multi   fr-cn fr_cn cn-fr stroke abcde pinyin langue http://horus975.free.fr   comparaisons   F
a   a a a 1 a a a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   FRANCAIS   PORTUGAIS
b   b b b 2 b b b D   http://vanclik.free.fr/7102langues.htm      
c   c c c 3 c c c http://wanicz.free.fr/index-l.htm 1 une victoire dans un jeu, un concours, etc. 1 uma vitória em um jogo, concurso, etc.
d   d d d 4 d d d NEXT 2 Victoire dans les jeux, compétitions, etc. 2 Vitória em jogos, competições, etc.  
e   e e e 5 e e e last 3 Victoire dans les compétitions, etc.)
Victoire dans les compétitions, etc.)
3 Vitória em competições, etc.)
Vitória em competições, etc.)
f   f f f 6 f f f ALLEMAND 4 deux victoires et trois défaites 4 duas vitórias e três derrotas  
g   g g g 7 g g g ANGLAIS 5 Deux victoires et trois défaites 5 Duas vitórias e três derrotas  
h   h h h 8 h h h ARABE 6 Ils n'ont pas eu de victoire jusqu'à présent cette saison 6 Eles não tiveram uma vitória até agora nesta temporada  
i   i i i 9 i i i bengali 7 Ils n'ont pas encore gagné cette saison 7 Eles não ganharam até agora nesta temporada  
j   j j j 10 j j j CHINOIS 8 Ils n'ont pas gagné un match jusqu'à présent cette saison 8 Eles não ganharam um jogo até agora nesta temporada  
k   k k k 11 k k k ESPAGNOL 9 Ils n'ont pas gagné un match jusqu'à présent cette saison 9 Eles não ganharam um jogo até agora nesta temporada
l   l l l 12 l l l FRANCAIS 10 La France a remporté une victoire 6-2 sur le Danemark. 10 A França venceu a Dinamarca por 6 a 2.  
m   m m m 13 m m m hindi 11 La France bat le Danemark 6-2 11 A França venceu a Dinamarca por 6-2
n   n n n 14 n n n JAPONAIS 12 La France bat le Danemark 6-2 12 A França venceu a Dinamarca por 6-2  
o   o o o 15 o o o punjabi 13 La France bat le Danemark 6-2 13 A França venceu a Dinamarca por 6-2
p   p p p 16 p p p POLONAIS 14 Grimacer 14 Estremecer  
q   q q q 17 q q q PORTUGAIS 15 grimacer 15 estremecer
r   r r r 18 r r r RUSSE 16 ~ (à qc) 16 ~ (em st)  
s   s s s 19 s s s s0000. 17 faire soudainement une expression avec votre visage qui montre que vous ressentez de la douleur ou de la gêne 17 de repente fazer uma expressão com seu rosto que mostra que você está sentindo dor ou constrangimento
t   t t t 20 t t t /01a 18 faire une expression soudaine sur votre visage qui montre que vous êtes en détresse ou embarrassé 18 fazer uma expressão repentina em seu rosto que mostra que você está angustiado ou envergonhado  
u   u u u 21 u u u sanscrit 19 (gêné par le bruit de la douleur) souriant, ridé * front entier 19 (envergonhado pelo som da dor) sorrindo, enrugado *testa inteira  
v   v v v 22 v v v niemowa. 20 (gêné par le bruit de la douleur) souriant, plissant tout le front 20 (envergonhado pelo som da dor) sorrindo, enrugando toda a testa  
w   w w w 23 w w w wanicz. 21 (gêné par le bruit de la douleur) souriant, plissant tout le front 21 (envergonhado pelo som da dor) sorrindo, enrugando toda a testa  
x   x x x 24 x x x /index 22 (embarrassé par le bruit de la douleur) souriant, plissant le front 22 (envergonhado pelo som da dor) sorrindo, franzindo a testa
y   y y y 25 y y y http://rubens.rodrigues.free.fr/ 23 dent 23 dente  
z   z z z 26 z z z http://thaddee.wanclik.free.fr/ 24 jouer 24 Toque  
          27       http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 25 Qi 25 Qi  
          strokes       http://tadeusz.janik.free.fr/ 26 cette 26 isto  
                  http://wang.ling.free.fr/R034.htm 27 nu 27 nu  
                    28 28  
                    29 Caca 29 Cocô  
                    30 30  
                    31 Caca 31 Cocô  
                    32 encourager 32 encorajar  
                    33 renifler 33 bufar  
                    34 vase en faïence 34 vaso de barro  
                    35 li 35 li  
                    36 pression 36 pressão  
                    37 abattage 37 abate  
                    38 Hoi 38 Hoi  
                    39 déficit 39 déficit  
                    40 pression 40 pressão  
                    41 41  
                    42 bi 42 bi  
                    43 Tuile vitré 43 telha vitrificada  
                    44 Pause 44 parar  
                    45 épine-vinette 45 bérberis  
                    46 bras 46 braço  
                    47 fesses 47 nádegas  
                    48 gifler 48 tapa  
                    49 faux 49 FALSO  
                    50 Satisfaire 50 Satisfazer  
                    51 Satisfaire 51 Satisfazer  
                    52 52  
                    53 câlin 53 abraçar  
                    54 loger 54 lar  
                    55 pression 55 pressão  
                    56 le noir 56 Preto  
                    57 Wei 57 Wei  
                    58 le noir 58 Preto  
                    59 Caca 59 Cocô  
                    60 il grimaça lorsqu'une douleur aiguë traversa sa jambe gauche. 60 ele estremeceu quando uma dor aguda atravessou sua perna esquerda.  
                    61 Une vive douleur dans sa jambe gauche le fit sourire. 61 Uma dor aguda na perna esquerda o fez sorrir.
                    62 Je grimace encore quand je pense à cette chose stupide que j'ai dite 62 Eu ainda estremeço quando penso naquela coisa estúpida que eu disse  
                    63 Je grince encore des dents quand je pense aux choses stupides que j'ai dites 63 Eu ainda me encolho quando penso nas coisas estúpidas que eu disse
                    64 Je regrette toujours les choses stupides que j'ai dites 64 Eu ainda me arrependo das coisas estúpidas que eu disse  
                    65 Je regrette toujours les choses stupides que j'ai dites 65 Eu ainda me arrependo das coisas estúpidas que eu disse
                    66 grimacer 66 estremecer  
                    67 une grimace de douleur 67 um estremecimento de dor
                    68 recul douloureux 68 arrepio doloroso
                    69 grimaçant de douleur 69 fazendo careta de dor  
                    70 grimaçant de douleur 70 fazendo careta de dor
                    71 Winceyette 71 Winceyette  
                    72 peluche 72 fiapos  
                    73  un type de tissu doux en coton 73  um tipo de pano macio feito de algodão  
                    74 un chiffon doux en coton 74 um pano macio feito de algodão
                    75 peluche 75 fiapos  
                    76 une chemise de nuit Winceyette 76 uma camisola winceyette  
                    77 Chemise de nuit Winsett 77 camisola Winsett  
                    78 chemise de nuit en velours 78 camisola de veludo  
                    79 chemise de nuit en velours 79 camisola de veludo
                    80 Treuil 80 Guincho  
                    81 treuil 81 guincho
                    82 treuil 82 guincho  
                    83 treuil 83 guincho
                    84 une machine pour soulever ou tirer des objets lourds à l'aide d'une corde ou d'une chaîne 84 uma máquina para levantar ou puxar objetos pesados ​​usando uma corda ou corrente  
                    85 Machines utilisant des cordes ou des chaînes pour soulever ou tirer des objets lourds 85 Máquinas que usam cordas ou correntes para levantar ou puxar objetos pesados
                    86 treuil; treuil 86 guincho; guincho  
                    87 treuil; treuil 87 guincho; guincho  
                    88 soulever qn/qch dans les airs à l'aide d'un treuil 88 para levantar sb/sth no ar usando um guincho  
                    89 utiliser un treuil pour soulever quelqu'un/quelque chose dans les airs 89 usar um guincho para levantar alguém/algo no ar  
                    90 (avec un treuil) lever, tirer vers le haut 90 (com um guincho) levantar, puxar para cima  
                    91 (avec un treuil) lever, tirer vers le haut 91 (com um guincho) levantar, puxar para cima
                    92 Winchester 92 Winchester  
                    93 aussi 93 também
                    94 Fusil Winchester 94 Rifle Winchester
                    95 un type d'arme d'épaule qui tire plusieurs balles l'une après l'autre 95 um tipo de arma longa que dispara várias balas uma após a outra
                    96 fusil winchester 96 rifle winchester  
                    97 Fusil à répétition Winchester 97 Rifle de Repetição Winchester  
                    98 Fusil à répétition Winchester 98 Rifle de Repetição Winchester  
                    99 Vent 99 Vento  
                    100 vent 100 vento
                    101  aussi 101  também  
                    102 vent 102 vento  
                    103 autour de 103 por aí  
                    104 aussi 104 também  
                    105 le vent 105 o vento  
                    106 vent 106 vento  
                    107 air qui se déplace rapidement sous l'effet des forces naturelles 107 ar que se move rapidamente como resultado de forças naturais  
                    108 l'air se déplace rapidement en raison des forces naturelles 108 ar movendo-se rapidamente devido a forças naturais  
                    109 vent; courant d'air 109 vento; corrente de ar  
                    110 vent; courant d'air 110 vento; corrente de ar  
                    111 vents forts/forts 111 ventos fortes/altos  
                    112 vent fort / fort 112 vento forte/forte  
                    113 vent fort; vent fort 113 vento forte; vento forte  
                    114 vent fort; vent fort 114 vento forte; vento forte  
                    115 vents violents 115 ventos fortes  
                    116 grand vent 116 Gale  
                    117 vent fort 117 vento forte  
                    118 un vent léger 118 um vento leve  
                    119 brise 119 brisa
                    120 un vent nord/sud/est/ouest 120 um vento norte/sul/leste/oeste  
                    121 Vent Nord/Sud/Est/Ouest 121 Vento Norte/Sul/Leste/Oeste
                    122 nord/sud/est/ouest 122 norte/sul/leste/oeste  
                    123 vent nord / sud / est / ouest 123 vento norte/sul/leste/oeste  
                    124 un vent glacial/froid/piquant du nord 124 um vento frio/frio/cortante do norte  
                    125 vent froid/froid/piquant du nord 125 vento frio/frio/cortante do norte  
                    126 vent du nord frisquet / froid / mordant 126 frio / frio / vento norte cortante  
                    127 Refroidissement / Refroidissement / Mordant Vent du Nord 127 Arrepiante / Arrepiante / Picante Vento Norte
                    128 Aigle 128 águia
Icône de validation par la communauté,Icône de validation par la communauté
                    129 s'accroupir 129 agachamento  
                    130 vent 130 vento  
                    131 souffler 131 golpe  
                    132 Le vent souffle du sud 132 O vento está soprando do sul  
                    133 le vent souffle du sud 133 vento sopra do sul
                    134 C'est le vent du sud 134 É o vento sul  
                    135 C'est le vent du sud 135 É o vento sul
                    136 Les arbres se balançaient au vent 136 As árvores balançavam ao vento  
                    137 arbre se balançant dans le vent 137 árvore balançando ao vento
                    138 Une rafale de vent a soufflé mon chapeau 138 Uma rajada de vento tirou meu chapéu  
                    139 Une rafale de vent a soufflé mon chapeau 139 Uma rajada de vento tirou meu chapéu
                    140 Une rafale de vent a arraché mon chapeau 140 Uma rajada de vento arrancou meu chapéu  
                    141 Une rafale de vent a arraché mon chapeau 141 Uma rajada de vento arrancou meu chapéu  
                    142 Le temps était chaud, sans un souffle de vent 142 O tempo estava quente, sem um sopro de vento  
                    143 Il fait chaud et il n'y a pas de vent 143 Está quente e não há vento  
                    144 Il fait chaud et il n'y a pas de vent 144 Está quente e não há vento  
                    145 Il fait chaud et il n'y a pas de vent 145 Está quente e não há vento
                    146 Le mur offre une certaine protection contre le vent dominant 146 A parede dá alguma proteção contra o vento predominante  
                    147 Ce mur offre une certaine protection contre les vents dominants 147 Esta parede fornece alguma proteção contra os ventos predominantes  
                    148 Ce mur offre une certaine protection contre les vents fréquents. 148 Esta parede fornece alguma proteção contra os ventos frequentes.  
                    149 Ce mur offre une certaine protection contre les vents fréquents 149 Esta parede fornece alguma proteção contra os ventos frequentes  
                    150 le vent se lève (commence à souffler fort) 150 o vento está se levantando (começando a soprar forte)  
                    151 Le vent se lève (commence à souffler fort) 151 O vento está aumentando (começando a soprar forte)
                    152 Le vent devient plus fort 152 O vento está ficando mais forte  
                    153 Le vent devient plus fort 153 O vento está ficando mais forte
                    154 traverser 154 Cruz  
                    155 Le vent est tombé (il a cessé de souffler fort). 155 O vento diminuiu (parou de soprar com força).  
                    156 Le vent a faibli 156 O vento enfraqueceu
                    157 vitesse/direction du vent 157 velocidade/direção do vento  
                    158 vitesse/direction du vent 158 velocidade/direção do vento
                    159 voir également 159 Veja também  
                    160 vent de travers 160 vento cruzado
                    161 sous le vent 161 a favor do vento  
                    162  vent contraire 162  vento contrário  
                    163  vent arrière 163  vento de cauda  
                    164 alizés 164 ventos alísios
                    165 venteux 165 ventoso  
                    166 gaz 166 gás
                    167 gaz 167 gás
                    168  air que vous avalez avec de la nourriture ou des boissons; gaz produit dans votre estomac ou vos intestins qui vous rend mal à l'aise 168  ar que você engole com comida ou bebida; gás que é produzido em seu estômago ou intestinos que faz você se sentir desconfortável  
                    169 air avalé avec de la nourriture ou des boissons; gaz dans l'estomac ou les intestins qui vous rend mal à l'aise 169 ar engolido com comida ou bebida; gás no estômago ou intestinos que o deixa desconfortável
                    170 (avec de la nourriture ou des boissons) gaz avalés ; gaz gastriques ; gaz intestinaux 170 (com comida ou bebida) gases ingeridos; gases estomacais; gases intestinais  
                    171 (avec de la nourriture ou des boissons) gaz avalés ; gaz gastriques ; gaz intestinaux 171 (com comida ou bebida) gases ingeridos; gases estomacais; gases intestinais
                    172 Je ne peux pas manger de haricots, ils me donnent du vent.  172 Eu não posso comer feijão, eles me dão vento.  
                    173 Je ne peux pas manger de haricots, ils m'apportent du vent 173 Eu não posso comer feijão, eles me trazem vento  
                    174 Je ne peux pas manger de haricots, je suis ballonné après avoir mangé 174 Eu não posso comer feijão, fico inchado depois de comer  
                    175 Je ne peux pas manger de haricots, je suis ballonné après avoir mangé 175 Eu não posso comer feijão, fico inchado depois de comer  
                    176  Essayez de remonter le vent du bébé 176  Tente trazer o vento do bebê para cima  
                    177 essayer de faire exploser le vent du bébé 177 tente soprar o vento do bebê  
                    178 essayer de faire roter le bébé 178 tente fazer o bebê arrotar  
                    179 essayer de faire roter le bébé 179 tente fazer o bebê arrotar  
                    180 souffle dont vous avez besoin lorsque vous faites de l'exercice ou que vous soufflez dans un instrument de musique 180 respiração que você precisa quando você se exercita ou sopra em um instrumento musical  
                    181 respiration nécessaire lors de l'exercice ou de la lecture d'un instrument de musique 181 respiração necessária ao se exercitar ou tocar um instrumento musical
                    182 (pendant l'exercice ou en jouant d'un instrument de musique) respiration 182 (durante o exercício ou tocando um instrumento musical) respiração  
                    183 (pendant l'exercice ou en jouant d'un instrument de musique) respiration 183 (durante o exercício ou tocando um instrumento musical) respiração
                    184 J'ai besoin de temps pour reprendre mon souffle 184 Eu preciso de tempo para recuperar meu fôlego naquela corrida  
                    185 J'ai besoin de temps pour remettre mon vent en marche 185 Eu preciso de tempo para recuperar meu vento
                    186 J'ai besoin de temps pour reprendre mon souffle après avoir couru 186 Eu preciso de tempo para recuperar o fôlego depois de correr  
                    187 J'ai besoin de temps pour reprendre mon souffle après avoir couru 187 Eu preciso de tempo para recuperar o fôlego depois de correr
                    188  Il a donné un coup de pied à Gomez dans le ventre, lui coupant le souffle 188  Ele chutou Gomez no estômago, tirando o fôlego dele  
                    189 Il a donné un coup de pied à Gomez. estomac, souffler son vent 189 Ele chutou Gomez. estômago, soprar o vento para longe
                    190 Il a donné un coup de pied à Gomes dans l'estomac, le coupant à bout de souffle 190 Ele chutou Gomes no estômago, chutando-o sem fôlego  
                    191 Il a donné un coup de pied à Gomez dans l'estomac, le coupant à bout de souffle 191 Ele chutou Gomez no estômago, chutando-o sem fôlego
                    192 voir également 192 Veja também  
                    193 second souffle 193 segundo vento
                    194 le groupe d'instruments de musique d'un orchestre qui produit des sons lorsque vous soufflez dedans ; les musiciens qui jouent de ces instruments 194 o grupo de instrumentos musicais em uma orquestra que produz sons quando você sopra neles; os músicos que tocam esses instrumentos  
                    195 un groupe d'instruments dans un orchestre qui émettent des sons lorsque vous soufflez dessus ; les musiciens qui jouent de ces instruments 195 um grupo de instrumentos em uma orquestra que faz sons quando você sopra ar neles; os músicos que tocam esses instrumentos
                    196 (d'un orchestre) instrument à vent, groupe d'instruments à vent 196 (de uma orquestra) instrumento de sopro, grupo de instrumentos de sopro  
                    197 (d'un orchestre) instrument à vent, groupe d'instruments à vent 197 (de uma orquestra) instrumento de sopro, grupo de instrumentos de sopro
                    198 contenant de vin 198 recipiente de vinho  
                    199 groupe 199 grupo  
                    200 musique pour vents et cordes 200 musica para sopro e cordas  
                    201 Orchestral 201 Orquestral  
                    202 la partie vent 202 a seção de vento  
                    203 coupe vent 203 seção de vento  
                    204 Le vent a magnifiquement joué. 204 O vento jogou lindamente.  
                    205 Le vent joue magnifiquement. 205 O vento joga lindamente.
                    206 La section des instruments à vent a magnifiquement joué 206 A seção de instrumentos de sopro tocou lindamente  
                    207 La section des instruments à vent a magnifiquement joué 207 A seção de instrumentos de sopro tocou lindamente
                    208 comparer 208 comparar  
                    209 bois 209 sopro
                    210 bois 210 sopro  
                    211 paravent 211 quebrar o vento  
                    212 Pet 212 peidar  
                    213 pour libérer le gaz de vos intestins par votre anus 213 para liberar gás de suas entranhas através de seu ânus  
                    214 libérer des gaz dans les intestins par l'anus 214 liberar gás no intestino através do ânus
                    215 Pet 215 peidar  
                    216  Pet  216  peidar   
                    217 avoir vent de qch (informel) 217 obter vento de sth (informal)  
                    218 aimable (informel) 218 apresentável (informal)
                    219 entendre parler de qc secret ou privé 219 ouvir sobre o segredo ou privado  
                    220 entendre quelque chose en secret ou en privé 220 ouvir algo secretamente ou em particular
                    221 entendu le vent de... ; appris la nouvelle secrète de... 221 ouviu o vento de...; soube das notícias secretas de...  
                    222 entendu le vent de... ; appris la nouvelle secrète de... 222 ouviu o vento de...; soube das notícias secretas de...
                    223 avoir le vent en poupe (à propos de qch) 223 obter/ter o vento (sobre sth)  
                    224 obtenir/terminer (à propos de quelque chose) 224 obter/terminar (sobre algo)
                    225 (informel) 225 (informal)  
                    226 devenir/avoir peur de qch 226 tornar-se/ter medo de algo
                    227 devenir/avoir peur de quelque chose 227 tornar-se/medo de algo  
                    228 somnolent.... effrayé (ou inquiet) 228 sonolento... com medo (ou preocupado)  
                    229 somnolent.... effrayé (ou inquiet) 229 sonolento... com medo (ou preocupado)
                    230 dans le vent 230 no vento  
                    231 dans le vent 231 no vento  
                    232 sur le point d'arriver bientôt, bien que vous ne sachiez pas exactement comment ni quand 232 prestes a acontecer em breve, embora você não saiba exatamente como ou quando  
                    233 est sur le point de se produire, bien que vous ne sachiez pas exactement comment ni quand 233 está prestes a acontecer, embora você não saiba exatamente como ou quando  
                    234 sur le point d'arriver ; en préparation 234 prestes a acontecer; na tomada de  
                    235 sur le point d'arriver ; en préparation 235 prestes a acontecer; na tomada de
                    236 brasser 236 preparar  
                    237 soie 237 seda  
                    238 comme le vent 238 como o vento  
                    239 comme le vent 239 como o vento
                    240 très rapidement 240 muito rapidamente  
                    241 bientôt 241 em breve  
                    242 comme un coup de vent 242 como uma rajada de vento  
                    243 comme un coup de vent 243 como uma rajada de vento  
                    244 mettre le vent en poupe 244 coloque o vento para cima sb  
                    245 des hauts et des bas 245 altos e baixos  
                    246 (informel) 246 (informal)  
                    247 effrayer qn 247 fazer sb assustado
                    248 faire peur à quelqu'un 248 assustar alguém
                    249 effrayer; effrayer 249 assustar; assustar  
                    250 effrayer; effrayer 250 assustar; assustar
                    251 couper le vent des voiles de qn 251 tira o vento das velas do sb  
                    252 disperser les voiles de quelqu'un 252 dispersar as velas de alguém  
                    253 (informel) 253 (informal)  
                  254 rendre qn soudainement moins confiant ou en colère, surtout quand vous faites ou dites qc qu'il ne s'attend pas 254 para fazer sb de repente menos confiante ou com raiva, especialmente quando você faz ou diz algo que eles não esperam  
                    255 rendre quelqu'un soudainement moins confiant ou en colère, surtout quand vous faites ou dites quelque chose à quoi il ne s'attendait pas 255 tornar alguém de repente menos confiante ou com raiva, especialmente quando você faz ou diz algo que eles não esperavam
                    256 choquer la confiance de quelqu'un de manière inattendue; soulager la colère de quelqu'un soudainement 256 chocar a confiança de alguém inesperadamente; aliviar a raiva de alguém de repente  
                    257 choquer la confiance de quelqu'un de manière inattendue; soulager la colère de quelqu'un soudainement 257 chocar a confiança de alguém inesperadamente; aliviar a raiva de alguém de repente  
                    258 un vent/les vents du changement 258 um vento / os ventos da mudança  
                    259 vent/vent du changement 259    
                    260 vent/vent du changement 260 vento/vento de mudança  
                    261 utilisé notamment par les journalistes 261 usado especialmente por jornalistas  
                    262 Surtout utilisé par les journalistes 262 Especialmente usado por jornalistas  
                    263 souvent utilisé dans les nouvelles 263 frequentemente usado em notícias
                    264 souvent utilisé dans les nouvelles 264 frequentemente usado em notícias  
                    265 un événement ou une série d'événements qui a commencé à se produire et entraînera des changements ou des résultats importants 265 um evento ou uma série de eventos que começaram a acontecer e causarão mudanças ou resultados importantes  
                    266 Un événement ou une série d'événements qui a commencé à se produire et entraînera un changement ou un résultat significatif 266 Um evento ou uma série de eventos que começaram a ocorrer e levarão a uma mudança ou resultado significativo  
                    267 vents de réforme ; tendances des changements 267 ventos de reforma; tendências de mudanças  
                    268 vents de réforme ; tendances du changement 268 ventos de reforma; tendências de mudança  
                    269 père 269 pai  
                    270 Un vent nouveau soufflait sur le monde bancaire 270 Um vento de mudança estava soprando no mundo bancário
                    271 Un vent de changement souffle sur le secteur bancaire. 271 Um vento de mudança está varrendo o setor bancário.  
                    272 Un vent de réforme souffle dans le monde bancaire 272 Ventos de reforma soprando no mundo bancário  
                    273 Un vent de réforme souffle dans le monde bancaire 273 Ventos de reforma soprando no mundo bancário  
                    274 frontière 274 fronteira  
                    275 Plus à 275 mais em
                  276 mise en garde 276 Cuidado  
                    277 Suivant 277 Segue
                    278 malade 278 doente  
                    279 naviguer 279 velejar
                    280 paille 280 Palha  
                    281 façon 281 caminho  
                    282 rendre qn incapable de respirer facilement pendant une courte période 282 tornar sb incapaz de respirar facilmente por um curto período de tempo  
                    283 rendre quelqu'un essoufflé 283 deixar alguém sem fôlego  
                    284 essoufflé; essoufflé 284 sem fôlego; sem fôlego
                    285 essoufflé; essoufflé 285 sem fôlego; sem fôlego  
                    286 Il a été momentanément essoufflé par le coup à l'estomac 286 Ele ficou momentaneamente sem fôlego pelo golpe no estômago  
                    287 Le coup à l'estomac le mit un instant mal à l'aise. . 287 O golpe no estômago o deixou inquieto por um momento. .
                    288 Il a pris un coup au ventre et a été essoufflé pendant un moment. 288 Ele levou um golpe no estômago e ficou sem fôlego por um momento.
                    289 Il a pris un coup au ventre et a été essoufflé un moment 289 Ele levou um golpe no estômago e ficou sem fôlego por um momento  
                    290 Viens 290 Venha  
                  291 frapper ou frotter doucement le dos d'un bébé pour le faire roter (libérer le gaz de son estomac par sa bouche) 291 bater ou esfregar suavemente as costas de um bebê para fazê-lo arrotar (liberar gás do estômago pela boca)
                    292 Roter (libérer les gaz de l'estomac par la bouche) en tapotant ou en frottant doucement le dos du bébé 292 Arrotar (liberar gás do estômago pela boca) batendo suavemente ou esfregando as costas do bebê  
                    293 (caressant légèrement le dos du bébé) roter 293 (acariciando levemente as costas do bebê) arrotar
                    294 (caressant légèrement le dos du bébé) roter 294 (acariciando levemente as costas do bebê) arrotar  
                    295 Synonyme 295 Sinônimo
                  296  rot 296  arrotar
                    297 voir également 297 Veja também
                  298 de longue haleine 298 prolixo
                    299 vent 299 vento
                  300 voir également 300 Veja também
                    301 vent 301 vento
                  302 plaie 302 ferimento
                    303 plaie 303 ferimento
                  304 d'une route, d'une rivière, etc. 304 de uma estrada, rio, etc
                    305 routes, rivières, etc. 305 estradas, rios, etc.  
                  306 route, rivière, etc. 306 estrada, rio, etc.
                    307 route, rivière, etc. 307 estrada, rio, etc.  
                  308 avoir beaucoup de virages et de rebondissements 308 ter muitas curvas e torções
                    309 Il y a beaucoup de virages et de rebondissements 309 Há muitas curvas e torções  
                  310 méandre; serpenter; serpenter 310 meandro; meandro; meandro
                    311 méandre; serpenter; serpenter 311 meandro; meandro; meandro  
                    312 bateau 312 barco  
                    313 serpent 313 cobra  
                    314 serpentin 314 serpentina  
                    315 assez 315 bastante  
                    316 méandre 316 meandro  
                    317 le chemin serpentait jusqu'à la plage. 317 o caminho descia até a praia.
                    318 Le chemin serpente jusqu'à la plage 318 O caminho serpenteia para a praia  
                    319 Le chemin serpente et tourne jusqu'à la plage 319 O caminho torce e vira para a praia
                    320 Le chemin serpente et tourne jusqu'à la plage 320 O caminho torce e vira para a praia  
                    321 la terre 321 terra  
                    322 surface 322 superfície  
                    323 déshabiller 323 faixa  
                    324 La rivière serpente entre deux prés 324 O rio serpenteia entre dois prados
                    325 La rivière serpente entre deux prairies 325 O rio serpenteia entre dois prados  
                    326 La rivière serpente entre deux pâturages 326 O rio serpenteia entre duas pastagens
                    327 La rivière serpente entre deux pâturages 327 O rio serpenteia entre duas pastagens  
                  328 voir également 328 Veja também
                  329 enroulements 329 enrolamentos
                    330 enrouler ou tordre qc autour de lui-même ou d'autre chose 330 enrolar ou torcer algo em torno de si mesmo ou algo mais
                    331 tordre ou tordre quelque chose 331 torcer ou torcer algo  
                  332 envelopper; envelopper; envelopper 332 envolver; envolver; envolver
                    333 envelopper; envelopper; envelopper 333 envolver; envolver; envolver  
                    334 Il enroula la laine en boule 334 Ele enrolou a lã em uma bola
                    335 Il enroula la laine en boule 335 Ele enrolou lã em uma bola  
                    336 Il a tordu le fil en boule 336 Ele torceu o fio em uma bola
                    337 il a tordu le fil en boule 337 ele torceu o fio em uma bola  
                    338 Enroulez le bandage autour de votre doigt 338 Enrole o curativo em torno de seu dedo
                    339 enroulez le bandage autour du doigt 339 enrole o curativo ao redor do dedo  
                    340 bandez vos doigts 340 enfaixe seus dedos
                    341 bandez vos doigts 341 enfaixe seus dedos  
                    342 ~ (qch) (haut) 342 ~ (sth) (para cima)
                  343 faire fonctionner un quai ou une autre pièce de machinerie en tournant plusieurs fois un bouton, une poignée, etc. ; pouvoir être fait fonctionner de cette manière 343 fazer uma doca ou outra máquina funcionar girando uma maçaneta, maçaneta, etc. várias vezes; poder ser feito para trabalhar dessa maneira
                    344 Tournez les boutons, les boutons, etc. à quelques reprises pour faire fonctionner les quais ou d'autres machines ; être capable de travailler de cette façon 344 Gire maçanetas, maçanetas, etc. algumas vezes para fazer docas ou outras máquinas funcionarem; ser capaz de trabalhar dessa maneira  
                  345 Remonter (une horloge, etc.); actionner en tournant une manivelle, etc.; être remonté et actionné en tournant une manivelle (etc.) 345 Dar corda (um relógio, etc.); operar girando uma manivela, etc.; dar corda e ser operado girando uma manivela (etc.)
                    346 Remonter (une horloge, etc.); actionner en tournant une manivelle, etc.; être remonté et actionné en tournant une manivelle (etc.) 346 Dar corda (um relógio, etc.); operar girando uma manivela, etc.; dar corda e ser operado girando uma manivela (etc.)  
                    347 Il avait oublié de remonter sa montre 347 Ele tinha esquecido de dar corda no relógio
                    348 il a oublié de remonter sa montre 348 ele esqueceu de dar corda no relógio  
                  349 Il a oublié de remonter la montre 349 Ele esqueceu de dar corda no relógio
                    350 Il a oublié de remonter la montre 350 Ele esqueceu de dar corda no relógio
                    351 chaque 351 cada  
                  352 c'était un de ces vieux gramophones qui finissent 352 era um daqueles gramofones antiquados que acaba
                  353 C'est un gramophone à l'ancienne. 353 É um gramofone antiquado.
                  354 C'est un gramophone à l'ancienne. 354 É um gramofone antiquado.
                    355 C'est un gramophone à l'ancienne 355 É um gramofone antiquado  
                    356 Ce 356 Este  
                    357 Oui 357 Sim  
                    358 voir également 358 Veja também
                  359 liquider 359 acabar
                    360 ~ (qch) 360 ~ (algo)
                  361 avant/arrière pour faire fonctionner une bande, un film, etc. afin qu'il se rapproche de sa position de fin ou de départ 361 para frente/para trás para operar uma fita, filme, etc. para que ele se aproxime de sua posição final ou inicial
                    362 Manipuler la bande, le film, etc. vers l'avant/l'arrière, plus près de sa position de fin ou de départ 362 Manipular fita, filme, etc. para frente/para trás, mais perto de sua posição final ou inicial  
                  363 rembobiner, rembobiner (bande, film, etc.) 363 rebobinar, rebobinar (fita, filme, etc.)
                    364 rembobiner, rembobiner (bande, film, etc.) 364 rebobinar, rebobinar (fita, filme, etc.)  
                  365 Il a enroulé la bande jusqu'au début 365 Ele enrolou a fita de volta ao início
                    366 Il a rembobiné la bande jusqu'au début 366 Ele rolou a fita de volta ao início  
                    367 Il rembobine la bande jusqu'au début 367 Ele rebobina a fita para o início
                    368 Il rembobine la bande jusqu'au début 368 Ele rebobina a fita para o início  
                    369 Vent en avant jusqu'au mors où ils découvrent le corps. 369 Avance até o local onde eles descobrem o corpo.
                    370 Au vent de l'endroit où ils ont trouvé le corps 370 Barlavento para onde encontraram o corpo  
                  371 Faites le tour et le tour de la partie où ils ont trouvé le corps 371 Dê voltas e voltas até a parte onde encontraram o corpo
                    372 Faites le tour et le tour de la partie où ils ont trouvé le corps 372 Dê voltas e voltas até a parte onde encontraram o corpo  
                    373 pièce 373 peça  
                    374 tourner plusieurs fois une manivelle 374 girar uma manivela várias vezes
                    375 Tourner la poignée plusieurs fois 375 Gire a alavanca várias vezes  
                    376 tourner (manier) 376 virar (manivela)
                    377 tourner (manier) 377 virar (manivela)  
                    378 Vous actionnez la trappe en remontant cette poignée 378 Você opera o alçapão enrolando esta alça
                    379 Vous pouvez actionner la trappe en enroulant autour de cette poignée 379 Você pode operar o alçapão envolvendo esta alça  
                    380 Vous allez tourner cette poignée pour actionner le toit ouvrant 380 Você vai girar esta maçaneta para operar o teto solar
                    381 Vous allez tourner cette poignée pour actionner le toit ouvrant 381 Você vai girar esta maçaneta para operar o teto solar  
                    382 voir 382 Vejo
                    383 petit doigt 383 dedo mindinho
                    384 vent 384 vento
                  385 Donnez à la poignée un autre couple de vents 385 Dê a alça mais alguns ventos
                    386 Donnez quelques vents supplémentaires à la poignée 386 Dê a alça mais alguns ventos  
                  387 Tourner la poignée deux fois 387 Gire a alavanca duas vezes
                    388 Tourner la poignée deux fois 388 Gire a alavanca duas vezes  
                    389 chanceux 389 afortunado  
                    390 faire en sorte 390 gerir  
                    391 Détendez-vous 391 Descontraia
                    392 Calme et paisible 392 calmo e tranquilo  
                    393 d'une personne 393 de uma pessoa
                    394 pour se reposer ou se détendre après une période d'activité ou d'excitation 394 descansar ou relaxar após um período de atividade ou excitação
                    395 Reposez-vous ou détendez-vous après une période d'activité ou d'excitation 395 Descanse ou relaxe após um período de atividade ou excitação  
                  396 respire...; respire 396 respire...; respire
                    397 respire...; respire 397 respire...; respire  
                    398 convexe 398 convexo  
                    399 Synonyme 399 Sinônimo
                    400 Se détendre 400 Descontrair
                    401 Relaxer 401 Relaxar  
                    402 d'une machinerie 402 de uma máquina
                    403 une machine 403 uma máquina  
                    404  machine 404  máquina  
                    405 aller lentement puis s'arrêter 405 ir devagar e depois parar
                    406 marchez lentement et arrêtez-vous 406 ande devagar e pare  
                    407 s'arrêter après avoir ralenti 407 parar depois de desacelerar
                    408 s'arrêter après avoir ralenti 408 parar depois de desacelerar  
                  409 enrouler qc 409 vento para baixo
                    410 Calme et paisible 410 calmo e tranquilo  
                  411  mettre un terme, une entreprise, une activité, etc. progressivement sur une période de temps 411  levar um negócio, uma atividade, etc. ao fim gradualmente ao longo de um período de tempo
                    412 provoquer la fin d'une activité commerciale, etc. sur une période de temps 412 fazer com que uma atividade de negócios, etc., seja encerrada durante um período de tempo  
                    413 provoquer (activités commerciales, etc.) 413 causa (atividades comerciais, etc.)
                    414 provoquer (activités commerciales, etc.) 414 causa (atividades comerciais, etc.)  
                    415 Le gouvernement met fin à son programme nucléaire. 415 O governo está encerrando seu programa nuclear.
                    416 Le gouvernement met fin à son programme nucléaire 416 O governo está encerrando seu programa nuclear  
                  417 Le gouvernement abandonne progressivement le programme nucléaire. 417 O governo está descontinuando o programa nuclear.
                    418 Le gouvernement abandonne progressivement le programme nucléaire 418 Governo está descontinuando programa nuclear  
                  419 faire descendre qch comme la vitre d'une voiture en tournant une poignée, en appuyant sur un bouton, etc. 419 fazer algo como a janela de um carro se mover para baixo girando uma maçaneta, pressionando um botão, etc.
                    420 Abaissez les vitres de la voiture en tournant la poignée, en appuyant sur un bouton, etc. 420 Abaixe as janelas do carro girando a maçaneta, pressionando um botão, etc.  
                  421 rouler (une vitre de voiture, etc.) 421 rolar para baixo (o vidro da janela do carro, etc.)
                    422 rouler (une vitre de voiture, etc.) 422 rolar para baixo (o vidro da janela do carro, etc.)  
                  423 Puis-je fermer ma fenêtre ? 423 Posso abaixar minha janela?
                    424 Puis-je fermer la fenêtre? 424 Posso fechar a janela?  
                  425 Puis-je baisser les vitres de mon côté ? 425 Posso baixar as janelas do meu lado?
                    426 Puis-je baisser les vitres de mon côté ? 426 Posso baixar as janelas do meu lado?  
                    427 côté 427 lado  
                  428 liquider (informel) (d'une personne) 428 acabar (informal) (de uma pessoa)
                  429 se retrouver dans un endroit ou une situation particulière 429 encontrar-se em um determinado lugar ou situação
                    430 se retrouver dans un endroit ou une situation particulière 430 encontrar-se em um determinado lugar ou situação  
                  431 finir (ou finir) par 431 terminar (ou terminar) com
                    432 finir (ou finir) par 432 terminar (ou terminar) com  
                  433 J'ai toujours dit qu'il finirait en prison 433 Eu sempre disse que ele iria acabar na prisão
                    434 Je dis toujours qu'il va en prison 434 Eu sempre digo que ele vai para a cadeia  
                    436 J'ai toujours dit qu'il serait en classe après tout. 436 Eu sempre disse que ele vai estar na aula depois de tudo.  
                  437 Nous nous sommes finalement retrouvés dans un petit hôtel à quelques kilomètres de la ville 437 Acabamos ficando em um pequeno hotel a poucos quilômetros da cidade
                    438 Nous avons fini par séjourner dans un petit hôtel à quelques kilomètres de la ville 438 Acabamos ficando em um pequeno hotel a poucos quilômetros da cidade  
                  439 Nous nous sommes retrouvés dans un petit hôtel à quelques kilomètres de la ville. 439 Acabamos em um pequeno hotel a poucos quilômetros da cidade.
                    440 Nous nous sommes retrouvés dans un petit hôtel à quelques kilomètres de la ville 440 Acabamos em um pequeno hotel a poucos quilômetros da cidade  
                  441 Si tu prends des risques comme ça tu finiras mort 441 Se você correr riscos assim, você vai acabar morto
                    442 Si tu prends un tel risque tu vas mourir 442 Se você correr esse risco, você vai morrer  
                  443 Tu vas perdre la vie si tu prends ce risque 443 Você perderá sua vida se correr esse risco
                    444 Tu vas perdre la vie si tu prends ce risque 444 Você perderá sua vida se correr esse risco  
                    445 Ce 445 Este  
                    446 gentil 446 Gentil  
                    447 produit 447 produtos  
                    448 et 448 e  
                  449 liquider 449 acabar
                    450 Finir 450 Terminar  
                  451 enrouler qc 451 dar corda
                    452 Finir 452 Terminar  
                  453 mettre fin à qch, comme un discours ou une réunion 453 para trazer algo como um discurso ou reunião ao fim
                    454 Terminer un discours ou une réunion, etc. 454 Terminar um discurso ou reunião, etc.  
                  455 fin (séance de parole, etc.) 455 fim (sessão de fala, etc.)
                    456 fin (séance de parole, etc.) 456 fim (sessão de fala, etc.)  
                  457 Le haut-parleur était en train de se terminer quand la porte s'est ouverte à la volée 457 O alto-falante estava acabando quando a porta foi aberta
                    458 Le haut-parleur vient de se déclencher lorsque la porte a été ouverte 458 O alto-falante acabou de sair quando a porta foi aberta  
                  459 Alors que l'orateur était sur le point de terminer son discours, la porte s'est soudainement ouverte 459 Quando o orador estava prestes a terminar seu discurso, a porta foi subitamente aberta
                    460 Alors que l'orateur était sur le point de terminer son discours, la porte s'est soudainement ouverte 460 Quando o orador estava prestes a terminar seu discurso, a porta foi subitamente aberta  
                  461 Si nous sommes tous d'accord, terminons la discussion. 461 Se todos concordarmos, vamos encerrar a discussão.
                    462 Si nous sommes tous d'accord, terminons la discussion 462 Se todos concordarmos, vamos encerrar a discussão  
                  463 Si nous sommes tous d'accord, terminons la discussion 463 Se todos concordarmos, vamos encerrar a discussão
                    464 Si nous sommes tous d'accord, terminons la discussion 464 Se todos concordarmos, vamos encerrar a discussão  
                    465 Femelle 465 Fêmea  
                    466 savant 466 estudioso  
                    467 Comme 467 Curti  
                  468 remonter le moral 468 wind sb up
                    469 des hauts et des bas 469 altos e baixos  
                  470 dire ou faire délibérément qc pour embêter qn 470 deliberadamente dizer ou fazer algo para irritar sb
                    471 dire ou faire quelque chose exprès pour embêter quelqu'un 471 dizer ou fazer algo de propósito para irritar alguém  
                  472 agacer; taquiner 472 aborrecer; importunar
                    473 agacer; taquiner 473 aborrecer; importunar