multi |
|
fr-cn |
fr_cn |
cn-fr |
stroke |
abcde |
pinyin |
langue |
http://horus975.free.fr |
|
comparaisons |
|
K |
|
|
|
|
a |
|
a |
a |
a |
1 |
a |
a |
a |
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
FRANCAIS |
|
ALLEMAND |
|
b |
|
b |
b |
b |
2 |
b |
b |
b |
D |
|
http://vanclik.free.fr/7102langues.htm |
|
|
|
|
|
|
c |
|
c |
c |
c |
3 |
c |
c |
c |
http://wanicz.free.fr/index-l.htm |
1 |
vouloir faire qc;
vouloir que qch se produise |
1 |
etw tun wollen;
wollen, dass etw passiert |
|
d |
|
d |
d |
d |
4 |
d |
d |
d |
NEXT |
2 |
vouloir faire
quelque chose; vouloir que quelque chose se produise |
2 |
etwas tun wollen,
etwas tun wollen |
|
|
|
|
e |
|
e |
e |
e |
5 |
e |
e |
e |
last |
3 |
espérer (faire
quelque chose); vouloir (être avide de quelque chose) |
3 |
hoffen (etwas tun);
wollen (auf etwas gierig sein) |
|
f |
|
f |
f |
f |
6 |
f |
f |
f |
ALLEMAND |
4 |
espérer (faire
quelque chose); vouloir (vivre quelque chose) |
4 |
hoffen (etwas tun);
wollen (etwas leben) |
|
|
|
|
g |
|
g |
g |
g |
7 |
g |
g |
g |
ANGLAIS |
5 |
vous pouvez rester
jusqu'au matin, si vous le souhaitez |
5 |
Sie können bis zum
Morgen bleiben, wenn Sie möchten |
|
|
|
|
h |
|
h |
h |
h |
8 |
h |
h |
h |
ARABE |
6 |
Tu peux rester
jusqu'au matin si tu veux |
6 |
Sie können bis zum
Morgen bleiben, wenn Sie möchten |
|
|
|
|
i |
|
i |
i |
i |
9 |
i |
i |
i |
bengali |
7 |
Tu peux rester
jusqu'au matin si tu veux |
7 |
Sie können bis zum
Morgen bleiben, wenn Sie möchten |
|
|
|
|
j |
|
j |
j |
j |
10 |
j |
j |
j |
CHINOIS |
8 |
Tu peux rester
jusqu'au matin si tu veux |
8 |
Sie können bis zum
Morgen bleiben, wenn Sie möchten |
|
|
|
|
k |
|
k |
k |
k |
11 |
k |
k |
k |
ESPAGNOL |
9 |
Je préfère ne pas
parler maintenant (juste) comme tu veux |
9 |
Ich rede jetzt lieber
nicht (nur) wie du willst |
|
l |
|
l |
l |
l |
12 |
l |
l |
l |
FRANCAIS |
10 |
Je préfère ne pas
parler maintenant. (juste) comme tu veux |
10 |
Ich möchte jetzt
lieber nicht sprechen. (einfach) wie Sie möchten |
|
|
|
|
m |
|
m |
m |
m |
13 |
m |
m |
m |
hindi |
11 |
Maintenant je ferais
mieux de ne pas parler. |
11 |
Jetzt rede ich besser
nicht, wie Sie wollen |
|
n |
|
n |
n |
n |
14 |
n |
n |
n |
JAPONAIS |
12 |
Maintenant, je
ferais mieux de ne pas parler. Comme tu veux |
12 |
Jetzt rede ich
besser nicht. Wie du möchtest |
|
|
|
|
o |
|
o |
o |
o |
15 |
o |
o |
o |
punjabi |
13 |
Ce cours est destiné
aux personnes souhaitant mettre à jour leur ordinateur |
13 |
Dieser Kurs richtet
sich an Personen, die ihren Computer aktualisieren möchten |
|
p |
|
p |
p |
p |
16 |
p |
p |
p |
POLONAIS |
14 |
Ce cours est conçu
pour ceux qui souhaitent rafraîchir leurs compétences en informatique |
14 |
Dieser Kurs richtet
sich an diejenigen, die ihre Computerkenntnisse auffrischen möchten |
|
|
|
|
q |
|
q |
q |
q |
17 |
q |
q |
q |
PORTUGAIS |
15 |
Ce cours s'adresse à
ceux qui veulent améliorer leurs compétences en informatique |
15 |
Dieser Kurs ist für
diejenigen, die ihre Computerkenntnisse verbessern möchten |
|
r |
|
r |
r |
r |
18 |
r |
r |
r |
RUSSE |
16 |
Ce cours s'adresse à
ceux qui veulent améliorer leurs compétences en informatique |
16 |
Dieser Kurs ist für
diejenigen, die ihre Computerkenntnisse verbessern möchten |
|
|
|
|
s |
|
s |
s |
s |
19 |
s |
s |
s |
s0000. |
17 |
Je souhaite parler au
responsable |
17 |
Ich möchte mit dem
Manager sprechen |
|
t |
|
t |
t |
t |
20 |
t |
t |
t |
/01a |
18 |
je veux parler au
directeur |
18 |
Ich möchte mit dem
Manager sprechen |
|
|
|
|
u |
|
u |
u |
u |
21 |
u |
u |
u |
sanscrit |
19 |
je veux parler au
directeur |
19 |
Ich möchte mit dem
Manager sprechen |
|
v |
|
v |
v |
v |
22 |
v |
v |
v |
niemowa. |
20 |
je veux parler au
directeur |
20 |
Ich möchte mit dem
Manager sprechen |
|
|
|
|
w |
|
w |
w |
w |
23 |
w |
w |
w |
wanicz. |
21 |
Je ne souhaite pas
(je ne veux pas dire) être impoli, mais pourriez-vous être un peu plus
silencieux ? |
21 |
Ich möchte nicht (ich
meine nicht) unhöflich sein, aber könntest du etwas leiser sein? |
|
x |
|
x |
x |
x |
24 |
x |
x |
x |
/index |
22 |
Je ne veux pas (je
ne veux pas) être grossier, mais peux-tu te taire ? |
22 |
Ich will (ich will
nicht) unhöflich sein, aber kannst du ruhig sein? |
|
|
|
|
y |
|
y |
y |
y |
25 |
y |
y |
y |
http://rubens.rodrigues.free.fr/ |
23 |
Je ne veux pas être
grossier, mais pourriez-vous, s'il vous plaît, vous taire ? |
23 |
Ich möchte nicht
unhöflich sein, aber würden Sie bitte leise sein? |
|
|
|
|
z |
|
z |
z |
z |
26 |
z |
z |
z |
http://thaddee.wanclik.free.fr/ |
24 |
Je ne veux pas être
grossier, mais pourriez-vous, s'il vous plaît, vous taire ? |
24 |
Ich möchte nicht
unhöflich sein, aber würden Sie bitte leise sein? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
27 |
|
|
|
http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ |
25 |
Elle ne pouvait pas
croire qu'il lui souhaitait du mal |
25 |
Sie konnte nicht
glauben, dass er ihr Böses wünschte |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
strokes |
|
|
|
http://tadeusz.janik.free.fr/ |
26 |
Elle ne pouvait pas
croire qu'il voulait qu'elle soit blessée |
26 |
Sie konnte nicht
glauben, dass er wollte, dass sie verletzt wurde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
abcd |
|
|
|
http://wang.ling.free.fr/R034.htm |
27 |
Elle ne peut pas
croire qu'il veut qu'elle soit blessée |
27 |
Sie kann nicht
glauben, dass er will, dass sie verletzt wird |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28 |
Elle ne peut pas
croire qu'il veut qu'elle soit blessée |
28 |
Sie kann nicht
glauben, dass er will, dass sie verletzt wird |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29 |
Il n'était pas sûr
s'il souhaitait qu'elle reste ou s'en aille |
29 |
Er war sich nicht
sicher, ob er wollte, dass sie blieb oder ging |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 |
Il n'était pas sûr
s'il voulait qu'elle reste ou parte |
30 |
Er war sich nicht
sicher, ob er wollte, dass sie blieb oder ging |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
31 |
Il ne pouvait pas
dire s'il voulait qu'elle reste ou parte |
31 |
Er konnte nicht
sagen, ob er wollte, dass sie blieb oder ging |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
32 |
Il ne pouvait pas
dire s'il voulait qu'elle reste ou parte |
32 |
Er konnte nicht
sagen, ob er wollte, dass sie blieb oder ging |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
33 |
~ (pour qch) |
33 |
~ (für etw) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
34 |
penser très fort que
vous voulez qc, en particulier qc qui ne peut être atteint que par la chance
ou la magie |
34 |
sehr stark daran
denken, dass man etw will, besonders etw, das nur durch Glück oder Magie
erreicht werden kann |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
35 |
Penser très fort que
vous voulez quelque chose, en particulier quelque chose qui ne peut être
réalisé que par la chance ou la magie |
35 |
Sehr stark daran
denken, dass Sie etwas wollen, besonders etwas, das nur durch Glück oder
Magie erreicht werden kann |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
36 |
espérer; désirer;
vouloir |
36 |
hoffen; wünschen;
wollen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
37 |
espérer; désirer;
vouloir |
37 |
hoffen; wünschen;
wollen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
38 |
Elle a fermé les yeux
et a souhaité qu'il aille mieux |
38 |
Sie schloss die Augen
und wünschte sich, dass es ihm besser gehen würde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
39 |
Elle ferma les yeux
et espéra qu'il irait mieux |
39 |
Sie schloss die
Augen und hoffte, dass es ihm besser gehen würde |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
40 |
Elle ferma les yeux
et pria pour qu'il aille mieux |
40 |
Sie schloss die Augen
und betete, dass es ihm besser ginge |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
41 |
Elle ferma les yeux
et pria pour qu'il aille mieux |
41 |
Sie schloss die
Augen und betete, dass es ihm besser ginge |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
42 |
tu souhaites vraiment
fort, peut-être que tu obtiendras ce que tu veux |
42 |
Du wünschst dir
wirklich viel, vielleicht bekommst du, was du willst |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
43 |
Tu travailles très
dur, peut-être que tu obtiendras ce que tu veux |
43 |
Du arbeitest
wirklich hart, vielleicht bekommst du, was du willst |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
44 |
La sincérité est
l'esprit |
44 |
Aufrichtigkeit ist
Geist |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45 |
La sincérité est
l'esprit |
45 |
Aufrichtigkeit ist
Geist |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
46 |
mais |
46 |
aber |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
47 |
il ne sert à rien de
souhaiter l'impossible |
47 |
es nützt nichts, sich
das Unmögliche zu wünschen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
48 |
Il ne sert à rien de
prier pour l'impossible |
48 |
Es hat keinen Zweck,
für das Unmögliche zu beten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
49 |
Les désirs sont vains |
49 |
Wünsche sind
vergeblich |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50 |
Les désirs sont
vains |
50 |
Wünsche sind
vergeblich |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
51 |
il a tout ce qu'il
peut souhaiter |
51 |
Er hat alles, was er
sich nur wünschen kann |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
52 |
Il a tout ce qu'il
peut désirer |
52 |
Er hat alles, was er
sich nur wünschen kann |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
53 |
Il a tout ce qu'il
peut désirer |
53 |
Er hat alles, was er
sich nur wünschen kann |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
54 |
Il a tout ce qu'il
peut désirer |
54 |
Er hat alles, was er
sich nur wünschen kann |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
55 |
dire qu'on espère que qn sera heureux,
chanceux, etc. |
55 |
sagen, dass Sie hoffen, dass jdr glücklich,
glücklich usw. sein wird |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56 |
Dites que vous
voulez que quelqu'un soit heureux, chanceux, etc. |
56 |
Angenommen, Sie
möchten, dass jemand glücklich, glücklich usw. ist. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
57 |
souhaiter; souhaiter |
57 |
wünschen; wünschen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
58 |
souhaiter; souhaiter |
58 |
wünschen; wünschen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
59 |
je lui ai souhaité un
joyeux anniversaire |
59 |
Ich habe ihr alles
Gute zum Geburtstag gewünscht |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
60 |
Je lui souhaite un
joyeux anniversaire. . |
60 |
Ich wünsche ihr
alles Gute zum Geburtstag. . |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
61 |
Souhaite moi bonne chance! |
61 |
Wünsch mir Glück! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
62 |
Souhaite moi bonne
chance! |
62 |
Wünsch mir Glück! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
63 |
Souhaite moi bonne
chance! |
63 |
Wünsch mir Glück! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
64 |
Souhaite moi bonne
chance! |
64 |
Wünsch mir Glück! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
65 |
Nous leur souhaitons
une bonne retraite à tous les deux |
65 |
Wir wünschen den
beiden alles Gute für ihren Ruhestand |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
66 |
Nous leur souhaitons
à tous deux bonne chance dans leur retraite |
66 |
Wir wünschen den
beiden alles Gute für ihren Ruhestand |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67 |
Nous leur souhaitons
une longue vie à la retraite |
67 |
Wir wünschen den
beiden ein langes Leben im Ruhestand |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
68 |
Nous leur souhaitons
une longue vie à la retraite |
68 |
Wir wünschen den
beiden ein langes Leben im Ruhestand |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
69 |
Je souhaite! |
69 |
Ich wünsche! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
70 |
J'espère! |
70 |
Ich hoffe! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
71 |
(informel) |
71 |
(informell) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
72 |
utilisé pour dire que
qc est impossible ou très improbable, bien que vous souhaitiez que ce soit
possible |
72 |
pflegte zu sagen,
dass etw unmöglich oder sehr unwahrscheinlich ist, obwohl man wünschte, es
wäre möglich |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
73 |
Utilisé pour dire
que quelque chose est impossible ou très improbable, même si vous aimeriez
que ce soit possible |
73 |
Wird verwendet, um
zu sagen, dass etwas unmöglich oder sehr unwahrscheinlich ist, obwohl Sie
sich wünschen, dass es möglich wäre |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
74 |
J'espère que oui
(mais peu probable ou peu probable) |
74 |
Ich hoffe es (aber
unwahrscheinlich oder unwahrscheinlich) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
75 |
J'espère que oui
(mais peu probable ou peu probable) |
75 |
Ich hoffe es (aber
unwahrscheinlich oder unwahrscheinlich) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
76 |
synonyme |
76 |
Synonym |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
77 |
Si seulement |
77 |
Wenn nur |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
78 |
vous aurez fini
demain, je le souhaite ! |
78 |
du wirst morgen
fertig sein, ich wünschte! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79 |
Vous avez terminé
demain. J'espère! |
79 |
Du bist morgen
fertig. Ich hoffe! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
80 |
Vous avez terminé
d'ici demain, je l'espère |
80 |
Du bist bis morgen
fertig, ich hoffe es |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
81 |
Vous avez terminé
d'ici demain, je l'espère |
81 |
Du bist bis morgen
fertig, ich hoffe es |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
82 |
souhaiter qc |
82 |
etw wegwünschen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83 |
souhaiter quelque
chose |
83 |
etwas wünschen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
84 |
essayer de se
débarrasser de qch en souhaitant qu'il n'existe pas |
84 |
versuchen, etw
loszuwerden, indem man wünscht, es würde nicht existieren |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
85 |
Essayer de s'en
débarrasser en souhaitant qu'il ne soit pas là |
85 |
Der Versuch, es
loszuwerden, indem man sich wünschte, es wäre nicht da |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
86 |
Débarrassez-vous en
du fond du coeur; la réputation... n'existe plus |
86 |
Werde es von Herzen
los, Ansehen existiert nicht mehr |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
87 |
Débarrassez-vous en
du fond du coeur; la réputation... n'existe plus |
87 |
Werde es von Herzen
los, Ansehen existiert nicht mehr |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
88 |
souhaiter qn/qch à qn |
88 |
wünsche jdm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
89 |
(informel) |
89 |
(informell) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
90 |
utilisé dans les
phrases négatives |
90 |
in negativen Sätzen
verwendet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
91 |
utilisé dans les
phrases négatives |
91 |
in negativen Sätzen
verwendet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
92 |
utilisé dans les
phrases négatives |
92 |
in negativen Sätzen
verwendet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
93 |
vouloir que qn ait qc
désagréable |
93 |
jdm etw Unangenehmes
zumuten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
94 |
veux que quelqu'un
ait quelque chose de désagréable |
94 |
möchte, dass jemand
etwas Unangenehmes hat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
95 |
vouloir avoir (choses
désagréables) |
95 |
haben wollen
(unangenehme Dinge) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
96 |
vouloir avoir
(choses désagréables) |
96 |
haben wollen
(unangenehme Dinge) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
97 |
Je ne souhaiterais
pas une chose pareille à mon pire ennemi |
97 |
So etwas wünsche ich
meinem ärgsten Feind nicht |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
98 |
Je ne veux pas que
cela arrive à mon pire ennemi. |
98 |
Ich will nicht, dass
das meinem schlimmsten Feind passiert. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
99 |
Même mes ennemis, je
ne veux pas qu'une chose pareille lui arrive. |
99 |
Sogar mein Ennemis,
ich will nicht, dass ihm so etwas passiert. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
Même mon ennemi, je
ne veux pas que cela lui arrive. |
100 |
Selbst mein Feind,
ich will nicht, dass ihm das passiert. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
~ (faire qc) |
101 |
~ (etw tun) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
~ (pour qch) |
102 |
~ (für etw) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
un désir ou un
sentiment que vous voulez faire qc ou avoir qc |
103 |
ein Verlangen oder
ein Gefühl, dass man etw tun oder haben möchte |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
votre désir ou
sentiment de faire ou d'avoir quelque chose |
104 |
Ihr Wunsch oder
Gefühl, etwas zu tun oder zu haben |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
Souhaiter de l'espoir |
105 |
wünschen; hoffen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
Souhaiter de
l'espoir |
106 |
wünschen; hoffen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
Elle a caressé le
souhait d'être seule |
107 |
Sie streichelte den
Wunsch, allein zu sein |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108 |
Elle caresse le
désir d'être seule |
108 |
Sie streichelt den
Wunsch, allein zu sein |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
Elle a exprimé le
souhait d'être seule |
109 |
Sie drückte den
Wunsch aus, allein zu sein |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 |
Elle a exprimé le
souhait d'être seule |
110 |
Sie drückte den
Wunsch aus, allein zu sein |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
Il n'avait aucune
envie de commencer un combat |
111 |
Er hatte keine Lust,
einen Streit anzufangen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
il ne veut pas se
battre |
112 |
er will nicht
kämpfen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
Il n'avait pas
l'intention de provoquer |
113 |
Er wollte nicht
provozieren |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
114 |
Il n'avait pas
l'intention de provoquer |
114 |
Er wollte nicht
provozieren |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
rien |
115 |
keiner |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
Je peux comprendre
son désir de secret |
116 |
Ich kann ihren Wunsch
nach Geheimhaltung verstehen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
Je peux comprendre
son désir de discrétion. . |
117 |
Ich kann ihren
Wunsch nach Geheimhaltung verstehen. . |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
118 |
Je peux comprendre
son désir de garder un secret |
118 |
Ich kann ihren Wunsch
verstehen, ein Geheimnis zu bewahren |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
Je peux comprendre
son désir de garder un secret |
119 |
Ich kann ihren
Wunsch verstehen, ein Geheimnis zu bewahren |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
Son vœu le plus cher
(ce qu'il désire par-dessus tout) est de revoir ses petits-enfants. |
120 |
Sein sehnlichster
Wunsch (was er sich am allermeisten wünscht) ist, seine Enkelkinder
wiederzusehen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
Son plus grand
souhait (et le plus important) est de revoir ses petits-enfants |
121 |
Sein größter Wunsch
(und vor allem) ist es, seine Enkelkinder wiederzusehen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
Son plus grand
souhait est de revoir ses petits-enfants |
122 |
Sein größter Wunsch
ist es, seine Enkel wiederzusehen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123 |
Son plus grand
souhait est de revoir ses petits-enfants |
123 |
Sein größter Wunsch
ist es, seine Enkel wiederzusehen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
une chose que vous
voulez avoir ou qui doit arriver |
124 |
eine Sache, die Sie
haben oder passieren möchten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
choses que vous
voulez avoir ou arriver |
125 |
Dinge, die Sie haben
oder passieren möchten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
vouloir; souhaiter |
126 |
wollen; wollen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
vouloir; souhaiter |
127 |
wollen; wollen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
exaucer les volontés
de qn |
128 |
jdns Wünsche erfüllen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
exécuter la volonté
de quelqu'un |
129 |
den Willen von
jemandem ausführen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
ou réaliser le
souhait de quelqu'un |
130 |
oder jemandem einen
Wunsch erfüllen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
ou réaliser le
souhait de quelqu'un |
131 |
oder jemandem einen
Wunsch erfüllen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
Je suis sûr que tu
obtiendras ton souhait |
132 |
Ich bin mir sicher,
dass Sie Ihren Wunsch erfüllen werden |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
Je crois que tu
obtiendras ton souhait |
133 |
Ich glaube, Sie
werden Ihren Wunsch erfüllen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
Je suis sûr que tu
obtiendras ce que tu veux |
134 |
Ich bin sicher, Sie
werden bekommen, was Sie wollen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
135 |
Je suis sûr que tu
obtiendras ce que tu veux |
135 |
Ich bin sicher, Sie
werden bekommen, was Sie wollen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
Elle s'est mariée
contre la volonté de ses parents |
136 |
Sie heiratete gegen
den Willen ihrer Eltern |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
Elle s'est mariée
contre la volonté de ses parents |
137 |
Sie heiratete gegen
den Willen ihrer Eltern |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
138 |
Elle a épousé
quelqu'un d'autre contre la volonté de son père |
138 |
Sie heiratete jemand
anderen gegen den Willen ihres Vaters |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
139 |
Elle a épousé
quelqu'un d'autre contre la volonté de son père |
139 |
Sie heiratete jemand
anderen gegen den Willen ihres Vaters |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
voir également |
140 |
siehe auch |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
souhait de mort |
141 |
Todeswunsch |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
souhait de mort |
142 |
Todeswunsch |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
143 |
une tentative de faire arriver qch en y
réfléchissant bien, surtout dans les histoires où cela arrive souvent par
magie |
143 |
ein Versuch, etw zu verwirklichen, indem man
gründlich darüber nachdenkt, besonders in Geschichten, wenn es oft durch
Magie geschieht |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
Essayer de faire en
sorte que quelque chose se produise par la pensée, en particulier dans les
histoires où cela se produit souvent par magie |
144 |
Der Versuch, etwas
durch Gedanken geschehen zu lassen, besonders in Geschichten, wenn es oft
durch Magie geschieht |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
souhaiter; souhaiter |
145 |
wünschen; wünschen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
146 |
embaucher |
146 |
mieten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
147 |
Jetez de l'argent
dans la fontaine et faites un vœu. |
147 |
Werfen Sie etwas Geld
in den Brunnen und wünschen Sie sich etwas. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
Jetez de l'argent
dans la fontaine et faites un vœu |
148 |
Wirf etwas Geld in
den Brunnen und wünsche dir etwas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
Jetez de l'argent
dans la fontaine et faites un vœu |
149 |
Werfen Sie etwas Geld
in den Brunnen und wünschen Sie sich etwas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
Jetez de l'argent dans la fontaine et faites
un vœu |
150 |
Werfen Sie etwas Geld in den Brunnen und
wünschen Sie sich etwas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
le génie lui a accordé trois souhaits. |
151 |
Der Flaschengeist erfüllte ihm drei Wünsche. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
152 |
L'elfe lui a accordé
trois souhaits. |
152 |
Der Elf erfüllte ihm
drei Wünsche. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
Le génie lui a
accordé trois souhaits |
153 |
Der Flaschengeist
erfüllte ihm drei Wünsche |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
154 |
Le génie lui a
accordé trois souhaits |
154 |
Der Flaschengeist
erfüllte ihm drei Wünsche |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
Le vœu du prince
s'est réalisé... |
155 |
Der Wunsch des
Prinzen ging in Erfüllung.. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
Le vœu du prince
s'est réalisé |
156 |
Der Wunsch des
Prinzen ging in Erfüllung |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
157 |
Vœux |
157 |
Wünscht sich |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
158 |
~ (pour qch) |
158 |
~ (für etw) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
159 |
utilisé surtout dans
une lettre ou une carte pour dire que vous espérez que qn sera heureux, bien
portant ou qu'il réussira |
159 |
Wird besonders in
einem Brief oder einer Karte verwendet, um auszudrücken, dass Sie hoffen,
dass jdm glücklich, wohlauf oder erfolgreich sein wird |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
Utilisé surtout dans
les lettres ou les cartes pour exprimer le souhait que quelqu'un soit
heureux, heureux ou réussisse |
160 |
Wird besonders in
Briefen oder Karten verwendet, um den Wunsch auszudrücken, dass jemand
glücklich, glücklich oder erfolgreich sein möchte |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
(dans une lettre ou
une carte de vœux, etc.) souhaiter, souhaiter |
161 |
(in einem Brief oder
einer Grußkarte usw.) wünschen, wünschen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
(dans une lettre ou une carte de vœux, etc.)
souhaiter, souhaiter |
162 |
(in einem Brief oder einer Grußkarte usw.)
wünschen, wünschen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
Nous envoyons tous
nos meilleurs vœux pour l'avenir |
163 |
Wir alle senden
unsere besten Wünsche für die Zukunft |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
Nos meilleurs voeux
pour l'avenir |
164 |
Unsere besten
Wünsche für die Zukunft |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
165 |
Nos meilleurs voeux
pour l'avenir |
165 |
Unsere besten Wünsche
für die Zukunft |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
Nos meilleurs voeux
pour l'avenir |
166 |
Unsere besten
Wünsche für die Zukunft |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
167 |
Donne mes bons voeux
à la famille |
167 |
Überbringen Sie der
Familie meine guten Wünsche |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
168 |
Envoi de mes
meilleurs voeux à ma famille |
168 |
Ich sende meiner
Familie die besten Wünsche |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
Merci de transmettre
mes salutations à toute la famille |
169 |
Bitte grüßen Sie die
ganze Familie von mir |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
170 |
Merci de transmettre
mes salutations à toute la famille |
170 |
Bitte grüßen Sie die
ganze Familie von mir |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
Avec mes meilleurs
vœux (par exemple, à la fin d'une lettre) |
171 |
Mit besten Wünschen
(z. B. am Ende eines Briefes) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
172 |
avec les meilleurs
vœux (par exemple à la fin d'une lettre) |
172 |
mit den besten
Wünschen (z. B. am Ende eines Briefes) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
Bonne chance (comme
la lettre à la fin de la phrase) |
173 |
Viel Glück (wie der
Buchstabe am Ende des Satzes) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
Bonne chance (comme
la lettre à la fin de la phrase) |
174 |
Viel Glück (wie der
Buchstabe am Ende des Satzes) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
queue |
175 |
Schwanz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
si les souhaits étaient des chevaux, les
mendiants monteraient/pourraient monter (en disant) souhaiter qch ne le
réalise pas |
176 |
Wenn Wünsche Pferde wären, würden/könnten
Bettler reiten (sagen) sich etw zu wünschen macht es nicht möglich |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
Si le souhait est un
cheval, le mendiant montera/pourra monter (disons) en espérant que quelque
chose ne le réalise pas |
177 |
Wenn der Wunsch ein
Pferd ist, wird/darf der Bettler reiten (sagen wir) in der Hoffnung, dass
etwas es nicht geschehen lässt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
Ce que vous voulez
n'est pas nécessairement ce que vous voulez ; le désir n'est pas la même
chose que la réalité |
178 |
Was Sie wollen, ist
nicht unbedingt das, was Sie wollen; Wunsch ist nicht dasselbe wie Tatsache |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
Ce que vous voulez
n'est pas nécessairement ce que vous voulez ; le désir n'est pas la même
chose que la réalité |
179 |
Was Sie wollen, ist
nicht unbedingt das, was Sie wollen; Wunsch ist nicht dasselbe wie Tatsache |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
votre souhait est ma
commande (humoristique) utilisé pour dire que vous êtes prêt à faire tout ce
que qn vous demande de faire |
180 |
dein wunsch ist mein
befehl (humorvoll) pflegte zu sagen, dass du bereit bist zu tun, was immer
jdr von dir verlangt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
181 |
Vos souhaits sont
mes ordres (humour) Utilisé pour dire que vous êtes prêt à faire tout ce que
quelqu'un vous demande de faire |
181 |
Ihre Wünsche sind
meine Befehle (Humor) Wird verwendet, um zu sagen, dass Sie bereit sind,
alles zu tun, was jemand von Ihnen verlangt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
Mon seul ordre est de
t'obéir |
182 |
Meine einzige
Anweisung ist, Ihnen zu gehorchen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
183 |
Mon seul ordre est
de t'obéir |
183 |
Meine einzige
Anweisung ist, Ihnen zu gehorchen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
184 |
le souhait est le
père de la pensée (dire) nous croyons une chose parce que nous voulons
qu'elle soit vraie |
184 |
der wunsch ist vater
des gedankens (sprich) wir glauben etwas, weil wir wollen, dass es wahr ist |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
Le désir est le père
de la pensée (dit) nous croyons une chose parce que nous voulons qu'elle soit
vraie |
185 |
Verlangen ist der
Vater des Denkens (sagt) wir glauben etwas, weil wir wollen, dass es wahr ist |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
186 |
Crois ce que tu veux |
186 |
Glaub was du willst |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
Crois ce que tu veux |
187 |
Glaub was du willst |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
wishbone |
188 |
Wunschbein |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
189 |
wishbone |
189 |
Querlenker |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
190 |
un os en forme de V entre le cou et la
poitrine d'un poulet, d'un canard, etc. |
190 |
ein V-förmiger Knochen zwischen Hals und
Brust eines Huhns, einer Ente usw. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
191 |
L'os en forme de V
entre le cou et la poitrine chez les poulets, les canards, etc. |
191 |
Der V-förmige
Knochen zwischen Hals und Brust bei Hühnern, Enten usw. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
192 |
Lorsque l'oiseau est mangé, cet os est
parfois séparé par deux personnes, et la personne qui obtient la plus grande
partie peut faire un vœu. |
192 |
Wenn der Vogel gegessen wird, wird dieser
Knochen manchmal von zwei Personen auseinandergezogen, und die Person, die
den größeren Teil bekommt, kann sich etwas wünschen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
Lorsque l'oiseau est
mangé, l'os est parfois séparé par deux personnes, et la personne qui obtient
la plus grande partie peut faire un vœu |
193 |
Wenn der Vogel
gegessen wird, wird der Knochen manchmal von zwei Personen
auseinandergezogen, und die Person, die den größeren Teil bekommt, kann sich
etwas wünschen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194 |
Wishbone, wishbone
(en mangeant de la volaille, etc., deux personnes séparent l'os en forme de V
entre le cou et la poitrine, et la personne qui a un gros os peut faire un
vœu). |
194 |
Wishbone, Wishbone
(beim Essen von Geflügel usw. ziehen zwei Personen den V-förmigen Knochen
zwischen Hals und Brust auseinander, und die Person, die einen großen Knochen
hat, kann sich etwas wünschen). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
Wishbone, wishbone
(en mangeant de la volaille, etc., deux personnes séparent l'os en forme de V
entre le cou et la poitrine, et la personne qui a un gros os peut faire un
vœu) |
195 |
Wishbone, Wishbone
(beim Essen von Geflügel usw. ziehen zwei Personen den V-förmigen Knochen
zwischen Hals und Brust auseinander, und die Person, die einen großen Knochen
hat, kann sich etwas wünschen) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
196 |
Point de grammaire |
196 |
Grammatik punkt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
197 |
Description de la
syntaxe |
197 |
Syntaxbeschreibung |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
198 |
Souhaiter |
198 |
Wunsch |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
199 |
Après le verbe wish
au sens 1, un passé est toujours utilisé dans une clause that. |
199 |
Nach dem Verb wish in
Sinn 1 wird in einem that-Satz immer eine Vergangenheitsform verwendet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
Dans le premier sens,
la suite de cette clause est toujours au passé |
200 |
Im ersten Sinne steht
der folgende Satz immer in der Vergangenheitsform |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
201 |
Après le verbe wish
au sens 1, un passé est toujours utilisé dans une clause that. |
201 |
Nach dem Verb wish in
Sinn 1 wird in einem that-Satz immer eine Vergangenheitsform verwendet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
202 |
Dans le premier
sens, la suite de cette clause est toujours au passé |
202 |
Im ersten Sinne
steht der folgende Satz immer in der Vergangenheitsform |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
203 |
Souhaitez-vous (que)
vous ayez un meilleur travail? |
203 |
Wünschst du dir
(dass) du einen besseren Job hättest? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
Souhaitez-vous (que)
vous ayez un meilleur travail? |
204 |
Wünschst du dir
(dass) du einen besseren Job hättest? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
205 |
Souhaitez-vous un
meilleur travail? |
205 |
Sie wünschen sich
einen besseren Job? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
206 |
Souhaitez-vous un
meilleur travail? |
206 |
Sie wünschen sich
einen besseren Job? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
Dans un anglais plus formel, beaucoup de
gens utilisent were after I, he, she, it au lieu de was. |
207 |
Im formelleren Englisch verwenden viele
Leute were nach I, he, she, it statt was. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
208 |
Dans un anglais plus
formel, beaucoup de gens utilisent are au lieu de was après I, he, she, it |
208 |
Im formelleren
Englisch verwenden viele Leute are statt was nach I, he, she, it |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
209 |
En anglais plus
formel, en particulier en anglais nord-américain, de nombreuses personnes
utilisent was au lieu de was après I, he, she, it : |
209 |
Im formelleren
Englisch, insbesondere im nordamerikanischen Englisch, verwenden viele Leute
were statt was nach I, he, she, it: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
210 |
En anglais plus
formel, en particulier en anglais nord-américain, de nombreuses personnes
utilisent was au lieu de was après I, he, she, it : |
210 |
Im formelleren
Englisch, insbesondere im nordamerikanischen Englisch, verwenden viele Leute
were statt was nach I, he, she, it: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
J'aimerais qu'il soit
ici ce soir |
211 |
Ich wünschte, er wäre
heute Nacht hier |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
212 |
J'espère qu'il est
là ce soir |
212 |
Ich hoffe, er ist
heute Nacht hier |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
Si seulement il était
là ce soir |
213 |
Wenn er nur heute
Nacht hier wäre |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
214 |
Si seulement il
était là ce soir |
214 |
Wenn er nur heute
Nacht hier wäre |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
215 |
vœu pieux |
215 |
Wunschdenken |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
216 |
délirant |
216 |
wahnhaft |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
217 |
la croyance que qc
que vous voulez arriver se produit ou se produira, bien que ce ne soit en
fait pas vrai ou très improbable |
217 |
der Glaube, dass
etwas, das Sie wollen, passiert oder passieren wird, obwohl dies eigentlich
nicht wahr oder sehr unwahrscheinlich ist |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
218 |
Croire que quelque
chose que vous voulez qu'il se produise se produit ou se produira, même si ce
n'est pas réellement vrai ou qu'il est peu probable qu'il se produise |
218 |
Zu glauben, dass
etwas, das Sie wollen, passiert oder passieren wird, obwohl es nicht wirklich
wahr oder unwahrscheinlich ist, dass es passieren wird |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
219 |
Une idée basée
uniquement sur le désir; unilatéralement |
219 |
Eine Idee, die nur
auf Begierde basiert; einseitig |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220 |
Une idée basée
uniquement sur le désir subjectif ; unilatéralement |
220 |
Eine Idee, die
ausschließlich auf subjektivem Wunsch basiert; einseitig |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
221 |
J'ai l'impression
qu'Alex m'aime bien, mais ce n'est peut-être qu'un vœu pieux |
221 |
Ich habe das Gefühl,
dass Alex mich mag, aber das könnte nur Wunschdenken sein |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
J'ai l'impression
qu'Alex m'aime bien, mais c'est probablement juste un vœu pieux |
222 |
Ich habe das Gefühl,
Alex mag mich, aber das ist wahrscheinlich nur Wunschdenken |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
223 |
J'ai
l'impression : Alex m'aime bien, mais ce n'est probablement qu'un vœu
pieux |
223 |
Ich habe das Gefühl:
Alex mag mich, aber das ist wohl nur mein Wunschdenken |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
224 |
J'ai un sentiment :
Alex m'aime bien. Mais ce n'est peut-être qu'un vœu pieux. |
224 |
Ich habe das Gefühl:
Alex mag mich. Aber das ist vielleicht nur mein Wunschdenken. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
225 |
souhaitant bien |
225 |
Wunschbrunnen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
Bonne chance |
226 |
viel Glück |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
227 |
un puits dans lequel les gens déposent une
pièce de monnaie et font un vœu |
227 |
ein Brunnen, in den die Leute eine Münze
werfen und sich etwas wünschen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
228 |
Un puits où les gens
jettent des pièces pour faire un vœu |
228 |
Ein Brunnen, in den
Menschen Münzen werfen, um sich etwas zu wünschen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229 |
(Pièce de monnaie)
Souhaitant bien |
229 |
(Münze) Wünsche gut |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 |
(Monnayeur) Wishing
Well |
230 |
(Münz-) Wünsche gut |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
231 |
liste de souhaits
(informel) toutes les choses que vous aimeriez avoir, ou que vous aimeriez
voir se produire |
231 |
Wunschliste
(informell) all die Dinge, die Sie gerne hätten oder die Sie gerne geschehen
lassen würden |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
Liste de souhaits
(informelle) de toutes les choses que vous voulez avoir, ou des choses que
vous voulez voir se produire |
232 |
Wunschliste
(informell) mit all den Dingen, die Sie haben möchten oder die geschehen
sollen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
233 |
Liste de souhaits |
233 |
Wunschzettel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
234 |
Liste de souhaits |
234 |
Wunschzettel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
insipide |
235 |
Wischiwaschi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
236 |
vœu pieux |
236 |
Wunschdenken |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
237 |
(informel,
désapprobateur) |
237 |
(informell,
ablehnend) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
238 |
ne pas avoir d'idées ou de croyances claires
ou fermes |
238 |
keine klaren oder festen Vorstellungen oder
Überzeugungen haben |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
pas de pensées ou de
croyances claires ou fermes |
239 |
keine klaren oder
festen Gedanken oder Überzeugungen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
240 |
(pensée ou croyance)
vague, peu clair, incertain |
240 |
(Gedanke oder Glaube)
vage, unklar, ungewiss |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
241 |
(pensée ou croyance)
vague, peu clair, incertain |
241 |
(Gedanke oder
Glaube) vage, unklar, ungewiss |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
un libéral insipide |
242 |
ein wischiwaschi
Liberaler |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
243 |
un libéral utopique |
243 |
ein utopischer
Liberaler |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
244 |
libertaire instable |
244 |
unruhiger Libertärer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245 |
libertaire instable |
245 |
unruhiger Libertärer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
246 |
pas de couleur vive |
246 |
nicht hell in der
Farbe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
247 |
Couleur pas
brillante |
247 |
Farbe nicht hell |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
248 |
(couleur) clair, pâle |
248 |
(Farbe) hell, blass |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
249 |
(couleur) clair,
pâle |
249 |
(Farbe) hell, blass |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
un bleu pâle |
250 |
ein Wischiwaschblau |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
251 |
bleu clair |
251 |
hellblau |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
252 |
Brin |
252 |
Wisp |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
(de qch) |
253 |
(von etw) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
254 |
un petit morceau de cheveux fin, de l'herbe,
etc. |
254 |
ein kleines, dünnes Stück Haar, Gras usw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255 |
Un petit morceau de
cheveux fins, de l'herbe, etc. |
255 |
Ein kleines Stück
dünnes Haar, Gras usw. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
256 |
(de cheveux, d'herbe,
etc.) |
256 |
(von Haaren, Gras
usw.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257 |
(de cheveux,
d'herbe, etc.) |
257 |
(von Haaren, Gras
usw.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
une longue ligne
mince de fumée ou de nuage |
258 |
eine lange dünne
Rauch- oder Wolkenlinie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
259 |
une ligne allongée
de fumée ou de nuage |
259 |
eine längliche
Rauch- oder Wolkenlinie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
(de fumée, de nuages,
etc.) un feu follet |
260 |
(von Rauch, Wolken
usw.) ein Hauch |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
261 |
(de fumée, de
nuages, etc.) un feu follet |
261 |
(von Rauch, Wolken
usw.) ein Hauch |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
262 |
vaporeux |
262 |
dünn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
263 |
Mince |
263 |
Schlank |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
264 |
constitué de petits
morceaux minces ; pas épais |
264 |
bestehend aus
kleinen, dünnen Stücken, nicht dick |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
265 |
se compose de petits
morceaux minces ; pas épais |
265 |
besteht aus kleinen,
dünnen Stücken, nicht dick |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
266 |
vaporeux; vaporeux;
vaporeux; mince |
266 |
dünn; dünn; dünn;
dünn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
267 |
vaporeux; vaporeux;
vaporeux; mince |
267 |
dünn; dünn; dünn;
dünn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
268 |
cheveux
vaporeux/nuages |
268 |
strähnige
Haare/Wolken |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
269 |
cheveux fins/nuage |
269 |
feines Haar/Wolke |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
mèches de
cheveux/nuages |
270 |
Haarsträhnen/Wolken |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
271 |
mèches de
cheveux/nuages |
271 |
Haarsträhnen/Wolken |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
272 |
une barbe fine |
272 |
ein strähniger Bart |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 |
barbe fine |
273 |
schlanker Bart |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
274 |
une mèche de barbe |
274 |
eine Bartlocke |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 |
une mèche de barbe |
275 |
eine Bartlocke |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
276 |
vertical |
276 |
vertikal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 |
纼 |
277 |
纼 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
278 |
cravate |
278 |
binden |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 |
velours |
279 |
Samt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
280 |
extensible |
280 |
strecken |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
281 |
bloquer |
281 |
sperren |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
282 |
Glycine |
282 |
Glyzinie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
283 |
aussi |
283 |
Auch |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
284 |
glycine |
284 |
Glyzinie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
285 |
glycine |
285 |
Glyzinie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
286 |
une plante grimpante avec des bouquets de
fleurs violet pâle ou blanches qui pendent |
286 |
eine Kletterpflanze mit Trauben aus
blassvioletten oder weißen Blüten, die herunterhängen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
287 |
Une plante grimpante
avec un bouquet suspendu de lavande ou de fleurs blanches |
287 |
Eine Kletterpflanze
mit einem hängenden Strauß aus Lavendel oder weißen Blüten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
288 |
Glycine |
288 |
Glyzinie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
289 |
Glycine |
289 |
Glyzinie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
290 |
Mélancolique |
290 |
Wehmütig |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
291 |
mélancolie |
291 |
Melancholie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
292 |
cacher |
292 |
ausblenden |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
293 |
penser tristement à qch que vous aimeriez
avoir, surtout qc dans le passé que vous ne pouvez plus avoir |
293 |
traurig über etw nachdenken, das Sie gerne
hätten, besonders über etw in der Vergangenheit, das Sie nicht mehr haben
können |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
294 |
penser tristement à
quelque chose que vous voulez avoir, surtout quelque chose du passé que vous
ne pouviez pas avoir |
294 |
traurig über etwas
nachzudenken, das du haben möchtest, besonders etwas aus der Vergangenheit,
das du nicht haben konntest |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
295 |
sentimental;
vainement fasciné |
295 |
sentimental; umsonst
fasziniert |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
296 |
sentimental |
296 |
sentimental |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
297 |
Un sourire
nostalgique |
297 |
Ein wehmütiges
Lächeln |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
298 |
un sourire
nostalgique |
298 |
ein sehnsüchtiges
Lächeln |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
299 |
sourire triste |
299 |
trauriges Lächeln |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
300 |
sourire triste |
300 |
trauriges Lächeln |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
301 |
avec nostalgie |
301 |
wehmütig |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
302 |
mélancolie |
302 |
Melancholie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
303 |
Elle soupira avec
nostalgie |
303 |
Sie seufzte wehmütig |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
304 |
elle soupira
pensivement |
304 |
Sie seufzte
nachdenklich |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
305 |
elle soupira
tristement |
305 |
Sie seufzte traurig |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
306 |
elle soupira
tristement |
306 |
Sie seufzte traurig |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
307 |
Si seulement je
t'avais connu alors, dit-il avec nostalgie |
307 |
Wenn ich dich nur
damals gekannt hätte, sagte er wehmütig |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
308 |
Si seulement je te
connaissais alors, dit-il pensivement |
308 |
Wenn ich dich damals
nur gekannt hätte, sagte er nachdenklich |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
309 |
Si seulement je te
connaissais alors, dit-il avec impatience |
309 |
Wenn ich dich damals
nur gekannt hätte, sagte er eifrig |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
310 |
Si seulement je te
connaissais alors. dit-il avidement |
310 |
Wenn ich dich damals
nur gekannt hätte. sagte er eifrig |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
311 |
mélancolie |
311 |
Wehmut |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
312 |
esprit |
312 |
Witz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
313 |
la capacité de dire ou d'écrire des choses à
la fois intelligentes et amusantes |
313 |
die Fähigkeit, Dinge zu sagen oder zu
schreiben, die sowohl klug als auch amüsant sind |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
314 |
La capacité de dire
ou d'écrire des choses intelligentes et intéressantes |
314 |
Die Fähigkeit,
intelligente und interessante Dinge zu sagen oder zu schreiben |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
315 |
capacité d'articuler;
esprit; esprit |
315 |
Artikulationsfähigkeit;
Witz; Witz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
316 |
capacité
d'articuler; esprit; esprit |
316 |
Artikulationsfähigkeit;
Witz; Witz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
317 |
avoir un esprit
vif/vivant/sec/prêt |
317 |
einen
schnellen/scharfen/trockenen/bereiten Verstand haben |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
318 |
Avoir un esprit
rapide/pointu/sec/prêt |
318 |
Haben Sie einen
schnellen/scharfen/trockenen/bereiten Verstand |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
319 |
vif d'esprit ;
esprit vif ; esprit sérieux feint ; vif d'esprit |
319 |
schlagfertig;
scharfer Witz; vorgetäuschter ernster Witz; schlagfertig |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
320 |
vif d'esprit ;
esprit vif ; esprit sérieux feint ; vif d'esprit |
320 |
schlagfertig;
scharfer Witz; vorgetäuschter ernster Witz; schlagfertig |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
321 |
une femme d'esprit et
d'intelligence |
321 |
eine Frau mit Witz
und Intelligenz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
322 |
une femme avisee |
322 |
weise Frau |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
323 |
Femme intelligente et
intelligente |
323 |
Kluge, kluge Frau |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
324 |
femme pleine
d'esprit et intelligente |
324 |
witzige,
intelligente Frau |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
325 |
un livre plein de l'esprit et de la sagesse
de ses 30 ans en politique |
325 |
ein Buch voller Witz und Weisheit aus 30
Jahren Politik |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
326 |
Un livre plein de
sagesse et de sagesse de ses 30 ans en politique |
326 |
Ein Buch voller
Weisheit und Weisheit aus seinen 30 Jahren in der Politik |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
327 |
Un livre sur l'esprit
et la sagesse de ses 30 ans de carrière politique |
327 |
Ein Buch über den
Witz und die Weisheit seiner 30-jährigen politischen Karriere |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
328 |
Un livre sur l'esprit et la sagesse de ses
30 ans de carrière politique |
328 |
Ein Buch über den Witz und die Weisheit
seiner 30-jährigen politischen Karriere |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
329 |
une personne qui a la
capacité de dire ou d'écrire des choses à la fois intelligentes et amusantes |
329 |
eine Person, die die
Fähigkeit hat, Dinge zu sagen oder zu schreiben, die sowohl klug als auch
amüsant sind |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
330 |
quelqu'un qui peut
dire ou écrire quelque chose qui est à la fois intelligent et intéressant |
330 |
jemand, der etwas
Kluges und Interessantes sagen oder schreiben kann |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
331 |
personne pleine
d'esprit et pleine d'esprit; personne pleine d'esprit et d'humour |
331 |
witzige und witzige
Person; witzige und humorvolle Person |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
332 |
personne pleine
d'esprit et pleine d'esprit; personne pleine d'esprit et d'humour |
332 |
witzige und witzige
Person; witzige und humorvolle Person |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
333 |
un esprit et conteur
bien connu |
333 |
ein bekannter Witz
und Erzähler |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
334 |
Connu pour être
plein d'esprit et bavard |
334 |
Bekannt dafür,
witzig und gesprächig zu sein |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
335 |
Un roi de l'histoire
qui a entendu de loin et qui est plein d'esprit |
335 |
Ein Geschichtenkönig,
der weithin gehört hat und voller Witz ist |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
336 |
Un roi de l'histoire
qui a entendu de loin et qui est plein d'esprit |
336 |
Ein
Geschichtenkönig, der weithin gehört hat und voller Witz ist |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
337 |
intelligence |
337 |
Verstand |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
338 |
sagesse |
338 |
Weisheit |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
339 |
votre capacité à
penser rapidement et clairement et à prendre de bonnes décisions |
339 |
Ihre Fähigkeit,
schnell und klar zu denken und gute Entscheidungen zu treffen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
340 |
Votre capacité à
penser rapidement et clairement et à prendre les bonnes décisions |
340 |
Ihre Fähigkeit,
schnell und klar zu denken und die richtigen Entscheidungen zu treffen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
341 |
compréhension;
intellect; esprit; intellect |
341 |
Verständnis;
Intellekt; Geist; Intellekt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
342 |
compréhension;
intellect; esprit; intellect |
342 |
Verständnis;
Intellekt; Geist; Intellekt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
343 |
Il avait besoin de
tout son esprit pour trouver son chemin. |
343 |
Er brauchte seinen
ganzen Verstand, um seinen Weg nach draußen zu finden. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
344 |
Il doit tout donner
pour trouver une issue. |
344 |
Er muss alles geben,
um einen Ausweg zu finden. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
345 |
Il a besoin de se
creuser la cervelle pour trouver une issue |
345 |
Er muss sich den Kopf
zerbrechen, um einen Ausweg zu finden |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
346 |
Il a besoin de se
creuser la cervelle pour trouver une issue |
346 |
Er muss sich den
Kopf zerbrechen, um einen Ausweg zu finden |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
347 |
le jeu a été une
longue bataille d'esprit |
347 |
Das Spiel war ein
langer Kampf des Verstandes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
348 |
Ce jeu est une
longue bataille d'esprit |
348 |
Dieses Spiel ist ein
langer Kampf des Verstandes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
349 |
Ce jeu de hasard est
un long jeu d'esprit |
349 |
Dieses Glücksspiel
ist ein langes Spiel des Verstandes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
350 |
Ce jeu de chance est
un long jeu d'esprit |
350 |
Dieses Glücksspiel
ist ein langes Spiel des Verstandes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
351 |
Kate s'arrêta et
rassembla ses esprits |
351 |
Kate hielt inne und
sammelte ihren Verstand |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
352 |
Kate a fait une
pause pour trier ses esprits |
352 |
Kate hielt inne, um
ihren Verstand zu ordnen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
353 |
Kate fait une pause
pour retrouver sa raison |
353 |
Kate macht eine
Pause, um wieder zu Verstand zu kommen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
354 |
Kate fait une pause
pour retrouver sa raison |
354 |
Kate macht eine
Pause, um wieder zu Verstand zu kommen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
355 |
Attendez |
355 |
Warten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
356 |
restaurer |
356 |
wiederherstellen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
357 |
une chance
d'affronter (concurrencer, en utilisant votre intelligence) notre champion du
quiz |
357 |
eine Chance, Ihren
Verstand gegen unseren Quiz-Champion zu messen (mit ihm zu konkurrieren,
indem Sie Ihre Intelligenz einsetzen). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
358 |
Chance de jouer avec
nos champions du quiz (concourez, utilisez votre intelligence) |
358 |
Chance, mit unseren
Quiz-Champions zu spielen (konkurrieren, nutzen Sie Ihren Verstand) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
359 |
Utilisez votre
intelligence pour rivaliser avec nos champions de quiz |
359 |
Setzen Sie Ihren
Verstand ein, um sich mit unseren Quiz-Champions zu messen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
360 |
Utilisez votre
intelligence pour rivaliser avec nos champions de quiz |
360 |
Setzen Sie Ihren
Verstand ein, um sich mit unseren Quiz-Champions zu messen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
361 |
plein d'esprit |
361 |
Gewitzt |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
362 |
dans les adjectifs |
362 |
in Adjektiven |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
363 |
forme adjectif |
363 |
Adjektiv bilden |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
364 |
ayant le type
d'intelligence mentionné |
364 |
mit der erwähnten Art
von Intelligenz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
365 |
A le type
d'intelligence mentionné |
365 |
Hat den erwähnten
Intelligenztyp |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
366 |
sage; intelligent |
366 |
weise; weise |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
367 |
sage; intelligent |
367 |
weise; weise |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
368 |
un groupe d'étudiants à l'esprit vif |
368 |
eine schlagfertige Gruppe von Studenten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
369 |
groupe d'étudiants
pleins d'esprit |
369 |
Gruppe witziger
Studenten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
370 |
groupe d'étudiants
intelligents |
370 |
Gruppe intelligenter
Studenten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
371 |
groupe d'étudiants intelligents |
371 |
Gruppe intelligenter Studenten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
372 |
~faire qch l'intelligence ou le bon sens
pour savoir : quelle est la bonne chose à faire |
372 |
~to do sth die Intelligenz oder den gesunden
Menschenverstand zu wissen, was das Richtige ist |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
373 |
~ Sagesse ou bon
sentiment de faire quelque chose à savoir : quelle est la bonne chose à
faire |
373 |
~ Weisheit oder
gutes Gefühl, etwas zu tun, um zu wissen: was das Richtige ist |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
374 |
(de bon jugement) capacité,
intelligence ; sage |
374 |
(richtiges Urteilsvermögen) Fähigkeit,
Intelligenz; weise |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
375 |
Au moins tu as eu
l'esprit de demander de l'aide |
375 |
Wenigstens hattest du
den Verstand, um Hilfe zu bitten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
376 |
Au moins tu as
l'esprit pour demander de l'aide |
376 |
Wenigstens haben Sie
den Verstand, um Hilfe zu bitten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
377 |
Au moins tu es
conscient de demander de l'aide |
377 |
Zumindest sind Sie
sich bewusst, dass Sie um Hilfe bitten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
378 |
Au moins tu es
conscient de demander de l'aide |
378 |
Zumindest sind Sie
sich bewusst, dass Sie um Hilfe bitten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
379 |
arrêt. |
379 |
Pause. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
380 |
Nim |
380 |
Nim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
381 |
boîte |
381 |
kann |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
382 |
le transport |
382 |
Transport |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
383 |
硛 |
383 |
硛 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
384 |
monter |
384 |
Aufstieg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
385 |
code |
385 |
Code |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
386 |
Esprit |
386 |
Witz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
387 |
Spirituel |
387 |
Witzig |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
388 |
Mot d'esprit |
388 |
Wittizismus |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
389 |
déjouer |
389 |
überlisten |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
390 |
il ne devrait pas
être au-delà de l'esprit de l'homme de résoudre ce différend. |
390 |
Es sollte nicht über
den Verstand des Menschen hinausgehen, diesen Streit zu schlichten. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
391 |
Il ne devrait pas
être au-delà de la sagesse humaine de résoudre ce différend |
391 |
Es sollte nicht über
die menschliche Weisheit hinausgehen, diesen Streit zu lösen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
392 |
La résolution de ce
conflit devrait relever des ressources humaines |
392 |
Die Beilegung dieses
Streits sollte in der Personalabteilung liegen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
393 |
La résolution de ce
conflit devrait relever des ressources humaines |
393 |
Die Beilegung dieses
Streits sollte in der Personalabteilung liegen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|