная броня (приподнятая часть между лопатками лошади) 178 Bulochnaya bronya (pripodnyataya chast' mezhdu lopatkami loshadi)  
                    179 Updo (le renflement entre les omoplates d'un cheval) 179 Прическа (выпуклость между лопатками лошади) 179 Pricheska (vypuklost' mezhdu lopatkami loshadi)  
                    180 Updo (le renflement entre les omoplates d'un cheval) 180 Прическа (выпуклость между лопатками лошади) 180 Pricheska (vypuklost' mezhdu lopatkami loshadi)  
                    181 181 181 guǎ  
                    182 os 182 кость 182 kost'  
                    183 183 183 guǎ  
                    184 184 184 guǎ  
                    185 cri 185 кричать 185 krichat'  
                    186 Retenir 186 Удержать 186 Uderzhat'  
                    187 retenir 187 воздерживаться 187 vozderzhivat'sya  
                    188 retenue 188 удерживаемый 188 uderzhivayemyy
                    189 retenue 189 удерживаемый 189 uderzhivayemyy
                    190 qc (de qn/qch) 190 sth (от sb/sth) 190 sth (ot sb/sth)
                    191 (officiel) 191 (формальный) 191 (formal'nyy)
                    192 refuser de donner qch à qn 192 отказываться отдавать что-л. кому-л. 192 otkazyvat'sya otdavat' chto-l. komu-l.  
                    193  refuser de donner. 193  отказаться дать. 193  otkazat'sya dat'.  
                    194 Synonyme 194 Синоним 194 Sinonim
Icône de validation par la communauté
                    195 Retenir 195 Держись подальше 195 Derzhis' podal'she
                    196 Elle a été accusée d'avoir caché des informations à la police 196 Ее обвинили в сокрытии информации от полиции 196 Yeye obvinili v sokrytii informatsii ot politsii
                    197 Elle est accusée d'avoir caché des informations à la police 197 Ее обвиняют в сокрытии информации от полиции 197 Yeye obvinyayut v sokrytii informatsii ot politsii  
                    198 Elle est accusée de ne pas s'être signalée à la police 198 Ее обвиняют в том, что она не обратилась в полицию 198 Yeye obvinyayut v tom, chto ona ne obratilas' v politsiyu
                    199 Elle est accusée de ne pas s'être signalée à la police 199 Ее обвиняют в том, что она не обратилась в полицию 199 Yeye obvinyayut v tom, chto ona ne obratilas' v politsiyu  
                    200 la retenue d'impôt 200 удерживаемый налог 200 uderzhivayemyy nalog
                    201 la retenue d'impôt 201 удерживаемый налог 201 uderzhivayemyy nalog  
                    202 aux Etats-Unis 202 в США 202 v SSHA
                    203  une somme d'argent qu'un employeur prélève sur le revenu de qn à titre d'impôt et verse directement au gouvernement 203  сумма денег, которую работодатель вычитает из дохода sb в качестве налога и платит непосредственно правительству 203  summa deneg, kotoruyu rabotodatel' vychitayet iz dokhoda sb v kachestve naloga i platit neposredstvenno pravitel'stvu  
                    204 Un montant qu'un employeur prélève sur le revenu d'une personne à titre d'impôt et le verse directement au gouvernement 204 Сумма, которую работодатель вычитает из чьего-либо дохода в качестве налога и выплачивает ее непосредственно правительству. 204 Summa, kotoruyu rabotodatel' vychitayet iz ch'yego-libo dokhoda v kachestve naloga i vyplachivayet yeye neposredstvenno pravitel'stvu.  
                    205 (les États-Unis sont déduits par l'employeur du revenu de l'employé et versés directement au gouvernement) sont soumis à une retenue d'impôt 205 (США вычитаются работодателем из дохода работника и выплачиваются непосредственно правительству) подлежит удержанию налога 205 (SSHA vychitayutsya rabotodatelem iz dokhoda rabotnika i vyplachivayutsya neposredstvenno pravitel'stvu) podlezhit uderzhaniyu naloga
                    206 (Aux États-Unis, l'employeur déduit le revenu de l'employé du revenu de l'employé et le verse directement au gouvernement) déductible d'impôt 206 (В США работодатель вычитает доход работника из дохода работника и выплачивает его непосредственно правительству) не облагается налогом 206 (V SSHA rabotodatel' vychitayet dokhod rabotnika iz dokhoda rabotnika i vyplachivayet yego neposredstvenno pravitel'stvu) ne oblagayetsya nalogom  
                    207 Comparer 207 Сравнивать 207 Sravnivat'
                    208 Payez comme vous gagnez 208 Плати по мере заработка 208 Plati po mere zarabotka  
                    209 payez comme vous gagnez 209 плати по мере заработка 209 plati po mere zarabotka  
                    210 dans 210 в пределах 210 v predelakh  
                    211 À l'intérieur 211 Внутри 211 Vnutri  
                    212  avant qu'un certain laps de temps ne se soit écoulé ; pendant un certain laps de temps 212  до истечения определенного периода времени; в течение определенного периода времени 212  do istecheniya opredelennogo perioda vremeni; v techeniye opredelennogo perioda vremeni  
                    213 avant qu'un certain temps se soit écoulé; dans un certain laps de temps 213 до истечения определенного времени; в течение определенного периода времени 213 do istecheniya opredelennogo vremeni; v techeniye opredelennogo perioda vremeni  
                    214 hors de (une certaine période de temps); dans (une certaine période de temps) 214 из (определенного периода времени); в течение (определенного периода времени) 214 iz (opredelennogo perioda vremeni); v techeniye (opredelennogo perioda vremeni)
                    215 hors de (une certaine période de temps); dans (une certaine période de temps) 215 из (определенного периода времени); в течение (определенного периода времени) 215 iz (opredelennogo perioda vremeni); v techeniye (opredelennogo perioda vremeni)  
                    216 Vous devriez recevoir une réponse dans les sept jours. 216 Вы должны получить ответ в течение семи дней. 216 Vy dolzhny poluchit' otvet v techeniye semi dney.  
                    217 Vous devriez recevoir une réponse dans les 7 jours 217 Вы должны получить ответ в течение 7 дней. 217 Vy dolzhny poluchit' otvet v techeniye 7 dney.  
                    218 Vous recevrez une réponse dans les sept jours. 218 Вы получите ответ в течение семи дней. 218 Vy poluchite otvet v techeniye semi dney.
                    219 Vous recevrez une réponse dans les sept jours 219 Вы получите ответ в течение семи дней 219 Vy poluchite otvet v techeniye semi dney  
                    220 l'ambulance est arrivée quelques minutes après l'appel, 220 скорая помощь приехала через несколько минут после звонка, 220 skoraya pomoshch' priyekhala cherez neskol'ko minut posle zvonka,
                    221 L'ambulance est arrivée quelques minutes après l'appel 221 Скорая приехала через несколько минут после вызова 221 Skoraya priyekhala cherez neskol'ko minut posle vyzova  
                    222 L'ambulance est arrivée quelques minutes après l'appel 222 Скорая приехала через несколько минут после вызова 222 Skoraya priyekhala cherez neskol'ko minut posle vyzova
                    223 L'ambulance est arrivée quelques minutes après l'appel 223 Скорая приехала через несколько минут после вызова 223 Skoraya priyekhala cherez neskol'ko minut posle vyzova  
                    224 battre 224 бить 224 bit'  
                    225 Deux élections ont eu lieu en l'espace d'un an. 225 В течение года состоялись два выбора. 225 V techeniye goda sostoyalis' dva vybora.  
                    226 Deux élections organisées en un an 226 Два выборов за один год 226 Dva vyborov za odin god  
                    227 Deux élections ont eu lieu en un an 227 В течение года состоялись два выбора 227 V techeniye goda sostoyalis' dva vybora  
                    228 Deux élections ont eu lieu en un an 228 В течение года состоялись два выбора 228 V techeniye goda sostoyalis' dva vybora  
                    229 pas plus loin qu'une certaine distance de qch 229 не дальше определенного расстояния от чего-л. 229 ne dal'she opredelennogo rasstoyaniya ot chego-l.
                    230 pas plus d'une certaine distance de quelque chose 230 не более чем на определенном расстоянии от чего-либо 230 ne boleye chem na opredelennom rasstoyanii ot chego-libo  
                    231 hors de (une certaine distance); entre (une certaine distance) 231 вне (на определенном расстоянии); между (на определенном расстоянии) 231 vne (na opredelennom rasstoyanii); mezhdu (na opredelennom rasstoyanii)  
                    232 hors de (une certaine distance); entre (une certaine distance) 232 вне (на определенном расстоянии); между (на определенном расстоянии) 232 vne (na opredelennom rasstoyanii); mezhdu (na opredelennom rasstoyanii)  
                    233 une maison à moins d'un mile de la gare 233 дом в миле от станции 233 dom v mile ot stantsii  
                    234 maison à moins d'un kilomètre de la gare 234 дом в миле от вокзала 234 dom v mile ot vokzala  
                    235 une maison à moins d'un mile de la gare 235 дом менее чем в миле от станции 235 dom meneye chem v mile ot stantsii
                    236 une maison à moins d'un mile de la gare 236 дом менее чем в миле от станции 236 dom meneye chem v mile ot stantsii  
                    237 est-ce à distance de marche ? 237 это в пешей доступности? 237 eto v peshey dostupnosti?  
                    238 Est-ce à distance de marche ? 238 Это в пешей доступности? 238 Eto v peshey dostupnosti?  
                    239 Est-il possible de s'y promener ? 239 Можно ли там ходить? 239 Mozhno li tam khodit'?
                    240 Est-il possible de s'y promener ? 240 Можно ли там ходить? 240 Mozhno li tam khodit'?  
                    241 Dock 241 док 241 dok  
                    242 Ce 242 Что 242 Chto  
                    243 à l'intérieur de la plage ou des limites de qc 243 внутри диапазона или пределов sth 243 vnutri diapazona ili predelov sth  
                    244 dans les limites ou les limites de quelque chose 244 в рамках или пределах чего-либо 244 v ramkakh ili predelakh chego-libo  
                    245 hors de (une plage ou limite dans (une plage) 245 вне (диапазона или предела в пределах (диапазона) 245 vne (diapazona ili predela v predelakh (diapazona)  
                    246 hors de (une plage ou limite dans (une plage) 246 вне (диапазона или предела в пределах (диапазона) 246 vne (diapazona ili predela v predelakh (diapazona)  
                    247 Cette question n'entre pas dans le cadre de cet exposé 247 Этот вопрос не входит в рамки этого разговора 247 Etot vopros ne vkhodit v ramki etogo razgovora
                    248 Cette question sort du cadre de cette présentation 248 Этот вопрос выходит за рамки данной презентации 248 Etot vopros vykhodit za ramki dannoy prezentatsii  
                    249 Cette question sort du cadre de cette réunion 249 Этот вопрос выходит за рамки этой встречи 249 Etot vopros vykhodit za ramki etoy vstrechi  
                    250 Cette question sort du cadre de cette réunion 250 Этот вопрос выходит за рамки этой встречи 250 Etot vopros vykhodit za ramki etoy vstrechi  
                    251 Zhu 251 Чжу 251 Chzhu  
                    252 Nous sommes maintenant à portée des tirs ennemis. 252 Теперь мы в пределах досягаемости вражеского огня. 252 Teper' my v predelakh dosyagayemosti vrazheskogo ognya.  
                    253 Nous sommes maintenant à portée de tir ennemi 253 Теперь мы в пределах досягаемости вражеского огня. 253 Teper' my v predelakh dosyagayemosti vrazheskogo ognya.  
                  254 Nous sommes maintenant à portée de tir ennemi 254 Теперь мы в пределах досягаемости вражеского огня. 254 Teper' my v predelakh dosyagayemosti vrazheskogo ognya.  
                    255 Nous sommes maintenant à portée de tir ennemi 255 Теперь мы в пределах досягаемости вражеского огня. 255 Teper' my v predelakh dosyagayemosti vrazheskogo ognya.  
                    256 Il a du mal à vivre avec ses revenus (sans dépenser plus qu'il ne gagne) 256 Ему трудно жить в пределах своего дохода (не тратя больше, чем он зарабатывает) 256 Yemu trudno zhit' v predelakh svoyego dokhoda (ne tratya bol'she, chem on zarabatyvayet)  
                    257 Il a du mal à vivre dans une fourchette de revenus (ne dépensant pas plus que le revenu) 257 Ему трудно жить в диапазоне доходов (тратит не больше дохода) 257 Yemu trudno zhit' v diapazone dokhodov (tratit ne bol'she dokhoda)  
                    258 Il trouve insoutenable de vivre de ses propres revenus. . 258 Он считает невозможным жить на собственный доход. . 258 On schitayet nevozmozhnym zhit' na sobstvennyy dokhod. .
                    259 Il trouve insoutenable de vivre de ses propres revenus 259 Он считает неприемлемым жить на собственный доход 259 On schitayet nepriyemlemym zhit' na sobstvennyy dokhod  
                    260 s'opposer 260 противник 260 protivnik
                    261 à l'extérieur 261 вне 261 vne  
                    262 officiel 262 формальный 262 formal'nyy  
                    263 à l'intérieur de qc 263 внутри с/с 263 vnutri s/s
                    264 profondément dans le coeur 264 глубоко в сердце 264 gluboko v serdtse  
                    265 à l'intérieur 265 внутри 265 vnutri  
                    266 à l'intérieur 266 внутри 266 vnutri  
                    267 Le bruit semble provenir de l'intérieur du bâtiment 267 Кажется, что шум исходит из здания. 267 Kazhetsya, chto shum iskhodit iz zdaniya.  
                    268 Le bruit semble provenir de l'intérieur du bâtiment 268 Кажется, шум исходит из здания. 268 Kazhetsya, shum iskhodit iz zdaniya.  
                    269 Le bruit semble provenir du bâtiment 269 Кажется, шум исходит из здания. 269 Kazhetsya, shum iskhodit iz zdaniya.  
                    270 Le bruit semble provenir du bâtiment 270 Кажется, шум исходит из здания. 270 Kazhetsya, shum iskhodit iz zdaniya.  
                    271 La vie 271 Жизнь 271 Zhizn'  
                    272 palpiter 272 трепетать 272 trepetat'  
                    273 273 273 ruí  
                    274 274 274 lái  
                    275 bian 275 Биан 275 Bian  
                    276 l'eau 276 вода 276 voda  
                    277 zuo 277 Цзо 277 TSzo  
                    278 278 278 huò  
                    279 imeuble 279 строительство 279 stroitel'stvo  
                    280 Fu 280 Фу 280 Fu  
                    281 passer 281 проходить 281 prokhodit'  
                    282 il y a du mécontentement au sein de l'industrie agricole 282 в сельском хозяйстве есть недовольство 282 v sel'skom khozyaystve yest' nedovol'stvo  
                    283 Il y a de l'insatisfaction au sein de l'industrie agricole 283 В сельском хозяйстве есть недовольство 283 V sel'skom khozyaystve yest' nedovol'stvo  
                    284 Beaucoup d'insatisfaction au sein du secteur agricole 284 Большое недовольство в аграрном секторе 284 Bol'shoye nedovol'stvo v agrarnom sektore
                    285 Beaucoup d'insatisfaction au sein du secteur agricole 285 Большое недовольство в аграрном секторе 285 Bol'shoye nedovol'stvo v agrarnom sektore  
                    286 agriculteur 286 фермер 286 fermer  
                    287 (officiel) 287 (формальный) 287 (formal'nyy)
                    288 à l'intérieur 288 внутри 288 vnutri
                    289 sur le devant; à l'intérieur 289 спереди; внутри 289 speredi; vnutri  
                    290 Nettoyant requis Appliquer à l'intérieur (sur un panneau) 290 Требуется уборщица. Подать заявку в течение ( на табличке) 290 Trebuyetsya uborshchitsa. Podat' zayavku v techeniye ( na tablichke)
                    291 Nécessite un agent de nettoyage. Appliquer à (sur le signe) 291 Требуется чистящее средство. Подать заявку (на табличке) 291 Trebuyetsya chistyashcheye sredstvo. Podat' zayavku (na tablichke)  
                    292 Engagez des nettoyeurs, les candidats sont priés d'entrer 292 Наймите уборщиков. Кандидаты, пожалуйста, приходите 292 Naymite uborshchikov. Kandidaty, pozhaluysta, prikhodite  
                    293 Engagez des nettoyeurs. Candidats merci de venir 293 Наймите уборщиков. Кандидаты, пожалуйста, заходите 293 Naymite uborshchikov. Kandidaty, pozhaluysta, zakhodite  
                    294 ambre 294 янтарь 294 yantar'  
                    295 selon 295 согласно с 295 soglasno s  
                    296 lever 296 поднимать 296 podnimat'  
                    297 enlever 297 похищать 297 pokhishchat'  
                    298 tour 298 обманывать 298 obmanyvat'  
                    299 prière 299 молитва 299 molitva  
                  300 Sans pour autant 300 Без 300 Bez
                    301 Non 301 Нет 301 Net  
                  302 ne pas avoir, éprouver ou montrer qch 302 не иметь, испытывать или показывать что-либо 302 ne imet', ispytyvat' ili pokazyvat' chto-libo
Icône de validation par la communauté
                    303 pas, ne pas éprouver ou ne pas montrer quelque chose 303 не, не испытывая или не показывая чего-либо 303 ne, ne ispytyvaya ili ne pokazyvaya chego-libo  
                  304 non; manque 304 нет; недостаток 304 net; nedostatok
                    305  non; manque 305  нет; недостаток 305  net; nedostatok  
                    306 lapin 306 кролик 306 krolik  
                    307 Ils avaient passé deux jours sans nourriture 307 Они прожили два дня без еды 307 Oni prozhili dva dnya bez yedy
                    308 Ils n'ont pas mangé depuis deux jours 308 Они не ели два дня 308 Oni ne yeli dva dnya  
                    309 Ils n'ont pas mangé depuis deux jours 309 Они не ели два дня 309 Oni ne yeli dva dnya
                    310 Ils n'ont pas mangé depuis deux jours 310 Они не ели два дня 310 Oni ne yeli dva dnya  
                    311 Chef de clan 311 Вождь 311 Vozhd'  
                  312 Il a trouvé l'endroit sans difficulté 312 Он нашел место без труда 312 On nashel mesto bez truda
                    313 Il n'a eu aucun mal à trouver l'endroit 313 У него не было проблем с поиском места 313 U nego ne bylo problem s poiskom mesta  
                  314 Il n'a eu aucun mal à trouver l'endroit 314 У него не было проблем с поиском места 314 U nego ne bylo problem s poiskom mesta
                    315 Il n'a eu aucun mal à trouver l'endroit 315 У него не было проблем с поиском места 315 U nego ne bylo problem s poiskom mesta  
                  316 Elle parlait sans grand enthousiasme 316 Она говорила без особого энтузиазма 316 Ona govorila bez osobogo entuziazma
                    317 Elle ne parle pas avec beaucoup d'enthousiasme 317 Она не говорит с большим энтузиазмом 317 Ona ne govorit s bol'shim entuziazmom  
                  318 Elle ne parle pas froidement 318 Она не говорит холодно 318 Ona ne govorit kholodno
                    319 Elle ne parle pas froidement 319 Она не говорит холодно 319 Ona ne govorit kholodno  
                    320 monter 320 подниматься 320 podnimat'sya  
                    321 321 321  
                    322 322 322 gàn  
                    323 froid 323 холодно 323 kholodno  
                    324 Envers. 324 В направлении. 324 V napravlenii.  
                    325 régner 325 правило 325 pravilo  
                    326 le marais 326 болото 326 boloto  
                    327 vendre 327 продавать 327 prodavat'  
                    328 tremper 328 окунать 328 okunat'  
                    329 sur 329 вместе 329 vmeste  
                    330 pas en compagnie de qn 330 не в компании sb 330 ne v kompanii sb
                    331 pas avec quelqu'un 331 не с кем-то 331 ne s kem-to  
                  332 pas avec; sans 332 не с; без 332 ne s; bez
                    333  pas avec; sans 333  не с; без 333  ne s; bez  
                    334 Ne partez pas sans moi. 334 Не уходи без меня. 334 Ne ukhodi bez menya.
                    335 ne sois pas sans moi 335 не будь без меня 335 ne bud' bez menya  
                    336 ne me laisse pas partir 336 не отпускай меня 336 ne otpuskay menya
                  337 ne me laisse pas partir 337 не отпускай меня 337 ne otpuskay menya
                    338 profit 338 выгода 338 vygoda  
                    339 utilisation 339 использовать 339 ispol'zovat'  
                    340 ne pas 340 не надо 340 ne nado  
                    341 lancer 341 жеребьевка 341 zhereb'yevka  
                    342  ne pas utiliser ou prendre qch 342  не употребляя и не принимая что-л. 342  ne upotreblyaya i ne prinimaya chto-l.
                    343 ne pas utiliser ou prendre quelque chose 343 не использовать или принимать что-либо 343 ne ispol'zovat' ili prinimat' chto-libo  
                    344 ne pas utiliser ; ne pas prendre ; ne pas apporter 344 не использовать; не брать; не приносить 344 ne ispol'zovat'; ne brat'; ne prinosit'
                    345 ne pas utiliser ; ne pas prendre ; ne pas apporter 345 не использовать; не брать; не приносить 345 ne ispol'zovat'; ne brat'; ne prinosit'  
                    346 apporter 346 приносить 346 prinosit'  
                    347 filtrer 347 экран 347 ekran  
                  349 Pouvez-vous voir sans vos lunettes ? 349 Ты видишь без очков? 349 Ty vidish' bez ochkov?
                    350 Peut-on voir sans lunettes ? 350 Ты видишь без очков? 350 Ty vidish' bez ochkov?  
                  351 Peut-on voir sans lunettes ? 351 Ты видишь без очков? 351 Ty vidish' bez ochkov?
                    352 Peut-on voir sans lunettes ? 352 Ты видишь без очков? 352 Ty vidish' bez ochkov?  
                  353 Ne sortez pas sans votre manteau 353 Не выходи без пальто 353 Ne vykhodi bez pal'to
                    354 Ne sortez pas sans manteau 354 Не выходите на улицу без пальто 354 Ne vykhodite na ulitsu bez pal'to  
                  355 Ne sortez pas sans manteau 355 Не выходите на улицу без пальто 355 Ne vykhodite na ulitsu bez pal'to
                    356  Ne sortez pas sans manteau 356  Не выходите на улицу без пальто 356  Ne vykhodite na ulitsu bez pal'to  
                    357 surface 357 поверхность 357 poverkhnost'  
                    358 Vêtements 358 Одежда 358 Odezhda  
                    359 Vêtements 359 Одежда 359 Odezhda  
                    360 ~ (qqn) 360 ~ (сбн) 360 ~ (sbn)
                  361 faire qc 361 делать что-то 361 delat' chto-to
                    362 ne pas faire l'action mentionnée 362 не выполнение указанного действия 362 ne vypolneniye ukazannogo deystviya
                    363 ne faites pas l'action mentionnée 363 не выполнять указанное действие 363 ne vypolnyat' ukazannoye deystviye  
                    364 non (fonder quelque chose); aucun; aucun 364 нет (основа чего-либо); никто; никто 364 net (osnova chego-libo); nikto; nikto
                    365  non (fonder quelque chose); aucun; aucun 365  нет (основа чего-либо); никто; никто 365  net (osnova chego-libo); nikto; nikto  
                    366 Il est parti sans dire au revoir. 366 Он ушел, не попрощавшись. 366 On ushel, ne poproshchavshis'.
                    367 Il est parti sans dire au revoir 367 Он ушел, не попрощавшись 367 On ushel, ne poproshchavshis'  
                    368 il est parti sans dire au revoir. 368 ушел не попрощавшись. 368 ushel ne poproshchavshis'.
                    369 il est parti sans dire au revoir 369 он ушел не попрощавшись 369 on ushel ne poproshchavshis'  
                    370 La fête a été organisée sans qu'elle en sache rien 370 Вечеринка была организована без ее ведома. 370 Vecherinka byla organizovana bez yeye vedoma.
                    371 La fête a été organisée à son insu 371 Вечеринка была организована без ее ведома. 371 Vecherinka byla organizovana bez yeye vedoma.  
                    372 La fête était finie, mais elle ne le savait pas. 372 Вечеринка закончилась, но она этого не знала. 372 Vecherinka zakonchilas', no ona etogo ne znala.
                    373 La fête était finie, mais elle ne le savait pas 373 Вечеринка закончилась, но она этого не знала 373 Vecherinka zakonchilas', no ona etogo ne znala  
                    374 faire en sorte 374 управлять 374 upravlyat'  
                    375 Yun 375 Юн 375 Yun  
                    376 correctement 376 правильно 376 pravil'no  
                    377 déjà 377 уже 377 uzhe  
                    378 lorsque 378 когда 378 kogda  
                    379 aller 379 идти 379 idti  
                    380 langue 380 язык 380 yazyk  
                    381 émeus 381 эму 381 emu  
                    382 mais 382 но 382 no  
                    383 383 383 dài  
                    384 Rencontre 384 встреча 384 vstrecha  
                    385 Prendre 385 Выбирать 385 Vybirat'  
                    386 386 386  
                    387 par 387 по 387 po  
                    388 388 388 zōu  
                    389 xu 389 Сюй 389 Syuy  
                    390 Tomate 390 Помидор 390 Pomidor  
                    391 marier 391 жениться 391 zhenit'sya  
                    392 Mourir 392 Умереть 392 Umeret'  
                    393 393 393 chǎo  
                    394 Sakura 394 Сакура 394 Sakura  
                    395 395 395  
                    396 poly 396 поли 396 poli  
                    397 397 397 xuàn  
                    398 398 398 tāo  
                    399 399 399 méi  
                    400 Ventilateur 400 Поклонник 400 Poklonnik  
                    401 mûre 401 шелковица 401 shelkovitsa  
                    402 402 402 ruí  
                    403 Mourir 403 Умереть 403 Umeret'  
                    404 étagère 404 полка 404 polka  
                    405 On ne fait pas d'omelette sans casser des oeufs 405 Нельзя приготовить омлет, не разбив яиц 405 Nel'zya prigotovit' omlet, ne razbiv yaits
                    406 On ne fait pas d'omelette sans casser un oeuf 406 Вы не можете сделать омлет, не разбив яйцо 406 Vy ne mozhete sdelat' omlet, ne razbiv yaytso  
                    407 On ne fait pas d'omelette sans casser l'oeuf 407 Вы не можете сделать омлет, не разбив яйцо 407 Vy ne mozhete sdelat' omlet, ne razbiv yaytso
                    408 On ne fait pas d'omelette sans casser l'oeuf 408 Вы не можете сделать омлет, не разбив яйцо 408 Vy ne mozhete sdelat' omlet, ne razbiv yaytso  
                    409 connaissances 409 знания 409 znaniya  
                    410 Sans vouloir critiquer, je pense que tu aurais pu faire mieux.(utilisé avant de faire un commentaire critique). 410 Не желая критиковать, я думаю, вы могли бы сделать лучше (используется перед критическим замечанием). 410 Ne zhelaya kritikovat', ya dumayu, vy mogli by sdelat' luchshe (ispol'zuyetsya pered kriticheskim zamechaniyem).
                    411 Ne voulant pas critiquer, je pense que tu peux mieux faire. (utilisé avant vos commentaires critiques) 411 Не желая критиковать, я думаю, вы можете сделать лучше. (используется перед вашими критическими комментариями) 411 Ne zhelaya kritikovat', ya dumayu, vy mozhete sdelat' luchshe. (ispol'zuyetsya pered vashimi kriticheskimi kommentariyami)  
                    412 Je n'essaie de critiquer personne, je pense juste que tu aurais pu mieux faire 412 Я не пытаюсь никого критиковать, я просто думаю, что вы могли бы сделать лучше 412 YA ne pytayus' nikogo kritikovat', ya prosto dumayu, chto vy mogli by sdelat' luchshe  
                    413 ne pas avoir ou montrer qch 413 не иметь или не показывать что-либо 413 ne imet' ili ne pokazyvat' chto-libo
                    414 non; manque 414 нет; недостаток 414 net; nedostatok  
                    415 Désirez-vous une chambre avec ou sans baignoire ? 415 Вы хотите комнату с ванной или без? 415 Vy khotite komnatu s vannoy ili bez?
                    416 Voulez-vous une chambre avec baignoire ou une chambre sans baignoire ? 416 Вы хотите комнату с ванной или комнату без ванны? 416 Vy khotite komnatu s vannoy ili komnatu bez vanny?  
                  417 Vous souhaitez une chambre avec salle de bain ? 417 Вы хотите комнату с ванной? 417 Vy khotite komnatu s vannoy?
                    418 Vous souhaitez une chambre avec salle de bain ? 418 Вы хотите комнату с ванной? 418 Vy khotite komnatu s vannoy?  
                    419 triste 419 грустный 419 grustnyy  
                    420 s'il n'y en a plus on devra s'en passer 420 если ничего не осталось, нам придется обойтись без 420 yesli nichego ne ostalos', nam pridetsya oboytis' bez
                    421 S'il ne reste plus rien, nous devrons faire 421 Если ничего не останется, нам придется сделать 421 Yesli nichego ne ostanetsya, nam pridetsya sdelat'  
                  422 S'il ne reste plus rien, nous devrons simplement 422 Если ничего не останется, нам просто нужно 422 Yesli nichego ne ostanetsya, nam prosto nuzhno
                    423 S'il ne reste plus rien, nous devrons simplement 423 Если ничего не останется, нам просто нужно 423 Yesli nichego ne ostanetsya, nam prosto nuzhno  
                    424 Shen 424 Шен 424 Shen  
                    425 Lingue 425 Линг 425 Ling  
                  426  Je suis sûr que nous nous débrouillerons sans 426  Я уверен, что мы обойдемся без 426  YA uveren, chto my oboydemsya bez
                    427 Je crois que nous serons sans 427 Я верю, что мы будем без 427 YA veryu, chto my budem bez  
                  428 Je crois qu'on peut s'en contenter 428 Я считаю, что мы можем сделать с этим 428 YA schitayu, chto my mozhem sdelat' s etim
Icône de validation par la communauté
                    429 Je crois qu'on peut s'en contenter. 429 Я верю, что мы сможем с этим справиться. 429 YA veryu, chto my smozhem s etim spravit'sya.  
                  430 à but lucratif 430 с прибылью 430 s pribyl'yu
                  431 aussi 431 также 431 takzhe
                  432 avec bénéfices 432 с прибылью 432 s pribyl'yu
                    433 rentable 433 прибыльный 433 pribyl'nyy  
                  434  utilisé pour décrire une police d'assurance ou un investissement dont le montant payé comprend une participation aux bénéfices de l'entreprise 434  используется для описания страхового полиса или инвестиции, когда выплачиваемая сумма включает долю в прибыли компании 434  ispol'zuyetsya dlya opisaniya strakhovogo polisa ili investitsii, kogda vyplachivayemaya summa vklyuchayet dolyu v pribyli kompanii
                    435 Utilisé pour décrire une police d'assurance ou un investissement dans lequel le montant payé comprend une partie des bénéfices de l'entreprise 435 Используется для описания страхового полиса или инвестиции, в которой выплачиваемая сумма включает часть прибыли компании. 435 Ispol'zuyetsya dlya opisaniya strakhovogo polisa ili investitsii, v kotoroy vyplachivayemaya summa vklyuchayet chast' pribyli kompanii.  
                  436 (police d'assurance ou investissement) dividende, intéressement 436 (страховой полис или инвестиции) дивиденды, участие в прибыли 436 (strakhovoy polis ili investitsii) dividendy, uchastiye v pribyli
                    437 (police d'assurance ou investissement) dividende, intéressement 437 (страховой полис или инвестиции) дивиденды, участие в прибыли 437 (strakhovoy polis ili investitsii) dividendy, uchastiye v pribyli  
                  438 résister 438 выдержать 438 vyderzhat'
                  439 résisté, 439 выдержал, 439 vyderzhal,
                  440 résisté 440 выдержал 440 vyderzhal
                  441 officiel 441 формальный 441 formal'nyy
                  442  être suffisamment fort pour ne pas être blessé ou endommagé par des conditions extrêmes, l'utilisation de la force, etc. 442  быть достаточно сильным, чтобы не пострадать или не повредиться в экстремальных условиях, при применении силы и т. д. 442  byt' dostatochno sil'nym, chtoby ne postradat' ili ne povredit'sya v ekstremal'nykh usloviyakh, pri primenenii sily i t. d.
                    443 Suffisamment solide pour ne pas être blessé ou endommagé par des conditions extrêmes, l'utilisation de la force, etc. 443 Достаточно прочный, чтобы не получить травму или повреждение в экстремальных условиях, при применении силы и т. д. 443 Dostatochno prochnyy, chtoby ne poluchit' travmu ili povrezhdeniye v ekstremal'nykh usloviyakh, pri primenenii sily i t. d.  
                  444 endurer; endurer; endurer. 444 терпеть; терпеть; терпеть. 444 terpet'; terpet'; terpet'.
                    445 endurer; endurer; endurer 445 терпеть; терпеть; терпеть 445 terpet'; terpet'; terpet'  
                  446 Synonyme 446 Синоним 446 Sinonim
                  447 résister 447 сопротивляться 447 soprotivlyat'sya
                  448 Tenez-vous debout 448 Противостоять 448 Protivostoyat'
                  449 Les matériaux utilisés doivent pouvoir résister à des températures élevées 449 Используемые материалы должны выдерживать высокие температуры. 449 Ispol'zuyemyye materialy dolzhny vyderzhivat' vysokiye temperatury.
                  450 Les matériaux utilisés doivent pouvoir résister à des températures élevées 450 Используемые материалы должны выдерживать высокие температуры. 450 Ispol'zuyemyye materialy dolzhny vyderzhivat' vysokiye temperatury.
                  451 Les matériaux utilisés doivent pouvoir résister à des températures élevées. . 451 Используемые материалы должны выдерживать высокие температуры. . 451 Ispol'zuyemyye materialy dolzhny vyderzhivat' vysokiye temperatury. .
                    452 Les matériaux utilisés doivent pouvoir résister à des températures élevées 452 Используемые материалы должны выдерживать высокие температуры. 452 Ispol'zuyemyye materialy dolzhny vyderzhivat' vysokiye temperatury.  
                  453 Ils avaient résisté au siège, à la faim et aux privations 453 Они выдержали осаду, голод и лишения. 453 Oni vyderzhali osadu, golod i lisheniya.
Icône de validation par la communauté
                    454 Ils ont résisté au siège, à la famine et aux privations 454 Они выдержали осаду, голод и лишения 454 Oni vyderzhali osadu, golod i lisheniya  
                  455 Ils ont enduré le siège, la famine et la pauvreté 455 Они пережили осаду, голод и нищету. 455 Oni perezhili osadu, golod i nishchetu.
                    456 Ils ont enduré le siège, la famine et la pauvreté 456 Они пережили осаду, голод и нищету. 456 Oni perezhili osadu, golod i nishchetu.  
                    457 ensemble 457 вместе 457 vmeste  
                    458 étude 458 исследование 458 issledovaniye  
                    459 la pauvreté 459 бедность 459 bednost'  
                  460 stupide 460 безмозглый 460 bezmozglyy
                  461 idiot ou stupide ; pas sensé 461 глупый или глупый; неразумный 461 glupyy ili glupyy; nerazumnyy
                    462 stupide ou stupide; imprudent 462 глупый или глупый; неразумный 462 glupyy ili glupyy; nerazumnyy  
                  463 stupide; déraisonnable 463 глупый; неразумный 463 glupyy; nerazumnyy
                    464  stupide; déraisonnable 464  глупый; неразумный 464  glupyy; nerazumnyy  
                  465 Synonyme 465 Синоним 465 Sinonim
                  466 Insensé 466 Глупый 466 Glupyy
                    467 stupide 467 глупый 467 glupyy  
                  468 avoir peur/s'ennuyer sans réfléchir 468 бояться/скучать без ума 468 boyat'sya/skuchat' bez uma
                    469 Effrayé/ennuyé et ignorant 469 Испуганный / скучающий и невежественный 469 Ispugannyy / skuchayushchiy i nevezhestvennyy  
                  470 (informel) 470 (неофициальный) 470 (neofitsial'nyy)
                  471 être extrêmement effrayé ou ennuyé 471 быть очень напуганным или скучающим 471 byt' ochen' napugannym ili skuchayushchim
                    472 peur extrême ou ennui 472 крайний страх или скука 472 krayniy strakh ili skuka  
                  473 terrifié; terriblement ennuyeux 473 страшно; ужасно скучно 473 strashno; uzhasno skuchno
                    474 terrifié; terriblement ennuyeux 474 страшно; ужасно скучно 474 strashno; uzhasno skuchno  
                    475 édredon 475 одеяло 475 odeyalo  
                  476 Témoin 476 Свидетель 476 Svidetel'
                    477 témoin 477 свидетель 477 svidetel'  
                  478 Personne qui voit qch 478 Человек, который видит что-л. 478 Chelovek, kotoryy vidit chto-l.
                    479 les gens qui voient 479 люди, которые видят 479 lyudi, kotoryye vidyat  
                  480 joueur 480 азартный игрок 480 azartnyy igrok
                    481 joueur 481 азартный игрок 481 azartnyy igrok  
                  482 aussi 482 также 482 takzhe
                  483 témoin oculaire 483 очевидец 483 ochevidets
                    484 témoin oculaire 484 очевидец 484 ochevidets  
                  485 une personne qui voit qch arriver et qui est capable de le décrire à d'autres personnes 485 человек, который видит, что происходит, и может описать это другим людям 485 chelovek, kotoryy vidit, chto proiskhodit, i mozhet opisat' eto drugim lyudyam
                    486 quelqu'un qui voit quelque chose arriver et qui est capable de le décrire aux autres 486 тот, кто видит, что что-то происходит, и может описать это другим 486 tot, kto vidit, chto chto-to proiskhodit, i mozhet opisat' eto drugim  
                  487 témoin oculaire; témoin 487 очевидец; свидетель 487 ochevidets; svidetel'
                    488  témoin oculaire; témoin 488  очевидец; свидетель 488  ochevidets; svidetel'  
                  489 La police lance un appel à témoins de l'accident 489 Полиция опрашивает свидетелей аварии 489 Politsiya oprashivayet svideteley avarii
                    490 La police lance un appel à témoins pour un accident 490 Полиция опрашивает свидетелей ДТП 490 Politsiya oprashivayet svideteley DTP  
                  491 La police demande aux témoins de l'incident de témoigner 491 Полиция просит свидетелей происшествия дать показания 491 Politsiya prosit svideteley proisshestviya dat' pokazaniya
Icône de validation par la communauté
                    492 La police demande aux témoins de l'incident de témoigner 492 Полиция просит свидетелей происшествия дать показания 492 Politsiya prosit svideteley proisshestviya dat' pokazaniya  
                    493 verser 493 налить 493 nalit'  
                    494 dehors 494 вне 494 vne  
                    495 aller 495 идти 495 idti  
                  496 un témoin de la tuerie 496 свидетель убийства 496 svidetel' ubiystva
                    497 témoins oculaires du meurtre 497 очевидцы убийства 497 ochevidtsy ubiystva  
                  498 témoin oculaire d'un meurtre 498 очевидец убийства 498 ochevidets ubiystva
                    499 témoin oculaire d'un meurtre 499 очевидец убийства 499 ochevidets ubiystva  
                    500 éviter de 500 избегать 500 izbegat'  
                  501 En cour 501 В суде 501 V sude
                    502 en cour 502 в суде 502 v sude  
                  503  une personne qui témoigne devant un tribunal 503  лицо, дающее показания в суде 503  litso, dayushcheye pokazaniya v sude
                    504 personne qui témoigne au tribunal 504 лицо, дающее показания в суде 504 litso, dayushcheye pokazaniya v sude  
                    505 témoin 505 свидетель 505 svidetel'  
                  506 un témoin à décharge/à charge 506 свидетель защиты/обвинения 506 svidetel' zashchity/obvineniya
                    507 Témoin à décharge/à charge 507 Свидетель защиты/обвинения 507 Svidetel' zashchity/obvineniya  
                  508 Témoin de l'accusé/de l'accusation 508 Свидетель подсудимого / обвинения 508 Svidetel' podsudimogo / obvineniya
                    509 Témoin de l'accusé/de l'accusation 509 Свидетель подсудимого / обвинения 509 Svidetel' podsudimogo / obvineniya  
                  510 comparaître comme (a) témoin à décharge/à charge 510 выступать в качестве (а) свидетеля защиты/обвинения 510 vystupat' v kachestve (a) svidetelya zashchity/obvineniya
                    511 Comparaître comme témoin pour (a) la défense/l'accusation 511 Выступление в качестве свидетеля (а) защиты/обвинения 511 Vystupleniye v kachestve svidetelya (a) zashchity/obvineniya  
                  512 Comparaître devant le tribunal pour témoigner pour l'accusé/l'accusation 512 Выступление в суде для дачи показаний в пользу обвиняемого/обвинения 512 Vystupleniye v sude dlya dachi pokazaniy v pol'zu obvinyayemogo/obvineniya
                    513 Comparaître devant le tribunal pour témoigner pour l'accusé/l'accusation 513 Выступление в суде для дачи показаний в пользу обвиняемого/обвинения 513 Vystupleniye v sude dlya dachi pokazaniy v pol'zu obvinyayemogo/obvineniya  
                  514 De signature 514 Подписи 514 Podpisi
                    515 pancarte   515 знак   515 znak    
                  516 une personne qui est présente lors de la signature d'un document officiel et qui le signe également pour prouver qu'elle a vu cela se produire 516 лицо, которое присутствует при подписании официального документа, а также подписывает его, чтобы доказать, что они видели, как это произошло 516 litso, kotoroye prisutstvuyet pri podpisanii ofitsial'nogo dokumenta, a takzhe podpisyvayet yego, chtoby dokazat', chto oni videli, kak eto proizoshlo
                    517 La personne qui était présente lors de la signature du document officiel et qui a signé le document pour certifier qu'elle a vu la situation 517 Лицо, присутствовавшее при подписании официального документа и подписавшее документ, чтобы удостоверить, что они видели ситуацию 517 Litso, prisutstvovavsheye pri podpisanii ofitsial'nogo dokumenta i podpisavsheye dokument, chtoby udostoverit', chto oni videli situatsiyu  
                  518 témoin; cosignataire 518 свидетель; созаемщик 518 svidetel'; sozayemshchik
                    519 témoin; cosignataire 519 свидетель; созаемщик 519 svidetel'; sozayemshchik  
                  520 Il était l'un des témoins de notre mariage 520 Он был одним из свидетелей на нашей свадьбе. 520 On byl odnim iz svideteley na nashey svad'be.
                    521 Il était l'un des témoins de notre mariage 521 Он был одним из свидетелей на нашей свадьбе. 521 On byl odnim iz svideteley na nashey svad'be.  
                  522 Il était l'un des témoins de notre mariage 522 Он был одним из свидетелей на нашей свадьбе. 522 On byl odnim iz svideteley na nashey svad'be.
                    523 Il était l'un des témoins de notre mariage 523 Он был одним из свидетелей на нашей свадьбе. 523 On byl odnim iz svideteley na nashey svad'be.  
                  524 Des croyances religieuses 524 Из религиозных верований 524 Iz religioznykh verovaniy
                    525 croyance religieuse 525 религиозное верование 525 religioznoye verovaniye  
                  526 preuve des croyances religieuses fortes d'une personne, qu'elle montre par ce qu'elle dit et fait en public 526 свидетельство сильных религиозных убеждений человека, которые они показывают тем, что они говорят и делают на публике 526 svidetel'stvo sil'nykh religioznykh ubezhdeniy cheloveka, kotoryye oni pokazyvayut tem, chto oni govoryat i delayut na publike
                    527 Preuve des croyances religieuses fortes d'une personne, qu'elle montre à travers ses paroles et ses actions en public 527 Свидетельство сильных религиозных убеждений человека, которое они демонстрируют своими словами и действиями на публике. 527 Svidetel'stvo sil'nykh religioznykh ubezhdeniy cheloveka, kotoroye oni demonstriruyut svoimi slovami i deystviyami na publike.  
                  528 Témoin (vérifier la foi avec des paroles et des actes) 528 Свидетель (подтверждайте веру словами и делами) 528 Svidetel' (podtverzhdayte veru slovami i delami)
                    529 Témoin (vérifier la foi avec des paroles et des actes) 529 Свидетель (подтверждайте веру словами и делами) 529 Svidetel' (podtverzhdayte veru slovami i delami)  
                  530 voir également 530 смотрите также 530 smotrite takzhe
                  531 témoin de Jehovah 531 свидетель Иеговы 531 svidetel' Iyegovy
                  532 officiel 532 формальный 532 formal'nyy
                  533 être (a) témoin de qch 533 быть (а) свидетелем чего-л. 533 byt' (a) svidetelem chego-l.
                    534 (a) être témoin de quelque chose 534 а) быть свидетелем чего-либо 534 a) byt' svidetelem chego-libo  
                  535  officiel 535  формальный 535  formal'nyy
                  536  voir qch arriver 536  видеть, что происходит 536  videt', chto proiskhodit
                    537 voir quelque chose arriver 537 увидеть, что что-то происходит 537 uvidet', chto chto-to proiskhodit  
                  538 être témoin; voir (quelque chose arriver) 538 быть свидетелем; видеть (что-то) 538 byt' svidetelem; videt' (chto-to)
                    539  témoin ; voir (il se passe quelque chose) 539  свидетель; видеть (что-то происходит) 539  svidetel'; videt' (chto-to proiskhodit)  
                  540 Il a été témoin d'un terrible meurtre 540 Он стал свидетелем ужасного убийства. 540 On stal svidetelem uzhasnogo ubiystva.
                    541 Il a été témoin d'un horrible meurtre 541 Он стал свидетелем ужасного убийства 541 On stal svidetelem uzhasnogo ubiystva  
                  542 Il a été témoin d'un meurtre brutal 542 Он стал свидетелем жестокого убийства 542 On stal svidetelem zhestokogo ubiystva
                    543 Il a été témoin d'un meurtre brutal 543 Он стал свидетелем жестокого убийства 543 On stal svidetelem zhestokogo ubiystva  
                  544 montrer que qch est vrai; apporter la preuve de qch 544 показать, что что-то верно; представить доказательства чего-либо 544 pokazat', chto chto-to verno; predstavit' dokazatel'stva chego-libo
                    545 montrer que quelque chose est vrai; 545 показать, что что-то верно; 545 pokazat', chto chto-to verno;  
                  546 prouver la véracité ; apporter la preuve de 546 подтверждать истинность; представлять доказательства 546 podtverzhdat' istinnost'; predstavlyat' dokazatel'stva
                    547 prouver la véracité ; apporter la preuve de 547 подтверждать истинность; представлять доказательства 547 podtverzhdat' istinnost'; predstavlyat' dokazatel'stva  
                  548 Sa bonne santé témoigne du succès du traitement 548 Его крепкое здоровье является свидетелем успеха лечения. 548 Yego krepkoye zdorov'ye yavlyayetsya svidetelem uspekha lecheniya.
                    549 Son état de santé témoigne du succès du traitement. 549 Его здоровье является свидетельством успеха лечения. 549 Yego zdorov'ye yavlyayetsya svidetel'stvom uspekha lecheniya.  
                  550 Sa santé physique a prouvé que la thérapie était un succès 550 Его физическое здоровье доказало, что терапия была успешной. 550 Yego fizicheskoye zdorov'ye dokazalo, chto terapiya byla uspeshnoy.
                    551 Sa santé physique a prouvé que la thérapie était un succès 551 Его физическое здоровье доказало, что терапия была успешной. 551 Yego fizicheskoye zdorov'ye dokazalo, chto terapiya byla uspeshnoy.  
                  552 témoigner (de qch) 552 свидетельствовать/свидетельствовать (о чём-л.) 552 svidetel'stvovat'/svidetel'stvovat' (o chom-l.)
                    553 témoigner / témoigner (de quelque chose) 553 свидетельствовать / свидетельствовать (о чём-либо) 553 svidetel'stvovat' / svidetel'stvovat' (o chom-libo)  
                  554 apporter la preuve de la véracité de qch 554 предоставить доказательства истинности чего-либо 554 predostavit' dokazatel'stva istinnosti chego-libo
                    555 apporter la preuve de la véracité de quelque chose 555 предоставить доказательства истинности чего-либо 555 predostavit' dokazatel'stva istinnosti chego-libo  
                  556 témoigner; témoigner 556 свидетельствовать; давать показания 556 svidetel'stvovat'; davat' pokazaniya
                    557  témoigner; témoigner 557  свидетельствовать; давать показания 557  svidetel'stvovat'; davat' pokazaniya