multi |
|
fr-cn |
fr_cn |
cn-fr |
stroke |
abcde |
pinyin |
langue |
http://horus975.free.fr |
|
comparaisons |
|
|
|
O |
|
P |
|
|
|
|
|
|
a |
|
a |
a |
a |
1 |
a |
a |
a |
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
FRANCAIS |
|
ROMAJI |
|
JAPONAIS |
|
KANA |
|
|
|
b |
|
b |
b |
b |
2 |
b |
b |
b |
D |
|
7102langues |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
c |
|
c |
c |
c |
3 |
c |
c |
c |
http://wanicz.free.fr/index-l.htm |
1 |
Mon père m'a laissé
la maison dans son testament |
1 |
watashi no chichi wa kare no ishi de watashi ni ie o nokoshimashita |
1 |
私 の 父 は 彼 の 意志 で 私 に 家 を 残しました |
1 |
わたし の ちち わ かれ の いし で わたし に いえ お のこしました |
1 |
|
|
|
d |
|
d |
d |
d |
4 |
d |
d |
d |
NEXT |
2 |
Mon père m'a laissé
la maison dans son testament |
2 |
watashi no chichi wa kare no ishi de watashi ni ie o nokoshimashita |
2 |
私 の 父 は 彼 の 意志 で 私 に 家 を 残しました |
2 |
わたし の ちち わ かれ の いし で わたし に いえ お のこしました |
2 |
|
|
|
|
|
e |
|
e |
e |
e |
5 |
e |
e |
e |
last |
3 |
Mon père m'a légué
cette maison par testament |
3 |
chichi wa ishi de kono ie o watashi ni izō shimashita |
3 |
父 は 意志 で この 家 を 私 に 遺贈 しました |
3 |
ちち わ いし で この いえ お わたし に いぞう しました |
3 |
|
f |
|
f |
f |
f |
6 |
f |
f |
f |
ALLEMAND |
4 |
Mon père m'a légué
cette maison par testament |
4 |
chichi wa ishi de kono ie o watashi ni izō shimashita |
4 |
父 は 意志 で この 家 を 私 に 遺贈 しました |
4 |
ちち わ いし で この いえ お わたし に いぞう しました |
4 |
|
|
|
|
|
g |
|
g |
g |
g |
7 |
g |
g |
g |
ANGLAIS |
5 |
voir également |
5 |
mo sanshō shitekudasai |
5 |
も 参照 してください |
5 |
も さんしょう してください |
5 |
|
|
|
|
|
h |
|
h |
h |
h |
8 |
h |
h |
h |
ARABE |
6 |
testament de vie |
6 |
ribinguwiru |
6 |
リビングウィル |
6 |
りびんぐうぃる |
6 |
|
|
|
|
|
i |
|
i |
i |
i |
9 |
i |
i |
i |
bengali |
7 |
voulu |
7 |
ishi |
7 |
意志 |
7 |
いし |
7 |
|
|
|
|
|
j |
|
j |
j |
j |
10 |
j |
j |
j |
CHINOIS |
8 |
dans les adjectifs |
8 |
keiyōshi de |
8 |
形容詞 で |
8 |
けいようし で |
8 |
|
|
|
|
|
k |
|
k |
k |
k |
11 |
k |
k |
k |
ESPAGNOL |
9 |
forme adjectif |
9 |
keiyōshi o keisei suru |
9 |
形容詞 を 形成 する |
9 |
けいようし お けいせい する |
9 |
|
|
|
|
|
l |
|
l |
l |
l |
12 |
l |
l |
l |
FRANCAIS |
10 |
ayant le type de
testament mentionné |
10 |
genkyū sareru taipu o motteiru |
10 |
言及 される タイプ を 持っている |
10 |
げんきゅう される タイプ お もっている |
10 |
|
m |
|
m |
m |
m |
13 |
m |
m |
m |
hindi |
11 |
Types de testaments
mentionnés |
11 |
genkyū sareta yuigon no shurui |
11 |
言及 された 遺言 の 種類 |
11 |
げんきゅう された ゆいごん の しゅるい |
11 |
|
|
|
|
|
n |
|
n |
n |
n |
14 |
n |
n |
n |
JAPONAIS |
12 |
Volonté ;
Persévérance |
12 |
yorokonde ; nintairyoku |
12 |
喜んで ; 忍耐力 |
12 |
よろこんで ; にんたいりょく |
12 |
|
o |
|
o |
o |
o |
15 |
o |
o |
o |
punjabi |
13 |
Volonté ;
Persévérance |
13 |
yorokonde ; nintairyoku |
13 |
喜んで ; 忍耐力 |
13 |
よろこんで ; にんたいりょく |
13 |
|
|
|
|
|
p |
|
p |
p |
p |
16 |
p |
p |
p |
POLONAIS |
14 |
une jeune femme
volontaire |
14 |
ishi no tsuyoi wakai josei |
14 |
意志 の 強い 若い 女性 |
14 |
いし の つよい わかい じょせい |
14 |
|
|
|
|
|
q |
|
q |
q |
q |
17 |
q |
q |
q |
PORTUGAIS |
15 |
Une jeune femme
volontaire |
15 |
ishi no tsuyoi wakai josei |
15 |
意志 の 強い 若い 女性 |
15 |
いし の つよい わかい じょせい |
15 |
|
|
|
|
|
r |
|
r |
r |
r |
18 |
r |
r |
r |
RUSSE |
16 |
jeune femme
volontaire |
16 |
tsuyoi ishi no wakai josei |
16 |
強い 意志 の 若い 女性 |
16 |
つよい いし の わかい じょせい |
16 |
|
|
|
|
|
s |
|
s |
s |
s |
19 |
s |
s |
s |
s0000. |
17 |
jeune femme
volontaire |
17 |
tsuyoi ishi no wakai josei |
17 |
強い 意志 の 若い 女性 |
17 |
つよい いし の わかい じょせい |
17 |
|
|
|
|
|
t |
|
t |
t |
t |
20 |
t |
t |
t |
/01a |
18 |
Pêche dû |
18 |
kigen |
18 |
期限 |
18 |
きげん |
18 |
|
|
|
|
|
u |
|
u |
u |
u |
21 |
u |
u |
u |
sanscrit |
19 |
Les cupides à la
faible volonté |
19 |
ishi no yowai donyokuna hitobito |
19 |
意志 の 弱い 貪欲な 人々 |
19 |
いし の よわい どにょくな ひとびと |
19 |
|
v |
|
v |
v |
v |
22 |
v |
v |
v |
niemowa. |
20 |
personne cupide et
faible |
20 |
ishi no yowai donyokuna hito |
20 |
意志 の 弱い 貪欲な 人 |
20 |
いし の よわい どにょくな ひと |
20 |
|
|
|
|
|
w |
|
w |
w |
w |
23 |
w |
w |
w |
wanicz. |
21 |
faible et cupide |
21 |
ishi ga yowaku donyoku |
21 |
意志 が 弱く 貪欲 |
21 |
いし が よわく どにょく |
21 |
|
x |
|
x |
x |
x |
24 |
x |
x |
x |
/index |
22 |
faible et cupide |
22 |
ishi ga yowaku donyoku |
22 |
意志 が 弱く 貪欲 |
22 |
いし が よわく どにょく |
22 |
|
|
|
|
|
y |
|
y |
y |
y |
25 |
y |
y |
y |
http://rubens.rodrigues.free.fr/ |
23 |
contre ta volonté |
23 |
anata no ishi ni hanshite |
23 |
あなた の 意志 に 反して |
23 |
あなた の いし に はんして |
23 |
|
|
|
|
|
z |
|
z |
z |
z |
26 |
z |
z |
z |
http://thaddee.wanclik.free.fr/ |
24 |
contre ta volonté |
24 |
anata no ishi ni hanshite |
24 |
あなた の 意志 に 反して |
24 |
あなた の いし に はんして |
24 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
27 |
|
|
|
http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ |
25 |
quand tu ne veux pas |
25 |
shitakunai toki |
25 |
したくない とき |
25 |
したくない とき |
25 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
strokes |
|
|
|
http://tadeusz.janik.free.fr/ |
26 |
quand tu ne veux pas |
26 |
shitakunai toki |
26 |
したくない とき |
26 |
したくない とき |
26 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://wang.ling.free.fr/R034.htm |
27 |
à contrecœur; à
contrecœur |
27 |
shibushibu ; shibushibu |
27 |
しぶしぶ ; しぶしぶ |
27 |
しぶしぶ ; しぶしぶ |
27 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
28 |
à contrecœur; à
contrecœur |
28 |
shibushibu ; shibushibu |
28 |
しぶしぶ ; しぶしぶ |
28 |
しぶしぶ ; しぶしぶ |
28 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29 |
J'ai été forcé de
signer l'accord contre mon gré |
29 |
watashi wa jibun no ishi ni hanshite gōi ni shomei suru koto o yoginaku saremashita |
29 |
私 は 自分 の 意志 に 反して 合意 に 署名 する こと を 余儀なく されました |
29 |
わたし わ じぶん の いし に はんして ごうい に しょめい する こと お よぎなく されました |
29 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 |
J'ai été forcé de
signer l'accord contre mon gré |
30 |
watashi wa jibun no ishi ni hanshite gōi ni shomei suru koto o yoginaku saremashita |
30 |
私 は 自分 の 意志 に 反して 合意 に 署名 する こと を 余儀なく されました |
30 |
わたし わ じぶん の いし に はんして ごうい に しょめい する こと お よぎなく されました |
30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
31 |
J'ai été forcé de
signer cet accord contre mon gré. . |
31 |
watashi wa jibun no ishi ni hanshite kono kyōtei ni shomei suru koto o yoginaku saremashita . . |
31 |
私 は 自分 の 意志 に 反して この 協定 に 署名 する こと を 余儀なく されました 。 。 |
31 |
わたし わ じぶん の いし に はんして この きょうてい に しょめい する こと お よぎなく されました 。 。 |
31 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
32 |
J'ai été forcé de
signer cet accord contre mon gré |
32 |
watashi wa jibun no ishi ni hanshite kono kyōtei ni shomei suru koto o yoginaku saremashita |
32 |
私 は 自分 の 意志 に 反して この 協定 に 署名 する こと を 余儀なく されました |
32 |
わたし わ じぶん の いし に はんして この きょうてい に しょめい する こと お よぎなく されました |
32 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
33 |
à volonté |
33 |
i no mama ni |
33 |
意 の まま に |
33 |
い の まま に |
33 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
34 |
Aléatoire |
34 |
randamu |
34 |
ランダム |
34 |
ランダム |
34 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
35 |
quand ou où vous
voulez |
35 |
itsu demo doko demo sukina basho de |
35 |
いつ でも どこ でも 好きな 場所 で |
35 |
いつ でも どこ でも すきな ばしょ で |
35 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
36 |
n'importe quand
n'importe où |
36 |
itsu demo doko demo |
36 |
いつ でも どこ でも |
36 |
いつ でも どこ でも |
36 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
37 |
à volonté; à volonté |
37 |
i no mama ni ; i no mama ni |
37 |
意 の まま に ; 意 の まま に |
37 |
い の まま に ; い の まま に |
37 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
38 |
à volonté; à volonté |
38 |
i no mama ni ; i no mama ni |
38 |
意 の まま に ; 意 の まま に |
38 |
い の まま に ; い の まま に |
38 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
39 |
Ils pouvaient aller
et venir à volonté |
39 |
karera wa jiyū ni ikiki suru koto ga dekimashita |
39 |
彼ら は 自由 に 行き来 する こと が できました |
39 |
かれら わ じゆう に いきき する こと が できました |
39 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
40 |
Ils peuvent aller et
venir à volonté |
40 |
karera wa jiyū ni ikiki suru koto ga dekimasu |
40 |
彼ら は 自由 に 行き来 する こと が できます |
40 |
かれら わ じゆう に いきき する こと が できます |
40 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
41 |
Ils peuvent aller et
venir librement |
41 |
karera wa jiyū ni ikiki suru koto ga dekimasu |
41 |
彼ら は 自由 に 行き来 する こと が できます |
41 |
かれら わ じゆう に いきき する こと が できます |
41 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
42 |
Ils peuvent aller et
venir librement |
42 |
karera wa jiyū ni ikiki suru koto ga dekimasu |
42 |
彼ら は 自由 に 行き来 する こと が できます |
42 |
かれら わ じゆう に いきき する こと が できます |
42 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
43 |
là où il y a une
volonté, il y a un moyen (de dire) si vous voulez vraiment faire qc, alors
vous trouverez un moyen de le faire |
43 |
anata ga hontōni sth o yaritai nonara , anata wa sore o suru hōhō o mitsukerudeshō . |
43 |
あなた が 本当に sth を やりたい のなら 、 あなた は それ を する 方法 を 見つけるでしょう 。 |
43 |
あなた が ほんとうに sth お やりたい のなら 、 あなた わ それ お する ほうほう お みつけるでしょう 。 |
43 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
44 |
Si vous voulez
vraiment faire quelque chose, alors vous trouverez un moyen de le faire |
44 |
anata ga hontōni nani ka o shitai nonara , anata wa sore o suru hōhō o mitsukerudeshō |
44 |
あなた が 本当に 何 か を したい のなら 、 あなた は それ を する 方法 を 見つけるでしょう |
44 |
あなた が ほんとうに なに か お したい のなら 、 あなた わ それ お する ほうほう お みつけるでしょう |
44 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45 |
Là où il y a une
volonté, les choses se réalisent |
45 |
ishi ga aru tokoro de wa , monogoto wa jitsugen shimasu |
45 |
意志 が ある ところ で は 、 物事 は 実現 します |
45 |
いし が ある ところ で わ 、 ものごと わ じつげん します |
45 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
46 |
Là où il y a une
volonté, les choses se réalisent |
46 |
ishi ga aru tokoro de wa , monogoto wa jitsugen shimasu |
46 |
意志 が ある ところ で は 、 物事 は 実現 します |
46 |
いし が ある ところ で わ 、 ものごと わ じつげん します |
46 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
47 |
avec un _wH丨
de manière volontaire et enthousiaste |
47 |
sekkyoku teki katsu nesshinna hōhō de _ wH 丨 to |
47 |
積極 的 かつ 熱心な 方法 で _ wH 丨 と |
47 |
せっきょく てき かつ ねっしんな ほうほう で _ wh 丨 と |
47 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
48 |
volontiers : avec
enthousiasme : volontiers |
48 |
yorokonde : nesshin ni : yorokonde |
48 |
喜んで : 熱心 に : 喜んで |
48 |
よろこんで : ねっしん に : よろこんで |
48 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
49 |
avec la meilleure
volonté du monde |
49 |
sekaīchi no ishi de |
49 |
世界一 の 意志 で |
49 |
せかいいち の いし で |
49 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50 |
Avec la meilleure
volonté du monde |
50 |
sekaīchi no ishi de |
50 |
世界一 の 意志 で |
50 |
せかいいち の いし で |
50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
51 |
utilisé pour dire que
vous ne pouvez pas faire qc, même si vous voulez vraiment |
51 |
hontōni yaritainoni sth wa dekinai to itteimashita |
51 |
本当に やりたいのに sth は できない と 言っていました |
51 |
ほんとうに やりたいのに sth わ できない と いっていました |
51 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
52 |
a dit une fois que
vous ne pouvez pas faire quelque chose, même si vous voulez vraiment le faire |
52 |
hontōni yaritai to omotte mo dekinai to itta koto ga arimasu |
52 |
本当に やりたい と 思って も できない と 言った こと が あります |
52 |
ほんとうに やりたい と おもって も できない と いった こと が あります |
52 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
53 |
malgré tous ses
efforts; malgré sa sincérité |
53 |
subete no hito no saizen no doryoku ni mo kakawarazu , hito no seijitsu sa ni mo kakawarazu |
53 |
すべて の 人 の 最善 の 努力 に も かかわらず 、 人 の 誠実 さ に も かかわらず |
53 |
すべて の ひと の さいぜん の どりょく に も かかわらず 、 ひと の せいじつ さ に も かかわらず |
53 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
54 |
malgré tous ses
efforts; malgré sa sincérité |
54 |
subete no hito no saizen no doryoku ni mo kakawarazu , hito no seijitsu sa ni mo kakawarazu |
54 |
すべて の 人 の 最善 の 努力 に も かかわらず 、 人 の 誠実 さ に も かかわらず |
54 |
すべて の ひと の さいぜん の どりょく に も かかわらず 、 ひと の せいじつ さ に も かかわらず |
54 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
55 |
avec la meilleure
volonté du monde je ne pourrais pas le décrire comme un bon père. |
55 |
sekai de saikō no ishi o motte , watashi wa kare o yoi chichioya to wa iemasendeshita . |
55 |
世界 で 最高 の 意志 を 持って 、 私 は 彼 を 良い 父親 と は 言えませんでした 。 |
55 |
せかい で さいこう の いし お もって 、 わたし わ かれ お よい ちちおや と わ いえませんでした 。 |
55 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56 |
Avec la meilleure
volonté du monde, je ne peux pas le décrire comme un bon père |
56 |
sekaīchi no ishi de , watashi wa kare o yoi chichioya to wa iemasen |
56 |
世界一 の 意志 で 、 私 は 彼 を 良い 父親 と は 言えません |
56 |
せかいいち の いし で 、 わたし わ かれ お よい ちちおや と わ いえません |
56 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
57 |
Je ne peux pas dire
qu'il est un bon père, même si je veux vraiment dire quelque chose de gentil. |
57 |
hontōni ī koto o ītainoni , kare ga ī otōsanda to wa iemasen . |
57 |
本当に いい こと を 言いたいのに 、 彼 が いい お父さんだ と は 言えません 。 |
57 |
ほんとうに いい こと お いいたいのに 、 かれ が いい おとうさんだ と わ いえません 。 |
57 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
58 |
Je ne peux pas dire
qu'il est un bon père, même si je veux vraiment dire quelque chose de gentil. |
58 |
hontōni ī koto o ītainoni , kare ga ī otōsanda to wa iemasen . |
58 |
本当に いい こと を 言いたいのに 、 彼 が いい お父さんだ と は 言えません 。 |
58 |
ほんとうに いい こと お いいたいのに 、 かれ が いい おとうさんだ と わ いえません 。 |
58 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
59 |
Bang |
59 |
bon |
59 |
ボン |
59 |
ボン |
59 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
60 |
volontaire volontaire |
60 |
ito teki ito teki |
60 |
意図 的 意図 的 |
60 |
いと てき いと てき |
60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
61 |
willy, willy |
61 |
wirī , wirī |
61 |
ウィリー 、 ウィリー |
61 |
うぃりい 、 うぃりい |
61 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
62 |
les fous |
62 |
wirīzu |
62 |
ウィリーズ |
62 |
うぃりいず |
62 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
63 |
informel |
63 |
hikōshiki |
63 |
非公式 |
63 |
ひこうしき |
63 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
64 |
si qc vous donne la
frousse, vous en êtes effrayé ou le trouvez déplaisant |
64 |
sth ga anata ni ishi o ataerunara , anata wa sore niyotte obieteiru ka , sore o fukai ni kanjimasu |
64 |
sth が あなた に 意志 を 与えるなら 、 あなた は それ によって おびえている か 、 それ を 不快 に 感じます |
64 |
sth が あなた に いし お あたえるなら 、 あなた わ それ によって おびえている か 、 それ お ふかい に かんじます |
64 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
65 |
fourmi |
65 |
ari |
65 |
蟻 |
65 |
あり |
65 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
66 |
Si quelque chose
vous donne du pouvoir, vous en êtes intimidé ou vous le trouvez désagréable |
66 |
nani ka ga anata ni chikara o ataerunara , anata wa sore niyotte obiyakasareru ka , sore o fukai ni kanjimasu |
66 |
何 か が あなた に 力 を 与えるなら 、 あなた は それ によって 脅かされる か 、 それ を 不快 に 感じます |
66 |
なに か が あなた に ちから お あたえるなら 、 あなた わ それ によって おびやかされる か 、 それ お ふかい に かんじます |
66 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67 |
Fourmi |
67 |
ari |
67 |
蟻 |
67 |
あり |
67 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
68 |
le cœur brisé; mal à
l'aise |
68 |
hitsūna ; fuan |
68 |
悲痛な ; 不安 |
68 |
ひつうな ; ふあん |
68 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
69 |
le cœur brisé; mal à
l'aise |
69 |
hitsūna ; fuan |
69 |
悲痛な ; 不安 |
69 |
ひつうな ; ふあん |
69 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
70 |
prêt |
70 |
yorokonde |
70 |
喜んで |
70 |
よろこんで |
70 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
71 |
(faire qch) |
71 |
( sth o okonau tame ni ) |
71 |
( sth を 行う ため に ) |
71 |
( sth お おこなう ため に ) |
71 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
72 |
ne pas s'opposer à
faire qch ; n'avoir aucune raison de ne pas faire qch |
72 |
sth o okonau koto ni hantai shinai ; sth o okonawanai riyū ga nai |
72 |
sth を 行う こと に 反対 しない ; sth を 行わない 理由 が ない |
72 |
sth お おこなう こと に はんたい しない ; sth お おこなわない りゆう が ない |
72 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
73 |
aucune objection à
faire quelque chose ; aucune raison de ne pas faire quelque chose |
73 |
nani ka o suru koto ni igi wa arimasen ; nani ka o shinai riyū wa arimasen |
73 |
何 か を する こと に 異議 は ありません ; 何 か を しない 理由 は ありません |
73 |
なに か お する こと に いぎ わ ありません ; なに か お しない りゆう わ ありません |
73 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
74 |
disposé; disposé |
74 |
yorokonde ; yorokonde |
74 |
喜んで ; 喜んで |
74 |
よろこんで ; よろこんで |
74 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
75 |
disposé; disposé |
75 |
yorokonde ; yorokonde |
75 |
喜んで ; 喜んで |
75 |
よろこんで ; よろこんで |
75 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
76 |
Ils tiennent une
liste de personnes (qui sont) disposées à travailler de nuit. |
76 |
karera wa ( dare ga ) yoru hataraku koto o itowanai hitobito no risuto o hoji shiteimasu . |
76 |
彼ら は ( 誰 が ) 夜 働く こと を いとわない 人々 の リスト を 保持 しています 。 |
76 |
かれら わ ( だれ が ) よる はたらく こと お いとわない ひとびと の リスト お ほじ しています 。 |
76 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
77 |
Ils gardent une
liste de personnes prêtes à travailler le quart de nuit |
77 |
karera wa yakin de hataraku koto o itowanai hitobito no risuto o hoji shiteimasu |
77 |
彼ら は 夜勤 で 働く こと を いとわない 人々 の リスト を 保持 しています |
77 |
かれら わ やきん で はたらく こと お いとわない ひとびと の リスト お ほじ しています |
77 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
78 |
Ils ont une liste de
personnes prêtes à travailler la nuit |
78 |
karera wa yoru hataraku koto o itowanai hitobito no risuto o motteimasu |
78 |
彼ら は 夜 働く こと を いとわない 人々 の リスト を 持っています |
78 |
かれら わ よる はたらく こと お いとわない ひとびと の リスト お もっています |
78 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79 |
Ils ont une liste de
personnes prêtes à travailler la nuit |
79 |
karera wa yoru hataraku koto o itowanai hitobito no risuto o motteimasu |
79 |
彼ら は 夜 働く こと を いとわない 人々 の リスト を 持っています |
79 |
かれら わ よる はたらく こと お いとわない ひとびと の リスト お もっています |
79 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
80 |
secret |
80 |
himitsu |
80 |
秘密 |
80 |
ひみつ |
80 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
81 |
Je suis tout à fait disposé à discuter du
problème |
81 |
watashi wa mondai nitsuite kanzen ni hanashiau tsumoridesu |
81 |
私 は 問題 について 完全 に 話し合う つもりです |
81 |
わたし わ もんだい について かんぜん に はなしあう つもりです |
81 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
82 |
Je suis très disposé
à discuter de cette question. |
82 |
watashi wa kono mondai nitsuite hijō ni yorokonde hanashiaimasu . |
82 |
私 は この 問題 について 非常 に 喜んで 話し合います 。 |
82 |
わたし わ この もんだい について ひじょう に よろこんで はなしあいます 。 |
82 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83 |
Je suis très heureux
d'en discuter |
83 |
kore nitsuite hanashiau koto ga dekite totemo ureshīdesu |
83 |
これ について 話し合う こと が できて とても うれしいです |
83 |
これ について はなしあう こと が できて とても うれしいです |
83 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
84 |
Je suis très heureux
d'en discuter |
84 |
kore nitsuite hanashiau koto ga dekite totemo ureshīdesu bun |
84 |
これ について 話し合う こと が できて とても うれしいです 分 |
84 |
これ について はなしあう こと が できて とても うれしいです ぶん |
84 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
85 |
Minute |
85 |
|
85 |
分 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
86 |
prêt ou heureux d'aider et n'ayant pas
besoin d'être persuadé ; fait ou donné avec enthousiasme |
86 |
tasukeru junbi ga dekiteiru ka yorokondeiru , soshite settoku sareru hitsuyō wa nai ; nesshinna hōhō de okonawareru ka ataerareru |
86 |
助ける 準備 が できている か 喜んでいる 、 そして 説得 される 必要 は ない ; 熱心な 方法 で 行われる か 与えられる |
85 |
たすける じゅんび が できている か よろこんでいる 、 そして せっとく される ひつよう わ ない ; ねっしんな ほうほう で おこなわれる か あたえられる |
85 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
87 |
prêt ou désireux
d'aider sans avoir besoin d'être persuadé ; fait ou donné avec
enthousiasme |
87 |
settoku sareru hitsuyō nashi ni shien suru junbi ga dekiteiru ka , yorokonde shien suru ; nesshin ni okonawareru ka ataerareru |
87 |
説得 される 必要 なし に 支援 する 準備 が できている か 、 喜んで 支援 する ; 熱心 に 行われる か 与えられる |
86 |
せっとく される ひつよう なし に しえん する じゅんび が できている か 、 よろこんで しえん する ; ねっしん に おこなわれる か あたえられる |
86 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
88 |
volontaire ;
prêt à aider ; actif et volontaire |
88 |
jihatsu teki ; yorokonde shien suru ; sekkyoku teki katsu jihatsu teki |
88 |
自発 的 ; 喜んで 支援 する ; 積極 的 かつ 自発 的 |
87 |
じはつ てき ; よろこんで しえん する ; せっきょく てき かつ じはつ てき |
87 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
89 |
volontaire ;
prêt à aider ; actif et volontaire |
89 |
jihatsu teki ; yorokonde shien suru ; sekkyoku teki katsu jihatsu teki |
89 |
自発 的 ; 喜んで 支援 する ; 積極 的 かつ 自発 的 |
88 |
じはつ てき ; よろこんで しえん する ; せっきょく てき かつ じはつ てき |
88 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
90 |
abattage |
90 |
gyakusatsu |
90 |
虐殺 |
89 |
ぎゃくさつ |
89 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
91 |
retour |
91 |
modoru |
91 |
戻る |
90 |
もどる |
90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
92 |
Ken |
92 |
ken |
92 |
ケン |
91 |
ケン |
91 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
93 |
nourrir |
93 |
ikusei |
93 |
育成 |
92 |
いくせい |
92 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
94 |
Plat de viande |
94 |
niku ryōri |
94 |
肉 料理 |
93 |
にく りょうり |
93 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
95 |
pluie |
95 |
ame |
95 |
雨 |
94 |
あめ |
94 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
96 |
aides/bénévoles
volontaires |
96 |
jihatsu tekina herupā / borantia |
96 |
自発 的な ヘルパー / ボランティア |
95 |
じはつ てきな ヘルパー / ボランティア |
95 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
97 |
Volonté d'aider/de
faire du bénévolat |
97 |
yorokonde shien / borantia |
97 |
喜んで 支援 / ボランティア |
96 |
よろこんで しえん / ボランティア |
96 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
98 |
bénévoles; bénévoles |
98 |
borantia ; borantia |
98 |
ボランティア ; ボランティア |
97 |
ボランティア ; ボランティア |
97 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
99 |
bénévoles; bénévoles |
99 |
borantia ; borantia |
99 |
ボランティア ; ボランティア |
98 |
ボランティア ; ボランティア |
98 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
prêt à soutenir |
100 |
sapōto shite yorokonde |
100 |
サポート して 喜んで |
99 |
サポート して よろこんで |
99 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
prêt à soutenir |
101 |
sapōto shite yorokonde |
101 |
サポート して 喜んで |
100 |
サポート して よろこんで |
100 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
soutien bénévole |
102 |
jishu tekina shien |
102 |
自主 的な 支援 |
101 |
じしゅ てきな しえん |
101 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
soutien bénévole |
103 |
jishu tekina shien |
|
自主 的な 支援 |
102 |
じしゅ てきな しえん |
102 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
Elle est très
volontaire. |
104 |
kanojo wa totemo yorokondeimasu . |
104 |
彼女 は とても 喜んでいます 。 |
103 |
かのじょ わ とても よろこんでいます 。 |
103 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
elle est très
volontaire |
105 |
kanojo wa totemo yorokondeimasu |
105 |
彼女 は とても 喜んでいます |
104 |
かのじょ わ とても よろこんでいます |
104 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
Elle est très active |
106 |
kanojo wa totemo kappatsudesu |
106 |
彼女 は とても 活発です |
105 |
かのじょ わ とても かっぱつです |
105 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
Elle est très active |
107 |
kanojo wa totemo kappatsudesu |
107 |
彼女 は とても 活発です |
106 |
かのじょ わ とても かっぱつです |
106 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108 |
s'opposer |
108 |
hantai |
108 |
反対 |
107 |
はんたい |
107 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
réticent |
109 |
fu honi |
109 |
不 本意 |
108 |
ふ ほに |
108 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 |
réticent |
110 |
fu honi |
110 |
不 本意 |
109 |
ふ ほに |
109 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
Volontiers |
111 |
yorokonde |
111 |
喜んで |
110 |
よろこんで |
110 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
volontiers |
112 |
yorokonde |
112 |
喜んで |
111 |
よろこんで |
111 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
Les gens paieraient
volontiers plus pour de meilleurs services |
113 |
hitobito wa yori yoi sābisu ni yorokonde motto okane o haraudeshō |
113 |
人々 は より 良 い サービス に 喜んで もっと お金 を 払うでしょう |
112 |
ひとびと わ より よい サービス に よろこんで もっと おかね お はらうでしょう |
112 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
114 |
Les gens sont prêts
à payer plus pour un meilleur service |
114 |
hitobito wa yori yoi sābisu no tame ni motto okane o haratte mo kamawanai to omotteimasu |
114 |
人々 は より 良 い サービス の ため に もっと お金 を 払って も 構わない と 思っています |
113 |
ひとびと わ より よい サービス の ため に もっと おかね お はらって も かまわない と おもっています |
113 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
Il y a de meilleurs
services et les gens sont prêts à payer plus |
115 |
yori yoi sābisu ga ari , hitobito wa yori ōku o shiharau koto o itowanai |
115 |
より 良い サービス が あり 、 人々 は より 多く を 支払う こと を いとわない |
114 |
より よい サービス が あり 、 ひとびと わ より おうく お しはらう こと お いとわない |
114 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
Il y a de meilleurs
services et les gens sont prêts à payer plus |
116 |
yori yoi sābisu ga ari , hitobito wa yori ōku o shiharau koto o itowanai |
116 |
より 良い サービス が あり 、 人々 は より 多く を 支払う こと を いとわない |
115 |
より よい サービス が あり 、 ひとびと わ より おうく お しはらう こと お いとわない |
115 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
Voulez-vous m'aider? |
117 |
tetsudattekuremasen ka ? |
117 |
手伝ってくれません か ? |
116 |
てつだってくれません か ? |
116 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
118 |
Voulez-vous m'aider? |
118 |
tetsudattekuremasen ka ? |
118 |
手伝ってくれません か ? |
117 |
てつだってくれません か ? |
117 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
Pouvez-vous m'aider
s'il vous plaît? |
119 |
tetsudattekuremasen ka ? |
119 |
手伝ってくれません か ? |
118 |
てつだってくれません か ? |
118 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
Pouvez-vous m'aider
s'il vous plaît? Bien sur |
120 |
tetsudattekuremasen ka ? shōchi shimashita |
120 |
手伝ってくれません か ? 承知 しました |
119 |
てつだってくれません か ? しょうち しました |
119 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
par |
121 |
ni |
121 |
に |
120 |
に |
120 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
Sichuan |
122 |
shisen |
122 |
四川 |
121 |
しせん |
121 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123 |
Volonté |
123 |
iyoku |
123 |
意欲 |
122 |
いよく |
122 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
Voir |
124 |
miru |
124 |
見る |
123 |
みる |
123 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
Dieu |
125 |
kami |
125 |
神 |
124 |
かみ |
124 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
Spectacle |
126 |
miseru |
126 |
見せる |
125 |
みせる |
125 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
Esprit |
127 |
seishin |
127 |
精神 |
126 |
せいしん |
126 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
feu follet |
128 |
willo - the - wisp |
128 |
willo - the - wisp |
127 |
うぃrろ - tへ - うぃsp |
127 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
Willow, l'elfe |
129 |
wirō , erufu |
129 |
ウィロー 、 エルフ |
128 |
うぃろう 、 エルフ |
128 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
une chose qu'il est
impossible d'obtenir ; une personne sur laquelle on ne peut pas compter |
130 |
te ni ireru koto ga dekinai mono , tayori ni dekinai hito |
130 |
手 に 入れる こと が できない もの 、 頼り に できない 人 |
129 |
て に いれる こと が できない もの 、 たより に できない ひと |
129 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
quelque chose
d'inatteignable ; quelqu'un sur qui vous ne pouvez pas compter |
131 |
tassei dekinai nani ka ; anata ga tayoru koto ga dekinai dareka |
131 |
達成 できない 何 か ; あなた が 頼る こと が できない 誰か |
130 |
たっせい できない なに か ; あなた が たよる こと が できない だれか |
130 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
Une personne (ou une
chose) insaisissable ; une image miroir ; le néant |
132 |
toraedokoro no nai hito ( mataha mono kyōzō ; mu |
132 |
とらえどころ の ない 人 ( または 物 );鏡像 ; 無 |
131 |
とらえどころ の ない ひと ( または もの きょうぞう ; む |
131 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
Une personne (ou une
chose) insaisissable ; une image miroir ; le néant |
133 |
toraedokoro no nai hito ( mataha mono kyōzō ; mu |
133 |
とらえどころ の ない 人 ( または 物 );鏡像 ; 無 |
132 |
とらえどころ の ない ひと ( または もの きょうぞう ; む |
132 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
Lingue |
134 |
rin |
134 |
リン |
133 |
リン |
133 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
135 |
ou |
135 |
mata |
135 |
また |
134 |
また |
134 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
fleur |
136 |
hana |
136 |
花 |
135 |
はな |
135 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
chose |
137 |
mono |
137 |
もの |
136 |
もの |
136 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
138 |
une lumière bleue qui
est parfois vue la nuit sur un sol mou et humide et qui est causée par la
combustion de gaz naturels |
138 |
yawarakai shimetta jimen de yoru ni tokidoki mirare , tennen gasu no nenshō niyotte hikiokosareru aoi hikari |
138 |
柔らかい 湿った 地面 で 夜 に 時々 見られ 、 天然 ガス の 燃焼 によって 引き起こされる 青い 光 |
137 |
やわらかい しめった じめん で よる に ときどき みられ 、 てんねん ガス の ねんしょう によって ひきおこされる あおい ひかり |
137 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
139 |
La lumière bleue
parfois vue sur un sol mou et humide la nuit, causée par la combustion du gaz
naturel |
139 |
tennen gasu no nenshō niyotte hikiokosareru , yoru no yawarakaku shimetta jimen de tokidoki mirareru aoi hikari |
139 |
天然 ガス の 燃焼 によって 引き起こされる 、 夜 の 柔らかく 湿った 地面 で 時々 見られる 青い 光 |
138 |
てんねん ガス の ねんしょう によって ひきおこされる 、 よる の やわらかく しめった じめん で ときどき みられる あおい ひかり |
138 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
pitié; feu |
140 |
awaremi hi |
140 |
哀れみ ;火 |
139 |
あわれみ ひ |
139 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
pitié; feu |
141 |
awaremi hi |
141 |
哀れみ ;火 |
140 |
あわれみ ひ |
140 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
saule |
142 |
yanagi |
142 |
柳 |
141 |
やなぎ |
141 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
143 |
saule |
143 |
yanagi |
143 |
柳 |
142 |
やなぎ |
142 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
un arbre avec de longues branches fines et
de longues feuilles fines, qui pousse souvent près de l'eau |
144 |
nagaku hosoi eda to nagaku hosoi ha o motsu ki de , shibashiba mizu no chikaku ni haemasu |
144 |
長く 細い 枝 と 長く 細い 葉 を 持つ 木 で 、 しばしば 水 の 近く に 生えます |
143 |
ながく ほそい えだ と ながく ほそい は お もつ き で 、 しばしば みず の ちかく に はえます |
143 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
Un arbre aux
branches longues et fines et aux feuilles fines, poussant généralement près
de l'eau |
145 |
hosonagai eda to hosoi ha o motsu ki de , tsūjō wa mizu no chikaku de sodachimasu |
145 |
細長い 枝 と 細い 葉 を 持つ 木 で 、 通常 は 水 の 近く で 育ちます |
144 |
ほそながい えだ と ほそい は お もつ き で 、 つうじょう わ みず の ちかく で そだちます |
144 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
146 |
saule; saule |
146 |
yanagi ; yanagi no ki |
146 |
柳 ; 柳 の 木 |
145 |
やなぎ ; やなぎ の き |
145 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
147 |
saule; saule |
147 |
yanagi ; yanagi no ki |
147 |
柳 ; 柳 の 木 |
146 |
やなぎ ; やなぎ の き |
146 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
voir également |
148 |
mo sanshō shitekudasai |
148 |
も 参照 してください |
147 |
も さんしょう してください |
147 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
saule |
149 |
nekoyanagi |
149 |
ネコヤナギ |
148 |
ネコヤナギ |
148 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
saule |
150 |
nekoyanagi |
150 |
ネコヤナギ |
149 |
ネコヤナギ |
149 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
le bois du saule,
utilisé notamment pour fabriquer des battes de cricket |
151 |
tokuni kuriketto batto o tsukuru tame ni shiyō sareru yanagi no ki no ki |
151 |
特に クリケット バット を 作る ため に 使用 される 柳 の 木 の 木 |
150 |
とくに クリケット バット お つくる ため に しよう される やなぎ の き の き |
150 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
152 |
Bois de saule,
notamment utilisé pour fabriquer des battes de cricket |
152 |
wiroōddo , tokuni kuriketto batto no seizō ni shiyō |
152 |
ウィローウッド 、 特に クリケット バット の 製造 に 使用 |
151 |
うぃろおうっど 、 とくに クリケット バット の せいぞう に しよう |
151 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
Willow (couramment
utilisé pour fabriquer des battes de cricket) |
153 |
wirō ( ippan teki ni kuriketto batto o tsukuru tame ni shiyō saremasu ) |
153 |
ウィロー ( 一般 的 に クリケット バット を 作る ため に 使用 されます ) |
152 |
うぃろう ( いっぱん てき に クリケット バット お つくる ため に しよう されます ) |
152 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
154 |
Willow (couramment
utilisé pour fabriquer des battes de cricket) |
154 |
wirō ( ippan teki ni kuriketto batto o tsukuru tame ni shiyō saremasu ) |
154 |
ウィロー ( 一般 的 に クリケット バット を 作る ため に 使用 されます ) |
153 |
うぃろう ( いっぱん てき に クリケット バット お つくる ため に しよう されます ) |
153 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
svelte |
155 |
yanagi |
155 |
柳 |
154 |
やなぎ |
154 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
approuvant |
156 |
shōnin |
156 |
承認 |
155 |
しょうにん |
155 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
157 |
d'une personne,
surtout d'une femme |
157 |
hito , tokuni josei no |
157 |
人 、 特に 女性 の |
156 |
ひと 、 とくに じょせい の |
156 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
158 |
personne, surtout
une femme |
158 |
hito , tokuni josei |
158 |
人 、 特に 女性 |
157 |
ひと 、 とくに じょせい |
157 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
159 |
grand, mince et
séduisant |
159 |
se ga takaku , usuku , miryoku teki |
159 |
背 が 高く 、 薄く 、 魅力 的 |
158 |
せ が たかく 、 うすく 、 みりょく てき |
158 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
Grand, mince et
séduisant |
160 |
se ga takaku , usukute miryoku teki |
160 |
背 が 高く 、 薄くて 魅力 的 |
159 |
せ が たかく 、 うすくて みりょく てき |
159 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
mince; gracieux |
161 |
hossori shita ; yūga |
161 |
ほっそり した ; 優雅 |
160 |
ほっそり した ; ゆうが |
160 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
mince; gracieux |
162 |
hossori shita ; yūga |
|
ほっそり した ; 優雅 |
161 |
ほっそり した ; ゆうが |
161 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
volonté |
163 |
wirupawā |
163 |
ウィルパワー |
162 |
うぃるぱわあ |
162 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
sera |
164 |
ishi |
164 |
意思 |
163 |
いし |
163 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
165 |
la capacité de
contrôler vos pensées et vos actions afin de réaliser ce que vous voulez
faire |
165 |
anata ga yaritai koto o tassei suru tame ni anata no kangae ya kōdō o seigyo suru nōryoku |
165 |
あなた が やりたい こと を 達成 する ため に あなた の 考え や 行動 を 制御 する 能力 |
164 |
あなた が やりたい こと お たっせい する ため に あなた の かんがえ や こうどう お せいぎょ する のうりょく |
164 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
La capacité de
contrôler vos pensées et vos actions pour réaliser ce que vous voulez faire |
166 |
anata ga yaritai koto o tassei suru tame ni anata no kangae ya kōdō o seigyo suru nōryoku |
166 |
あなた が やりたい こと を 達成 する ため に あなた の 考え や 行動 を 制御 する 能力 |
165 |
あなた が やりたい こと お たっせい する ため に あなた の かんがえ や こうどう お せいぎょ する のうりょく |
165 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
167 |
Volonté |
167 |
wirupawā |
167 |
ウィルパワー |
166 |
うぃるぱわあ |
166 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
168 |
Volonté |
168 |
wirupawā |
168 |
ウィルパワー |
167 |
うぃるぱわあ |
167 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
willy |
169 |
wirī |
169 |
ウィリー |
168 |
うぃりい |
168 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
170 |
aussi |
170 |
mata |
170 |
また |
169 |
また |
169 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
willie |
171 |
wirī |
171 |
ウィリー |
170 |
うぃりい |
170 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
172 |
Willy |
172 |
wirī |
172 |
ウィリー |
171 |
うぃりい |
171 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
frissons |
173 |
wirīzu |
173 |
ウィリーズ |
172 |
うぃりいず |
172 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
informel |
174 |
hikōshiki |
174 |
非公式 |
173 |
ひこうしき |
173 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
un mot pour un pénis,
utilisé surtout par les enfants ou pour parler aux enfants |
175 |
tokuni kodomotachi ga shiyō suru , mataha kodomotachi to hanasu toki ni shiyō sareru inkei no tango |
175 |
特に 子供たち が 使用 する 、 または 子供たち と 話す とき に 使用 される 陰茎 の 単語 |
174 |
とくに こどもたち が しよう する 、 または こどもたち と はなす とき に しよう される いんけい の たんご |
174 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
un mot pour pénis,
particulièrement utilisé par ou quand on parle aux enfants |
176 |
tokuni kodomotachi niyotte , mataha kodomotachi to hanasu toki ni shiyō sareru inkei no tango |
176 |
特に 子供たち によって 、 または 子供たち と 話す とき に 使用 される 陰茎 の 単語 |
175 |
とくに こどもたち によって 、 または こどもたち と はなす とき に しよう される いんけい の たんご |
175 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
Poulet (surtout pour
les enfants) |
177 |
chikin ( tokuni kodomomuke ) |
177 |
チキン ( 特に 子供向け ) |
176 |
チキン ( とくに こどもむけ ) |
176 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
Poulet (surtout pour
les enfants) |
178 |
chikin ( tokuni kodomomuke ) |
178 |
チキン ( 特に 子供向け ) |
177 |
チキン ( とくに こどもむけ ) |
177 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
Charge |
179 |
jūden |
179 |
充電 |
178 |
じゅうでん |
178 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
surtout |
180 |
tokuni |
180 |
特に |
179 |
とくに |
179 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
181 |
voir également |
181 |
mo sanshō shitekudasai |
181 |
も 参照 してください |
180 |
も さんしょう してください |
180 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
frissons |
182 |
wirīzu |
182 |
ウィリーズ |
181 |
うぃりいず |
181 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
183 |
bon gré mal gré |
183 |
wirīnirī |
183 |
ウィリーニリー |
182 |
うぃりいにりい |
182 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
184 |
Délibéré |
184 |
ito teki |
184 |
意図 的 |
183 |
いと てき |
183 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
informel |
185 |
hikōshiki |
185 |
非公式 |
184 |
ひこうしき |
184 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
186 |
Que tu le veuilles ou
non |
186 |
anata ga shitai ka dō ka |
186 |
あなた が したい か どう か |
185 |
あなた が したい か どう か |
185 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
Que tu le veuilles
ou non |
187 |
anata ga shitai ka dō ka |
187 |
あなた が したい か どう か |
186 |
あなた が したい か どう か |
186 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
Que tu le veuilles ou
non, que tu le veuilles ou non |
188 |
anata ga sore o suki ka dō ka ; anata ga sore o nozomu ka dō ka |
188 |
あなた が それ を 好き か どう か ; あなた が それ を 望む か どう か |
187 |
あなた が それ お すき か どう か ; あなた が それ お のぞむ か どう か |
187 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
189 |
Que tu le veuilles
ou non, que tu le veuilles ou non |
189 |
anata ga sore o suki ka dō ka ; anata ga sore o nozomu ka dō ka |
189 |
あなた が それ を 好き か どう か ; あなた が それ を 望む か どう か |
188 |
あなた が それ お すき か どう か ; あなた が それ お のぞむ か どう か |
188 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
190 |
Elle a été forcée bon
gré mal gré d'accepter les propositions de l'entreprise |
190 |
kanojo wa kaisha no teian o ukeireru koto o iyoku teki ni kyōsei sareta |
190 |
彼女 は 会社 の 提案 を 受け入れる こと を 意欲 的 に 強制 された |
189 |
かのじょ わ かいしゃ の ていあん お うけいれる こと お いよく てき に きょうせい された |
189 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
191 |
Elle a été forcée
d'accepter l'offre de l'entreprise sans condition |
191 |
kanojo wa kaisha no mōshide o mujōken ni ukeireru koto o yoginaku sareta |
191 |
彼女 は 会社 の 申し出 を 無条件 に 受け入れる こと を 余儀なく された |
190 |
かのじょ わ かいしゃ の もうしで お むじょうけん に うけいれる こと お よぎなく された |
190 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
192 |
Elle a été forcée
d'accepter la proposition de l'entreprise. . |
192 |
kanojo wa kaisha no teian o ukeireru koto o yoginaku sareta . . |
192 |
彼女 は 会社 の 提案 を 受け入れる こと を 余儀なく された 。 。 |
191 |
かのじょ わ かいしゃ の ていあん お うけいれる こと お よぎなく された 。 。 |
191 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
Elle a été forcée
d'accepter à contrecœur la proposition de l'entreprise |
193 |
kanojo wa shibushibu kaisha no teian o ukeireru koto o yoginaku sareta |
193 |
彼女 は しぶしぶ 会社 の 提案 を 受け入れる こと を 余儀なく された |
192 |
かのじょ わ しぶしぶ かいしゃ の ていあん お うけいれる こと お よぎなく された |
192 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194 |
d'une manière
négligente sans planification |
194 |
keikaku sezu ni fuchūi ni |
194 |
計画 せず に 不注意 に |
193 |
けいかく せず に ふちゅうい に |
193 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
Insouciance sans
plan |
195 |
keikaku no nai fuchūi |
195 |
計画 の ない 不注意 |
194 |
けいかく の ない ふちゅうい |
194 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
196 |
au hasard; au hasard |
196 |
mukeikaku ni ; mukeikaku ni |
196 |
無計画 に ; 無計画 に |
195 |
むけいかく に ; むけいかく に |
195 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
197 |
au hasard; au hasard |
197 |
mukeikaku ni ; mukeikaku ni |
197 |
無計画 に ; 無計画 に |
196 |
むけいかく に ; むけいかく に |
196 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
198 |
N'utilisez pas votre
carte de crédit bon gré mal gré |
198 |
kurejittokādo o kimama ni shiyō shinaidekudasai |
198 |
クレジットカード を 気まま に 使用 しないでください |
197 |
クレジットカード お きまま に しよう しないでください |
197 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
199 |
N'utilisez pas votre
carte de crédit arbitrairement |
199 |
kurejittokādo o shī teki ni shiyō shinaidekudasai |
199 |
クレジットカード を 恣意 的 に 使用 しないでください |
198 |
クレジットカード お しい てき に しよう しないでください |
198 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
Ne le dépensez pas
avec votre carte de crédit |
200 |
kurejittokādo to issho ni tsukawanaidekudasai |
200 |
クレジットカード と 一緒 に 使わないでください |
199 |
クレジットカード と いっしょ に つかわないでください |
199 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
201 |
Ne le dépensez pas
avec votre carte de crédit |
201 |
kurejittokādo to issho ni tsukawanaidekudasai |
201 |
クレジットカード と 一緒 に 使わないでください |
200 |
クレジットカード と いっしょ に つかわないでください |
200 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
202 |
se flétrir |
202 |
shiore |
202 |
しおれ |
201 |
しおれ |
201 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
203 |
flétri |
203 |
kareta |
203 |
枯れた |
202 |
かれた |
202 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
si une plante ou une
fleur flétrit, ou qc la flétrit, elle se penche vers le sol à cause de la
chaleur ou du manque d'eau |
204 |
shokubutsu ya hana ga shiore tari , shiore tari suruto , atsu sa ya mizubusoku no tame ni jimen ni mukatte magarimasu |
204 |
植物 や 花 が しおれ たり 、 しおれ たり すると 、 暑 さ や 水不足 の ため に 地面 に 向かって 曲がります |
203 |
しょくぶつ や はな が しおれ たり 、 しおれ たり すると 、 あつ さ や みずぶそく の ため に じめん に むかって まがります |
203 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
205 |
Si une plante ou une
fleur meurt ou... flétrit, elle se plie vers le sol à cause de la chaleur ou
du manque d'eau |
205 |
shokubutsu ya hana ga kare tari , shiore tari suruto , netsu ya mizubusoku de jimen ni mukatte magarimasu . |
205 |
植物 や 花 が 枯れ たり 、 しおれ たり すると 、 熱 や 水不足 で 地面 に 向かって 曲がります 。 |
204 |
しょくぶつ や はな が かれ たり 、 しおれ たり すると 、 ねつ や みずぶそく で じめん に むかって まがります 。 |
204 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
206 |
(se) flétrir,
flétrir, flétrir |
206 |
( to ) kareru , kareru , kareru |
206 |
( to ) 枯れる 、 枯れる 、 枯れる |
205 |
( と ) かれる 、 かれる 、 かれる |
205 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
(se) flétrir,
flétrir, flétrir |
207 |
( to ) kareru , kareru , kareru |
207 |
( to ) 枯れる 、 枯れる 、 枯れる |
206 |
( と ) かれる 、 かれる 、 かれる |
206 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
208 |
Synonyme |
208 |
shinonimu |
208 |
シノニム |
207 |
シノニム |
207 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
209 |
Affaissement |
209 |
taresagaru |
209 |
垂れ下がる |
208 |
たれさがる |
208 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
210 |
affaissement |
210 |
tarumi |
210 |
たるみ |
209 |
たるみ |
209 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
Informel |
211 |
hikōshiki |
211 |
非公式 |
210 |
ひこうしき |
210 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
212 |
devenir faible ou
fatigué ou moins confiant |
212 |
yowaku nat tari , tsukare tari , jishin ga nakunat tari suru |
212 |
弱く なっ たり 、 疲れ たり 、 自信 が なくなっ たり する |
211 |
よわく なっ たり 、 つかれ たり 、 じしん が なくなっ たり する |
211 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
devenir faible,
fatigué ou peu confiant |
213 |
yowaku naru , tsukareru , mataha jishin ga nakunaru |
213 |
弱く なる 、 疲れる 、 または 自信 が なくなる |
212 |
よわく なる 、 つかれる 、 または じしん が なくなる |
212 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
214 |
devenir léthargique;
léthargique; devenir fatigué et léthargique; perdre confiance en soi |
214 |
mukiryoku ni naru ; mukiryoku ni naru ; tsukarete mukiryoku ni naru ; jishin o ushinau |
214 |
無気力 に なる ; 無気力 に なる ; 疲れて 無気力 に なる ; 自信 を 失う |
213 |
むきりょく に なる ; むきりょく に なる ; つかれて むきりょく に なる ; じしん お うしなう |
213 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
215 |
devenir léthargique;
léthargique; devenir fatigué et fatigué; perdre confiance en soi |
215 |
mukiryoku ni naru ; mukiryoku ni naru ; tsukarete tsukareru ; jishin o ushinau |
215 |
無気力 に なる ; 無気力 に なる ; 疲れて 疲れる ; 自信 を 失う |
214 |
むきりょく に なる ; むきりょく に なる ; つかれて つかれる ; じしん お うしなう |
214 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
216 |
Synonyme |
216 |
shinonimu |
216 |
シノニム |
215 |
シノニム |
215 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
217 |
drapeau |
217 |
kokki |
217 |
国旗 |
216 |
こっき |
216 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
218 |
Les spectateurs se
fanaient visiblement sous le soleil brûlant |
218 |
kankyaku wa atsui taiyō no shita de me ni miete shioreteimashita |
218 |
観客 は 暑い 太陽 の 下 で 目 に 見えて しおれていました |
217 |
かんきゃく わ あつい たいよう の した で め に みえて しおれていました |
217 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
219 |
Le public était
visiblement atone sous le soleil brûlant |
219 |
shakunetsu no taiyō no shita de kankyaku wa me ni miete nibukatta |
219 |
灼熱 の 太陽 の 下 で 観客 は 目 に 見えて 鈍かった |
218 |
しゃくねつ の たいよう の した で かんきゃく わ め に みえて にぶかった |
218 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220 |
On peut voir que le
public peut à peine se tenir debout sous le soleil brûlant |
220 |
atsui hizashi no naka , kankyaku wa hotondo tachiagarenai koto ga wakarimasu |
220 |
暑い 日差し の 中 、 観客 は ほとんど 立ち上がれない こと が わかります |
219 |
あつい ひざし の なか 、 かんきゃく わ ほとんど たちあがれない こと が わかります |
219 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
221 |
On peut voir que le
public peut à peine se tenir debout sous le soleil brûlant |
221 |
atsui hizashi no naka , kankyaku wa hotondo tachiagarenai koto ga wakarimasu |
221 |
暑い 日差し の 中 、 観客 は ほとんど 立ち上がれない こと が わかります |
220 |
あつい ひざし の なか 、 かんきゃく わ ほとんど たちあがれない こと が わかります |
220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
Il flétrit sous la
pression du travail. |
222 |
kare wa shigoto no puresshā no shita de shioreteimashita . |
222 |
彼 は 仕事 の プレッシャー の 下 で しおれていました 。 |
221 |
かれ わ しごと の プレッシャー の した で しおれていました 。 |
221 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
223 |
Il croule sous la
pression du travail |
223 |
kare wa shigoto no puresshā no shita de ochikondeimasu |
223 |
彼 は 仕事 の プレッシャー の 下 で 落ち込んでいます |
222 |
かれ わ しごと の プレッシャー の した で おちこんでいます |
222 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
224 |
Il est submergé par
le travail et ne peut pas respirer |
224 |
kare wa shigoto ni attō sarete kokyū ga dekinai |
224 |
彼 は 仕事 に 圧倒 されて 呼吸 が できない |
223 |
かれ わ しごと に あっとう されて こきゅう が できない |
223 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
225 |
Il était débordé par
le travail et essoufflé |
225 |
kare wa shigoto ni attō sare , iki o kirashiteita |
225 |
彼 は 仕事 に 圧倒 され 、 息 を 切らしていた |
224 |
かれ わ しごと に あっとう され 、 いき お きらしていた |
224 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
tu veux |
226 |
anata wa shioremasu |
226 |
あなた は しおれます |
225 |
あなた わ しおれます |
225 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
227 |
utilisation ancienne |
227 |
furui shiyō |
227 |
古い 使用 |
226 |
ふるい しよう |
226 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
228 |
utilisé pour
signifier |
228 |
izen wa imi shiteimashita |
228 |
以前 は 意味 していました |
227 |
いぜん わ いみ していました |
227 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229 |
vous le ferez, en
parlant à une personne |
229 |
anata wa , ichi nin to hanasu toki |
229 |
あなた は 、 一 人 と 話す とき |
228 |
あなた わ 、 いち にん と はなす とき |
228 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 |
vous le ferez, en
parlant à une personne |
230 |
anata wa , hito to hanasu toki |
230 |
あなた は 、 人 と 話す とき |
229 |
あなた わ 、 ひと と はなす とき |
229 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
231 |
(utilisé lorsque vous
parlez à la même personne, c'est-à-dire que vous le ferez) |
231 |
( onaji hito to hanasu toki ni shiyō saremasu , tsumari anata wa sō shimasu ) |
231 |
( 同じ 人 と 話す とき に 使用 されます 、 つまり あなた は そう します ) |
230 |
( おなじ ひと と はなす とき に しよう されます 、 つまり あなた わ そう します ) |
230 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
(utilisé lorsque vous parlez à la même
personne, c'est-à-dire que vous le ferez) |
232 |
( onaji hito to hanasu toki ni shiyō saremasu , tsumari anata wa sō shimasu ) |
232 |
( 同じ 人 と 話す とき に 使用 されます 、 つまり あなた は そう します ) |
231 |
( おなじ ひと と はなす とき に しよう されます 、 つまり あなた わ そう します ) |
231 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
233 |
fané |
233 |
shioreta |
233 |
しおれた |
232 |
しおれた |
232 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
234 |
flétri |
234 |
kareta |
234 |
枯れた |
233 |
かれた |
233 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
des feuilles de
légumes flétries, par exemple des feuilles de laitue, ont été cuites pendant
une courte période puis utilisées dans une salade |
235 |
retasu no ha nado no shioreta yasai no ha wa , tanjikan chōri sarete kara sarada ni shiyō saremasu |
235 |
レタス の 葉 など の しおれた 野菜 の 葉 は 、 短時間 調理 されて から サラダ に 使用 されます |
234 |
レタス の は など の しおれた やさい の は わ 、 たんじかん ちょうり されて から サラダ に しよう されます |
234 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
236 |
Feuilles de légumes
fanées, comme les feuilles de laitue, qui ont été bouillies pendant une
courte période avant d'être utilisées dans les salades |
236 |
retasu no ha nado , sarada ni shiyō suru mae ni tanjikan shafutsu shita shioreta yasai no ha |
236 |
レタス の 葉 など 、 サラダ に 使用 する 前 に 短時間 煮沸 した しおれた 野菜 の 葉 |
235 |
レタス の は など 、 サラダ に しよう する まえ に たんじかん しゃふつ した しおれた やさい の は |
235 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
237 |
(Feuilles) légèrement
bouillies, blanchies |
237 |
( ha ) yaya yude , yudōshi |
237 |
( 葉 ) やや ゆで 、 湯通し |
236 |
( は ) やや ゆで 、 ゆどうし |
236 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
238 |
(Feuilles)
légèrement bouillies, blanchies |
238 |
( ha ) yaya yude , yudōshi |
238 |
( 葉 ) やや ゆで 、 湯通し |
237 |
( は ) やや ゆで 、 ゆどうし |
237 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
Rusé |
239 |
wai rī |
239 |
ワイ リー |
238 |
ワイ リー |
238 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
240 |
Sournois |
240 |
surai |
240 |
スライ |
239 |
すらい |
239 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
241 |
plus rusé |
241 |
wiriēru |
241 |
ウィリエール |
240 |
うぃりええる |
240 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
le plus rusé |
242 |
saiaku |
242 |
最悪 |
241 |
さいあく |
241 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
243 |
intelligent pour
obtenir ce que vous voulez et prêt à tromper les gens |
243 |
anata ga hoshī mono o te ni ireru no ga kashikoku , hitobito o damasō to suru |
243 |
あなた が 欲しい もの を 手 に 入れる の が 賢く 、 人々 を だまそう と する |
242 |
あなた が ほしい もの お て に いれる の が かしこく 、 ひとびと お だまそう と する |
242 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
244 |
Soyez intelligent
pour obtenir ce que vous voulez et soyez prêt à tromper les autres |
244 |
anata ga hoshī mono o te ni ireru tame ni kashikoku nari , tanin o damashite yorokonde |
244 |
あなた が 欲しい もの を 手 に 入れる ため に 賢く なり 、 他人 を だまして 喜んで |
243 |
あなた が ほしい もの お て に いれる ため に かしこく なり 、 たにん お だまして よろこんで |
243 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245 |
rusé; intrigant;
taquin |
245 |
kōkatsu ; inbō ; karakai |
245 |
狡猾 ; 陰謀 ; からかい |
244 |
こうかつ ; いんぼう ; からかい |
244 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
246 |
rusé; intrigant;
taquin |
246 |
kōkatsu ; inbō ; karakai |
246 |
狡猾 ; 陰謀 ; からかい |
245 |
こうかつ ; いんぼう ; からかい |
245 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
247 |
Synonyme |
247 |
shinonimu |
247 |
シノニム |
246 |
シノニム |
246 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
248 |
ruse |
248 |
kōkatsu |
248 |
狡猾 |
247 |
こうかつ |
247 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
249 |
Le patron est un
vieux renard rusé. |
249 |
jōshi wa ki no kīta furui kitsunedesu . |
249 |
上司 は 気 の 利いた 古い キツネです 。 |
248 |
じょうし わ き の きいた ふるい きつねです 。 |
248 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
Le patron est un
vieux renard rusé |
250 |
jōshi wa zuru kashikoi furui kitsunedesu |
250 |
上司 は ずる 賢い 古い キツネです |
249 |
じょうし わ ずる かしこい ふるい きつねです |
249 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
251 |
Le patron est un
vieux renard rusé. |
251 |
jōshi wa zuru kashikoi furui kitsunedesu . |
251 |
上司 は ずる 賢い 古い キツネです 。 |
250 |
じょうし わ ずる かしこい ふるい きつねです 。 |
250 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
252 |
Le patron est un
vieux renard rusé. |
252 |
jōshi wa zuru kashikoi furui kitsunedesu . |
252 |
上司 は ずる 賢い 古い キツネです 。 |
251 |
じょうし わ ずる かしこい ふるい きつねです 。 |
251 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
Mauviette |
253 |
winpu |
253 |
ウィンプ |
252 |
うぃんぷ |
252 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
254 |
lâche |
254 |
koshinuke |
254 |
腰抜け |
253 |
こしぬけ |
253 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255 |
informel,
désapprobateur |
255 |
hikōshiki , fushōnin |
255 |
非公式 、 不承認 |
254 |
ひこうしき 、 ふしょうにん |
254 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
256 |
une personne qui
n'est pas forte, courageuse ou confiante |
256 |
tsuyokunai , yūkandenai , jishin ga nai hito |
256 |
強くない 、 勇敢でない 、 自信 が ない 人 |
255 |
つよくない 、 ゆうかんでない 、 じしん が ない ひと |
255 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257 |
une personne qui
n'est pas forte, courageuse ou confiante |
257 |
tsuyokunai , yūkandenai , jishin ga nai hito |
257 |
強くない 、 勇敢でない 、 自信 が ない 人 |
256 |
つよくない 、 ゆうかんでない 、 じしん が ない ひと |
256 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
lâche; lâche |
258 |
okubyōmono ; okubyōmono |
258 |
臆病者 ; 臆病者 |
257 |
おくびょうもの ; おくびょうもの |
257 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
259 |
lâche; lâche |
259 |
okubyōmono ; okubyōmono |
259 |
臆病者 ; 臆病者 |
258 |
おくびょうもの ; おくびょうもの |
258 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
préparer |
260 |
junbi |
260 |
準備 |
259 |
じゅんび |
259 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
261 |
déchets |
261 |
haikibutsu |
261 |
廃棄物 |
260 |
はいきぶつ |
260 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
262 |
Synonyme |
262 |
shinonimu |
262 |
シノニム |
261 |
シノニム |
261 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
263 |
Mauvaise herbe |
263 |
zassō |
263 |
雑草 |
262 |
ざっそう |
262 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
264 |
mauvaise herbe |
264 |
zassō |
264 |
雑草 |
263 |
ざっそう |
263 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
265 |
mauviette |
265 |
yowamushi |
265 |
弱虫 |
264 |
よわむし |
264 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
266 |
Faible |
266 |
yowai |
266 |
弱い |
265 |
よわい |
265 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
267 |
aussi |
267 |
mata |
267 |
また |
266 |
また |
266 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
268 |
mauviette |
268 |
yowamushi |
268 |
弱虫 |
267 |
よわむし |
267 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
269 |
Faible |
269 |
yowai |
269 |
弱い |
268 |
よわい |
268 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
comportement de mauviette |
270 |
yowamushi no kōdō |
270 |
弱虫 の 行動 |
269 |
よわむし の こうどう |
269 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
271 |
comportement lâche |
271 |
okubyōna kōdō |
271 |
臆病な 行動 |
270 |
おくびょうな こうどう |
270 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
272 |
maudire (de qch) |
272 |
( sth no ) yowamushi |
272 |
( sth の ) 弱虫 |
271 |
( sth の ) よわむし |
271 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 |
lâcher (quelque
chose) |
273 |
okubyōmono ( nani ka ) |
273 |
臆病者 ( 何 か ) |
272 |
おくびょうもの ( なに か ) |
272 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
274 |
informel,
désapprobateur |
274 |
hikōshiki , fushōnin |
274 |
非公式 、 不承認 |
273 |
ひこうしき 、 ふしょうにん |
273 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 |
ne pas faire qch que
tu avais l'intention de faire parce que tu as trop peur ou pas assez
confiance en toi pour le faire |
275 |
anata ga sore o suru no ni jūbun ni osoreteiru ka jishin ga nainode anata ga suru tsumoridatta sth o shinai koto |
275 |
あなた が それ を する の に 十分 に 恐れている か 自信 が ないので あなた が する つもりだった sth を しない こと |
274 |
あなた が それ お する の に じゅうぶん に おそれている か じしん が ないので あなた が する つもりだった sth お しない こと |
274 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
276 |
ne pas faire quelque
chose que vous avez l'intention de faire parce que vous avez trop peur ou
assez confiance en vous pour le faire |
276 |
anata ga sore o suru no ni jūbun kowai mataha jishin ga arunode anata ga shiyō to shiteiru koto o shiteinai |
276 |
あなた が それ を する の に 十分 怖い または 自信 が あるので あなた が しよう と している こと を していない |
275 |
あなた が それ お する の に じゅうぶん こわい または じしん が あるので あなた が しよう と している こと お していない |
275 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 |
timide mais n'ose pas
faire ; timide mais ne pas faire |
277 |
okubyōdaga yarō to shinai ; okubyōdaga yaranai |
277 |
臆病だが やろう と しない ; 臆病だが やらない |
276 |
おくびょうだが やろう と しない ; おくびょうだが やらない |
276 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
278 |
timide mais n'ose
pas faire ; timide mais ne pas faire |
278 |
okubyōdaga yarō to shinai ; okubyōdaga yaranai |
278 |
臆病だが やろう と しない ; 臆病だが やらない |
277 |
おくびょうだが やろう と しない ; おくびょうだが やらない |
277 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 |
guimpe |
279 |
winpuru |
279 |
ウィンプル |
278 |
うぃんぷる |
278 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
280 |
boiteux |
280 |
rame |
280 |
ラメ |
279 |
ラメ |
279 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
281 |
un couvre-chef en
tissu plié autour de la tête et du cou, porté par les femmes au Moyen Âge et
maintenant par certaines religieuses |
281 |
atama to kubi ni oritatamareta nuno de tsukurareta heddo kabā wa , chūsei no josei to genzai wa ichibu no shūdō onna ga chakuyō shiteimasu |
281 |
頭 と 首 に 折りたたまれた 布 で 作られた ヘッド カバー は 、 中世 の 女性 と 現在 は 一部 の 修道 女 が 着用 しています |
280 |
あたま と くび に おりたたまれた ぬの で つくられた ヘッド カバー わ 、 ちゅうせい の じょせい と げんざい わ いちぶ の しゅうどう おんな が ちゃくよう しています |
280 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
282 |
Un turban en tissu,
replié sur la tête et le cou, porté par les femmes au Moyen Âge et
aujourd'hui porté par certaines religieuses |
282 |
chūsei no josei ga chakuyō shi , genzai wa ichibu no shūdō onna ga chakuyō shiteiru , atama to kubi ni oritatamareta nunosei no tāban |
282 |
中世 の 女性 が 着用 し 、 現在 は 一部 の 修道 女 が 着用 している 、 頭 と 首 に 折りたたまれた 布製 の ターバン |
281 |
ちゅうせい の じょせい が ちゃくよう し 、 げんざい わ いちぶ の しゅうどう おんな が ちゃくよう している 、 あたま と くび に おりたたまれた ぬのせい の ターバン |
281 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
283 |
(porté par certaines
religieuses au moyen âge) turban wamphal |
283 |
( chūsei no nisō ga chakuyō ) wanfarutāban |
283 |
( 中世 の 尼僧 が 着用 ) ワンファルターバン |
282 |
( ちゅうせい の にそう が ちゃくよう ) わんfあるたあばん |
282 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
284 |
(Porté par certaines religieuses au Moyen
Age) Turban Wamphal |
284 |
( chūsei no nisō ga chakuyō ) Wamphal turban |
284 |
( 中世 の 尼僧 が 着用 ) Wamphal turban |
283 |
( ちゅうせい の にそう が ちゃくよう ) わmpはr tうrばん |
283 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
285 |
gagner |
285 |
katsu |
285 |
勝つ |
284 |
かつ |
284 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
286 |
gagner |
286 |
katsu |
286 |
勝つ |
285 |
かつ |
285 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
287 |
Gagnant |
287 |
katsu |
287 |
勝つ |
286 |
かつ |
286 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
288 |
gagner |
288 |
katsu |
288 |
勝つ |
287 |
かつ |
287 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
289 |
a gagné |
289 |
katta |
289 |
勝った |
288 |
かった |
288 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
290 |
a gagné |
290 |
katta |
290 |
勝った |
289 |
かった |
289 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
291 |
a gagné |
291 |
katta |
291 |
勝った |
290 |
かった |
290 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
292 |
être le plus
performant dans une compétition, une course, une bataille, etc. |
292 |
kyōsō , rēsu , tatakai nado de mottomo seikō suru tame ni |
292 |
競争 、 レース 、 戦い など で 最も 成功 する ため に |
291 |
きょうそう 、 レース 、 たたかい など で もっとも せいこう する ため に |
291 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
293 |
Soyez le plus réussi
dans les compétitions, les compétitions, les batailles et plus encore |
293 |
taikai , taikai , tatakai nado de mottomo seikō suru |
293 |
大会 、 大会 、 戦い など で 最も 成功 する |
292 |
たいかい 、 たいかい 、 たたかい など で もっとも せいこう する |
292 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
294 |
(dans une course, une
course, une bataille, etc.) gagner, gagner |
294 |
( rēsu , rēsu , batoru nado de ) katsu tame ni , katsu tame ni |
294 |
( レース 、 レース 、 バトル など で ) 勝つ ため に 、 勝つ ため に |
293 |
( レース 、 レース 、 バトル など で ) かつ ため に 、 かつ ため に |
293 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
295 |
(dans une course,
une course, une bataille, etc.) gagner, gagner |
295 |
( rēsu , rēsu , batoru nado de ) katsu tame ni , katsu tame ni |
295 |
( レース 、 レース 、 バトル など で ) 勝つ ため に 、 勝つ ため に |
294 |
( レース 、 レース 、 バトル など で ) かつ ため に 、 かつ ため に |
294 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
296 |
Di |
296 |
di |
296 |
ディ |
295 |
ぢ |
295 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
297 |
gagner aux cartes/aux
échecs, etc. |
297 |
kādo / chesu nado de katsu tame ni |
297 |
カード / チェス など で 勝つ ため に |
296 |
カード / チェス など で かつ ため に |
296 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
298 |
Gagnez au poker/aux
échecs, etc. |
298 |
pōkā / chesu nado ni kachimasu . |
298 |
ポーカー / チェス など に 勝ちます 。 |
297 |
ポーカー / チェス など に かちます 。 |
297 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
299 |
Gagner des cartes,
gagner aux échecs, etc. |
299 |
kādo o kakutoku shi , chesu o kakutoku shimasu . |
299 |
カード を 獲得 し 、 チェス を 獲得 します 。 |
298 |
カード お かくとく し 、 チェス お かくとく します 。 |
298 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
300 |
Gagner des cartes,
gagner aux échecs, etc. |
300 |
kādo o kakutoku shi , chesu o kakutoku shimasu . |
300 |
カード を 獲得 し 、 チェス を 獲得 します 。 |
299 |
カード お かくとく し 、 チェス お かくとく します 。 |
299 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
301 |
Quelle équipe a gagné
? |
301 |
dono chīmu ga kachimashita ka ? |
301 |
どの チーム が 勝ちました か ? |
300 |
どの チーム が かちました か ? |
300 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
302 |
Quelle équipe a
gagné ? |
302 |
dono chīmu ga kachimashita ka ? . |
302 |
どの チーム が 勝ちました か ? 。 |
301 |
どの チーム が かちました か ? 。 |
301 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
303 |
La France s'est
imposée par six buts à deux contre le Danemark |
303 |
furansu wa denmāku nitaishite 6 gōru kara 2 gōru de kachimashita |
303 |
フランス は デンマーク に対して 6 ゴール から 2 ゴール で 勝ちました |
302 |
フランス わ デンマーク にたいして 6 ゴール から 2 ゴール で かちました |
302 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
304 |
La France bat le
Danemark 6-2 |
304 |
furansu ga denmāku o 6 - 2 de kudashita |
304 |
フランス が デンマーク を 6 - 2 で 下した |
303 |
フランス が デンマーク お 6 - 2 で くだした |
303 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
305 |
La France bat le
Danemark 6-2 |
305 |
furansu ga denmāku o 6 - 2 de kudashita |
305 |
フランス が デンマーク を 6 - 2 で 下した |
304 |
フランス が デンマーク お 6 - 2 で くだした |
304 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
306 |
La France bat le
Danemark 6-2 |
306 |
furansu ga denmāku o 6 - 2 de kudashita |
306 |
フランス が デンマーク を 6 - 2 で 下した |
305 |
フランス が デンマーク お 6 - 2 で くだした |
305 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
307 |
gagner une
élection/un match/une guerre, etc. |
307 |
senkyo / gēmu / sensō nado ni katsu tame ni |
307 |
選挙 / ゲーム / 戦争 など に 勝つ ため に |
306 |
せんきょ / ゲーム / せんそう など に かつ ため に |
306 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
308 |
Gagner une
élection/une course/une guerre etc. |
308 |
senkyo / rēsu / sensō nado ni katsu . |
308 |
選挙 / レース / 戦争 など に 勝つ 。 |
307 |
せんきょ / レース / せんそう など に かつ 。 |
307 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
309 |
gagner des guerres
électorales et plus encore |
309 |
senkyosen nado ni katsu |
309 |
選挙戦 など に 勝つ |
308 |
せんきょせん など に かつ |
308 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
310 |
Gagnez des guerres
électorales, etc. |
310 |
. senkyo rēsu sensō nado ni katsu . |
310 |
。 選挙 レース 戦争 など に 勝つ 。 |
309 |
。 せんきょ レース せんそう など に かつ 。 |
309 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
311 |
Elle aime gagner une
dispute |
311 |
kanojo wa giron ni katsu koto ga daisukidesu |
311 |
彼女 は 議論 に 勝つ こと が 大好きです |
310 |
かのじょ わ ぎろん に かつ こと が だいすきです |
310 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
312 |
Elle aime gagner des
arguments. . |
312 |
kanojo wa giron ni katsu koto ga sukidesu . . |
312 |
彼女 は 議論 に 勝つ こと が 好きです 。 。 |
311 |
かのじょ わ ぎろん に かつ こと が すきです 。 。 |
311 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
313 |
elle aime gagner dans
l'abondance des débats |
313 |
kanojo wa tōron no hōfu sa de katsu koto ga sukidesu |
313 |
彼女 は 討論 の 豊富 さ で 勝つ こと が 好きです |
312 |
かのじょ わ とうろん の ほうふ さ で かつ こと が すきです |
312 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
314 |
elle aime gagner
dans l'abondance des débats |
314 |
kanojo wa tōron no hōfu sa de katsu koto ga sukidesu |
314 |
彼女 は 討論 の 豊富 さ で 勝つ こと が 好きです |
313 |
かのじょ わ とうろん の ほうふ さ で かつ こと が すきです |
313 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
315 |
~qch (de qn) |
315 |
〜 sth ( sb kara ) |
315 |
〜 sth ( sb から ) |
314 |
〜 sth ( sb から ) |
314 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
316 |
obtenir qc à la suite
d'un concours, d'une course, d'une élection, etc. |
316 |
kyōsō , rēsu , senkyo nado no kekka toshite sth o shutoku suru . |
316 |
競争 、 レース 、 選挙 など の 結果 として sth を 取得 する 。 |
315 |
きょうそう 、 レース 、 せんきょ など の けっか として sth お しゅとく する 。 |
315 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
317 |
obtenir quelque
chose à la suite d'une compétition, d'une course, d'une élection, etc. |
317 |
kyōsō , jinshu , senkyo nado no kekka toshite nani ka o eru . |
317 |
競争 、 人種 、 選挙 など の 結果 として 何 か を 得る 。 |
316 |
きょうそう 、 じんしゅ 、 せんきょ など の けっか として なに か お える 。 |
316 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
318 |
(dans les courses,
les courses, les élections, etc.) pour gagner, prendre, gagner, gagner |
318 |
( rēsu , rēsu , senkyo nado de ) katsu , toru , eru , kasegu |
318 |
( レース 、 レース 、 選挙 など で ) 勝つ 、 取る 、 得る 、 稼ぐ |
317 |
( レース 、 レース 、 せんきょ など で ) かつ 、 とる 、 える 、 かせぐ |
317 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
319 |
(dans les courses,
les courses, les élections, etc.) pour gagner, saisir, gagner, gagner |
319 |
( rēsu , rēsu , senkyo nado de ) kachi , tsukami , kakutoku shi , kasegu |
319 |
( レース 、 レース 、 選挙 など で ) 勝ち 、 つかみ 、 獲得 し 、 稼ぐ |
318 |
( レース 、 レース 、 せんきょ など で ) かち 、 つかみ 、 かくとく し 、 かせぐ |
318 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
320 |
La Grande-Bretagne a
remporté cinq médailles d'or |
320 |
eikoku wa tsu no kinmedaru o kakutoku shimashita |
320 |
英国 は 5つ の 金メダル を 獲得 しました |
319 |
えいこく わ つ の きんめだる お かくとく しました |
319 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
321 |
La Grande-Bretagne
remporte cinq médailles d'or |
321 |
eikoku ga tsu no kinmedaru o kakutoku |
321 |
英国 が 5つ の 金メダル を 獲得 |
320 |
えいこく が つ の きんめだる お かくとく |
320 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
322 |
La Grande-Bretagne
décroche cinq médailles d'or |
322 |
eikoku ga tsu no kinmedaru o kakutoku |
322 |
英国 が 5つ の 金メダル を 獲得 |
321 |
えいこく が つ の きんめだる お かくとく |
321 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
323 |
La Grande-Bretagne
décroche cinq médailles d'or |
323 |
eikoku ga tsu no kinmedaru o kakutoku |
323 |
英国 が 5つ の 金メダル を 獲得 |
322 |
えいこく が つ の きんめだる お かくとく |
322 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
324 |
pièce |
324 |
pīsu |
324 |
ピース |
323 |
ピース |
323 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
325 |
Il a gagné 3000 £ à
la loterie |
325 |
kare wa takarakuji de pondo 3000 o kakutoku shimashita |
325 |
彼 は 宝くじ で £ 3000 を 獲得 しました |
324 |
かれ わ たからくじ で ぽんど 3000 お かくとく しました |
324 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
326 |
Il a gagné la loterie
de 3 000 £ |
326 |
kare wa pondo 3 , 000 no takarakuji ni tōsen shimashita |
326 |
彼 は £ 3 , 000 の 宝くじ に 当選 しました |
325 |
かれ わ ぽんど 3 、 000 の たからくじ に とうせん しました |
325 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
327 |
Il a gagné 3 000 £ à
la loterie |
327 |
kare wa takarakuji de pondo 3 , 000 o kakutoku shimashita |
327 |
彼 は 宝くじ で £ 3 , 000 を 獲得 しました |
326 |
かれ わ たからくじ で ぽんど 3 、 000 お かくとく しました |
326 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
328 |
Il a gagné 3 000 £ à
la loterie |
328 |
kare wa takarakuji de pondo 3 , 000 o kakutoku shimashita |
328 |
彼 は 宝くじ で £ 3 , 000 を 獲得 しました |
327 |
かれ わ たからくじ で ぽんど 3 、 000 お かくとく しました |
327 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
329 |
devoir |
329 |
shita hō ga yoi |
329 |
した 方 が 良い |
328 |
した ほう が よい |
328 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
330 |
combien d'états les républicains ont-ils
gagnés ? |
330 |
kyōwatō wa ikutsu no shū ni kachimashita ka ? |
330 |
共和党 は いくつ の 州 に 勝ちました か ? |
329 |
きょうわとう わ いくつ の しゅう に かちました か ? |
329 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
331 |
Combien d'États le
GOP a-t-il remportés ? |
331 |
kyōwatō wa ikutsu no shū ni kachimashita ka ? |
331 |
共和党 は いくつ の 州 に 勝ちました か ? |
330 |
きょうわとう わ いくつ の しゅう に かちました か ? |
330 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
332 |
Combien d'élections
régionales le Parti républicain a-t-il remportées ? |
332 |
kyōwatō wa nan kai no shū senkyo de shōri shimashita ka ? |
332 |
共和党 は 何 回 の 州 選挙 で 勝利 しました か ? |
331 |
きょうわとう わ なん かい の しゅう せんきょ で しょうり しました か ? |
331 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
333 |
Combien d'élections
régionales le Parti républicain a-t-il remportées ? |
333 |
kyōwatō wa nan kai no shū senkyo de shōri shimashita ka ? |
333 |
共和党 は 何 回 の 州 選挙 で 勝利 しました か ? |
332 |
きょうわとう わ なん かい の しゅう せんきょ で しょうり しました か ? |
332 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
334 |
antiquité |
334 |
kodai |
334 |
古代 |
333 |
こだい |
333 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
335 |
Qin |
335 |
hata |
335 |
秦 |
334 |
はた |
334 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
336 |
Direct |
336 |
sumu |
336 |
住む |
335 |
すむ |
335 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
337 |
exister |
337 |
sonzai |
337 |
存在 |
336 |
そんざい |
336 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
338 |
les conservateurs ont
remporté le siège du parti travailliste lors des dernières élections |
338 |
hoshutō wa zenkai no senkyo de rōdōtō kara giseki o kakutoku shita |
338 |
保守党 は 前回 の 選挙 で 労働党 から 議席 を 獲得 した |
337 |
ほしゅとう わ ぜんかい の せんきょ で ろうどうとう から ぎせき お かくとく した |
337 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
339 |
Les conservateurs
remportent des sièges aux travaillistes lors des dernières élections |
339 |
hoshuha wa zenkai no senkyo de rōdōtō kara giseki o kakutoku |
339 |
保守派 は 前回 の 選挙 で 労働党 から 議席 を 獲得 |
338 |
ほしゅは わ ぜんかい の せんきょ で ろうどうとう から ぎせき お かくとく |
338 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
340 |
Les conservateurs ont
remporté le siège du parti travailliste lors des dernières élections |
340 |
hoshutō wa zenkai no senkyo de rōdōtō kara giseki o kakutoku shita |
340 |
保守党 は 前回 の 選挙 で 労働党 から 議席 を 獲得 した |
339 |
ほしゅとう わ ぜんかい の せんきょ で ろうどうとう から ぎせき お かくとく した |
339 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
341 |
Les conservateurs
ont remporté le siège du parti travailliste lors des dernières élections |
341 |
hoshutō wa zenkai no senkyo de rōdōtō kara giseki o kakutoku shita |
341 |
保守党 は 前回 の 選挙 で 労働党 から 議席 を 獲得 した |
340 |
ほしゅとう わ ぜんかい の せんきょ で ろうどうとう から ぎせき お かくとく した |
340 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
342 |
tu t'es gagné un
voyage à New York |
342 |
anata wa nyūyōku e no ryokō ni kachimashita |
342 |
あなた は ニューヨーク へ の 旅行 に 勝ちました |
341 |
あなた わ ニューヨーク え の りょこう に かちました |
341 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
343 |
Tu t'es gagné un
voyage à New York |
343 |
anata wa nyūyōku e no ryokō ni kachimashita |
343 |
あなた は ニューヨーク へ の 旅行 に 勝ちました |
342 |
あなた わ ニューヨーク え の りょこう に かちました |
342 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
344 |
tu as gagné un voyage
à New York |
344 |
anata wa nyūyōku e no ryokō ni kachimashita |
344 |
あなた は ニューヨーク へ の 旅行 に 勝ちました |
343 |
あなた わ ニューヨーク え の りょこう に かちました |
343 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
345 |
tu as gagné un
voyage à New York |
345 |
anata wa nyūyōku e no ryokō ni kachimashita |
345 |
あなた は ニューヨーク へ の 旅行 に 勝ちました |
344 |
あなた わ ニューヨーク え の りょこう に かちました |
344 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
346 |
réaliser ou obtenir
qch que vous voulez, surtout par vos propres efforts |
346 |
tokuni anata jishin no doryoku niyotte , anata ga nozomu sth o tassei mataha kakutoku suru tame ni |
346 |
特に あなた 自身 の 努力 によって 、 あなた が 望む sth を 達成 または 獲得 する ため に |
345 |
とくに あなた じしん の どりょく によって 、 あなた が のぞむ sth お たっせい または かくとく する ため に |
345 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
347 |
réaliser ou obtenir
ce que vous voulez, en particulier grâce à vos propres efforts |
347 |
tokuni anata jishin no doryoku wotōshite , anata ga nozomu mono o tassei mataha eru |
347 |
特に あなた 自身 の 努力 を通して 、 あなた が 望む もの を 達成 または 得る |
346 |
とくに あなた じしん の どりょく をとうして 、 あなた が のぞむ もの お たっせい または える |
346 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
348 |
(surtout par ses
propres efforts) d'obtenir, d'obtenir |
348 |
( tokuni jibun no doryoku de ) shutoku suru , shutoku suru |
348 |
( 特に 自分 の 努力 で ) 取得 する 、 取得 する |
347 |
( とくに じぶん の どりょく で ) しゅとく する 、 しゅとく する |
347 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
349 |
(surtout par ses
propres efforts) d'obtenir, d'obtenir |
349 |
( tokuni jibun no doryoku de ) shutoku suru , shutoku suru |
349 |
( 特に 自分 の 努力 で ) 取得 する 、 取得 する |
348 |
( とくに じぶん の どりょく で ) しゅとく する 、 しゅとく する |
348 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
350 |
Ils essaient
d'obtenir un soutien pour leurs propositions. |
350 |
karera wa karera no teian nitaisuru shiji o eyō to shiteimasu . |
350 |
彼ら は 彼ら の 提案 に対する 支持 を 得よう と しています 。 |
349 |
かれら わ かれら の ていあん にたいする しじ お えよう と しています 。 |
349 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
351 |
Ils essaient de
gagner du soutien pour leur proposition |
351 |
karera wa karera no teian nitaisuru shiji o eyō to shiteimasu |
351 |
彼ら は 彼ら の 提案 に対する 支持 を 得よう と しています |
350 |
かれら わ かれら の ていあん にたいする しじ お えよう と しています |
350 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
352 |
essayer d'amener les
gens à soutenir leur proposition. |
352 |
hitobito ni karera no teian o shiji saseyō to shiteimasu . . |
352 |
人々 に 彼ら の 提案 を 支持 させよう と しています 。 。 |
351 |
ひとびと に かれら の ていあん お しじ させよう と しています 。 。 |
351 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
353 |
essayer d'amener les
gens à soutenir leur proposition |
353 |
hitobito ni karera no teian o shiji saseyō to shiteiru |
353 |
人々 に 彼ら の 提案 を 支持 させよう と している |
352 |
ひとびと に かれら の ていあん お しじ させよう と している |
352 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
354 |
Nu |
354 |
Nu |
354 |
Nu |
353 |
ぬ |
353 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
355 |
l'entreprise a
remporté un contrat pour fournir des livres et du matériel aux écoles |
355 |
dōsha wa gakkō ni hon ya shiryō o kyōkyū suru keiyaku o kakutoku shimashita |
355 |
同社 は 学校 に 本 や 資料 を 供給 する 契約 を 獲得 しました |
354 |
どうしゃ わ がっこう に ほん や しりょう お きょうきゅう する けいやく お かくとく しました |
354 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
356 |
L'entreprise remporte
un contrat pour fournir des livres et du matériel aux écoles |
356 |
dōsha wa gakkō ni hon ya shiryō o kyōkyū suru keiyaku o kakutoku |
356 |
同社 は 学校 に 本 や 資料 を 供給 する 契約 を 獲得 |
355 |
どうしゃ わ がっこう に ほん や しりょう お きょうきゅう する けいやく お かくとく |
355 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
357 |
L'entreprise a obtenu
un contrat pour fournir des livres aux écoles. . |
357 |
dōsha wa gakkō ni hon o kyōkyū suru keiyaku o kakutoku shita . . |
357 |
同社 は 学校 に 本 を 供給 する 契約 を 獲得 した 。 。 |
356 |
どうしゃ わ がっこう に ほん お きょうきゅう する けいやく お かくとく した 。 。 |
356 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
358 |
L'entreprise a
obtenu un contrat pour fournir du matériel de bibliothèque à l'école. |
358 |
dōsha wa , gakkō ni toshokan shiryō o teikyō suru keiyaku o kakutoku shimashita . |
358 |
同社 は 、 学校 に 図書館 資料 を 提供 する 契約 を 獲得 しました 。 |
357 |
どうしゃ わ 、 がっこう に としょかん しりょう お ていきょう する けいやく お かくとく しました 。 |
357 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
359 |
Elle a gagné
l'admiration de nombreuses personnes dans sa lutte contre le cancer |
359 |
kanojo wa gan to no tatakai de ōku no hitobito no shōsan o kachitorimashita |
359 |
彼女 は 癌 と の 戦い で 多く の 人々 の 称賛 を 勝ち取りました |
358 |
かのじょ わ がん と の たたかい で おうく の ひとびと の しょうさん お かちとりました |
358 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
360 |
Elle a gagné
l'admiration de beaucoup dans sa bataille contre le cancer |
360 |
kanojo wa gan to no tatakai de ōku no hitobito no shōsan o kachitorimashita |
360 |
彼女 は 癌 と の 戦い で 多く の 人々 の 称賛 を 勝ち取りました |
359 |
かのじょ わ がん と の たたかい で おうく の ひとびと の しょうさん お かちとりました |
359 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
361 |
Elle a gagné
l'admiration de beaucoup dans sa lutte contre le cancer |
361 |
kanojo wa gan to no tatakai de ōku no hitobito no shōsan o kachitorimashita |
361 |
彼女 は 癌 と の 戦い で 多く の 人々 の 称賛 を 勝ち取りました |
360 |
かのじょ わ がん と の たたかい で おうく の ひとびと の しょうさん お かちとりました |
360 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
362 |
.elle a gagné
l'admiration de beaucoup dans sa bataille contre le cancer |
362 |
. kanojo wa gan to no tatakai de ōku no hito no shōsan o kachitorimashita |
362 |
。 彼女 は 癌 と の 戦い で 多く の 人 の 称賛 を 勝ち取りました |
361 |
。 かのじょ わ がん と の たたかい で おうく の ひと の しょうさん お かちとりました |
361 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
363 |
voir également |
363 |
mo sanshō shitekudasai |
363 |
も 参照 してください |
362 |
も さんしょう してください |
362 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
364 |
maintenant en, |
364 |
ima , |
364 |
今 、 |
363 |
いま 、 |
363 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
365 |
gagnant |
365 |
shōsha |
365 |
勝者 |
364 |
しょうしゃ |
364 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
366 |
gagnant |
366 |
katsu |
366 |
勝つ |
365 |
かつ |
365 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
367 |
gagnant gagnant |
367 |
katsu katsu |
367 |
勝つ 勝つ |
366 |
かつ かつ |
366 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
368 |
vous, lui, etc. ne
pouvez pas gagner |
368 |
anata , kare nado wa katemasen |
368 |
あなた 、 彼 など は 勝てません |
367 |
あなた 、 かれ など わ かてません |
367 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
369 |
Vous, lui, etc. ne
pouvez pas gagner |
369 |
anata , kare nado wa katemasen |
369 |
あなた 、 彼 など は 勝てません |
368 |
あなた 、 かれ など わ かてません |
368 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
370 |
informel |
370 |
hikōshiki |
370 |
非公式 |
369 |
ひこうしき |
369 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
371 |
utilisé pour dire
qu'il n'y a pas de manière acceptable de faire face à une situation
particulière |
371 |
tokutei no jōkyō ni taisho suru tame no kyoyō dekiru hōhō wa nai to itteimashita |
371 |
特定 の 状況 に 対処 する ため の 許容 できる 方法 は ない と 言っていました |
370 |
とくてい の じょうきょう に たいしょ する ため の きょよう できる ほうほう わ ない と いっていました |
370 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
372 |
Utilisé pour dire
qu'il n'y a pas de manière acceptable de gérer une situation particulière |
372 |
tokutei no jōkyō o shori suru tame no kyoyō dekiru hōhō wa nai to itteimashita |
372 |
特定 の 状況 を 処理 する ため の 許容 できる 方法 は ない と 言っていました |
371 |
とくてい の じょうきょう お しょり する ため の きょよう できる ほうほう わ ない と いっていました |
371 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
373 |
Peu importe ce que
vous faites, il n'y a pas de moyen satisfaisant |
373 |
anata ga nani o shite mo , manzoku no iku hōhō wa arimasen |
373 |
あなた が 何 を して も 、 満足 の いく 方法 は ありません |
372 |
あなた が なに お して も 、 まんぞく の いく ほうほう わ ありません |
372 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
374 |
Peu importe ce que
vous faites, il n'y a pas de moyen satisfaisant |
374 |
anata ga nani o shite mo , manzoku no iku hōhō wa arimasen |
374 |
あなた が 何 を して も 、 満足 の いく 方法 は ありません |
373 |
あなた が なに お して も 、 まんぞく の いく ほうほう わ ありません |
373 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
375 |
vous ne pouvez pas
tous les gagner |
375 |
subete ni katsu koto wa dekimasen |
375 |
すべて に 勝つ こと は できません |
374 |
すべて に かつ こと わ できません |
374 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
376 |
tu ne peux pas tout
gagner |
376 |
subete ni katsu koto wa dekimasen |
376 |
すべて に 勝つ こと は できません |
375 |
すべて に かつ こと わ できません |
375 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
377 |
Vous en gagnez un
peu, vous en perdez un peu |
377 |
anata wa ikutsu ka kachimasu , anata wa ikutsu ka o ushinaimasu |
377 |
あなた は いくつ か 勝ちます 、 あなた は いくつ か を 失います |
376 |
あなた わ いくつ か かちます 、 あなた わ いくつ か お うしないます |
376 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
378 |
Vous en gagnez un
peu, vous en perdez un peu |
378 |
anata wa ikutsu ka kachimasu , anata wa ikutsu ka o ushinaimasu |
378 |
あなた は いくつ か 勝ちます 、 あなた は いくつ か を 失います |
377 |
あなた わ いくつ か かちます 、 あなた わ いくつ か お うしないます |
377 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
379 |
informel |
379 |
hikōshiki |
379 |
非公式 |
378 |
ひこうしき |
378 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
380 |
utilisé pour exprimer
de la sympathie pour qn qui a été déçu par qch |
380 |
sth ni shitsubō shita sb ni dōjō o hyōmei suru tame ni shiyō saremasu |
380 |
sth に 失望 した sb に 同情 を 表明 する ため に 使用 されます |
379 |
sth に しつぼう した sb に どうじょう お ひょうめい する ため に しよう されます |
379 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
381 |
Utilisé pour montrer
de la sympathie pour quelqu'un qui est déçu par quelque chose |
381 |
nani ka ni gakkari shiteiru hito ni dōjō o shimesu tame ni shiyō saremasu |
381 |
何 か に がっかり している 人 に 同情 を 示す ため に 使用 されます |
380 |
なに か に がっかり している ひと に どうじょう お しめす ため に しよう されます |
380 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
382 |
(Utilisé pour le
confort) Une personne ne peut pas tout réussir, si elle gagne quelque chose,
elle perd quelque chose |
382 |
( kaiteki sa no tame ni tsukawareru ) nin wa subete ni seikō suru koto wa dekimasen , kare ga nani ka o eta bāi , kare wa nani ka o ushinaimasu |
382 |
( 快適 さ の ため に 使われる ) 人 は すべて に 成功 する こと は できません 、 彼 が 何 か を 得た 場合 、 彼 は 何 か を 失います |
381 |
( かいてき さ の ため に つかわれる ) にん わ すべて に せいこう する こと わ できません 、 かれ が なに か お えた ばあい 、 かれ わ なに か お うしないます |
381 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
383 |
(Utilisé pour le
confort) Une personne ne peut pas tout réussir, si elle gagne quelque chose,
elle perd quelque chose |
383 |
( kaiteki sa no tame ni tsukawareru ) nin wa subete ni seikō suru koto wa dekimasen , kare ga nani ka o eta bāi , kare wa nani ka o ushinaimasu |
383 |
( 快適 さ の ため に 使われる ) 人 は すべて に 成功 する こと は できません 、 彼 が 何 か を 得た 場合 、 彼 は 何 か を 失います |
382 |
( かいてき さ の ため に つかわれる ) にん わ すべて に せいこう する こと わ できません 、 かれ が なに か お えた ばあい 、 かれ わ なに か お うしないます |
382 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
384 |
Vous gagnez |
384 |
anata ga katsu |
384 |
あなた が 勝つ |
383 |
あなた が かつ |
383 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
385 |
(informel) |
385 |
( hikōshiki ) |
385 |
( 非公式 ) |
384 |
( ひこうしき ) |
384 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
386 |
utilisé pour accepter
ce que qn veut après que vous n'ayez pas réussi à le persuader de faire ou à
vous laisser faire qc d'autre |
386 |
anata ga karera ni yaru yō ni settoku shinakatta nochi , mataha anata ni ta no koto o saseta nochi , sb ga nani o nozondeiru ka ni dōi suru tame ni shiyō saremashita |
386 |
あなた が 彼ら に やる よう に 説得 しなかった 後 、 または あなた に 他 の こと を させた 後 、 sb が 何 を 望んでいる か に 同意 する ため に 使用 されました |
385 |
あなた が かれら に やる よう に せっとく しなかった のち 、 または あなた に た の こと お させた のち 、 sb が なに お のぞんでいる か に どうい する ため に しよう されました |
385 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
387 |
une fois avoir
accepté quelque chose que quelqu'un voulait après que vous n'ayez pas réussi
à le convaincre de le faire ou à vous obliger à le faire |
387 |
anata ga karera ni sore o suru yō ni settoku shi tari , anata ni sore o sase tari suru koto ni shippai shita nochi , dareka ga nozondeita koto ni dōi shita koto ga arimasu |
387 |
あなた が 彼ら に それ を する よう に 説得 し たり 、 あなた に それ を させ たり する こと に 失敗 した 後 、 誰か が 望んでいた こと に 同意 した こと が あります |
386 |
あなた が かれら に それ お する よう に せっとく し たり 、 あなた に それ お させ たり する こと に しっぱい した のち 、 だれか が のぞんでいた こと に どうい した こと が あります |
386 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
388 |
(dit lorsqu'il est
forcé d'accepter) Tu gagnes, j'admets la défaite |
388 |
( dōi o yoginaku sareta toki ni itta ) anata ga katsu , watashi wa haiboku o mitomeru |
388 |
( 同意 を 余儀なく された とき に 言った ) あなた が 勝つ 、 私 は 敗北 を 認める |
387 |
( どうい お よぎなく された とき に いった ) あなた が かつ 、 わたし わ はいぼく お みとめる |
387 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
389 |
(dit lorsqu'il est
forcé d'accepter) Tu gagnes, j'admets la défaite |
389 |
( dōi o yoginaku sareta toki ni itta ) anata ga katsu , watashi wa haiboku o mitomeru |
389 |
( 同意 を 余儀なく された とき に 言った ) あなた が 勝つ 、 私 は 敗北 を 認める |
388 |
( どうい お よぎなく された とき に いった ) あなた が かつ 、 わたし わ はいぼく お みとめる |
388 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
390 |
OK, vous avez gagné,
j'admets que j'avais tort. |
390 |
OK , kachimashita , watashi ga machigatteita koto o mitomemasu . |
390 |
OK 、 勝ちました 、 私 が 間違っていた こと を 認めます 。 |
389 |
おk 、 かちました 、 わたし が まちがっていた こと お みとめます 。 |
389 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
391 |
ok tu gagnes et
j'avoue que j'avais tort |
391 |
wakarimashita , anata wa kachimashita , soshite watashi wa watashi ga machigatteita koto o mitomemasu |
391 |
わかりました 、 あなた は 勝ちました 、 そして 私 は 私 が 間違っていた こと を 認めます |
390 |
わかりました 、 あなた わ かちました 、 そして わたし わ わたし が まちがっていた こと お みとめます |
390 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
392 |
OK, vous avez gagné.
J'admets que j'avais tort |
392 |
OK , anata ga kachimasu . watashi wa machigatteita koto o mitomemasu |
392 |
OK 、 あなた が 勝ちます 。 私 は 間違っていた こと を 認めます |
391 |
おk 、 あなた が かちます 。 わたし わ まちがっていた こと お みとめます |
391 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
393 |
OK tu as gagné.
j'avoue que j'ai eu tort |
393 |
OK , anata ga kachimasu . watashi wa machigatteita koto o mitomemasu |
393 |
OK 、 あなた が 勝ちます 。 私 は 間違っていた こと を 認めます |
392 |
おk 、 あなた が かちます 。 わたし わ まちがっていた こと お みとめます |
392 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
394 |
gagner (qch) haut la
main |
394 |
katsu ( sth ) |
394 |
勝つ ( sth ) |
393 |
かつ ( sth ) |
393 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
395 |
gagner (quelque
chose) |
395 |
katsu ( nani ka ) |
395 |
勝つ ( 何 か ) |
394 |
かつ ( なに か ) |
394 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
396 |
(informel) pour
gagner qc très facilement. |
396 |
( hikōshiki ) hijō ni kantan ni sth o kakutoku shimasu . |
396 |
( 非公式 ) 非常 に 簡単 に sth を 獲得 します 。 |
395 |
( ひこうしき ) ひじょう に かんたん に sth お かくとく します 。 |
395 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
397 |
(Informel) C'est
facile de gagner quelque chose. |
397 |
( hikōshiki ) nani ka o kachitoru no wa kantandesu . |
397 |
( 非公式 ) 何 か を 勝ち取る の は 簡単です 。 |
396 |
( ひこうしき ) なに か お かちとる の わ かんたんです 。 |
396 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
398 |
facilement
disponible; facilement disponible |
398 |
kantan ni riyō kanō ; sugu ni riyō kanō |
398 |
簡単 に 利用 可能 ; すぐ に 利用 可能 |
397 |
かんたん に りよう かのう ; すぐ に りよう かのう |
397 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
399 |
facile à obtenir;
facile à obtenir |
399 |
nyūshu shi yasui ; nyūshu shi yasui |
399 |
入手 し やすい ; 入手 し やすい |
398 |
にゅうしゅ し やすい ; にゅうしゅ し やすい |
398 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
400 |
gagner le cœur de qn |
400 |
sb no kokoro o kachitoru |
400 |
sb の 心 を 勝ち取る |
399 |
sb の こころ お かちとる |
399 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
401 |
gagner le coeur de
quelqu'un |
401 |
dare ka no kokoro o kachitoru |
401 |
誰 か の 心 を 勝ち取る |
400 |
だれ か の こころ お かちとる |
400 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
402 |
faire en sorte que qn
t'aime |
402 |
sb ni anata o aisaseru tame ni |
402 |
sb に あなた を 愛させる ため に |
401 |
sb に あなた お あいさせる ため に |
401 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
403 |
faire que quelqu'un
t'aime |
403 |
dare ka ni anata o aishitemorau |
403 |
誰 か に あなた を 愛してもらう |
402 |
だれ か に あなた お あいしてもらう |
402 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
404 |
gagner l'amour (de
quelqu'un) |
404 |
( dare ka no ) ai ni katsu |
404 |
( 誰 か の ) 愛 に 勝つ |
403 |
( だれ か の ) あい に かつ |
403 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
405 |
gagner l'amour (de
quelqu'un) |
405 |
( dare ka no ) ai ni katsu |
405 |
( 誰 か の ) 愛 に 勝つ |
404 |
( だれ か の ) あい に かつ |
404 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
406 |
Gagner ou perdre |
406 |
katsu ka makeru ka |
406 |
勝つ か 負ける か |
405 |
かつ か まける か |
405 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
407 |
Gagner ou perdre |
407 |
katsu ka makeru ka |
407 |
勝つ か 負ける か |
406 |
かつ か まける か |
406 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
408 |
si vous réussissez ou
échouez |
408 |
seikō suru ka shippai suru ka |
408 |
成功 する か 失敗 する か |
407 |
せいこう する か しっぱい する か |
407 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
409 |
si vous réussissez
ou échouez |
409 |
seikō suru ka shippai suru ka |
409 |
成功 する か 失敗 する か |
408 |
せいこう する か しっぱい する か |
408 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
410 |
gagner ou perdre;
gagner ou perdre; gagner ou perdre |
410 |
katsu ka makeru ka katsu ka makeru ka katsu ka makeru |
410 |
勝つ か 負ける か 勝つ か 負ける か 勝つ か 負ける |
409 |
かつ か まける か かつ か まける か かつ か まける |
409 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
411 |
gagner ou perdre;
gagner ou perdre; gagner ou perdre |
411 |
katsu ka makeru ka katsu ka makeru ka katsu ka makeru |
411 |
勝つ か 負ける か 勝つ か 負ける か 勝つ か 負ける |
410 |
かつ か まける か かつ か まける か かつ か まける |
410 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
412 |
chasse |
412 |
hanto |
412 |
ハント |
411 |
ハント |
411 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
413 |
Gagnez ou perdez,
sachez que nous avons fait de notre mieux. |
413 |
katsu ka makeru ka , watashitachi ga saizen o tsukushita koto o shittekudasai . |
413 |
勝つ か 負ける か 、 私たち が 最善 を 尽くした こと を 知ってください 。 |
412 |
かつ か まける か 、 わたしたち が さいぜん お つくした こと お しってください 。 |
412 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
414 |
Gagner ou perdre,
nous savons que nous avons fait de notre mieux. |
414 |
katsu ka makeru ka , watashitachi wa saizen o tsukushita koto o shitteimasu . |
414 |
勝つ か 負ける か 、 私たち は 最善 を 尽くした こと を 知っています 。 |
413 |
かつ か まける か 、 わたしたち わ さいぜん お つくした こと お しっています 。 |
413 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
415 |
Gagner ou perdre,
nous savons que nous avons fait de notre mieux |
415 |
katsu ka makeru ka , watashitachi wa saizen o tsukushita koto o shitteimasu |
|
勝つ か 負ける か 、 私たち は 最善 を 尽くした こと を 知っています |
414 |
かつ か まける か 、 わたしたち わ さいぜん お つくした こと お しっています |
414 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
416 |
Gagner ou perdre,
nous savons que nous avons fait de notre mieux |
416 |
katsu ka makeru ka , watashitachi wa saizen o tsukushita koto o shitteimasu |
416 |
勝つ か 負ける か 、 私たち は 最善 を 尽くした こと を 知っています |
415 |
かつ か まける か 、 わたしたち わ さいぜん お つくした こと お しっています |
415 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
417 |
Suite |
417 |
motto |
417 |
もっと |
416 |
もっと |
416 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
418 |
journée |
418 |
nichi |
418 |
日 |
417 |
にち |
417 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
419 |
éperon |
419 |
hakusha |
419 |
拍車 |
418 |
はくしゃ |
418 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
420 |
gagner qn |
420 |
sb o kachitoru |
420 |
sb を 勝ち取る |
419 |
sb お かちとる |
419 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
421 |
sur / arrondir (à
qch) |
421 |
ōbā / raundo ( sth made ) |
421 |
オーバー / ラウンド ( sth まで ) |
420 |
オーバー / ラウンド ( sth まで ) |
420 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
422 |
Dépasser |
422 |
koeta |
422 |
超えた |
421 |
こえた |
421 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
423 |
/ se tourner (vers
quelque chose) |
423 |
/ turn ( nani ka ni ) |
423 |
/ turn ( 何 か に ) |
422 |
/ tうrん ( なに か に ) |
422 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
424 |
obtenir le soutien ou
l'approbation de qn en le persuadant que vous avez raison |
424 |
anata ga tadashī koto o karera ni settoku suru koto niyotte sb no sapōto mataha shōnin o eru |
424 |
あなた が 正しい こと を 彼ら に 説得 する こと によって sb の サポート または 承認 を 得る |
423 |
あなた が ただしい こと お かれら に せっとく する こと によって sb の サポート または しょうにん お える |
423 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
425 |
Gagnez le soutien ou
l'approbation de quelqu'un en convainquant quelqu'un que vous avez raison |
425 |
anata ga tadashī koto o dare ka ni nattoku saseru koto niyotte , dare ka no shiji mataha shōnin o eru |
425 |
あなた が 正しい こと を 誰 か に 納得 させる こと によって 、 誰 か の 支持 または 承認 を 得る |
424 |
あなた が ただしい こと お だれ か に なっとく させる こと によって 、 だれ か の しじ または しょうにん お える |
424 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
426 |
gagner l'appui de;
persuader; séduire |
426 |
no shiji o kachitoru ; settoku suru ; katsu |
426 |
の 支持 を 勝ち取る ; 説得 する ; 勝つ |
425 |
の しじ お かちとる ; せっとく する ; かつ |
425 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
427 |
gagner l'appui de;
persuader; séduire |
427 |
no shiji o kachitoru ; settoku suru ; katsu |
427 |
の 支持 を 勝ち取る ; 説得 する ; 勝つ |
426 |
の しじ お かちとる ; せっとく する ; かつ |
426 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
428 |
Elle est contre
l'idée mais je suis sûr que je peux la convaincre. |
428 |
kanojo wa sono kangae ni hantai shiteiruga , watashi wa kanojo o taosu koto ga dekiru to kakushin shiteiru . |
428 |
彼女 は その 考え に 反対 しているが 、 私 は 彼女 を 倒す こと が できる と 確信 している 。 |
427 |
かのじょ わ その かんがえ に はんたい しているが 、 わたし わ かのじょ お たおす こと が できる と かくしん している 。 |
427 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
429 |
Elle est contre
l'idée, mais je suis sûr que je peux la convaincre |
429 |
kanojo wa sono kangae ni hantai shiteiruga , watashi wa kanojo o taosu koto ga dekiru to kakushin shiteiru |
429 |
彼女 は その 考え に 反対 しているが 、 私 は 彼女 を 倒す こと が できる と 確信 している |
428 |
かのじょ わ その かんがえ に はんたい しているが 、 わたし わ かのじょ お たおす こと が できる と かくしん している |
428 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
430 |
Elle est contre
l'idée, mais je suis sûr que je peux la convaincre. |
430 |
kanojo wa sono kangae ni hantai shiteiruga , watashi wa kanojo o taosu koto ga dekiru to kakushin shiteiru . |
430 |
彼女 は その 考え に 反対 しているが 、 私 は 彼女 を 倒す こと が できる と 確信 している 。 |
429 |
かのじょ わ その かんがえ に はんたい しているが 、 わたし わ かのじょ お たおす こと が できる と かくしん している 。 |
429 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
431 |
Elle est contre
l'idée, mais je suis sûr que je peux la convaincre |
431 |
kanojo wa sono kangae ni hantai shiteiruga , watashi wa kanojo o taosu koto ga dekiru to kakushin shiteiru |
431 |
彼女 は その 考え に 反対 しているが 、 私 は 彼女 を 倒す こと が できる と 確信 している |
430 |
かのじょ わ その かんがえ に はんたい しているが 、 わたし わ かのじょ お たおす こと が できる と かくしん している |
430 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
432 |
reconquérir qc/qch |
432 |
sth / sb o torimodosu |
432 |
sth / sb を 取り戻す |
431 |
sth / sb お とりもどす |
431 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
433 |
reconquérir |
433 |
torimodosu |
433 |
取り戻す |
432 |
とりもどす |
432 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
434 |
obtenir ou avoir à
nouveau qc/qqn que vous aviez avant |
434 |
izen motteita sth / sb o shutoku mataha saido shutoku suru |
434 |
以前 持っていた sth / sb を 取得 または 再度 取得 する |
433 |
いぜん もっていた sth / sb お しゅとく または さいど しゅとく する |
433 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
435 |
obtenir ou avoir à
nouveau quelque chose/quelqu'un que vous aviez avant |
435 |
anata ga izen motteita nani ka / dare ka o te ni ireru ka , mōichido mottekudasai |
435 |
あなた が 以前 持っていた 何 か / 誰 か を 手 に 入れる か 、 もう一度 持ってください |
434 |
あなた が いぜん もっていた なに か / だれ か お て に いれる か 、 もういちど もってください |
434 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
436 |
démissionner;
reconquérir |
436 |
jinin ; torimodosu |
436 |
辞任 ; 取り戻す |
435 |
じにん ; とりもどす |
435 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
437 |
regagner; regagner |
437 |
torimodosu ; torimodosu |
437 |
取り戻す ; 取り戻す |
436 |
とりもどす ; とりもどす |
436 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
438 |
Le parti a du mal à
reconquérir les électeurs qui ont été aliénés par le récent scandale |
438 |
tō wa saikin no sukyandaru niyotte sogai sareta yūkensha o torimodosu no ni kurō shiteiru |
438 |
党 は 最近 の スキャンダル によって 疎外 された 有権者 を 取り戻す の に 苦労 している |
437 |
とう わ さいきん の スキャンダル によって そがい された ゆうけんしゃ お とりもどす の に くろう している |
437 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
439 |
Le parti peine à
reconquérir les électeurs aliénés par le dernier scandale |
439 |
tō wa saikin no sukyandaru de sogai sareta yūkensha o torimodosu no ni kurō shiteiru |
439 |
党 は 最近 の スキャンダル で 疎外 された 有権者 を 取り戻す の に 苦労 している |
438 |
とう わ さいきん の スキャンダル で そがい された ゆうけんしゃ お とりもどす の に くろう している |
438 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
440 |
Le parti tente de
reconquérir les électeurs récemment aliénés par le scandale |
440 |
tō wa saikin sukyandaru niyotte sogai sareta yūkensha o torimodosō to shiteiru |
440 |
党 は 最近 スキャンダル によって 疎外 された 有権者 を 取り戻そう と している |
439 |
とう わ さいきん スキャンダル によって そがい された ゆうけんしゃ お とりもどそう と している |
439 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
441 |
Le parti tente de
reconquérir les électeurs récemment aliénés par le scandale |
441 |
tō wa saikin sukyandaru niyotte sogai sareta yūkensha o torimodosō to shiteiru |
441 |
党 は 最近 スキャンダル によって 疎外 された 有権者 を 取り戻そう と している |
440 |
とう わ さいきん スキャンダル によって そがい された ゆうけんしゃ お とりもどそう と している |
440 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
442 |
gagner/passer |
442 |
katsu / surū |
442 |
勝つ / スルー |
441 |
かつ / スルー |
441 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
443 |
gagner/passer |
443 |
kachi / gōkaku |
443 |
勝ち / 合格 |
442 |
かち / ごうかく |
442 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
444 |
informel |
444 |
hikōshiki |
|
非公式 |
443 |
ひこうしき |
443 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
445 |
réussir malgré les difficultés |
445 |
konnan ni mo kakawarazu seikō suru tame ni |
445 |
困難 に も かかわらず 成功 する ため に |
444 |
こんなん に も かかわらず せいこう する ため に |
444 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
446 |
Surmonter les
difficultés et réussir |
446 |
konnan o kokufuku shi , seikō suru |
446 |
困難 を 克服 し 、 成功 する |
445 |
こんなん お こくふく し 、 せいこう する |
445 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
447 |
(surmonter les
difficultés) a finalement réussi |
447 |
( konnan o kokufuku suru ) tsuini seikō shita |
447 |
( 困難 を 克服 する ) ついに 成功 した |
446 |
( こんなん お こくふく する ) ついに せいこう した |
446 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
448 |
(surmonter les
difficultés) enfin réussir |
448 |
( konnan o kokufuku suru ) tsuini seikō suru |
448 |
( 困難 を 克服 する ) ついに 成功 する |
447 |
( こんなん お こくふく する ) ついに せいこう する |
447 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
449 |
Ce ne sera pas facile
mais bien gagner à la fin |
449 |
kantanna kotode wa arimasenga , saishū teki ni wa umaku ikimasu |
449 |
簡単な ことで は ありませんが 、 最終 的 に は うまく いきます |
448 |
かんたんな ことで わ ありませんが 、 さいしゅう てき に わ うまく いきます |
448 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
450 |
Ce ne sera pas
facile, mais il finira par gagner. |
450 |
kantanna kotode wa arimasenga , saishū teki ni wa kachimasu . |
450 |
簡単な ことで は ありませんが 、 最終 的 に は 勝ちます 。 |
449 |
かんたんな ことで わ ありませんが 、 さいしゅう てき に わ かちます 。 |
449 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
451 |
Ce n'est pas facile,
mais nous finirons par réussir |
451 |
kantande wa arimasenga , saishū teki ni wa seikō shimasu |
451 |
簡単で は ありませんが 、 最終 的 に は 成功 します |
450 |
かんたんで わ ありませんが 、 さいしゅう てき に わ せいこう します |
450 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
452 |
Ce n'est pas facile,
mais nous finirons par réussir |
452 |
kantande wa arimasenga , saishū teki ni wa seikō shimasu |
452 |
簡単で は ありませんが 、 最終 的 に は 成功
|
451 |
かんたんで わ ありませんが 、 さいしゅう てき に わ せいこう します |
451 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
seikō |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
noun |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Loading... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
します |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|