multi   fr-cn fr_cn cn-fr stroke abcde pinyin langue http://horus975.free.fr   comparaisons   M   I
a   a a a 1 a a a 1814.   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
b   b b b 2 b b b D   http://vanclik.free.fr/7102langues.htm          
c   c c c 3 c c c index-l. 1 envoyer à qn un message par télégramme 1 отправить кому-нибудь сообщение в телеграмме 1 otpravit' komu-nibud' soobshcheniye v telegramme
d   d d d 4 d d d NEXT 2 envoyer un message à quelqu'un par télégramme 2 отправить кому-нибудь сообщение в телеграм 2 otpravit' komu-nibud' soobshcheniye v telegram  
e   e e e 5 e e e last 3 Appeler quelqu'un) 3 позвонить (кому-то) 3 pozvonit' (komu-to)
f   f f f 6 f f f ALLEMAND 4 Appeler quelqu'un) 4 позвонить (кому-то) 4 pozvonit' (komu-to)  
g   g g g 7 g g g ANGLAIS 5 Il nous a transmis la nouvelle 5 Он передал нам новости 5 On peredal nam novosti  
h   h h h 8 h h h ARABE 6 Il nous a envoyé le message. 6 Он отправил нам сообщение. 6 On otpravil nam soobshcheniye.  
i   i i i 9 i i i bengali 7 Il nous a télégraphié la nouvelle 7 Он телеграфировал нам новости 7 On telegrafiroval nam novosti  
j   j j j 10 j j j CHINOIS 8 Il nous a télégraphié la nouvelle 8 Он телеграфировал нам новости 8 On telegrafiroval nam novosti  
k   k k k 11 k k k ESPAGNOL 9 Il nous a télégraphié la nouvelle. 9 Он телеграфировал нам новости. 9 On telegrafiroval nam novosti.
l   l l l 12 l l l FRANCAIS 10 Il nous a envoyé un journal. 10 Он прислал нам газету. 10 On prislal nam gazetu.  
m   m m m 13 m m m hindi 11 Il nous a télégraphié la nouvelle 11 Он телеграфировал нам новости 11 On telegrafiroval nam novosti
n   n n n 14 n n n JAPONAIS 12 Il nous a télégraphié la nouvelle 12 Он телеграфировал нам новости 12 On telegrafiroval nam novosti  
o   o o o 15 o o o punjabi 13 ~qch (à qn) 13 ~sth (к кому-л.) 13 ~sth (k komu-l.)
p   p p p 16 p p p POLONAIS 14 ~ qqn qc 14 ~ сб ст 14 ~ sb st  
q   q q q 17 q q q PORTUGAIS 15 envoyer de l'argent d'une banque à une autre en utilisant un système électronique 15 отправить деньги из одного банка в другой с помощью электронной системы 15 otpravit' den'gi iz odnogo banka v drugoy s pomoshch'yu elektronnoy sistemy
r   r r r 18 r r r RUSSE 16 Envoyez de l'argent d'une banque à une autre en utilisant un système électronique 16 Отправляйте деньги из одного банка в другой с помощью электронной системы 16 Otpravlyayte den'gi iz odnogo banka v drugoy s pomoshch'yu elektronnoy sistemy  
s   s s s 19 s s s s0000. 17 câbler (quelqu'un) 17 провод (кто-то) 17 provod (kto-to)
Icône de validation par la communauté
t   t t t 20 t t t /01a 18 câbler (quelqu'un) 18 провод (кто-то) 18 provod (kto-to)  
u   u u u 21 u u u sanscrit 19 la banque lui a viré l'argent 19 банк перевел ей деньги 19 bank perevel yey den'gi
v   v v v 22 v v v niemowa. 20 La banque lui a envoyé l'argent 20 Банк отправил ей деньги. 20 Bank otpravil yey den'gi.  
w   w w w 23 w w w wanicz. 21 La banque lui a viré l'argent 21 Банк перевел ей деньги 21 Bank perevel yey den'gi  
x   x x x 24 x x x /index 22 La banque lui a viré l'argent 22 Банк перевел ей деньги 22 Bank perevel yey den'gi
y   y y y 25 y y y http://rubens.rodrigues.free.fr/ 23 La banque lui a envoyé l'argent 23 Банк отправил ей деньги. 23 Bank otpravil yey den'gi.  
z   z z z 26 z z z http://thaddee.wanclik.free.fr/ 24 La banque lui a envoyé un virement bancaire 24 Банк отправил ей банковский перевод 24 Bank otpravil yey bankovskiy perevod
          27       http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 25 La banque lui a envoyé un virement bancaire 25 Банк отправил ей банковский перевод 25 Bank otpravil yey bankovskiy perevod  
          strokes     http://tadeusz.janik.free.fr/ 26 habile 26 искусный 26 iskusnyy  
                  http://wang.ling.free.fr/R034.htm 27 joindre des choses ensemble à l'aide de fil de fer 27 соединять предметы с помощью проволоки 27 soyedinyat' predmety s pomoshch'yu provoloki  
                    28 câbler les choses ensemble 28 связывать вещи вместе 28 svyazyvat' veshchi vmeste  
                    29 câbler ensemble... 29 проволока вместе... 29 provoloka vmeste...  
                    30 câbler ensemble... 30 проволока вместе... 30 provoloka vmeste...  
                    31 pinces coupantes 31 кусачки 31 kusachki  
                    32 pinces coupantes 32 кусачки 32 kusachki  
                    33 un outil pour couper le fil 33 инструмент для резки проволоки 33 instrument dlya rezki provoloki
                    34 un outil pour couper les fils 34 инструмент для резки проводов 34 instrument dlya rezki provodov  
                    35 coupe-fils; coupe-fils 35 кусачки; кусачки для проволоки 35 kusachki; kusachki dlya provoloki
                    36 coupe-fils; coupe-fils 36 кусачки; кусачки для проволоки 36 kusachki; kusachki dlya provoloki  
                    37 une paire de pinces coupantes 37 пара кусачек 37 para kusachek
                    38 Une paire de pinces coupantes 38 Пара кусачек 38 Para kusachek  
                    39 une paire de pinces coupantes 39 пара кусачек 39 para kusachek
                    40 une paire de pinces coupantes 40 пара кусачек 40 para kusachek  
                    41 image 41 картина 41 kartina  
                    42 les ciseaux 42 ножницы 42 nozhnitsy
                    43 Ciseaux 43 Ножницы 43 Nozhnitsy  
                    44 filaire 44 проводной 44 provodnoy
                    45 filaire 45 проводной 45 provodnoy  
                    46 connecté à un système d'ordinateurs 46 подключен к системе компьютеров 46 podklyuchen k sisteme komp'yuterov
                    47 se connecter au système informatique 47 подключиться к компьютерной системе 47 podklyuchit'sya k komp'yuternoy sisteme  
                    48 (avec un système informatique) en réseau, câblé 48 (с компьютерной системой) сетевой, проводной 48 (s komp'yuternoy sistemoy) setevoy, provodnoy  
                    49  (avec un système informatique) en réseau, câblé 49  (с компьютерной системой) сетевой, проводной 49  (s komp'yuternoy sistemoy) setevoy, provodnoy  
                    50 Cas 50 кейс 50 keys  
                    51 De nombreux collèges ont maintenant des dortoirs câblés 51 Во многих колледжах теперь есть проводные общежития. 51 Vo mnogikh kolledzhakh teper' yest' provodnyye obshchezhitiya.  
                    52 De nombreux collèges ont maintenant des dortoirs câblés 52 Во многих колледжах теперь есть проводные общежития. 52 Vo mnogikh kolledzhakh teper' yest' provodnyye obshchezhitiya.  
                    53 Les dortoirs d'étudiants de nombreuses universités ont été connectés à Internet. 53 Студенческие общежития многих вузов подключены к Интернету. 53 Studencheskiye obshchezhitiya mnogikh vuzov podklyucheny k Internetu.  
                    54 Les dortoirs d'étudiants de nombreuses universités ont été connectés à Internet 54 Студенческие общежития многих вузов подключены к Интернету 54 Studencheskiye obshchezhitiya mnogikh vuzov podklyucheny k Internetu  
                    55 de verre, de matière, etc. 55 стекла, материала и т. 55 stekla, materiala i t.  
                    56 verre, matériau, etc. 56 стекло, материал и т. 56 steklo, material i t.  
                    57 contenant des fils qui le rendent solide ou rigide 57 содержащие провода, которые делают его прочным или жестким 57 soderzhashchiye provoda, kotoryye delayut yego prochnym ili zhestkim
                    58 Contient des fils pour le rendre robuste ou rigide 58 Содержит провода, чтобы сделать его прочным или жестким 58 Soderzhit provoda, chtoby sdelat' yego prochnym ili zhestkim  
                    59 (pour le rendre ferme ou ferme) contenant des fils métalliques, avec des fils 59 (чтобы сделать его твердым или твердым), содержащий металлические провода, с проводами 59 (chtoby sdelat' yego tverdym ili tverdym), soderzhashchiy metallicheskiye provoda, s provodami
                    60 (Pour le rendre ferme ou ferme) contenant du fil métallique, avec du fil 60 (Чтобы сделать его твердым или твердым), содержащий металлическую проволоку, с проволокой 60 (Chtoby sdelat' yego tverdym ili tverdym), soderzhashchiy metallicheskuyu provoloku, s provolokoy  
                    61 (informel) excité ou nerveux ; pas détendu 61 (неофициальный) взволнованный или нервный; не расслабленный 61 (neofitsial'nyy) vzvolnovannyy ili nervnyy; ne rasslablennyy
                    62 (informel) 62 (неофициальный) 62 (neofitsial'nyy)  
                    63 Excité ou nerveux ; pas détendu 63 Возбужден или нервничает; не расслаблен 63 Vozbuzhden ili nervnichayet; ne rasslablen  
                    64 excité; nerveux 64 взволнованный; нервный 64 vzvolnovannyy; nervnyy
                    65 excité; nerveux 65 взволнованный; нервный 65 vzvolnovannyy; nervnyy  
                    66 informel 66 неофициальный 66 neofitsial'nyy
                    67 sous l'influence de l'alcool ou d'une drogue illicite 67 в состоянии алкогольного или наркотического опьянения 67 v sostoyanii alkogol'nogo ili narkoticheskogo op'yaneniya
                    68 sous l'influence de l'alcool ou de drogues illicites 68 под воздействием алкоголя или запрещенных наркотиков 68 pod vozdeystviyem alkogolya ili zapreshchennykh narkotikov  
                    69 (sous l'influence de l'alcool ou de drogues) en état d'ébriété 69 (под воздействием алкоголя или наркотиков) в состоянии алкогольного опьянения 69 (pod vozdeystviyem alkogolya ili narkotikov) v sostoyanii alkogol'nogo op'yaneniya
                    70 (sous l'influence de l'alcool ou de drogues) en état d'ébriété 70 (под воздействием алкоголя или наркотиков) в состоянии алкогольного опьянения 70 (pod vozdeystviyem alkogolya ili narkotikov) v sostoyanii alkogol'nogo op'yaneniya  
                    71 fraude électronique 71 телеграфное мошенничество 71 telegrafnoye moshennichestvo
                    72 fraude électronique 72 телеграфное мошенничество 72 telegrafnoye moshennichestvo  
                    73 Fraude 73 Мошенничество 73 Moshennichestvo
                    74 fraude 74 мошенничество 74 moshennichestvo  
                    75 (façons malhonnêtes d'obtenir de l'argent) 75 (нечестные способы получения денег) 75 (nechestnyye sposoby polucheniya deneg)  
                    76 (manière malhonnête de gagner de l'argent) 76 (нечестный способ заработка) 76 (nechestnyy sposob zarabotka)  
                    77 à l'aide d'ordinateurs et de téléphones. 77 с помощью компьютеров и телефонов. 77 s pomoshch'yu komp'yuterov i telefonov.  
                    78 Utilisez l'ordinateur et le téléphone. 78 Используйте компьютер и телефон. 78 Ispol'zuyte komp'yuter i telefon.  
                    79 (à l'aide d'un ordinateur ou d'un téléphone) fraude à distance (crime) 79 (с использованием компьютера или телефона) дистанционное мошенничество (преступление) 79 (s ispol'zovaniyem komp'yutera ili telefona) distantsionnoye moshennichestvo (prestupleniye)
                    80 (à l'aide d'un ordinateur ou d'un téléphone) fraude à distance (crime) 80 (с использованием компьютера или телефона) дистанционное мошенничество (преступление) 80 (s ispol'zovaniyem komp'yutera ili telefona) distantsionnoye moshennichestvo (prestupleniye)  
                    81 sans fil 81 беспроводной 81 besprovodnoy
                    82 sans fil 82 беспроводной 82 besprovodnoy  
                    83 démodé 83 старомодный 83 staromodnyy
                    84 Démodé 84 Старомодный 84 Staromodnyy  
                    85  Une radio 85  радио 85  radio
                    86 radio 86 радио 86 radio  
                    87 radio 87 радио 87 radio  
                    88 radio 88 радио 88 radio  
                    89 Je l'ai entendu sur le sans fil 89 Я слышал это по беспроводной связи 89 YA slyshal eto po besprovodnoy svyazi  
                    90 Je l'ai entendu sur le sans fil 90 Я слышал это по беспроводной связи 90 YA slyshal eto po besprovodnoy svyazi  
                    91 je l'ai entendu à la radio 91 Я слышал это по радио 91 YA slyshal eto po radio
                    92 je l'ai entendu à la radio 92 Я слышал это по радио 92 YA slyshal eto po radio  
                    93 poisson 93 рыбы 93 ryby  
                    94 à l'intérieur 94 внутри 94 vnutri  
                    95 un système d'envoi et de réception de signaux 95 система отправки и приема сигналов 95 sistema otpravki i priyema signalov
                    96 système d'envoi et de réception de signaux 96 система отправки и приема сигналов 96 sistema otpravki i priyema signalov  
                    97 Systèmes de radio et de réception ; transmission télégraphique sans fil 97 Радио и приемные системы; беспроволочная телеграфная передача 97 Radio i priyemnyye sistemy; besprovolochnaya telegrafnaya peredacha
                    98 Systèmes d'émission et de réception radio ; télégraphie sans fil 98 Радиопередающие и приемные системы, беспроводной телеграф 98 Radioperedayushchiye i priyemnyye sistemy, besprovodnoy telegraf  
                    99 un message envoyé par sans fil 99 сообщение, отправленное по беспроводной сети 99 soobshcheniye, otpravlennoye po besprovodnoy seti  
                    100 message envoyé sans fil 100 сообщение отправлено по беспроводной сети 100 soobshcheniye otpravleno po besprovodnoy seti  
                    101 messages envoyés par télégraphie sans fil 101 сообщения, отправленные по беспроводной телеграфии 101 soobshcheniya, otpravlennyye po besprovodnoy telegrafii  
                    102 messages envoyés par télégraphie sans fil 102 сообщения, отправленные по беспроводной телеграфии 102 soobshcheniya, otpravlennyye po besprovodnoy telegrafii  
                    103 ne pas utiliser de fils 103 без использования проводов 103 bez ispol'zovaniya provodov  
                    104 Aucun fil n'est utilisé 104 провода не используются 104 provoda ne ispol'zuyutsya  
                    105 sans fil 105 беспроводной 105 besprovodnoy  
                    106 sans fil 106 беспроводной 106 besprovodnoy  
                    107 communications sans fil 107 беспроводная связь 107 besprovodnaya svyaz'
                    108 Communication sans fil 108 Беспроводная связь 108 Besprovodnaya svyaz'  
                    109 grillage 109 проволочная сетка 109 provolochnaya setka
                    110 fil barbelé 110 колючая проволока 110 kolyuchaya provoloka  
                    111  fil qui est torsadé dans un filet, utilisé notamment pour les clôtures 111  проволока, скрученная в сетку, используемая специально для заборов 111  provoloka, skruchennaya v setku, ispol'zuyemaya spetsial'no dlya zaborov  
                    112 Fil torsadé en treillis, notamment pour les clôtures 112 Проволока скрученная в сетку, специально для ограждения 112 Provoloka skruchennaya v setku, spetsial'no dlya ograzhdeniya  
                    113 Treillis métallique (utilisé notamment comme clôture) 113 Проволочная сетка (особенно используется в качестве забора) 113 Provolochnaya setka (osobenno ispol'zuyetsya v kachestve zabora)
                    114 Treillis métallique (utilisé notamment comme clôture) 114 Проволочная сетка (особенно используется в качестве забора) 114 Provolochnaya setka (osobenno ispol'zuyetsya v kachestve zabora)  
                    115 tire-fil 115 проводник 115 provodnik  
                    116 tire-câble 116 кабельный съемник 116 kabel'nyy s"yemnik  
                    117 une personne qui est capable de contrôler ou d'influencer les événements sans que les gens s'en rendent compte 117 человек, способный контролировать события или влиять на них так, чтобы люди этого не осознавали 117 chelovek, sposobnyy kontrolirovat' sobytiya ili vliyat' na nikh tak, chtoby lyudi etogo ne osoznavali
                    118 Une personne qui peut contrôler ou influencer les événements sans que les gens s'en rendent compte 118 Человек, который может контролировать события или влиять на них так, что люди этого не осознают. 118 Chelovek, kotoryy mozhet kontrolirovat' sobytiya ili vliyat' na nikh tak, chto lyudi etogo ne osoznayut.  
                    119 manipulateur en coulisses 119 манипулятор за кадром 119 manipulyator za kadrom
                    120 manipulateur en coulisses 120 манипулятор за кадром 120 manipulyator za kadrom  
                    121 agence de presse 121 телеграфное обслуживание 121 telegrafnoye obsluzhivaniye
                    122 service de virement bancaire 122 банковский перевод 122 bankovskiy perevod  
                    123 une organisation qui fournit des informations aux journaux et aux stations de radio et de télévision 123 организация, поставляющая новости в газеты, на радио и телевидение 123 organizatsiya, postavlyayushchaya novosti v gazety, na radio i televideniye  
                    124 Organisations qui fournissent des informations aux journaux, à la radio et à la télévision 124 Организации, предоставляющие новости газетам, радио и телевидению 124 Organizatsii, predostavlyayushchiye novosti gazetam, radio i televideniyu  
                    125 agence de presse; agence de télécommunication 125 информационное агентство; телекоммуникационное агентство 125 informatsionnoye agentstvo; telekommunikatsionnoye agentstvo  
                    126 agence de presse; agence de télécommunications 126 информационное агентство; телекоммуникационное агентство 126 informatsionnoye agentstvo; telekommunikatsionnoye agentstvo  
                    127 pinces à dénuder 127 инструменты для зачистки проводов 127 instrumenty dlya zachistki provodov
                    128 dénudeur de fil 128 инструмент для зачистки проводов 128 instrument dlya zachistki provodov  
                    129  un outil pour enlever le revêtement en plastique des fils électriques 129  инструмент для снятия пластикового покрытия с электрических проводов 129  instrument dlya snyatiya plastikovogo pokrytiya s elektricheskikh provodov  
                    130 Un outil pour enlever les revêtements en plastique des fils électriques 130 Инструмент для снятия пластиковых оболочек с электрических проводов 130 Instrument dlya snyatiya plastikovykh obolochek s elektricheskikh provodov  
                    131 (Fil) Dénudeurs 131 (Проволока) Инструмент для зачистки 131 (Provoloka) Instrument dlya zachistki  
                    132 (Fil) Dénudeurs 132 (Проволока) Инструмент для зачистки 132 (Provoloka) Instrument dlya zachistki  
                    133 écoutes téléphoniques 133 прослушивание телефонных разговоров 133 proslushivaniye telefonnykh razgovorov
                    134 tapotement 134 постукивание 134 postukivaniye  
                    135  le fait d'écouter secrètement les conversations téléphoniques d'autres personnes en connectant un appareil à la ligne téléphonique 135  акт тайного прослушивания телефонных разговоров других людей путем подключения устройства к телефонной линии 135  akt taynogo proslushivaniya telefonnykh razgovorov drugikh lyudey putem podklyucheniya ustroystva k telefonnoy linii
                    136 Le fait d'écouter la conversation téléphonique de quelqu'un d'autre en connectant l'appareil à la ligne téléphonique 136 Подслушивание чужого телефонного разговора путем подключения устройства к телефонной линии 136 Podslushivaniye chuzhogo telefonnogo razgovora putem podklyucheniya ustroystva k telefonnoy linii  
                    137 (en utilisant une méthode de connexion secrète) mettre le téléphone sur écoute 137 (используя секретный метод подключения) прослушка телефона 137 (ispol'zuya sekretnyy metod podklyucheniya) proslushka telefona
                    138 (en utilisant une méthode de connexion secrète) mettre le téléphone sur écoute 138 (используя секретный метод подключения) прослушка телефона 138 (ispol'zuya sekretnyy metod podklyucheniya) proslushka telefona  
                    139 Prise de fil 139 Проволочный кран 139 Provolochnyy kran
                    140 Prise de fil 140 Проводной кран 140 Provodnoy kran  
                    141 écoute électronique 141 прослушивание телефонных разговоров 141 proslushivaniye telefonnykh razgovorov  
                    142 l'utilisation d'écoutes téléphoniques illégales 142 использование незаконных прослушек 142 ispol'zovaniye nezakonnykh proslushek
                    143 utiliser des écoutes téléphoniques illégales 143 использовать незаконную прослушку 143 ispol'zovat' nezakonnuyu proslushku  
                    144 illégalement, écoutes téléphoniques 144 незаконно, прослушивание телефонных разговоров 144 nezakonno, proslushivaniye telefonnykh razgovorov
                    145 illégalement, écoutes téléphoniques 145 незаконно, прослушивание телефонных разговоров 145 nezakonno, proslushivaniye telefonnykh razgovorov  
                    146 voir également 146 смотрите также 146 smotrite takzhe
                    147 robinet 147 нажмите 147 nazhmite  
                    148 fil de laine 148 проволочная шерсть 148 provolochnaya sherst'
                    149 paille de fer 149 стальная вата 149 stal'naya vata  
                    150 paille de fer 150 стальная вата 150 stal'naya vata  
                    151 paille de fer 151 стальная вата 151 stal'naya vata  
                    152 câblage 152 проводка 152 provodka
                    153 câblage 153 проводка 153 provodka  
                    154 système de câbles utilisé pour fournir de l'électricité à un bâtiment ou à une machine 154 система проводов, которая используется для подачи электричества к зданию или машине 154 sistema provodov, kotoraya ispol'zuyetsya dlya podachi elektrichestva k zdaniyu ili mashine
                    155 Système filaire pour l'alimentation électrique de bâtiments ou de machines 155 Проводная система для подачи питания к зданиям или машинам 155 Provodnaya sistema dlya podachi pitaniya k zdaniyam ili mashinam  
                    156 (la ligne qui alimente la machine à pot de construction) 156 (линия, которая подает питание на машину строительного горшка) 156 (liniya, kotoraya podayet pitaniye na mashinu stroitel'nogo gorshka)
                    157 (la ligne qui alimente la machine à pot de construction) 157 (линия, которая подает питание на машину строительного горшка) 157 (liniya, kotoraya podayet pitaniye na mashinu stroitel'nogo gorshka)  
                    158 pour vérifier le câblage 158 проверить проводку 158 proverit' provodku
                    159 Vérifier le câblage 159 Проверьте проводку 159 Prover'te provodku  
                    160 Vérifier le câblage 160 Проверьте проводку 160 Prover'te provodku
                    161 Vérifier le câblage 161 Проверьте проводку 161 Prover'te provodku  
                    162 un schéma de câblage 162 схема подключения 162 skhema podklyucheniya  
                    163 Schéma de câblage 163 Схема подключения 163 Skhema podklyucheniya  
                    164 schéma 164 принципиальная электрическая схема 164 printsipial'naya elektricheskaya skhema
                    165 schéma  165 принципиальная электрическая схема  165 printsipial'naya elektricheskaya skhema   
                    166 nerveux 166 жилистый 166 zhilistyy
                    167 (d'une personne) 167 (о человеке) 167 (o cheloveke)
                    168 mince mais fort 168 тонкий, но сильный 168 tonkiy, no sil'nyy  
                    169 mince et fort 169 тонкий и сильный 169 tonkiy i sil'nyy  
                    170 maigre et fort 170 худощавый и сильный 170 khudoshchavyy i sil'nyy  
                    171 maigre et fort 171 худощавый и сильный 171 khudoshchavyy i sil'nyy  
                    172 Synonyme 172 Синоним 172 Sinonim  
                    173 nerveux 173 жилистый 173 zhilistyy  
                    174 un petit homme nerveux 174 жилистый маленький человек 174 zhilistyy malen'kiy chelovek
                    175 petit homme maigre 175 тощий маленький человек 175 toshchiy malen'kiy chelovek  
                    176 petit homme maigre 176 тощий маленький человек 176 toshchiy malen'kiy chelovek
                    177 petit homme maigre 177 тощий маленький человек 177 toshchiy malen'kiy chelovek  
                    178 cheveux, plantes, etc. 178 волос, растений и т. 178 volos, rasteniy i t.  
                    179 cheveux, plantes, etc. 179 волосы, растения и т. 179 volosy, rasteniya i t.  
                    180 rigide et solide ; comme du fil de fer 180 жесткий и крепкий, как проволока 180 zhestkiy i krepkiy, kak provoloka
                    181 raide et fort; comme un fil 181 жесткий и крепкий, как проволока 181 zhestkiy i krepkiy, kak provoloka  
                    182 dur et fort ; filiforme 182 твердый и крепкий; похожий на проволоку 182 tverdyy i krepkiy; pokhozhiy na provoloku
                    183 dur et fort ; filiforme 183 твердый и крепкий; похожий на проволоку 183 tverdyy i krepkiy; pokhozhiy na provoloku  
                    184 Soie 184 Шелк 184 Shelk  
                    185 de 185 из 185 iz  
                    186 Matin 186 утро 186 utro  
                    187 Genre 187 Род 187 Rod  
                    188 188 188  
                    189 Abandonner 189 Покидать 189 Pokidat'  
                    190 or 190 золото 190 zoloto  
                    191 Sagesse 191 Мудрость 191 Mudrost'
                    192 sagesse 192 мудрость 192 mudrost'  
                    193 la capacité de prendre des décisions sensées et de donner de bons conseils en raison de l'expérience et des connaissances que vous avez 193 способность принимать разумные решения и давать дельные советы благодаря опыту и знаниям, которыми вы обладаете 193 sposobnost' prinimat' razumnyye resheniya i davat' del'nyye sovety blagodarya opytu i znaniyam, kotorymi vy obladayete
                    194 Être en mesure de prendre des décisions éclairées et de fournir de bons conseils en raison de l'expérience et des connaissances que vous avez 194 Уметь принимать взвешенные решения и давать дельные советы благодаря опыту и знаниям, которыми вы обладаете 194 Umet' prinimat' vzveshennyye resheniya i davat' del'nyye sovety blagodarya opytu i znaniyam, kotorymi vy obladayete  
                    195 sagesse; esprit; perspicacité 195 мудрость; остроумие; проницательность 195 mudrost'; ostroumiye; pronitsatel'nost'
                    196 sagesse; esprit; perspicacité 196 мудрость; остроумие; проницательность 196 mudrost'; ostroumiye; pronitsatel'nost'  
                    197 une femme d'une grande sagesse 197 женщина большой мудрости 197 zhenshchina bol'shoy mudrosti
                    198 une femme avisee 198 мудрая женщина 198 mudraya zhenshchina  
                    199 fille talentueuse 199 талантливая девушка 199 talantlivaya devushka
                    200 fille talentueuse 200 талантливая девушка 200 talantlivaya devushka  
                    201 paroles de sagesse 201 мудрые слова 201 mudryye slova  
                    202 paroles sages 202 мудрые высказывания 202 mudryye vyskazyvaniya  
                    203 ~ de qch 203 ~ кое-что 203 ~ koye-chto  
                    204 de faire qc 204 делать что-л. 204 delat' chto-l.
                    205 à quel point qc est sensé 205 насколько это разумно 205 naskol'ko eto razumno
                    206 comme c'est sage 206 как мудро 206 kak mudro  
                    207 sage 207 мудрый 207 mudryy
                    208 sage 208 мудрый 208 mudryy  
                    209 Je me demande s'il est sage de donner autant d'argent à un enfant. 209 Я сомневаюсь в мудрости давать ребенку столько денег. 209 YA somnevayus' v mudrosti davat' rebenku stol'ko deneg.
                    210 Je doute de la sagesse de donner autant d'argent aux enfants. 210 Я сомневаюсь в мудрости давать детям столько денег. 210 YA somnevayus' v mudrosti davat' detyam stol'ko deneg.  
                    211 J'ai des doutes sur la sagesse de donner autant d'argent aux enfants 211 Я сомневаюсь в мудрости давать детям столько денег 211 YA somnevayus' v mudrosti davat' detyam stol'ko deneg
                    212 J'ai des doutes sur la sagesse de donner autant d'argent aux enfants 212 Я сомневаюсь в мудрости давать детям столько денег 212 YA somnevayus' v mudrosti davat' detyam stol'ko deneg  
                    213 la connaissance qu'une société ou une culture a acquise sur une longue période de temps 213 знания, которые общество или культура приобрели за длительный период времени 213 znaniya, kotoryye obshchestvo ili kul'tura priobreli za dlitel'nyy period vremeni
                    214 connaissances acquises par une société ou une culture sur une longue période de temps 214 знания, приобретенные обществом или культурой в течение длительного периода времени 214 znaniya, priobretennyye obshchestvom ili kul'turoy v techeniye dlitel'nogo perioda vremeni  
                    215 (société ou culture) connaissance, connaissance 215 (общество или культура) знание, знание 215 (obshchestvo ili kul'tura) znaniye, znaniye
                    216 (société ou culture) connaissance, connaissance 216 (общество или культура) знание, знание 216 (obshchestvo ili kul'tura) znaniye, znaniye  
                    217 la sagesse collective du peuple amérindien 217 коллективная мудрость коренных американцев 217 kollektivnaya mudrost' korennykh amerikantsev
                    218 L'intelligence collective des Amérindiens 218 Коллективный разум коренных американцев 218 Kollektivnyy razum korennykh amerikantsev  
                    219 L'intelligence collective des Amérindiens 219 Коллективный разум коренных американцев 219 Kollektivnyy razum korennykh amerikantsev
                    220 L'intelligence collective des Amérindiens 220 Коллективный разум коренных американцев 220 Kollektivnyy razum korennykh amerikantsev  
                    221 Chèque 221 Проверьте 221 Prover'te  
                    222 sagesse conventionnelle/reçue 222 общепринятая / общепринятая мудрость 222 obshcheprinyataya / obshcheprinyataya mudrost'
                    223 Tradition/Sagesse Acceptée 223 Традиция/принятая мудрость 223 Traditsiya/prinyataya mudrost'  
                    224 le point de vue ou la croyance que la plupart des gens ont 224 мнение или убеждение, которого придерживается большинство людей 224 mneniye ili ubezhdeniye, kotorogo priderzhivayetsya bol'shinstvo lyudey
                    225 Opinions ou croyances de la plupart des gens 225 Взгляды или убеждения, которых придерживается большинство людей 225 Vzglyady ili ubezhdeniya, kotorykh priderzhivayetsya bol'shinstvo lyudey  
                    226 opinion de la majorité; croyance générale 226 мнение большинства; общее мнение 226 mneniye bol'shinstva; obshcheye mneniye
                    227 opinion de la majorité; croyance générale 227 мнение большинства; общее мнение 227 mneniye bol'shinstva; obshcheye mneniye  
                    228 La sagesse conventionnelle veut que les émeutes ne se produisent que dans les villes. 228 Принято считать, что беспорядки случаются только в городах. 228 Prinyato schitat', chto besporyadki sluchayutsya tol'ko v gorodakh.  
                    229 La sagesse conventionnelle veut que les émeutes ne se produisent que dans les villes. 229 Принято считать, что беспорядки происходят только в городах. 229 Prinyato schitat', chto besporyadki proiskhodyat tol'ko v gorodakh.  
                    230 Il est largement admis que les émeutes ne se produisent que dans les villes 230 Широко распространено мнение, что беспорядки происходят только в городах. 230 Shiroko rasprostraneno mneniye, chto besporyadki proiskhodyat tol'ko v gorodakh.
                    231 Il est largement admis que les émeutes ne se produisent que dans les villes 231 Широко распространено мнение, что беспорядки происходят только в городах. 231 Shiroko rasprostraneno mneniye, chto besporyadki proiskhodyat tol'ko v gorodakh.  
                    232 dans sa sagesse, etc. (infinie) 232 в его/ее/его и т. д. (бесконечной) мудрости 232 v yego/yeye/yego i t. d. (beskonechnoy) mudrosti
                    233 dans son/c'est etc. Sagesse (infinie) 233 в его/ее/это и т.д. (Бесконечное) Мудрость 233 v yego/yeye/eto i t.d. (Beskonechnoye) Mudrost'  
                    234 utilisé quand vous dites que vous ne comprenez pas pourquoi qn a fait qch 234 используется, когда вы говорите, что не понимаете, почему кто-то сделал что-то 234 ispol'zuyetsya, kogda vy govorite, chto ne ponimayete, pochemu kto-to sdelal chto-to  
                    235 Utilisé lorsque vous dites que vous ne comprenez pas pourquoi quelqu'un a fait quelque chose 235 Используется, когда вы говорите, что не понимаете, почему кто-то что-то сделал 235 Ispol'zuyetsya, kogda vy govorite, chto ne ponimayete, pochemu kto-to chto-to sdelal  
                    236 (indiquant ne pas comprendre l'ignorance des autres) avec sa sagesse (infinie) 236 (указывая на непонимание невежества других) своей (бесконечной) мудростью 236 (ukazyvaya na neponimaniye nevezhestva drugikh) svoyey (beskonechnoy) mudrost'yu  
                    237 (indiquant ne pas comprendre l'ignorance des autres) avec sa sagesse (infinie) 237 (указывая на непонимание невежества других) своей (бесконечной) мудростью 237 (ukazyvaya na neponimaniye nevezhestva drugikh) svoyey (beskonechnoy) mudrost'yu  
                    238 délier 238 развязать 238 razvyazat'  
                    239 Le gouvernement, dans sa sagesse, a décidé de soutenir l'interdiction 239 Правительство в своей мудрости решило поддержать запрет 239 Pravitel'stvo v svoyey mudrosti reshilo podderzhat' zapret
                    240 Le gouvernement décide sagement de soutenir l'interdiction 240 Правительство мудро решило поддержать запрет 240 Pravitel'stvo mudro reshilo podderzhat' zapret  
                    241 Le gouvernement est assez stupide pour décider de soutenir l'interdiction 241 Правительство достаточно глупо, чтобы решить поддержать запрет 241 Pravitel'stvo dostatochno glupo, chtoby reshit' podderzhat' zapret  
                    242 .Le gouvernement est assez stupide pour décider de soutenir l'interdiction 242 .Правительство достаточно глупо, чтобы решить поддержать запрет 242 .Pravitel'stvo dostatochno glupo, chtoby reshit' podderzhat' zapret  
                    243 Plus à 243 больше в 243 bol'she v  
                    244 perle 244 жемчуг 244 zhemchug  
                    245 dent de sagesse 245 зуб мудрости 245 zub mudrosti  
                    246 dents de sagesse 246 зуб мудрости 246 zub mudrosti  
                    247 l'une des quatre grandes dents à l'arrière de la bouche qui ne poussent qu'à l'âge adulte 247 любой из четырех больших зубов в задней части рта, которые не растут, пока вы не станете взрослым 247 lyuboy iz chetyrekh bol'shikh zubov v zadney chasti rta, kotoryye ne rastut, poka vy ne stanete vzroslym
                    248 l'une des quatre grandes dents à l'arrière de votre bouche qui n'entre pas avant d'être adulte 248 любой из четырех больших зубов в задней части рта, которые не появляются, пока вы не станете взрослым 248 lyuboy iz chetyrekh bol'shikh zubov v zadney chasti rta, kotoryye ne poyavlyayutsya, poka vy ne stanete vzroslym  
                    249 dent de sagesse; dent de sagesse 249 зуб мудрости; зуб мудрости 249 zub mudrosti; zub mudrosti  
                    250 dent de sagesse; dent de sagesse 250 зуб мудрости; зуб мудрости 250 zub mudrosti; zub mudrosti  
                    251 sage 251 мудрый 251 mudryy  
                    252 plus sage 252 мудрее 252 mudreye  
                    253 le plus sage 253 мудрейший 253 mudreyshiy
                  254 de personnes 254 людей 254 lyudey  
                    255  capable de prendre des décisions sensées et de donner de bons conseils en raison de l'expérience et des connaissances que vous avez 255  способность принимать разумные решения и давать дельные советы благодаря опыту и знаниям, которыми вы обладаете 255  sposobnost' prinimat' razumnyye resheniya i davat' del'nyye sovety blagodarya opytu i znaniyam, kotorymi vy obladayete
                    256 Être en mesure de prendre des décisions éclairées et de fournir de bons conseils en raison de l'expérience et des connaissances que vous avez 256 Уметь принимать взвешенные решения и давать дельные советы благодаря опыту и знаниям, которыми вы обладаете 256 Umet' prinimat' vzveshennyye resheniya i davat' del'nyye sovety blagodarya opytu i znaniyam, kotorymi vy obladayete  
                    257 sage; sage; sage; perspicace 257 мудрый, мудрый, мудрый, проницательный 257 mudryy, mudryy, mudryy, pronitsatel'nyy  
                    258 sage; sage; sage; perspicace 258 мудрый, мудрый, мудрый, проницательный 258 mudryy, mudryy, mudryy, pronitsatel'nyy  
                    259 un vieux sage 259 мудрый старик 259 mudryy starik  
                    260 un vieux sage 260 мудрый старик 260 mudryy starik  
                    261 vieil homme sage 261 мудрый старик 261 mudryy starik  
                    262 vieil homme sage 262 мудрый старик 262 mudryy starik  
                    263 Jin 263 Джин 263 Dzhin  
                    264 264 264  
                    265 265 265 xiāo  
                    266 vieil homme 266 старик 266 starik  
                    267 Je suis plus vieux et plus sage après dix ans dans le métier 267 Я старше и мудрее после десяти лет в бизнесе 267 YA starshe i mudreye posle desyati let v biznese  
                    268 Dix ans plus tard, je suis plus vieux et plus sage 268 Десять лет спустя я старше и мудрее 268 Desyat' let spustya ya starshe i mudreye  
                    269 Le monde est foiré, dix ans après, je suis devenu vieux et sage 269 Мир перепутался, десять лет спустя я стал старым и мудрым 269 Mir pereputalsya, desyat' let spustya ya stal starym i mudrym  
                    270 d'actions et de comportements 270 действий и поведения 270 deystviy i povedeniya
                    271 action et comportement 271 действие и поведение 271 deystviye i povedeniye  
                    272 sensé ; basé sur un bon jugement 272 разумный; основанный на здравом суждении 272 razumnyy; osnovannyy na zdravom suzhdenii  
                    273 sensé ; basé sur un bon jugement 273 разумный; основанный на здравом суждении 273 razumnyy; osnovannyy na zdravom suzhdenii  
                    274 sage; sage; sage 274 мудрый; мудрый; мудрый 274 mudryy; mudryy; mudryy  
                    275 sage; sage; sage 275 мудрый; мудрый; мудрый 275 mudryy; mudryy; mudryy  
                  276 Synonyme 276 Синоним 276 Sinonim  
                    277 prudent 277 благоразумный 277 blagorazumnyy
                    278 une sage décision 278 мудрое решение 278 mudroye resheniye  
                    279 une sage décision 279 мудрое решение 279 mudroye resheniye  
                    280 Une sage décision 280 Мудрое решение 280 Mudroye resheniye  
                    281 Une sage décision 281 Мудрое решение 281 Mudroye resheniye  
                    282 il était très sage de partir quand tu l'as fait 282 было очень мудро уйти, когда ты это сделал 282 bylo ochen' mudro uyti, kogda ty eto sdelal  
                    283 Tu as été très sage de manger 283 Вы были очень мудры, чтобы поесть 283 Vy byli ochen' mudry, chtoby poyest'  
                    284 la ligne de conduite la plus sage juste pour ne rien dire 284 самый мудрый образ действий просто ничего не сказать 284 samyy mudryy obraz deystviy prosto nichego ne skazat'
                    285 La chose la plus sage à faire est de ne rien dire 285 Самое мудрое - ничего не говорить 285 Samoye mudroye - nichego ne govorit'  
                    286 La pire chose à faire est de se taire 286 Худший вариант действий - промолчать 286 Khudshiy variant deystviy - promolchat'  
                    287 La pire chose à faire est de se taire 287 Худший вариант действий - промолчать 287 Khudshiy variant deystviy - promolchat'  
                    288 J'étais reconnaissant pour ses sages conseils 288 Я был благодарен за ее мудрый совет 288 YA byl blagodaren za yeye mudryy sovet
                    289 J'apprécie ses conseils avisés 289 Я ценю ее мудрый совет 289 YA tsenyu yeye mudryy sovet  
                    290 J'apprécie qu'elle me donne des conseils 290 Я ценю, что она дает мне советы 290 YA tsenyu, chto ona dayet mne sovety
                    291 J'apprécie qu'elle me donne des conseils 291 Я ценю, что она дает мне советы 291 YA tsenyu, chto ona dayet mne sovety  
                    292 Judicieusement 292 С умом 292 S umom  
                    293 judicieusement 293 с умом 293 s umom  
                    294 Elle hoche sagement la tête 294 Она мудро кивает 294 Ona mudro kivayet
                    295 Elle hocha sagement la tête 295 Она мудро кивнула 295 Ona mudro kivnula  
                  296 Elle hoche sagement la tête 296 Она мудро кивает 296 Ona mudro kivayet
                    297 Elle hocha sagement la tête 297 Она мудро кивнула 297 Ona mudro kivnula  
                  298 Il a sagement décidé de dire la vérité 298 Он мудро решил сказать правду 298 On mudro reshil skazat' pravdu
                    299 Il a sagement décidé de dire la vérité 299 Он мудро решил сказать правду 299 On mudro reshil skazat' pravdu  
                  300 Il est sage de dire la vérité 300 Он мудр, чтобы сказать правду 300 On mudr, chtoby skazat' pravdu
                    301 Il est sage de dire la vérité 301 Он мудр, чтобы сказать правду 301 On mudr, chtoby skazat' pravdu  
                  302 ne sois pas plus sage 302 не будь мудрее 302 ne bud' mudreye
                    303 imprudent 303 неразумный 303 nerazumnyy  
                  304 ne sois pas plus sage 304 не будь мудрее 304 ne bud' mudreye
                    305 pas plus intelligent 305 не умнее 305 ne umneye  
                  306 ne pas comprendre qc, même après qu'on vous l'ait expliqué 306 не понимать чего-либо, даже после того, как тебе объяснили 306 ne ponimat' chego-libo, dazhe posle togo, kak tebe ob"yasnili
                    307 ne comprends pas quelque chose, même si cela vous a été expliqué 307 ничего не понимаете, даже если вам объяснили 307 nichego ne ponimayete, dazhe yesli vam ob"yasnili  
                  308 (Après avoir expliqué) Je ne comprends pas, je ne comprends toujours pas 308 (После объяснений) Я не понимаю, я до сих пор не понимаю 308 (Posle ob"yasneniy) YA ne ponimayu, ya do sikh por ne ponimayu
                    309 (Après avoir expliqué) Je ne comprends pas depuis longtemps, mais je ne comprends toujours pas 309 (После объяснений) Я долго не понимаю, но до сих пор не понимаю 309 (Posle ob"yasneniy) YA dolgo ne ponimayu, no do sikh por ne ponimayu  
                  310 J'ai lu les instructions, mais je ne suis toujours pas plus sage 310 Инструкцию читал, но так и не понял 310 Instruktsiyu chital, no tak i ne ponyal
                    311 J'ai lu les instructions, mais je ne suis toujours pas plus intelligent. 311 Я читал инструкции, но я все еще не умнее. 311 YA chital instruktsii, no ya vse yeshche ne umneye.  
                  312 J'ai lu les instructions mais je n'arrive toujours pas à comprendre. 312 Инструкцию читал, но так и не понял. 312 Instruktsiyu chital, no tak i ne ponyal.
                    313 J'ai lu les instructions mais je n'arrive toujours pas à comprendre 313 Инструкцию читал, но так и не понял 313 Instruktsiyu chital, no tak i ne ponyal  
                  314 ne pas savoir ou découvrir qc de mal que qn a fait 314 не знать или не узнавать о чем-либо плохом, что кто-либо сделал 314 ne znat' ili ne uznavat' o chem-libo plokhom, chto kto-libo sdelal
                    315 Ne pas savoir ou découvrir de mauvaises choses que quelqu'un a faites 315 Незнание или обнаружение плохих вещей, которые кто-то сделал 315 Neznaniye ili obnaruzheniye plokhikh veshchey, kotoryye kto-to sdelal  
                  316 Je ne sais pas, je ne peux pas savoir (quelqu'un fait quelque chose) 316 Я не знаю, я не могу узнать (кто-то что-то делает) 316 YA ne znayu, ya ne mogu uznat' (kto-to chto-to delayet)
                    317 Je ne sais pas, je ne le trouve pas (quelqu'un fait quelque chose) 317 Не знаю, не могу найти (кто-то что-то делает) 317 Ne znayu, ne mogu nayti (kto-to chto-to delayet)  
                  318 si tu remets l'argent, personne n'en sera plus avisé 318 если вы вернете деньги, никто не будет мудрее 318 yesli vy vernete den'gi, nikto ne budet mudreye
                    319 Personne n'est plus sage si vous remettez votre argent 319 Никто не будет мудрее, если вы вернете свои деньги 319 Nikto ne budet mudreye, yesli vy vernete svoi den'gi  
                  320 Tant que tu remets l'argent, personne ne s'en apercevra 320 Пока вы вернете деньги, никто не заметит 320 Poka vy vernete den'gi, nikto ne zametit
                    321 Tant que tu remets l'argent, personne ne s'en apercevra 321 Пока вы вернете деньги, никто не заметит 321 Poka vy vernete den'gi, nikto ne zametit  
                    322 récompense 322 награда 322 nagrada  
                    323 Dormir 323 Спать 323 Spat'  
                    324 manteau 324 Пальто 324 Pal'to  
                    325 Cas 325 кейс 325 keys  
                    326 Chèque 326 Проверьте 326 Prover'te  
                  327 Souvent désapprobateur 327 Часто неодобрительно 327 Chasto neodobritel'no
                  328 comprendre qc, ou réaliser ce que vous auriez dû faire, seulement après que qc est arrivé 328 понять что-то или понять, что вы должны были сделать, только после того, как что-то произошло 328 ponyat' chto-to ili ponyat', chto vy dolzhny byli sdelat', tol'ko posle togo, kak chto-to proizoshlo
                    329 comprendre quelque chose, ou réaliser ce que vous devez faire, seulement après que quelque chose se passe 329 понять что-то или понять, что вы должны делать, только после того, как что-то произойдет 329 ponyat' chto-to ili ponyat', chto vy dolzhny delat', tol'ko posle togo, kak chto-to proizoydet  
                    330 rétrospective; rétrospective* 330 задним числом; задним числом* 330 zadnim chislom; zadnim chislom*  
                  331 être/devenir sage envers qn/qch 331 быть/стать мудрым с кем-л./чем-л. 331 byt'/stat' mudrym s kem-l./chem-l.
                  332 (informel) 332 (неофициальный) 332 (neofitsial'nyy)
                  333 prendre conscience que qn est malhonnête 333 узнать, что кто-то нечестен 333 uznat', chto kto-to nechesten
                    334 se rendre compte que quelqu'un est malhonnête 334 понять, что кто-то нечестен 334 ponyat', chto kto-to nechesten  
                  335 comprendre, percevoir (l'inconduite de quelqu'un) 335 понимать, воспринимать (чей-либо проступок) 335 ponimat', vosprinimat' (chey-libo prostupok)
                    336 comprendre, percevoir (l'inconduite de quelqu'un) 336 понимать, воспринимать (чей-либо проступок) 336 ponimat', vosprinimat' (chey-libo prostupok)  
                    337 Xin 337 Синь 337 Sin'  
                    338 terrain 338 участок 338 uchastok  
                    339 Tous 339 Каждый 339 Kazhdyy  
                    340 Blanc 340 Белый 340 Belyy  
                    341 Couleur 341 цвет 341 tsvet  
                    342 de 342 из 342 iz  
                  343 Il pensait qu'il pouvait me tromper mais je suis devenu sage avec lui 343 Он думал, что сможет меня одурачить, но я поумнел с ним. 343 On dumal, chto smozhet menya odurachit', no ya poumnel s nim.
                    344 Il pensait qu'il pouvait me tromper mais j'étais intelligent avec lui 344 Он думал, что сможет меня одурачить, но я был с ним умен. 344 On dumal, chto smozhet menya odurachit', no ya byl s nim umen.  
                  345 Il pensait qu'il pouvait me jouer, mais je sais exactement quel genre de personne il est 345 Он думал, что сможет сыграть меня, но я точно знаю, что он за человек 345 On dumal, chto smozhet sygrat' menya, no ya tochno znayu, chto on za chelovek
                    346 Il pensait qu'il pouvait me jouer, mais je sais exactement quel genre de personne il est 346 Он думал, что сможет сыграть меня, но я точно знаю, что он за человек 346 On dumal, chto smozhet sygrat' menya, no ya tochno znayu, chto on za chelovek  
                    347 mettre qn sage (à qch) 347 поставить что-л. мудрое (что-л.) 347 postavit' chto-l. mudroye (chto-l.)
                    348 rendre quelqu'un sage (à propos de quelque chose) 348 сделать кого-то мудрым (о чем-то) 348 sdelat' kogo-to mudrym (o chem-to)  
                  349 (informel) 349 (неофициальный) 349 (neofitsial'nyy)
                    350 informer qn de qch 350 информировать кого-л. о чем-л. 350 informirovat' kogo-l. o chem-l.
                    351 avertir quelqu'un de quelque chose 351 уведомить кого-либо о чем-либо 351 uvedomit' kogo-libo o chem-libo  
                  353 dire (à l'intérieur); faire connaître 353 рассказать (внутри); дать знать 353 rasskazat' (vnutri); dat' znat'
                    354 dire (à l'intérieur); faire connaître 354 рассказать (внутри); дать знать 354 rasskazat' (vnutri); dat' znat'  
                    355 v. 355 в. 355 v.  
                    356 soupir 356 вздох 356 vzdokh  
                    357 chanceux 357 счастливый 357 schastlivyy  
                    358 soupir 358 вздох 358 vzdokh  
                    359 raconter 359 сказать 359 skazat'  
                    360 sage (pour qch) 360 поумнеть (к чему-л.) 360 poumnet' (k chemu-l.)
                  361 (informel) 361 (неофициальный) 361 (neofitsial'nyy)
                    362 prendre conscience de la désagréable vérité d'une situation 362 узнать неприятную правду о ситуации 362 uznat' nepriyatnuyu pravdu o situatsii
                    363 Soyez conscient de la vérité désagréable sur la situation 363 Знайте неприятную правду о ситуации 363 Znayte nepriyatnuyu pravdu o situatsii  
                    364 conscient, conscient (fait désagréable) 364 в курсе, в курсе (неприятный факт) 364 v kurse, v kurse (nepriyatnyy fakt)
                    365 conscient, conscient (fait désagréable) 365 в курсе, в курсе (неприятный факт) 365 v kurse, v kurse (nepriyatnyy fakt)  
                    366 Sage 366 Мудрый 366 Mudryy
                    367 dans les adjectifs et les adverbes 367 в прилагательных и наречиях 367 v prilagatel'nykh i narechiyakh
                    368 dans les adjectifs et les adverbes 368 в прилагательных и наречиях 368 v prilagatel'nykh i narechiyakh  
                    369 former des adjectifs et des adverbes 369 образуют прилагательные и наречия 369 obrazuyut prilagatel'nyye i narechiya
                    370 former des adjectifs et des adverbes 370 образуют прилагательные и наречия 370 obrazuyut prilagatel'nyye i narechiya  
                    371 cuivre 371 медь 371 med'  
                    372 de la manière ou de la direction de 372 способом или направлением 372 sposobom ili napravleniyem
                    373 dans un sens ou une direction 373 в пути или направлении 373 v puti ili napravlenii  
                    374 sur le chemin; dans la direction de 374 в пути; в направлении 374 v puti; v napravlenii
                    375 sur le chemin; dans la direction de 375 в пути; в направлении 375 v puti; v napravlenii  
                    376 également 376 так же 376 tak zhe
                    377 De la même manière 377 Сходным образом 377 Skhodnym obrazom  
                    378 même 378 такой же 378 takoy zhe
                    379 même 379 такой же 379 takoy zhe  
                    380  Dans le sens des aiguilles d'une montre 380  по часовой стрелке 380  po chasovoy strelke
                    381 Dans le sens des aiguilles d'une montre 381 по часовой стрелке 381 po chasovoy strelke  
                    382 Dans le sens des aiguilles d'une montre 382 По часовой стрелке 382 Po chasovoy strelke
                    383  Dans le sens des aiguilles d'une montre 383 По часовой стрелке 383 Po chasovoy strelke  
                    384 (informel) 384 (неофициальный) 384 (neofitsial'nyy)
                  385  concernant 385  касательно 385  kasatel'no
                    386 sur 386 о 386 o  
                  387 à propos de; par rapport à 387 о; относительно 387 o; otnositel'no
                    388 à propos de; par rapport à 388 о; относительно 388 o; otnositel'no  
                    389 les choses ne vont pas trop bien sur le plan commercial. 389 дела обстоят не очень хорошо. 389 dela obstoyat ne ochen' khorosho.
                    390 Les choses ne vont pas bien dans les affaires 390 Дела в бизнесе идут неважно 390 Dela v biznese idut nevazhno  
                    391 Pas si bon du côté des affaires 391 Не так хорошо с деловой стороны 391 Ne tak khorosho s delovoy storony
                    392 Pas si bon du côté des affaires 392 Не так хорошо с деловой стороны 392 Ne tak khorosho s delovoy storony  
                    393 arrogant 393 мудрый акр 393 mudryy akr
                    394 acres sensibles 394 разумные акры 394 razumnyye akry  
                  395 démodé, informel 395 старомодный, неформальный 395 staromodnyy, neformal'nyy
                  396 une personne qui est ennuyeuse parce qu'elle est très confiante et pense qu'elle en sait beaucoup 396 человек, который раздражает, потому что он очень уверен в себе и думает, что много знает 396 chelovek, kotoryy razdrazhayet, potomu chto on ochen' uveren v sebe i dumayet, chto mnogo znayet
                    397 une personne ennuyeuse parce qu'elle est très confiante et pense qu'elle en sait beaucoup 397 раздражающий человек, потому что он очень уверен в себе и думает, что много знает 397 razdrazhayushchiy chelovek, potomu chto on ochen' uveren v sebe i dumayet, chto mnogo znayet  
                  398 personne bien-pensante; personne bien-pensante 398 самодовольный человек; самодовольный человек 398 samodovol'nyy chelovek; samodovol'nyy chelovek
                    399 personne bien-pensante; personne bien-pensante 399 самодовольный человек; самодовольный человек 399 samodovol'nyy chelovek; samodovol'nyy chelovek  
                    400 Charge 400 Обвинение 400 Obvineniye  
                    401 rien 401 никто 401 nikto  
                    402 sarcasme 402 остроумие 402 ostroumiye
                    403 bon mot 403 один лайнер 403 odin layner  
                  404 informel 404 неофициальный 404 neofitsial'nyy
Icône de validation par la communauté
                    405 une remarque ou une plaisanterie intelligente 405 остроумное замечание или шутка 405 ostroumnoye zamechaniye ili shutka
                    406 commentaire intelligent ou plaisanterie 406 умный комментарий или шутка 406 umnyy kommentariy ili shutka  
                    407 boutade; sarcastique 407 острота; саркастический 407 ostrota; sarkasticheskiy
                    408 boutade; sarcastique 408 острота; саркастический 408 ostrota; sarkasticheskiy  
                  409 Sarcasme 409 остроумие 409 ostroumiye
                    410 bon mot 410 один лайнер 410 odin layner  
                  411 Il joue un détective wisecracking. 411 Он играет остроумного детектива. 411 On igrayet ostroumnogo detektiva.
                    412 Il joue un détective farceur 412 Он играет остроумного детектива 412 On igrayet ostroumnogo detektiva  
                    413 Il joue un détective farceur 413 Он играет остроумного детектива 413 On igrayet ostroumnogo detektiva
                    414 Il joue un détective farceur 414 Он играет остроумного детектива 414 On igrayet ostroumnogo detektiva  
                    415 gros malin 415 Мудрый парень 415 Mudryy paren'
                    416 homme sage 416 мудрец 416 mudrets  
                  417 informel, désapprobateur 417 неформальный, неодобрительный 417 neformal'nyy, neodobritel'nyy
                    418 informel, désapprouvé 418 неофициальный, отклоненный 418 neofitsial'nyy, otklonennyy  
                  419 une personne qui parle ou se comporte comme si elle en savait plus que les autres 419 человек, который говорит или ведет себя так, как будто знает больше, чем другие люди 419 chelovek, kotoryy govorit ili vedet sebya tak, kak budto znayet bol'she, chem drugiye lyudi
                    420 Les personnes qui parlent ou agissent comme si elles en savaient plus que les autres 420 Люди, которые говорят или действуют так, как будто они знают больше, чем другие 420 Lyudi, kotoryye govoryat ili deystvuyut tak, kak budto oni znayut bol'she, chem drugiye  
                  421 celui qui pense qu'il sait tout; sait tout 421 тот, кто думает, что знает все; все знает 421 tot, kto dumayet, chto znayet vse; vse znayet
                    422 une personne qui se connaît; une personne qui sait tout 422 всезнающий человек; всезнайка 422 vseznayushchiy chelovek; vseznayka  
                  423 Synonyme 423 Синоним 423 Sinonim
                  424 tout savoir 424 знать все 424 znat' vse
                  425  (Etats-Unis, argot) 425  (США, сленг) 425  (SSHA, sleng)
                  426 un membre de la mafia 426 член мафии 426 chlen mafii
                    427 Membre de la mafia 427 член мафии 427 chlen mafii  
                  428 une femme avisee 428 мудрая женщина 428 mudraya zhenshchina
                    429 femme intelligente 429 умная женщина 429 umnaya zhenshchina  
                  430 utilisation ancienne 430 старое использование 430 staroye ispol'zovaniye
                  431 une femme connaissant les médecines traditionnelles et la magie 431 женщина со знанием традиционной медицины и магии 431 zhenshchina so znaniyem traditsionnoy meditsiny i magii
                    432 Femmes connaissant la médecine traditionnelle et la magie 432 Женщины со знанием традиционной медицины и магии 432 Zhenshchiny so znaniyem traditsionnoy meditsiny i magii  
                  433 (inviter profondément la médecine traditionnelle et la magie) déesse, sorcière 433 (глубоко приглашать традиционную медицину и магию) богиня, ведьма 433 (gluboko priglashat' traditsionnuyu meditsinu i magiyu) boginya, ved'ma
                    434 (médecine traditionnelle et magie profondément invitées) déesse, sorcière 434 (глубоко приглашенная традиционная медицина и магия) богиня, ведьма 434 (gluboko priglashennaya traditsionnaya meditsina i magiya) boginya, ved'ma  
                  435 souhaiter 435 желание 435 zhelaniye
                    436 espoir 436 надеяться 436 nadeyat'sya  
                  437 n'est généralement pas utilisé au présent progressif 437 обычно не используется в настоящем прогрессивном времени 437 obychno ne ispol'zuyetsya v nastoyashchem progressivnom vremeni
                    438 Habituellement non utilisé au présent continu 438 Обычно не используется в настоящем продолженном времени 438 Obychno ne ispol'zuyetsya v nastoyashchem prodolzhennom vremeni  
                  439 Généralement pas utilisé au présent 439 Обычно не используется в настоящем времени 439 Obychno ne ispol'zuyetsya v nastoyashchem vremeni
                    440 Généralement pas utilisé au présent 440 Обычно не используется в настоящем времени 440 Obychno ne ispol'zuyetsya v nastoyashchem vremeni  
                  441 vouloir que qch se produise ou soit vrai même si c'est peu probable ou impossible 441 хотеть, чтобы что-то произошло или чтобы это было правдой, даже если это маловероятно или невозможно 441 khotet', chtoby chto-to proizoshlo ili chtoby eto bylo pravdoy, dazhe yesli eto maloveroyatno ili nevozmozhno
                    442 vouloir que quelque chose se produise ou soit vrai, même si c'est peu probable ou impossible 442 хотеть, чтобы что-то произошло или было правдой, даже если это маловероятно или невозможно 442 khotet', chtoby chto-to proizoshlo ili bylo pravdoy, dazhe yesli eto maloveroyatno ili nevozmozhno  
                  443 espère (peu probable) que cela se produise ; souhaite (impossible) 443 надеяться (маловероятно) случиться; иметь (невозможное) желание 443 nadeyat'sya (maloveroyatno) sluchit'sya; imet' (nevozmozhnoye) zhelaniye
                    444 espère (peu probable) que cela se produise ; souhaite (impossible) 444 надеяться (маловероятно) случиться; иметь (невозможное) желание 444 nadeyat'sya (maloveroyatno) sluchit'sya; imet' (nevozmozhnoye) zhelaniye  
                  445 [V (que)] souhaite que J soit taHer• 445 [V (что)] хотел бы, чтобы J был таЕр• 445 [V (chto)] khotel by, chtoby J byl taEr•
                    446 Si seulement j'étais plus grand 446 Если бы я был выше 446 Yesli by ya byl vyshe  
                  447 (que) j'aimerais être plus grand 447 (что) я хотел бы быть выше 447 (chto) ya khotel by byt' vyshe
                    448 (que) j'aimerais être plus grand 448 (что) я хотел бы быть выше 448 (chto) ya khotel by byt' vyshe  
                  449 Si seulement j'étais plus grand 449 Если бы я был выше 449 Yesli by ya byl vyshe
                    450 Si seulement j'étais plus grand 450 Если бы я был выше 450 Yesli by ya byl vyshe  
                  451 J'aimerais ne pas avoir autant mangé. 451 Хотел бы я столько не есть. 451 Khotel by ya stol'ko ne yest'.
                    452 J'aimerais ne pas manger autant 452 Я хотел бы не есть так много 452 YA khotel by ne yest' tak mnogo  
                  453 J'aimerais ne pas avoir autant mangé 453 лучше бы я столько не ела 453 luchshe by ya stol'ko ne yela
                    454 J'aimerais ne pas avoir autant mangé 454 лучше бы я столько не ела 454 luchshe by ya stol'ko ne yela  
                    455 or 455 золото 455 zoloto  
                  456 Où est-il maintenant ? J'aimerais seulement le savoir ! 456 Где он сейчас? Хотел бы я знать! 456 Gde on seychas? Khotel by ya znat'!
                    457 Où est-il maintenant? J'aimerais juste savoir! 457 Где он сейчас? Я просто хотел бы знать! 457 Gde on seychas? YA prosto khotel by znat'!  
                  458 Où est-il maintenant ? Si seulement je savais ! 458 Где он сейчас?Если бы я только знала! 458 Gde on seychas?Yesli by ya tol'ko znala!
                    459 Où est-il maintenant? Si seulement je savais ! 459 Где он сейчас? Если бы я только знал! 459 Gde on seychas? Yesli by ya tol'ko znal!  
                  460 Je souhaite que vous ne laissiez pas vos vêtements partout sur le sol. 460 Я бы хотел, чтобы ты не разбрасывала свою одежду по всему полу. 460 YA by khotel, chtoby ty ne razbrasyvala svoyu odezhdu po vsemu polu.
                    461 J'espère que tu ne laisses pas tes vêtements par terre 461 Я надеюсь, ты не оставишь свою одежду на полу 461 YA nadeyus', ty ne ostavish' svoyu odezhdu na polu  
                  462 J'espère vraiment que tu ne jettes pas tes vêtements par terre 462 Я очень надеюсь, что ты не разбросаешь свою одежду по полу. 462 YA ochen' nadeyus', chto ty ne razbrosayesh' svoyu odezhdu po polu.
                    463 J'espère vraiment que tu ne jettes pas tes vêtements par terre 463 Я очень надеюсь, что ты не разбросаешь свою одежду по полу. 463 YA ochen' nadeyus', chto ty ne razbrosayesh' svoyu odezhdu po polu.  
                    464 réel 464 настоящий 464 nastoyashchiy  
                  465 Cela est presque toujours omis, surtout dans le discours 465 Это почти всегда упускается, особенно в речи 465 Eto pochti vsegda upuskayetsya, osobenno v rechi
                    466 Ceci est presque toujours ignoré, en particulier dans les discours. 466 Это почти всегда игнорируется, особенно в выступлениях. 466 Eto pochti vsegda ignoriruyetsya, osobenno v vystupleniyakh.  
                  467 Surtout dans le langage parlé qui est presque toujours omis. 467 Особенно в разговорной речи, которая почти всегда опускается. 467 Osobenno v razgovornoy rechi, kotoraya pochti vsegda opuskayetsya.
                    468 Surtout dans le langage familier qui est presque toujours omis 468 Особенно в разговорном языке, который почти всегда опускается. 468 Osobenno v razgovornom yazyke, kotoryy pochti vsegda opuskayetsya.  
                  469 Il est mort et ça ne sert à rien de lui souhaiter à nouveau la vie 469 Он мертв, и бесполезно снова желать ему жизни. 469 On mertv, i bespolezno snova zhelat' yemu zhizni.
                    470 Il est mort, ça ne sert à rien d'espérer qu'il revivra 470 Он мертв, бесполезно надеяться, что он снова жив 470 On mertv, bespolezno nadeyat'sya, chto on snova zhiv  
                  471 Il est mort, et il ne sert à rien d'espérer qu'il reviendra à la vie 471 Он мертв, и нет смысла надеяться, что он вернется к жизни. 471 On mertv, i net smysla nadeyat'sya, chto on vernetsya k zhizni.
                    472 Il est mort, et il ne sert à rien d'espérer qu'il reviendra à la vie 472 Он мертв, и нет смысла надеяться, что он вернется к жизни. 472 On mertv, i net smysla nadeyat'sya, chto on vernetsya k zhizni.  
                  473 Elle se souhaitait à un million de kilomètres 473 Она пожелала себе миллион миль 473 Ona pozhelala sebe million mil'
                  474 Elle souhaitait être à un million de kilomètres 474 Она хотела, чтобы она была за миллион миль 474 Ona khotela, chtoby ona byla za million mil'
                  475 Elle souhaitait être à un million de kilomètres 475 Она хотела, чтобы она была за миллион миль 475 Ona khotela, chtoby ona byla za million mil'
                    476 Elle souhaitait être à un million de kilomètres 476 Она хотела, чтобы она была за миллион миль 476 Ona khotela, chtoby ona byla za million mil'