multi   fr-cn fr_cn cn-fr stroke abcde pinyin langue http://horus975.free.fr   comparaisons   K
a   a a a 1 a a a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   FRANCAIS   ALLEMAND
b   b b b 2 b b b D   http://vanclik.free.fr/7102langues.htm      
c   c c c 3 c c c http://wanicz.free.fr/index-l.htm 1 une victoire dans un jeu, un concours, etc. 1 ein Sieg in einem Spiel, Wettbewerb usw
d   d d d 4 d d d NEXT 2 Victoire dans les jeux, compétitions, etc. 2 Sieg in Spielen, Wettbewerben usw.  
e   e e e 5 e e e last 3 Victoire dans les compétitions, etc.)
Victoire dans les compétitions, etc.)
3 „Siege bei Wettkämpfen etc.)
f   f f f 6 f f f ALLEMAND 4 deux victoires et trois défaites 4 „Siege bei Wettkämpfen usw.)  
g   g g g 7 g g g ANGLAIS 5 Deux victoires et trois défaites 5 zwei Siege und drei Niederlagen  
h   h h h 8 h h h ARABE 6 Ils n'ont pas eu de victoire jusqu'à présent cette saison 6 Zwei Siege und drei Niederlagen  
i   i i i 9 i i i bengali 7 Ils n'ont pas encore gagné cette saison 7 Sie haben in dieser Saison bisher noch keinen Sieg errungen  
j   j j j 10 j j j CHINOIS 8 Ils n'ont pas gagné un match jusqu'à présent cette saison 8 Sie haben diese Saison bisher noch nicht gewonnen  
k   k k k 11 k k k ESPAGNOL 9 Ils n'ont pas gagné un match jusqu'à présent cette saison 9 Sie haben in dieser Saison bisher noch kein Spiel gewonnen
l   l l l 12 l l l FRANCAIS 10 La France a remporté une victoire 6-2 sur le Danemark. 10 Sie haben in dieser Saison bisher noch kein Spiel gewonnen  
m   m m m 13 m m m hindi 11 La France bat le Danemark 6-2 11 Frankreich gewann gegen Dänemark mit 6:2.
n   n n n 14 n n n JAPONAIS 12 La France bat le Danemark 6-2 12 Frankreich schlug Dänemark 6-2  
o   o o o 15 o o o punjabi 13 La France bat le Danemark 6-2 13 Frankreich schlug Dänemark 6-2
p   p p p 16 p p p POLONAIS 14 Grimacer 14 Frankreich schlug Dänemark 6-2  
q   q q q 17 q q q PORTUGAIS 15 grimacer 15 Zusammenzucken
r   r r r 18 r r r RUSSE 16 ~ (à qc) 16 zusammenzucken  
s   s s s 19 s s s s0000. 17 faire soudainement une expression avec votre visage qui montre que vous ressentez de la douleur ou de la gêne 17 ~ (bei etw)
t   t t t 20 t t t /01a 18 faire une expression soudaine sur votre visage qui montre que vous êtes en détresse ou embarrassé 18 plötzlich einen Gesichtsausdruck zu machen, der zeigt, dass Sie Schmerzen oder Verlegenheit empfinden  
u   u u u 21 u u u sanscrit 19 (gêné par le bruit de la douleur) souriant, ridé * front entier 19 Machen Sie einen plötzlichen Ausdruck auf Ihrem Gesicht, der zeigt, dass Sie verzweifelt oder verlegen sind  
v   v v v 22 v v v niemowa. 20 (gêné par le bruit de la douleur) souriant, plissant tout le front 20 (verlegen durch das Geräusch des Schmerzes) grinsend, faltig *ganze Stirn  
w   w w w 23 w w w wanicz. 21 (gêné par le bruit de la douleur) souriant, plissant tout le front 21 (verlegen durch das Geräusch des Schmerzes) grinsend, die ganze Stirn gerunzelt  
x   x x x 24 x x x /index 22 (embarrassé par le bruit de la douleur) souriant, plissant le front 22 (verlegen durch das Geräusch des Schmerzes) grinsend, die ganze Stirn gerunzelt
y   y y y 25 y y y http://rubens.rodrigues.free.fr/ 23 dent 23 (verlegen durch das Geräusch des Schmerzes) grinste und runzelte die Stirn  
z   z z z 26 z z z http://thaddee.wanclik.free.fr/ 24 jouer 24 Zahn  
          27       http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 25 Qi 25 abspielen  
          strokes       http://tadeusz.janik.free.fr/ 26 cette 26 Qi  
                  http://wang.ling.free.fr/R034.htm 27 nu 27 Dies  
                    28 28 nackt  
                    29 Caca 29  
                    30 30 Puh  
                    31 Caca 31  
                    32 encourager 32 Puh  
                    33 renifler 33 ermutigen  
                    34 vase en faïence 34 Schnauben  
                    35 li 35 Gefäß aus Steingut  
                    36 pression 36 li  
                    37 abattage 37 Druck  
                    38 Hoi 38 schlachten  
                    39 déficit 39 Hoi  
                    40 pression 40 Defizit  
                    41 41 Druck  
                    42 bi 42  
                    43 Tuile vitré 43 Bi  
                    44 Pause 44 Kachel  
                    45 épine-vinette 45 Unterbrechung  
                    46 bras 46 Berberitze  
                    47 fesses 47 Arm  
                    48 gifler 48 Gesäß  
                    49 faux 49 schlagen  
                    50 Satisfaire 50 gefälscht  
                    51 Satisfaire 51 Erfüllen  
                    52 52 Erfüllen  
                    53 câlin 53  
                    54 loger 54 kuscheln  
                    55 pression 55 Haus  
                    56 le noir 56 Druck  
                    57 Wei 57 Schwarz  
                    58 le noir 58 Wei  
                    59 Caca 59 Schwarz  
                    60 il grimaça lorsqu'une douleur aiguë traversa sa jambe gauche. 60 Puh  
                    61 Une vive douleur dans sa jambe gauche le fit sourire. 61 Er zuckte zusammen, als ein stechender Schmerz durch sein linkes Bein schoss.
                    62 Je grimace encore quand je pense à cette chose stupide que j'ai dite 62 Ein stechender Schmerz in seinem linken Bein ließ ihn grinsen.  
                    63 Je grince encore des dents quand je pense aux choses stupides que j'ai dites 63 Ich zucke immer noch zusammen, wenn ich an diese dumme Sache denke, die ich gesagt habe
                    64 Je regrette toujours les choses stupides que j'ai dites 64 Ich zucke immer noch zusammen, wenn ich an die dummen Dinge denke, die ich gesagt habe  
                    65 Je regrette toujours les choses stupides que j'ai dites 65 Ich bereue immer noch die Dummheiten, die ich gesagt habe
                    66 grimacer 66 Ich bereue immer noch die Dummheiten, die ich gesagt habe  
                    67 une grimace de douleur 67 zusammenzucken
                    68 recul douloureux 68 ein Schmerzenszucken
                    69 grimaçant de douleur 69 schmerzhaftes Zucken  
                    70 grimaçant de douleur 70 Grimassen vor Schmerz
                    71 Winceyette 71 Grimassen vor Schmerz  
                    72 peluche 72 Winceyette  
                    73  un type de tissu doux en coton 73 Fussel  
                    74 un chiffon doux en coton 74  eine Art weiches Tuch aus Baumwolle
                    75 peluche 75 ein weiches Tuch aus Baumwolle  
                    76 une chemise de nuit Winceyette 76 Fussel  
                    77 Chemise de nuit Winsett 77 ein Winceyette-Nachthemd  
                    78 chemise de nuit en velours 78 Winsett-Nachthemd  
                    79 chemise de nuit en velours 79 Nachthemd aus Samt
                    80 Treuil 80 Nachthemd aus Samt  
                    81 treuil 81 Winde
                    82 treuil 82 Winde  
                    83 treuil 83 Winde
                    84 une machine pour soulever ou tirer des objets lourds à l'aide d'une corde ou d'une chaîne 84 Winde  
                    85 Machines utilisant des cordes ou des chaînes pour soulever ou tirer des objets lourds 85 eine Maschine zum Heben oder Ziehen schwerer Gegenstände mit einem Seil oder einer Kette
                    86 treuil; treuil 86 Maschinen, die Seile oder Ketten verwenden, um schwere Gegenstände zu heben oder zu ziehen  
                    87 treuil; treuil 87 Winde; Winde  
                    88 soulever qn/qch dans les airs à l'aide d'un treuil 88 Winde; Winde  
                    89 utiliser un treuil pour soulever quelqu'un/quelque chose dans les airs 89 jdn/etw mit einer Winde in die Luft heben  
                    90 (avec un treuil) lever, tirer vers le haut 90 eine Winde benutzen, um jemanden/etwas in die Luft zu heben  
                    91 (avec un treuil) lever, tirer vers le haut 91 (mit einer Winde) heben, hochziehen
                    92 Winchester 92 (mit einer Winde) heben, hochziehen  
                    93 aussi 93 Winchester
                    94 Fusil Winchester 94 Auch
                    95 un type d'arme d'épaule qui tire plusieurs balles l'une après l'autre 95 Winchester-Gewehr
                    96 fusil winchester 96 eine Art Langwaffe, die mehrere Kugeln hintereinander abfeuert  
                    97 Fusil à répétition Winchester 97 Winchester-Gewehr  
                    98 Fusil à répétition Winchester 98 Winchester Repetierbüchse  
                    99 Vent 99 Winchester Repetierbüchse  
                    100 vent 100 Wind
                    101  aussi 101 Wind  
                    102 vent 102  Auch  
                    103 autour de 103 Wind  
                    104 aussi 104 um  
                    105 le vent 105 Auch  
                    106 vent 106 der Wind  
                    107 air qui se déplace rapidement sous l'effet des forces naturelles 107 Wind  
                    108 l'air se déplace rapidement en raison des forces naturelles 108 Luft, die sich aufgrund von Naturkräften schnell bewegt  
                    109 vent; courant d'air 109 Luft, die sich aufgrund von Naturkräften schnell bewegt  
                    110 vent; courant d'air 110 Wind; Luftströmung  
                    111 vents forts/forts 111 Wind; Luftströmung  
                    112 vent fort / fort 112 starker/starker Wind  
                    113 vent fort; vent fort 113 starker / starker Wind  
                    114 vent fort; vent fort 114 starker Wind, starker Wind  
                    115 vents violents 115 starker Wind, starker Wind  
                    116 grand vent 116 orkanartige Winde  
                    117 vent fort 117 Sturm  
                    118 un vent léger 118 starker Wind  
                    119 brise 119 Ein leichter Wind
                    120 un vent nord/sud/est/ouest 120  Brise  
                    121 Vent Nord/Sud/Est/Ouest 121 ein Nord-/Süd-/Ost-/Westwind
                    122 nord/sud/est/ouest 122 Nord-/Süd-/Ost-/Westwind  
                    123 vent nord / sud / est / ouest 123 Norden/Süden/Osten/Westen  
                    124 un vent glacial/froid/piquant du nord 124 Nord- / Süd- / Ost- / Westwind  
                    125 vent froid/froid/piquant du nord 125 ein kalter/kalter/beißender Wind aus dem Norden  
                    126 vent du nord frisquet / froid / mordant 126 kalter/kalter/beißender Wind aus dem Norden  
                    127 Refroidissement / Refroidissement / Mordant Vent du Nord 127 frostiger / kalter / schneidender Nordwind
                    128 Aigle 128 Chillen / Chillen / Beißender Nordwind
Icône de validation par la communauté,Icône de validation par la communauté
                    129 s'accroupir 129 Adler  
                    130 vent 130 Hocken  
                    131 souffler 131 Wind  
                    132 Le vent souffle du sud 132 Schlag  
                    133 le vent souffle du sud 133 Der Wind weht aus Süden
                    134 C'est le vent du sud 134 Wind weht aus dem Süden  
                    135 C'est le vent du sud 135 Es ist der Südwind
                    136 Les arbres se balançaient au vent 136 Es ist der Südwind  
                    137 arbre se balançant dans le vent 137 Die Bäume schwankten im Wind
                    138 Une rafale de vent a soufflé mon chapeau 138 Baum wiegt sich im Wind  
                    139 Une rafale de vent a soufflé mon chapeau 139 Ein Windstoß hat mir den Hut abgeblasen
                    140 Une rafale de vent a arraché mon chapeau 140 Ein Windstoß hat mir den Hut abgeblasen  
                    141 Une rafale de vent a arraché mon chapeau 141 Ein Windstoß riss mir den Hut vom Kopf  
                    142 Le temps était chaud, sans un souffle de vent 142 Ein Windstoß riss mir den Hut vom Kopf  
                    143 Il fait chaud et il n'y a pas de vent 143 Das Wetter war heiß, kein Windhauch  
                    144 Il fait chaud et il n'y a pas de vent 144 Es ist heiß und es weht kein Wind  
                    145 Il fait chaud et il n'y a pas de vent 145 Es ist heiß und es weht kein Wind
                    146 Le mur offre une certaine protection contre le vent dominant 146 Es ist heiß und es weht kein Wind  
                    147 Ce mur offre une certaine protection contre les vents dominants 147 Die Mauer bietet einen gewissen Schutz vor dem vorherrschenden Wind  
                    148 Ce mur offre une certaine protection contre les vents fréquents. 148 Diese Wand bietet einen gewissen Schutz vor den vorherrschenden Winden  
                    149 Ce mur offre une certaine protection contre les vents fréquents 149 Diese Wand bietet einen gewissen Schutz vor den häufigen Winden.  
                    150 le vent se lève (commence à souffler fort) 150 Diese Wand bietet einen gewissen Schutz vor den häufigen Winden  
                    151 Le vent se lève (commence à souffler fort) 151 der Wind kommt auf (beginnt stark zu wehen)
                    152 Le vent devient plus fort 152 Der Wind nimmt zu (beginnt stark zu blasen)  
                    153 Le vent devient plus fort 153 Der Wind wird stärker
                    154 traverser 154 Der Wind wird stärker  
                    155 Le vent est tombé (il a cessé de souffler fort). 155 Kreuz  
                    156 Le vent a faibli 156 Der Wind hat nachgelassen (aufgehört stark zu wehen).
                    157 vitesse/direction du vent 157 Der Wind hat nachgelassen  
                    158 vitesse/direction du vent 158 Windgeschwindigkeit/-richtung
                    159 voir également 159 Windgeschwindigkeit/-richtung  
                    160 vent de travers 160 siehe auch
                    161 sous le vent 161 Seitenwind  
                    162  vent contraire 162 Gegenwind  
                    163  vent arrière 163  Gegenwind  
                    164 alizés 164  Rückenwind
                    165 venteux 165 Passatwinde  
                    166 gaz 166 windig
                    167 gaz 167 Gas
                    168  air que vous avalez avec de la nourriture ou des boissons; gaz produit dans votre estomac ou vos intestins qui vous rend mal à l'aise 168 Gas  
                    169 air avalé avec de la nourriture ou des boissons; gaz dans l'estomac ou les intestins qui vous rend mal à l'aise 169  Luft, die Sie mit Nahrung oder Getränken schlucken; Gase, die in Ihrem Magen oder Darm entstehen und ein unangenehmes Gefühl verursachen
                    170 (avec de la nourriture ou des boissons) gaz avalés ; gaz gastriques ; gaz intestinaux 170 Luft, die mit Nahrung oder Getränken verschluckt wird; Blähungen in Ihrem Magen oder Darm, die Ihnen unangenehm sind  
                    171 (avec de la nourriture ou des boissons) gaz avalés ; gaz gastriques ; gaz intestinaux 171 (mit Essen oder Trinken) verschluckte Gase; Magengase; Darmgase
                    172 Je ne peux pas manger de haricots, ils me donnent du vent.  172 (mit Essen oder Trinken) verschluckte Gase; Magengase; Darmgase  
                    173 Je ne peux pas manger de haricots, ils m'apportent du vent 173 Ich kann keine Bohnen essen, sie geben mir Wind.   
                    174 Je ne peux pas manger de haricots, je suis ballonné après avoir mangé 174 Bohnen kann ich nicht essen, sie bringen mir Wind  
                    175 Je ne peux pas manger de haricots, je suis ballonné après avoir mangé 175 Ich kann keine Bohnen essen, ich bekomme Blähungen nach dem Essen  
                    176  Essayez de remonter le vent du bébé 176 Ich kann keine Bohnen essen, ich bekomme Blähungen nach dem Essen  
                    177 essayer de faire exploser le vent du bébé 177  Versuchen Sie, das Baby zum Aufziehen zu bringen  
                    178 essayer de faire roter le bébé 178 Versuchen Sie, die Winde des Babys hochzupusten  
                    179 essayer de faire roter le bébé 179 Versuchen Sie, das Baby zum Aufstoßen zu bringen  
                    180 souffle dont vous avez besoin lorsque vous faites de l'exercice ou que vous soufflez dans un instrument de musique 180 Versuchen Sie, das Baby zum Aufstoßen zu bringen  
                    181 respiration nécessaire lors de l'exercice ou de la lecture d'un instrument de musique 181 Atem, den Sie brauchen, wenn Sie trainieren oder in ein Musikinstrument blasen
                    182 (pendant l'exercice ou en jouant d'un instrument de musique) respiration 182 Atmung, die beim Trainieren oder Spielen eines Musikinstruments erforderlich ist  
                    183 (pendant l'exercice ou en jouant d'un instrument de musique) respiration 183 (während des Trainings oder beim Spielen eines Musikinstruments) Atmen
                    184 J'ai besoin de temps pour reprendre mon souffle 184 (während des Trainings oder beim Spielen eines Musikinstruments) Atmen  
                    185 J'ai besoin de temps pour remettre mon vent en marche 185 Ich brauche Zeit, um wieder zu Kräften zu kommen
                    186 J'ai besoin de temps pour reprendre mon souffle après avoir couru 186 Ich brauche Zeit, um meinen Wind wieder zum Laufen zu bringen  
                    187 J'ai besoin de temps pour reprendre mon souffle après avoir couru 187 Nach dem Laufen brauche ich Zeit, um zu Atem zu kommen
                    188  Il a donné un coup de pied à Gomez dans le ventre, lui coupant le souffle 188 Nach dem Laufen brauche ich Zeit, um zu Atem zu kommen  
                    189 Il a donné un coup de pied à Gomez. estomac, souffler son vent 189  Er trat Gomez in den Magen und schlug ihm die Luft weg
                    190 Il a donné un coup de pied à Gomes dans l'estomac, le coupant à bout de souffle 190 Er hat Gomez getreten. Bauch, blase ihm den Wind weg  
                    191 Il a donné un coup de pied à Gomez dans l'estomac, le coupant à bout de souffle 191 Er trat Gomes in den Magen und brachte ihn außer Atem
                    192 voir également 192 Er trat Gomez in den Bauch und trat ihn außer Atem  
                    193 second souffle 193 siehe auch
                    194 le groupe d'instruments de musique d'un orchestre qui produit des sons lorsque vous soufflez dedans ; les musiciens qui jouent de ces instruments 194 zweiter Wind  
                    195 un groupe d'instruments dans un orchestre qui émettent des sons lorsque vous soufflez dessus ; les musiciens qui jouent de ces instruments 195 die Gruppe von Musikinstrumenten in einem Orchester, die Töne erzeugen, wenn man hineinbläst; die Musiker, die diese Instrumente spielen
                    196 (d'un orchestre) instrument à vent, groupe d'instruments à vent 196 eine Gruppe von Instrumenten in einem Orchester, die Töne erzeugen, wenn man Luft darauf bläst; die Musiker, die diese Instrumente spielen  
                    197 (d'un orchestre) instrument à vent, groupe d'instruments à vent 197 (eines Orchesters) Blasinstrument, Blasinstrumentengruppe
                    198 contenant de vin 198 (eines Orchesters) Blasinstrument, Blasinstrumentengruppe  
                    199 groupe 199 Weinbehälter  
                    200 musique pour vents et cordes 200 Gruppe  
                    201 Orchestral 201 Musik für Bläser und Streicher  
                    202 la partie vent 202 Orchestral  
                    203 coupe vent 203 die Windsektion  
                    204 Le vent a magnifiquement joué. 204 Windabschnitt  
                    205 Le vent joue magnifiquement. 205 Der Wind spielte wunderbar.
                    206 La section des instruments à vent a magnifiquement joué 206 Der Wind spielt wunderbar.  
                    207 La section des instruments à vent a magnifiquement joué 207 Die Blasinstrumentengruppe spielte wunderbar
                    208 comparer 208 Die Blasinstrumentengruppe spielte wunderbar  
                    209 bois 209 vergleichen
                    210 bois 210 Holzbläser  
                    211 paravent 211 Holzbläser  
                    212 Pet 212 Wind brechen  
                    213 pour libérer le gaz de vos intestins par votre anus 213 Furz  
                    214 libérer des gaz dans les intestins par l'anus 214 um Gas aus Ihrem Darm durch Ihren Anus freizusetzen
                    215 Pet 215 Gas im Darm durch den Anus freisetzen  
                    216  Pet  216 Furz  
                    217 avoir vent de qch (informel) 217 Furz  
                    218 aimable (informel) 218 Wind von etw bekommen (informell)
                    219 entendre parler de qc secret ou privé 219 sympathisch (informell)  
                    220 entendre quelque chose en secret ou en privé 220 von etw geheim oder privat hören
                    221 entendu le vent de... ; appris la nouvelle secrète de... 221 etwas heimlich oder privat hören  
                    222 entendu le vent de... ; appris la nouvelle secrète de... 222 hörte den Wind von...; erfuhr die geheimen Neuigkeiten von...
                    223 avoir le vent en poupe (à propos de qch) 223 hörte den Wind von...; erfuhr die geheimen Neuigkeiten von...  
                    224 obtenir/terminer (à propos de quelque chose) 224 (über etw) Aufwind bekommen/haben
                    225 (informel) 225 bekommen/beenden (etwas)  
                    226 devenir/avoir peur de qch 226 (informell)
                    227 devenir/avoir peur de quelque chose 227 sich vor etw. fürchten/erschrecken  
                    228 somnolent.... effrayé (ou inquiet) 228 vor etwas Angst haben/werden  
                    229 somnolent.... effrayé (ou inquiet) 229 schläfrig .... ängstlich (oder besorgt)
                    230 dans le vent 230 schläfrig .... ängstlich (oder besorgt)  
                    231 dans le vent 231 im Wind  
                    232 sur le point d'arriver bientôt, bien que vous ne sachiez pas exactement comment ni quand 232 im Wind  
                    233 est sur le point de se produire, bien que vous ne sachiez pas exactement comment ni quand 233 bald geschehen, obwohl Sie nicht genau wissen, wie oder wann  
                    234 sur le point d'arriver ; en préparation 234 passieren wird, obwohl Sie nicht genau wissen, wie oder wann  
                    235 sur le point d'arriver ; en préparation 235 im Entstehen; in Vorbereitung
                    236 brasser 236 im Entstehen; in Vorbereitung  
                    237 soie 237 brauen  
                    238 comme le vent 238 Seide  
                    239 comme le vent 239 wie der Wind
                    240 très rapidement 240 wie der Wind  
                    241 bientôt 241 sehr schnell  
                    242 comme un coup de vent 242 demnächst  
                    243 comme un coup de vent 243 wie ein Windstoß  
                    244 mettre le vent en poupe 244 wie ein Windstoß  
                    245 des hauts et des bas 245 jdn  
                    246 (informel) 246 Höhen und Tiefen  
                    247 effrayer qn 247 (informell)
                    248 faire peur à quelqu'un 248 jdn erschrecken
                    249 effrayer; effrayer 249 jemanden erschrecken  
                    250 effrayer; effrayer 250 erschrecken; erschrecken
                    251 couper le vent des voiles de qn 251 erschrecken; erschrecken  
                    252 disperser les voiles de quelqu'un 252 jdm den Wind aus den Segeln nehmen  
                    253 (informel) 253 jemandes Segel zerstreuen  
                  254 rendre qn soudainement moins confiant ou en colère, surtout quand vous faites ou dites qc qu'il ne s'attend pas 254 (informell)  
                    255 rendre quelqu'un soudainement moins confiant ou en colère, surtout quand vous faites ou dites quelque chose à quoi il ne s'attendait pas 255 jdn plötzlich weniger selbstbewusst oder wütend machen, besonders wenn Sie etwas tun oder sagen, was er nicht erwartet
                    256 choquer la confiance de quelqu'un de manière inattendue; soulager la colère de quelqu'un soudainement 256 jemanden plötzlich weniger selbstbewusst oder wütend machen, besonders wenn du etwas tust oder sagst, was er nicht erwartet hat  
                    257 choquer la confiance de quelqu'un de manière inattendue; soulager la colère de quelqu'un soudainement 257 jemandes Selbstvertrauen unerwartet erschüttern; jemandes Wut plötzlich lindern  
                    258 un vent/les vents du changement 258 jemandes Selbstvertrauen unerwartet erschüttern; jemandes Wut plötzlich lindern  
                    259 vent/vent du changement 259 ein Wind/die Winde der Veränderung  
                    260 vent/vent du changement 260 Wind/Wind der Veränderung  
                    261 utilisé notamment par les journalistes 261 vor allem von Journalisten genutzt  
                    262 Surtout utilisé par les journalistes 262 Besonders von Journalisten verwendet  
                    263 souvent utilisé dans les nouvelles 263 oft in Nachrichten verwendet
                    264 souvent utilisé dans les nouvelles 264 oft in Nachrichten verwendet  
                    265 un événement ou une série d'événements qui a commencé à se produire et entraînera des changements ou des résultats importants 265 ein Ereignis oder eine Reihe von Ereignissen, die begonnen haben, sich zu ereignen und wichtige Änderungen oder Ergebnisse bewirken werden  
                    266 Un événement ou une série d'événements qui a commencé à se produire et entraînera un changement ou un résultat significatif 266 Ein Ereignis oder eine Reihe von Ereignissen, die begonnen haben, einzutreten und zu einer wesentlichen Änderung oder einem Ergebnis führen werden  
                    267 vents de réforme ; tendances des changements 267 Winde der Reform, Trends der Veränderungen  
                    268 vents de réforme ; tendances du changement 268 Winde der Reform; Trends des Wandels  
                    269 père 269 Vater  
                    270 Un vent nouveau soufflait sur le monde bancaire 270 Ein frischer Wind wehte durch die Bankenwelt
                    271 Un vent de changement souffle sur le secteur bancaire. 271 In der Bankenbranche weht ein frischer Wind.  
                    272 Un vent de réforme souffle dans le monde bancaire 272 Reformwinde wehen in der Bankenwelt  
                    273 Un vent de réforme souffle dans le monde bancaire 273 Reformwinde wehen in der Bankenwelt  
                    274 frontière 274 Grenze  
                    275 Plus à 275 mehr bei
                  276 mise en garde 276 Vorsicht  
                    277 Suivant 277 folgende
                    278 malade 278 krank  
                    279 naviguer 279 Segel
                    280 paille 280 Stroh  
                    281 façon 281 Weg  
                    282 rendre qn incapable de respirer facilement pendant une courte période 282 jdm kurzzeitig die Luft nehmen  
                    283 rendre quelqu'un essoufflé 283 jemanden kurzatmig machen  
                    284 essoufflé; essoufflé 284 atemlos; atemlos
                    285 essoufflé; essoufflé 285 atemlos; atemlos  
                    286 Il a été momentanément essoufflé par le coup à l'estomac 286 Er war für einen Moment außer Atem von dem Schlag in seinen Magen  
                    287 Le coup à l'estomac le mit un instant mal à l'aise. . 287 Der Schlag in den Bauch machte ihn einen Moment lang unruhig. .
                    288 Il a pris un coup au ventre et a été essoufflé pendant un moment. 288 Er bekam einen Schlag in den Bauch und war für einen Moment außer Atem.
                    289 Il a pris un coup au ventre et a été essoufflé un moment 289 Er bekam einen Schlag in den Bauch und war für einen Moment außer Atem  
                    290 Viens 290 Kommen  
                  291 frapper ou frotter doucement le dos d'un bébé pour le faire roter (libérer le gaz de son estomac par sa bouche) 291 den Rücken eines Babys sanft schlagen oder reiben, damit es aufstößt (Gas aus dem Magen durch den Mund freisetzen)
                    292 Roter (libérer les gaz de l'estomac par la bouche) en tapotant ou en frottant doucement le dos du bébé 292 Rülpsen (Gas aus dem Magen durch den Mund freisetzen) durch sanftes Klopfen oder Reiben des Rückens des Babys  
                    293 (caressant légèrement le dos du bébé) roter 293 (streichelt leicht den Rücken des Babys) zu rülpsen
                    294 (caressant légèrement le dos du bébé) roter 294 (streichelt leicht den Rücken des Babys) zu rülpsen  
                    295 Synonyme 295 Synonym
                  296  rot 296  rülpsen
                    297 voir également 297 siehe auch
                  298 de longue haleine 298 langatmig
                    299 vent 299 Wind
                  300 voir également 300 siehe auch
                    301 vent 301 Wind
                  302 plaie 302 Wunde
                    303 plaie 303 Wunde
                  304 d'une route, d'une rivière, etc. 304 einer Straße, eines Flusses usw
                    305 routes, rivières, etc. 305 Straßen, Flüsse usw.  
                  306 route, rivière, etc. 306 Straße, Fluss usw.
                    307 route, rivière, etc. 307 Straße, Fluss usw.  
                  308 avoir beaucoup de virages et de rebondissements 308 viele Biegungen und Wendungen haben
                    309 Il y a beaucoup de virages et de rebondissements 309 Es gibt viele Biegungen und Wendungen  
                  310 méandre; serpenter; serpenter 310 mäandern; mäandern; mäandern
                    311 méandre; serpenter; serpenter 311 mäandern; mäandern; mäandern  
                    312 bateau 312 Boot  
                    313 serpent 313 Schlange  
                    314 serpentin 314 Serpentin  
                    315 assez 315 ziemlich  
                    316 méandre 316 Mäander  
                    317 le chemin serpentait jusqu'à la plage. 317 Der Weg schlängelte sich hinunter zum Strand.
                    318 Le chemin serpente jusqu'à la plage 318 Der Weg schlängelt sich zum Strand  
                    319 Le chemin serpente et tourne jusqu'à la plage 319 Der Pfad windet sich und wendet sich zum Strand
                    320 Le chemin serpente et tourne jusqu'à la plage 320 Der Pfad windet sich und wendet sich zum Strand  
                    321 la terre 321 Erde  
                    322 surface 322 auftauchen  
                    323 déshabiller 323 Streifen  
                    324 La rivière serpente entre deux prés 324 Der Fluss schlängelt sich zwischen zwei Wiesen hindurch
                    325 La rivière serpente entre deux prairies 325 Der Fluss schlängelt sich zwischen zwei Wiesen hindurch  
                    326 La rivière serpente entre deux pâturages 326 Der Fluss schlängelt sich zwischen zwei Weiden hindurch
                    327 La rivière serpente entre deux pâturages 327 Der Fluss schlängelt sich zwischen zwei Weiden hindurch  
                  328 voir également 328 siehe auch
                  329 enroulements 329 Wicklungen
                    330 enrouler ou tordre qc autour de lui-même ou d'autre chose 330 etw um sich selbst wickeln oder drehen
                    331 tordre ou tordre quelque chose 331 etwas drehen oder drehen  
                  332 envelopper; envelopper; envelopper 332 umwickeln; umwickeln; umwickeln
                    333 envelopper; envelopper; envelopper 333 umwickeln; umwickeln; umwickeln  
                    334 Il enroula la laine en boule 334 Er wickelte die Wolle zu einem Knäuel
                    335 Il enroula la laine en boule 335 Er wickelte Wolle zu einem Knäuel  
                    336 Il a tordu le fil en boule 336 Er drehte das Garn zu einem Knäuel
                    337 il a tordu le fil en boule 337 Er drehte das Garn zu einem Knäuel  
                    338 Enroulez le bandage autour de votre doigt 338 Wickeln Sie den Verband um Ihren Finger
                    339 enroulez le bandage autour du doigt 339 Wickeln Sie den Verband um den Finger  
                    340 bandez vos doigts 340 verbinde deine Finger
                    341 bandez vos doigts 341 verbinde deine Finger  
                    342 ~ (qch) (haut) 342 ~ (etw) (hoch)
                  343 faire fonctionner un quai ou une autre pièce de machinerie en tournant plusieurs fois un bouton, une poignée, etc. ; pouvoir être fait fonctionner de cette manière 343 ein Dock oder ein anderes Maschinenteil durch mehrmaliges Drehen eines Knopfes, Griffs usw. zum Laufen zu bringen; auf diese Weise zum Laufen gebracht werden zu können
                    344 Tournez les boutons, les boutons, etc. à quelques reprises pour faire fonctionner les quais ou d'autres machines ; être capable de travailler de cette façon 344 Drehen Sie ein paar Mal an Knöpfen, Knöpfen usw., um Docks oder andere Maschinen zum Laufen zu bringen  
                  345 Remonter (une horloge, etc.); actionner en tournant une manivelle, etc.; être remonté et actionné en tournant une manivelle (etc.) 345 Aufziehen (eine Uhr usw.); durch Drehen eines Griffs bedienen usw.; aufziehen und bedienen durch Drehen eines Griffs (usw.)
                    346 Remonter (une horloge, etc.); actionner en tournant une manivelle, etc.; être remonté et actionné en tournant une manivelle (etc.) 346 Aufziehen (eine Uhr usw.); durch Drehen eines Griffs bedienen usw.; aufziehen und bedienen durch Drehen eines Griffs (usw.)  
                    347 Il avait oublié de remonter sa montre 347 Er hatte vergessen, seine Uhr aufzuziehen
                    348 il a oublié de remonter sa montre 348 er hat vergessen, seine Uhr aufzuziehen  
                  349 Il a oublié de remonter la montre 349 Er hat vergessen, die Uhr aufzuziehen
                    350 Il a oublié de remonter la montre 350 Er hat vergessen, die Uhr aufzuziehen
                    351 chaque 351 jeder  
                  352 c'était un de ces vieux gramophones qui finissent 352 es war eines dieser altmodischen Grammophone, das aufgezogen wurde
                  353 C'est un gramophone à l'ancienne. 353 Es ist ein altmodisches Grammophon.
                  354 C'est un gramophone à l'ancienne. 354 Es ist ein altmodisches Grammophon.
                    355 C'est un gramophone à l'ancienne 355 Es ist ein altmodisches Grammophon  
                    356 Ce 356 Dass  
                    357 Oui 357 Ja  
                    358 voir également 358 siehe auch
                  359 liquider 359 aufziehen
                    360 ~ (qch) 360 ~ (etw)
                  361 avant/arrière pour faire fonctionner une bande, un film, etc. afin qu'il se rapproche de sa position de fin ou de départ 361 vorwärts/rückwärts, um ein Band, einen Film usw. so zu bewegen, dass es sich seiner End- oder Startposition nähert
                    362 Manipuler la bande, le film, etc. vers l'avant/l'arrière, plus près de sa position de fin ou de départ 362 Manipulieren Sie Band, Film usw. vorwärts/rückwärts, näher an der End- oder Startposition  
                  363 rembobiner, rembobiner (bande, film, etc.) 363 zurückspulen, zurückspulen (Band, Film etc.)
                    364 rembobiner, rembobiner (bande, film, etc.) 364 zurückspulen, zurückspulen (Band, Film etc.)  
                  365 Il a enroulé la bande jusqu'au début 365 Er spulte das Band zum Anfang zurück
                    366 Il a rembobiné la bande jusqu'au début 366 Er spulte das Band zum Anfang zurück  
                    367 Il rembobine la bande jusqu'au début 367 Er spult das Band an den Anfang zurück
                    368 Il rembobine la bande jusqu'au début 368 Er spult das Band an den Anfang zurück  
                    369 Vent en avant jusqu'au mors où ils découvrent le corps. 369 Winden Sie sich vorwärts zu dem Teil, wo sie den Körper entdecken.
                    370 Au vent de l'endroit où ils ont trouvé le corps 370 Luv, wo sie die Leiche gefunden haben  
                  371 Faites le tour et le tour de la partie où ils ont trouvé le corps 371 Gehen Sie herum und herum zu dem Teil, wo sie die Leiche gefunden haben
                    372 Faites le tour et le tour de la partie où ils ont trouvé le corps 372 Gehen Sie herum und herum zu dem Teil, wo sie die Leiche gefunden haben  
                    373 pièce 373 Stück  
                    374 tourner plusieurs fois une manivelle 374 einen Griff mehrmals zu drehen
                    375 Tourner la poignée plusieurs fois 375 Drehen Sie den Griff mehrmals  
                    376 tourner (manier) 376 drehen (anfassen)
                    377 tourner (manier) 377 drehen (anfassen)  
                    378 Vous actionnez la trappe en remontant cette poignée 378 Sie bedienen die Falltür, indem Sie diesen Griff drehen
                    379 Vous pouvez actionner la trappe en enroulant autour de cette poignée 379 Sie können die Falltür bedienen, indem Sie sich um diesen Griff wickeln  
                    380 Vous allez tourner cette poignée pour actionner le toit ouvrant 380 Sie werden diesen Griff drehen, um das Schiebedach zu bedienen
                    381 Vous allez tourner cette poignée pour actionner le toit ouvrant 381 Sie werden diesen Griff drehen, um das Schiebedach zu bedienen  
                    382 voir 382 sehen
                    383 petit doigt 383 kleiner Finger
                    384 vent 384 Wind
                  385 Donnez à la poignée un autre couple de vents 385 Geben Sie dem Griff ein paar weitere Winde
                    386 Donnez quelques vents supplémentaires à la poignée 386 Geben Sie dem Griff noch ein paar Windungen  
                  387 Tourner la poignée deux fois 387 Drehen Sie den Griff zweimal
                    388 Tourner la poignée deux fois 388 Drehen Sie den Griff zweimal  
                    389 chanceux 389 glücklich  
                    390 faire en sorte 390 verwalten  
                    391 Détendez-vous 391 Entspannen Sie sich
                    392 Calme et paisible 392 ruhig und friedlich  
                    393 d'une personne 393 einer Person
                    394 pour se reposer ou se détendre après une période d'activité ou d'excitation 394 zum Ausruhen oder Entspannen nach einer Phase der Aktivität oder Aufregung
                    395 Reposez-vous ou détendez-vous après une période d'activité ou d'excitation 395 Ruhen oder entspannen Sie sich nach einer Phase der Aktivität oder Aufregung  
                  396 respire...; respire 396 atme ein... atme ein
                    397 respire...; respire 397 atme ein... atme ein  
                    398 convexe 398 konvex  
                    399 Synonyme 399 Synonym
                    400 Se détendre 400 Entspannen Sie sich
                    401 Relaxer 401 Entspannen  
                    402 d'une machinerie 402 eines Maschinenteils
                    403 une machine 403 eine Maschine  
                    404  machine 404 Maschine  
                    405 aller lentement puis s'arrêter 405 langsam gehen und dann anhalten
                    406 marchez lentement et arrêtez-vous 406 langsam gehen und stehen bleiben  
                    407 s'arrêter après avoir ralenti 407 Stop nach Verlangsamung
                    408 s'arrêter après avoir ralenti 408 Stop nach Verlangsamung  
                  409 enrouler qc 409 etw herunterwinden
                    410 Calme et paisible 410 ruhig und friedlich  
                  411  mettre un terme, une entreprise, une activité, etc. progressivement sur une période de temps 411  ein Geschäft, eine Tätigkeit usw. über einen bestimmten Zeitraum hinweg schrittweise beenden
                    412 provoquer la fin d'une activité commerciale, etc. sur une période de temps 412 dazu führen, dass eine Geschäftstätigkeit usw. über einen bestimmten Zeitraum eingestellt wird  
                    413 provoquer (activités commerciales, etc.) 413 Ursache (Geschäftstätigkeit etc.) zur Einstellung
                    414 provoquer (activités commerciales, etc.) 414 Ursache (Geschäftstätigkeit etc.) zur Einstellung  
                    415 Le gouvernement met fin à son programme nucléaire. 415 Die Regierung stellt ihr Atomprogramm ein.
                    416 Le gouvernement met fin à son programme nucléaire 416 Die Regierung stellt ihr Atomprogramm ein  
                  417 Le gouvernement abandonne progressivement le programme nucléaire. 417 Die Regierung stellt das Atomprogramm aus.
                    418 Le gouvernement abandonne progressivement le programme nucléaire 418 Die Regierung stellt das Atomprogramm aus  
                  419 faire descendre qch comme la vitre d'une voiture en tournant une poignée, en appuyant sur un bouton, etc. 419 etw wie das Fenster eines Autos nach unten bewegen, indem man einen Griff dreht, einen Knopf drückt usw.
                    420 Abaissez les vitres de la voiture en tournant la poignée, en appuyant sur un bouton, etc. 420 Bewegen Sie die Fenster des Autos nach unten, indem Sie den Griff drehen, einen Knopf drücken usw.  
                  421 rouler (une vitre de voiture, etc.) 421 herunterrollen (eine Autoscheibe etc.)
                    422 rouler (une vitre de voiture, etc.) 422 herunterrollen (eine Autoscheibe etc.)  
                  423 Puis-je fermer ma fenêtre ? 423 Kann ich mein Fenster herunterkurbeln?
                    424 Puis-je fermer la fenêtre? 424 Kann ich das Fenster schließen?  
                  425 Puis-je baisser les vitres de mon côté ? 425 Kann ich die Fenster auf meiner Seite herunterkurbeln?
                    426 Puis-je baisser les vitres de mon côté ? 426 Kann ich die Fenster auf meiner Seite herunterkurbeln?  
                    427 côté 427 Seite  
                  428 liquider (informel) (d'une personne) 428 aufziehen (informell) (einer Person)
                  429 se retrouver dans un endroit ou une situation particulière 429 sich an einem bestimmten Ort oder in einer bestimmten Situation wiederzufinden
                    430 se retrouver dans un endroit ou une situation particulière 430 finden Sie sich an einem bestimmten Ort oder in einer bestimmten Situation wieder  
                  431 finir (ou finir) par 431 Ende (oder Ende) mit
                    432 finir (ou finir) par 432 zu enden (oder enden) mit  
                  433 J'ai toujours dit qu'il finirait en prison 433 Ich habe immer gesagt, er würde im Gefängnis landen
                    434 Je dis toujours qu'il va en prison 434 Ich sage immer, er kommt ins Gefängnis  
                    436 J'ai toujours dit qu'il serait en classe après tout. 436 Ich habe immer gesagt, dass er doch im Unterricht sein wird.  
                  437 Nous nous sommes finalement retrouvés dans un petit hôtel à quelques kilomètres de la ville 437 Wir landeten schließlich in einem kleinen Hotel ein paar Meilen von der Stadt entfernt
                    438 Nous avons fini par séjourner dans un petit hôtel à quelques kilomètres de la ville 438 Wir übernachteten schließlich in einem kleinen Hotel ein paar Meilen von der Stadt entfernt  
                  439 Nous nous sommes retrouvés dans un petit hôtel à quelques kilomètres de la ville. 439 Wir landeten in einem kleinen Hotel ein paar Meilen außerhalb der Stadt.
                    440 Nous nous sommes retrouvés dans un petit hôtel à quelques kilomètres de la ville 440 Wir landeten in einem kleinen Hotel ein paar Meilen außerhalb der Stadt  
                  441 Si tu prends des risques comme ça tu finiras mort 441 Wenn du solche Risiken eingehst, wirst du tot enden
                    442 Si tu prends un tel risque tu vas mourir 442 Wenn Sie ein solches Risiko eingehen, werden Sie sterben  
                  443 Tu vas perdre la vie si tu prends ce risque 443 Sie werden Ihr Leben verlieren, wenn Sie dieses Risiko eingehen
                    444 Tu vas perdre la vie si tu prends ce risque 444 Sie werden Ihr Leben verlieren, wenn Sie dieses Risiko eingehen  
                    445 Ce 445 Dass  
                    446 gentil 446 nett  
                    447 produit 447 Produkt  
                    448 et 448 und  
                  449 liquider 449 aufziehen
                    450 Finir 450 Fertig  
                  451 enrouler qc 451 etw aufziehen
                    452 Finir 452 Fertig  
                  453 mettre fin à qch, comme un discours ou une réunion 453 etw wie eine Rede oder ein Treffen beenden
                    454 Terminer un discours ou une réunion, etc. 454 Beenden Sie eine Rede oder ein Meeting usw.  
                  455 fin (séance de parole, etc.) 455 Ende (Sprechstunde etc.)
                    456 fin (séance de parole, etc.) 456 Ende (Sprechstunde etc.)  
                  457 Le haut-parleur était en train de se terminer quand la porte s'est ouverte à la volée 457 Der Lautsprecher war gerade am Aufdrehen, als die Tür aufgerissen wurde
                    458 Le haut-parleur vient de se déclencher lorsque la porte a été ouverte 458 Der Lautsprecher ging einfach aus, als die Tür aufgestoßen wurde  
                  459 Alors que l'orateur était sur le point de terminer son discours, la porte s'est soudainement ouverte 459 Als der Redner seine Rede beenden wollte, wurde plötzlich die Tür aufgestoßen
                    460 Alors que l'orateur était sur le point de terminer son discours, la porte s'est soudainement ouverte 460 Als der Redner seine Rede beenden wollte, wurde plötzlich die Tür aufgestoßen  
                  461 Si nous sommes tous d'accord, terminons la discussion. 461 Wenn wir uns alle einig sind, lassen Sie uns die Diskussion beenden.
                    462 Si nous sommes tous d'accord, terminons la discussion 462 Wenn wir uns alle einig sind, beenden wir die Diskussion  
                  463 Si nous sommes tous d'accord, terminons la discussion 463 Wenn wir uns alle einig sind, beenden wir die Diskussion
                    464 Si nous sommes tous d'accord, terminons la discussion 464 Wenn wir uns alle einig sind, beenden wir die Diskussion  
                    465 Femelle 465 Weiblich  
                    466 savant 466 Gelehrte  
                    467 Comme 467 wie  
                  468 remonter le moral 468 jdn aufziehen
                    469 des hauts et des bas 469 Höhen und Tiefen  
                  470 dire ou faire délibérément qc pour embêter qn 470 etw absichtlich sagen oder tun, um jdn
                    471 dire ou faire quelque chose exprès pour embêter quelqu'un 471 absichtlich etwas sagen oder tun, um jemanden zu ärgern  
                  472 agacer; taquiner 472 ärgern; necken
                    473 agacer; taquiner 473 ärgern; necken