multi   fr-cn fr_cn cn-fr stroke abcde pinyin langue http://horus975.free.fr   comparaisons   J    
a   a a a 1 a a a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   FRANCAIS   ARABE   ARABE
b   b b b 2 b b b D   http://vanclik.free.fr/7102langues.htm          
c   c c c 3 c c c http://wanicz.free.fr/index-l.htm 1 vouloir faire qc; vouloir que qch se produise 1 تريد أن تفعل شيئًا ؛ تريد شيئًا ما يحدث 1 turid 'an tafeal shyyan ; turid shyyan ma yahduth
d   d d d 4 d d d NEXT 2 vouloir faire quelque chose; vouloir que quelque chose se produise 2 تريد أن تفعل شيئا تريد شيئا ما يحدث 2 turid 'an tafeal shayyan turid shayyan ma yahduth  
e   e e e 5 e e e last 3 espérer (faire quelque chose); vouloir (être avide de quelque chose) 3 نأمل (أن تفعل شيئًا ما) ؛ تريد (أن تكون جشعًا لشيء ما) 3 namal ('an tafeal shyyan ma) ; turid ('an takun jshean lishay' ma)
f   f f f 6 f f f ALLEMAND 4 espérer (faire quelque chose); vouloir (vivre quelque chose) 4 أتمنى (أن تفعل شيئًا) ؛ تريد (أن تعيش شيئًا) 4 'atamanaa ('an tafeal shyyan) ; turid ('an taeish shyyan)  
g   g g g 7 g g g ANGLAIS 5 vous pouvez rester jusqu'au matin, si vous le souhaitez 5 يمكنك البقاء حتى الصباح ، إذا كنت ترغب في ذلك 5 yumkinuk albaqa' hataa alsabah , 'iidha kunt targhab fi dhalik  
h   h h h 8 h h h ARABE 6 Tu peux rester jusqu'au matin si tu veux 6 يمكنك البقاء حتى الصباح إذا أردت 6 yumkinuk albaqa' hataa alsabah 'iidha 'aradt  
i   i i i 9 i i i bengali 7 Tu peux rester jusqu'au matin si tu veux 7 يمكنك البقاء حتى الصباح إذا أردت 7 yumkinuk albaqa' hataa alsabah 'iidha 'aradt  
j   j j j 10 j j j CHINOIS 8 Tu peux rester jusqu'au matin si tu veux 8 يمكنك البقاء حتى الصباح إذا أردت 8 yumkinuk albaqa' hataa alsabah 'iidha 'aradt  
k   k k k 11 k k k ESPAGNOL 9 Je préfère ne pas parler maintenant (juste) comme tu veux 9 أفضل عدم التحدث الآن (فقط) كما يحلو لك 9 'afdil eadam altahaduth alan (fqati) kama yahlu lak
l   l l l 12 l l l FRANCAIS 10 Je préfère ne pas parler maintenant. (juste) comme tu veux 10 أفضل عدم التحدث الآن. (فقط) كما يحلو لك 10 'afdil eadam altahaduth alan. (fqati) kama yahlu lak  
m   m m m 13 m m m hindi 11 Maintenant je ferais mieux de ne pas parler. 11 الآن من الأفضل ألا أتكلم كما يحلو لي 11 alan min al'afdal 'alaa 'atakalam kama yahlu li
n   n n n 14 n n n JAPONAIS 12 Maintenant, je ferais mieux de ne pas parler. Comme tu veux 12 الآن من الأفضل ألا أتحدث. كما تتمنا 12 alan min al'afdal 'ala 'atahadatha. kama tatimanaa  
o   o o o 15 o o o punjabi 13 Ce cours est destiné aux personnes souhaitant mettre à jour leur ordinateur 13 تم تصميم هذه الدورة للأشخاص الراغبين في تحديث أجهزة الكمبيوتر الخاصة بهم 13 tama tasmim hadhih aldawrat lil'ashkhas alraaghibin fi tahdith 'ajhizat alkumbuyutar alkhasat bihim
p   p p p 16 p p p POLONAIS 14 Ce cours est conçu pour ceux qui souhaitent rafraîchir leurs compétences en informatique 14 تم تصميم هذه الدورة لأولئك الذين يرغبون في تحديث مهاراتهم في الكمبيوتر 14 tama tasmim hadhih aldawrat li'uwlayik aladhin yarghabun fi tahdith maharatihim fi alkumbiutir  
q   q q q 17 q q q PORTUGAIS 15 Ce cours s'adresse à ceux qui veulent améliorer leurs compétences en informatique 15 هذه الدورة مخصصة لأولئك الذين يرغبون في تحسين مهارات الكمبيوتر لديهم 15 hadhih aldawrat mukhasasat li'uwlayik aladhin yarghabun fi tahsin maharat alkumbuyutir ladayhim
r   r r r 18 r r r RUSSE 16 Ce cours s'adresse à ceux qui veulent améliorer leurs compétences en informatique 16 هذه الدورة مخصصة لأولئك الذين يرغبون في تحسين مهارات الكمبيوتر لديهم 16 hadhih aldawrat mukhasasat li'uwlayik aladhin yarghabun fi tahsin maharat alkumbuyutir ladayhim  
s   s s s 19 s s s s0000. 17 Je souhaite parler au responsable 17 أود التحدث إلى المدير 17 'awadu altahaduth 'iilaa almudir
t   t t t 20 t t t /01a 18 je veux parler au directeur 18 اريد التحدث الى المدير 18 arid altahaduth ala almudir  
u   u u u 21 u u u sanscrit 19 je veux parler au directeur 19 اريد التحدث الى المدير 19 arid altahaduth ala almudir
v   v v v 22 v v v niemowa. 20 je veux parler au directeur 20 اريد التحدث الى المدير 20 arid altahaduth ala almudir  
w   w w w 23 w w w wanicz. 21 Je ne souhaite pas (je ne veux pas dire) être impoli, mais pourriez-vous être un peu plus silencieux ? 21 لا أتمنى (لا أقصد) أن أكون وقحًا ، لكن هل يمكن أن تكون أكثر هدوءًا؟ 21 la 'atamanaa (la 'aqsidu) 'an 'akun wqhan , lakin hal yumkin 'an takun 'akthar hdw'an؟
x   x x x 24 x x x /index 22 Je ne veux pas (je ne veux pas) être grossier, mais peux-tu te taire ? 22 لا أريد (لا أقصد) أن أكون وقحًا ، لكن هل يمكنك أن تصمت؟ 22 la 'urid (la 'aqsidu) 'an 'akun wqhan , lakin hal yumkinuk 'an tusmita?  
y   y y y 25 y y y http://rubens.rodrigues.free.fr/ 23 Je ne veux pas être grossier, mais pourriez-vous, s'il vous plaît, vous taire ? 23 لا أريد أن أكون وقحًا ، لكن هل من الممكن أن تصمت من فضلك؟ 23 la 'urid 'an 'akun wqhan , lakin hal min almumkin 'an tasmut min fadlika?  
z   z z z 26 z z z http://thaddee.wanclik.free.fr/ 24 Je ne veux pas être grossier, mais pourriez-vous, s'il vous plaît, vous taire ? 24 لا أريد أن أكون وقحًا ، لكن هل من الممكن أن تصمت من فضلك؟ 24 la 'urid 'an 'akun wqhan , lakin hal min almumkin 'an tasmut min fadlika?  
          27       http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 25 Elle ne pouvait pas croire qu'il lui souhaitait du mal 25 لم تصدق أنه تمنى لها الأذى 25 lam tusadiq 'anah tamanaa laha al'adhaa  
          strokes       http://tadeusz.janik.free.fr/ 26 Elle ne pouvait pas croire qu'il voulait qu'elle soit blessée 26 لم تصدق أنه يريدها أن تتأذى 26 lam tusadiq 'anah yuriduha 'an tata'adhaa  
          abcd       http://wang.ling.free.fr/R034.htm 27 Elle ne peut pas croire qu'il veut qu'elle soit blessée 27 لا تصدق أنه يريدها أن تتأذى 27 la tusadiq 'anah yuriduha 'an tata'adhaa  
                    28 Elle ne peut pas croire qu'il veut qu'elle soit blessée 28 لا تصدق أنه يريدها أن تتأذى 28 la tusadiq 'anah yuriduha 'an tata'adhaa  
                    29 Il n'était pas sûr s'il souhaitait qu'elle reste ou s'en aille 29 لم يكن متأكداً مما إذا كان يرغب لها في البقاء أو المغادرة 29 lam yakun mtakdaan mimaa 'iidha kan yarghab laha fi albaqa' 'aw almughadara  
                    30 Il n'était pas sûr s'il voulait qu'elle reste ou parte 30 لم يكن متأكدًا مما إذا كان يريدها البقاء أم المغادرة 30 lam yakun mtakdan mimaa 'iidha kan yuriduha albaqa' 'um almughadara  
                    31 Il ne pouvait pas dire s'il voulait qu'elle reste ou parte 31 لم يستطع تحديد ما إذا كان يريدها البقاء أم المغادرة 31 lam yastatie tahdid ma 'iidha kan yuriduha albaqa' 'um almughadara  
                    32 Il ne pouvait pas dire s'il voulait qu'elle reste ou parte 32 لم يستطع تحديد ما إذا كان يريدها البقاء أم المغادرة 32 lam yastatie tahdid ma 'iidha kan yuriduha albaqa' 'um almughadara  
                    33 ~ (pour qch) 33 ~ (لكل شيء) 33 ~ (lkuli shay')
                    34 penser très fort que vous voulez qc, en particulier qc qui ne peut être atteint que par la chance ou la magie 34 أن تفكر مليًا في أنك تريد شيئًا ، لا سيما الأشياء التي لا يمكن تحقيقها إلا من خلال الحظ السعيد أو السحر 34 'an tufakir mlyan fi 'anak turid shyyan , la siama al'ashya' alati la yumkin tahqiquha 'iilaa min khilal alhazi alsaeid 'aw alsihr  
                    35 Penser très fort que vous voulez quelque chose, en particulier quelque chose qui ne peut être réalisé que par la chance ou la magie 35 التفكير الجاد في أنك تريد شيئًا ما ، خاصةً شيء لا يمكن تحقيقه إلا عن طريق الحظ أو السحر 35 altafkir aljadu fi 'anak turid shyyan ma , khastan shay' la yumkin tahqiquh 'iilaa ean tariq alhazi 'aw alsihr  
                    36 espérer; désirer; vouloir 36 الأمل ؛ الرغبة ؛ العوز 36 al'amal ; alraghbat ; aleawaz  
                    37 espérer; désirer; vouloir 37 الأمل ؛ الرغبة ؛ العوز 37 al'amal ; alraghbat ; aleawaz  
                    38 Elle a fermé les yeux et a souhaité qu'il aille mieux 38 أغمضت عينيها وتمنت له أن يتحسن 38 'aghmadat eaynayha watamanat lah 'an yatahasan  
                    39 Elle ferma les yeux et espéra qu'il irait mieux 39 أغمضت عينيها وتمنت أن يتحسن 39 'aghmadat eaynayha watamanat 'an yatahasan  
                    40 Elle ferma les yeux et pria pour qu'il aille mieux 40 أغمضت عينيها ودعت له أن يتحسن 40 'aghmadat eaynayha wadaeat lah 'an yatahasan
                    41 Elle ferma les yeux et pria pour qu'il aille mieux 41 أغمضت عينيها ودعت له أن يتحسن 41 'aghmadat eaynayha wadaeat lah 'an yatahasan  
                    42 tu souhaites vraiment fort, peut-être que tu obtiendras ce que tu veux 42 تتمنى بشدة ، ربما تحصل على ما تريد 42 tatamanaa bishidat , rubama tahsul ealaa ma turid
                    43 Tu travailles très dur, peut-être que tu obtiendras ce que tu veux 43 أنت تعمل بجد ، ربما ستحصل على ما تريد 43 'ant taemal bijidin , rubama satahsul ealaa ma turid  
                    44 La sincérité est l'esprit 44 الاخلاص روح 44 alakhilas ruh
                    45 La sincérité est l'esprit 45 الاخلاص روح 45 alakhilas ruh  
                    46 mais 46 لكن 46 lakin  
                    47 il ne sert à rien de souhaiter l'impossible 47 لا فائدة من الرغبة في المستحيل 47 la fayidat min alraghbat fi almustahil  
                    48 Il ne sert à rien de prier pour l'impossible 48 لا فائدة من الدعاء من أجل المستحيل 48 la fayidat min alduea' min 'ajl almustahil  
                    49 Les désirs sont vains 49 الرغبات عقيمة 49 alraghabat eaqima  
                    50 Les désirs sont vains 50 الرغبات عقيمة 50 alraghabat eaqima  
                    51 il a tout ce qu'il peut souhaiter 51 لديه كل ما يريده coud 51 ladayh kulu ma yuriduh coud  
                    52 Il a tout ce qu'il peut désirer 52 لديه كل ما يمكن أن يريده 52 ladayh kulu ma yumkin 'an yuridah  
                    53 Il a tout ce qu'il peut désirer 53 لديه كل ما يمكن أن يريده 53 ladayh kulu ma yumkin 'an yuridah  
                    54 Il a tout ce qu'il peut désirer 54 لديه كل ما يمكن أن يريده 54 ladayh kulu ma yumkin 'an yuridah  
                    55  dire qu'on espère que qn sera heureux, chanceux, etc. 55  لتقول إنك تتمنى أن يكون sb سعيدًا ، محظوظًا ، إلخ 55 litaqul 'iinak tatamanaa 'an yakun sb seydan , mhzwzan ، 'iilkh  
                    56 Dites que vous voulez que quelqu'un soit heureux, chanceux, etc. 56 لنفترض أنك تريد أن يكون شخص ما سعيدًا أو محظوظًا ، وما إلى ذلك. 56 linaftarid 'anak turid 'an yakun shakhs ma seydan 'aw mhzwzan , wama 'iilaa dhalika.  
                    57 souhaiter; souhaiter 57 أتمنى ؛ أتمنى 57 'atamanaa ؛ 'atamanaa
                    58 souhaiter; souhaiter 58 أتمنى ؛ أتمنى 58 'atamanaa ؛ 'atamanaa  
                    59 je lui ai souhaité un joyeux anniversaire 59 تمنيت لها عيد ميلاد سعيد 59 tamanayat laha eid milad saeid
                    60 Je lui souhaite un joyeux anniversaire. . 60 أتمنى لها عيد ميلاد سعيد. . 60 'atamanaa laha eid milad saeid. .  
                    61  Souhaite moi bonne chance! 61  تمنى لي الحظ! 61 tamanaa li alhaz!
                    62 Souhaite moi bonne chance! 62 تمنى لي الحظ! 62 tamanaa li alhaz!  
                    63 Souhaite moi bonne chance! 63 تمنى لي الحظ! 63 tamanaa li alhaz!
                    64 Souhaite moi bonne chance! 64 تمنى لي الحظ! 64 tamanaa li alhaz!  
                    65 Nous leur souhaitons une bonne retraite à tous les deux 65 نتمنى لهما التوفيق في التقاعد 65 natamanaa lahuma altawfiq fi altaqaeud
                    66 Nous leur souhaitons à tous deux bonne chance dans leur retraite 66 نتمنى لهما كل التوفيق في تقاعدهما 66 natamanaa lahuma kula altawfiq fi taqaeudihima  
                    67 Nous leur souhaitons une longue vie à la retraite 67 نتمنى لهما حياة طويلة في التقاعد 67 natamanaa lahuma hayaatan tawilatan fi altaqaeud
                    68 Nous leur souhaitons une longue vie à la retraite 68 نتمنى لهما حياة طويلة في التقاعد 68 natamanaa lahuma hayaatan tawilatan fi altaqaeud  
                    69 Je souhaite! 69 أتمنى! 69 'atmanaa!
                    70 J'espère! 70 آمل! 70 amil!  
                    71 (informel) 71 (غير رسمي) 71 (ghayr rasmi)
                    72 utilisé pour dire que qc est impossible ou très improbable, bien que vous souhaitiez que ce soit possible 72 اعتدنا أن نقول أن كل شيء مستحيل أو غير محتمل للغاية ، على الرغم من أنك تتمنى أن يكون ذلك ممكنًا 72 aietadna 'an naqul 'ana kula shay' mustahil 'aw ghayr muhtamal lilghayat , ealaa alraghm min 'anak tatamanaa 'an yakun dhalik mmknan  
                    73 Utilisé pour dire que quelque chose est impossible ou très improbable, même si vous aimeriez que ce soit possible 73 اعتاد القول أن شيئًا ما مستحيل أو غير مرجح للغاية ، على الرغم من أنك تتمنى أن يكون ذلك ممكنًا 73 aietad alqawl 'ana shyyan ma mustahil 'aw ghayr murajah lilghayat , ealaa alraghm min 'anak tatamanaa 'an yakun dhalik mmknan  
                    74 J'espère que oui (mais peu probable ou peu probable) 74 أتمنى ذلك (لكن غير مرجح أو غير مرجح) 74 'atamanaa dhalik (lakinn ghayr murajah 'aw ghayr murajahin)
                    75 J'espère que oui (mais peu probable ou peu probable) 75 أتمنى ذلك (لكن غير مرجح أو غير مرجح) 75 'atamanaa dhalik (lakinn ghayr murajah 'aw ghayr murajahin)  
                    76 synonyme 76 مرادف 76 muradif
                    77 Si seulement 77 فقط لو 77 faqat law  
                    78 vous aurez fini demain, je le souhaite ! 78 كنت قد انتهيت غدا. أتمنى! 78 kunt qad antahayt ghada. 'atmanaa!
                    79 Vous avez terminé demain. J'espère! 79 لقد انتهيت غدا. آمل! 79 laqad antahayt ghada. amil!  
                    80 Vous avez terminé d'ici demain, je l'espère 80 لقد انتهيت غدًا. أتمنى ذلك 80 laqad antahayt ghdan. 'atamanaa dhalik  
                    81 Vous avez terminé d'ici demain, je l'espère 81 لقد انتهيت غدًا. أتمنى ذلك 81 laqad antahayt ghdan. 'atamanaa dhalik  
                    82 souhaiter qc 82 أتمنى لك شيء بعيدا 82 'atamanaa lak shay' baeidan  
                    83 souhaiter quelque chose 83 أتمنى شيئا 83 'atamanaa shayyan  
                    84 essayer de se débarrasser de qch en souhaitant qu'il n'existe pas 84 لمحاولة التخلص من كل شيء عن طريق التمني لو لم يكن موجودًا 84 limuhawalat altakhalus min kuli shay' ean tariq altamaniy law lam yakun mwjwdan  
                    85 Essayer de s'en débarrasser en souhaitant qu'il ne soit pas là 85 محاولة التخلص منه عن طريق التمني أنه لم يكن موجودًا 85 muhawalat altakhalus minh ean tariq altamaniy 'anah lam yakun mwjwdan  
                    86 Débarrassez-vous en du fond du coeur; la réputation... n'existe plus 86 تخلص منه من القلب ؛ السمعة ... لم تعد موجودة 86 takhalas minh min alqalb ; alsumea ... lam taeud mawjudatan
                    87 Débarrassez-vous en du fond du coeur; la réputation... n'existe plus 87 تخلص منه من القلب ؛ السمعة ... لم تعد موجودة 87 takhalas minh min alqalb ; alsumea ... lam taeud mawjudatan  
                    88 souhaiter qn/qch à qn 88 أتمنى sb / sth على sb 88 'atamanaa sb / sth ealaa sb  
                    89 (informel) 89 (غير رسمي) 89 (ghayr rasmi)  
                    90 utilisé dans les phrases négatives 90 تستخدم في الجمل السلبية 90 tustakhdam fi aljamal alsalbia
                    91 utilisé dans les phrases négatives 91 تستخدم في الجمل السلبية 91 tustakhdam fi aljamal alsalbia  
                    92 utilisé dans les phrases négatives 92 تستخدم في الجمل السلبية 92 tustakhdam fi aljamal alsalbia  
                    93 vouloir que qn ait qc désagréable 93 تريد sb أن يكون لديك شيء غير سارة 93 turid sb 'an yakun ladayk shay' ghayr sara
                    94 veux que quelqu'un ait quelque chose de désagréable 94 تريد شخص ما لديه شيء غير سارة 94 turid shakhs ma ladayh shay' ghayr sara  
                    95 vouloir avoir (choses désagréables) 95 تريد أن تمتلك (أشياء غير سارة) 95 turid 'an tamtalik ('ashya' ghayr saratin)
                    96 vouloir avoir (choses désagréables) 96 تريد أن تمتلك (أشياء غير سارة) 96 turid 'an tamtalik ('ashya' ghayr saratin)  
                    97 Je ne souhaiterais pas une chose pareille à mon pire ennemi 97 لا أتمنى شيئًا كهذا على أسوأ عدو لي 97 la 'atamanaa shyyan kahadha ealaa 'aswa eaduin li
                    98 Je ne veux pas que cela arrive à mon pire ennemi. 98 لا أريد أن يحدث هذا لأسوأ أعدائي. 98 la 'urid 'an yahduth hadha li'aswa 'aedayiy.  
                    99 Même mes ennemis, je ne veux pas qu'une chose pareille lui arrive. 99 حتى أقربائي ، لا أريد أن يحدث له شيء من هذا القبيل. 99 hataa 'aqribayiy , la 'urid 'an yahduth lah shay' min hadha alqabili.  
                    100 Même mon ennemi, je ne veux pas que cela lui arrive. 100 حتى عدوي ، لا أريد أن يحدث هذا له. 100 hataa eadawi , la 'urid 'an yahduth hadha lah.  
                    101 ~ (faire qc) 101 ~ (لفعل شيء) 101 ~ (lfael shay')  
                    102  ~ (pour qch) 102  ~ (لكل شيء) 102 ~ (lkuli shay')  
                    103 un désir ou un sentiment que vous voulez faire qc ou avoir qc 103 رغبة أو شعور بأنك تريد أن تفعل شيئًا أو لديك شيء 103 raghbat 'aw shueur bi'anak turid 'an tafeal shyyan 'aw ladayk shay'  
                    104 votre désir ou sentiment de faire ou d'avoir quelque chose 104 رغبتك أو شعورك بفعل شيء ما أو امتلاكه 104 raghbatuk 'aw shueuruk bifiel shay' ma 'aw amtilakih  
                    105 Souhaiter de l'espoir 105 اتمنى 105 atamanaa  
                    106 Souhaiter de l'espoir 106 اتمنى 106 atamanaa  
                    107 Elle a caressé le souhait d'être seule 107 كانت تداعب رغبة في أن تكون بمفردها 107 kanat tudaeib raghbatan fi 'an takun bimufradiha
                    108 Elle caresse le désir d'être seule 108 إنها تداعب الرغبة في أن تكون وحيدة 108 'iinaha tudaeib alraghbat fi 'an takun wahidatan  
                    109 Elle a exprimé le souhait d'être seule 109 أعربت عن رغبتها في أن تكون وحدها 109 'aerabat ean raghbatiha fi 'an takun wahdaha
                    110 Elle a exprimé le souhait d'être seule 110 أعربت عن رغبتها في أن تكون وحدها 110 'aerabat ean raghbatiha fi 'an takun wahdaha  
                    111 Il n'avait aucune envie de commencer un combat 111 لم يكن لديه رغبة في بدء القتال 111 lam yakun ladayh raghbat fi bad' alqital  
                    112 il ne veut pas se battre 112 لا يريد القتال 112 la yurid alqital  
                    113 Il n'avait pas l'intention de provoquer 113 لم يكن ينوي الاستفزاز 113 lam yakun yanwi alaistifzaz
                    114 Il n'avait pas l'intention de provoquer 114 لم يكن ينوي الاستفزاز 114 lam yakun yanwi alaistifzaz  
                    115 rien 115 لا أحد 115 la 'ahad  
                    116 Je peux comprendre son désir de secret 116 أستطيع أن أفهم رغبتها في السر 116 'astatie 'an 'afham raghbataha fi alsiri  
                    117 Je peux comprendre son désir de discrétion. . 117 أستطيع أن أفهم رغبتها في السرية. . 117 'astatie 'an 'afham raghbataha fi alsiriyati. .  
                    118 Je peux comprendre son désir de garder un secret 118 أستطيع أن أفهم رغبتها في الحفاظ على السر 118 'astatie 'an 'afham raghbataha fi alhifaz ealaa alsiri  
                    119 Je peux comprendre son désir de garder un secret 119 أستطيع أن أفهم رغبتها في الحفاظ على السر 119 'astatie 'an 'afham raghbataha fi alhifaz ealaa alsiri  
                    120 Son vœu le plus cher (ce qu'il désire par-dessus tout) est de revoir ses petits-enfants. 120 أعز أمنيته (أكثر ما يريده) هي رؤية أحفاده مرة أخرى. 120 'aeazu 'umniatah ('akthar ma yuriduhu) hi ruyat 'ahfadih maratan 'ukhraa.
                    121 Son plus grand souhait (et le plus important) est de revoir ses petits-enfants 121 أمنيته الكبرى (والأهم من ذلك كله) هي أن يرى أحفاده مرة أخرى 121 'umniatuh alkubraa (wal'ahamu min dhalik kilahu) hi 'an yaraa 'ahfadah maratan 'ukhraa  
                    122 Son plus grand souhait est de revoir ses petits-enfants 122 أعظم أمنيته هي أن يرى أحفاده مرة أخرى 122 'aezam 'umniatih hi 'an yaraa 'ahfadah maratan 'ukhraa
                    123 Son plus grand souhait est de revoir ses petits-enfants 123 أعظم أمنيته هي أن يرى أحفاده مرة أخرى 123 'aezam 'umniatih hi 'an yaraa 'ahfadah maratan 'ukhraa  
                    124 une chose que vous voulez avoir ou qui doit arriver 124 الشيء الذي تريده أو يحدث 124 alshay' aladhi turiduh 'aw yahduth  
                    125 choses que vous voulez avoir ou arriver 125 الأشياء التي تريدها أو تحدث 125 al'ashya' alati turiduha 'aw tahdith  
                    126 vouloir; souhaiter 126 تريد ؛ أتمنى 126 turid ; 'atamanaa  
                    127 vouloir; souhaiter 127 تريد ؛ أتمنى 127 turid ; 'atamanaa  
                    128 exaucer les volontés de qn 128 لرصد رغبات sb 128 lirasd raghabat sb  
                    129 exécuter la volonté de quelqu'un 129 تنفيذ إرادة شخص ما 129 tanfidh 'iiradat shakhs ma  
                    130 ou réaliser le souhait de quelqu'un 130 أو تلبية رغبة شخص ما 130 'aw talbiat raghbat shakhs ma  
                    131 ou réaliser le souhait de quelqu'un 131 أو تلبية رغبة شخص ما 131 'aw talbiat raghbat shakhs ma  
                    132 Je suis sûr que tu obtiendras ton souhait 132 أنا متأكد من أنك ستحصل على أمنيتك 132 'ana muta'akid min 'anak satahsul ealaa 'umniatik  
                    133 Je crois que tu obtiendras ton souhait 133 أعتقد أنك ستحصل على أمنيتك 133 'aetaqid 'anak satahsul ealaa 'umniatik  
                    134 Je suis sûr que tu obtiendras ce que tu veux 134 أنا متأكد من أنك ستحصل على ما تريد 134 'ana muta'akid min 'anak satahsul ealaa ma turid
                    135 Je suis sûr que tu obtiendras ce que tu veux 135 أنا متأكد من أنك ستحصل على ما تريد 135 'ana muta'akid min 'anak satahsul ealaa ma turid  
                    136 Elle s'est mariée contre la volonté de ses parents 136 تزوجت ضد رغبة والديها 136 tazawajat dida raghbat walidayha  
                    137 Elle s'est mariée contre la volonté de ses parents 137 تزوجت ضد رغبة والديها 137 tazawajat dida raghbat walidayha  
                    138 Elle a épousé quelqu'un d'autre contre la volonté de son père 138 تزوجت من شخص آخر ضد رغبة والدها 138 tazawajat min shakhs akhar dida raghbat walidiha
Icône de validation par la communauté
                    139 Elle a épousé quelqu'un d'autre contre la volonté de son père 139 تزوجت من شخص آخر ضد رغبة والدها 139 tazawajat min shakhs akhar dida raghbat walidiha  
                    140 voir également 140 أنظر أيضا 140 'anzur 'aydan  
                    141 souhait de mort 141 أمنية الموت 141 'amniat almawt  
                    142 souhait de mort 142 أمنية الموت 142 'amniat almawt  
                    143  une tentative de faire arriver qch en y réfléchissant bien, surtout dans les histoires où cela arrive souvent par magie 143  محاولة لجعل الأشياء تحدث من خلال التفكير مليًا في الأمر ، خاصة في القصص التي تحدث غالبًا عن طريق السحر 143 muhawalat lijael al'ashya' tahadath min khilal altafkir mlyan fi al'amr , khasatan fi alqisas alati tahduth ghalban ean tariq alsihar  
                    144 Essayer de faire en sorte que quelque chose se produise par la pensée, en particulier dans les histoires où cela se produit souvent par magie 144 محاولة جعل شيء ما يحدث من خلال التفكير ، خاصة في القصص عندما يحدث غالبًا من خلال السحر 144 muhawalat jael shay' ma yahduth min khilal altafkir , khasatan fi alqisas eindama yahduth ghalban min khilal alsihar  
                    145  souhaiter; souhaiter 145  أتمنى ؛ أتمنى 145 'atamanaa ؛ 'atamanaa  
                    146 embaucher 146 يؤجر 146 yuajar  
                    147 Jetez de l'argent dans la fontaine et faites un vœu. 147 ارمي بعض النقود في النافورة وتمنى أمنية. 147 armi baed alnuqud fi alnaafurat watumanaa 'amniatan.  
                    148 Jetez de l'argent dans la fontaine et faites un vœu 148 ارمِ بعض المال في النافورة وتمنى أمنية 148 arm baed almal fi alnaafurat watumanaa 'amniatan  
                    149 Jetez de l'argent dans la fontaine et faites un vœu 149 ارمي بعض النقود في النافورة وتمنى أمنية 149 armi baed alnuqud fi alnaafurat watumanaa 'amniatan  
                    150  Jetez de l'argent dans la fontaine et faites un vœu 150  ارمي بعض النقود في النافورة وتمنى أمنية 150 armi baed alnuqud fi alnaafurat watumanaa 'amniatan  
                    151  le génie lui a accordé trois souhaits. 151  منحه الجني ثلاث أمنيات. 151 manahah aljaniu thalath 'umniaati.
                    152 L'elfe lui a accordé trois souhaits. 152 منحه العفريت ثلاث أمنيات. 152 manahah aleifrit thalath 'umniaati.  
                    153 Le génie lui a accordé trois souhaits 153 منحه الجني ثلاث أمنيات 153 manahah aljaniu thalath 'umniaat
                    154 Le génie lui a accordé trois souhaits 154 منحه الجني ثلاث أمنيات 154 manahah aljaniu thalath 'umniaat  
                    155 Le vœu du prince s'est réalisé... 155 تحققت أمنية الأمير .. 155 tahaqaqat 'amniat al'amir ..  
                    156 Le vœu du prince s'est réalisé 156 تحققت أمنية الأمير 156 tahaqaqat 'amniat al'amir  
                    157  Vœux 157  التمنيات 157 altamaniyat
                    158 ~ (pour qch) 158 ~ (لكل شيء) 158 ~ (lkuli shay')
                    159 utilisé surtout dans une lettre ou une carte pour dire que vous espérez que qn sera heureux, bien portant ou qu'il réussira 159 تستخدم بشكل خاص في خطاب أو بطاقة لتقول إنك تتمنى أن يكون sb سعيدًا أو جيدًا أو ناجحًا 159 tustakhdam bishakl khasin fi khitab 'aw bitaqat litaqul 'iinak tatamanaa 'an yakun sb seydan 'aw jydan 'aw najhan  
                    160 Utilisé surtout dans les lettres ou les cartes pour exprimer le souhait que quelqu'un soit heureux, heureux ou réussisse 160 تستخدم بشكل خاص في الحروف أو البطاقات للتعبير عن الرغبة في أن يكون شخص ما سعيدًا أو سعيدًا أو ناجحًا 160 tustakhdam bishakl khasin fi alhuruf 'aw albitaqat liltaebir ean alraghbat fi 'an yakun shakhs ma seydan 'aw seydan 'aw najhan  
                    161 (dans une lettre ou une carte de vœux, etc.) souhaiter, souhaiter 161 (في خطاب أو بطاقة تهنئة ، إلخ) أن تتمنى ، أتمنى 161 (fi khataab 'aw bitaqat tahniat , 'iilakh) 'an tatamanaa ، 'atamanaa  
                    162  (dans une lettre ou une carte de vœux, etc.) souhaiter, souhaiter 162  (في خطاب أو بطاقة تهنئة ، إلخ) أن تتمنى ، أتمنى 162 (fi khataab 'aw bitaqat tahniat , 'iilakh) 'an tatamanaa ، 'atamanaa  
                    163 Nous envoyons tous nos meilleurs vœux pour l'avenir 163 نرسل جميعًا أطيب تمنياتنا للمستقبل 163 nursil jmyean 'atyab tamaniyatina lilmustaqbal  
                    164 Nos meilleurs voeux pour l'avenir 164 أطيب تمنياتنا للمستقبل 164 'atyab tamaniyatina lilmustaqbal  
                    165 Nos meilleurs voeux pour l'avenir 165 أطيب تمنياتنا للمستقبل 165 'atyab tamaniyatina lilmustaqbal  
                    166 Nos meilleurs voeux pour l'avenir 166 أطيب تمنياتنا للمستقبل 166 'atyab tamaniyatina lilmustaqbal  
                    167 Donne mes bons voeux à la famille 167 اعطي تمنياتي الطيبة للعائلة 167 aieti tamaniyati altayibat lileayila
                    168 Envoi de mes meilleurs voeux à ma famille 168 أرسل أطيب تمنياتي لعائلتي 168 'arsil 'atyab tamaniyati lieayilati  
                    169 Merci de transmettre mes salutations à toute la famille 169 من فضلك قدم تحياتي لجميع أفراد الأسرة 169 min fadlik qadam tahiaati lijamie 'afrad al'usra
                    170 Merci de transmettre mes salutations à toute la famille 170 من فضلك قدم تحياتي لجميع أفراد الأسرة 170 min fadlik qadam tahiaati lijamie 'afrad al'usra  
                    171 Avec mes meilleurs vœux (par exemple, à la fin d'une lettre) 171 مع أطيب التمنيات (على سبيل المثال ، في نهاية الرسالة) 171 mae 'atyab altamaniyat (ealaa sabil almithal , fi nihayat alrisalati)
                    172 avec les meilleurs vœux (par exemple à la fin d'une lettre) 172 مع أطيب التمنيات (على سبيل المثال في نهاية الرسالة) 172 mae 'atyab altamaniyat (ealaa sabil almithal fi nihayat alrisalati)  
                    173 Bonne chance (comme la lettre à la fin de la phrase) 173 حظًا سعيدًا (مثل الرسالة في نهاية الجملة) 173 hzan seydan (mathal alrisalat fi nihayat aljumlati)  
                    174 Bonne chance (comme la lettre à la fin de la phrase) 174 حظًا سعيدًا (مثل الرسالة في نهاية الجملة) 174 hzan seydan (mathal alrisalat fi nihayat aljumlati)  
                    175 queue 175 ذيل 175 dhayl  
                    176  si les souhaits étaient des chevaux, les mendiants monteraient/pourraient monter (en disant) souhaiter qch ne le réalise pas 176  إذا كانت الرغبات خيولًا ، فإن المتسولين سيركبون (ويقولون) الرغبة في شيء لا يجعل ذلك يحدث 176 'iidha kanat alraghabat khywlan , fa'iina almutasawilin sayarkabun (wayaqulun) alraghbat fi shay' la yajeal dhalik yahduth
                    177 Si le souhait est un cheval, le mendiant montera/pourra monter (disons) en espérant que quelque chose ne le réalise pas 177 إذا كانت الرغبة حصانًا ، فسيقوم / قد يركب المتسول (يقول) على أمل ألا يحدث شيء ما 177 'iidha kanat alraghbat hsanan , fasayaqum / qad yarkab almutasawil (yaqul) ealaa 'amal 'alaa yahduth shay' ma  
                    178 Ce que vous voulez n'est pas nécessairement ce que vous voulez ; le désir n'est pas la même chose que la réalité 178 ما تريده ليس بالضرورة ما تريده ؛ فالرغبة ليست هي نفسها الحقيقة 178 ma turiduh lays bialdarurat ma turiduh ; falraghbat laysat hi nafsuha alhaqiqa  
                    179 Ce que vous voulez n'est pas nécessairement ce que vous voulez ; le désir n'est pas la même chose que la réalité 179 ما تريده ليس بالضرورة ما تريده ؛ فالرغبة ليست هي نفسها الحقيقة 179 ma turiduh lays bialdarurat ma turiduh ; falraghbat laysat hi nafsuha alhaqiqa  
                    180 votre souhait est ma commande (humoristique) utilisé pour dire que vous êtes prêt à faire tout ce que qn vous demande de faire 180 أمنيتك هي أمري (الفكاهية) التي اعتدت أن أقول إنك مستعد لفعل أي شيء يطلب منك sb القيام به 180 'umniatuk hi 'amriun (alfukahiati) alati aetadat 'an 'aqul 'iinak mustaeidun lifiel 'ayi shay' yutlub mink sb alqiam bih
                    181 Vos souhaits sont mes ordres (humour) Utilisé pour dire que vous êtes prêt à faire tout ce que quelqu'un vous demande de faire 181 رغباتك هي أوامري (الدعابة) تستخدم للقول بأنك مستعد لفعل ما يطلب منك شخص ما القيام به 181 raghabatuk hi 'awamiri (aldueabati) tustakhdam lilqawl bi'anak mustaeidun lifiel ma yutlab mink shakhs ma alqiam bih  
                    182 Mon seul ordre est de t'obéir 182 أمري الوحيد هو طاعتك 182 'amri alwahid hu taeatuk
                    183 Mon seul ordre est de t'obéir 183 أمري الوحيد هو طاعتك 183 'amri alwahid hu taeatuk  
                    184 le souhait est le père de la pensée (dire) nous croyons une chose parce que nous voulons qu'elle soit vraie 184 الرغبة هي أب للفكر (قول) نؤمن بشيء لأننا نريده أن يكون صحيحًا 184 alraghbat hi 'ab lilfikr (qula) numin bishay' li'anana nuriduh 'an yakun shyhan  
                    185 Le désir est le père de la pensée (dit) nous croyons une chose parce que nous voulons qu'elle soit vraie 185 الرغبة هي أبو الفكر (يقول) إننا نؤمن بشيء لأننا نريده أن يكون صحيحًا 185 alraghbat hi 'abu alfikr (yaqula) 'iinana numin bishay' li'anana nuriduh 'an yakun shyhan  
                    186 Crois ce que tu veux 186 تصدق ما تريد 186 tasadiq ma turid  
                    187 Crois ce que tu veux 187 تصدق ما تريد 187 tasadiq ma turid  
                    188 wishbone 188 عظم الترقوة 188 eazm altarqua
                    189 wishbone 189 عظم الترقوة 189 eazm altarqua  
                    190  un os en forme de V entre le cou et la poitrine d'un poulet, d'un canard, etc. 190  عظم على شكل حرف V بين عنق وصدر دجاجة ، بطة ، إلخ. 190 eazim ealaa shakl harf V bayn eunuq wasadar dajajat , batat , 'iilakh.
                    191 L'os en forme de V entre le cou et la poitrine chez les poulets, les canards, etc. 191 عظم على شكل حرف V بين العنق والثدي في الدجاج والبط وما إلى ذلك. 191 eazim ealaa shakl harf V bayn aleunuq walthady fi aldajaj walbati wama 'iilaa dhalika.  
                    192  Lorsque l'oiseau est mangé, cet os est parfois séparé par deux personnes, et la personne qui obtient la plus grande partie peut faire un vœu. 192  عندما يتم أكل الطائر ، يتم في بعض الأحيان تمزيق هذا العظم من قبل شخصين ، ويمكن للشخص الذي يحصل على الجزء الأكبر أن يتمنى أمنية. 192 eindama yatimu 'akl altaayir , yatimu fi baed al'ahyan tamziq hadha aleazm min qibal shakhsayn , wayumkin lilshakhs aladhi yahsul ealaa aljuz' al'akbar 'an yatamanaa 'amniatan.  
                    193 Lorsque l'oiseau est mangé, l'os est parfois séparé par deux personnes, et la personne qui obtient la plus grande partie peut faire un vœu 193 عندما يؤكل الطائر ، في بعض الأحيان يتم تفكيك العظم بواسطة شخصين ، ويمكن للشخص الذي يحصل على الجزء الأكبر أن يتمنى أمنية 193 eindama yukal altaayir , fi baed al'ahyan yatimu tafkik aleazm biwasitat shakhsayn , wayumkin lilshakhs aladhi yahsul ealaa aljuz' al'akbar 'an yatamanaa 'amniatan  
                    194 Wishbone, wishbone (en mangeant de la volaille, etc., deux personnes séparent l'os en forme de V entre le cou et la poitrine, et la personne qui a un gros os peut faire un vœu). 194 عظم الترقوة ، عظم الترقوة (عند تناول الدواجن ، وما إلى ذلك ، يقوم شخصان بتفكيك العظم على شكل حرف V بين العنق والثدي ، ويمكن للشخص الذي لديه عظمة كبيرة أن يتمنى أمنية). 194 eazm altarquat , eazm altarqua (eind tanawul aldawajin , wama 'iilaa dhalik , yaqum shakhsan bitafkik aleazm ealaa shakl harf V bayn aleunuq walthady , wayumkin lilshakhs aladhi ladayh eazamat kabirat 'an yatamanaa 'amniatan).  
                    195 Wishbone, wishbone (en mangeant de la volaille, etc., deux personnes séparent l'os en forme de V entre le cou et la poitrine, et la personne qui a un gros os peut faire un vœu) 195 عظم الترقوة ، عظم الترقوة (عند تناول الدواجن ، وما إلى ذلك ، يقوم شخصان بتفكيك العظم على شكل حرف V بين العنق والثدي ، ويمكن للشخص الذي لديه عظمة كبيرة أن يتمنى أمنية) 195 eazm altarquat , eazm altarqua (eind tanawul aldawajin , wama 'iilaa dhalik , yaqum shakhsan bitafkik aleazm ealaa shakl harf V bayn aleunuq walthady , wayumkin lilshakhs aladhi ladayh eazamat kabirat 'an yatamanaa 'amniatan)  
                    196 Point de grammaire 196 نقطه نحويه 196 nuqatuh nahwih
                    197 Description de la syntaxe 197 الوصف النحوي 197 alwasf alnahwiu  
                    198 Souhaiter 198 رغبة 198 raghba
                    199 Après le verbe wish au sens 1, un passé est toujours utilisé dans une clause that. 199 بعد فعل الرغبة بالمعنى 1 ، يتم دائمًا استخدام الفعل الماضي في تلك الفقرة 199 baed fiel alraghbat bialmaenaa 1 , yatimu dayman aistikhdam alfiel almadi fi tilk alfaqra
                    200 Dans le premier sens, la suite de cette clause est toujours au passé 200 بالمعنى الأول ، فإن الجملة التالية هي دائمًا في زمن الماضي 200 bialmaenaa al'awal , fa'iina aljumlat altaaliat hi dayman fi zaman almadi
                    201 Après le verbe wish au sens 1, un passé est toujours utilisé dans une clause that. 201 بعد فعل الرغبة بالمعنى 1 ، يتم دائمًا استخدام الفعل الماضي في تلك الفقرة 201 baed fiel alraghbat bialmaenaa 1 , yatimu dayman aistikhdam alfiel almadi fi tilk alfaqra  
                    202 Dans le premier sens, la suite de cette clause est toujours au passé 202 بالمعنى الأول ، فإن الجملة التالية هي دائمًا في زمن الماضي 202 bialmaenaa al'awal , fa'iina aljumlat altaaliat hi dayman fi zaman almadi  
                    203 Souhaitez-vous (que) vous ayez un meilleur travail? 203 هل تتمنى أن يكون لديك عمل أفضل؟ 203 hal tatamanaa 'an yakun ladayk eamal 'afdala?  
                    204 Souhaitez-vous (que) vous ayez un meilleur travail? 204 هل تتمنى أن يكون لديك عمل أفضل؟ 204 hal tatamanaa 'an yakun ladayk eamal 'afdala?  
                    205 Souhaitez-vous un meilleur travail? 205 هل تتمنى وظيفة أفضل؟ 205 hal tatamanaa wazifat 'afdala?
                    206 Souhaitez-vous un meilleur travail? 206 هل تتمنى وظيفة أفضل؟ 206 hal tatamanaa wazifat 'afdala?  
                    207  Dans un anglais plus formel, beaucoup de gens utilisent were after I, he, she, it au lieu de was. 207  في اللغة الإنجليزية الأكثر رسمية ، يستخدمها الكثير من الناس بعد أنا ، هو ، هي ، بدلاً من أن يكون. 207 fi allughat al'iinjiliziat al'akthar rasmiatan , yastakhdimuha alkathir min alnaas baed 'ana , hu , hi , bdlaan min 'an yakuna.
                    208 Dans un anglais plus formel, beaucoup de gens utilisent are au lieu de was après I, he, she, it 208 في اللغة الإنجليزية الأكثر رسمية ، يستخدمها الكثير من الناس بعد أنا ، هو ، هي ، هي 208 fi allughat al'iinjliziat al'akthar rasmiatan , yastakhdimuha alkathir min alnaas baed 'ana , hu , hi , hi  
                    209 En anglais plus formel, en particulier en anglais nord-américain, de nombreuses personnes utilisent was au lieu de was après I, he, she, it : 209 في اللغة الإنجليزية الأكثر رسمية ، وخاصة الإنجليزية في أمريكا الشمالية ، يستخدم الكثير من الناس بدلاً من كان بعد أنا ، هو ، هي ، هي: 209 fi allughat al'iinjliziat al'akthar rasmiatan , wakhasatan al'iinjliziat fi 'amrika alshamaliat , yustakhdim alkathir min alnaas bdlaan man kan baed 'ana , hu , hi , hi:  
                    210 En anglais plus formel, en particulier en anglais nord-américain, de nombreuses personnes utilisent was au lieu de was après I, he, she, it : 210 في اللغة الإنجليزية الأكثر رسمية ، وخاصة الإنجليزية في أمريكا الشمالية ، يستخدم الكثير من الناس بدلاً من كان بعد أنا ، هو ، هي ، هي: 210 fi allughat al'iinjliziat al'akthar rasmiatan , wakhasatan al'iinjliziat fi 'amrika alshamaliat , yustakhdim alkathir min alnaas bdlaan man kan baed 'ana , hu , hi , hi:  
                    211 J'aimerais qu'il soit ici ce soir 211 أتمنى لو كان هنا الليلة 211 'atamanaa law kan huna allayla
                    212 J'espère qu'il est là ce soir 212 أتمنى أن يكون هنا الليلة 212 'atamanaa 'an yakun huna allayla  
                    213 Si seulement il était là ce soir 213 لو كان هنا الليلة فقط 213 law kan huna allaylat faqat
                    214 Si seulement il était là ce soir 214 لو كان هنا الليلة فقط 214 law kan huna allaylat faqat  
                    215 vœu pieux 215 تفكير حكيم 215 tafkir hakim
                    216 délirant 216 الوهمية 216 alwahmia  
                    217 la croyance que qc que vous voulez arriver se produit ou se produira, bien que ce ne soit en fait pas vrai ou très improbable 217 الاعتقاد بأنك تريد أن تحدث أمرًا سيحدث أو سيحدث ، على الرغم من أن هذا ليس صحيحًا في الواقع أو غير محتمل تمامًا 217 alaietiqad bi'anak turid 'an tahdith amran sayahduth 'aw sayahduth , ealaa alraghm min 'ana hadha lays shyhan fi alwaqie 'aw ghayr muhtamal tmaman
                    218 Croire que quelque chose que vous voulez qu'il se produise se produit ou se produira, même si ce n'est pas réellement vrai ou qu'il est peu probable qu'il se produise 218 الاعتقاد بأن شيئًا ما تريد حدوثه يحدث أو سيحدث ، على الرغم من أنه ليس صحيحًا في الواقع أو من غير المرجح أن يحدث 218 alaietiqad bi'ana shyyan ma turid huduthuh yahduth 'aw sayahduth , ealaa alraghm min 'anah lays shyhan fi alwaqie 'aw min ghayr almurajah 'an yahduth  
                    219 Une idée basée uniquement sur le désir; unilatéralement 219 فكرة تقوم فقط على الرغبة ؛ من جانب واحد 219 fikrat taqum faqat ealaa alraghbat ; min janib wahid
                    220 Une idée basée uniquement sur le désir subjectif ; unilatéralement 220 فكرة تقوم فقط على الرغبة الذاتية ، من جانب واحد 220 fikrat taqum faqat ealaa alraghbat aldhaatiat , min janib wahid  
                    221 J'ai l'impression qu'Alex m'aime bien, mais ce n'est peut-être qu'un vœu pieux 221 لدي شعور بأن أليكس معجب بي ، لكن هذا قد يكون مجرد تفكير بالتمني 221 ladaya shueur bi'ana 'aliks muejab bi , lakina hadha qad yakun mujarad tafkir bialtamaniy  
                    222 J'ai l'impression qu'Alex m'aime bien, mais c'est probablement juste un vœu pieux 222 أشعر أن أليكس يحبني ، لكن ربما يكون مجرد تفكير بالتمني 222 'asheur 'ana 'aliks yuhibuni , lakina rubama yakun mujarad tafkir bialtamaniy  
                    223 J'ai l'impression : Alex m'aime bien, mais ce n'est probablement qu'un vœu pieux 223 لدي شعور: أليكس يحبني ، ولكن ربما يكون هذا مجرد أمنيتي 223 ladaya shueurun: 'aliks yahibuni , walakin rubama yakun hadha mujarad 'umniati
                    224 J'ai un sentiment : Alex m'aime bien. Mais ce n'est peut-être qu'un vœu pieux. 224 لدي شعور: أليكس يحبني. ولكن قد يكون هذا مجرد أمنيتي. 224 ladaya shueuru: 'aliks yahibni. walakin qad yakun hadha mujarad 'amniti.  
                    225 souhaitant bien 225 تمني الافضل 225 tamaniy alafdil  
                    226 Bonne chance 226 حظا طيبا وفقك الله 226 hazana tayiban wafaqak allah  
                    227  un puits dans lequel les gens déposent une pièce de monnaie et font un vœu 227  بئر يسقط فيه الناس عملة معدنية ويتمنون أمنية 227 bir yasqut fih alnaas eumlat maediniat wayatamanawn 'amniatan  
                    228 Un puits où les gens jettent des pièces pour faire un vœu 228 بئر حيث يقوم الناس برمي العملات المعدنية لتحقيق أمنية 228 bir hayth yaqum alnaas biramy aleumlat almaediniat litahqiq 'amnia  
                    229 (Pièce de monnaie) Souhaitant bien 229 (عملة) أتمنى التوفيق 229 (eumlatun) 'atamanaa altawfiq
                    230 (Monnayeur) Wishing Well 230 (تعمل بقطع النقود المعدنية) أتمنى الخير 230 (taemal biqatae alnuqud almaediniati) 'atamanaa alkhayr  
                    231 liste de souhaits (informel) toutes les choses que vous aimeriez avoir, ou que vous aimeriez voir se produire 231 قائمة الرغبات (غير الرسمية) كل الأشياء التي ترغب في الحصول عليها ، أو التي ترغب في حدوثها 231 qayimat alraghabat (ghayr alrasmiati) kulu al'ashya' alati targhab fi alhusul ealayha , 'aw alati targhab fi huduthiha  
                    232 Liste de souhaits (informelle) de toutes les choses que vous voulez avoir, ou des choses que vous voulez voir se produire 232 قائمة الرغبات (غير الرسمية) لجميع الأشياء التي تريدها ، أو الأشياء التي تريد أن تحدث 232 qayimat alraghabat (ghayr alrasmiati) lijamie al'ashya' alati turiduha , 'aw al'ashya' alati turid 'an tahdith  
                    233 Liste de souhaits 233 قائمة الرغبات 233 qayimat alraghabat  
                    234 Liste de souhaits 234 قائمة الرغبات 234 qayimat alraghabat  
                    235  insipide 235  مترهل اهن 235 mutarahil ahin
                    236 vœu pieux 236 تفكير حكيم 236 tafkir hakim  
                    237 (informel, désapprobateur) 237 (غير رسمي ، غير موافق) 237 (ghayr rasmiin , ghayr muafiqin)  
                    238  ne pas avoir d'idées ou de croyances claires ou fermes 238  عدم وجود أفكار أو معتقدات واضحة أو ثابتة 238 eadam wujud 'afkar 'aw muetaqadat wadihat 'aw thabita  
                    239 pas de pensées ou de croyances claires ou fermes 239 لا توجد أفكار أو معتقدات واضحة أو حازمة 239 la tujad 'afkar 'aw muetaqadat wadihat 'aw hazima  
                    240 (pensée ou croyance) vague, peu clair, incertain 240 (الفكر أو المعتقد) غامض ، غير واضح ، غير مؤكد 240 (alfikr 'aw almuetaqadu) ghamid , ghayr wadih , ghayr muakad
                    241 (pensée ou croyance) vague, peu clair, incertain 241 (الفكر أو المعتقد) غامض ، غير واضح ، غير مؤكد 241 (alfikr 'aw almuetaqadu) ghamid , ghayr wadih , ghayr muakad  
                    242 un libéral insipide 242 ليبرالي ضعيف 242 libraliun daeif
                    243 un libéral utopique 243 ليبرالي طوباوي 243 libirali twbawi  
                    244 libertaire instable 244 تحرري غير مستقر 244 taharuri ghayr mustaqirin  
                    245 libertaire instable 245 تحرري غير مستقر 245 taharuri ghayr mustaqirin  
                    246 pas de couleur vive 246 ليس مشرق اللون 246 lays mashriq allawn
                    247 Couleur pas brillante 247 اللون غير ساطع 247 allawn ghayr satie  
                    248 (couleur) clair, pâle 248 (لون) فاتح ، شاحب 248 (lun) fatih , shahib
                    249 (couleur) clair, pâle 249 (لون) فاتح ، شاحب 249 (lun) fatih , shahib  
                    250 un bleu pâle 250 أزرق رقيق 250 'azraq raqiq
                    251 bleu clair 251 أزرق فاتح 251 'azraq fatih  
                    252 Brin 252 خصلة شعر 252 khuslat shaer  
                    253 (de qch) 253 (من شيء) 253 (min shay')
                  254  un petit morceau de cheveux fin, de l'herbe, etc. 254  قطعة صغيرة رقيقة من الشعر والعشب وما إلى ذلك 254 qiteat saghirat raqiqat min alshier waleushb wama 'iilaa dhalik  
                    255 Un petit morceau de cheveux fins, de l'herbe, etc. 255 قطعة صغيرة من الشعر الرقيق والعشب وما إلى ذلك. 255 qiteat saghirat min alshier alraqiq waleushb wama 'iilaa dhalika.  
                    256 (de cheveux, d'herbe, etc.) 256 (من شعر ، عشب ، إلخ.) 256 (man shaer , eushib , 'iilakh.)  
                    257 (de cheveux, d'herbe, etc.) 257 (من شعر ، عشب ، إلخ.) 257 (man shaer , eushib , 'iilakh.)  
                    258 une longue ligne mince de fumée ou de nuage 258 خط طويل رفيع من الدخان أو السحابة 258 khatun tawil rafie min aldukhan 'aw alsahaba
                    259 une ligne allongée de fumée ou de nuage 259 خط ممدود من الدخان أو السحابة 259 khatun mamdud min aldukhan 'aw alsahaba  
                    260 (de fumée, de nuages, etc.) un feu follet 260 (من دخان ، غيوم ، إلخ) خيوط خفيفة 260 (man dukhan , ghuyum , 'iilakh) khuyut khafifa
                    261 (de fumée, de nuages, etc.) un feu follet 261 (من دخان ، غيوم ، إلخ) خيوط خفيفة 261 (man dukhan , ghuyum , 'iilakh) khuyut khafifa  
                    262 vaporeux 262 ضعيف 262 daeif  
                    263 Mince 263 معتدل البنيه 263 muetadil albanih  
                  264 constitué de petits morceaux minces ; pas épais 264 تتكون من قطع صغيرة رقيقة ؛ ليست سميكة 264 tatakawan min qite saghirat raqiqat ; laysat samikatan
                    265 se compose de petits morceaux minces ; pas épais 265 يتكون من قطع صغيرة رفيعة وليست سميكة 265 yatakawan min qite saghirat rafieat walaysat samikatan  
                    266 vaporeux; vaporeux; vaporeux; mince 266 ضعيف ، خفيف ، خفيف ، مرهف 266 daeif , khafif , khafif , murhaf
                    267 vaporeux; vaporeux; vaporeux; mince 267 ضعيف ، خفيف ، خفيف ، مرهف 267 daeif , khafif , khafif , murhaf  
                    268 cheveux vaporeux/nuages 268 شعر ناعم / غيوم 268 shier naeim / ghium
                    269 cheveux fins/nuage 269 شعر ناعم / سحابة 269 shier naeim / sahaba  
                    270 mèches de cheveux/nuages 270 خيوط شعر / غيوم 270 khuyut shier / ghyum
                    271 mèches de cheveux/nuages 271 خيوط شعر / غيوم 271 khuyut shier / ghyum  
                    272 une barbe fine 272 لحية ناعمة 272 lihyat naeima  
                    273 barbe fine 273 لحية نحيلة 273 lihyat nahila  
                    274 une mèche de barbe 274 قفل اللحية 274 qufl allihya  
                    275 une mèche de barbe 275 قفل اللحية 275 qufl allihya  
                    276 vertical 276 عمودي 276 eamudi  
                    277 277 277 zhen  
                    278 cravate 278 ربطة عنق 278 rabtat eunuq  
                    279 velours 279 المخمل 279 almakhmal
                    280 extensible 280 تمتد 280 tamtadu  
                    281  bloquer 281  قفل 281 qufl  
                    282 Glycine 282 الوستارية 282 alwistaria  
                    283 aussi 283 ايضا 283 ayidan
                    284 glycine 284 الوستارية 284 alwistaria
                    285 glycine 285 الوستارية 285 alwistaria  
                    286  une plante grimpante avec des bouquets de fleurs violet pâle ou blanches qui pendent 286  نبات متسلق مع عناقيد من الزهور الأرجوانية الباهتة أو البيضاء التي تتدلى 286 nabat mutasaliq mae eanaqid min alzuhur al'urjuaniat albahitat 'aw albayda' alati tatadalaa  
                    287 Une plante grimpante avec un bouquet suspendu de lavande ou de fleurs blanches 287 نبات متسلق مع باقة معلقة من الخزامى أو الزهور البيضاء 287 nabat mutasaliq mae baqat muealaqat min alkhuzamaa 'aw alzuhur albayda'  
                    288 Glycine 288 الوستارية 288 alwistaria
                    289 Glycine 289 الوستارية 289 alwistaria
Icône de validation par la communauté
                    290 Mélancolique 290 حزين 290 hazin
                    291 mélancolie 291 كآبة 291 kaba  
                    292 cacher 292 يخفي 292 yukhfi  
                    293  penser tristement à qch que vous aimeriez avoir, surtout qc dans le passé que vous ne pouvez plus avoir 293  تفكر بحزن في أشياء ترغب في الحصول عليها ، خاصة في الماضي الذي لم يعد بإمكانك امتلاكه 293 tafakar bihuzn fi 'ashya' targhab fi alhusul ealayha , khasatan fi almadi aladhi lam yaeud bi'iimkanik aimtilakuh
                    294 penser tristement à quelque chose que vous voulez avoir, surtout quelque chose du passé que vous ne pouviez pas avoir 294 التفكير بحزن في شيء تريده ، خاصةً شيء من الماضي لم يكن لديك 294 altafkir bihuzn fi shay' turiduh , khastan shay' min almadi lam yakun ladayk  
                    295 sentimental; vainement fasciné 295 عاطفي ؛ مفتون عبثا 295 eatifiun ; maftuwn eabathan
                    296 sentimental 296 عاطفي 296 eatifi  
                    297 Un sourire nostalgique 297 ابتسامة حزينة 297 aibtisamat hazina
                    298 un sourire nostalgique 298 بابتسامة شوق 298 biaibtisamat shawq  
                    299 sourire triste 299 ابتسامة حزينة 299 aibtisamat hazina
                    300 sourire triste 300 ابتسامة حزينة 300 aibtisamat hazina  
                    301 avec nostalgie 301 بحزن 301 bihuzn
                    302 mélancolie 302 كآبة 302 kaba  
                    303 Elle soupira avec nostalgie 303 تنهدت بحزن 303 tanahadat bihuzn
                    304 elle soupira pensivement 304 تنهدت بعناية 304 tanahadat bieinaya  
                    305 elle soupira tristement 305 تنهدت بحزن 305 tanahadat bihuzn
                    306 elle soupira tristement 306 تنهدت بحزن 306 tanahadat bihuzn  
                    307 Si seulement je t'avais connu alors, dit-il avec nostalgie 307 قال بحزن: لو كنت أعرفك حينها 307 qal bihazani: law kunt 'aerifuk hinaha
                    308 Si seulement je te connaissais alors, dit-il pensivement 308 قال بتمعن ، لو كنت أعرفك حينها فقط 308 qal bitamaeun , law kunt 'aerifuk hinaha faqat  
                    309 Si seulement je te connaissais alors, dit-il avec impatience 309 قال بلهفة إذا كنت أعرفك فقط 309 qal bilahfat 'iidha kunt 'aerifuk faqat
                    310 Si seulement je te connaissais alors. dit-il avidement 310 لو كنت أعرفك حينها فقط. قال بلهفة 310 law kunt 'aerifuk hinaha faqut. qal bilahfa
Icône de validation par la communauté
                    311 mélancolie 311 الحزن 311 alhuzn
                  312  esprit 312  ذكاء 312 dhaka'
                    313  la capacité de dire ou d'écrire des choses à la fois intelligentes et amusantes 313  القدرة على قول أو كتابة أشياء ذكية ومسلية 313 alqudrat ealaa qawl 'aw kitabat 'ashya' dhakiat wamuslia
                    314 La capacité de dire ou d'écrire des choses intelligentes et intéressantes 314 القدرة على قول أو كتابة أشياء ذكية وممتعة 314 alqudrat ealaa qawl 'aw kitabat 'ashya' dhakiat wamumtiea  
                    315 capacité d'articuler; esprit; esprit 315 القدرة على التعبير ؛ ذكاء ؛ ذكاء 315 alqudrat ealaa altaebir ; dhaka' ; dhaka'
                    316 capacité d'articuler; esprit; esprit 316 القدرة على التعبير ؛ ذكاء ؛ ذكاء 316 alqudrat ealaa altaebir ; dhaka' ; dhaka'  
                    317 avoir un esprit vif/vivant/sec/prêt 317 للحصول على ذكاء سريع / حاد / جاف / جاهز 317 lilhusul ealaa dhaka' sarie / hadin / jaf / jahiz
                    318 Avoir un esprit rapide/pointu/sec/prêt 318 احصل على ذكاء سريع / حاد / جاف / جاهز 318 aihsul ealaa dhaka' sarie / hadin / jaf / jahiz  
                    319 vif d'esprit ; esprit vif ; esprit sérieux feint ; vif d'esprit 319 سريع البديهة ؛ ذكاء حاد ؛ يتظاهر بالذكاء الجاد ؛ سريع البديهة 319 sarie albadihat ; dhaka' hadun ; yatazahar bialdhaka' aljadi ; sarie albadiha
                    320 vif d'esprit ; esprit vif ; esprit sérieux feint ; vif d'esprit 320 سريع البديهة ؛ ذكاء حاد ؛ يتظاهر بالذكاء الجاد ؛ سريع البديهة 320 sarie albadihat ; dhaka' hadun ; yatazahar bialdhaka' aljadi ; sarie albadiha  
                    321 une femme d'esprit et d'intelligence 321 امراة من ذكاء وذكاء 321 amarat min dhaka' wadhaka'
                    322 une femme avisee 322 امرأة حكيمة 322 aimra'at hakima  
                  323 Femme intelligente et intelligente 323 امرأة ذكية وذكية 323 amra'at dhakiat wadhakia
                    324 femme pleine d'esprit et intelligente 324 ذكي ، امرأة ذكية 324 dhaki , amra'at dhakia  
                  325  un livre plein de l'esprit et de la sagesse de ses 30 ans en politique 325  كتاب مليء بالذكاء والحكمة طوال 30 عامًا في السياسة 325 kitab mali' bialdhaka' walhikmat tawal 30 eaman fi alsiyasa
                    326 Un livre plein de sagesse et de sagesse de ses 30 ans en politique 326 كتاب مليء بالحكمة والحكمة من سنواته الثلاثين في السياسة 326 kitab mali' bialhikmat walhikmat min sanawatih althalathin fi alsiyasa  
                  327 Un livre sur l'esprit et la sagesse de ses 30 ans de carrière politique 327 كتاب عن ذكاء وحكمة حياته السياسية التي استمرت 30 عامًا 327 kitab ean dhaka' wahikmat hayaatih alsiyasiat alati aistamarat 30 eaman
                    328  Un livre sur l'esprit et la sagesse de ses 30 ans de carrière politique 328  كتاب عن ذكاء وحكمة حياته السياسية التي استمرت 30 عامًا 328 kitab ean dhaka' wahikmat hayaatih alsiyasiat alati aistamarat 30 eaman  
                  329 une personne qui a la capacité de dire ou d'écrire des choses à la fois intelligentes et amusantes 329 شخص لديه القدرة على قول أو كتابة أشياء ذكية ومسلية 329 shakhs ladayh alqudrat ealaa qawl 'aw kitabat 'ashya' dhakiat wamuslia
                    330 quelqu'un qui peut dire ou écrire quelque chose qui est à la fois intelligent et intéressant 330 شخص يمكنه أن يقول أو يكتب شيئًا ذكيًا وممتعًا 330 shakhs yumkinuh 'an yaqul 'aw yaktab shyyan dhkyan wmmtean  
                  331 personne pleine d'esprit et pleine d'esprit; personne pleine d'esprit et d'humour 331 شخص ذكي وذكي ؛ ذكي وروح الدعابة 331 shakhs dhakiun wadhakiun ; dhakiun waruh aldueaba
                    332 personne pleine d'esprit et pleine d'esprit; personne pleine d'esprit et d'humour 332 شخص ذكي وذكي ؛ ذكي وروح الدعابة 332 shakhs dhakiun wadhakiun ; dhakiun waruh aldueaba  
                  333 un esprit et conteur bien connu 333 معروف جيدًا بالذكاء والذكاء 333 maeruf jydan bialdhaka' waldhaka'
                    334 Connu pour être plein d'esprit et bavard 334 معروف بكونه ذكيًا وثرثارًا 334 maeruf bikawnih dhkyan wthrtharan  
                  335 Un roi de l'histoire qui a entendu de loin et qui est plein d'esprit 335 ملك القصة الذي سمع بعيدا وواسع ومليء بالذكاء 335 malik alqisat aladhi samie baeidan wawasie wamali'an bialdhaka'
                    336 Un roi de l'histoire qui a entendu de loin et qui est plein d'esprit 336 ملك القصة الذي سمع بعيدا وواسع ومليء بالذكاء 336 malik alqisat aladhi samie baeidan wawasie wamali'an bialdhaka'  
                  337 intelligence 337 دهاء 337 daha'
                    338 sagesse 338 حكمة 338 hikma  
                  339 votre capacité à penser rapidement et clairement et à prendre de bonnes décisions 339 قدرتك على التفكير بسرعة ووضوح واتخاذ قرارات جيدة 339 qudratuk ealaa altafkir bisureat wawuduh watikhadh qararat jayida
                    340 Votre capacité à penser rapidement et clairement et à prendre les bonnes décisions 340 قدرتك على التفكير بسرعة ووضوح واتخاذ القرارات الصحيحة 340 qudratuk ealaa altafkir bisureat wawuduh waitikhadh alqararat alsahiha  
                  341 compréhension; intellect; esprit; intellect 341 الفهم ؛ الفكر ؛ العقل ؛ الفكر 341 alfahm ; alfikr ; aleaql ; alfikr
                    342 compréhension; intellect; esprit; intellect 342 الفهم ؛ الفكر ؛ العقل ؛ الفكر 342 alfahm ; alfikr ; aleaql ; alfikr  
                  343 Il avait besoin de tout son esprit pour trouver son chemin. 343 كان بحاجة إلى كل ذكائه ليجد طريقه للخروج. 343 kan bihajat 'iilaa kuli dhakayih liajid tariqah lilkharuwji.
                    344 Il doit tout donner pour trouver une issue. 344 يحتاج إلى بذل كل ما في وسعه لإيجاد مخرج. 344 yahtaj 'iilaa badhl kuli ma fi wuseih li'iijad makhrajin.  
                  345 Il a besoin de se creuser la cervelle pour trouver une issue 345 يحتاج إلى أن يرفع عقولته ليجد مخرجًا 345 yahtaj 'iilaa 'an yarfae euqulatah liajid mkhrjan
                    346 Il a besoin de se creuser la cervelle pour trouver une issue 346 يحتاج إلى أن يرفع عقولته ليجد مخرجًا 346 yahtaj 'iilaa 'an yarfae euqulatah liajid mkhrjan  
                    347 le jeu a été une longue bataille d'esprit 347 كانت اللعبة معركة ذكاء طويلة 347 kanat alluebat maerakat dhaka' tawilatan
                    348 Ce jeu est une longue bataille d'esprit 348 هذه اللعبة هي معركة دهاء طويلة 348 hadhih alluebat hi maerakat daha' tawila  
                  349 Ce jeu de hasard est un long jeu d'esprit 349 لعبة الحظ هذه هي لعبة ذكاء طويلة 349 luebat alhazi hadhih hi luebat dhaka' tawila
                    350 Ce jeu de chance est un long jeu d'esprit 350 لعبة الحظ هذه هي لعبة ذكاء طويلة 350 luebat alhazi hadhih hi luebat dhaka' tawila  
                  351 Kate s'arrêta et rassembla ses esprits 351 توقفت كيت وجمعت ذكاءها 351 tawaqafat kit wajamaeat dhaka'aha
                    352 Kate a fait une pause pour trier ses esprits 352 توقفت كيت لفرز ذكائها 352 tawaqafat kit lifarz dhakayiha  
                  353 Kate fait une pause pour retrouver sa raison 353 توقفت كيت لاستعادة عقلها 353 tawaqafat kit liaistieadat eaqliha
                    354 Kate fait une pause pour retrouver sa raison 354 توقفت كيت لاستعادة عقلها 354 tawaqafat kit liaistieadat eaqliha  
                    355 Attendez 355 انتظر 355 antazir  
                    356 restaurer 356 يعيد 356 yueid  
                  357 une chance d'affronter (concurrencer, en utilisant votre intelligence) notre champion du quiz 357 فرصة لتحفيز ذكائك ضد (التنافس ، باستخدام ذكائك) بطل المسابقات لدينا 357 fursat litahfiz dhakayik dida (altanafus , biaistikhdam dhakayika) batal almusabaqat ladayna
                    358 Chance de jouer avec nos champions du quiz (concourez, utilisez votre intelligence) 358 فرصة للعب مع أبطال الاختبار لدينا (تنافس ، استخدم ذكائك) 358 fursat lilaeib mae 'abtal aliakhtibar ladayna (tanafas , astukhdim dhakayika)  
                  359 Utilisez votre intelligence pour rivaliser avec nos champions de quiz 359 استخدم ذكائك للتنافس مع أبطال المسابقات لدينا 359 aistakhdim dhakayik liltanafus mae 'abtal almusabaqat ladayna
                    360 Utilisez votre intelligence pour rivaliser avec nos champions de quiz 360 استخدم ذكائك للتنافس مع أبطال المسابقات لدينا 360 aistakhdim dhakayik liltanafus mae 'abtal almusabaqat ladayna  
                  361  plein d'esprit 361  بارع 361 barie
                    362 dans les adjectifs 362 في الصفات 362 fi alsifat
                    363  forme adjectif 363  صفة الشكل 363 sifat alshakl  
                    364 ayant le type d'intelligence mentionné 364 مع ذكر نوع الذكاء 364 mae dhikr nawe aldhaka'
                    365 A le type d'intelligence mentionné 365 لديه نوع المخابرات المذكور 365 ladayh nawe almukhabarat almadhkur  
                    366 sage; intelligent 366 حكيم العقل 366 hakim aleaql
                    367  sage; intelligent 367  حكيم العقل 367 hakim aleaql  
                    368  un groupe d'étudiants à l'esprit vif 368  مجموعة سريعة البديهة من الطلاب 368 majmueat sarieat albadihat min altulaab
                    369 groupe d'étudiants pleins d'esprit 369 مجموعة من الطلاب الأذكياء 369 majmueat min altulaab al'adhkia'  
                    370 groupe d'étudiants intelligents 370 مجموعة من الطلاب الأذكياء 370 majmueat min altulaab al'adhkia'
                    371  groupe d'étudiants intelligents 371  مجموعة من الطلاب الأذكياء 371 majmueat min altulaab al'adhkia'  
                    372  ~faire qch l'intelligence ou le bon sens pour savoir : quelle est la bonne chose à faire 372  ~ للقيام بشيء من الذكاء أو الحس السليم لمعرفة: ما هو الشيء الصحيح الذي يجب القيام به 372 ~ lilqiam bishay' min aldhaka' 'aw alhisi alsalim limaerifati: ma hu alshay' alsahih aladhi yajib alqiam bih
                    373 ~ Sagesse ou bon sentiment de faire quelque chose à savoir : quelle est la bonne chose à faire 373 ~ الحكمة أو الشعور الجيد أن تفعل شيئًا لتعرفه: ما هو الشيء الصحيح الذي يجب فعله 373 ~ alhikmat 'aw alshueur aljayid 'an tafeal shyyan litaerifahu: ma hu alshay' alsahih aladhi yajib fieluh  
                    374  (de bon jugement) capacité, intelligence ; sage 374  (من الحكم الصحيح) القدرة والذكاء والحكمة 374 (man alhukm alsahihi) alqudrat waldhaka' walhikma  
                  375 Au moins tu as eu l'esprit de demander de l'aide 375 على الأقل كان لديك ذكاء لطلب المساعدة 375 ealaa al'aqali kan ladayk dhaka' litalab almusaeada
                    376 Au moins tu as l'esprit pour demander de l'aide 376 على الأقل لديك الفطنة لطلب المساعدة 376 ealaa al'aqali ladayk alfatnat litalab almusaeada  
                  377 Au moins tu es conscient de demander de l'aide 377 على الأقل أنت على دراية بطلب المساعدة 377 ealaa al'aqali 'ant ealaa dirayat bitalab almusaeada
                    378 Au moins tu es conscient de demander de l'aide 378 على الأقل أنت على دراية بطلب المساعدة 378 ealaa al'aqali 'ant ealaa dirayat bitalab almusaeada  
                    379 arrêt. 379 قف. 379 quf.  
                    380 Nim 380 نيم 380 nym  
                    381 boîte 381 يستطيع 381 yastatie  
                    382 le transport 382 المواصلات 382 almuasalat  
                    383 383 383 yi  
                    384 monter 384 ترتفع 384 tartafie  
                    385 code 385 الشفرة 385 alshafra  
                    386 Esprit 386 ذكاء 386 dhaka'
                  387 Spirituel 387 بارع 387 barie
                    388 Mot d'esprit 388 نكتة 388 nukta
                    389 déjouer 389 يتغلب ببراعة 389 yataghalab bibaraea
                    390 il ne devrait pas être au-delà de l'esprit de l'homme de résoudre ce différend. 390 لا ينبغي أن يكون حل هذا الخلاف خارج عن ذكاء الإنسان. 390 la yanbaghi 'an yakun halu hadha alkhilaf kharij ean dhaka' al'iinsani.
                    391 Il ne devrait pas être au-delà de la sagesse humaine de résoudre ce différend 391 لا ينبغي أن يكون حل هذا الخلاف فوق الحكمة البشرية 391 la yanbaghi 'an yakun halu hadha alkhilaf fawq alhikmat albasharia  
                    392 La résolution de ce conflit devrait relever des ressources humaines 392 يجب أن يكون حل هذا الخلاف في حدود الموارد البشرية 392 yajib 'an yakun halu hadha alkhilaf fi hudud almawarid albasharia
                    393 La résolution de ce conflit devrait relever des ressources humaines 393 يجب أن يكون حل هذا الخلاف في حدود الموارد البشرية 393 yajib 'an yakun halu hadha alkhilaf fi hudud almawarid albasharia