multi   fr-cn fr_cn cn-fr stroke abcde pinyin langue http://horus975.free.fr   comparaisons   M   I
a   a a a 1 a a a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   FRANCAIS   RUSSE   RUSSE
b   b b b 2 b b b D   7102langues          
c   c c c 3 c c c http://wanicz.free.fr/index-l.htm 1 Mon père m'a laissé la maison dans son testament 1 Мой отец оставил мне дом по завещанию 1 Moy otets ostavil mne dom po zaveshchaniyu
d   d d d 4 d d d NEXT 2 Mon père m'a laissé la maison dans son testament 2 Мой отец оставил мне дом по завещанию 2 Moy otets ostavil mne dom po zaveshchaniyu  
e   e e e 5 e e e last 3 Mon père m'a légué cette maison par testament 3 Мой отец завещал мне этот дом по завещанию 3 Moy otets zaveshchal mne etot dom po zaveshchaniyu
f   f f f 6 f f f ALLEMAND 4 Mon père m'a légué cette maison par testament 4 Мой отец завещал мне этот дом по завещанию 4 Moy otets zaveshchal mne etot dom po zaveshchaniyu  
g   g g g 7 g g g ANGLAIS 5 voir également 5 смотрите также 5 smotrite takzhe  
h   h h h 8 h h h ARABE 6  testament de vie 6  воля к жизни 6  volya k zhizni  
i   i i i 9 i i i bengali 7 voulu 7 волевой 7 volevoy  
j   j j j 10 j j j CHINOIS 8 dans les adjectifs 8 в прилагательных 8 v prilagatel'nykh  
k   k k k 11 k k k ESPAGNOL 9 forme adjectif 9 форма прилагательного 9 forma prilagatel'nogo  
l   l l l 12 l l l FRANCAIS 10 ayant le type de testament mentionné 10 имеющий упомянутый тип воли 10 imeyushchiy upomyanutyy tip voli
m   m m m 13 m m m hindi 11 Types de testaments mentionnés 11 Упомянутые типы завещаний 11 Upomyanutyye tipy zaveshchaniy  
n   n n n 14 n n n JAPONAIS 12 Volonté ; Persévérance 12 Желание; Настойчивость 12 Zhelaniye; Nastoychivost'
o   o o o 15 o o o punjabi 13 Volonté ; Persévérance 13 Желание; Настойчивость 13 Zhelaniye; Nastoychivost'  
p   p p p 16 p p p POLONAIS 14 une jeune femme volontaire 14 волевая молодая женщина 14 volevaya molodaya zhenshchina  
q   q q q 17 q q q PORTUGAIS 15 Une jeune femme volontaire 15 Волевая молодая женщина 15 Volevaya molodaya zhenshchina  
r   r r r 18 r r r RUSSE 16 jeune femme volontaire 16 волевая молодая женщина 16 volevaya molodaya zhenshchina  
s   s s s 19 s s s s0000. 17 jeune femme volontaire 17 волевая молодая женщина 17 volevaya molodaya zhenshchina  
t   t t t 20 t t t /01a 18 Pêche dû 18 〇Персик < 3 из-за 18 língPersik < 3 iz-za  
u   u u u 21 u u u sanscrit 19 Les cupides à la faible volonté 19 Слабовольные жадные люди 19 Slabovol'nyye zhadnyye lyudi
v   v v v 22 v v v niemowa. 20 personne cupide et faible 20 слабовольный жадный человек 20 slabovol'nyy zhadnyy chelovek  
w   w w w 23 w w w wanicz. 21 faible et cupide 21 слабовольный и жадный 21 slabovol'nyy i zhadnyy
x   x x x 24 x x x /index 22 faible et cupide 22 слабовольный и жадный 22 slabovol'nyy i zhadnyy  
y   y y y 25 y y y http://rubens.rodrigues.free.fr/ 23 contre ta volonté 23 против твоей воли 23 protiv tvoyey voli  
z   z z z 26 z z z http://thaddee.wanclik.free.fr/ 24 contre ta volonté 24 против твоей воли 24 protiv tvoyey voli  
          27       http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 25 quand tu ne veux pas 25 когда ты не хочешь 25 kogda ty ne khochesh'  
          strokes       http://tadeusz.janik.free.fr/ 26 quand tu ne veux pas 26 когда ты не хочешь 26 kogda ty ne khochesh'  
                  http://wang.ling.free.fr/R034.htm 27 à contrecœur; à contrecœur 27 неохотно; неохотно 27 neokhotno; neokhotno  
                    28 à contrecœur; à contrecœur 28 неохотно; неохотно 28 neokhotno; neokhotno  
                    29 J'ai été forcé de signer l'accord contre mon gré 29 Меня заставили подписать договор против моей воли 29 Menya zastavili podpisat' dogovor protiv moyey voli  
                    30 J'ai été forcé de signer l'accord contre mon gré 30 Меня заставили подписать договор против моей воли 30 Menya zastavili podpisat' dogovor protiv moyey voli  
                    31 J'ai été forcé de signer cet accord contre mon gré. . 31 Меня заставили подписать это соглашение против моей воли. . 31 Menya zastavili podpisat' eto soglasheniye protiv moyey voli. .  
                    32 J'ai été forcé de signer cet accord contre mon gré 32 Меня заставили подписать это соглашение против моей воли 32 Menya zastavili podpisat' eto soglasheniye protiv moyey voli  
                    33 à volonté 33 по желанию 33 po zhelaniyu
                    34 Aléatoire 34 случайный 34 sluchaynyy  
                    35 quand ou où vous voulez 35 когда угодно или где угодно 35 kogda ugodno ili gde ugodno
                    36 n'importe quand n'importe où 36 когда угодно, где угодно 36 kogda ugodno, gde ugodno  
                    37 à volonté; à volonté 37 по желанию; по желанию 37 po zhelaniyu; po zhelaniyu
                    38 à volonté; à volonté 38 по желанию; по желанию 38 po zhelaniyu; po zhelaniyu  
                    39 Ils pouvaient aller et venir à volonté 39 Они могли приходить и уходить по желанию 39 Oni mogli prikhodit' i ukhodit' po zhelaniyu
                    40 Ils peuvent aller et venir à volonté 40 Они могут приходить и уходить по желанию 40 Oni mogut prikhodit' i ukhodit' po zhelaniyu  
                    41 Ils peuvent aller et venir librement 41 Они могут свободно приходить и уходить 41 Oni mogut svobodno prikhodit' i ukhodit'  
                    42 Ils peuvent aller et venir librement 42 Они могут свободно приходить и уходить 42 Oni mogut svobodno prikhodit' i ukhodit'  
                    43 là où il y a une volonté, il y a un moyen (de dire) si vous voulez vraiment faire qc, alors vous trouverez un moyen de le faire 43 там, где есть воля, есть способ (говоря) если ты действительно хочешь что-то сделать, то ты найдешь способ это сделать 43 tam, gde yest' volya, yest' sposob (govorya) yesli ty deystvitel'no khochesh' chto-to sdelat', to ty naydesh' sposob eto sdelat'  
                    44 Si vous voulez vraiment faire quelque chose, alors vous trouverez un moyen de le faire 44 Если ты действительно хочешь что-то сделать, то ты найдешь способ это сделать 44 Yesli ty deystvitel'no khochesh' chto-to sdelat', to ty naydesh' sposob eto sdelat'  
                    45 Là où il y a une volonté, les choses se réalisent 45 Там, где есть воля, все сбывается 45 Tam, gde yest' volya, vse sbyvayetsya  
                    46 Là où il y a une volonté, les choses se réalisent 46 Там, где есть воля, все сбывается 46 Tam, gde yest' volya, vse sbyvayetsya  
                    47 avec un _wH丨 de manière volontaire et enthousiaste 47 с _wH丨 охотно и с энтузиазмом 47 s _wH gǔn okhotno i s entuziazmom  
                    48 volontiers : avec enthousiasme : volontiers 48 охотно: с энтузиазмом: охотно 48 okhotno: s entuziazmom: okhotno  
                    49 avec la meilleure volonté du monde 49 с лучшей волей в мире 49 s luchshey voley v mire  
                    50 Avec la meilleure volonté du monde 50 С лучшей волей в мире 50 S luchshey voley v mire  
                    51 utilisé pour dire que vous ne pouvez pas faire qc, même si vous voulez vraiment 51 говорил, что ты не можешь делать что-то, даже если очень хочешь 51 govoril, chto ty ne mozhesh' delat' chto-to, dazhe yesli ochen' khochesh'  
                    52 a dit une fois que vous ne pouvez pas faire quelque chose, même si vous voulez vraiment le faire 52 однажды сказал, что вы не можете сделать что-то, даже если вы действительно хотите это сделать 52 odnazhdy skazal, chto vy ne mozhete sdelat' chto-to, dazhe yesli vy deystvitel'no khotite eto sdelat'  
                    53 malgré tous ses efforts; malgré sa sincérité 53 несмотря на все усилия; несмотря на искренность 53 nesmotrya na vse usiliya; nesmotrya na iskrennost'  
                    54 malgré tous ses efforts; malgré sa sincérité 54 несмотря на все усилия; несмотря на искренность 54 nesmotrya na vse usiliya; nesmotrya na iskrennost'  
                    55 avec la meilleure volonté du monde je ne pourrais pas le décrire comme un bon père. 55 при всем желании я не мог назвать его хорошим отцом. 55 pri vsem zhelanii ya ne mog nazvat' yego khoroshim ottsom.  
                    56 Avec la meilleure volonté du monde, je ne peux pas le décrire comme un bon père 56 При всем желании я не могу назвать его хорошим отцом. 56 Pri vsem zhelanii ya ne mogu nazvat' yego khoroshim ottsom.  
                    57 Je ne peux pas dire qu'il est un bon père, même si je veux vraiment dire quelque chose de gentil. 57 Не могу сказать, что он хороший отец, хотя очень хочется сказать что-то приятное. 57 Ne mogu skazat', chto on khoroshiy otets, khotya ochen' khochetsya skazat' chto-to priyatnoye.
                    58 Je ne peux pas dire qu'il est un bon père, même si je veux vraiment dire quelque chose de gentil. 58 Не могу сказать, что он хороший отец, хотя очень хочется сказать что-то приятное. 58 Ne mogu skazat', chto on khoroshiy otets, khotya ochen' khochetsya skazat' chto-to priyatnoye.  
                    59 Bang 59 бонг 59 bong  
                    60 volontaire volontaire 60 своевольный 60 svoyevol'nyy  
                    61 willy, willy 61 Вилли, Вилли 61 Villi, Villi
                    62 les fous 62 воля 62 volya  
                    63 informel 63 неофициальный 63 neofitsial'nyy
                    64 si qc vous donne la frousse, vous en êtes effrayé ou le trouvez déplaisant 64 если что-то вызывает у вас мурашки, вы пугаетесь этого или находите это неприятным 64 yesli chto-to vyzyvayet u vas murashki, vy pugayetes' etogo ili nakhodite eto nepriyatnym
                    65 fourmi 65 муравей 65 muravey
                    66 Si quelque chose vous donne du pouvoir, vous en êtes intimidé ou vous le trouvez désagréable 66 Если что-то дает вам силу, вы пугаетесь этого или находите это неприятным. 66 Yesli chto-to dayet vam silu, vy pugayetes' etogo ili nakhodite eto nepriyatnym.  
                    67 Fourmi 67 Муравей 67 Muravey  
                    68 le cœur brisé; mal à l'aise 68 убитый горем; беспокойный 68 ubityy gorem; bespokoynyy
                    69 le cœur brisé; mal à l'aise 69 убитый горем; беспокойный 69 ubityy gorem; bespokoynyy  
                    70 prêt 70 готовый 70 gotovyy
                    71 (faire qch) 71 (делать что-л.) 71 (delat' chto-l.)
                    72 ne pas s'opposer à faire qch ; n'avoir aucune raison de ne pas faire qch 72 не возражать против выполнения чего-либо; не имея причин не делать что-либо 72 ne vozrazhat' protiv vypolneniya chego-libo; ne imeya prichin ne delat' chto-libo  
                    73 aucune objection à faire quelque chose ; aucune raison de ne pas faire quelque chose 73 нет возражений против того, чтобы что-то сделать; нет причин не делать что-то 73 net vozrazheniy protiv togo, chtoby chto-to sdelat'; net prichin ne delat' chto-to  
                    74 disposé; disposé 74 желающий; желающий 74 zhelayushchiy; zhelayushchiy
                    75 disposé; disposé 75 желающий; желающий 75 zhelayushchiy; zhelayushchiy  
                    76 Ils tiennent une liste de personnes (qui sont) disposées à travailler de nuit. 76 У них есть список людей (которые готовы) работать по ночам. 76 U nikh yest' spisok lyudey (kotoryye gotovy) rabotat' po nocham.
                    77 Ils gardent une liste de personnes prêtes à travailler le quart de nuit 77 У них есть список желающих работать в ночную смену. 77 U nikh yest' spisok zhelayushchikh rabotat' v nochnuyu smenu.  
                    78 Ils ont une liste de personnes prêtes à travailler la nuit 78 У них есть список людей, готовых работать по ночам. 78 U nikh yest' spisok lyudey, gotovykh rabotat' po nocham.
                    79 Ils ont une liste de personnes prêtes à travailler la nuit 79 У них есть список людей, готовых работать по ночам. 79 U nikh yest' spisok lyudey, gotovykh rabotat' po nocham.  
                    80 secret 80 секрет 80 sekret  
                    81  Je suis tout à fait disposé à discuter du problème 81  Я совершенно готов обсудить проблему 81  YA sovershenno gotov obsudit' problemu
                    82 Je suis très disposé à discuter de cette question. 82 Я очень готов обсудить этот вопрос. 82 YA ochen' gotov obsudit' etot vopros.  
                    83 Je suis très heureux d'en discuter 83 Я очень рад обсудить это 83 YA ochen' rad obsudit' eto
                    84 Je suis très heureux d'en discuter 84 Я очень рад обсудить это 84 YA ochen' rad obsudit' eto  
                    85 Minute 85 Минута 85 Minuta  
                    86  prêt ou heureux d'aider et n'ayant pas besoin d'être persuadé ; fait ou donné avec enthousiasme 86  готов или рад помочь и не нуждается в уговорах; делается или дается с энтузиазмом 86  gotov ili rad pomoch' i ne nuzhdayetsya v ugovorakh; delayetsya ili dayetsya s entuziazmom
                    87 prêt ou désireux d'aider sans avoir besoin d'être persuadé ; fait ou donné avec enthousiasme 87 готовый или желающий помочь, не нуждаясь в убеждении; делается или дается с энтузиазмом 87 gotovyy ili zhelayushchiy pomoch', ne nuzhdayas' v ubezhdenii; delayetsya ili dayetsya s entuziazmom  
                    88 volontaire ; prêt à aider ; actif et volontaire 88 добровольный; желающий помочь; активный и желающий 88 dobrovol'nyy; zhelayushchiy pomoch'; aktivnyy i zhelayushchiy  
                    89 volontaire ; prêt à aider ; actif et volontaire 89 добровольный; желающий помочь; активный и желающий 89 dobrovol'nyy; zhelayushchiy pomoch'; aktivnyy i zhelayushchiy  
                    90 abattage 90 бойня 90 boynya  
                    91 retour 91 назад 91 nazad  
                    92 Ken 92 Кен 92 Ken  
                    93 nourrir 93 воспитывать 93 vospityvat'  
                    94 Plat de viande 94 мясное блюдо 94 myasnoye blyudo  
                    95 pluie 95 дождь 95 dozhd'  
                    96 aides/bénévoles volontaires 96 добровольные помощники/волонтеры 96 dobrovol'nyye pomoshchniki/volontery  
                    97 Volonté d'aider/de faire du bénévolat 97 Готов помочь / стать волонтером 97 Gotov pomoch' / stat' volonterom  
                    98 bénévoles; bénévoles 98 волонтеры; волонтеры 98 volontery; volontery  
                    99 bénévoles; bénévoles 99 волонтеры; волонтеры 99 volontery; volontery  
                    100 prêt à soutenir 100 готов поддержать 100 gotov podderzhat'
                    101 prêt à soutenir 101 готов поддержать 101 gotov podderzhat'  
                    102 soutien bénévole 102 добровольная поддержка 102 dobrovol'naya podderzhka  
                    103 soutien bénévole 103 добровольная поддержка 103 dobrovol'naya podderzhka
Icône de validation par la communauté
                    104 Elle est très volontaire. 104 Она очень хочет. 104 Ona ochen' khochet.  
                    105 elle est très volontaire 105 она очень хочет 105 ona ochen' khochet  
                    106 Elle est très active 106 Она очень активна 106 Ona ochen' aktivna  
                    107 Elle est très active 107 Она очень активна 107 Ona ochen' aktivna  
                    108 s'opposer 108 противник 108 protivnik  
                    109 réticent 109 нежелающий 109 nezhelayushchiy
                    110 réticent 110 нежелающий 110 nezhelayushchiy  
                    111 Volontiers 111 Охотно 111 Okhotno  
                    112 volontiers 112 охотно 112 okhotno  
                    113 Les gens paieraient volontiers plus pour de meilleurs services 113 Люди готовы платить больше за более качественные услуги 113 Lyudi gotovy platit' bol'she za boleye kachestvennyye uslugi
                    114 Les gens sont prêts à payer plus pour un meilleur service 114 Люди готовы платить больше за лучший сервис 114 Lyudi gotovy platit' bol'she za luchshiy servis  
                    115 Il y a de meilleurs services et les gens sont prêts à payer plus 115 Есть лучшие услуги, и люди готовы платить больше 115 Yest' luchshiye uslugi, i lyudi gotovy platit' bol'she  
                    116 Il y a de meilleurs services et les gens sont prêts à payer plus 116 Есть лучшие услуги, и люди готовы платить больше 116 Yest' luchshiye uslugi, i lyudi gotovy platit' bol'she  
                    117 Voulez-vous m'aider? 117 Ты поможешь мне? охотно 117 Ty pomozhesh' mne? okhotno
                    118 Voulez-vous m'aider? 118 Хочешь мне помочь? 118 Khochesh' mne pomoch'?  
                    119 Pouvez-vous m'aider s'il vous plaît? 119 Не могли бы вы мне помочь? 119 Ne mogli by vy mne pomoch'?
                    120 Pouvez-vous m'aider s'il vous plaît? Bien sur 120 Не могли бы вы мне помочь? Конечно 120 Ne mogli by vy mne pomoch'? Konechno  
                    121 par 121 по 121 po  
                    122 Sichuan 122 Сычуань 122 Sychuan'  
                    123 Volonté 123 Готовность 123 Gotovnost'  
                    124 Voir 124 Видеть 124 Videt'  
                    125 Dieu 125 Бог 125 Bog  
                    126 Spectacle 126 Показывать 126 Pokazyvat'  
                    127 Esprit 127 Дух 127 Dukh
                    128 feu follet 128 блуждающий огонек 128 bluzhdayushchiy ogonek  
                    129 Willow, l'elfe 129 Уиллоу, эльф 129 Uillou, el'f  
                    130 une chose qu'il est impossible d'obtenir ; une personne sur laquelle on ne peut pas compter 130 вещь, которую невозможно получить; человек, на которого нельзя положиться 130 veshch', kotoruyu nevozmozhno poluchit'; chelovek, na kotorogo nel'zya polozhit'sya  
                    131 quelque chose d'inatteignable ; quelqu'un sur qui vous ne pouvez pas compter 131 что-то недосягаемое; кто-то, на кого нельзя положиться 131 chto-to nedosyagayemoye; kto-to, na kogo nel'zya polozhit'sya  
                    132 Une personne (ou une chose) insaisissable ; une image miroir ; le néant 132 Неуловимый человек (или вещь); зеркальное отражение; ничто 132 Neulovimyy chelovek (ili veshch'); zerkal'noye otrazheniye; nichto  
                    133 Une personne (ou une chose) insaisissable ; une image miroir ; le néant 133 Неуловимый человек (или вещь); зеркальное отражение; ничто 133 Neulovimyy chelovek (ili veshch'); zerkal'noye otrazheniye; nichto  
                    134 Lingue 134 Линг 134 Ling  
                    135 ou 135 или же 135 ili zhe  
                    136 fleur 136 цветок 136 tsvetok  
                    137 chose 137 вещь 137 veshch'  
                    138 une lumière bleue qui est parfois vue la nuit sur un sol mou et humide et qui est causée par la combustion de gaz naturels 138 синий свет, который иногда можно увидеть ночью на мягкой влажной земле и вызван горением природного газа. 138 siniy svet, kotoryy inogda mozhno uvidet' noch'yu na myagkoy vlazhnoy zemle i vyzvan goreniyem prirodnogo gaza.
                    139 La lumière bleue parfois vue sur un sol mou et humide la nuit, causée par la combustion du gaz naturel 139 Синий свет, который иногда можно увидеть на мягкой влажной земле ночью, вызван сжиганием природного газа. 139 Siniy svet, kotoryy inogda mozhno uvidet' na myagkoy vlazhnoy zemle noch'yu, vyzvan szhiganiyem prirodnogo gaza.  
                    140 pitié; feu 140 жалость; огонь 140 zhalost'; ogon'  
                    141 pitié; feu 141 жалость; огонь 141 zhalost'; ogon'  
                    142 saule 142 ива 142 iva
                    143 saule 143 ива 143 iva  
                    144  un arbre avec de longues branches fines et de longues feuilles fines, qui pousse souvent près de l'eau 144  дерево с длинными тонкими ветвями и длинными тонкими листьями, которое часто растет у воды 144  derevo s dlinnymi tonkimi vetvyami i dlinnymi tonkimi list'yami, kotoroye chasto rastet u vody
                    145 Un arbre aux branches longues et fines et aux feuilles fines, poussant généralement près de l'eau 145 Дерево с длинными тонкими ветвями и тонкими листьями, обычно растущее у воды. 145 Derevo s dlinnymi tonkimi vetvyami i tonkimi list'yami, obychno rastushcheye u vody.  
                    146 saule; saule 146 ива; ивовое дерево 146 iva; ivovoye derevo
                    147 saule; saule 147 ива; ивовое дерево 147 iva; ivovoye derevo  
                    148 voir également 148 смотрите также 148 smotrite takzhe
                    149 saule 149 верба 149 verba  
                    150 saule 150 верба 150 verba  
                    151 le bois du saule, utilisé notamment pour fabriquer des battes de cricket 151 древесина ивы, используемая специально для изготовления бит для крикета 151 drevesina ivy, ispol'zuyemaya spetsial'no dlya izgotovleniya bit dlya kriketa
                    152 Bois de saule, notamment utilisé pour fabriquer des battes de cricket 152 Древесина ивы, особенно используемая для изготовления бит для крикета. 152 Drevesina ivy, osobenno ispol'zuyemaya dlya izgotovleniya bit dlya kriketa.  
                    153 Willow (couramment utilisé pour fabriquer des battes de cricket) 153 Ива (обычно используется для изготовления бит для крикета) 153 Iva (obychno ispol'zuyetsya dlya izgotovleniya bit dlya kriketa)
                    154 Willow (couramment utilisé pour fabriquer des battes de cricket) 154 Ива (обычно используется для изготовления бит для крикета) 154 Iva (obychno ispol'zuyetsya dlya izgotovleniya bit dlya kriketa)  
                    155 svelte 155 гибкая 155 gibkaya  
                    156 approuvant 156 одобряющий 156 odobryayushchiy
                    157 d'une personne, surtout d'une femme 157 человека, особенно женщины 157 cheloveka, osobenno zhenshchiny
                    158 personne, surtout une femme 158 человек, особенно женщина 158 chelovek, osobenno zhenshchina  
                    159 grand, mince et séduisant 159 высокий, худой и привлекательный 159 vysokiy, khudoy i privlekatel'nyy  
                    160 Grand, mince et séduisant 160 Высокий, худой и привлекательный 160 Vysokiy, khudoy i privlekatel'nyy  
                    161 mince; gracieux 161 стройный; изящный 161 stroynyy; izyashchnyy  
                    162 mince; gracieux 162 стройный; изящный 162 stroynyy; izyashchnyy
Icône de validation par la communauté
                    163 volonté 163 сила воли 163 sila voli  
                    164 sera 164 будут 164 budut  
                    165 la capacité de contrôler vos pensées et vos actions afin de réaliser ce que vous voulez faire 165 способность контролировать свои мысли и действия для достижения желаемого 165 sposobnost' kontrolirovat' svoi mysli i deystviya dlya dostizheniya zhelayemogo  
                    166 La capacité de contrôler vos pensées et vos actions pour réaliser ce que vous voulez faire 166 Способность контролировать свои мысли и действия для достижения желаемого 166 Sposobnost' kontrolirovat' svoi mysli i deystviya dlya dostizheniya zhelayemogo  
                    167 Volonté 167 Сила воли 167 Sila voli
                    168 Volonté 168 Сила воли 168 Sila voli  
                    169 willy 169 вольный 169 vol'nyy
                    170 aussi 170 также 170 takzhe  
                    171 willie 171 Вилли 171 Villi
                    172 Willy 172 Вилли 172 Villi  
                    173 frissons 173 воля 173 volya  
                    174 informel 174 неофициальный 174 neofitsial'nyy
                    175 un mot pour un pénis, utilisé surtout par les enfants ou pour parler aux enfants 175 слово для пениса, используемое особенно детьми или при разговоре с детьми 175 slovo dlya penisa, ispol'zuyemoye osobenno det'mi ili pri razgovore s det'mi  
                    176 un mot pour pénis, particulièrement utilisé par ou quand on parle aux enfants 176 слово для пениса, особенно используемое детьми или при разговоре с ними 176 slovo dlya penisa, osobenno ispol'zuyemoye det'mi ili pri razgovore s nimi  
                    177 Poulet (surtout pour les enfants) 177 Курица (особенно для детей) 177 Kuritsa (osobenno dlya detey)  
                    178 Poulet (surtout pour les enfants) 178 Курица (особенно для детей) 178 Kuritsa (osobenno dlya detey)  
                    179 Charge 179 Обвинение 179 Obvineniye  
                    180 surtout 180 особенно 180 osobenno  
                    181 voir également 181 смотрите также 181 smotrite takzhe
                    182 frissons 182 воля 182 volya
                    183 bon gré mal gré 183 волей-неволей 183 voley-nevoley
                    184 Délibéré 184 Своевольный 184 Svoyevol'nyy  
                    185 informel 185 неофициальный 185 neofitsial'nyy
                    186 Que tu le veuilles ou non 186 Хотите вы этого или нет 186 Khotite vy etogo ili net  
                    187 Que tu le veuilles ou non 187 Хотите вы этого или нет 187 Khotite vy etogo ili net  
                    188 Que tu le veuilles ou non, que tu le veuilles ou non 188 Нравится тебе это или нет, хочешь ты этого или нет 188 Nravitsya tebe eto ili net, khochesh' ty etogo ili net
                    189 Que tu le veuilles ou non, que tu le veuilles ou non 189 Нравится тебе это или нет, хочешь ты этого или нет 189 Nravitsya tebe eto ili net, khochesh' ty etogo ili net  
                    190 Elle a été forcée bon gré mal gré d'accepter les propositions de l'entreprise 190 Она была вынуждена волей-неволей принять предложения компании 190 Ona byla vynuzhdena voley-nevoley prinyat' predlozheniya kompanii
                    191 Elle a été forcée d'accepter l'offre de l'entreprise sans condition 191 Она была вынуждена безоговорочно принять предложение компании. 191 Ona byla vynuzhdena bezogovorochno prinyat' predlozheniye kompanii.  
                    192 Elle a été forcée d'accepter la proposition de l'entreprise. . 192 Она была вынуждена принять предложение компании. . 192 Ona byla vynuzhdena prinyat' predlozheniye kompanii. .  
                    193 Elle a été forcée d'accepter à contrecœur la proposition de l'entreprise 193 Она была вынуждена неохотно принять предложение компании. 193 Ona byla vynuzhdena neokhotno prinyat' predlozheniye kompanii.  
                    194 d'une manière négligente sans planification 194 небрежно, без планирования 194 nebrezhno, bez planirovaniya  
                    195 Insouciance sans plan 195 Беспечность без плана 195 Bespechnost' bez plana  
                    196 au hasard; au hasard 196 случайно; случайно 196 sluchayno; sluchayno
                    197 au hasard; au hasard 197 случайно; случайно 197 sluchayno; sluchayno  
                    198 N'utilisez pas votre carte de crédit bon gré mal gré 198 Не используйте свою кредитную карту волей-неволей 198 Ne ispol'zuyte svoyu kreditnuyu kartu voley-nevoley
                    199 N'utilisez pas votre carte de crédit arbitrairement 199 Не используйте свою кредитную карту произвольно 199 Ne ispol'zuyte svoyu kreditnuyu kartu proizvol'no  
                    200 Ne le dépensez pas avec votre carte de crédit 200 Не тратьте его с вашей кредитной карты 200 Ne trat'te yego s vashey kreditnoy karty
                    201 Ne le dépensez pas avec votre carte de crédit 201 Не тратьте его с вашей кредитной карты 201 Ne trat'te yego s vashey kreditnoy karty  
                    202 se flétrir 202 увядать 202 uvyadat'
                    203 flétri 203 иссохший 203 issokhshiy  
                    204 si une plante ou une fleur flétrit, ou qc la flétrit, elle se penche vers le sol à cause de la chaleur ou du manque d'eau 204 если растение или цветок увядают или что-то увядают, то они склоняются к земле из-за жары или недостатка воды 204 yesli rasteniye ili tsvetok uvyadayut ili chto-to uvyadayut, to oni sklonyayutsya k zemle iz-za zhary ili nedostatka vody
                    205 Si une plante ou une fleur meurt ou... flétrit, elle se plie vers le sol à cause de la chaleur ou du manque d'eau 205 Если растение или цветок умирает или... увядает, оно склоняется к земле из-за жары или недостатка воды. 205 Yesli rasteniye ili tsvetok umirayet ili... uvyadayet, ono sklonyayetsya k zemle iz-za zhary ili nedostatka vody.  
                    206 (se) flétrir, flétrir, flétrir 206 (чтобы) увядать, увядать, увядать 206 (chtoby) uvyadat', uvyadat', uvyadat'  
                    207 (se) flétrir, flétrir, flétrir 207 (чтобы) увядать, увядать, увядать 207 (chtoby) uvyadat', uvyadat', uvyadat'  
                    208 Synonyme 208 Синоним 208 Sinonim  
                    209 Affaissement 209 Друп 209 Drup
                    210 affaissement 210 провисание 210 provisaniye  
                    211  Informel 211  Неофициальный 211  Neofitsial'nyy
                    212 devenir faible ou fatigué ou moins confiant 212 стать слабым или усталым или менее уверенным в себе 212 stat' slabym ili ustalym ili meneye uverennym v sebe  
                    213 devenir faible, fatigué ou peu confiant 213 стать слабым, усталым или неуверенным 213 stat' slabym, ustalym ili neuverennym  
                    214 devenir léthargique; léthargique; devenir fatigué et léthargique; perdre confiance en soi 214 становиться вялым, вялым, становиться усталым и вялым, терять уверенность в себе 214 stanovit'sya vyalym, vyalym, stanovit'sya ustalym i vyalym, teryat' uverennost' v sebe
                    215 devenir léthargique; léthargique; devenir fatigué et fatigué; perdre confiance en soi 215 стать вялым, вялым, устать и утомиться, потерять уверенность в себе 215 stat' vyalym, vyalym, ustat' i utomit'sya, poteryat' uverennost' v sebe  
                    216 Synonyme 216 Синоним 216 Sinonim  
                    217 drapeau 217 флаг 217 flag
                    218 Les spectateurs se fanaient visiblement sous le soleil brûlant 218 Зрители заметно поникли на жарком солнце 218 Zriteli zametno ponikli na zharkom solntse
                    219 Le public était visiblement atone sous le soleil brûlant 219 Публика явно вялая под палящим солнцем 219 Publika yavno vyalaya pod palyashchim solntsem  
                    220 On peut voir que le public peut à peine se tenir debout sous le soleil brûlant 220 Видно, что публика еле выдерживает на жарком солнце 220 Vidno, chto publika yele vyderzhivayet na zharkom solntse
                    221 On peut voir que le public peut à peine se tenir debout sous le soleil brûlant 221 Видно, что публика еле выдерживает на жарком солнце 221 Vidno, chto publika yele vyderzhivayet na zharkom solntse  
                    222 Il flétrit sous la pression du travail. 222 Он увядал под давлением работы. 222 On uvyadal pod davleniyem raboty.
                    223 Il croule sous la pression du travail 223 Он падает под давлением работы 223 On padayet pod davleniyem raboty  
                    224 Il est submergé par le travail et ne peut pas respirer 224 Он перегружен работой и не может дышать 224 On peregruzhen rabotoy i ne mozhet dyshat'
                    225 Il était débordé par le travail et essoufflé 225 Он был перегружен работой и задыхался 225 On byl peregruzhen rabotoy i zadykhalsya  
                    226 tu veux 226 ты будешь 226 ty budesh'
                    227 utilisation ancienne 227 старое использование 227 staroye ispol'zovaniye  
                    228 utilisé pour signifier 228 используется для обозначения 228 ispol'zuyetsya dlya oboznacheniya  
                    229 vous le ferez, en parlant à une personne 229 вы будете, когда разговариваете с одним человеком 229 vy budete, kogda razgovarivayete s odnim chelovekom
                    230 vous le ferez, en parlant à une personne 230 вы будете, когда разговариваете с человеком 230 vy budete, kogda razgovarivayete s chelovekom  
                    231 (utilisé lorsque vous parlez à la même personne, c'est-à-dire que vous le ferez) 231 (используется при разговоре с одним и тем же человеком, т.е. вы будете) 231 (ispol'zuyetsya pri razgovore s odnim i tem zhe chelovekom, t.ye. vy budete)  
                    232  (utilisé lorsque vous parlez à la même personne, c'est-à-dire que vous le ferez) 232  (используется при разговоре с одним и тем же человеком, т.е. вы будете) 232  (ispol'zuyetsya pri razgovore s odnim i tem zhe chelovekom, t.ye. vy budete)  
                    233 fané 233 увядший 233 uvyadshiy  
                    234 flétri 234 иссохший 234 issokhshiy  
                    235 des feuilles de légumes flétries, par exemple des feuilles de laitue, ont été cuites pendant une courte période puis utilisées dans une salade 235 увядшие овощные листья, например листья салата, готовятся в течение короткого времени, а затем используются в салате 235 uvyadshiye ovoshchnyye list'ya, naprimer list'ya salata, gotovyatsya v techeniye korotkogo vremeni, a zatem ispol'zuyutsya v salate
                    236 Feuilles de légumes fanées, comme les feuilles de laitue, qui ont été bouillies pendant une courte période avant d'être utilisées dans les salades 236 Увядшие овощные листья, такие как листья салата, которые кипятят в течение короткого времени перед использованием в салатах. 236 Uvyadshiye ovoshchnyye list'ya, takiye kak list'ya salata, kotoryye kipyatyat v techeniye korotkogo vremeni pered ispol'zovaniyem v salatakh.  
                    237 (Feuilles) légèrement bouillies, blanchies 237 (Листья) слегка отваренные, бланшированные 237 (List'ya) slegka otvarennyye, blanshirovannyye  
                    238 (Feuilles) légèrement bouillies, blanchies 238 (Листья) слегка отваренные, бланшированные 238 (List'ya) slegka otvarennyye, blanshirovannyye  
                    239 Rusé 239 хитрый 239 khitryy
                    240 Sournois 240 хитрый 240 khitryy  
                    241 plus rusé 241 хитрый 241 khitryy  
                    242 le plus rusé 242 самый хитрый 242 samyy khitryy
                    243 intelligent pour obtenir ce que vous voulez et prêt à tromper les gens 243 умный в получении того, что вы хотите, и готовый обмануть людей 243 umnyy v poluchenii togo, chto vy khotite, i gotovyy obmanut' lyudey  
                    244 Soyez intelligent pour obtenir ce que vous voulez et soyez prêt à tromper les autres 244 Будьте умны, чтобы получить то, что вы хотите, и будьте готовы обмануть других 244 Bud'te umny, chtoby poluchit' to, chto vy khotite, i bud'te gotovy obmanut' drugikh  
                    245 rusé; intrigant; taquin 245 хитрость; интрига; поддразнивание 245 khitrost'; intriga; poddraznivaniye  
                    246 rusé; intrigant; taquin 246 хитрость; интрига; поддразнивание 246 khitrost'; intriga; poddraznivaniye
                    247 Synonyme 247 Синоним 247 Sinonim
                    248 ruse 248 хитрость 248 khitrost'
                    249 Le patron est un vieux renard rusé. 249 Босс - хитрая старая лиса. 249 Boss - khitraya staraya lisa.  
                    250 Le patron est un vieux renard rusé 250 Босс - хитрый старый лис 250 Boss - khitryy staryy lis  
                    251 Le patron est un vieux renard rusé. 251 Босс - хитрый старый лис. 251 Boss - khitryy staryy lis.  
                    252 Le patron est un vieux renard rusé. 252 Босс - хитрый старый лис. 252 Boss - khitryy staryy lis.  
                    253 Mauviette 253 слабак 253 slabak
                    254 lâche 254 трусливый 254 truslivyy  
                    255 informel, désapprobateur 255 неформальный, неодобрительный 255 neformal'nyy, neodobritel'nyy
                    256 une personne qui n'est pas forte, courageuse ou confiante 256 человек, который не является сильным, смелым или уверенным в себе 256 chelovek, kotoryy ne yavlyayetsya sil'nym, smelym ili uverennym v sebe  
                    257 une personne qui n'est pas forte, courageuse ou confiante 257 человек, который не является сильным, смелым или уверенным в себе 257 chelovek, kotoryy ne yavlyayetsya sil'nym, smelym ili uverennym v sebe  
                    258 lâche; lâche 258 трус; трус 258 trus; trus
                    259  lâche; lâche 259  трус; трус 259  trus; trus  
                    260 préparer 260 подготовить 260 podgotovit'  
                    261 déchets 261 напрасно тратить 261 naprasno tratit'  
                    262 Synonyme 262 Синоним 262 Sinonim  
                    263 Mauvaise herbe 263 Сорняк 263 Sornyak
                    264 mauvaise herbe 264 сорняк 264 sornyak  
                    265 mauviette 265 слабый 265 slabyy  
                    266 Faible 266 Слабый 266 Slabyy  
                    267 aussi 267 также 267 takzhe  
                    268 mauviette 268 слабак 268 slabak
                    269 Faible 269 Слабый 269 Slabyy  
                    270  comportement de mauviette 270  слабое поведение 270  slaboye povedeniye
                    271 comportement lâche 271 трусливое поведение 271 truslivoye povedeniye  
                    272 maudire (de qch) 272 слабак (из чего-л.) 272 slabak (iz chego-l.)  
                    273 lâcher (quelque chose) 273 трусить (что-то) 273 trusit' (chto-to)  
                    274 informel, désapprobateur 274 неформальный, неодобрительный 274 neformal'nyy, neodobritel'nyy  
                    275 ne pas faire qch que tu avais l'intention de faire parce que tu as trop peur ou pas assez confiance en toi pour le faire 275 не делать что-то, что вы намеревались сделать, потому что вы слишком напуганы или недостаточно уверены в себе, чтобы сделать это 275 ne delat' chto-to, chto vy namerevalis' sdelat', potomu chto vy slishkom napugany ili nedostatochno uvereny v sebe, chtoby sdelat' eto
                    276 ne pas faire quelque chose que vous avez l'intention de faire parce que vous avez trop peur ou assez confiance en vous pour le faire 276 не делать то, что собираешься сделать, потому что ты слишком напуган или достаточно уверен в себе, чтобы сделать это 276 ne delat' to, chto sobirayesh'sya sdelat', potomu chto ty slishkom napugan ili dostatochno uveren v sebe, chtoby sdelat' eto  
                    277 timide mais n'ose pas faire ; timide mais ne pas faire 277 робею, но не решаюсь; робею, но не делаю 277 robeyu, no ne reshayus'; robeyu, no ne delayu
                    278 timide mais n'ose pas faire ; timide mais ne pas faire 278 робею, но не решаюсь; робею, но не делаю 278 robeyu, no ne reshayus'; robeyu, no ne delayu  
                    279 guimpe 279 хныкать 279 khnykat'
                    280 boiteux 280 хромой 280 khromoy  
                    281 un couvre-chef en tissu plié autour de la tête et du cou, porté par les femmes au Moyen Âge et maintenant par certaines religieuses 281 головной убор из ткани, обернутый вокруг головы и шеи, который носили женщины в средние века, а теперь и некоторые монахини. 281 golovnoy ubor iz tkani, obernutyy vokrug golovy i shei, kotoryy nosili zhenshchiny v sredniye veka, a teper' i nekotoryye monakhini.  
                    282 Un turban en tissu, replié sur la tête et le cou, porté par les femmes au Moyen Âge et aujourd'hui porté par certaines religieuses 282 Тюрбан из ткани, накинутый на голову и шею, который носили женщины в средние века, а теперь носят некоторые монахини. 282 Tyurban iz tkani, nakinutyy na golovu i sheyu, kotoryy nosili zhenshchiny v sredniye veka, a teper' nosyat nekotoryye monakhini.  
                    283 (porté par certaines religieuses au moyen âge) turban wamphal 283 (носили некоторые монахини в средние века)вамфальный тюрбан 283 (nosili nekotoryye monakhini v sredniye veka)vamfal'nyy tyurban
                    284  (Porté par certaines religieuses au Moyen Age) Turban Wamphal 284  (Носили некоторые монахини в средние века) Вамфальский тюрбан 284  (Nosili nekotoryye monakhini v sredniye veka) Vamfal'skiy tyurban  
                  285 gagner 285 победить 285 pobedit'
                    286 gagner 286 победить 286 pobedit'  
                    287 Gagnant 287 Победа 287 Pobeda
                    288 gagner 288 победить 288 pobedit'  
                  289 a gagné 289 выиграл 289 vyigral
                    290 a gagné 290 выиграл 290 vyigral  
                  291 a gagné 291 выиграл 291 vyigral
                    292 être le plus performant dans une compétition, une course, une bataille, etc. 292 быть самым успешным в соревновании, гонке, битве и т. д. 292 byt' samym uspeshnym v sorevnovanii, gonke, bitve i t. d.  
                    293 Soyez le plus réussi dans les compétitions, les compétitions, les batailles et plus encore 293 Будь самым успешным в состязаниях, состязаниях, битвах и многом другом 293 Bud' samym uspeshnym v sostyazaniyakh, sostyazaniyakh, bitvakh i mnogom drugom  
                    294 (dans une course, une course, une bataille, etc.) gagner, gagner 294 (в гонке, гонке, сражении и т. д.) победить, выиграть 294 (v gonke, gonke, srazhenii i t. d.) pobedit', vyigrat'
                    295 (dans une course, une course, une bataille, etc.) gagner, gagner 295 (в гонке, гонке, сражении и т. д.) победить, выиграть 295 (v gonke, gonke, srazhenii i t. d.) pobedit', vyigrat'  
                    296 Di 296 Ди 296 Di  
                    297 gagner aux cartes/aux échecs, etc. 297 выиграть в карты/шахматы и т.д. 297 vyigrat' v karty/shakhmaty i t.d.
                    298 Gagnez au poker/aux échecs, etc. 298 Выиграть в покер/шахматы и т.д. 298 Vyigrat' v poker/shakhmaty i t.d.  
                    299 Gagner des cartes, gagner aux échecs, etc. 299 Выиграть в карты, выиграть в шахматы и т.д. 299 Vyigrat' v karty, vyigrat' v shakhmaty i t.d.
                    300 Gagner des cartes, gagner aux échecs, etc. 300 Выиграть в карты, выиграть в шахматы и т.д. 300 Vyigrat' v karty, vyigrat' v shakhmaty i t.d.  
                    301 Quelle équipe a gagné ? 301 Какая команда победила? 301 Kakaya komanda pobedila?
                    302 Quelle équipe a gagné ?  302 Какая команда победила?  302 Kakaya komanda pobedila?   
                    303 La France s'est imposée par six buts à deux contre le Danemark 303 Франция выиграла у Дании со счетом шесть голов: два. 303 Frantsiya vyigrala u Danii so schetom shest' golov: dva.
                    304 La France bat le Danemark 6-2 304 Франция обыграла Данию со счетом 6:2. 304 Frantsiya obygrala Daniyu so schetom 6:2.  
                    305 La France bat le Danemark 6-2 305 Франция обыграла Данию со счетом 6:2. 305 Frantsiya obygrala Daniyu so schetom 6:2.
                    306 La France bat le Danemark 6-2 306 Франция обыграла Данию со счетом 6:2. 306 Frantsiya obygrala Daniyu so schetom 6:2.  
                    307 gagner une élection/un match/une guerre, etc. 307 выиграть выборы/игру/войну и т. д. 307 vyigrat' vybory/igru/voynu i t. d.
                    308 Gagner une élection/une course/une guerre etc. 308 Выиграть выборы/гонку/войну и т. д. 308 Vyigrat' vybory/gonku/voynu i t. d.  
                    309 gagner des guerres électorales et plus encore 309 выиграть предвыборные гонки и многое другое 309 vyigrat' predvybornyye gonki i mnogoye drugoye
                    310 Gagnez des guerres électorales, etc. 310 , Выиграйте предвыборную гонку и т. д. 310 , Vyigrayte predvybornuyu gonku i t. d.  
                    311 Elle aime gagner une dispute 311 Она любит выигрывать спор 311 Ona lyubit vyigryvat' spor
                    312 Elle aime gagner des arguments. . 312 Ей нравится выигрывать споры. . 312 Yey nravitsya vyigryvat' spory. .  
                    313 elle aime gagner dans l'abondance des débats 313 она любит побеждать в дебатах изобилие 313 ona lyubit pobezhdat' v debatakh izobiliye
                    314 elle aime gagner dans l'abondance des débats 314 она любит побеждать в дебатах изобилие 314 ona lyubit pobezhdat' v debatakh izobiliye  
                    315 ~qch (de qn) 315 ~sth (от sb) 315 ~sth (ot sb)
                  316 obtenir qc à la suite d'un concours, d'une course, d'une élection, etc. 316 получить что-л. в результате конкурса, гонки, выборов и т.п. 316 poluchit' chto-l. v rezul'tate konkursa, gonki, vyborov i t.p.
                    317 obtenir quelque chose à la suite d'une compétition, d'une course, d'une élection, etc. 317 получить что-либо в результате конкуренции, гонки, выборов и т. д. 317 poluchit' chto-libo v rezul'tate konkurentsii, gonki, vyborov i t. d.  
                  318 (dans les courses, les courses, les élections, etc.) pour gagner, prendre, gagner, gagner 318 (в гонках, гонках, выборах и т.п.) победить, взять, набрать, заработать 318 (v gonkakh, gonkakh, vyborakh i t.p.) pobedit', vzyat', nabrat', zarabotat'
                    319 (dans les courses, les courses, les élections, etc.) pour gagner, saisir, gagner, gagner 319 (в гонках, скачках, выборах и т. д.) победить, захватить, нажить, заработать 319 (v gonkakh, skachkakh, vyborakh i t. d.) pobedit', zakhvatit', nazhit', zarabotat'  
                  320 La Grande-Bretagne a remporté cinq médailles d'or 320 Великобритания выиграла пять золотых медалей 320 Velikobritaniya vyigrala pyat' zolotykh medaley
                    321 La Grande-Bretagne remporte cinq médailles d'or 321 Великобритания выиграла пять золотых медалей 321 Velikobritaniya vyigrala pyat' zolotykh medaley  
                  322 La Grande-Bretagne décroche cinq médailles d'or 322 Великобритания завоевала пять золотых медалей 322 Velikobritaniya zavoyevala pyat' zolotykh medaley
                    323 La Grande-Bretagne décroche cinq médailles d'or 323 Великобритания завоевала пять золотых медалей 323 Velikobritaniya zavoyevala pyat' zolotykh medaley  
                    324 pièce 324 кусок 324 kusok  
                  325 Il a gagné 3000 £ à la loterie 325 Он выиграл 3000 фунтов стерлингов в лотерею. 325 On vyigral 3000 funtov sterlingov v lotereyu.
                    326 Il a gagné la loterie de 3 000 £ 326 Он выиграл в лотерею 3000 фунтов стерлингов. 326 On vyigral v lotereyu 3000 funtov sterlingov.
                  327 Il a gagné 3 000 £ à la loterie 327 Он выиграл в лотерею 3000 фунтов стерлингов. 327 On vyigral v lotereyu 3000 funtov sterlingov.
                    328 Il a gagné 3 000 £ à la loterie 328 Он выиграл в лотерею 3000 фунтов стерлингов. 328 On vyigral v lotereyu 3000 funtov sterlingov.  
                    329 devoir 329 иметь 329 imet'  
                    330  combien d'états les républicains ont-ils gagnés ? 330  сколько штатов выиграли республиканцы? 330  skol'ko shtatov vyigrali respublikantsy?
                    331 Combien d'États le GOP a-t-il remportés ? 331 Сколько штатов выиграла Республиканская партия? 331 Skol'ko shtatov vyigrala Respublikanskaya partiya?  
                  332 Combien d'élections régionales le Parti républicain a-t-il remportées ? 332 Сколько выборов в штатах выиграла Республиканская партия? 332 Skol'ko vyborov v shtatakh vyigrala Respublikanskaya partiya?
                    333 Combien d'élections régionales le Parti républicain a-t-il remportées ? 333 Сколько выборов в штатах выиграла Республиканская партия? 333 Skol'ko vyborov v shtatakh vyigrala Respublikanskaya partiya?  
                    334 antiquité 334 древность 334 drevnost'  
                    335 Qin 335 Цинь 335 Tsin'  
                    336 Direct 336 жить 336 zhit'  
                    337 exister 337 существует 337 sushchestvuyet  
                    338 les conservateurs ont remporté le siège du parti travailliste lors des dernières élections 338 консерваторы выиграли место у лейбористов на последних выборах 338 konservatory vyigrali mesto u leyboristov na poslednikh vyborakh
                    339 Les conservateurs remportent des sièges aux travaillistes lors des dernières élections 339 Консерваторы выиграли места у лейбористов на последних выборах 339 Konservatory vyigrali mesta u leyboristov na poslednikh vyborakh  
                    340 Les conservateurs ont remporté le siège du parti travailliste lors des dernières élections 340 Консерваторы выиграли место у лейбористов на последних выборах 340 Konservatory vyigrali mesto u leyboristov na poslednikh vyborakh
                    341 Les conservateurs ont remporté le siège du parti travailliste lors des dernières élections 341 Консерваторы выиграли место у лейбористов на последних выборах 341 Konservatory vyigrali mesto u leyboristov na poslednikh vyborakh  
                    342 tu t'es gagné un voyage à New York 342 ты выиграл себе поездку в Нью-Йорк 342 ty vyigral sebe poyezdku v N'yu-York
                    343 Tu t'es gagné un voyage à New York 343 Вы выиграли себе поездку в Нью-Йорк 343 Vy vyigrali sebe poyezdku v N'yu-York  
                    344 tu as gagné un voyage à New York 344 ты выиграл поездку в Нью-Йорк 344 ty vyigral poyezdku v N'yu-York
                    345 tu as gagné un voyage à New York 345 ты выиграл поездку в Нью-Йорк 345 ty vyigral poyezdku v N'yu-York  
                    346 réaliser ou obtenir qch que vous voulez, surtout par vos propres efforts 346 добиться или получить то, что вы хотите, особенно своими собственными усилиями 346 dobit'sya ili poluchit' to, chto vy khotite, osobenno svoimi sobstvennymi usiliyami
                    347 réaliser ou obtenir ce que vous voulez, en particulier grâce à vos propres efforts 347 достичь или получить то, что вы хотите, особенно своими собственными усилиями 347 dostich' ili poluchit' to, chto vy khotite, osobenno svoimi sobstvennymi usiliyami  
                    348 (surtout par ses propres efforts) d'obtenir, d'obtenir 348 (особенно собственными усилиями) получить, получить 348 (osobenno sobstvennymi usiliyami) poluchit', poluchit'
                    349 (surtout par ses propres efforts) d'obtenir, d'obtenir 349 (особенно собственными усилиями) получить, получить 349 (osobenno sobstvennymi usiliyami) poluchit', poluchit'  
                    350 Ils essaient d'obtenir un soutien pour leurs propositions. 350 Они пытаются заручиться поддержкой своих предложений. 350 Oni pytayutsya zaruchit'sya podderzhkoy svoikh predlozheniy.
                    351 Ils essaient de gagner du soutien pour leur proposition 351 Они пытаются заручиться поддержкой своего предложения. 351 Oni pytayutsya zaruchit'sya podderzhkoy svoyego predlozheniya.  
                  352 essayer d'amener les gens à soutenir leur proposition.  352 пытаясь заставить людей поддержать их предложение.  352 pytayas' zastavit' lyudey podderzhat' ikh predlozheniye. 
                    353 essayer d'amener les gens à soutenir leur proposition 353 пытаясь заставить людей поддержать их предложение 353 pytayas' zastavit' lyudey podderzhat' ikh predlozheniye  
                    354 Nu 354 Ню 354 Nyu  
                  355 l'entreprise a remporté un contrat pour fournir des livres et du matériel aux écoles 355 компания выиграла контракт на поставку книг и материалов в школы 355 kompaniya vyigrala kontrakt na postavku knig i materialov v shkoly
                    356 L'entreprise remporte un contrat pour fournir des livres et du matériel aux écoles 356 Компания выиграла контракт на поставку книг и материалов в школы 356 Kompaniya vyigrala kontrakt na postavku knig i materialov v shkoly
                  357 L'entreprise a obtenu un contrat pour fournir des livres aux écoles. . 357 Компания получила контракт на поставку книг в школы. . 357 Kompaniya poluchila kontrakt na postavku knig v shkoly. .
                    358 L'entreprise a obtenu un contrat pour fournir du matériel de bibliothèque à l'école. 358 Компания получила контракт на поставку библиотечных материалов в школу. 358 Kompaniya poluchila kontrakt na postavku bibliotechnykh materialov v shkolu.  
                  359 Elle a gagné l'admiration de nombreuses personnes dans sa lutte contre le cancer 359 Она завоевала восхищение многих людей своей борьбой с раком. 359 Ona zavoyevala voskhishcheniye mnogikh lyudey svoyey bor'boy s rakom.
                    360 Elle a gagné l'admiration de beaucoup dans sa bataille contre le cancer 360 Она завоевала восхищение многих своей битвой с раком. 360 Ona zavoyevala voskhishcheniye mnogikh svoyey bitvoy s rakom.  
                  361 Elle a gagné l'admiration de beaucoup dans sa lutte contre le cancer 361 Она завоевала восхищение многих своей борьбой с раком. 361 Ona zavoyevala voskhishcheniye mnogikh svoyey bor'boy s rakom.
                    362 .elle a gagné l'admiration de beaucoup dans sa bataille contre le cancer 362 .она завоевала восхищение многих своей битвой с раком 362 .ona zavoyevala voskhishcheniye mnogikh svoyey bitvoy s rakom  
                  363 voir également 363 смотрите также 363 smotrite takzhe
                    364 maintenant en, 364 Сейчас в, 364 Seychas v,
                  365 gagnant 365 победитель 365 pobeditel'
                    366 gagnant 366 выигрыш 366 vyigrysh
                    367 gagnant gagnant 367 выиграть выиграть 367 vyigrat' vyigrat'
                    368 vous, lui, etc. ne pouvez pas gagner 368 ты, он и т.д. не можешь победить 368 ty, on i t.d. ne mozhesh' pobedit'
                    369 Vous, lui, etc. ne pouvez pas gagner 369 Вы, он и т. д. не можете победить 369 Vy, on i t. d. ne mozhete pobedit'  
                    370 informel 370 неофициальный 370 neofitsial'nyy
                  371 utilisé pour dire qu'il n'y a pas de manière acceptable de faire face à une situation particulière 371 используется, чтобы сказать, что нет приемлемого способа справиться с конкретной ситуацией 371 ispol'zuyetsya, chtoby skazat', chto net priyemlemogo sposoba spravit'sya s konkretnoy situatsiyey
                    372 Utilisé pour dire qu'il n'y a pas de manière acceptable de gérer une situation particulière 372 Используется, чтобы сказать, что нет приемлемого способа справиться с конкретной ситуацией 372 Ispol'zuyetsya, chtoby skazat', chto net priyemlemogo sposoba spravit'sya s konkretnoy situatsiyey  
                  373 Peu importe ce que vous faites, il n'y a pas de moyen satisfaisant 373 Что бы вы ни делали, нет удовлетворительного способа 373 Chto by vy ni delali, net udovletvoritel'nogo sposoba
                    374 Peu importe ce que vous faites, il n'y a pas de moyen satisfaisant 374 Что бы вы ни делали, нет удовлетворительного способа 374 Chto by vy ni delali, net udovletvoritel'nogo sposoba  
                  375 vous ne pouvez pas tous les gagner 375 вы не можете победить их всех 375 vy ne mozhete pobedit' ikh vsekh
                    376 tu ne peux pas tout gagner 376 ты не можешь выиграть все 376 ty ne mozhesh' vyigrat' vse  
                  377 Vous en gagnez un peu, vous en perdez un peu 377 вы выигрываете некоторые, вы теряете некоторые 377 vy vyigryvayete nekotoryye, vy teryayete nekotoryye
                    378 Vous en gagnez un peu, vous en perdez un peu 378 Вы выигрываете некоторые, вы теряете некоторые 378 Vy vyigryvayete nekotoryye, vy teryayete nekotoryye  
                  379 informel 379 неофициальный 379 neofitsial'nyy
                    380 utilisé pour exprimer de la sympathie pour qn qui a été déçu par qch 380 используется для выражения сочувствия к кому-л., который был разочарован чем-л. 380 ispol'zuyetsya dlya vyrazheniya sochuvstviya k komu-l., kotoryy byl razocharovan chem-l.
                    381 Utilisé pour montrer de la sympathie pour quelqu'un qui est déçu par quelque chose 381 Используется для выражения сочувствия к тому, кто чем-то разочарован 381 Ispol'zuyetsya dlya vyrazheniya sochuvstviya k tomu, kto chem-to razocharovan  
                    382 (Utilisé pour le confort) Une personne ne peut pas tout réussir, si elle gagne quelque chose, elle perd quelque chose 382 (Используется для утешения) Человек не может во всем преуспеть, если что-то приобретает, то что-то теряет 382 (Ispol'zuyetsya dlya utesheniya) Chelovek ne mozhet vo vsem preuspet', yesli chto-to priobretayet, to chto-to teryayet
                    383 (Utilisé pour le confort) Une personne ne peut pas tout réussir, si elle gagne quelque chose, elle perd quelque chose 383 (Используется для утешения) Человек не может во всем преуспеть, если что-то приобретает, то что-то теряет 383 (Ispol'zuyetsya dlya utesheniya) Chelovek ne mozhet vo vsem preuspet', yesli chto-to priobretayet, to chto-to teryayet  
                    384 Vous gagnez 384 ты победил 384 ty pobedil
                  385 (informel) 385 (неофициальный) 385 (neofitsial'nyy)
                    386 utilisé pour accepter ce que qn veut après que vous n'ayez pas réussi à le persuader de faire ou à vous laisser faire qc d'autre 386 привыкли соглашаться с тем, что хочет кто-то после того, как вам не удалось убедить его сделать или позволить вам сделать что-то еще 386 privykli soglashat'sya s tem, chto khochet kto-to posle togo, kak vam ne udalos' ubedit' yego sdelat' ili pozvolit' vam sdelat' chto-to yeshche
                    387 une fois avoir accepté quelque chose que quelqu'un voulait après que vous n'ayez pas réussi à le convaincre de le faire ou à vous obliger à le faire 387 однажды согласившись на что-то, что кто-то хотел, после того, как вам не удалось убедить их сделать это или заставить вас сделать это 387 odnazhdy soglasivshis' na chto-to, chto kto-to khotel, posle togo, kak vam ne udalos' ubedit' ikh sdelat' eto ili zastavit' vas sdelat' eto  
                    388 (dit lorsqu'il est forcé d'accepter) Tu gagnes, j'admets la défaite 388 (сказал, когда был вынужден согласиться) Ты выиграл, я признаю поражение 388 (skazal, kogda byl vynuzhden soglasit'sya) Ty vyigral, ya priznayu porazheniye
                    389 (dit lorsqu'il est forcé d'accepter) Tu gagnes, j'admets la défaite 389 (сказал, когда был вынужден согласиться) Ты выиграл, я признаю поражение 389 (skazal, kogda byl vynuzhden soglasit'sya) Ty vyigral, ya priznayu porazheniye  
                    390 OK, vous avez gagné, j'admets que j'avais tort. 390 Хорошо, вы выиграли, я признаю, что был неправ. 390 Khorosho, vy vyigrali, ya priznayu, chto byl neprav.
                    391 ok tu gagnes et j'avoue que j'avais tort 391 хорошо, ты выиграл, и я признаю, что был неправ 391 khorosho, ty vyigral, i ya priznayu, chto byl neprav  
                    392 OK, vous avez gagné. J'admets que j'avais tort 392 Хорошо, ты выиграл, я признаю, что был неправ. 392 Khorosho, ty vyigral, ya priznayu, chto byl neprav.
                    393 OK tu as gagné. j'avoue que j'ai eu tort 393 Хорошо, ты выиграл. Я признаю, что был неправ 393 Khorosho, ty vyigral. YA priznayu, chto byl neprav  
                    394 gagner (qch) haut la main 394 выиграть (что-то) без рук 394 vyigrat' (chto-to) bez ruk
                    395 gagner (quelque chose) 395 выиграть (что-то) 395 vyigrat' (chto-to)  
                  396 (informel) pour gagner qc très facilement. 396 (неофициальный) выиграть что-то очень легко. 396 (neofitsial'nyy) vyigrat' chto-to ochen' legko.
                    397 (Informel) C'est facile de gagner quelque chose. 397 (Неофициально) Легко что-то выиграть. 397 (Neofitsial'no) Legko chto-to vyigrat'.  
                  398 facilement disponible; facilement disponible 398 легкодоступный; легкодоступный 398 legkodostupnyy; legkodostupnyy
                    399 facile à obtenir; facile à obtenir 399 легко получить; легко получить 399 legko poluchit'; legko poluchit'  
                    400 gagner le cœur de qn 400 завоевать сердце 400 zavoyevat' serdtse
                    401 gagner le coeur de quelqu'un 401 завоевать чье-то сердце 401 zavoyevat' ch'ye-to serdtse  
                    402 faire en sorte que qn t'aime 402 заставить кого-то любить тебя 402 zastavit' kogo-to lyubit' tebya
                    403 faire que quelqu'un t'aime 403 заставь кого-нибудь полюбить тебя 403 zastav' kogo-nibud' polyubit' tebya  
                  404 gagner l'amour (de quelqu'un) 404 завоевать (чью-то) любовь 404 zavoyevat' (ch'yu-to) lyubov'
                    405 gagner l'amour (de quelqu'un) 405 завоевать (чью-то) любовь 405 zavoyevat' (ch'yu-to) lyubov'  
                  406 Gagner ou perdre 406 победа или поражение 406 pobeda ili porazheniye
                    407 Gagner ou perdre 407 победа или поражение 407 pobeda ili porazheniye  
                    408 si vous réussissez ou échouez 408 добьетесь ли вы успеха или потерпите неудачу 408 dob'yetes' li vy uspekha ili poterpite neudachu
                    409 si vous réussissez ou échouez 409 добьетесь ли вы успеха или потерпите неудачу 409 dob'yetes' li vy uspekha ili poterpite neudachu  
                    410 gagner ou perdre; gagner ou perdre; gagner ou perdre 410 выиграть или проиграть, выиграть или проиграть, выиграть или проиграть 410 vyigrat' ili proigrat', vyigrat' ili proigrat', vyigrat' ili proigrat'
                    411 gagner ou perdre; gagner ou perdre; gagner ou perdre 411 выиграть или проиграть, выиграть или проиграть, выиграть или проиграть 411 vyigrat' ili proigrat', vyigrat' ili proigrat', vyigrat' ili proigrat'  
                    412 chasse 412 охотиться 412 okhotit'sya  
                    413 Gagnez ou perdez, sachez que nous avons fait de notre mieux. 413 Выиграйте или проиграйте, знайте, что мы сделали все возможное. 413 Vyigrayte ili proigrayte, znayte, chto my sdelali vse vozmozhnoye.
                    414 Gagner ou perdre, nous savons que nous avons fait de notre mieux. 414 Победа или поражение, мы знаем, что сделали все возможное. 414 Pobeda ili porazheniye, my znayem, chto sdelali vse vozmozhnoye.  
                    415 Gagner ou perdre, nous savons que nous avons fait de notre mieux 415 Выиграй или проиграй, мы знаем, что сделали все возможное 415 Vyigray ili proigray, my znayem, chto sdelali vse vozmozhnoye
Icône de validation par la communauté
                    416 Gagner ou perdre, nous savons que nous avons fait de notre mieux 416 Выиграй или проиграй, мы знаем, что сделали все возможное 416 Vyigray ili proigray, my znayem, chto sdelali vse vozmozhnoye  
                  417 Suite 417 более 417 boleye
                    418 journée 418 день 418 den'
                  419 éperon 419 шпора 419 shpora
                    420 gagner qn 420 выиграть вокруг 420 vyigrat' vokrug
                  421 sur / arrondir (à qch) 421 сверх/круглый (к чему-л.) 421 sverkh/kruglyy (k chemu-l.)
                    422 Dépasser 422 Превосходить 422 Prevoskhodit'  
                    423 / se tourner (vers quelque chose) 423 /повернуться (к чему-либо) 423 /povernut'sya (k chemu-libo)  
                  424 obtenir le soutien ou l'approbation de qn en le persuadant que vous avez raison 424 получить поддержку или одобрение кого-либо, убедив их в своей правоте 424 poluchit' podderzhku ili odobreniye kogo-libo, ubediv ikh v svoyey pravote
                    425 Gagnez le soutien ou l'approbation de quelqu'un en convainquant quelqu'un que vous avez raison 425 Получите чью-то поддержку или одобрение, убедив кого-то в своей правоте 425 Poluchite ch'yu-to podderzhku ili odobreniye, ubediv kogo-to v svoyey pravote  
                  426 gagner l'appui de; persuader; séduire 426 заручиться поддержкой; уговорить; склонить на свою сторону 426 zaruchit'sya podderzhkoy; ugovorit'; sklonit' na svoyu storonu
                    427 gagner l'appui de; persuader; séduire 427 заручиться поддержкой; уговорить; склонить на свою сторону 427 zaruchit'sya podderzhkoy; ugovorit'; sklonit' na svoyu storonu  
                  428 Elle est contre l'idée mais je suis sûr que je peux la convaincre. 428 Она против этой идеи, но я уверен, что смогу ее переубедить. 428 Ona protiv etoy idei, no ya uveren, chto smogu yeye pereubedit'.
                    429 Elle est contre l'idée, mais je suis sûr que je peux la convaincre 429 Она против этой идеи, но я уверен, что смогу ее переубедить. 429 Ona protiv etoy idei, no ya uveren, chto smogu yeye pereubedit'.  
                  430 Elle est contre l'idée, mais je suis sûr que je peux la convaincre. 430 Она против этой идеи, но я уверен, что смогу ее переубедить. 430 Ona protiv etoy idei, no ya uveren, chto smogu yeye pereubedit'.
                    431 Elle est contre l'idée, mais je suis sûr que je peux la convaincre 431 Она против этой идеи, но я уверен, что смогу ее переубедить. 431 Ona protiv etoy idei, no ya uveren, chto smogu yeye pereubedit'.  
                  432 reconquérir qc/qch 432 отыграть что-л/сб 432 otygrat' chto-l/sb
                    433 reconquérir 433 отыгрывать 433 otygryvat'  
                  434 obtenir ou avoir à nouveau qc/qqn que vous aviez avant 434 получить или иметь снова что-то/что-то, что у вас было раньше 434 poluchit' ili imet' snova chto-to/chto-to, chto u vas bylo ran'she
                    435 obtenir ou avoir à nouveau quelque chose/quelqu'un que vous aviez avant 435 получить или иметь снова что-то / кого-то, что у вас было раньше 435 poluchit' ili imet' snova chto-to / kogo-to, chto u vas bylo ran'she  
                  436 démissionner; reconquérir 436 уйти в отставку; отыграться 436 uyti v otstavku; otygrat'sya
                    437 regagner; regagner 437 восстанавливать; отыгрывать 437 vosstanavlivat'; otygryvat'  
                  438 Le parti a du mal à reconquérir les électeurs qui ont été aliénés par le récent scandale 438 Партия изо всех сил пытается вернуть избирателей, которые были отчуждены недавним скандалом. 438 Partiya izo vsekh sil pytayetsya vernut' izbirateley, kotoryye byli otchuzhdeny nedavnim skandalom.
                    439 Le parti peine à reconquérir les électeurs aliénés par le dernier scandale 439 Партия изо всех сил пытается вернуть отчужденных последним скандалом избирателей 439 Partiya izo vsekh sil pytayetsya vernut' otchuzhdennykh poslednim skandalom izbirateley  
                  440 Le parti tente de reconquérir les électeurs récemment aliénés par le scandale 440 Партия пытается вернуть недавно отчужденных скандалом избирателей 440 Partiya pytayetsya vernut' nedavno otchuzhdennykh skandalom izbirateley
                    441 Le parti tente de reconquérir les électeurs récemment aliénés par le scandale 441 Партия пытается вернуть недавно отчужденных скандалом избирателей 441 Partiya pytayetsya vernut' nedavno otchuzhdennykh skandalom izbirateley  
                  442 gagner/passer 442 победить / через 442 pobedit' / cherez
                    443 gagner/passer 443 победа/пас 443 pobeda/pas  
                  444 informel 444 неофициальный 444 neofitsial'nyy
Icône de validation par la communauté
                  445   réussir malgré les difficultés 445  быть успешным, несмотря на трудности 445  byt' uspeshnym, nesmotrya na trudnosti
                    446 Surmonter les difficultés et réussir 446 Преодолеть трудности и добиться успеха 446 Preodolet' trudnosti i dobit'sya uspekha  
                  447 (surmonter les difficultés) a finalement réussi 447 (преодолевая трудности) наконец удалось 447 (preodolevaya trudnosti) nakonets udalos'
                    448 (surmonter les difficultés) enfin réussir 448 (преодолеть трудности) наконец добиться успеха 448 (preodolet' trudnosti) nakonets dobit'sya uspekha  
                  449 Ce ne sera pas facile mais bien gagner à la fin 449 Это будет нелегко, но в конце концов победим 449 Eto budet nelegko, no v kontse kontsov pobedim
                    450 Ce ne sera pas facile, mais il finira par gagner. 450 Это будет непросто, но в конце концов победит. 450 Eto budet neprosto, no v kontse kontsov pobedit.  
                  451 Ce n'est pas facile, mais nous finirons par réussir 451 Это непросто, но в конце концов мы добьемся успеха 451 Eto neprosto, no v kontse kontsov my dob'yemsya uspekha
                    452 Ce n'est pas facile, mais nous finirons par réussir 452 Это непросто, но в конце концов мы добьемся успеха 452 Eto neprosto, no v kontse kontsov my dob'yemsya uspekha