index-francais/a.   http://tade.janik.wanclik.free.fr/satem-centum.htm                                                                          
multi   fr-cn fr_cn cn-fr stroke abcde pinyin langue http://horus975.free.fr   comparaisons   A   C       E   F     K       M   I   J                           N   N   O   P  
a   a a a 1 a a a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   FRANCAIS   CHINOIS   PINYIN   CHINOIS ANGLAIS   ANGLAIS   PORTUGAIS   ESPAGNOL   ALLEMAND   polonais   RUSSE   RUSSE   ARABE   ARABE   HINDI   HINDI   panjabi   panjabi   bengali   bengali   JAPONAIS   JAPONAIS   KANA   ROMAJI
b   b b b 2 b b b D   http://vanclik.free.fr/7102langues.htm                                                                                                
c   c c c 3 c c c http://wanicz.free.fr/index-l.htm 1 Retrait 1 退出 1
Tuìchū
1 Withdrawal 1 Withdrawal 1 Cancelamento 1 Retiro 1 Rückzug 1 Wycofanie 1 Вывод 1 Vyvod 1 انسحاب 1 ainsihab 1 निकासी 1 nikaasee 1 ਕਢਵਾਉਣਾ 1 Kaḍhavā'uṇā 1 উত্তোলন 1 Uttōlana 1 撤退 1 撤退 1 てったい 1 tettai
d   d d d 4 d d d NEXT 2 quitter 2 退出 2 tuìchū 2 退出 2 quit 2 Sair 2 abandonar 2 Verlassen 2 zrezygnować  2 покидать 2 pokidat' 2 استقال 2 aistaqal 2 छोड़ना 2 chhodana 2 ਛੱਡਣਾ 2 chaḍaṇā 2 প্রস্থান 2 prasthāna 2 終了する 2 終了 する 2 しゅうりょう する 2 shūryō suru        
e   e e e 5 e e e last 3 le fait de déplacer ou de retirer qc 3 移动或带走某物的行为 3 yídòng huò dài zǒu mǒu wù de xíngwéi 3 the act of moving or taking sth away or back 3 the act of moving or taking sth away or back 3 o ato de mover ou levar algo para longe ou de volta 3 el acto de mover o llevar algo lejos o atrás 3 der Akt des Bewegens oder Wegnehmens von etw oder zurück 3 akt przeniesienia lub zabrania czegoś lub z powrotem 3 акт перемещения или взятия чего-либо в сторону или назад 3 akt peremeshcheniya ili vzyatiya chego-libo v storonu ili nazad 3 فعل التحرك أو أخذ شيء بعيدًا أو للخلف 3 fiel altaharuk 'aw 'akhdh shay' beydan 'aw lilkhalf 3 sth को दूर या पीछे ले जाने या ले जाने की क्रिया 3 sth ko door ya peechhe le jaane ya le jaane kee kriya 3 sth ਨੂੰ ਦੂਰ ਜਾਂ ਪਿੱਛੇ ਲਿਜਾਣ ਜਾਂ ਲਿਜਾਣ ਦੀ ਕਿਰਿਆ 3 sth nū dūra jāṁ pichē lijāṇa jāṁ lijāṇa dī kiri'ā 3 সরানো বা নেওয়ার কাজ দূরে বা পিছনে 3 sarānō bā nē'ōẏāra kāja dūrē bā pichanē 3 移動したり、sthを奪ったり戻したりする行為 3 移動  たり 、 sth  奪っ たり 戻し たり する 行為 3 いどう  たり 、 sth  うばっ たり もどし たり する こうい 3 idō shi tari , sth o ubat tari modoshi tari suru kōi
f   f f f 6 f f f ALLEMAND 4 action de déplacer ou d'emporter quelque chose 4 移动或带走某物的行为 4 yídòng huò dài zǒu mǒu wù de xíngwéi 4 移动或带走某物的行为 4 the act of moving or taking something away 4 o ato de mover ou tirar algo 4 el acto de mover o quitar algo 4 der Akt, etwas zu bewegen oder wegzunehmen 4 akt przeniesienia lub zabrania czegoś 4 акт перемещения или взятия чего-либо 4 akt peremeshcheniya ili vzyatiya chego-libo 4 فعل التحرك أو أخذ شيء ما بعيدًا 4 fiel altaharuk 'aw 'akhdh shay' ma beydan 4 किसी चीज को ले जाने या ले जाने की क्रिया 4 kisee cheej ko le jaane ya le jaane kee kriya 4 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਹਿਲਾਉਣ ਜਾਂ ਲੈ ਜਾਣ ਦੀ ਕਿਰਿਆ 4 kisē cīza nū hilā'uṇa jāṁ lai jāṇa dī kiri'ā 4 কিছু সরানো বা সরিয়ে নেওয়ার কাজ 4 kichu sarānō bā sariẏē nē'ōẏāra kāja 4 何かを動かしたり奪ったりする行為 4    動かし たり 奪っ たり する 行為 4 なに   うごかし たり うばっ たり する こうい 4 nani ka o ugokashi tari ubat tari suru kōi        
g   g g g 7 g g g ANGLAIS 5 retirer; retirer; reprendre 5 提取;提取;拿回来 5 tíqǔ; tíqǔ; ná huílái 5 withdraw; withdraw; take back 5 withdraw; withdraw; take back 5 retirar; retirar; retirar 5 retirar; retirar; recuperar 5 zurücknehmen, zurückziehen, zurücknehmen 5 wycofać się; wycofać; cofnąć 5 отозвать; отозвать; взять обратно 5 otozvat'; otozvat'; vzyat' obratno 5 سحب ؛ سحب ؛ استرجاع 5 sahb ; sahb ; astirjae 5 वापस लेना; वापस लेना; वापस लेना 5 vaapas lena; vaapas lena; vaapas lena 5 ਵਾਪਸ ਲੈਣਾ; ਵਾਪਸ ਲੈਣਾ; ਵਾਪਸ ਲੈਣਾ 5 vāpasa laiṇā; vāpasa laiṇā; vāpasa laiṇā 5 প্রত্যাহার করা; প্রত্যাহার করা; প্রত্যাহার করা 5 pratyāhāra karā; pratyāhāra karā; pratyāhāra karā 5 撤回;撤回;取り戻す 5 撤回 ; 撤回 ; 取り戻す 5 てっかい ; てっかい ; とりもどす 5 tekkai ; tekkai ; torimodosu        
h   h h h 8 h h h ARABE 6 retirer; retirer; reprendre 6 撤离;取回 6 chèlí; qǔ huí 6 撤走;收回;取回  6 withdraw; withdraw; take back 6 retirar; retirar; retirar 6 retirar; retirar; recuperar 6 zurücknehmen, zurückziehen, zurücknehmen 6 wycofać się; wycofać; cofnąć 6 отозвать; отозвать; взять обратно 6 otozvat'; otozvat'; vzyat' obratno 6 سحب ؛ سحب ؛ استرجاع 6 sahb ; sahb ; astirjae 6 वापस लेना; वापस लेना; वापस लेना 6 vaapas lena; vaapas lena; vaapas lena 6 ਵਾਪਸ ਲੈਣਾ; ਵਾਪਸ ਲੈਣਾ; ਵਾਪਸ ਲੈਣਾ 6 vāpasa laiṇā; vāpasa laiṇā; vāpasa laiṇā 6 প্রত্যাহার করা; প্রত্যাহার করা; প্রত্যাহার করা 6 pratyāhāra karā; pratyāhāra karā; pratyāhāra karā 6 撤回;撤回;取り戻す 6 撤回 ; 撤回 ; 取り戻す 6 てっかい ; てっかい ; とりもどす 6 tekkai ; tekkai ; torimodosu        
i   i i i 9 i i i bengali 7 l'aide au retrait 7 退出支持 7 tuìchū zhīchí 7 the withdrawal  support  7 the withdrawal support 7 o apoio à retirada 7 el apoyo a la retirada 7 die Entzugshilfe 7 wsparcie wypłaty 7 поддержка вывода средств 7 podderzhka vyvoda sredstv 7 دعم الانسحاب 7 daem alainsihab 7 वापसी समर्थन 7 vaapasee samarthan 7 ਕਢਵਾਉਣ ਦਾ ਸਮਰਥਨ 7 kaḍhavā'uṇa dā samarathana 7 প্রত্যাহারের সমর্থন 7 pratyāhārēra samarthana 7 撤退サポート 7 撤退 サポート 7 てったい サポート 7 tettai sapōto        
j   j j j 10 j j j CHINOIS 8 Quitter l'assistance 8 支持退出 8 zhīchí tuìchū 8 退出支持 8 Exit support 8 Sair do suporte 8 Soporte de salida 8 Support verlassen 8 Wyjście z pomocy 8 Выйти из поддержки 8 Vyyti iz podderzhki 8 دعم الخروج 8 daem alkhuruj 8 समर्थन से बाहर निकलें 8 samarthan se baahar nikalen 8 ਸਮਰਥਨ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲੋ 8 samarathana tōṁ bāhara nikalō 8 প্রস্থান সমর্থন 8 prasthāna samarthana 8 終了サポート 8 終了 サポート 8 しゅうりょう サポート 8 shūryō sapōto        
k   k k k 11 k k k ESPAGNOL 9 N'est plus pris en charge 9 不再支持 9 bù zài zhīchí 9 no longer supported 9 no longer supported 9 Não mais suportado 9 ya no es compatible 9 nicht länger unterstützt 9 nie jest już wspierany 9 больше не поддерживается 9 bol'she ne podderzhivayetsya 9 لم يعد مدعومًا 9 lam yaeud mdewman 9 अब समर्थित नहीं 9 ab samarthit nahin 9 ਹੁਣ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 9 huṇa samarathita nahīṁ hai 9 আর সমর্থিত নয় 9 āra samarthita naẏa 9 サポートされなくなりました 9 サポート されなく なりました 9 サポート されなく なりました 9 sapōto sarenaku narimashita
l   l l l 12 l l l FRANCAIS 10 N'est plus pris en charge 10 不再支持 10 bù zài zhīchí 10 不再支持 10 no longer supported 10 Não mais suportado 10 ya no es compatible 10 nicht länger unterstützt 10 nie jest już wspierany 10 больше не поддерживается 10 bol'she ne podderzhivayetsya 10 لم يعد مدعومًا 10 lam yaeud mdewman 10 अब समर्थित नहीं 10 ab samarthit nahin 10 ਹੁਣ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ 10 huṇa samarathita nahīṁ hai 10 আর সমর্থিত নয় 10 āra samarthita naẏa 10 サポートされなくなりました 10 サポート されなく なりました 10 サポート されなく なりました 10 sapōto sarenaku narimashita        
m   m m m 13 m m m hindi 11  le retrait des troupes de l'ONU de la région 11  联合国部队撤出该地区 11  liánhéguó bùduì chè chū gāi dìqū 11  the withdrawal of the UN troops from the region 11  the withdrawal of the UN troops from the region 11  a retirada das tropas da ONU da região 11  la retirada de las tropas de la ONU de la región 11  den Abzug der UN-Truppen aus der Region 11  wycofanie wojsk ONZ z regionu 11  вывод войск ООН из региона 11  vyvod voysk OON iz regiona 11  انسحاب قوات الامم المتحدة من المنطقة 11 ainsihab quaat alamam almutahidat min almintaqa 11  क्षेत्र से संयुक्त राष्ट्र के सैनिकों की वापसी 11  kshetr se sanyukt raashtr ke sainikon kee vaapasee 11  ਖੇਤਰ ਤੋਂ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਸ਼ਟਰ ਦੀਆਂ ਫੌਜਾਂ ਦੀ ਵਾਪਸੀ 11  khētara tōṁ sayukata rāśaṭara dī'āṁ phaujāṁ dī vāpasī 11  এই অঞ্চল থেকে জাতিসংঘের সৈন্য প্রত্যাহার 11  ē'i añcala thēkē jātisaṅghēra sain'ya pratyāhāra 11  地域からの国連軍の撤退 11 地域 から  国連軍  撤退 11 ちいき から  こくれんぐん  てったい 11 chīki kara no kokurengun no tettai
n   n n n 14 n n n JAPONAIS 12 Les troupes de l'ONU se retirent de la zone 12 联合国部队撤出该地区 12 liánhéguó bùduì chè chū gāi dìqū 12 联合国部队撤出该地区 12 UN troops withdraw from the area 12 Tropas da ONU se retiram da área 12 Las tropas de la ONU se retiran del área. 12 UN-Truppen ziehen sich aus dem Gebiet zurück 12 Wojska ONZ wycofują się z obszaru 12 Войска ООН выводятся из района 12 Voyska OON vyvodyatsya iz rayona 12 قوات الامم المتحدة تنسحب من المنطقة 12 quaat alamam almutahidat tansahib min almintaqa 12 संयुक्त राष्ट्र के सैनिक क्षेत्र से हटे 12 sanyukt raashtr ke sainik kshetr se hate 12 ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਸ਼ਟਰ ਦੀਆਂ ਫੌਜਾਂ ਖੇਤਰ ਤੋਂ ਹਟ ਗਈਆਂ 12 sayukata rāśaṭara dī'āṁ phaujāṁ khētara tōṁ haṭa ga'ī'āṁ 12 এলাকা থেকে জাতিসংঘের সৈন্য প্রত্যাহার 12 ēlākā thēkē jātisaṅghēra sain'ya pratyāhāra 12 国連軍がその地域から撤退する 12 国連軍  その 地域 から 撤退 する 12 こくれんぐん  その ちいき から てったい する 12 kokurengun ga sono chīki kara tettai suru        
o   o o o 15 o o o punjabi 13 Retrait des troupes de l'ONU de la zone 13 联合国部队撤出该地区 13 liánhéguó bùduì chè chū gāi dìqū 13 Withdrawal of UN troops from the area 13 Withdrawal of UN troops from the area 13 Retirada das tropas da ONU da área 13 Retirada de las tropas de la ONU de la zona 13 Abzug der UN-Truppen aus dem Gebiet 13 Wycofanie wojsk ONZ z obszaru 13 Вывод войск ООН из района 13 Vyvod voysk OON iz rayona 13 انسحاب قوات الامم المتحدة من المنطقة 13 ainsihab quaat alamam almutahidat min almintaqa 13 क्षेत्र से संयुक्त राष्ट्र के सैनिकों की वापसी 13 kshetr se sanyukt raashtr ke sainikon kee vaapasee 13 ਖੇਤਰ ਤੋਂ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਸ਼ਟਰ ਦੀਆਂ ਫੌਜਾਂ ਦੀ ਵਾਪਸੀ 13 khētara tōṁ sayukata rāśaṭara dī'āṁ phaujāṁ dī vāpasī 13 এলাকা থেকে জাতিসংঘের সৈন্য প্রত্যাহার 13 ēlākā thēkē jātisaṅghēra sain'ya pratyāhāra 13 地域からの国連軍の撤退 13 地域 から  国連軍  撤退 13 ちいき から  こくれんぐん  てったい 13 chīki kara no kokurengun no tettai
p   p p p 16 p p p POLONAIS 14 Retrait des troupes de l'ONU de la zone 14 联合国脱离从该地区的撤离部队 14 liánhéguó tuōlí cóng gāi dìqū de chèlí bùduì 14 联合部队从该地区的撤 14 Withdrawal of UN troops from the area 14 Retirada das tropas da ONU da área 14 Retirada de las tropas de la ONU de la zona 14 Abzug der UN-Truppen aus dem Gebiet 14 Wycofanie wojsk ONZ z obszaru 14 Вывод войск ООН из района 14 Vyvod voysk OON iz rayona 14 انسحاب قوات الامم المتحدة من المنطقة 14 ainsihab quaat alamam almutahidat min almintaqa 14 क्षेत्र से संयुक्त राष्ट्र के सैनिकों की वापसी 14 kshetr se sanyukt raashtr ke sainikon kee vaapasee 14 ਖੇਤਰ ਤੋਂ ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਸ਼ਟਰ ਦੀਆਂ ਫੌਜਾਂ ਦੀ ਵਾਪਸੀ 14 khētara tōṁ sayukata rāśaṭara dī'āṁ phaujāṁ dī vāpasī 14 এলাকা থেকে জাতিসংঘের সৈন্য প্রত্যাহার 14 ēlākā thēkē jātisaṅghēra sain'ya pratyāhāra 14 地域からの国連軍の撤退 14 地域 から  国連軍  撤退 14 ちいき から  こくれんぐん  てったい 14 chīki kara no kokurengun no tettai        
q   q q q 17 q q q PORTUGAIS 15 écume 15 15 15 15 scum 15 escumalha 15 escoria 15 Abschaum 15 szumowiny 15 отбросы 15 otbrosy 15 حثالة 15 huthala 15 मैल 15 mail 15 ਕੂੜ 15 kūṛa 15 ময়লা 15 maẏalā 15 スカム 15 スカム 15 すかむ 15 sukamu        
r   r r r 18 r r r RUSSE 16 timide 16 16 16 16 shy 16 tímido 16 tímido 16 schüchtern 16 nieśmiały 16 застенчивый 16 zastenchivyy 16 خجول 16 khajul 16 संकोची 16 sankochee 16 ਸ਼ਰਮੀਲਾ 16 śaramīlā 16 লাজুক 16 lājuka 16 シャイ 16 シャイ 16 シャイ 16 shai        
s   s s s 19 s s s s0000. 17 cuisine 17 17 pēng 17 17 cooking 17 cozinhando 17 Cocinando 17 Kochen 17 gotowanie 17 приготовление еды 17 prigotovleniye yedy 17 طبخ 17 tabkh 17 खाना बनाना 17 khaana banaana 17 ਖਾਣਾ ਪਕਾਉਣਾ 17 khāṇā pakā'uṇā 17 রান্না 17 rānnā 17 料理 17 料理 17 りょうり 17 ryōri
t   t t t 20 t t t /01a 18 Évaluer 18 18 18 18 Rate 18 Avaliar 18 Velocidad 18 Rate 18 Wskaźnik 18 Оценивать 18 Otsenivat' 18 معدل 18 mueadal 18 भाव 18 bhaav 18 ਦਰ 18 dara 18 হার 18 hāra 18 レート 18 レート 18 レート 18 rēto        
u   u u u 21 u u u sanscrit 19 peu coûteux 19 19 lián 19 19 inexpensive 19 barato 19 barato 19 preiswert 19 niedrogi 19 недорогой 19 nedorogoy 19 غير مكلف 19 ghayr mukalaf 19 सस्ती 19 sastee 19 ਸਸਤੀ 19 sasatī 19 সস্তা 19 sastā 19 安価な 19 安価な 19 あんかな 19 ankana
v   v v v 22 v v v niemowa. 20 secousse 20 20 chì 20 20 jerk 20 idiota 20 imbécil 20 Ruck 20 szarpać 20 придурок 20 pridurok 20 أحمق 20 'ahmaq 20 झटका देना 20 jhataka dena 20 ਝਟਕਾ 20 jhaṭakā 20 ঝাঁকুনি 20 jhām̐kuni 20 ぴくぴく動く 20 ぴくぴく 動く 20 ぴくぴく うごく 20 pikupiku ugoku        
w   w w w 23 w w w wanicz. 21 triste 21 21 21 21 sad 21 triste 21 triste 21 traurig 21 smutny 21 грустный 21 grustnyy 21 حزين 21 hazin 21 उदास 21 udaas 21 ਉਦਾਸ 21 udāsa 21 দুঃখজনক 21 duḥkhajanaka 21 悲しい 21 悲しい 21 かなしい 21 kanashī
x   x x x 24 x x x /index 22 22 22 chéng 22 22 22 22 22 22 22 22 chéng 22 22 cheng 22 मैं 22 main 22 22 chéng 22 22 chéng 22 22 22 22
y   y y y 25 y y y http://rubens.rodrigues.free.fr/ 23 heu 23 23 dǎn 23 23 hu 23 hu 23 hu 23 hu 23 tak 23 Ху 23 Khu 23 هو 23 hu 23 हू 23 hoo 23 hu 23 hu 23 হু 23 hu 23 23 23 えびす 23 ebisu        
z   z z z 26 z z z http://thaddee.wanclik.free.fr/ 24 24 24 liào 24 24 24 24 24 24 24 24 liào 24 24 liao 24 मैं 24 main 24 24 liào 24 24 liào 24 24 24 24
          27       http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 25 sens 25 25 25 25 meaning 25 significado 25 sentido 25 Bedeutung 25 oznaczający 25 значение 25 znacheniye 25 المعنى 25 almaenaa 25 अर्थ 25 arth 25 ਮਤਲਬ 25 matalaba 25 অর্থ 25 artha 25 意味 25 意味 25 いみ 25 imi        
          strokes       http://tadeusz.janik.free.fr/ 26 Guangdong 26 26 yuè 26 26 Guangdong 26 Guangdong 26 Guangdong 26 Guangdong 26 Guangdong 26 Гуандун 26 Guandun 26 قوانغدونغ 26 quanghidungh 26 गुआंग्डोंग 26 guaangdong 26 ਗੁਆਂਗਡੋਂਗ 26 gu'āṅgaḍōṅga 26 গুয়াংডং 26 guẏāṇḍaṁ 26 広東 26 広東 26 かんとん 26 kanton
          abcd       http://wang.ling.free.fr/R034.htm 27 sortir 27 27 póu 27 27 take out 27 tirar 27 sacar 27 Mitnahme 27 Na wynos 27 выиграть 27 vyigrat' 27 أخرج 27 'akhrij 27 साथ ले जाएं 27 saath le jaen 27 ਬਾਹਰ ਲੈ ਜਾਣਾ 27 bāhara lai jāṇā 27 বের করা 27 bēra karā 27 テイクアウト 27 テイクアウト 27 ていくあうと 27 teikuauto        
                  28 ascendance 28 28 28 28 ancestry 28 ancestralidade 28 ascendencia 28 Abstammung 28 pochodzenie 28 родословная 28 rodoslovnaya 28 أسلاف 28 'aslaf 28 वंशावली 28 vanshaavalee 28 ਵੰਸ਼ 28 vaśa 28 বংশ 28 banśa 28 祖先 28 祖先 28 そせん 28 sosen
                    29 fourrure 29 29 qiú 29 29 fur 29 pelagem 29 pelaje 29 Pelz 29 futro 29 шерсть 29 sherst' 29 الفراء 29 alfara' 29 छाल 29 chhaal 29 ਫਰ 29 phara 29 পশম 29 paśama 29 毛皮 29 毛皮 29 けがわ 29 kegawa        
                    30 30 30 fóu 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 yu 30 मैं 30 main 30 30 30 30 30 30 30 30
                    31 Zhan 31 31 zhān 31 31 Zhan 31 Zhan 31 Zhan 31 Zhan 31 Zhan 31 Жан 31 Zhan 31 زان 31 zan 31 झान 31 jhaan 31 ਜ਼ਹਾਨ 31 zahāna 31 ঝাঁ 31 jhām̐ 31 ザン 31 ザン 31 ざん 31 zan        
                    32 riz gluant 32 32 gāi 32 32 glutinous rice 32 arroz glutinoso 32 arroz glutinoso 32 Klebreis 32 kleisty ryż 32 клейкий рис 32 kleykiy ris 32 الأرز الدبق 32 al'urz aldubaq 32 चेपदार चावल 32 chepadaar chaaval 32 ਗੂੜ੍ਹੇ ਚੌਲ 32 gūṛhē caula 32 আঠালো চাল 32 āṭhālō cāla 32 もち米 32 もち米 32 もちまい 32 mochimai        
                    33 Kui 33 33 33 33 Kui 33 Kui 33 Kui 33 Kui 33 Kui 33 Куй 33 Kuy 33 كوي 33 kwy 33 कुइस 33 kuis 33 ਕੁਈ 33 ku'ī 33 কুই 33 ku'i 33 クイ 33 クイ 33 くい 33 kui
                    34 Yong 34 雍雍 34 yōng yōng 34 34 Yong 34 Yong 34 joven 34 Yong 34 Yong 34 Йонг 34 Yong 34 يونغ 34 ywngh 34 योंग 34 yong 34 ਯੋਂਗ 34 yōṅga 34 ইয়ং 34 iẏaṁ 34 ヨン 34 ヨン 34 よん 34 yon        
                    35 35 35 qiāo 35 35 35 35 35 35 35 35 qiāo 35 35 qiao 35 मैं 35 main 35 35 qiāo 35 35 qiāo 35 35 35 35
                    36 Bo 36 36 yòu 36 36 Bo 36 Bo 36 Bo 36 Bo 36 Bo 36 Бо 36 Bo 36 بو 36 bw 36 बो 36 bo 36 ਬੋ 36 36 বো 36 36 ボー 36 ボー 36 ボー 36        
                    37 obscène 37 谩骂 37 mànmà 37 37 obscene 37 obsceno 37 obsceno 37 obszön 37 nieprzyzwoity 37 непристойный 37 nepristoynyy 37 فاحشة 37 fahisha 37 गंदा 37 ganda 37 ਅਸ਼ਲੀਲ 37 aśalīla 37 অশ্লীল 37 aślīla 37 猥褻 37 猥褻 37 わいせつ 37 waisetsu
                    38 Trois 38 38 sān 38 38 three 38 três 38 Tres 38 drei 38 trzy 38 три 38 tri 38 ثلاثة 38 thalatha 38 तीन 38 teen 38 ਤਿੰਨ 38 tina 38 তিন 38 tina 38 38 38 さん 38 san        
                    39 oh 39 39 zhí 39 39 ooh 39 ooh 39 Oh 39 Oh 39 ooo 39 ох 39 okh 39 أوه 39 'awh 39 उह 39 uh 39 ਓਹ 39 ōha 39 ওহ 39 ōha 39 ああ 39 ああ 39 ああ 39 ā
                    40 Bonheur 40 40 40 40 happiness 40 felicidade 40 felicidad 40 Glück 40 szczęście 40 счастье 40 schast'ye 40 سعادة 40 saeada 40 ख़ुशी 40 khushee 40 ਖੁਸ਼ੀ 40 khuśī 40 সুখ 40 sukha 40 幸福 40 幸福 40 こうふく 40 kōfuku
                    41 Koo 41 辜负 41 gūfù 41 41 Koo 41 Koo 41 Koo 41 Koo 41 Koo 41 Ку 41 Ku 41 كو 41 kw 41 कू 41 koo 41 ਕੂ 41 41 কু 41 ku 41 Koo 41 Koo 41 こう 41        
                    42 Partir 42 42 42 42 Leave 42 Sair 42 Abandonar 42 Verlassen 42 Wyjechać 42 Оставлять 42 Ostavlyat' 42 غادر 42 ghadir 42 छुट्टी 42 chhuttee 42 ਛੱਡੋ 42 chaḍō 42 ছেড়ে দিন 42 chēṛē dina 42 離れる 42 離れる 42 はなれる 42 hanareru
                    43 le retrait d'un produit du marché 43 产品退出市场 43 chǎnpǐn tuìchū shìchǎng 43 the withdrawal of a product from the market 43 the withdrawal of a product from the market 43 a retirada de um produto do mercado 43 la retirada de un producto del mercado 43 die Rücknahme eines Produkts vom Markt 43 wycofanie produktu z rynku 43 изъятие товара с рынка 43 iz"yatiye tovara s rynka 43 سحب المنتج من السوق 43 suhub almuntaj min alsuwq 43 बाजार से किसी उत्पाद की वापसी 43 baajaar se kisee utpaad kee vaapasee 43 ਬਜ਼ਾਰ ਤੋਂ ਉਤਪਾਦ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਲੈਣਾ 43 bazāra tōṁ utapāda nū vāpasa laiṇā 43 বাজার থেকে একটি পণ্য প্রত্যাহার 43 bājāra thēkē ēkaṭi paṇya pratyāhāra 43 市場からの製品の撤退 43 市場 から  製品  撤退 43 しじょう から  せいひん  てったい 43 shijō kara no seihin no tettai        
                    44 Produit retiré du marché 44 产品退出市场 44 chǎnpǐn tuìchū shìchǎng 44 产品退出市场 44 Product withdraws from the market 44 Produto sai do mercado 44 Producto retirado del mercado. 44 Produkt wird vom Markt genommen 44 Produkt wycofuje się z rynku 44 Товар уходит с рынка 44 Tovar ukhodit s rynka 44 المنتج ينسحب من السوق 44 almuntaj yansahib min alsuwq 44 उत्पाद बाजार से हट जाता है 44 utpaad baajaar se hat jaata hai 44 ਬਜ਼ਾਰ ਤੋਂ ਉਤਪਾਦ ਵਾਪਸ ਲੈ ਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 44 bazāra tōṁ utapāda vāpasa lai li'ā jāndā hai 44 বাজার থেকে পণ্য তুলে নেয় 44 bājāra thēkē paṇya tulē nēẏa 44 製品が市場から撤退する 44 製品  市場 から 撤退 する 44 せいひん  しじょう から てったい する 44 seihin ga shijō kara tettai suru        
                    45 Retirer un produit du marché 45 将产品撤出市场 45 Icône de validation par la communauté
Jiāng chǎnpǐn chè chū shìchǎng
45 Withdraw a product from the market 45 Withdraw a product from the market 45 Retirar um produto do mercado 45 Retirar un producto del mercado. 45 Ein Produkt vom Markt nehmen 45 Wycofaj produkt z rynku 45 Вывести товар с рынка 45 Vyvesti tovar s rynka 45 سحب منتج من السوق 45 sahb muntaj min alsuwq 45 बाजार से उत्पाद वापस लेना 45 baajaar se utpaad vaapas lena 45 ਬਜ਼ਾਰ ਤੋਂ ਉਤਪਾਦ ਵਾਪਸ ਲਓ 45 bazāra tōṁ utapāda vāpasa la'ō 45 বাজার থেকে একটি পণ্য প্রত্যাহার 45 bājāra thēkē ēkaṭi paṇya pratyāhāra 45 市場から製品を撤回する 45 市場 から 製品  撤回 する 45 しじょう から せいひん  てっかい する 45 shijō kara seihin o tekkai suru        
                    46 Retirer un produit du marché 46 从市场上撤下一种产品 46 cóng shìchǎng shàng chè xià yī zhǒng chǎnpǐn 46 市场上 撤下一种产品 46 Withdraw a product from the market 46 Retirar um produto do mercado 46 Retirar un producto del mercado. 46 Ein Produkt vom Markt nehmen 46 Wycofaj produkt z rynku 46 Вывести товар с рынка 46 Vyvesti tovar s rynka 46 سحب منتج من السوق 46 sahb muntaj min alsuwq 46 बाजार से उत्पाद वापस लेना 46 baajaar se utpaad vaapas lena 46 ਬਜ਼ਾਰ ਤੋਂ ਉਤਪਾਦ ਵਾਪਸ ਲਓ 46 bazāra tōṁ utapāda vāpasa la'ō 46 বাজার থেকে একটি পণ্য প্রত্যাহার 46 bājāra thēkē ēkaṭi paṇya pratyāhāra 46 市場から製品を撤回する 46 市場 から 製品  撤回 する から 46 しじょう から せいひん  てっかい する から 46 shijō kara seihin o tekkai suru kara        
                    47 de 47 47 cóng 47 47 from 47 a partir de 47 de 47 aus 47 z 47 из 47 iz 47 من 47 man 47 से 47 se 47 ਤੋਂ 47 tōṁ 47 থেকে 47 thēkē 47 から 47                  
                    48  le fait de ne plus participer à qch ou d'être membre d'une organisation 48  不再参加某事或成为组织成员的行为 48  bù zài cānjiā mǒu shì huò chéngwéi zǔzhī chéngyuán de xíngwéi 48  the act of no longer taking part in sth or being a member of an organization 48  the act of no longer taking part in sth or being a member of an organization 48  o ato de não mais participar de sth ou ser membro de uma organização 48  el acto de no participar más en algo o ser miembro de una organización 48  die Handlung, an etw nicht mehr teilzunehmen oder Mitglied einer Organisation zu sein 48  akt nieuczestniczenia w czymś lub bycia członkiem organizacji 48  акт прекращения участия в чем-либо или членства в организации 48  akt prekrashcheniya uchastiya v chem-libo ili chlenstva v organizatsii 48  فعل عدم المشاركة في أي شيء أو أن تكون عضوًا في منظمة 48 fael eadam almusharakat fi 'ayi shay' 'aw 'an takun edwan fi munazama 48  अब sth में भाग नहीं लेने या किसी संगठन का सदस्य होने का कार्य 48  ab sth mein bhaag nahin lene ya kisee sangathan ka sadasy hone ka kaary 48  ਹੁਣ sth ਵਿੱਚ ਹਿੱਸਾ ਨਾ ਲੈਣ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਸੰਗਠਨ ਦਾ ਮੈਂਬਰ ਬਣਨ ਦਾ ਕੰਮ 48  huṇa sth vica hisā nā laiṇa jāṁ kisē sagaṭhana dā maimbara baṇana dā kama 48  sth-এ আর অংশ না নেওয়া বা কোনও সংস্থার সদস্য না হওয়ার কাজ 48  sth-ē āra anśa nā nē'ōẏā bā kōna'ō sansthāra sadasya nā ha'ōẏāra kāja 48  sthに参加しなくなったり、組織のメンバーになったりしない行為 48 sth  参加 しなく なっ たり 、 組織  メンバー  なっ たり しない 行為 47 sth  さんか しなく なっ たり 、 そしき  メンバー  なっ たり しない こうい 47 sth ni sanka shinaku nat tari , soshiki no menbā ni nat tari shinai kōi        
                    49 Le fait de ne pas participer à quelque chose ou de devenir membre d'une organisation 49 不再参加某事或成为组织成员的行为 49 bù zài cānjiā mǒu shì huò chéngwéi zǔzhī chéngyuán de xíngwéi 49 不再参加某事或成为组织成员的行为 49 The act of not participating in something or becoming a member of an organization 49 O ato de não participar de algo ou se tornar membro de uma organização 49 El acto de no participar en algo o convertirse en miembro de una organización. 49 Der Akt, an etwas nicht teilzunehmen oder Mitglied einer Organisation zu werden 49 Akt nieuczestniczenia w czymś lub zostania członkiem organizacji 49 Акт неучастия в чем-либо или вступления в организацию 49 Akt neuchastiya v chem-libo ili vstupleniya v organizatsiyu 49 فعل عدم المشاركة في شيء ما أو أن تصبح عضوًا في منظمة 49 fael eadam almusharakat fi shay' ma 'aw 'an tusbih edwan fi munazama 49 किसी चीज में भाग न लेने या किसी संगठन का सदस्य बनने की क्रिया 49 kisee cheej mein bhaag na lene ya kisee sangathan ka sadasy banane kee kriya 49 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਹਿੱਸਾ ਨਾ ਲੈਣ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਸੰਸਥਾ ਦਾ ਮੈਂਬਰ ਬਣਨ ਦਾ ਕੰਮ 49 kisē cīza vica hisā nā laiṇa jāṁ kisē sasathā dā maimbara baṇana dā kama 49 কোনো কিছুতে অংশগ্রহণ না করা বা কোনো প্রতিষ্ঠানের সদস্য না হওয়ার কাজ 49 kōnō kichutē anśagrahaṇa nā karā bā kōnō pratiṣṭhānēra sadasya nā ha'ōẏāra kāja 49 何かに参加しない、または組織のメンバーになる行為 49    参加 しない 、 または 組織  メンバー  なる 行為 48 なに   さんか しない 、 または そしき  メンバー  なる こうい 48 nani ka ni sanka shinai , mataha soshiki no menbā ni naru kōi        
                    50 ne plus participer ; se retirer de (organisation) 50 不再参加;退出(组织) 50 bù zài cānjiā; tuìchū (zǔzhī) 50 no longer participate; withdraw from (organization) 50 no longer participate; withdraw from (organization) 50 deixar de participar; retirar-se de (organização) 50 ya no participar; retirarse de (organización) 50 nicht mehr teilnehmen; aus (Organisation) austreten 50 nie uczestniczyć; wycofać się z (organizacji) 50 больше не участвовать; выйти из (организации) 50 bol'she ne uchastvovat'; vyyti iz (organizatsii) 50 لم تعد تشارك ؛ انسحب من (المنظمة) 50 lam taeud tusharik ; ansahab min (almunazamati) 50 अब भाग नहीं लेना; (संगठन) से हटना 50 ab bhaag nahin lena; (sangathan) se hatana 50 ਹੁਣ ਹਿੱਸਾ ਨਹੀਂ ਲੈਣਾ; (ਸੰਗਠਨ) ਤੋਂ ਹਟਣਾ 50 huṇa hisā nahīṁ laiṇā; (sagaṭhana) tōṁ haṭaṇā 50 আর অংশগ্রহণ করবেন না; (সংস্থা) থেকে প্রত্যাহার করুন 50 āra anśagrahaṇa karabēna nā; (sansthā) thēkē pratyāhāra karuna 50 参加しなくなりました;(組織)から脱退します 50 参加 しなく なりました ;( 組織 ) から 脱退 します 49 さんか しなく なりました ;( そしき ) から だったい します 49 sanka shinaku narimashita ;( soshiki ) kara dattai shimasu
                    51  ne plus participer ; se retirer de (organisation) 51  不再参加;退出(组织) 51  bù zài cānjiā; tuìchū (zǔzhī) 51  不再参加;退出(组织 51  no longer participate; withdraw from (organization) 51  deixar de participar; retirar-se de (organização) 51  ya no participar; retirarse de (organización) 51  nicht mehr teilnehmen; aus (Organisation) austreten 51  nie uczestniczyć; wycofać się z (organizacji) 51  больше не участвовать; выйти из (организации) 51  bol'she ne uchastvovat'; vyyti iz (organizatsii) 51  لم تعد تشارك ؛ انسحب من (المنظمة) 51 lam taeud tusharik ; ansahab min (almunazamati) 51  अब भाग नहीं लेना; (संगठन) से हटना 51  ab bhaag nahin lena; (sangathan) se hatana 51  ਹੁਣ ਹਿੱਸਾ ਨਹੀਂ ਲੈਣਾ; (ਸੰਗਠਨ) ਤੋਂ ਹਟਣਾ 51  huṇa hisā nahīṁ laiṇā; (sagaṭhana) tōṁ haṭaṇā 51  আর অংশগ্রহণ করবেন না; (সংস্থা) থেকে প্রত্যাহার করুন 51  āra anśagrahaṇa karabēna nā; (sansthā) thēkē pratyāhāra karuna 51  参加しなくなりました;(組織)から脱退します 51 参加 しなく なりました ;( 組織 ) から 脱退 します 50 さんか しなく なりました ;( そしき ) から だったい します 50 sanka shinaku narimashita ;( soshiki ) kara dattai shimasu        
                    52 son retrait des élections 52 他退出选举 52 tā tuìchū xuǎnjǔ 52 his withdrawal from the election 52 his withdrawal from the election 52 sua desistência da eleição 52 su retiro de las elecciones 52 seinen Rückzug von der Wahl 52 jego wycofanie się z wyborów 52 его снятие с выборов 52 yego snyatiye s vyborov 52 انسحابه من الانتخابات 52 ainsihabuh min alaintikhabat 52 चुनाव से उनकी वापसी 52 chunaav se unakee vaapasee 52 ਚੋਣ ਤੋਂ ਉਸ ਦੀ ਵਾਪਸੀ 52 cōṇa tōṁ usa dī vāpasī 52 নির্বাচন থেকে তার প্রত্যাহার 52 nirbācana thēkē tāra pratyāhāra 52 彼の選挙からの撤退 52   選挙 から  撤退 51 かれ  せんきょ から  てったい 51 kare no senkyo kara no tettai
                    53 il s'est retiré de l'élection 53 他退出选举 53 tā tuìchū xuǎnjǔ 53 他退出选举 53 he withdrew from the election 53 ele desistiu das eleições 53 se retiró de las elecciones 53 er zog sich von der Wahl zurück 53 wycofał się z wyborów 53 он снялся с выборов 53 on snyalsya s vyborov 53 انسحب من الانتخابات 53 ainsahab min alaintikhabat 53 वह चुनाव से हट गए 53 vah chunaav se hat gae 53 ਉਹ ਚੋਣ ਤੋਂ ਹਟ ਗਿਆ 53 uha cōṇa tōṁ haṭa gi'ā 53 তিনি নির্বাচন থেকে প্রত্যাহার করেন 53 tini nirbācana thēkē pratyāhāra karēna 53 彼は選挙から撤退した 53   選挙 から 撤退 した 52 かれ  せんきょ から てったい した 52 kare wa senkyo kara tettai shita        
                    54 son retrait des élections 54 他退出选举 54 tā tuìchū xuǎnjǔ 54 his withdrawal from the election 54 his withdrawal from the election 54 sua desistência da eleição 54 su retiro de las elecciones 54 seinen Rückzug von der Wahl 54 jego wycofanie się z wyborów 54 его снятие с выборов 54 yego snyatiye s vyborov 54 انسحابه من الانتخابات 54 ainsihabuh min alaintikhabat 54 चुनाव से उनकी वापसी 54 chunaav se unakee vaapasee 54 ਚੋਣ ਤੋਂ ਉਸ ਦੀ ਵਾਪਸੀ 54 cōṇa tōṁ usa dī vāpasī 54 নির্বাচন থেকে তার প্রত্যাহার 54 nirbācana thēkē tāra pratyāhāra 54 彼の選挙からの撤退 54   選挙 から  撤退 53 かれ  せんきょ から  てったい 53 kare no senkyo kara no tettai
                    55 son retrait des élections 55 他从选举中的退出 55 tā cóng xuǎnjǔ zhōng de tuìchū 55 选举中的退出 55 his withdrawal from the election 55 sua desistência da eleição 55 su retiro de las elecciones 55 seinen Rückzug von der Wahl 55 jego wycofanie się z wyborów 55 его снятие с выборов 55 yego snyatiye s vyborov 55 انسحابه من الانتخابات 55 ainsihabuh min alaintikhabat 55 चुनाव से उनकी वापसी 55 chunaav se unakee vaapasee 55 ਚੋਣ ਤੋਂ ਉਸ ਦੀ ਵਾਪਸੀ 55 cōṇa tōṁ usa dī vāpasī 55 নির্বাচন থেকে তার প্রত্যাহার 55 nirbācana thēkē tāra pratyāhāra 55 彼の選挙からの撤退 55   選挙 から  撤退 54 かれ  せんきょ から  てったい 54 kare no senkyo kara no tettai        
                    56 une campagne pour le retrait de la Grande-Bretagne de l'UE 56 英国退出欧盟的运动 56 yīngguó tuìchū ōuméng de yùndòng 56 a campaign for Britain’s withdrawal from the EU 56 a campaign for Britain’s withdrawal from the EU 56 uma campanha para a saída do Reino Unido da UE 56 una campaña para la retirada de Gran Bretaña de la UE 56 eine Kampagne für den Austritt Großbritanniens aus der EU 56 kampania na rzecz wyjścia Wielkiej Brytanii z UE 56 кампания за выход Британии из ЕС 56 kampaniya za vykhod Britanii iz YES 56 حملة من أجل انسحاب بريطانيا من الاتحاد الأوروبي 56 hamlat min 'ajl ainsihab biritania min alaitihad al'uwrubiyi 56 ईयू से ब्रिटेन की वापसी के लिए एक अभियान 56 eeyoo se briten kee vaapasee ke lie ek abhiyaan 56 ਬ੍ਰਿਟੇਨ ਦੇ ਯੂਰਪੀ ਸੰਘ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲਣ ਦੀ ਮੁਹਿੰਮ 56 briṭēna dē yūrapī sagha tōṁ bāhara nikalaṇa dī muhima 56 ইইউ থেকে ব্রিটেনের প্রত্যাহারের জন্য একটি প্রচারণা 56 i'i'u thēkē briṭēnēra pratyāhārēra jan'ya ēkaṭi pracāraṇā 56 英国のEUからの撤退のためのキャンペーン 56 英国  EU から  撤退  ため  キャンペーン 55 えいこく  えう から  てったい  ため  キャンペーン 55 eikoku no EU kara no tettai no tame no kyanpēn        
                    57 Campagne Brexit 57 英国退出欧盟的运动 57 yīngguó tuìchū ōuméng de yùndòng 57 英国退出欧盟的运动 57 Brexit campaign 57 Campanha do Brexit 57 campaña brexit 57 Brexit-Kampagne 57 Kampania Brexit 57 Брексит кампания 57 Breksit kampaniya 57 حملة خروج بريطانيا من الاتحاد الأوروبي 57 hamlat khuruj biritania min alaitihad al'uwrubiyi 57 ब्रेक्सिट अभियान 57 breksit abhiyaan 57 ਬ੍ਰੈਕਸਿਟ ਮੁਹਿੰਮ 57 braikasiṭa muhima 57 ব্রেক্সিট প্রচারণা 57 brēksiṭa pracāraṇā 57 Brexitキャンペーン 57 Brexit キャンペーン 56 bれxいt キャンペーン 56 Brexit kyanpēn        
                    58 Campagne pour le Brexit 58 英国脱欧运动 58 yīngguó tuō ōu yùndòng 58 Campaign for Brexit 58 Campaign for Brexit 58 Campanha para o Brexit 58 Campaña por el Brexit 58 Kampagne für den Brexit 58 Kampania na rzecz Brexitu 58 Кампания за Brexit 58 Kampaniya za Brexit 58 حملة من أجل خروج بريطانيا من الاتحاد الأوروبي 58 hamlat min 'ajl khuruj biritania min alaitihad al'uwrubiyi 58 ब्रेक्सिट के लिए अभियान 58 breksit ke lie abhiyaan 58 ਬ੍ਰੈਕਸਿਟ ਲਈ ਮੁਹਿੰਮ 58 braikasiṭa la'ī muhima 58 ব্রেক্সিটের জন্য প্রচারণা 58 brēksiṭēra jan'ya pracāraṇā 58 Brexitのキャンペーン 58 Brexit  キャンペーン 57 bれxいt  キャンペーン 57 Brexit no kyanpēn        
                    59 Campagne pour le Brexit 59 英国退出欧盟岛寻找运动 59 yīngguó tuìchū ōuméng dǎo xúnzhǎo yùndòng 59 取英国退出欧盟岛运动 59 Campaign for Brexit 59 Campanha para o Brexit 59 Campaña por el Brexit 59 Kampagne für den Brexit 59 Kampania na rzecz Brexitu 59 Кампания за Brexit 59 Kampaniya za Brexit 59 حملة من أجل خروج بريطانيا من الاتحاد الأوروبي 59 hamlat min 'ajl khuruj biritania min alaitihad al'uwrubiyi 59 ब्रेक्सिट के लिए अभियान 59 breksit ke lie abhiyaan 59 ਬ੍ਰੈਕਸਿਟ ਲਈ ਮੁਹਿੰਮ 59 braikasiṭa la'ī muhima 59 ব্রেক্সিটের জন্য প্রচারণা 59 brēksiṭēra jan'ya pracāraṇā 59 Brexitのキャンペーン 59 Brexit  キャンペーン 58 bれxいt  キャンペーン 58 Brexit no kyanpēn        
                    60 lutte 60 60 zhēng 60 60 fight 60 lutar 60 lucha 60 Kampf 60 walka 60 Борьба 60 Bor'ba 60 يقاتل 60 yuqatil 60 लड़ाई 60 ladaee 60 ਲੜਾਈ 60 laṛā'ī 60 যুদ্ধ 60 yud'dha 60 喧嘩 60 喧嘩 59 けんか 59 kenka        
                    61 le fait de retirer une somme d'argent de votre compte bancaire 61 从您的银行帐户中取出一笔钱的行为 61 cóng nín de yínháng zhànghù zhōng qǔchū yī bǐ qián de xíngwéi 61 the act of taking an amount of money out of your bank account 61 the act of taking an amount of money out of your bank account 61 o ato de retirar uma quantia de dinheiro de sua conta bancária 61 el acto de sacar una cantidad de dinero de su cuenta bancaria 61 die Handlung, einen Geldbetrag von Ihrem Bankkonto abzuheben 61 czynność pobrania kwoty pieniędzy z konta bankowego 61 акт снятия суммы денег с вашего банковского счета 61 akt snyatiya summy deneg s vashego bankovskogo scheta 61 فعل سحب مبلغ من المال من حسابك المصرفي 61 fiel sahub mablagh min almal min hisabik almasrifii 61 आपके बैंक खाते से राशि निकालने का कार्य 61 aapake baink khaate se raashi nikaalane ka kaary 61 ਤੁਹਾਡੇ ਬੈਂਕ ਖਾਤੇ ਵਿੱਚੋਂ ਪੈਸੇ ਦੀ ਰਕਮ ਕੱਢਣ ਦਾ ਕੰਮ 61 tuhāḍē baiṅka khātē vicōṁ paisē dī rakama kaḍhaṇa dā kama 61 আপনার ব্যাঙ্ক অ্যাকাউন্ট থেকে একটি পরিমাণ টাকা নেওয়ার কাজ 61 āpanāra byāṅka ayākā'unṭa thēkē ēkaṭi parimāṇa ṭākā nē'ōẏāra kāja 61 銀行口座から金額を引き出す行為 61 銀行 口座 から 金額  引き出す 行為 60 ぎんこう こうざ から きんがく  ひきだす こうい 60 ginkō kōza kara kingaku o hikidasu kōi
                    62 Le fait de retirer une somme d'argent de votre compte bancaire 62 您的银行账户中你从钱的行为 62 nín de yínháng zhànghù zhōng nǐ cóng qián de xíngwéi 62 从您的银行帐户中取出一笔钱的行为  62 The act of withdrawing a sum of money from your bank account 62 O ato de retirar uma quantia de dinheiro de sua conta bancária 62 El acto de retirar una suma de dinero de su cuenta bancaria 62 Das Abheben eines Geldbetrags von Ihrem Bankkonto 62 Czynność pobrania sumy pieniędzy z konta bankowego 62 Акт снятия денежной суммы с вашего банковского счета 62 Akt snyatiya denezhnoy summy s vashego bankovskogo scheta 62 عملية سحب مبلغ من المال من حسابك المصرفي 62 eamaliat sahub mablagh min almal min hisabik almasrifii 62 आपके बैंक खाते से राशि निकालने की क्रिया 62 aapake baink khaate se raashi nikaalane kee kriya 62 ਤੁਹਾਡੇ ਬੈਂਕ ਖਾਤੇ ਵਿੱਚੋਂ ਰਕਮ ਕਢਵਾਉਣ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ 62 tuhāḍē baiṅka khātē vicōṁ rakama kaḍhavā'uṇa dī kāravā'ī 62 আপনার ব্যাঙ্ক অ্যাকাউন্ট থেকে কিছু টাকা তোলার কাজ 62 āpanāra byāṅka ayākā'unṭa thēkē kichu ṭākā tōlāra kāja 62 銀行口座からある金額を引き出す行為 62 銀行 口座 から ある 金額  引き出す 行為 61 ぎんこう こうざ から ある きんがく  ひきだす こうい 61 ginkō kōza kara aru kingaku o hikidasu kōi        
                    63 retirer de l'argent (d'un compte bancaire), retirer de l'argent 63 取钱(从银行账户),取钱 63 qǔ qián (cóng yínháng zhànghù), qǔ qián 63 withdraw money (from a bank account), withdraw money 63 withdraw money (from a bank account), withdraw money 63 sacar dinheiro (de uma conta bancária), sacar dinheiro 63 retirar dinero (de una cuenta bancaria), retirar dinero 63 Geld abheben (von einem Bankkonto), Geld abheben 63 wypłacić pieniądze (z konta bankowego), wypłacić pieniądze 63 снимать деньги (с банковского счета), снимать деньги 63 snimat' den'gi (s bankovskogo scheta), snimat' den'gi 63 سحب الأموال (من حساب مصرفي) ، سحب الأموال 63 sahub al'amwal (min hisab masrifi) , sahb al'amwal 63 पैसे निकालना (बैंक खाते से), पैसे निकालना 63 paise nikaalana (baink khaate se), paise nikaalana 63 ਪੈਸੇ ਕਢਵਾਉਣਾ (ਬੈਂਕ ਖਾਤੇ ਤੋਂ), ਪੈਸੇ ਕਢਵਾਉਣਾ 63 paisē kaḍhavā'uṇā (baiṅka khātē tōṁ), paisē kaḍhavā'uṇā 63 টাকা উত্তোলন করা (ব্যাঙ্ক অ্যাকাউন্ট থেকে), টাকা তোলা 63 ṭākā uttōlana karā (byāṅka ayākā'unṭa thēkē), ṭākā tōlā 63 (銀行口座から)お金を引き出す、お金を引き出す 63 ( 銀行 口座 から ) お金  引き出す 、 お金  引き出す 62 ( ぎんこう こうざ から ) おかね  ひきだす 、 おかね  ひきだす 62 ( ginkō kōza kara ) okane o hikidasu , okane o hikidasu
                    64 retirer de l'argent (d'un compte bancaire), retirer de l'argent 64 (从银行账户中)提款,取款 64 (cóng yínháng zhànghù zhōng) tí kuǎn, qǔkuǎn 64 (从银行账户中)提款,取款 64 withdraw money (from a bank account), withdraw money 64 sacar dinheiro (de uma conta bancária), sacar dinheiro 64 retirar dinero (de una cuenta bancaria), retirar dinero 64 Geld abheben (von einem Bankkonto), Geld abheben 64 wypłacić pieniądze (z konta bankowego), wypłacić pieniądze 64 снимать деньги (с банковского счета), снимать деньги 64 snimat' den'gi (s bankovskogo scheta), snimat' den'gi 64 سحب الأموال (من حساب مصرفي) ، سحب الأموال 64 sahub al'amwal (min hisab masrifi) , sahb al'amwal 64 पैसे निकालना (बैंक खाते से), पैसे निकालना 64 paise nikaalana (baink khaate se), paise nikaalana 64 ਪੈਸੇ ਕਢਵਾਉਣਾ (ਬੈਂਕ ਖਾਤੇ ਤੋਂ), ਪੈਸੇ ਕਢਵਾਉਣਾ 64 paisē kaḍhavā'uṇā (baiṅka khātē tōṁ), paisē kaḍhavā'uṇā 64 টাকা উত্তোলন করা (ব্যাঙ্ক অ্যাকাউন্ট থেকে), টাকা তোলা 64 ṭākā uttōlana karā (byāṅka ayākā'unṭa thēkē), ṭākā tōlā 64 (銀行口座から)お金を引き出す、お金を引き出す 64 ( 銀行 口座 から ) お金  引き出す 、 お金  引き出す 63 ( ぎんこう こうざ から ) おかね  ひきだす 、 おかね  ひきだす 63 ( ginkō kōza kara ) okane o hikidasu , okane o hikidasu        
                    65 Vous pouvez effectuer des retraits jusqu'à 250 $ par jour 65 您每天最多可以提款 250 美元 65 nín měitiān zuìduō kěyǐ tí kuǎn 250 měiyuán 65 You can make withdrawals of up to $250 a day 65 You can make withdrawals of up to $250 a day 65 Você pode fazer saques de até US$ 250 por dia 65 Puedes hacer retiros de hasta $250 por día 65 Sie können bis zu 250 $ pro Tag abheben 65 Możesz dokonywać wypłat do 250 USD dziennie 65 Вы можете снимать до 250 долларов в день. 65 Vy mozhete snimat' do 250 dollarov v den'. 65 يمكنك إجراء عمليات سحب تصل إلى 250 دولارًا في اليوم 65 yumkinuk 'iijra' eamaliaat sahb tasil 'iilaa 250 dwlaran fi alyawm 65 आप प्रतिदिन $250 तक की निकासी कर सकते हैं 65 aap pratidin $250 tak kee nikaasee kar sakate hain 65 ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਤੀ ਦਿਨ $250 ਤੱਕ ਦੀ ਕਢਵਾਈ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ 65 tusīṁ pratī dina $250 taka dī kaḍhavā'ī kara sakadē hō 65 আপনি প্রতিদিন $250 পর্যন্ত তুলতে পারেন 65 āpani pratidina $250 paryanta tulatē pārēna 65 1日あたり最大250ドルの引き出しが可能です 65 1 日あたり 最大 250 ドル  引き出し  可能です 64 1 にちあたり さいだい 250 ドル  ひきだし  かのうです 64 1 nichiatari saidai 250 doru no hikidashi ga kanōdesu
                    66 Vous pouvez retirer jusqu'à 250 $ par jour 66 您每天最多可以提款 250 美元 66 nín měitiān zuìduō kěyǐ tí kuǎn 250 měiyuán 66 您每天最多可以提款 250 美元 66 You can withdraw up to $250 per day 66 Você pode sacar até $ 250 por dia 66 Puedes retirar hasta $250 por día 66 Sie können bis zu $250 pro Tag abheben 66 Możesz wypłacić do 250 USD dziennie 66 Вы можете вывести до 250 долларов в день 66 Vy mozhete vyvesti do 250 dollarov v den' 66 يمكنك سحب ما يصل إلى 250 دولارًا في اليوم 66 yumkinuk sahb ma yasil 'iilaa 250 dwlaran fi alyawm 66 आप प्रतिदिन $250 तक निकाल सकते हैं 66 aap pratidin $250 tak nikaal sakate hain 66 ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਤੀ ਦਿਨ $250 ਤੱਕ ਕਢਵਾ ਸਕਦੇ ਹੋ 66 tusīṁ pratī dina $250 taka kaḍhavā sakadē hō 66 আপনি প্রতিদিন $250 পর্যন্ত তুলতে পারবেন 66 āpani pratidina $250 paryanta tulatē pārabēna 66 1日あたり最大250ドルを引き出すことができます 66 1 日あたり 最大 250 ドル  引き出す こと  できます 65 1 にちあたり さいだい 250 ドル  ひきだす こと  できます 65 1 nichiatari saidai 250 doru o hikidasu koto ga dekimasu        
                    67 Vous pouvez retirer jusqu'à 250 $ par jour de votre compte bancaire 67 您每天最多可以从您的银行账户中提取 250 美元 67 nín měitiān zuìduō kěyǐ cóng nín de yínháng zhànghù zhōng tíqǔ 250 měiyuán 67 You can withdraw up to $250 a day from your bank account 67 You can withdraw up to $250 a day from your bank account 67 Você pode sacar até US$ 250 por dia da sua conta bancária 67 Puede retirar hasta $ 250 por día de su cuenta bancaria 67 Sie können bis zu 250 $ pro Tag von Ihrem Bankkonto abheben 67 Możesz wypłacić do 250 USD dziennie ze swojego konta bankowego 67 Вы можете снимать до 250 долларов в день со своего банковского счета. 67 Vy mozhete snimat' do 250 dollarov v den' so svoyego bankovskogo scheta. 67 يمكنك سحب ما يصل إلى 250 دولارًا يوميًا من حسابك المصرفي 67 yumkinuk sahb ma yasil 'iilaa 250 dwlaran ywmyan min hisabik almasrifii 67 आप अपने बैंक खाते से प्रतिदिन $250 तक निकाल सकते हैं 67 aap apane baink khaate se pratidin $250 tak nikaal sakate hain 67 ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਬੈਂਕ ਖਾਤੇ ਤੋਂ ਪ੍ਰਤੀ ਦਿਨ $250 ਤੱਕ ਕਢਵਾ ਸਕਦੇ ਹੋ 67 tusīṁ āpaṇē baiṅka khātē tōṁ pratī dina $250 taka kaḍhavā sakadē hō 67 আপনি আপনার ব্যাঙ্ক অ্যাকাউন্ট থেকে প্রতিদিন $250 পর্যন্ত তুলতে পারবেন 67 āpani āpanāra byāṅka ayākā'unṭa thēkē pratidina $250 paryanta tulatē pārabēna 67 銀行口座から1日あたり最大250ドルを引き出すことができます 67 銀行 口座 から 1 日あたり 最大 250 ドル  引き出す こと  できます 66 ぎんこう こうざ から 1 にちあたり さいだい 250 ドル  ひきだす こと  できます 66 ginkō kōza kara 1 nichiatari saidai 250 doru o hikidasu koto ga dekimasu
                    68 Vous pouvez retirer jusqu'à 250 $ par jour de votre compte bancaire 68 你可以从银行账户中抽取最多一天不超过250元 68 nǐ kěyǐ cóng yínháng zhànghù zhōng chōuqǔ zuìduō yītiān bù chāoguò 250 yuán 68 你一天可以从银行账户中提取最多不超过250 68 You can withdraw up to $250 a day from your bank account 68 Você pode sacar até US$ 250 por dia da sua conta bancária 68 Puede retirar hasta $ 250 por día de su cuenta bancaria 68 Sie können bis zu 250 $ pro Tag von Ihrem Bankkonto abheben 68 Możesz wypłacić do 250 USD dziennie ze swojego konta bankowego 68 Вы можете снимать до 250 долларов в день со своего банковского счета. 68 Vy mozhete snimat' do 250 dollarov v den' so svoyego bankovskogo scheta. 68 يمكنك سحب ما يصل إلى 250 دولارًا يوميًا من حسابك المصرفي 68 yumkinuk sahb ma yasil 'iilaa 250 dwlaran ywmyan min hisabik almasrifii 68 आप अपने बैंक खाते से प्रतिदिन $250 तक निकाल सकते हैं 68 aap apane baink khaate se pratidin $250 tak nikaal sakate hain 68 ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਬੈਂਕ ਖਾਤੇ ਤੋਂ ਪ੍ਰਤੀ ਦਿਨ $250 ਤੱਕ ਕਢਵਾ ਸਕਦੇ ਹੋ 68 tusīṁ āpaṇē baiṅka khātē tōṁ pratī dina $250 taka kaḍhavā sakadē hō 68 আপনি আপনার ব্যাঙ্ক অ্যাকাউন্ট থেকে প্রতিদিন $250 পর্যন্ত তুলতে পারবেন 68 āpani āpanāra byāṅka ayākā'unṭa thēkē pratidina $250 paryanta tulatē pārabēna 68 銀行口座から1日あたり最大250ドルを引き出すことができます 68 銀行 口座 から 1 日あたり 最大 250 ドル  引き出す こと  できます 67 ぎんこう こうざ から 1 にちあたり さいだい 250 ドル  ひきだす こと  できます 67 ginkō kōza kara 1 nichiatari saidai 250 doru o hikidasu koto ga dekimasu        
                    69 la période pendant laquelle qn s'habitue à ne pas prendre une drogue à laquelle il est devenu dépendant, et les effets désagréables de cette pratique 69 某人习惯于不服用他们已经上瘾的药物的时间段,以及这样做的不愉快影响 69 mǒu rén xíguàn yú bù fúyòng tāmen yǐjīng shàngyǐn di yàowù de shíjiān duàn, yǐjí zhèyàng zuò de bùyúkuài yǐngxiǎng 69 the period of time when sb is getting used to not taking a drug that they have become addicted to, and the unpleasant effects of doing this 69 the period of time when sb is getting used to not taking a drug that they have become addicted to, and the unpleasant effects of doing this 69 o período de tempo em que o sb está se acostumando a não tomar uma droga na qual se tornou viciado e os efeitos desagradáveis ​​de fazer isso 69 el período de tiempo durante el cual la persona se está acostumbrando a no tomar una droga a la que se ha vuelto adicto, y los efectos desagradables de hacerlo 69 der Zeitraum, in dem sich jd daran gewöhnt hat, eine Droge, von der er abhängig geworden ist, nicht mehr zu nehmen, und die unangenehmen Auswirkungen, die sich daraus ergeben 69 okres, w którym ktoś przyzwyczaja się do nie zażywania leku, od którego się uzależnił i nieprzyjemne skutki tego 69 период времени, когда человек привыкает не принимать наркотик, к которому он пристрастился, и неприятные последствия этого 69 period vremeni, kogda chelovek privykayet ne prinimat' narkotik, k kotoromu on pristrastilsya, i nepriyatnyye posledstviya etogo 69 الفترة الزمنية التي يعتاد فيها sb على عدم تعاطي المخدرات التي أصبحوا مدمنين عليها ، والآثار غير السارة لفعل ذلك 69 alfatrat alzamaniat alati yaetad fiha sb ealaa eadam taeati almukhadirat alati 'asbahuu mudminin ealayha , waluathar ghayr alsaarat lifiel dhalik 69 उस समय की अवधि जब एसबी को ऐसी दवा न लेने की आदत हो रही है जिसके वे आदी हो गए हैं, और ऐसा करने के अप्रिय प्रभाव 69 us samay kee avadhi jab esabee ko aisee dava na lene kee aadat ho rahee hai jisake ve aadee ho gae hain, aur aisa karane ke apriy prabhaav 69 ਸਮੇਂ ਦੀ ਮਿਆਦ ਜਦੋਂ sb ਨੂੰ ਇੱਕ ਡਰੱਗ ਨਾ ਲੈਣ ਦੀ ਆਦਤ ਪੈ ਰਹੀ ਹੈ ਜਿਸਦੇ ਉਹ ਆਦੀ ਹੋ ਗਏ ਹਨ, ਅਤੇ ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਦੇ ਕੋਝਾ ਪ੍ਰਭਾਵ 69 samēṁ dī mi'āda jadōṁ sb nū ika ḍaraga nā laiṇa dī ādata pai rahī hai jisadē uha ādī hō ga'ē hana, atē ajihā karana dē kōjhā prabhāva 69 সময়কাল যখন sb একটি মাদক গ্রহণ না করার জন্য অভ্যস্ত হচ্ছে যে তারা আসক্ত হয়ে পড়েছে, এবং এটি করার অপ্রীতিকর প্রভাব 69 samaẏakāla yakhana sb ēkaṭi mādaka grahaṇa nā karāra jan'ya abhyasta hacchē yē tārā āsakta haẏē paṛēchē, ēbaṁ ēṭi karāra aprītikara prabhāba 69 sbが中毒になった薬を服用しないことに慣れている期間、およびこれを行うことの不快な影響 69 sb  中毒  なった   服用 しない こと  慣れている 期間 、 および これ  行う こと  不快な 影響 68 sb  ちゅうどく  なった くすり  ふくよう しない こと  なれている きかん 、 および これ  おこなう こと  ふかいな えいきょう 68 sb ga chūdoku ni natta kusuri o fukuyō shinai koto ni nareteiru kikan , oyobi kore o okonau koto no fukaina eikyō
                    70 La période pendant laquelle une personne est habituée à ne pas prendre la drogue à laquelle elle est devenue dépendante, et les effets désagréables de le faire 70 这段时间不习惯于服用他们已经上瘾的药物的时间,而且是不服药的 70 zhè duàn shíjiān bù xíguàn yú fúyòng tāmen yǐjīng shàngyǐn di yàowù de shíjiān, érqiě shì bù fúyào de 70 某人习惯于不服用他们已经上瘾的药物的时间段,以及这样做的不愉快影响 70 The period of time someone is accustomed to not taking the drug they have become addicted to, and the unpleasant effects of doing so 70 O período de tempo que alguém está acostumado a não tomar a droga em que se tornou viciado e os efeitos desagradáveis ​​de fazê-lo 70 El período de tiempo que alguien está acostumbrado a no tomar la droga a la que se ha vuelto adicto y los efectos desagradables de hacerlo. 70 Die Zeit, die jemand daran gewöhnt ist, die Droge, von der er abhängig geworden ist, nicht zu nehmen, und die unangenehmen Auswirkungen, die dies hat 70 Okres czasu, w którym ktoś jest przyzwyczajony do nie zażywania leku, od którego się uzależnił, oraz nieprzyjemne skutki tego 70 Период времени, в течение которого человек привык не принимать наркотик, к которому он пристрастился, и неприятные последствия этого 70 Period vremeni, v techeniye kotorogo chelovek privyk ne prinimat' narkotik, k kotoromu on pristrastilsya, i nepriyatnyye posledstviya etogo 70 الفترة الزمنية التي اعتاد فيها شخص ما على عدم تناول الدواء الذي أصبح مدمنًا عليه ، والآثار غير السارة لذلك. 70 alfatrat alzamaniat alati aetad fiha shakhs ma ealaa eadam tanawul aldawa' aladhi 'asbah mdmnan ealayh , waluathar ghayr alsaarat lidhalika. 70 जिस समय तक कोई व्यक्ति उस दवा को नहीं लेने का आदी हो गया है जिसके वे आदी हो गए हैं, और ऐसा करने के अप्रिय प्रभाव 70 jis samay tak koee vyakti us dava ko nahin lene ka aadee ho gaya hai jisake ve aadee ho gae hain, aur aisa karane ke apriy prabhaav 70 ਸਮੇਂ ਦੀ ਮਿਆਦ ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ ਡਰੱਗ ਨਾ ਲੈਣ ਦਾ ਆਦੀ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਦੇ ਉਹ ਆਦੀ ਹੋ ਗਏ ਹਨ, ਅਤੇ ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਦੇ ਕੋਝਾ ਪ੍ਰਭਾਵ 70 samēṁ dī mi'āda jadōṁ kō'ī vi'akatī ḍaraga nā laiṇa dā ādī hō jāndā hai jisa dē uha ādī hō ga'ē hana, atē ajihā karana dē kōjhā prabhāva 70 যে সময়টাতে কেউ মাদক সেবন না করতে অভ্যস্ত হয় সে মাদকাসক্ত হয়ে পড়েছে এবং তা করার অপ্রীতিকর প্রভাব 70 yē samaẏaṭātē kē'u mādaka sēbana nā karatē abhyasta haẏa sē mādakāsakta haẏē paṛēchē ēbaṁ tā karāra aprītikara prabhāba 70 誰かが中毒になった薬を服用しないことに慣れている期間、および服用することの不快な影響 70 誰か  中毒  なった   服用 しない こと  慣れている 期間 、 および 服用 する こと  不快な 影響 69 だれか  ちゅうどく  なった くすり  ふくよう しない こと  なれている きかん 、 および ふくよう する こと  ふかいな えいきょう 69 dareka ga chūdoku ni natta kusuri o fukuyō shinai koto ni nareteiru kikan , oyobi fukuyō suru koto no fukaina eikyō        
                    71 processus de désintoxication; période de sevrage 71 解毒过程;退出期 71 jiědú guòchéng; tuìchū qī 71 detoxification process; withdrawal period  71 detoxification process; withdrawal period 71 processo de desintoxicação; período de retirada 71 proceso de desintoxicación; período de retiro 71 Entgiftungsprozess, Wartezeit 71 proces detoksykacji; okres karencji 71 процесс дезинтоксикации; период отмены 71 protsess dezintoksikatsii; period otmeny 71 عملية إزالة السموم ؛ فترة الانسحاب 71 eamaliat 'iizalat alsumum ; fatrat aliansihab 71 विषहरण प्रक्रिया; निकासी की अवधि 71 vishaharan prakriya; nikaasee kee avadhi 71 detoxification ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ; ਕਢਵਾਉਣ ਦੀ ਮਿਆਦ 71 detoxification prakiri'ā; kaḍhavā'uṇa dī mi'āda 71 ডিটক্সিফিকেশন প্রক্রিয়া; প্রত্যাহারের সময়কাল 71 ḍiṭaksiphikēśana prakriẏā; pratyāhārēra samaẏakāla 71 解毒プロセス;撤退期間 71 解毒 プロセス ; 撤退 期間 70 げどく プロセス ; てったい きかん 70 gedoku purosesu ; tettai kikan
                    72 processus de désintoxication; période de sevrage 72 戒毒过程;脱瘾期 72 jièdú guòchéng; tuō yǐn qī 72 戒毒过程; 脱瘾期 72 detoxification process; withdrawal period 72 processo de desintoxicação; período de retirada 72 proceso de desintoxicación; período de retiro 72 Entgiftungsprozess, Wartezeit 72 proces detoksykacji; okres karencji 72 процесс дезинтоксикации; период отмены 72 protsess dezintoksikatsii; period otmeny 72 عملية إزالة السموم ؛ فترة الانسحاب 72 eamaliat 'iizalat alsumum ; fatrat aliansihab 72 विषहरण प्रक्रिया; निकासी की अवधि 72 vishaharan prakriya; nikaasee kee avadhi 72 detoxification ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ; ਕਢਵਾਉਣ ਦੀ ਮਿਆਦ 72 detoxification prakiri'ā; kaḍhavā'uṇa dī mi'āda 72 ডিটক্সিফিকেশন প্রক্রিয়া; প্রত্যাহারের সময়কাল 72 ḍiṭaksiphikēśana prakriẏā; pratyāhārēra samaẏakāla 72 解毒プロセス;撤退期間 72 解毒 プロセス ; 撤退 期間 71 げどく プロセス ; てったい きかん 71 gedoku purosesu ; tettai kikan        
                    73 J'ai eu des symptômes de sevrage après avoir arrêté de fumer 73 戒烟后出现戒断症状 73 jièyān hòu chūxiàn jiè duàn zhèngzhuàng 73 I got withdrawal symptoms after giving up smoking 73 I got withdrawal symptoms after giving up smoking 73 Eu tenho sintomas de abstinência depois de parar de fumar 73 Tuve síntomas de abstinencia después de dejar de fumar 73 Ich bekam Entzugserscheinungen, nachdem ich das Rauchen aufgegeben hatte 73 Mam objawy odstawienia po rzuceniu palenia 73 У меня абстинентный синдром после отказа от курения 73 U menya abstinentnyy sindrom posle otkaza ot kureniya 73 ظهرت علي أعراض الانسحاب بعد الإقلاع عن التدخين 73 zaharat ealayu 'aerad aliansihab baed al'iiqlae ean altadkhin 73 धूम्रपान छोड़ने के बाद मुझे वापसी के लक्षण मिले 73 dhoomrapaan chhodane ke baad mujhe vaapasee ke lakshan mile 73 ਸਿਗਰਟਨੋਸ਼ੀ ਛੱਡਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਮੈਨੂੰ ਕਢਵਾਉਣ ਦੇ ਲੱਛਣ ਮਿਲੇ ਹਨ 73 sigaraṭanōśī chaḍaṇa tōṁ bā'ada mainū kaḍhavā'uṇa dē lachaṇa milē hana 73 আমি ধূমপান ছেড়ে দেওয়ার পরে প্রত্যাহারের লক্ষণ পেয়েছি 73 āmi dhūmapāna chēṛē dē'ōẏāra parē pratyāhārēra lakṣaṇa pēẏēchi 73 禁煙後、禁断症状が出ました 73 禁煙  、 禁断症状  出ました 72 きねん  、 きんだんしょうじょう  でました 72 kinen go , kindanshōjō ga demashita
                    74 Symptômes de sevrage après avoir arrêté de fumer 74 戒烟后出现戒断症状 74 jièyān hòu chūxiàn jiè duàn zhèngzhuàng 74 戒烟后出现戒断症状 74 Withdrawal symptoms after quitting smoking 74 Sintomas de abstinência após parar de fumar 74 Síntomas de abstinencia después de dejar de fumar 74 Entzugserscheinungen nach Rauchstopp 74 Objawy odstawienia po rzuceniu palenia 74 Абстинентный синдром после отказа от курения 74 Abstinentnyy sindrom posle otkaza ot kureniya 74 أعراض الانسحاب بعد الإقلاع عن التدخين 74 'aerad alainsihab baed al'iiqlae ean altadkhin 74 धूम्रपान छोड़ने के बाद वापसी के लक्षण 74 dhoomrapaan chhodane ke baad vaapasee ke lakshan 74 ਸਿਗਰਟਨੋਸ਼ੀ ਛੱਡਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਵਾਪਸੀ ਦੇ ਲੱਛਣ 74 sigaraṭanōśī chaḍaṇa tōṁ bā'ada vāpasī dē lachaṇa 74 ধূমপান ছাড়ার পরে প্রত্যাহারের লক্ষণ 74 dhūmapāna chāṛāra parē pratyāhārēra lakṣaṇa 74 禁煙後の離脱症状 74 禁煙   離脱 症状 73 きねん   りだつ しょうじょう 73 kinen go no ridatsu shōjō        
                    75 J'ai eu des symptômes de sevrage après avoir arrêté de fumer 75 戒烟后出现戒断症状 75 jièyān hòu chūxiàn jiè duàn zhèngzhuàng 75 I had withdrawal symptoms after quitting smoking 75 I had withdrawal symptoms after quitting smoking 75 Tive sintomas de abstinência depois de parar de fumar 75 Tuve síntomas de abstinencia después de dejar de fumar. 75 Ich hatte Entzugserscheinungen, nachdem ich mit dem Rauchen aufgehört hatte 75 Po rzuceniu palenia miałem objawy odstawienia 75 У меня были симптомы отмены после отказа от курения 75 U menya byli simptomy otmeny posle otkaza ot kureniya 75 عانيت من أعراض الانسحاب بعد الإقلاع عن التدخين 75 eanayat min 'aerad alainsihab baed al'iiqlae ean altadkhin 75 धूम्रपान छोड़ने के बाद मेरे पास वापसी के लक्षण थे 75 dhoomrapaan chhodane ke baad mere paas vaapasee ke lakshan the 75 ਸਿਗਰਟਨੋਸ਼ੀ ਛੱਡਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਕਢਵਾਉਣ ਦੇ ਲੱਛਣ ਸਨ 75 sigaraṭanōśī chaḍaṇa tōṁ bā'ada mērē kōla kaḍhavā'uṇa dē lachaṇa sana 75 ধূমপান ছাড়ার পরে আমার প্রত্যাহারের লক্ষণ ছিল 75 dhūmapāna chāṛāra parē āmāra pratyāhārēra lakṣaṇa chila 75 禁煙後に禁断症状が出た 75 禁煙   禁断症状  出た 74 きねん   きんだんしょうじょう  でた 74 kinen go ni kindanshōjō ga deta        
                    76 J'ai eu des symptômes de sevrage après avoir arrêté de fumer 76 我戒烟之后出现了脱瘾症状 76 wǒ jièyān zhīhòu chūxiànle tuō yǐn zhèngzhuàng 76 我戒烟之后出现了脱瘾症状 76 I had withdrawal symptoms after quitting smoking 76 Tive sintomas de abstinência depois de parar de fumar 76 Tuve síntomas de abstinencia después de dejar de fumar. 76 Ich hatte Entzugserscheinungen, nachdem ich mit dem Rauchen aufgehört hatte 76 Po rzuceniu palenia miałem objawy odstawienia 76 У меня были симптомы отмены после отказа от курения 76 U menya byli simptomy otmeny posle otkaza ot kureniya 76 عانيت من أعراض الانسحاب بعد الإقلاع عن التدخين 76 eanayat min 'aerad alainsihab baed al'iiqlae ean altadkhin 76 धूम्रपान छोड़ने के बाद मेरे पास वापसी के लक्षण थे 76 dhoomrapaan chhodane ke baad mere paas vaapasee ke lakshan the 76 ਸਿਗਰਟਨੋਸ਼ੀ ਛੱਡਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਕਢਵਾਉਣ ਦੇ ਲੱਛਣ ਸਨ 76 sigaraṭanōśī chaḍaṇa tōṁ bā'ada mērē kōla kaḍhavā'uṇa dē lachaṇa sana 76 ধূমপান ছাড়ার পরে আমার প্রত্যাহারের লক্ষণ ছিল 76 dhūmapāna chāṛāra parē āmāra pratyāhārēra lakṣaṇa chila 76 禁煙後に禁断症状が出た 76 禁煙   禁断症状  出た 75 きねん   きんだんしょうじょう  でた 75 kinen go ni kindanshōjō ga deta        
                    77  le fait de dire que vous ne croyez plus que ce que vous avez dit précédemment est vrai 77  说你不再相信你之前说的某事是真的 77  shuō nǐ bù zài xiāngxìn nǐ zhīqián shuō de mǒu shì shì zhēn de 77  the act of saying that you no longer believe that sth you have previously said is true 77  the act of saying that you no longer believe that sth you have previously said is true 77  o ato de dizer que você não acredita mais que algo que você disse anteriormente é verdade 77  el acto de decir que ya no crees que algo que has dicho anteriormente es verdad 77  der Akt zu sagen, dass Sie nicht mehr glauben, dass etw, das Sie zuvor gesagt haben, wahr ist 77  akt powiedzenia, że ​​nie wierzysz już w to, co wcześniej powiedziałeś, jest prawdą 77  акт заявления о том, что вы больше не верите, что то, что вы ранее сказали, является правдой 77  akt zayavleniya o tom, chto vy bol'she ne verite, chto to, chto vy raneye skazali, yavlyayetsya pravdoy 77  فعل القول بأنك لم تعد تؤمن بأن ما قلته سابقًا صحيح 77 faeal alqawl bi'anak lam taeud tumin bi'ana ma qultuh sabqan sahih 77  यह कहने का कार्य कि अब आप उस पर विश्वास नहीं करते जो आपने पहले कहा है वह सत्य है 77  yah kahane ka kaary ki ab aap us par vishvaas nahin karate jo aapane pahale kaha hai vah saty hai 77  ਇਹ ਕਹਿਣ ਦਾ ਕੰਮ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਸੱਚ ਹੈ 77  iha kahiṇa dā kama ki tusīṁ huṇa viśavāsa nahīṁ karadē hō ki tusīṁ pahilāṁ kihā hai ki uha saca hai 77  বলার কাজ যে আপনি আর বিশ্বাস করেন না যে আপনি আগে বলেছেন সত্য 77  balāra kāja yē āpani āra biśbāsa karēna nā yē āpani āgē balēchēna satya 77  あなたが以前に言ったことが真実であるとあなたがもはや信じないと言う行為 77 あなた  以前  言った こと  真実である  あなた  もはや 信じない  言う 行為 76 あなた  いぜん  いった こと  しんじつである  あなた  もはや しんじない  いう こうい 76 anata ga izen ni itta koto ga shinjitsudearu to anata ga mohaya shinjinai to iu kōi        
                    78 Dire que vous ne croyez plus que quelque chose que vous avez dit avant est vrai 78 说你不再相信你之前说的某件事是真的相信 78 shuō nǐ bù zài xiāngxìn nǐ zhīqián shuō de mǒu jiàn shì shì zhēn de xiāngxìn 78 说你不再相信你之前说的某事是真的 78 Saying that you no longer believe that something you said before is true 78 Dizendo que você não acredita mais que algo que você disse antes é verdade 78 Decir que ya no crees que algo que dijiste antes sea verdad 78 Zu sagen, dass Sie nicht mehr glauben, dass etwas, das Sie zuvor gesagt haben, wahr ist 78 Mówisz, że już nie wierzysz, że coś, co powiedziałeś wcześniej, jest prawdą 78 Сказать, что вы больше не верите, что то, что вы сказали раньше, правда 78 Skazat', chto vy bol'she ne verite, chto to, chto vy skazali ran'she, pravda 78 القول بأنك لم تعد تعتقد أن ما قلته من قبل صحيح 78 alqawl bi'anak lam taeud taetaqid 'ana ma qultah min qabl sahih 78 यह कहना कि अब आप विश्वास नहीं करते कि आपने पहले जो कहा वह सच है 78 yah kahana ki ab aap vishvaas nahin karate ki aapane pahale jo kaha vah sach hai 78 ਇਹ ਕਹਿੰਦੇ ਹੋਏ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਜੋ ਕੁਝ ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿਹਾ ਸੀ ਉਹ ਸੱਚ ਹੈ 78 iha kahidē hō'ē ki tusīṁ huṇa viśavāsa nahīṁ karadē hō ki jō kujha tusīṁ pahilāṁ kihā sī uha saca hai 78 এই বলে যে আপনি আর বিশ্বাস করবেন না যে আপনি আগে যা বলেছেন তা সত্য 78 ē'i balē yē āpani āra biśbāsa karabēna nā yē āpani āgē yā balēchēna tā satya 78 あなたが前に言ったことが真実であるとあなたがもはや信じないと言う 78 あなた    言った こと  真実である  あなた  もはや 信じない  言う 77 あなた  まえ  いった こと  しんじつである  あなた  もはや しんじない  いう 77 anata ga mae ni itta koto ga shinjitsudearu to anata ga mohaya shinjinai to iu        
                    79 (de ce qui a été dit) reprendre, retirer 79 (已经说过的)收回,撤回 79 (yǐjīng shuōguò de) shōuhuí, chèhuí 79 (of what has been said) take back, withdraw 79 (of what has been said) take back, withdraw 79 (do que foi dito) retirar, retirar 79 (de lo dicho) retirar, retirar 79 (des Gesagten) zurücknehmen, zurückziehen 79 (z tego, co zostało powiedziane) cofnij, wycofaj się 79 (из сказанного) забрать, отозвать 79 (iz skazannogo) zabrat', otozvat' 79 (مما قيل) استرجع ، انسحب 79 (mama qila) astarjie , ansahab 79 (जो कहा गया है) वापस लेना, वापस लेना 79 (jo kaha gaya hai) vaapas lena, vaapas lena 79 (ਜੋ ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਹੈ) ਵਾਪਸ ਲੈਣਾ, ਵਾਪਸ ਲੈਣਾ 79 (jō kihā gi'ā hai) vāpasa laiṇā, vāpasa laiṇā 79 (of what has been said) take back, away 79 (of what has been said) take back, away 79 (言われたことの)取り戻す、撤回する 79 ( 言われた こと  ) 取り戻す 、 撤回 する 78 ( いわれた こと  ) とりもどす 、 てっかい する 78 ( iwareta koto no ) torimodosu , tekkai suru
                    80 (de ce qui a été dit) reprendre, retirer 80 (对一句谚语),说 80 (duì yījù yànyǔ), shuō 80 (对说过的话的)收回,撤回 80 (of what has been said) take back, withdraw 80 (do que foi dito) retirar, retirar 80 (de lo dicho) retirar, retirar 80 (des Gesagten) zurücknehmen, zurückziehen 80 (z tego, co zostało powiedziane) cofnij, wycofaj się 80 (из сказанного) забрать, отозвать 80 (iz skazannogo) zabrat', otozvat' 80 (مما قيل) استرجع ، انسحب 80 (mama qila) astarjie , ansahab 80 (जो कहा गया है) वापस लेना, वापस लेना 80 (jo kaha gaya hai) vaapas lena, vaapas lena 80 (ਜੋ ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਹੈ) ਵਾਪਸ ਲੈਣਾ, ਵਾਪਸ ਲੈਣਾ 80 (jō kihā gi'ā hai) vāpasa laiṇā, vāpasa laiṇā 80 (of what has been said) take back, away 80 (of what has been said) take back, away 80 (言われたことの)取り戻す、撤回する 80 ( 言われた こと  ) 取り戻す 、 撤回 する 79 ( いわれた こと  ) とりもどす 、 てっかい する 79 ( iwareta koto no ) torimodosu , tekkai suru        
                    81 Le journal a publié un retrait le lendemain 81 报纸第二天发表了撤稿 81 bàozhǐ dì èr tiān fābiǎole chè gǎo 81 The newspaper published a withdrawal the next day 81 The newspaper published a withdrawal the next day 81 O jornal publicou uma retirada no dia seguinte 81 El periódico publicó un retiro al día siguiente. 81 Die Zeitung veröffentlichte am nächsten Tag einen Rückzug 81 Gazeta opublikowała wypłatę następnego dnia 81 Газета опубликовала отзыв на следующий день 81 Gazeta opublikovala otzyv na sleduyushchiy den' 81 نشرت الصحيفة انسحابا في اليوم التالي 81 nasharat alsahifat ainsihaban fi alyawm altaali 81 अखबार ने अगले दिन एक वापसी प्रकाशित की 81 akhabaar ne agale din ek vaapasee prakaashit kee 81 ਅਗਲੇ ਦਿਨ ਅਖਬਾਰ ਨੇ ਵਾਪਸੀ ਛਾਪੀ 81 agalē dina akhabāra nē vāpasī chāpī 81 সংবাদপত্র পরের দিন একটি প্রত্যাহার প্রকাশ 81 sambādapatra parēra dina ēkaṭi pratyāhāra prakāśa 81 新聞は翌日撤退を発表しました 81 新聞  翌日 撤退  発表 しました 紙  翌日 撤回  発表 した 。 80 しんぶん  よくじつ てったい  はっぴょう しました し  よくじつ てっかい  はっぴょう した 。 80 shinbun wa yokujitsu tettai o happyō shimashita shi wa yokujitsu tekkai o happyō shita .
                    82 Le journal a publié une rétractation le lendemain. 82 报纸发表了撤稿。 82 bàozhǐ fābiǎole chè gǎo. 82 报纸第二天发表了撤稿. 82 The paper published a retraction the next day. 82 O jornal publicou uma retratação no dia seguinte. 82 El periódico publicó una retractación al día siguiente. 82 Am nächsten Tag veröffentlichte die Zeitung einen Widerruf. 82 Gazeta opublikowała sprostowanie następnego dnia. 82 На следующий день газета опубликовала опровержение. 82 Na sleduyushchiy den' gazeta opublikovala oproverzheniye. 82 نشرت الصحيفة تراجعًا في اليوم التالي. 82 nasharat alsahifat trajean fi alyawm altaali. 82 अखबार ने अगले दिन एक वापसी प्रकाशित की। 82 akhabaar ne agale din ek vaapasee prakaashit kee. 82 ਪੇਪਰ ਨੇ ਅਗਲੇ ਦਿਨ ਇੱਕ ਵਾਪਸੀ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤੀ। 82 pēpara nē agalē dina ika vāpasī prakāśita kītī. 82 কাগজটি পরের দিন একটি প্রত্যাহার প্রকাশ করেছে। 82 kāgajaṭi parēra dina ēkaṭi pratyāhāra prakāśa karēchē. 82 紙は翌日撤回を発表した。 82 新聞  翌日 失効 声明  発表 した 81 しんぶん  よくじつ しっこう せいめい  はっぴょう した 81 shinbun wa yokujitsu shikkō seimei o happyō shita        
                    83 Le journal a publié une déclaration de révocation le lendemain 83 该报次日发表撤销声明 83 Gāi bào cì rì fābiǎo chèxiāo shēngmíng 83 The newspaper issued a revocation statement the next day 83 The newspaper issued a revocation statement the next day 83 O jornal emitiu uma declaração de revogação no dia seguinte 83 El periódico emitió una declaración de revocación al día siguiente. 83 Die Zeitung veröffentlichte am nächsten Tag eine Widerrufserklärung 83 Gazeta wydała oświadczenie o odwołaniu następnego dnia 83 На следующий день газета опубликовала заявление об отзыве 83 Na sleduyushchiy den' gazeta opublikovala zayavleniye ob otzyve 83 وأصدرت الصحيفة بيان إلغاء في اليوم التالي 83 wa'asdarat alsahifat bayan 'iilgha'an fi alyawm altaali 83 अखबार ने अगले दिन एक निरसन बयान जारी किया 83 akhabaar ne agale din ek nirasan bayaan jaaree kiya 83 ਅਗਲੇ ਦਿਨ ਅਖਬਾਰ ਨੇ ਰੱਦ ਕਰਨ ਦਾ ਬਿਆਨ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ 83 Agalē dina akhabāra nē rada karana dā bi'āna jārī kītā 83 পরের দিন পত্রিকাটি একটি প্রত্যাহার বিবৃতি জারি করে 83 Parēra dina patrikāṭi ēkaṭi pratyāhāra bibr̥ti jāri karē 83 新聞は翌日失効声明を発表した 83 新聞  翌日 失効 声明  発表 した 82 しんぶん  よくじつ しっこう せいめい  はっぴょう した 82 shinbun wa yokujitsu shikkō seimei o happyō shita
                    84 Le journal a publié une déclaration de révocation le lendemain 84 期刊论文发表撤销声明 84 qíkān lùnwén fābiǎo chèxiāo shēngmíng 84 报纸第二天发表了撤销声明 84 The newspaper issued a revocation statement the next day 84 O jornal emitiu uma declaração de revogação no dia seguinte 84 El periódico emitió una declaración de revocación al día siguiente. 84 Die Zeitung veröffentlichte am nächsten Tag eine Widerrufserklärung 84 Gazeta wydała oświadczenie o odwołaniu następnego dnia 84 На следующий день газета опубликовала заявление об отзыве 84 Na sleduyushchiy den' gazeta opublikovala zayavleniye ob otzyve 84 وأصدرت الصحيفة بيان إلغاء في اليوم التالي 84 wa'asdarat alsahifat bayan 'iilgha'an fi alyawm altaali 84 अखबार ने अगले दिन एक निरसन बयान जारी किया 84 akhabaar ne agale din ek nirasan bayaan jaaree kiya 84 ਅਗਲੇ ਦਿਨ ਅਖਬਾਰ ਨੇ ਰੱਦ ਕਰਨ ਦਾ ਬਿਆਨ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ 84 agalē dina akhabāra nē rada karana dā bi'āna jārī kītā 84 পরের দিন পত্রিকাটি একটি প্রত্যাহার বিবৃতি জারি করে 84 parēra dina patrikāṭi ēkaṭi pratyāhāra bibr̥ti jāri karē 84 新聞は翌日失効声明を発表した 84 新聞は翌日失効声明を発表した   しんぶん  よくじつ しっこう せいめい  はっぴょう した   shinbun wa yokujitsu shikkō seimei o happyō shita        
                    85 Synonyme 85 代名词 85 dàimíngcí 85 Synonym  85 Synonym 85 Sinônimo 85 Sinónimo 85 Synonym 85 Synonim 85 Синоним 85 Sinonim 85 مرادف 85 muradif 85 पर्याय 85 paryaay 85 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 85 samānārathī 85 সমার্থক শব্দ 85 samārthaka śabda 85 シノニム 85 シノニム 83 シノニム 83 shinonimu
                    86 Rétraction 86 回缩 86 huí suō 86 Retraction 86 Retraction 86 Retração 86 Retracción 86 Rückzug 86 Wycofanie 86 Отвод 86 Otvod 86 تراجع 86 tarajue 86 त्याग 86 tyaag 86 ਵਾਪਿਸ ਲੈਣਾ 86 vāpisa laiṇā 86 প্রত্যাহার 86 pratyāhāra 86 撤回 86 撤回 84 てっかい 84 tekkai
                    87 rétracté 87 回缩 87 huí suō 87 回缩 87 retracted 87 retraído 87 retraído 87 zurückgezogen 87 cofnięty 87 убран 87 ubran 87 تراجع 87 tarajue 87 पीछे हटना 87 peechhe hatana 87 ਵਾਪਸ ਲੈ ਲਿਆ 87 vāpasa lai li'ā 87 প্রত্যাহার 87 pratyāhāra 87 撤回 87 撤回 85 てっかい 85 tekkai        
                    88 psychologie 88 心理学 88 xīnlǐ xué 88 psychology 88 psychology 88 psicologia 88 psicología 88 Psychologie 88 psychologia 88 психология 88 psikhologiya 88 علم النفس 88 eilm alnafs 88 मनोविज्ञान 88 manovigyaan 88 ਮਨੋਵਿਗਿਆਨ 88 manōvigi'āna 88 মনোবিজ্ঞান 88 manōbijñāna 88 心理学 88 心理学 86 しんりがく 86 shinrigaku        
                    89 le comportement de qn qui veut être seul et ne veut pas communiquer avec d'autres personnes 89 某人想独处而不愿与他人交流的行为 89
Mǒu rén xiǎng dúchǔ ér bù yuàn yǔ tārén jiāoliú de xíngwéi
89 the behaviour of sb who wants to be alone and does not want to communicate with other people 89 the behaviour of sb who wants to be alone and does not want to communicate with other people 89 o comportamento de sb que quer ficar sozinho e não quer se comunicar com outras pessoas 89 el comportamiento de sb que quiere estar solo y no quiere comunicarse con otras personas 89 das Verhalten von jdm, der allein sein und nicht mit anderen kommunizieren möchte 89 zachowanie kogoś, kto chce być sam i nie chce komunikować się z innymi ludźmi 89 поведение сб, который хочет побыть один и не хочет общаться с другими людьми 89 povedeniye sb, kotoryy khochet pobyt' odin i ne khochet obshchat'sya s drugimi lyud'mi 89 سلوك الأخ الذي يريد أن يكون بمفرده ولا يريد التواصل مع الآخرين 89 suluk al'akh aladhi yurid 'an yakun bimufradih wala yurid altawasul mae alakharin 89 एसबी का व्यवहार जो अकेले रहना चाहता है और अन्य लोगों के साथ संवाद नहीं करना चाहता 89 esabee ka vyavahaar jo akele rahana chaahata hai aur any logon ke saath sanvaad nahin karana chaahata 89 sb ਦਾ ਵਿਵਹਾਰ ਜੋ ਇਕੱਲੇ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਦੂਜੇ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ 89 sb dā vivahāra jō ikalē rahiṇā cāhudā hai atē dūjē lōkāṁ nāla sacāra nahīṁ karanā cāhudā hai 89 এসবির আচরণ যারা একা থাকতে চায় এবং অন্য লোকেদের সাথে যোগাযোগ করতে চায় না 89 ēsabira ācaraṇa yārā ēkā thākatē cāẏa ēbaṁ an'ya lōkēdēra sāthē yōgāyōga karatē cāẏa nā 89 一人になりたい、他の人とコミュニケーションを取りたくないsbの行動 89    なりたい 、     コミュニケーション  取りたくない sb  行動 87 いち にん  なりたい 、   ひと  コミュニケーション  とりたくない sb  こうどう 87 ichi nin ni naritai , ta no hito to komyunikēshon o toritakunai sb no kōdō        
                    90 L'acte de quelqu'un qui veut être seul et ne veut pas communiquer avec les autres 90 想要他人独处而愿意与交流的行为 90 xiǎng yào tārén dúchǔ ér yuànyì yú jiāoliú de xíngwéi 90 某人想独处而不愿与他人交流的行为 90 The act of someone wanting to be alone and not wanting to communicate with others 90 O ato de alguém querer ficar sozinho e não querer se comunicar com os outros 90 El acto de alguien que quiere estar solo y no quiere comunicarse con los demás. 90 Der Akt von jemandem, der allein sein und nicht mit anderen kommunizieren möchte 90 Czyn kogoś, kto chce być sam i nie chce komunikować się z innymi 90 Действие человека, желающего побыть в одиночестве и не желающего общаться с другими 90 Deystviye cheloveka, zhelayushchego pobyt' v odinochestve i ne zhelayushchego obshchat'sya s drugimi 90 فعل شخص يريد أن يكون بمفرده ولا يريد التواصل مع الآخرين 90 fael shakhs yurid 'an yakun bimufradih wala yurid altawasul mae alakharin 90 किसी के अकेले रहने और दूसरों के साथ संवाद न करने की इच्छा का कार्य 90 kisee ke akele rahane aur doosaron ke saath sanvaad na karane kee ichchha ka kaary 90 ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਕੰਮ ਜੋ ਇਕੱਲੇ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਦੂਜਿਆਂ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ 90 kisē vi'akatī dā kama jō ikalē rahiṇā cāhudā hai atē dūji'āṁ nāla galabāta nahīṁ karanā cāhudā 90 একা থাকতে চায় এবং অন্যদের সাথে যোগাযোগ করতে চায় না এমন ব্যক্তির কাজ 90 ēkā thākatē cāẏa ēbaṁ an'yadēra sāthē yōgāyōga karatē cāẏa nā ēmana byaktira kāja 90 一人になりたい、他人とのコミュニケーションを望まない人の行為 90    なりたい 、 他人   コミュニケーション  望まない   行為 88 いち にん  なりたい 、 たにん   コミュニケーション  のぞまない ひと  こうい 88 ichi nin ni naritai , tanin to no komyunikēshon o nozomanai hito no kōi        
                    91 retiré 91 撤销 91 chèxiāo 91 withdrawn 91 withdrawn 91 retirado 91 retirado 91 zurückgezogen 91 wycofane 91 отозван 91 otozvan 91 منسحب 91 munsahib 91 वापस लिया गया 91 vaapas liya gaya 91 ਵਾਪਸ ਲੈ ਲਿਆ 91 vāpasa lai li'ā 91 প্রত্যাহার 91 pratyāhāra 91 引きこもった 91 引き こもった 89 ひき こもった 89 hiki komotta
                    92 retiré 92 孤僻 92 gūpì 92 孤僻 92 withdrawn 92 retirado 92 retirado 92 zurückgezogen 92 wycofane 92 отозван 92 otozvan 92 منسحب 92 munsahib 92 वापस लिया गया 92 vaapas liya gaya 92 ਵਾਪਸ ਲੈ ਲਿਆ 92 vāpasa lai li'ā 92 প্রত্যাহার 92 pratyāhāra 92 引きこもった 92 引き こもった 90 ひき こもった 90 hiki komotta        
                    93 retiré 93 撤销 93 chèxiāo 93 withdrawn  93 withdrawn 93 retirado 93 retirado 93 zurückgezogen 93 wycofane 93 отозван 93 otozvan 93 منسحب 93 munsahib 93 वापस लिया गया 93 vaapas liya gaya 93 ਵਾਪਸ ਲੈ ਲਿਆ 93 vāpasa lai li'ā 93 প্রত্যাহার 93 pratyāhāra 93 引きこもった 93 引き こもった 91 ひき こもった 91 hiki komotta
                    94 révoquer 94 撤销 94 chèxiāo 94 撤销 94 revoke 94 revogar 94 revocar 94 widerrufen 94 unieważnić 94 отозвать 94 otozvat' 94 سحب او إبطال 94 sahub aw 'iibtal 94 रद्द करना 94 radd karana 94 ਰੱਦ ਕਰੋ 94 rada karō 94 প্রত্যাহার 94 pratyāhāra 94 取り消す 94 取り消す 92 とりけす 92 torikesu        
                    95  ne veut pas parler aux autres; extrêmement calme et timide 95  不想和别人说话;非常安静和害羞 95  bùxiǎng hé biérén shuōhuà; fēicháng ānjìng hé hàixiū 95  not wanting to talk to other people; extremely quiet and shy 95  not wanting to talk to other people; extremely quiet and shy 95  não querer falar com outras pessoas; extremamente quieto e tímido 95  no querer hablar con otras personas; extremadamente callado y tímido 95  möchte nicht mit anderen Menschen sprechen; extrem ruhig und schüchtern 95  nie chce rozmawiać z innymi ludźmi; wyjątkowo cichy i nieśmiały 95  не хочет разговаривать с другими людьми; очень тихий и застенчивый 95  ne khochet razgovarivat' s drugimi lyud'mi; ochen' tikhiy i zastenchivyy 95  عدم الرغبة في التحدث إلى الآخرين ؛ هادئ للغاية وخجول 95 eadam alraghbat fi altahaduth 'iilaa alakharin ; hadi lilghayat wakhajul 95  अन्य लोगों से बात नहीं करना चाहता, बेहद शांत और शर्मीला 95  any logon se baat nahin karana chaahata, behad shaant aur sharmeela 95  ਹੋਰ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ; ਬਹੁਤ ਸ਼ਾਂਤ ਅਤੇ ਸ਼ਰਮੀਲਾ 95  hōra lōkāṁ nāla gala nahīṁ karanā cāhudā; bahuta śānta atē śaramīlā 95  অন্য লোকেদের সাথে কথা বলতে চায় না; অত্যন্ত শান্ত এবং লাজুক 95  an'ya lōkēdēra sāthē kathā balatē cāẏa nā; atyanta śānta ēbaṁ lājuka 95  他の人と話したくない;非常に静かで恥ずかしがり屋 95     話したくない ; 非常  静かで 恥ずかしがり屋 93   ひと  はなしたくない ; ひじょう  しずかで はずかしがりや 93 ta no hito to hanashitakunai ; hijō ni shizukade hazukashigariya
                    96 Ne veut pas parler aux autres ; très calme et timide 96 不想和别人说;非常安静和害羞 96 bùxiǎng hé biérén shuō; fēicháng ānjìng hé hàixiū 96 不想和别人说话; 非常安静和害羞 96 Does not want to talk to others; very quiet and shy 96 Não quer falar com os outros; muito quieto e tímido 96 No quiere hablar con los demás; muy callado y tímido. 96 Will nicht mit anderen reden, sehr ruhig und schüchtern 96 Nie chce rozmawiać z innymi, bardzo cichy i nieśmiały 96 Не хочет разговаривать с другими, очень тихий и застенчивый 96 Ne khochet razgovarivat' s drugimi, ochen' tikhiy i zastenchivyy 96 لا يريد التحدث مع الآخرين ؛ هادئ جدا وخجول 96 la yurid altahaduth mae alakharin ; hadi jidana wakhajul 96 दूसरों से बात नहीं करना चाहता, बहुत शांत और शर्मीला 96 doosaron se baat nahin karana chaahata, bahut shaant aur sharmeela 96 ਦੂਜਿਆਂ ਨਾਲ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ; ਬਹੁਤ ਸ਼ਾਂਤ ਅਤੇ ਸ਼ਰਮੀਲਾ 96 dūji'āṁ nāla gala nahīṁ karanā cāhudā; bahuta śānta atē śaramīlā 96 অন্যদের সাথে কথা বলতে চায় না; খুব শান্ত এবং লাজুক 96 an'yadēra sāthē kathā balatē cāẏa nā; khuba śānta ēbaṁ lājuka 96 他の人と話したくない;とても静かで恥ずかしがり屋 96     話したくない ; とても 静かで 恥ずかしがり屋 94   ひと  はなしたくない ; とても しずかで はずかしがりや 94 ta no hito to hanashitakunai ; totemo shizukade hazukashigariya        
                    97 taciturne; peureux; introverti 97 沉默寡言;可怕;内向的 97 chénmòguǎyán; kěpà; nèixiàng de 97 taciturn; fearful; introverted 97 taciturn; fearful; introverted 97 taciturno; medroso; introvertido 97 taciturno; temeroso; introvertido 97 schweigsam; ängstlich; introvertiert 97 małomówny; przestraszony; zamknięty w sobie” 97 молчаливый; боязливый; замкнутый 97 molchalivyy; boyazlivyy; zamknutyy 97 قليل الكلام ؛ خائف ؛ منطو 97 qalil alkalam ; khayif ; mantu 97 मौन ; भयभीत ; अंतर्मुखी 97 maun ; bhayabheet ; antarmukhee 97 ਸ਼ਾਂਤ; ਡਰਾਉਣਾ; ਅੰਤਰਮੁਖੀ 97 śānta; ḍarā'uṇā; ataramukhī 97 নির্বোধ; ভীতু; অন্তর্মুখী 97 nirbōdha; bhītu; antarmukhī 97 寡黙;恐ろしい;内向的 97 寡黙 ; 恐ろしい ; 内向  95 かもく ; おそろしい ; ないこう てき 95 kamoku ; osoroshī ; naikō teki
                    98  taciturne; peureux; introverti 98  寡言的;害怕着的;内向的 98  guǎyán de; hàipàzhe de; nèixiàng de 98  沉默寡言的;怕着的;内向的 98  taciturn; fearful; introverted 98  taciturno; medroso; introvertido 98  taciturno; temeroso; introvertido 98  schweigsam; ängstlich; introvertiert 98  małomówny; przestraszony; zamknięty w sobie” 98  молчаливый; боязливый; замкнутый 98  molchalivyy; boyazlivyy; zamknutyy 98  قليل الكلام ؛ خائف ؛ منطو 98 qalil alkalam ; khayif ; mantu 98  मौन ; भयभीत ; अंतर्मुखी 98  maun ; bhayabheet ; antarmukhee 98  ਸ਼ਾਂਤ; ਡਰਾਉਣਾ; ਅੰਤਰਮੁਖੀ 98  śānta; ḍarā'uṇā; ataramukhī 98  নির্বোধ; ভীতু; অন্তর্মুখী 98  nirbōdha; bhītu; antarmukhī 98  寡黙;恐ろしい;内向的 98 寡黙 ; 恐ろしい ; 内向  96 かもく ; おそろしい ; ないこう てき 96 kamoku ; osoroshī ; naikō teki        
                    99 Flétrir 99 枯萎 99 kūwěi 99 Wither 99 Wither 99 Murchar 99 Marchitar 99 Verdorren 99 Uschnąć 99 Увядать 99 Uvyadat' 99 صعق 99 saeq 99 सूख 99 sookh 99 ਮੁਰਝਾ 99 murajhā 99 কটান 99 kaṭāna 99 枯れる 99 枯れる 97 かれる 97 kareru        
                    100 flétri 100 枯萎 100 kūwěi 100 枯萎 100 withered 100 murcho 100 marchito 100 verwelkt 100 zwiędły 100 иссохший 100 issokhshiy 100 ذابل 100 dhabil 100 मुरझाया हुआ 100 murajhaaya hua 100 ਮੁਰਝਾ 100 murajhā 100 শুকিয়ে গেছে 100 śukiẏē gēchē 100 枯れた 100 枯れた 98 かれた 98 kareta        
                    101  si une plante se flétrit ou si qc la flétrit, elle se dessèche et meurt 101  如果植物枯萎或枯萎,它就会干枯死去 101  rúguǒ zhíwù kūwěi huò kūwěi, tā jiù huì gānkū sǐqù 101  if a plant withers or sth withers itit dries up and dies  101  if a plant withers or sth withers it, it dries up and dies 101  se uma planta murchar ou algo murchar, ela seca e morre 101  si una planta se marchita o algo se marchita, se seca y muere 101  wenn eine pflanze verdorrt oder etw verwelkt, vertrocknet sie und stirbt 101  jeśli roślina usycha lub coś usycha, wysycha i obumiera 101  если растение увядает или что-то увядает, оно засыхает и умирает 101  yesli rasteniye uvyadayet ili chto-to uvyadayet, ono zasykhayet i umirayet 101  إذا ذبلت نبتة أو ذبلتها ، فإنها تجف وتموت 101 'iidha dhabilat nabtatan 'aw dhabilataha , fa'iinaha tajifu watamut 101  यदि कोई पौधा सूख जाता है या सूख जाता है, तो वह सूख जाता है और मर जाता है 101  yadi koee paudha sookh jaata hai ya sookh jaata hai, to vah sookh jaata hai aur mar jaata hai 101  ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਬੂਟਾ ਸੁੱਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸੁੱਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਹ ਸੁੱਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 101  jēkara kō'ī būṭā suka jāndā hai jāṁ suka jāndā hai, tāṁ iha suka jāndā hai atē mara jāndā hai 101  যদি একটি গাছ শুকিয়ে যায় বা শুকিয়ে যায় তবে এটি শুকিয়ে যায় এবং মারা যায় 101  yadi ēkaṭi gācha śukiẏē yāẏa bā śukiẏē yāẏa tabē ēṭi śukiẏē yāẏa ēbaṁ mārā yāẏa 101  植物が枯れたり、枯れたりすると、枯れて死んでしまいます 101 植物  枯れ たり 、 枯れ たり すると 、 枯れて 死んでしまいます 99 しょくぶつ  かれ たり 、 かれ たり すると 、 かれて しんでしまいます 99 shokubutsu ga kare tari , kare tari suruto , karete shindeshimaimasu        
                    102 Si une plante meurt ou meurt, elle se dessèche et meurt 102 如果植物枯萎或枯萎,它干枯死去 102 rúguǒ zhíwù kūwěi huò kūwěi, tā gānkū sǐqù 102 如果植物枯萎或枯萎,它就会干枯死去 102 If a plant dies or dies, it dries up and dies 102 Se uma planta morre ou morre, ela seca e morre 102 Si una planta muere o muere, se seca y muere. 102 Wenn eine Pflanze stirbt oder stirbt, vertrocknet sie und stirbt 102 Jeśli roślina obumiera lub obumiera, wysycha i obumiera 102 Если растение умирает или умирает, оно засыхает и умирает 102 Yesli rasteniye umirayet ili umirayet, ono zasykhayet i umirayet 102 إذا مات النبات أو مات ، فإنه يجف ويموت 102 'iidha mat alnabat 'aw mat , fa'iinah yajifu wayamut 102 यदि कोई पौधा मर जाता है या मर जाता है, तो वह सूख कर मर जाता है 102 yadi koee paudha mar jaata hai ya mar jaata hai, to vah sookh kar mar jaata hai 102 ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਬੂਟਾ ਮਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਮਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਹ ਸੁੱਕ ਕੇ ਮਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 102 jēkara kō'ī būṭā mara jāndā hai jāṁ mara jāndā hai, tāṁ iha suka kē mara jāndā hai 102 একটি গাছ মারা গেলে বা মারা গেলে তা শুকিয়ে মরে যায় 102 ēkaṭi gācha mārā gēlē bā mārā gēlē tā śukiẏē marē yāẏa 102 植物が死ぬか死ぬと、それは乾いて死んでしまいます 102 植物  死ぬ  死ぬと 、 それ  乾いて 死んでしまいます 100 しょくぶつ  しぬ  しぬと 、 それ  かわいて しんでしまいます 100 shokubutsu ga shinu ka shinuto , sore wa kawaite shindeshimaimasu        
                    103 (se) flétrir, flétrir 103 (to) 枯萎,枯萎 103 (to) kūwěi, kūwěi 103 (to) wither, wither 103 (to) wither, wither 103 (para) murchar, murchar 103 (a) marchitarse, marchitarse 103 (to) verwelken, verwelken 103 (do) ​​uschnąć, uschnąć 103 (чтобы) увядать, увядать 103 (chtoby) uvyadat', uvyadat' 103 (ل) يذبل ، يذبل 103 (l) yadhbal , yadhbul 103 (को) मुरझाना, मुरझाना 103 (ko) murajhaana, murajhaana 103 (ਨੂੰ) ਮੁਰਝਾ, ਮੁਰਝਾ 103 (nū) murajhā, murajhā 103 (to) শুকিয়ে যাওয়া, শুকিয়ে যাওয়া 103 (to) śukiẏē yā'ōẏā, śukiẏē yā'ōẏā 103 (to)枯れる、枯れる 103 ( to ) 枯れる 、 枯れる 101 (  ) かれる 、 かれる 101 ( to ) kareru , kareru        
                    104 (se) flétrir, flétrir 104 (使)枯萎,凋谢 104 (shǐ) kūwěi, diāoxiè 104 (使)枯萎,凋谢 104 (to) wither, wither 104 (para) murchar, murchar 104 (a) marchitarse, marchitarse 104 (to) verwelken, verwelken 104 (do) ​​uschnąć, uschnąć 104 (чтобы) увядать, увядать 104 (chtoby) uvyadat', uvyadat' 104 (ل) يذبل ، يذبل 104 (l) yadhbal , yadhbul 104 (को) मुरझाना, मुरझाना 104 (ko) murajhaana, murajhaana 104 (ਨੂੰ) ਮੁਰਝਾ, ਮੁਰਝਾ 104 (nū) murajhā, murajhā 104 (to) শুকিয়ে যাওয়া, শুকিয়ে যাওয়া 104 (to) śukiẏē yā'ōẏā, śukiẏē yā'ōẏā 104 (to)枯れる、枯れる 104 ( to ) 枯れる 、 枯れる 102 (  ) かれる 、 かれる 102 ( to ) kareru , kareru        
                    105 l'herbe s'était desséchée sous le chaud soleil. 105 草在温暖的阳光下枯萎了。 105 cǎo zài wēnnuǎn de yángguāng xià kūwěile. 105 the grass had withered in the warm sun. 105 the grass had withered in the warm sun. 105 a grama havia murchado ao sol quente. 105 la hierba se había secado bajo el cálido sol. 105 das Gras war in der warmen Sonne verdorrt. 105 trawa uschła w ciepłym słońcu. 105 трава засохла на теплом солнце. 105 trava zasokhla na teplom solntse. 105 جف العشب في الشمس الدافئة. 105 jafu aleushb fi alshams aldaafiati. 105 तेज धूप में घास सूख गई थी। 105 tej dhoop mein ghaas sookh gaee thee. 105 ਨਿੱਘੀ ਧੁੱਪ ਵਿੱਚ ਘਾਹ ਸੁੱਕ ਗਿਆ ਸੀ। 105 nighī dhupa vica ghāha suka gi'ā sī. 105 উষ্ণ রোদে ঘাস শুকিয়ে গিয়েছিল। 105 uṣṇa rōdē ghāsa śukiẏē giẏēchila. 105 草は暖かい太陽の下で枯れていた。 105   暖かい 太陽    枯れていた 。 103 くさ  あたたかい たいよう  した  かれていた 。 103 kusa wa atatakai taiyō no shita de kareteita .        
                    106 L'herbe s'est desséchée sous le chaud soleil 106 草在温暖的阳光下枯萎了 106 Cǎo zài wēnnuǎn de yángguāng xià kūwěile 106 草在温暖的阳光下枯萎了 106 The grass withered in the warm sun 106 A grama murchou no sol quente 106 La hierba se secó bajo el cálido sol. 106 Das Gras verdorrte in der warmen Sonne 106 Trawa uschła w ciepłym słońcu 106 Трава увяла под теплым солнцем 106 Trava uvyala pod teplym solntsem 106 ذبل العشب في الشمس الدافئة 106 dhabl aleushb fi alshams aldaafia 106 तेज धूप में सूख गई घास 106 tej dhoop mein sookh gaee ghaas 106 ਨਿੱਘੀ ਧੁੱਪ ਵਿੱਚ ਘਾਹ ਸੁੱਕ ਗਿਆ 106 Nighī dhupa vica ghāha suka gi'ā 106 গরম রোদে ঘাস শুকিয়ে গেছে 106 Garama rōdē ghāsa śukiẏē gēchē 106 暖かい太陽の下で草が枯れた 106 暖かい 太陽      枯れた 104 あたたかい たいよう  した  くさ  かれた 104 atatakai taiyō no shita de kusa ga kareta        
                    107 Ces herbes se sont flétries sous le soleil de Wenyuan 107 这些草在文远的阳光下枯萎 107 zhèxiē cǎo zài wén yuǎn de yángguāng xià kūwěi 107 These grasses withered in Wenyuan's sunshine 107 These grasses withered in Wenyuan's sunshine 107 Essas gramíneas murcharam ao sol de Wenyuan 107 Estos pastos se marchitaron bajo el sol de Wenyuan 107 Diese Gräser verdorrten im Sonnenschein von Wenyuan 107 Te trawy uschły w słońcu Wenyuan 107 Эти травы увяли под солнцем Вэньюаня. 107 Eti travy uvyali pod solntsem Ven'yuanya. 107 ذبلت هذه الأعشاب في ضوء شمس Wenyuan 107 dhubilat hadhih al'aeshab fi daw' shams Wenyuan 107 वेनयुआन की धूप में मुरझा गई ये घास 107 venayuaan kee dhoop mein murajha gaee ye ghaas 107 ਵੇਨਯੁਆਨ ਦੀ ਧੁੱਪ ਵਿਚ ਇਹ ਘਾਹ ਸੁੱਕ ਗਿਆ 107 vēnayu'āna dī dhupa vica iha ghāha suka gi'ā 107 এই ঘাসগুলো ওয়েনুয়ানের রোদে শুকিয়ে গেছে 107 ē'i ghāsagulō ōẏēnuẏānēra rōdē śukiẏē gēchē 107 これらの草は文源の日差しの中で枯れてしまった 107 これら    文源  日差し    枯れてしまった 105 これら  くさ  ぶんげん  ひざし  なか  かれてしまった 105 korera no kusa wa bungen no hizashi no naka de kareteshimatta
                    108 Ces herbes se sont flétries sous le soleil de Wenyuan 108 这些草在温媛的阳光下枯死了 108 zhèxiē cǎo zài wēn yuàn de yángguāng xià kūsǐle 108 这些草在温媛的阳光下枯死了 108 These grasses withered in Wenyuan's sunshine 108 Essas gramíneas murcharam ao sol de Wenyuan 108 Estos pastos se marchitaron bajo el sol de Wenyuan 108 Diese Gräser verdorrten im Sonnenschein von Wenyuan 108 Te trawy uschły w słońcu Wenyuan 108 Эти травы увяли под солнцем Вэньюаня. 108 Eti travy uvyali pod solntsem Ven'yuanya. 108 ذبلت هذه الأعشاب في ضوء شمس Wenyuan 108 dhubilat hadhih al'aeshab fi daw' shams Wenyuan 108 वेनयुआन की धूप में मुरझा गई ये घास 108 venayuaan kee dhoop mein murajha gaee ye ghaas 108 ਵੇਨਯੁਆਨ ਦੀ ਧੁੱਪ ਵਿਚ ਇਹ ਘਾਹ ਸੁੱਕ ਗਿਆ 108 vēnayu'āna dī dhupa vica iha ghāha suka gi'ā 108 এই ঘাসগুলো ওয়েনুয়ানের রোদে শুকিয়ে গেছে 108 ē'i ghāsagulō ōẏēnuẏānēra rōdē śukiẏē gēchē 108 これらの草は文源の日差しの中で枯れてしまった 108 これら    文源  日差し    枯れてしまった 106 これら  くさ  ぶんげん  ひざし  なか  かれてしまった 106 korera no kusa wa bungen no hizashi no naka de kareteshimatta        
                    109 (loin) devenir, moins ou plus faible, surtout avant de disparaître complètement 109 (远离)变得,变小或变弱,尤指在完全消失之前 109 (yuǎnlí) biàn dé, biàn xiǎo huò biàn ruò, yóu zhǐ zài wánquán xiāoshī zhīqián 109 (away) to become, less or weaker, especially before disappearing completely  109 (away) to become, less or weaker, especially before disappearing completely 109 (afastado) tornar-se, menos ou mais fraco, especialmente antes de desaparecer completamente 109 (lejos) volverse, menos o más débil, especialmente antes de desaparecer por completo 109 (weg) zu werden, weniger oder schwächer, besonders bevor es vollständig verschwindet 109 (z dala) stać się, mniej lub słabszym, zwłaszcza przed całkowitym zniknięciem 109 (прочь) стать, меньше или слабее, особенно перед полным исчезновением 109 (proch') stat', men'she ili slabeye, osobenno pered polnym ischeznoveniyem 109 (بعيدًا) لتصبح ، أقل أو أضعف ، خاصة قبل أن تختفي تمامًا 109 (beydan) litusbih , 'aqalu 'aw 'adeaf , khasatan qabl 'an takhtafi tmaman 109 (दूर) बनना, कम या कमजोर होना, खासकर पूरी तरह से गायब होने से पहले 109 (door) banana, kam ya kamajor hona, khaasakar pooree tarah se gaayab hone se pahale 109 (ਦੂਰ) ਬਣਨ ਲਈ, ਘੱਟ ਜਾਂ ਕਮਜ਼ੋਰ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਲੋਪ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ 109 (dūra) baṇana la'ī, ghaṭa jāṁ kamazōra, ḵẖāsakara pūrī tar'hāṁ alōpa hōṇa tōṁ pahilāṁ 109 (দূরে) হতে, কম বা দুর্বল, বিশেষত সম্পূর্ণরূপে অদৃশ্য হওয়ার আগে 109 (dūrē) hatē, kama bā durbala, biśēṣata sampūrṇarūpē adr̥śya ha'ōẏāra āgē 109 (離れて)、特に完全に消える前に、少なくなるか弱くなる 109 ( 離れて ) 、 特に 完全  消える   、 少なく なる  弱く なる 107 ( はなれて ) 、 とくに かんぜん  きえる まえ  、 すくなく なる  よわく なる 107 ( hanarete ) , tokuni kanzen ni kieru mae ni , sukunaku naru ka yowaku naru
                    110 (s'éloigner de) devenir, devenir plus petit ou plus faible, surtout avant de disparaître complètement 110 (远离)之前,变小或变弱,尤指完全消失 110 (yuǎnlí) zhīqián, biàn xiǎo huò biàn ruò, yóu zhǐ wánquán xiāoshī 110 (远离)变得,变小或变弱,尤指在完全消失之前 110 (to get away from) to become, become smaller or weaker, especially before disappearing completely 110 (para fugir de) tornar-se, tornar-se menor ou mais fraco, especialmente antes de desaparecer completamente 110 (alejarse de) volverse, volverse más pequeño o más débil, especialmente antes de desaparecer por completo 110 (weg von) zu werden, kleiner oder schwächer zu werden, besonders bevor es vollständig verschwindet 110 (uciec) stać się, stać się mniejszym lub słabszym, zwłaszcza przed całkowitym zniknięciem 110 (уйти от) стать, стать меньше или слабее, особенно перед полным исчезновением 110 (uyti ot) stat', stat' men'she ili slabeye, osobenno pered polnym ischeznoveniyem 110 (الابتعاد عن) لتصبح أصغر أو أضعف ، خاصة قبل أن تختفي تمامًا 110 (alaibtiead ean) litusbih 'asghar 'aw 'adeaf , khasatan qabl 'an takhtafi tmaman 110 (से दूर होना) बनना, छोटा या कमजोर होना, खासकर पूरी तरह से गायब होने से पहले 110 (se door hona) banana, chhota ya kamajor hona, khaasakar pooree tarah se gaayab hone se pahale 110 (ਤੋਂ ਦੂਰ ਹੋਣ ਲਈ) ਬਣਨਾ, ਛੋਟਾ ਜਾਂ ਕਮਜ਼ੋਰ ਬਣਨਾ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਲੋਪ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ 110 (tōṁ dūra hōṇa la'ī) baṇanā, chōṭā jāṁ kamazōra baṇanā, ḵẖāsakara pūrī tar'hāṁ alōpa hōṇa tōṁ pahilāṁ 110 (থেকে দূরে) হয়ে যাওয়া, ছোট বা দুর্বল হয়ে যাওয়া, বিশেষ করে সম্পূর্ণরূপে অদৃশ্য হওয়ার আগে 110 (thēkē dūrē) haẏē yā'ōẏā, chōṭa bā durbala haẏē yā'ōẏā, biśēṣa karē sampūrṇarūpē adr̥śya ha'ōẏāra āgē 110 (逃げる)になる、小さくなる、または弱くなる、特に完全に消える前に 110 ( 逃げる )  なる 、 小さく なる 、 または 弱く なる 、 特に 完全  消える   108 ( にげる )  なる 、 ちいさく なる 、 または よわく なる 、 とくに かんぜん  きえる まえ  108 ( nigeru ) ni naru , chīsaku naru , mataha yowaku naru , tokuni kanzen ni kieru mae ni        
                    111 rétrécir ; (surtout graduellement) s'estomper 111 缩小; (尤指逐渐地)消失 111 suōxiǎo; (yóu zhǐ zhújiàn de) xiāoshī 111 to shrink; (especially gradually) to fade away 111 to shrink; (especially gradually) to fade away 111 encolher; (especialmente gradualmente) desaparecer 111 encogerse; (especialmente gradualmente) desvanecerse 111 schrumpfen; (besonders allmählich) verblassen 111 kurczyć się (zwłaszcza stopniowo) zanikać 111 уменьшаться; (особенно постепенно) исчезать 111 umen'shat'sya; (osobenno postepenno) ischezat' 111 يتقلص (خاصة تدريجيًا) أن يتلاشى 111 yataqalas (khasat tdryjyan) 'an yatalashaa 111 सिकुड़ना; (विशेषकर धीरे-धीरे) दूर हो जाना 111 sikudana; (visheshakar dheere-dheere) door ho jaana 111 ਸੁੰਗੜਨਾ; (ਖ਼ਾਸਕਰ ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ) ਫਿੱਕਾ ਪੈਣਾ 111 sugaṛanā; (ḵẖāsakara haulī haulī) phikā paiṇā 111 সঙ্কুচিত হওয়া; (বিশেষত ধীরে ধীরে) বিবর্ণ হওয়া 111 saṅkucita ha'ōẏā; (biśēṣata dhīrē dhīrē) bibarṇa ha'ōẏā 111 縮む;(特に徐々に)消える 111 縮む ;( 特に 徐々に ) 消える 109 ちじむ ;( とくに じょじょに ) きえる 109 chijimu ;( tokuni jojoni ) kieru        
                    112 rétrécir ; (surtout graduellement) s'estomper 112 发现; 破灭, 消失, 消失 112 fāxiàn; pòmiè, xiāoshī, xiāoshī 112 萎缩;(指渐渐) 破灭, 112 to shrink; (especially gradually) to fade away 112 encolher; (especialmente gradualmente) desaparecer 112 encogerse; (especialmente gradualmente) desvanecerse 112 schrumpfen; (besonders allmählich) verblassen 112 kurczyć się (zwłaszcza stopniowo) zanikać 112 уменьшаться; (особенно постепенно) исчезать 112 umen'shat'sya; (osobenno postepenno) ischezat' 112 يتقلص (خاصة تدريجيًا) أن يتلاشى 112 yataqalas (khasat tdryjyan) 'an yatalashaa 112 सिकुड़ना; (विशेषकर धीरे-धीरे) दूर हो जाना 112 sikudana; (visheshakar dheere-dheere) door ho jaana 112 ਸੁੰਗੜਨਾ; (ਖ਼ਾਸਕਰ ਹੌਲੀ ਹੌਲੀ) ਫਿੱਕਾ ਪੈਣਾ 112 sugaṛanā; (ḵẖāsakara haulī haulī) phikā paiṇā 112 সঙ্কুচিত হওয়া; (বিশেষত ধীরে ধীরে) বিবর্ণ হওয়া 112 saṅkucita ha'ōẏā; (biśēṣata dhīrē dhīrē) bibarṇa ha'ōẏā 112 縮む;(特に徐々に)消える 112 縮む ;( 特に 徐々に ) 消える 110 ちじむ ;( とくに じょじょに ) きえる 110 chijimu ;( tokuni jojoni ) kieru        
                    113 Attendre 113 113 113 113 Expect 113 Espero 113 Suponer 113 Erwarten von 113 Oczekiwać 113 Ожидать 113 Ozhidat' 113 يتوقع 113 yutawaqae 113 अपेक्षा करना 113 apeksha karana 113 ਉਮੀਦ ਕਰੋ 113 umīda karō 113 প্রত্যাশা 113 pratyāśā 113 予想 113 予想 111 よそう 111 yosō        
                    114 savant 114 114 shì 114 114 scholar 114 estudioso 114 erudito 114 Gelehrte 114 uczony 114 ученый 114 uchenyy 114 مختص بمجال علمي 114 mukhtasun bimajal eilmiin 114 पंडित 114 pandit 114 ਵਿਦਵਾਨ 114 vidavāna 114 পণ্ডিত 114 paṇḍita 114 学者 114 学者 112 がくしゃ 112 gakusha        
                    115 dire 115 115 chēng 115 115 say 115 dizer 115 decir 115 sagen 115 mówić 115 сказать 115 skazat' 115 قل 115 qul 115 कहो 115 kaho 115 ਕਹੋ 115 kahō 115 বল 115 bala 115 いう 115 いう 113 いう 113 iu        
                    116 cerf-volant 116 116 zhēng 116 116 kite 116 pipa 116 cometa 116 Drachen 116 latawiec 116 воздушный змей 116 vozdushnyy zmey 116 طائرة ورقية 116 tayirat waraqia 116 पतंग 116 patang 116 ਪਤੰਗ 116 pataga 116 ঘুড়ি 116 ghuṛi 116 116 114 たこ 114 tako        
                    117 tous nos espoirs se sont juste évanouis 117 我们所有的希望都枯萎了 117 wǒmen suǒyǒu de xīwàng dū kūwěile 117 all our hopes just withered away 117 all our hopes just withered away 117 todas as nossas esperanças apenas murcharam 117 todas nuestras esperanzas simplemente se marchitaron 117 all unsere Hoffnungen sind einfach dahingeschwunden 117 wszystkie nasze nadzieje po prostu zgasły 117 все наши надежды просто увяли 117 vse nashi nadezhdy prosto uvyali 117 ذبلت كل آمالنا للتو 117 dhabilat kulu amalna lilttwi 117 हमारी सारी उम्मीदें मुरझा गईं 117 hamaaree saaree ummeeden murajha gaeen 117 ਸਾਡੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਉਮੀਦਾਂ ਹੁਣੇ ਹੀ ਸੁੱਕ ਗਈਆਂ ਹਨ 117 sāḍī'āṁ sārī'āṁ umīdāṁ huṇē hī suka ga'ī'āṁ hana 117 আমাদের সব আশা শুধু শুকিয়ে গেছে 117 āmādēra saba āśā śudhu śukiẏē gēchē 117 私たちのすべての希望はただ枯れてしまった 117 私たち  すべて  希望  ただ 枯れてしまった 115 わたしたち  すべて  きぼう  ただ かれてしまった 115 watashitachi no subete no kibō wa tada kareteshimatta
                    118 Tous nos espoirs sont déçus 118 我们所有的希望都破灭了 118
Icône de validation par la communauté
Wǒmen suǒyǒu de xīwàng dū pòmièle
118 我们所有的希望都破灭了 118 All our hopes are dashed 118 Todas as nossas esperanças são frustradas 118 Todas nuestras esperanzas se desvanecen 118 All unsere Hoffnungen sind zerstört 118 Wszystkie nasze nadzieje legły w gruzach 118 Все наши надежды разбиты 118 Vse nashi nadezhdy razbity 118 تبددت كل آمالنا 118 tabadadat kulu amalna 118 हमारी सारी उम्मीदें धराशायी हो गई हैं 118 hamaaree saaree ummeeden dharaashaayee ho gaee hain 118 ਸਾਡੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਉਮੀਦਾਂ ਟੁੱਟ ਗਈਆਂ ਹਨ 118 sāḍī'āṁ sārī'āṁ umīdāṁ ṭuṭa ga'ī'āṁ hana 118 আমাদের সব আশা ভেঙ্গে গেছে 118 āmādēra saba āśā bhēṅgē gēchē 118 私たちのすべての希望は打ち砕かれます 118 私たち  すべて  希望  打ち砕かれます 116 わたしたち  すべて  きぼう  うちくだかれます 116 watashitachi no subete no kibō wa uchikudakaremasu        
                    119 Tous nos espoirs s'estompent. 119 我们所有的希望都在破灭。 119 wǒmen suǒyǒu de xīwàng dū zài pòmiè. 119 All our hopes are fading. 119 All our hopes are fading. 119 Todas as nossas esperanças estão desaparecendo. 119 Todas nuestras esperanzas se están desvaneciendo. 119 All unsere Hoffnungen schwinden. 119 Wszystkie nasze nadzieje gasną. 119 Все наши надежды тают. 119 Vse nashi nadezhdy tayut. 119 كل آمالنا تتلاشى. 119 kulu amalna tatalashaa. 119 हमारी सारी उम्मीदें धूमिल होती जा रही हैं। 119 hamaaree saaree ummeeden dhoomil hotee ja rahee hain. 119 ਸਾਡੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਉਮੀਦਾਂ ਟੁੱਟ ਰਹੀਆਂ ਹਨ। 119 sāḍī'āṁ sārī'āṁ umīdāṁ ṭuṭa rahī'āṁ hana. 119 আমাদের সব আশা ম্লান হয়ে যাচ্ছে। 119 āmādēra saba āśā mlāna haẏē yācchē. 119 私たちの希望はすべて薄れつつあります。 119 私たち  希望  すべて 薄れつつ あります 。 117 わたしたち  きぼう  すべて うすれつつ あります 。 117 watashitachi no kibō wa subete usuretsutsu arimasu .
                    120 Tous nos espoirs s'estompent 120 我们所有的希望都已破灭了 120 Wǒmen suǒyǒu de xīwàng dū yǐ pòmièle 120 我们所有的希望都渐渐破灭了 120 All our hopes are fading 120 Todas as nossas esperanças estão desaparecendo 120 Todas nuestras esperanzas se están desvaneciendo 120 All unsere Hoffnungen schwinden 120 Wszystkie nasze nadzieje bledną 120 Все наши надежды тают 120 Vse nashi nadezhdy tayut 120 كل آمالنا تتلاشى 120 kulu amalna tatalashaa 120 हमारी सारी उम्मीदें धूमिल हो रही हैं 120 hamaaree saaree ummeeden dhoomil ho rahee hain 120 ਸਾਡੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਉਮੀਦਾਂ ਟੁੱਟ ਰਹੀਆਂ ਹਨ 120 Sāḍī'āṁ sārī'āṁ umīdāṁ ṭuṭa rahī'āṁ hana 120 আমাদের সব আশা ম্লান হয়ে যাচ্ছে 120 Āmādēra saba āśā mlāna haẏē yācchē 120 私たちのすべての希望は薄れつつあります 120 私たち  すべて  希望  薄れつつ あります 118 わたしたち  すべて  きぼう  うすれつつ あります 118 watashitachi no subete no kibō wa usuretsutsu arimasu        
                    121 flétri 121 干枯 121 gānkū 121 withered  121 withered 121 murcho 121 marchito 121 verwelkt 121 zwiędły 121 иссохший 121 issokhshiy 121 ذابل 121 dhabil 121 मुरझाया हुआ 121 murajhaaya hua 121 ਮੁਰਝਾ 121 murajhā 121 শুকিয়ে গেছে 121 śukiẏē gēchē 121 枯れた 121 枯れた 119 かれた 119 kareta
                    122 de plantes 122 植物的 122 zhíwù de 122 of plants 122 of plants 122 de plantas 122 de las plantas 122 von Pflanzen 122 roślin 122 растений 122 rasteniy 122 من النباتات 122 min alnabatat 122 पौधों की 122 paudhon kee 122 ਪੌਦਿਆਂ ਦੀ 122 paudi'āṁ dī 122 গাছপালা 122 gāchapālā 122 植物の 122 植物 の 120 しょくぶつ  120 shokubutsu no
                    123  plante 123  工厂 123  gōngchǎng 123  植物 123  plant 123  plantar 123  planta 123  Pflanze 123  zakład 123  завод 123  zavod 123  مصنع 123 masnae 123  पौधा 123  paudha 123  ਪੌਦਾ 123  paudā 123  উদ্ভিদ 123  udbhida 123  工場 123 工場 121 こうじょう 121 kōjō        
                    124 desséché et mort 124 干枯死了 124 gānkū sǐle 124 dried up and dead  124 dried up and dead 124 secou e morreu 124 seco y muerto 124 ausgetrocknet und tot 124 wyschnięty i martwy 124 высохший и мертвый 124 vysokhshiy i mertvyy 124 جفت وميت 124 jifat wamayt 124 सूख गया और मर गया 124 sookh gaya aur mar gaya 124 ਸੁੱਕ ਅਤੇ ਮਰ ਗਿਆ 124 suka atē mara gi'ā 124 শুকিয়ে মরে গেছে 124 śukiẏē marē gēchē 124 干上がって死んだ 124 干上がって 死んだ 122 ひあがって しんだ 122 hiagatte shinda        
                    125 à sec 125 干枯死了 125 gānkū sǐle 125 干枯死了 125 dried up 125 secou 125 secado 125 ausgetrocknet 125 wysuszony 125 высушенные 125 vysushennyye 125 جفت 125 jifat 125 सुखाया हुआ 125 sukhaaya hua 125 ਸੁੱਕ ਗਿਆ 125 suka gi'ā 125 শুকিয়ে 125 śukiẏē 125 干上がる 125 干上がる 123 ひあがる 123 hiagaru        
                    126 flétri; flétrie 126 干枯;干枯 126 gānkū; gānkū 126 withered; withered 126 withered; withered 126 murcho; murcho 126 marchito; marchito 126 verdorrt; verdorrt 126 zwiędły; zwiędły 126 засохший; засохший 126 zasokhshiy; zasokhshiy 126 ذابل ؛ ذابل 126 dhabil ; dhabil 126 मुरझाया हुआ ; मुरझाया हुआ 126 murajhaaya hua ; murajhaaya hua 126 ਸੁੱਕਿਆ; ਸੁੱਕਿਆ 126 suki'ā; suki'ā 126 শুকিয়ে গেছে; শুকিয়ে গেছে 126 śukiẏē gēchē; śukiẏē gēchē 126 枯れた;枯れた 126 枯れた ; 枯れた 124 かれた ; かれた 124 kareta ; kareta        
                    127 flétri; flétrie 127 干枯的;枯萎的 127 gānkū de; kūwěi de 127 的;枯萎的  127 withered; withered 127 murcho; murcho 127 marchito; marchito 127 verdorrt; verdorrt 127 zwiędły; zwiędły 127 засохший; засохший 127 zasokhshiy; zasokhshiy 127 ذابل ؛ ذابل 127 dhabil ; dhabil 127 मुरझाया हुआ ; मुरझाया हुआ 127 murajhaaya hua ; murajhaaya hua 127 ਸੁੱਕਿਆ; ਸੁੱਕਿਆ 127 suki'ā; suki'ā 127 শুকিয়ে গেছে; শুকিয়ে গেছে 127 śukiẏē gēchē; śukiẏē gēchē 127 枯れた;枯れた 127 枯れた ; 枯れた 125 かれた ; かれた 125 kareta ; kareta        
                    128 Synonyme 128 代名词 128 dàimíngcí 128 Synonym 128 Synonym 128 Sinônimo 128 Sinónimo 128 Synonym 128 Synonim 128 Синоним 128 Sinonim 128 مرادف 128 muradif 128 पर्याय 128 paryaay 128 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 128 samānārathī 128 সমার্থক শব্দ 128 samārthaka śabda 128 シノニム 128 シノニム 126 シノニム 126 shinonimu        
                    129 Ratatiné 129 干瘪 129 gānbiě 129 Shrivelled 129 Shrivelled 129 Enrugado 129 Marchito 129 Geschrumpft 129 Zeschnięty 129 Сморщенный 129 Smorshchennyy 129 ذابل 129 dhabil 129 सूखा 129 sookha 129 ਸੁਕਾਇਆ 129 sukā'i'ā 129 শুকিয়ে গেছে 129 śukiẏē gēchē 129 しわが寄った 129 しわ  寄った 127 しわ  よった 127 shiwa ga yotta        
                    130  feuilles fanées 130  枯叶 130  kū yè 130  withered leaves 130  withered leaves 130  folhas murchas 130  hojas marchitas 130  verwelkte Blätter 130  zwiędłe liście 130  увядшие листья 130  uvyadshiye list'ya 130  أوراق ذابلة 130 'awraq dhabila 130  सूखे पत्ते 130  sookhe patte 130  ਸੁੱਕੇ ਪੱਤੇ 130  sukē patē 130  শুকনো পাতা 130  śukanō pātā 130  枯れた葉 130 枯れた  128 かれた  128 kareta ha        
                    131 feuilles mortes 131 枯叶 131 kū yè 131 枯叶 131 dead leaves 131 folhas mortas 131 hojas muertas 131 tote Blätter 131 martwe liście 131 мертвые листья 131 mertvyye list'ya 131 أوراق ميتة 131 'awraq mayita 131 सुखी पत्तिया 131 sukhee pattiya 131 ਮਰੇ ਹੋਏ ਪੱਤੇ 131 marē hō'ē patē 131 শুকনো পাতা 131 śukanō pātā 131 枯れ葉 131 枯れ葉 129 かれは 129 kareha        
                    132 de personnes 132 的人 132 de rén 132 of people  132 of people 132 de pessoas 132 de la gente 132 von Leuten 132 ludzi 132 людей 132 lyudey 132 من الناس. من العامة 132 min alnaasi. min aleama 132 लोगों की 132 logon kee 132 ਲੋਕਾਂ ਦੀ 132 lōkāṁ dī 132 মানুষ 132 mānuṣa 132 人の 132 人 の 130 ひと  130 hito no        
                    133  avoir l'air vieux parce qu'ils sont minces et faibles et ont la peau très sèche 133  看起来很老,因为他们又瘦又弱,皮肤非常干燥 133  kàn qǐlái hěn lǎo, yīnwèi tāmen yòu shòu yòu ruò, pífū fēicháng gānzào 133  looking old because they are thin and weak and have very dry skin 133  looking old because they are thin and weak and have very dry skin 133  parecendo velhos porque são finos e fracos e têm a pele muito seca 133  aspecto viejo porque son delgados y débiles y tienen la piel muy seca 133  alt aussehen, weil sie dünn und schwach sind und sehr trockene Haut haben 133  wyglądają staro, ponieważ są cienkie i słabe oraz mają bardzo suchą skórę 133  выглядят старыми, потому что они худые и слабые и у них очень сухая кожа 133  vyglyadyat starymi, potomu chto oni khudyye i slabyye i u nikh ochen' sukhaya kozha 133  تبدو قديمة لأنها رقيقة وضعيفة ولديها بشرة جافة جدًا 133 tabdu qadimatan li'anaha raqiqat wadaeifat waladayha basharat jafat jdan 133  बूढ़े दिख रहे हैं क्योंकि वे पतले और कमजोर हैं और उनकी त्वचा बहुत शुष्क है 133  boodhe dikh rahe hain kyonki ve patale aur kamajor hain aur unakee tvacha bahut shushk hai 133  ਬੁੱਢੇ ਲੱਗ ਰਹੇ ਹਨ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਪਤਲੇ ਅਤੇ ਕਮਜ਼ੋਰ ਹਨ ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਖੁਸ਼ਕ ਚਮੜੀ ਹਨ 133  buḍhē laga rahē hana ki'uṅki uha patalē atē kamazōra hana atē bahuta khuśaka camaṛī hana 133  বৃদ্ধ দেখায় কারণ তারা পাতলা এবং দুর্বল এবং খুব শুষ্ক ত্বক 133  br̥d'dha dēkhāẏa kāraṇa tārā pātalā ēbaṁ durbala ēbaṁ khuba śuṣka tbaka 133  薄くて弱く、肌がとても乾燥しているので古く見えます 133 薄くて 弱く 、   とても 乾燥 しているので 古く 見えます 131 うすくて よわく 、 はだ  とても かんそう しているので ふるく みえます 131 usukute yowaku , hada ga totemo kansō shiteirunode furuku miemasu
                    134 avoir l'air vieux parce qu'ils sont minces et faibles et qu'ils ont la peau très sèche 134 看起来很老,他们又瘦又弱,因为皮肤很干燥 134 kàn qǐlái hěn lǎo, tāmen yòu shòu yòu ruò, yīnwèi pífū hěn gānzào 134 看起来很老,因为他们又瘦又弱,皮肤非常干燥 134 look old because they are thin and weak and have very dry skin 134 parecem velhos porque são finos e fracos e têm a pele muito seca 134 se ven viejos porque son delgados y débiles y tienen la piel muy seca 134 alt aussehen, weil sie dünn und schwach sind und sehr trockene Haut haben 134 wyglądają staro, ponieważ są cienkie i słabe oraz mają bardzo suchą skórę 134 выглядят старыми, потому что они худые и слабые и у них очень сухая кожа 134 vyglyadyat starymi, potomu chto oni khudyye i slabyye i u nikh ochen' sukhaya kozha 134 تبدو قديمة لأنها رقيقة وضعيفة ولها بشرة جافة جدا 134 tabdu qadimatan li'anaha raqiqat wadaeifat walaha basharat jafat jidana 134 बूढ़े दिखते हैं क्योंकि वे पतले और कमजोर होते हैं और उनकी त्वचा बहुत शुष्क होती है 134 boodhe dikhate hain kyonki ve patale aur kamajor hote hain aur unakee tvacha bahut shushk hotee hai 134 ਬੁੱਢੇ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੇ ਹਨ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਪਤਲੇ ਅਤੇ ਕਮਜ਼ੋਰ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਚਮੜੀ ਬਹੁਤ ਖੁਸ਼ਕ ਹੁੰਦੀ ਹੈ 134 buḍhē dikhā'ī didē hana ki'uṅki uha patalē atē kamazōra hudē hana atē camaṛī bahuta khuśaka hudī hai 134 পুরানো দেখায় কারণ তারা পাতলা এবং দুর্বল এবং খুব শুষ্ক ত্বক 134 purānō dēkhāẏa kāraṇa tārā pātalā ēbaṁ durbala ēbaṁ khuba śuṣka tbaka 134 薄くて弱く、肌がとても乾燥しているので古く見えます 134 薄くて 弱く 、   とても 乾燥 しているので 古く 見えます 132 うすくて よわく 、 はだ  とても かんそう しているので ふるく みえます 132 usukute yowaku , hada ga totemo kansō shiteirunode furuku miemasu        
                    135 ratatiné; ratatiné; ratatiné 135 干瘪;干瘪;干瘪 135 gānbiě; gānbiě; gānbiě 135 shriveled; shriveled; shriveled 135 shriveled; shriveled; shriveled 135 enrugado; enrugado; enrugado 135 arrugado; arrugado; arrugado 135 geschrumpft; geschrumpft; geschrumpft 135 pomarszczony; pomarszczony; pomarszczony; 135 сморщенный; сморщенный; сморщенный 135 smorshchennyy; smorshchennyy; smorshchennyy 135 ذبلت ذبلت 135 dhabilat dhabilat 135 सिकुड़ा हुआ ; सिकुड़ा हुआ ; सिकुड़ा हुआ 135 sikuda hua ; sikuda hua ; sikuda hua 135 ਸੁੰਗੜਿਆ; ਸੁੰਗੜਿਆ; ਸੁੰਗੜਿਆ 135 sugaṛi'ā; sugaṛi'ā; sugaṛi'ā 135 কুঁচকে যাওয়া; কুঁচকে যাওয়া; কুঁচকে যাওয়া 135 kum̐cakē yā'ōẏā; kum̐cakē yā'ōẏā; kum̐cakē yā'ōẏā 135 しわが寄った;しわが寄った;しわが寄った 135 しわ  寄った ; しわ  寄った ; しわ  寄った 133 しわ  よった ; しわ  よった ; しわ  よった 133 shiwa ga yotta ; shiwa ga yotta ; shiwa ga yotta
                    136 ratatiné; ratatiné; ratatiné 136 衰老憔悴的;枯槁的;受瘪的 136 shuāilǎo qiáocuì de; kūgǎo de; shòu biě de 136 衰老憔悴的;枯槁的;受瘪的 136 shriveled; shriveled; shriveled 136 enrugado; enrugado; enrugado 136 arrugado; arrugado; arrugado 136 geschrumpft; geschrumpft; geschrumpft 136 pomarszczony; pomarszczony; pomarszczony; 136 сморщенный; сморщенный; сморщенный 136 smorshchennyy; smorshchennyy; smorshchennyy 136 ذبلت ذبلت 136 dhabilat dhabilat 136 सिकुड़ा हुआ ; सिकुड़ा हुआ ; सिकुड़ा हुआ 136 sikuda hua ; sikuda hua ; sikuda hua 136 ਸੁੰਗੜਿਆ; ਸੁੰਗੜਿਆ; ਸੁੰਗੜਿਆ 136 sugaṛi'ā; sugaṛi'ā; sugaṛi'ā 136 কুঁচকে যাওয়া; কুঁচকে যাওয়া; কুঁচকে যাওয়া 136 kum̐cakē yā'ōẏā; kum̐cakē yā'ōẏā; kum̐cakē yā'ōẏā 136 しわが寄った;しわが寄った;しわが寄った 136 しわ  寄った ; しわ  寄った ; しわ  寄った 134 しわ  よった ; しわ  よった ; しわ  よった 134 shiwa ga yotta ; shiwa ga yotta ; shiwa ga yotta        
                    137 des parties du corps 137 身体部位的 137 shēntǐ bùwèi de 137 of parts of the body 137 of parts of the body 137 de partes do corpo 137 de partes del cuerpo 137 von Körperteilen 137 części ciała 137 частей тела 137 chastey tela 137 من أجزاء الجسم 137 min 'ajza' aljism 137 शरीर के अंगों की 137 shareer ke angon kee 137 ਸਰੀਰ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਦੇ 137 sarīra dē hisē dē 137 শরীরের বিভিন্ন অংশের 137 śarīrēra bibhinna anśēra 137 体の部分の 137   部分  135 からだ  ぶぶん  135 karada no bubun no
                    138 partie du corps 138 身体的感觉 138 shēntǐ de gǎnjué 138 身体部位的  138 body part 138 parte do corpo 138 parte del cuerpo 138 Körperteil 138 część ciała 138 часть тела 138 chast' tela 138 جزء من الجسم 138 juz' min aljism 138 शरीर का अंग 138 shareer ka ang 138 ਸਰੀਰ ਦਾ ਹਿੱਸਾ 138 sarīra dā hisā 138 শরীরের অংশ 138 śarīrēra anśa 138 体の部分 138   部分 136 からだ  ぶぶん 136 karada no bubun        
                    139 parties du corps 139 身体部位 139 shēntǐ bùwèi 139 body parts 139 body parts 139 partes do corpo 139 partes del cuerpo 139 Körperteile 139 części ciała 139 части тела 139 chasti tela 139 أجزاء الجسم 139 'ajza' aljism 139 शरीर के अंग 139 shareer ke ang 139 ਸਰੀਰ ਦੇ ਅੰਗ 139 sarīra dē aga 139 শরীরের অংশ 139 śarīrēra anśa 139 体の部分 139   部分 137 からだ  ぶぶん 137 karada no bubun
                    140 parties du corps  140 身体感觉 140 shēntǐ gǎnjué 140 身体部位  140 body parts  140 partes do corpo  140 partes del cuerpo  140 Körperteile  140 części ciała 140 части тела  140 chasti tela  140 أجزاء الجسم 140 'ajza' aljism 140 शरीर के अंग  140 shareer ke ang  140 ਸਰੀਰ ਦੇ ਅੰਗ 140 sarīra dē aga 140 শরীরের অংশ  140 śarīrēra anśa  140 体の部分  140   部分 138 からだ  ぶぶん 138 karada no bubun        
                    141 mince et faible et pas complètement développé à cause de la maladie 141 因病瘦弱未发育完全 141 yīn bìng shòuruò wèi fāyù wánquán 141 thin and weak and not fully developed because of disease 141 thin and weak and not fully developed because of disease 141 magro e fraco e não totalmente desenvolvido por causa da doença 141 delgado y débil y no completamente desarrollado debido a una enfermedad 141 dünn und schwach und aufgrund einer Krankheit nicht vollständig entwickelt 141 chudy i słaby i nie w pełni rozwinięty z powodu choroby 141 тонкий и слабый и не полностью развитый из-за болезни 141 tonkiy i slabyy i ne polnost'yu razvityy iz-za bolezni 141 نحيف وضعيف وغير مكتمل النمو بسبب المرض 141 nahif wadaeif waghayr muktamal alnumui bisabab almarad 141 पतला और कमजोर और रोग के कारण पूरी तरह से विकसित नहीं 141 patala aur kamajor aur rog ke kaaran pooree tarah se vikasit nahin 141 ਪਤਲੇ ਅਤੇ ਕਮਜ਼ੋਰ ਅਤੇ ਬਿਮਾਰੀ ਦੇ ਕਾਰਨ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਿਕਸਤ ਨਹੀਂ ਹੋਏ 141 patalē atē kamazōra atē bimārī dē kārana pūrī tar'hāṁ vikasata nahīṁ hō'ē 141 রোগের কারণে পাতলা এবং দুর্বল এবং সম্পূর্ণরূপে বিকশিত হয় না 141 rōgēra kāraṇē pātalā ēbaṁ durbala ēbaṁ sampūrṇarūpē bikaśita haẏa nā 141 薄くて弱く、病気のために完全には発達していません 141 薄くて 弱く 、 病気  ため  完全   発達 していません 139 うすくて よわく 、 びょうき  ため  かんぜん   はったつ していません 139 usukute yowaku , byōki no tame ni kanzen ni wa hattatsu shiteimasen        
                    142 Mince et sous-développé à cause de la maladie 142 因病瘦弱未完全完成 142 yīn bìng shòuruò wèi wánquán wánchéng 142 因病瘦弱未发育完全 142 Thin and underdeveloped due to illness 142 Magro e subdesenvolvido devido a doença 142 Delgado y subdesarrollado debido a una enfermedad. 142 Krankheitsbedingt dünn und unterentwickelt 142 Chudy i niedorozwinięty z powodu choroby 142 Худой и недоразвитый из-за болезни 142 Khudoy i nedorazvityy iz-za bolezni 142 نحيف ومتخلف بسبب المرض 142 nahif wamutakhalif bisabab almarad 142 बीमारी के कारण पतला और अविकसित 142 beemaaree ke kaaran patala aur avikasit 142 ਬਿਮਾਰੀ ਦੇ ਕਾਰਨ ਪਤਲੇ ਅਤੇ ਘੱਟ ਵਿਕਸਤ 142 bimārī dē kārana patalē atē ghaṭa vikasata 142 অসুস্থতার কারণে চিকন এবং অনুন্নত 142 asusthatāra kāraṇē cikana ēbaṁ anunnata 142 病気のために薄くて未発達 142 病気  ため  薄くて  発達 140 びょうき  ため  うすくて み はったつ 140 byōki no tame ni usukute mi hattatsu        
                    143 maigre; rabougri; morbide 143 薄的;发育迟缓;病态的 143 báo de; fāyù chíhuǎn; bìngtài de 143 thin; stunted; morbid 143 thin; stunted; morbid 143 magro; atrofiado; mórbido 143 delgado; atrofiado; morboso 143 dünn; verkümmert; krankhaft 143 chudy; skarłowaciały; chorobliwy 143 худощавый; чахлый; болезненный 143 khudoshchavyy; chakhlyy; boleznennyy 143 رقيق ؛ متقزم ؛ مهووس 143 raqiq ; mutaqazim ; mahwus 143 पतला ; अविकसित ; रुग्ण 143 patala ; avikasit ; rugn 143 ਪਤਲਾ; ਸਟੰਟਡ; ਰੋਗੀ 143 patalā; saṭaṭaḍa; rōgī 143 পাতলা; স্তব্ধ; অসুস্থ 143 pātalā; stabdha; asustha 143 薄い;発育不全;病的 143 薄い ; 発育 不全 ;病  141 うすい ; はついく ふぜん びょう てき 141 usui ; hatsuiku fuzen byō teki        
                    144  maigre; rabougri; morbide 144  瘦弱的;不良情况的;病态的 144  shòuruò de; bùliáng qíngkuàng de; bìngtài de 144  瘦弱的;发育不良的;病态的 144  thin; stunted; morbid 144  magro; atrofiado; mórbido 144  delgado; atrofiado; morboso 144  dünn; verkümmert; krankhaft 144  chudy; skarłowaciały; chorobliwy 144  худощавый; чахлый; болезненный 144  khudoshchavyy; chakhlyy; boleznennyy 144  رقيق ؛ متقزم ؛ مهووس 144 raqiq ; mutaqazim ; mahwus 144  पतला ; अविकसित ; रुग्ण 144  patala ; avikasit ; rugn 144  ਪਤਲਾ; ਸਟੰਟਡ; ਰੋਗੀ 144  patalā; saṭaṭaḍa; rōgī 144  পাতলা; স্তব্ধ; অসুস্থ 144  pātalā; stabdha; asustha 144  薄い;発育不全;病的 144 薄い ; 発育 不全 ;病  142 うすい ; はついく ふぜん びょう てき 142 usui ; hatsuiku fuzen byō teki        
                    145 membres flétris 145 枯萎的四肢 145 kūwěi de sìzhī 145 withered limbs 145 withered limbs 145 membros murchos 145 extremidades marchitas 145 verdorrte Gliedmaßen 145 zwiędłe kończyny 145 иссохшие конечности 145 issokhshiye konechnosti 145 أطراف ذابلة 145 'atraf dhabila 145 मुरझाए हुए अंग 145 murajhae hue ang 145 ਸੁੱਕੇ ਅੰਗ 145 sukē aga 145 শুকনো অঙ্গ 145 śukanō aṅga 145 しおれた手足 145 しおれた 手足 143 しおれた てあし 143 shioreta teashi
                    146 membres flétris 146 枯萎的四柱 146 kūwěi de sìzhù 146 枯萎的四肢 146 withered limbs 146 membros murchos 146 extremidades marchitas 146 verdorrte Gliedmaßen 146 zwiędłe kończyny 146 иссохшие конечности 146 issokhshiye konechnosti 146 أطراف ذابلة 146 'atraf dhabila 146 मुरझाए हुए अंग 146 murajhae hue ang 146 ਸੁੱਕੇ ਅੰਗ 146 sukē aga 146 শুকনো অঙ্গ 146 śukanō aṅga 146 しおれた手足 146 しおれた 手足 144 しおれた てあし 144 shioreta teashi        
                    147 membres flétris 147 枯萎的四肢 147 kūwěi de sìzhī 147 withered limbs 147 withered limbs 147 membros murchos 147 extremidades marchitas 147 verdorrte Gliedmaßen 147 zwiędłe kończyny 147 иссохшие конечности 147 issokhshiye konechnosti 147 أطراف ذابلة 147 'atraf dhabila 147 मुरझाए हुए अंग 147 murajhae hue ang 147 ਸੁੱਕੇ ਅੰਗ 147 sukē aga 147 শুকনো অঙ্গ 147 śukanō aṅga 147 しおれた手足 147 しおれた 手足 145 しおれた てあし 145 shioreta teashi        
                    148 membres flétris 148 干瘪的四兄弟 148 gānbiě de sì xiōngdì 148 干瘪的四肢 148 withered limbs 148 membros murchos 148 extremidades marchitas 148 verdorrte Gliedmaßen 148 zwiędłe kończyny 148 иссохшие конечности 148 issokhshiye konechnosti 148 أطراف ذابلة 148 'atraf dhabila 148 मुरझाए हुए अंग 148 murajhae hue ang 148 ਸੁੱਕੇ ਅੰਗ 148 sukē aga 148 শুকনো অঙ্গ 148 śukanō aṅga 148 しおれた手足 148 しおれた 手足 146 しおれた てあし 146 shioreta teashi        
                    149 dépérissement 149 枯萎 149 kūwěi 149 withering  149 withering 149 murchando 149 marchitez 149 verwelken 149 miażdżący 149 увядание 149 uvyadaniye 149 يذبل 149 yudhbul 149 मुर्झानेवाला 149 murjhaanevaala 149 ਸੁੱਕਣਾ 149 sukaṇā 149 নির্জীব হয়ে পড়া 149 nirjība haẏē paṛā 149 しおれ 149 しおれ 147 しおれ 147 shiore        
                    150 flétri 150 枯萎 150 kūwěi 150 枯萎 150 withered 150 murcho 150 marchito 150 verwelkt 150 zwiędły 150 иссохший 150 issokhshiy 150 ذابل 150 dhabil 150 मुरझाया हुआ 150 murajhaaya hua 150 ਮੁਰਝਾ 150 murajhā 150 শুকিয়ে গেছে 150 śukiẏē gēchē 150 枯れた 150 枯れた 148 かれた 148 kareta        
                    151 d'un regard, d'une remarque, etc. 151 看、评论等 151 kàn, pínglùn děng 151 of a look, remark, etc 151 of a look, remark, etc 151 de um olhar, observação, etc. 151 de una mirada, comentario, etc. 151 eines Blicks, einer Bemerkung usw 151 spojrzenia, uwagi itp. 151 взгляд, замечание и т. д. 151 vzglyad, zamechaniye i t. d. 151 نظرة ، ملاحظة ، إلخ 151 nazrat , mulahazat , 'iilkh 151 एक नज़र, टिप्पणी, आदि के बारे में 151 ek nazar, tippanee, aadi ke baare mein 151 ਇੱਕ ਨਜ਼ਰ, ਟਿੱਪਣੀ, ਆਦਿ 151 ika nazara, ṭipaṇī, ādi 151 একটি চেহারা, মন্তব্য, ইত্যাদি 151 ēkaṭi cēhārā, mantabya, ityādi 151 見た目、発言など 151 見た目 、 発言 など 149 みため 、 はつげん など 149 mitame , hatsugen nado
                    152 regarder, commenter, etc. 152 看、评论等 152
Icône de validation par la communauté
Kàn, pínglùn děng
152 看、评论等 152 watch, comment, etc. 152 assistir, comentar etc. 152 ver, comentar, etc. 152 ansehen, kommentieren usw. 152 oglądaj, komentuj itp. 152 смотреть, комментировать и т. 152 smotret', kommentirovat' i t. 152 مشاهدة ، تعليق ، إلخ. 152 mushahadat , taeliq , 'iilakh. 152 देखें, टिप्पणी करें, आदि। 152 dekhen, tippanee karen, aadi. 152 ਦੇਖੋ, ਟਿੱਪਣੀ ਕਰੋ, ਆਦਿ 152 dēkhō, ṭipaṇī karō, ādi 152 ঘড়ি, মন্তব্য, ইত্যাদি 152 ghaṛi, mantabya, ityādi 152 見て、コメントなど。 152 見て 、 コメント など 。 150 みて 、 コメント など 。 150 mite , komento nado .        
                    153 Shenqian, mots, etc. 153 神谦、话等。 153 shén qiān, huà děng. 153 Shenqian, words, etc. 153 Shenqian, words, etc. 153 Shenqian, palavras, etc. 153 Shenqian, palabras, etc. 153 Shenqian, Worte usw. 153 Shenqian, słowa itp. 153 Shenqian, слова и т. д. 153 Shenqian, slova i t. d. 153 شنقيان ، كلمات ، إلخ. 153 shanqian , kalimat , 'iilakh. 153 शेनकियान, शब्द, आदि। 153 shenakiyaan, shabd, aadi. 153 ਸ਼ੇਨਕਿਆਨ, ਸ਼ਬਦ, ਆਦਿ। 153 śēnaki'āna, śabada, ādi. 153 শেনকিয়ান, শব্দ, ইত্যাদি 153 śēnakiẏāna, śabda, ityādi 153 神銭、言葉など 153   、 言葉 など 151 かみ せん 、 ことば など 151 kami sen , kotoba nado
                    154 Shenqian, mots, etc. 154 神倩、话语等 154 Shén qiàn, huàyǔ děng 154 倩、话语等 154 Shenqian, words, etc. 154 Shenqian, palavras, etc. 154 Shenqian, palabras, etc. 154 Shenqian, Worte usw. 154 Shenqian, słowa itp. 154 Shenqian, слова и т. д. 154 Shenqian, slova i t. d. 154 شنقيان ، كلمات ، إلخ. 154 shanqian , kalimat , 'iilakh. 154 शेनकियान, शब्द, आदि। 154 shenakiyaan, shabd, aadi. 154 ਸ਼ੇਨਕਿਆਨ, ਸ਼ਬਦ, ਆਦਿ। 154 Śēnaki'āna, śabada, ādi. 154 শেনকিয়ান, শব্দ, ইত্যাদি 154 śēnakiẏāna, śabda, ityādi 154 神銭、言葉など 154   、 言葉 など 152 かみ せん 、 ことば など 152 kami sen , kotoba nado        
                    155 dieu 155 155 shén 155 155 god 155 Deus 155 dios 155 Gott 155 bóg 155 Бог 155 Bog 155 الله 155 allah 155 परमेश्वर 155 parameshvar 155 ਰੱਬ 155 Raba 155 সৃষ্টিকর্তা 155 sr̥ṣṭikartā 155 神様 155 神様 153 かみさま 153 kamisama        
                    156 destiné à rendre qn stupide ou honteux 156 意图使某人感到愚蠢或羞耻 156 yìtú shǐ mǒu rén gǎndào yúchǔn huò xiūchǐ 156 intended to make sb feel silly or ashamed  156 intended to make sb feel silly or ashamed 156 destinado a fazer sb se sentir bobo ou envergonhado 156 destinado a hacer que alguien se sienta tonto o avergonzado 156 beabsichtigt, jdn dazu zu bringen, sich dumm oder beschämt zu fühlen 156 ma na celu wywołanie u kogoś wstydu lub głupoty 156 предназначен для того, чтобы заставить кого-либо чувствовать себя глупо или стыдно 156 prednaznachen dlya togo, chtoby zastavit' kogo-libo chuvstvovat' sebya glupo ili stydno 156 يهدف إلى جعل sb يشعر بالسخافة أو الخجل 156 yahdif 'iilaa jael sb yasheur bialsakhafat 'aw alkhajal 156 एसबी को मूर्ख या शर्मिंदा महसूस कराने का इरादा है 156 esabee ko moorkh ya sharminda mahasoos karaane ka iraada hai 156 sb ਨੂੰ ਮੂਰਖ ਜਾਂ ਸ਼ਰਮ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨ ਦਾ ਇਰਾਦਾ ਹੈ 156 sb nū mūrakha jāṁ śarama mahisūsa karana dā irādā hai 156 sb মূর্খ বা লজ্জা অনুভব করার উদ্দেশ্যে করা 156 sb mūrkha bā lajjā anubhaba karāra uddēśyē karā 156 sbを愚かまたは恥ずかしく感じるようにすることを目的としています 156 sb  愚か または 恥ずかしく 感じる よう  する こと  目的  しています 154 sb  おろか または はずかしく かんじる よう  する こと  もくてき  しています 154 sb o oroka mataha hazukashiku kanjiru  ni suru koto o mokuteki to shiteimasu
                    157 Intention de rendre quelqu'un stupide ou honteux 157 耻辱使你感到舒适或羞耻 157 chǐrǔ shǐ nǐ gǎndào shūshì huò xiūchǐ 157 意图使某人感到愚蠢或羞耻 157 Intent to make someone feel stupid or ashamed 157 Intenção de fazer alguém se sentir estúpido ou envergonhado 157 Intención de hacer que alguien se sienta estúpido o avergonzado 157 Absicht, jemanden dazu zu bringen, sich dumm oder beschämt zu fühlen 157 Zamiar, aby ktoś poczuł się głupi lub zawstydzony 157 Намерение заставить кого-то почувствовать себя глупо или стыдно 157 Namereniye zastavit' kogo-to pochuvstvovat' sebya glupo ili stydno 157 نية جعل شخص ما يشعر بالغباء أو الخجل 157 niat jaeal shakhs ma yasheur bialghaba' 'aw alkhajal 157 किसी को बेवकूफ या शर्मिंदगी महसूस कराने का इरादा 157 kisee ko bevakooph ya sharmindagee mahasoos karaane ka iraada 157 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਮੂਰਖ ਜਾਂ ਸ਼ਰਮ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨ ਦਾ ਇਰਾਦਾ 157 kisē nū mūrakha jāṁ śarama mahisūsa karana dā irādā 157 কাউকে বোকা বা লজ্জিত বোধ করার উদ্দেশ্য 157 kā'ukē bōkā bā lajjita bōdha karāra uddēśya 157 誰かを愚かまたは恥ずかしく感じさせる意図 157    愚か または 恥ずかしく 感じさせる 意図 155 だれ   おろか または はずかしく かんじさせる いと 155 dare ka o oroka mataha hazukashiku kanjisaseru ito        
                    158 acerbe; embarrassant; embarrassant 158 尖酸的;尴尬;尴尬 158 jiānsuān de; gāngà; gāngà 158 acerbic; embarrassing; embarrassing 158 acerbic; embarrassing; embarrassing 158 amargo; constrangedor; constrangedor 158 mordaz; vergonzoso; vergonzoso 158 bitter; peinlich; peinlich 158 zgryźliwy; żenujący; żenujący 158 едкий; смущающий; смущающий 158 yedkiy; smushchayushchiy; smushchayushchiy 158 لاذع ؛ محرج ؛ محرج 158 ladhie ; muhrij ; muhrij 158 तीखा; शर्मनाक; शर्मनाक; 158 teekha; sharmanaak; sharmanaak; 158 acerbic; ਸ਼ਰਮਨਾਕ; ਸ਼ਰਮਨਾਕ 158 acerbic; śaramanāka; śaramanāka 158 অ্যাসারবিক; বিব্রতকর; বিব্রতকর 158 ayāsārabika; bibratakara; bibratakara 158 acerbic;恥ずかしい;恥ずかしい 158 acerbic ; 恥ずかしい ; 恥ずかしい 156 あcえrびc ; はずかしい ; はずかしい 156 acerbic ; hazukashī ; hazukashī
                    159 acerbe; embarrassant; embarrassant 159 尖刻的;使人难堪的;令人无地自容的 159 jiānkè de; shǐ rén nánkān dì; lìng rén wúdìzìróng de 159 刻的;使人难堪的;令人无地自容的 159 acerbic; embarrassing; embarrassing 159 amargo; constrangedor; constrangedor 159 mordaz; vergonzoso; vergonzoso 159 bitter; peinlich; peinlich 159 zgryźliwy; żenujący; żenujący 159 едкий; смущающий; смущающий 159 yedkiy; smushchayushchiy; smushchayushchiy 159 لاذع ؛ محرج ؛ محرج 159 ladhie ; muhrij ; muhrij 159 तीखा; शर्मनाक; शर्मनाक; 159 teekha; sharmanaak; sharmanaak; 159 acerbic; ਸ਼ਰਮਨਾਕ; ਸ਼ਰਮਨਾਕ 159 acerbic; śaramanāka; śaramanāka 159 অ্যাসারবিক; বিব্রতকর; বিব্রতকর 159 ayāsārabika; bibratakara; bibratakara 159 acerbic;恥ずかしい;恥ずかしい 159 acerbic ; 恥ずかしい ; 恥ずかしい 157 あcえrびc ; はずかしい ; はずかしい 157 acerbic ; hazukashī ; hazukashī        
                    160 divers 160 160 160 160 miscellaneous 160 Diversos 160 misceláneas 160 Sonstiges 160 Różne 160 разнообразный 160 raznoobraznyy 160 متفرقات 160 mutafariqat 160 कई तरह का 160 kaee tarah ka 160 ਫੁਟਕਲ 160 phuṭakala 160 বিবিধ 160 bibidha 160 その他 160 その他 158 そのた 158 sonota        
                    161 pointe 161 尖峰 161 jiānfēng 161 161 tip 161 gorjeta 161 propina 161 Tipp 161 Wskazówka 161 кончик 161 konchik 161 تلميح 161 talmih 161 बख्शीश 161 bakhsheesh 161 ਟਿਪ 161 ṭipa 161 টিপ 161 ṭipa 161 ヒント 161 ヒント 159 ヒント 159 hinto        
                    162 mépris flétri 162 枯萎的蔑视 162 kūwěi de mièshì 162 withering scorn  162 withering scorn 162 desprezo fulminante 162 desprecio fulminante 162 vernichtende Verachtung 162 miażdżąca pogarda 162 испепеляющее презрение 162 ispepelyayushcheye prezreniye 162 يذبل الاحتقار 162 yadhbil alaihtiqar 162 मुरझाया हुआ तिरस्कार 162 murajhaaya hua tiraskaar 162 ਸੁੱਕਣ ਵਾਲੀ ਬਦਨਾਮੀ 162 sukaṇa vālī badanāmī 162 শুকিয়ে যাওয়া অবজ্ঞা 162 śukiẏē yā'ōẏā abajñā 162 しおれた軽蔑 162 しおれた 軽蔑 160 しおれた けいべつ 160 shioreta keibetsu        
                    163 mépris flétri 163 枯萎的蔑视 163 kūwěi de mièshì 163 枯萎的蔑视 163 withered contempt 163 desprezo murcho 163 desprecio marchito 163 verdorrte Verachtung 163 uschnięta pogarda 163 иссохшее презрение 163 issokhsheye prezreniye 163 ذابل الازدراء 163 dhabil aliazdira' 163 मुरझाई हुई अवमानना 163 murajhaee huee avamaanana 163 ਸੁੱਕੀ ਨਫ਼ਰਤ 163 sukī nafarata 163 শুকিয়ে যাওয়া অবজ্ঞা 163 śukiẏē yā'ōẏā abajñā 163 しおれた軽蔑 163 しおれた 軽蔑 161 しおれた けいべつ 161 shioreta keibetsu        
                    164 mépris embarrassant 164 尴尬的蔑视 164 gāngà de mièshì 164 embarrassing contempt 164 embarrassing contempt 164 desprezo embaraçoso 164 vergonzoso desprecio 164 peinliche Verachtung 164 żenująca pogarda 164 постыдное презрение 164 postydnoye prezreniye 164 احتقار محرج 164 aihtiqar muhraj 164 शर्मनाक अवमानना 164 sharmanaak avamaanana 164 ਸ਼ਰਮਨਾਕ ਅਪਮਾਨ 164 śaramanāka apamāna 164 বিব্রতকর অবজ্ঞা 164 bibratakara abajñā 164 恥ずかしい軽蔑 164 恥ずかしい 軽蔑 162 はずかしい けいべつ 162 hazukashī keibetsu
                    165 mépris embarrassant 165 使人难堪的轻蔑 165 shǐ rén nánkān dì qīngmiè 165 使人难堪的轻蔑 165 embarrassing contempt 165 desprezo embaraçoso 165 vergonzoso desprecio 165 peinliche Verachtung 165 żenująca pogarda 165 постыдное презрение 165 postydnoye prezreniye 165 احتقار محرج 165 aihtiqar muhraj 165 शर्मनाक अवमानना 165 sharmanaak avamaanana 165 ਸ਼ਰਮਨਾਕ ਅਪਮਾਨ 165 śaramanāka apamāna 165 বিব্রতকর অবজ্ঞা 165 bibratakara abajñā 165 恥ずかしい軽蔑 165 恥ずかしい 軽蔑 163 はずかしい けいべつ 163 hazukashī keibetsu        
                    166 bord 166 棱角 166 léngjiǎo 166 166 edge 166 borda 166 borde 166 Kante 166 Brzeg 166 край 166 kray 166 حافة 166 hafa 166 किनारा 166 kinaara 166 ਕਿਨਾਰਾ 166 kinārā 166 প্রান্ত 166 prānta 166 166 164 えん 164 en        
                    167  Elle lui lança un regard cinglant 167  她给了他一个枯萎的眼神 167  tā gěile tā yīgè kūwěi de yǎnshén 167  She gave him a withering look 167  She gave him a withering look 167  Ela deu-lhe um olhar fulminante 167  Ella le dio una mirada fulminante 167  Sie warf ihm einen vernichtenden Blick zu 167  Posłała mu miażdżące spojrzenie 167  Она бросила на него испепеляющий взгляд 167  Ona brosila na nego ispepelyayushchiy vzglyad 167  أعطته نظرة ذبلت 167 'aetath nazratan dhabilat 167  उसने उसे मुरझाया हुआ रूप दिया 167  usane use murajhaaya hua roop diya 167  ਉਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਇੱਕ ਸੁੱਕੀ ਨਜ਼ਰ ਦਿੱਤੀ 167  usanē usanū ika sukī nazara ditī 167  তিনি তাকে একটি শুকনো চেহারা দিয়েছেন 167  tini tākē ēkaṭi śukanō cēhārā diẏēchēna 167  彼女は彼に枯れた表情を与えた 167 彼女    枯れた 表情  与えた 165 かのじょ  かれ  かれた ひょうじょう  あたえた 165 kanojo wa kare ni kareta hyōjō o ataeta
                    168 Elle lui lança un regard flétri 168 她给了他一个枯萎的眼神 168 tā gěile tā yīgè kūwěi de yǎnshén 168 她给了他一个枯萎的眼神 168 She gave him a withered look 168 Ela deu-lhe um olhar murcho 168 Ella le dio una mirada marchita 168 Sie warf ihm einen verdorrten Blick zu 168 Posłała mu zwiędłe spojrzenie 168 Она бросила на него иссохший взгляд 168 Ona brosila na nego issokhshiy vzglyad 168 أعطته نظرة ذابلة 168 'aetath nazratan dhabilatan 168 उसने उसे एक मुरझाया हुआ रूप दिया 168 usane use ek murajhaaya hua roop diya 168 ਉਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਇੱਕ ਸੁੱਕੀ ਨਜ਼ਰ ਦਿੱਤੀ 168 usanē usanū ika sukī nazara ditī 168 তিনি তাকে একটি শুকনো চেহারা দিয়েছেন 168 tini tākē ēkaṭi śukanō cēhārā diẏēchēna 168 彼女は彼に枯れた表情を与えた 168 彼女    枯れた 表情  与えた 166 かのじょ  かれ  かれた ひょうじょう  あたえた 166 kanojo wa kare ni kareta hyōjō o ataeta        
                    169 Elle lui lança un regard très méprisant 169 她给了他一个非常轻蔑的眼神 169 tā gěile tā yīgè fēicháng qīngmiè de yǎnshén 169 She gave him a very contemptuous look 169 She gave him a very contemptuous look 169 Ela deu-lhe um olhar muito desdenhoso 169 Ella le dio una mirada muy despectiva. 169 Sie warf ihm einen sehr verächtlichen Blick zu 169 Rzuciła mu bardzo pogardliwe spojrzenie 169 Она посмотрела на него очень презрительно 169 Ona posmotrela na nego ochen' prezritel'no 169 أعطته نظرة ازدراء للغاية 169 'aetath nazrat azdira' lilghaya 169 उसने उसे एक बहुत ही अपमानजनक रूप दिया 169 usane use ek bahut hee apamaanajanak roop diya 169 ਉਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਹੀ ਅਪਮਾਨਜਨਕ ਰੂਪ ਦਿੱਤਾ 169 usanē usanū ika bahuta hī apamānajanaka rūpa ditā 169 তিনি তাকে একটি খুব অবজ্ঞার চেহারা দিয়েছেন 169 tini tākē ēkaṭi khuba abajñāra cēhārā diẏēchēna 169 彼女は彼に非常に軽蔑的な表情を見せた 169 彼女    非常  軽蔑 的な 表情  見せた 167 かのじょ  かれ  ひじょう  けいべつ てきな ひょうじょう  みせた 167 kanojo wa kare ni hijō ni keibetsu tekina hyōjō o miseta
                    170 Elle lui lança un regard très méprisant 170 她轻蔑地视他一眼 170 tā qīngmiè dì shì tā yīyǎn 170 她极其蔑视地看了他一眼 170 She gave him a very contemptuous look 170 Ela deu-lhe um olhar muito desdenhoso 170 Ella le dio una mirada muy despectiva. 170 Sie warf ihm einen sehr verächtlichen Blick zu 170 Rzuciła mu bardzo pogardliwe spojrzenie 170 Она посмотрела на него очень презрительно 170 Ona posmotrela na nego ochen' prezritel'no 170 أعطته نظرة ازدراء للغاية 170 'aetath nazrat azdira' lilghaya 170 उसने उसे एक बहुत ही अपमानजनक रूप दिया 170 usane use ek bahut hee apamaanajanak roop diya 170 ਉਸਨੇ ਉਸਨੂੰ ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਹੀ ਅਪਮਾਨਜਨਕ ਰੂਪ ਦਿੱਤਾ 170 usanē usanū ika bahuta hī apamānajanaka rūpa ditā 170 তিনি তাকে একটি খুব অবজ্ঞার চেহারা দিয়েছেন 170 tini tākē ēkaṭi khuba abajñāra cēhārā diẏēchēna 170 彼女は彼に非常に軽蔑的な表情を見せた 170 彼女    非常  軽蔑 的な 表情  見せた 168 かのじょ  かれ  ひじょう  けいべつ てきな ひょうじょう  みせた 168 kanojo wa kare ni hijō ni keibetsu tekina hyōjō o miseta        
                    171 dépérir 171 枯萎地 171 kūwěi de 171 witheringly  171 witheringly 171 fulminantemente 171 fulminantemente 171 verwelkend 171 miażdżyco 171 испепеляющий 171 ispepelyayushchiy 171 باذلا 171 badhilan 171 मुरझाया हुआ 171 murajhaaya hua 171 ਮੁਰਝਾ ਕੇ 171 murajhā kē 171 শুকিয়ে যাওয়া 171 śukiẏē yā'ōẏā 171 しおれ 171 しおれ 169 しおれ 169 shiore
                    172 flétri 172 枯萎地 172 kūwěi de 172 枯萎地 172 withered 172 murcho 172 marchito 172 verwelkt 172 zwiędły 172 иссохший 172 issokhshiy 172 ذابل 172 dhabil 172 मुरझाया हुआ 172 murajhaaya hua 172 ਮੁਰਝਾ 172 murajhā 172 শুকিয়ে গেছে 172 śukiẏē gēchē 172 枯れた 172 枯れた 170 かれた 170 kareta        
                    173 Garrot 173 威瑟斯 173 wēi sè sī 173 Withers 173 Withers 173 Cernelha 173 Cruz de caballo 173 Widerrist 173 Kłąb 173 Увядание 173 Uvyadaniye 173 يذبل 173 yudhbul 173 विदर्स 173 vidars 173 ਸੁੱਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 173 suka jāndā hai 173 শুকিয়ে যায় 173 śukiẏē yāẏa 173 枯れ 173 枯れ 171 かれ 171 kare        
                    174 flétri 174 枯萎 174 kūwěi 174 枯萎 174 withered 174 murcho 174 marchito 174 verwelkt 174 zwiędły 174 иссохший 174 issokhshiy 174 ذابل 174 dhabil 174 मुरझाया हुआ 174 murajhaaya hua 174 ਮੁਰਝਾ 174 murajhā 174 শুকিয়ে গেছে 174 śukiẏē gēchē 174 枯れた 174 枯れた 172 かれた 172 kareta        
                    175 la partie la plus haute du dos d'un cheval, entre ses épaules 175 马背的最高部分,在它的肩膀之间 175 mǎ bèi de zuìgāo bùfèn, zài tā de jiānbǎng zhī jiān 175 the highest part of a horse’s back, between its shoulders  175 the highest part of a horse’s back, between its shoulders 175 a parte mais alta das costas de um cavalo, entre as espáduas 175 la parte más alta de la espalda de un caballo, entre sus hombros 175 der höchste Teil des Rückens eines Pferdes, zwischen den Schultern 175 najwyższa część grzbietu konia, między jego łopatkami 175 самая высокая часть спины лошади, между плечами 175 samaya vysokaya chast' spiny loshadi, mezhdu plechami 175 أعلى جزء من ظهر الحصان بين كتفيه 175 'aelaa juz' min zahr alhisan bayn katifayh 175 घोड़े की पीठ का सबसे ऊँचा भाग, उसके कंधों के बीच 175 ghode kee peeth ka sabase ooncha bhaag, usake kandhon ke beech 175 ਘੋੜੇ ਦੀ ਪਿੱਠ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚਾ ਹਿੱਸਾ, ਇਸਦੇ ਮੋਢਿਆਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ 175 ghōṛē dī piṭha dā sabha tōṁ ucā hisā, isadē mōḍhi'āṁ dē vicakāra 175 ঘোড়ার পিঠের সর্বোচ্চ অংশ, তার কাঁধের মধ্যে 175 ghōṛāra piṭhēra sarbōcca anśa, tāra kām̐dhēra madhyē 175 馬の背中の最も高い部分、肩の間 175   背中  最も 高い 部分 、    173 うま  せなか  もっとも たかい ぶぶん 、 かた   173 uma no senaka no mottomo takai bubun , kata no ma        
                    176 la partie la plus haute du dos du cheval, entre ses épaules 176 马的最高部分,在它的背部中间 176 mǎ de zuìgāo bùfèn, zài tā de bèibù zhōngjiān 176 马背的最高部分,在它的肩膀之间 176 the highest part of the horse's back, between its shoulders 176 a parte mais alta do dorso do cavalo, entre as espáduas 176 la parte más alta de la espalda del caballo, entre sus hombros 176 der höchste Teil des Pferderückens, zwischen den Schultern 176 najwyższa część grzbietu konia, między jego łopatkami 176 самая высокая часть спины лошади, между ее плечами 176 samaya vysokaya chast' spiny loshadi, mezhdu yeye plechami 176 أعلى جزء من ظهر الحصان بين كتفيه 176 'aelaa juz' min zahr alhisan bayn katifayh 176 घोड़े की पीठ का सबसे ऊँचा भाग, उसके कंधों के बीच 176 ghode kee peeth ka sabase ooncha bhaag, usake kandhon ke beech 176 ਘੋੜੇ ਦੀ ਪਿੱਠ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚਾ ਹਿੱਸਾ, ਇਸਦੇ ਮੋਢਿਆਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ 176 ghōṛē dī piṭha dā sabha tōṁ ucā hisā, isadē mōḍhi'āṁ dē vicakāra 176 ঘোড়ার পিঠের সর্বোচ্চ অংশ, তার কাঁধের মধ্যে 176 ghōṛāra piṭhēra sarbōcca anśa, tāra kām̐dhēra madhyē 176 馬の背の最も高い部分、肩の間 176 馬の背  最も 高い 部分 、    174 うまのせ  もっとも たかい ぶぶん 、 かた   174 umanose no mottomo takai bubun , kata no ma        
                    177 Armure Bun (la partie surélevée entre les omoplates du cheval) 177 髻甲(马肩胛骨之间的隆起部分) 177 jì jiǎ (mǎ jiānjiǎgǔ zhī jiān de lóngqǐ bùfèn) 177 Bun armor (the raised part between the shoulder blades of the horse) 177 Bun armor (the raised part between the shoulder blades of the horse) 177 Bun armor (a parte levantada entre as omoplatas do cavalo) 177 Armadura de moño (la parte elevada entre los omóplatos del caballo) 177 Brötchenrüstung (der erhöhte Teil zwischen den Schulterblättern des Pferdes) 177 Zbroja kok (podniesiona część między łopatkami konia) 177 Булочная броня (приподнятая часть между лопатками лошади) 177 Bulochnaya bronya (pripodnyataya chast' mezhdu lopatkami loshadi) 177 درع الكعكة (الجزء المرتفع بين لوحي كتف الحصان) 177 dire alkaeka (aljuz' almurtafie bayn lawhy katif alhasani) 177 बन कवच (घोड़े के कंधे के ब्लेड के बीच उठा हुआ हिस्सा) 177 ban kavach (ghode ke kandhe ke bled ke beech utha hua hissa) 177 ਬਨ ਬਸਤ੍ਰ (ਘੋੜੇ ਦੇ ਮੋਢੇ ਦੇ ਬਲੇਡਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਉਠਿਆ ਹਿੱਸਾ) 177 bana basatra (ghōṛē dē mōḍhē dē balēḍāṁ vicakāra uṭhi'ā hisā) 177 বান আর্মার (ঘোড়ার কাঁধের ব্লেডের মধ্যবর্তী অংশ) 177 bāna ārmāra (ghōṛāra kām̐dhēra blēḍēra madhyabartī anśa) 177 お団子鎧(馬の肩甲骨の間の隆起部分) 177  団子  (    甲骨    隆起 部分 ) 175 お だんご よろい ( うま  かた こうこつ    りゅうき ぶぶん ) 175 dango yoroi ( uma no kata kōkotsu no ma no ryūki bubun )        
                    178 Armure Bun (la partie surélevée entre les omoplates du cheval) 178 髻甲(马肩冎间起隆部分) 178 jì jiǎ (mǎ jiān guǎ jiān qǐ lóng bùfèn) 178 髻甲(马肩胛间隆起部分) 178 Bun armor (the raised part between the shoulder blades of the horse) 178 Bun armor (a parte levantada entre as omoplatas do cavalo) 178 Armadura de moño (la parte elevada entre los omóplatos del caballo) 178 Brötchenrüstung (der erhöhte Teil zwischen den Schulterblättern des Pferdes) 178 Zbroja kok (podniesiona część między łopatkami konia) 178 Булочная броня (приподнятая часть между лопатками лошади) 178 Bulochnaya bronya (pripodnyataya chast' mezhdu lopatkami loshadi) 178 درع الكعكة (الجزء المرتفع بين لوحي كتف الحصان) 178 dire alkaeka (aljuz' almurtafie bayn lawhy katif alhasani) 178 बन कवच (घोड़े के कंधे के ब्लेड के बीच उठा हुआ हिस्सा) 178 ban kavach (ghode ke kandhe ke bled ke beech utha hua hissa) 178 ਬਨ ਬਸਤ੍ਰ (ਘੋੜੇ ਦੇ ਮੋਢੇ ਦੇ ਬਲੇਡਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਉਠਿਆ ਹਿੱਸਾ) 178 bana basatra (ghōṛē dē mōḍhē dē balēḍāṁ vicakāra uṭhi'ā hisā) 178 বান আর্মার (ঘোড়ার কাঁধের ব্লেডের মধ্যবর্তী অংশ) 178 bāna ārmāra (ghōṛāra kām̐dhēra blēḍēra madhyabartī anśa) 178 お団子鎧(馬の肩甲骨の間の隆起部分) 178  団子  (    甲骨    隆起 部分 ) 176 お だんご よろい ( うま  かた こうこつ    りゅうき ぶぶん ) 176 dango yoroi ( uma no kata kōkotsu no ma no ryūki bubun )        
                    179 Updo (le renflement entre les omoplates d'un cheval) 179 Updo(马肩胛骨之间的隆起) 179 Updo(mǎ jiānjiǎgǔ zhī jiān de lóngqǐ) 179 Updo (the bulge between the shoulder blades of a horse) 179 Updo (the bulge between the shoulder blades of a horse) 179 Updo (a protuberância entre as omoplatas de um cavalo) 179 Updo (el bulto entre los omoplatos de un caballo) 179 Hochsteckfrisur (die Ausbuchtung zwischen den Schulterblättern eines Pferdes) 179 Updo (wybrzuszenie między łopatkami konia) 179 Прическа (выпуклость между лопатками лошади) 179 Pricheska (vypuklost' mezhdu lopatkami loshadi) 179 أوبدو (الانتفاخ بين لوحي كتف الحصان) 179 'uwbdu (alantifakh bayn lawhi katif alhasani) 179 अपडेटो (घोड़े के कंधे के ब्लेड के बीच का उभार) 179 apadeto (ghode ke kandhe ke bled ke beech ka ubhaar) 179 ਅੱਪਡੋ (ਘੋੜੇ ਦੇ ਮੋਢੇ ਦੇ ਬਲੇਡ ਵਿਚਕਾਰ ਉਛਾਲ) 179 apaḍō (ghōṛē dē mōḍhē dē balēḍa vicakāra uchāla) 179 Updo (একটি ঘোড়ার কাঁধের ব্লেডের মধ্যে স্ফীতি) 179 Updo (ēkaṭi ghōṛāra kām̐dhēra blēḍēra madhyē sphīti) 179 Updo(馬の肩甲骨の間の膨らみ) 179 Updo (    甲骨    膨らみ ) 177 うpど ( うま  かた こうこつ    ふくらみ ) 177 Updo ( uma no kata kōkotsu no ma no fukurami )        
                    180 Updo (le renflement entre les omoplates d'un cheval) 180 髻甲(马肩骨间隆起部分) 180 jì jiǎ (mǎ jiān gǔ jiān lóngqǐ bùfèn) 180 髻甲(马肩胛间隆起部分) 180 Updo (the bulge between the shoulder blades of a horse) 180 Updo (a protuberância entre as omoplatas de um cavalo) 180 Updo (el bulto entre los omoplatos de un caballo) 180 Hochsteckfrisur (die Ausbuchtung zwischen den Schulterblättern eines Pferdes) 180 Updo (wybrzuszenie między łopatkami konia) 180 Прическа (выпуклость между лопатками лошади) 180 Pricheska (vypuklost' mezhdu lopatkami loshadi) 180 أوبدو (الانتفاخ بين لوحي كتف الحصان) 180 'uwbdu (alantifakh bayn lawhi katif alhasani) 180 अपडेटो (घोड़े के कंधे के ब्लेड के बीच का उभार) 180 apadeto (ghode ke kandhe ke bled ke beech ka ubhaar) 180 ਅੱਪਡੋ (ਘੋੜੇ ਦੇ ਮੋਢੇ ਦੇ ਬਲੇਡ ਵਿਚਕਾਰ ਉਛਾਲ) 180 apaḍō (ghōṛē dē mōḍhē dē balēḍa vicakāra uchāla) 180 Updo (একটি ঘোড়ার কাঁধের ব্লেডের মধ্যে স্ফীতি) 180 Updo (ēkaṭi ghōṛāra kām̐dhēra blēḍēra madhyē sphīti) 180 Updo(馬の肩甲骨の間の膨らみ) 180 Updo (    甲骨    膨らみ ) 178 うpど ( うま  かた こうこつ    ふくらみ ) 178 Updo ( uma no kata kōkotsu no ma no fukurami )        
                    181 181 181 guǎ 181 181 181 181 181 181   181 181 guǎ 181 181 gua 181 मैं 181 main 181 181 guǎ 181 181 guǎ 181 181 179 179        
                    182 os 182 182 182 182 bone 182 osso 182 hueso 182 Knochen 182 kość 182 кость 182 kost' 182 عظم 182 eazam 182 हड्डी 182 haddee 182 ਹੱਡੀ 182 haḍī 182 হাড় 182 hāṛa 182 182 180 ほね 180 hone        
                    183 183 183 guǎ 183 183 183 183 183 183   183 183 guǎ 183 183 gua 183 मैं 183 main 183 183 guǎ 183 183 guǎ 183 183 181 181        
                    184 184 184 guǎ 184 184 184 184 184 184   184 184 guǎ 184 184 gua 184 मैं 184 main 184 184 guǎ 184 184 guǎ 184 184 182 182        
                    185 cri 185 185 mào 185 185 shout 185 gritar 185 grito 185 schreien 185 krzyczeć 185 кричать 185 krichat' 185 يصيح، يصرخ، صيحة 185 yasihu, yasrukhu, sayhatan 185 चिल्लाना 185 chillaana 185 ਚੀਕਣਾ 185 cīkaṇā 185 চিৎকার 185 ciṯkāra 185 叫ぶ 185 叫ぶ 183 さけぶ 183 sakebu        
                    186 Retenir 186 扣压 186 kòuyā 186 Withhold 186 Withhold 186 Reter 186 Retener 186 Zurückhalten 186 Wstrzymać 186 Удержать 186 Uderzhat' 186 حجب 186 hajb 186 रोक 186 rok 186 ਰੋਕ 186 rōka 186 আটকাইয়া রাখা 186 āṭakā'iẏā rākhā 186 差し控える 186 差し控える 184 さしひかえる 184 sashihikaeru        
                    187 retenir 187 扣压 187 kòuyā 187 扣压 187 withhold 187 reter 187 retener 187 zurückhalten 187 wstrzymać 187 воздерживаться 187 vozderzhivat'sya 187 حجب 187 hajb 187 रोक 187 rok 187 ਰੋਕ 187 rōka 187 আটকাইয়া রাখা 187 āṭakā'iẏā rākhā 187 差し控える 187 差し控える 185 さしひかえる 185 sashihikaeru        
                    188 retenue 188 扣留 188 kòuliú 188 with­held 188 withheld 188 retido 188 retenido 188 zurückgehalten 188 wstrzymane 188 удерживаемый 188 uderzhivayemyy 188 حجب 188 hajb 188 पर रोक लगाई 188 par rok lagaee 188 ਰੋਕਿਆ 188 rōki'ā 188 আটকানো 188 āṭakānō 188 差し控え 188 差し控え 186 さしひかえ 186 sashihikae
                    189 retenue 189 扣留 189 kòuliú 189 withheld 189 withheld 189 retido 189 retenido 189 zurückgehalten 189 wstrzymane 189 удерживаемый 189 uderzhivayemyy 189 حجب 189 hajb 189 पर रोक लगाई 189 par rok lagaee 189 ਰੋਕਿਆ 189 rōki'ā 189 আটকানো 189 āṭakānō 189 差し控え 189 差し控え 187 さしひかえ 187 sashihikae
                    190 qc (de qn/qch) 190 sth(来自 sb/sth) 190 sth(láizì sb/sth) 190 sth (from sb/sth)  190 sth (from sb/sth) 190 sth (de sb/sth) 190 algo (de sb/sth) 190 etw (von jdm/etw) 190 coś (od kogoś/czegoś) 190 sth (от sb/sth) 190 sth (ot sb/sth) 190 شيء (من sb / sth) 190 shay' (man sb / sth) 190 sth (sb/sth से) 190 sth (sb/sth se) 190 sth (sb/sth ਤੋਂ) 190 sth (sb/sth tōṁ) 190 sth (sb/sth থেকে) 190 sth (sb/sth thēkē) 190 sth(sb / sthから) 190 sth ( sb / sth から ) 188 sth ( sb / sth から ) 188 sth ( sb / sth kara )
                    191 (officiel) 191 (正式的) 191 (zhèngshì de) 191 (formal)  191 (formal) 191 (formal) 191 (formal) 191 (formell) 191 (formalny) 191 (формальный) 191 (formal'nyy) 191 (رَسمِيّ) 191 (rasmi) 191 (औपचारिक) 191 (aupachaarik) 191 (ਰਸਮੀ) 191 (rasamī) 191 (আনুষ্ঠানিক) 191 (ānuṣṭhānika) 191 (丁寧) 191 ( 丁寧 ) 189 ( ていねい ) 189 ( teinei )
                    192 refuser de donner qch à qn 192 拒绝给予某人 192 jùjué jǐyǔ mǒu rén 192 to refuse to give sth to sb 192 to refuse to give sth to sb 192 recusar-se a dar algo para sb 192 negarse a dar algo a alguien 192 jdm. etw. verweigern 192 odmówić komuś czegoś 192 отказываться отдавать что-л. кому-л. 192 otkazyvat'sya otdavat' chto-l. komu-l. 192 لرفض إعطاء شيء إلى sb 192 lirafd 'iieta' shay' 'iilaa sb 192 sb . को sth देने से इनकार करने के लिए 192 sb . ko sth dene se inakaar karane ke lie 192 sb ਨੂੰ sth ਦੇਣ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ 192 sb nū sth dēṇa tōṁ inakāra karana la'ī 192 sth to sb দিতে অস্বীকার করা 192 sth to sb ditē asbīkāra karā 192 sbにsthを与えることを拒否する 192 sb  sth  与える こと  拒否 する 190 sb  sth  あたえる こと  きょひ する 190 sb ni sth o ataeru koto o kyohi suru        
                    193  refuser de donner. 193  不给;不给 193  bù gěi; bù gěi 193  拒绝给.;不给  193  refuse to give. 193  recusar-se a dar. 193  negarse a dar. 193  verweigern zu geben. 193  odmówić dawania. 193  отказаться дать. 193  otkazat'sya dat'. 193  يرفض العطاء. 193 yarfud aleata'u. 193  देने से इंकार कर दिया। 193  dene se inkaar kar diya. 193  ਦੇਣ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ. 193  dēṇa tōṁ inakāra. 193  দিতে অস্বীকার 193  ditē asbīkāra 193  与えることを拒否します。 193 与える こと  拒否 します 。 191 あたえる こと  きょひ します 。 191 ataeru koto o kyohi shimasu .        
                    194 Synonyme 194 代名词 194 Icône de validation par la communauté
Dàimíngcí
194 Synonym 194 Synonym 194 Sinônimo 194 Sinónimo 194 Synonym 194 Synonim 194 Синоним 194 Sinonim 194 مرادف 194 muradif 194 पर्याय 194 paryaay 194 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 194 Samānārathī 194 সমার্থক শব্দ 194 samārthaka śabda 194 シノニム 194 シノニム 192 シノニム 192 shinonimu        
                    195 Retenir 195 靠后 195 kào hòu 195 Keep back 195 Keep back 195 Mantem-te afastado 195 Mantente atras 195 Zurückhalten 195 Zatrzymaj się 195 Держись подальше 195 Derzhis' podal'she 195 ابقى للوراء 195 aibqaa lilwara' 195 पीछे हटो 195 peechhe hato 195 ਵਾਪਸ ਰੱਖੋ 195 vāpasa rakhō 195 পিছনে রাখো 195 pichanē rākhō 195 戻して 195 戻して 193 もどして 193 modoshite
                    196 Elle a été accusée d'avoir caché des informations à la police 196 她被指控向警方隐瞒信息 196 tā pī zhǐkòng xiàng jǐngfāng yǐnmán xìnxī 196 She was accused of withholding information from the police 196 She was accused of withholding information from the police 196 Ela foi acusada de ocultar informações da polícia 196 Fue acusada de ocultar información a la policía. 196 Sie wurde beschuldigt, der Polizei Informationen vorenthalten zu haben 196 Została oskarżona o ukrywanie informacji przed policją 196 Ее обвинили в сокрытии информации от полиции 196 Yeye obvinili v sokrytii informatsii ot politsii 196 وقد اتُهمت بحجب المعلومات عن الشرطة 196 waqad atuhmt bihajb almaelumat ean alshurta 196 उन पर पुलिस से जानकारी छुपाने का आरोप लगाया गया था 196 un par pulis se jaanakaaree chhupaane ka aarop lagaaya gaya tha 196 ਉਸ 'ਤੇ ਪੁਲਿਸ ਤੋਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁਪਤ ਰੱਖਣ ਦਾ ਦੋਸ਼ ਸੀ 196 usa'tē pulisa tōṁ jāṇakārī gupata rakhaṇa dā dōśa sī 196 তার বিরুদ্ধে পুলিশের কাছ থেকে তথ্য গোপন করার অভিযোগ আনা হয়েছে 196 tāra birud'dhē puliśēra kācha thēkē tathya gōpana karāra abhiyōga ānā haẏēchē 196 彼女は警察からの情報を差し控えたとして告発された 196 彼女  警察 から  情報  差し控えた として 告発 された 194 かのじょ  けいさつ から  じょうほう  さしひかえた として こくはつ された 194 kanojo wa keisatsu kara no jōhō o sashihikaeta toshite kokuhatsu sareta
                    197 Elle est accusée d'avoir caché des informations à la police 197 她被举报向警方隐瞒信息 197 tā bèi jǔbào xiàng jǐngfāng yǐnmán xìnxī 197 她被指控向警方隐瞒信息 197 She is accused of withholding information from police 197 Ela é acusada de ocultar informações da polícia 197 La acusan de ocultar información a la policía. 197 Ihr wird vorgeworfen, der Polizei Informationen vorenthalten zu haben 197 Oskarża się ją o ukrywanie informacji przed policją 197 Ее обвиняют в сокрытии информации от полиции 197 Yeye obvinyayut v sokrytii informatsii ot politsii 197 وهي متهمة بحجب المعلومات عن الشرطة 197 wahi mutahamat bihajb almaelumat ean alshurta 197 उन पर पुलिस से जानकारी छुपाने का आरोप है 197 un par pulis se jaanakaaree chhupaane ka aarop hai 197 ਉਸ 'ਤੇ ਪੁਲਿਸ ਤੋਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁਪਤ ਰੱਖਣ ਦਾ ਦੋਸ਼ ਹੈ 197 usa'tē pulisa tōṁ jāṇakārī gupata rakhaṇa dā dōśa hai 197 তার বিরুদ্ধে পুলিশের কাছ থেকে তথ্য গোপন করার অভিযোগ রয়েছে 197 tāra birud'dhē puliśēra kācha thēkē tathya gōpana karāra abhiyōga raẏēchē 197 彼女は警察からの情報を差し控えたと非難されている 197 彼女  警察 から  情報  差し控えた  非難 されている 195 かのじょ  けいさつ から  じょうほう  さしひかえた  ひなん されている 195 kanojo wa keisatsu kara no jōhō o sashihikaeta to hinan sareteiru        
                    198 Elle est accusée de ne pas s'être signalée à la police 198 她被指控没有向警方报告 198 tā pī zhǐkòng méiyǒu xiàng jǐngfāng bàogào 198 She is accused of failing to report to the police 198 She is accused of failing to report to the police 198 Ela é acusada de não ter se apresentado à polícia 198 La acusan de no informar a la policía. 198 Ihr wird vorgeworfen, sich nicht bei der Polizei gemeldet zu haben 198 Oskarża się ją o niezgłoszenie się na policję 198 Ее обвиняют в том, что она не обратилась в полицию 198 Yeye obvinyayut v tom, chto ona ne obratilas' v politsiyu 198 وهي متهمة بعدم إبلاغ الشرطة 198 wahi mutahamat bieadam 'iiblagh alshurta 198 उन पर पुलिस में रिपोर्ट न करने का आरोप है 198 un par pulis mein riport na karane ka aarop hai 198 ਉਸ 'ਤੇ ਪੁਲਿਸ ਨੂੰ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਰਹਿਣ ਦਾ ਦੋਸ਼ ਹੈ 198 usa'tē pulisa nū ripōraṭa karana vica asaphala rahiṇa dā dōśa hai 198 তার বিরুদ্ধে পুলিশে রিপোর্ট করতে ব্যর্থ হওয়ার অভিযোগ রয়েছে 198 tāra birud'dhē puliśē ripōrṭa karatē byartha ha'ōẏāra abhiyōga raẏēchē 198 彼女は警察に報告しなかったと非難されている 198 彼女  警察  報告 しなかった  非難 されている 196 かのじょ  けいさつ  ほうこく しなかった  ひなん されている 196 kanojo wa keisatsu ni hōkoku shinakatta to hinan sareteiru
                    199 Elle est accusée de ne pas s'être signalée à la police 199 她被调查者对有关方面不知情 199 tā bèi diàochá zhě duì yǒuguān fāngmiàn bùzhī qíng 199 她被指控对警方知情不报 199 She is accused of failing to report to the police 199 Ela é acusada de não ter se apresentado à polícia 199 La acusan de no informar a la policía. 199 Ihr wird vorgeworfen, sich nicht bei der Polizei gemeldet zu haben 199 Oskarża się ją o niezgłoszenie się na policję 199 Ее обвиняют в том, что она не обратилась в полицию 199 Yeye obvinyayut v tom, chto ona ne obratilas' v politsiyu 199 وهي متهمة بعدم إبلاغ الشرطة 199 wahi mutahamat bieadam 'iiblagh alshurta 199 उन पर पुलिस में रिपोर्ट न करने का आरोप है 199 un par pulis mein riport na karane ka aarop hai 199 ਉਸ 'ਤੇ ਪੁਲਿਸ ਨੂੰ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਰਹਿਣ ਦਾ ਦੋਸ਼ ਹੈ 199 usa'tē pulisa nū ripōraṭa karana vica asaphala rahiṇa dā dōśa hai 199 তার বিরুদ্ধে পুলিশে রিপোর্ট করতে ব্যর্থ হওয়ার অভিযোগ রয়েছে 199 tāra birud'dhē puliśē ripōrṭa karatē byartha ha'ōẏāra abhiyōga raẏēchē 199 彼女は警察に報告しなかったと非難されている 199 彼女  警察  報告 しなかった  非難 されている 197 かのじょ  けいさつ  ほうこく しなかった  ひなん されている 197 kanojo wa keisatsu ni hōkoku shinakatta to hinan sareteiru        
                    200 la retenue d'impôt 200 预扣税 200 yù kòu shuì 200 withholding tax  200 withholding tax 200 retenção na fonte 200 retención de impuestos 200 Quellensteuer 200 podatek u źródła 200 удерживаемый налог 200 uderzhivayemyy nalog 200 تجميد الضرائب 200 tajmid aldarayib 200 कर काटना 200 kar kaatana 200 ਵਿਦਹੋਲਡਿੰਗ ਟੈਕਸ 200 vidahōlaḍiga ṭaikasa 200 ধার্য কর 200 dhārya kara 200 源泉徴収税 200 源泉 徴収  198 げんせん ちょうしゅう ぜい 198 gensen chōshū zei
                    201 la retenue d'impôt 201 预扣税 201 yù kòu shuì 201 预扣税 201 withholding tax 201 retenção na fonte 201 retención de impuestos 201 Quellensteuer 201 podatek u źródła 201 удерживаемый налог 201 uderzhivayemyy nalog 201 تجميد الضرائب 201 tajmid aldarayib 201 कर काटना 201 kar kaatana 201 ਵਿਦਹੋਲਡਿੰਗ ਟੈਕਸ 201 vidahōlaḍiga ṭaikasa 201 ধার্য কর 201 dhārya kara 201 源泉徴収税 201 源泉 徴収  199 げんせん ちょうしゅう ぜい 199 gensen chōshū zei        
                    202 aux Etats-Unis 202 在美国 202 zài měiguó 202 in the US 202 in the US 202 nos E.U.A 202 en los EE.UU 202 in den USA 202 w Stanach Zjednoczonych 202 в США 202 v SSHA 202 في الولايات المتحدة 202 fi alwilayat almutahida 202 अमेरिका में 202 amerika mein 202 ਅਮਰੀਕਾ ਵਿੱਚ 202 amarīkā vica 202 মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে 202 mārkina yuktarāṣṭrē 202 米国で 202 米国 で 200 べいこく  200 beikoku de
                    203  une somme d'argent qu'un employeur prélève sur le revenu de qn à titre d'impôt et verse directement au gouvernement 203  雇主从某人的收入中取出作为税款并直接支付给政府的金额 203  gùzhǔ cóng mǒu rén de shōurù zhōng qǔchū zuòwéi shuì kuǎn bìng zhíjiē zhīfù gěi zhèngfǔ de jīn'é 203  an amount of money that an employer takes out of sb’s income as tax and pays directly to the government  203  an amount of money that an employer takes out of sb’s income as tax and pays directly to the government 203  uma quantia em dinheiro que um empregador retira da renda do sb como imposto e paga diretamente ao governo 203  una cantidad de dinero que un empleador saca de los ingresos de sb como impuesto y paga directamente al gobierno 203  ein Geldbetrag, den ein Arbeitgeber von jds Einkommen als Steuer abzieht und direkt an die Regierung abführt 203  kwota pieniędzy, którą pracodawca pobiera z dochodów kogoś jako podatek i płaci bezpośrednio rządowi 203  сумма денег, которую работодатель вычитает из дохода sb в качестве налога и платит непосредственно правительству 203  summa deneg, kotoruyu rabotodatel' vychitayet iz dokhoda sb v kachestve naloga i platit neposredstvenno pravitel'stvu 203  مبلغ من المال يأخذه صاحب العمل من دخل sb كضريبة ويدفعه مباشرة للحكومة 203 mablagh min almal yakhudhuh sahib aleamal min dakhl sb kadaribat wayadfaeuh mubasharatan lilhukuma 203  एक राशि जो एक नियोक्ता एसबी की आय से कर के रूप में लेता है और सीधे सरकार को भुगतान करता है 203  ek raashi jo ek niyokta esabee kee aay se kar ke roop mein leta hai aur seedhe sarakaar ko bhugataan karata hai 203  ਪੈਸੇ ਦੀ ਇੱਕ ਰਕਮ ਜੋ ਇੱਕ ਰੁਜ਼ਗਾਰਦਾਤਾ sb ਦੀ ਆਮਦਨ ਵਿੱਚੋਂ ਟੈਕਸ ਵਜੋਂ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਰਕਾਰ ਨੂੰ ਸਿੱਧਾ ਭੁਗਤਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ 203  paisē dī ika rakama jō ika ruzagāradātā sb dī āmadana vicōṁ ṭaikasa vajōṁ laindā hai atē sarakāra nū sidhā bhugatāna karadā hai 203  একটি পরিমাণ অর্থ যা একজন নিয়োগকর্তা sb-এর আয় থেকে ট্যাক্স হিসাবে নেন এবং সরাসরি সরকারকে প্রদান করেন 203  ēkaṭi parimāṇa artha yā ēkajana niẏōgakartā sb-ēra āẏa thēkē ṭyāksa hisābē nēna ēbaṁ sarāsari sarakārakē pradāna karēna 203  雇用主がsbの収入から税金として取り出し、政府に直接支払う金額 203 雇用主  sb  収入 から 税金 として 取り出し 、 政府  直接 支払う 金額 201 こようぬし  sb  しゅうにゅう から ぜいきん として とりだし 、 せいふ  ちょくせつ しはらう きんがく 201 koyōnushi ga sb no shūnyū kara zeikin toshite toridashi , seifu ni chokusetsu shiharau kingaku        
                    204 Un montant qu'un employeur prélève sur le revenu d'une personne à titre d'impôt et le verse directement au gouvernement 204 雇主从款项并支付的款项中获得雇主直接支付给雇主的款项 204 gùzhǔ cóng kuǎnxiàng bìng zhīfù de kuǎnxiàng zhōng huòdé gùzhǔ zhíjiē zhīfù gěi gùzhǔ de kuǎnxiàng 204 雇主从某人的收入中取出作为税款并直接支付给政府的金额 204 An amount that an employer takes out of someone's income as tax and pays it directly to the government 204 Uma quantia que um empregador retira da renda de alguém como imposto e paga diretamente ao governo 204 Una cantidad que un empleador saca de los ingresos de alguien como impuesto y lo paga directamente al gobierno. 204 Ein Betrag, den ein Arbeitgeber vom Einkommen einer Person als Steuer abzieht und direkt an die Regierung abführt 204 Kwota, którą pracodawca pobiera z czyjegoś dochodu jako podatek i płaci go bezpośrednio rządowi 204 Сумма, которую работодатель вычитает из чьего-либо дохода в качестве налога и выплачивает ее непосредственно правительству. 204 Summa, kotoruyu rabotodatel' vychitayet iz ch'yego-libo dokhoda v kachestve naloga i vyplachivayet yeye neposredstvenno pravitel'stvu. 204 مبلغ يأخذه صاحب العمل من دخل شخص ما كضريبة ويدفعه مباشرة للحكومة 204 mablagh yakhudhuh sahib aleamal min dakhl shakhs ma kadaribat wayadfaeuh mubasharatan lilhukuma 204 एक राशि जो एक नियोक्ता किसी की आय से कर के रूप में निकालता है और सीधे सरकार को भुगतान करता है 204 ek raashi jo ek niyokta kisee kee aay se kar ke roop mein nikaalata hai aur seedhe sarakaar ko bhugataan karata hai 204 ਇੱਕ ਰਕਮ ਜੋ ਇੱਕ ਰੁਜ਼ਗਾਰਦਾਤਾ ਕਿਸੇ ਦੀ ਆਮਦਨ ਵਿੱਚੋਂ ਟੈਕਸ ਵਜੋਂ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਨੂੰ ਸਿੱਧੇ ਸਰਕਾਰ ਨੂੰ ਅਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ 204 ika rakama jō ika ruzagāradātā kisē dī āmadana vicōṁ ṭaikasa vajōṁ laindā hai atē isanū sidhē sarakāra nū adā karadā hai 204 একটি পরিমান যা একজন নিয়োগকর্তা কারো আয় থেকে কর হিসাবে নেয় এবং সরাসরি সরকারকে প্রদান করে 204 ēkaṭi parimāna yā ēkajana niẏōgakartā kārō āẏa thēkē kara hisābē nēẏa ēbaṁ sarāsari sarakārakē pradāna karē 204 雇用主が誰かの収入から税金として引き出し、それを政府に直接支払う金額 204 雇用主     収入 から 税金 として 引き出し 、 それ  政府  直接 支払う 金額 202 こようぬし  だれ   しゅうにゅう から ぜいきん として ひきだし 、 それ  せいふ  ちょくせつ しはらう きんがく 202 koyōnushi ga dare ka no shūnyū kara zeikin toshite hikidashi , sore o seifu ni chokusetsu shiharau kingaku        
                    205 (les États-Unis sont déduits par l'employeur du revenu de l'employé et versés directement au gouvernement) sont soumis à une retenue d'impôt 205 (美国是由雇主从雇员的收入中扣除并直接支付给政府)需预扣税款 205 (měiguó shì yóu gùzhǔ cóng gùyuán de shōurù zhōng kòuchú bìng zhíjiē zhīfù gěi zhèngfǔ) xū yù kòu shuì kuǎn 205 (US is deducted by the employer from the employee's income and paid directly to the government) is subject to tax withholding 205 (US is deducted by the employer from the employee's income and paid directly to the government) is subject to tax withholding 205 (US é deduzido pelo empregador da renda do empregado e pago diretamente ao governo) está sujeito a retenção de impostos 205 (US es deducido por el empleador de los ingresos del empleado y pagado directamente al gobierno) está sujeto a retención de impuestos 205 (US wird vom Arbeitgeber vom Einkommen des Arbeitnehmers abgezogen und direkt an die Regierung abgeführt) unterliegt der Quellensteuer 205 (USA jest odliczane przez pracodawcę od dochodu pracownika i wpłacane bezpośrednio do rządu) podlega potrąceniu podatku u źródła 205 (США вычитаются работодателем из дохода работника и выплачиваются непосредственно правительству) подлежит удержанию налога 205 (SSHA vychitayutsya rabotodatelem iz dokhoda rabotnika i vyplachivayutsya neposredstvenno pravitel'stvu) podlezhit uderzhaniyu naloga 205 (يتم خصم الولايات المتحدة من قبل صاحب العمل من دخل الموظف ودفعها مباشرة إلى الحكومة) يخضع للاستقطاع الضريبي 205 (yatum khasm alwilayat almutahidat min qibal sahib aleamal min dakhl almuazaf wadafeiha mubasharatan 'iilaa alhukumati) yakhdae lilaistiqtae aldaribii 205 (अमेरिका को नियोक्ता द्वारा कर्मचारी की आय में से काट लिया जाता है और सीधे सरकार को भुगतान किया जाता है) टैक्स विदहोल्डिंग के अधीन है 205 (amerika ko niyokta dvaara karmachaaree kee aay mein se kaat liya jaata hai aur seedhe sarakaar ko bhugataan kiya jaata hai) taiks vidaholding ke adheen hai 205 (ਯੂ.ਐਸ. ਕਰਮਚਾਰੀ ਦੀ ਆਮਦਨ ਤੋਂ ਰੁਜ਼ਗਾਰਦਾਤਾ ਦੁਆਰਾ ਕਟੌਤੀ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਸਰਕਾਰ ਨੂੰ ਸਿੱਧਾ ਭੁਗਤਾਨ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਟੈਕਸ ਰੋਕ ਦੇ ਅਧੀਨ ਹੈ 205 (yū.Aisa. Karamacārī dī āmadana tōṁ ruzagāradātā du'ārā kaṭautī kītī jāndī hai atē sarakāra nū sidhā bhugatāna kītā jāndā hai) ṭaikasa rōka dē adhīna hai 205 (মার্কিন কর্মচারীর আয় থেকে নিয়োগকর্তার দ্বারা কেটে নেওয়া হয় এবং সরাসরি সরকারকে দেওয়া হয়) ট্যাক্স উইথহোল্ডিং সাপেক্ষে 205 (mārkina karmacārīra āẏa thēkē niẏōgakartāra dbārā kēṭē nē'ōẏā haẏa ēbaṁ sarāsari sarakārakē dē'ōẏā haẏa) ṭyāksa u'ithahōlḍiṁ sāpēkṣē 205 (米国は雇用主によって従業員の収入から差し引かれ、政府に直接支払われます)は源泉徴収の対象となります 205 ( 米国  雇用主 によって 従業員  収入 から 差し引かれ 、 政府  直接 支払われます )  源泉 徴収  対象  なります 203 ( べいこく  こようぬし によって じゅうぎょういん  しゅうにゅう から さしひかれ 、 せいふ  ちょくせつ しはらわれます )  げんせん ちょうしゅう  たいしょう  なります 203 ( beikoku wa koyōnushi niyotte jūgyōin no shūnyū kara sashihikare , seifu ni chokusetsu shiharawaremasu ) wa gensen chōshū no taishō to narimasu
                    206 (Aux États-Unis, l'employeur déduit le revenu de l'employé du revenu de l'employé et le verse directement au gouvernement) déductible d'impôt 206 (须美收入中直接扣款并由雇主的) 206 (xū měi shōurù zhōng zhíjiē kòu kuǎn bìng yóu gùzhǔ de) 206 (美属由雇主从员工收入中扣除并直接交给政府的)须扣税款 206 (In the U.S., the employer deducts the employee's income from the employee's income and pays it directly to the government) tax deductible 206 (Nos EUA, o empregador deduz a renda do funcionário da renda do funcionário e a paga diretamente ao governo) dedutível de imposto 206 (En los EE. UU., el empleador deduce los ingresos del empleado de los ingresos del empleado y los paga directamente al gobierno) deducible de impuestos 206 (In den USA zieht der Arbeitgeber das Einkommen des Arbeitnehmers vom Einkommen des Arbeitnehmers ab und zahlt es direkt an die Regierung) steuerlich absetzbar 206 (W USA pracodawca odlicza dochód pracownika od dochodu pracownika i wpłaca go bezpośrednio do rządu) odliczenie od podatku 206 (В США работодатель вычитает доход работника из дохода работника и выплачивает его непосредственно правительству) не облагается налогом 206 (V SSHA rabotodatel' vychitayet dokhod rabotnika iz dokhoda rabotnika i vyplachivayet yego neposredstvenno pravitel'stvu) ne oblagayetsya nalogom 206 (في الولايات المتحدة ، يقتطع صاحب العمل دخل الموظف من دخل الموظف ويدفعه مباشرة للحكومة) معفاة من الضرائب 206 (fi alwilayat almutahidat , yaqtatie sahib aleamal dakhl almuazaf min dakhl almuazaf wayadfaeuh mubasharatan lilhukumati) miefaatan min aldarayib 206 (यू.एस. में, नियोक्ता कर्मचारी की आय से कर्मचारी की आय काटता है और इसे सीधे सरकार को भुगतान करता है) कर कटौती योग्य 206 (yoo.es. mein, niyokta karmachaaree kee aay se karmachaaree kee aay kaatata hai aur ise seedhe sarakaar ko bhugataan karata hai) kar katautee yogy 206 (ਅਮਰੀਕਾ ਵਿੱਚ, ਰੁਜ਼ਗਾਰਦਾਤਾ ਕਰਮਚਾਰੀ ਦੀ ਆਮਦਨੀ ਵਿੱਚੋਂ ਕਰਮਚਾਰੀ ਦੀ ਆਮਦਨ ਕੱਟਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਨੂੰ ਸਰਕਾਰ ਨੂੰ ਸਿੱਧਾ ਅਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ) ਟੈਕਸ ਕਟੌਤੀਯੋਗ 206 (amarīkā vica, ruzagāradātā karamacārī dī āmadanī vicōṁ karamacārī dī āmadana kaṭadā hai atē isanū sarakāra nū sidhā adā karadā hai) ṭaikasa kaṭautīyōga 206 (মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে, নিয়োগকর্তা কর্মচারীর আয় থেকে কর্মচারীর আয় কেটে নেয় এবং সরাসরি সরকারকে প্রদান করে) কর ছাড়যোগ্য 206 (mārkina yuktarāṣṭrē, niẏōgakartā karmacārīra āẏa thēkē karmacārīra āẏa kēṭē nēẏa ēbaṁ sarāsari sarakārakē pradāna karē) kara chāṛayōgya 206 (米国では、雇用主は従業員の収入から従業員の収入を差し引き、それを政府に直接支払います)税控除 206 ( 米国   、 雇用主  従業員  収入 から 従業員  収入  差し引き 、 それ  政府  直接 支払います )  控除 204 ( べいこく   、 こようぬし  じゅうぎょういん  しゅうにゅう から じゅうぎょういん  しゅうにゅう  さしひき 、 それ  せいふ  ちょくせつ しはらいます ) ぜい こうじ 204 ( beikoku de wa , koyōnushi wa jūgyōin no shūnyū kara jūgyōin no shūnyū o sashihiki , sore o seifu ni chokusetsu shiharaimasu ) zei kōjo        
                    207 Comparer 207 相比 207 xiāng bǐ 207 Compare 207 Compare 207 Comparar 207 Comparar 207 Vergleichen 207 Porównywać 207 Сравнивать 207 Sravnivat' 207 قارن 207 qarin 207 तुलना करना 207 tulana karana 207 ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ 207 tulanā karō 207 তুলনা করা 207 tulanā karā 207 比較 207 比較 205 ひかく 205 hikaku
                    208 Payez comme vous gagnez 208 按收入付费 208 àn shōurù fùfèi 208 Pay as you earn 208 Pay as you earn 208 Pague conforme você ganha 208 Paga de acuerdo con lo que ganas 208 Das Entgelt richtet sich nach dem Einkommen 208 Płać jak zarabiasz 208 Плати по мере заработка 208 Plati po mere zarabotka 208 ادفع كما تكسب 208 adfae kama taksib 208 कमा कर भुगतान करो 208 kama kar bhugataan karo 208 ਜਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਕਮਾਉਂਦੇ ਹੋ ਭੁਗਤਾਨ ਕਰੋ 208 jivēṁ tusīṁ kamā'undē hō bhugatāna karō 208 আপনি উপার্জন হিসাবে অর্থ প্রদান 208 āpani upārjana hisābē artha pradāna 208 稼いだ分だけ払う 208 稼いだ分 だけ 払う 206 かせいだぶん だけ はらう 206 kaseidabun dake harau        
                    209 payez comme vous gagnez 209 按付费付费 209 àn fùfèi fùfèi 209 按收入付费 209 pay as you earn 209 pague conforme você ganha 209 paga de acuerdo con lo que ganas 209 Das Entgelt richtet sich nach dem Einkommen 209 płać jak zarabiasz 209 плати по мере заработка 209 plati po mere zarabotka 209 ادفع كما تكسب 209 adfae kama taksib 209 कमा कर भुगतान करो 209 kama kar bhugataan karo 209 ਭੁਗਤਾਨ ਕਰੋ ਜਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਕਮਾਉਂਦੇ ਹੋ 209 bhugatāna karō jivēṁ tusīṁ kamā'undē hō 209 আপনি উপার্জন হিসাবে অর্থ প্রদান 209 āpani upārjana hisābē artha pradāna 209 稼いだ分だけ払う 209 稼いだ分 だけ 払う 207 かせいだぶん だけ はらう 207 kaseidabun dake harau        
                    210 dans 210 210 nèi 210 within  210 within 210 dentro de 210 dentro de 210 innerhalb 210 w ciągu 210 в пределах 210 v predelakh 210 داخل 210 dakhil 210 अंदर 210 andar 210 ਅੰਦਰ 210 adara 210 মধ্যে 210 madhyē 210 内部 210 内部 208 ないぶ 208 naibu        
                    211 À l'intérieur 211 211 nèi 211 211 Inside 211 Lado de dentro 211 En el interior 211 Innen 211 W środku 211 Внутри 211 Vnutri 211 داخل 211 dakhil 211 अंदर 211 andar 211 ਅੰਦਰ 211 adara 211 ভিতরে 211 bhitarē 211 中身 211 中身 209 なかみ 209 nakami        
                    212  avant qu'un certain laps de temps ne se soit écoulé ; pendant un certain laps de temps 212  在特定时间过去之前;在特定时间段内 212  zài tèdìng shíjiān guòqù zhīqián; zài tèdìng shíjiān duàn nèi 212  before a particular period of time has passed; during a particular period of time  212  before a particular period of time has passed; during a particular period of time 212  antes de um determinado período de tempo ter passado; durante um determinado período de tempo 212  antes de que haya pasado un período de tiempo determinado; durante un período de tiempo determinado 212  vor Ablauf einer bestimmten Zeit; während einer bestimmten Zeit 212  przed upływem określonego okresu czasu; w określonym okresie czasu 212  до истечения определенного периода времени; в течение определенного периода времени 212  do istecheniya opredelennogo perioda vremeni; v techeniye opredelennogo perioda vremeni 212  قبل مرور فترة زمنية معينة ؛ خلال فترة زمنية معينة 212 qabl murur fatrat zamaniat mueayanat ; khilal fatrat zamaniat mueayana 212  समय की एक विशेष अवधि बीतने से पहले; एक विशेष अवधि के दौरान 212  samay kee ek vishesh avadhi beetane se pahale; ek vishesh avadhi ke dauraan 212  ਸਮੇਂ ਦੀ ਇੱਕ ਖਾਸ ਮਿਆਦ ਲੰਘਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ; ਸਮੇਂ ਦੀ ਇੱਕ ਖਾਸ ਮਿਆਦ ਦੇ ਦੌਰਾਨ 212  samēṁ dī ika khāsa mi'āda laghaṇa tōṁ pahilāṁ; samēṁ dī ika khāsa mi'āda dē daurāna 212  একটি নির্দিষ্ট সময় অতিক্রান্ত হওয়ার আগে; একটি নির্দিষ্ট সময়ের মধ্যে 212  ēkaṭi nirdiṣṭa samaẏa atikrānta ha'ōẏāra āgē; ēkaṭi nirdiṣṭa samaẏēra madhyē 212  特定の期間が経過する前;特定の期間中 212 特定  期間  経過 する  ; 特定  期間  210 とくてい  きかん  けいか する ぜん ; とくてい  きかん ちゅう 210 tokutei no kikan ga keika suru zen ; tokutei no kikan chū        
                    213 avant qu'un certain temps se soit écoulé; dans un certain laps de temps 213 在特定时间过去之前;在特定时间段内 213 zài tèdìng shíjiān guòqù zhīqián; zài tèdìng shíjiān duàn nèi 213 在特定时间过去之前; 在特定时间段内 213 before a certain time has elapsed; within a certain period of time 213 antes de decorrido um certo tempo; dentro de um certo período de tempo 213 antes de que haya transcurrido cierto tiempo; dentro de un cierto período de tiempo 213 vor Ablauf einer bestimmten Zeit; innerhalb einer bestimmten Zeit 213 przed upływem określonego czasu; w określonym czasie 213 до истечения определенного времени; в течение определенного периода времени 213 do istecheniya opredelennogo vremeni; v techeniye opredelennogo perioda vremeni 213 قبل انقضاء وقت معين ، خلال فترة زمنية معينة 213 qabl anqida' waqt mueayan , khilal fatrat zamaniat mueayana 213 एक निश्चित समय बीत जाने से पहले; एक निश्चित अवधि के भीतर 213 ek nishchit samay beet jaane se pahale; ek nishchit avadhi ke bheetar 213 ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਚਤ ਸਮਾਂ ਬੀਤ ਜਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ; ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਚਤ ਸਮੇਂ ਦੇ ਅੰਦਰ 213 ika niśacata samāṁ bīta jāṇa tōṁ pahilāṁ; ika niśacata samēṁ dē adara 213 একটি নির্দিষ্ট সময় অতিবাহিত হওয়ার আগে; একটি নির্দিষ্ট সময়ের মধ্যে 213 ēkaṭi nirdiṣṭa samaẏa atibāhita ha'ōẏāra āgē; ēkaṭi nirdiṣṭa samaẏēra madhyē 213 一定の時間が経過する前、一定の期間内 213 一定  時間  経過 する  、 一定  期間内 211 いってい  じかん  けいか する まえ 、 いってい  きかんない 211 ittei no jikan ga keika suru mae , ittei no kikannai        
                    214 hors de (une certaine période de temps); dans (une certaine période de temps) 214 超出(某段时间);在(一定时期内) 214 chāochū (mǒu duàn shíjiān); zài (yīdìng shíqí nèi) 214 out of (a certain period of time); within (a certain period of time) 214 out of (a certain period of time); within (a certain period of time) 214 fora de (um certo período de tempo); dentro de (um certo período de tempo) 214 fuera de (un cierto período de tiempo); dentro de (un cierto período de tiempo) 214 außerhalb (einer bestimmten Zeit); innerhalb (einer bestimmten Zeit) 214 poza (określony czas); w (określony czas) 214 из (определенного периода времени); в течение (определенного периода времени) 214 iz (opredelennogo perioda vremeni); v techeniye (opredelennogo perioda vremeni) 214 خارج (فترة زمنية معينة) ؛ خلال (فترة زمنية معينة) 214 kharij (fatrat zamaniat mueayanatin) ; khilal (fatrat zamaniat mueayanatin) 214 बाहर (समय की एक निश्चित अवधि); भीतर (समय की एक निश्चित अवधि) 214 baahar (samay kee ek nishchit avadhi); bheetar (samay kee ek nishchit avadhi) 214 (ਸਮੇਂ ਦੀ ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਚਤ ਅਵਧੀ) ਤੋਂ ਬਾਹਰ; (ਸਮੇਂ ਦੀ ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਚਤ ਮਿਆਦ) ਦੇ ਅੰਦਰ 214 (samēṁ dī ika niśacata avadhī) tōṁ bāhara; (samēṁ dī ika niśacata mi'āda) dē adara 214 (একটি নির্দিষ্ট সময়ের) বাইরে; (একটি নির্দিষ্ট সময়ের) মধ্যে 214 (ēkaṭi nirdiṣṭa samaẏēra) bā'irē; (ēkaṭi nirdiṣṭa samaẏēra) madhyē 214 (一定期間)のうち;(一定期間)内 214 ( 一定 期間 )  うち ;( 一定 期間 )内 212 ( いってい きかん )  うち ;( いってい きかん )ない 212 ( ittei kikan ) no uchi ;( ittei kikan )nai
                    215 hors de (une certaine période de temps); dans (une certaine période de temps) 215 不出(某段时间);在(某段时间)之内 215 bù chū (mǒu duàn shíjiān); zài (mǒu duàn shíjiān) zhī nèi 215 不出(某段时间;在(某段时间)之内 215 out of (a certain period of time); within (a certain period of time) 215 fora de (um certo período de tempo); dentro de (um certo período de tempo) 215 fuera de (un cierto período de tiempo); dentro de (un cierto período de tiempo) 215 außerhalb (einer bestimmten Zeit); innerhalb (einer bestimmten Zeit) 215 poza (określony czas); w (określony czas) 215 из (определенного периода времени); в течение (определенного периода времени) 215 iz (opredelennogo perioda vremeni); v techeniye (opredelennogo perioda vremeni) 215 خارج (فترة زمنية معينة) ؛ خلال (فترة زمنية معينة) 215 kharij (fatrat zamaniat mueayanatin) ; khilal (fatrat zamaniat mueayanatin) 215 बाहर (समय की एक निश्चित अवधि); भीतर (समय की एक निश्चित अवधि) 215 baahar (samay kee ek nishchit avadhi); bheetar (samay kee ek nishchit avadhi) 215 (ਸਮੇਂ ਦੀ ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਚਤ ਅਵਧੀ) ਤੋਂ ਬਾਹਰ; (ਸਮੇਂ ਦੀ ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਚਤ ਮਿਆਦ) ਦੇ ਅੰਦਰ 215 (samēṁ dī ika niśacata avadhī) tōṁ bāhara; (samēṁ dī ika niśacata mi'āda) dē adara 215 (একটি নির্দিষ্ট সময়ের) বাইরে; (একটি নির্দিষ্ট সময়ের) মধ্যে 215 (ēkaṭi nirdiṣṭa samaẏēra) bā'irē; (ēkaṭi nirdiṣṭa samaẏēra) madhyē 215 (一定期間)のうち;(一定期間)内 215 ( 一定 期間 )  うち ;( 一定 期間 )内 213 ( いってい きかん )  うち ;( いってい きかん )ない 213 ( ittei kikan ) no uchi ;( ittei kikan )nai        
                    216 Vous devriez recevoir une réponse dans les sept jours. 216 您应该会在 7 天内收到回复。 216 nín yīnggāi huì zài 7 tiānnèi shōu dào huífù. 216 You should receive a reply within seven days. 216 You should receive a reply within seven days. 216 Você deve receber uma resposta dentro de sete dias. 216 Debería recibir una respuesta en un plazo de siete días. 216 Sie sollten innerhalb von sieben Tagen eine Antwort erhalten. 216 Powinieneś otrzymać odpowiedź w ciągu siedmiu dni. 216 Вы должны получить ответ в течение семи дней. 216 Vy dolzhny poluchit' otvet v techeniye semi dney. 216 من المفترض أن تتلقى ردًا في غضون سبعة أيام. 216 min almuftarad 'an tatalaqaa rdan fi ghudun sabeat 'ayaamin. 216 आपको सात दिनों के भीतर जवाब मिल जाना चाहिए। 216 aapako saat dinon ke bheetar javaab mil jaana chaahie. 216 ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਤ ਦਿਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਜਵਾਬ ਮਿਲਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 216 tuhānū sata dināṁ dē adara javāba milaṇā cāhīdā hai. 216 আপনি সাত দিনের মধ্যে একটি উত্তর পেতে হবে. 216 āpani sāta dinēra madhyē ēkaṭi uttara pētē habē. 216 7日以内に返信が届きます。 216 7  以内  返信  届きます 。 214 7 にち いない  へんしん  とどきます 。 214 7 nichi inai ni henshin ga todokimasu .        
                    217 Vous devriez recevoir une réponse dans les 7 jours 217 您应该会在 7 秒收到回复 217 Nín yīnggāi huì zài 7 miǎo shōu dào huífù 217 您应该会在 7 天内收到回复 217 You should hear back within 7 days 217 Você deve receber uma resposta dentro de 7 dias 217 Debería recibir una respuesta dentro de los 7 días. 217 Sie sollten innerhalb von 7 Tagen eine Rückmeldung erhalten 217 Powinieneś usłyszeć w ciągu 7 dni 217 Вы должны получить ответ в течение 7 дней. 217 Vy dolzhny poluchit' otvet v techeniye 7 dney. 217 من المفترض أن تتلقى ردًا في غضون 7 أيام 217 min almuftarad 'an tatalaqaa rdan fi ghudun 7 'ayaam 217 आपको 7 दिनों के भीतर वापस सुनना चाहिए 217 aapako 7 dinon ke bheetar vaapas sunana chaahie 217 ਤੁਹਾਨੂੰ 7 ਦਿਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਵਾਪਸ ਸੁਣਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 217 Tuhānū 7 dināṁ dē adara vāpasa suṇanā cāhīdā hai 217 আপনাকে 7 দিনের মধ্যে আবার শুনতে হবে 217 Āpanākē 7 dinēra madhyē ābāra śunatē habē 217 7日以内に返信があります 217 7  以内  返信  あります 215 7 にち いない  へんしん  あります 215 7 nichi inai ni henshin ga arimasu        
                    218 Vous recevrez une réponse dans les sept jours. 218 您将在 7 天内收到答复。 218 nín jiàng zài 7 tiānnèi shōu dàodáfù. 218 You will receive an answer within seven days 218 You will receive an answer within seven days. 218 Você receberá uma resposta em sete dias. 218 Recibirá una respuesta en un plazo de siete días. 218 Sie erhalten innerhalb von sieben Tagen eine Antwort. 218 Odpowiedź otrzymasz w ciągu siedmiu dni. 218 Вы получите ответ в течение семи дней. 218 Vy poluchite otvet v techeniye semi dney. 218 سوف تتلقى إجابة في غضون سبعة أيام. 218 sawf tatalaqaa 'iijabatan fi ghudun sabeat 'ayaamin. 218 आपको सात दिनों के भीतर जवाब मिल जाएगा। 218 aapako saat dinon ke bheetar javaab mil jaega. 218 ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਤ ਦਿਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਜਵਾਬ ਮਿਲੇਗਾ। 218 tuhānū sata dināṁ dē adara javāba milēgā. 218 আপনি সাত দিনের মধ্যে উত্তর পাবেন। 218 āpani sāta dinēra madhyē uttara pābēna. 218 7日以内に回答が届きます。 218 7  以内  回答  届きます 。 216 7 にち いない  かいとう  とどきます 。 216 7 nichi inai ni kaitō ga todokimasu .
                    219 Vous recevrez une réponse dans les sept jours 219 你会在七天之内收到答复 219 Nǐ huì zài qītiān zhī nèi shōu dàodáfù 219 你会在七天之内收到答复 219 You will receive an answer within seven days 219 Você receberá uma resposta em sete dias 219 Recibirás una respuesta en un plazo de siete días. 219 Sie erhalten innerhalb von sieben Tagen eine Antwort 219 Odpowiedź otrzymasz w ciągu siedmiu dni 219 Вы получите ответ в течение семи дней 219 Vy poluchite otvet v techeniye semi dney 219 سوف تتلقى إجابة في غضون سبعة أيام 219 sawf tatalaqaa 'iijabatan fi ghudun sabeat 'ayaam 219 आपको सात दिनों के भीतर जवाब मिल जाएगा 219 aapako saat dinon ke bheetar javaab mil jaega 219 ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਤ ਦਿਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਜਵਾਬ ਮਿਲੇਗਾ 219 Tuhānū sata dināṁ dē adara javāba milēgā 219 আপনি সাত দিনের মধ্যে উত্তর পাবেন 219 Āpani sāta dinēra madhyē uttara pābēna 219 7日以内に回答が届きます 219 7  以内  回答  届きます 217 7 にち いない  かいとう  とどきます 217 7 nichi inai ni kaitō ga todokimasu        
                    220 l'ambulance est arrivée quelques minutes après l'appel, 220 救护车在接到电话后几分钟内到达, 220 jiùhù chē zài jiē dào diànhuà hòu jǐ fēnzhōng nèi dàodá, 220 the ambulance arrived within minutes of the call being made, 220 the ambulance arrived within minutes of the call being made, 220 a ambulância chegou minutos após a chamada ser feita, 220 la ambulancia llegó a los pocos minutos de que se hiciera la llamada, 220 Der Krankenwagen traf innerhalb von Minuten nach dem Anruf ein, 220 karetka przyjechała w ciągu kilku minut od wezwania, 220 скорая помощь приехала через несколько минут после звонка, 220 skoraya pomoshch' priyekhala cherez neskol'ko minut posle zvonka, 220 وصلت سيارة الإسعاف في غضون دقائق من إجراء المكالمة ، 220 wasalat sayaarat al'iiseaf fi ghudun daqayiq min 'iijra' almukalamat , 220 कॉल किए जाने के कुछ ही मिनटों में एम्बुलेंस आ गई, 220 kol kie jaane ke kuchh hee minaton mein embulens aa gaee, 220 ਕਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਦੇ ਮਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਐਂਬੂਲੈਂਸ ਪਹੁੰਚ ਗਈ, 220 kāla kītē jāṇa dē miṭāṁ vica aimbūlainsa pahuca ga'ī, 220 কল করার কয়েক মিনিটের মধ্যেই অ্যাম্বুলেন্স পৌঁছে গেল, 220 kala karāra kaẏēka miniṭēra madhyē'i ayāmbulēnsa paum̐chē gēla, 220 救急車は電話がかけられてから数分以内に到着しました。 220 救急車  電話  かけられて から   以内  到着 しました 。 218 きゅうきゅうしゃ  でんわ  かけられて から すう ふん いない  とうちゃく しました 。 218 kyūkyūsha wa denwa ga kakerarete kara  fun inai ni tōchaku shimashita .
                    221 L'ambulance est arrivée quelques minutes après l'appel 221 救护车在电话后快速内到达 221 jiùhù chē zài diànhuà hòu kuàisù nèi dào dá 221 救护车在接到电话后几分钟内到达 221 The ambulance arrived within minutes of the call 221 A ambulância chegou minutos depois da chamada 221 La ambulancia llegó a los pocos minutos de la llamada. 221 Der Krankenwagen traf wenige Minuten nach dem Anruf ein 221 Karetka przyjechała w ciągu kilku minut od wezwania 221 Скорая приехала через несколько минут после вызова 221 Skoraya priyekhala cherez neskol'ko minut posle vyzova 221 وصلت سيارة الإسعاف في غضون دقائق من المكالمة 221 wasalat sayaarat al'iiseaf fi ghudun daqayiq min almukalama 221 कॉल के कुछ ही मिनटों में एम्बुलेंस आ गई 221 kol ke kuchh hee minaton mein embulens aa gaee 221 ਕਾਲ ਦੇ ਮਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਐਂਬੂਲੈਂਸ ਪਹੁੰਚ ਗਈ 221 kāla dē miṭāṁ vica aimbūlainsa pahuca ga'ī 221 কল করার কয়েক মিনিটের মধ্যেই অ্যাম্বুলেন্স এসে পৌঁছায় 221 kala karāra kaẏēka miniṭēra madhyē'i ayāmbulēnsa ēsē paum̐chāẏa 221 救急車は電話から数分以内に到着しました 221 救急車  電話 から   以内  到着 しました 219 きゅうきゅうしゃ  でんわ から すう ふん いない  とうちゃく しました 219 kyūkyūsha wa denwa kara  fun inai ni tōchaku shimashita        
                    222 L'ambulance est arrivée quelques minutes après l'appel 222 救护车在呼叫后几分钟内到达 222 jiùhù chē zài hūjiào hòu jǐ fēnzhōng nèi dào dá 222 Ambulance arrived within minutes of calling 222 Ambulance arrived within minutes of calling 222 A ambulância chegou minutos depois de ligar 222 La ambulancia llegó a los pocos minutos de llamar 222 Der Krankenwagen traf innerhalb von Minuten nach dem Anruf ein 222 Karetka przybyła w ciągu kilku minut od wezwania 222 Скорая приехала через несколько минут после вызова 222 Skoraya priyekhala cherez neskol'ko minut posle vyzova 222 وصلت سيارة الإسعاف في غضون دقائق من الاتصال 222 wasalat sayaarat al'iiseaf fi ghudun daqayiq min alaitisal 222 कॉल करने के कुछ ही मिनटों में आ गई एम्बुलेंस 222 kol karane ke kuchh hee minaton mein aa gaee embulens 222 ਕਾਲ ਕਰਨ ਦੇ ਮਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਐਂਬੂਲੈਂਸ ਪਹੁੰਚ ਗਈ 222 kāla karana dē miṭāṁ vica aimbūlainsa pahuca ga'ī 222 ফোন করার কয়েক মিনিটের মধ্যেই অ্যাম্বুলেন্স চলে আসে 222 phōna karāra kaẏēka miniṭēra madhyē'i ayāmbulēnsa calē āsē 222 救急車は電話から数分以内に到着しました 222 救急車  電話 から   以内  到着 しました 220 きゅうきゅうしゃ  でんわ から すう ふん いない  とうちゃく しました 220 kyūkyūsha wa denwa kara  fun inai ni tōchaku shimashita
                    223 L'ambulance est arrivée quelques minutes après l'appel 223 表示后有救护车就到了了 223 biǎoshì hòu yǒu jiùhù chē jiù dàoliǎoliǎo 223 电话后几分钟内救护车就到了 223 Ambulance arrived within minutes of calling 223 A ambulância chegou minutos depois de ligar 223 La ambulancia llegó a los pocos minutos de llamar 223 Der Krankenwagen traf innerhalb von Minuten nach dem Anruf ein 223 Karetka przybyła w ciągu kilku minut od wezwania 223 Скорая приехала через несколько минут после вызова 223 Skoraya priyekhala cherez neskol'ko minut posle vyzova 223 وصلت سيارة الإسعاف في غضون دقائق من الاتصال 223 wasalat sayaarat al'iiseaf fi ghudun daqayiq min alaitisal 223 कॉल करने के कुछ ही मिनटों में आ गई एम्बुलेंस 223 kol karane ke kuchh hee minaton mein aa gaee embulens 223 ਕਾਲ ਕਰਨ ਦੇ ਮਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਐਂਬੂਲੈਂਸ ਪਹੁੰਚ ਗਈ 223 kāla karana dē miṭāṁ vica aimbūlainsa pahuca ga'ī 223 ফোন করার কয়েক মিনিটের মধ্যেই অ্যাম্বুলেন্স চলে আসে 223 phōna karāra kaẏēka miniṭēra madhyē'i ayāmbulēnsa calē āsē 223 救急車は電話から数分以内に到着しました 223 救急車  電話 から   以内  到着 しました 221 きゅうきゅうしゃ  でんわ から すう ふん いない  とうちゃく しました 221 kyūkyūsha wa denwa kara  fun inai ni tōchaku shimashita        
                    224 battre 224 224 224 224 beat 224 bater 224 derrotar 224 schlagen 224 bić 224 бить 224 bit' 224 تغلب 224 taghalab 224 हराना 224 haraana 224 ਹਰਾਇਆ 224 harā'i'ā 224 বীট 224 bīṭa 224 ビート 224 ビート 222 ビート 222 bīto        
                    225 Deux élections ont eu lieu en l'espace d'un an. 225 一年内举行了两次选举。 225 yī niánnèi jǔxíngle liǎng cì xuǎnjǔ. 225 Two elections were held within the space of  a year. 225 Two elections were held within the space of a year. 225 Duas eleições foram realizadas no espaço de um ano. 225 Se celebraron dos elecciones en el espacio de un año. 225 Innerhalb eines Jahres fanden zwei Wahlen statt. 225 W ciągu roku odbyły się dwa wybory. 225 В течение года состоялись два выбора. 225 V techeniye goda sostoyalis' dva vybora. 225 تم إجراء انتخابين في غضون عام. 225 tama 'iijra' antikhabayn fi ghudun eami. 225 एक साल के अंदर दो चुनाव हुए। 225 ek saal ke andar do chunaav hue. 225 ਇੱਕ ਸਾਲ ਦੇ ਅੰਦਰ ਦੋ ਚੋਣਾਂ ਹੋਈਆਂ। 225 ika sāla dē adara dō cōṇāṁ hō'ī'āṁ. 225 এক বছরের ব্যবধানে দুটি নির্বাচন অনুষ্ঠিত হয়। 225 ēka bacharēra byabadhānē duṭi nirbācana anuṣṭhita haẏa. 225 1年の間に2回の選挙が行われた。 225 1     2   選挙  行われた 。 223 1 ねん    2 かい  せんきょ  おこなわれた 。 223 1 nen no ma ni 2 kai no senkyo ga okonawareta .        
                    226 Deux élections organisées en un an 226 一年内举办了一次评选 226 Yī niánnèi jǔbànle yīcì píngxuǎn 226 一年内举行了两次选举 226 Two elections held in one year 226 Duas eleições realizadas em um ano 226 Dos elecciones celebradas en un año 226 Zwei Wahlen in einem Jahr 226 Dwa wybory w ciągu jednego roku 226 Два выборов за один год 226 Dva vyborov za odin god 226 تم إجراء انتخابين في عام واحد 226 tama 'iijra' aintikhabayn fi eam wahid 226 एक साल में हुए दो चुनाव 226 ek saal mein hue do chunaav 226 ਇੱਕ ਸਾਲ ਵਿੱਚ ਦੋ ਚੋਣਾਂ ਹੋਈਆਂ 226 Ika sāla vica dō cōṇāṁ hō'ī'āṁ 226 এক বছরে দুটি নির্বাচন হয়েছে 226 Ēka bacharē duṭi nirbācana haẏēchē 226 1年に2回の選挙 226 1   2   選挙 224 1 ねん  2 かい  せんきょ 224 1 nen ni 2 kai no senkyo        
                    227 Deux élections ont eu lieu en un an 227 一年内举行了两次选举 227 yī niánnèi jǔxíngle liǎng cì xuǎnjǔ 227 Two elections were held in one year 227 Two elections were held in one year 227 Duas eleições foram realizadas em um ano 227 Se celebraron dos elecciones en un año. 227 In einem Jahr fanden zwei Wahlen statt 227 W ciągu jednego roku odbyły się dwa wybory 227 В течение года состоялись два выбора 227 V techeniye goda sostoyalis' dva vybora 227 تم إجراء انتخابين في عام واحد 227 tama 'iijra' aintikhabayn fi eam wahid 227 एक साल में हुए दो चुनाव 227 ek saal mein hue do chunaav 227 ਇੱਕ ਸਾਲ ਵਿੱਚ ਦੋ ਚੋਣਾਂ ਹੋਈਆਂ 227 ika sāla vica dō cōṇāṁ hō'ī'āṁ 227 এক বছরে দুটি নির্বাচন হয়েছে 227 ēka bacharē duṭi nirbācana haẏēchē 227 1年間に2回の選挙が行われました 227 1 年間  2   選挙  行われました 225 1 ねんかん  2 かい  せんきょ  おこなわれました 225 1 nenkan ni 2 kai no senkyo ga okonawaremashita        
                    228 Deux élections ont eu lieu en un an 228 在的时间之内举办了两年一度 228 zài de shíjiān zhī nèi jǔbànle liǎng nián yīdù 228 在一年的时间之内举行了两次选举 228 Two elections were held in one year 228 Duas eleições foram realizadas em um ano 228 Se celebraron dos elecciones en un año. 228 In einem Jahr fanden zwei Wahlen statt 228 W ciągu jednego roku odbyły się dwa wybory 228 В течение года состоялись два выбора 228 V techeniye goda sostoyalis' dva vybora 228 تم إجراء انتخابين في عام واحد 228 tama 'iijra' aintikhabayn fi eam wahid 228 एक साल में हुए दो चुनाव 228 ek saal mein hue do chunaav 228 ਇੱਕ ਸਾਲ ਵਿੱਚ ਦੋ ਚੋਣਾਂ ਹੋਈਆਂ 228 ika sāla vica dō cōṇāṁ hō'ī'āṁ 228 এক বছরে দুটি নির্বাচন হয়েছে 228 ēka bacharē duṭi nirbācana haẏēchē 228 1年間に2回の選挙が行われました 228 1 年間  2   選挙  行われました 226 1 ねんかん  2 かい  せんきょ  おこなわれました 226 1 nenkan ni 2 kai no senkyo ga okonawaremashita        
                    229 pas plus loin qu'une certaine distance de qch 229 不超过与某物的特定距离 229 Bù chāoguò yǔ mǒu wù de tèdìng jùlí 229 not further than a particular distance from sth 229 not further than a particular distance from sth 229 não mais do que uma determinada distância de sth 229 no más allá de una distancia particular de algo 229 nicht weiter als eine bestimmte Entfernung von etw. entfernt 229 nie dalej niż w określonej odległości od czegoś 229 не дальше определенного расстояния от чего-л. 229 ne dal'she opredelennogo rasstoyaniya ot chego-l. 229 ليس أبعد من مسافة معينة من شيء 229 lays 'abead min masafat mueayanat min shay' 229 sth . से एक विशेष दूरी से अधिक नहीं 229 sth . se ek vishesh dooree se adhik nahin 229 sth ਤੋਂ ਇੱਕ ਖਾਸ ਦੂਰੀ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ 229 sth tōṁ ika khāsa dūrī tōṁ vadha nahīṁ 229 sth থেকে একটি নির্দিষ্ট দূরত্বের বেশি নয় 229 sth thēkē ēkaṭi nirdiṣṭa dūratbēra bēśi naẏa 229 sthから特定の距離を超えない 229 sth から 特定  距離  超えない 227 sth から とくてい  きょり  こえない 227 sth kara tokutei no kyori o koenai
                    230 pas plus d'une certaine distance de quelque chose 230 不超过与某物的特定距离 230 bù chāoguò yǔ mǒu wù de tèdìng jùlí 230 不超过与某物的特定距离 230 no more than a certain distance from something 230 não mais do que uma certa distância de algo 230 no más de una cierta distancia de algo 230 nicht mehr als eine bestimmte Entfernung von etwas 230 nie dalej niż w pewnej odległości od czegoś 230 не более чем на определенном расстоянии от чего-либо 230 ne boleye chem na opredelennom rasstoyanii ot chego-libo 230 ليس أكثر من مسافة معينة من شيء ما 230 lays 'akthar min masafat mueayanat min shay' ma 230 किसी चीज से एक निश्चित दूरी से ज्यादा नहीं 230 kisee cheej se ek nishchit dooree se jyaada nahin 230 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਤੋਂ ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਦੂਰੀ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ 230 kisē cīza tōṁ ika niśacita dūrī tōṁ vadha nahīṁ 230 কিছু থেকে একটি নির্দিষ্ট দূরত্বের বেশি নয় 230 kichu thēkē ēkaṭi nirdiṣṭa dūratbēra bēśi naẏa 230 何かから一定の距離を超えない 230   から 一定  距離  超えない 228 なに  から いってい  きょり  こえない 228 nani ka kara ittei no kyori o koenai        
                    231 hors de (une certaine distance); entre (une certaine distance) 231 超出(一定距离);之间(一定距离) 231 chāochū (yīdìng jùlí); zhī jiān (yīdìng jùlí) 231 out of (a certain distance); between (a certain distance) 231 out of (a certain distance); between (a certain distance) 231 fora de (uma certa distância); entre (uma certa distância) 231 fuera de (una cierta distancia); entre (una cierta distancia) 231 aus (einer bestimmten Entfernung); zwischen (einer bestimmten Entfernung) 231 out of (pewna odległość); między (pewna odległość) 231 вне (на определенном расстоянии); между (на определенном расстоянии) 231 vne (na opredelennom rasstoyanii); mezhdu (na opredelennom rasstoyanii) 231 من (مسافة معينة) ؛ بين (مسافة معينة) 231 min (masafat mueayanatin) ; bayn (masafat mueayanatin) 231 बाहर (एक निश्चित दूरी); के बीच (एक निश्चित दूरी) 231 baahar (ek nishchit dooree); ke beech (ek nishchit dooree) 231 (ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਚਤ ਦੂਰੀ) ਤੋਂ ਬਾਹਰ; ਵਿਚਕਾਰ (ਇੱਕ ਖਾਸ ਦੂਰੀ) 231 (ika niśacata dūrī) tōṁ bāhara; vicakāra (ika khāsa dūrī) 231 (একটি নির্দিষ্ট দূরত্ব); মধ্যে (একটি নির্দিষ্ট দূরত্ব) 231 (ēkaṭi nirdiṣṭa dūratba); madhyē (ēkaṭi nirdiṣṭa dūratba) 231 から(特定の距離);間(特定の距離) 231 から ( 特定  距離 );間 ( 特定  距離 ) 229 から ( とくてい  きょり かん ( とくてい  きょり ) 229 kara ( tokutei no kyori kan ( tokutei no kyori )        
                    232 hors de (une certaine distance); entre (une certaine distance) 232 不出(某段距离);在(某段距离)之间 232 bù chū (mǒu duàn jùlí); zài (mǒu duàn jùlí) zhī jiān 232 不出(某段距离);在(某段距离)之间 232 out of (a certain distance); between (a certain distance) 232 fora de (uma certa distância); entre (uma certa distância) 232 fuera de (una cierta distancia); entre (una cierta distancia) 232 aus (einer bestimmten Entfernung); zwischen (einer bestimmten Entfernung) 232 out of (pewna odległość); między (pewna odległość) 232 вне (на определенном расстоянии); между (на определенном расстоянии) 232 vne (na opredelennom rasstoyanii); mezhdu (na opredelennom rasstoyanii) 232 من (مسافة معينة) ؛ بين (مسافة معينة) 232 min (masafat mueayanatin) ; bayn (masafat mueayanatin) 232 बाहर (एक निश्चित दूरी); के बीच (एक निश्चित दूरी) 232 baahar (ek nishchit dooree); ke beech (ek nishchit dooree) 232 (ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਚਤ ਦੂਰੀ) ਤੋਂ ਬਾਹਰ; ਵਿਚਕਾਰ (ਇੱਕ ਖਾਸ ਦੂਰੀ) 232 (ika niśacata dūrī) tōṁ bāhara; vicakāra (ika khāsa dūrī) 232 (একটি নির্দিষ্ট দূরত্ব); মধ্যে (একটি নির্দিষ্ট দূরত্ব) 232 (ēkaṭi nirdiṣṭa dūratba); madhyē (ēkaṭi nirdiṣṭa dūratba) 232 から(特定の距離);間(特定の距離) 232 から ( 特定  距離 );間 ( 特定  距離 ) 230 から ( とくてい  きょり かん ( とくてい  きょり ) 230 kara ( tokutei no kyori kan ( tokutei no kyori )        
                    233 une maison à moins d'un mile de la gare 233 离车站一英里以内的房子 233 lí chēzhàn yī yīnglǐ yǐnèi de fángzi 233 a house within a mile of the station 233 a house within a mile of the station 233 uma casa dentro de uma milha da estação 233 una casa a una milla de la estación 233 ein Haus im Umkreis von einer Meile vom Bahnhof 233 dom w promieniu mili od stacji 233 дом в миле от станции 233 dom v mile ot stantsii 233 منزل على بعد ميل من المحطة 233 manzil ealaa bued mayl min almahata 233 स्टेशन के एक मील के भीतर एक घर 233 steshan ke ek meel ke bheetar ek ghar 233 ਸਟੇਸ਼ਨ ਦੇ ਇੱਕ ਮੀਲ ਦੇ ਅੰਦਰ ਇੱਕ ਘਰ 233 saṭēśana dē ika mīla dē adara ika ghara 233 স্টেশনের এক মাইলের মধ্যে একটি বাড়ি 233 sṭēśanēra ēka mā'ilēra madhyē ēkaṭi bāṛi 233 駅から1マイル以内の家 233  から 1 マイル 以内   231 えき から 1 マイル いない  いえ 231 eki kara 1 mairu inai no ie        
                    234 maison à moins d'un kilomètre de la gare 234 离站一英里的事情 234 lí zhàn yī yīnglǐ de shìqíng 234 离车站一英里以内的房子 234 house within a mile of the station 234 casa dentro de uma milha da estação 234 casa a una milla de la estación 234 Haus innerhalb einer Meile von der Station 234 dom w promieniu mili od stacji 234 дом в миле от вокзала 234 dom v mile ot vokzala 234 منزل على بعد ميل من المحطة 234 manzil ealaa bued mayl min almahata 234 स्टेशन के एक मील के भीतर घर 234 steshan ke ek meel ke bheetar ghar 234 ਸਟੇਸ਼ਨ ਦੇ ਇੱਕ ਮੀਲ ਦੇ ਅੰਦਰ ਘਰ 234 saṭēśana dē ika mīla dē adara ghara 234 স্টেশনের এক মাইলের মধ্যে বাড়ি 234 sṭēśanēra ēka mā'ilēra madhyē bāṛi 234 駅から1マイル以内の家 234  から 1 マイル 以内   232 えき から 1 マイル いない  いえ 232 eki kara 1 mairu inai no ie        
                    235 une maison à moins d'un mile de la gare 235 离车站不到一英里的房子 235 lí chēzhàn bù dào yī yīnglǐ de fángzi 235 a house less than a mile from the station 235 a house less than a mile from the station 235 uma casa a menos de uma milha da estação 235 una casa a menos de una milla de la estación 235 ein Haus weniger als eine Meile vom Bahnhof entfernt 235 dom mniej niż milę od stacji 235 дом менее чем в миле от станции 235 dom meneye chem v mile ot stantsii 235 منزل على بعد أقل من ميل من المحطة 235 manzil ealaa bued 'aqali min mayl min almahata 235 स्टेशन से एक मील से भी कम का घर 235 steshan se ek meel se bhee kam ka ghar 235 ਸਟੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇੱਕ ਮੀਲ ਤੋਂ ਘੱਟ ਦੂਰ ਇੱਕ ਘਰ 235 saṭēśana tōṁ ika mīla tōṁ ghaṭa dūra ika ghara 235 স্টেশন থেকে এক মাইলেরও কম দূরে একটি বাড়ি 235 sṭēśana thēkē ēka mā'ilēra'ō kama dūrē ēkaṭi bāṛi 235 駅から1マイル未満の家 235  から 1 マイル未満   233 えき から 1 まいるみまん  いえ 233 eki kara 1 mairumiman no ie
                    236 une maison à moins d'un mile de la gare 236 离不到一英里的一所房子 236 lì bù dào yī yīnglǐ de yī suǒ fángzi 236 离车站不到一英里的一所房子 236 a house less than a mile from the station 236 uma casa a menos de uma milha da estação 236 una casa a menos de una milla de la estación 236 ein Haus weniger als eine Meile vom Bahnhof entfernt 236 dom mniej niż milę od stacji 236 дом менее чем в миле от станции 236 dom meneye chem v mile ot stantsii 236 منزل على بعد أقل من ميل من المحطة 236 manzil ealaa bued 'aqali min mayl min almahata 236 स्टेशन से एक मील से भी कम का घर 236 steshan se ek meel se bhee kam ka ghar 236 ਸਟੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇੱਕ ਮੀਲ ਤੋਂ ਘੱਟ ਦੂਰ ਇੱਕ ਘਰ 236 saṭēśana tōṁ ika mīla tōṁ ghaṭa dūra ika ghara 236 স্টেশন থেকে এক মাইলেরও কম দূরে একটি বাড়ি 236 sṭēśana thēkē ēka mā'ilēra'ō kama dūrē ēkaṭi bāṛi 236 駅から1マイル未満の家 236  から 1 マイル未満   234 えき から 1 まいるみまん  いえ 234 eki kara 1 mairumiman no ie        
                    237 est-ce à distance de marche ? 237 它在步行距离之内吗? 237 tā zài bù háng jùlí zhī nèi ma? 237 is it within walking distance?  237 is it within walking distance? 237 é a uma curta distância? 237 ¿Está a poca distancia? 237 Ist es zu Fuß erreichbar? 237 czy jest w zasięgu spaceru? 237 это в пешей доступности? 237 eto v peshey dostupnosti? 237 هل هو على مسافة قريبة؟ 237 hal hu ealaa masafat qaribatin? 237 क्या यह पैदल दूरी के भीतर है? 237 kya yah paidal dooree ke bheetar hai? 237 ਕੀ ਇਹ ਪੈਦਲ ਦੂਰੀ ਦੇ ਅੰਦਰ ਹੈ? 237 kī iha paidala dūrī dē adara hai? 237 এটা কি হাঁটার দূরত্বের মধ্যে? 237 ēṭā ki hām̐ṭāra dūratbēra madhyē? 237 徒歩圏内ですか? 237 徒歩 圏内です  ? 235 とほ けんないです  ? 235 toho kennaidesu ka ?        
                    238 Est-ce à distance de marche ? 238 它在步行距离之内吗? 238 Tā zài bù háng jùlí zhī nèi ma? 238 它在步行距离之内吗? 238 Is it within walking distance? 238 É a uma curta distância? 238 ¿Está a poca distancia? 238 Ist es zu Fuß erreichbar? 238 Czy jest w zasięgu spaceru? 238 Это в пешей доступности? 238 Eto v peshey dostupnosti? 238 هل هو على مسافة قريبة؟ 238 hal hu ealaa masafat qaribatin? 238 क्या यह पैदल दूरी के भीतर है? 238 kya yah paidal dooree ke bheetar hai? 238 ਕੀ ਇਹ ਪੈਦਲ ਦੂਰੀ ਦੇ ਅੰਦਰ ਹੈ? 238 Kī iha paidala dūrī dē adara hai? 238 এটা কি হাঁটার দূরত্বের মধ্যে? 238 Ēṭā ki hām̐ṭāra dūratbēra madhyē? 238 徒歩圏内ですか? 238 徒歩 圏内です  ? 236 とほ けんないです  ? 236 toho kennaidesu ka ?        
                    239 Est-il possible de s'y promener ? 239 那里可以步行吗? 239 Nàlǐ kěyǐ bùxíng ma? 239 Is it possible to walk there? 239 Is it possible to walk there? 239 É possível caminhar até lá? 239 ¿Es posible caminar hasta allí? 239 Ist es möglich dort zu laufen? 239 Czy można tam chodzić? 239 Можно ли там ходить? 239 Mozhno li tam khodit'? 239 هل من الممكن أن يمشي هناك؟ 239 hal man almumkin 'an yamshi hunaka? 239 क्या वहां चलना संभव है? 239 kya vahaan chalana sambhav hai? 239 ਕੀ ਉੱਥੇ ਤੁਰਨਾ ਸੰਭਵ ਹੈ? 239 Kī uthē turanā sabhava hai? 239 সেখানে হাঁটা কি সম্ভব? 239 Sēkhānē hām̐ṭā ki sambhaba? 239 そこを歩くことはできますか? 239 そこ  歩く こと  できます  ? 237 そこ  あるく こと  できます  ? 237 soko o aruku koto wa dekimasu ka ?
                    240 Est-il possible de s'y promener ? 240 步行走了吗? 240 Bùxíngzǒule ma? 240 里步行走得到? 240 Is it possible to walk there? 240 É possível caminhar até lá? 240 ¿Es posible caminar hasta allí? 240 Ist es möglich dort zu laufen? 240 Czy można tam chodzić? 240 Можно ли там ходить? 240 Mozhno li tam khodit'? 240 هل من الممكن أن يمشي هناك؟ 240 hal man almumkin 'an yamshi hunaka? 240 क्या वहां चलना संभव है? 240 kya vahaan chalana sambhav hai? 240 ਕੀ ਉੱਥੇ ਤੁਰਨਾ ਸੰਭਵ ਹੈ? 240 Kī uthē turanā sabhava hai? 240 সেখানে হাঁটা কি সম্ভব? 240 Sēkhānē hām̐ṭā ki sambhaba? 240 そこを歩くことはできますか? 240 そこ  歩く こと  できます  ? 238 そこ  あるく こと  できます  ? 238 soko o aruku koto wa dekimasu ka ?        
                    241 Dock 241 241 241 241 dock 241 doca 241 muelle 241 Dock 241 dok 241 док 241 dok 241 الرصيف 241 alrasif 241 गोदी 241 godee 241 ਡੌਕ 241 Ḍauka 241 ডক 241 Ḍaka 241 ドック 241 ドック 239 ドック 239 dokku        
                    242 Ce 242 242 242 242 That 242 Este 242 Que 242 Dass 242 To 242 Что 242 Chto 242 الذي - التي 242 aladhi - alati 242 उस 242 us 242 ਕਿ 242 ki 242 যে 242 242 それか 242 それ か 240 それ  240 sore ka        
                    243 à l'intérieur de la plage ou des limites de qc 243 在某事的范围或限度内 243 zài mǒu shì de fànwéi huò xiàndù nèi 243 inside the range or limits of sth  243 inside the range or limits of sth 243 dentro do intervalo ou limites de sth 243 dentro del rango o límites de algo 243 innerhalb der Reichweite oder Grenzen von etw 243 wewnątrz zakresu lub granic sth 243 внутри диапазона или пределов sth 243 vnutri diapazona ili predelov sth 243 داخل نطاق أو حدود شيء 243 dakhil nitaq 'aw hudud shay' 243 sth . की सीमा या सीमा के अंदर 243 sth . kee seema ya seema ke andar 243 sth ਦੀ ਸੀਮਾ ਜਾਂ ਸੀਮਾ ਦੇ ਅੰਦਰ 243 sth dī sīmā jāṁ sīmā dē adara 243 sth এর পরিসর বা সীমার ভিতরে 243 sth ēra parisara bā sīmāra bhitarē 243 sthの範囲または制限内 243 sth  範囲 または 制限内 241 sth  はに または せいげんない 241 sth no hani mataha seigennai        
                    244 dans les limites ou les limites de quelque chose 244 在某事的范围或内 244 zài mǒu shì de fànwéi huò nèi 244 在某事的范围或限度内 244 within the bounds or limits of something 244 dentro dos limites ou limites de algo 244 dentro de los límites o límites de algo 244 innerhalb der Grenzen oder Grenzen von etwas 244 w granicach lub granicach czegoś 244 в рамках или пределах чего-либо 244 v ramkakh ili predelakh chego-libo 244 ضمن حدود أو حدود شيء ما 244 dimn hudud 'aw hudud shay' ma 244 किसी चीज की सीमा या सीमा के भीतर 244 kisee cheej kee seema ya seema ke bheetar 244 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੀਆਂ ਸੀਮਾਵਾਂ ਜਾਂ ਸੀਮਾਵਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ 244 kisē cīza dī'āṁ sīmāvāṁ jāṁ sīmāvāṁ dē adara 244 কিছুর সীমা বা সীমার মধ্যে 244 kichura sīmā bā sīmāra madhyē 244 何かの範囲内または制限内 244    範囲 内また  制限内 242 なに   はに うちまた  せいげんない 242 nani ka no hani uchimata wa seigennai        
                    245 hors de (une plage ou limite dans (une plage) 245 超出(范围或范围内的限制) 245 chāochū (fànwéi huò fànwéi nèi de xiànzhì) 245 out of (a range or limit within (a range) 245 out of (a range or limit within (a range) 245 fora de (um intervalo ou limite dentro de (um intervalo) 245 fuera de (un rango o límite dentro de (un rango) 245 außerhalb von (einem Bereich oder einer Grenze innerhalb von (einem Bereich) 245 out of (zakres lub limit w (zakres) 245 вне (диапазона или предела в пределах (диапазона) 245 vne (diapazona ili predela v predelakh (diapazona) 245 خارج (نطاق أو حد ضمن (نطاق) 245 kharij (nitaq 'aw hadin dimn (ntaqi) 245 से बाहर (एक सीमा या सीमा के भीतर (एक सीमा) 245 se baahar (ek seema ya seema ke bheetar (ek seema) 245 (ਇੱਕ ਸੀਮਾ) ਦੇ ਅੰਦਰ (ਇੱਕ ਸੀਮਾ ਜਾਂ ਸੀਮਾ) ਤੋਂ ਬਾਹਰ 245 (ika sīmā) dē adara (ika sīmā jāṁ sīmā) tōṁ bāhara 245 এর বাইরে (একটি পরিসীমা বা সীমার মধ্যে (একটি পরিসর) 245 ēra bā'irē (ēkaṭi parisīmā bā sīmāra madhyē (ēkaṭi parisara) 245 範囲外(範囲または範囲内の制限) 245 範囲外 ( 範囲 または 範囲内  制限 ) 243 はにがい ( はに または はにない  せいげん ) 243 hanigai ( hani mataha haninai no seigen )        
                    246 hors de (une plage ou limite dans (une plage) 246 不出(某范围或限度在(某范围)之内 246 bù chū (mǒu fànwéi huò xiàndù zài (mǒu fànwéi) zhī nèi 246 不出(某范围或限 度在(某范围)之内 246 out of (a range or limit within (a range) 246 fora de (um intervalo ou limite dentro de (um intervalo) 246 fuera de (un rango o límite dentro de (un rango) 246 außerhalb von (einem Bereich oder einer Grenze innerhalb von (einem Bereich) 246 out of (zakres lub limit w (zakres) 246 вне (диапазона или предела в пределах (диапазона) 246 vne (diapazona ili predela v predelakh (diapazona) 246 خارج (نطاق أو حد ضمن (نطاق) 246 kharij (nitaq 'aw hadin dimn (ntaqi) 246 से बाहर (एक सीमा या सीमा के भीतर (एक सीमा) 246 se baahar (ek seema ya seema ke bheetar (ek seema) 246 (ਇੱਕ ਸੀਮਾ) ਦੇ ਅੰਦਰ (ਇੱਕ ਸੀਮਾ ਜਾਂ ਸੀਮਾ) ਤੋਂ ਬਾਹਰ 246 (ika sīmā) dē adara (ika sīmā jāṁ sīmā) tōṁ bāhara 246 এর বাইরে (একটি পরিসীমা বা সীমার মধ্যে (একটি পরিসর) 246 ēra bā'irē (ēkaṭi parisīmā bā sīmāra madhyē (ēkaṭi parisara) 246 範囲外(範囲または範囲内の制限) 246 範囲外 ( 範囲 または 範囲内  制限 ) 244 はにがい ( はに または はにない  せいげん ) 244 hanigai ( hani mataha haninai no seigen )        
                    247 Cette question n'entre pas dans le cadre de cet exposé 247 这个问题不在本次演讲的范围内 247 zhège wèntí bùzài běn cì yǎnjiǎng de fànwéi nèi 247 That question is not within the scope of this talk 247 That question is not within the scope of this talk 247 Essa pergunta não está dentro do escopo desta palestra 247 Esa pregunta no está dentro del alcance de esta charla. 247 Diese Frage ist nicht Gegenstand dieses Vortrags 247 To pytanie nie wchodzi w zakres tej rozmowy 247 Этот вопрос не входит в рамки этого разговора 247 Etot vopros ne vkhodit v ramki etogo razgovora 247 هذا السؤال لا يدخل في نطاق هذا الحديث 247 hadha alsuwal la yadkhul fi nitaq hadha alhadith 247 वह प्रश्न इस वार्ता के दायरे में नहीं है 247 vah prashn is vaarta ke daayare mein nahin hai 247 ਇਹ ਸਵਾਲ ਇਸ ਗੱਲਬਾਤ ਦੇ ਦਾਇਰੇ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ 247 iha savāla isa galabāta dē dā'irē vica nahīṁ hai 247 সেই প্রশ্নটি এই আলোচনার পরিধির মধ্যে নেই 247 sē'i praśnaṭi ē'i ālōcanāra paridhira madhyē nē'i 247 その質問はこの講演の範囲内ではありません 247 その 質問  この 講演  範囲内   ありません 245 その しつもん  この こうえん  はにない   ありません 245 sono shitsumon wa kono kōen no haninai de wa arimasen
                    248 Cette question sort du cadre de cette présentation 248 这个问题不在本次演讲的范围内 248 zhège wèntí bùzài běn cì yǎnjiǎng de fànwéi nèi 248 这个问题不在本次演讲的范围内 248 This question is outside the scope of this presentation 248 Esta pergunta está fora do escopo desta apresentação 248 Esta pregunta está fuera del alcance de esta presentación. 248 Diese Frage liegt außerhalb des Rahmens dieser Präsentation 248 To pytanie wykracza poza zakres tej prezentacji 248 Этот вопрос выходит за рамки данной презентации 248 Etot vopros vykhodit za ramki dannoy prezentatsii 248 هذا السؤال خارج نطاق هذا العرض 248 hadha alsuwal kharij nitaq hadha aleard 248 यह प्रश्न इस प्रस्तुति के दायरे से बाहर है 248 yah prashn is prastuti ke daayare se baahar hai 248 ਇਹ ਸਵਾਲ ਇਸ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਦੇ ਦਾਇਰੇ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ 248 iha savāla isa pēśakārī dē dā'irē tōṁ bāhara hai 248 এই প্রশ্নটি এই উপস্থাপনার সুযোগের বাইরে 248 ē'i praśnaṭi ē'i upasthāpanāra suyōgēra bā'irē 248 この質問は、このプレゼンテーションの範囲外です 248 この 質問  、 この プレゼンテーション  範囲外です 246 この しつもん  、 この プレゼンテーション  はにがいです 246 kono shitsumon wa , kono purezentēshon no hanigaidesu        
                    249 Cette question sort du cadre de cette réunion 249 这个问题超出了本次会议的范围 249 zhège wèntí chāochūle běn cì huìyì de fànwéi 249 That issue is outside the scope of this meeting 249 That issue is outside the scope of this meeting 249 Essa questão está fora do escopo desta reunião 249 Ese tema está fuera del alcance de esta reunión. 249 Dieses Thema ist nicht Gegenstand dieser Sitzung 249 Ta kwestia jest poza zakresem tego spotkania 249 Этот вопрос выходит за рамки этой встречи 249 Etot vopros vykhodit za ramki etoy vstrechi 249 هذه المسألة خارج نطاق هذا الاجتماع 249 hadhih almas'alat kharij nitaq hadha alaijtimae 249 वह मुद्दा इस बैठक के दायरे से बाहर है 249 vah mudda is baithak ke daayare se baahar hai 249 ਇਹ ਮੁੱਦਾ ਇਸ ਮੀਟਿੰਗ ਦੇ ਦਾਇਰੇ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ 249 iha mudā isa mīṭiga dē dā'irē tōṁ bāhara hai 249 বিষয়টি এই বৈঠকের আওতার বাইরে 249 biṣaẏaṭi ē'i baiṭhakēra ā'ōtāra bā'irē 249 その問題はこの会議の範囲外です 249 その 問題  この 会議  範囲外です 247 その もんだい  この かいぎ  はにがいです 247 sono mondai wa kono kaigi no hanigaidesu        
                    250 Cette question sort du cadre de cette réunion 250 那个问题不在本次次范围之内 250 nàgè wèntí bùzài běn cì cì fànwéi zhī nèi 250 那个问题不在次会谈范围之内 250 That issue is outside the scope of this meeting 250 Essa questão está fora do escopo desta reunião 250 Ese tema está fuera del alcance de esta reunión. 250 Dieses Thema ist nicht Gegenstand dieser Sitzung 250 Ta kwestia jest poza zakresem tego spotkania 250 Этот вопрос выходит за рамки этой встречи 250 Etot vopros vykhodit za ramki etoy vstrechi 250 هذه المسألة خارج نطاق هذا الاجتماع 250 hadhih almas'alat kharij nitaq hadha alaijtimae 250 वह मुद्दा इस बैठक के दायरे से बाहर है 250 vah mudda is baithak ke daayare se baahar hai 250 ਇਹ ਮੁੱਦਾ ਇਸ ਮੀਟਿੰਗ ਦੇ ਦਾਇਰੇ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ 250 iha mudā isa mīṭiga dē dā'irē tōṁ bāhara hai 250 বিষয়টি এই বৈঠকের আওতার বাইরে 250 biṣaẏaṭi ē'i baiṭhakēra ā'ōtāra bā'irē 250 その問題はこの会議の範囲外です 250 その 問題  この 会議  範囲外です 248 その もんだい  この かいぎ  はにがいです 248 sono mondai wa kono kaigi no hanigaidesu        
                    251 Zhu 251 251 zhū 251 251 Zhu 251 Zhu 251 Zhu 251 Zhu 251 Zhu 251 Чжу 251 Chzhu 251 تشو 251 tshu 251 झू 251 jhoo 251 ਜ਼ੂ 251 251 ঝু 251 jhu 251 251 249 しゅ 249 shu        
                    252 Nous sommes maintenant à portée des tirs ennemis. 252 我们现在在敌人的火力范围内。 252 wǒmen xiànzài zài dírén de huǒlì fànwéi nèi. 252 We are now within range of enemy fire. 252 We are now within range of enemy fire. 252 Estamos agora ao alcance do fogo inimigo. 252 Ahora estamos dentro del alcance del fuego enemigo. 252 Wir sind jetzt in Reichweite des feindlichen Feuers. 252 Jesteśmy teraz w zasięgu ostrzału wroga. 252 Теперь мы в пределах досягаемости вражеского огня. 252 Teper' my v predelakh dosyagayemosti vrazheskogo ognya. 252 نحن الآن في مرمى نيران العدو. 252 nahn alan fi marmaa niran aleudu. 252 हम अब दुश्मन की आग की सीमा के भीतर हैं। 252 ham ab dushman kee aag kee seema ke bheetar hain. 252 ਅਸੀਂ ਹੁਣ ਦੁਸ਼ਮਣ ਦੀ ਅੱਗ ਦੀ ਸੀਮਾ ਦੇ ਅੰਦਰ ਹਾਂ। 252 asīṁ huṇa duśamaṇa dī aga dī sīmā dē adara hāṁ. 252 আমরা এখন শত্রুর আগুনের সীমার মধ্যে আছি। 252 āmarā ēkhana śatrura āgunēra sīmāra madhyē āchi. 252 私たちは今、敵の射程内にいます。 252 私たち   、   射程内  います 。 250 わたしたち  いま 、 てき  しゃていない  います 。 250 watashitachi wa ima , teki no shateinai ni imasu .        
                    253 Nous sommes maintenant à portée de tir ennemi 253 我们现在在朋友的火力范围内 253 Wǒmen xiànzài zài péngyǒu de huǒlì fànwéi nèi 253 我们现在在敌人的火力范围内 253 We are now within enemy fire range 253 Estamos agora dentro do alcance do fogo inimigo 253 Ahora estamos dentro del alcance de fuego enemigo. 253 Wir sind jetzt in feindlicher Feuerreichweite 253 Jesteśmy teraz w zasięgu ognia wroga 253 Теперь мы в пределах досягаемости вражеского огня. 253 Teper' my v predelakh dosyagayemosti vrazheskogo ognya. 253 نحن الآن في نطاق نيران العدو 253 nahn alan fi nitaq niran aleadui 253 हम अब दुश्मन की आग की सीमा के भीतर हैं 253 ham ab dushman kee aag kee seema ke bheetar hain 253 ਅਸੀਂ ਹੁਣ ਦੁਸ਼ਮਣ ਦੀ ਫਾਇਰ ਰੇਂਜ ਦੇ ਅੰਦਰ ਹਾਂ 253 Asīṁ huṇa duśamaṇa dī phā'ira rēn̄ja dē adara hāṁ 253 আমরা এখন শত্রুর অগ্নিসীমার মধ্যে 253 Āmarā ēkhana śatrura agnisīmāra madhyē 253 私たちは今、敵の射程内にいます 253 私たち   、   射程内  います 251 わたしたち  いま 、 てき  しゃていない  います 251 watashitachi wa ima , teki no shateinai ni imasu        
                  254 Nous sommes maintenant à portée de tir ennemi 254 我们现在在敌人的火力范围内 254 wǒmen xiànzài zài dírén de huǒlì fànwéi nèi 254 We are now within enemy fire range 254 We are now within enemy fire range 254 Estamos agora dentro do alcance do fogo inimigo 254 Ahora estamos dentro del alcance de fuego enemigo. 254 Wir sind jetzt in feindlicher Feuerreichweite 254 Jesteśmy teraz w zasięgu ognia wroga 254 Теперь мы в пределах досягаемости вражеского огня. 254 Teper' my v predelakh dosyagayemosti vrazheskogo ognya. 254 نحن الآن في نطاق نيران العدو 254 nahn alan fi nitaq niran aleadui 254 हम अब दुश्मन की आग की सीमा के भीतर हैं 254 ham ab dushman kee aag kee seema ke bheetar hain 254 ਅਸੀਂ ਹੁਣ ਦੁਸ਼ਮਣ ਦੀ ਫਾਇਰ ਰੇਂਜ ਦੇ ਅੰਦਰ ਹਾਂ 254 asīṁ huṇa duśamaṇa dī phā'ira rēn̄ja dē adara hāṁ 254 আমরা এখন শত্রুর অগ্নিসীমার মধ্যে 254 āmarā ēkhana śatrura agnisīmāra madhyē 254 私たちは今、敵の射程内にいます 254 私たち   、   射程内  います 252 わたしたち  いま 、 てき  しゃていない  います 252 watashitachi wa ima , teki no shateinai ni imasu        
                    255 Nous sommes maintenant à portée de tir ennemi 255 我们现在正在的敌人的火力射程内 255 wǒmen xiànzài zhèngzài de dírén de huǒlì shèchéng nèi 255 我们现在处于敌人的火力射程以内 255 We are now within enemy fire range 255 Estamos agora dentro do alcance do fogo inimigo 255 Ahora estamos dentro del alcance de fuego enemigo. 255 Wir sind jetzt in feindlicher Feuerreichweite 255 Jesteśmy teraz w zasięgu ognia wroga 255 Теперь мы в пределах досягаемости вражеского огня. 255 Teper' my v predelakh dosyagayemosti vrazheskogo ognya. 255 نحن الآن في نطاق نيران العدو 255 nahn alan fi nitaq niran aleadui 255 हम अब दुश्मन की आग की सीमा के भीतर हैं 255 ham ab dushman kee aag kee seema ke bheetar hain 255 ਅਸੀਂ ਹੁਣ ਦੁਸ਼ਮਣ ਦੀ ਫਾਇਰ ਰੇਂਜ ਦੇ ਅੰਦਰ ਹਾਂ 255 asīṁ huṇa duśamaṇa dī phā'ira rēn̄ja dē adara hāṁ 255 আমরা এখন শত্রুর অগ্নিসীমার মধ্যে 255 āmarā ēkhana śatrura agnisīmāra madhyē 255 私たちは今、敵の射程内にいます 255 私たち   、   射程内  います 253 わたしたち  いま 、 てき  しゃていない  います 253 watashitachi wa ima , teki no shateinai ni imasu        
                    256 Il a du mal à vivre avec ses revenus (sans dépenser plus qu'il ne gagne) 256 他发现很难在自己的收入范围内生活(花费不超过收入) 256 tā fāxiàn hěn nán zài zìjǐ de shōurù fànwéi nèi shēnghuó (huāfèi bù chāoguò shōurù) 256 He finds it hard to live within his income ( without spending more than he earns) 256 He finds it hard to live within his income ( without spending more than he earns) 256 Ele acha difícil viver dentro de sua renda (sem gastar mais do que ganha) 256 Le resulta difícil vivir dentro de sus ingresos (sin gastar más de lo que gana) 256 Es fällt ihm schwer, mit seinem Einkommen zu leben (ohne mehr auszugeben, als er verdient) 256 Trudno mu żyć w ramach swoich dochodów (bez wydawania więcej niż zarabia) 256 Ему трудно жить в пределах своего дохода (не тратя больше, чем он зарабатывает) 256 Yemu trudno zhit' v predelakh svoyego dokhoda (ne tratya bol'she, chem on zarabatyvayet) 256 يجد صعوبة في العيش ضمن دخله (دون أن ينفق أكثر مما يكسب) 256 yajid sueubatan fi aleaysh dimn dakhlih (dun 'an yunfiq 'akthar mimaa yaksibi) 256 उसे अपनी आय के भीतर रहना मुश्किल लगता है (बिना वह जितना कमाता है उससे अधिक खर्च किए) 256 use apanee aay ke bheetar rahana mushkil lagata hai (bina vah jitana kamaata hai usase adhik kharch kie) 256 ਉਸਨੂੰ ਆਪਣੀ ਆਮਦਨ ਦੇ ਅੰਦਰ ਰਹਿਣਾ ਔਖਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ (ਉਸਦੀ ਕਮਾਈ ਤੋਂ ਵੱਧ ਖਰਚ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ) 256 usanū āpaṇī āmadana dē adara rahiṇā aukhā lagadā hai (usadī kamā'ī tōṁ vadha kharaca kītē bināṁ) 256 তিনি তার আয়ের মধ্যে বেঁচে থাকা কঠিন বলে মনে করেন (তার উপার্জনের চেয়ে বেশি ব্যয় না করে) 256 tini tāra āẏēra madhyē bēm̐cē thākā kaṭhina balē manē karēna (tāra upārjanēra cēẏē bēśi byaẏa nā karē) 256 彼は自分の収入の範囲内で生活するのが難しいと感じています(彼が稼いだ以上の支出をせずに) 256   自分  収入  範囲内  生活 する   難しい  感じています (   稼いだ 以上  支出  せず  ) 254 かれ  じぶん  しゅうにゅう  はにない  せいかつ する   むずかしい  かんじています ( かれ  かせいだ いじょう  ししゅつ  せず  ) 254 kare wa jibun no shūnyū no haninai de seikatsu suru no ga muzukashī to kanjiteimasu ( kare ga kaseida ijō no shishutsu o sezu ni )        
                    257 Il a du mal à vivre dans une fourchette de revenus (ne dépensant pas plus que le revenu) 257 他发现在收入范围内的生活(支出不超过收入) 257 tā fāxiàn zài shōurù fànwéi nèi de shēnghuó (zhīchū bù chāoguò shōurù) 257 他发现很难在收入范围内生活(花费不超过收入) 257 He finds it difficult to live within an income range (spending no more than income) 257 Ele acha difícil viver dentro de uma faixa de renda (gastando não mais do que a renda) 257 Le resulta difícil vivir dentro de un rango de ingresos (no gasta más que los ingresos) 257 Er findet es schwierig, innerhalb einer Einkommensspanne zu leben (nicht mehr als Einkommen auszugeben) 257 Trudno mu żyć w przedziale dochodów (wydając nie więcej niż dochód) 257 Ему трудно жить в диапазоне доходов (тратит не больше дохода) 257 Yemu trudno zhit' v diapazone dokhodov (tratit ne bol'she dokhoda) 257 يجد صعوبة في العيش ضمن نطاق الدخل (الإنفاق ليس أكثر من الدخل) 257 yajid sueubatan fi aleaysh dimn nitaq aldakhl (al'iinfaq lays 'akthar min aldakhli) 257 उसे आय सीमा के भीतर रहना मुश्किल लगता है (आय से अधिक खर्च नहीं करना) 257 use aay seema ke bheetar rahana mushkil lagata hai (aay se adhik kharch nahin karana) 257 ਉਸਨੂੰ ਆਮਦਨ ਸੀਮਾ ਦੇ ਅੰਦਰ ਰਹਿਣਾ ਮੁਸ਼ਕਲ ਲੱਗਦਾ ਹੈ (ਆਮਦਨ ਤੋਂ ਵੱਧ ਖਰਚ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ) 257 usanū āmadana sīmā dē adara rahiṇā muśakala lagadā hai (āmadana tōṁ vadha kharaca nahīṁ karanā) 257 তিনি একটি আয়ের সীমার মধ্যে বসবাস করা কঠিন বলে মনে করেন (আয় থেকে বেশি ব্যয় না করা) 257 tini ēkaṭi āẏēra sīmāra madhyē basabāsa karā kaṭhina balē manē karēna (āẏa thēkē bēśi byaẏa nā karā) 257 彼は収入の範囲内で生活するのは難しいと感じています(収入以上の支出はありません) 257   収入  範囲内  生活 する   難しい  感じています ( 収入 以上  支出  ありません ) 255 かれ  しゅうにゅう  はにない  せいかつ する   むずかしい  かんじています ( しゅうにゅう いじょう  ししゅつ  ありません ) 255 kare wa shūnyū no haninai de seikatsu suru no wa muzukashī to kanjiteimasu ( shūnyū ijō no shishutsu wa arimasen )        
                    258 Il trouve insoutenable de vivre de ses propres revenus. . 258 他发现靠自己的收入生活是不可持续的。 258 tā fāxiàn kào zìjǐ de shōurù shēnghuó shì bùkě chíxù de. 258 He finds it unsustainable to live on his own income。. 258 He finds it unsustainable to live on his own income. . 258 Ele acha insustentável viver com sua própria renda. . 258 Le resulta insostenible vivir con sus propios ingresos. . 258 Er hält es für unhaltbar, von seinem eigenen Einkommen zu leben. . 258 Uważa, że ​​życie z własnych dochodów jest nie do utrzymania. . 258 Он считает невозможным жить на собственный доход. . 258 On schitayet nevozmozhnym zhit' na sobstvennyy dokhod. . 258 يجد أنه من غير المستدام أن يعيش على دخله الخاص. . 258 yajid 'anah min ghayr almustadam 'an yaeish ealaa dakhlih alkhasi. . 258 वह अपनी आय पर जीने के लिए इसे अस्थिर पाता है। . 258 vah apanee aay par jeene ke lie ise asthir paata hai. . 258 ਉਸਨੂੰ ਆਪਣੀ ਆਮਦਨ ਨਾਲ ਗੁਜ਼ਾਰਾ ਕਰਨਾ ਅਸਮਰਥ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। . 258 usanū āpaṇī āmadana nāla guzārā karanā asamaratha lagadā hai. . 258 নিজের আয়ে বেঁচে থাকাটা তিনি টেকসই মনে করেন। . 258 nijēra āẏē bēm̐cē thākāṭā tini ṭēkasa'i manē karēna. . 258 彼は自分の収入で生活することは持続不可能だと感じています。 。 258   自分  収入  生活 する こと  持続 不可能だ  感じています 。 。 256 かれ  じぶん  しゅうにゅう  せいかつ する こと  じぞく ふかのうだ  かんじています 。 。 256 kare wa jibun no shūnyū de seikatsu suru koto wa jizoku fukanōda to kanjiteimasu . .
                    259 Il trouve insoutenable de vivre de ses propres revenus 259 他觉得靠自己的收入生活为继 259 Tā juédé kào zìjǐ de shōurù shēnghuó wéi jì 259 他觉得靠自己的收入生活难以为继 259 He finds it unsustainable to live on his own income 259 Ele acha insustentável viver com sua própria renda 259 Le resulta insostenible vivir con sus propios ingresos. 259 Er hält es für unhaltbar, von seinem eigenen Einkommen zu leben 259 Uważa, że ​​życie z własnych dochodów jest nie do utrzymania 259 Он считает неприемлемым жить на собственный доход 259 On schitayet nepriyemlemym zhit' na sobstvennyy dokhod 259 يجد أنه من غير المستدام أن يعيش على دخله الخاص 259 yajid 'anah min ghayr almustadam 'an yaeish ealaa dakhlih alkhasi 259 वह इसे अपनी आय पर जीने के लिए अस्थिर पाता है 259 vah ise apanee aay par jeene ke lie asthir paata hai 259 ਉਸਨੂੰ ਆਪਣੀ ਆਮਦਨ ਨਾਲ ਗੁਜ਼ਾਰਾ ਕਰਨਾ ਅਸਮਰਥ ਲੱਗਦਾ ਹੈ 259 Usanū āpaṇī āmadana nāla guzārā karanā asamaratha lagadā hai 259 নিজের আয়ে বেঁচে থাকাটা তিনি টেকসই মনে করেন 259 Nijēra āẏē bēm̐cē thākāṭā tini ṭēkasa'i manē karēna 259 彼は自分の収入で生活することは持続不可能だと感じています 259   自分  収入  生活 する こと  持続 不可能だ  感じています 257 かれ  じぶん  しゅうにゅう  せいかつ する こと  じぞく ふかのうだ  かんじています 257 kare wa jibun no shūnyū de seikatsu suru koto wa jizoku fukanōda to kanjiteimasu        
                    260 s'opposer 260 反对 260 fǎnduì 260 opposé  260 opposé 260 opor 260 oponerse a 260 ablehnen 260 sprzeciwiać się 260 противник 260 protivnik 260 معارض 260 muearid 260 विपरीत 260 vipareet 260 ਵਿਰੋਧ 260 virōdha 260 বিরোধী 260 birōdhī 260 反対 260 反対 258 はんたい 258 hantai
                    261 à l'extérieur 261 外部 261 wàibù 261 outside 261 outside 261 fora 261 fuera de 261 außen 261 poza 261 вне 261 vne 261 الخارج 261 alkharij 261 बाहर 261 baahar 261 ਬਾਹਰ 261 bāhara 261 বাইরে 261 bā'irē 261 外側 261 外側 259 そとがわ 259 sotogawa        
                    262 officiel 262 正式的 262 zhèngshì de 262 formal 262 formal 262 formal 262 formal 262 formell 262 formalny 262 формальный 262 formal'nyy 262 رَسمِيّ 262 rasmi 262 औपचारिक 262 aupachaarik 262 ਰਸਮੀ 262 rasamī 262 আনুষ্ঠানিক 262 ānuṣṭhānika 262 丁寧 262   260 ちょう やすし 260 chō yasushi        
                    263 à l'intérieur de qc 263 内心深处 263 nèixīn shēn chù 263 inside sth/sb  263 inside sth/sb 263 dentro de sth/sb 263 dentro de algo/sb 263 in etw/jdm 263 wewnątrz czegoś/sb 263 внутри с/с 263 vnutri s/s 263 داخل sth / sb 263 dakhil sth / sb 263 अंदर sth/sb 263 andar sth/sb 263 ਅੰਦਰ sth/sb 263 adara sth/sb 263 ভিতরে sth/sb 263 bhitarē sth/sb 263 sth/sbの内側 263 sth / sb  内側 261 sth / sb  うちがわ 261 sth / sb no uchigawa
                    264 profondément dans le coeur 264 敏锐 264 mǐnruì 264 内心深处 264 deep in the heart 264 no fundo do coração 264 profundo en el corazón 264 Tief im Herzen 264 głęboko w sercu 264 глубоко в сердце 264 gluboko v serdtse 264 في أعماق القلب 264 fi 'aemaq alqalb 264 दिल कि गहराई में 264 dil ki gaharaee mein 264 ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਡੂੰਘੇ 264 dila vica ḍūghē 264 হৃদয়ে গভীর 264 hr̥daẏē gabhīra 264 心の奥深くに 264   奥深く  262 こころ  おくふかく  262 kokoro no okufukaku ni        
                    265 à l'intérieur 265 在;里面 265 zài; lǐmiàn 265 in; inside 265 in; inside 265 dentro 265 en el interior 265 im Inneren 265 w środku 265 внутри 265 vnutri 265 بالداخل 265 bialdaakhil 265 के अंदर 265 ke andar 265 ਅੰਦਰ; ਅੰਦਰ 265 adara; adara 265 ভিতরে 265 bhitarē 265 内部に 265 内部 に 263 ないぶ  263 naibu ni        
                    266 à l'intérieur 266 在……里;在……内部 266
Zài……lǐ; zài……nèibù
266 里;在内部 266 in; inside 266 dentro 266 en el interior 266 im Inneren 266 w środku 266 внутри 266 vnutri 266 بالداخل 266 bialdaakhil 266 के अंदर 266 ke andar 266 ਅੰਦਰ; ਅੰਦਰ 266 adara; adara 266 ভিতরে 266 bhitarē 266 内部に 266 内部 に 264 ないぶ  264 naibu ni        
                    267 Le bruit semble provenir de l'intérieur du bâtiment 267 噪音似乎来自建筑物内部 267 zàoyīn sìhū láizì jiànzhú wù nèibù 267 The noise seems to be coming from within the building 267 The noise seems to be coming from within the building 267 O barulho parece vir de dentro do prédio 267 El ruido parece provenir del interior del edificio. 267 Der Lärm scheint aus dem Inneren des Gebäudes zu kommen 267 Hałas wydaje się dochodzić z wnętrza budynku 267 Кажется, что шум исходит из здания. 267 Kazhetsya, chto shum iskhodit iz zdaniya. 267 يبدو أن الضوضاء قادمة من داخل المبنى 267 yabdu 'ana aldawda' qadimat min dakhil almabnaa 267 लगता है इमारत के भीतर से शोर आ रहा है 267 lagata hai imaarat ke bheetar se shor aa raha hai 267 ਇਮਾਰਤ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ ਆਵਾਜ਼ ਆ ਰਹੀ ਹੈ 267 imārata dē adarōṁ āvāza ā rahī hai 267 মনে হচ্ছে বিল্ডিংয়ের ভেতর থেকে আওয়াজ আসছে 267 manē hacchē bilḍinẏēra bhētara thēkē ā'ōẏāja āsachē 267 建物内から騒音が出ているようです 267 建物内 から 騒音  出ている ようです 265 たてものない から そうおん  でている ようです 265 tatemononai kara sōon ga deteiru yōdesu        
                    268 Le bruit semble provenir de l'intérieur du bâtiment 268 噪音似乎来自内部 268 zàoyīn sìhū láizì nèibù 268 噪音似乎来自建筑物内部 268 The noise appears to be coming from inside the building 268 O barulho parece vir de dentro do prédio 268 El ruido parece provenir del interior del edificio. 268 Das Geräusch scheint aus dem Inneren des Gebäudes zu kommen 268 Hałas wydaje się dochodzić z wnętrza budynku 268 Кажется, шум исходит из здания. 268 Kazhetsya, shum iskhodit iz zdaniya. 268 يبدو أن الضوضاء قادمة من داخل المبنى 268 yabdu 'ana aldawda' qadimat min dakhil almabnaa 268 इमारत के अंदर से आवाज आ रही प्रतीत होती है 268 imaarat ke andar se aavaaj aa rahee prateet hotee hai 268 ਸ਼ੋਰ ਬਿਲਡਿੰਗ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ ਆਉਂਦਾ ਜਾਪਦਾ ਹੈ 268 śōra bilaḍiga dē adarōṁ ā'undā jāpadā hai 268 ভবনের ভেতর থেকে আওয়াজ আসছে বলে মনে হচ্ছে 268 bhabanēra bhētara thēkē ā'ōẏāja āsachē balē manē hacchē 268 騒音は建物の内部から来ているようです 268 騒音  建物  内部 から 来ている ようです 266 そうおん  たてもの  ないぶ から きている ようです 266 sōon wa tatemono no naibu kara kiteiru yōdesu        
                    269 Le bruit semble provenir du bâtiment 269 噪音似乎来自大楼 269 zàoyīn sìhū láizì dàlóu 269 The noise seems to be coming from the building 269 The noise seems to be coming from the building 269 O barulho parece vir do prédio 269 El ruido parece provenir del edificio. 269 Der Lärm scheint aus dem Gebäude zu kommen 269 Hałas wydaje się dochodzić z budynku 269 Кажется, шум исходит из здания. 269 Kazhetsya, shum iskhodit iz zdaniya. 269 يبدو أن الضوضاء قادمة من المبنى 269 yabdu 'ana aldawda' qadimat min almabnaa 269 लगता है इमारत से आवाज़ आ रही है 269 lagata hai imaarat se aavaaz aa rahee hai 269 ਇਮਾਰਤ ਤੋਂ ਆਵਾਜ਼ ਆ ਰਹੀ ਹੈ 269 imārata tōṁ āvāza ā rahī hai 269 মনে হচ্ছে বিল্ডিং থেকে আওয়াজ আসছে 269 manē hacchē bilḍiṁ thēkē ā'ōẏāja āsachē 269 騒音は建物から来ているようです 269 騒音  建物 から 来ている ようです 267 そうおん  たてもの から きている ようです 267 sōon wa tatemono kara kiteiru yōdesu        
                    270 Le bruit semble provenir du bâtiment 270 吵闹声像是从楼房里传出来的 270 chǎonào shēng xiàng shì cóng lóufáng lǐ chuán chūlái de 270 吵闹声像是从房里出来的 270 The noise seems to be coming from the building 270 O barulho parece vir do prédio 270 El ruido parece provenir del edificio. 270 Der Lärm scheint aus dem Gebäude zu kommen 270 Hałas wydaje się dochodzić z budynku 270 Кажется, шум исходит из здания. 270 Kazhetsya, shum iskhodit iz zdaniya. 270 يبدو أن الضوضاء قادمة من المبنى 270 yabdu 'ana aldawda' qadimat min almabnaa 270 लगता है इमारत से आवाज़ आ रही है 270 lagata hai imaarat se aavaaz aa rahee hai 270 ਇਮਾਰਤ ਤੋਂ ਆਵਾਜ਼ ਆ ਰਹੀ ਹੈ 270 imārata tōṁ āvāza ā rahī hai 270 মনে হচ্ছে বিল্ডিং থেকে আওয়াজ আসছে 270 manē hacchē bilḍiṁ thēkē ā'ōẏāja āsachē 270 騒音は建物から来ているようです 270 騒音  建物 から 来ている ようです 268 そうおん  たてもの から きている ようです 268 sōon wa tatemono kara kiteiru yōdesu        
                    271 La vie 271 271 mìng 271 271 Life 271 Vida 271 Vida 271 Leben 271 Życie 271 Жизнь 271 Zhizn' 271 حياة 271 haya 271 जिंदगी 271 jindagee 271 ਜੀਵਨ 271 jīvana 271 জীবন 271 jībana 271 人生 271 人生 269 じんせい 269 jinsei        
                    272 palpiter 272 好怕 272 hǎo pà 272 272 palpitate 272 palpitar 272 palpitar 272 klopfen 272 drżeć 272 трепетать 272 trepetat' 272 خفقان 272 khafiqan 272 धड़कना 272 dhadakana 272 ਧੜਕਣਾ 272 dhaṛakaṇā 272 ধড়ফড় করা 272 dhaṛaphaṛa karā 272 パルピテート 272 パルピテート 270 ぱるぴてえと 270 parupitēto        
                    273 273 273 ruí 273 273 273 273 273 273   273 273 ruí 273 273 rui 273 मैं 273 main 273 273 ruí 273 273 ruí 273 273 271 271        
                    274 274 274 lái 274 274 274 274 274 274   274 274 lái 274 274 lai 274 मैं 274 main 274 274 lái 274 274 lái 274 274 272 272        
                    275 bian 275 275 qiàn 275 275 Bian 275 Bian 275 bian 275 Bian 275 Bian 275 Биан 275 Bian 275 بيان 275 bayan 275 बियान 275 biyaan 275 ਬਿਆਨ 275 bi'āna 275 বিয়ান 275 biẏāna 275 ビアン 275 ビアン 273 びあん 273 bian        
                    276 l'eau 276 276 jiē 276 276 water 276 agua 276 agua 276 Wasser 276 woda 276 вода 276 voda 276 ماء 276 ma' 276 पानी 276 paanee 276 ਪਾਣੀ 276 pāṇī 276 জল 276 jala 276 276 274 みず 274 mizu        
                    277 zuo 277 277 yāo 277 277 zuo 277 zuo 277 Zuo 277 zuo 277 zuó 277 Цзо 277 TSzo 277 zuo 277 zuo 277 ज़ुओ 277 zuo 277 ਜ਼ੂਓ 277 zū'ō 277 জুও 277 ju'ō 277 ズオ 277 ズオ 275 ずお 275 zuo        
                    278 278 278 huò 278 278 278 278 278 278   278 278 huò 278 278 huo 278 मैं 278 main 278 278 huò 278 278 huò 278 278 276 276        
                    279 imeuble 279 279 lóu 279 279 building 279 prédio 279 edificio 279 Gebäude 279 budynek 279 строительство 279 stroitel'stvo 279 بناء 279 bina' 279 इमारत 279 imaarat 279 ਇਮਾਰਤ 279 imārata 279 ভবন 279 bhabana 279 建物 279 建物 277 たてもの 277 tatemono        
                    280 Fu 280 280 nìng 280 280 Fu 280 Fu 280 Fu 280 Fu 280 Fu 280 Фу 280 Fu 280 فو 280 fw 280 फू 280 phoo 280 ਫੂ 280 phū 280 ফু 280 phu 280 フー 280 フー 278 フー 278        
                    281 passer 281 281 chuán 281 281 pass 281 passar 281 pasar 281 passieren 281 podawać 281 проходить 281 prokhodit' 281 يمر 281 yamuru 281 रास्ता 281 raasta 281 ਪਾਸ 281 pāsa 281 পাস 281 pāsa 281 合格 281 合格 279 ごうかく 279 gōkaku        
                    282 il y a du mécontentement au sein de l'industrie agricole 282 养殖业内部存在不满情绪 282 yǎngzhí yè nèibù cúnzài bùmǎn qíngxù 282 there is discontent within the farming industry 282 there is discontent within the farming industry 282 há descontentamento dentro da indústria agrícola 282 hay descontento dentro de la industria agrícola 282 In der Landwirtschaft herrscht Unzufriedenheit 282 w rolnictwie panuje niezadowolenie 282 в сельском хозяйстве есть недовольство 282 v sel'skom khozyaystve yest' nedovol'stvo 282 هناك استياء داخل صناعة الزراعة 282 hunak aistia' dakhil sinaeat alziraea 282 कृषि उद्योग के भीतर असंतोष है 282 krshi udyog ke bheetar asantosh hai 282 ਖੇਤੀ ਉਦਯੋਗ ਵਿੱਚ ਅਸੰਤੋਸ਼ ਹੈ 282 khētī udayōga vica asatōśa hai 282 কৃষি শিল্পের মধ্যে অসন্তোষ রয়েছে 282 kr̥ṣi śilpēra madhyē asantōṣa raẏēchē 282 農業には不満があります 282 農業   不満  あります 280 のうぎょう   ふまん  あります 280 nōgyō ni wa fuman ga arimasu        
                    283 Il y a de l'insatisfaction au sein de l'industrie agricole 283 养殖业存在矛盾情绪 283 yǎngzhí yè cúnzài máodùn qíngxù 283 养殖业内部存在不满情绪 283 There is dissatisfaction within the farming industry 283 Há insatisfação no setor agropecuário 283 Hay descontento dentro de la industria agrícola. 283 In der Landwirtschaft herrscht Unzufriedenheit 283 W rolnictwie panuje niezadowolenie 283 В сельском хозяйстве есть недовольство 283 V sel'skom khozyaystve yest' nedovol'stvo 283 هناك استياء داخل صناعة الزراعة 283 hunak aistia' dakhil sinaeat alziraea 283 कृषि उद्योग में असंतोष है 283 krshi udyog mein asantosh hai 283 ਖੇਤੀ ਉਦਯੋਗ ਅੰਦਰ ਅਸੰਤੁਸ਼ਟੀ ਹੈ 283 khētī udayōga adara asatuśaṭī hai 283 এ নিয়ে চাষাবাদে অসন্তোষ বিরাজ করছে 283 ē niẏē cāṣābādē asantōṣa birāja karachē 283 農業業界には不満があります 283 農業 業界   不満  あります 281 のうぎょう ぎょうかい   ふまん  あります 281 nōgyō gyōkai ni wa fuman ga arimasu        
                    284 Beaucoup d'insatisfaction au sein du secteur agricole 284 农业部门内部不满 284 nóngyè bùmén nèibù bùmǎn 284 Much dissatisfaction within the agricultural sector 284 Much dissatisfaction within the agricultural sector 284 Muita insatisfação no setor agrícola 284 Gran descontento en el sector agrícola 284 Große Unzufriedenheit in der Landwirtschaft 284 Dużo niezadowolenia w sektorze rolniczym 284 Большое недовольство в аграрном секторе 284 Bol'shoye nedovol'stvo v agrarnom sektore 284 استياء كبير داخل القطاع الزراعي 284 aistia' kabir dakhil alqitae alziraeii 284 कृषि क्षेत्र में काफी असंतोष 284 krshi kshetr mein kaaphee asantosh 284 ਖੇਤੀਬਾੜੀ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਅਸੰਤੁਸ਼ਟੀ 284 khētībāṛī khētara vica bahuta zi'ādā asatuśaṭī 284 কৃষি খাতের মধ্যে চরম অসন্তোষ 284 kr̥ṣi khātēra madhyē carama asantōṣa 284 農業部門内の多くの不満 284 農業 部門内  多く  不満 282 のうぎょう ぶもんない  おうく  ふまん 282 nōgyō bumonnai no ōku no fuman
                    285 Beaucoup d'insatisfaction au sein du secteur agricole 285 农业界内部多有反对 285 nóngyè jiè nèibù duō yǒu fǎnduì 285 界内部多有不满 285 Much dissatisfaction within the agricultural sector 285 Muita insatisfação no setor agrícola 285 Gran descontento en el sector agrícola 285 Große Unzufriedenheit in der Landwirtschaft 285 Dużo niezadowolenia w sektorze rolniczym 285 Большое недовольство в аграрном секторе 285 Bol'shoye nedovol'stvo v agrarnom sektore 285 استياء كبير داخل القطاع الزراعي 285 aistia' kabir dakhil alqitae alziraeii 285 कृषि क्षेत्र में काफी असंतोष 285 krshi kshetr mein kaaphee asantosh 285 ਖੇਤੀਬਾੜੀ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਅਸੰਤੁਸ਼ਟੀ 285 khētībāṛī khētara vica bahuta zi'ādā asatuśaṭī 285 কৃষি খাতের মধ্যে চরম অসন্তোষ 285 kr̥ṣi khātēra madhyē carama asantōṣa 285 農業部門内の多くの不満 285 農業 部門内  多く  不満 283 のうぎょう ぶもんない  おうく  ふまん 283 nōgyō bumonnai no ōku no fuman        
                    286 agriculteur 286 286 nóng 286 286 farmer 286 agricultor 286 granjero 286 Bauer 286 rolnik 286 фермер 286 fermer 286 مزارع 286 mazarie 286 किसान 286 kisaan 286 ਕਿਸਾਨ 286 kisāna 286 কৃষক 286 kr̥ṣaka 286 農家 286 農家 284 のうか 284 nōka        
                    287 (officiel) 287 (正式的) 287 (zhèngshì de) 287 (formal)  287 (formal) 287 (formal) 287 (formal) 287 (formell) 287 (formalny) 287 (формальный) 287 (formal'nyy) 287 (رَسمِيّ) 287 (rasmi) 287 (औपचारिक) 287 (aupachaarik) 287 (ਰਸਮੀ) 287 (rasamī) 287 (আনুষ্ঠানিক) 287 (ānuṣṭhānika) 287 (丁寧) 287 ( 丁寧 ) 285 ( ていねい ) 285 ( teinei )
                    288 à l'intérieur 288 里面 288 lǐmiàn 288 inside  288 inside 288 lado de dentro 288 en el interior 288 Innerhalb 288 w środku 288 внутри 288 vnutri 288 داخل 288 dakhil 288 अंदर 288 andar 288 ਅੰਦਰ 288 adara 288 ভিতরে 288 bhitarē 288 中身 288 中身 286 なかみ 286 nakami
                    289 sur le devant; à l'intérieur 289 在车面;在内部 289 zài chē miàn; zài nèibù 289 在車面;在内部 289 on the front; on the inside 289 na frente; no interior 289 en el frente; en el interior 289 auf der Vorderseite; auf der Innenseite 289 z przodu; od wewnątrz 289 спереди; внутри 289 speredi; vnutri 289 من الأمام و من الداخل 289 min al'amam w min aldaakhil 289 मोर्चे पर; अंदर पर 289 morche par; andar par 289 ਮੂਹਰਲੇ ਪਾਸੇ; ਅੰਦਰੋਂ 289 mūharalē pāsē; adarōṁ 289 সামনে; ভিতরে 289 sāmanē; bhitarē 289 前面に;内側に 289 前面  ;内側  287 ぜんめん  ないがわ  287 zenmen ni naigawa ni        
                    290 Nettoyant requis Appliquer à l'intérieur (sur un panneau) 290 需要清洁剂。适用于(在标志上) 290 xūyào qīngjié jì. Shìyòng yú (zài biāozhì shàng) 290 Cleaner required. Apply within ( on a sign) 290 Cleaner required. Apply within ( on a sign) 290 Necessário limpador. Aplique dentro (em uma placa) 290 Se requiere limpiador Aplicar dentro de (en un cartel) 290 Reinigungskraft erforderlich. Bewerben Sie sich innerhalb von ( auf einem Schild) 290 Wymagany środek czyszczący. Zastosuj w ciągu ( na tabliczce) 290 Требуется уборщица. Подать заявку в течение ( на табличке) 290 Trebuyetsya uborshchitsa. Podat' zayavku v techeniye ( na tablichke) 290 مطلوب منظف. تطبيق داخل (على لافتة) 290 matlub munazafa. tatbiq dakhil (elaa lafitatin) 290 क्लीनर की आवश्यकता है। भीतर आवेदन करें (एक संकेत पर) 290 kleenar kee aavashyakata hai. bheetar aavedan karen (ek sanket par) 290 ਕਲੀਨਰ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਅੰਦਰ ਲਾਗੂ ਕਰੋ (ਚਿੰਨ੍ਹ 'ਤੇ) 290 kalīnara dī lōṛa hai. Adara lāgū karō (cinha'tē) 290 ক্লিনার প্রয়োজন। এর মধ্যে আবেদন করুন (একটি চিহ্নে) 290 klināra praẏōjana. Ēra madhyē ābēdana karuna (ēkaṭi cihnē) 290 クリーナーが必要です。(看板に)内に塗ってください 290 クリーナー  必要です 。 ( 看板  )内  塗ってください 288 クリーナー  ひつようです 。 ( かんばん  )ない  ぬってください 288 kurīnā ga hitsuyōdesu . ( kanban ni )nai ni nuttekudasai
                    291 Nécessite un agent de nettoyage. Appliquer à (sur le signe) 291 需要清洁剂。适用于(在标志上) 291 xūyào qīngjié jì. Shìyòng yú (zài biāozhì shàng) 291 需要清洁剂。 适用于(在标志上) 291 Requires cleaning agent. Apply to (on sign) 291 Requer agente de limpeza. Aplicar a (no sinal) 291 Requiere agente de limpieza. Aplicar a (en señal) 291 Benötigt Reinigungsmittel. Bewerben Sie sich bei (auf dem Schild) 291 Wymaga środka czyszczącego. Zastosuj do (na znak) 291 Требуется чистящее средство. Подать заявку (на табличке) 291 Trebuyetsya chistyashcheye sredstvo. Podat' zayavku (na tablichke) 291 يتطلب عامل تنظيف. تنطبق على (التوقيع) 291 yatatalab eamil tanzifi. tantabiq ealaa (altawqieu) 291 सफाई एजेंट की आवश्यकता है। पर लागू करें (संकेत पर) 291 saphaee ejent kee aavashyakata hai. par laagoo karen (sanket par) 291 ਸਫਾਈ ਏਜੰਟ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। (ਸਾਈਨ 'ਤੇ) 'ਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰੋ 291 saphā'ī ējaṭa dī lōṛa hai. (Sā'īna'tē)'tē lāgū karō 291 পরিষ্কার এজেন্ট প্রয়োজন. আবেদন করুন (চিহ্নে) 291 pariṣkāra ējēnṭa praẏōjana. Ābēdana karuna (cihnē) 291 洗浄剤が必要です。 (サインオン)に適用 291 洗浄剤  必要です 。 ( サインオン )  適用 289 せんじょうざい  ひつようです 。 ( さいのん )  てきよう 289 senjōzai ga hitsuyōdesu . ( sainon ) ni tekiyō        
                    292 Engagez des nettoyeurs, les candidats sont priés d'entrer 292 聘请清洁工。应聘者请进 292 pìnqǐng qīngjié gōng. Yìngpìn zhě qǐng jìn 292 Hire cleaners. Candidates please come in 292 Hire cleaners. Candidates please come in 292 Contrate faxineiros. Candidatos, por favor, venham 292 Contratar personal de limpieza Candidatos por favor pasen 292 Stellen Sie Reinigungskräfte ein. Bewerber kommen bitte herein 292 Zatrudnij sprzątaczki, kandydaci prosimy o przyjście 292 Наймите уборщиков. Кандидаты, пожалуйста, приходите 292 Naymite uborshchikov. Kandidaty, pozhaluysta, prikhodite 292 استأجر عمال النظافة ، يرجى الحضور 292 astajar eumaal alnazafat , yurjaa alhudur 292 सफाईकर्मियों को नियुक्त करें। उम्मीदवार कृपया अंदर आएं 292 saphaeekarmiyon ko niyukt karen. ummeedavaar krpaya andar aaen 292 ਸਫ਼ਾਈ ਸੇਵਕਾਂ ਨੂੰ ਹਾਇਰ ਕਰੋ। ਉਮੀਦਵਾਰ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅੰਦਰ ਆਓ 292 safā'ī sēvakāṁ nū hā'ira karō. Umīdavāra kirapā karakē adara ā'ō 292 ক্লিনার নিয়োগ করুন। প্রার্থীরা অনুগ্রহ করে ভিতরে আসুন 292 klināra niẏōga karuna. Prārthīrā anugraha karē bhitarē āsuna 292 クリーナーを雇う。候補者は入ってください 292 クリーナー  雇う 。 候補者  入ってください 290 クリーナー  やとう 。 こうほしゃ  はいってください 290 kurīnā o yatō . kōhosha wa haittekudasai        
                    293 Engagez des nettoyeurs. Candidats merci de venir 293 招聘清洁工。应聘者请进 293 zhāopìn qīngjié gōng. Yìngpìn zhě qǐng jìn 293 洁工。应聘者请进 293 Hire cleaners. Candidates please come in 293 Contrate limpadores. Candidatos por favor entrem 293 Contratar limpiadores. Candidatos por favor entren 293 Mieten Sie Reinigungskräfte. Kandidaten kommen bitte herein 293 Zatrudnij sprzątaczki. Kandydatów prosimy o przyjście 293 Наймите уборщиков. Кандидаты, пожалуйста, заходите 293 Naymite uborshchikov. Kandidaty, pozhaluysta, zakhodite 293 استئجار عمال النظافة. يرجى دخول المرشحين 293 aistijar eumaal alnazafati. yurjaa dukhul almurashahin 293 सफाईकर्मियों को नियुक्त करें। उम्मीदवार कृपया अंदर आएं 293 saphaeekarmiyon ko niyukt karen. ummeedavaar krpaya andar aaen 293 ਕਲੀਨਰ ਕਿਰਾਏ 'ਤੇ ਲਓ। ਉਮੀਦਵਾਰ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅੰਦਰ ਆਉਣ 293 kalīnara kirā'ē'tē la'ō. Umīdavāra kirapā karakē adara ā'uṇa 293 ক্লিনার নিয়োগ করুন। প্রার্থীরা অনুগ্রহ করে ভিতরে আসুন 293 klināra niẏōga karuna. Prārthīrā anugraha karē bhitarē āsuna 293 クリーナーを雇う。候補者は入ってください 293 クリーナー  雇う 。 候補者  入ってください 291 クリーナー  やとう 。 こうほしゃ  はいってください 291 kurīnā o yatō . kōhosha wa haittekudasai        
                    294 ambre 294 294 294 294 amber 294 âmbar 294 ámbar 294 Bernstein 294 bursztyn 294 янтарь 294 yantar' 294 العنبر 294 aleanbar 294 अंबर 294 ambar 294 ਅੰਬਰ 294 abara 294 অ্যাম্বার 294 ayāmbāra 294 アンバー 294 アンバー 292 アンバー 292 anbā        
                    295 selon 295 295 àn 295 295 according to 295 de acordo com 295 de acuerdo a 295 entsprechend 295 według 295 согласно с 295 soglasno s 295 بالنسبة الى 295 bialnisbat alaa 295 के अनुसार 295 ke anusaar 295 ਇਸਦੇ ਅਨੁਸਾਰ 295 isadē anusāra 295 অনুসারে 295 anusārē 295 によると 295 に よると 293  よると 293 ni yoruto        
                    296 lever 296 抬高 296 tái gāo 296 296 lift 296 levantar 296 levantar 296 Aufzug 296 winda 296 поднимать 296 podnimat' 296 يرفع 296 yarfae 296 उठाना 296 uthaana 296 ਲਿਫਟ 296 liphaṭa 296 উত্তোলন 296 uttōlana 296 リフト 296 リフト 294 リフト 294 rifuto        
                    297 enlever 297 297 guǎi 297 297 abduct 297 raptar 297 secuestrar 297 entführen 297 uprowadzać 297 похищать 297 pokhishchat' 297 اختطاف 297 aikhtitaf 297 अपहरण 297 apaharan 297 ਅਗਵਾ 297 agavā 297 অপহরণ 297 apaharaṇa 297 拉致 297 拉致 295 らち 295 rachi        
                    298 tour 298 298 zhāo 298 298 trick 298 truque 298 truco 298 Trick 298 sztuczka 298 обманывать 298 obmanyvat' 298 حيلة 298 hila 298 छल 298 chhal 298 ਚਾਲ 298 cāla 298 কৌশল 298 kauśala 298 騙す 298 騙す 296 だます 296 damasu        
                    299 prière 299 祈祷 299 qídǎo 299 299 prayer 299 oração 299 oración 299 Gebet 299 modlitwa 299 молитва 299 molitva 299 دعاء 299 duea' 299 प्रार्थना 299 praarthana 299 ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ 299 prārathanā 299 প্রার্থনা 299 prārthanā 299 祈り 299 祈り 297 いのり 297 inori        
                  300 Sans pour autant 300 没有 300 méiyǒu 300 Without 300 Without 300 Sem 300 Sin que 300 Ohne 300 Bez 300 Без 300 Bez 300 بدون 300 bidun 300 बिना 300 bina 300 ਬਿਨਾ 300 binā 300 ছাড়া 300 chāṛā 300 それなし 300 それ なし 298 それ なし 298 sore nashi
                    301 Non 301 没有 301 méiyǒu 301 没有 301 No 301 Não 301 No 301 Nein 301 Nie 301 Нет 301 Net 301 رقم 301 raqm 301 नहीं 301 nahin 301 ਸੰ 301 sa 301 না 301 301 いいえ 301 いいえ 299 いいえ 299 īe        
                  302 ne pas avoir, éprouver ou montrer qch 302 没有、没有经历或没有表现出某事 302 Icône de validation par la communauté
Méiyǒu, méiyǒu jīnglì huò méiyǒu biǎoxiàn chū mǒu shì
302 not having, experiencing or showing sth 302 not having, experiencing or showing sth 302 não ter, experimentar ou mostrar algo 302 no tener, experimentar o mostrar algo 302 etw. nicht haben, erleben oder zeigen 302 nie mieć, doświadczać lub pokazywać czegoś 302 не иметь, испытывать или показывать что-либо 302 ne imet', ispytyvat' ili pokazyvat' chto-libo 302 عدم وجود أو تجربة أو إظهار شيء 302 eadam wujud 'aw tajribat 'aw 'iizhar shay' 302 sth . नहीं होना, अनुभव करना या दिखाना 302 sth . nahin hona, anubhav karana ya dikhaana 302 ਨਾ ਹੋਣਾ, ਅਨੁਭਵ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਦਿਖਾਉਣਾ 302 nā hōṇā, anubhava karanā jāṁ dikhā'uṇā 302 না থাকার, অভিজ্ঞতা বা দেখানো sth 302 nā thākāra, abhijñatā bā dēkhānō sth 302 sthを持っていない、経験していない、または示していない 302 sth  持っていない 、 経験 していない 、 または 示していない 300 sth  もっていない 、 けいけん していない 、 または しめしていない 300 sth o motteinai , keiken shiteinai , mataha shimeshiteinai
                    303 pas, ne pas éprouver ou ne pas montrer quelque chose 303 没有、没有经历或没有出过某事 303 méiyǒu, méiyǒu jīnglì huò méiyǒu chūguò mǒu shì 303 没有、没有经历或没有表现出某事 303 not, not experiencing, or not showing something 303 não, não experimentando, ou não mostrando algo 303 no, no experimentar, o no mostrar algo 303 nicht, nicht erfahren oder etwas nicht zeigen 303 nie, nie doświadczam lub nie pokazujesz czegoś 303 не, не испытывая или не показывая чего-либо 303 ne, ne ispytyvaya ili ne pokazyvaya chego-libo 303 لا ، لا تختبر ، أو لا تظهر شيئًا 303 la , la takhtabir , 'aw la tazhar shyyan 303 नहीं, अनुभव नहीं कर रहा है, या कुछ नहीं दिखा रहा है 303 nahin, anubhav nahin kar raha hai, ya kuchh nahin dikha raha hai 303 ਨਹੀਂ, ਅਨੁਭਵ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ, ਜਾਂ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਦਿਖਾ ਰਿਹਾ 303 nahīṁ, anubhava nahīṁ karanā, jāṁ kujha nahīṁ dikhā rihā 303 না, অভিজ্ঞতা হচ্ছে না, বা কিছু দেখাচ্ছে না 303 nā, abhijñatā hacchē nā, bā kichu dēkhācchē nā 303 ない、経験していない、または何かを見せていない 303 ない 、 経験 していない 、 または    見せていない 301 ない 、 けいけん していない 、 または なに   みせていない 301 nai , keiken shiteinai , mataha nani ka o miseteinai        
                  304 non; manque 304 不;缺少 304 bù; quēshǎo 304 no; lack 304 no; lack 304 não; falta 304 no; falta 304 nein; Mangel 304 nie; brak 304 нет; недостаток 304 net; nedostatok 304 لا ؛ نقص 304 la ; naqs 304 नहीं; कमी 304 nahin; kamee 304 ਨਹੀਂ; ਕਮੀ 304 nahīṁ; kamī 304 না; অভাব 304 nā; abhāba 304 いいえ;不足 304 いいえ ; 不足 302 いいえ ; ふそく 302 īe ; fusoku
                    305  non; manque 305  没有; 广泛的 305  méiyǒu; guǎngfàn de 305  没有; 缺 305  no; lack 305  não; falta 305  no; falta 305  nein; Mangel 305  nie; brak 305  нет; недостаток 305  net; nedostatok 305  لا ؛ نقص 305 la ; naqs 305  नहीं; कमी 305  nahin; kamee 305  ਨਹੀਂ; ਕਮੀ 305  nahīṁ; kamī 305  না; অভাব 305  nā; abhāba 305  いいえ;不足 305 いいえ ; 不足 303 いいえ ; ふそく 303 īe ; fusoku        
                    306 lapin 306 306 306 306 rabbit 306 coelho 306 Conejo 306 Hase 306 Królik 306 кролик 306 krolik 306 أرنب 306 'arnab 306 खरगोश 306 kharagosh 306 ਖ਼ਰਗੋਸ਼ 306 ḵẖaragōśa 306 খরগোশ 306 kharagōśa 306 ウサギ 306 ウサギ 304 ウサギ 304 usagi        
                    307 Ils avaient passé deux jours sans nourriture 307 他们已经两天没吃东西了 307 tāmen yǐjīng liǎng tiān méi chī dōngxīle 307 They had gone two days without food 307 They had gone two days without food 307 Eles ficaram dois dias sem comida 307 Llevaban dos días sin comer 307 Sie waren zwei Tage ohne Nahrung ausgekommen 307 Przez dwa dni spędzili bez jedzenia 307 Они прожили два дня без еды 307 Oni prozhili dva dnya bez yedy 307 لقد أمضوا يومين بدون طعام 307 laqad 'amdawa yawmayn bidun taeam 307 वे दो दिन बिना भोजन के रहे थे 307 ve do din bina bhojan ke rahe the 307 ਉਹ ਦੋ ਦਿਨ ਬਿਨਾਂ ਖਾਧੇ ਚਲੇ ਗਏ ਸਨ 307 uha dō dina bināṁ khādhē calē ga'ē sana 307 তারা দুদিন না খেয়েই চলে গেছে 307 tārā dudina nā khēẏē'i calē gēchē 307 彼らは2日間食べ物なしで行っていました 307 彼ら  2 日間 食べ物 なし  行っていました 305 かれら  2 にちかん たべもの なし  おこなっていました 305 karera wa 2 nichikan tabemono nashi de okonatteimashita
                    308 Ils n'ont pas mangé depuis deux jours 308 他们已经没吃东西了 308 tāmen yǐjīng méi chī dōngxīle 308 他们已经两天没吃东西了 308 They haven't eaten for two days 308 Eles não comem há dois dias 308 No han comido en dos días. 308 Sie haben seit zwei Tagen nichts gegessen 308 Nie jedli od dwóch dni 308 Они не ели два дня 308 Oni ne yeli dva dnya 308 لم يأكلوا منذ يومين 308 lam yakuluu mundh yawmayn 308 उन्होंने दो दिनों से कुछ नहीं खाया है 308 unhonne do dinon se kuchh nahin khaaya hai 308 ਦੋ ਦਿਨਾਂ ਤੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਖਾਧਾ 308 dō dināṁ tōṁ unhāṁ nē kujha nahīṁ khādhā 308 দুদিন ধরে তারা খায়নি 308 dudina dharē tārā khāẏani 308 彼らは2日間食べていません 308 彼ら  2 日間 食べていません 306 かれら  2 にちかん たべていません 306 karera wa 2 nichikan tabeteimasen        
                    309 Ils n'ont pas mangé depuis deux jours 309 他们已经两天没吃东西了 309 tāmen yǐjīng liǎng tiān méi chī dōngxīle 309 They haven't eaten for two days 309 They haven't eaten for two days 309 Eles não comem há dois dias 309 No han comido en dos días. 309 Sie haben seit zwei Tagen nichts gegessen 309 Nie jedli od dwóch dni 309 Они не ели два дня 309 Oni ne yeli dva dnya 309 لم يأكلوا منذ يومين 309 lam yakuluu mundh yawmayn 309 उन्होंने दो दिनों से कुछ नहीं खाया है 309 unhonne do dinon se kuchh nahin khaaya hai 309 ਦੋ ਦਿਨਾਂ ਤੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਖਾਧਾ 309 dō dināṁ tōṁ unhāṁ nē kujha nahīṁ khādhā 309 দুদিন ধরে তারা খায়নি 309 dudina dharē tārā khāẏani 309 彼らは2日間食べていません 309 彼ら  2 日間 食べていません 307 かれら  2 にちかん たべていません 307 karera wa 2 nichikan tabeteimasen
                    310 Ils n'ont pas mangé depuis deux jours 310 他们没吃东西了 310 tāmen méi chī dōngxīle 310 他们两天沒吃东西 310 They haven't eaten for two days 310 Eles não comem há dois dias 310 No han comido en dos días. 310 Sie haben seit zwei Tagen nichts gegessen 310 Nie jedli od dwóch dni 310 Они не ели два дня 310 Oni ne yeli dva dnya 310 لم يأكلوا منذ يومين 310 lam yakuluu mundh yawmayn 310 उन्होंने दो दिनों से कुछ नहीं खाया है 310 unhonne do dinon se kuchh nahin khaaya hai 310 ਦੋ ਦਿਨਾਂ ਤੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਖਾਧਾ 310 dō dināṁ tōṁ unhāṁ nē kujha nahīṁ khādhā 310 দুদিন ধরে তারা খায়নি 310 dudina dharē tārā khāẏani 310 彼らは2日間食べていません 310 彼ら  2 日間 食べていません 308 かれら  2 にちかん たべていません 308 karera wa 2 nichikan tabeteimasen        
                    311 Chef de clan 311 酋长国 311 qiúzhǎngguó 311 311 Chieftain 311 Chefe 311 Jefe 311 Häuptling 311 Wódz 311 Вождь 311 Vozhd' 311 زعيم 311 zaeim 311 मुखिया 311 mukhiya 311 ਸਰਦਾਰ 311 saradāra 311 প্রধান 311 pradhāna 311 チーフテン 311 チーフ テン 309 チーフ テン 309 chīfu ten        
                  312 Il a trouvé l'endroit sans difficulté 312 他毫不费力地找到了那个地方 312 tā háo bù fèilì de zhǎodàole nàgè dìfāng 312 He found the place without difficulty 312 He found the place without difficulty 312 Ele encontrou o lugar sem dificuldade 312 Encontró el lugar sin dificultad 312 Er fand die Stelle ohne Schwierigkeiten 312 Znalazł to miejsce bez trudu 312 Он нашел место без труда 312 On nashel mesto bez truda 312 وجد المكان بدون صعوبة 312 wujid almakan bidun sueuba 312 उन्होंने बिना किसी कठिनाई के जगह पाई 312 unhonne bina kisee kathinaee ke jagah paee 312 ਉਸ ਨੇ ਬਿਨਾਂ ਮੁਸ਼ਕਲ ਦੇ ਸਥਾਨ ਲੱਭ ਲਿਆ 312 usa nē bināṁ muśakala dē sathāna labha li'ā 312 কোনো অসুবিধা ছাড়াই জায়গাটি খুঁজে পেলেন তিনি 312 kōnō asubidhā chāṛā'i jāẏagāṭi khum̐jē pēlēna tini 312 彼は問題なくその場所を見つけました 312   問題なく その 場所  見つけました 310 かれ  もんだいなく その ばしょ  みつけました 310 kare wa mondainaku sono basho o mitsukemashita
                    313 Il n'a eu aucun mal à trouver l'endroit 313 他很快费力地找到了那个地方 313 tā hěn kuài fèilì de zhǎodàole nàgè dìfāng 313 他毫不费力地找到了那个地方 313 He had no trouble finding the place 313 Ele não teve problemas para encontrar o lugar 313 No tuvo problemas para encontrar el lugar. 313 Er hatte keine Probleme, den Ort zu finden 313 Nie miał problemu ze znalezieniem miejsca 313 У него не было проблем с поиском места 313 U nego ne bylo problem s poiskom mesta 313 لم يكن لديه مشكلة في العثور على المكان 313 lam yakun ladayh mushkilat fi aleuthur ealaa almakan 313 उसे जगह खोजने में कोई परेशानी नहीं हुई 313 use jagah khojane mein koee pareshaanee nahin huee 313 ਉਸ ਨੂੰ ਥਾਂ ਲੱਭਣ ਵਿਚ ਕੋਈ ਮੁਸ਼ਕਲ ਨਹੀਂ ਆਈ 313 usa nū thāṁ labhaṇa vica kō'ī muśakala nahīṁ ā'ī 313 জায়গাটা খুঁজে পেতে তার কোনো অসুবিধা হয়নি 313 jāẏagāṭā khum̐jē pētē tāra kōnō asubidhā haẏani 313 彼は場所を見つけるのに問題はなかった 313   場所  見つける   問題  なかった 311 かれ  ばしょ  みつける   もんだい  なかった 311 kare wa basho o mitsukeru no ni mondai wa nakatta        
                  314 Il n'a eu aucun mal à trouver l'endroit 314 他毫不费力地找到了那个地方 314 tā háo bù fèilì de zhǎodàole nàgè dìfāng 314 He had no trouble finding the place 314 He had no trouble finding the place 314 Ele não teve problemas para encontrar o lugar 314 No tuvo problemas para encontrar el lugar. 314 Er hatte keine Probleme, den Ort zu finden 314 Nie miał problemu ze znalezieniem miejsca 314 У него не было проблем с поиском места 314 U nego ne bylo problem s poiskom mesta 314 لم يكن لديه مشكلة في العثور على المكان 314 lam yakun ladayh mushkilat fi aleuthur ealaa almakan 314 उसे जगह खोजने में कोई परेशानी नहीं हुई 314 use jagah khojane mein koee pareshaanee nahin huee 314 ਉਸ ਨੂੰ ਥਾਂ ਲੱਭਣ ਵਿਚ ਕੋਈ ਮੁਸ਼ਕਲ ਨਹੀਂ ਆਈ 314 usa nū thāṁ labhaṇa vica kō'ī muśakala nahīṁ ā'ī 314 জায়গাটা খুঁজে পেতে তার কোনো অসুবিধা হয়নি 314 jāẏagāṭā khum̐jē pētē tāra kōnō asubidhā haẏani 314 彼は場所を見つけるのに問題はなかった 314   場所  見つける   問題  なかった 312 かれ  ばしょ  みつける   もんだい  なかった 312 kare wa basho o mitsukeru no ni mondai wa nakatta
                    315 Il n'a eu aucun mal à trouver l'endroit 315 他很快费力地找到了那个地方 315 tā hěn kuài fèilì de zhǎodàole nàgè dìfāng 315 力地找到了地方 315 He had no trouble finding the place 315 Ele não teve problemas para encontrar o lugar 315 No tuvo problemas para encontrar el lugar. 315 Er hatte keine Probleme, den Ort zu finden 315 Nie miał problemu ze znalezieniem miejsca 315 У него не было проблем с поиском места 315 U nego ne bylo problem s poiskom mesta 315 لم يكن لديه مشكلة في العثور على المكان 315 lam yakun ladayh mushkilat fi aleuthur ealaa almakan 315 उसे जगह खोजने में कोई परेशानी नहीं हुई 315 use jagah khojane mein koee pareshaanee nahin huee 315 ਉਸ ਨੂੰ ਥਾਂ ਲੱਭਣ ਵਿਚ ਕੋਈ ਮੁਸ਼ਕਲ ਨਹੀਂ ਆਈ 315 usa nū thāṁ labhaṇa vica kō'ī muśakala nahīṁ ā'ī 315 জায়গাটা খুঁজে পেতে তার কোনো অসুবিধা হয়নি 315 jāẏagāṭā khum̐jē pētē tāra kōnō asubidhā haẏani 315 彼は場所を見つけるのに問題はなかった 315   場所  見つける   問題  なかった 313 かれ  ばしょ  みつける   もんだい  なかった 313 kare wa basho o mitsukeru no ni mondai wa nakatta        
                  316 Elle parlait sans grand enthousiasme 316 她说话没有太大的热情 316 tā shuōhuà méiyǒu tài dà de rèqíng 316 She spoke without much enthusiasm 316 She spoke without much enthusiasm 316 Ela falou sem muito entusiasmo 316 Ella habló sin mucho entusiasmo. 316 Sie sprach ohne große Begeisterung 316 Mówiła bez entuzjazmu 316 Она говорила без особого энтузиазма 316 Ona govorila bez osobogo entuziazma 316 تحدثت دون حماس كبير 316 tahadathat dun hamas kabir 316 वह बहुत उत्साह के बिना बोली 316 vah bahut utsaah ke bina bolee 316 ਉਹ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਜੋਸ਼ ਦੇ ਬੋਲਿਆ 316 uha bināṁ kisē jōśa dē bōli'ā 316 সে খুব উৎসাহ ছাড়াই কথা বলল 316 sē khuba uṯsāha chāṛā'i kathā balala 316 彼女はあまり熱心に話さなかった 316 彼女  あまり 熱心  話さなかった 314 かのじょ  あまり ねっしん  はなさなかった 314 kanojo wa amari nesshin ni hanasanakatta
                    317 Elle ne parle pas avec beaucoup d'enthousiasme 317 她并没有太多的热情 317 tā bìng méiyǒu tài duō de rèqíng 317 她说话没有太大的热情 317 She doesn't speak with much enthusiasm 317 Ela não fala com muito entusiasmo 317 Ella no habla con mucho entusiasmo. 317 Sie spricht nicht mit viel Enthusiasmus 317 Nie mówi z entuzjazmem 317 Она не говорит с большим энтузиазмом 317 Ona ne govorit s bol'shim entuziazmom 317 إنها لا تتحدث بحماس كبير 317 'iinaha la tatahadath bihamas kabir 317 वह ज्यादा उत्साह से नहीं बोलती 317 vah jyaada utsaah se nahin bolatee 317 ਉਹ ਜ਼ਿਆਦਾ ਜੋਸ਼ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਬੋਲਦੀ 317 uha zi'ādā jōśa nāla nahīṁ bōladī 317 সে খুব উৎসাহের সাথে কথা বলে না 317 sē khuba uṯsāhēra sāthē kathā balē nā 317 彼女はあまり熱心に話しません 317 彼女  あまり 熱心  話しません 315 かのじょ  あまり ねっしん  はなしません 315 kanojo wa amari nesshin ni hanashimasen        
                  318 Elle ne parle pas froidement 318 她说话不冷 318 tā shuōhuà bù lěng 318 She doesn't speak coldly 318 She doesn't speak coldly 318 Ela não fala friamente 318 ella no habla con frialdad 318 Sie spricht nicht kalt 318 Ona nie mówi chłodno 318 Она не говорит холодно 318 Ona ne govorit kholodno 318 هي لا تتكلم ببرود 318 hi la tatakalam biburud 318 वह ठंडी नहीं बोलती 318 vah thandee nahin bolatee 318 ਉਹ ਠੰਡਾ ਬੋਲਦਾ ਨਹੀਂ 318 uha ṭhaḍā bōladā nahīṁ 318 সে ঠান্ডা কথা বলে না 318 sē ṭhānḍā kathā balē nā 318 彼女は冷たく話さない 318 彼女  冷たく 話さない 316 かのじょ  つめたく はなさない 316 kanojo wa tsumetaku hanasanai
                    319 Elle ne parle pas froidement 319 她说没有冷冰冰的 319 tā shuō méiyǒu lěngbīngbīng de 319 她说话没冰冰的 319 She doesn't speak coldly 319 Ela não fala friamente 319 ella no habla con frialdad 319 Sie spricht nicht kalt 319 Ona nie mówi chłodno 319 Она не говорит холодно 319 Ona ne govorit kholodno 319 هي لا تتكلم ببرود 319 hi la tatakalam biburud 319 वह ठंडी नहीं बोलती 319 vah thandee nahin bolatee 319 ਉਹ ਠੰਡਾ ਬੋਲਦਾ ਨਹੀਂ 319 uha ṭhaḍā bōladā nahīṁ 319 সে ঠান্ডা কথা বলে না 319 sē ṭhānḍā kathā balē nā 319 彼女は冷たく話さない 319 彼女  冷たく 話さない 317 かのじょ  つめたく はなさない 317 kanojo wa tsumetaku hanasanai        
                    320 monter 320 320 320 320 rise 320 subir 320 elevar 320 Aufstieg 320 wzrastać 320 подниматься 320 podnimat'sya 320 ترتفع 320 tartafie 320 वृद्धि 320 vrddhi 320 ਵਧਣਾ 320 vadhaṇā 320 উঠা 320 uṭhā 320 上昇 320 上昇 318 じょうしょう 318 jōshō        
                    321 321 321 321 321 321 321 321 321   321 321 321 321 321 मैं 321 main 321 321 321 321 321 321 319 319        
                    322 322 322 gàn 322 322 322 322 322 322   322 322 gàn 322 322 gan 322 मैं 322 main 322 322 gàn 322 322 gàn 322 322 320 320        
                    323 froid 323 323 lěng 323 323 cold 323 resfriado 323 frío 323 kalt 323 przeziębienie 323 холодно 323 kholodno 323 البرد 323 albard 323 ठंडा 323 thanda 323 ਠੰਡਾ 323 ṭhaḍā 323 ঠান্ডা 323 ṭhānḍā 323 寒い 323 寒い 321 さむい 321 samui        
                    324 Envers. 324 向。 324 xiàng. 324 324 Towards. 324 Para. 324 Hacia. 324 Gegenüber. 324 W stronę. 324 В направлении. 324 V napravlenii. 324 من اتجاه. 324 min atijahi. 324 की ओर। 324 kee or. 324 ਵੱਲ। 324 vala. 324 দিকে। 324 dikē. 324 に向かって。 324 に 向かって 。 322  むかって 。 322 ni mukatte .        
                    325 régner 325 325 Zhì 325 325 rule 325 regra 325 regla 325 Regel 325 reguła 325 правило 325 pravilo 325 قاعدة 325 qaeida 325 नियम 325 niyam 325 ਨਿਯਮ 325 Niyama 325 নিয়ম 325 Niẏama 325 ルール 325 ルール 323 ルール 323 rūru        
                    326 le marais 326 沼地 326 zhǎodì 326 326 marsh 326 pântano 326 pantano 326 Sumpf 326 bagno 326 болото 326 boloto 326 اهوار 326 ahwar 326 दलदल 326 daladal 326 ਦਲਦਲ 326 daladala 326 জলাভূমি 326 jalābhūmi 326 湿地 326 湿地 324 しっち 324 shicchi        
                    327 vendre 327 327 327 327 sell 327 vender 327 vender 327 verkaufen 327 Sprzedać 327 продавать 327 prodavat' 327 باع 327 bae 327 बेचना 327 bechana 327 ਵੇਚੋ 327 vēcō 327 বিক্রি 327 bikri 327 売る 327 売る 325 うる 325 uru        
                    328 tremper 328 328 zhān 328 328 dip 328 mergulhar 328 aderezo 328 tauchen 328 zanurzać 328 окунать 328 okunat' 328 تراجع 328 tarajue 328 डुबोना 328 dubona 328 ਡੁਬੋਣਾ 328 ḍubōṇā 328 ডুব 328 ḍuba 328 浸漬 328   326 ひた  326 hita         
                    329 sur 329 沿 329 yán 329 沿 329 along 329 ao longo 329 a lo largo de 329 eine lange 329 przed siebie 329 вместе 329 vmeste 329 على طول 329 ealaa twl 329 साथ-साथ 329 saath-saath 329 ਨਾਲ 329 nāla 329 বরাবর 329 barābara 329 平行 329 平行 327 へいこう 327 heikō        
                    330 pas en compagnie de qn 330 不在某人身边 330 bùzài mǒu rén shēnbiān 330 not in the company of sb 330 not in the company of sb 330 não na companhia de sb 330 no en compañía de sb 330 nicht in der Gesellschaft von jdm 330 nie w towarzystwie kogoś 330 не в компании sb 330 ne v kompanii sb 330 ليس بصحبة sb 330 lays bisuhbat sb 330 sb . की कंपनी में नहीं 330 sb . kee kampanee mein nahin 330 sb ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ 330 sb dī sagata vica nahīṁ 330 এসবির কোম্পানিতে নয় 330 ēsabira kōmpānitē naẏa 330 sbの会社ではありません 330 sb  会社   ありません 328 sb  かいしゃ   ありません 328 sb no kaisha de wa arimasen
                    331 pas avec quelqu'un 331 不在身边 331 bùzài shēnbiān 331 不在某人身边 331 not with someone 331 não com alguém 331 no con alguien 331 nicht mit jemandem 331 nie z kimś 331 не с кем-то 331 ne s kem-to 331 ليس مع شخص ما 331 lays mae shakhs ma 331 किसी के साथ नहीं 331 kisee ke saath nahin 331 ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਨਹੀਂ 331 kisē nāla nahīṁ 331 কারো সাথে না 331 kārō sāthē nā 331 誰かとではない 331 誰か と で はない 329 だれか   はない 329 dareka to de hanai        
                  332 pas avec; sans 332 不与;没有 332 bù yǔ; méiyǒu 332 not with; without 332 not with; without 332 não com; sem 332 no con; sin 332 nicht mit; ohne 332 nie z; bez 332 не с; без 332 ne s; bez 332 ليس مع ؛ بدون 332 lays mae ; bidun 332 साथ नहीं; बिना 332 saath nahin; bina 332 ਨਾਲ ਨਹੀਂ; ਬਿਨਾਂ 332 nāla nahīṁ; bināṁ 332 সঙ্গে না; ছাড়া 332 saṅgē nā; chāṛā 332 なし;なし 332 なし ; なし 330 なし ; なし 330 nashi ; nashi
                    333  pas avec; sans 333  不和……相伴;无……相伴 333  bù hé……xiāngbàn; wú……xiāngbàn 333  不和在一;相伴 333  not with; without 333  não com; sem 333  no con; sin 333  nicht mit; ohne 333  nie z; bez 333  не с; без 333  ne s; bez 333  ليس مع ؛ بدون 333 lays mae ; bidun 333  साथ नहीं; बिना 333  saath nahin; bina 333  ਨਾਲ ਨਹੀਂ; ਬਿਨਾਂ 333  nāla nahīṁ; bināṁ 333  সঙ্গে না; ছাড়া 333  saṅgē nā; chāṛā 333  なし;なし 333 なし ; なし 331 なし ; なし 331 nashi ; nashi        
                    334 Ne partez pas sans moi. 334 不要没有我。 334 bùyào méiyǒu wǒ. 334 Don’t go without me. 334 Don’t go without me. 334 Não vá sem mim. 334 no te vayas sin mi 334 Geh nicht ohne mich. 334 Nie idź beze mnie. 334 Не уходи без меня. 334 Ne ukhodi bez menya. 334 لا تذهب بدوني. 334 la tadhhab biduni. 334 मेरे बिना मत जाओ। 334 mere bina mat jao. 334 ਮੇਰੇ ਬਿਨਾਂ ਨਾ ਜਾਵੀਂ। 334 mērē bināṁ nā jāvīṁ. 334 আমাকে ছাড়া যেও না। 334 āmākē chāṛā yē'ō nā. 334 私なしではいけません。 334  なしで はいけません 。 332 わたし なしで はいけません 。 332 watashi nashide haikemasen .
                    335 ne sois pas sans moi 335 没有我 335 Méiyǒu wǒ 335 不要没有我 335 don't be without me 335 não fique sem mim 335 no te quedes sin mi 335 sei nicht ohne mich 335 nie bądź beze mnie 335 не будь без меня 335 ne bud' bez menya 335 لا تكن بدوني 335 la takun baduni 335 मेरे बिना मत रहो 335 mere bina mat raho 335 ਮੇਰੇ ਬਗੈਰ ਨਾ ਰਹੋ 335 Mērē bagaira nā rahō 335 আমাকে ছাড়া থেকো না 335 Āmākē chāṛā thēkō nā 335 私なしではいけません 335  なしで はいけません 333 わたし なしで はいけません 333 watashi nashide haikemasen        
                    336 ne me laisse pas partir 336 别让我走 336 bié ràng wǒ zǒu 336 don't let me go 336 don't let me go 336 não me deixe ir 336 no me dejes ir 336 lass mich nicht gehen 336 nie pozwól mi odejść 336 не отпускай меня 336 ne otpuskay menya 336 لا تدعني اذهب 336 la tadaeuni adhhab 336 मुझे जाने मत दो 336 mujhe jaane mat do 336 ਮੈਨੂੰ ਜਾਣ ਨਾ ਦਿਓ 336 mainū jāṇa nā di'ō 336 আমাকে যেতে দাও না 336 āmākē yētē dā'ō nā 336 私を行かせないでください 336   行かせないでください 334 わたし  いかせないでください 334 watashi o ikasenaidekudasai
                  337 ne me laisse pas partir 337 别甩下我就走 337 bié shuǎi xià wǒ jiù zǒu 337 别甩下我就走 337 don't let me go 337 não me deixe ir 337 no me dejes ir 337 lass mich nicht gehen 337 nie pozwól mi odejść 337 не отпускай меня 337 ne otpuskay menya 337 لا تدعني اذهب 337 la tadaeuni adhhab 337 मुझे जाने मत दो 337 mujhe jaane mat do 337 ਮੈਨੂੰ ਜਾਣ ਨਾ ਦਿਓ 337 mainū jāṇa nā di'ō 337 আমাকে যেতে দাও না 337 āmākē yētē dā'ō nā 337 私を行かせないでください 337   行かせないでください 335 わたし  いかせないでください 335 watashi o ikasenaidekudasai
                    338 profit 338 338 338 338 profit 338 lucro 338 lucro 338 profitieren 338 zysk 338 выгода 338 vygoda 338 ربح 338 rabih 338 फायदा 338 phaayada 338 ਲਾਭ 338 lābha 338 লাভ 338 lābha 338 利益 338 利益 336 りえき 336 rieki        
                    339 utilisation 339 339 yòng 339 339 use 339 usar 339 usar 339 verwenden 339 posługiwać się 339 использовать 339 ispol'zovat' 339 استعمال 339 astiemal 339 उपयोग 339 upayog 339 ਵਰਤੋ 339 varatō 339 ব্যবহার 339 byabahāra 339 使用する 339 使用 する 337 しよう する 337 shiyō suru        
                    340 ne pas 340 别了 340 biéle 340 340 do not 340 não faça 340 no haga 340 unterlassen Sie 340 nie rób 340 не надо 340 ne nado 340 لاتفعل 340 liatafaeal 340 ऐसा न करें 340 aisa na karen 340 ਨਾਂ ਕਰੋ 340 nāṁ karō 340 করো না 340 karō nā 340 しない 340 しない 338 しない 338 shinai        
                    341 lancer 341 341 shuǎi 341 341 toss 341 sorteio 341 sacudida 341 werfen 341 podrzucenie 341 жеребьевка 341 zhereb'yevka 341 رمى 341 rumaa 341 टॉस 341 tos 341 ਟਾਸ 341 ṭāsa 341 টস 341 ṭasa 341 投げ捨てる 341 投げ捨てる 339 なげすてる 339 nagesuteru        
                    342  ne pas utiliser ou prendre qch 342  不使用或服用某物 342  bù shǐyòng huò fúyòng mǒu wù 342  not using or taking sth 342  not using or taking sth 342  não usar ou tomar sth 342  no usar o tomar algo 342  etw. nicht verwenden oder einnehmen 342  nie używać ani nie brać czegoś 342  не употребляя и не принимая что-л. 342  ne upotreblyaya i ne prinimaya chto-l. 342  لا تستخدم أو تأخذ شيء 342 la tustakhdam 'aw takhudh shay' 342  sth . का उपयोग या सेवन नहीं करना 342  sth . ka upayog ya sevan nahin karana 342  sth ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਲੈਣਾ 342  sth dī varatōṁ nahīṁ karanā jāṁ laiṇā 342  sth ব্যবহার বা গ্রহণ না 342  sth byabahāra bā grahaṇa nā 342  sthを使用または服用していない 342 sth  使用 または 服用 していない 340 sth  しよう または ふくよう していない 340 sth o shiyō mataha fukuyō shiteinai
                    343 ne pas utiliser ou prendre quelque chose 343 不使用或服用某物 343 Bù shǐyòng huò fúyòng mǒu wù 343 不使用或服用某物 343 not using or taking something 343 não usar ou tomar algo 343 no usar o tomar algo 343 etwas nicht benutzen oder nehmen 343 nie używać lub brać czegoś 343 не использовать или принимать что-либо 343 ne ispol'zovat' ili prinimat' chto-libo 343 لا تستخدم أو تأخذ شيئا 343 la tastakhdam 'aw takhudh shayyan 343 कुछ का उपयोग या लेना नहीं 343 kuchh ka upayog ya lena nahin 343 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ ਨਾ ਲੈਣਾ 343 kisē cīza dī varatōṁ jāṁ nā laiṇā 343 কিছু ব্যবহার বা গ্রহণ না 343 kichu byabahāra bā grahaṇa nā 343 何かを使用したり服用したりしない 343    使用  たり 服用  たり しない 341 なに   しよう  たり ふくよう  たり しない 341 nani ka o shiyō shi tari fukuyō shi tari shinai        
                    344 ne pas utiliser ; ne pas prendre ; ne pas apporter 344 不使用;别拿;不要带 344 bù shǐyòng; bié ná; bùyào dài 344 do not use; do not take; do not bring 344 do not use; do not take; do not bring 344 não use; não leve; não traga 344 no usar, no tomar, no traer 344 nicht verwenden, nicht nehmen, nicht mitbringen 344 nie używaj, nie bierz, nie przynoś 344 не использовать; не брать; не приносить 344 ne ispol'zovat'; ne brat'; ne prinosit' 344 لا تستخدم ؛ لا تأخذ ؛ لا تحضر 344 la tustakhdam ; la takhudh ; la tahdur 344 उपयोग न करें, न लें, न लाएं 344 upayog na karen, na len, na laen 344 ਨਾ ਵਰਤੋ; ਨਾ ਲਓ; ਨਾ ਲਿਆਓ 344 nā varatō; nā la'ō; nā li'ā'ō 344 ব্যবহার করবেন না; নেবেন না; আনবেন না 344 byabahāra karabēna nā; nēbēna nā; ānabēna nā 344 使用しない、服用しない、持参しない 344 使用 しない 、 服用 しない 、 持参 しない 342 しよう しない 、 ふくよう しない 、 じさん しない 342 shiyō shinai , fukuyō shinai , jisan shinai
                    345 ne pas utiliser ; ne pas prendre ; ne pas apporter 345 不用;不拿;不带 345 bùyòng; bù ná; bù dài 345 不用;不拿;不  345 do not use; do not take; do not bring 345 não use; não leve; não traga 345 no usar, no tomar, no traer 345 nicht verwenden, nicht nehmen, nicht mitbringen 345 nie używaj, nie bierz, nie przynoś 345 не использовать; не брать; не приносить 345 ne ispol'zovat'; ne brat'; ne prinosit' 345 لا تستخدم ؛ لا تأخذ ؛ لا تحضر 345 la tustakhdam ; la takhudh ; la tahdur 345 उपयोग न करें, न लें, न लाएं 345 upayog na karen, na len, na laen 345 ਨਾ ਵਰਤੋ; ਨਾ ਲਓ; ਨਾ ਲਿਆਓ 345 nā varatō; nā la'ō; nā li'ā'ō 345 ব্যবহার করবেন না; নেবেন না; আনবেন না 345 byabahāra karabēna nā; nēbēna nā; ānabēna nā 345 使用しない、服用しない、持参しない 345 使用 しない 、 服用 しない 、 持参 しない 343 しよう しない 、 ふくよう しない 、 じさん しない 343 shiyō shinai , fukuyō shinai , jisan shinai        
                    346 apporter 346 346 dài 346 346 bring 346 trazer 346 traer 346 bringen 346 przynieść 346 приносить 346 prinosit' 346 احضر 346 ahdur 346 लाओ 346 lao 346 ਲਿਆਓ 346 li'ā'ō 346 আনা 346 ānā 346 持っていく 346 持っていく 344 もっていく 344 motteiku        
                    347 filtrer 347 幕布 347 mùbù 347 347 screen 347 tela 347 pantalla 347 Bildschirm 347 ekran 347 экран 347 ekran 347 شاشة 347 shasha 347 स्क्रीन 347 skreen 347 ਸਕਰੀਨ 347 sakarīna 347 পর্দা 347 pardā 347 画面 347 画面 345 がめん 345 gamen        
                  349 Pouvez-vous voir sans vos lunettes ? 349 不戴眼镜能看吗? 349 bù dài yǎnjìng néng kàn ma? 349 Can you see without your glasses? 349 Can you see without your glasses? 349 Você consegue enxergar sem seus óculos? 349 ¿Puedes ver sin tus lentes? 349 Kannst du ohne deine Brille sehen? 349 Czy widzisz bez okularów? 349 Ты видишь без очков? 349 Ty vidish' bez ochkov? 349 هل يمكنك الرؤية بدون نظارتك؟ 349 hal tastatie alruwyat bidun nazaaratin? 349 क्या आप अपने चश्मे के बिना देख सकते हैं? 349 kya aap apane chashme ke bina dekh sakate hain? 349 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਐਨਕਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਦੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ? 349 kī tusīṁ āpaṇē ainakāṁ tōṁ bināṁ dēkha sakadē hō? 349 আপনি আপনার চশমা ছাড়া দেখতে পারেন? 349 āpani āpanāra caśamā chāṛā dēkhatē pārēna? 349 眼鏡なしで見えますか? 349 眼鏡 なしで 見えます  ? 347 めがね なしで みえます  ? 347 megane nashide miemasu ka ?
                    350 Peut-on voir sans lunettes ? 350 不戴眼镜能看吗? 350 Bù dài yǎnjìng néng kàn ma? 350 不戴眼镜能看吗? 350 Can you see without glasses? 350 Você consegue enxergar sem óculos? 350 ¿Se puede ver sin gafas? 350 Kannst du ohne Brille sehen? 350 Czy widzisz bez okularów? 350 Ты видишь без очков? 350 Ty vidish' bez ochkov? 350 هل تستطيع الرؤية بدون نظارات؟ 350 hal tastatie alruwyat bidun nazaaratin? 350 क्या आप बिना चश्मे के देख सकते हैं? 350 kya aap bina chashme ke dekh sakate hain? 350 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਐਨਕਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਦੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ? 350 Kī tusīṁ ainakāṁ tōṁ bināṁ dēkha sakadē hō? 350 আপনি চশমা ছাড়া দেখতে পারেন? 350 Āpani caśamā chāṛā dēkhatē pārēna? 350 眼鏡なしで見えますか? 350 眼鏡 なしで 見えます  ? 348 めがね なしで みえます  ? 348 megane nashide miemasu ka ?        
                  351 Peut-on voir sans lunettes ? 351 不戴眼镜能看吗? 351 Bù dài yǎnjìng néng kàn ma? 351 Can you see without glasses? 351 Can you see without glasses? 351 Você consegue enxergar sem óculos? 351 ¿Se puede ver sin gafas? 351 Kannst du ohne Brille sehen? 351 Czy widzisz bez okularów? 351 Ты видишь без очков? 351 Ty vidish' bez ochkov? 351 هل تستطيع الرؤية بدون نظارات؟ 351 hal tastatie alruwyat bidun nazaaratin? 351 क्या आप बिना चश्मे के देख सकते हैं? 351 kya aap bina chashme ke dekh sakate hain? 351 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਐਨਕਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਦੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ? 351 Kī tusīṁ ainakāṁ tōṁ bināṁ dēkha sakadē hō? 351 আপনি চশমা ছাড়া দেখতে পারেন? 351 Āpani caśamā chāṛā dēkhatē pārēna? 351 眼鏡なしで見えますか? 351 眼鏡 なしで 見えます  ? 349 めがね なしで みえます  ? 349 megane nashide miemasu ka ?
                    352 Peut-on voir sans lunettes ? 352 你不戴眼镜能看见吗? 352 Nǐ bù dài yǎnjìng néng kànjiàn ma? 352 你不戴眼镜能看见吗? 352 Can you see without glasses? 352 Você consegue enxergar sem óculos? 352 ¿Se puede ver sin gafas? 352 Kannst du ohne Brille sehen? 352 Czy widzisz bez okularów? 352 Ты видишь без очков? 352 Ty vidish' bez ochkov? 352 هل تستطيع الرؤية بدون نظارات؟ 352 la takhruj bidun mietafik 352 क्या आप बिना चश्मे के देख सकते हैं? 352 kya aap bina chashme ke dekh sakate hain? 352 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਐਨਕਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਦੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ? 352 Kī tusīṁ ainakāṁ tōṁ bināṁ dēkha sakadē hō? 352 আপনি চশমা ছাড়া দেখতে পারেন? 352 Āpani caśamā chāṛā dēkhatē pārēna? 352 眼鏡なしで見えますか? 352 眼鏡 なしで 見えます  ? 350 めがね なしで みえます  ? 350 megane nashide miemasu ka ?        
                  353 Ne sortez pas sans votre manteau 353 不要不穿外套出门 353 Bùyào bù chuān wàitào chūmén 353 Don’t go out without your coat 353 Don’t go out without your coat 353 Não saia sem seu casaco 353 No salgas sin tu abrigo 353 Gehen Sie nicht ohne Ihren Mantel aus 353 Nie wychodź bez płaszcza 353 Не выходи без пальто 353 Ne vykhodi bez pal'to 353 لا تخرج بدون معطفك 353 la takhruj bidun mietaf 353 अपने कोट के बिना बाहर मत जाओ 353 apane kot ke bina baahar mat jao 353 ਆਪਣੇ ਕੋਟ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਬਾਹਰ ਨਾ ਜਾਓ 353 Āpaṇē kōṭa tōṁ bināṁ bāhara nā jā'ō 353 কোট ছাড়া বাইরে যাবেন না 353 Kōṭa chāṛā bā'irē yābēna nā 353 コートなしで外出しないでください 353 コート なしで 外出 しないでください 351 コート なしで がいしゅつ しないでください 351 kōto nashide gaishutsu shinaidekudasai
                    354 Ne sortez pas sans manteau 354 不要穿出门 354 bùyào chuān chūmén 354 不要不穿外套出门 354 Don't go out without a coat 354 Não saia sem casaco 354 No salgas sin abrigo 354 Gehen Sie nicht ohne Mantel aus 354 Nie wychodź bez płaszcza 354 Не выходите на улицу без пальто 354 Ne vykhodite na ulitsu bez pal'to 354 لا تخرج بدون معطف 354 la takhruj bidun mietaf 354 बिना कोट के बाहर न निकलें 354 bina kot ke baahar na nikalen 354 ਬਿਨਾਂ ਕੋਟ ਦੇ ਬਾਹਰ ਨਾ ਜਾਓ 354 bināṁ kōṭa dē bāhara nā jā'ō 354 কোট ছাড়া বাইরে যাবেন না 354 kōṭa chāṛā bā'irē yābēna nā 354 コートなしで外出しないでください 354 コート なしで 外出 しないでください 352 コート なしで がいしゅつ しないでください 352 kōto nashide gaishutsu shinaidekudasai        
                  355 Ne sortez pas sans manteau 355 不要不穿外套出门 355 bùyào bù chuān wàitào chūmén 355 Don't go out without a coat 355 Don't go out without a coat 355 Não saia sem casaco 355 No salgas sin abrigo 355 Gehen Sie nicht ohne Mantel aus 355 Nie wychodź bez płaszcza 355 Не выходите на улицу без пальто 355 Ne vykhodite na ulitsu bez pal'to 355 لا تخرج بدون معطف 355 la takhruj bidun mietaf 355 बिना कोट के बाहर न निकलें 355 bina kot ke baahar na nikalen 355 ਬਿਨਾਂ ਕੋਟ ਦੇ ਬਾਹਰ ਨਾ ਜਾਓ 355 bināṁ kōṭa dē bāhara nā jā'ō 355 কোট ছাড়া বাইরে যাবেন না 355 kōṭa chāṛā bā'irē yābēna nā 355 コートなしで外出しないでください 355 コート なしで 外出 しないでください 353 コート なしで がいしゅつ しないでください 353 kōto nashide gaishutsu shinaidekudasai
                    356  Ne sortez pas sans manteau 356  别不穿大衣就出门 356  bié bù chuān dàyī jiù chū mén 356  别不穿 356  Don't go out without a coat 356  Não saia sem casaco 356  No salgas sin abrigo 356  Gehen Sie nicht ohne Mantel aus 356  Nie wychodź bez płaszcza 356  Не выходите на улицу без пальто 356  Ne vykhodite na ulitsu bez pal'to 356  لا تخرج بدون معطف 356 sath - almazhar alkharijiu 356  बिना कोट के बाहर न निकलें 356  bina kot ke baahar na nikalen 356  ਬਿਨਾਂ ਕੋਟ ਦੇ ਬਾਹਰ ਨਾ ਜਾਓ 356  bināṁ kōṭa dē bāhara nā jā'ō 356  কোট ছাড়া বাইরে যাবেন না 356  kōṭa chāṛā bā'irē yābēna nā 356  コートなしで外出しないでください 356 コート なしで 外出 しないでください 354 コート なしで がいしゅつ しないでください 354 kōto nashide gaishutsu shinaidekudasai        
                    357 surface 357 357 biǎo 357 357 surface 357 superfície 357 superficie 357 auftauchen 357 powierzchnia 357 поверхность 357 poverkhnost' 357 سطح - المظهر الخارجي 357 malabis 357 सतह 357 satah 357 ਸਤ੍ਹਾ 357 sat'hā 357 পৃষ্ঠতল 357 pr̥ṣṭhatala 357 水面 357 水面 355 すいめん 355 suimen        
                    358 Vêtements 358 358 358 358 Clothes 358 Roupas 358 Ropa 358 Kleidung 358 Odzież 358 Одежда 358 Odezhda 358 ملابس 358 malabis 358 कपड़े 358 kapade 358 ਕੱਪੜੇ 358 kapaṛē 358 বস্ত্র 358 bastra 358 358 356 ふく 356 fuku        
                    359 Vêtements 359 359 359 359 Clothes 359 Roupas 359 Ropa 359 Kleidung 359 Odzież 359 Одежда 359 Odezhda 359 ملابس 359 ~ (sb) 359 कपड़े 359 kapade 359 ਕੱਪੜੇ 359 kapaṛē 359 বস্ত্র 359 bastra 359 359 357 ふく 357 fuku        
                    360 ~ (qqn) 360 〜(某人) 360 〜(mǒu rén) 360 ~ (sb)  360 ~ (sb) 360 ~ (sb) 360 ~ (sb) 360 ~ (jd) 360 ~ (ktoś) 360 ~ (сбн) 360 ~ (sbn) 360 ~ (sb) 360 tafeal shayyan 360 ~ (एसबी) 360 ~ (esabee) 360 ~ (sb) 360 ~ (sb) 360 ~ (এসবি) 360 ~ (ēsabi) 360 〜(sb) 360 〜 ( sb ) 358 〜 ( sb ) 358 〜 ( sb )
                  361 faire qc 361 做某事 361 zuò mǒu shì 361 doing sth  361 doing sth 361 fazendo algo 361 haciendo algo 361 etw. tun 361 robić coś 361 делать что-то 361 delat' chto-to 361 تفعل شيئا 361 eadam alqiam bialeamal almadhkur 361 कर रहा हूँ 361 kar raha hoon 361 sth ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ 361 sth kara rihā hai 361 sth করছেন 361 sth karachēna 361 sthを行う 361 sth  行う 359 sth  おこなう 359 sth o okonau
                    362 ne pas faire l'action mentionnée 362 不做提到的动作 362 bù zuò tí dào de dòngzuò 362 not doing the action mentioned 362 not doing the action mentioned 362 não fazer a ação mencionada 362 no hacer la acción mencionada 362 nicht die genannte Aktion ausführen 362 nie wykonanie wymienionej akcji 362 не выполнение указанного действия 362 ne vypolneniye ukazannogo deystviya 362 عدم القيام بالعمل المذكور 362 la tafeal aleamal almadhkur 362 उल्लिखित कार्रवाई नहीं करना 362 ullikhit kaarravaee nahin karana 362 ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਿਹਾ 362 zikara kītī kāravā'ī nahīṁ kara rihā 362 উল্লিখিত কর্ম না করা 362 ullikhita karma nā karā 362 言及された行動をしていない 362 言及 された 行動  していない 360 げんきゅう された こうどう  していない 360 genkyū sareta kōdō o shiteinai
                    363 ne faites pas l'action mentionnée 363 不做提到的动作 363 bù zuò tí dào de dòngzuò 363 不做提到的动作 363 do not do the action mentioned 363 não faça a ação mencionada 363 no hagas la accion mencionada 363 Führen Sie die genannte Aktion nicht aus 363 nie wykonuj wymienionej akcji 363 не выполнять указанное действие 363 ne vypolnyat' ukazannoye deystviye 363 لا تفعل العمل المذكور 363 la (shay' 'asasi) ; la shay' ; la shay' 363 उल्लिखित क्रिया न करें 363 ullikhit kriya na karen 363 ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾ ਕਰੋ 363 zikara kītī kāravā'ī nā karō 363 উল্লেখিত কর্ম করবেন না 363 ullēkhita karma karabēna nā 363 上記のアクションを実行しないでください 363 上記  アクション  実行 しないでください 361 じょうき  アクション  じっこう しないでください 361 jōki no akushon o jikkō shinaidekudasai        
                    364 non (fonder quelque chose); aucun; aucun 364 没有(基础的东西);没有任何;没有任何 364 méiyǒu (jīchǔ de dōngxī); méiyǒu rènhé; méiyǒu rènhé 364 no (base something); none; none 364 no (base something); none; none 364 não (basear algo); nenhum; nenhum 364 no (base algo); ninguno; ninguno 364 nein (basiere etwas); keine; keine 364 nie (podstawa czegoś); brak; brak 364 нет (основа чего-либо); никто; никто 364 net (osnova chego-libo); nikto; nikto 364 لا (شيء أساسي) ؛ لا شيء ؛ لا شيء 364 la (shay' 'asasi) ; la shay' ; la shay' 364 नहीं (आधार कुछ); कोई नहीं; कोई नहीं 364 nahin (aadhaar kuchh); koee nahin; koee nahin 364 ਨਹੀਂ (ਬੇਸ ਕੁਝ); ਕੋਈ ਨਹੀਂ; ਕੋਈ ਨਹੀਂ 364 nahīṁ (bēsa kujha); kō'ī nahīṁ; kō'ī nahīṁ 364 না (বেস কিছু); কোনোটিই; কোনোটিই নয় 364 nā (bēsa kichu); kōnōṭi'i; kōnōṭi'i naẏa 364 いいえ(ベース何か);なし;なし 364 いいえ ( ベース   ); なし ; なし 362 いいえ ( ベース なに  ); なし ; なし 362 īe ( bēsu nani ka ); nashi ; nashi
                    365  non (fonder quelque chose); aucun; aucun 365  不(某事);无;没 365  bù (mǒu shì); wú; méi 365  不(碱某事);无;没 365  no (base something); none; none 365  não (basear algo); nenhum; nenhum 365  no (base algo); ninguno; ninguno 365  nein (basiere etwas); keine; keine 365  nie (podstawa czegoś); brak; brak 365  нет (основа чего-либо); никто; никто 365  net (osnova chego-libo); nikto; nikto 365  لا (شيء أساسي) ؛ لا شيء ؛ لا شيء 365 ghadar dun 'an yaqul wadaea. 365  नहीं (आधार कुछ); कोई नहीं; कोई नहीं 365  nahin (aadhaar kuchh); koee nahin; koee nahin 365  ਨਹੀਂ (ਬੇਸ ਕੁਝ); ਕੋਈ ਨਹੀਂ; ਕੋਈ ਨਹੀਂ 365  nahīṁ (bēsa kujha); kō'ī nahīṁ; kō'ī nahīṁ 365  না (বেস কিছু); কোনোটিই; কোনোটিই নয় 365  nā (bēsa kichu); kōnōṭi'i; kōnōṭi'i naẏa 365  いいえ(ベース何か);なし;なし 365 いいえ ( ベース   ); なし ; なし 363 いいえ ( ベース なに  ); なし ; なし 363 īe ( bēsu nani ka ); nashi ; nashi        
                    366 Il est parti sans dire au revoir. 366 他没有说再见就离开了。 366 tā méiyǒu shuō zàijiàn jiù líkāile. 366 He left without saying goodbye. 366 He left without saying goodbye. 366 Ele saiu sem se despedir. 366 Él se fue sin decir adiós. 366 Er ging, ohne sich zu verabschieden. 366 Wyszedł bez pożegnania. 366 Он ушел, не попрощавшись. 366 On ushel, ne poproshchavshis'. 366 غادر دون أن يقول وداعا. 366 ghadar dun 'an yaqul wadaean 366 वह अलविदा कहे बिना चला गया। 366 vah alavida kahe bina chala gaya. 366 ਉਹ ਬਿਨਾਂ ਅਲਵਿਦਾ ਕਹੇ ਚਲੇ ਗਏ। 366 uha bināṁ alavidā kahē calē ga'ē. 366 তিনি বিদায় না জানিয়ে চলে গেলেন। 366 tini bidāẏa nā jāniẏē calē gēlēna. 366 彼はさよならを言わずに去った。 366   さよなら  言わず  去った 。 364 かれ  さよなら  いわず  さった 。 364 kare wa sayonara o iwazu ni satta .
                    367 Il est parti sans dire au revoir 367 他没有说再见就离开了 367 Tā méiyǒu shuō zàijiàn jiù líkāile 367 他没有说再见就离开了 367 He left without saying goodbye 367 Ele saiu sem dizer adeus 367 Él se fue sin decir adiós 367 Er ging, ohne sich zu verabschieden 367 Wyszedł bez pożegnania 367 Он ушел, не попрощавшись 367 On ushel, ne poproshchavshis' 367 غادر دون أن يقول وداعا 367 ghadar dun 'an yaqul wadaea. 367 वह अलविदा कहे बिना चला गया 367 vah alavida kahe bina chala gaya 367 ਉਹ ਬਿਨਾਂ ਅਲਵਿਦਾ ਕਹੇ ਚਲੇ ਗਏ 367 Uha bināṁ alavidā kahē calē ga'ē 367 বিদায় না জানিয়ে চলে গেলেন 367 Bidāẏa nā jāniẏē calē gēlēna 367 彼はさよならを言わずに去った 367   さよなら  言わず  去った 365 かれ  さよなら  いわず  さった 365 kare wa sayonara o iwazu ni satta        
                    368 il est parti sans dire au revoir. 368 他没有说再见就离开了。 368 tā méiyǒu shuō zàijiàn jiù líkāile. 368 he left without saying goodbye 368 he left without saying goodbye. 368 saiu sem se despedir. 368 Él se fue sin decir adiós. 368 er ging, ohne sich zu verabschieden. 368 wyszedł bez pożegnania. 368 ушел не попрощавшись. 368 ushel ne poproshchavshis'. 368 غادر دون أن يقول وداعا. 368 ghadar dun 'an yaqul wadaean 368 वह अलविदा कहे बिना चला गया। 368 vah alavida kahe bina chala gaya. 368 ਉਹ ਅਲਵਿਦਾ ਕਹੇ ਬਿਨਾਂ ਚਲਾ ਗਿਆ। 368 uha alavidā kahē bināṁ calā gi'ā. 368 তিনি বিদায় না বলে চলে গেলেন। 368 tini bidāẏa nā balē calē gēlēna. 368 彼はさよならを言わずに去った。 368   さよなら  言わず  去った 。 366 かれ  さよなら  いわず  さった 。 366 kare wa sayonara o iwazu ni satta .
                    369 il est parti sans dire au revoir 369 他不辞而别 369 Tā bùcí'érbié 369 他不 369 he left without saying goodbye 369 ele saiu sem dizer adeus 369 Él se fue sin decir adiós 369 er ging, ohne sich zu verabschieden 369 wyszedł bez pożegnania 369 он ушел не попрощавшись 369 on ushel ne poproshchavshis' 369 غادر دون أن يقول وداعا 369 tama tanzim alhaflat dun 'an taerif 'aya shay' eanha 369 वह अलविदा कहे बिना चला गया 369 vah alavida kahe bina chala gaya 369 ਉਹ ਅਲਵਿਦਾ ਕਹੇ ਬਿਨਾਂ ਚਲਾ ਗਿਆ 369 Uha alavidā kahē bināṁ calā gi'ā 369 তিনি বিদায় না বলে চলে গেলেন 369 Tini bidāẏa nā balē calē gēlēna 369 彼はさよならを言わずに去った 369   さよなら  言わず  去った 367 かれ  さよなら  いわず  さった 367 kare wa sayonara o iwazu ni satta        
                    370 La fête a été organisée sans qu'elle en sache rien 370 派对是在她一无所知的情况下组织的 370 pàiduì shì zài tā yī wú suǒ zhī de qíngkuàng xià zǔzhī de 370 The party was organized without her knowing anything about it 370 The party was organized without her knowing anything about it 370 A festa foi organizada sem que ela soubesse de nada 370 La fiesta fue organizada sin que ella supiera nada al respecto. 370 Die Party wurde organisiert, ohne dass sie etwas davon wusste 370 Impreza została zorganizowana bez jej wiedzy 370 Вечеринка была организована без ее ведома. 370 Vecherinka byla organizovana bez yeye vedoma. 370 تم تنظيم الحفلة دون أن تعرف أي شيء عنها 370 tama tanzim alhafl dun eilmiha 370 उसके बारे में कुछ भी जाने बिना पार्टी का आयोजन किया गया 370 usake baare mein kuchh bhee jaane bina paartee ka aayojan kiya gaya 370 ਪਾਰਟੀ ਨੂੰ ਇਸ ਬਾਰੇ ਕੁਝ ਵੀ ਜਾਣੇ ਬਿਨਾਂ ਆਯੋਜਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 370 pāraṭī nū isa bārē kujha vī jāṇē bināṁ āyōjita kītā gi'ā sī 370 তার কিছু না জেনেই পার্টির আয়োজন করা হয় 370 tāra kichu nā jēnē'i pārṭira āẏōjana karā haẏa 370 パーティーは彼女がそれについて何も知らずに開催されました 370 パーティー  彼女  それ について   知らず  開催 されました 368 パーティー  かのじょ  それ について なに  しらず  かいさい されました 368 pātī wa kanojo ga sore nitsuite nani mo shirazu ni kaisai saremashita
                    371 La fête a été organisée à son insu 371 派对是在她一个没有什么情况下组织的 371 pàiduì shì zài tā yīgè méiyǒu shé me qíngkuàng xià zǔzhī de 371 派对是在她一无所知的情况下组织的 371 The party was organized without her knowing 371 A festa foi organizada sem ela saber 371 La fiesta fue organizada sin que ella lo supiera. 371 Die Party wurde ohne ihr Wissen organisiert 371 Impreza została zorganizowana bez jej wiedzy 371 Вечеринка была организована без ее ведома. 371 Vecherinka byla organizovana bez yeye vedoma. 371 تم تنظيم الحفل دون علمها 371 tama aliantiha' min alhaflat , lakinaha lam takun taerif dhalika. 371 उनकी जानकारी के बिना पार्टी का आयोजन किया गया था 371 unakee jaanakaaree ke bina paartee ka aayojan kiya gaya tha 371 ਪਾਰਟੀ ਦਾ ਆਯੋਜਨ ਉਸ ਦੇ ਜਾਣੇ ਬਿਨਾਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ 371 pāraṭī dā āyōjana usa dē jāṇē bināṁ kītā gi'ā sī 371 তার অজান্তেই পার্টির আয়োজন করা হয় 371 tāra ajāntē'i pārṭira āẏōjana karā haẏa 371 パーティーは彼女が知らないうちに開催されました 371 パーティー  彼女  知らない うち  開催 されました 369 パーティー  かのじょ  しらない うち  かいさい されました 369 pātī wa kanojo ga shiranai uchi ni kaisai saremashita        
                    372 La fête était finie, mais elle ne le savait pas. 372 派对结束了,但她不知道。 372 pàiduì jiéshùle, dàn tā bù zhīdào. 372 The party was done, but she didn't know it. 372 The party was done, but she didn't know it. 372 A festa acabou, mas ela não sabia. 372 La fiesta había terminado, pero ella no lo sabía. 372 Die Party war vorbei, aber sie wusste es nicht. 372 Impreza się skończyła, ale ona o tym nie wiedziała. 372 Вечеринка закончилась, но она этого не знала. 372 Vecherinka zakonchilas', no ona etogo ne znala. 372 تم الانتهاء من الحفلة ، لكنها لم تكن تعرف ذلك. 372 tama aliantiha' min alhaflat , lakinaha lam takun taerif dhalik 372 पार्टी हो चुकी थी, लेकिन उसे इसकी जानकारी नहीं थी। 372 paartee ho chukee thee, lekin use isakee jaanakaaree nahin thee. 372 ਪਾਰਟੀ ਹੋ ​​ਗਈ ਸੀ, ਪਰ ਉਸ ਨੂੰ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਸੀ। 372 pāraṭī hō ​​ga'ī sī, para usa nū patā nahīṁ sī. 372 পার্টি হয়ে গেছে, কিন্তু সে জানত না। 372 pārṭi haẏē gēchē, kintu sē jānata nā. 372 パーティーは終わったが、彼女はそれを知らなかった。 372 パーティー  終わったが 、 彼女  それ  知らなかった 。 370 パーティー  おわったが 、 かのじょ  それ  しらなかった 。 370 pātī wa owattaga , kanojo wa sore o shiranakatta .
                    373 La fête était finie, mais elle ne le savait pas 373 聚会己橾办妥当她却一无所知 373 Jùhuì jǐ shū bàn tuǒdang tā què yī wú suǒ zhī 373 一无所知 373 The party was done, but she didn't know it 373 A festa acabou, mas ela não sabia 373 La fiesta había terminado, pero ella no lo sabía. 373 Die Party war vorbei, aber sie wusste es nicht 373 Impreza się skończyła, ale ona o tym nie wiedziała 373 Вечеринка закончилась, но она этого не знала 373 Vecherinka zakonchilas', no ona etogo ne znala 373 تم الانتهاء من الحفلة ، لكنها لم تكن تعرف ذلك 373 tadbir 373 पार्टी हो चुकी थी, लेकिन उसे पता नहीं था 373 paartee ho chukee thee, lekin use pata nahin tha 373 ਪਾਰਟੀ ਹੋ ​​ਗਈ ਸੀ, ਪਰ ਉਸ ਨੂੰ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਸੀ 373 Pāraṭī hō ​​ga'ī sī, para usa nū patā nahīṁ sī 373 পার্টি হয়ে গেছে, কিন্তু সে জানত না 373 Pārṭi haẏē gēchē, kintu sē jānata nā 373 パーティーは終わったが、彼女はそれを知らなかった 373 パーティー  終わったが 、 彼女  それ  知らなかった 371 パーティー  おわったが 、 かのじょ  それ  しらなかった 371 pātī wa owattaga , kanojo wa sore o shiranakatta        
                    374 faire en sorte 374 374 bàn 374 374 manage 374 gerir 374 administrar 374 verwalten 374 zarządzać 374 управлять 374 upravlyat' 374 تدبير 374 ywn 374 प्रबंधित करना 374 prabandhit karana 374 ਪ੍ਰਬੰਧ ਕਰਨਾ, ਕਾਬੂ ਕਰਨਾ 374 prabadha karanā, kābū karanā 374 পরিচালনা 374 paricālanā 374 管理 374 管理 372 かんり 372 kanri        
                    375 Yun 375 375 shū 375 375 Yun 375 Yun 375 Yun 375 Yun 375 Yun 375 Юн 375 Yun 375 يون 375 bisurat sahiha 375 यूनु 375 yoonu 375 ਯੂਨ 375 yūna 375 ইউন 375 i'una 375 ユン 375 ユン 373 ゆん 373 yun        
                    376 correctement 376 妥妥的 376 tuǒ tuǒ de 376 376 properly 376 devidamente 376 adecuadamente 376 richtig 376 odpowiednio 376 правильно 376 pravil'no 376 بصورة صحيحة 376 sabiqan 376 अच्छी तरह से 376 achchhee tarah se 376 ਸਹੀ ਢੰਗ ਨਾਲ 376 sahī ḍhaga nāla 376 সঠিকভাবে 376 saṭhikabhābē 376 ちゃんと 376 ちゃんと 374 ちゃんと 374 chanto        
                    377 déjà 377 377 377 377 already 377 377 ya 377 schon 377 już 377 уже 377 uzhe 377 سابقا 377 mataa 377 पहले से ही 377 pahale se hee 377 ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ 377 pahilāṁ hī 377 ইতিমধ্যে 377 itimadhyē 377 すでに 377 すでに 375 すでに 375 sudeni        
                    378 lorsque 378 378 dāng 378 378 when 378 quando 378 cuando 378 Wenn 378 gdy 378 когда 378 kogda 378 متى 378 yadhhab 378 जब 378 jab 378 ਜਦੋਂ 378 jadōṁ 378 কখন 378 kakhana 378 いつ 378 いつ 376 いつ 376 itsu        
                    379 aller 379 379 379 379 go 379 vai 379 Vamos 379 gehen 379 iść 379 идти 379 idti 379 يذهب 379 lisan 379 जाओ 379 jao 379 ਜਾਣਾ 379 jāṇā 379 যাওয়া 379 yā'ōẏā 379 行く 379 行く 377 いく 377 iku        
                    380 langue 380 380 shé 380 380 tongue 380 língua 380 lengua 380 Zunge 380 język 380 язык 380 yazyk 380 لسان 380 emus 380 जुबान 380 jubaan 380 ਜੀਭ 380 jībha 380 জিহ্বা 380 jihbā 380 380 378 した 378 shita        
                    381 émeus 381 381 guā 381 381 emus 381 ema 381 emús 381 Emu 381 emu 381 эму 381 emu 381 emus 381 lakin 381 ईएमयू 381 eeemayoo 381 emus 381 emus 381 ইমুস 381 imusa 381 エミュー 381 エミュー 379 えみゅう 379 emyū        
                    382 mais 382 382 què 382 382 but 382 mas 382 pero 382 aber 382 ale 382 но 382 no 382 لكن 382 dai 382 लेकिन 382 lekin 382 ਪਰ 382 para 382 কিন্তু 382 kintu 382 しかし 382 しかし 380 しかし 380 shikashi        
                    383 383 383 dài 383 383 383 383 383 383   383 383 dài 383 383 ajtimae 383 मैं 383 main 383 383 dài 383 383 dài 383 383 381 おび 381 obi        
                    384 Rencontre 384 384
Huì
384 384 meeting 384 encontro 384 reunión 384 treffen 384 spotkanie 384 встреча 384 vstrecha 384 اجتماع 384 qatf aw yaqtif 384 बैठक 384 baithak 384 ਮੀਟਿੰਗ 384 mīṭiga 384 মিটিং 384 miṭiṁ 384 ミーティング 384 ミーティング 382 ミーティング 382 mītingu        
                    385 Prendre 385 385 385 385 Pick 385 Escolha 385 Elegir 385 Wählen 385 Wybierać 385 Выбирать 385 Vybirat' 385 قطف او يقطف 385 ji 385 चुनना 385 chunana 385 ਚੁਣੋ 385 cuṇō 385 বাছাই 385 bāchā'i 385 選ぶ 385 選ぶ 383 えらぶ 383 erabu        
                    386 386 386 386 386 386 386 386 386   386 386 386 386 biwasita 386 मैं 386 main 386 386 386 386 386 386 384 384        
                    387 par 387 387 shòu 387 387 by 387 por 387 por 387 durch 387 za pomocą 387 по 387 po 387 بواسطة 387 zou 387 द्वारा 387 dvaara 387 ਨਾਲ 387 nāla 387 দ্বারা 387 dbārā 387 387 385 385 ni        
                    388 388 388 zōu 388 388 388 388 388 388   388 388 zōu 388 388 xu 388 मैं 388 main 388 388 zōu 388 388 zōu 388 388 386 386        
                    389 xu 389 389 389 389 xu 389 xu 389 xu 389 xu 389 xu 389 Сюй 389 Syuy 389 xu 389 tamatim 389 जू 389 joo 389 xu 389 xu 389 xu 389 xu 389 xu 389 xu 387 xう 387 xu        
                    390 Tomate 390 390 guā 390 390 Tomato 390 Tomate 390 Tomate 390 Tomate 390 Pomidor 390 Помидор 390 Pomidor 390 طماطم 390 alzawaj 390 टमाटर 390 tamaatar 390 ਟਮਾਟਰ 390 ṭamāṭara 390 টমেটো 390 ṭamēṭō 390 トマト 390 トマト 388 トマト 388 tomato        
                    391 marier 391 391 391 391 marry 391 casar 391 casar 391 heiraten 391 ożenić 391 жениться 391 zhenit'sya 391 الزواج 391 mawt 391 शादी कर 391 shaadee kar 391 ਵਿਆਹ 391 vi'āha 391 বিবাহ করা 391 bibāha karā 391 結婚する 391 結婚 する 389 けっこん する 389 kekkon suru        
                    392 Mourir 392 392 zōu 392 392 Die 392 Morrer 392 Morir 392 sterben 392 Umierać 392 Умереть 392 Umeret' 392 موت 392 chao 392 मरना 392 marana 392 ਮਰ 392 mara 392 মরা 392 marā 392 死ぬ 392 死ぬ 390 しぬ 390 shinu        
                    393 393 393 chǎo 393 393 393 393 393 393   393 393 chǎo 393 393 sakwra 393 मैं 393 main 393 393 chǎo 393 393 chǎo 393 393 391 391        
                    394 Sakura 394 394 yīng 394 394 Sakura 394 Sakura 394 sakura 394 Sakura 394 Sakura 394 Сакура 394 Sakura 394 ساكورا 394 qi 394 सकुरा 394 sakura 394 ਸਾਕੁਰਾ 394 sākurā 394 সাকুরা 394 sākurā 394 さくら 394 さくら 392 さくら 392 sakura        
                    395 395 395 395 395 395 395 395 395   395 395 395 395 bwli 395 मैं 395 main 395 395 395 395 395 395 393 393        
                    396 poly 396 396 396 396 poly 396 poli 396 escuela politécnica 396 poly 396 poli 396 поли 396 poli 396 بولي 396 xuan 396 पाली 396 paalee 396 ਪੌਲੀ 396 paulī 396 পলি 396 pali 396 ポリ 396 ポリ 394 ポリ 394 pori        
                    397 397 397 xuàn 397 397 397 397 397 397   397 397 xuàn 397 397 tao 397 मैं 397 main 397 397 xuàn 397 397 xuàn 397 397 395 395        
                    398 398 398 tāo 398 398 398 398 398 398   398 398 tāo 398 398 mei 398 मैं 398 main 398 398 tāo 398 398 tāo 398 398 396 396        
                    399 399 399 méi 399 399 399 399 399 399   399 399 méi 399 399 almuejab 399 मैं 399 main 399 399 méi 399 399 méi 399 399 397 397        
                    400 Ventilateur 400 400 fán 400 400 Fan 400 400 Admirador 400 Fan 400 Miłośnik 400 Поклонник 400 Poklonnik 400 المعجب 400 altuwt 400 प्रशंसक 400 prashansak 400 ਪੱਖਾ 400 pakhā 400 পাখা 400 pākhā 400 ファン 400 ファン 398 ファン 398 fan        
                    401 mûre 401 桑桑 401 sāng sāng 401 401 mulberry 401 amoreira 401 mora 401 Maulbeere 401 morwa 401 шелковица 401 shelkovitsa 401 التوت 401 rui 401 शहतूत 401 shahatoot 401 ਮਲਬੇਰੀ 401 malabērī 401 তুঁত 401 tum̐ta 401 401 399 くわ 399 kuwa        
                    402 402 402 ruí 402 402 402 402 402 402   402 402 ruí 402 402 mawt 402 मैं 402 main 402 402 ruí 402 402 ruí 402 402 400 400        
                    403 Mourir 403 403 zōu 403 403 Die 403 Morrer 403 Morir 403 sterben 403 Umierać 403 Умереть 403 Umeret' 403 موت 403 rufuf 403 मरना 403 marana 403 ਮਰ 403 mara 403 মরা 403 marā 403 死ぬ 403 死ぬ 401 しぬ 401 shinu        
                    404 étagère 404 架起 404 jià qǐ 404 404 shelf 404 prateleira 404 estante 404 Regal 404 półka 404 полка 404 polka 404 رفوف 404 la yumkinuk sune eijat dun kasr albayd 404 दराज 404 daraaj 404 ਸ਼ੈਲਫ 404 śailapha 404 তাক 404 tāka 404 404 402 たな 402 tana        
                    405 On ne fait pas d'omelette sans casser des oeufs 405 不打碎鸡蛋就不能做煎蛋卷 405 bù dǎ suì jīdàn jiù bùnéng zuò jiān dàn juǎn 405 You can’t make an omelette without breaking eggs 405 You can’t make an omelette without breaking eggs 405 Você não pode fazer uma omelete sem quebrar os ovos 405 No se puede hacer una tortilla sin romper los huevos 405 Sie können kein Omelett machen, ohne Eier zu zerbrechen 405 Nie da się zrobić omletu bez stłuczenia jajek 405 Нельзя приготовить омлет, не разбив яиц 405 Nel'zya prigotovit' omlet, ne razbiv yaits 405 لا يمكنك صنع عجة دون كسر البيض 405 la yumkinuk eamal eijat dun kasr bayda 405 आप अंडे को तोड़े बिना आमलेट नहीं बना सकते 405 aap ande ko tode bina aamalet nahin bana sakate 405 ਤੁਸੀਂ ਅੰਡੇ ਤੋੜੇ ਬਿਨਾਂ ਆਮਲੇਟ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦੇ 405 tusīṁ aḍē tōṛē bināṁ āmalēṭa nahīṁ baṇā sakadē 405 আপনি ডিম না ভেঙে অমলেট তৈরি করতে পারবেন না 405 āpani ḍima nā bhēṅē amalēṭa tairi karatē pārabēna nā 405 卵を割らずにオムレツを作ることはできません 405   割らず  オムレツ  作る こと  できません 403 たまご  わらず  オムレツ  つくる こと  できません 403 tamago o warazu ni omuretsu o tsukuru koto wa dekimasen
                    406 On ne fait pas d'omelette sans casser un oeuf 406 不打碎鸡蛋就不能做煎蛋卷 406 bù dǎ suì jīdàn jiù bùnéng zuò jiān dàn juǎn 406 不打碎鸡蛋就不能做煎蛋卷 406 You can't make an omelet without breaking an egg 406 Você não pode fazer uma omelete sem quebrar um ovo 406 No se puede hacer una tortilla sin romper un huevo 406 Du kannst kein Omelett machen, ohne ein Ei zu zerschlagen 406 Nie da się zrobić omletu bez rozbicia jajka 406 Вы не можете сделать омлет, не разбив яйцо 406 Vy ne mozhete sdelat' omlet, ne razbiv yaytso 406 لا يمكنك عمل عجة دون كسر بيضة 406 la yumkinuk eamal eijat dun kasr albayda 406 आप अंडे को तोड़े बिना आमलेट नहीं बना सकते 406 aap ande ko tode bina aamalet nahin bana sakate 406 ਤੁਸੀਂ ਅੰਡੇ ਨੂੰ ਤੋੜੇ ਬਿਨਾਂ ਆਮਲੇਟ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦੇ 406 tusīṁ aḍē nū tōṛē bināṁ āmalēṭa nahīṁ baṇā sakadē 406 ডিম না ভেঙে অমলেট তৈরি করা যায় না 406 ḍima nā bhēṅē amalēṭa tairi karā yāẏa nā 406 卵を割らずにオムレツを作ることはできません 406   割らず  オムレツ  作る こと  できません 404 たまご  わらず  オムレツ  つくる こと  できません 404 tamago o warazu ni omuretsu o tsukuru koto wa dekimasen        
                    407 On ne fait pas d'omelette sans casser l'oeuf 407 不打破鸡蛋就不能做煎蛋卷 407 bù dǎpò jīdàn jiù bùnéng zuò jiān dàn juǎn 407 You can't make an omelet without breaking the egg 407 You can't make an omelet without breaking the egg 407 Você não pode fazer uma omelete sem quebrar o ovo 407 No se puede hacer una tortilla sin romper el huevo 407 Du kannst kein Omelett machen, ohne das Ei zu zerbrechen 407 Nie da się zrobić omletu bez rozbicia jajka 407 Вы не можете сделать омлет, не разбив яйцо 407 Vy ne mozhete sdelat' omlet, ne razbiv yaytso 407 لا يمكنك عمل عجة دون كسر البيضة 407 la yumkinuk eamal eijat dun kasr albayda 407 आप अंडे को तोड़े बिना आमलेट नहीं बना सकते 407 aap ande ko tode bina aamalet nahin bana sakate 407 ਤੁਸੀਂ ਅੰਡੇ ਨੂੰ ਤੋੜੇ ਬਿਨਾਂ ਆਮਲੇਟ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦੇ 407 tusīṁ aḍē nū tōṛē bināṁ āmalēṭa nahīṁ baṇā sakadē 407 ডিম না ভেঙে অমলেট তৈরি করা যায় না 407 ḍima nā bhēṅē amalēṭa tairi karā yāẏa nā 407 卵を割らずにオムレツを作ることはできません 407   割らず  オムレツ  作る こと  できません 405 たまご  わらず  オムレツ  つくる こと  できません 405 tamago o warazu ni omuretsu o tsukuru koto wa dekimasen
                    408 On ne fait pas d'omelette sans casser l'oeuf 408 你不打破鸡蛋就卷蛋卷 408 nǐ bù dǎpò jīdàn jiù juǎn dàn juǎn 408 你不可能不打破鸡蛋就做成煎蛋卷 408 You can't make an omelet without breaking the egg 408 Você não pode fazer uma omelete sem quebrar o ovo 408 No se puede hacer una tortilla sin romper el huevo 408 Du kannst kein Omelett machen, ohne das Ei zu zerbrechen 408 Nie da się zrobić omletu bez rozbicia jajka 408 Вы не можете сделать омлет, не разбив яйцо 408 Vy ne mozhete sdelat' omlet, ne razbiv yaytso 408 لا يمكنك عمل عجة دون كسر البيضة 408 almaerifuh 408 आप अंडे को तोड़े बिना आमलेट नहीं बना सकते 408 aap ande ko tode bina aamalet nahin bana sakate 408 ਤੁਸੀਂ ਅੰਡੇ ਨੂੰ ਤੋੜੇ ਬਿਨਾਂ ਆਮਲੇਟ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦੇ 408 tusīṁ aḍē nū tōṛē bināṁ āmalēṭa nahīṁ baṇā sakadē 408 ডিম না ভেঙে অমলেট তৈরি করা যায় না 408 ḍima nā bhēṅē amalēṭa tairi karā yāẏa nā 408 卵を割らずにオムレツを作ることはできません 408   割らず  オムレツ  作る こと  できません 406 たまご  わらず  オムレツ  つくる こと  できません 406 tamago o warazu ni omuretsu o tsukuru koto wa dekimasen        
                    409 connaissances 409 409 shí 409 409 knowledge 409 conhecimento 409 conocimiento 409 Wissen 409 wiedza 409 знания 409 znaniya 409 المعرفه 409 bidun alraghbat fi aliantiqad , 'aetaqid 'anah kan bi'iimkanik alqiam bieamal 'afdal (yustakhdam qabl al'iidla' bitaeliq naqdi). 409 ज्ञान 409 gyaan 409 ਗਿਆਨ 409 gi'āna 409 জ্ঞান 409 jñāna 409 知識 409 知識 407 ちしき 407 chishiki        
                    410 Sans vouloir critiquer, je pense que tu aurais pu faire mieux.(utilisé avant de faire un commentaire critique). 410 不想批评,我认为你可以做得更好。 (在您发表批评意见之前使用)。 410 bùxiǎng pīpíng, wǒ rènwéi nǐ kěyǐ zuò dé gèng hǎo. (Zài nín fābiǎo pīpíng yìjiàn zhīqián shǐyòng). 410 Without wanting to criticize, I think you could have done better. (used before you make a critical comment). 410 Without wanting to criticize, I think you could have done better. (used before you make a critical comment). 410 Sem querer criticar, acho que você poderia ter feito melhor (usado antes de fazer um comentário crítico). 410 Sin querer criticar, creo que podrías haberlo hecho mejor (usado antes de hacer un comentario crítico). 410 Ohne kritisieren zu wollen, ich denke, Sie hätten es besser machen können (wird verwendet, bevor Sie einen kritischen Kommentar abgeben). 410 Bez chęci krytykowania, myślę, że mogłeś zrobić lepiej (używane przed zrobieniem krytycznego komentarza). 410 Не желая критиковать, я думаю, вы могли бы сделать лучше (используется перед критическим замечанием). 410 Ne zhelaya kritikovat', ya dumayu, vy mogli by sdelat' luchshe (ispol'zuyetsya pered kriticheskim zamechaniyem). 410 بدون الرغبة في الانتقاد ، أعتقد أنه كان بإمكانك القيام بعمل أفضل (يستخدم قبل الإدلاء بتعليق نقدي). 410 lieadam alraghbat fi alaintiqad , 'aetaqid 'anah yumkinuk alqiam bieamal 'afdala. (tustakhdam qabl taeliqatik alaintiqadiati) 410 बिना किसी आलोचना के, मुझे लगता है कि आप और बेहतर कर सकते थे। 410 bina kisee aalochana ke, mujhe lagata hai ki aap aur behatar kar sakate the. 410 ਆਲੋਚਨਾ ਕਰਨ ਦੀ ਇੱਛਾ ਦੇ ਬਿਨਾਂ, ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬਿਹਤਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਸੀ। (ਤੁਹਾਡੇ ਵੱਲੋਂ ਕੋਈ ਆਲੋਚਨਾਤਮਕ ਟਿੱਪਣੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ)। 410 ālōcanā karana dī ichā dē bināṁ, mainū lagadā hai ki tusīṁ bihatara kara sakadē sī. (Tuhāḍē valōṁ kō'ī ālōcanātamaka ṭipaṇī karana tōṁ pahilāṁ varati'ā jāndā hai). 410 সমালোচনা করতে না চাইলে, আমি মনে করি আপনি আরও ভাল করতে পারতেন। (আপনি একটি সমালোচনামূলক মন্তব্য করার আগে ব্যবহার করেছেন)। 410 samālōcanā karatē nā cā'ilē, āmi manē kari āpani āra'ō bhāla karatē pāratēna. (Āpani ēkaṭi samālōcanāmūlaka mantabya karāra āgē byabahāra karēchēna). 410 批判したくなければ、もっとうまくできたと思います(批判的なコメントをする前に使用しました)。 410 批判 したくなければ 、 もっと うまく できた  思います ( 批判 的な コメント  する   使用 しました ) 。 408 ひはん したくなければ 、 もっと うまく できた  おもいます ( ひはん てきな コメント  する まえ  しよう しました ) 。 408 hihan shitakunakereba , motto umaku dekita to omoimasu ( hihan tekina komento o suru mae ni shiyō shimashita ) .
                    411 Ne voulant pas critiquer, je pense que tu peux mieux faire. (utilisé avant vos commentaires critiques) 411 (在您批评意见之前使用) 411 (Zài nín pīpíng yìjiàn zhīqián shǐyòng) 411 不想批评,我认为你可以做得更好。 (在您发表批评意见之前使用) 411 Not wanting to criticize, I think you can do better. (used before your critical comments) 411 Não querendo criticar, acho que você pode fazer melhor. (usado antes de seus comentários críticos) 411 Sin querer criticar, creo que puedes hacerlo mejor. (usado antes de sus comentarios críticos) 411 Ich möchte nicht kritisieren, ich denke, Sie können es besser machen. (wird vor Ihren kritischen Kommentaren verwendet) 411 Nie chcąc krytykować, myślę, że możesz zrobić lepiej. (używane przed krytycznymi komentarzami) 411 Не желая критиковать, я думаю, вы можете сделать лучше. (используется перед вашими критическими комментариями) 411 Ne zhelaya kritikovat', ya dumayu, vy mozhete sdelat' luchshe. (ispol'zuyetsya pered vashimi kriticheskimi kommentariyami) 411 لعدم الرغبة في الانتقاد ، أعتقد أنه يمكنك القيام بعمل أفضل. (تستخدم قبل تعليقاتك الانتقادية) 411 'ana la 'uhawil aintiqad 'ayi shakhs , 'aetaqid faqat 'anah kan bi'iimkanik alqiam bieamal 'afdal 411 आलोचना नहीं करना चाहता, मुझे लगता है कि आप बेहतर कर सकते हैं। (आपकी आलोचनात्मक टिप्पणियों से पहले प्रयुक्त) 411 aalochana nahin karana chaahata, mujhe lagata hai ki aap behatar kar sakate hain. (aapakee aalochanaatmak tippaniyon se pahale prayukt) 411 ਆਲੋਚਨਾ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ, ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬਿਹਤਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। (ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਆਲੋਚਨਾਤਮਕ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) 411 Ālōcanā nahīṁ karanā cāhudē, mainū lagadā hai ki tusīṁ bihatara kara sakadē hō. (Tuhāḍī'āṁ ālōcanātamaka ṭipaṇī'āṁ tōṁ pahilāṁ varati'ā jāndā hai) 411 সমালোচনা করতে চাই না, আমি মনে করি আপনি আরও ভাল করতে পারেন। (আপনার সমালোচনামূলক মন্তব্যের আগে ব্যবহৃত) 411 Samālōcanā karatē cā'i nā, āmi manē kari āpani āra'ō bhāla karatē pārēna. (Āpanāra samālōcanāmūlaka mantabyēra āgē byabahr̥ta) 411 批判したくないので、もっとうまくやれると思います。 (重要なコメントの前に使用) 411 批判 したくないので 、 もっと うまく やれる  思います 。 ( 重要な コメント    使用 ) 409 ひはん したくないので 、 もっと うまく やれる  おもいます 。 ( じゅうような コメント  まえ  しよう ) 409 hihan shitakunainode , motto umaku yareru to omoimasu . ( jūyōna komento no mae ni shiyō )        
                    412 Je n'essaie de critiquer personne, je pense juste que tu aurais pu mieux faire 412 我不是想要批评谁,只是认为你本可以制作更好的一些■ 412 wǒ bùshì xiǎng yào pīpíng shéi, zhǐshì rènwéi nǐ běn kěyǐ zhìzuò gèng hǎo de yīxiē ■ 412 我不是想要批评谁,只是认为你本可以做得更好一些 412 I'm not trying to criticize anyone, I just think you could have done better 412 Não estou tentando criticar ninguém, só acho que você poderia ter feito melhor 412 No estoy tratando de criticar a nadie, solo creo que podrías haberlo hecho mejor. 412 Ich versuche niemanden zu kritisieren, ich denke nur, du hättest es besser machen können 412 Nie próbuję nikogo krytykować, po prostu myślę, że mogłeś zrobić lepiej 412 Я не пытаюсь никого критиковать, я просто думаю, что вы могли бы сделать лучше 412 YA ne pytayus' nikogo kritikovat', ya prosto dumayu, chto vy mogli by sdelat' luchshe 412 أنا لا أحاول انتقاد أي شخص ، أعتقد فقط أنه كان بإمكانك القيام بعمل أفضل 412 eadam wujud shay' 'aw 'iizharih 412 मैं किसी की आलोचना करने की कोशिश नहीं कर रहा हूं, मुझे लगता है कि आप बेहतर कर सकते थे 412 main kisee kee aalochana karane kee koshish nahin kar raha hoon, mujhe lagata hai ki aap behatar kar sakate the 412 ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਦੀ ਆਲੋਚਨਾ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ, ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਬਿਹਤਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਸੀ 412 maiṁ kisē dī ālōcanā karana dī kōśiśa nahīṁ kara rihā hāṁ, mainū lagadā hai ki tusīṁ bihatara kara sakadē sī 412 আমি কারও সমালোচনা করার চেষ্টা করছি না, আমি মনে করি আপনি আরও ভাল করতে পারতেন 412 āmi kāra'ō samālōcanā karāra cēṣṭā karachi nā, āmi manē kari āpani āra'ō bhāla karatē pāratēna 412 私は誰かを批判しようとはしていません、私はあなたがもっとうまくやったかもしれないと思います 412      批判 しよう   していません 、   あなた  もっと うまく やった かも しれない  思います 410 わたし  だれ   ひはん しよう   していません 、 わたし  あなた  もっと うまく やった かも しれない  おもいます 410 watashi wa dare ka o hihan shiyō to wa shiteimasen , watashi wa anata ga motto umaku yatta kamo shirenai to omoimasu        
                    413 ne pas avoir ou montrer qch 413 没有或没有 413 méiyǒu huò méiyǒu 413 not having or showing sth  413 not having or showing sth 413 não ter ou mostrar sth 413 no tener o mostrar algo 413 etw. nicht haben oder zeigen 413 nie mieć lub pokazywać czegoś 413 не иметь или не показывать что-либо 413 ne imet' ili ne pokazyvat' chto-libo 413 عدم وجود شيء أو إظهاره 413 la ; naqs 413 sth . नहीं होना या दिखाना 413 sth . nahin hona ya dikhaana 413 sth ਹੋਣਾ ਜਾਂ ਦਿਖਾਉਣਾ ਨਹੀਂ 413 sth hōṇā jāṁ dikhā'uṇā nahīṁ 413 না থাকা বা দেখানো sth 413 nā thākā bā dēkhānō sth 413 sthを持っていないか表示していない 413 sth  持っていない  表示 していない 411 sth  もっていない  ひょうじ していない 411 sth o motteinai ka hyōji shiteinai
                    414 non; manque 414 没有;广泛的 414 méiyǒu; guǎngfàn de 414 没有;缺乏 414 no; lack 414 não; falta 414 no; falta 414 nein; Mangel 414 nie; brak 414 нет; недостаток 414 net; nedostatok 414 لا ؛ نقص 414 hal turid ghurfatan bihamaam 'um ghurfatan bidun hamami? 414 नहीं; कमी 414 nahin; kamee 414 ਨਹੀਂ; ਕਮੀ 414 nahīṁ; kamī 414 না; অভাব 414 nā; abhāba 414 いいえ;不足 414 いいえ ; 不足 412 いいえ ; ふそく 412 īe ; fusoku        
                    415 Désirez-vous une chambre avec ou sans baignoire ? 415 你想要一间带浴缸的房间还是没有浴缸的房间? 415 nǐ xiǎng yào yī jiàn dài yùgāng de fángjiān háishì méiyǒu yùgāng de fángjiān? 415 Do you want a room with a bath or one without? 415 Do you want a room with a bath or one without? 415 Você quer um quarto com banheira ou sem? 415 ¿Quieres una habitación con baño o sin baño? 415 Möchten Sie ein Zimmer mit Bad oder eines ohne? 415 Chcesz pokój z wanną czy bez? 415 Вы хотите комнату с ванной или без? 415 Vy khotite komnatu s vannoy ili bez? 415 هل تريد غرفة بحمام أم غرفة بدون حمام؟ 415 hal turid ghurfatan biha hawd 'istihmam 'aw ghurfat bidun hawd 'istihmam? 415 क्या आप स्नान के साथ या बिना कमरे वाला कमरा चाहते हैं? 415 kya aap snaan ke saath ya bina kamare vaala kamara chaahate hain? 415 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ਼ਨਾਨ ਵਾਲਾ ਕਮਰਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਬਿਨਾਂ? 415 kī tusīṁ iśanāna vālā kamarā cāhudē hō jāṁ bināṁ? 415 আপনি একটি স্নান সঙ্গে একটি বা একটি ছাড়া একটি রুম চান? 415 āpani ēkaṭi snāna saṅgē ēkaṭi bā ēkaṭi chāṛā ēkaṭi ruma cāna? 415 お風呂のある部屋とない部屋のどちらがいいですか? 415  風呂  ある 部屋  ない 部屋  どちら  いいです  ? 413 お ふろ  ある へや  ない へや  どちら  いいです  ? 413 furo no aru heya to nai heya no dochira ga īdesu ka ?
                    416 Voulez-vous une chambre avec baignoire ou une chambre sans baignoire ? 416 你想要带棺材的房间还是没有棺材的房间? 416 Nǐ xiǎng yào dài guāncai de fángjiān háishì méiyǒu guāncai de fángjiān? 416 你想要一间带浴缸的房间还是没有浴缸的房间? 416 Do you want a room with a bathtub or a room without a bathtub? 416 Você quer um quarto com banheira ou um quarto sem banheira? 416 ¿Quieres una habitación con bañera o una habitación sin bañera? 416 Möchten Sie ein Zimmer mit Badewanne oder ein Zimmer ohne Badewanne? 416 Chcesz pokój z wanną czy pokój bez wanny? 416 Вы хотите комнату с ванной или комнату без ванны? 416 Vy khotite komnatu s vannoy ili komnatu bez vanny? 416 هل تريد غرفة بها حوض إستحمام أو غرفة بدون حوض إستحمام؟ 416 hal turid ghurfatan bihamami? 416 क्या आप बाथटब वाला कमरा या बिना बाथटब वाला कमरा चाहते हैं? 416 kya aap baathatab vaala kamara ya bina baathatab vaala kamara chaahate hain? 416 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬਾਥਟਬ ਵਾਲਾ ਕਮਰਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਬਾਥਟਬ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕਮਰਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? 416 Kī tusīṁ bāthaṭaba vālā kamarā cāhudē hō jāṁ bāthaṭaba tōṁ bināṁ kamarā cāhudē hō? 416 আপনি একটি বাথটাব বা একটি বাথটাব ছাড়া একটি রুম চান? 416 Āpani ēkaṭi bāthaṭāba bā ēkaṭi bāthaṭāba chāṛā ēkaṭi ruma cāna? 416 バスタブ付きの部屋とバスタブなしの部屋のどちらがいいですか? 416 バス タブ付き  部屋  バス タブ なし  部屋  どちら  いいです  ? 414 バス たぶつき  へや  バス タブ なし  へや  どちら  いいです  ? 414 basu tabutsuki no heya to basu tabu nashi no heya no dochira ga īdesu ka ?        
                  417 Vous souhaitez une chambre avec salle de bain ? 417 你想要一间带浴室的房间吗? 417 Nǐ xiǎng yào yī jiàn dài yùshì de fángjiān ma? 417 Do you want a room with a bathroom? 417 Do you want a room with a bathroom? 417 Quer um quarto com banheiro? 417 ¿Quieres una habitación con baño? 417 Möchten Sie ein Zimmer mit Bad? 417 Chcesz pokój z łazienką? 417 Вы хотите комнату с ванной? 417 Vy khotite komnatu s vannoy? 417 هل تريد غرفة بحمام؟ 417 hal turid ghurfatan bihamami? 417 क्या आप बाथरूम वाला कमरा चाहते हैं? 417 kya aap baatharoom vaala kamara chaahate hain? 417 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬਾਥਰੂਮ ਵਾਲਾ ਕਮਰਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? 417 Kī tusīṁ bātharūma vālā kamarā cāhudē hō? 417 আপনি একটি বাথরুম সঙ্গে একটি রুম চান? 417 Āpani ēkaṭi bātharuma saṅgē ēkaṭi ruma cāna? 417 バスルーム付きの部屋が欲しいですか? 417 バス ルーム付き  部屋  欲しいです  ? 415 バス るうむつき  へや  ほしいです  ? 415 basu rūmutsuki no heya ga hoshīdesu ka ?
                    418 Vous souhaitez une chambre avec salle de bain ? 418 你要不要带洗澡间的房间? 418 Nǐ yào bùyào dài xǐzǎo jiān de fángjiān? 418 你要不带洗澡间的房间? 418 Do you want a room with a bathroom? 418 Quer um quarto com banheiro? 418 ¿Quieres una habitación con baño? 418 Möchten Sie ein Zimmer mit Bad? 418 Chcesz pokój z łazienką? 418 Вы хотите комнату с ванной? 418 Vy khotite komnatu s vannoy? 418 هل تريد غرفة بحمام؟ 418 hazin 418 क्या आप बाथरूम वाला कमरा चाहते हैं? 418 kya aap baatharoom vaala kamara chaahate hain? 418 ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬਾਥਰੂਮ ਵਾਲਾ ਕਮਰਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? 418 Kī tusīṁ bātharūma vālā kamarā cāhudē hō? 418 আপনি একটি বাথরুম সঙ্গে একটি রুম চান? 418 Āpani ēkaṭi bātharuma saṅgē ēkaṭi ruma cāna? 418 バスルーム付きの部屋が欲しいですか? 418 バス ルーム付き  部屋  欲しいです  ? 416 バス るうむつき  へや  ほしいです  ? 416 basu rūmutsuki no heya ga hoshīdesu ka ?        
                    419 triste 419 419 419 419 sad 419 triste 419 triste 419 traurig 419 smutny 419 грустный 419 grustnyy 419 حزين 419 'iidha lam yatabaqa shay' , fasanadtaru 'iilaa aliastighna' eanh 419 उदास 419 udaas 419 ਉਦਾਸ 419 Udāsa 419 দুঃখজনক 419 Duḥkhajanaka 419 悲しい 419 悲しい 417 かなしい 417 kanashī        
                    420 s'il n'y en a plus on devra s'en passer 420 如果没有了,我们将不得不没有 420 rúguǒ méiyǒule, wǒmen jiāng bùdé bù méiyǒu 420 if  there’s none left we’ll have to do without 420 if there’s none left we’ll have to do without 420 se não houver mais, teremos que fazer sem 420 si no queda nada tendremos que prescindir 420 wenn es keine mehr gibt, müssen wir darauf verzichten 420 jeśli nic nie zostanie, będziemy musieli się obejść 420 если ничего не осталось, нам придется обойтись без 420 yesli nichego ne ostalos', nam pridetsya oboytis' bez 420 إذا لم يتبق شيء ، فسنضطر إلى الاستغناء عنه 420 'iidha lam yatabaqa shay' , fasayataeayan ealayna alqiam bih 420 अगर कोई नहीं बचा है तो हमें बिना करना होगा 420 agar koee nahin bacha hai to hamen bina karana hoga 420 ਜੇ ਇੱਥੇ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਬਚਿਆ ਹੈ ਤਾਂ ਸਾਨੂੰ ਬਿਨਾਂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ 420 jē ithē kō'ī nahīṁ baci'ā hai tāṁ sānū bināṁ karanā pavēgā 420 যদি কেউ অবশিষ্ট না থাকে তবে আমাদের ছাড়া করতে হবে 420 yadi kē'u abaśiṣṭa nā thākē tabē āmādēra chāṛā karatē habē 420 何も残っていない場合は、 420   残っていない 場合  、 418 なに  のこっていない ばあい  、 418 nani mo nokotteinai bāi wa ,
                    421 S'il ne reste plus rien, nous devrons faire 421 如果没有剩下的,我们将不得不做 421 rúguǒ méiyǒu shèng xià de, wǒmen jiāng bùdé bù zuò 421 如果没有剩下的,我们将不得不做 421 If there is nothing left, we will have to do 421 Se não houver mais nada, teremos que fazer 421 Si no queda nada, tendremos que hacer 421 Wenn nichts mehr übrig ist, müssen wir tun 421 Jeśli nic nie zostanie, będziemy musieli zrobić 421 Если ничего не останется, нам придется сделать 421 Yesli nichego ne ostanetsya, nam pridetsya sdelat' 421 إذا لم يتبق شيء ، فسيتعين علينا القيام به 421 'iidha lam yatabaqa shay' , fasanadtaru 'iilaa dhalik 421 अगर कुछ नहीं बचा है, तो हमें करना होगा 421 agar kuchh nahin bacha hai, to hamen karana hoga 421 ਜੇ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਬਚਿਆ, ਤਾਂ ਸਾਨੂੰ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ 421 jē kujha nahīṁ baci'ā, tāṁ sānū karanā pavēgā 421 যদি কিছু না থাকে, আমাদের করতে হবে 421 yadi kichu nā thākē, āmādēra karatē habē 421 何も残っていない場合は、やらなければなりません 421   残っていない 場合  、 やらなければなりません 419 なに  のこっていない ばあい  、 やらなければなりません 419 nani mo nokotteinai bāi wa , yaranakerebanarimasen        
                  422 S'il ne reste plus rien, nous devrons simplement 422 如果什么都没有,我们只需要 422 rúguǒ shénme dōu méiyǒu, wǒmen zhǐ xūyào 422 If there's nothing left, we'll just have to 422 If there's nothing left, we'll just have to 422 Se não sobrar nada, teremos que 422 Si no queda nada, solo tendremos que 422 Wenn nichts mehr übrig ist, müssen wir eben 422 Jeśli nic nie zostanie, po prostu będziemy musieli 422 Если ничего не останется, нам просто нужно 422 Yesli nichego ne ostanetsya, nam prosto nuzhno 422 إذا لم يتبق شيء ، فسنضطر إلى ذلك 422 'iidha lam yatabaqa shay' , fasanadtaru 'iilaa dhalik 422 अगर कुछ नहीं बचा है, तो हमें बस करना होगा 422 agar kuchh nahin bacha hai, to hamen bas karana hoga 422 ਜੇ ਇੱਥੇ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਬਚਿਆ ਹੈ, ਤਾਂ ਸਾਨੂੰ ਬਸ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ 422 jē ithē kujha nahīṁ baci'ā hai, tāṁ sānū basa karanā pavēgā 422 যদি কিছুই অবশিষ্ট না থাকে, আমাদের শুধু করতে হবে 422 yadi kichu'i abaśiṣṭa nā thākē, āmādēra śudhu karatē habē 422 何も残っていない場合は、 422   残っていない 場合  、 420 なに  のこっていない ばあい  、 420 nani mo nokotteinai bāi wa ,
                    423 S'il ne reste plus rien, nous devrons simplement 423 如果没有剩下的我们就只得将就了 423 rúguǒ méiyǒu shèng xià de wǒmen jiù zhǐdé jiāng jiùle 423 如果没有剩余的我们就只得将就了 423 If there's nothing left, we'll just have to 423 Se não sobrar nada, teremos que 423 Si no queda nada, solo tendremos que 423 Wenn nichts mehr übrig ist, müssen wir eben 423 Jeśli nic nie zostanie, po prostu będziemy musieli 423 Если ничего не останется, нам просто нужно 423 Yesli nichego ne ostanetsya, nam prosto nuzhno 423 إذا لم يتبق شيء ، فسنضطر إلى ذلك 423 shun 423 अगर कुछ नहीं बचा है, तो हमें बस करना होगा 423 agar kuchh nahin bacha hai, to hamen bas karana hoga 423 ਜੇ ਇੱਥੇ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਬਚਿਆ ਹੈ, ਤਾਂ ਸਾਨੂੰ ਬਸ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ 423 jē ithē kujha nahīṁ baci'ā hai, tāṁ sānū basa karanā pavēgā 423 যদি কিছুই অবশিষ্ট না থাকে, আমাদের শুধু করতে হবে 423 yadi kichu'i abaśiṣṭa nā thākē, āmādēra śudhu karatē habē 423 何も残っていない場合は、 423   残っていない 場合  、 421 なに  のこっていない ばあい  、 421 nani mo nokotteinai bāi wa ,        
                    424 Shen 424 424 shēn 424 424 Shen 424 Shen 424 Shen 424 Shen 424 Shen 424 Шен 424 Shen 424 شن 424 lingh 424 शेन 424 shen 424 ਸ਼ੇਨ 424 śēna 424 শেন 424 śēna 424 シェン 424 シェン 422 sへん 422 shen        
                    425 Lingue 425 425 líng 425 425 Ling 425 Ling 425 Abadejo 425 Ling 425 Molwa 425 Линг 425 Ling 425 لينغ 425 'ana muta'akid min 'anana sandir bidunih 425 एक प्रकार का वृक्ष 425 ek prakaar ka vrksh 425 ਲਿੰਗ 425 liga 425 লিং 425 liṁ 425 リン 425 リン 423 リン 423 rin        
                  426  Je suis sûr que nous nous débrouillerons sans 426  我相信我们会在没有 426  wǒ xiāngxìn wǒmen huì zài méiyǒu 426  I’m sure we’ll manage without 426  I’m sure we’ll manage without 426  Tenho certeza que vamos conseguir sem 426  Estoy seguro de que nos las arreglaremos sin 426  Ich bin sicher, wir werden auch ohne auskommen 426  Jestem pewien, że sobie poradzimy bez 426  Я уверен, что мы обойдемся без 426  YA uveren, chto my oboydemsya bez 426  أنا متأكد من أننا سندير بدونه 426 'aetaqid 'anana sanakun bidun 426  मुझे यकीन है कि हम इसके बिना प्रबंधन करेंगे 426  mujhe yakeen hai ki ham isake bina prabandhan karenge 426  ਮੈਨੂੰ ਯਕੀਨ ਹੈ ਕਿ ਅਸੀਂ ਬਿਨਾਂ ਪ੍ਰਬੰਧਿਤ ਕਰਾਂਗੇ 426  mainū yakīna hai ki asīṁ bināṁ prabadhita karāṅgē 426  আমি নিশ্চিত যে আমরা ছাড়া পরিচালনা করব 426  āmi niścita yē āmarā chāṛā paricālanā karaba 426  なしで管理できると確信しています 426 なし  管理 できる  確信 しています 424 なし  かんり できる  かくしん しています 424 nashi de kanri dekiru to kakushin shiteimasu
                    427 Je crois que nous serons sans 427 我相信我们会在没有 427 wǒ xiāngxìn wǒmen huì zài méiyǒu 427 我相信我们会在没有 427 I believe we will be without 427 acredito que ficaremos sem 427 Creo que estaremos sin 427 Ich glaube, wir werden ohne sein 427 Wierzę, że będziemy bez 427 Я верю, что мы будем без 427 YA veryu, chto my budem bez 427 أعتقد أننا سنكون بدون 427 'aetaqid 'anana yumkin 'an nataeamal maeaha 427 मुझे विश्वास है कि हम बिना रहेंगे 427 mujhe vishvaas hai ki ham bina rahenge 427 ਮੈਨੂੰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਹੈ ਕਿ ਅਸੀਂ ਬਿਨਾਂ ਹੋਵਾਂਗੇ 427 mainū viśavāsa hai ki asīṁ bināṁ hōvāṅgē 427 আমি বিশ্বাস করি আমরা ছাড়া হবে 427 āmi biśbāsa kari āmarā chāṛā habē 427 私たちはなしになると信じています 427 私たち  なし  なる  信じています 425 わたしたち  なし  なる  しんじています 425 watashitachi wa nashi ni naru to shinjiteimasu        
                  428 Je crois qu'on peut s'en contenter 428 我相信我们可以做到 428
Icône de validation par la communauté
Wǒ xiāngxìn wǒmen kěyǐ zuò dào
428 I believe we can make do with it 428 I believe we can make do with it 428 Eu acredito que podemos nos contentar com isso 428 Creo que podemos arreglárnoslas con eso. 428 Ich glaube, wir können damit auskommen 428 Wierzę, że możemy się z tym pogodzić 428 Я считаю, что мы можем сделать с этим 428 YA schitayu, chto my mozhem sdelat' s etim 428 أعتقد أننا يمكن أن نتعامل معها 428 'aetaqid 'anana yumkin 'an nataeamal mieaha. 428 मुझे विश्वास है कि हम इसके साथ कर सकते हैं 428 mujhe vishvaas hai ki ham isake saath kar sakate hain 428 ਮੈਨੂੰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਹੈ ਕਿ ਅਸੀਂ ਇਸ ਨਾਲ ਕੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਾਂ 428 mainū viśavāsa hai ki asīṁ isa nāla kī kara sakadē hāṁ 428 আমি বিশ্বাস করি আমরা এটি দিয়ে করতে পারি 428 āmi biśbāsa kari āmarā ēṭi diẏē karatē pāri 428 私たちはそれでやり遂げることができると信じています 428 私たち  それ  やり遂げる こと  できる  信じています 426 わたしたち  それ  やりとげる こと  できる  しんじています 426 watashitachi wa sore de yaritogeru koto ga dekiru to shinjiteimasu
                    429 Je crois qu'on peut s'en contenter. 429 我相信莪们能凑合的。 429 wǒ xiāngxìn émen néng còuhé de. 429 我相信莪们能凑合的。 429 I believe we can make do with it. 429 Acredito que podemos nos contentar com isso. 429 Creo que podemos arreglárnoslas con eso. 429 Ich glaube, wir können damit auskommen. 429 Wierzę, że możemy się z tym pogodzić. 429 Я верю, что мы сможем с этим справиться. 429 YA veryu, chto my smozhem s etim spravit'sya. 429 أعتقد أننا يمكن أن نتعامل معها. 429 mae alribh 429 मुझे विश्वास है कि हम इसके साथ कर सकते हैं। 429 mujhe vishvaas hai ki ham isake saath kar sakate hain. 429 ਮੈਨੂੰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਹੈ ਕਿ ਅਸੀਂ ਇਸ ਨਾਲ ਕੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਾਂ। 429 mainū viśavāsa hai ki asīṁ isa nāla kī kara sakadē hāṁ. 429 আমি বিশ্বাস করি আমরা এটি দিয়ে করতে পারি। 429 āmi biśbāsa kari āmarā ēṭi diẏē karatē pāri. 429 私たちはそれでうまくいくと信じています。 429 私たち  それ  うまく いく  信じています 。 427 わたしたち  それ  うまく いく  しんじています 。 427 watashitachi wa sore de umaku iku to shinjiteimasu .        
                  430 à but lucratif 430 有利润的 430 Yǒu lìrùn de 430 with-profit  430 with-profit 430 com lucro 430 con fines de lucro 430 mit Gewinn 430 z zyskiem 430 с прибылью 430 s pribyl'yu 430 مع الربح 430 ayidan 430 साथ लाभ 430 saath laabh 430 ਲਾਭ ਦੇ ਨਾਲ 430 Lābha dē nāla 430 লাভ সহ 430 Lābha saha 430 と-利益 430  - 利益 428  - りえき 428 to - rieki
                  431 aussi 431 431 hái 431 also  431 also 431 também 431 además 431 Auch 431 Również 431 также 431 takzhe 431 ايضا 431 mae al'arbah 431 भी 431 bhee 431 ਵੀ 431 431 এছাড়াও 431 ēchāṛā'ō 431 また 431 また 429 また 429 mata
                  432 avec bénéfices 432 有利润的 432 yǒu lìrùn de 432 with-profits 432 with-profits 432 com lucros 432 con beneficios 432 mit Gewinn 432 z zyskami 432 с прибылью 432 s pribyl'yu 432 مع الأرباح 432 murbah 432 साथ-लाभ 432 saath-laabh 432 ਮੁਨਾਫੇ ਦੇ ਨਾਲ 432 munāphē dē nāla 432 সঙ্গে-লাভ 432 saṅgē-lābha 432 と-利益 432  - 利益 430  - りえき 430 to - rieki
                    433 rentable 433 有利润的 433 yǒu lìrùn de 433 有利润的 433 profitable 433 rentável 433 rentable 433 profitabel 433 opłacalny 433 прибыльный 433 pribyl'nyy 433 مربح 433 tustakhdam liwasf bulisat tamin 'aw aistithmar hayth yatadaman almablagh almadfue hisatan fi 'arbah alsharika 433 लाभदायक 433 laabhadaayak 433 ਲਾਭਦਾਇਕ 433 lābhadā'ika 433 লাভজনক 433 lābhajanaka 433 儲かる 433 儲かる 431 もうかる 431 mōkaru        
                  434  utilisé pour décrire une police d'assurance ou un investissement dont le montant payé comprend une participation aux bénéfices de l'entreprise 434  用于描述保险单或投资,其中支付的金额包括公司利润的一部分 434  yòng yú miáoshù bǎoxiǎn dān huò tóuzī, qízhōng zhīfù de jīn'é bāokuò gōngsī lìrùn de yībùfèn 434  used to describe an insurance policy or an investment where the amount paid includes a share in the company’s profits  434  used to describe an insurance policy or an investment where the amount paid includes a share in the company’s profits 434  usado para descrever uma apólice de seguro ou um investimento em que o valor pago inclui uma participação nos lucros da empresa 434  se utiliza para describir una póliza de seguro o una inversión en la que el monto pagado incluye una participación en las ganancias de la empresa 434  Wird verwendet, um eine Versicherungspolice oder eine Investition zu beschreiben, bei der der gezahlte Betrag eine Beteiligung am Gewinn des Unternehmens beinhaltet 434  używane do opisu polisy ubezpieczeniowej lub inwestycji, gdzie wpłacana kwota obejmuje udział w zyskach firmy 434  используется для описания страхового полиса или инвестиции, когда выплачиваемая сумма включает долю в прибыли компании 434  ispol'zuyetsya dlya opisaniya strakhovogo polisa ili investitsii, kogda vyplachivayemaya summa vklyuchayet dolyu v pribyli kompanii 434  تستخدم لوصف بوليصة تأمين أو استثمار حيث يتضمن المبلغ المدفوع حصة في أرباح الشركة 434 tustakhdam liwasf bulisat tamin 'aw astithmar yatadaman almablagh almadfue fih jz'an min 'arbah alsharika 434  बीमा पॉलिसी या निवेश का वर्णन करने के लिए उपयोग किया जाता है जहां भुगतान की गई राशि में कंपनी के मुनाफे में हिस्सा शामिल होता है 434  beema polisee ya nivesh ka varnan karane ke lie upayog kiya jaata hai jahaan bhugataan kee gaee raashi mein kampanee ke munaaphe mein hissa shaamil hota hai 434  ਇੱਕ ਬੀਮਾ ਪਾਲਿਸੀ ਜਾਂ ਨਿਵੇਸ਼ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਅਦਾ ਕੀਤੀ ਰਕਮ ਵਿੱਚ ਕੰਪਨੀ ਦੇ ਮੁਨਾਫ਼ੇ ਵਿੱਚ ਹਿੱਸਾ ਸ਼ਾਮਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 434  ika bīmā pālisī jāṁ nivēśa dā varaṇana karana la'ī varati'ā jāndā hai jithē adā kītī rakama vica kapanī dē munāfē vica hisā śāmala hudā hai 434  একটি বীমা পলিসি বা একটি বিনিয়োগ বর্ণনা করতে ব্যবহৃত হয় যেখানে প্রদত্ত পরিমাণ কোম্পানির লাভের একটি অংশ অন্তর্ভুক্ত করে 434  ēkaṭi bīmā palisi bā ēkaṭi biniẏōga barṇanā karatē byabahr̥ta haẏa yēkhānē pradatta parimāṇa kōmpānira lābhēra ēkaṭi anśa antarbhukta karē 434  支払われる金額に会社の利益の一部が含まれる保険契約または投資を説明するために使用されます 434 支払われる 金額  会社  利益  一部  含まれる 保険 契約 または 投資  説明 する ため  使用 されます 432 しはらわれる きんがく  かいしゃ  りえき  いちぶ  ふくまれる ほけん けいやく または とうし  せつめい する ため  しよう されます 432 shiharawareru kingaku ni kaisha no rieki no ichibu ga fukumareru hoken keiyaku mataha tōshi o setsumei suru tame ni shiyō saremasu
                    435 Utilisé pour décrire une police d'assurance ou un investissement dans lequel le montant payé comprend une partie des bénéfices de l'entreprise 435 描述的保险单或投资,其中支付的金额包括公司收益的一部分 435 miáoshù de bǎoxiǎn dān huò tóuzī, qízhōng zhīfù de jīn'é bāokuò gōngsī shōuyì de yībùfèn 435 用于描述保险单或投资,其中支付的金额包括公司利润的一部分 435 Used to describe an insurance policy or investment in which the amount paid includes a portion of the company's profits 435 Usado para descrever uma apólice de seguro ou investimento em que o valor pago inclui uma parte dos lucros da empresa 435 Se usa para describir una póliza de seguro o una inversión en la que el monto pagado incluye una parte de las ganancias de la empresa. 435 Wird verwendet, um eine Versicherungspolice oder Investition zu beschreiben, bei der der gezahlte Betrag einen Teil des Unternehmensgewinns beinhaltet 435 Używane do opisu polisy ubezpieczeniowej lub inwestycji, w której zapłacona kwota obejmuje część zysków firmy 435 Используется для описания страхового полиса или инвестиции, в которой выплачиваемая сумма включает часть прибыли компании. 435 Ispol'zuyetsya dlya opisaniya strakhovogo polisa ili investitsii, v kotoroy vyplachivayemaya summa vklyuchayet chast' pribyli kompanii. 435 تستخدم لوصف بوليصة تأمين أو استثمار يتضمن المبلغ المدفوع فيه جزءًا من أرباح الشركة 435 (bulisat tamin 'aw astithmari) tawzieat 'arbah , musharikat fi al'arbah 435 एक बीमा पॉलिसी या निवेश का वर्णन करने के लिए उपयोग किया जाता है जिसमें भुगतान की गई राशि में कंपनी के मुनाफे का एक हिस्सा शामिल होता है 435 ek beema polisee ya nivesh ka varnan karane ke lie upayog kiya jaata hai jisamen bhugataan kee gaee raashi mein kampanee ke munaaphe ka ek hissa shaamil hota hai 435 ਇੱਕ ਬੀਮਾ ਪਾਲਿਸੀ ਜਾਂ ਨਿਵੇਸ਼ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਅਦਾ ਕੀਤੀ ਰਕਮ ਵਿੱਚ ਕੰਪਨੀ ਦੇ ਮੁਨਾਫੇ ਦਾ ਇੱਕ ਹਿੱਸਾ ਸ਼ਾਮਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 435 ika bīmā pālisī jāṁ nivēśa dā varaṇana karana la'ī varati'ā jāndā hai jisa vica adā kītī rakama vica kapanī dē munāphē dā ika hisā śāmala hudā hai 435 একটি বীমা পলিসি বা বিনিয়োগ বর্ণনা করতে ব্যবহৃত হয় যেখানে প্রদত্ত পরিমাণ কোম্পানির লাভের একটি অংশ অন্তর্ভুক্ত করে 435 ēkaṭi bīmā palisi bā biniẏōga barṇanā karatē byabahr̥ta haẏa yēkhānē pradatta parimāṇa kōmpānira lābhēra ēkaṭi anśa antarbhukta karē 435 支払われる金額に会社の利益の一部が含まれる保険契約または投資を説明するために使用されます 435 支払われる 金額  会社  利益  一部  含まれる 保険 契約 または 投資  説明 する ため  使用 されます 433 しはらわれる きんがく  かいしゃ  りえき  いちぶ  ふくまれる ほけん けいやく または とうし  せつめい する ため  しよう されます 433 shiharawareru kingaku ni kaisha no rieki no ichibu ga fukumareru hoken keiyaku mataha tōshi o setsumei suru tame ni shiyō saremasu        
                  436 (police d'assurance ou investissement) dividende, intéressement 436 (保险单或投资)股息、利润分享 436 (bǎoxiǎn dān huò tóuzī) gǔxí, lìrùn fēnxiǎng 436 (insurance policy or investment) dividend, profit sharing 436 (insurance policy or investment) dividend, profit sharing 436 (apólice de seguro ou investimento) dividendo, participação nos lucros 436 (póliza de seguro o inversión) dividendo, reparto de utilidades 436 (Versicherungspolice oder Kapitalanlage) Dividende, Gewinnbeteiligung 436 (polisa ubezpieczeniowa lub inwestycja) dywidenda, udział w zyskach 436 (страховой полис или инвестиции) дивиденды, участие в прибыли 436 (strakhovoy polis ili investitsii) dividendy, uchastiye v pribyli 436 (بوليصة تأمين أو استثمار) توزيعات أرباح ، مشاركة في الأرباح 436 (bulisat tamin 'aw astithmari) tawzieat 'arbah , musharikat fi al'arbah 436 (बीमा पॉलिसी या निवेश) लाभांश, लाभ का बंटवारा 436 (beema polisee ya nivesh) laabhaansh, laabh ka bantavaara 436 (ਬੀਮਾ ਪਾਲਿਸੀ ਜਾਂ ਨਿਵੇਸ਼) ਲਾਭਅੰਸ਼, ਲਾਭ ਵੰਡ 436 (bīmā pālisī jāṁ nivēśa) lābha'aśa, lābha vaḍa 436 (বীমা নীতি বা বিনিয়োগ) লভ্যাংশ, মুনাফা ভাগাভাগি 436 (bīmā nīti bā biniẏōga) labhyānśa, munāphā bhāgābhāgi 436 (保険証券または投資)配当、利益分配 436 ( 保険 証券 または 投資 ) 配当 、 利益 分配 434 ( ほけん しょうけん または とうし ) はいとう 、 りえき ぶんぱい 434 ( hoken shōken mataha tōshi ) haitō , rieki bunpai
                    437 (police d'assurance ou investissement) dividende, intéressement 437 (保单或投资)分红的,共享收益的 437 (bǎodān huò tóuzī) fēnhóng de, gòngxiǎng shōuyì de 437 (保单或投资)分红的,共享利润的  437 (insurance policy or investment) dividend, profit sharing 437 (apólice de seguro ou investimento) dividendo, participação nos lucros 437 (póliza de seguro o inversión) dividendo, reparto de utilidades 437 (Versicherungspolice oder Kapitalanlage) Dividende, Gewinnbeteiligung 437 (polisa ubezpieczeniowa lub inwestycja) dywidenda, udział w zyskach 437 (страховой полис или инвестиции) дивиденды, участие в прибыли 437 (strakhovoy polis ili investitsii) dividendy, uchastiye v pribyli 437 (بوليصة تأمين أو استثمار) توزيعات أرباح ، مشاركة في الأرباح 437 alsumud 437 (बीमा पॉलिसी या निवेश) लाभांश, लाभ का बंटवारा 437 (beema polisee ya nivesh) laabhaansh, laabh ka bantavaara 437 (ਬੀਮਾ ਪਾਲਿਸੀ ਜਾਂ ਨਿਵੇਸ਼) ਲਾਭਅੰਸ਼, ਲਾਭ ਵੰਡ 437 (bīmā pālisī jāṁ nivēśa) lābha'aśa, lābha vaḍa 437 (বীমা নীতি বা বিনিয়োগ) লভ্যাংশ, মুনাফা ভাগাভাগি 437 (bīmā nīti bā biniẏōga) labhyānśa, munāphā bhāgābhāgi 437 (保険証券または投資)配当、利益分配 437 ( 保険 証券 または 投資 ) 配当 、 利益 分配 435 ( ほけん しょうけん または とうし ) はいとう 、 りえき ぶんぱい 435 ( hoken shōken mataha tōshi ) haitō , rieki bunpai        
                  438 résister 438 经受 438 jīngshòu 438 withstand  438 withstand 438 suportar 438 resistir a 438 standhalten 438 wytrzymać 438 выдержать 438 vyderzhat' 438 الصمود 438 samadat 438 सामना 438 saamana 438 ਝੱਲਣਾ 438 jhalaṇā 438 সহ্য করা 438 sahya karā 438 耐える 438 耐える 436 たえる 436 taeru
                  439 résisté, 439 经受住了, 439 jīngshòu zhùle, 439 withstood, 439 withstood, 439 resistiu, 439 resistido, 439 standgehalten, 439 wytrzymała, 439 выдержал, 439 vyderzhal, 439 صمدت 439 samadat 439 झेला, 439 jhela, 439 ਬਰਦਾਸ਼ਤ ਕੀਤਾ, 439 baradāśata kītā, 439 সহ্য করেছে, 439 sahya karēchē, 439 耐えた、 439 耐えた 、 437 たえた 、 437 taeta ,
                  440 résisté 440 经受住了 440 jīngshòu zhùle 440 with­stood  440 withstood 440 resistiu 440 resistido 440 widerstanden 440 wytrzymał 440 выдержал 440 vyderzhal 440 صمدت 440 rasmi 440 पर खरे उतरे 440 par khare utare 440 ਬਰਦਾਸ਼ਤ ਕੀਤਾ 440 baradāśata kītā 440 সহ্য করেছে 440 sahya karēchē 440 耐えた 440 耐えた 438 たえた 438 taeta
                  441 officiel 441 正式的 441 zhèngshì de 441 formal 441 formal 441 formal 441 formal 441 formell 441 formalny 441 формальный 441 formal'nyy 441 رَسمِيّ 441 'an takun qwyaan bima yakfi hataa la tata'adhaa 'aw tatadarar bisabab alzuruf alqasiat , wastikhdam alquat , wama 'iilaa dhalika. 441 औपचारिक 441 aupachaarik 441 ਰਸਮੀ 441 rasamī 441 আনুষ্ঠানিক 441 ānuṣṭhānika 441 丁寧 441   439 ちょう やすし 439 chō yasushi
                  442  être suffisamment fort pour ne pas être blessé ou endommagé par des conditions extrêmes, l'utilisation de la force, etc. 442  足够坚固,不会因极端条件、使用武力等而受伤或损坏。 442  zúgòu jiāngù, bù huì yīn jíduān tiáojiàn, shǐyòng wǔlì děng ér shòushāng huò sǔnhuài. 442  to be strong enough not to be hurt or damaged by extreme conditions, the use of forceetc. 442  to be strong enough not to be hurt or damaged by extreme conditions, the use of force, etc. 442  ser forte o suficiente para não ser ferido ou danificado por condições extremas, uso de força, etc. 442  ser lo suficientemente fuerte para no ser lastimado o dañado por condiciones extremas, el uso de la fuerza, etc. 442  stark genug sein, um nicht durch extreme Bedingungen, Gewaltanwendung usw. verletzt oder beschädigt zu werden. 442  być wystarczająco silnym, aby nie zostać zraniony lub uszkodzony przez ekstremalne warunki, użycie siły itp. 442  быть достаточно сильным, чтобы не пострадать или не повредиться в экстремальных условиях, при применении силы и т. д. 442  byt' dostatochno sil'nym, chtoby ne postradat' ili ne povredit'sya v ekstremal'nykh usloviyakh, pri primenenii sily i t. d. 442  أن تكون قوياً بما يكفي حتى لا تتأذى أو تتضرر بسبب الظروف القاسية ، واستخدام القوة ، وما إلى ذلك. 442 qawiun bima yakfi lieadam altaearud lil'iisabat 'aw altalaf bisabab alzuruf alqasiat , wastikhdam alquat , wama 'iilaa dhalika. 442  इतना मजबूत होना कि चरम स्थितियों, बल के प्रयोग आदि से चोट या क्षति न पहुंचे। 442  itana majaboot hona ki charam sthitiyon, bal ke prayog aadi se chot ya kshati na pahunche. 442  ਇੰਨਾ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​​​ਹੋਣਾ ਕਿ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਸਥਿਤੀਆਂ, ਤਾਕਤ ਦੀ ਵਰਤੋਂ, ਆਦਿ ਦੁਆਰਾ ਨੁਕਸਾਨ ਜਾਂ ਨੁਕਸਾਨ ਨਾ ਪਹੁੰਚਾਇਆ ਜਾ ਸਕੇ। 442  inā mazabūta ​​​​hōṇā ki bahuta zi'ādā sathitī'āṁ, tākata dī varatōṁ, ādi du'ārā nukasāna jāṁ nukasāna nā pahucā'i'ā jā sakē. 442  চরম অবস্থা, বল প্রয়োগ, ইত্যাদি দ্বারা আঘাত বা ক্ষতিগ্রস্ত না হওয়ার জন্য যথেষ্ট শক্তিশালী হতে হবে। 442  carama abasthā, bala praẏōga, ityādi dbārā āghāta bā kṣatigrasta nā ha'ōẏāra jan'ya yathēṣṭa śaktiśālī hatē habē. 442  極端な条件や力の使用などによって傷つけられたり損傷を受けたりしないように十分な強度を備えていること。 442 極端な 条件    使用 など によって 傷つけられ たり 損傷  受け たり しない よう  十分な 強度  備えている こと 。 440 きょくたんな じょうけん  ちから  しよう など によって きずつけられ たり そんしょう  うけ たり しない よう  じゅうぶんな きょうど  そなえている こと 。 440 kyokutanna jōken ya chikara no shiyō nado niyotte kizutsukerare tari sonshō o uke tari shinai  ni jūbunna kyōdo o sonaeteiru koto .
                    443 Suffisamment solide pour ne pas être blessé ou endommagé par des conditions extrêmes, l'utilisation de la force, etc. 443 苏丹稳固,不能因势险、使用武力等损害或损坏 443 Sūdān wěngù, bùnéng yīn shì xiǎn, shǐyòng wǔlì děng sǔnhài huò sǔnhuài 443 足够坚固,不会因极端条件、使用武力等而受伤或损坏 443 Strong enough not to be injured or damaged by extreme conditions, use of force, etc. 443 Forte o suficiente para não ser ferido ou danificado por condições extremas, uso de força, etc. 443 Suficientemente fuerte para no ser lesionado o dañado por condiciones extremas, uso de la fuerza, etc. 443 Stark genug, um nicht durch extreme Bedingungen, Anwendung von Gewalt usw. verletzt oder beschädigt zu werden. 443 Wystarczająco silny, aby nie zostać zraniony lub uszkodzony przez ekstremalne warunki, użycie siły itp. 443 Достаточно прочный, чтобы не получить травму или повреждение в экстремальных условиях, при применении силы и т. д. 443 Dostatochno prochnyy, chtoby ne poluchit' travmu ili povrezhdeniye v ekstremal'nykh usloviyakh, pri primenenii sily i t. d. 443 قوي بما يكفي لعدم التعرض للإصابة أو التلف بسبب الظروف القاسية ، واستخدام القوة ، وما إلى ذلك. 443 yadum ; yahtamil ; yahtamilu. 443 अत्यधिक परिस्थितियों, बल के प्रयोग आदि से घायल या क्षतिग्रस्त नहीं होने के लिए पर्याप्त मजबूत। 443 atyadhik paristhitiyon, bal ke prayog aadi se ghaayal ya kshatigrast nahin hone ke lie paryaapt majaboot. 443 ਇੰਨਾ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਹੈ ਕਿ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਸਥਿਤੀਆਂ, ਤਾਕਤ ਦੀ ਵਰਤੋਂ, ਆਦਿ ਦੁਆਰਾ ਜ਼ਖਮੀ ਜਾਂ ਨੁਕਸਾਨ ਨਾ ਹੋਵੇ। 443 Inā mazabūta ​​hai ki bahuta zi'ādā sathitī'āṁ, tākata dī varatōṁ, ādi du'ārā zakhamī jāṁ nukasāna nā hōvē. 443 চরম অবস্থা, বলপ্রয়োগ, ইত্যাদি দ্বারা আহত বা ক্ষতিগ্রস্ত না হওয়ার জন্য যথেষ্ট শক্তিশালী। 443 Carama abasthā, balapraẏōga, ityādi dbārā āhata bā kṣatigrasta nā ha'ōẏāra jan'ya yathēṣṭa śaktiśālī. 443 極端な条件や力の使用などで怪我や損傷を与えない程度の強度。 443 極端な 条件    使用 など  怪我  損傷  与えない 程度  強度 。 441 きょくたんな じょうけん  ちから  しよう など  けが  そんしょう  あたえない ていど  きょうど 。 441 kyokutanna jōken ya chikara no shiyō nado de kega ya sonshō o ataenai teido no kyōdo .        
                  444 endurer; endurer; endurer. 444 忍受;忍受;忍受。 444 rěnshòu; rěnshòu; rěnshòu. 444 endure; endure; endure 444 endure; endure; endure. 444 aguentar; aguentar; aguentar. 444 aguantar; aguantar; aguantar. 444 ertragen; ertragen; ertragen. 444 wytrzymać, wytrzymać, wytrzymać. 444 терпеть; терпеть; терпеть. 444 terpet'; terpet'; terpet'. 444 يدوم ؛ يحتمل ؛ يحتمل. 444 yadum ; yahtamil ; yuhtamil 444 सहना ; सहना ; सहना । 444 sahana ; sahana ; sahana . 444 ਸਹਿਣਾ; ਸਹਿਣਾ; ਸਹਿਣਾ. 444 Sahiṇā; sahiṇā; sahiṇā. 444 সহ্য করা; সহ্য করা; সহ্য করা। 444 Sahya karā; sahya karā; sahya karā. 444 耐える;耐える;耐える。 444 耐える ; 耐える ; 耐える 。 442 たえる ; たえる ; たえる 。 442 taeru ; taeru ; taeru .
                    445 endurer; endurer; endurer 445 承受;抵住;顶住;经受住 445 Chéngshòu; dǐ zhù; dǐng zhù; jīngshòu zhù 445 承受;抵住;顶住;经受住 445 endure; endure; endure 445 aguentar; aguentar; aguentar 445 aguantar; aguantar; aguantar 445 ertragen; ertragen; ertragen 445 wytrzymać wytrzymać wytrzymać 445 терпеть; терпеть; терпеть 445 terpet'; terpet'; terpet' 445 يدوم ؛ يحتمل ؛ يحتمل 445 muradif 445 सहना ; सहना ; सहना 445 sahana ; sahana ; sahana 445 ਸਹਿਣਾ; ਸਹਿਣਾ; ਸਹਿਣਾ 445 Sahiṇā; sahiṇā; sahiṇā 445 সহ্য করা; সহ্য করা; সহ্য করা 445 Sahya karā; sahya karā; sahya karā 445 耐える;耐える;耐える 445 耐える ; 耐える ; 耐える 443 たえる ; たえる ; たえる 443 taeru ; taeru ; taeru        
                  446 Synonyme 446 代名词 446 dàimíngcí 446 Synonym  446 Synonym 446 Sinônimo 446 Sinónimo 446 Synonym 446 Synonim 446 Синоним 446 Sinonim 446 مرادف 446 yuqawim 446 पर्याय 446 paryaay 446 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 446 samānārathī 446 সমার্থক শব্দ 446 samārthaka śabda 446 シノニム 446 シノニム 444 シノニム 444 shinonimu
                  447 résister 447 抵抗 447 dǐkàng 447 resist 447 resist 447 resistir 447 resistir 447 widerstehen 447 oprzeć się 447 сопротивляться 447 soprotivlyat'sya 447 يقاوم 447 qf l 447 विरोध 447 virodh 447 ਵਿਰੋਧ 447 virōdha 447 প্রতিহত করা 447 pratihata karā 447 抵抗 447 抵抗 445 ていこう 445 teikō
                  448 Tenez-vous debout 448 站起来去 448 zhàn qǐlái qù 448 Stand up to 448 Stand up to 448 Levante-se para 448 Resistir a 448 Aufstehen 448 Wstać do 448 Противостоять 448 Protivostoyat' 448 قف ل 448 yajib 'an takun almawadu almustakhdamat qadiratan ealaa tahamul darajat alhararat alealia 448 मुक़ाबला करना 448 muqaabala karana 448 ਤੱਕ ਖੜੇ ਹੋਵੋ 448 taka khaṛē hōvō 448 পর্যন্ত দাঁড়ানো 448 paryanta dām̐ṛānō 448 耐えます 448 耐えます 446 たえます 446 taemasu
                  449 Les matériaux utilisés doivent pouvoir résister à des températures élevées 449 使用的材料必须能够承受高温 449 shǐyòng de cáiliào bìxū nénggòu chéngshòu gāowēn 449 The materials used have to be able to withstand high temperatures 449 The materials used have to be able to withstand high temperatures 449 Os materiais utilizados devem ser capazes de suportar altas temperaturas 449 Los materiales utilizados tienen que ser capaces de soportar altas temperaturas. 449 Die verwendeten Materialien müssen hohen Temperaturen standhalten 449 Użyte materiały muszą być odporne na wysokie temperatury 449 Используемые материалы должны выдерживать высокие температуры. 449 Ispol'zuyemyye materialy dolzhny vyderzhivat' vysokiye temperatury. 449 يجب أن تكون المواد المستخدمة قادرة على تحمل درجات الحرارة العالية 449 yajib 'an takun almawadu almustakhdamat qadiratan ealaa tahamul darajat alhararat alealia 449 उपयोग की जाने वाली सामग्रियों को उच्च तापमान का सामना करने में सक्षम होना चाहिए 449 upayog kee jaane vaalee saamagriyon ko uchch taapamaan ka saamana karane mein saksham hona chaahie 449 ਵਰਤੀ ਗਈ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਉੱਚ ਤਾਪਮਾਨ ਦਾ ਸਾਮ੍ਹਣਾ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ 449 varatī ga'ī samagarī nū uca tāpamāna dā sāmhaṇā karana dē yōga hōṇā cāhīdā hai 449 ব্যবহৃত উপকরণ উচ্চ তাপমাত্রা সহ্য করতে সক্ষম হতে হবে 449 byabahr̥ta upakaraṇa ucca tāpamātrā sahya karatē sakṣama hatē habē 449 使用される材料は、高温に耐えることができなければなりません 449 使用 される 材料  、 高温  耐える こと  できなければなりません 447 しよう される ざいりょう  、 こうおん  たえる こと  できなければなりません 447 shiyō sareru zairyō wa , kōon ni taeru koto ga dekinakerebanarimasen
                  450 Les matériaux utilisés doivent pouvoir résister à des températures élevées 450 使用的材料必须承受高温 450 shǐyòng de cáiliào bìxū chéngshòu gāowēn 450 使用的材料必须能够承受高温 450 Materials used must be able to withstand high temperatures 450 Os materiais utilizados devem ser capazes de suportar altas temperaturas 450 Los materiales utilizados deben ser capaces de soportar altas temperaturas. 450 Die verwendeten Materialien müssen hohen Temperaturen standhalten 450 Użyte materiały muszą być w stanie wytrzymać wysokie temperatury 450 Используемые материалы должны выдерживать высокие температуры. 450 Ispol'zuyemyye materialy dolzhny vyderzhivat' vysokiye temperatury. 450 يجب أن تكون المواد المستخدمة قادرة على تحمل درجات الحرارة العالية 450 yajib 'an takun almawadu almustakhdamat qadiratan ealaa tahamul darajat alhararat alealiati. . 450 उपयोग की जाने वाली सामग्री उच्च तापमान का सामना करने में सक्षम होनी चाहिए 450 upayog kee jaane vaalee saamagree uchch taapamaan ka saamana karane mein saksham honee chaahie 450 ਵਰਤੀ ਗਈ ਸਮੱਗਰੀ ਉੱਚ ਤਾਪਮਾਨ ਦਾ ਸਾਮ੍ਹਣਾ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ 450 varatī ga'ī samagarī uca tāpamāna dā sāmhaṇā karana dē yōga hōṇī cāhīdī hai 450 ব্যবহৃত উপকরণ অবশ্যই উচ্চ তাপমাত্রা সহ্য করতে সক্ষম হবে 450 byabahr̥ta upakaraṇa abaśya'i ucca tāpamātrā sahya karatē sakṣama habē 450 使用する材料は、高温に耐えることができなければなりません 450 使用 する 材料  、 高温  耐える こと  できなければなりません 448 しよう する ざいりょう  、 こうおん  たえる こと  できなければなりません 448 shiyō suru zairyō wa , kōon ni taeru koto ga dekinakerebanarimasen
                  451 Les matériaux utilisés doivent pouvoir résister à des températures élevées. . 451 所使用的材料必须能够承受高温。 451 suǒ shǐyòng de cáiliào bìxū nénggòu chéngshòu gāowēn. 451 The materials used must be able to withstand high temperatures。. 451 The materials used must be able to withstand high temperatures. . 451 Os materiais utilizados devem ser capazes de suportar altas temperaturas. . 451 Los materiales utilizados deben ser capaces de soportar altas temperaturas. . 451 Die verwendeten Materialien müssen hohen Temperaturen standhalten. . 451 Zastosowane materiały muszą być odporne na wysokie temperatury. . 451 Используемые материалы должны выдерживать высокие температуры. . 451 Ispol'zuyemyye materialy dolzhny vyderzhivat' vysokiye temperatury. . 451 يجب أن تكون المواد المستخدمة قادرة على تحمل درجات الحرارة العالية. . 451 yajib 'an takun almawadu almustakhdamat qadiratan ealaa tahamul darajat alhararat alealia 451 उपयोग की जाने वाली सामग्री उच्च तापमान का सामना करने में सक्षम होनी चाहिए। . 451 upayog kee jaane vaalee saamagree uchch taapamaan ka saamana karane mein saksham honee chaahie. . 451 ਵਰਤੀ ਗਈ ਸਮੱਗਰੀ ਉੱਚ ਤਾਪਮਾਨ ਦਾ ਸਾਮ੍ਹਣਾ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। . 451 varatī ga'ī samagarī uca tāpamāna dā sāmhaṇā karana dē yōga hōṇī cāhīdī hai. . 451 ব্যবহৃত উপকরণ উচ্চ তাপমাত্রা সহ্য করতে সক্ষম হতে হবে। . 451 byabahr̥ta upakaraṇa ucca tāpamātrā sahya karatē sakṣama hatē habē. . 451 使用する材料は、高温に耐えることができなければなりません。 。 451 使用 する 材料  、 高温  耐える こと  できなければなりません 。 。 449 しよう する ざいりょう  、 こうおん  たえる こと  できなければなりません 。 。 449 shiyō suru zairyō wa , kōon ni taeru koto ga dekinakerebanarimasen . .
                    452 Les matériaux utilisés doivent pouvoir résister à des températures élevées 452 所使用的材料必须能够耐高温 452 Suǒ shǐyòng de cáiliào bìxū nénggòu nài gāowēn 452 所使用的材料必须能够耐高温 452 The materials used must be able to withstand high temperatures 452 Os materiais utilizados devem ser capazes de suportar altas temperaturas 452 Los materiales utilizados deben ser capaces de soportar altas temperaturas. 452 Die verwendeten Materialien müssen hohen Temperaturen standhalten 452 Użyte materiały muszą być odporne na wysokie temperatury 452 Используемые материалы должны выдерживать высокие температуры. 452 Ispol'zuyemyye materialy dolzhny vyderzhivat' vysokiye temperatury. 452 يجب أن تكون المواد المستخدمة قادرة على تحمل درجات الحرارة العالية 452 laqad samaduu 'amam alhisar waljue walhirman 452 उपयोग की जाने वाली सामग्री उच्च तापमान का सामना करने में सक्षम होनी चाहिए 452 upayog kee jaane vaalee saamagree uchch taapamaan ka saamana karane mein saksham honee chaahie 452 ਵਰਤੀ ਗਈ ਸਮੱਗਰੀ ਉੱਚ ਤਾਪਮਾਨ ਦਾ ਸਾਮ੍ਹਣਾ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ 452 Varatī ga'ī samagarī uca tāpamāna dā sāmhaṇā karana dē yōga hōṇī cāhīdī hai 452 ব্যবহৃত উপকরণ উচ্চ তাপমাত্রা সহ্য করতে সক্ষম হতে হবে 452 Byabahr̥ta upakaraṇa ucca tāpamātrā sahya karatē sakṣama hatē habē 452 使用する材料は、高温に耐えることができなければなりません 452 使用 する 材料  、 高温  耐える こと  できなければなりません 450 しよう する ざいりょう  、 こうおん  たえる こと  できなければなりません 450 shiyō suru zairyō wa , kōon ni taeru koto ga dekinakerebanarimasen        
                  453 Ils avaient résisté au siège, à la faim et aux privations 453 他们经受住了围困、饥饿和剥夺 453
Icône de validation par la communauté
Tāmen jīngshòu zhùle wéikùn, jī'è hé bōduó
453 They had withstood siege, hunger and deprivations 453 They had withstood siege, hunger and deprivations 453 Eles resistiram ao cerco, fome e privações 453 Habían resistido el asedio, el hambre y las privaciones 453 Sie hatten Belagerung, Hunger und Entbehrungen überstanden 453 Wytrzymali oblężenie, głód i niedostatek 453 Они выдержали осаду, голод и лишения. 453 Oni vyderzhali osadu, golod i lisheniya. 453 لقد صمدوا أمام الحصار والجوع والحرمان 453 laqad samaduu 'amam alhisar waljue walhirman 453 उन्होंने घेराबंदी, भूख और अभाव का सामना किया था 453 unhonne gheraabandee, bhookh aur abhaav ka saamana kiya tha 453 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਘੇਰਾਬੰਦੀ, ਭੁੱਖਮਰੀ ਅਤੇ ਕਮੀਆਂ ਦਾ ਸਾਹਮਣਾ ਕੀਤਾ ਸੀ 453 unhāṁ nē ghērābadī, bhukhamarī atē kamī'āṁ dā sāhamaṇā kītā sī 453 তারা অবরোধ, ক্ষুধা ও বঞ্চনা সহ্য করেছিল 453 tārā abarōdha, kṣudhā ō bañcanā sahya karēchila 453 彼らは包囲、飢餓、剥奪に耐えてきました 453 彼ら  包囲 、 飢餓 、 剥奪  耐えてきました 451 かれら  ほうい 、 きが 、 はくだつ  たえてきました 451 karera wa hōi , kiga , hakudatsu ni taetekimashita
                    454 Ils ont résisté au siège, à la famine et aux privations 454 他们经受了围困、饥饿和居住了 454 tāmen jīngshòule wéikùn, jī'è hé jūzhùle 454 他们经受住了围困、饥饿和剥夺  454 They have withstood siege, starvation and deprivation 454 Eles resistiram ao cerco, fome e privação 454 Han resistido el asedio, el hambre y las privaciones. 454 Sie haben Belagerung, Hunger und Entbehrungen überstanden 454 Wytrzymały oblężenie, głód i niedostatek 454 Они выдержали осаду, голод и лишения 454 Oni vyderzhali osadu, golod i lisheniya 454 لقد صمدوا أمام الحصار والجوع والحرمان 454 laqad tahamaluu alhisar waljue walfaqr 454 उन्होंने घेराबंदी, भुखमरी और अभाव का सामना किया है 454 unhonne gheraabandee, bhukhamaree aur abhaav ka saamana kiya hai 454 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਘੇਰਾਬੰਦੀ, ਭੁੱਖਮਰੀ ਅਤੇ ਵੰਚਿਤਤਾ ਦਾ ਸਾਮ੍ਹਣਾ ਕੀਤਾ ਹੈ 454 unhāṁ nē ghērābadī, bhukhamarī atē vacitatā dā sāmhaṇā kītā hai 454 তারা অবরোধ, অনাহার ও বঞ্চনা সহ্য করেছে 454 tārā abarōdha, anāhāra ō bañcanā sahya karēchē 454 彼らは包囲、飢餓、剥奪に耐えてきました 454 彼ら  包囲 、 飢餓 、 剥奪  耐えてきました 452 かれら  ほうい 、 きが 、 はくだつ  たえてきました 452 karera wa hōi , kiga , hakudatsu ni taetekimashita        
                  455 Ils ont enduré le siège, la famine et la pauvreté 455 他们忍受了围困、饥饿和贫困 455 tāmen rěnshòule wéikùn, jī'è hé pínkùn 455 They endured siege, starvation and poverty 455 They endured siege, starvation and poverty 455 Eles suportaram cerco, fome e pobreza 455 Soportaron el asedio, el hambre y la pobreza. 455 Sie erlitten Belagerung, Hunger und Armut 455 Przetrwali oblężenie, głód i biedę 455 Они пережили осаду, голод и нищету. 455 Oni perezhili osadu, golod i nishchetu. 455 لقد تحملوا الحصار والجوع والفقر 455 laqad tahamaluu alhisar waljue walfaqr 455 उन्होंने घेराबंदी, भुखमरी और गरीबी को सहन किया 455 unhonne gheraabandee, bhukhamaree aur gareebee ko sahan kiya 455 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਘੇਰਾਬੰਦੀ, ਭੁੱਖਮਰੀ ਅਤੇ ਗਰੀਬੀ ਦਾ ਸਾਮ੍ਹਣਾ ਕੀਤਾ 455 unhāṁ nē ghērābadī, bhukhamarī atē garībī dā sāmhaṇā kītā 455 তারা অবরোধ, ক্ষুধা ও দারিদ্র সহ্য করেছিল 455 tārā abarōdha, kṣudhā ō dāridra sahya karēchila 455 彼らは包囲、飢餓、貧困に耐えました 455 彼ら  包囲 、 飢餓 、 貧困  耐えました 453 かれら  ほうい 、 きが 、 ひんこん  たえました 453 karera wa hōi , kiga , hinkon ni taemashita
                    456 Ils ont enduré le siège, la famine et la pauvreté 456 他们经受了围困、饥饿和资金匮乏 456 tāmen jīngshòule wéikùn, jī'è hé zījīn kuìfá 456 他们经受了围困、饥饿和资 456 They endured siege, starvation and poverty 456 Eles suportaram cerco, fome e pobreza 456 Soportaron el asedio, el hambre y la pobreza. 456 Sie erlitten Belagerung, Hunger und Armut 456 Przetrwali oblężenie, głód i biedę 456 Они пережили осаду, голод и нищету. 456 Oni perezhili osadu, golod i nishchetu. 456 لقد تحملوا الحصار والجوع والفقر 456 meaan 456 उन्होंने घेराबंदी, भुखमरी और गरीबी को सहन किया 456 unhonne gheraabandee, bhukhamaree aur gareebee ko sahan kiya 456 ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਘੇਰਾਬੰਦੀ, ਭੁੱਖਮਰੀ ਅਤੇ ਗਰੀਬੀ ਦਾ ਸਾਮ੍ਹਣਾ ਕੀਤਾ 456 unhāṁ nē ghērābadī, bhukhamarī atē garībī dā sāmhaṇā kītā 456 তারা অবরোধ, ক্ষুধা ও দারিদ্র সহ্য করেছিল 456 tārā abarōdha, kṣudhā ō dāridra sahya karēchila 456 彼らは包囲、飢餓、貧困に耐えました 456 彼ら  包囲 、 飢餓 、 貧困  耐えました 454 かれら  ほうい 、 きが 、 ひんこん  たえました 454 karera wa hōi , kiga , hinkon ni taemashita        
                    457 ensemble 457 457 457 457 together 457 juntos 457 juntos 457 zusammen 457 razem 457 вместе 457 vmeste 457 معاً 457 dirasa 457 साथ में 457 saath mein 457 ਇਕੱਠੇ 457 ikaṭhē 457 একসাথে 457 ēkasāthē 457 一緒 457 一緒 455 いっしょ 455 issho        
                    458 étude 458 458 yán 458 458 study 458 estudar 458 estudiar 458 lernen 458 nauka 458 исследование 458 issledovaniye 458 دراسة 458 faqar 458 अध्ययन 458 adhyayan 458 ਅਧਿਐਨ 458 adhi'aina 458 অধ্যয়ন 458 adhyaẏana 458 勉強 458 勉強 456 べんきょう 456 benkyō        
                    459 la pauvreté 459 穷人 459 qióngrén 459 459 poverty 459 pobreza 459 pobreza 459 Armut 459 ubóstwo 459 бедность 459 bednost' 459 فقر 459 'ahmaq 459 गरीबी 459 gareebee 459 ਗਰੀਬੀ 459 garībī 459 দারিদ্র্য 459 dāridrya 459 貧困 459 貧困 457 ひんこん 457 hinkon        
                  460 stupide 460 无知 460 wúzhī 460 witless  460 witless 460 estúpido 460 tonto 460 witzlos 460 głupi 460 безмозглый 460 bezmozglyy 460 أحمق 460 sakhifat 'aw ghabiat ; ghayr maequla 460 बुद्धिहीन 460 buddhiheen 460 ਬੇਸਮਝ 460 bēsamajha 460 বুদ্ধিহীন 460 bud'dhihīna 460 ウィットレス 460 ウィットレス 458 うぃっとれす 458 wittoresu
                  461 idiot ou stupide ; pas sensé 461 愚蠢或愚蠢;不明智 461 yúchǔn huò yúchǔn; bù míngzhì 461 silly or stupid; not sensible 461 silly or stupid; not sensible 461 tolo ou estúpido; não sensato 461 tonto o estúpido; no sensato 461 dumm oder dumm; nicht vernünftig 461 głupie lub głupie; nierozsądne 461 глупый или глупый; неразумный 461 glupyy ili glupyy; nerazumnyy 461 سخيفة أو غبية ؛ غير معقولة 461 ghabiun 'aw ghabiun ; ghayr hakim 461 मूर्ख या मूर्ख; समझदार नहीं 461 moorkh ya moorkh; samajhadaar nahin 461 ਮੂਰਖ ਜਾਂ ਮੂਰਖ; ਸਮਝਦਾਰ ਨਹੀਂ 461 mūrakha jāṁ mūrakha; samajhadāra nahīṁ 461 মূর্খ বা বোকা; বুদ্ধিমান নয় 461 mūrkha bā bōkā; bud'dhimāna naẏa 461 愚かまたは愚か;賢明ではない 461 愚か または 愚か ; 賢明で はない 459 おろか または おろか ; けんめいで はない 459 oroka mataha oroka ; kenmeide hanai
                    462 stupide ou stupide; imprudent 462 说说话;不明智 462 shuō shuōhuà; bù míngzhì 462 愚蠢或愚蠢; 不明智 462 stupid or stupid; unwise 462 estúpido ou estúpido; insensato 462 estúpido o estúpido; imprudente 462 dumm oder dumm; unklug 462 głupi czy głupi; niemądry 462 глупый или глупый; неразумный 462 glupyy ili glupyy; nerazumnyy 462 غبي أو غبي ؛ غير حكيم 462 ghabiun ; ghayr maequl 462 मूर्ख या मूर्ख; नासमझ 462 moorkh ya moorkh; naasamajh 462 ਮੂਰਖ ਜਾਂ ਮੂਰਖ; ਬੇਸਮਝ 462 mūrakha jāṁ mūrakha; bēsamajha 462 বোকা বা বোকা; বোকা 462 bōkā bā bōkā; bōkā 462 愚かまたは愚か;賢明ではない 462 愚か または 愚か ; 賢明で はない 460 おろか または おろか ; けんめいで はない 460 oroka mataha oroka ; kenmeide hanai        
                  463 stupide; déraisonnable 463 愚蠢的;不合理 463 yúchǔn de; bù hélǐ 463 stupid; unreasonable 463 stupid; unreasonable 463 estúpido; irracional 463 estúpido; irrazonable 463 dumm; unvernünftig 463 głupi; nierozsądny 463 глупый; неразумный 463 glupyy; nerazumnyy 463 غبي ؛ غير معقول 463 ghabiun ; ghayr maequl 463 मूर्ख ; अकारण 463 moorkh ; akaaran 463 ਮੂਰਖ; ਗੈਰ-ਵਾਜਬ 463 mūrakha; gaira-vājaba 463 নির্বোধ; অযৌক্তিক 463 nirbōdha; ayauktika 463 愚かな;不合理 463 愚かな ; 不合理 461 おろかな ; ふごうり 461 orokana ; fugōri
                    464  stupide; déraisonnable 464  说话的;不清楚的事理 464  shuōhuà de; bù qīngchǔ de shìlǐ 464  愚蠢的;不事理的  464  stupid; unreasonable 464  estúpido; irracional 464  estúpido; irrazonable 464  dumm; unvernünftig 464  głupi; nierozsądny 464  глупый; неразумный 464  glupyy; nerazumnyy 464  غبي ؛ غير معقول 464 muradif 464  मूर्ख ; अकारण 464  moorkh ; akaaran 464  ਮੂਰਖ; ਗੈਰ-ਵਾਜਬ 464  mūrakha; gaira-vājaba 464  নির্বোধ; অযৌক্তিক 464  nirbōdha; ayauktika 464  愚かな;不合理 464 愚かな ; 不合理 462 おろかな ; ふごうり 462 orokana ; fugōri        
                  465 Synonyme 465 代名词 465 dàimíngcí 465 Synonym 465 Synonym 465 Sinônimo 465 Sinónimo 465 Synonym 465 Synonim 465 Синоним 465 Sinonim 465 مرادف 465 ghabiun 465 पर्याय 465 paryaay 465 ਸਮਾਨਾਰਥੀ 465 samānārathī 465 সমার্থক শব্দ 465 samārthaka śabda 465 シノニム 465 シノニム 463 シノニム 463 shinonimu
                  466 Insensé 466 愚蠢的 466 yúchǔn de 466 Foolish 466 Foolish 466 Tolice 466 Necio 466 Töricht 466 Niemądry 466 Глупый 466 Glupyy 466 غبي 466 ghabiun 466 मूर्ख 466 moorkh 466 ਮੂਰਖ 466 mūrakha 466 মূর্খ 466 mūrkha 466 馬鹿げた 466 馬鹿げた 464 ばかげた 464 bakageta
                    467 stupide 467 说话的 467 shuōhuà de 467 愚蠢的 467 stupid 467 estúpido 467 tonto 467 dumm 467 głupi 467 глупый 467 glupyy 467 غبي 467 takhaf / tasheur bialmalal bila hadhir 467 बेवकूफ 467 bevakooph 467 ਮੂਰਖ 467 mūrakha 467 বোকা 467 bōkā 467 バカ 467 バカ 465 バカ 465 baka        
                  468 avoir peur/s'ennuyer sans réfléchir 468 害怕/无聊无知 468 hàipà/wúliáo wúzhī 468 be scared/bored witless  468 be scared/bored witless 468 estar com medo / entediado sem sentido 468 estar asustado/aburrido sin sentido 468 ängstlich/langweilig sein 468 bać się / nudzić się bezmyślnie 468 бояться/скучать без ума 468 boyat'sya/skuchat' bez uma 468 تخاف / تشعر بالملل بلا حذر 468 khayif / mumilu jahil 468 बेवजह डरना / ऊब जाना 468 bevajah darana / oob jaana 468 ਡਰੇ/ਬੋਰ ਹੋ ਜਾਓ 468 ḍarē/bōra hō jā'ō 468 অজ্ঞান হয়ে ভীত/ বিরক্ত হও 468 ajñāna haẏē bhīta/ birakta ha'ō 468 怖がる/退屈する 468 怖がる / 退屈 する 466 こわがる / たいくつ する 466 kowagaru / taikutsu suru
                    469 Effrayé/ennuyé et ignorant 469 害怕/无聊无知 469 hàipà/wúliáo wúzhī 469 害怕/无聊无知 469 Scared/bored and ignorant 469 Assustado/entediado e ignorante 469 Asustado/aburrido e ignorante 469 Ängstlich/gelangweilt und ignorant 469 Przestraszony/znudzony i ignorancki 469 Испуганный / скучающий и невежественный 469 Ispugannyy / skuchayushchiy i nevezhestvennyy 469 خائف / ممل جاهل 469 (ghayr rasmi) 469 डरा हुआ/ऊब और अज्ञानी 469 dara hua/oob aur agyaanee 469 ਡਰੇ ਹੋਏ/ਬੋਰ ਹੋਏ ਅਤੇ ਅਣਜਾਣ 469 ḍarē hō'ē/bōra hō'ē atē aṇajāṇa 469 ভীত / বিরক্ত এবং অজ্ঞ 469 bhīta/ birakta ēbaṁ ajña 469 怖い/退屈で無知 469 怖い / 退屈  無知 467 こわい / たいくつ  むち 467 kowai / taikutsu de muchi        
                  470 (informel) 470 (非正式) 470 (fēi zhèngshì) 470 (informal)  470 (informal) 470 (informal) 470 (informal) 470 (informell) 470 (nieformalny) 470 (неофициальный) 470 (neofitsial'nyy) 470 (غير رسمي) 470 'an tasheur bialkhawf alshadid 'aw almalal 470 (अनौपचारिक) 470 (anaupachaarik) 470 (ਗੈਰ ਰਸਮੀ) 470 (gaira rasamī) 470 (অনানুষ্ঠানিক) 470 (anānuṣṭhānika) 470 (非公式) 470 ( 非公式 ) 468 ( ひこうしき ) 468 ( hikōshiki )
                  471 être extrêmement effrayé ou ennuyé 471 极度害怕或无聊 471 jídù hàipà huò wúliáo 471 to be extremely frightened or bored 471 to be extremely frightened or bored 471 estar extremamente assustado ou entediado 471 estar extremadamente asustado o aburrido 471 extrem verängstigt oder gelangweilt sein 471 być bardzo przestraszonym lub znudzonym 471 быть очень напуганным или скучающим 471 byt' ochen' napugannym ili skuchayushchim 471 أن تشعر بالخوف الشديد أو الملل 471 alkhawf alshadid 'aw almalal 471 अत्यधिक भयभीत या ऊब जाना 471 atyadhik bhayabheet ya oob jaana 471 ਬਹੁਤ ਡਰੇ ਹੋਏ ਜਾਂ ਬੋਰ ਹੋਣ ਲਈ 471 bahuta ḍarē hō'ē jāṁ bōra hōṇa la'ī 471 অত্যন্ত ভীত বা বিরক্ত 471 atyanta bhīta bā birakta 471 非常におびえたり退屈したりする 471 非常  おびえ たり 退屈  たり する 469 ひじょう  おびえ たり たいくつ  たり する 469 hijō ni obie tari taikutsu shi tari suru
                    472 peur extrême ou ennui 472 极度害怕或无聊 472 jídù hàipà huò wúliáo 472 极度害怕或无聊 472 extreme fear or boredom 472 medo extremo ou tédio 472 miedo extremo o aburrimiento 472 extreme Angst oder Langeweile 472 skrajny strach lub nuda 472 крайний страх или скука 472 krayniy strakh ili skuka 472 الخوف الشديد أو الملل 472 mareub mumilun bishakl rahib 472 अत्यधिक भय या ऊब 472 atyadhik bhay ya oob 472 ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਡਰ ਜਾਂ ਬੋਰੀਅਤ 472 bahuta zi'ādā ḍara jāṁ bōrī'ata 472 চরম ভয় বা একঘেয়েমি 472 carama bhaẏa bā ēkaghēẏēmi 472 極端な恐怖や退屈 472 極端な 恐怖  退屈 470 きょくたんな きょうふ  たいくつ 470 kyokutanna kyōfu ya taikutsu        
                  473 terrifié; terriblement ennuyeux 473 吓坏了;非常无聊 473 xià huàile; fēicháng wúliáo 473 terrified; terribly boring  473 terrified; terribly boring 473 aterrorizado; terrivelmente chato 473 aterrorizado; terriblemente aburrido 473 verängstigt; schrecklich langweilig 473 przerażony strasznie nudny 473 страшно; ужасно скучно 473 strashno; uzhasno skuchno 473 مرعوب ممل بشكل رهيب 473 mareub mumilun bishakl rahib 473 भयभीत; बहुत उबाऊ 473 bhayabheet; bahut ubaoo 473 ਡਰਿਆ ਹੋਇਆ; ਬਹੁਤ ਬੋਰਿੰਗ 473 ḍari'ā hō'i'ā; bahuta bōriga 473 আতঙ্কিত; ভয়ানক বিরক্তিকর 473 ātaṅkita; bhaẏānaka biraktikara 473 おびえた;ひどく退屈 473 おびえた ; ひどく 退屈 471 おびえた ; ひどく たいくつ 471 obieta ; hidoku taikutsu
                    474 terrifié; terriblement ennuyeux 474 被吓破了胆;乏味得要命 474 bèi xià pòle dǎn; fáwèi dé yàomìng 474 吓破了胆;乏味得要命 474 terrified; terribly boring 474 aterrorizado; terrivelmente chato 474 aterrorizado; terriblemente aburrido 474 verängstigt; schrecklich langweilig 474 przerażony strasznie nudny 474 страшно; ужасно скучно 474 strashno; uzhasno skuchno 474 مرعوب ممل بشكل رهيب 474 lihaf 474 भयभीत; बहुत उबाऊ 474 bhayabheet; bahut ubaoo 474 ਡਰਿਆ ਹੋਇਆ; ਬਹੁਤ ਬੋਰਿੰਗ 474 ḍari'ā hō'i'ā; bahuta bōriga 474 আতঙ্কিত; ভয়ানক বিরক্তিকর 474 ātaṅkita; bhaẏānaka biraktikara 474 おびえた;ひどく退屈 474 おびえた ; ひどく 退屈 472 おびえた ; ひどく たいくつ 472 obieta ; hidoku taikutsu        
                    475 édredon 475 475 bèi 475 475 quilt 475 colcha 475 colcha 475 Decke 475 kołdra 475 одеяло 475 odeyalo 475 لحاف 475 shahid 475 रज़ाई 475 razaee 475 ਰਜਾਈ 475 rajā'ī 475 কুইল্ট 475 ku'ilṭa 475 キルト 475 キルト 473 キルト 473 kiruto        
                  476 Témoin 476 见证 476 jiànzhèng 476 Witness 476 Witness 476 Testemunha 476 Testigo 476 Zeuge 476 Świadek 476 Свидетель 476 Svidetel' 476 شاهد 476 alshaahid 476 गवाह 476 gavaah 476 ਗਵਾਹ 476 gavāha 476 সাক্ষী 476 sākṣī 476 目撃者 476 目撃者 474 もくげきしゃ 474 mokugekisha
                    477 témoin 477 见闻 477 jiànwén 477 见证 477 witness 477 testemunha 477 testigo 477 Zeuge 477 świadek 477 свидетель 477 svidetel' 477 الشاهد 477 alshakhs aladhi yaraa shay' 477 गवाह 477 gavaah 477 ਗਵਾਹ 477 gavāha 477 সাক্ষী 477 sākṣī 477 目撃者 477 目撃者 475 もくげきしゃ 475 mokugekisha        
                  478 Personne qui voit qch 478 看见的人 478 kànjiàn de rén 478 Person who sees sth 478 Person who sees sth 478 Pessoa que vê algo 478 persona que ve algo 478 Person, die etw. sieht 478 Osoba, która coś widzi 478 Человек, который видит что-л. 478 Chelovek, kotoryy vidit chto-l. 478 الشخص الذي يرى شيء 478 alnaas aladhin yarawn 478 वह व्यक्ति जो स्थ देखता है 478 vah vyakti jo sth dekhata hai 478 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ sth ਨੂੰ ਵੇਖਦਾ ਹੈ 478 uha vi'akatī jō sth nū vēkhadā hai 478 যে ব্যক্তি sth দেখে 478 yē byakti sth dēkhē 478 sthを見る人 478 sth  見る  476 sth  みる ひと 476 sth o miru hito
                    479 les gens qui voient 479 看见的人 479 kànjiàn de rén 479 看见的人 479 people who see 479 pessoas que vêem 479 gente que ve 479 Menschen, die sehen 479 ludzie, którzy widzą 479 люди, которые видят 479 lyudi, kotoryye vidyat 479 الناس الذين يرون 479 maqamir 479 जो लोग देखते हैं 479 jo log dekhate hain 479 ਜੋ ਲੋਕ ਦੇਖਦੇ ਹਨ 479 jō lōka dēkhadē hana 479 যারা দেখেন 479 yārā dēkhēna 479 見る人 479 見る  477 みる ひと 477 miru hito        
                  480 joueur 480 赌徒 480 dǔ tú 480 gambler 480 gambler 480 jogador 480 jugador 480 Spieler 480 hazardzista 480 азартный игрок 480 azartnyy igrok 480 مقامر 480 maqamir 480 जुआरी 480 juaaree 480 ਜੁਆਰੀ 480 ju'ārī 480 জুয়াড়ি 480 juẏāṛi 480 ギャンブラー 480 ギャンブラー 478 ぎゃんぶらあ 478 gyanburā
                    481 joueur 481 目赌者 481 mù dǔ zhě 481 目赌者  481 gambler 481 jogador 481 jugador 481 Spieler 481 hazardzista 481 азартный игрок 481 azartnyy igrok 481 مقامر 481 ayidan 481 जुआरी 481 juaaree 481 ਜੁਆਰੀ 481 ju'ārī 481 জুয়াড়ি 481 juẏāṛi 481 ギャンブラー 481 ギャンブラー 479 ぎゃんぶらあ 479 gyanburā        
                  482 aussi 482 482 hái 482 also  482 also 482 também 482 además 482 Auch 482 Również 482 также 482 takzhe 482 ايضا 482 shahid eian 482 भी 482 bhee 482 ਵੀ 482 482 এছাড়াও 482 ēchāṛā'ō 482 また 482 また 480 また 480 mata
                  483 témoin oculaire 483 目击者 483 mùjí zhě 483 eye witness 483 eye witness 483 testemunha ocular 483 testigo ocular 483 Augenzeuge 483 naoczny świadek 483 очевидец 483 ochevidets 483 شاهد عيان 483 shahid eian 483 चश्मदीद गवाह 483 chashmadeed gavaah 483 ਚਸ਼ਮਦੀਦ ਗਵਾਹ 483 caśamadīda gavāha 483 প্রত্যক্ষদর্শী 483 pratyakṣadarśī 483 目撃者 483 目撃者 481 もくげきしゃ 481 mokugekisha
                    484 témoin oculaire 484 目击者 484 mùjí zhě 484 目击者 484 eyewitness 484 testemunha ocular 484 testigo ocular 484 Augenzeuge 484 naoczny świadek 484 очевидец 484 ochevidets 484 شاهد عيان 484 alshakhs aladhi yaraa shyyan ma yahduth wayastatie wasfah lilakharin 484 गवाह 484 gavaah 484 ਚਸ਼ਮਦੀਦ ਗਵਾਹ 484 caśamadīda gavāha 484 প্রত্যক্ষদর্শী 484 pratyakṣadarśī 484 目撃者 484 目撃者 482 もくげきしゃ 482 mokugekisha        
                  485 une personne qui voit qch arriver et qui est capable de le décrire à d'autres personnes 485 看到某事发生并能够向其他人描述的人 485 kàn dào mǒu shì fāshēng bìng nénggòu xiàng qítā rén miáoshù de rén 485 a person who sees sth happen and is able to describe it to other people 485 a person who sees sth happen and is able to describe it to other people 485 uma pessoa que vê algo acontecer e é capaz de descrevê-lo para outras pessoas 485 una persona que ve que algo sucede y es capaz de describírselo a otras personas 485 eine Person, die sieht, wie etwas passiert, und es anderen Menschen beschreiben kann 485 osoba, która widzi, że coś się dzieje i potrafi opisać to innym ludziom 485 человек, который видит, что происходит, и может описать это другим людям 485 chelovek, kotoryy vidit, chto proiskhodit, i mozhet opisat' eto drugim lyudyam 485 الشخص الذي يرى شيئًا ما يحدث ويستطيع وصفه للآخرين 485 shakhs yaraa shyyan ma wahu qadir ealaa wasfih lilakharin 485 एक व्यक्ति जो sth होता हुआ देखता है और अन्य लोगों को इसका वर्णन करने में सक्षम है 485 ek vyakti jo sth hota hua dekhata hai aur any logon ko isaka varnan karane mein saksham hai 485 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਵਾਪਰਦਾ ਦੇਖਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਦੂਜੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਇਸਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 485 ika vi'akatī jō vāparadā dēkhadā hai atē dūjē lōkāṁ nū isadā varaṇana karana dē yōga hudā hai 485 একজন ব্যক্তি যিনি sth ঘটতে দেখেন এবং অন্য লোকেদের কাছে এটি বর্ণনা করতে সক্ষম হন 485 ēkajana byakti yini sth ghaṭatē dēkhēna ēbaṁ an'ya lōkēdēra kāchē ēṭi barṇanā karatē sakṣama hana 485 sthが起こるのを見て、それを他の人に説明できる人 485 sth  起こる   見て 、 それ      説明 できる  483 sth  おこる   みて 、 それ    ひと  せつめい できる ひと 483 sth ga okoru no o mite , sore o ta no hito ni setsumei dekiru hito
                    486 quelqu'un qui voit quelque chose arriver et qui est capable de le décrire aux autres 486 看到某事发生并能够向其他人描述的人 486 kàn dào mǒu shì fāshēng bìng nénggòu xiàng qítā rén miáoshù de rén 486 看到某事发生并能够向其他人描述的人 486 someone who sees something happen and is able to describe it to others 486 alguém que vê algo acontecer e é capaz de descrevê-lo para os outros 486 alguien que ve que algo sucede y es capaz de describírselo a los demás 486 jemand, der etwas passieren sieht und es anderen beschreiben kann 486 ktoś, kto widzi, że coś się dzieje i jest w stanie opisać to innym 486 тот, кто видит, что что-то происходит, и может описать это другим 486 tot, kto vidit, chto chto-to proiskhodit, i mozhet opisat' eto drugim 486 شخص يرى شيئًا ما وهو قادر على وصفه للآخرين 486 shahid eian 486 कोई है जो कुछ होता हुआ देखता है और दूसरों को इसका वर्णन करने में सक्षम है 486 koee hai jo kuchh hota hua dekhata hai aur doosaron ko isaka varnan karane mein saksham hai 486 ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਕੁਝ ਵਾਪਰਦਾ ਦੇਖਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਦੂਜਿਆਂ ਨੂੰ ਇਸਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਹੁੰਦਾ ਹੈ 486 kō'ī vi'akatī jō kujha vāparadā dēkhadā hai atē dūji'āṁ nū isadā varaṇana karana dē yōga hudā hai 486 যে কেউ কিছু ঘটতে দেখে এবং অন্যদের কাছে তা বর্ণনা করতে সক্ষম 486 yē kē'u kichu ghaṭatē dēkhē ēbaṁ an'yadēra kāchē tā barṇanā karatē sakṣama 486 何かが起こるのを見て、それを他の人に説明できる人 486    起こる   見て 、 それ      説明 できる  484 なに   おこる   みて 、 それ    ひと  せつめい できる ひと 484 nani ka ga okoru no o mite , sore o ta no hito ni setsumei dekiru hito        
                  487 témoin oculaire; témoin 487 目击者;见证 487 mùjí zhě; jiànzhèng 487 eyewitness; witness 487 eyewitness; witness 487 testemunha ocular; testemunha 487 testigo presencial; testigo 487 Augenzeuge; Zeuge 487 naoczny świadek; świadek 487 очевидец; свидетель 487 ochevidets; svidetel' 487 شاهد عيان 487 shahid eian 487 प्रत्यक्षदर्शी ; साक्षी 487 pratyakshadarshee ; saakshee 487 ਚਸ਼ਮਦੀਦ ਗਵਾਹ; ਗਵਾਹ 487 caśamadīda gavāha; gavāha 487 প্রত্যক্ষদর্শী; সাক্ষী 487 pratyakṣadarśī; sākṣī 487 目撃者;目撃者 487 目撃者 ; 目撃者 485 もくげきしゃ ; もくげきしゃ 485 mokugekisha ; mokugekisha
                    488  témoin oculaire; témoin 488  目击者;目击者 488  mùjí zhě; mùjí zhě 488  目击者.;见证人 488  eyewitness; witness 488  testemunha ocular; testemunha 488  testigo presencial; testigo 488  Augenzeuge; Zeuge 488  naoczny świadek; świadek 488  очевидец; свидетель 488  ochevidets; svidetel' 488  شاهد عيان 488 waistanafat alshurtat shuhud alhadith 488  प्रत्यक्षदर्शी ; साक्षी 488  pratyakshadarshee ; saakshee 488  ਚਸ਼ਮਦੀਦ ਗਵਾਹ; ਗਵਾਹ 488  caśamadīda gavāha; gavāha 488  প্রত্যক্ষদর্শী; সাক্ষী 488  pratyakṣadarśī; sākṣī 488  目撃者;目撃者 488 目撃者 ; 目撃者 486 もくげきしゃ ; もくげきしゃ 486 mokugekisha ; mokugekisha        
                  489 La police lance un appel à témoins de l'accident 489 警方呼吁提供事故目击者 489 jǐngfāng hūyù tí gòng shìgù mùjí zhě 489 Police have appealed for witnesses to the accident 489 Police have appealed for witnesses to the accident 489 Polícia recorreu a testemunhas do acidente 489 La policía pide testigos del accidente 489 Die Polizei hat Zeugen des Unfalls gesucht 489 Policja zaapelowała o świadków wypadku 489 Полиция опрашивает свидетелей аварии 489 Politsiya oprashivayet svideteley avarii 489 واستأنفت الشرطة شهود الحادث 489 tastanif alshurtat shuhud alhadith 489 पुलिस ने हादसे के चश्मदीदों से अपील की है 489 pulis ne haadase ke chashmadeedon se apeel kee hai 489 ਪੁਲਿਸ ਨੇ ਹਾਦਸੇ ਦੇ ਗਵਾਹਾਂ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਹੈ 489 pulisa nē hādasē dē gavāhāṁ dī maga kītī hai 489 পুলিশ দুর্ঘটনার প্রত্যক্ষদর্শীদের আবেদন করেছে 489 puliśa durghaṭanāra pratyakṣadarśīdēra ābēdana karēchē 489 警察は事故の目撃者を訴えた 489 警察  事故  目撃者  訴えた 487 けいさつ  じこ  もくげきしゃ  うったえた 487 keisatsu wa jiko no mokugekisha o uttaeta
                    490 La police lance un appel à témoins pour un accident 490 自愿提供意外伤害目击者 490 zìyuàn tígōng yìwài shānghài mùjí zhě 490 警方呼吁提供事故目击者 490 Police appeal for witnesses to accident 490 Polícia pede testemunhas do acidente 490 Policía pide testigos de accidente 490 Polizei sucht Zeugen für Unfall 490 Policja apeluje o świadków wypadku 490 Полиция опрашивает свидетелей ДТП 490 Politsiya oprashivayet svideteley DTP 490 تستأنف الشرطة شهود الحادث 490 tastanif alshurtat shuhud alhadith lil'iidla' bishahadatihim 490 पुलिस ने दुर्घटना के गवाहों से की अपील 490 pulis ne durghatana ke gavaahon se kee apeel 490 ਪੁਲਿਸ ਨੇ ਹਾਦਸੇ ਦੇ ਗਵਾਹਾਂ ਦੀ ਅਪੀਲ ਕੀਤੀ 490 pulisa nē hādasē dē gavāhāṁ dī apīla kītī 490 পুলিশ দুর্ঘটনার প্রত্যক্ষদর্শীদের জন্য আবেদন করে 490 puliśa durghaṭanāra pratyakṣadarśīdēra jan'ya ābēdana karē 490 警察は目撃者に事故を訴える 490 警察  目撃者  事故  訴える 488 けいさつ  もくげきしゃ  じこ  うったえる 488 keisatsu wa mokugekisha ni jiko o uttaeru        
                  491 La police demande aux témoins de l'incident de témoigner 491 警方呼吁事件的目击者出庭作证 491 Icône de validation par la communauté
Jǐngfāng hūyù shìjiàn de mùjí zhě chūtíng zuòzhèng
491 Police appeal for witnesses to the incident to testify 491 Police appeal for witnesses to the incident to testify 491 Polícia pede que testemunhas do crime deponham 491 Policía llama a declarar testigos del hecho 491 Die Polizei bittet Zeugen des Vorfalls um Aussage 491 Policja wzywa świadków zdarzenia do złożenia zeznań 491 Полиция просит свидетелей происшествия дать показания 491 Politsiya prosit svideteley proisshestviya dat' pokazaniya 491 تستأنف الشرطة شهود الحادث للإدلاء بشهاداتهم 491 tastanif alshurtat shuhud alhadith lil'iidla' bishahadatihim 491 पुलिस ने घटना के गवाहों से गवाही देने की अपील की 491 pulis ne ghatana ke gavaahon se gavaahee dene kee apeel kee 491 ਪੁਲਿਸ ਨੇ ਘਟਨਾ ਦੇ ਗਵਾਹਾਂ ਨੂੰ ਗਵਾਹੀ ਦੇਣ ਦੀ ਅਪੀਲ ਕੀਤੀ ਹੈ 491 pulisa nē ghaṭanā dē gavāhāṁ nū gavāhī dēṇa dī apīla kītī hai 491 পুলিশ ঘটনার প্রত্যক্ষদর্শীদের সাক্ষ্য দেওয়ার জন্য আবেদন করে 491 puliśa ghaṭanāra pratyakṣadarśīdēra sākṣya dē'ōẏāra jan'ya ābēdana karē 491 警察は証言するために事件の目撃者を訴える 491 警察  証言 する ため  事件  目撃者  訴える 489 けいさつ  しょうげん する ため  じけん  もくげきしゃ  うったえる 489 keisatsu wa shōgen suru tame ni jiken no mokugekisha o uttaeru
                    492 La police demande aux témoins de l'incident de témoigner 492 证人倡议这起事咸的目击者出来作 492 zhèngrén chàngyì zhè qǐ shì xián de mùjí zhě chūlái zuò 492 警方呼吁这起事咸的目击者出来作证 492 Police appeal for witnesses to the incident to testify 492 Polícia pede que testemunhas do crime deponham 492 Policía llama a declarar testigos del hecho 492 Die Polizei bittet Zeugen des Vorfalls um Aussage 492 Policja wzywa świadków zdarzenia do złożenia zeznań 492 Полиция просит свидетелей происшествия дать показания 492 Politsiya prosit svideteley proisshestviya dat' pokazaniya 492 تستأنف الشرطة شهود الحادث للإدلاء بشهاداتهم 492 yasubu 492 पुलिस ने घटना के गवाहों से गवाही देने की अपील की 492 pulis ne ghatana ke gavaahon se gavaahee dene kee apeel kee 492 ਪੁਲਿਸ ਨੇ ਘਟਨਾ ਦੇ ਗਵਾਹਾਂ ਨੂੰ ਗਵਾਹੀ ਦੇਣ ਦੀ ਅਪੀਲ ਕੀਤੀ ਹੈ 492 pulisa nē ghaṭanā dē gavāhāṁ nū gavāhī dēṇa dī apīla kītī hai 492 পুলিশ ঘটনার প্রত্যক্ষদর্শীদের সাক্ষ্য দেওয়ার জন্য আবেদন করে 492 puliśa ghaṭanāra pratyakṣadarśīdēra sākṣya dē'ōẏāra jan'ya ābēdana karē 492 警察は証言するために事件の目撃者を訴える 492 警察  証言 する ため  事件  目撃者  訴える 490 けいさつ  しょうげん する ため  じけん  もくげきしゃ  うったえる 490 keisatsu wa shōgen suru tame ni jiken no mokugekisha o uttaeru        
                    493 verser 493 493 píng 493 493 pour 493 derramar 493 verter 493 gießen 493 wlać 493 налить 493 nalit' 493 يصب 493 kharij 493 बहना 493 bahana 493 ਡੋਲ੍ਹ ਦਿਓ 493 ḍōl'ha di'ō 493 ঢালা 493 ḍhālā 493 注ぐ 493 注ぐ 491 そそぐ 491 sosogu        
                    494 dehors 494 494 chū 494 494 out 494 Fora 494 afuera 494 aus 494 na zewnątrz 494 вне 494 vne 494 خارج 494 yadhhab 494 बाहर 494 baahar 494 ਬਾਹਰ 494 bāhara 494 আউট   ā'uṭa 494 アウト 494 アウト 492 アウト 492 auto        
                    495 aller 495 495 495 495 go 495 vai 495 Vamos 495 gehen 495 iść 495 идти 495 idti 495 يذهب 495 shahad ealaa alqatl 495 जाओ 495 jao 495 ਜਾਣਾ 495 jāṇā 495 যাওয়া   yā'ōẏā 495 行く 495 行く 493 いく 493 iku        
                  496 un témoin de la tuerie 496 杀戮的目击者 496 shālù de mùjí zhě 496 a witness to the killing 496 a witness to the killing 496 testemunha do assassinato 496 un testigo del asesinato 496 ein Zeuge des Mordes 496 świadek zabójstwa 496 свидетель убийства 496 svidetel' ubiystva 496 شاهد على القتل 496 shuhud eian ealaa alqatl 496 हत्याकांड का चश्मदीद 496 hatyaakaand ka chashmadeed 496 ਕਤਲ ਦਾ ਗਵਾਹ 496 katala dā gavāha 496 হত্যাকাণ্ডের একজন সাক্ষী   hatyākāṇḍēra ēkajana sākṣī 496 殺害の目撃者 496 殺害  目撃者 494 さつがい  もくげきしゃ 494 satsugai no mokugekisha
                    497 témoins oculaires du meurtre 497 杀戮的目击者 497 shālù de mùjí zhě 497 杀戮的目击者 497 eyewitnesses to the killing 497 testemunhas oculares do assassinato 497 testigos oculares del asesinato 497 Augenzeugen der Tötung 497 naoczni świadkowie zabójstwa 497 очевидцы убийства 497 ochevidtsy ubiystva 497 شهود عيان على القتل 497 shahid eian ealaa alqatl 497 हत्या के चश्मदीद गवाह 497 hatya ke chashmadeed gavaah 497 ਕਤਲ ਦੇ ਚਸ਼ਮਦੀਦ ਗਵਾਹ 497 katala dē caśamadīda gavāha 497 হত্যাকাণ্ডের প্রত্যক্ষদর্শী   hatyākāṇḍēra pratyakṣadarśī 497 殺害の目撃者 497 殺害  目撃者 495 さつがい  もくげきしゃ 495 satsugai no mokugekisha        
                  498 témoin oculaire d'un meurtre 498 谋杀的目击者 498 móushā de mùjí zhě 498 eyewitness to murder 498 eyewitness to murder 498 testemunha ocular do assassinato 498 testigo del asesinato 498 Augenzeuge eines Mordes 498 naoczny świadek morderstwa 498 очевидец убийства 498 ochevidets ubiystva 498 شاهد عيان على القتل 498 shahid eian ealaa alqatl 498 हत्या के चश्मदीद गवाह 498 hatya ke chashmadeed gavaah 498 ਕਤਲ ਦਾ ਚਸ਼ਮਦੀਦ ਗਵਾਹ 498 katala dā caśamadīda gavāha 498 হত্যার প্রত্যক্ষদর্শী   hatyāra pratyakṣadarśī 498 殺人の目撃者 498 殺人  目撃者 496 さつじん  もくげきしゃ 496 satsujin no mokugekisha
                    499 témoin oculaire d'un meurtre 499 杀人案的目击证人 499 shārén àn de mùjí zhèngrén 499 杀人案的目击证人 499 eyewitness to murder 499 testemunha ocular do assassinato 499 testigo del asesinato 499 Augenzeuge eines Mordes 499 naoczny świadek morderstwa 499 очевидец убийства 499 ochevidets ubiystva 499 شاهد عيان على القتل 499 tajanub 499 हत्या के चश्मदीद गवाह 499 hatya ke chashmadeed gavaah 499 ਕਤਲ ਦਾ ਚਸ਼ਮਦੀਦ ਗਵਾਹ 499 katala dā caśamadīda gavāha 499 হত্যার প্রত্যক্ষদর্শী   hatyāra pratyakṣadarśī 499 殺人の目撃者 499 殺人  目撃者 497 さつじん  もくげきしゃ 497 satsujin no mokugekisha        
                    500 éviter de 500 500 500 500 avoid 500 evitar 500 evitar 500 vermeiden 500 unikać 500 избегать 500 izbegat' 500 تجنب 500 fi almahkama 500 बचना 500 bachana 500 ਬਚੋ 500 bacō 500 এড়াতে   ēṛātē 500 避ける 500 避ける 498 さける 498 sakeru        
                  501 En cour 501 在法庭上 501 zài fǎtíng shàng 501 In court 501 In court 501 Em corte 501 En la corte 501 Vor Gericht 501 W sądzie 501 В суде 501 V sude 501 في المحكمة 501 fi almahkama 501 कोर्ट में 501 kort mein 501 ਅਦਾਲਤ ਵਿੱਚ 501 adālata vica 501 আদালতে   ādālatē 501 法廷で 501 法廷 で 499 ほうてい  499 hōtei de
                    502 en cour 502 法庭上 502 fǎtíng shàng 502 法庭上 502 in court 502 em corte 502 En la corte 502 vor Gericht 502 w sądzie 502 в суде 502 v sude 502 في المحكمة 502 alshakhs aladhi yudli bishahadatih fi almahkama 502 कोर्ट में 502 kort mein 502 ਅਦਾਲਤ ਵਿੱਚ 502 adālata vica 502 আদালতে   ādālatē 502 法廷で 502 法廷 で 500 ほうてい  500 hōtei de        
                  503  une personne qui témoigne devant un tribunal 503  在法庭上作证的人 503  zài fǎtíng shàng zuòzhèng de rén 503  a person who gives evidence in court  503  a person who gives evidence in court 503  pessoa que depõe em juízo 503  una persona que da testimonio en la corte 503  eine Person, die vor Gericht aussagt 503  osoba, która składa zeznania w sądzie 503  лицо, дающее показания в суде 503  litso, dayushcheye pokazaniya v sude 503  الشخص الذي يدلي بشهادته في المحكمة 503 shakhs yashhad fi almahkama 503  एक व्यक्ति जो अदालत में सबूत देता है 503  ek vyakti jo adaalat mein saboot deta hai 503  ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਅਦਾਲਤ ਵਿੱਚ ਗਵਾਹੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ 503  ika vi'akatī jō adālata vica gavāhī didā hai 503  একজন ব্যক্তি যিনি আদালতে সাক্ষ্য দেন    ēkajana byakti yini ādālatē sākṣya dēna 503  法廷で証拠を提出する人 503 法廷  証拠  提出 する  501 ほうてい  しょうこ  ていしゅつ する ひと 501 hōtei de shōko o teishutsu suru hito
                    504 personne qui témoigne au tribunal 504 在法庭上作证的人 504 zài fǎtíng shàng zuòzhèng de rén 504 在法庭上作证的人 504 person testifying in court 504 pessoa testemunhando em tribunal 504 persona que testifica en la corte 504 Person, die vor Gericht aussagt 504 osoba zeznająca w sądzie 504 лицо, дающее показания в суде 504 litso, dayushcheye pokazaniya v sude 504 شخص يشهد في المحكمة 504 alshaahid 504 अदालत में गवाही देने वाला व्यक्ति 504 adaalat mein gavaahee dene vaala vyakti 504 ਅਦਾਲਤ ਵਿੱਚ ਗਵਾਹੀ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਵਿਅਕਤੀ 504 adālata vica gavāhī dēṇa vālā vi'akatī 504 আদালতে সাক্ষ্যদানকারী ব্যক্তি   ādālatē sākṣyadānakārī byakti 504 法廷で証言する人 504 法廷  証言 する  502 ほうてい  しょうげん する ひと 502 hōtei de shōgen suru hito        
                    505 témoin 505 证人 505 zhèngrén 505 证人 505 witness 505 testemunha 505 testigo 505 Zeuge 505 świadek 505 свидетель 505 svidetel' 505 الشاهد 505 shahid difae / 'iithbat 505 गवाह 505 gavaah 505 ਗਵਾਹ 505 gavāha 505 সাক্ষী   sākṣī 505 目撃者 505 目撃者 503 もくげきしゃ 503 mokugekisha        
                  506 un témoin à décharge/à charge 506 辩方/检方证人 506 biàn fāng/jiǎn fāng zhèngrén 506 a defence/prosecution witness 506 a defence/prosecution witness 506 uma testemunha de defesa/acusação 506 un testigo de la defensa/de la acusación 506 ein Zeuge der Verteidigung/Anklage 506 świadek obrony/oskarżenia 506 свидетель защиты/обвинения 506 svidetel' zashchity/obvineniya 506 شاهد دفاع / إثبات 506 shahid difae / adiea' 506 एक बचाव/अभियोजन गवाह 506 ek bachaav/abhiyojan gavaah 506 ਬਚਾਓ/ਮੁਕੱਦਮੇ ਦਾ ਗਵਾਹ 506 bacā'ō/mukadamē dā gavāha 506 একজন আত্মপক্ষ/প্রসিকিউশনের সাক্ষী   ēkajana ātmapakṣa/prasiki'uśanēra sākṣī 506 弁護/検察の証人 506 弁護 / 検察  証人 504 べんご / けんさつ  しょうにん 504 bengo / kensatsu no shōnin
                    507 Témoin à décharge/à charge 507 辩方检方/证方证人 507 biàn fāng jiǎn fāng/zhèng fāng zhèngrén 507 辩方/检方证人 507 Defence/Prosecution Witness 507 Testemunha de Defesa/Acusação 507 Testigo de la defensa/acusación 507 Zeuge der Verteidigung/Anklage 507 Świadek obrony/oskarżenia 507 Свидетель защиты/обвинения 507 Svidetel' zashchity/obvineniya 507 شاهد دفاع / ادعاء 507 almudaeaa ealayh / shahid aliadiea' 507 बचाव/अभियोजन गवाह 507 bachaav/abhiyojan gavaah 507 ਬਚਾਅ ਪੱਖ/ਇਸਤਗਾਸਾ ਗਵਾਹ 507 bacā'a pakha/isatagāsā gavāha 507 ডিফেন্স/প্রসিকিউশন সাক্ষী   ḍiphēnsa/prasiki'uśana sākṣī 507 防衛/検察証人 507 防衛 / 検察 証人 505 ぼうえい / けんさつ しょうにん 505 bōei / kensatsu shōnin        
                  508 Témoin de l'accusé/de l'accusation 508 被告/检方证人 508 bèigào/jiǎn fāng zhèngrén 508 Defendant's/Prosecution's Witness 508 Defendant's/Prosecution's Witness 508 Testemunha do Réu/Acusação 508 Testigo del acusado/de la acusación 508 Zeuge des Angeklagten/der Staatsanwaltschaft 508 Świadek oskarżonego/oskarżyciela 508 Свидетель подсудимого / обвинения 508 Svidetel' podsudimogo / obvineniya 508 المدعى عليه / شاهد الادعاء 508 almudaeaa ealayh / shahid aliadiea' 508 प्रतिवादी/अभियोजन के गवाह 508 prativaadee/abhiyojan ke gavaah 508 ਬਚਾਓ ਪੱਖ/ਪ੍ਰੌਸੀਕਿਊਸ਼ਨ ਦਾ ਗਵਾਹ 508 bacā'ō pakha/prausīki'ūśana dā gavāha 508 আসামী/প্রসিকিউশনের সাক্ষী   āsāmī/prasiki'uśanēra sākṣī 508 被告/検察の証人 508 被告 / 検察  証人 506 ひこく / けんさつ  しょうにん 506 hikoku / kensatsu no shōnin
                    509 Témoin de l'accusé/de l'accusation 509 被告的/控方的证人 509 bèigào de/kòng fāng de zhèngrén 509 被告的 /控方的证人 509 Defendant's/Prosecution's Witness 509 Testemunha do Réu/Acusação 509 Testigo del acusado/de la acusación 509 Zeuge des Angeklagten/der Staatsanwaltschaft 509 Świadek oskarżonego/oskarżyciela 509 Свидетель подсудимого / обвинения 509 Svidetel' podsudimogo / obvineniya 509 المدعى عليه / شاهد الادعاء 509 lilmuthul bisifa ('a) shahid aldifae / aliadiea' 509 प्रतिवादी/अभियोजन के गवाह 509 prativaadee/abhiyojan ke gavaah 509 ਬਚਾਓ ਪੱਖ/ਪ੍ਰੌਸੀਕਿਊਸ਼ਨ ਦਾ ਗਵਾਹ 509 bacā'ō pakha/prausīki'ūśana dā gavāha 509 আসামী/প্রসিকিউশনের সাক্ষী   āsāmī/prasiki'uśanēra sākṣī 509 被告/検察の証人 509 被告 / 検察  証人 507 ひこく / けんさつ  しょうにん 507 hikoku / kensatsu no shōnin        
                  510 comparaître comme (a) témoin à décharge/à charge 510 作为 (a) 辩方/控方的证人出庭 510 zuòwéi (a) biàn fāng/kòng fāng de zhèngrén chūtíng 510 to appear as (a) witness for the defence/ prosecution 510 to appear as (a) witness for the defence/ prosecution 510 comparecer como (a) testemunha de defesa/acusação 510 comparecer como (a) testigo de la defensa/acusación 510 als (ein) Zeuge für die Verteidigung/Anklage aufzutreten 510 stawić się jako (a) świadek obrony/oskarżenia 510 выступать в качестве (а) свидетеля защиты/обвинения 510 vystupat' v kachestve (a) svidetelya zashchity/obvineniya 510 للمثول بصفة (أ) شاهد الدفاع / الادعاء 510 almuthul kashahid fi ('a) aldifae / alaidiea' 510 (ए) बचाव/अभियोजन के लिए गवाह के रूप में पेश होने के लिए 510 (e) bachaav/abhiyojan ke lie gavaah ke roop mein pesh hone ke lie 510 (a) ਬਚਾਅ ਪੱਖ/ਇਸਤਗਾਸਾ ਪੱਖ ਦੇ ਗਵਾਹ ਵਜੋਂ ਪੇਸ਼ ਹੋਣਾ 510 (a) bacā'a pakha/isatagāsā pakha dē gavāha vajōṁ pēśa hōṇā 510 (ক) আত্মপক্ষ/প্রসিকিউশনের সাক্ষী হিসাবে উপস্থিত হতে   (ka) ātmapakṣa/prasiki'uśanēra sākṣī hisābē upasthita hatē 510 (a)弁護/起訴の証人として現れること 510 ( a ) 弁護 / 起訴  証人 として 現れる こと 508 (  ) べんご / きそ  しょうにん として あらわれる こと 508 ( a ) bengo / kiso no shōnin toshite arawareru koto
                    511 Comparaître comme témoin pour (a) la défense/l'accusation 511 作为 (a) 辩方/控方的证人出庭 511 zuòwéi (a) biàn fāng/kòng fāng de zhèngrén chūtíng 511 作为 (a) 辩方/控方的证人出庭 511 Appearing as a witness for (a) the defence/prosecution 511 Aparecer como testemunha para (a) a defesa/acusação 511 Comparecer como testigo para (a) la defensa/acusación 511 Erscheinen als Zeuge für (a) die Verteidigung/Anklage 511 Stawienie się w charakterze świadka (a) obrony/oskarżenia 511 Выступление в качестве свидетеля (а) защиты/обвинения 511 Vystupleniye v kachestve svidetelya (a) zashchity/obvineniya 511 المثول كشاهد في (أ) الدفاع / الادعاء 511 almuthul 'amam almahkamat lil'iidla' bishahadat almutaham / alaidiea' 511 (ए) बचाव/अभियोजन के लिए गवाह के रूप में पेश होना 511 (e) bachaav/abhiyojan ke lie gavaah ke roop mein pesh hona 511 (a) ਬਚਾਅ ਪੱਖ/ਇਸਤਗਾਸਾ ਪੱਖ ਦੇ ਗਵਾਹ ਵਜੋਂ ਪੇਸ਼ ਹੋਣਾ 511 (a) bacā'a pakha/isatagāsā pakha dē gavāha vajōṁ pēśa hōṇā 511 (ক) আত্মপক্ষ/প্রসিকিউশনের পক্ষে সাক্ষী হিসাবে উপস্থিত হওয়া   (ka) ātmapakṣa/prasiki'uśanēra pakṣē sākṣī hisābē upasthita ha'ōẏā 511 (a)弁護/起訴の証人として登場 511 ( a ) 弁護 / 起訴  証人 として 登場 509 (  ) べんご / きそ  しょうにん として とうじょう 509 ( a ) bengo / kiso no shōnin toshite tōjō        
                  512 Comparaître devant le tribunal pour témoigner pour l'accusé/l'accusation 512 出庭为被告/控方作证 512 chūtíng wèi bèigào/kòng fāng zuòzhèng 512 Appear in court to testify for the accused/prosecution 512 Appear in court to testify for the accused/prosecution 512 Comparecer no tribunal para testemunhar pelo acusado/acusação 512 Comparecer ante el tribunal para testificar en nombre del acusado/de la acusación 512 Erscheinen Sie vor Gericht, um für den Angeklagten/die Staatsanwaltschaft auszusagen 512 Stawianie w sądzie zeznań w imieniu oskarżonego/oskarżyciela 512 Выступление в суде для дачи показаний в пользу обвиняемого/обвинения 512 Vystupleniye v sude dlya dachi pokazaniy v pol'zu obvinyayemogo/obvineniya 512 المثول أمام المحكمة للإدلاء بشهادة المتهم / الادعاء 512 almuthul 'amam almahkamat lil'iidla' bishahadat almutaham / alaidiea' 512 अभियुक्त/अभियोजन की गवाही के लिए न्यायालय में उपस्थित होना 512 abhiyukt/abhiyojan kee gavaahee ke lie nyaayaalay mein upasthit hona 512 ਦੋਸ਼ੀ/ਇਸਤਗਾਸਾ ਪੱਖ ਲਈ ਗਵਾਹੀ ਦੇਣ ਲਈ ਅਦਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹਾਜ਼ਰ ਹੋਵੋ 512 dōśī/isatagāsā pakha la'ī gavāhī dēṇa la'ī adālata vica hāzara hōvō 512 অভিযুক্ত/প্রসিকিউশনের পক্ষে সাক্ষ্য দেওয়ার জন্য আদালতে হাজির হন   abhiyukta/prasiki'uśanēra pakṣē sākṣya dē'ōẏāra jan'ya ādālatē hājira hana 512 被告人/起訴を証言するために法廷に出頭する 512 被告人 / 起訴  証言 する ため  法廷  出頭 する 510 ひこくじん / きそ  しょうげん する ため  ほうてい  しゅっとう する 510 hikokujin / kiso o shōgen suru tame ni hōtei ni shuttō suru
                    513 Comparaître devant le tribunal pour témoigner pour l'accusé/l'accusation 513 出庭为被告/控方作证 513 chūtíng wèi bèigào/kòng fāng zuòzhèng 513 出庭为被告/控方作证 513 Appear in court to testify for the accused/prosecution 513 Comparecer no tribunal para testemunhar pelo acusado/acusação 513 Comparecer ante el tribunal para testificar en nombre del acusado/de la acusación 513 Erscheinen Sie vor Gericht, um für den Angeklagten/die Staatsanwaltschaft auszusagen 513 Stawianie w sądzie zeznań w imieniu oskarżonego/oskarżyciela 513 Выступление в суде для дачи показаний в пользу обвиняемого/обвинения 513 Vystupleniye v sude dlya dachi pokazaniy v pol'zu obvinyayemogo/obvineniya 513 المثول أمام المحكمة للإدلاء بشهادة المتهم / الادعاء 513 min altawqie 513 अभियुक्त/अभियोजन की गवाही के लिए न्यायालय में उपस्थित होना 513 abhiyukt/abhiyojan kee gavaahee ke lie nyaayaalay mein upasthit hona 513 ਦੋਸ਼ੀ/ਇਸਤਗਾਸਾ ਪੱਖ ਲਈ ਗਵਾਹੀ ਦੇਣ ਲਈ ਅਦਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹਾਜ਼ਰ ਹੋਵੋ 513 dōśī/isatagāsā pakha la'ī gavāhī dēṇa la'ī adālata vica hāzara hōvō 513 অভিযুক্ত/প্রসিকিউশনের পক্ষে সাক্ষ্য দেওয়ার জন্য আদালতে হাজির হন   abhiyukta/prasiki'uśanēra pakṣē sākṣya dē'ōẏāra jan'ya ādālatē hājira hana 513 被告人/起訴を証言するために法廷に出頭する 513 被告人 / 起訴  証言 する ため  法廷  出頭 する 511 ひこくじん / きそ  しょうげん する ため  ほうてい  しゅっとう する 511 hikokujin / kiso o shōgen suru tame ni hōtei ni shuttō suru        
                  514 De signature 514 签名的 514 qiānmíng de 514 Of signature 514 Of signature 514 De assinatura 514 de firma 514 Von Unterschrift 514 Podpisu 514 Подписи 514 Podpisi 514 من التوقيع 514 'iishara 514 हस्ताक्षर का 514 hastaakshar ka 514 ਦਸਤਖਤ ਦੇ 514 dasatakhata dē 514 স্বাক্ষরের   sbākṣarēra 514 署名の 514 署名 の 512 しょめい  512 shomei no
                    515 pancarte   515 签名 515 qiānmíng 515 签名   515 sign   515 sinal   515 señal   515 Schild   515 podpisać   515 знак   515 znak   515 إشارة   515 alshakhs aladhi yakun hadran eind tawqie mustanad rasmiin wayuqieuh aydan li'iithbat 'anah ra'aa dhalik yahduth 515 संकेत   515 sanket   515 ਚਿੰਨ੍ਹ 515 cinha 515 চিহ্ন     cihna   515 サイン   515 サイン 513 サイン 513 sain        
                  516 une personne qui est présente lors de la signature d'un document officiel et qui le signe également pour prouver qu'elle a vu cela se produire 516 签署正式文件时在场的人,并且签署该文件以证明他们看到了这种情况 516 qiānshǔ zhèngshì wénjiàn shí zàichǎng de rén, bìngqiě qiānshǔ gāi wénjiàn yǐ zhèngmíng tāmen kàn dàole zhè zhǒng qíngkuàng 516 a person who is present when an official document is signed and who also signs it to  prove that they saw this happen 516 a person who is present when an official document is signed and who also signs it to prove that they saw this happen 516 uma pessoa que está presente quando um documento oficial é assinado e que também o assina para provar que viu isso acontecer 516 una persona que está presente cuando se firma un documento oficial y que también lo firma para demostrar que vio que esto sucedía 516 eine Person, die anwesend ist, wenn ein offizielles Dokument unterzeichnet wird, und die es auch unterzeichnet, um zu beweisen, dass sie dies gesehen hat 516 osoba, która jest obecna podczas podpisywania dokumentu urzędowego, a także podpisuje go, aby udowodnić, że to widziała 516 лицо, которое присутствует при подписании официального документа, а также подписывает его, чтобы доказать, что они видели, как это произошло 516 litso, kotoroye prisutstvuyet pri podpisanii ofitsial'nogo dokumenta, a takzhe podpisyvayet yego, chtoby dokazat', chto oni videli, kak eto proizoshlo 516 الشخص الذي يكون حاضرًا عند توقيع مستند رسمي ويوقعه أيضًا لإثبات أنه رأى ذلك يحدث 516 alshakhs aladhi kan hadran eind tawqie almustanad alrasmii , waladhi waqae ealaa almustanad li'iithbat 'anah ra'aa almawqif 516 एक व्यक्ति जो एक आधिकारिक दस्तावेज पर हस्ताक्षर किए जाने पर उपस्थित होता है और जो यह साबित करने के लिए हस्ताक्षर भी करता है कि उन्होंने ऐसा होते देखा है 516 ek vyakti jo ek aadhikaarik dastaavej par hastaakshar kie jaane par upasthit hota hai aur jo yah saabit karane ke lie hastaakshar bhee karata hai ki unhonne aisa hote dekha hai 516 ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਕਿਸੇ ਅਧਿਕਾਰਤ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ 'ਤੇ ਹਸਤਾਖਰ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵੇਲੇ ਮੌਜੂਦ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜੋ ਇਹ ਸਾਬਤ ਕਰਨ ਲਈ ਦਸਤਖਤ ਵੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਸਨੇ ਅਜਿਹਾ ਹੁੰਦਾ ਦੇਖਿਆ ਹੈ 516 ika vi'akatī jō kisē adhikārata dasatāvēza'tē hasatākhara kītē jāṇa vēlē maujūda hudā hai atē jō iha sābata karana la'ī dasatakhata vī karadā hai ki usanē ajihā hudā dēkhi'ā hai 516 একজন ব্যক্তি যিনি একটি অফিসিয়াল নথিতে স্বাক্ষর করার সময় উপস্থিত থাকেন এবং যিনি এটিতে স্বাক্ষর করেন যে তারা এটি ঘটতে দেখেছেন   ēkajana byakti yini ēkaṭi aphisiẏāla nathitē sbākṣara karāra samaẏa upasthita thākēna ēbaṁ yini ēṭitē sbākṣara karēna yē tārā ēṭi ghaṭatē dēkhēchēna 516 公式文書に署名するときに出席し、これが起こったことを証明するために署名する人 516 公式 文書  署名 する とき  出席  、 これ  起こった こと  証明 する ため  署名 する  514 こうしき ぶんしょ  しょめい する とき  しゅっせき  、 これ  おこった こと  しょうめい する ため  しょめい する ひと 514 kōshiki bunsho ni shomei suru toki ni shusseki shi , kore ga okotta koto o shōmei suru tame ni shomei suru hito
                    517 La personne qui était présente lors de la signature du document officiel et qui a signé le document pour certifier qu'elle a vu la situation 517 签署正式文件时在场的人,并签署该文件以证明他们看到了这种情况 517 qiānshǔ zhèngshì wénjiàn shí zàichǎng de rén, bìng qiānshǔ gāi wénjiàn yǐ zhèngmíng tāmen kàn dàole zhè zhǒng qíngkuàng 517 签署正式文件时在场的人,并且签署该文件以证明他们看到了这种情况  517 The person who was present when the official document was signed, and who signed the document to certify that they saw the situation 517 A pessoa que estava presente quando o documento oficial foi assinado e que assinou o documento para certificar que viu a situação 517 La persona que estuvo presente cuando se firmó el documento oficial y que firmó el documento para certificar que vio la situación. 517 Die Person, die bei der Unterzeichnung des offiziellen Dokuments anwesend war und die das Dokument unterschrieben hat, um zu bestätigen, dass sie die Situation gesehen hat 517 Osoba, która była obecna podczas podpisywania dokumentu urzędowego i która podpisała dokument, aby zaświadczyć, że widziała sytuację 517 Лицо, присутствовавшее при подписании официального документа и подписавшее документ, чтобы удостоверить, что они видели ситуацию 517 Litso, prisutstvovavsheye pri podpisanii ofitsial'nogo dokumenta i podpisavsheye dokument, chtoby udostoverit', chto oni videli situatsiyu 517 الشخص الذي كان حاضرًا عند توقيع المستند الرسمي ، والذي وقع على المستند لإثبات أنه رأى الموقف 517 shahad ; sharik fi altawqie 517 वह व्यक्ति जो आधिकारिक दस्तावेज़ पर हस्ताक्षर किए जाने के समय मौजूद था, और जिसने यह प्रमाणित करने के लिए दस्तावेज़ पर हस्ताक्षर किए कि उन्होंने स्थिति देखी है 517 vah vyakti jo aadhikaarik dastaavez par hastaakshar kie jaane ke samay maujood tha, aur jisane yah pramaanit karane ke lie dastaavez par hastaakshar kie ki unhonne sthiti dekhee hai 517 ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਅਧਿਕਾਰਤ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ 'ਤੇ ਦਸਤਖਤ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵੇਲੇ ਮੌਜੂਦ ਸੀ, ਅਤੇ ਜਿਸ ਨੇ ਇਹ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ 'ਤੇ ਦਸਤਖਤ ਕੀਤੇ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਦੇਖਿਆ ਹੈ 517 uha vi'akatī jō adhikārata dasatāvēza'tē dasatakhata kītē jāṇa vēlē maujūda sī, atē jisa nē iha pramāṇita karana la'ī dasatāvēza'tē dasatakhata kītē ki unhāṁ nē sathitī nū dēkhi'ā hai 517 যে ব্যক্তি সরকারী নথিতে স্বাক্ষর করার সময় উপস্থিত ছিলেন এবং যিনি পরিস্থিতি দেখেছেন তা প্রত্যয়িত করার জন্য নথিতে স্বাক্ষর করেছিলেন   yē byakti sarakārī nathitē sbākṣara karāra samaẏa upasthita chilēna ēbaṁ yini paristhiti dēkhēchēna tā pratyaẏita karāra jan'ya nathitē sbākṣara karēchilēna 517 公式文書に署名したときに出席し、状況を見たことを証明するために文書に署名した人 517 公式 文書  署名 した とき  出席  、 状況  見た こと  証明 する ため  文書  署名 した  515 こうしき ぶんしょ  しょめい した とき  しゅっせき  、 じょうきょう  みた こと  しょうめい する ため  ぶんしょ  しょめい した ひと 515 kōshiki bunsho ni shomei shita toki ni shusseki shi , jōkyō o mita koto o shōmei suru tame ni bunsho ni shomei shita hito        
                  518 témoin; cosignataire 518 见证;共同签署人 518 jiànzhèng; gòngtóng qiānshǔ rén 518 witness; co-signer 518 witness; co-signer 518 testemunha; co-signatário 518 testigo; codeudor 518 Zeuge; Mitunterzeichner 518 świadek; współsygnatariusz 518 свидетель; созаемщик 518 svidetel'; sozayemshchik 518 شاهد ؛ شريك في التوقيع 518 shahad ; sharik fi altawqie 518 गवाह; सह-हस्ताक्षरकर्ता 518 gavaah; sah-hastaaksharakarta 518 ਗਵਾਹ; ਸਹਿ-ਹਸਤਾਖਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ 518 gavāha; sahi-hasatākhara karana vālā 518 সাক্ষী; সহ-স্বাক্ষরকারী   sākṣī; saha-sbākṣarakārī 518 証人;共同署名者 518 証人 ; 共同 署名者 516 しょうにん ; きょうどう しょめいしゃ 516 shōnin ; kyōdō shomeisha
                    519 témoin; cosignataire 519 见人;连署人 519 jiàn rén; lián shǔ rén 519 见证人;连署人 519 witness; co-signer 519 testemunha; co-signatário 519 testigo; codeudor 519 Zeuge; Mitunterzeichner 519 świadek; współsygnatariusz 519 свидетель; созаемщик 519 svidetel'; sozayemshchik 519 شاهد ؛ شريك في التوقيع 519 kan 'ahad alshuhud fi hafl zafafina 519 गवाह; सह-हस्ताक्षरकर्ता 519 gavaah; sah-hastaaksharakarta 519 ਗਵਾਹ; ਸਹਿ-ਹਸਤਾਖਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ 519 gavāha; sahi-hasatākhara karana vālā 519 সাক্ষী; সহ-স্বাক্ষরকারী   sākṣī; saha-sbākṣarakārī 519 証人;共同署名者 519 証人 ; 共同 署名者 517 しょうにん ; きょうどう しょめいしゃ 517 shōnin ; kyōdō shomeisha        
                  520 Il était l'un des témoins de notre mariage 520 他是我们婚礼的见证人之一 520 tā shì wǒmen hūnlǐ de jiànzhèngrén zhī yī 520 He was one of  the witnesses at our wedding 520 He was one of the witnesses at our wedding 520 Ele foi uma das testemunhas do nosso casamento 520 Fue uno de los testigos en nuestra boda. 520 Er war einer der Trauzeugen bei unserer Hochzeit 520 Był jednym ze świadków na naszym ślubie 520 Он был одним из свидетелей на нашей свадьбе. 520 On byl odnim iz svideteley na nashey svad'be. 520 كان أحد الشهود في حفل زفافنا 520 kan 'ahad alshuhud ealaa hafl zafafina 520 वह हमारी शादी के गवाहों में से एक थे 520 vah hamaaree shaadee ke gavaahon mein se ek the 520 ਉਹ ਸਾਡੇ ਵਿਆਹ ਦੇ ਗਵਾਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਸੀ 520 uha sāḍē vi'āha dē gavāhāṁ vicōṁ ika sī 520 তিনি আমাদের বিয়ের একজন সাক্ষী ছিলেন   tini āmādēra biẏēra ēkajana sākṣī chilēna 520 彼は私たちの結婚式の証人の一人でした 520   私たち  結婚式  証人   人でした 518 かれ  わたしたち  けっこんしき  しょうにん  いち にんでした 518 kare wa watashitachi no kekkonshiki no shōnin no ichi nindeshita
                    521 Il était l'un des témoins de notre mariage 521 他是我们婚礼的见证人之一 521 tā shì wǒmen hūnlǐ de jiànzhèng rén zhī yī 521 他是我们婚礼的见证人之一 521 He was one of the witnesses to our wedding 521 Ele foi uma das testemunhas do nosso casamento 521 Fue uno de los testigos de nuestra boda. 521 Er war einer der Zeugen unserer Hochzeit 521 Był jednym ze świadków naszego ślubu 521 Он был одним из свидетелей на нашей свадьбе. 521 On byl odnim iz svideteley na nashey svad'be. 521 كان أحد الشهود على حفل زفافنا 521 kan 'ahad alshuhud ealaa hafl zafafina 521 वह हमारी शादी के गवाहों में से एक थे 521 vah hamaaree shaadee ke gavaahon mein se ek the 521 ਉਹ ਸਾਡੇ ਵਿਆਹ ਦੇ ਗਵਾਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਸੀ 521 uha sāḍē vi'āha dē gavāhāṁ vicōṁ ika sī 521 তিনি আমাদের বিয়ের অন্যতম সাক্ষী ছিলেন   tini āmādēra biẏēra an'yatama sākṣī chilēna 521 彼は私たちの結婚式の証人の一人でした 521   私たち  結婚式  証人   人でした 519 かれ  わたしたち  けっこんしき  しょうにん  いち にんでした 519 kare wa watashitachi no kekkonshiki no shōnin no ichi nindeshita        
                  522 Il était l'un des témoins de notre mariage 522 他是我们婚礼的见证人之一 522 tā shì wǒmen hūnlǐ de jiànzhèng rén zhī yī 522 He was one of the witnesses to our wedding 522 He was one of the witnesses to our wedding 522 Ele foi uma das testemunhas do nosso casamento 522 Fue uno de los testigos de nuestra boda. 522 Er war einer der Zeugen unserer Hochzeit 522 Był jednym ze świadków naszego ślubu 522 Он был одним из свидетелей на нашей свадьбе. 522 On byl odnim iz svideteley na nashey svad'be. 522 كان أحد الشهود على حفل زفافنا 522 kan 'ahad alshuhud ealaa hafl zafafina 522 वह हमारी शादी के गवाहों में से एक थे 522 vah hamaaree shaadee ke gavaahon mein se ek the 522 ਉਹ ਸਾਡੇ ਵਿਆਹ ਦੇ ਗਵਾਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਸੀ 522 uha sāḍē vi'āha dē gavāhāṁ vicōṁ ika sī 522 তিনি আমাদের বিয়ের অন্যতম সাক্ষী ছিলেন   tini āmādēra biẏēra an'yatama sākṣī chilēna 522 彼は私たちの結婚式の証人の一人でした 522   私たち  結婚式  証人   人でした 520 かれ  わたしたち  けっこんしき  しょうにん  いち にんでした 520 kare wa watashitachi no kekkonshiki no shōnin no ichi nindeshita
                    523 Il était l'un des témoins de notre mariage 523 他是我们婚礼的婚礼证人之一 523 tā shì wǒmen hūnlǐ de hūnlǐ zhèng rén zhī yī 523 他是我们婚礼的证婚人之 523 He was one of the witnesses to our wedding 523 Ele foi uma das testemunhas do nosso casamento 523 Fue uno de los testigos de nuestra boda. 523 Er war einer der Zeugen unserer Hochzeit 523 Był jednym ze świadków naszego ślubu 523 Он был одним из свидетелей на нашей свадьбе. 523 On byl odnim iz svideteley na nashey svad'be. 523 كان أحد الشهود على حفل زفافنا 523 min almuetaqadat aldiynia 523 वह हमारी शादी के गवाहों में से एक थे 523 vah hamaaree shaadee ke gavaahon mein se ek the 523 ਉਹ ਸਾਡੇ ਵਿਆਹ ਦੇ ਗਵਾਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਸੀ 523 uha sāḍē vi'āha dē gavāhāṁ vicōṁ ika sī 523 তিনি আমাদের বিয়ের অন্যতম সাক্ষী ছিলেন   tini āmādēra biẏēra an'yatama sākṣī chilēna 523 彼は私たちの結婚式の証人の一人でした 523   私たち  結婚式  証人   人でした 521 かれ  わたしたち  けっこんしき  しょうにん  いち にんでした 521 kare wa watashitachi no kekkonshiki no shōnin no ichi nindeshita        
                  524 Des croyances religieuses 524 宗教信仰 524 zōngjiào xìnyǎng 524 Of religious beliefs 524 Of religious beliefs 524 De crenças religiosas 524 De creencias religiosas 524 Von religiösen Überzeugungen 524 przekonań religijnych 524 Из религиозных верований 524 Iz religioznykh verovaniy 524 من المعتقدات الدينية 524 muetaqad diniun 524 धार्मिक मान्यताओं के 524 dhaarmik maanyataon ke 524 ਧਾਰਮਿਕ ਵਿਸ਼ਵਾਸਾਂ ਦੇ 524 dhāramika viśavāsāṁ dē 524 ধর্মীয় বিশ্বাসের   dharmīẏa biśbāsēra 524 宗教的信念の 524 宗教  信念  522 しゅうきょう てき しんねん  522 shūkyō teki shinnen no
                    525 croyance religieuse 525 宗教信仰 525 zōngjiào xìnyǎng 525 宗教信仰 525 religious belief 525 crença religiosa 525 creencia religiosa 525 religiöser Glaube 525 wiara religijna 525 религиозное верование 525 religioznoye verovaniye 525 معتقد ديني 525 dalil ealaa almuetaqadat aldiyniat alqawiat lilshakhs , walati tazhar min khilal ma yaquluh wayafealuh fi al'amakin aleama 525 धार्मिक विश्वास 525 dhaarmik vishvaas 525 ਧਾਰਮਿਕ ਵਿਸ਼ਵਾਸ 525 dhāramika viśavāsa 525 ধর্মীয় বিশ্বাস   dharmīẏa biśbāsa 525 宗教的信念 525 宗教  信念 523 しゅうきょう てき しんねん 523 shūkyō teki shinnen        
                  526 preuve des croyances religieuses fortes d'une personne, qu'elle montre par ce qu'elle dit et fait en public 526 一个人强烈的宗教信仰的证据,他们通过他们在公共场合的言行表现出来 526 Yīgè rén qiángliè de zōngjiào xìnyǎng de zhèngjù, tāmen tōngguò tāmen zài gōnggòng chǎnghé de yánxíng biǎoxiàn chūlái 526 evidence of a person’s strong religious beliefs, that they show by what they say and do in public 526 evidence of a person’s strong religious beliefs, that they show by what they say and do in public 526 evidência das fortes crenças religiosas de uma pessoa, que eles mostram pelo que dizem e fazem em público 526 evidencia de las fuertes creencias religiosas de una persona, que muestran por lo que dicen y hacen en público 526 Beweis für die starke religiöse Überzeugung einer Person, die sie durch das zeigt, was sie in der Öffentlichkeit sagt und tut 526 dowód silnych przekonań religijnych danej osoby, o których świadczy to, co mówi i robi publicznie 526 свидетельство сильных религиозных убеждений человека, которые они показывают тем, что они говорят и делают на публике 526 svidetel'stvo sil'nykh religioznykh ubezhdeniy cheloveka, kotoryye oni pokazyvayut tem, chto oni govoryat i delayut na publike 526 دليل على المعتقدات الدينية القوية للشخص ، والتي تظهر من خلال ما يقوله ويفعله في الأماكن العامة 526 Afficher moins 526 किसी व्यक्ति की मजबूत धार्मिक मान्यताओं का प्रमाण, जो वे सार्वजनिक रूप से कहते और करते हैं, उसके द्वारा दिखाते हैं 526 kisee vyakti kee majaboot dhaarmik maanyataon ka pramaan, jo ve saarvajanik roop se kahate aur karate hain, usake dvaara dikhaate hain 526 ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​​​ਧਾਰਮਿਕ ਵਿਸ਼ਵਾਸਾਂ ਦਾ ਸਬੂਤ, ਕਿ ਉਹ ਜਨਤਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਜੋ ਕੁਝ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਸ ਦੁਆਰਾ ਦਿਖਾਉਂਦੇ ਹਨ 526 kisē vi'akatī dē mazabūta ​​​​dhāramika viśavāsāṁ dā sabūta, ki uha janataka taura'tē jō kujha kahidē hana atē karadē hana, usa du'ārā dikhā'undē hana 526 একজন ব্যক্তির দৃঢ় ধর্মীয় বিশ্বাসের প্রমাণ, যে তারা প্রকাশ্যে যা বলে এবং যা করে তার দ্বারা দেখায়   ēkajana byaktira dr̥ṛha dharmīẏa biśbāsēra pramāṇa, yē tārā prakāśyē yā balē ēbaṁ yā karē tāra dbārā dēkhāẏa 526 人の強い宗教的信念の証拠、彼らが公の場で言うことや行うことによって示されること 526   強い 宗教  信念  証拠 、 彼ら      言う こと  行う こと によって 示される こと 524 ひと  つよい しゅうきょう てき しんねん  しょうこ 、 かれら  おうやけ    いう こと  おこなう こと によって しめされる こと 524 hito no tsuyoi shūkyō teki shinnen no shōko , karera ga ōyake no ba de iu koto ya okonau koto niyotte shimesareru koto
                    527 Preuve des croyances religieuses fortes d'une personne, qu'elle montre à travers ses paroles et ses actions en public 527 一个人强烈的宗教信仰的传说,他们通过他们在公共场合的言行表现出来 527 yīgè rén qiángliè de zōngjiào xìnyǎng de chuánshuō, tāmen tōngguò tāmen zài gōnggòng chǎnghé de yánxíng biǎoxiàn chūlái 527 一个人强烈的宗教信仰的证据,他们通过他们在公共场合的言行表现出来 527 Evidence of a person's strong religious beliefs, which they show through their words and actions in public 527 Evidência das fortes crenças religiosas de uma pessoa, que eles mostram através de suas palavras e ações em público 527 Evidencia de las fuertes creencias religiosas de una persona, que muestra a través de sus palabras y acciones en público. 527 Beweis für die starke religiöse Überzeugung einer Person, die sie durch ihre Worte und Taten in der Öffentlichkeit zeigt 527 Dowody silnych przekonań religijnych danej osoby, które wyrażają słowami i czynami w miejscach publicznych 527 Свидетельство сильных религиозных убеждений человека, которое они демонстрируют своими словами и действиями на публике. 527 Svidetel'stvo sil'nykh religioznykh ubezhdeniy cheloveka, kotoroye oni demonstriruyut svoimi slovami i deystviyami na publike. 527 دليل على المعتقدات الدينية القوية للشخص ، والتي تظهر من خلال أقوالهم وأفعالهم في الأماكن العامة 527 dalil ealaa almuetaqadat aldiyniat alqawiat lilshakhs , walati tazhar min khilal 'aqwalihim wa'afealihim fi al'amakin aleama 527 किसी व्यक्ति की मजबूत धार्मिक मान्यताओं का प्रमाण, जिसे वे सार्वजनिक रूप से अपने शब्दों और कार्यों के माध्यम से दिखाते हैं 527 kisee vyakti kee majaboot dhaarmik maanyataon ka pramaan, jise ve saarvajanik roop se apane shabdon aur kaaryon ke maadhyam se dikhaate hain 527 ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਮਜ਼ਬੂਤ ​​ਧਾਰਮਿਕ ਵਿਸ਼ਵਾਸਾਂ ਦਾ ਸਬੂਤ, ਜੋ ਉਹ ਜਨਤਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਆਪਣੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਅਤੇ ਕੰਮਾਂ ਰਾਹੀਂ ਦਿਖਾਉਂਦੇ ਹਨ 527 Kisē vi'akatī dē mazabūta ​​dhāramika viśavāsāṁ dā sabūta, jō uha janataka taura'tē āpaṇē śabadāṁ atē kamāṁ rāhīṁ dikhā'undē hana 527 একজন ব্যক্তির দৃঢ় ধর্মীয় বিশ্বাসের প্রমাণ, যা তারা প্রকাশ্যে তাদের কথা ও কাজের মাধ্যমে দেখায়   Ēkajana byaktira dr̥ṛha dharmīẏa biśbāsēra pramāṇa, yā tārā prakāśyē tādēra kathā ō kājēra mādhyamē dēkhāẏa 527 公の場での言葉や行動を通して示される、人の強い宗教的信念の証拠 527      言葉  行動 を通して 示される 、   強い 宗教  信念  証拠 525 おうやけ     ことば  こうどう をとうして しめされる 、 ひと  つよい しゅうきょう てき しんねん  しょうこ 525 ōyake no ba de no kotoba ya kōdō wotōshite shimesareru , hito no tsuyoi shūkyō teki shinnen no shōko        
                  528 Témoin (vérifier la foi avec des paroles et des actes) 528 见证(用言行验证信仰) 528 jiànzhèng (yòng yánxíng yànzhèng xìnyǎng) 528 Witness (verify faith with words and deeds) 528 Witness (verify faith with words and deeds) 528 Testemunhar (verificar a fé com palavras e ações) 528 Testificar (verificar la fe con palabras y hechos) 528 Zeuge (Glauben mit Worten und Taten bestätigen) 528 Świadek (weryfikuj wiarę słowami i czynami) 528 Свидетель (подтверждайте веру словами и делами) 528 Svidetel' (podtverzhdayte veru slovami i delami) 528 الشاهد (تحقق الإيمان بالأقوال والأفعال) 528 alshaahid (tahaqaq al'iiman bial'aqwal wal'afeali) 528 गवाह (शब्दों और कर्मों के साथ विश्वास की पुष्टि करें) 528 gavaah (shabdon aur karmon ke saath vishvaas kee pushti karen) 528 ਗਵਾਹ (ਸ਼ਬਦਾਂ ਅਤੇ ਕੰਮਾਂ ਨਾਲ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ) 528 gavāha (śabadāṁ atē kamāṁ nāla viśavāsa dī puśaṭī karō) 528 সাক্ষী (কথা ও কাজ দ্বারা বিশ্বাস যাচাই)   sākṣī (kathā ō kāja dbārā biśbāsa yācā'i) 528 証人(言葉と行いで信仰を確かめる) 528 証人 ( 言葉  行い  信仰  確かめる ) 526 しょうにん ( ことば  おこない  しんこう  たしかめる ) 526 shōnin ( kotoba to okonai de shinkō o tashikameru )
                    529 Témoin (vérifier la foi avec des paroles et des actes) 529 见识(以言行诚信提供) 529 jiànshì (yǐ yánxíng chéngxìn tígōng) 529 见证(以言行证实信仰) 529 Witness (verify faith with words and deeds) 529 Testemunhar (verificar a fé com palavras e ações) 529 Testificar (verificar la fe con palabras y hechos) 529 Zeuge (Glauben mit Worten und Taten bestätigen) 529 Świadek (weryfikuj wiarę słowami i czynami) 529 Свидетель (подтверждайте веру словами и делами) 529 Svidetel' (podtverzhdayte veru slovami i delami) 529 الشاهد (تحقق الإيمان بالأقوال والأفعال) 529 alshaahid (tahaqaq al'iiman bial'aqwal wal'afeali) 529 गवाह (शब्दों और कर्मों के साथ विश्वास की पुष्टि करें) 529 gavaah (shabdon aur karmon ke saath vishvaas kee pushti karen) 529 ਗਵਾਹ (ਸ਼ਬਦਾਂ ਅਤੇ ਕੰਮਾਂ ਨਾਲ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ) 529 gavāha (śabadāṁ atē kamāṁ nāla viśavāsa dī puśaṭī karō) 529 সাক্ষী (কথা ও কাজ দ্বারা বিশ্বাস যাচাই)   sākṣī (kathā ō kāja dbārā biśbāsa yācā'i) 529 証人(言葉と行いで信仰を確かめる) 529 証人 ( 言葉  行い  信仰  確かめる ) 527 しょうにん ( ことば  おこない  しんこう  たしかめる ) 527 shōnin ( kotoba to okonai de shinkō o tashikameru )        
                  530 voir également 530 也可以看看 530 yě kěyǐ kàn kàn 530 see also 530 see also 530 Veja também 530 ver también 530 siehe auch 530 Zobacz też 530 смотрите также 530 smotrite takzhe 530 أنظر أيضا 530 'anzur 'aydan 530 यह सभी देखें 530 yah sabhee dekhen 530 ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ 530 iha vī vēkhō 530 আরো দেখুন   ārō dēkhuna 530 も参照してください 530  参照 してください 528  さんしょう してください 528 mo sanshō shitekudasai
                  531 témoin de Jehovah 531 耶和华的见证人 531 yēhéhuá de jiànzhèng rén 531 jehovah’s witness 531 jehovah’s witness 531 testemunha de Jeová 531 Testigo de Jehová 531 Zeugen Jehovas 531 świadkowie Jehowy 531 свидетель Иеговы 531 svidetel' Iyegovy 531 شاهد يهوه 531 shahad yhuh 531 जेनोवा का गवाह 531 jenova ka gavaah 531 ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਗਵਾਹ 531 yahōvāha dā gavāha 531 যিহোবার সাক্ষী   yihōbāra sākṣī 531 エホバの証人 531 エホバ  証人 529 エホバ  しょうにん 529 ehoba no shōnin
                  532 officiel 532 正式的 532 zhèngshì de 532 formal 532 formal 532 formal 532 formal 532 formell 532 formalny 532 формальный 532 formal'nyy 532 رَسمِيّ 532 rasmi 532 औपचारिक 532 aupachaarik 532 ਰਸਮੀ 532 rasamī 532 আনুষ্ঠানিক   ānuṣṭhānika 532 丁寧 532   530 ちょう やすし 530 chō yasushi
                  533 être (a) témoin de qch 533 (a) 见证某事 533 (a) jiànzhèng mǒu shì 533 be (a) witness to sth 533 be (a) witness to sth 533 ser (a) testemunha de sth 533 ser (a) testigo de algo 533 Zeuge von etw. sein 533 być świadkiem czegoś 533 быть (а) свидетелем чего-л. 533 byt' (a) svidetelem chego-l. 533 يكون شاهدا على شيء 533 yakun shahidan ealaa shay' 533 होना (ए) sth . के गवाह 533 hona (e) sth . ke gavaah 533 (a) sth ਦਾ ਗਵਾਹ ਬਣੋ 533 (a) sth dā gavāha baṇō 533 (ক) সাক্ষী হও   (ka) sākṣī ha'ō 533 (a)sthの証人になる 533 ( a ) sth  証人  なる 531 (  ) sth  しょうにん  なる 531 ( a ) sth no shōnin ni naru
                    534 (a) être témoin de quelque chose 534 (a) 见某事 534 (a) jiàn mǒu shì 534 (a) 见证某事 534 (a) to witness something 534 (a) testemunhar algo 534 (a) ser testigo de algo 534 (a) etwas bezeugen 534 (a) być świadkiem czegoś 534 а) быть свидетелем чего-либо 534 a) byt' svidetelem chego-libo 534 (أ) أن تشهد شيئًا 534 ('a) 'an tashhad shyyan 534 (ए) कुछ देखने के लिए 534 (e) kuchh dekhane ke lie 534 (ਏ) ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਗਵਾਹੀ ਦੇਣ ਲਈ 534 (ē) kisē cīza nū gavāhī dēṇa la'ī 534 (ক) কিছু প্রত্যক্ষ করা   (ka) kichu pratyakṣa karā 534 (a)何かを目撃する 534 ( a )    目撃 する 532 (  ) なに   もくげき する 532 ( a ) nani ka o mokugeki suru        
                  535  officiel 535  正式的 535  zhèngshì de 535  formal 535  formal 535  formal 535  formal 535  formell 535  formalny 535  формальный 535  formal'nyy 535  رَسمِيّ 535 rasmi 535  औपचारिक 535  aupachaarik 535  ਰਸਮੀ 535  rasamī 535  আনুষ্ঠানিক    ānuṣṭhānika 535  丁寧 535   533 ちょう やすし 533 chō yasushi
                  536  voir qch arriver 536  看到某事发生 536  kàn dào mǒu shì fāshēng 536  to see sth take place 536  to see sth take place 536  ver isso acontecer 536  ver algo pasar 536  etw. stattfinden sehen 536  zobaczyć coś się dzieje 536  видеть, что происходит 536  videt', chto proiskhodit 536  لنرى شيء يحدث 536 linaraa shay' yahduth 536  sth जगह ले देखने के लिए 536  sth jagah le dekhane ke lie 536  ਦੇਖਣ ਲਈ sth ਜਗ੍ਹਾ ਲੈ 536  dēkhaṇa la'ī sth jag'hā lai 536  to see sth take place    to see sth take place 536  sthが行われるのを見る 536 sth  行われる   見る 534 sth  おこなわれる   みる 534 sth ga okonawareru no o miru
                    537 voir quelque chose arriver 537 看到某事发生 537 kàn dào mǒu shì fāshēng 537 看到某事发生 537 see something happen 537 ver algo acontecer 537 ver algo pasar 537 etwas passieren sehen 537 zobaczyć coś się dzieje 537 увидеть, что что-то происходит 537 uvidet', chto chto-to proiskhodit 537 ترى شيئا ما يحدث 537 turaa shayyan ma yahduth 537 कुछ होता देख 537 kuchh hota dekh 537 ਕੁਝ ਹੁੰਦਾ ਦੇਖੋ 537 kujha hudā dēkhō 537 কিছু ঘটতে দেখুন   kichu ghaṭatē dēkhuna 537 何かが起こるのを見る 537    起こる   見る 535 なに   おこる   みる 535 nani ka ga okoru no o miru        
                  538 être témoin; voir (quelque chose arriver) 538 见证;看到(某事发生) 538 jiànzhèng; kàn dào (mǒu shì fāshēng) 538 to witness; to see (something happen) 538 to witness; to see (something happen) 538 testemunhar; ver (algo acontecer) 538 presenciar; ver (algo sucede) 538 bezeugen; sehen (etwas passiert) 538 być świadkiem; widzieć (coś się dzieje) 538 быть свидетелем; видеть (что-то) 538 byt' svidetelem; videt' (chto-to) 538 ليشهد ؛ لرؤية (شيء ما يحدث) 538 liashhad ; liruya (shay' ma yahduthu) 538 साक्षी देना; देखना (कुछ होता है) 538 saakshee dena; dekhana (kuchh hota hai) 538 ਗਵਾਹੀ ਦੇਣ ਲਈ; ਦੇਖਣ ਲਈ (ਕੁਝ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ) 538 gavāhī dēṇa la'ī; dēkhaṇa la'ī (kujha vāparadā hai) 538 সাক্ষ্য দেওয়া; দেখতে (কিছু ঘটে)   sākṣya dē'ōẏā; dēkhatē (kichu ghaṭē) 538 目撃する;見る(何かが起こる) 538 目撃 する ; 見る (    起こる ) 536 もくげき する ; みる ( なに   おこる ) 536 mokugeki suru ; miru ( nani ka ga okoru )
                    539  témoin ; voir (il se passe quelque chose) 539  目击;看见(某事发生) 539  mùjí; kànjiàn (mǒu shì fāshēng) 539  目击 ;看见(某事发生) 539  witness; see (something happens) 539  testemunha; ver (algo acontece) 539  presenciar; ver (algo sucede) 539  bezeugen; sehen (etwas passiert) 539  świadek; patrz (coś się dzieje) 539  свидетель; видеть (что-то происходит) 539  svidetel'; videt' (chto-to proiskhodit) 539  شاهد ؛ انظر (يحدث شيء) 539 shahid ; anzur (yahduth shay'u) 539  साक्षी; देखें (कुछ होता है) 539  saakshee; dekhen (kuchh hota hai) 539  ਗਵਾਹ; ਵੇਖੋ (ਕੁਝ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ) 539  gavāha; vēkhō (kujha vāparadā hai) 539  সাক্ষী; দেখুন (কিছু ঘটে)    sākṣī; dēkhuna (kichu ghaṭē) 539  目撃者;参照(何かが起こる) 539 目撃者 ; 参照 (    起こる ) 537 もくげきしゃ ; さんしょう ( なに   おこる ) 537 mokugekisha ; sanshō ( nani ka ga okoru )        
                  540 Il a été témoin d'un terrible meurtre 540 他目睹了一起可怕的谋杀案 540 tā mùdǔle yīqǐ kěpà de móushā àn 540 He has been witness to a terrible murder 540 He has been witness to a terrible murder 540 Ele foi testemunha de um terrível assassinato 540 Ha sido testigo de un terrible asesinato. 540 Er war Zeuge eines schrecklichen Mordes 540 Był świadkiem straszliwego morderstwa 540 Он стал свидетелем ужасного убийства. 540 On stal svidetelem uzhasnogo ubiystva. 540 لقد كان شاهدا على جريمة قتل مروعة 540 laqad kan shahidan ealaa jarimat qatl murawiea 540 वह एक भयानक हत्याकांड का गवाह रहा है 540 vah ek bhayaanak hatyaakaand ka gavaah raha hai 540 ਉਹ ਇੱਕ ਭਿਆਨਕ ਕਤਲ ਦਾ ਗਵਾਹ ਰਿਹਾ ਹੈ 540 uha ika bhi'ānaka katala dā gavāha rihā hai 540 ভয়ঙ্কর হত্যাকাণ্ডের সাক্ষী হয়েছেন তিনি   bhaẏaṅkara hatyākāṇḍēra sākṣī haẏēchēna tini 540 彼はひどい殺人を目撃してきました 540   ひどい 殺人  目撃 してきました 538 かれ  ひどい さつじん  もくげき してきました 538 kare wa hidoi satsujin o mokugeki shitekimashita
                    541 Il a été témoin d'un horrible meurtre 541 他突然发现了一起的爆炸案 541 tā túrán fāxiànle yīqǐ de bàozhà àn 541 他目睹了一起可怕的谋杀案 541 He witnessed a horrific murder 541 Ele testemunhou um assassinato horrível 541 Fue testigo de un horrible asesinato. 541 Er wurde Zeuge eines schrecklichen Mordes 541 Był świadkiem straszliwego morderstwa 541 Он стал свидетелем ужасного убийства 541 On stal svidetelem uzhasnogo ubiystva 541 لقد شهد جريمة قتل مروعة 541 laqad shahid jarimat qatl murawiea 541 उसने एक भीषण हत्या देखी 541 usane ek bheeshan hatya dekhee 541 ਉਸ ਨੇ ਇੱਕ ਭਿਆਨਕ ਕਤਲ ਦੇਖਿਆ 541 usa nē ika bhi'ānaka katala dēkhi'ā 541 তিনি একটি ভয়ঙ্কর হত্যাকাণ্ডের সাক্ষী   tini ēkaṭi bhaẏaṅkara hatyākāṇḍēra sākṣī 541 彼は恐ろしい殺人を目撃しました 541   恐ろしい 殺人  目撃 しました 539 かれ  おそろしい さつじん  もくげき しました 539 kare wa osoroshī satsujin o mokugeki shimashita        
                  542 Il a été témoin d'un meurtre brutal 542 他目睹了一场残酷的谋杀 542 tā mùdǔle yī chǎng cánkù de móushā 542 He witnessed a brutal murder 542 He witnessed a brutal murder 542 Ele testemunhou um assassinato brutal 542 Fue testigo de un brutal asesinato. 542 Er wurde Zeuge eines brutalen Mordes 542 Był świadkiem brutalnego morderstwa 542 Он стал свидетелем жестокого убийства 542 On stal svidetelem zhestokogo ubiystva 542 لقد شهد جريمة قتل وحشية 542 laqad shahid jarimat qatl wahshia 542 उसने एक नृशंस हत्या देखी 542 usane ek nrshans hatya dekhee 542 ਉਸ ਨੇ ਇੱਕ ਬੇਰਹਿਮੀ ਨਾਲ ਕਤਲ ਦੇਖਿਆ 542 usa nē ika bērahimī nāla katala dēkhi'ā 542 নৃশংস হত্যাকাণ্ডের সাক্ষী তিনি   nr̥śansa hatyākāṇḍēra sākṣī tini 542 彼は残忍な殺人を目撃した 542   残忍な 殺人  目撃 した 540 かれ  ざんにんな さつじん  もくげき した 540 kare wa zanninna satsujin o mokugeki shita
                    543 Il a été témoin d'un meurtre brutal 543 他目击了一起辱骂的凶杀事件 543 tā mùjíle yīqǐ rǔmà de xiōngshā shìjiàn 543 他目击了一起残忍的凶杀事件 543 He witnessed a brutal murder 543 Ele testemunhou um assassinato brutal 543 Fue testigo de un brutal asesinato. 543 Er wurde Zeuge eines brutalen Mordes 543 Był świadkiem brutalnego morderstwa 543 Он стал свидетелем жестокого убийства 543 On stal svidetelem zhestokogo ubiystva 543 لقد شهد جريمة قتل وحشية 543 laqad shahid jarimat qatl wahshia 543 उसने एक नृशंस हत्या देखी 543 usane ek nrshans hatya dekhee 543 ਉਸ ਨੇ ਇੱਕ ਬੇਰਹਿਮੀ ਨਾਲ ਕਤਲ ਦੇਖਿਆ 543 usa nē ika bērahimī nāla katala dēkhi'ā 543 নৃশংস হত্যাকাণ্ডের সাক্ষী তিনি   nr̥śansa hatyākāṇḍēra sākṣī tini 543 彼は残忍な殺人を目撃した 543   残忍な 殺人  目撃 した 541 かれ  ざんにんな さつじん  もくげき した 541 kare wa zanninna satsujin o mokugeki shita        
                  544 montrer que qch est vrai; apporter la preuve de qch 544 表明某事是真实的;为某事提供证据 544 biǎomíng mǒu shì shì zhēnshí de; wèi mǒu shì tígōng zhèngjù 544 to show that sth is true; to provide evidence for sth 544 to show that sth is true; to provide evidence for sth 544 para mostrar que sth é verdade; para fornecer evidências para sth 544 mostrar que algo es cierto; proporcionar evidencia de algo 544 beweisen, dass etw wahr ist; Beweise für etw. liefern 544 wykazać, że coś jest prawdziwe; dostarczyć dowodów na to, że coś jest prawdziwe 544 показать, что что-то верно; представить доказательства чего-либо 544 pokazat', chto chto-to verno; predstavit' dokazatel'stva chego-libo 544 لإثبات صحة شيء ؛ لتقديم دليل على شيء 544 li'iithbat sihat shay' ; litaqdim dalil ealaa shay' 544 यह दिखाने के लिए कि sth सत्य है; sth . के लिए साक्ष्य प्रदान करना 544 yah dikhaane ke lie ki sth saty hai; sth . ke lie saakshy pradaan karana 544 ਇਹ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਕਿ sth ਸੱਚ ਹੈ; sth ਲਈ ਸਬੂਤ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਨ ਲਈ 544 iha dikhā'uṇa la'ī ki sth saca hai; sth la'ī sabūta pradāna karana la'ī 544 দেখানোর জন্য যে sth সত্য; sth এর জন্য প্রমাণ প্রদান করা   dēkhānōra jan'ya yē sth satya; sth ēra jan'ya pramāṇa pradāna karā 544 sthが真であることを示すため;sthの証拠を提供するため 544 sth  真である こと  示す ため ; sth  証拠  提供 する ため 542 sth  しんである こと  しめす ため ; sth  しょうこ  ていきょう する ため 542 sth ga shindearu koto o shimesu tame ; sth no shōko o teikyō suru tame
                    545 montrer que quelque chose est vrai; 545 认为某事是真实的; 545 rènwéi mǒu shì shì zhēnshí de; 545 表明某事是真实的;  545 show that something is true; 545 mostrar que algo é verdade; 545 mostrar que algo es verdad; 545 zeigen, dass etwas wahr ist; 545 pokazać, że coś jest prawdą; 545 показать, что что-то верно; 545 pokazat', chto chto-to verno; 545 أظهر أن شيئًا ما صحيح ؛ 545 'azhir 'ana shyyan ma sahih ; 545 दिखाओ कि कुछ सच है; 545 dikhao ki kuchh sach hai; 545 ਦਿਖਾਓ ਕਿ ਕੁਝ ਸੱਚ ਹੈ; 545 dikhā'ō ki kujha saca hai; 545 দেখান যে কিছু সত্য;   dēkhāna yē kichu satya; 545 何かが真実であることを示す。 545    真実である こと  示す 。 543 なに   しんじつである こと  しめす 。 543 nani ka ga shinjitsudearu koto o shimesu .        
                  546 prouver la véracité ; apporter la preuve de 546 证明真实;提供证据 546 zhèngmíng zhēnshí; tígōng zhèngjù 546 to prove true; to provide evidence for 546 to prove true; to provide evidence for 546 provar a verdade; fornecer provas para 546 probar la verdad; proporcionar evidencia para 546 sich als wahr erweisen; Beweise dafür liefern 546 udowodnić prawdziwość; przedstawić dowody na 546 подтверждать истинность; представлять доказательства 546 podtverzhdat' istinnost'; predstavlyat' dokazatel'stva 546 لإثبات صحتها ؛ لتقديم أدلة على 546 li'iithbat sihatiha ; litaqdim 'adilat ealaa 546 सच साबित करने के लिए; सबूत प्रदान करने के लिए 546 sach saabit karane ke lie; saboot pradaan karane ke lie 546 ਸੱਚ ਸਾਬਤ ਕਰਨ ਲਈ; ਸਬੂਤ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਨ ਲਈ 546 saca sābata karana la'ī; sabūta pradāna karana la'ī 546 সত্য প্রমাণ করা; প্রমাণ প্রদান করা   satya pramāṇa karā; pramāṇa pradāna karā 546 真実を証明するため;証拠を提供するため 546 真実  証明 する ため ; 証拠  提供 する ため 544 しんじつ  しょうめい する ため ; しょうこ  ていきょう する ため 544 shinjitsu o shōmei suru tame ; shōko o teikyō suru tame
                    547 prouver la véracité ; apporter la preuve de 547 证明…真实的;为…提供证据 547 zhèngmíng…zhēnshí de; wèi…tígōng zhèngjù 547 证明真实;为提供证据 547 to prove true; to provide evidence for 547 provar a verdade; fornecer provas para 547 probar la verdad; proporcionar evidencia para 547 sich als wahr erweisen; Beweise dafür liefern 547 udowodnić prawdziwość; przedstawić dowody na 547 подтверждать истинность; представлять доказательства 547 podtverzhdat' istinnost'; predstavlyat' dokazatel'stva 547 لإثبات صحتها ؛ لتقديم أدلة على 547 li'iithbat sihatiha ; litaqdim 'adilat ealaa 547 सच साबित करने के लिए; सबूत प्रदान करने के लिए 547 sach saabit karane ke lie; saboot pradaan karane ke lie 547 ਸੱਚ ਸਾਬਤ ਕਰਨ ਲਈ; ਸਬੂਤ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਨ ਲਈ 547 saca sābata karana la'ī; sabūta pradāna karana la'ī 547 সত্য প্রমাণ করা; প্রমাণ প্রদান করা   satya pramāṇa karā; pramāṇa pradāna karā 547 真実を証明するため;証拠を提供するため 547 真実  証明 する ため ; 証拠  提供 する ため 545 しんじつ  しょうめい する ため ; しょうこ  ていきょう する ため 545 shinjitsu o shōmei suru tame ; shōko o teikyō suru tame        
                  548 Sa bonne santé témoigne du succès du traitement 548 他的健康是治疗成功的见证 548 tā de jiànkāng shì zhìliáo chénggōng de jiànzhèng 548 His good health is a witness to the success of the treatment 548 His good health is a witness to the success of the treatment 548 Sua boa saúde é testemunha do sucesso do tratamento 548 Su buena salud es testigo del éxito del tratamiento. 548 Seine gute Gesundheit zeugt vom Erfolg der Behandlung 548 Jego dobre zdrowie świadczy o powodzeniu leczenia 548 Его крепкое здоровье является свидетелем успеха лечения. 548 Yego krepkoye zdorov'ye yavlyayetsya svidetelem uspekha lecheniya. 548 إن صحته الجيدة شاهد على نجاح العلاج 548 'iina sihatah aljayidat shahid ealaa najah aleilaj 548 उनका अच्छा स्वास्थ्य उपचार की सफलता का साक्षी है 548 unaka achchha svaasthy upachaar kee saphalata ka saakshee hai 548 ਉਸ ਦੀ ਚੰਗੀ ਸਿਹਤ ਇਲਾਜ ਦੀ ਸਫਲਤਾ ਦੀ ਗਵਾਹ ਹੈ 548 usa dī cagī sihata ilāja dī saphalatā dī gavāha hai 548 তার সুস্বাস্থ্য চিকিৎসার সাফল্যের সাক্ষী   tāra susbāsthya cikiṯsāra sāphalyēra sākṣī 548 彼の健康は治療の成功の証人です 548   健康  治療  成功  証人です 546 かれ  けんこう  ちりょう  せいこう  しょうにんです 546 kare no kenkō wa chiryō no seikō no shōnindesu
                    549 Son état de santé témoigne du succès du traitement. 549 他的健康是治疗成功的见证。 549 tā de jiànkāng shì zhìliáo chénggōng de jiànzhèng. 549 他的健康是治疗成功的见证. 549 His health is a testament to the success of the treatment. 549 Sua saúde é uma prova do sucesso do tratamento. 549 Su salud es un testimonio del éxito del tratamiento. 549 Sein Gesundheitszustand spricht für den Erfolg der Behandlung. 549 Jego zdrowie jest świadectwem powodzenia kuracji. 549 Его здоровье является свидетельством успеха лечения. 549 Yego zdorov'ye yavlyayetsya svidetel'stvom uspekha lecheniya. 549 صحته دليل على نجاح العلاج. 549 sihatuh dalil ealaa najah alealaji. 549 उनका स्वास्थ्य उपचार की सफलता का प्रमाण है। 549 unaka svaasthy upachaar kee saphalata ka pramaan hai. 549 ਉਸਦੀ ਸਿਹਤ ਇਲਾਜ ਦੀ ਸਫਲਤਾ ਦਾ ਪ੍ਰਮਾਣ ਹੈ। 549 usadī sihata ilāja dī saphalatā dā pramāṇa hai. 549 তার স্বাস্থ্য চিকিৎসার সাফল্যের প্রমাণ।   tāra sbāsthya cikiṯsāra sāphalyēra pramāṇa. 549 彼の健康は治療の成功の証です。 549   健康  治療  成功  証です 。 547 かれ  けんこう  ちりょう  せいこう  あかしです 。 547 kare no kenkō wa chiryō no seikō no akashidesu .        
                  550 Sa santé physique a prouvé que la thérapie était un succès 550 他的身体健康证明治疗是成功的 550 Tā de shēntǐ jiànkāng zhèngmíng zhìliáo shì chénggōng de 550 His physical health proved that the therapy was successful 550 His physical health proved that the therapy was successful 550 Sua saúde física provou que a terapia foi bem sucedida 550 Su salud física demostró que la terapia fue exitosa. 550 Seine körperliche Gesundheit bewies, dass die Therapie erfolgreich war 550 Jego zdrowie fizyczne dowiodło, że terapia była skuteczna 550 Его физическое здоровье доказало, что терапия была успешной. 550 Yego fizicheskoye zdorov'ye dokazalo, chto terapiya byla uspeshnoy. 550 أثبتت صحته الجسدية أن العلاج كان ناجحًا 550 'athbatat sihatuh aljasadiat 'ana aleilaj kan najhan 550 उनके शारीरिक स्वास्थ्य ने साबित कर दिया कि चिकित्सा सफल रही 550 unake shaareerik svaasthy ne saabit kar diya ki chikitsa saphal rahee 550 ਉਸਦੀ ਸਰੀਰਕ ਸਿਹਤ ਨੇ ਸਾਬਤ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਕਿ ਥੈਰੇਪੀ ਸਫਲ ਸੀ 550 Usadī sarīraka sihata nē sābata kara ditā ki thairēpī saphala sī 550 তার শারীরিক স্বাস্থ্য প্রমাণ করে যে থেরাপি সফল হয়েছে   Tāra śārīrika sbāsthya pramāṇa karē yē thērāpi saphala haẏēchē 550 彼の体の健康は治療が成功したことを証明しました 550     健康  治療  成功 した こと  証明 しました 548 かれ  からだ  けんこう  ちりょう  せいこう した こと  しょうめい しました 548 kare no karada no kenkō wa chiryō ga seikō shita koto o shōmei shimashita
                    551 Sa santé physique a prouvé que la thérapie était un succès 551 他的身体健康证明这种疗法是成功的 551 tā de shēntǐ jiànkāng zhèngmíng zhè zhǒng liáofǎ shì chénggōng de 551 他身体健康证明这种疗法是成功的 551 His physical health proved that the therapy was successful 551 Sua saúde física provou que a terapia foi bem sucedida 551 Su salud física demostró que la terapia fue exitosa. 551 Seine körperliche Gesundheit bewies, dass die Therapie erfolgreich war 551 Jego zdrowie fizyczne dowiodło, że terapia była skuteczna 551 Его физическое здоровье доказало, что терапия была успешной. 551 Yego fizicheskoye zdorov'ye dokazalo, chto terapiya byla uspeshnoy. 551 أثبتت صحته الجسدية أن العلاج كان ناجحًا 551 'athbatat sihatuh aljasadiat 'ana aleilaj kan najhan 551 उनके शारीरिक स्वास्थ्य ने साबित कर दिया कि चिकित्सा सफल रही 551 unake shaareerik svaasthy ne saabit kar diya ki chikitsa saphal rahee 551 ਉਸਦੀ ਸਰੀਰਕ ਸਿਹਤ ਨੇ ਸਾਬਤ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਕਿ ਥੈਰੇਪੀ ਸਫਲ ਸੀ 551 usadī sarīraka sihata nē sābata kara ditā ki thairēpī saphala sī 551 তার শারীরিক স্বাস্থ্য প্রমাণ করে যে থেরাপি সফল হয়েছে   tāra śārīrika sbāsthya pramāṇa karē yē thērāpi saphala haẏēchē 551 彼の体の健康は治療が成功したことを証明しました 551     健康  治療  成功 した こと  証明 しました 549 かれ  からだ  けんこう  ちりょう  せいこう した こと  しょうめい しました 549 kare no karada no kenkō wa chiryō ga seikō shita koto o shōmei shimashita        
                  552 témoigner (de qch) 552 作证/作证(对某事) 552 zuòzhèng/zuòzhèng (duì mǒu shì) 552 bear/give witness (to sth)  552 bear/give witness (to sth) 552 prestar/dar testemunho (para sth) 552 dar/dar testimonio (de algo) 552 bezeugen/bezeugen (von etw) 552 dawać świadectwo (czegoś) 552 свидетельствовать/свидетельствовать (о чём-л.) 552 svidetel'stvovat'/svidetel'stvovat' (o chom-l.) 552 ادب / ادلى بشهادة (لشيء) 552 adib / aidilaa bishahada (lishay') 552 सहन करना / गवाही देना (sth को) 552 sahan karana / gavaahee dena (sth ko) 552 ਗਵਾਹੀ ਦੇਣਾ/ਦੇਣਾ 552 gavāhī dēṇā/dēṇā 552 সহ্য করা/সাক্ষ্য দেওয়া   sahya karā/sākṣya dē'ōẏā 552 クマ/証人を与える(sthに) 552 クマ / 証人  与える ( sth  ) 550 クマ / しょうにん  あたえる ( sth  ) 550 kuma / shōnin o ataeru ( sth ni )
                    553 témoigner / témoigner (de quelque chose) 553 作证/作证(对某事) 553 zuòzhèng/zuòzhèng (duì mǒu shì) 553 作证/作证(对某事) 553 testify / testify (about something) 553 testemunhar / testemunhar (sobre algo) 553 testificar / testificar (sobre algo) 553 bezeugen / bezeugen (über etwas) 553 zeznawać / zeznawać (o czymś) 553 свидетельствовать / свидетельствовать (о чём-либо) 553 svidetel'stvovat' / svidetel'stvovat' (o chom-libo) 553 يشهد / يشهد (عن شيء) 553 yashhad / yashhad (en shay') 553 गवाही देना / गवाही देना (किसी बात के बारे में) 553 gavaahee dena / gavaahee dena (kisee baat ke baare mein) 553 ਗਵਾਹੀ ਦਿਓ / ਗਵਾਹੀ ਦਿਓ (ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਬਾਰੇ) 553 gavāhī di'ō/ gavāhī di'ō (kisē cīza bārē) 553 সাক্ষ্য দেওয়া / সাক্ষ্য দেওয়া (কিছু সম্পর্কে)   sākṣya dē'ōẏā/ sākṣya dē'ōẏā (kichu samparkē) 553 証言/証言(何かについて) 553 証言 / 証言 (   について ) 551 しょうげん / しょうげん ( なに  について ) 551 shōgen / shōgen ( nani ka nitsuite )        
                  554 apporter la preuve de la véracité de qch 554 为某事的真实性提供证据 554 wèi mǒu shì de zhēnshí xìng tígōng zhèngjù 554 to provide evidence of the truth of sth 554 to provide evidence of the truth of sth 554 para fornecer provas da verdade de sth 554 proporcionar evidencia de la verdad de algo 554 Beweise für die Wahrheit von etw. erbringen 554 dostarczać dowodów prawdziwości czegoś 554 предоставить доказательства истинности чего-либо 554 predostavit' dokazatel'stva istinnosti chego-libo 554 لتقديم دليل على حقيقة شيء 554 litaqdim dalil ealaa haqiqat shay' 554 sth . की सच्चाई का सबूत प्रदान करने के लिए 554 sth . kee sachchaee ka saboot pradaan karane ke lie 554 sth ਦੀ ਸੱਚਾਈ ਦਾ ਸਬੂਤ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਨ ਲਈ 554 sth dī sacā'ī dā sabūta pradāna karana la'ī 554 sth-এর সত্যতার প্রমাণ দিতে   sth-ēra satyatāra pramāṇa ditē 554 sthの真実の証拠を提供する 554 sth  真実  証拠  提供 する 552 sth  しんじつ  しょうこ  ていきょう する 552 sth no shinjitsu no shōko o teikyō suru
                    555 apporter la preuve de la véracité de quelque chose 555 为某事的真实性提供证据 555 wèi mǒu shì de zhēnshí xìng tígōng zhèngjù 555 为某事的真实性提供证据 555 provide evidence of the truth of something 555 fornecer provas da veracidade de algo 555 proporcionar evidencia de la verdad de algo 555 Beweise für die Wahrheit von etwas liefern 555 przedstawić dowód prawdziwości czegoś 555 предоставить доказательства истинности чего-либо 555 predostavit' dokazatel'stva istinnosti chego-libo 555 تقديم دليل على حقيقة شيء ما 555 taqdim dalil ealaa haqiqat shay' ma 555 किसी चीज की सच्चाई का सबूत देना 555 kisee cheej kee sachchaee ka saboot dena 555 ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਸੱਚਾਈ ਦਾ ਸਬੂਤ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰੋ 555 kisē cīza dī sacā'ī dā sabūta pradāna karō 555 কোনো কিছুর সত্যতার প্রমাণ প্রদান   kōnō kichura satyatāra pramāṇa pradāna 555 何かの真実の証拠を提供する 555    真実  証拠  提供 する 553 なに   しんじつ  しょうこ  ていきょう する 553 nani ka no shinjitsu no shōko o teikyō suru        
                  556 témoigner; témoigner 556 作证;作证 556 zuòzhèng; zuòzhèng 556 to testify; to testify 556 to testify; to testify 556 testemunhar; testemunhar 556 testificar; testificar 556 bezeugen; bezeugen 556 zeznawać; zeznawać 556 свидетельствовать; давать показания 556 svidetel'stvovat'; davat' pokazaniya 556 للشهادة ؛ للشهادة 556 lilshahadat ; lilshahada 556 गवाही देना; गवाही देना 556 gavaahee dena; gavaahee dena 556 ਗਵਾਹੀ ਦੇਣ ਲਈ; ਗਵਾਹੀ ਦੇਣ ਲਈ 556 gavāhī dēṇa la'ī; gavāhī dēṇa la'ī 556 সাক্ষ্য দেওয়া; সাক্ষ্য দেওয়া   sākṣya dē'ōẏā; sākṣya dē'ōẏā 556 証言する;証言する 556 証言 する ; 証言 する 554 しょうげん する ; しょうげん する 554 shōgen suru ; shōgen suru
                    557  témoigner; témoigner 557  为……作证;证明 557  wèi……zuòzhèng; zhèngmíng 557  作证;证明 557  to testify; to testify 557  testemunhar; testemunhar 557  testificar; testificar 557  bezeugen; bezeugen 557  zeznawać; zeznawać 557  свидетельствовать; давать показания 557  svidetel'stvovat'; davat' pokazaniya 557  للشهادة ؛ للشهادة 557 lilshahadat ; lilshahada 557  गवाही देना; गवाही देना 557  gavaahee dena; gavaahee dena 557  ਗਵਾਹੀ ਦੇਣ ਲਈ; ਗਵਾਹੀ ਦੇਣ ਲਈ 557  gavāhī dēṇa la'ī; gavāhī dēṇa la'ī 557  সাক্ষ্য দেওয়া; সাক্ষ্য দেওয়া    sākṣya dē'ōẏā; sākṣya dē'ōẏā 557  証言する;証言する 557 証言 する ; 証言 する  555 しょうげん する ; しょうげん する 555 shōgen suru ; shōgen suru