|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://vanclik.free.fr/7102langues.htm |
|
|
|
|
|
|
|
|
multi |
|
fr-cn |
fr_cn |
cn-fr |
stroke |
abcde |
pinyin |
langue |
http://horus975.free.fr |
|
comparaisons |
|
M |
|
I |
|
a |
|
a |
a |
a |
1 |
a |
a |
a |
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
FRANCAIS |
|
RUSSE |
|
RUSSE |
|
b |
|
b |
b |
b |
2 |
b |
b |
b |
D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
c |
|
c |
c |
c |
3 |
c |
c |
c |
http://wanicz.free.fr/index-l.htm |
1 |
voir |
1 |
видеть |
1 |
videt' |
|
|
d |
|
d |
d |
d |
4 |
d |
d |
d |
NEXT |
2 |
stupide |
2 |
безмозглый |
2 |
bezmozglyy |
|
|
|
|
e |
|
e |
e |
e |
5 |
e |
e |
e |
last |
3 |
être à bout de
souffle |
3 |
быть
в тупике |
3 |
byt' v tupike |
|
f |
|
f |
f |
f |
6 |
f |
f |
f |
ALLEMAND |
4 |
sans espoir |
4 |
беспомощный |
4 |
bespomoshchnyy |
|
|
|
|
g |
|
g |
g |
g |
7 |
g |
g |
g |
ANGLAIS |
5 |
être tellement préoccupé par un problème que
vous ne savez pas quoi faire ensuite |
5 |
быть
настолько
обеспокоенным
проблемой,
что вы не
знаете, что
делать
дальше |
5 |
byt' nastol'ko obespokoyennym problemoy,
chto vy ne znayete, chto delat' dal'she |
|
|
|
|
h |
|
h |
h |
h |
8 |
h |
h |
h |
ARABE |
6 |
Vous vous inquiétez
tellement d'un problème que vous ne savez pas quoi faire ensuite |
6 |
Вы
так сильно
беспокоитесь
о проблеме,
что не
знаете, что
делать
дальше |
6 |
Vy tak sil'no
bespokoites' o probleme, chto ne znayete, chto delat' dal'she |
|
|
|
|
i |
|
i |
i |
i |
9 |
i |
i |
i |
bengali |
7 |
complètement perdu |
7 |
совершенно
в
растерянности |
7 |
sovershenno v
rasteryannosti |
|
|
|
|
j |
|
j |
j |
j |
10 |
j |
j |
j |
CHINOIS |
8 |
complètement perdu |
8 |
совершенно
в
растерянности |
8 |
sovershenno v
rasteryannosti |
|
|
|
|
k |
|
k |
k |
k |
11 |
k |
k |
k |
ESPAGNOL |
9 |
être
effrayé/effrayé/terrifié |
9 |
быть
напуганным/напуганным/испуганным
до потери
сознания |
9 |
byt'
napugannym/napugannym/ispugannym do poteri soznaniya |
|
l |
|
l |
l |
l |
12 |
l |
l |
l |
FRANCAIS |
10 |
effrayé / effrayé /
effrayé |
10 |
испугался
/ испугался /
испугался |
10 |
ispugalsya /
ispugalsya / ispugalsya |
|
|
|
|
m |
|
m |
m |
m |
13 |
m |
m |
m |
hindi |
11 |
avoir très peur |
11 |
быть
очень
напуганным |
11 |
byt' ochen' napugannym |
|
n |
|
n |
n |
n |
14 |
n |
n |
n |
JAPONAIS |
12 |
terrifié |
12 |
испуганный |
12 |
ispugannyy |
|
|
|
|
o |
|
o |
o |
o |
15 |
o |
o |
o |
punjabi |
13 |
Terrifié |
13 |
Испуганный |
13 |
Ispugannyy |
|
p |
|
p |
p |
p |
16 |
p |
p |
p |
POLONAIS |
14 |
terrifié |
14 |
испуганный |
14 |
ispugannyy |
|
|
|
|
q |
|
q |
q |
q |
17 |
q |
q |
q |
PORTUGAIS |
15 |
avoir/garder la tête
froide |
15 |
иметь
/ держать
свое
остроумие о
вас |
15 |
imet' / derzhat'
svoye ostroumiye o vas |
|
r |
|
r |
r |
r |
18 |
r |
r |
r |
RUSSE |
16 |
Ayez/gardez votre
sagesse à votre sujet |
16 |
Имейте/сохраняйте
свою
мудрость о
себе |
16 |
Imeyte/sokhranyayte
svoyu mudrost' o sebe |
|
|
|
|
s |
|
s |
s |
s |
19 |
s |
s |
s |
s0000. |
17 |
être conscient de ce
qui se passe autour de vous et être prêt à réfléchir et à agir rapidement |
17 |
быть
в курсе
происходящего
вокруг и
быть готовым
быстро
думать и
действовать |
17 |
byt' v kurse
proiskhodyashchego vokrug i byt' gotovym bystro dumat' i deystvovat' |
|
t |
|
t |
t |
t |
20 |
t |
t |
t |
/01a |
18 |
Soyez conscient de
ce qui se passe autour de vous et soyez prêt à réfléchir et à agir rapidement |
18 |
Будьте
в курсе того,
что
происходит
вокруг вас, и
будьте
готовы
думать и
действовать
быстро |
18 |
Bud'te v kurse togo,
chto proiskhodit vokrug vas, i bud'te gotovy dumat' i deystvovat' bystro |
|
|
|
|
u |
|
u |
u |
u |
21 |
u |
u |
u |
sanscrit |
19 |
garder la tête froide
en tout temps; être adaptable |
19 |
всегда
сохранять
хладнокровие;
быть приспосабливаемым |
19 |
vsegda sokhranyat'
khladnokroviye; byt' prisposablivayemym |
|
v |
|
v |
v |
v |
22 |
v |
v |
v |
niemowa. |
20 |
garder la tête
froide en tout temps; être adaptable |
20 |
всегда
сохранять
хладнокровие;
быть приспосабливаемым |
20 |
vsegda sokhranyat'
khladnokroviye; byt' prisposablivayemym |
|
|
|
|
w |
|
w |
w |
w |
23 |
w |
w |
w |
wanicz. |
21 |
Changer |
21 |
Изменять |
21 |
Izmenyat' |
|
|
|
|
x |
|
x |
x |
x |
24 |
x |
x |
x |
/index |
22 |
en être témoin |
22 |
остроумие |
22 |
ostroumiye |
|
y |
|
y |
y |
y |
25 |
y |
y |
y |
http://rubens.rodrigues.free.fr/ |
23 |
avec esprit |
23 |
с
остроумием |
23 |
s ostroumiyem |
|
|
|
|
z |
|
z |
z |
z |
26 |
z |
z |
z |
http://thaddee.wanclik.free.fr/ |
24 |
(démodé) |
24 |
(старомодный) |
24 |
(staromodnyy) |
|
|
|
|
|
|
27 |
|
|
|
http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ |
25 |
à l'esprit vous
utilisez l'esprit lorsque vous êtes sur le point d'être plus précis à propos
de qch dont vous venez de parler |
25 |
остроумие,
которое вы
употребляете,
когда собираетесь
уточнить
что-либо, о
чем вы только
что
упомянули |
25 |
ostroumiye, kotoroye
vy upotreblyayete, kogda sobirayetes' utochnit' chto-libo, o chem vy tol'ko
chto upomyanuli |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
strokes |
|
|
|
http://tadeusz.janik.free.fr/ |
26 |
esprit, quand vous
voulez en savoir plus précisément sur quelque chose que vous venez de
mentionner, vous êtes habitué à savoir |
26 |
остроумие,
когда вы
хотите
узнать
точнее о чем-то,
что вы
только что
упомянули,
вы привыкли
остроумно |
26 |
ostroumiye, kogda vy
khotite uznat' tochneye o chem-to, chto vy tol'ko chto upomyanuli, vy
privykli ostroumno |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
abcd |
|
|
|
http://wang.ling.free.fr/R034.htm |
27 |
c'est-à-dire; c'est |
27 |
то
есть; то есть |
27 |
to yest'; to yest' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28 |
c'est-à-dire; c'est |
28 |
то есть;
то есть |
28 |
to yest'; to yest' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29 |
Une erreur du pilote,
à savoir le non-respect des procédures, est à l'origine de l'accident |
29 |
Ошибка
пилота, а
именно
несоблюдение
правил,
стала
причиной
аварии. |
29 |
Oshibka pilota, a
imenno nesoblyudeniye pravil, stala prichinoy avarii. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 |
L'erreur du pilote,
c'est-à-dire le non-respect des procédures, a été la cause de l'accident |
30 |
Причиной
аварии
стала
ошибка
пилота, то есть
несоблюдение
процедур. |
30 |
Prichinoy avarii
stala oshibka pilota, to yest' nesoblyudeniye protsedur. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
31 |
Une erreur du pilote,
c'est-à-dire le non-respect des procédures d'exploitation, a été la cause de
l'accident |
31 |
Причиной
аварии
стала
ошибка
пилота, то есть
невыполнение
правил
эксплуатации. |
31 |
Prichinoy avarii
stala oshibka pilota, to yest' nevypolneniye pravil ekspluatatsii. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
32 |
Une erreur du
pilote, c'est-à-dire le non-respect des procédures d'exploitation, a été la
cause de l'accident |
32 |
Причиной
аварии
стала
ошибка
пилота, то есть
невыполнение
правил
эксплуатации. |
32 |
Prichinoy avarii
stala oshibka pilota, to yest' nevypolneniye pravil ekspluatatsii. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
33 |
Suite |
33 |
более |
33 |
boleye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
34 |
Afficher |
34 |
показывать |
34 |
pokazyvat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
35 |
Direct |
35 |
жить |
35 |
zhit' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
36 |
sorcière |
36 |
ведьма |
36 |
ved'ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
37 |
une femme qui est censée avoir des pouvoirs
magiques, en particulier pour faire des choses mauvaises. Dans les histoires,
elle porte généralement un chapeau pointu noir et vole sur un manche à balai |
37 |
женщина,
которая, как
полагают,
обладает
магическими
способностями,
особенно
для
совершения
злых дел.В
рассказах
она обычно
носит
черную
остроконечную
шляпу и летает
на метле. |
37 |
zhenshchina, kotoraya, kak polagayut,
obladayet magicheskimi sposobnostyami, osobenno dlya soversheniya zlykh del.V
rasskazakh ona obychno nosit chernuyu ostrokonechnuyu shlyapu i letayet na
metle. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
38 |
Une femme considérée
comme magique, surtout une femme qui fait de mauvaises choses. Dans
l'histoire, elle porte généralement un chapeau pointu noir et vole sur un
balai |
38 |
Женщина,
которую
считают
волшебницей,
особенно
женщина,
которая
совершает
плохие поступки.
По сюжету
она обычно
носит
черную остроконечную
шляпу и
летает на
метле. |
38 |
Zhenshchina,
kotoruyu schitayut volshebnitsey, osobenno zhenshchina, kotoraya sovershayet
plokhiye postupki. Po syuzhetu ona obychno nosit chernuyu ostrokonechnuyu
shlyapu i letayet na metle. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
39 |
sorcière; sorcière |
39 |
ведьма;
ведьма |
39 |
ved'ma; ved'ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
40 |
Désapprobateur |
40 |
Неодобрение |
40 |
Neodobreniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
41 |
une vieille femme laide et désagréable |
41 |
некрасивая
неприятная
старуха |
41 |
nekrasivaya nepriyatnaya starukha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
42 |
une vieille femme
laide et désagréable |
42 |
некрасивая,
неприятная
старуха |
42 |
nekrasivaya,
nepriyatnaya starukha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
43 |
vieille femme laide |
43 |
уродливая
старуха |
43 |
urodlivaya starukha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
44 |
vieille femme laide |
44 |
уродливая
старуха |
44 |
urodlivaya starukha |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45 |
La peinture |
45 |
картина |
45 |
kartina |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
46 |
Voir |
46 |
Видеть |
46 |
Videt' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
47 |
brasser. |
47 |
заваривать. |
47 |
zavarivat'. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
48 |
brassage |
48 |
пивоварение |
48 |
pivovareniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
49 |
la sorcellerie |
49 |
колдовство |
49 |
koldovstvo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50 |
la sorcellerie |
50 |
колдовство |
50 |
koldovstvo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
51 |
l'utilisation de pouvoirs magiques, en
particulier les pouvoirs maléfiques |
51 |
использование
магических
сил, особенно
злых |
51 |
ispol'zovaniye magicheskikh sil, osobenno
zlykh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
52 |
Utilisez des
pouvoirs magiques, en particulier des pouvoirs maléfiques |
52 |
Используйте
магические
силы,
особенно злые |
52 |
Ispol'zuyte
magicheskiye sily, osobenno zlyye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
53 |
sorcellerie;
(surtout) sorcellerie |
53 |
колдовство;
(особенно)
колдовство |
53 |
koldovstvo;
(osobenno) koldovstvo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
54 |
sorcellerie;
(surtout) sorcellerie |
54 |
колдовство;
(особенно)
колдовство |
54 |
koldovstvo;
(osobenno) koldovstvo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
55 |
sorcier |
55 |
Знахарь |
55 |
Znakhar' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56 |
sorcier |
56 |
Знахарь |
56 |
Znakhar' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
57 |
(surtout en Afrique) |
57 |
(особенно
в Африке) |
57 |
(osobenno v Afrike) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
58 |
une personne qui est
censée avoir des pouvoirs magiques spéciaux qui peuvent être utilisés pour
guérir les gens |
58 |
человек,
который, как
полагают,
обладает особыми
магическими
способностями,
которые
можно
использовать
для лечения
людей |
58 |
chelovek, kotoryy,
kak polagayut, obladayet osobymi magicheskimi sposobnostyami, kotoryye mozhno
ispol'zovat' dlya lecheniya lyudey |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
59 |
Une personne censée
avoir des pouvoirs magiques spéciaux qui peuvent être utilisés pour guérir
les gens |
59 |
Считается,
что человек
обладает
особыми магическими
способностями,
которые
можно использовать
для лечения
людей. |
59 |
Schitayetsya, chto
chelovek obladayet osobymi magicheskimi sposobnostyami, kotoryye mozhno
ispol'zovat' dlya lecheniya lyudey. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
60 |
(en particulier des
sorciers africains) |
60 |
(особенно
африканских)
знахарей |
60 |
(osobenno
afrikanskikh) znakharey |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
61 |
(en particulier des
sorciers africains) |
61 |
(особенно
африканских)
знахарей |
61 |
(osobenno
afrikanskikh) znakharey |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
62 |
Comparer |
62 |
Сравнивать |
62 |
Sravnivat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
63 |
Sorcier |
63 |
Врач |
63 |
Vrach |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
64 |
hamamélis |
64 |
гамамелис |
64 |
gamamelis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
65 |
hamamélis |
65 |
гамамелис |
65 |
gamamelis |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
66 |
un liquide qui est utilisé pour traiter les
blessures sur la peau |
66 |
жидкость,
которая
используется
для лечения
повреждений
на коже |
66 |
zhidkost', kotoraya ispol'zuyetsya dlya
lecheniya povrezhdeniy na kozhe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67 |
un liquide utilisé
pour traiter les lésions cutanées |
67 |
жидкость,
используемая
для лечения
повреждений
кожи |
67 |
zhidkost',
ispol'zuyemaya dlya lecheniya povrezhdeniy kozhi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
68 |
teinture d'hamamélis
(pour les plaies cutanées) |
68 |
настойка
гамамелиса
(при кожных
ранах) |
68 |
nastoyka gamamelisa
(pri kozhnykh ranakh) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
69 |
teinture d'hamamélis
(pour les plaies cutanées) |
69 |
настойка
гамамелиса
(при кожных
ранах) |
69 |
nastoyka gamamelisa
(pri kozhnykh ranakh) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
70 |
chasse aux sorcières |
70 |
охота
на ведьм |
70 |
okhota na ved'm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
71 |
chasser les
sorcières |
71 |
охотиться
на ведьм |
71 |
okhotit'sya na ved'm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
72 |
(désapprobateur) |
72 |
(неодобрительно) |
72 |
(neodobritel'no) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
73 |
une tentative de
trouver et de punir les personnes qui ont des opinions considérées comme
inacceptables ou dangereuses pour la société |
73 |
попытка
найти и
наказать
людей,
придерживающихся
взглядов,
которые
считаются
неприемлемыми
или
опасными
для
общества |
73 |
popytka nayti i
nakazat' lyudey, priderzhivayushchikhsya vzglyadov, kotoryye schitayutsya
nepriyemlemymi ili opasnymi dlya obshchestva |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
74 |
Tenter de trouver et
de punir les personnes qui ont des opinions jugées inacceptables ou
dangereuses pour la société |
74 |
Попытка
найти и
наказать
людей,
придерживающихся
взглядов,
которые
считаются
неприемлемыми
или
опасными
для
общества. |
74 |
Popytka nayti i
nakazat' lyudey, priderzhivayushchikhsya vzglyadov, kotoryye schitayutsya
nepriyemlemymi ili opasnymi dlya obshchestva. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
75 |
(de ceux qui sont
considérés comme inacceptables ou mettant en danger les opinions politiques
sociales) rafles, persécutions politiques |
75 |
(из
тех, кого
считают
неприемлемыми
или угрожающими
общественно-политическим
взглядам)
рейды,
политические
преследования |
75 |
(iz tekh, kogo
schitayut nepriyemlemymi ili ugrozhayushchimi obshchestvenno-politicheskim
vzglyadam) reydy, politicheskiye presledovaniya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
76 |
(de ceux qui sont considérés comme
inacceptables ou mettant en danger les opinions politiques sociales) rafles,
persécutions politiques |
76 |
(из тех,
кого
считают
неприемлемыми
или
угрожающими
общественно-политическим
взглядам)
рейды,
политические
преследования |
76 |
(iz tekh, kogo schitayut nepriyemlemymi ili
ugrozhayushchimi obshchestvenno-politicheskim vzglyadam) reydy,
politicheskiye presledovaniya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
77 |
叜 |
77 |
叜 |
77 |
sǒu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
78 |
Nuisible |
78 |
Вредный |
78 |
Vrednyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79 |
l'heure du crime |
79 |
колдовской
час |
79 |
koldovskoy chas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
80 |
instant de
sorcellerie |
80 |
колдовской
момент |
80 |
koldovskoy moment |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
81 |
l'heure, tard dans la
nuit, où l'on pense que des choses magiques peuvent arriver |
81 |
время,
поздняя
ночь, когда
считается,
что могут
происходить
волшебные
вещи |
81 |
vremya, pozdnyaya
noch', kogda schitayetsya, chto mogut proiskhodit' volshebnyye veshchi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
82 |
Tard dans la nuit,
le moment où les gens pensent que des choses magiques vont se produire |
82 |
Поздно
ночью, время,
когда люди
думают, что произойдут
волшебные
вещи |
82 |
Pozdno noch'yu,
vremya, kogda lyudi dumayut, chto proizoydut volshebnyye veshchi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83 |
minuit; l'heure où la
magie opère |
83 |
полночь;
час, когда
происходит
волшебство |
83 |
polnoch'; chas, kogda
proiskhodit volshebstvo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
84 |
minuit; l'heure où
la magie opère |
84 |
полночь;
час, когда
происходит
волшебство |
84 |
polnoch'; chas,
kogda proiskhodit volshebstvo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
85 |
Blanchiment |
85 |
Удаление |
85 |
Udaleniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
86 |
vide |
86 |
пустой |
86 |
pustoy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
87 |
un liquide blanc que vous utilisez pour
couvrir les erreurs que vous faites en écrivant ou en tapant, et sur lequel
vous pouvez écrire ; un type de liquide correcteur |
87 |
белая
жидкость,
которую вы
используете,
чтобы
скрыть
ошибки,
которые вы
делаете,
когда
пишете или
печатаете, и
которую вы можете
писать
поверх; тип
корректирующей
жидкости |
87 |
belaya zhidkost', kotoruyu vy ispol'zuyete,
chtoby skryt' oshibki, kotoryye vy delayete, kogda pishete ili pechatayete, i
kotoruyu vy mozhete pisat' poverkh; tip korrektiruyushchey zhidkosti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
88 |
un liquide blanc
utilisé pour couvrir les erreurs que vous faites en écrivant ou en tapant, et
sur lequel écrire ; un liquide correcteur |
88 |
белая
жидкость,
используемая
для маскировки
ошибок,
которые вы
делаете при
письме или
наборе
текста, и на
которой вы
пишете; корректирующая
жидкость |
88 |
belaya zhidkost',
ispol'zuyemaya dlya maskirovki oshibok, kotoryye vy delayete pri pis'me ili
nabore teksta, i na kotoroy vy pishete; korrektiruyushchaya zhidkost' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
89 |
fluide correcteur
Whittaut |
89 |
корректирующая
жидкость
Уиттаута |
89 |
korrektiruyushchaya
zhidkost' Uittauta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
90 |
Fluide correcteur
Whittaut |
90 |
Корректирующая
жидкость Whittaut |
90 |
Korrektiruyushchaya
zhidkost' Whittaut |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
91 |
voir aussi blanc |
91 |
см.
также белое
пятно |
91 |
sm. takzhe beloye
pyatno |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
92 |
avec |
92 |
с |
92 |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
93 |
et |
93 |
а
также |
93 |
a takzhe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
94 |
Pour les utilisations
spéciales de with dans les verbes à particule, regardez les entrées pour les
verbes. |
94 |
Чтобы
узнать о
специальных
употреблениях
with во фразовых
глаголах,
посмотрите
записи для
глаголов. |
94 |
Chtoby uznat' o
spetsial'nykh upotrebleniyakh with vo frazovykh glagolakh, posmotrite zapisi
dlya glagolov. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
95 |
Pour les
utilisations spéciales de with dans les verbes à particule, voir l'entrée du
verbe |
95 |
Чтобы
узнать об
особом
использовании
with во фразовых
глаголах, см.
статью о
глаголе. |
95 |
Chtoby uznat' ob
osobom ispol'zovanii with vo frazovykh glagolakh, sm. stat'yu o glagole. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
96 |
Par exemple, ours avec sb/sth est dans la
section des verbes à particule à ours |
96 |
Например,
Bear с sb/sth
находится в
разделе фразовых
глаголов at bear. |
96 |
Naprimer, Bear s sb/sth nakhoditsya v
razdele frazovykh glagolov at bear. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
97 |
Par exemple, ours
avec sb/sth est dans la partie verbe à particule de Ours |
97 |
Например,
Bear с sb/sth
находится
во фразовой
части глагола
Bear. |
97 |
Naprimer, Bear s
sb/sth nakhoditsya vo frazovoy chasti glagola Bear. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
98 |
Pour l'utilisation
spéciale de with dans les verbes à particule, voir l'entrée relative au
verbe. . |
98 |
Чтобы
узнать об
особом
использовании
with во фразовых
глаголах, см.
статью о
соответствующем
глаголе. . |
98 |
Chtoby uznat' ob
osobom ispol'zovanii with vo frazovykh glagolakh, sm. stat'yu o
sootvetstvuyushchem glagole. . |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
99 |
Pour l'utilisation spéciale de with dans les
verbes à particule, voir l'entrée relative au verbe |
99 |
Чтобы
узнать об
особом
использовании
with во фразовых
глаголах, см.
статью о
соответствующем
глаголе. |
99 |
Chtoby uznat' ob osobom ispol'zovanii with
vo frazovykh glagolakh, sm. stat'yu o sootvetstvuyushchem glagole. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
Tels que ours avec
sb/sth dans la partie verbe à particule de l'entrée ours |
100 |
Например,
bear с sb/sth в части
фразового
глагола записи
bear |
100 |
Naprimer, bear s
sb/sth v chasti frazovogo glagola zapisi bear |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
en compagnie ou en
présence de qn/qch |
101 |
в
компании
или
присутствии
кого-л./кого-л. |
101 |
v kompanii ili
prisutstvii kogo-l./kogo-l. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
Tels que ours avec
sb/sth dans la partie verbe à particule de l'entrée ours |
102 |
Например,
bear с sb/sth в части
фразового
глагола записи
bear |
102 |
Naprimer, bear s
sb/sth v chasti frazovogo glagola zapisi bear |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
en compagnie ou en
présence de qn/qch |
103 |
в
компании
или
присутствии
кого-л./кого-л. |
103 |
v kompanii ili
prisutstvii kogo-l./kogo-l. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
avec; avec; avec; avec |
104 |
с; с; с; с |
104 |
s; s; s; s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
Elle vit avec ses
parents. |
105 |
Она
живет с
родителями. |
105 |
Ona zhivet s
roditelyami. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
Elle vit avec ses
parents. |
106 |
Она
живет с
родителями. |
106 |
Ona zhivet s
roditelyami. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
J'ai un client avec
moi en ce moment. |
107 |
Со
мной сейчас
клиент. |
107 |
So mnoy seychas
kliyent. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108 |
j'ai maintenant un
client |
108 |
теперь
у меня есть
клиент |
108 |
teper' u menya yest'
kliyent |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
j'ai un client
maintenant |
109 |
у
меня теперь
есть клиент |
109 |
u menya teper' yest'
kliyent |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 |
j'ai un client
maintenant |
110 |
у
меня теперь
есть клиент |
110 |
u menya teper' yest'
kliyent |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
un bon steak avec une
bouteille de vin rouge |
111 |
хороший
стейк с
бутылкой
красного
вина |
111 |
khoroshiy steyk s
butylkoy krasnogo vina |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
Un délicieux steak
avec une bouteille de vin rouge |
112 |
Вкусный
стейк с
бутылкой
красного
вина |
112 |
Vkusnyy steyk s
butylkoy krasnogo vina |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
Un délicieux steak et
une bouteille de vin rouge |
113 |
Вкусный
стейк и
бутылка
красного
вина |
113 |
Vkusnyy steyk i
butylka krasnogo vina |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
114 |
Un délicieux steak
et une bouteille de vin rouge |
114 |
Вкусный
стейк и
бутылка
красного
вина |
114 |
Vkusnyy steyk i
butylka krasnogo vina |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
avoir ou transporter
qch |
115 |
наличие
или ношение
чего-н. |
115 |
nalichiye ili
nosheniye chego-n. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
118 |
avoir; avoir; avoir |
118 |
иметь;
иметь; иметь |
118 |
imet'; imet'; imet' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
une fille avec (qui
a) les cheveux roux |
119 |
девушка
с (у кого)
рыжими
волосами |
119 |
devushka s (u kogo)
ryzhimi volosami |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
une fille aux (aux)
cheveux roux |
120 |
девушка
с (с) рыжими
волосами |
120 |
devushka s (s)
ryzhimi volosami |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
une rousse |
121 |
рыжая |
121 |
ryzhaya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
une rousse |
122 |
рыжая |
122 |
ryzhaya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123 |
Une veste avec une
capuche |
123 |
Куртка
с капюшоном |
123 |
Kurtka s kapyushonom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
veste à capuche |
124 |
куртка
с капюшоном |
124 |
kurtka s kapyushonom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
haut court avec
capuche |
125 |
короткий
топ с
капюшоном |
125 |
korotkiy top s
kapyushonom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
haut court avec
capuche |
126 |
короткий
топ с
капюшоном |
126 |
korotkiy top s
kapyushonom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
il la regarda avec
une expression blessée |
127 |
он
посмотрел
на нее с
обиженным
выражением
лица |
127 |
on posmotrel na neye
s obizhennym vyrazheniyem litsa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
Il la regarda avec
une expression blessée |
128 |
Он
посмотрел
на нее с
обиженным
выражением |
128 |
On posmotrel na neye
s obizhennym vyrazheniyem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
Il la regarda d'un
air blessé |
129 |
Он
посмотрел
на нее
обиженным
взглядом |
129 |
On posmotrel na neye
obizhennym vzglyadom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
Il la regarda d'un
air blessé |
130 |
Он
посмотрел
на нее
обиженным
взглядом |
130 |
On posmotrel na neye
obizhennym vzglyadom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
Ils sont tous les
deux au lit avec |
131 |
Они
оба в
постели с |
131 |
Oni oba v posteli s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
Ils sont tous alités
avec la grippe |
132 |
Они
все
прикованы к
постели с
гриппом |
132 |
Oni vse prikovany k
posteli s grippom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
Ils étaient tous les
deux alités avec la grippe |
133 |
Они
оба были
прикованы к
постели с
гриппом |
133 |
Oni oba byli
prikovany k posteli s grippom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
Ils étaient tous les
deux alités avec la grippe |
134 |
Они
оба были
прикованы к
постели с
гриппом |
134 |
Oni oba byli
prikovany k posteli s grippom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
135 |
un homme avec une
valise |
135 |
мужчина
с чемоданом |
135 |
muzhchina s
chemodanom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
un homme avec une
valise |
136 |
мужчина
с чемоданом |
136 |
muzhchina s
chemodanom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
homme avec valise |
137 |
мужчина
с чемоданом |
137 |
muzhchina s
chemodanom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
138 |
homme avec valise |
138 |
мужчина
с чемоданом |
138 |
muzhchina s
chemodanom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
139 |
Lun |
139 |
Лунь |
139 |
Lun' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
utiliser qc |
140 |
используя
что-л. |
140 |
ispol'zuya chto-l. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
avec quelque chose |
141 |
с
чем-то |
141 |
s chem-to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
utiliser; utiliser; utiliser; emprunter |
142 |
использовать;
использовать;
использовать;
брать
взаймы |
142 |
ispol'zovat'; ispol'zovat'; ispol'zovat';
brat' vzaymy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
143 |
utiliser; utiliser;
utiliser; emprunter |
143 |
использовать;
использовать;
использовать;
брать
взаймы |
143 |
ispol'zovat';
ispol'zovat'; ispol'zovat'; brat' vzaymy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
Coupez-le avec un
couteau |
144 |
Разрезать
его ножом |
144 |
Razrezat' yego nozhom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
couper avec un
couteau |
145 |
резать
ножом |
145 |
rezat' nozhom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
146 |
le couper avec un
couteau |
146 |
порезать
его ножом |
146 |
porezat' yego nozhom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
147 |
le couper avec un
couteau |
147 |
порезать
его ножом |
147 |
porezat' yego nozhom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
il est traité à
l'acide avant d'être analysé |
148 |
его
обрабатывают
кислотой
перед
анализом |
148 |
yego obrabatyvayut
kislotoy pered analizom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
Traitement acide
avant analyse |
149 |
Кислотная
обработка
перед
анализом |
149 |
Kislotnaya obrabotka
pered analizom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
Traitez-le avec de
l'acide avant de l'analyser |
150 |
Обработайте
его
кислотой
перед
анализом |
150 |
Obrabotayte yego
kislotoy pered analizom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
Traitez-le avec de
l'acide avant de l'analyser |
151 |
Обработайте
его
кислотой
перед
анализом |
151 |
Obrabotayte yego
kislotoy pered analizom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
152 |
utilisé pour dire ce
qui remplit, couvre, etc. |
152 |
используется,
чтобы
сказать, что
наполняет,
покрывает и
т. д. |
152 |
ispol'zuyetsya,
chtoby skazat', chto napolnyayet, pokryvayet i t. d. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
Utilisé pour dire ce
qu'il faut remplir, couvrir, etc. |
153 |
Используется,
чтобы
сказать, что
наполнить,
покрыть и т.д. |
153 |
Ispol'zuyetsya,
chtoby skazat', chto napolnit', pokryt' i t.d. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
154 |
(ce qui signifie
remplir avec quelque chose à couvrir, etc. |
154 |
(имеется
в виду
наполнить
чем-то, чтобы
покрыть и т. д. |
154 |
(imeyetsya v vidu
napolnit' chem-to, chtoby pokryt' i t. d. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
(ce qui signifie
remplir avec quelque chose à couvrir, etc. |
155 |
(имеется
в виду
наполнить
чем-то, чтобы
покрыть и т. д. |
155 |
(imeyetsya v vidu
napolnit' chem-to, chtoby pokryt' i t. d. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
où |
156 |
куда |
156 |
kuda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
157 |
chose |
157 |
вещь |
157 |
veshch' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
158 |
certain |
158 |
определенный |
158 |
opredelennyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
159 |
clan |
159 |
клан |
159 |
klan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
le sac était bourré
de vêtements sales |
160 |
сумка
была набита
грязной
одеждой |
160 |
sumka byla nabita
gryaznoy odezhdoy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
Sac plein de
vêtements sales |
161 |
Сумка
с грязной
одеждой |
161 |
Sumka s gryaznoy
odezhdoy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
Sac plein de
vêtements sales |
162 |
Сумка
с грязной
одеждой |
162 |
Sumka s gryaznoy
odezhdoy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
Sac plein de
vêtements sales |
163 |
Сумка
с грязной
одеждой |
163 |
Sumka s gryaznoy
odezhdoy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
Saupoudrer le plat de
sel |
164 |
Посыпать
блюдо солью |
164 |
Posypat' blyudo
sol'yu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
165 |
Saupoudrer de sel
sur une assiette |
165 |
Насыпать
соль на
тарелку |
165 |
Nasypat' sol' na
tarelku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
Saupoudrer de sel sur
le plat |
166 |
Насыпать
соль на
блюдо |
166 |
Nasypat' sol' na
blyudo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
167 |
Saupoudrer de sel
sur le plat |
167 |
Насыпать
соль на
блюдо |
167 |
Nasypat' sol' na
blyudo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
168 |
en opposition à
qn/qch; contre qn/qch |
168 |
против
чего-то/чего-то;
против
чего-то/чего-то |
168 |
protiv
chego-to/chego-to; protiv chego-to/chego-to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
contre
quelqu'un/quelque chose; contre quelqu'un/quelque chose |
169 |
против
кого-либо/чего-либо;
против
кого-либо/чего-либо |
169 |
protiv
kogo-libo/chego-libo; protiv kogo-libo/chego-libo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
170 |
s'opposer; s'opposer |
170 |
противодействовать;
возражать |
170 |
protivodeystvovat';
vozrazhat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
s'opposer; s'opposer |
171 |
противодействовать;
возражать |
171 |
protivodeystvovat';
vozrazhat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
172 |
se battre avec qn |
172 |
драться
с сб |
172 |
drat'sya s sb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
combattre quelqu'un |
173 |
драться
с кем-то |
173 |
drat'sya s kem-to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
se battre avec
quelqu'un |
174 |
драться
с кем-то |
174 |
drat'sya s kem-to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
se battre avec
quelqu'un |
175 |
драться
с кем-то |
175 |
drat'sya s kem-to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
jouer au tennis avec qn |
176 |
играть
в теннис с
кем-л. |
176 |
igrat' v tennis s kem-l. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
jouer au tennis avec
quelqu'un |
177 |
играть
в теннис с
кем-то |
177 |
igrat' v tennis s
kem-to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
jouer au tennis avec
quelqu'un |
178 |
играть
в теннис с
кем-то |
178 |
igrat' v tennis s
kem-to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
jouer au tennis avec
quelqu'un |
179 |
играть
в теннис с
кем-то |
179 |
igrat' v tennis s
kem-to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
en guerre avec un pays voisin |
180 |
в
состоянии
войны с
соседней
страной |
180 |
v sostoyanii voyny s sosedney stranoy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
181 |
guerre avec les
voisins |
181 |
война
с соседями |
181 |
voyna s sosedyami |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
J'ai eu une dispute
avec mon patron |
182 |
у
меня был
спор с моим
боссом |
182 |
u menya byl spor s
moim bossom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
183 |
J'ai eu une dispute
avec mon patron |
183 |
у
меня был
спор с моим
боссом |
183 |
u menya byl spor s
moim bossom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
184 |
J'ai eu une bagarre
avec mon patron |
184 |
Я
поссорился
с моим
боссом |
184 |
YA possorilsya s moim
bossom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
J'ai eu une bagarre
avec mon patron |
185 |
Я
поссорился
с моим
боссом |
185 |
YA possorilsya s
moim bossom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
186 |
concernant; dans le
cas de |
186 |
относительно;
в случае |
186 |
otnositel'no; v
sluchaye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
environ; si oui |
187 |
о;
если да |
187 |
o; yesli da |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
à propos de; pour;
pour |
188 |
о;
для; для |
188 |
o; dlya; dlya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
189 |
à propos de; pour;
pour |
189 |
о;
для; для |
189 |
o; dlya; dlya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
190 |
Soyez prudent avec les verres. |
190 |
Будьте
осторожны с
очками. |
190 |
Bud'te ostorozhny s ochkami. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
191 |
Attention aux
lunettes |
191 |
Будьте
осторожны с
очками |
191 |
Bud'te ostorozhny s
ochkami |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
192 |
attention à ces
lunettes |
192 |
берегись
этих очков |
192 |
beregis' etikh ochkov |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
attention à ces
lunettes |
193 |
берегись
этих очков |
193 |
beregis' etikh
ochkov |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194 |
Jue |
194 |
Джу |
194 |
Dzhu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
verre |
195 |
стакан |
195 |
stakan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
196 |
Êtes-vous satisfait
du résultat? |
196 |
Вы
довольны
результатом? |
196 |
Vy dovol'ny
rezul'tatom? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
197 |
Êtes-vous satisfait
des résultats? |
197 |
Довольны
ли вы
результатами? |
197 |
Dovol'ny li vy
rezul'tatami? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
198 |
Êtes-vous submergé
par les résultats? |
198 |
Вы
ошеломлены
результатами? |
198 |
Vy oshelomleny
rezul'tatami? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
199 |
Êtes-vous submergé
par les résultats? |
199 |
Вы
ошеломлены
результатами? |
199 |
Vy oshelomleny
rezul'tatami? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
Ne sois pas en colère
contre elle |
200 |
Не
сердись на
нее |
200 |
Ne serdis' na neye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
201 |
ne sois pas en
colère contre elle |
201 |
не
сердись на
нее |
201 |
ne serdis' na neye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
202 |
ne sois pas en colère
contre elle |
202 |
не
сердись на
нее |
202 |
ne serdis' na neye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
203 |
ne sois pas en
colère contre elle |
203 |
не
сердись на
нее |
203 |
ne serdis' na neye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
Avec ces élèves c'est
la prononciation qui pose problème |
204 |
У
этих
студентов
проблема в
произношении |
204 |
U etikh studentov
problema v proiznoshenii |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
205 |
Pour ces élèves, le
problème est la prononciation |
205 |
Для
этих
студентов
проблема в
произношении |
205 |
Dlya etikh studentov
problema v proiznoshenii |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
206 |
Pour ces élèves, le
problème est la prononciation |
206 |
Для
этих
студентов
проблема в
произношении |
206 |
Dlya etikh studentov
problema v proiznoshenii |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
Pour ces élèves, le
problème est la prononciation |
207 |
Для
этих
студентов
проблема в
произношении |
207 |
Dlya etikh studentov
problema v proiznoshenii |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
208 |
utilisé pour
considérer un fait par rapport à un autre |
208 |
используется
при
рассмотрении
одного факта
по
отношению к
другому |
208 |
ispol'zuyetsya pri
rassmotrenii odnogo fakta po otnosheniyu k drugomu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
209 |
Utilisé lors de
l'examen d'un fait par rapport à un autre fait |
209 |
Используется
при
рассмотрении
одного факта
в связи с
другим
фактом |
209 |
Ispol'zuyetsya pri
rassmotrenii odnogo fakta v svyazi s drugim faktom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
210 |
(impliquant la
relation d'une chose à une autre) |
210 |
(связь
одного
предмета с
другим) |
210 |
(svyaz' odnogo
predmeta s drugim) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
(impliquant la relation d'une chose à une
autre) |
211 |
(связь
одного
предмета с
другим) |
211 |
(svyaz' odnogo predmeta s drugim) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
212 |
Elle ne pourra pas
nous aider avec tous les engagements familiaux qu'elle a |
212 |
Она
не сможет
помочь нам
со всеми
семейными
обязательствами,
которые у
нее есть. |
212 |
Ona ne smozhet
pomoch' nam so vsemi semeynymi obyazatel'stvami, kotoryye u neye yest'. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
Elle ne pourra pas
nous aider avec tous ses engagements familiaux |
213 |
Она
не сможет
помочь нам
со всеми
своими семейными
обязательствами. |
213 |
Ona ne smozhet
pomoch' nam so vsemi svoimi semeynymi obyazatel'stvami. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
214 |
Elle a tellement de
corvées qu'elle ne peut pas nous aider |
214 |
У
нее так
много дел,
что она не
может нам
помочь. |
214 |
U neye tak mnogo del,
chto ona ne mozhet nam pomoch'. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
215 |
Elle a tellement de corvées qu'elle ne peut
pas nous aider |
215 |
У нее
так много
дел, что она
не может нам
помочь. |
215 |
U neye tak mnogo del, chto ona ne mozhet nam
pomoch'. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
216 |
de nombreux |
216 |
много |
216 |
mnogo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
217 |
À |
217 |
В |
217 |
V |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
218 |
c'est beaucoup plus
facile par rapport à la dernière fois. |
218 |
это
намного
проще по
сравнению с
прошлым разом. |
218 |
eto namnogo proshche
po sravneniyu s proshlym razom. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
219 |
Beaucoup plus facile
que la dernière fois. |
219 |
Гораздо
проще, чем в
прошлый раз. |
219 |
Gorazdo proshche,
chem v proshlyy raz. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220 |
C'est beaucoup plus
facile que la dernière fois |
220 |
Это
намного
проще, чем в
прошлый раз |
220 |
Eto namnogo proshche,
chem v proshlyy raz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
221 |
C'est beaucoup plus
facile que la dernière fois |
221 |
Это
намного
проще, чем в
прошлый раз |
221 |
Eto namnogo
proshche, chem v proshlyy raz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
Y compris |
222 |
Включая |
222 |
Vklyuchaya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
223 |
Comprendre |
223 |
Включают |
223 |
Vklyuchayut |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
224 |
inclure; également |
224 |
включать;
также |
224 |
vklyuchat'; takzhe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
225 |
inclure; également |
225 |
включать;
также |
225 |
vklyuchat'; takzhe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
Le repas avec vin est
venu à 20 $ chacun |
226 |
Обед
с вином
стоил 20
долларов за
штуку. |
226 |
Obed s vinom stoil 20
dollarov za shtuku. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
227 |
Repas avec vin 20$
par personne |
227 |
Питание
с вином $20 на
человека |
227 |
Pitaniye s vinom $20
na cheloveka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
228 |
Le repas est de 20
yuans par personne, vin compris |
228 |
Обед
20 юаней на
человека,
включая
вино. |
228 |
Obed 20 yuaney na
cheloveka, vklyuchaya vino. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229 |
Le repas est de 20
yuans par personne, vin compris |
229 |
Обед
20 юаней на
человека,
включая
вино. |
229 |
Obed 20 yuaney na
cheloveka, vklyuchaya vino. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 |
Avec toute la
préparation des cours que je dois faire, je travaille 202 heures par jour. |
230 |
Со
всей
подготовкой
к уроку я
работаю по 202 часа
в день. |
230 |
So vsey podgotovkoy k
uroku ya rabotayu po 202 chasa v den'. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
231 |
Je travaille 20
heures par jour après avoir terminé toutes les préparations de cours |
231 |
Я
работаю по 20
часов в день
после
завершения
всей
подготовки
к курсу |
231 |
YA rabotayu po 20
chasov v den' posle zaversheniya vsey podgotovki k kursu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
En plus de devoir
préparer des cours, je travaille 12 heures par jour. |
232 |
Помимо
подготовки
к урокам, я
работаю по 12 часов
в день. |
232 |
Pomimo podgotovki k
urokam, ya rabotayu po 12 chasov v den'. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
233 |
Y compris devoir
préparer les cours, je travaille 12 heures par jour |
233 |
В
том числе
приходится
готовить
уроки, я работаю
по 12 часов в
день. |
233 |
V tom chisle
prikhoditsya gotovit' uroki, ya rabotayu po 12 chasov v den'. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
234 |
utilisé pour montrer
la manière dont qn fait qch |
234 |
используется,
чтобы
показать,
как кто-либо делает
что-либо |
234 |
ispol'zuyetsya,
chtoby pokazat', kak kto-libo delayet chto-libo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
utilisé pour
désigner la façon dont quelqu'un fait quelque chose |
235 |
используется
для
обозначения
того, как кто-то
что-то
делает |
235 |
ispol'zuyetsya dlya
oboznacheniya togo, kak kto-to chto-to delayet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
236 |
(indique le
comportement) |
236 |
(указывает
на
поведение) |
236 |
(ukazyvayet na
povedeniye) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
237 |
(indique le
comportement) |
237 |
(указывает
на
поведение) |
237 |
(ukazyvayet na
povedeniye) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
238 |
Il s'est comporté avec une grande dignité. |
238 |
Он вел
себя с
большим
достоинством. |
238 |
On vel sebya s bol'shim dostoinstvom. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
Il s'est comporté
solennellement. |
239 |
Он
вел себя
торжественно. |
239 |
On vel sebya
torzhestvenno. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
240 |
Il a une manière
solennelle et digne |
240 |
У
него
торжественная
и величавая
манера |
240 |
U nego
torzhestvennaya i velichavaya manera |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
241 |
Il a une manière
solennelle et digne |
241 |
У
него
торжественная
и величавая
манера |
241 |
U nego
torzhestvennaya i velichavaya manera |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
Elle dort la fenêtre
ouverte. |
242 |
Она
спит с
открытым
окном. |
242 |
Ona spit s otkrytym
oknom. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
243 |
Elle a dormi la
fenêtre ouverte. |
243 |
Она
спала с
открытым
окном. |
243 |
Ona spala s otkrytym
oknom. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
244 |
elle aime dormir la
fenêtre ouverte |
244 |
она
любит спать
с открытым
окном |
244 |
ona lyubit spat' s
otkrytym oknom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245 |
elle aime dormir la
fenêtre ouverte |
245 |
она
любит спать
с открытым
окном |
245 |
ona lyubit spat' s
otkrytym oknom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
246 |
Ne restez pas les
mains dans les poches. |
246 |
Не
стой с
руками в
карманах. |
246 |
Ne stoy s rukami v
karmanakh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
247 |
Ne restez pas les
mains dans les poches |
247 |
Не
стой с
руками в
карманах |
247 |
Ne stoy s rukami v
karmanakh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
248 |
Ne mettez pas vos
mains dans vos poches lorsque vous êtes debout. |
248 |
Не
кладите
руки в
карманы,
когда
стоите. |
248 |
Ne kladite ruki v
karmany, kogda stoite. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
249 |
Ne mettez pas vos
mains dans vos poches lorsque vous êtes debout |
249 |
Не
кладите
руки в
карманы,
когда
стоите |
249 |
Ne kladite ruki v
karmany, kogda stoite |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
à cause de; à la
suite de |
250 |
из-за;
в
результате |
250 |
iz-za; v rezul'tate |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
251 |
parce que;
conséquence |
251 |
потому
что;
следствие |
251 |
potomu chto;
sledstviye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
252 |
parce que; à la suite
de; à la suite de |
252 |
потому
что; в
результате;
в
результате |
252 |
potomu chto; v
rezul'tate; v rezul'tate |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
parce que; à la
suite de; à la suite de |
253 |
потому
что; в
результате;
в
результате |
253 |
potomu chto; v
rezul'tate; v rezul'tate |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
254 |
nerveux |
254 |
нервный |
254 |
nervnyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255 |
Dépend de |
255 |
Зависит
от |
255 |
Zavisit ot |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
256 |
Elle rougit de gêne |
256 |
Она
покраснела
от смущения |
256 |
Ona pokrasnela ot
smushcheniya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257 |
elle rougit de gêne |
257 |
она
покраснела
от смущения |
257 |
ona pokrasnela ot
smushcheniya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
Elle rougit de gêne |
258 |
Она
покраснела
от смущения |
258 |
Ona pokrasnela ot
smushcheniya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
259 |
Ses doigts étaient
engourdis par le froid |
259 |
Пальцы
онемели от
холода |
259 |
Pal'tsy onemeli ot
kholoda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
Ses doigts sont
engourdis par le froid |
260 |
Его
пальцы
онемели от
холода |
260 |
Yego pal'tsy onemeli
ot kholoda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
261 |
Ses doigts sont
engourdis |
261 |
Его
пальцы
онемели |
261 |
Yego pal'tsy onemeli |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
262 |
Ses doigts sont
engourdis |
262 |
Его
пальцы
онемели |
262 |
Yego pal'tsy onemeli |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
263 |
aimer |
263 |
любовь |
263 |
lyubov' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
264 |
Affection |
264 |
Привязанность |
264 |
Privyazannost' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
265 |
à cause de qch et
comme ça arrive |
265 |
из-за
чего-то и как
это
происходит |
265 |
iz-za chego-to i kak
eto proiskhodit |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
266 |
à cause de quelque
chose et par hasard |
266 |
из-за
чего-то и по
стечению
обстоятельств |
266 |
iz-za chego-to i po
stecheniyu obstoyatel'stv |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
267 |
à cause de; avec |
267 |
из-за;
с |
267 |
iz-za; s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
268 |
à cause de; avec |
268 |
из-за; с |
268 |
iz-za; s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
269 |
les ombres se sont
allongées à l'approche du coucher du soleil |
269 |
тени
удлинились
с
приближением
заката |
269 |
teni udlinilis' s
priblizheniyem zakata |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
Les ombres
s'allongent à l'approche du coucher du soleil |
270 |
Тени
удлиняются
по мере
приближения
заката |
270 |
Teni udlinyayutsya
po mere priblizheniya zakata |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
271 |
Au coucher du soleil,
les ombres s'allongent |
271 |
Когда
солнце
садится,
тени
становятся
длиннее |
271 |
Kogda solntse
saditsya, teni stanovyatsya dlinneye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
272 |
Au coucher du
soleil, les ombres s'allongent |
272 |
Когда
солнце
садится,
тени
становятся
длиннее |
272 |
Kogda solntse
saditsya, teni stanovyatsya dlinneye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 |
La compétence vient
avec la pratique |
273 |
Мастерство
приходит с
практикой |
273 |
Masterstvo prikhodit
s praktikoy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
274 |
Les compétences
viennent avec la pratique |
274 |
Навыки
приходят с
практикой |
274 |
Navyki prikhodyat s
praktikoy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 |
C'est en forgeant
qu'on devient forgeron |
275 |
Практика
делает
совершенным |
275 |
Praktika delayet
sovershennym |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
276 |
C'est en forgeant
qu'on devient forgeron |
276 |
Практика
делает
совершенным |
276 |
Praktika delayet
sovershennym |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 |
dans le même sens que
qch |
277 |
в
том же
направлении,
что и sth |
277 |
v tom zhe
napravlenii, chto i sth |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
278 |
de la même façon |
278 |
так
же |
278 |
tak zhe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 |
champ ... dans la
même direction; suivant |
279 |
поле
... в том же
направлении;
следующий |
279 |
pole ... v tom zhe
napravlenii; sleduyushchiy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
280 |
champ ... dans la même direction; suivant |
280 |
поле ... в
том же
направлении;
следующий |
280 |
pole ... v tom zhe napravlenii;
sleduyushchiy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
281 |
Les mammifères marins
nagent généralement avec le courant |
281 |
Морские
млекопитающие
обычно
плывут по течению. |
281 |
Morskiye
mlekopitayushchiye obychno plyvut po techeniyu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
282 |
Les mammifères
marins nagent généralement avec le courant |
282 |
Морские
млекопитающие
обычно
плывут по течению. |
282 |
Morskiye
mlekopitayushchiye obychno plyvut po techeniyu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
283 |
Les mammifères marins
nagent généralement avec le courant |
283 |
Морские
млекопитающие
обычно
плывут по течению. |
283 |
Morskiye
mlekopitayushchiye obychno plyvut po techeniyu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
284 |
Les mammifères
marins nagent généralement avec le courant |
284 |
Морские
млекопитающие
обычно
плывут по течению. |
284 |
Morskiye
mlekopitayushchiye obychno plyvut po techeniyu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
285 |
utilisé pour montrer
qui a la possession ou la responsabilité de qch |
285 |
используется,
чтобы
показать,
кто владеет или
несет
ответственность
за что-либо |
285 |
ispol'zuyetsya,
chtoby pokazat', kto vladeyet ili neset otvetstvennost' za chto-libo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
286 |
Utilisé pour
indiquer qui possède ou est responsable de quelque chose |
286 |
Используется
для
обозначения
того, кто владеет
или несет
ответственность
за что-либо |
286 |
Ispol'zuyetsya dlya
oboznacheniya togo, kto vladeyet ili neset otvetstvennost' za chto-libo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
287 |
Possédé par;
Responsable par |
287 |
Владеет;
несет
ответственность |
287 |
Vladeyet; neset
otvetstvennost' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
288 |
Possédé par;
Responsable par |
288 |
Владеет;
несет
ответственность |
288 |
Vladeyet; neset
otvetstvennost' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
289 |
les clés sont à la
réception |
289 |
ключи
на стойке
регистрации |
289 |
klyuchi na stoyke
registratsii |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
290 |
La clé est à la
réception |
290 |
Ключ
находится
на стойке
регистрации. |
290 |
Klyuch nakhoditsya
na stoyke registratsii. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
291 |
La clé est au bureau
de l'administration |
291 |
Ключ
находится
на столе
администратора |
291 |
Klyuch nakhoditsya na
stole administratora |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
292 |
La clé est au bureau
de l'administration |
292 |
Ключ
находится
на столе
администратора |
292 |
Klyuch nakhoditsya
na stole administratora |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
293 |
laisse le avec moi |
293 |
Оставь
это мне |
293 |
Ostav' eto mne |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
294 |
donne le moi |
294 |
дай
это мне |
294 |
day eto mne |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
295 |
laisse moi ça |
295 |
оставь
это мне |
295 |
ostav' eto mne |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
296 |
laisse moi ça |
296 |
оставь
это мне |
296 |
ostav' eto mne |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
297 |
Couleur |
297 |
цвет |
297 |
tsvet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
298 |
employé par ; utilisant les services de |
298 |
нанятый;
пользующийся
услугами |
298 |
nanyatyy; pol'zuyushchiysya uslugami |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
299 |
édredon. . . louer;
utiliser le service |
299 |
одеяло.
. . брать
напрокат;
пользоваться
услугами |
299 |
odeyalo. . . brat'
naprokat; pol'zovat'sya uslugami |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
300 |
Travailler
pour ; être employé dans ; profiter des services de |
300 |
Работать,
быть
нанятым,
пользоваться
услугами |
300 |
Rabotat', byt'
nanyatym, pol'zovat'sya uslugami |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
301 |
Travailler
pour ; être employé dans ; profiter des services de |
301 |
Работать,
быть
нанятым,
пользоваться
услугами |
301 |
Rabotat', byt'
nanyatym, pol'zovat'sya uslugami |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
302 |
Elle a agi avec une
compagnie de tournée pendant trois ans |
302 |
Она
выступала с
гастрольной
компанией в
течение
трех лет. |
302 |
Ona vystupala s
gastrol'noy kompaniyey v techeniye trekh let. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
303 |
Elle a agi dans une
agence de voyage pendant trois ans |
303 |
Три
года
работала в
турфирме. |
303 |
Tri goda rabotala v
turfirme. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
304 |
Elle a joué dans une
troupe de tournée pendant trois ans. |
304 |
Три
года
выступала в
гастрольной
труппе. |
304 |
Tri goda vystupala v
gastrol'noy truppe. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
305 |
Elle a joué dans une
troupe de tournée pendant trois ans |
305 |
Три
года играла
в
гастрольной
труппе. |
305 |
Tri goda igrala v
gastrol'noy truppe. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
306 |
Je suis bancaire avec
la HSBC |
306 |
Я
банк с HSBC |
306 |
YA bank s HSBC |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
307 |
J'ouvre un compte
chez HSBC |
307 |
Я
открываю
счет в HSBC |
307 |
YA otkryvayu schet v
HSBC |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
308 |
Mon argent est chez
HSBC. |
308 |
Мои
деньги в HSBC. |
308 |
Moi den'gi v HSBC. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
309 |
Mon argent est dans
HSBC |
309 |
Мои
деньги в HSBC |
309 |
Moi den'gi v HSBC |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
310 |
Ren |
310 |
Рен |
310 |
Ren |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
311 |
montrer la séparation d'avec qch/qn |
311 |
показывая
отделение
от sth/sb |
311 |
pokazyvaya otdeleniye ot sth/sb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
312 |
Pour exprimer la
séparation d'avec quelque chose/quelqu'un (pour exprimer la séparation) |
312 |
Выразить
разлуку с
чем-то/ кем-то
(выразить разлуку) |
312 |
Vyrazit' razluku s
chem-to/ kem-to (vyrazit' razluku) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
313 |
Je ne pourrais jamais
me séparer de cette bague. |
313 |
Я
никогда не
мог
расстаться
с этим
кольцом. |
313 |
YA nikogda ne mog
rasstat'sya s etim kol'tsom. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
314 |
Je ne pourrai jamais
me séparer de cette bague |
314 |
Я
никогда не
смогу
расстаться
с этим кольцом |
314 |
YA nikogda ne smogu
rasstat'sya s etim kol'tsom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
315 |
Je n'enlèverai jamais
cette bague |
315 |
Я
никогда не
сниму это
кольцо |
315 |
YA nikogda ne snimu
eto kol'tso |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
316 |
Je n'enlèverai
jamais cette bague |
316 |
Я
никогда не
сниму это
кольцо |
316 |
YA nikogda ne snimu
eto kol'tso |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
317 |
Peut-on se passer des
formalités ? |
317 |
Можем
ли мы
обойтись
без
формальностей? |
317 |
Mozhem li my oboytis'
bez formal'nostey? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
318 |
Peut-on renoncer à
la procédure ? |
318 |
Можно
ли
отказаться
от
процедуры? |
318 |
Mozhno li
otkazat'sya ot protsedury? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
319 |
Peut-on se
débarrasser de ces hospitalités ? |
319 |
Можем
ли мы
избавиться
от этого
гостеприимства? |
319 |
Mozhem li my
izbavit'sya ot etogo gostepriimstva? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
320 |
Peut-on se
débarrasser de ces hospitalités ? |
320 |
Можем
ли мы
избавиться
от этого
гостеприимства? |
320 |
Mozhem li my
izbavit'sya ot etogo gostepriimstva? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
321 |
malgré qch |
321 |
несмотря
на что-н. |
321 |
nesmotrya na chto-n. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
322 |
bien que; quoique |
322 |
хотя;
хотя |
322 |
khotya; khotya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
323 |
Avec tous ses défauts
je l'aime toujours |
323 |
Со
всеми ее
недостатками
я все еще
люблю ее |
323 |
So vsemi yeye
nedostatkami ya vse yeshche lyublyu yeye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
324 |
Malgré tous ses
défauts, je l'aime toujours |
324 |
Несмотря
на все ее
недостатки,
я все еще люблю
ее |
324 |
Nesmotrya na vse
yeye nedostatki, ya vse yeshche lyublyu yeye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
325 |
Malgré ses défauts,
je l'aime toujours |
325 |
Несмотря
на ее
недостатки,
я все еще
люблю ее |
325 |
Nesmotrya na yeye
nedostatki, ya vse yeshche lyublyu yeye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
326 |
Malgré ses défauts,
je l'aime toujours |
326 |
Несмотря
на ее
недостатки,
я все еще
люблю ее |
326 |
Nesmotrya na yeye
nedostatki, ya vse yeshche lyublyu yeye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
327 |
disgrâce |
327 |
позор |
327 |
pozor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
328 |
utilisé dans les
exclamations |
328 |
используется
в
восклицаниях |
328 |
ispol'zuyetsya v
vosklitsaniyakh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
329 |
pour exclamation |
329 |
для
восклицания |
329 |
dlya vosklitsaniya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
330 |
(pour exclamation) |
330 |
(для
восклицания) |
330 |
(dlya vosklitsaniya) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
331 |
(pour exclamation) |
331 |
(для
восклицания) |
331 |
(dlya vosklitsaniya) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
332 |
Au lit avec toi ! |
332 |
В
постель с
тобой! |
332 |
V postel' s toboy! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
333 |
Au lit avec toi ! |
333 |
В
постели с
тобой! |
333 |
V posteli s toboy! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
334 |
tu m'as endormi |
334 |
ты
усыпляешь
меня |
334 |
ty usyplyayesh' menya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
335 |
tu m'as endormi |
335 |
ты
усыпляешь
меня |
335 |
ty usyplyayesh'
menya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
336 |
A bas l'école ! |
336 |
Долой
школу! |
336 |
Doloy shkolu! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
337 |
école! |
337 |
школа! |
337 |
shkola! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
338 |
Interdire l'école ! |
338 |
Запретить
школу! |
338 |
Zapretit' shkolu! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
339 |
Interdire l'école ! |
339 |
Запретить
школу! |
339 |
Zapretit' shkolu! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
340 |
être avec moi/toi |
340 |
будь
со мной /
тобой |
340 |
bud' so mnoy / toboy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
341 |
avec moi/toi |
341 |
со
мной / тобой |
341 |
so mnoy / toboy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
342 |
(informel) |
342 |
(неофициальный) |
342 |
(neofitsial'nyy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
343 |
pouvoir comprendre de
quoi parle qn |
343 |
быть
в состоянии
понять, о чем sb
говорит |
343 |
byt' v sostoyanii
ponyat', o chem sb govorit |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
344 |
être capable de
comprendre ce que quelqu'un dit |
344 |
быть
в состоянии
понять, что
кто-то
говорит |
344 |
byt' v sostoyanii
ponyat', chto kto-to govorit |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
345 |
peut comprendre ce
qui se dit |
345 |
может
понять, о чем
идет речь |
345 |
mozhet ponyat', o
chem idet rech' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
346 |
peut comprendre ce
qui se dit |
346 |
может
понять, о чем
идет речь |
346 |
mozhet ponyat', o
chem idet rech' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
347 |
Es-tu avec moi?. |
347 |
Ты со
мной?. |
347 |
Ty so mnoy?. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
348 |
es-tu avec moi? |
348 |
ты
со мной? |
348 |
ty so mnoy? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
349 |
Comprenez-vous ce que
je dis? |
349 |
Ты
понимаешь,
что я говорю? |
349 |
Ty ponimayesh', chto
ya govoryu? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
350 |
Comprenez-vous ce
que je dis? |
350 |
Ты
понимаешь,
что я говорю? |
350 |
Ty ponimayesh', chto
ya govoryu? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
351 |
J'ai peur de ne pas être tout à fait avec
toi |
351 |
Боюсь, я
не совсем с
тобой |
351 |
Boyus', ya ne sovsem s toboy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
352 |
J'ai peur de ne pas
être avec toi |
352 |
Боюсь,
я не с тобой |
352 |
Boyus', ya ne s
toboy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
353 |
je ne sais pas ce que
tu veux dire |
353 |
я
не знаю, что
ты имеешь в
виду |
353 |
ya ne znayu, chto ty
imeyesh' v vidu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
354 |
je ne sais pas ce
que tu veux dire |
354 |
я
не знаю, что
ты имеешь в
виду |
354 |
ya ne znayu, chto ty
imeyesh' v vidu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
355 |
être avec qn (sur
qch) |
355 |
быть
с кем-л. (на
чем-л.) |
355 |
byt' s kem-l. (na
chem-l.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
356 |
avec quelqu'un |
356 |
с
кем-то |
356 |
s kem-to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
357 |
(de quelque chose) |
357 |
(к
чему-то) |
357 |
(k chemu-to) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
358 |
soutenir qn et être
d'accord avec ce qu'il dit |
358 |
поддержать
сб и
согласиться
с тем, что они
говорят |
358 |
podderzhat' sb i
soglasit'sya s tem, chto oni govoryat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
359 |
soutenir quelqu'un
et être d'accord avec ce qu'il dit |
359 |
поддерживать
кого-то и
соглашаться
с тем, что они
говорят |
359 |
podderzhivat'
kogo-to i soglashat'sya s tem, chto oni govoryat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
360 |
soutenir; soutenir;
être d'accord avec ce qui est dit |
360 |
поддерживать;
поддерживать;
соглашаться
с тем, что
сказано |
360 |
podderzhivat';
podderzhivat'; soglashat'sya s tem, chto skazano |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
361 |
soutenir; soutenir;
être d'accord avec ce qui est dit |
361 |
поддерживать;
поддерживать;
соглашаться
с тем, что
сказано |
361 |
podderzhivat';
podderzhivat'; soglashat'sya s tem, chto skazano |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
362 |
Nous sommes tous avec
vous sur celui-ci |
362 |
Мы
все с тобой в
этом |
362 |
My vse s toboy v etom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
363 |
nous sommes tous
avec toi |
363 |
мы
все с тобой |
363 |
my vse s toboy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
364 |
sur cette question,
nous soutenons tous |
364 |
в
этом
вопросе мы
все
поддерживаем |
364 |
v etom voprose my vse
podderzhivayem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
365 |
sur cette question,
nous soutenons tous |
365 |
в
этом
вопросе мы
все
поддерживаем |
365 |
v etom voprose my
vse podderzhivayem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
366 |
âcre |
366 |
острый |
366 |
ostryy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
367 |
avec elle (informel)
connaître les modes et les idées actuelles |
367 |
с
этим
(неформальным)
знанием о
текущих модах
и идеях |
367 |
s etim (neformal'nym)
znaniyem o tekushchikh modakh i ideyakh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
368 |
Utilisez-le (de
manière informelle) pour en savoir plus sur les modes et les idées actuelles |
368 |
Используйте
его
(неофициально),
чтобы узнать
о текущей
моде и идеях. |
368 |
Ispol'zuyte yego
(neofitsial'no), chtoby uznat' o tekushchey mode i ideyakh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
369 |
à la mode; à la mode |
369 |
модный;
модный |
369 |
modnyy; modnyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
370 |
à la mode; à la mode |
370 |
модный;
модный |
370 |
modnyy; modnyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
371 |
Synonyme |
371 |
Синоним |
371 |
Sinonim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
372 |
branché |
372 |
модный |
372 |
modnyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
373 |
Vous n'avez rien
d'autre à porter ? |
373 |
У
тебя больше
нет ничего,
что можно
было бы надеть? |
373 |
U tebya bol'she net
nichego, chto mozhno bylo by nadet'? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
374 |
Vous n'avez plus
rien à porter ? |
374 |
Тебе
больше
нечего
надеть? |
374 |
Tebe bol'she nechego
nadet'? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
375 |
N'avez-vous pas des
vêtements plus à la mode à porter? |
375 |
У
тебя нет
более
модной
одежды? |
375 |
U tebya net boleye
modnoy odezhdy? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
376 |
N'avez-vous pas des
vêtements plus à la mode à porter? |
376 |
У
тебя нет
более
модной
одежды? |
376 |
U tebya net boleye
modnoy odezhdy? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
377 |
comprendre ce qui se
passe autour de vous |
377 |
понимать,
что
происходит
вокруг |
377 |
ponimat', chto
proiskhodit vokrug |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
378 |
Sachez ce qui se
passe autour de vous |
378 |
Знайте,
что
происходит
вокруг вас |
378 |
Znayte, chto
proiskhodit vokrug vas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
379 |
Sensible à
l'environnement; sensible |
379 |
чувствительный
к
окружающему;
чувствительный |
379 |
chuvstvitel'nyy k
okruzhayushchemu; chuvstvitel'nyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
380 |
Sensible à l'environnement; sensible |
380 |
чувствительный
к
окружающему;
чувствительный |
380 |
chuvstvitel'nyy k okruzhayushchemu;
chuvstvitel'nyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
381 |
Brillant |
381 |
Яркий |
381 |
Yarkiy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
382 |
Synonyme |
382 |
Синоним |
382 |
Sinonim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
383 |
alerte |
383 |
тревога |
383 |
trevoga |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
384 |
Vous ne semblez pas
très à l'aise aujourd'hui. |
384 |
Вы,
кажется, не
очень с этим
сегодня. |
384 |
Vy, kazhetsya, ne
ochen' s etim segodnya. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
385 |
Tu ne sembles pas te
sentir bien aujourd'hui |
385 |
Кажется,
ты не очень
хорошо себя
чувствуешь
сегодня |
385 |
Kazhetsya, ty ne
ochen' khorosho sebya chuvstvuyesh' segodnya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
386 |
Votre cerveau ne
semble pas fonctionner très bien aujourd'hui |
386 |
Кажется,
твой мозг
сегодня не
очень
хорошо работает. |
386 |
Kazhetsya, tvoy mozg
segodnya ne ochen' khorosho rabotayet. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
387 |
Votre cerveau ne
semble pas fonctionner très bien aujourd'hui |
387 |
Кажется,
твой мозг
сегодня не
очень
хорошо работает. |
387 |
Kazhetsya, tvoy mozg
segodnya ne ochen' khorosho rabotayet. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
388 |
avec ça |
388 |
с
этим |
388 |
s etim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
389 |
puis, tout de suite |
389 |
тогда
сразу |
389 |
togda srazu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
390 |
tout de suite après;
puis |
390 |
сразу
после этого;
затем |
390 |
srazu posle etogo;
zatem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
391 |
suivi de; puis |
391 |
затем;
затем |
391 |
zatem; zatem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
392 |
alors; immédiatement;
puis |
392 |
тогда;
немедленно;
потом |
392 |
togda; nemedlenno;
potom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
393 |
alors;
immédiatement; puis |
393 |
тогда;
немедленно;
потом |
393 |
togda; nemedlenno;
potom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
394 |
il marmonna quelques
mots d'excuses et sur ce, il partit. |
394 |
он
пробормотал
несколько
слов
извинения и
с тем он ушел. |
394 |
on probormotal
neskol'ko slov izvineniya i s tem on ushel. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
395 |
Il marmonna quelques
mots d'excuses et partit. |
395 |
Он
пробормотал
несколько
слов
извинений и
ушел. |
395 |
On probormotal
neskol'ko slov izvineniy i ushel. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
396 |
Il marmonna quelques
mots d'excuses, puis s'en alla. |
396 |
Он
пробормотал
несколько
слов
извинений и
ушел. |
396 |
On probormotal
neskol'ko slov izvineniy i ushel. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
397 |
Il marmonna quelques
mots d'excuses, puis s'en alla. |
397 |
Он
пробормотал
несколько
слов
извинений и
ушел. |
397 |
On probormotal
neskol'ko slov izvineniy i ushel. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
398 |
plaindre. |
398 |
ворчать. |
398 |
vorchat'. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
399 |
frappe |
399 |
стучать |
399 |
stuchat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
400 |
soupir |
400 |
вздох |
400 |
vzdokh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
401 |
plaindre |
401 |
ворчать |
401 |
vorchat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
402 |
Se désister |
402 |
Отзывать |
402 |
Otzyvat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
403 |
avec-tiré |
403 |
с-дрю |
403 |
s-dryu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
404 |
retiré |
404 |
невытянутый |
404 |
nevytyanutyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
405 |
~(qqn/qch) (devant qc) |
405 |
~(сбн/ст)
(перед ст) |
405 |
~(sbn/st) (pered st) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
406 |
s'éloigner ou s'éloigner d'un lieu ou d'une
situation; obliger qn/qch à faire cela |
406 |
двигаться
назад или от
места или ситуации;
заставить
что-то
сделать это |
406 |
dvigat'sya nazad ili ot mesta ili situatsii;
zastavit' chto-to sdelat' eto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
407 |
(faire) se retirer,
se retirer dans ou hors d'un lieu ou d'une situation ; amener
quelqu'un/quelque chose à le faire |
407 |
(заставлять)
уйти, уйти
обратно в
место или ситуацию
или из них;
заставить
кого-то/что-то
сделать это |
407 |
(zastavlyat') uyti,
uyti obratno v mesto ili situatsiyu ili iz nikh; zastavit' kogo-to/chto-to
sdelat' eto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
408 |
Synonyme |
408 |
Синоним |
408 |
Sinonim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
409 |
extraire |
409 |
вытаскивать |
409 |
vytaskivat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
410 |
extraire |
410 |
вытаскивать |
410 |
vytaskivat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
411 |
Les troupes gouvernementales ont été forcées
de se retirer |
411 |
Правительственные
войска были
вынуждены
отступить. |
411 |
Pravitel'stvennyye voyska byli vynuzhdeny
otstupit'. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
412 |
Les forces
gouvernementales ont été contraintes de se retirer |
412 |
Правительственные
войска были
вынуждены
отступить |
412 |
Pravitel'stvennyye
voyska byli vynuzhdeny otstupit' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
413 |
Les forces
gouvernementales ont été contraintes de se retirer |
413 |
Правительственные
войска были
вынуждены
отступить |
413 |
Pravitel'stvennyye
voyska byli vynuzhdeny otstupit' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
414 |
Les forces
gouvernementales ont été contraintes de se retirer |
414 |
Правительственные
войска были
вынуждены
отступить |
414 |
Pravitel'stvennyye
voyska byli vynuzhdeny otstupit' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
415 |
Les deux puissances
ont retiré leurs forces de la région. |
415 |
Обе
державы
вывели свои
войска из
региона. |
415 |
Obe derzhavy vyveli
svoi voyska iz regiona. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
416 |
Les deux puissances
se sont retirées de la région. |
416 |
Обе
державы
вышли из
региона. |
416 |
Obe derzhavy vyshli
iz regiona. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
417 |
Les deux puissances
ont retiré leurs troupes de la région |
417 |
Обе
державы
вывели свои
войска из
этого района. |
417 |
Obe derzhavy vyveli
svoi voyska iz etogo rayona. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
418 |
Les deux puissances
ont retiré leurs troupes de la région |
418 |
Обе
державы
вывели свои
войска из
этого района. |
418 |
Obe derzhavy vyveli
svoi voyska iz etogo rayona. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
419 |
Elle retira sa main
de la sienne. |
419 |
Она
убрала свою
руку из его. |
419 |
Ona ubrala svoyu ruku
iz yego. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
420 |
Elle retira sa main
de sa |
420 |
Она
убрала руку
с его |
420 |
Ona ubrala ruku s
yego |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
421 |
Elle retira sa main
de la sienne. |
421 |
Она
отдернула
свою руку от
его. |
421 |
Ona otdernula svoyu
ruku ot yego. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
422 |
Elle retira sa main
de la sienne |
422 |
Она
отдернула
руку от его |
422 |
Ona otdernula ruku
ot yego |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
423 |
~ qc (de qc) |
423 |
~sth (от
sth) |
423 |
~sth (ot sth) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
424 |
cesser de donner ou
d'offrir qch à qn |
424 |
перестать
давать или
предлагать
что-либо кому-л. |
424 |
perestat' davat' ili
predlagat' chto-libo komu-l. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
425 |
arrêter d'offrir ou
d'offrir quelque chose à quelqu'un |
425 |
прекратить
предлагать
или
предлагать
что-либо
кому-либо |
425 |
prekratit'
predlagat' ili predlagat' chto-libo komu-libo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
426 |
cesser de fournir; ne
plus donner |
426 |
перестать
давать;
больше не
давать |
426 |
perestat' davat';
bol'she ne davat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
427 |
cesser de fournir; ne plus donner |
427 |
перестать
давать;
больше не
давать |
427 |
perestat' davat'; bol'she ne davat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
428 |
Les travailleurs ont
menacé de retirer leur travail (faire grève). |
428 |
Рабочие
пригрозили
прекратить
работу (объявить
забастовку). |
428 |
Rabochiye prigrozili
prekratit' rabotu (ob"yavit' zabastovku). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
429 |
Les travailleurs
menacent de retirer leur travail (grève) |
429 |
Рабочие
угрожают
прекратить
работу (забастовка) |
429 |
Rabochiye ugrozhayut
prekratit' rabotu (zabastovka) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
430 |
Les ouvriers menacent
de faire grève. |
430 |
Рабочие
угрожают
забастовкой. |
430 |
Rabochiye ugrozhayut
zabastovkoy. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
431 |
Les travailleurs
menacent de faire grève |
431 |
Рабочие
угрожают
забастовкой |
431 |
Rabochiye ugrozhayut
zabastovkoy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
432 |
Le médicament a été retiré de la vente après
qu'un certain nombre de personnes aient subi de graves effets secondaires. |
432 |
Препарат
был снят с
продажи
после того,
как у ряда
людей
возникли
серьезные
побочные
эффекты. |
432 |
Preparat byl snyat s prodazhi posle togo,
kak u ryada lyudey voznikli ser'yeznyye pobochnyye effekty. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
433 |
Les ventes du
médicament ont cessé après que certaines personnes aient ressenti des effets
secondaires graves |
433 |
Продажи
препарата
прекратились
после того,
как у
некоторых
людей
возникли
серьезные
побочные
эффекты. |
433 |
Prodazhi preparata
prekratilis' posle togo, kak u nekotorykh lyudey voznikli ser'yeznyye
pobochnyye effekty. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
434 |
Le médicament a été
arrêté après que de nombreuses personnes l'aient pris avec des effets
secondaires graves. |
434 |
Препарат
был снят с
производства
после того,
как многие
люди
принимали
его с
серьезными
побочными
эффектами. |
434 |
Preparat byl snyat s
proizvodstva posle togo, kak mnogiye lyudi prinimali yego s ser'yeznymi
pobochnymi effektami. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
435 |
Le médicament a été
arrêté après que de nombreuses personnes l'aient pris avec des effets
secondaires graves. |
435 |
Препарат
был снят с
производства
после того,
как многие
люди
принимали
его с
серьезными
побочными
эффектами. |
435 |
Preparat byl snyat s
proizvodstva posle togo, kak mnogiye lyudi prinimali yego s ser'yeznymi
pobochnymi effektami. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
436 |
il a retiré son
soutien à notre campagne |
436 |
он
отказался
от
поддержки
нашей
кампании |
436 |
on otkazalsya ot
podderzhki nashey kampanii |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
437 |
Il a retiré son
soutien à notre campagne |
437 |
Он
отказался
от
поддержки
нашей
кампании |
437 |
On otkazalsya ot
podderzhki nashey kampanii |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
438 |
Il a cessé de
soutenir notre mouvement |
438 |
Он
перестал
поддерживать
наше
движение |
438 |
On perestal
podderzhivat' nashe dvizheniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
439 |
Il a cessé de
soutenir notre mouvement |
439 |
Он
перестал
поддерживать
наше
движение |
439 |
On perestal
podderzhivat' nashe dvizheniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
440 |
~(qqn/qch) (de qch) |
440 |
~(sb/sth)
(от sth) |
440 |
~(sb/sth) (ot sth) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
441 |
cesser de participer
à une activité ou d'être membre d'une organisation ; empêcher qn/qch de
faire ces choses |
441 |
перестать
принимать
участие в
какой-либо деятельности
или быть
членом
организации;
запретить
кому-либо
делать эти
вещи |
441 |
perestat' prinimat'
uchastiye v kakoy-libo deyatel'nosti ili byt' chlenom organizatsii; zapretit'
komu-libo delat' eti veshchi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
442 |
cesser de participer
à une activité ou d'être membre d'une organisation ; empêcher
quelqu'un/quelque chose de faire ces choses |
442 |
перестать
участвовать
в какой-либо
деятельности
или быть
членом
организации;
запретить
кому-либо/чему-либо
делать эти
вещи |
442 |
perestat'
uchastvovat' v kakoy-libo deyatel'nosti ili byt' chlenom organizatsii;
zapretit' komu-libo/chemu-libo delat' eti veshchi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
443 |
(quitter |
443 |
(чтобы)
бросить |
443 |
(chtoby) brosit' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
444 |
il y a eu un appel de
la Grande-Bretagne à se retirer de l'UE |
444 |
раздался
призыв из
Британии
выйти из ЕС |
444 |
razdalsya prizyv iz
Britanii vyyti iz YES |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
445 |
La Grande-Bretagne
réclame un retrait de l'UE |
445 |
Великобритания
призвала к
выходу из ЕС |
445 |
Velikobritaniya
prizvala k vykhodu iz YES |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
446 |
Il y a eu des appels
pour que le Royaume-Uni quitte l'UE |
446 |
Прозвучали
призывы к
выходу
Великобритании
из ЕС. |
446 |
Prozvuchali prizyvy k
vykhodu Velikobritanii iz YES. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
447 |
Il y a eu des appels
pour que le Royaume-Uni quitte l'UE |
447 |
Прозвучали
призывы к
выходу
Великобритании
из ЕС. |
447 |
Prozvuchali prizyvy
k vykhodu Velikobritanii iz YES. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
448 |
Le cheval avait été
retiré de la course. |
448 |
Лошадь
сняли с
дистанции. |
448 |
Loshad' snyali s
distantsii. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
449 |
Le cheval est hors
course |
449 |
Лошадь
вне гонки |
449 |
Loshad' vne gonki |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
450 |
Le cheval a été
suspendu. |
450 |
Лошадь
была
подвешена. |
450 |
Loshad' byla
podveshena. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
451 |
Le cheval a été
suspendu |
451 |
Лошадь
была
подвешена |
451 |
Loshad' byla
podveshena |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
452 |
retirer de l'argent
d'un compte bancaire |
452 |
снять
деньги с
банковского
счета |
452 |
snyat' den'gi s
bankovskogo scheta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
453 |
Retirer de l'argent
du compte bancaire |
453 |
Снять
деньги с
банковского
счета |
453 |
Snyat' den'gi s
bankovskogo scheta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
454 |
retirer, retirer (de
l'argent sur un compte bancaire) |
454 |
снимать,
снимать
(деньги на
банковском
счету) |
454 |
snimat', snimat'
(den'gi na bankovskom schetu) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
455 |
retirer, retirer (de
l'argent sur un compte bancaire) |
455 |
снимать,
снимать
(деньги на
банковском
счету) |
455 |
snimat', snimat'
(den'gi na bankovskom schetu) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
456 |
Je voudrais retirer
250 £ s'il vous plaît. |
456 |
Я
хотел бы
снять 250
фунтов,
пожалуйста. |
456 |
YA khotel by snyat'
250 funtov, pozhaluysta. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
457 |
Je veux retirer 250
£ |
457 |
Я
хочу снять 250
фунтов
стерлингов |
457 |
YA khochu snyat' 250
funtov sterlingov |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
458 |
Excusez-moi, je veux
retirer 250 £. |
458 |
Извините,
я хочу снять 250
фунтов. |
458 |
Izvinite, ya khochu
snyat' 250 funtov. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
459 |
Excusez-moi, je veux retirer 250 £ |
459 |
Извините,
я хочу снять 250
фунтов
стерлингов. |
459 |
Izvinite, ya khochu snyat' 250 funtov
sterlingov. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
460 |
bismuth |
460 |
висмут |
460 |
vismut |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
461 |
Xié |
461 |
Се |
461 |
Se |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
462 |
Nu |
462 |
Ню |
462 |
Nyu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
463 |
Chao |
463 |
Шао |
463 |
Shao |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
464 |
potentiel |
464 |
потенциал |
464 |
potentsial |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
465 |
Chao |
465 |
Шао |
465 |
Shao |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
466 |
terne |
466 |
тупой |
466 |
tupoy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
467 |
conduire |
467 |
водить
машину |
467 |
vodit' mashinu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
468 |
(officiel) |
468 |
(формальный) |
468 |
(formal'nyy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
469 |
dire que vous ne
croyez plus que ce que vous avez dit précédemment est vrai |
469 |
сказать,
что вы
больше не
верите в то,
что вы ранее
сказали,
правда |
469 |
skazat', chto vy
bol'she ne verite v to, chto vy raneye skazali, pravda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
470 |
Dire que vous ne
croyez plus que quelque chose que vous avez dit avant est vrai |
470 |
Сказать,
что вы
больше не
верите, что
то, что вы
сказали
раньше,
правда |
470 |
Skazat', chto vy
bol'she ne verite, chto to, chto vy skazali ran'she, pravda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
471 |
(officiellement) dire
que vous ne croyez plus que quelque chose que vous avez dit auparavant est
vrai |
471 |
(официально)
сказать, что
вы больше не
верите, что
то, что вы
сказали
раньше,
правда |
471 |
(ofitsial'no)
skazat', chto vy bol'she ne verite, chto to, chto vy skazali ran'she, pravda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
472 |
(officiellement)
dire que vous ne croyez plus que quelque chose que vous avez dit auparavant
est vrai |
472 |
(официально)
сказать, что
вы больше не
верите, что
то, что вы
сказали
раньше,
правда |
472 |
(ofitsial'no)
skazat', chto vy bol'she ne verite, chto to, chto vy skazali ran'she, pravda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
473 |
reprendre, retirer,
défaire (dit) |
473 |
забрать,
отозвать,
отменить
(сказал) |
473 |
zabrat', otozvat',
otmenit' (skazal) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
474 |
reprendre, retirer,
défaire (dit) |
474 |
забрать,
отозвать,
отменить
(сказал) |
474 |
zabrat', otozvat',
otmenit' (skazal) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
475 |
Synonyme |
475 |
Синоним |
475 |
Sinonim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
476 |
Se rétracter |
476 |
Убрать |
476 |
Ubrat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
477 |
reprendre |
477 |
забрать |
477 |
zabrat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
478 |
Le journal a retiré
les allégations le lendemain. |
478 |
На
следующий
день газета
отозвала
обвинения. |
478 |
Na sleduyushchiy den'
gazeta otozvala obvineniya. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
479 |
Le lendemain, le
journal a retiré les allégations |
479 |
На
следующий
день газета
отозвала
обвинения. |
479 |
Na sleduyushchiy
den' gazeta otozvala obvineniya. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
480 |
Le journal a rétracté
les allégations le lendemain. |
480 |
На
следующий
день газета
отозвала
претензии. |
480 |
Na sleduyushchiy den'
gazeta otozvala pretenzii. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
481 |
Le journal a retiré les revendications le
lendemain |
481 |
На
следующий
день газета
отозвала претензии. |
481 |
Na sleduyushchiy den' gazeta otozvala
pretenzii. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
482 |
~ (de qch) |
482 |
~ (от
чего-н.) |
482 |
~ (ot chego-n.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
483 |
(dans qch) |
483 |
(в
что-л.) |
483 |
(v chto-l.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
484 |
devenir plus calme et
passer moins de temps avec les autres |
484 |
стать
тише и
проводить
меньше
времени с другими
людьми |
484 |
stat' tishe i
provodit' men'she vremeni s drugimi lyud'mi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
485 |
devenir plus calme
et passer moins de temps avec les autres |
485 |
стать
тише и
проводить
меньше
времени с другими |
485 |
stat' tishe i
provodit' men'she vremeni s drugimi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
486 |
se désengager de (la
société) |
486 |
отделиться
от (общества) |
486 |
otdelit'sya ot
(obshchestva) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
487 |
se désengager de (la
société) |
487 |
отделиться
от (общества) |
487 |
otdelit'sya ot
(obshchestva) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
488 |
Elle commence à se
replier sur elle-même |
488 |
Она
начинает
замыкаться
в себе |
488 |
Ona nachinayet
zamykat'sya v sebe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
489 |
Elle a commencé à se
replier sur elle-même |
489 |
Она
начала
замыкаться
в себе |
489 |
Ona nachala
zamykat'sya v sebe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
490 |
Elle commence à
détester être avec les gens |
490 |
Она
начинает
ненавидеть
быть с
людьми |
490 |
Ona nachinayet
nenavidet' byt' s lyud'mi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
491 |
Elle commence à
détester être avec les gens |
491 |
Она
начинает
ненавидеть
быть с
людьми |
491 |
Ona nachinayet
nenavidet' byt' s lyud'mi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|