multi   fr-cn fr_cn cn-fr stroke abcde pinyin langue http://horus975.free.fr   comparaisons     O   P  
a   a a a 1 a a a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA  
b   b b b 2 b b b D   http://vanclik.free.fr/7102langues.htm                        
c   c c c 3 c c c http://wanicz.free.fr/index-l.htm 1 le plus gagnant 1 saiyūshū 1 最優秀 1 さいゆうしゅう 1
d   d d d 4 d d d NEXT 2 informel 2 hikōshiki 2 非公式 2 ひこうしき 2          
e   e e e 5 e e e last 3 avoir remporté le plus de jeux, de courses ou de compétitions 3 hotondo no gēmu , rēsu , mataha taikai de yūshō shita 3 ほとんど  ゲーム 、 レース 、 または 大会  優勝 した 3 ほとんど  ゲーム 、 レース 、 または たいかい  ゆうしょう した 3
f   f f f 6 f f f ALLEMAND 4 Jeux, jeux ou jeux les plus gagnés 4 mottomo katta gēmu , gēmu mataha gēmu 4 最も 勝った ゲーム 、 ゲーム または ゲーム 4 もっとも かった ゲーム 、 ゲーム または ゲーム 4          
g   g g g 7 g g g ANGLAIS 5 la plupart des jeux gagnés 5 hotondo no gēmu ga kachimashita 5 ほとんど  ゲーム  勝ちました 5 ほとんど  ゲーム  かちました 5          
h   h h h 8 h h h ARABE 6 la plupart des jeux gagnés 6 hotondo no gēmu ga kachimashita 6 ほとんど  ゲーム  勝ちました 6 ほとんど  ゲーム  かちました 6          
i   i i i 9 i i i bengali 7 l'entraîneur le plus gagnant de l'histoire de l'équipe nationale américaine 7 beikoku daihyō chīmu no rekishi no naka de saiyūshū kōchi 7 米国 代表 チーム  歴史    最優秀 コーチ 7 べいこく だいひょう チーム  れきし  なか  さいゆうしゅう こうち 7          
j   j j j 10 j j j CHINOIS 8 Entraîneur avec le pourcentage de victoires le plus élevé de l'histoire de l'équipe nationale américaine 8 beikoku daihyō chīmu shijō saikō no shōritsu o motsu kōchi 8 米国 代表 チーム 史上 最高  勝率  持つ コーチ 8 べいこく だいひょう チーム しじょう さいこう  しょうりつ  もつ こうち 8          
k   k k k 11 k k k ESPAGNOL 9 L'entraîneur qui a remporté le plus de matchs dans l'histoire de l'équipe nationale américaine 9 amerika daihyō chīmu shijō mottomo ōku no shiai ni katta kōchi 9 アメリカ 代表 チーム 史上 最も 多く  試合  勝った コーチ 9 アメリカ だいひょう チーム しじょう もっとも おうく  しあい  かった こうち 9
l   l l l 12 l l l FRANCAIS 10 L'entraîneur qui a remporté le plus de matchs dans l'histoire de l'équipe nationale américaine 10 amerika daihyō chīmu shijō mottomo ōku no shiai ni katta kōchi 10 アメリカ 代表 チーム 史上 最も 多く  試合  勝った コーチ 10 アメリカ だいひょう チーム しじょう もっとも おうく  しあい  かった こうち 10          
m   m m m 13 m m m hindi 11 poteau gagnant 11 yūshō posuto 11 優勝 ポスト 11 ゆうしょう ポスト 11
n   n n n 14 n n n JAPONAIS 12 poteau gagnant 12 yūshō posuto 12 優勝 ポスト 12 ゆうしょう ポスト 12          
o   o o o 15 o o o punjabi 13 un message qui indique où se trouve la fin d'une course 13 rēsu no owari ga doko ni aru ka o shimesu tōkō 13 レース  終わり  どこ  ある   示す 投稿 13 レース  おわり  どこ  ある   しめす とうこう 13
p   p p p 16 p p p POLONAIS 14 Message indiquant où le match s'est terminé 14 shiai ga owatta basho o shimesu tōkō 14 試合  終わった 場所  示す 投稿 14 しあい  おわった ばしょ  しめす とうこう 14          
q   q q q 17 q q q PORTUGAIS 15 poteau d'arrivée 15 posuto o oeru 15 ポスト  終える 15 ポスト  おえる 15
r   r r r 18 r r r RUSSE 16 poteau d'arrivée 16 posuto o oeru 16 ポスト  終える 16 ポスト  おえる 16          
s   s s s 19 s s s s0000. 17 être premier après le poteau d'arrivée 17 shōri no posuto o saisho ni tsūka suru 17 勝利  ポスト  最初  通過 する 17 しょうり  ポスト  さいしょ  つうか する 17
t   t t t 20 t t t /01a 18 D'abord à travers le poteau gagnant 18 saisho ni yūshō shita tōkō o kaishite 18 最初  優勝 した 投稿  介して 18 さいしょ  ゆうしょう した とうこう  かいして 18          
u   u u u 21 u u u sanscrit 19 Premier à franchir le poteau d'arrivée 19 saisho ni finisshu posuto o tsūka suru 19 最初  フィニッシュ ポスト  通過 する 19 さいしょ  フィニッシュ ポスト  つうか する 19
v   v v v 22 v v v niemowa. 20 Premier à franchir le poteau d'arrivée 20 saisho ni finisshu posuto o tsūka suru 20 最初  フィニッシュ ポスト  通過 する 20 さいしょ  フィニッシュ ポスト  つうか する 20          
w   w w w 23 w w w wanicz. 21 rien 21 nashi 21 なし 21 なし 21          
x   x x x 24 x x x /index 22 Gains 22 shōkin 22 賞金 22 しょうきん 22
y   y y y 25 y y y http://rubens.rodrigues.free.fr/ 23 prime 23 bōnasu 23 ボーナス 23 ボーナス 23          
z   z z z 26 z z z http://thaddee.wanclik.free.fr/ 24  l'argent que qn gagne dans un concours ou un jeu ou en jouant 24 sb ga kyōgikai ya gēmu de , mataha gyanburu de katsu okane 24 sb  競技会  ゲーム  、 または ギャンブル  勝つ お金 24 sb  きょうぎかい  ゲーム  、 または ギャンブル  かつ おかね 24
          27       http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 25 argent que quelqu'un gagne dans un concours ou un jeu ou en jouant 25 dareka ga kontesuto ya gēmu de , mataha gyanburu de katsu okane 25 誰か  コンテスト  ゲーム  、 または ギャンブル  勝つ お金 25 だれか  コンテスト  ゲーム  、 または ギャンブル  かつ おかね 25          
          strokes       http://tadeusz.janik.free.fr/ 26 (dans des compétitions, jeux d'argent) argent gagné 26 ( kyōgikai , gyanburu de ) okane ga kachimashita 26 ( 競技会 、 ギャンブル  ) お金  勝ちました 26 ( きょうぎかい 、 ギャンブル  ) おかね  かちました 26
                  http://wang.ling.free.fr/R034.htm 27 (dans des compétitions, jeux d'argent) argent gagné 27 ( kyōgikai , gyanburu de ) okane ga kachimashita 27 ( 競技会 、 ギャンブル  ) お金  勝ちました 27 ( きょうぎかい 、 ギャンブル  ) おかね  かちました 27          
                  28 vanner 28 furuiwake 28 ふるい分け 28 ふるいわけ 28
                    29 lancer 29 nagesuteru 29 投げ捨てる 29 なげすてる 29          
                    30 souffler de l'air à travers le grain afin d'enlever son revêtement extérieur (appelé la balle) 30 kokumotsu no sotogawa no ōi ( momi kara to yobareru ) o torinozoku tame ni kokumotsu ni kūki o fukikomu 30 穀物  外側  覆い ( もみ   呼ばれる )  取り除く ため  穀物  空気  吹き込む 30 こくもつ  そとがわ  おうい ( もみ から  よばれる )  とりのぞく ため  こくもつ  くうき  ふきこむ 30
                    31 souffler de l'air à travers le grain pour enlever son enveloppe (appelée balle) 31 kokumotsu ni kūki o fukikonde kara o torinozokimasu ( momi kara to yobaremasu ) 31 穀物  空気  吹き込んで   取り除きます ( もみ   呼ばれます ) 31 こくもつ  くうき  ふきこんで から  とりのぞきます ( もみ から  よばれます ) 31          
                    32 vanner, hisser, vanner (pour enlever la paille) 32 furuiwake , makiage , furuiwake ( momi kara o torinozoku tame ) 32 ふるい分け 、 巻き上げ 、 ふるい分け ( もみ   取り除く ため ) 32 ふるいわけ 、 まきあげ 、 ふるいわけ ( もみ から  とりのぞく ため ) 32          
                    33 vanner, hisser, vanner (pour enlever la paille) 33 furuiwake , makiage , furuiwake ( momi kara o torinozoku tame ) 33 ふるい分け 、 巻き上げ 、 ふるい分け ( もみ   取り除く ため ) 33 ふるいわけ 、 まきあげ 、 ふるいわけ ( もみ から  とりのぞく ため ) 33          
                    34 vanner qn/qch (de qch) 34 winnow sb / sth ōt ( of sth ) 34 winnow sb / sth out ( of sth ) 34 うぃんのw sb / sth おうt ( おf sth ) 34          
                    35 Filtrer qn/qch (de qch) 35 ( sth no ) sb / sth o jogai shimasu 35 ( sth  ) sb / sth  除外 します 35 ( sth  ) sb / sth  じょがい します 35          
                    36 (officiel) 36 ( teinei ) 36 ( 丁寧 ) 36 ( ていねい ) 36          
                    37 pour supprimer des personnes ou des choses d'un groupe afin qu'il ne reste que les meilleurs 37 gurūpu kara hito ya mono o sakujo shite , saikō no mono dake o nokosu 37 グループ から     削除 して 、 最高  もの だけ  残す 37 グループ から ひと  もの  さくじょ して 、 さいこう  もの だけ  のこす 37
                    38 Supprimer des personnes ou des choses d'un groupe afin que seules les meilleures personnes ou choses restent 38 saikō no hito ya mono dake ga nokoru  ni , gurūpu kara hito ya mono o sakujo shimasu 38 最高     だけ  残る よう  、 グループ から     削除 します 38 さいこう  ひと  もの だけ  のこる よう  、 グループ から ひと  もの  さくじょ します 38          
                    39 criblage; sélection; sélection 39 sukurīningu ; sentaku ; sentaku 39 スクリーニング ; 選択 ; 選択 39 スクリーニング ; せんたく ; せんたく 39
                    40 criblage; sélection; sélection 40 sukurīningu ; sentaku ; sentaku 40 スクリーニング ; 選択 ; 選択 40 スクリーニング ; せんたく ; せんたく 40          
                    41 Synonyme 41 shinonimu 41 シノニム 41 シノニム 41          
                    42  Tamiser 42 furui ni kakeru 42 ふるい  かける 42 ふるい  かける 42
                    43 tamiser 43 furui ni kakeru 43 ふるい  かける 43 ふるい  かける 43          
                    44 vin 44 wino 44 ウィノ 44 うぃの 44
                    45 vins 45 winos 45 winos 45 うぃのs 45          
                    46  (informel) 46 ( hikōshiki ) 46 ( 非公式 ) 46 ( ひこうしき ) 46
                    47 une personne qui boit beaucoup d'alcool bon marché et qui n'a pas de domicile 47 yasui o sake o takusan nomi , ie ga nai hito 47 安い    たくさん 飲み 、   ない  47 やすい お さけ  たくさん のみ 、 いえ  ない ひと 47          
                    48 Un homme qui boit beaucoup de vin bon marché mais n'a pas de maison 48 yasui wain o takusan nomuga ie ga nai otoko 48 安い ワイン  たくさん 飲むが   ない  48 やすい ワイン  たくさん のむが いえ  ない おとこ 48          
                    49 (rien à redire) un alcoolique 49 ( modoru mono wa arimasen ) arukōru izonshō 49 ( 戻る もの  ありません ) アルコール 依存症 49 ( もどる もの  ありません ) アルコール いぞんしょう 49          
                    50 (nulle part où aller) alcoolique 50 ( ikiba ga nai ) arukōru izonshō 50 ( 行き場  ない ) アルコール 依存症 50 ( いきば  ない ) アルコール いぞんしょう 50          
                    51 Séduisant 51 winsamu 51 ウィンサム 51 うぃんさむ 51          
                    52 belle 52 utsukushī 52 美しい 52 うつくしい 52          
                    53 officiel 53 chō yasushi 53   53 ちょう やすし 53          
                    54 des gens ou leur manière 54 hitobito no mataha karera no manā 54 人々  または 彼ら  マナー 54 ひとびと  または かれら  マナー 54
                    55 les gens ou leur chemin 55 hitobito mataha karera no hōhō 55 人々 または 彼ら  方法 55 ひとびと または かれら  ほうほう 55          
                    56 personne ou comportement 56 hito mataha kōdō 56  または 行動 56 ひと または こうどう 56          
                    57 personne ou comportement 57 hito mataha kōdō 57  または 行動 57 ひと または こうどう 57          
                    58 agréable et attractif 58 kaiteki de miryoku teki 58 快適  魅力  58 かいてき  みりょく てき 58          
                    59 agréable et attractif 59 kaiteki de miryoku teki 59 快適  魅力  59 かいてき  みりょく てき 59          
                    60 sympathique; attachant; charmant 60 kōkan ga moteru ; airashī ; miryoku tekina 60 好感  持てる ; 愛らしい ; 魅力 的な 60 こうかん  もてる ; あいらしい ; みりょく てきな 60          
                    61 sympathique; attachant; charmant 61 kōkan ga moteru ; airashī ; miryoku tekina 61 好感  持てる ; 愛らしい ; 魅力 的な 61 こうかん  もてる ; あいらしい ; みりょく てきな 61          
                    62 Aimer 62 aisuru 62 愛する 62 あいする 62          
                    63 Synonyme 63 shinonimu 63 シノニム 63 シノニム 63
                    64 Engageant 64 miryoku teki 64 魅力  64 みりょく てき 64
                    65 fascinant 65 miryoku tekina 65 魅力 的な 65 みりょく てきな 65          
                    66 un sourire séduisant 66 sutekina egao 66 素敵な 笑顔 66 すてきな えがお 66
                    67 sourire charmant 67 kawaī egao 67 かわいい 笑顔 67 かわいい えがお 67          
                    68 le sourire 68 egao 68 笑顔 68 えがお 68
                    69 le sourire 69 egao 69 笑顔 69 えがお 69          
                    70 jusquiame 70 hiyosu 70 ヒヨス 70 ひよす 70          
                    71 Euh 71 Er 71 Er 71 えr 71          
                    72 usure 72 kiru 72 切る 72 きる 72          
                    73 daphné 73 dafune 73 ダフネ 73 だふね 73          
                    74 74 74 74 74          
                    75 pénurie 75 fusoku 75 不足 75 ふそく 75          
                    76 herbe 76 kusa 76 76 くさ 76          
                    77 Zha 77 chō 77 77 ちょう 77          
                    78 énervé 78 hara o tatete 78   立てて 78 はら  たてて 78          
                    79 mauvaise herbe 79 zassō 79 雑草 79 ざっそう 79          
                    80 daphné 80 dafune 80 ダフネ 80 だふね 80          
                    81 Blême 81 wan 81 ワン 81 ワン 81          
                    82 séduisant 82 winsamurī 82 ウィンサムリー 82 うぃんさむりい 82          
                    83 sympathique 83 kōkan ga moteru 83 好感  持てる 83 こうかん  もてる 83          
                    84 l'hiver 84 fuyu 84 84 ふゆ 84          
                    85 l'hiver 85 fuyu 85 85 ふゆ 85          
                    86 la saison la plus froide de l'année, entre l'automne et le printemps 86 ichi nen de mottomo samui kisetsu , aki / aki kara haru made 86    最も 寒い 季節 、  /  から  まで 86 いち ねん  もっとも さむい きせつ 、 あき / あき から はる まで 86
                    87 La saison la plus froide de l'année, entre l'automne/l'automne et le printemps 87 ichi nen de mottomo samui kisetsu , aki / aki kara haru made 87    最も 寒い 季節 、  /  から  まで 87 いち ねん  もっとも さむい きせつ 、 あき / あき から はる まで 87          
                    88 hiver; hiver 88 fuyu ; fuyu 88  ;  88 ふゆ ; ふゆ 88          
                    89 hiver; hiver 89 fuyu ; fuyu 89  ;  89 ふゆ ; ふゆ 89          
                    90 un hiver doux/sévère/dur 90 odayaka / kibishī / kibishī fuyu 90 穏やか / 厳しい / 厳しい  90 おだやか / きびしい / きびしい ふゆ 90
                    91 un hiver doux/sévère/sévère 91 odayaka / kibishī / kibishī fuyu 91 穏やか / 厳しい / 厳しい  91 おだやか / きびしい / きびしい ふゆ 91          
                    92 hiver chaud / rigoureux / froid 92 atatakai / kibishī / samui fuyu 92 暖かい / 厳しい / 寒い  92 あたたかい / きびしい / さむい ふゆ 92          
                    93 hiver chaud / rigoureux / froid 93 atatakai / kibishī / samui fuyu 93 暖かい / 厳しい / 寒い  93 あたたかい / きびしい / さむい ふゆ 93          
                    94  Notre maison peut être très froide en (l')hiver 94 watashitachi no ie wa fuyu ni naruto totemo samuku naru koto ga arimasu 94 私たち      なると とても 寒く なる こと  あります 94 わたしたち  いえ  ふゆ  なると とても さむく なる こと  あります 94
                    95 Notre maison sera froide en hiver 95 watashitachi no ie wa fuyu wa samuku narimasu 95 私たち      寒く なります 95 わたしたち  いえ  ふゆ  さむく なります 95          
                    96 Notre maison peut être très froide en hiver 96 watashitachi no ie wa fuyu wa totemo samui kamo shiremasen 96 私たち      とても 寒い かも しれません 96 わたしたち  いえ  ふゆ  とても さむい かも しれません 96          
                    97 Notre maison peut être très froide en hiver 97 watashitachi no ie wa fuyu wa totemo samui kamo shiremasen 97 私たち      とても 寒い かも しれません 97 わたしたち  いえ  ふゆ  とても さむい かも しれません 97          
                    98 Ils ont travaillé sur le bâtiment tout l'hiver 98 karera wa fuyu no ma zutto tatemono ni torikunda 98 彼ら     ずっと 建物  取り組んだ 98 かれら  ふゆ   ずっと たてもの  とりくんだ 98          
                    99 Ils ont travaillé sur le bâtiment tout l'hiver 99 karera wa fuyu no ma zutto tatemono ni torikunda 99 彼ら     ずっと 建物  取り組んだ 99 かれら  ふゆ   ずっと たてもの  とりくんだ 99          
                    101 Ils ont construit ce bâtiment tout l'hiver 101 karera wa fuyu no ma zutto kono tatemono o tatetekimashita 101 彼ら     ずっと この 建物  建ててきました 101 かれら  ふゆ   ずっと この たてもの  たててきました 101          
                    102 Ils ont construit ce bâtiment tout l'hiver 102 karera wa fuyu no ma zutto kono tatemono o tatetekimashita 102 彼ら     ずっと この 建物  建ててきました 102 かれら  ふゆ   ずっと この たてもの  たててきました 102          
                    103 Nous sommes allés en Nouvelle-Zélande l'hiver dernier 103 kyonen no fuyu ni nyūjīrando ni ikimashita 103 去年    ニュージーランド  行きました 103 きょねん  ふゆ  ニュージーランド  いきました 103          
                    104 Nous sommes allés en Nouvelle-Zélande l'hiver dernier 104 kyonen no fuyu ni nyūjīrando ni ikimashita 104 去年    ニュージーランド  行きました 104 きょねん  ふゆ  ニュージーランド  いきました 104          
                    105 Nous sommes allés en Nouvelle-Zélande l'hiver dernier 105 kyonen no fuyu ni nyūjīrando ni ikimashita Icône de validation par la communauté
105
去年    ニュージーランド  行きました 105 きょねん  ふゆ  ニュージーランド  いきました 105          
                    106 Nous sommes allés en Nouvelle-Zélande l'hiver dernier 106 kyonen no fuyu ni nyūjīrando ni ikimashita 106 去年    ニュージーランド  行きました 106 きょねん  ふゆ  ニュージーランド  いきました 106          
                    107 attaque 107 kōgeki 107 攻撃 107 こうげき 107          
                    108 les mois d'hiver 108 fuyu no  kagetsu 108    ヶ月 108 ふゆ  すう かげつ 108          
                    109 mois d'hiver 109 fuyu no  kagetsu 109    ヶ月 109 ふゆ  すう かげつ 109          
                    110 mois d'hiver 110 fuyu no  kagetsu 110    ヶ月 110 ふゆ  すう かげつ 110          
                    111 mois d'hiver 111 fuyu no  kagetsu 111    ヶ月 111 ふゆ  すう かげつ 111          
                    112 un manteau d'hiver 112 wintākōto 112 ウィンターコート 112 うぃんたあこうと 112          
                    113 un manteau d'hiver 113 wintākōto 113 ウィンターコート 113 うぃんたあこうと 113          
                    114 manteau d'hiver 114 fuyumono kōto 114 冬物 コート 114 ふゆもの コート 114          
                    115 voir 115 miru 115 見る 115 みる 115          
                    116 morte 116 shi 116 116 116          
                    117 morte 117 shi 117 117 117          
                    118 passer l'hiver quelque part 118 doko ka de fuyu o sugosu tame ni 118 どこ     過ごす ため  118 どこ   ふゆ  すごす ため  118          
                    119 l'hiver quelque part 119 doko ka no fuyu 119 どこ    119 どこ   ふゆ 119          
                    120 l'hiver 120 fuyu 120 120 ふゆ 120
                    121 l'hiver 121 fuyu 121 121 ふゆ 121          
                    122 De nombreux oiseaux britanniques hiver m Afrique 122 ōku no igirisu no tori ga afurika de fuyu o sugosu 122 多く  イギリス    アフリカ    過ごす 122 おうく  イギリス  とり  アフリカ  ふゆ  すごす 122
                    123 De nombreux oiseaux britanniques hivernent en Afrique 123 ōku no igirisu no tori ga afurika de fuyu o sugosu 123 多く  イギリス    アフリカ    過ごす 123 おうく  イギリス  とり  アフリカ  ふゆ  すごす 123          
                    124 De nombreux oiseaux britanniques hivernent en Afrique 124 ōku no igirisu no tori ga afurika de fuyu o sugosu 124 多く  イギリス    アフリカ    過ごす 124 おうく  イギリス  とり  アフリカ  ふゆ  すごす 124          
                    125 De nombreux oiseaux britanniques hivernent en Afrique 125 ōku no igirisu no tori ga afurika de fuyu o sugosu 125 多く  イギリス    アフリカ    過ごす 125 おうく  イギリス  とり  アフリカ  ふゆ  すごす 125          
                    126 Comparer 126 hikaku 126 比較 126 ひかく 126          
                    127 Hiverner 127 ettō 127 越冬 127 えっとう 127
                    128 l'hiver 128 fuyu 128 128 ふゆ 128          
                    129 sports d'hiver 129 wintāsupōtsu 129 ウィンタースポーツ 129 うぃんたあすぽうつ 129          
                    130 sports d'hiver 130 wintāsupōtsu 130 ウィンタースポーツ 130 うぃんたあすぽうつ 130          
                    131  sports que les gens pratiquent sur la neige ou la glace 131 hitobito ga yuki ya kōri no ue de okonau supōtsu 131 人々        行う スポーツ 131 ひとびと  ゆき  こうり  うえ  おこなう スポーツ 131          
                    132 les sportifs font sur la glace et la neige 132 supōtsu no hitobito wa kōri to yuki no ue de okonaimasu 132 スポーツ  人々        行います 132 スポーツ  ひとびと  こうり  ゆき  うえ  おこないます 132          
                    133 Sports d'hiver (se référant aux sports sur neige et sur glace) 133 wintāsupōtsu ( yuki to kōri no ue no supōtsu o sasu ) 133 ウィンタースポーツ (       スポーツ  指す ) 133 うぃんたあすぽうつ ( ゆき  こうり  うえ  スポーツ  さす ) 133
                    134 Sports d'hiver (se référant aux sports sur neige et sur glace) 134 wintāsupōtsu ( yuki to kōri no ue no supōtsu o sasu ) 134 ウィンタースポーツ (       スポーツ  指す ) 134 うぃんたあすぽうつ ( ゆき  こうり  うえ  スポーツ  さす ) 134          
                    135 faire référence à 135 sanshō suru 135 参照 する 135 さんしょう する 135          
                    136 l'hiver 136 fuyu 136 136 ふゆ 136          
                    137 l'hiver 137 fuyu 137 137 ふゆ 137          
                    138  la période où c'est l'hiver 138 fuyu no jiki 138   時期 138 ふゆ  じき 138
                    139 en hiver 139 fuyu ni 139 冬 に 139 ふゆ  139          
                    140 hiver; hiver; hiver 140 fuyu ; fuyu ; fuyu 140  ;  ;  140 ふゆ ; ふゆ ; ふゆ 140          
                    141 hiver; hiver; hiver 141 fuyu ; fuyu ; fuyu 141  ;  ;  141 ふゆ ; ふゆ ; ふゆ 141          
                    142 Les jours sont plus courts en (l')hiver 142 fuyu wa hi ga mijikaku narimasu 142     短く なります 142 ふゆ    みじかく なります 142
                    143 les jours d'hiver sont plus courts 143 fuyu no hi wa mijikaidesu 143     短いです 143 ふゆ    みじかいです 143          
                    144 jours plus courts en hiver 144 fuyu no mijikai hi 144   短い  144 ふゆ  みじかい  144
                    145 jours plus courts en hiver 145 fuyu no mijikai hi 145   短い  145 ふゆ  みじかい  145          
                    146 hivernal 146 fuyu 146 146 ふゆ 146
                    147 hiver froid 147 samui fuyu 147 寒い  147 さむい ふゆ 147          
                    148 typique de l'hiver; froid 148 fuyu no tenkei tekina ; samui 148   典型 的な ; 寒い 148 ふゆ  てんけい てきな ; さむい 148
                    149 hiver typique; froid 149 tenkei tekina fuyu ; samui 149 典型 的な  ; 寒い 149 てんけい てきな ふゆ ; さむい 149          
                    150 hiver; hiver; froid 150 fuyu ; fuyu ; samui 150  ;  ; 寒い 150 ふゆ ; ふゆ ; さむい 150          
                    151 hiver; hiver; froid 151 fuyu ; fuyu ; samui 151  ;  ; 寒い 151 ふゆ ; ふゆ ; さむい 151          
                    152 temps hivernal 152 fuyu no tenki 152   天気 152 ふゆ  てんき 152
                    153 température froide 153 kanpa 153 寒波 153 かんぱ 153          
                    154 temps d'hiver 154 fuyu no tenki 154   天気 154 ふゆ  てんき 154
                    155 temps d'hiver 155 fuyu no tenki 155   天気 155 ふゆ  てんき 155          
                    156 un paysage hivernal 156 fuyu no fūkei 156   風景 156 ふゆ  ふうけい 156
                    157 paysage froid 157 samui fūkei 157 寒い 風景 157 さむい ふうけい 157          
                    158 scène d'hiver 158 fuyu no shīn 158   シーン 158 ふゆ  シーン 158
                    159 scène d'hiver 159 fuyu no shīn 159   シーン 159 ふゆ  シーン 159          
                    160 averses hivernales (de neige) 160 fuyu no niwakāme ( yuki no ) 160   にわか雨 (   ) 160 ふゆ  にわかあめ ( ゆき  ) 160
                    161 douches froides (neige) 161 niwakāme ( yuki ) 161 にわか雨 (  ) 161 にわかあめ ( ゆき ) 161          
                    162 averses de neige en hiver 162 fuyu no niwaka yuki 162   にわか  162 ふゆ  にわか ゆき 162          
                    163 averses de neige en hiver 163 fuyu no niwaka yuki 163   にわか  163 ふゆ  にわか ゆき 163          
                    164 sélectionner 164 sentaku suru 164 選択 する 164 せんたく する 164          
                    165 pas sympa 165 yūkō tekidenai 165 友好 的でない 165 ゆうこう てきでない 165          
                    166 hostile 166 fushinsetsuna 166 不親切な 166 ふしんせつな 166          
                    167 indifférent; froid 167 mu kanshin ; samui 167  関心 ; 寒い 167 む かんしん ; さむい 167
                    168 indifférent; froid 168 mu kanshin ; samui 168  関心 ; 寒い 168 む かんしん ; さむい 168          
                    169 Synonyme 169 shinonimu 169 シノニム 169 シノニム 169
                    170 glacial 170 hiyayakana 170 冷ややかな 170 ひややかな 170          
                    171 glacial 171 hiyayakana 171 冷ややかな 171 ひややかな 171          
                    172 un sourire hivernal 172 fuyu no egao 172   笑顔 172 ふゆ  えがお 172          
                    173 sourire d'hiver 173 fuyu no egao 173   笑顔 173 ふゆ  えがお 173          
                    174 ricanement 174 reishō 174 冷笑 174 れいしょう 174          
                    175 gagnant-gagnant 175 winwin 175 ウィンウィン 175 うぃんうぃん 175          
                    176 gagnant-gagnant 176 winwin 176 ウィンウィン 176 うぃんうぃん 176          
                    177 d'une situation 177 jōkyō no 177 状況 の 177 じょうきょう  177          
                    178 situation 178 jōkyō 178 状況 178 じょうきょう 178          
                    179 dans lequel il y a un bon résultat pour chaque personne ou groupe impliqué 179 kankei suru kaku kojin mataha gurūpu ni yoi kekka ga arimasu 179 関係 する  個人 または グループ  良い 結果  あります 179 かんけい する かく こじん または グループ  よい けっか  あります 179          
                    180 Bon résultat pour tout le monde ou groupe impliqué 180 kankei suru subete no hito mataha gurūpu ni totte yoi kekka 180 関係 する すべて   または グループ  とって 良い 結果 180 かんけい する すべて  ひと または グループ  とって よい けっか 180          
                    181 bénéfique pour toutes les parties ; gagnant-gagnant 181 subete no kankeisha ni yūeki ; win - win 181 すべて  関係者  有益 ; win - win 181 すべて  かんけいしゃ  ゆうえき ; うぃん - うぃん 181
                    182 bénéfique pour toutes les parties ; gagnant-gagnant 182 subete no kankeisha ni yūeki ; win - win Icône de validation par la communauté
182
すべて  関係者  有益 ; win - win 182 すべて  かんけいしゃ  ゆうえき ; うぃん - うぃん 182          
                    183 C'est une situation gagnant-gagnant partout 183 kore wa subete no mawari no sōhō nitotte kōtsugōna jōkyōdesu 183 これ  すべて  周り  双方 にとって 好都合な 状況です 183 これ  すべて  まわり  そうほう にとって こうつごうな じょうきょうです 183
                    184 C'est une situation gagnant-gagnant 184 sore wa otagai ni yūrina jōkyōdesu 184 それ  お互い  有利な 状況です 184 それ  おたがい  ゆうりな じょうきょうです 184          
                    185 C'est une situation où ça fait l'affaire 185 sore wa hōan ni au jōkyōdesu 185 それ  法案  合う 状況です 185 それ  ほうあん  あう じょうきょうです 185
                    186 C'est une situation où ça fait l'affaire 186 sore wa hōan ni au jōkyōdesu 186 それ  法案  合う 状況です 186 それ  ほうあん  あう じょうきょうです 186          
                    187 Essuyer 187 waipu 187 ワイプ 187 ワイプ 187
                    188 essuyer 188 waipu 188 ワイプ 188 ワイプ 188          
                    189 ~qch (sur/avec qch) 189 〜 sth ( on / with sth ) 189 〜 sth ( on / with sth ) 189 〜 sth ( おん / うぃth sth ) 189
                    190 frotter qch contre une surface, afin d'en enlever la saleté ou le liquide; frotter une surface avec un chiffon, etc., afin de la nettoyer 190 hyōmen ni yogore ya ekitai o otosu tame ni hyōmen o kosuri , hyōmen o kirei ni suru tame ni nuno nado de hyōmen o kosurimasu . 190 表面  汚れ  液体  落とす ため  表面  こすり 、 表面  きれい  する ため   など  表面  こすります 。 190 ひょうめん  よごれ  えきたい  おとす ため  ひょうめん  こすり 、 ひょうめん  きれい  する ため  ぬの など  ひょうめん  こすります 。 190
                    191 Frottez la surface pour enlever la saleté ou le liquide de la surface ; essuyez la surface avec un chiffon, etc. pour la nettoyer 191 hyōmen o kosutte yogore ya ekitai o torinozoki , nuno nado de hyōmen o fuite kirei ni shimasu . 191 表面  こすって 汚れ  液体  取り除き 、  など  表面  拭いて きれい  します 。 191 ひょうめん  こすって よごれ  えきたい  とりのぞき 、 ぬの など  ひょうめん  ふいて きれい  します 。 191          
                    192 essuyer; essuyer; essuyer; essuyer 192 fukitori ; fukitori ; fukitori ; fukitori 192 拭き取り ; 拭き取り ; 拭き取り ; 拭き取り 192 ふきとり ; ふきとり ; ふきとり ; ふきとり 192          
                    193 essuyer; essuyer; essuyer; essuyer; frotter 193 fuku ; fuku ; fuku ; fuku ; kosuru 193 拭く ; 拭く ; 拭く ; 拭く ; こする 193 ふく ; ふく ; ふく ; ふく ; こする 193          
                    194 Veuillez essuyer vos pieds sur le tapis 194 matto no ue de ashi o fuitekudasai 194 マット      拭いてください 194 マット  うえ  あし  ふいてください 194          
                    195 Veuillez essuyer vos pieds sur le tapis 195 matto no ue de ashi o fuitekudasai 195 マット      拭いてください 195 マット  うえ  あし  ふいてください 195          
                    196 Veuillez frotter le tapis 196 matto o kosuttekudasai 196 マット  こすってください 196 マット  こすってください 196
                    197 Veuillez frotter le tapis 197 matto o kosuttekudasai 197 マット  こすってください 197 マット  こすってください 197          
                    198 Il s'est essuyé les mains sur une serviette propre 198 kare wa kireina taoru de te o fuita 198   きれいな タオル    拭いた 198 かれ  きれいな タオル    ふいた 198
                    199 Il s'est essuyé les mains avec une serviette propre 199 kare wa kireina taoru de te o fuita 199   きれいな タオル    拭いた 199 かれ  きれいな タオル    ふいた 199          
                    200 Il s'est essuyé les mains avec une serviette propre 200 kare wa kireina taoru de te o fuita 200   きれいな タオル    拭いた 200 かれ  きれいな タオル    ふいた 200
                    201 Il s'est essuyé les mains avec une serviette propre 201 kare wa kireina taoru de te o fuita 201   きれいな タオル    拭いた 201 かれ  きれいな タオル    ふいた 201          
                    202 Elle reniflait et s'essuyait les yeux avec un mouchoir 202 kanojo wa tisshu de me o kaide fuiteimashita 202 彼女  ティッシュ    嗅いで 拭いていました 202 かのじょ  ティッシュ    かいで ふいていました 202
                    203 Elle renifle et s'essuie les yeux avec un mouchoir 203 kanojo wa tisshu de me o kaide fukimasu 203 彼女  ティッシュ    嗅いで 拭きます 203 かのじょ  ティッシュ    かいで ふきます 203          
                    204 Elle sanglota et essuya ses larmes avec un mouchoir 204 kanojo wa susurinaki , tisshu de namida o nugutta 204 彼女  すすり泣き 、 ティッシュ    ぬぐった 204 かのじょ  すすりなき 、 ティッシュ  なみだ  ぬぐった 204
                    205 Elle sanglota et essuya ses larmes avec un mouchoir 205 kanojo wa susurinaki , tisshu de namida o nugutta 205 彼女  すすり泣き 、 ティッシュ    ぬぐった 205 かのじょ  すすりなき 、 ティッシュ  なみだ  ぬぐった 205          
                    206 il a essuyé son assiette avec un morceau de pain 206 kare wa ichi mai no pan de sara o kirei ni fukimashita 206      パン    きれい  拭きました 206 かれ  いち まい  パン  さら  きれい  ふきました 206          
                    207 Il a essuyé l'assiette avec un morceau de pain 207 kare wa ichi mai no pan de sara o kirei ni fukimashita 207      パン    きれい  拭きました 207 かれ  いち まい  パン  さら  きれい  ふきました 207          
                    208 Il a essuyé l'assiette avec un morceau de pain 208 kare wa ichi mai no pan de sara o fuita 208      パン    拭いた 208 かれ  いち まい  パン  さら  ふいた 208          
                    209 Il a essuyé l'assiette avec un morceau de pain 209 kare wa ichi mai no pan de sara o fuita 209      パン    拭いた 209 かれ  いち まい  パン  さら  ふいた 209          
                    210 ~ qc (à partir de qc) 210 〜 sth ( from / off sth ) 210 〜 sth ( from / off sth ) 210 〜 sth ( fろm / おff sth ) 210          
                    211 ~ qc (loin/off/up) 211 〜 sth ( away / off / up ) 211 〜 sth ( away / off / up ) 211 〜 sth ( あわy / おff / うp ) 211
                    212 enlever la saleté, le liquide, etc. de qch en utilisant un chiffon, votre main, etc. 212 nuno ya te nado o tsukatte , yogore ya ekitai nado o torinozokimasu . 212    など  使って 、 汚れ  液体 など  取り除きます 。 212 ぬの   など  つかって 、 よごれ  えきたい など  とりのぞきます 。 212          
                    213 Enlevez la saleté, le liquide, etc. de quelque chose avec un chiffon, une main, etc. 213 nuno ya te nado de yogore ya ekitai nado o torinozokimasu . 213    など  汚れ  液体 など  取り除きます 。 213 ぬの   など  よごれ  えきたい など  とりのぞきます 。 213          
                    214 (avec un chiffon, les mains, etc.) pour essuyer, essuyer. 214 ( nuno , te nado de ) kirei ni fukitori , fukitorimasu . 214 (  、  など  ) きれい  拭き取り 、 拭き取ります 。 214 ( ぬの 、  など  ) きれい  ふきとり 、 ふきとります 。 214
                    215 (avec un chiffon, les mains, etc.) pour essuyer, essuyer 215 ( nuno , te nado de ) kirei ni fukitori , fukitorimasu 215 (  、  など  ) きれい  拭き取り 、 拭き取ります 215 ( ぬの 、  など  ) きれい  ふきとり 、 ふきとります 215          
                    216 il essuya la sueur de son front 216 kare wa gaku kara ase o fuita 216    から   拭いた 216 かれ  がく から あせ  ふいた 216          
                    217 Il essuya la sueur de son front 217 kare wa gaku kara ase o fuita 217    から   拭いた 217 かれ  がく から あせ  ふいた 217          
                    218 Il essuya la sueur de son front 218 kare wa gaku kara ase o fuita 218    から   拭いた 218 かれ  がく から あせ  ふいた 218
                    219 Il essuya la sueur de son front 219 kare wa gaku kara ase o fuita 219    から   拭いた 219 かれ  がく から あせ  ふいた 219          
                    220 Elle s'est démaquillée. 220 kanojo wa keshō o fukitotta . 220 彼女  化粧  拭き取った 。 220 かのじょ  けしょう  ふきとった 。 220
                    221 elle se démaquille 221 kanojo wa keshō o fukitorimasu 221 彼女  化粧  拭き取ります 221 かのじょ  けしょう  ふきとります 221          
                    222 Elle s'est démaquillée 222 kanojo wa keshō o fukitotta 222 彼女  化粧  拭き取った 222 かのじょ  けしょう  ふきとった 222
                    223 Elle s'est démaquillée 223 kanojo wa keshō o fukitotta 223 彼女  化粧  拭き取った 223 かのじょ  けしょう  ふきとった 223          
                    224 Utilisez ce chiffon pour essuyer le désordre. 224 sono nuno o tsukatte konran o fukitorimasu . 224 その   使って 混乱  拭き取ります 。 224 その ぬの  つかって こんらん  ふきとります 。 224
                    225 nettoyer avec ce chiffon 225 sono nuno de kirei ni suru 225 その   きれい  する 225 その ぬの  きれい  する 225          
                    226 essuyez la saleté avec ce chiffon 226 sono nuno de yogore o fukitottekudasai 226 その   汚れ  拭き取ってください 226 その ぬの  よごれ  ふきとってください 226
                    227 Essuyez la saleté avec ce chiffon 227 sono nuno de yogore o fukitottekudasai 227 その   汚れ  拭き取ってください 227 その ぬの  よごれ  ふきとってください 227          
                    228 Akane 228 akane 228 あかね 228 あかね 228          
                    229 Ouest 229 nishi 229 西 229 にし 229          
                    230 carré 230 shikaku 230 四角 230 しかく 230          
                    231 espoir 231 nozomi 231 望み 231 のぞみ 231          
                    232 (figuratif) 232 ( hiyu teki ) 232 ( 比喩  ) 232 ( ひゆ てき ) 232
                    233 Essuie ce sourire stupide de ton visage. 233 sono orokana egao o anata no kao kara fukitottekudasai . 233 その 愚かな 笑顔  あなた   から 拭き取ってください 。 233 その おろかな えがお  あなた  かお から ふきとってください 。 233          
                    234 efface ce sourire stupide de ton visage 234 sono orokana egao o anata no kao kara fukitottekudasai 234 その 愚かな 笑顔  あなた   から 拭き取ってください 234 その おろかな えがお  あなた  かお から ふきとってください 234          
                    235 Ne sois pas si stupide 235 sonnani bakagete haikemasen 235 そんなに ばかげて はいけません 235 そんなに ばかげて はいけません 235
                    236 Ne sois pas si stupide 236 sonnani bakagete haikemasen 236 そんなに ばかげて はいけません 236 そんなに ばかげて はいけません 236          
                    237 ~ qc (off/off qc) 237 〜 sth ( off / off sth ) 237 〜 sth ( off / off sth ) 237 〜 sth ( おff / おff sth ) 237          
                    238 supprimer des informations, du son, des images, etc. d'un ordinateur, d'une bande ou d'une vidéo 238 konpyūta , tēpu , mataha bideo kara jōhō , onsei , gazō nado o sakujo suru tame 238 コンピュータ 、 テープ 、 または ビデオ から 情報 、 音声 、 画像 など  削除 する ため 238 コンピュータ 、 テープ 、 または ビデオ から じょうほう 、 おんせい 、 がぞう など  さくじょ する ため 238          
                    239 Supprimer des informations, du son, des images, etc. d'un ordinateur, d'une bande ou d'une vidéo 239 konpyūta , tēpu , mataha bideo kara jōhō , onsei , gazō nado o sakujo shimasu 239 コンピュータ 、 テープ 、 または ビデオ から 情報 、 音声 、 画像 など  削除 します 239 コンピュータ 、 テープ 、 または ビデオ から じょうほう 、 おんせい 、 がぞう など  さくじょ します 239          
                    240 effacer, effacer (des informations sur un ordinateur, un magnétophone ou un magnétoscope, etc.) 240 shōkyo suru , shōkyo suru ( konpyūtā , tēpu , bideo rekōdā nado no jōhō ) 240 消去 する 、 消去 する ( コンピューター 、 テープ 、 ビデオ レコーダー など  情報 ) 240 しょうきょ する 、 しょうきょ する ( コンピューター 、 テープ 、 ビデオ レコーダー など  じょうほう ) 240
                    241 effacer, effacer (des informations sur un ordinateur, un magnétophone ou un magnétoscope, etc.) 241 shōkyo suru , shōkyo suru ( konpyūtā , tēpu , bideo rekōdā nado no jōhō ) 241 消去 する 、 消去 する ( コンピューター 、 テープ 、 ビデオ レコーダー など  情報 ) 241 しょうきょ する 、 しょうきょ する ( コンピューター 、 テープ 、 ビデオ レコーダー など  じょうほう ) 241          
                    242 Synonyme 242 shinonimu 242 シノニム 242 シノニム 242
                    243 effacer 243 shōkyo 243 消去 243 しょうきょ 243          
                    244 Vous devez avoir effacé ce programme que j'ai enregistré 244 anata wa watashi ga kiroku shita sono puroguramu o issō shita ni chigainai 244 あなた    記録 した その プログラム  一掃 した  違いない 244 あなた  わたし  きろく した その プログラム  いっそう した  ちがいない 244          
                    245 Vous devez avoir supprimé l'émission que j'ai enregistrée. 245 watashi ga rokuga shita bangumi o sakujo shita ni chigai arimasen . 245   録画 した 番組  削除 した  違い ありません 。 245 わたし  ろくが した ばんぐみ  さくじょ した  ちがい ありません 。 245          
                    246 Vous devez avoir effacé le spectacle que j'ai enregistré 246 anata wa watashi ga kiroku shita shō o keshita ni chigainai 246 あなた    記録 した ショー  消した  違いない 246 あなた  わたし  きろく した ショー  けした  ちがいない 246
                    247 Vous devez avoir effacé le spectacle que j'ai enregistré 247 anata wa watashi ga kiroku shita shō o keshita ni chigainai 247 あなた    記録 した ショー  消した  違いない 247 あなた  わたし  きろく した ショー  けした  ちがいない 247          
                    248 Quelqu'un avait effacé toutes les bandes 248 dareka ga subete no tēpu o fuita 248 誰か  すべて  テープ  拭いた 248 だれか  すべて  テープ  ふいた 248
                    249 quelqu'un a effacé toutes les bandes 249 dareka ga subete no tēpu o fuita 249 誰か  すべて  テープ  拭いた 249 だれか  すべて  テープ  ふいた 249          
                    250 Quelqu'un a effacé tout ce qui était enregistré sur la bande 250 dareka ga tēpu ni kiroku sareta mono o subete shōkyo shimashita 250 誰か  テープ  記録 された もの  すべて 消去 しました 250 だれか  テープ  きろく された もの  すべて しょうきょ しました 250
                    251 Quelqu'un a effacé tout ce qui était enregistré sur la bande 251 dareka ga tēpu ni kiroku sareta mono o subete shōkyo shimashita 251 誰か  テープ  記録 された もの  すべて 消去 しました 251 だれか  テープ  きろく された もの  すべて しょうきょ しました 251          
                    252 ~ qch de qch 252 〜 sth kara sth 252 〜 sth から sth 252 〜 sth から sth 252          
                    253 ~ qch dehors 253 〜 sth ōt 253 〜 sth out 253 〜 sth おうt 253
                  254 oublier délibérément une expérience parce que, c'était désagréable ou embarrassant 254 fukai mataha hazukashikattanode , koi ni keiken o wasureru koto 254 不快 または 恥ずかしかったので 、 故意  経験  忘れる こと 254 ふかい または はずかしかったので 、 こい  けいけん  わすれる こと 254          
                    255 Oublier délibérément une expérience parce qu'elle était désagréable ou embarrassante 255 fukai mataha hazukashī keiken o koi ni wasureru 255 不快 または 恥ずかしい 経験  故意  忘れる 255 ふかい または はずかしい けいけん  こい  わすれる 255          
                    256 effacer (vieille chose) synonyme effacer 256 shōkyo ( furui mono ) dōgigo shōkyo 256 消去 ( 古い もの ) 同義語 消去 256 しょうきょ ( ふるい もの ) どうぎご しょうきょ 256          
                    257 effacer (vieille chose) 257 shōkyo ( furui mono ) 257 消去 ( 古い もの ) 257 しょうきょ ( ふるい もの ) 257          
                    258 Synonyme 258 shinonimu 258 シノニム 258 シノニム 258
                    259  effacer 259 shōkyo 259 消去 259 しょうきょ 259          
                    260 J'ai essayé d'effacer tout l'épisode de mon esprit 260 episōdo zentai o atama kara issō shiyō to shita 260 エピソード 全体   から 一掃 しよう  した 260 エピソード ぜんたい  あたま から いっそう しよう  した 260
                    261 J'ai essayé d'effacer toute l'intrigue de mon esprit 261 watashi wa watashi no kokoro kara purotto zentai o issō shiyō to shimashita 261      から プロット 全体  一掃 しよう  しました 261 わたし  わたし  こころ から プロット ぜんたい  いっそう しよう  しました 261          
                    262 J'ai réussi à chasser toute cette expérience de ma tête. . 262 watashi wa nantoka kono keiken zentai o atama kara hanareru koto ga dekimashita . . 262   なんとか この 経験 全体   から 離れる こと  できました 。 。 262 わたし  なんとか この けいけん ぜんたい  あたま から はなれる こと  できました 。 。 262          
                    263 J'ai réussi à me sortir toute cette expérience de la tête 263 watashi wa nantoka kono keiken zentai o atama kara hanareru koto ga dekimashita 263   なんとか この 経験 全体   から 離れる こと  できました 263 わたし  なんとか この けいけん ぜんたい  あたま から はなれる こと  できました 263          
                  264 Vous ne pouvez jamais effacer le passé 264 kako o issō suru koto wa dekimasen 264 過去  一掃 する こと  できません 264 かこ  いっそう する こと  できません 264
                    265 tu ne pourras jamais effacer le passé 265 kako o kesu koto wa dekimasen 265 過去  消す こと  できません 265 かこ  けす こと  できません 265          
                    266 Vous ne pouvez jamais effacer le passé 266 kako o chōkeshi ni suru koto wa dekimasen 266 過去  帳消し  する こと  できません 266 かこ  ちょうけし  する こと  できません 266
                    267 Vous ne pouvez jamais effacer le passé 267 kako o chōkeshi ni suru koto wa dekimasen 267 過去  帳消し  する こと  できません 267 かこ  ちょうけし  する こと  できません 267          
                    268 essuyer qn/qch de la surface de la terre 268 chikyū no hyōmen kara sb / sth o fukitorimasu 268 地球  表面 から sb / sth  拭き取ります 268 ちきゅう  ひょうめん から sb / sth  ふきとります 268
                    269 Effacer quelqu'un/quelque chose de la surface de la terre 269 chikyū no hyōmen kara dare ka / nani ka o shōkyo shimasu 269 地球  表面 から   /    消去 します 269 ちきゅう  ひょうめん から だれ  / なに   しょうきょ します 269          
                    270 effacer qch de la carte 270 mappu kara sth o issō shimasu 270 マップ から sth  一掃 します 270 マップ から sth  いっそう します 270
                    271 effacer la carte 271 chizu o issō suru 271 地図  一掃 する 271 ちず  いっそう する 271          
                    272 détruire ou supprimer qn/qch complètement 272 sb / sth o kanzen ni hakai mataha sakujo suru 272 sb / sth  完全  破壊 または 削除 する 272 sb / sth  かんぜん  はかい または さくじょ する 272          
                    273 détruire ou éliminer complètement quelqu'un/quelque chose 273 dare ka / nani ka o kanzen ni hakai mataha haijo suru 273   /    完全  破壊 または 排除 する 273 だれ  / なに   かんぜん  はかい または はいじょ する 273          
                    274 disparaître de la terre; éradiquer complètement 274 chikyū kara kieru ; kanzen ni konzetsu suru 274 地球 から 消える ; 完全  根絶 する 274 ちきゅう から きえる ; かんぜん  こんぜつ する 274          
                    275 disparaître de la surface de la terre; éradiquer complètement 275 chikyū no hyōmen kara kieru ; kanzen ni konzetsu suru 275 地球  表面 から 消える ; 完全  根絶 する 275 ちきゅう  ひょうめん から きえる ; かんぜん  こんぜつ する 275          
                  276 essuyez le nettoyage de l'ardoise 276 surēto o kirei ni fukimasu 276 スレート  きれい  拭きます 276 スレート  きれい  ふきます 276          
                    277 nettoyer l'ardoise 277 surēto o kirei ni suru 277 スレート  きれい  する 277 スレート  きれい  する 277          
                    278 accepter d'oublier les erreurs ou les disputes passées et recommencer une relation 278 kako no ayamachi ya giron o wasurete , kankei kara yarinaosu koto ni dōi suru 278 過去  過ち  議論  忘れて 、 関係 から やり直す こと  同意 する 278 かこ  あやまち  ぎろん  わすれて 、 かんけい から やりなおす こと  どうい する 278          
                    279 Acceptez d'oublier les erreurs ou les disputes passées et commencez une nouvelle relation 279 kako no ayamachi ya giron o wasurete , atarashī kankei o hajimeru koto ni dōi shimasu 279 過去  過ち  議論  忘れて 、 新しい 関係  始める こと  同意 します 279 かこ  あやまち  ぎろん  わすれて 、 あたらしい かんけい  はじめる こと  どうい します 279          
                    280 Annulez une seule erreur passée ; éliminez la culpabilité passée ; abandonnez la haine précédente 280 kako no ayamachi o tsu kakitome , kako no zaiakukan o haijo shi , izen no nikushimi o akirameru 280 過去  過ち  1つ 書き留め 、 過去  罪悪感  排除  、 以前  憎しみ  あきらめる 280 かこ  あやまち   かきとめ 、 かこ  ざいあくかん  はいじょ  、 いぜん  にくしみ  あきらめる 280          
                    281 Effacer un seul tort du passé ; éliminer la culpabilité antérieure ; abandonner la haine antérieure 281 kako no hitotsu no machigai o chōkeshi ni suru koto ; mae no zaiakukan o torinozoku koto ; mae no nikushimi o akirameru koto 281 過去  一つ  間違い  帳消し  する こと ;   罪悪感  取り除く こと ;   憎しみ  あきらめる こと 281 かこ  ひとつ  まちがい  ちょうけし  する こと ; まえ  ざいあくかん  とりのぞく こと ; まえ  にくしみ  あきらめる こと 281          
                    282 pense 282 kangaeru 282 考える 282 かんがえる 282          
                    283 lâche 283 okubyōna 283 臆病な 283 おくびょうな 283          
                    284 284 284 284 284          
                    285 Déprimé 285 utsubyō 285 うつ病 285 うつびょう 285          
                    286 Qi 286 chī 286 チー 286 チー 286          
                    287 punir 287 bassuru 287 罰する 287 ばっする 287          
                    288 pendre 288 burasagaru 288 ぶら下がる 288 ぶらさがる 288          
                    289 Scorpion 289 sasori 289 サソリ 289 サソリ 289          
                    290 Canard 290 ahiru 290 アヒル 290 アヒル 290          
                    291 punir 291 bassuru 291 罰する 291 ばっする 291          
                    292 strontium 292 sutoronchiumu 292 ストロンチウム 292 ストロンチウム 292          
                    293 lâche 293 okubyōna 293 臆病な 293 おくびょうな 293          
                    294 transgression 294 ihan 294 違反 294 いはん 294          
                  296 Suite 296 motto 296 もっと 296 もっと 296
                    297 sol 297 yuka 297 297 ゆか 297
                    298 terrain 298 secchi 298 接地 298 せっち 298          
                    299 essuyer qc 299 sth o fukimasu 299 sth  拭きます 299 sth  ふきます 299
                    300 effacer 300 shōkyo 300 消去 300 しょうきょ 300          
                    301 nettoyer complètement une surface, à l'aide d'un chiffon humide 301 nureta nuno de hyōmen o kanzen ni fukimasu 301 濡れた   表面  完全  拭きます 301 ぬれた ぬの  ひょうめん  かんぜん  ふきます 301
                    302 Nettoyez soigneusement la surface avec un chiffon humide 302 shimeraseta nuno de hyōmen o kanzen ni fukimasu 302 湿らせた   表面  完全  拭きます 302 しめらせた ぬの  ひょうめん  かんぜん  ふきます 302          
                    303 (avec un chiffon humide) bien essuyer 303 ( shimeraseta nuno de ) kanzen ni fukimasu 303 ( 湿らせた   ) 完全  拭きます 303 ( しめらせた ぬの  ) かんぜん  ふきます 303
                    304  (avec un chiffon humide) bien essuyer 304 ( shimeraseta nuno de ) kanzen ni fukimasu 304 ( 湿らせた   ) 完全  拭きます 304 ( しめらせた ぬの  ) かんぜん  ふきます 304          
                    305 Elle a pris un chiffon et a essuyé la table de la cuisine 305 kanojo wa nuno o tori , daidokoro no tēburu o fukimashita 305 彼女    取り 、 台所  テーブル  拭きました 305 かのじょ  ぬの  とり 、 だいどころ  テーブル  ふきました 305
                    306 Elle a pris un chiffon et a essuyé la table de la cuisine 306 kanojo wa nuno o tori , daidokoro no tēburu o fuita 306 彼女    取り 、 台所  テーブル  拭いた 306 かのじょ  ぬの  とり 、 だいどころ  テーブル  ふいた 306          
                    307 Elle a pris un chiffon et a essuyé la table de la cuisine 307 kanojo wa nuno o tori , daidokoro no tēburu o kirei ni fukimashita 307 彼女    取り 、 台所  テーブル  きれい  拭きました 307 かのじょ  ぬの  とり 、 だいどころ  テーブル  きれい  ふきました 307
                    308 Elle a pris un chiffon et a essuyé la table de la cuisine 308 kanojo wa nuno o tori , daidokoro no tēburu o kirei ni fukimashita 308 彼女    取り 、 台所  テーブル  きれい  拭きました 308 かのじょ  ぬの  とり 、 だいどころ  テーブル  きれい  ふきました 308          
                    309 devoir 309 shita  ga yoi 309 した   良い 309 した ほう  よい 309          
                  310 essuyer qch 310 sth o sth kara fukitorimasu 310 sth  sth から 拭き取ります 310 sth  sth から ふきとります 310
                    311 essuyer 311 waipu 311 ワイプ 311 ワイプ 311          
                  312 retirer qch de qch 312 sth kara sth o sakujo suru ni wa 312 sth から sth  削除 する   312 sth から sth  さくじょ する   312
                    313 retirer qch de qch 313 sth kara sth o sakujo shimasu 313 sth から sth  削除 します 313 sth から sth  さくじょ します 313          
                  314 retirer (ou effacer) de 314 kara sakujo ( mataha shōkyo ) 314 から 削除 ( または 消去 ) 314 から さくじょ ( または しょうきょ ) 314
                    315 retirer (ou effacer) de 315 kara sakujo ( mataha shōkyo ) 315 から 削除 ( または 消去 ) 315 から さくじょ ( または しょうきょ ) 315          
                  316 Des milliards de livres ont été effacés du cours des actions aujourd'hui 316 kyō ,   oku pondo ga kabuka kara issō saremashita 316 今日 、    ポンド  株価 から 一掃 されました 316 きょう 、 すう じゅう おく ポンド  かぶか から いっそう されました 316
                    317 Des milliards de livres effacées des actions aujourd'hui 317 kyō ,   oku pondo ga kabu o issō shimashita 317 今日 、    ポンド    一掃 しました 317 きょう 、 すう じゅう おく ポンド  かぶ  いっそう しました 317          
                  318 Des milliards de livres de pertes suite à la chute du cours des actions d'aujourd'hui 318 kyō no kabuka geraku niyoru   oku pondo no sonshitsu 318 今日  株価 下落 による    ポンド  損失 318 きょう  かぶか げらく による すう じゅう おく ポンド  そんしつ 318
                    319 Des milliards de livres de pertes suite à la chute du cours des actions d'aujourd'hui 319 kyō no kabuka geraku niyoru   oku pondo no sonshitsu 319 今日  株価 下落 による    ポンド  損失 319 きょう  かぶか げらく による すう じゅう おく ポンド  そんしつ 319          
                  320 anéantir 320 issō suru 320 一掃 する 320 いっそう する 320
                    321 anéantir 321 issō suru 321 一掃 する 321 いっそう する 321          
                  322 informel 322 hikōshiki 322 非公式 322 ひこうしき 322
                  323  tomber, surtout lorsque vous pratiquez un sport comme le ski ou le surf 323 tokuni sukī ya sāfin nado no supōtsu o shiteiru toki ni tentō suru 323 特に スキー  サーフィン など  スポーツ  している とき  転倒 する 323 とくに スキー  サーフィン など  スポーツ  している とき  てんとう する 323
                    324 Chutes, surtout lorsque vous pratiquez des sports comme le ski ou le surf 324 tokuni sukī ya sāfin nado no supōtsu o suru toki wa tentō shimasu 324 特に スキー  サーフィン など  スポーツ  する とき  転倒 します 324 とくに スキー  サーフィン など  スポーツ  する とき  てんとう します 324          
                  325 (surtout lors de la pratique de sports comme le ski ou le surf) tomber, tomber 325 ( tokuni sukī ya sāfin nado no supōtsu o shiteiru toki ) tentō suru ni wa , tentō shimasu 325 ( 特に スキー  サーフィン など  スポーツ  している とき ) 転倒 する   、 転倒 します 325 ( とくに スキー  サーフィン など  スポーツ  している とき ) てんとう する   、 てんとう します 325
                    326 (surtout lors de la pratique de sports comme le ski ou le surf) tomber, tomber 326 ( tokuni sukī ya sāfin nado no supōtsu o shiteiru toki ) tentō suru ni wa , tentō shimasu 326 ( 特に スキー  サーフィン など  スポーツ  している とき ) 転倒 する   、 転倒 します 326 ( とくに スキー  サーフィン など  スポーツ  している とき ) てんとう する   、 てんとう します 326          
                  327 essuyer qn 327 sb o issō suru 327 sb  一掃 する 327 sb  いっそう する 327
                    328 effacer 328 masshō 328 抹消 328 まっしょう 328          
                  329 (informel) 329 ( hikōshiki ) 329 ( 非公式 ) 329 ( ひこうしき ) 329
                    330  rendre qn extrêmement fatigué 330 sb o hijō ni tsukaresaseru 330 sb  非常  疲れさせる 330 sb  ひじょう  つかれさせる 330
                    331 rendre quelqu'un extrêmement fatigué 331 dare ka o hijō ni tsukaresaseru 331    非常  疲れさせる 331 だれ   ひじょう  つかれさせる 331          
                  332 ennuyer 332 tsukareru 332 疲れる 332 つかれる 332
                    333 ennuyer 333 tsukareru 333 疲れる 333 つかれる 333          
                    334 Tout ce voyage l'a anéantie 334 sono tabi wa kanojo o issō shimashita 334 その   彼女  一掃 しました 334 その たび  かのじょ  いっそう しました 334
                    335 Tous les voyages l'ont anéantie 335 subete no ryokō wa kanojo o issō shimashita 335 すべて  旅行  彼女  一掃 しました 335 すべて  りょこう  かのじょ  いっそう しました 335          
                    336 Elle était épuisée par le travail acharné tout le long du chemin 336 kanojo wa zutto taihenna shigoto ni tsukare hateteimashita 336 彼女  ずっと 大変な 仕事  疲れ 果てていました 336 かのじょ  ずっと たいへんな しごと  つかれ はてていました 336
                    337 Elle était épuisée par le travail acharné tout le long du chemin 337 kanojo wa zutto taihenna shigoto ni tsukare hateteimashita 337 彼女  ずっと 大変な 仕事  疲れ 果てていました 337 かのじょ  ずっと たいへんな しごと  つかれ はてていました 337          
                    338 voir également 338 mo sanshō shitekudasai 338  参照 してください 338  さんしょう してください 338
                  339 anéanti 339 fukitotta 339 拭き取った 339 ふきとった 339
                    340 annihiler 340 zetsumetsu saseru 340 絶滅 させる 340 ぜつめつ させる 340          
                  341 essuyer qn/qch 341 sb / sth o issō shimasu 341 sb / sth  一掃 します 341 sb / sth  いっそう します 341
                    342 effacer 342 masshō 342 抹消 342 まっしょう 342          
                  343 détruire ou supprimer qn/qch complètement 343 sb / sth o kanzen ni hakai mataha sakujo suru 343 sb / sth  完全  破壊 または 削除 する 343 sb / sth  かんぜん  はかい または さくじょ する 343
                    344 détruire ou éliminer complètement quelqu'un/quelque chose 344 dare ka / nani ka o kanzen ni hakai mataha haijo suru 344   /    完全  破壊 または 排除 する 344 だれ  / なに   かんぜん  はかい または はいじょ する 344          
                  345 détruire complètement; détruire complètement 345 kanzen ni hakai suru ; kanzen ni hakai suru 345 完全  破壊 する ; 完全  破壊 する 345 かんぜん  はかい する ; かんぜん  はかい する 345
                    346 détruire complètement; détruire complètement 346 kanzen ni hakai suru ; kanzen ni hakai suru 346 完全  破壊 する ; 完全  破壊 する 346 かんぜん  はかい する ; かんぜん  はかい する 346          
                    347 Yun 347 yun 347 ユン 347 ゆん 347          
                    348 département 348 depātomento 348 デパートメント 348 でぱあとめんと 348          
                    349 Tout 349 subete 349 全て 349 すべて 349          
                    350 des villages entiers ont été anéantis par le tremblement de terre 350 jishin de mura zentai ga issō sareta 350 地震   全体  一掃 された 350 じしん  むら ぜんたい  いっそう された 350
                    351 Tout le village a été détruit par le tremblement de terre 351 jishin de mura zentai ga hakai sareta 351 地震   全体  破壊 された 351 じしん  むら ぜんたい  はかい された 351          
                  352 Le tremblement de terre a rasé des villages entiers 352 jishin wa mura zentai o hakai shimashita 352 地震   全体  破壊 しました 352 じしん  むら ぜんたい  はかい しました 352
                    353 Le tremblement de terre a rasé des villages entiers 353 jishin wa mura zentai o hakai shimashita 353 地震   全体  破壊 しました 353 じしん  むら ぜんたい  はかい しました 353          
                    354 terrain 354 tochi 354 土地 354 とち 354          
                  355 les bénéfices de l'année dernière ont été pratiquement anéantis 355 sakunen no rieki wa jijitsu  issō saremashita 355 昨年  利益  事実  一掃 されました 355 さくねん  りえき  じじつ じょう いっそう されました 355
                    356 Les bénéfices de l'an dernier presque anéantis 356 sakunen no rieki wa hobo issō saremashita 356 昨年  利益  ほぼ 一掃 されました 356 さくねん  りえき  ほぼ いっそう されました 356          
                  357 Presque tous les bénéfices de l'année dernière ont été perdus. . 357 sakunen no rieki no hotondo subete ga ushinawaremashita . . 357 昨年  利益  ほとんど すべて  失われました 。 。 357 さくねん  りえき  ほとんど すべて  うしなわれました 。 。 357
                    358 Presque tous les bénéfices de l'année dernière ont été perdus 358 sakunen no rieki no hotondo subete ga ushinawaremashita 358 昨年  利益  ほとんど すべて  失われました 358 さくねん  りえき  ほとんど すべて  うしなわれました 358          
                    359 Payer 359 shiharai 359 支払い 359 しはらい 359          
                    360 une campagne pour éradiquer le paludisme 360 mararia o issō suru kyanpēn 360 マラリア  一掃 する キャンペーン 360 マラリア  いっそう する キャンペーン 360
                    361 campagne d'éradication du paludisme 361 mararia bokumetsu kyanpēn 361 マラリア 撲滅 キャンペーン 361 マラリア ぼくめつ キャンペーン 361          
                    362 campagne d'éradication du paludisme 362 mararia bokumetsu kyanpēn 362 マラリア 撲滅 キャンペーン 362 マラリア ぼくめつ キャンペーン 362
                    363 campagne d'éradication du paludisme 363 mararia bokumetsu kyanpēn 363 マラリア 撲滅 キャンペーン 363 マラリア ぼくめつ キャンペーン 363          
                    364 en relation 364 kanren shiteiru 364 関連 している 364 かんれん している 364
                  365 anéantir 365 issō suru 365 一掃 する 365 いっそう する 365
                    366 anéantir 366 issō suru 366 一掃 する 366 いっそう する 366          
                    367 action de nettoyer qc à l'aide d'un chiffon 367 nuno o tsukatte sth o sōji suru kōi 367   使って sth  掃除 する 行為 367 ぬの  つかって sth  そうじ する こうい 367
                    368 action de nettoyer quelque chose avec un chiffon 368 nuno de nani ka o sōji suru kōi 368      掃除 する 行為 368 ぬの  なに   そうじ する こうい 368          
                    369 essuyer; essuyer; essuyer 369 fuku ; fuku ; fuku 369 拭く ; 拭く ; 拭く 369 ふく ; ふく ; ふく 369
                    370 essuyer; essuyer; essuyer 370 fuku ; fuku ; fuku 370 拭く ; 拭く ; 拭く 370 ふく ; ふく ; ふく 370          
                  371 Pouvez-vous essuyer la table rapidement ? 371 tēburu o subayaku fuite itadakemasu ka ? 371 テーブル  すばやく 拭いて いただけます  ? 371 テーブル  すばやく ふいて いただけます  ? 371
                    372 Pouvez-vous essuyer la table rapidement ? 372 tēburu o subayaku fuite itadakemasu ka ? 372 テーブル  すばやく 拭いて いただけます  ? 372 テーブル  すばやく ふいて いただけます  ? 372          
                  373 Pouvez-vous essuyer rapidement la table ? 373 sugu ni tēburu o fuku koto ga dekimasu ka ? 373 すぐ  テーブル  拭く こと  できます  ? 373 すぐ  テーブル  ふく こと  できます  ? 373
                    374 Pouvez-vous essuyer rapidement la table ? 374 sugu ni tēburu o fuku koto ga dekimasu ka ? 374 すぐ  テーブル  拭く こと  できます  ? 374 すぐ  テーブル  ふく こと  できます  ? 374          
                  375 un morceau spécial de tissu fin ou de papier doux qui a été traité avec un liquide et que vous utilisez pour nettoyer la saleté et les bactéries 375 ekitai de shori sare , yogore ya bakuteria o torinozoku tame ni shiyō suru tokubetsuna usui nuno mataha yawarakai kami 375 液体  処理 され 、 汚れ  バクテリア  取り除く ため  使用 する 特別な 薄い  または 柔らかい  375 えきたい  しょり され 、 よごれ  バクテリア  とりのぞく ため  しよう する とくべつな うすい ぬの または やわらかい かみ 375
                    376 Un chiffon fin spécial ou du papier doux traité avec un liquide pour éliminer la saleté et les bactéries 376 yogore ya bakuteria o torinozoku tame ni ekitai de shori sareta tokubetsuna usui nuno mataha yawarakai kami 376 汚れ  バクテリア  取り除く ため  液体  処理 された 特別な 薄い  または 柔らかい  376 よごれ  バクテリア  とりのぞく ため  えきたい  しょり された とくべつな うすい ぬの または やわらかい かみ 376          
                  377 chiffon (humide), essuie-tout 377 ( wetto ) borokire , pēpātaoru 377 ( ウェット ) ぼろきれ 、 ペーパータオル 377 ( ウェット ) ぼろきれ 、 ペーパータオル 377
                    378 chiffon (humide), essuie-tout 378 ( wetto ) borokire , pēpātaoru 378 ( ウェット ) ぼろきれ 、 ペーパータオル 378 ( ウェット ) ぼろきれ 、 ペーパータオル 378          
                  379 N'oubliez pas de prendre des couches et des lingettes pour bébé 379 omutsu ya oshiri fuki o toru koto o wasurenaidekudasai 379 おむつ  おしり ふき  取る こと  忘れないでください 379 おむつ  おしり ふき  とる こと  わすれないでください 379
                    380 N'oubliez pas d'apporter des couches et des lingettes pour bébé 380 omutsu to oshiri fuki o wasurezu ni jisan shitekudasai 380 おむつ  おしり ふき  忘れず  持参 してください 380 おむつ  おしり ふき  わすれず  じさん してください 380          
                  381 N'oubliez pas d'apporter des couches et des lingettes pour bébé 381 omutsu to oshiri fuki o wasurezu ni jisan shitekudasai 381 おむつ  おしり ふき  忘れず  持参 してください 381 おむつ  おしり ふき  わすれず  じさん してください 381
                    382 N'oubliez pas d'apporter des couches et des lingettes pour bébé 382 omutsu to oshiri fuki o wasurezu ni jisan shitekudasai 382 おむつ  おしり ふき  忘れず  持参 してください 382 おむつ  おしり ふき  わすれず  じさん してください 382          
                    383 anéanti 383 fukitotta 383 拭き取った 383 ふきとった 383
                    384 annihiler 384 zetsumetsu saseru 384 絶滅 させる 384 ぜつめつ させる 384          
                  385 extrêmement fatigué 385 hijō ni tsukareteiru 385 非常  疲れている 385 ひじょう  つかれている 385
                    386 fatigue extreme 386 kyokudo no kentaikan 386 極度  倦怠感 386 きょくど  けんたいかん 386          
                  387 très fatigué; épuisé 387 hijō ni tsukareteiru zukare hateteiru 387 非常  疲れている ;疲れ 果てている 387 ひじょう  つかれている ずかれ はてている 387
                    388 très fatigué; épuisé 388 hijō ni tsukareteiru zukare hateteiru 388 非常  疲れている ;疲れ 果てている 388 ひじょう  つかれている ずかれ はてている 388          
                    389 Tu as l'air anéantie 389 anata wa issō sareta  ni miemasu 389 あなた  一掃 された よう  見えます 389 あなた  いっそう された よう  みえます 389
                    390 tu parais crevé 390 anata wa tsukare hateteiru  ni miemasu 390 あなた  疲れ 果てている よう  見えます 390 あなた  つかれ はてている よう  みえます 390          
                    391 tu as l'air fatigué 391 anata ga tsukarete mieru 391 あなた  疲れて 見える 391 あなた  つかれて みえる 391
                    392 tu as l'air fatigué 392 anata ga tsukarete mieru 392 あなた  疲れて 見える 392 あなた  つかれて みえる 392          
                    393 anéantir 393 issō suru 393 一掃 する 393 いっそう する 393
                    394 informel 394 hikōshiki 394 非公式 394 ひこうしき 394
                  395  destruction complète, échec ou défaite 395 kanzenna hakai , shippai mataha haiboku 395 完全な 破壊 、 失敗 または 敗北 395 かんぜんな はかい 、 しっぱい または はいぼく 395
                    396 destruction totale, échec ou échec 396 kanzenna hakai , shippai mataha shippai 396 完全な 破壊 、 失敗 または 失敗 396 かんぜんな はかい 、 しっぱい または しっぱい 396          
                    397 destruction totale, échec total 397 kanzenna hakai ; kanzenna shippai 397 完全な 破壊 ; 完全な 失敗 397 かんぜんな はかい ; かんぜんな しっぱい 397
                    398 destruction totale, échec total 398 kanzenna hakai ; kanzenna shippai 398 完全な 破壊 ; 完全な 失敗 398 かんぜんな はかい ; かんぜんな しっぱい 398          
                    399 Le parti fait face à un anéantissement virtuel lors des élections 399  wa senkyo de jijitsu  no issō ni chokumen shiteiru 399   選挙  事実   一掃  直面 している 399 とう  せんきょ  じじつ じょう  いっそう  ちょくめん している 399
                    400 Le parti risque la quasi-annihilation lors des élections 400  wa senkyo de hobo zenmetsu ni chokumen shiteiru 400   選挙  ほぼ 全滅  直面 している 400 とう  せんきょ  ほぼ ぜんめつ  ちょくめん している 400
                  401 Le parti fait face à un anéantissement quasi total lors des élections 401  wa senkyo de hobo zenmetsu ni chokumen shiteiru 401   選挙  ほぼ 全滅  直面 している 401 とう  せんきょ  ほぼ ぜんめつ  ちょくめん している 401
                    402 Le parti fait face à un anéantissement quasi total lors des élections 402  wa senkyo de hobo zenmetsu ni chokumen shiteiru 402   選挙  ほぼ 全滅  直面 している 402 とう  せんきょ  ほぼ ぜんめつ  ちょくめん している 402          
                    403 un match nul 5-0 403 5 - 0 waipu auto 403 5 - 0 ワイプ アウト 403 5 - 0 ワイプ アウト 403
                    404 Victoire 5-0 404 5 - 0 shōri 404 5 - 0 勝利 404 5 - 0 しょうり 404          
                    405 Défaite 5-0 405 5 - 0 haiboku 405 5 - 0 敗北 405 5 - 0 はいぼく 405
                    406 Défaite 5-0 406 5 - 0 haiboku 406 5 - 0 敗北 406 5 - 0 はいぼく 406          
                    407 une chute d'une planche de surf 407 sāfu bōdo kara no rakka 407 サーフ ボード から  落下 407 サーフ ボード から  らっか 407
                    408 est tombé de la planche de surf 408 sāfu bōdo kara ochita 408 サーフ ボード から 落ちた 408 サーフ ボード から おちた 408          
                  409 tomber (d'une planche de surf) 409 aki ( sāfu bōdo kara ) 409  ( サーフ ボード から ) 409 あき ( サーフ ボード から ) 409
                    410 tomber (d'une planche de surf) 410 ochiru ( sāfu bōdo kara ) 410 落ちる ( サーフ ボード から ) 410 おちる ( サーフ ボード から ) 410          
                  411 Essuie-glace 411 waipā 411 ワイパー 411 ワイパー 411
                    412 essuie-glace 412 waipā 412 ワイパー 412 ワイパー 412          
                    413 Essuie-glace 413 waipā 413 ワイパー 413 ワイパー 413
                    414 essuie-glaces 414 waipā 414 ワイパー 414 ワイパー 414          
                    415 fil 415 waiyā 415 ワイヤー 415 ワイヤー 415
                    416 ligne métallique 416 metarikkurain 416 メタリックライン 416 めたりっくらいん 416          
                  417 métal sous forme de fil fin; un morceau de ce 417 hosoi ito no katachi no kinzoku ; kore no ichibu 417 細い     金属 ; これ  一部 417 ほそい いと  かたち  きんぞく ; これ  いちぶ 417
                    418 métal sous forme de fils fins; un morceau de ce 418 hosoi waiyā no katachi no kinzoku ; kore no ichibu 418 細い ワイヤー    金属 ; これ  一部 418 ほそい ワイヤー  かたち  きんぞく ; これ  いちぶ 418          
                  419 fil; fil; longueur de fil (ou fil) 419 waiyā ; waiyā ; waiyā ( mataha ito ) no naga sa 419 ワイヤー ; ワイヤー ; ワイヤー ( または  )    419 ワイヤー ; ワイヤー ; ワイヤー ( または いと )  なが  419
                    420 fil; fil; longueur de fil (ou fil) 420 waiyā ; waiyā ; waiyā ( mataha ito ) no naga sa 420 ワイヤー ; ワイヤー ; ワイヤー ( または  )    420 ワイヤー ; ワイヤー ; ワイヤー ( または いと )  なが  420          
                  421 une bobine de fil de cuivre 421 dōsen no koiru 421 銅線  コイル 421 どうせん  コイル 421
                    422 Un cercle de fil de cuivre 422 dōsen no en 422 銅線   422 どうせん  えん 422          
                  423 Une bobine de fil de cuivre 423 dōsen no koiru 423 銅線  コイル 423 どうせん  コイル 423
                    424 Une bobine de fil de cuivre 424 dōsen no koiru 424 銅線  コイル 424 どうせん  コイル 424          
                  425 un panier en fil de fer 425 waiyā basuketto 425 ワイヤー バスケット 425 ワイヤー バスケット 425
                    426 un panier en fil de fer 426 waiyā basuketto 426 ワイヤー バスケット 426 ワイヤー バスケット 426          
                  427 Panier tissé en fil métallique 427 waiyā ori basuketto 427 ワイヤー 織り バスケット 427 ワイヤー おり バスケット 427
                    428 Panier tissé en fil métallique 428 waiyā ori basuketto 428 ワイヤー 織り バスケット 428 ワイヤー おり バスケット 428          
                  429 la boîte était attachée avec un fil rouillé 429 hako wa sabita waiyā de kotei sareteimashita 429   さびた ワイヤー  固定 されていました 429 はこ  さびた ワイヤー  こてい されていました 429
                    430 La boîte est fixée avec du fil rouillé 430 hako wa sabita waiyā de tomerareteimasu 430   さびた ワイヤー  留められています 430 はこ  さびた ワイヤー  とめられています 430          
                  431 Cette boîte était attachée avec du fil rouillé 431 sono hako wa sabita waiyā de musubareteimashita 431 その   さびた ワイヤー  結ばれていました 431 その はこ  さびた ワイヤー  むすばれていました 431
                    432 Cette boîte est attachée avec du fil rouillé 432 sono hako wa sabita waiyā de musubareteimasu 432 その   さびた ワイヤー  結ばれています 432 その はこ  さびた ワイヤー  むすばれています 432          
                  433 image 433 shashin 433 写真 433 しゃしん 433
                  434 corde 434 kōdo 434 コード 434 コード 434
                  435  voir également 435 mo sanshō shitekudasai 435  参照 してください 435  さんしょう してください 435
                  436 fil barbelé 436 yūshitessen 436 有刺鉄線 436 ゆうしてっせん 436
                  437 fil de fer 437 hai waiyā 437 ハイ ワイヤー 437 ハイ ワイヤー 437
                  438 fil de déclenchement 438 torippuwaiyā 438 トリップワイヤー 438 とりっぷわいやあ 438
                  439  un morceau de fil utilisé pour transporter un courant ou un signal électrique 439 denryū mataha shingō o hakobu tame ni shiyō sareru ichi hon no waiyā 439 電流 または 信号  運ぶ ため  使用 される    ワイヤー 439 でんりゅう または しんごう  はこぶ ため  しよう される いち ほん  ワイヤー 439
                    440 un fil utilisé pour transporter du courant électrique ou des signaux 440 denryū mataha shingō o hakobu tame ni shiyō sareru waiyā 440 電流 または 信号  運ぶ ため  使用 される ワイヤー 440 でんりゅう または しんごう  はこぶ ため  しよう される ワイヤー 440          
                  441 fil; fil 441 waiyā ; waiyā 441 ワイヤー ; ワイヤー 441 ワイヤー ; ワイヤー 441
                    442 fil; fil 442 waiyā ; waiyā 442 ワイヤー ; ワイヤー 442 ワイヤー ; ワイヤー 442          
                  443 fils aériens 443 kakūsen 443 架空線 443 かくうせん 443
                    444 fils aériens 444 kakūsen 444 架空線 444 かくうせん 444          
                  445 fil fusible 445 hyūzu waiyā 445 ヒューズ ワイヤー 445 ヒューズ ワイヤー 445
                    446 fusible 446 hyūzu 446 ヒューズ 446 ヒューズ 446          
                    447 fusible 447 hyūzu 447 ヒューズ 447 ヒューズ 447          
                  448 les fils téléphoniques avaient été coupés 448 denwasen ga kireteita 448 電話線  切れていた 448 でんわせん  きれていた 448
                    449 La ligne téléphonique a été coupée 449 denwa kaisen ga setsudan saremashita Icône de validation par la communauté
449
電話 回線  切断 されました 449 でんわ かいせん  せつだん されました 449          
                  450 Le fil a été coupé 450 waiyā ga setsudan saremashita 450 ワイヤー  切断 されました 450 ワイヤー  せつだん されました 450
                    451 Le fil a été coupé 451 waiyā ga setsudan saremashita 451 ワイヤー  切断 されました 451 ワイヤー  せつだん されました 451          
                  452 voir également 452 mo sanshō shitekudasai 452  参照 してください 452  さんしょう してください 452
                  453 fil chaud 453 hotto waiyā 453 ホット ワイヤー 453 ホット ワイヤー 453
                    454 ligne directe 454 hottorain 454 ホットライン 454 ホットライン 454          
                  455 le fil 455 waiyā 455 ワイヤー 455 ワイヤー 455
                    456 fil électrique 456 densen 456 電線 456 でんせん 456          
                  457 un grillage 457 kanāmi 457 金網 457 かなあみ 457
                    458 fil barbelé 458 yūshitessen 458 有刺鉄線 458 ゆうしてっせん 458          
                  459 grillage; fil de fer barbelé 459 kanāmi ; yūshitessen 459 金網 ; 有刺鉄線 459 かなあみ ; ゆうしてっせん 459
                    460 grillage; fil de fer barbelé 460 kanāmi ; yūshitessen 460 金網 ; 有刺鉄線 460 かなあみ ; ゆうしてっせん 460          
                  461 Trois prisonniers se sont évadés en rampant sous les grillages 461 3 nin no shūjin ga waiyā no shita o hatte nigeta 461 3   囚人  ワイヤー    這って 逃げた 461 3 にん  しゅうじん  ワイヤー  した  はって にげた 461
                    462 Trois prisonniers ont rampé sous les barbelés. 462 3 nin no shūjin ga yūshitessen no shita kara haidashimashita . 462 3   囚人  有刺鉄線   から 這い出しました 。 462 3 にん  しゅうじん  ゆうしてっせん  した から はいだしました 。 462          
                  463 Trois prisonniers s'échappent sous une clôture de barbelés. 463 3 nin no shūjin ga yūshitessen no shigarami no shita kara dasshutsu shimasu . 463 3   囚人  有刺鉄線     から 脱出 します 。 463 3 にん  しゅうじん  ゆうしてっせん  しがらみ  した から だっしゅつ します 。 463
                    464 Trois prisonniers s'évadent sous une clôture de barbelés 464 yūshitessen no shigarami no shita kara 3 nin no shūjin ga dasshutsu 464 有刺鉄線     から 3   囚人  脱出 464 ゆうしてっせん  しがらみ  した から 3 にん  しゅうじん  だっしゅつ 464          
                  465 Informel 465 hikōshiki 465 非公式 465 ひこうしき 465
                  466 Télégramme 466 denpō 466 電報 466 でんぽう 466
                    467 télégraphe 467 denshin 467 電信 467 でんしん 467          
                  468 Nous avons envoyé un fil lui demandant de nous rejoindre 468 watashitachi wa kare ni watashitachi ni kuwawaru  ni tanomu waiyā o okurimashita 468 私たち    私たち  加わる よう  頼む ワイヤー  送りました 468 わたしたち  かれ  わたしたち  くわわる よう  たのむ ワイヤー  おくりました 468
                    469 Nous avons envoyé un télégramme lui demandant de nous rejoindre 469 watashitachi wa kare ni watashitachi ni kuwawaru  ni tanomu denpō o okurimashita 469 私たち    私たち  加わる よう  頼む 電報  送りました 469 わたしたち  かれ  わたしたち  くわわる よう  たのむ でんぽう  おくりました 469          
                  470 Nous lui avons envoyé un télégramme lui demandant de nous rejoindre 470 watashitachi wa kare ni watashitachi ni kuwawaru  ni tanomu denpō o okurimashita 470 私たち    私たち  加わる よう  頼む 電報  送りました 470 わたしたち  かれ  わたしたち  くわわる よう  たのむ でんぽう  おくりました 470
                    471 Nous lui avons envoyé un télégramme lui demandant de nous rejoindre 471 watashitachi wa kare ni watashitachi ni kuwawaru  ni tanomu denpō o okurimashita 471 私たち    私たち  加わる よう  頼む 電報  送りました 471 わたしたち  かれ  わたしたち  くわわる よう  たのむ でんぽう  おくりました 471          
                  472 voir également 472 mo sanshō shitekudasai 472  参照 してください 472  さんしょう してください 472
                  473 nerveux 473 wai  473 ワイ リー 473 ワイ リー 473
                    474 robuste 474 ganjō 474 頑丈 474 がんじょう 474          
                  475 croisez vos fils 475 waiyā o kōsa sasemasu 475 ワイヤー  交差 させます 475 ワイヤー  こうさ させます 475
                    476 laisse tes fils se croiser 476 waiyā o kōsa sasemasu 476 ワイヤー  交差 させます 476 ワイヤー  こうさ させます 476          
                  477 informel 477 hikōshiki 477 非公式 477 ひこうしき 477
                  478 devenir confus à propos de ce que qn vous a dit de sorte que vous pensiez qu'il voulait dire qc d'autre 478 sb ga anata ni itta koto nitsuite konran shite , karera ga sthelse o imi shiteiru to omō  ni suru 478 sb  あなた  言った こと について 混乱 して 、 彼ら  sthelse  意味 している  思う よう  する 478 sb  あなた  いった こと について こんらん して 、 かれら  stへrせ  いみ している  おもう よう  する 478
                    479 Confus à propos de ce que quelqu'un vous dit, à tel point que vous pensez qu'il voulait dire autre chose 479 dareka ga anata ni itteiru koto nitsuite konran shiteirunode , anata wa karera ga nani ka ta no mono o imi shiteiru to omō hododesu 479 誰か  あなた  言っている こと について 混乱 しているので 、 あなた  彼ら      もの  意味 している  思う ほどです 479 だれか  あなた  いっている こと について こんらん しているので 、 あなた  かれら  なに    もの  いみ している  おもう ほどです 479          
                  480 malentendu (ce que les autres veulent dire) 480 gokai ( ta no hito no imi ) 480 誤解 (     意味 ) 480 ごかい (   ひと  いみ ) 480
                    481 malentendu (ce que les autres veulent dire) 481 gokai ( ta no hito no imi ) 481 誤解 (     意味 ) 481 ごかい (   ひと  いみ ) 481          
                    482 Wei 482 takashi 482 482 たかし 482          
                  483 aller, venir, etc. (à droite) jusqu'au fil 483 iku , kuru nado ( migi ) waiyā made 483 行く 、 来る など (  ) ワイヤー まで 483 いく 、 くる など ( みぎ ) ワイヤー まで 483
                    484 allez, venez, attendez (à droite) jusqu'au fil 484 iku , kuru , matsu ( migi ) waiyā made zutto 484 行く 、 来る 、 待つ (  ) ワイヤー まで ずっと 484 いく 、 くる 、 まつ ( みぎ ) ワイヤー まで ずっと 484          
                  485 (informel) 485 ( hikōshiki ) 485 ( 非公式 ) 485 ( ひこうしき ) 485
                  486 si vous dites qu'une situation va jusqu'au bout, vous voulez dire que le résultat ne sera décidé ou connu qu'à la toute fin 486 jōkyō ga genjitsu no mono ni naru to iu bāi , kekka wa saigo made kettei mataha ninshiki sarenai koto o imi shimasu 486 状況  現実  もの  なる  言う 場合 、 結果  最後 まで 決定 または 認識 されない こと  意味 します 486 じょうきょう  げんじつ  もの  なる  いう ばあい 、 けっか  さいご まで けってい または にんしき されない こと  いみ します 486
                    487 Si vous dites que la situation se détériore jusqu'au bout, vous voulez dire que l'issue ne sera décidée ou connue qu'à la fin 487 jōkyō ga saigo made akka suru to iunara , anata wa kekka ga saigo made kettei mataha shirarenai koto o imi shimasu 487 状況  最後 まで 悪化 する  言うなら 、 あなた  結果  最後 まで 決定 または 知られない こと  意味 します 487 じょうきょう  さいご まで あっか する  いうなら 、 あなた  けっか  さいご まで けってい または しられない こと  いみ します 487          
                  488 Jusqu'à la fin 488 owari made 488 終わり まで 488 おわり まで 488
                    489 Pas jusqu'à la fin 489 saigo madenai 489 最後 までない 489 さいご までない 489          
                  490 Suite 490 motto 490 もっと 490 もっと 490
                  491 Vivre 491 raibu 491 ライブ 491 ライブ 491
                  492 Tirer 492 hiku 492 引く 492 ひく 492
                  493 ~ qc (haut) 493 〜 sth ( ue ) 493 〜 sth (  ) 493 〜 sth ( うえ ) 493
                  494  pour connecter un bâtiment, un équipement, etc. à une alimentation électrique à l'aide de fils 494 tatemono ya setsubi nado o densen de dengen ni setsuzoku suru 494 建物  設備 など  電線  電源  接続 する 494 たてもの  せつび など  でんせん  でんげん  せつぞく する 494
                    495 Utilisez des fils électriques pour connecter des bâtiments, des équipements, etc. 495 densen o shiyō shite , tatemono ya setsubi nado o denryoku ni setsuzoku shimasu 495 電線  使用 して 、 建物  設備 など  電力  接続 します 495 でんせん  しよう して 、 たてもの  せつび など  でんりょく  せつぞく します 495          
                  496 Connecter l'alimentation (bâtiments, équipements, etc.) avec des fils 496 waiyā de ( tatemono , setsubi nado ) ni dengen o setsuzoku shimasu 496 ワイヤー  ( 建物 、 設備 など )  電源  接続 します 496 ワイヤー  ( たてもの 、 せつび など )  でんげん  せつぞく します 496
                    497 Connecter l'alimentation (bâtiments, équipements, etc.) avec des fils 497 waiyā de ( tatemono , setsubi nado ) ni dengen o setsuzoku shimasu 497 ワイヤー  ( 建物 、 設備 など )  電源  接続 します 497 ワイヤー  ( たてもの 、 せつび など )  でんげん  せつぞく します 497          
                  498 Assurez-vous que la prise est correctement câblée 498 puragu ga tadashiku haisen sareteiru koto o kakunin shitekudasai 498 プラグ  正しく 配線 されている こと  確認 してください 498 プラグ  ただしく はいせん されている こと  かくにん してください 498
                    499 Assurez-vous que la prise est correctement câblée 499 puragu ga tadashiku haisen sareteiru koto o kakunin shitekudasai 499 プラグ  正しく 配線 されている こと  確認 してください 499 プラグ  ただしく はいせん されている こと  かくにん してください 499          
                  500 La prise doit être branchée 500 puragu o setsuzoku suru hitsuyō ga arimasu 500 プラグ  接続 する 必要  あります 500 プラグ  せつぞく する ひつよう  あります 500
                    501 La prise doit être branchée 501 puragu o setsuzoku suru hitsuyō ga arimasu 501 プラグ  接続 する 必要  あります 501 プラグ  せつぞく する ひつよう  あります 501          
                    502 Insérer 502 ireru 502 入れる 502 いれる 502          
                    503 manipuler 503 atsukau 503 扱う 503 あつかう 503          
                  504 ~qqn/ qc vers le haut (vers qch) 504 〜 sb / sth up ( to sth ) 504 〜 sb / sth up ( to sth ) 504 〜 sb / sth うp (  sth ) 504
                  505  ~ qqn/qch à qch 505 〜 sb / sth kara sth 505 〜 sb / sth から sth 505 〜 sb / sth から sth 505
                  506 connecter qn/qch à un équipement, notamment un magnétophone ou un système informatique 506 sb / sth o kiki , tokuni tēpurekōdā ya konpyūtā shisutemu ni setsuzoku suru tame 506 sb / sth  機器 、 特に テープレコーダー  コンピューター システム  接続 する ため 506 sb / sth  きき 、 とくに テープレコーダー  コンピューター システム  せつぞく する ため 506
                    507 connecter quelqu'un/quelque chose à un équipement, en particulier un magnétophone ou un système informatique 507 dare ka / nani ka o kiki , tokuni tēpurekōdā ya konpyūtā shisutemu ni setsuzoku suru 507   /    機器 、 特に テープレコーダー  コンピューター システム  接続 する 507 だれ  / なに   きき 、 とくに テープレコーダー  コンピューター システム  せつぞく する 507          
                  508 connecter à (enregistreur de table, ordinateur, etc.) 508 setsuzoku suru ( tēpudesukurekōdā , konpyūtā nado ) 508 接続 する ( テープデスクレコーダー 、 コンピューター など ) 508 せつぞく する ( てえぷですくれこうだあ 、 コンピューター など ) 508
                    509 connecter à (enregistreur de table, ordinateur, etc.) 509 setsuzoku suru ( tēpudesukurekōdā , konpyūtā nado ) 509 接続 する ( テープデスクレコーダー 、 コンピューター など ) 509 せつぞく する ( てえぷですくれこうだあ 、 コンピューター など ) 509          
                  510 Il a été relié à un magnétophone de la police. 510 kare wa keisatsu no tēpurekōdā ni setsuzoku sareteimashita . 510   警察  テープレコーダー  接続 されていました 。 510 かれ  けいさつ  テープレコーダー  せつぞく されていました 。 510
                  511 Il était branché sur un magnétophone de la police. 511 kare wa keisatsu no tēpurekōdā ni setsuzoku sareteimashita . 511   警察  テープレコーダー  接続 されていました 。 511 かれ  けいさつ  テープレコーダー  せつぞく されていました 。 511
                  512 Il était branché à un magnétophone de la police 512 kare wa keisatsu no tēpurekōdā ni setsuzoku sareteimashita 512   警察  テープレコーダー  接続 されていました 512 かれ  けいさつ  テープレコーダー  せつぞく されていました 512
                    513 Il était branché à un magnétophone de la police 513 kare wa keisatsu no tēpurekōdā ni setsuzoku sareteimashita gawa 513   警察  テープレコーダー  接続 されていました 側 513 かれ  けいさつ  テープレコーダー  せつぞく されていました がわ 513          
                    514 côté 514 akira 514   514 あきら 514          
                    515 chapitre 515   515                
                  516 ~ qc (pour qch) 516 〜 sth ( sth no bāi ) 516 〜 sth ( sth  場合 ) 515 〜 sth ( sth  ばあい ) 515
                  517  mettre un appareil spécial quelque part afin d'écouter secrètement les conversations des autres 517 ta no hito no kaiwa o kossori kiku tame ni , doko ka ni tokubetsuna debaisu o oku koto 517     会話  こっそり 聞く ため  、 どこ   特別な デバイス  置く こと 516   ひと  かいわ  こっそり きく ため  、 どこ   とくべつな デバイス  おく こと 516
                    518 Mettez un appareil spécial quelque part pour écouter les conversations des autres 518 ta no hito no kaiwa o tōchō suru tame ni , doko ka ni tokubetsuna debaisu o okimasu 518     会話  盗聴 する ため  、 どこ   特別な デバイス  置きます 517   ひと  かいわ  とうちょう する ため  、 どこ   とくべつな デバイス  おきます 517          
                  519 installer des bogues sur... 519 ni bagu o insutōru shimasu ... 519  バグ  インストール します ... 518  バグ  インストール します 。。。 518
                    520 installer des bogues sur... 520 ni bagu o insutōru shimasu ... 520  バグ  インストール します ... 519  バグ  インストール します 。。。 519          
                  521 Synonyme 521 shinonimu 521 シノニム 520 シノニム 520
                  522 Punaise 522 bagu 522 バグ 521 バグ 521
                  523 La pièce avait été câblée pour le son. 523 heya wa oto no tame ni haisen sareteimashita . 523 部屋    ため  配線 されていました 。 522 へや  おと  ため  はいせん されていました 。 522
                    524 La pièce est connectée au son 524 heya wa oto ni tsunagatteimasu 524 部屋    つながっています 523 へや  おと  つながっています 523          
                  525 Cette pièce a été mise sur écoute 525 kono heya wa tōchō sareteimasu 525 この 部屋  盗聴 されています 524 この へや  とうちょう されています 524
                    526 Cette pièce a été mise sur écoute 526 kono heya wa tōchō sareteimasu 526 この 部屋  盗聴 されています 525 この へや  とうちょう されています 525          
                    527 individuel 527 kojin 527 個人 526 こじん 526          
                  528 ~(qch) (à qn) 528 〜 ( sth ) ( to sb ) 528 〜 ( sth ) ( to sb ) 527 〜 ( sth ) (  sb ) 527
                  529 ~qqn (qqch) 529 〜 sb ( sth ) 529 〜 sb ( sth )  528   528