multi   fr-cn fr_cn cn-fr stroke abcde pinyin langue http://horus975.free.fr   comparaisons     O   P  
a   a a a 1 a a a  http://pvanclik.free.fr/1814.htm   FRANCAIS   ROMAJI   JAPONAIS   KANA  
b   b b b 2 b b b D   7102langues                        
c   c c c 3 c c c http://wanicz.free.fr/index-l.htm 1 Mon père m'a laissé la maison dans son testament 1 watashi no chichi wa kare no ishi de watashi ni ie o nokoshimashita 1       意志      残しました 1 わたし  ちち  かれ  いし  わたし  いえ  のこしました 1
d   d d d 4 d d d NEXT 2 Mon père m'a laissé la maison dans son testament 2 watashi no chichi wa kare no ishi de watashi ni ie o nokoshimashita 2       意志      残しました 2 わたし  ちち  かれ  いし  わたし  いえ  のこしました 2          
e   e e e 5 e e e last 3 Mon père m'a légué cette maison par testament 3 chichi wa ishi de kono ie o watashi ni izō shimashita 3   意志  この     遺贈 しました 3 ちち  いし  この いえ  わたし  いぞう しました 3
f   f f f 6 f f f ALLEMAND 4 Mon père m'a légué cette maison par testament 4 chichi wa ishi de kono ie o watashi ni izō shimashita 4   意志  この     遺贈 しました 4 ちち  いし  この いえ  わたし  いぞう しました 4          
g   g g g 7 g g g ANGLAIS 5 voir également 5 mo sanshō shitekudasai 5  参照 してください 5  さんしょう してください 5          
h   h h h 8 h h h ARABE 6  testament de vie 6 ribinguwiru 6 リビングウィル 6 りびんぐうぃる 6          
i   i i i 9 i i i bengali 7 voulu 7 ishi 7 意志 7 いし 7          
j   j j j 10 j j j CHINOIS 8 dans les adjectifs 8 keiyōshi de 8 形容詞 で 8 けいようし  8          
k   k k k 11 k k k ESPAGNOL 9 forme adjectif 9 keiyōshi o keisei suru 9 形容詞  形成 する 9 けいようし  けいせい する 9          
l   l l l 12 l l l FRANCAIS 10 ayant le type de testament mentionné 10 genkyū sareru taipu o motteiru 10 言及 される タイプ  持っている 10 げんきゅう される タイプ  もっている 10
m   m m m 13 m m m hindi 11 Types de testaments mentionnés 11 genkyū sareta yuigon no shurui 11 言及 された 遺言  種類 11 げんきゅう された ゆいごん  しゅるい 11          
n   n n n 14 n n n JAPONAIS 12 Volonté ; Persévérance 12 yorokonde ; nintairyoku 12 喜んで ; 忍耐力 12 よろこんで ; にんたいりょく 12
o   o o o 15 o o o punjabi 13 Volonté ; Persévérance 13 yorokonde ; nintairyoku 13 喜んで ; 忍耐力 13 よろこんで ; にんたいりょく 13          
p   p p p 16 p p p POLONAIS 14 une jeune femme volontaire 14 ishi no tsuyoi wakai josei 14 意志  強い 若い 女性 14 いし  つよい わかい じょせい 14          
q   q q q 17 q q q PORTUGAIS 15 Une jeune femme volontaire 15 ishi no tsuyoi wakai josei 15 意志  強い 若い 女性 15 いし  つよい わかい じょせい 15          
r   r r r 18 r r r RUSSE 16 jeune femme volontaire 16 tsuyoi ishi no wakai josei 16 強い 意志  若い 女性 16 つよい いし  わかい じょせい 16          
s   s s s 19 s s s s0000. 17 jeune femme volontaire 17 tsuyoi ishi no wakai josei 17 強い 意志  若い 女性 17 つよい いし  わかい じょせい 17          
t   t t t 20 t t t /01a 18 Pêche dû 18 kigen 18 期限 18 きげん 18          
u   u u u 21 u u u sanscrit 19 Les cupides à la faible volonté 19 ishi no yowai donyokuna hitobito 19 意志  弱い 貪欲な 人々 19 いし  よわい どにょくな ひとびと 19
v   v v v 22 v v v niemowa. 20 personne cupide et faible 20 ishi no yowai donyokuna hito 20 意志  弱い 貪欲な  20 いし  よわい どにょくな ひと 20          
w   w w w 23 w w w wanicz. 21 faible et cupide 21 ishi ga yowaku donyoku 21 意志  弱く 貪欲 21 いし  よわく どにょく 21
x   x x x 24 x x x /index 22 faible et cupide 22 ishi ga yowaku donyoku 22 意志  弱く 貪欲 22 いし  よわく どにょく 22          
y   y y y 25 y y y http://rubens.rodrigues.free.fr/ 23 contre ta volonté 23 anata no ishi ni hanshite 23 あなた  意志  反して 23 あなた  いし  はんして 23          
z   z z z 26 z z z http://thaddee.wanclik.free.fr/ 24 contre ta volonté 24 anata no ishi ni hanshite 24 あなた  意志  反して 24 あなた  いし  はんして 24          
          27       http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ 25 quand tu ne veux pas 25 shitakunai toki 25 したくない とき 25 したくない とき 25          
          strokes       http://tadeusz.janik.free.fr/ 26 quand tu ne veux pas 26 shitakunai toki 26 したくない とき 26 したくない とき 26          
                  http://wang.ling.free.fr/R034.htm 27 à contrecœur; à contrecœur 27 shibushibu ; shibushibu 27 しぶしぶ ; しぶしぶ 27 しぶしぶ ; しぶしぶ 27          
                    28 à contrecœur; à contrecœur 28 shibushibu ; shibushibu 28 しぶしぶ ; しぶしぶ 28 しぶしぶ ; しぶしぶ 28          
                    29 J'ai été forcé de signer l'accord contre mon gré 29 watashi wa jibun no ishi ni hanshite gōi ni shomei suru koto o yoginaku saremashita 29   自分  意志  反して 合意  署名 する こと  余儀なく されました 29 わたし  じぶん  いし  はんして ごうい  しょめい する こと  よぎなく されました 29          
                    30 J'ai été forcé de signer l'accord contre mon gré 30 watashi wa jibun no ishi ni hanshite gōi ni shomei suru koto o yoginaku saremashita 30   自分  意志  反して 合意  署名 する こと  余儀なく されました 30 わたし  じぶん  いし  はんして ごうい  しょめい する こと  よぎなく されました 30          
                    31 J'ai été forcé de signer cet accord contre mon gré. . 31 watashi wa jibun no ishi ni hanshite kono kyōtei ni shomei suru koto o yoginaku saremashita . . 31   自分  意志  反して この 協定  署名 する こと  余儀なく されました 。 。 31 わたし  じぶん  いし  はんして この きょうてい  しょめい する こと  よぎなく されました 。 。 31          
                    32 J'ai été forcé de signer cet accord contre mon gré 32 watashi wa jibun no ishi ni hanshite kono kyōtei ni shomei suru koto o yoginaku saremashita 32   自分  意志  反して この 協定  署名 する こと  余儀なく されました 32 わたし  じぶん  いし  はんして この きょうてい  しょめい する こと  よぎなく されました 32          
                    33 à volonté 33 i no mama ni 33   まま  33   まま  33
                    34 Aléatoire 34 randamu 34 ランダム 34 ランダム 34          
                    35 quand ou où vous voulez 35 itsu demo doko demo sukina basho de 35 いつ でも どこ でも 好きな 場所  35 いつ でも どこ でも すきな ばしょ  35
                    36 n'importe quand n'importe où 36 itsu demo doko demo 36 いつ でも どこ でも 36 いつ でも どこ でも 36          
                    37 à volonté; à volonté 37 i no mama ni ; i no mama ni 37   まま  ;   まま  37   まま  ;   まま  37
                    38 à volonté; à volonté 38 i no mama ni ; i no mama ni 38   まま  ;   まま  38   まま  ;   まま  38          
                    39 Ils pouvaient aller et venir à volonté 39 karera wa jiyū ni ikiki suru koto ga dekimashita 39 彼ら  自由  行き来 する こと  できました 39 かれら  じゆう  いきき する こと  できました 39
                    40 Ils peuvent aller et venir à volonté 40 karera wa jiyū ni ikiki suru koto ga dekimasu 40 彼ら  自由  行き来 する こと  できます 40 かれら  じゆう  いきき する こと  できます 40          
                    41 Ils peuvent aller et venir librement 41 karera wa jiyū ni ikiki suru koto ga dekimasu 41 彼ら  自由  行き来 する こと  できます 41 かれら  じゆう  いきき する こと  できます 41          
                    42 Ils peuvent aller et venir librement 42 karera wa jiyū ni ikiki suru koto ga dekimasu 42 彼ら  自由  行き来 する こと  できます 42 かれら  じゆう  いきき する こと  できます 42          
                    43 là où il y a une volonté, il y a un moyen (de dire) si vous voulez vraiment faire qc, alors vous trouverez un moyen de le faire 43 anata ga hontōni sth o yaritai nonara , anata wa sore o suru hōhō o mitsukerudeshō . 43 あなた  本当に sth  やりたい のなら 、 あなた  それ  する 方法  見つけるでしょう 。 43 あなた  ほんとうに sth  やりたい のなら 、 あなた  それ  する ほうほう  みつけるでしょう 。 43          
                    44 Si vous voulez vraiment faire quelque chose, alors vous trouverez un moyen de le faire 44 anata ga hontōni nani ka o shitai nonara , anata wa sore o suru hōhō o mitsukerudeshō 44 あなた  本当に    したい のなら 、 あなた  それ  する 方法  見つけるでしょう 44 あなた  ほんとうに なに   したい のなら 、 あなた  それ  する ほうほう  みつけるでしょう 44          
                    45 Là où il y a une volonté, les choses se réalisent 45 ishi ga aru tokoro de wa , monogoto wa jitsugen shimasu 45 意志  ある ところ   、 物事  実現 します 45 いし  ある ところ   、 ものごと  じつげん します 45          
                    46 Là où il y a une volonté, les choses se réalisent 46 ishi ga aru tokoro de wa , monogoto wa jitsugen shimasu 46 意志  ある ところ   、 物事  実現 します 46 いし  ある ところ   、 ものごと  じつげん します 46          
                    47 avec un _wH丨 de manière volontaire et enthousiaste 47 sekkyoku teki katsu nesshinna hōhō de _ wH  to 47 積極  かつ 熱心な 方法  _ wH   47 せっきょく てき かつ ねっしんな ほうほう  _ wh   47          
                    48 volontiers : avec enthousiasme : volontiers 48 yorokonde : nesshin ni : yorokonde 48 喜んで : 熱心  : 喜んで 48 よろこんで : ねっしん  : よろこんで 48          
                    49 avec la meilleure volonté du monde 49 sekaīchi no ishi de 49 世界一  意志  49 せかいいち  いし  49          
                    50 Avec la meilleure volonté du monde 50 sekaīchi no ishi de 50 世界一  意志  50 せかいいち  いし  50          
                    51 utilisé pour dire que vous ne pouvez pas faire qc, même si vous voulez vraiment 51 hontōni yaritainoni sth wa dekinai to itteimashita 51 本当に やりたいのに sth  できない  言っていました 51 ほんとうに やりたいのに sth  できない  いっていました 51          
                    52 a dit une fois que vous ne pouvez pas faire quelque chose, même si vous voulez vraiment le faire 52 hontōni yaritai to omotte mo dekinai to itta koto ga arimasu 52 本当に やりたい  思って  できない  言った こと  あります 52 ほんとうに やりたい  おもって  できない  いった こと  あります 52          
                    53 malgré tous ses efforts; malgré sa sincérité 53 subete no hito no saizen no doryoku ni mo kakawarazu , hito no seijitsu sa ni mo kakawarazu 53 すべて    最善  努力   かかわらず 、   誠実    かかわらず 53 すべて  ひと  さいぜん  どりょく   かかわらず 、 ひと  せいじつ    かかわらず 53          
                    54 malgré tous ses efforts; malgré sa sincérité 54 subete no hito no saizen no doryoku ni mo kakawarazu , hito no seijitsu sa ni mo kakawarazu 54 すべて    最善  努力   かかわらず 、   誠実    かかわらず 54 すべて  ひと  さいぜん  どりょく   かかわらず 、 ひと  せいじつ    かかわらず 54          
                    55 avec la meilleure volonté du monde je ne pourrais pas le décrire comme un bon père. 55 sekai de saikō no ishi o motte , watashi wa kare o yoi chichioya to wa iemasendeshita . 55 世界  最高  意志  持って 、     良い 父親   言えませんでした 。 55 せかい  さいこう  いし  もって 、 わたし  かれ  よい ちちおや   いえませんでした 。 55          
                    56 Avec la meilleure volonté du monde, je ne peux pas le décrire comme un bon père 56 sekaīchi no ishi de , watashi wa kare o yoi chichioya to wa iemasen 56 世界一  意志  、     良い 父親   言えません 56 せかいいち  いし  、 わたし  かれ  よい ちちおや   いえません 56          
                    57 Je ne peux pas dire qu'il est un bon père, même si je veux vraiment dire quelque chose de gentil. 57 hontōni ī koto o ītainoni , kare ga ī otōsanda to wa iemasen . 57 本当に いい こと  言いたいのに 、   いい お父さんだ   言えません 。 57 ほんとうに いい こと  いいたいのに 、 かれ  いい おとうさんだ   いえません 。 57
                    58 Je ne peux pas dire qu'il est un bon père, même si je veux vraiment dire quelque chose de gentil. 58 hontōni ī koto o ītainoni , kare ga ī otōsanda to wa iemasen . 58 本当に いい こと  言いたいのに 、   いい お父さんだ   言えません 。 58 ほんとうに いい こと  いいたいのに 、 かれ  いい おとうさんだ   いえません 。 58          
                    59 Bang 59 bon 59 ボン 59 ボン 59          
                    60 volontaire volontaire 60 ito teki ito teki 60 意図  意図  60 いと てき いと てき 60          
                    61 willy, willy 61 wirī , wirī 61 ウィリー 、 ウィリー 61 うぃりい 、 うぃりい 61
                    62 les fous 62 wirīzu 62 ウィリーズ 62 うぃりいず 62          
                    63 informel 63 hikōshiki 63 非公式 63 ひこうしき 63
                    64 si qc vous donne la frousse, vous en êtes effrayé ou le trouvez déplaisant 64 sth ga anata ni ishi o ataerunara , anata wa sore niyotte obieteiru ka , sore o fukai ni kanjimasu 64 sth  あなた  意志  与えるなら 、 あなた  それ によって おびえている  、 それ  不快  感じます 64 sth  あなた  いし  あたえるなら 、 あなた  それ によって おびえている  、 それ  ふかい  かんじます 64
                    65 fourmi 65 ari 65 65 あり 65
                    66 Si quelque chose vous donne du pouvoir, vous en êtes intimidé ou vous le trouvez désagréable 66 nani ka ga anata ni chikara o ataerunara , anata wa sore niyotte obiyakasareru ka , sore o fukai ni kanjimasu 66    あなた    与えるなら 、 あなた  それ によって 脅かされる  、 それ  不快  感じます 66 なに   あなた  ちから  あたえるなら 、 あなた  それ によって おびやかされる  、 それ  ふかい  かんじます 66          
                    67 Fourmi 67 ari 67 67 あり 67          
                    68 le cœur brisé; mal à l'aise 68 hitsūna ; fuan 68 悲痛な ; 不安 68 ひつうな ; ふあん 68
                    69 le cœur brisé; mal à l'aise 69 hitsūna ; fuan 69 悲痛な ; 不安 69 ひつうな ; ふあん 69          
                    70 prêt 70 yorokonde 70 喜んで 70 よろこんで 70
                    71 (faire qch) 71 ( sth o okonau tame ni ) 71 ( sth  行う ため  ) 71 ( sth  おこなう ため  ) 71
                    72 ne pas s'opposer à faire qch ; n'avoir aucune raison de ne pas faire qch 72 sth o okonau koto ni hantai shinai ; sth o okonawanai riyū ga nai 72 sth  行う こと  反対 しない ; sth  行わない 理由  ない 72 sth  おこなう こと  はんたい しない ; sth  おこなわない りゆう  ない 72          
                    73 aucune objection à faire quelque chose ; aucune raison de ne pas faire quelque chose 73 nani ka o suru koto ni igi wa arimasen ; nani ka o shinai riyū wa arimasen 73    する こと  異議  ありません ;    しない 理由  ありません 73 なに   する こと  いぎ  ありません ; なに   しない りゆう  ありません 73          
                    74 disposé; disposé 74 yorokonde ; yorokonde 74 喜んで ; 喜んで 74 よろこんで ; よろこんで 74
                    75 disposé; disposé 75 yorokonde ; yorokonde 75 喜んで ; 喜んで 75 よろこんで ; よろこんで 75          
                    76 Ils tiennent une liste de personnes (qui sont) disposées à travailler de nuit. 76 karera wa ( dare ga ) yoru hataraku koto o itowanai hitobito no risuto o hoji shiteimasu . 76 彼ら  (   )  働く こと  いとわない 人々  リスト  保持 しています 。 76 かれら  ( だれ  ) よる はたらく こと  いとわない ひとびと  リスト  ほじ しています 。 76
                    77 Ils gardent une liste de personnes prêtes à travailler le quart de nuit 77 karera wa yakin de hataraku koto o itowanai hitobito no risuto o hoji shiteimasu 77 彼ら  夜勤  働く こと  いとわない 人々  リスト  保持 しています 77 かれら  やきん  はたらく こと  いとわない ひとびと  リスト  ほじ しています 77          
                    78 Ils ont une liste de personnes prêtes à travailler la nuit 78 karera wa yoru hataraku koto o itowanai hitobito no risuto o motteimasu 78 彼ら   働く こと  いとわない 人々  リスト  持っています 78 かれら  よる はたらく こと  いとわない ひとびと  リスト  もっています 78
                    79 Ils ont une liste de personnes prêtes à travailler la nuit 79 karera wa yoru hataraku koto o itowanai hitobito no risuto o motteimasu 79 彼ら   働く こと  いとわない 人々  リスト  持っています 79 かれら  よる はたらく こと  いとわない ひとびと  リスト  もっています 79          
                    80 secret 80 himitsu 80 秘密 80 ひみつ 80          
                    81  Je suis tout à fait disposé à discuter du problème 81 watashi wa mondai nitsuite kanzen ni hanashiau tsumoridesu 81   問題 について 完全  話し合う つもりです 81 わたし  もんだい について かんぜん  はなしあう つもりです 81
                    82 Je suis très disposé à discuter de cette question. 82 watashi wa kono mondai nitsuite hijō ni yorokonde hanashiaimasu . 82   この 問題 について 非常  喜んで 話し合います 。 82 わたし  この もんだい について ひじょう  よろこんで はなしあいます 。 82          
                    83 Je suis très heureux d'en discuter 83 kore nitsuite hanashiau koto ga dekite totemo ureshīdesu 83 これ について 話し合う こと  できて とても うれしいです 83 これ について はなしあう こと  できて とても うれしいです 83
                    84 Je suis très heureux d'en discuter 84 kore nitsuite hanashiau koto ga dekite totemo ureshīdesu bun 84 これ について 話し合う こと  できて とても うれしいです 分 84 これ について はなしあう こと  できて とても うれしいです ぶん 84          
                    85 Minute 85   85                
                    86  prêt ou heureux d'aider et n'ayant pas besoin d'être persuadé ; fait ou donné avec enthousiasme 86 tasukeru junbi ga dekiteiru ka yorokondeiru , soshite settoku sareru hitsuyō wa nai ; nesshinna hōhō de okonawareru ka ataerareru 86 助ける 準備  できている  喜んでいる 、 そして 説得 される 必要  ない ; 熱心な 方法  行われる  与えられる 85 たすける じゅんび  できている  よろこんでいる 、 そして せっとく される ひつよう  ない ; ねっしんな ほうほう  おこなわれる  あたえられる 85
                    87 prêt ou désireux d'aider sans avoir besoin d'être persuadé ; fait ou donné avec enthousiasme 87 settoku sareru hitsuyō nashi ni shien suru junbi ga dekiteiru ka , yorokonde shien suru ; nesshin ni okonawareru ka ataerareru 87 説得 される 必要 なし  支援 する 準備  できている  、 喜んで 支援 する ; 熱心  行われる  与えられる 86 せっとく される ひつよう なし  しえん する じゅんび  できている  、 よろこんで しえん する ; ねっしん  おこなわれる  あたえられる 86          
                    88 volontaire ; prêt à aider ; actif et volontaire 88 jihatsu teki ; yorokonde shien suru ; sekkyoku teki katsu jihatsu teki 88 自発  ; 喜んで 支援 する ; 積極  かつ 自発  87 じはつ てき ; よろこんで しえん する ; せっきょく てき かつ じはつ てき 87          
                    89 volontaire ; prêt à aider ; actif et volontaire 89 jihatsu teki ; yorokonde shien suru ; sekkyoku teki katsu jihatsu teki 89 自発  ; 喜んで 支援 する ; 積極  かつ 自発  88 じはつ てき ; よろこんで しえん する ; せっきょく てき かつ じはつ てき 88          
                    90 abattage 90 gyakusatsu 90 虐殺 89 ぎゃくさつ 89          
                    91 retour 91 modoru 91 戻る 90 もどる 90          
                    92 Ken 92 ken 92 ケン 91 ケン 91          
                    93 nourrir 93 ikusei 93 育成 92 いくせい 92          
                    94 Plat de viande 94 niku ryōri 94  料理 93 にく りょうり 93          
                    95 pluie 95 ame 95 94 あめ 94          
                    96 aides/bénévoles volontaires 96 jihatsu tekina herupā / borantia 96 自発 的な ヘルパー / ボランティア 95 じはつ てきな ヘルパー / ボランティア 95          
                    97 Volonté d'aider/de faire du bénévolat 97 yorokonde shien / borantia 97 喜んで 支援 / ボランティア 96 よろこんで しえん / ボランティア 96          
                    98 bénévoles; bénévoles 98 borantia ; borantia 98 ボランティア ; ボランティア 97 ボランティア ; ボランティア 97          
                    99 bénévoles; bénévoles 99 borantia ; borantia 99 ボランティア ; ボランティア 98 ボランティア ; ボランティア 98          
                    100 prêt à soutenir 100 sapōto shite yorokonde 100 サポート して 喜んで 99 サポート して よろこんで 99
                    101 prêt à soutenir 101 sapōto shite yorokonde 101 サポート して 喜んで 100 サポート して よろこんで 100          
                    102 soutien bénévole 102 jishu tekina shien 102 自主 的な 支援 101 じしゅ てきな しえん 101          
                    103 soutien bénévole 103 jishu tekina shien Icône de validation par la communauté
103
自主 的な 支援 102 じしゅ てきな しえん 102          
                    104 Elle est très volontaire. 104 kanojo wa totemo yorokondeimasu . 104 彼女  とても 喜んでいます 。 103 かのじょ  とても よろこんでいます 。 103          
                    105 elle est très volontaire 105 kanojo wa totemo yorokondeimasu 105 彼女  とても 喜んでいます 104 かのじょ  とても よろこんでいます 104          
                    106 Elle est très active 106 kanojo wa totemo kappatsudesu 106 彼女  とても 活発です 105 かのじょ  とても かっぱつです 105          
                    107 Elle est très active 107 kanojo wa totemo kappatsudesu 107 彼女  とても 活発です 106 かのじょ  とても かっぱつです 106          
                    108 s'opposer 108 hantai 108 反対 107 はんたい 107          
                    109 réticent 109 fu honi 109  本意 108 ふ ほに 108
                    110 réticent 110 fu honi 110  本意 109 ふ ほに 109          
                    111 Volontiers 111 yorokonde 111 喜んで 110 よろこんで 110          
                    112 volontiers 112 yorokonde 112 喜んで 111 よろこんで 111          
                    113 Les gens paieraient volontiers plus pour de meilleurs services 113 hitobito wa yori yo​​i sābisu ni yorokonde motto okane o haraudeshō 113 人々  より  ​​  サービス  喜んで もっと お金  払うでしょう 112 ひとびと  より よ​​ サービス  よろこんで もっと おかね  はらうでしょう 112
                    114 Les gens sont prêts à payer plus pour un meilleur service 114 hitobito wa yori yo​​i sābisu no tame ni motto okane o haratte mo kamawanai to omotteimasu 114 人々  より  ​​  サービス  ため  もっと お金  払って  構わない  思っています 113 ひとびと  より よ​​ サービス  ため  もっと おかね  はらって  かまわない  おもっています 113          
                    115 Il y a de meilleurs services et les gens sont prêts à payer plus 115 yori yoi sābisu ga ari , hitobito wa yori ōku o shiharau koto o itowanai 115 より 良い サービス  あり 、 人々  より 多く  支払う こと  いとわない 114 より よい サービス  あり 、 ひとびと  より おうく  しはらう こと  いとわない 114          
                    116 Il y a de meilleurs services et les gens sont prêts à payer plus 116 yori yoi sābisu ga ari , hitobito wa yori ōku o shiharau koto o itowanai 116 より 良い サービス  あり 、 人々  より 多く  支払う こと  いとわない 115 より よい サービス  あり 、 ひとびと  より おうく  しはらう こと  いとわない 115          
                    117 Voulez-vous m'aider? 117 tetsudattekuremasen ka ? 117 手伝ってくれません か ? 116 てつだってくれません  ? 116
                    118 Voulez-vous m'aider? 118 tetsudattekuremasen ka ? 118 手伝ってくれません か ? 117 てつだってくれません  ? 117          
                    119 Pouvez-vous m'aider s'il vous plaît? 119 tetsudattekuremasen ka ? 119 手伝ってくれません か ? 118 てつだってくれません  ? 118
                    120 Pouvez-vous m'aider s'il vous plaît? Bien sur 120 tetsudattekuremasen ka ? shōchi shimashita 120 手伝ってくれません  ? 承知 しました 119 てつだってくれません  ? しょうち しました 119          
                    121 par 121 ni 121 120 120          
                    122 Sichuan 122 shisen 122 四川 121 しせん 121          
                    123 Volonté 123 iyoku 123 意欲 122 いよく 122          
                    124 Voir 124 miru 124 見る 123 みる 123          
                    125 Dieu 125 kami 125 124 かみ 124          
                    126 Spectacle 126 miseru 126 見せる 125 みせる 125          
                    127 Esprit 127 seishin 127 精神 126 せいしん 126
                    128 feu follet 128 willo - the - wisp 128 willo - the - wisp 127 うぃrろ - tへ - うぃsp 127          
                    129 Willow, l'elfe 129 wirō , erufu 129 ウィロー 、 エルフ 128 うぃろう 、 エルフ 128          
                    130 une chose qu'il est impossible d'obtenir ; une personne sur laquelle on ne peut pas compter 130 te ni ireru koto ga dekinai mono , tayori ni dekinai hito 130   入れる こと  できない もの 、 頼り  できない  129   いれる こと  できない もの 、 たより  できない ひと 129          
                    131 quelque chose d'inatteignable ; quelqu'un sur qui vous ne pouvez pas compter 131 tassei dekinai nani ka ; anata ga tayoru koto ga dekinai dareka 131 達成 できない   ; あなた  頼る こと  できない 誰か 130 たっせい できない なに  ; あなた  たよる こと  できない だれか 130          
                    132 Une personne (ou une chose) insaisissable ; une image miroir ; le néant 132 toraedokoro no nai hito ( mataha mono kyōzō ; mu 132 とらえどころ  ない  ( または  );鏡像 ;  131 とらえどころ  ない ひと ( または もの きょうぞう ; む 131          
                    133 Une personne (ou une chose) insaisissable ; une image miroir ; le néant 133 toraedokoro no nai hito ( mataha mono kyōzō ; mu 133 とらえどころ  ない  ( または  );鏡像 ;  132 とらえどころ  ない ひと ( または もの きょうぞう ; む 132          
                    134 Lingue 134 rin 134 リン 133 リン 133          
                    135 ou 135 mata 135 また 134 また 134          
                    136 fleur 136 hana 136 135 はな 135          
                    137 chose 137 mono 137 もの 136 もの 136          
                    138 une lumière bleue qui est parfois vue la nuit sur un sol mou et humide et qui est causée par la combustion de gaz naturels 138 yawarakai shimetta jimen de yoru ni tokidoki mirare , tennen gasu no nenshō niyotte hikiokosareru aoi hikari 138 柔らかい 湿った 地面    時々 見られ 、 天然 ガス  燃焼 によって 引き起こされる 青い  137 やわらかい しめった じめん  よる  ときどき みられ 、 てんねん ガス  ねんしょう によって ひきおこされる あおい ひかり 137
                    139 La lumière bleue parfois vue sur un sol mou et humide la nuit, causée par la combustion du gaz naturel 139 tennen gasu no nenshō niyotte hikiokosareru , yoru no yawarakaku shimetta jimen de tokidoki mirareru aoi hikari 139 天然 ガス  燃焼 によって 引き起こされる 、   柔らかく 湿った 地面  時々 見られる 青い  138 てんねん ガス  ねんしょう によって ひきおこされる 、 よる  やわらかく しめった じめん  ときどき みられる あおい ひかり 138          
                    140 pitié; feu 140 awaremi hi 140 哀れみ ;火 139 あわれみ  139          
                    141 pitié; feu 141 awaremi hi 141 哀れみ ;火 140 あわれみ  140          
                    142 saule 142 yanagi 142 141 やなぎ 141
                    143 saule 143 yanagi 143 142 やなぎ 142          
                    144  un arbre avec de longues branches fines et de longues feuilles fines, qui pousse souvent près de l'eau 144 nagaku hosoi eda to nagaku hosoi ha o motsu ki de , shibashiba mizu no chikaku ni haemasu 144 長く 細い   長く 細い   持つ   、 しばしば   近く  生えます 143 ながく ほそい えだ  ながく ほそい   もつ   、 しばしば みず  ちかく  はえます 143
                    145 Un arbre aux branches longues et fines et aux feuilles fines, poussant généralement près de l'eau 145 hosonagai eda to hosoi ha o motsu ki de , tsūjō wa mizu no chikaku de sodachimasu 145 細長い   細い   持つ   、 通常    近く  育ちます 144 ほそながい えだ  ほそい   もつ   、 つうじょう  みず  ちかく  そだちます 144          
                    146 saule; saule 146 yanagi ; yanagi no ki 146  ;    145 やなぎ ; やなぎ   145
                    147 saule; saule 147 yanagi ; yanagi no ki 147  ;    146 やなぎ ; やなぎ   146          
                    148 voir également 148 mo sanshō shitekudasai 148  参照 してください 147  さんしょう してください 147
                    149 saule 149 nekoyanagi 149 ネコヤナギ 148 ネコヤナギ 148          
                    150 saule 150 nekoyanagi 150 ネコヤナギ 149 ネコヤナギ 149          
                    151 le bois du saule, utilisé notamment pour fabriquer des battes de cricket 151 tokuni kuriketto batto o tsukuru tame ni shiyō sareru yanagi no ki no ki 151 特に クリケット バット  作る ため  使用 される      150 とくに クリケット バット  つくる ため  しよう される やなぎ     150
                    152 Bois de saule, notamment utilisé pour fabriquer des battes de cricket 152 wiroōddo , tokuni kuriketto batto no seizō ni shiyō 152 ウィローウッド 、 特に クリケット バット  製造  使用 151 うぃろおうっど 、 とくに クリケット バット  せいぞう  しよう 151          
                    153 Willow (couramment utilisé pour fabriquer des battes de cricket) 153 wirō ( ippan teki ni kuriketto batto o tsukuru tame ni shiyō saremasu ) 153 ウィロー ( 一般   クリケット バット  作る ため  使用 されます ) 152 うぃろう ( いっぱん てき  クリケット バット  つくる ため  しよう されます ) 152
                    154 Willow (couramment utilisé pour fabriquer des battes de cricket) 154 wirō ( ippan teki ni kuriketto batto o tsukuru tame ni shiyō saremasu ) 154 ウィロー ( 一般   クリケット バット  作る ため  使用 されます ) 153 うぃろう ( いっぱん てき  クリケット バット  つくる ため  しよう されます ) 153          
                    155 svelte 155 yanagi 155 154 やなぎ 154          
                    156 approuvant 156 shōnin 156 承認 155 しょうにん 155
                    157 d'une personne, surtout d'une femme 157 hito , tokuni josei no 157  、 特に 女性  156 ひと 、 とくに じょせい  156
                    158 personne, surtout une femme 158 hito , tokuni josei 158  、 特に 女性 157 ひと 、 とくに じょせい 157          
                    159 grand, mince et séduisant 159 se ga takaku , usuku , miryoku teki 159   高く 、 薄く 、 魅力  158   たかく 、 うすく 、 みりょく てき 158          
                    160 Grand, mince et séduisant 160 se ga takaku , usukute miryoku teki 160   高く 、 薄くて 魅力  159   たかく 、 うすくて みりょく てき 159          
                    161 mince; gracieux 161 hossori shita ; yūga 161 ほっそり した ; 優雅 160 ほっそり した ; ゆうが 160          
                    162 mince; gracieux 162 hossori shita ; yūga Icône de validation par la communauté
162
ほっそり した ; 優雅 161 ほっそり した ; ゆうが 161          
                    163 volonté 163 wirupawā 163 ウィルパワー 162 うぃるぱわあ 162          
                    164 sera 164 ishi 164 意思 163 いし 163          
                    165 la capacité de contrôler vos pensées et vos actions afin de réaliser ce que vous voulez faire 165 anata ga yaritai koto o tassei suru tame ni anata no kangae ya kōdō o seigyo suru nōryoku 165 あなた  やりたい こと  達成 する ため  あなた  考え  行動  制御 する 能力 164 あなた  やりたい こと  たっせい する ため  あなた  かんがえ  こうどう  せいぎょ する のうりょく 164          
                    166 La capacité de contrôler vos pensées et vos actions pour réaliser ce que vous voulez faire 166 anata ga yaritai koto o tassei suru tame ni anata no kangae ya kōdō o seigyo suru nōryoku 166 あなた  やりたい こと  達成 する ため  あなた  考え  行動  制御 する 能力 165 あなた  やりたい こと  たっせい する ため  あなた  かんがえ  こうどう  せいぎょ する のうりょく 165          
                    167 Volonté 167 wirupawā 167 ウィルパワー 166 うぃるぱわあ 166
                    168 Volonté 168 wirupawā 168 ウィルパワー 167 うぃるぱわあ 167          
                    169 willy 169 wirī 169 ウィリー 168 うぃりい 168
                    170 aussi 170 mata 170 また 169 また 169          
                    171 willie 171 wirī 171 ウィリー 170 うぃりい 170
                    172 Willy 172 wirī 172 ウィリー 171 うぃりい 171          
                    173 frissons 173 wirīzu 173 ウィリーズ 172 うぃりいず 172          
                    174 informel 174 hikōshiki 174 非公式 173 ひこうしき 173
                    175 un mot pour un pénis, utilisé surtout par les enfants ou pour parler aux enfants 175 tokuni kodomotachi ga shiyō suru , mataha kodomotachi to hanasu toki ni shiyō sareru inkei no tango 175 特に 子供たち  使用 する 、 または 子供たち  話す とき  使用 される 陰茎  単語 174 とくに こどもたち  しよう する 、 または こどもたち  はなす とき  しよう される いんけい  たんご 174          
                    176 un mot pour pénis, particulièrement utilisé par ou quand on parle aux enfants 176 tokuni kodomotachi niyotte , mataha kodomotachi to hanasu toki ni shiyō sareru inkei no tango 176 特に 子供たち によって 、 または 子供たち  話す とき  使用 される 陰茎  単語 175 とくに こどもたち によって 、 または こどもたち  はなす とき  しよう される いんけい  たんご 175          
                    177 Poulet (surtout pour les enfants) 177 chikin ( tokuni kodomomuke ) 177 チキン ( 特に 子供向け ) 176 チキン ( とくに こどもむけ ) 176          
                    178 Poulet (surtout pour les enfants) 178 chikin ( tokuni kodomomuke ) 178 チキン ( 特に 子供向け ) 177 チキン ( とくに こどもむけ ) 177          
                    179 Charge 179 jūden 179 充電 178 じゅうでん 178          
                    180 surtout 180 tokuni 180 特に 179 とくに 179          
                    181 voir également 181 mo sanshō shitekudasai 181  参照 してください 180  さんしょう してください 180
                    182 frissons 182 wirīzu 182 ウィリーズ 181 うぃりいず 181
                    183 bon gré mal gré 183 wirīnirī 183 ウィリーニリー 182 うぃりいにりい 182
                    184 Délibéré 184 ito teki 184 意図  183 いと てき 183          
                    185 informel 185 hikōshiki 185 非公式 184 ひこうしき 184
                    186 Que tu le veuilles ou non 186 anata ga shitai ka dō ka 186 あなた  したい  どう  185 あなた  したい  どう  185          
                    187 Que tu le veuilles ou non 187 anata ga shitai ka dō ka 187 あなた  したい  どう  186 あなた  したい  どう  186          
                    188 Que tu le veuilles ou non, que tu le veuilles ou non 188 anata ga sore o suki ka dō ka ; anata ga sore o nozomu ka dō ka 188 あなた  それ  好き  どう  ; あなた  それ  望む  どう  187 あなた  それ  すき  どう  ; あなた  それ  のぞむ  どう  187
                    189 Que tu le veuilles ou non, que tu le veuilles ou non 189 anata ga sore o suki ka dō ka ; anata ga sore o nozomu ka dō ka 189 あなた  それ  好き  どう  ; あなた  それ  望む  どう  188 あなた  それ  すき  どう  ; あなた  それ  のぞむ  どう  188          
                    190 Elle a été forcée bon gré mal gré d'accepter les propositions de l'entreprise 190 kanojo wa kaisha no teian o ukeireru koto o iyoku teki ni kyōsei sareta 190 彼女  会社  提案  受け入れる こと  意欲   強制 された 189 かのじょ  かいしゃ  ていあん  うけいれる こと  いよく てき  きょうせい された 189
                    191 Elle a été forcée d'accepter l'offre de l'entreprise sans condition 191 kanojo wa kaisha no mōshide o mujōken ni ukeireru koto o yoginaku sareta 191 彼女  会社  申し出  無条件  受け入れる こと  余儀なく された 190 かのじょ  かいしゃ  もうしで  むじょうけん  うけいれる こと  よぎなく された 190          
                    192 Elle a été forcée d'accepter la proposition de l'entreprise. . 192 kanojo wa kaisha no teian o ukeireru koto o yoginaku sareta . . 192 彼女  会社  提案  受け入れる こと  余儀なく された 。 。 191 かのじょ  かいしゃ  ていあん  うけいれる こと  よぎなく された 。 。 191          
                    193 Elle a été forcée d'accepter à contrecœur la proposition de l'entreprise 193 kanojo wa shibushibu kaisha no teian o ukeireru koto o yoginaku sareta 193 彼女  しぶしぶ 会社  提案  受け入れる こと  余儀なく された 192 かのじょ  しぶしぶ かいしゃ  ていあん  うけいれる こと  よぎなく された 192          
                    194 d'une manière négligente sans planification 194 keikaku sezu ni fuchūi ni 194 計画 せず  不注意  193 けいかく せず  ふちゅうい  193          
                    195 Insouciance sans plan 195 keikaku no nai fuchūi 195 計画  ない 不注意 194 けいかく  ない ふちゅうい 194          
                    196 au hasard; au hasard 196 mukeikaku ni ; mukeikaku ni 196 無計画  ; 無計画  195 むけいかく  ; むけいかく  195
                    197 au hasard; au hasard 197 mukeikaku ni ; mukeikaku ni 197 無計画  ; 無計画  196 むけいかく  ; むけいかく  196          
                    198 N'utilisez pas votre carte de crédit bon gré mal gré 198 kurejittokādo o kimama ni shiyō shinaidekudasai 198 クレジットカード  気まま  使用 しないでください 197 クレジットカード  きまま  しよう しないでください 197
                    199 N'utilisez pas votre carte de crédit arbitrairement 199 kurejittokādo o shī teki ni shiyō shinaidekudasai 199 クレジットカード  恣意   使用 しないでください 198 クレジットカード  しい てき  しよう しないでください 198          
                    200 Ne le dépensez pas avec votre carte de crédit 200 kurejittokādo to issho ni tsukawanaidekudasai 200 クレジットカード  一緒  使わないでください 199 クレジットカード  いっしょ  つかわないでください 199
                    201 Ne le dépensez pas avec votre carte de crédit 201 kurejittokādo to issho ni tsukawanaidekudasai 201 クレジットカード  一緒  使わないでください 200 クレジットカード  いっしょ  つかわないでください 200          
                    202 se flétrir 202 shiore 202 しおれ 201 しおれ 201
                    203 flétri 203 kareta 203 枯れた 202 かれた 202          
                    204 si une plante ou une fleur flétrit, ou qc la flétrit, elle se penche vers le sol à cause de la chaleur ou du manque d'eau 204 shokubutsu ya hana ga shiore tari , shiore tari suruto , atsu sa ya mizubusoku no tame ni jimen ni mukatte magarimasu 204 植物    しおれ たり 、 しおれ たり すると 、    水不足  ため  地面  向かって 曲がります 203 しょくぶつ  はな  しおれ たり 、 しおれ たり すると 、 あつ   みずぶそく  ため  じめん  むかって まがります 203
                    205 Si une plante ou une fleur meurt ou... flétrit, elle se plie vers le sol à cause de la chaleur ou du manque d'eau 205 shokubutsu ya hana ga kare tari , shiore tari suruto , netsu ya mizubusoku de jimen ni mukatte magarimasu . 205 植物    枯れ たり 、 しおれ たり すると 、   水不足  地面  向かって 曲がります 。 204 しょくぶつ  はな  かれ たり 、 しおれ たり すると 、 ねつ  みずぶそく  じめん  むかって まがります 。 204          
                    206 (se) flétrir, flétrir, flétrir 206 ( to ) kareru , kareru , kareru 206 ( to ) 枯れる 、 枯れる 、 枯れる 205 (  ) かれる 、 かれる 、 かれる 205          
                    207 (se) flétrir, flétrir, flétrir 207 ( to ) kareru , kareru , kareru 207 ( to ) 枯れる 、 枯れる 、 枯れる 206 (  ) かれる 、 かれる 、 かれる 206          
                    208 Synonyme 208 shinonimu 208 シノニム 207 シノニム 207          
                    209 Affaissement 209 taresagaru 209 垂れ下がる 208 たれさがる 208
                    210 affaissement 210 tarumi 210 たるみ 209 たるみ 209          
                    211  Informel 211 hikōshiki 211 非公式 210 ひこうしき 210
                    212 devenir faible ou fatigué ou moins confiant 212 yowaku nat tari , tsukare tari , jishin ga nakunat tari suru 212 弱く なっ たり 、 疲れ たり 、 自信  なくなっ たり する 211 よわく なっ たり 、 つかれ たり 、 じしん  なくなっ たり する 211          
                    213 devenir faible, fatigué ou peu confiant 213 yowaku naru , tsukareru , mataha jishin ga nakunaru 213 弱く なる 、 疲れる 、 または 自信  なくなる 212 よわく なる 、 つかれる 、 または じしん  なくなる 212          
                    214 devenir léthargique; léthargique; devenir fatigué et léthargique; perdre confiance en soi 214 mukiryoku ni naru ; mukiryoku ni naru ; tsukarete mukiryoku ni naru ; jishin o ushinau 214 無気力  なる ; 無気力  なる ; 疲れて 無気力  なる ; 自信  失う 213 むきりょく  なる ; むきりょく  なる ; つかれて むきりょく  なる ; じしん  うしなう 213
                    215 devenir léthargique; léthargique; devenir fatigué et fatigué; perdre confiance en soi 215 mukiryoku ni naru ; mukiryoku ni naru ; tsukarete tsukareru ; jishin o ushinau 215 無気力  なる ; 無気力  なる ; 疲れて 疲れる ; 自信  失う 214 むきりょく  なる ; むきりょく  なる ; つかれて つかれる ; じしん  うしなう 214          
                    216 Synonyme 216 shinonimu 216 シノニム 215 シノニム 215          
                    217 drapeau 217 kokki 217 国旗 216 こっき 216
                    218 Les spectateurs se fanaient visiblement sous le soleil brûlant 218 kankyaku wa atsui taiyō no shita de me ni miete shioreteimashita 218 観客  暑い 太陽      見えて しおれていました 217 かんきゃく  あつい たいよう  した    みえて しおれていました 217
                    219 Le public était visiblement atone sous le soleil brûlant 219 shakunetsu no taiyō no shita de kankyaku wa me ni miete nibukatta 219 灼熱  太陽    観客    見えて 鈍かった 218 しゃくねつ  たいよう  した  かんきゃく    みえて にぶかった 218          
                    220 On peut voir que le public peut à peine se tenir debout sous le soleil brûlant 220 atsui hizashi no naka , kankyaku wa hotondo tachiagarenai koto ga wakarimasu 220 暑い 日差し   、 観客  ほとんど 立ち上がれない こと  わかります 219 あつい ひざし  なか 、 かんきゃく  ほとんど たちあがれない こと  わかります 219
                    221 On peut voir que le public peut à peine se tenir debout sous le soleil brûlant 221 atsui hizashi no naka , kankyaku wa hotondo tachiagarenai koto ga wakarimasu 221 暑い 日差し   、 観客  ほとんど 立ち上がれない こと  わかります 220 あつい ひざし  なか 、 かんきゃく  ほとんど たちあがれない こと  わかります 220          
                    222 Il flétrit sous la pression du travail. 222 kare wa shigoto no puresshā no shita de shioreteimashita . 222   仕事  プレッシャー    しおれていました 。 221 かれ  しごと  プレッシャー  した  しおれていました 。 221
                    223 Il croule sous la pression du travail 223 kare wa shigoto no puresshā no shita de ochikondeimasu 223   仕事  プレッシャー    落ち込んでいます 222 かれ  しごと  プレッシャー  した  おちこんでいます 222          
                    224 Il est submergé par le travail et ne peut pas respirer 224 kare wa shigoto ni attō sarete kokyū ga dekinai 224   仕事  圧倒 されて 呼吸  できない 223 かれ  しごと  あっとう されて こきゅう  できない 223
                    225 Il était débordé par le travail et essoufflé 225 kare wa shigoto ni attō sare , iki o kirashiteita 225   仕事  圧倒 され 、   切らしていた 224 かれ  しごと  あっとう され 、 いき  きらしていた 224          
                    226 tu veux 226 anata wa shioremasu 226 あなた  しおれます 225 あなた  しおれます 225
                    227 utilisation ancienne 227 furui shiyō 227 古い 使用 226 ふるい しよう 226          
                    228 utilisé pour signifier 228 izen wa imi shiteimashita 228 以前  意味 していました 227 いぜん  いみ していました 227          
                    229 vous le ferez, en parlant à une personne 229 anata wa , ichi nin to hanasu toki 229 あなた  、    話す とき 228 あなた  、 いち にん  はなす とき 228
                    230 vous le ferez, en parlant à une personne 230 anata wa , hito to hanasu toki 230 あなた  、   話す とき 229 あなた  、 ひと  はなす とき 229          
                    231 (utilisé lorsque vous parlez à la même personne, c'est-à-dire que vous le ferez) 231 ( onaji hito to hanasu toki ni shiyō saremasu , tsumari anata wa sō shimasu ) 231 ( 同じ   話す とき  使用 されます 、 つまり あなた  そう します ) 230 ( おなじ ひと  はなす とき  しよう されます 、 つまり あなた  そう します ) 230          
                    232  (utilisé lorsque vous parlez à la même personne, c'est-à-dire que vous le ferez) 232 ( onaji hito to hanasu toki ni shiyō saremasu , tsumari anata wa sō shimasu ) 232 ( 同じ   話す とき  使用 されます 、 つまり あなた  そう します ) 231 ( おなじ ひと  はなす とき  しよう されます 、 つまり あなた  そう します ) 231          
                    233 fané 233 shioreta 233 しおれた 232 しおれた 232          
                    234 flétri 234 kareta 234 枯れた 233 かれた 233          
                    235 des feuilles de légumes flétries, par exemple des feuilles de laitue, ont été cuites pendant une courte période puis utilisées dans une salade 235 retasu no ha nado no shioreta yasai no ha wa , tanjikan chōri sarete kara sarada ni shiyō saremasu 235 レタス   など  しおれた 野菜    、 短時間 調理 されて から サラダ  使用 されます 234 レタス   など  しおれた やさい    、 たんじかん ちょうり されて から サラダ  しよう されます 234
                    236 Feuilles de légumes fanées, comme les feuilles de laitue, qui ont été bouillies pendant une courte période avant d'être utilisées dans les salades 236 retasu no ha nado , sarada ni shiyō suru mae ni tanjikan shafutsu shita shioreta yasai no ha 236 レタス   など 、 サラダ  使用 する   短時間 煮沸 した しおれた 野菜   235 レタス   など 、 サラダ  しよう する まえ  たんじかん しゃふつ した しおれた やさい   235          
                    237 (Feuilles) légèrement bouillies, blanchies 237 ( ha ) yaya yude , yudōshi 237 (  ) やや ゆで 、 湯通し 236 (  ) やや ゆで 、 ゆどうし 236          
                    238 (Feuilles) légèrement bouillies, blanchies 238 ( ha ) yaya yude , yudōshi 238 (  ) やや ゆで 、 湯通し 237 (  ) やや ゆで 、 ゆどうし 237          
                    239 Rusé 239 wai  239 ワイ リー 238 ワイ リー 238
                    240 Sournois 240 surai 240 スライ 239 すらい 239          
                    241 plus rusé 241 wiriēru 241 ウィリエール 240 うぃりええる 240          
                    242 le plus rusé 242 saiaku 242 最悪 241 さいあく 241
                    243 intelligent pour obtenir ce que vous voulez et prêt à tromper les gens 243 anata ga hoshī mono o te ni ireru no ga kashikoku , hitobito o damasō to suru 243 あなた  欲しい もの    入れる   賢く 、 人々  だまそう  する 242 あなた  ほしい もの    いれる   かしこく 、 ひとびと  だまそう  する 242          
                    244 Soyez intelligent pour obtenir ce que vous voulez et soyez prêt à tromper les autres 244 anata ga hoshī mono o te ni ireru tame ni kashikoku nari , tanin o damashite yorokonde 244 あなた  欲しい もの    入れる ため  賢く なり 、 他人  だまして 喜んで 243 あなた  ほしい もの    いれる ため  かしこく なり 、 たにん  だまして よろこんで 243          
                    245 rusé; intrigant; taquin 245 kōkatsu ; inbō ; karakai 245 狡猾 ; 陰謀 ; からかい 244 こうかつ ; いんぼう ; からかい 244          
                    246 rusé; intrigant; taquin 246 kōkatsu ; inbō ; karakai 246 狡猾 ; 陰謀 ; からかい 245 こうかつ ; いんぼう ; からかい 245
                    247 Synonyme 247 shinonimu 247 シノニム 246 シノニム 246
                    248 ruse 248 kōkatsu 248 狡猾 247 こうかつ 247
                    249 Le patron est un vieux renard rusé. 249 jōshi wa ki no kīta furui kitsunedesu . 249 上司    利いた 古い キツネです 。 248 じょうし    きいた ふるい きつねです 。 248          
                    250 Le patron est un vieux renard rusé 250 jōshi wa zuru kashikoi furui kitsunedesu 250 上司  ずる 賢い 古い キツネです 249 じょうし  ずる かしこい ふるい きつねです 249          
                    251 Le patron est un vieux renard rusé. 251 jōshi wa zuru kashikoi furui kitsunedesu . 251 上司  ずる 賢い 古い キツネです 。 250 じょうし  ずる かしこい ふるい きつねです 。 250          
                    252 Le patron est un vieux renard rusé. 252 jōshi wa zuru kashikoi furui kitsunedesu . 252 上司  ずる 賢い 古い キツネです 。 251 じょうし  ずる かしこい ふるい きつねです 。 251          
                    253 Mauviette 253 winpu 253 ウィンプ 252 うぃんぷ 252
                    254 lâche 254 koshinuke 254 腰抜け 253 こしぬけ 253          
                    255 informel, désapprobateur 255 hikōshiki , fushōnin 255 非公式 、 不承認 254 ひこうしき 、 ふしょうにん 254
                    256 une personne qui n'est pas forte, courageuse ou confiante 256 tsuyokunai , yūkandenai , jishin ga nai hito 256 強くない 、 勇敢でない 、 自信  ない  255 つよくない 、 ゆうかんでない 、 じしん  ない ひと 255          
                    257 une personne qui n'est pas forte, courageuse ou confiante 257 tsuyokunai , yūkandenai , jishin ga nai hito 257 強くない 、 勇敢でない 、 自信  ない  256 つよくない 、 ゆうかんでない 、 じしん  ない ひと 256          
                    258 lâche; lâche 258 okubyōmono ; okubyōmono 258 臆病者 ; 臆病者 257 おくびょうもの ; おくびょうもの 257
                    259  lâche; lâche 259 okubyōmono ; okubyōmono 259 臆病者 ; 臆病者 258 おくびょうもの ; おくびょうもの 258          
                    260 préparer 260 junbi 260 準備 259 じゅんび 259          
                    261 déchets 261 haikibutsu 261 廃棄物 260 はいきぶつ 260          
                    262 Synonyme 262 shinonimu 262 シノニム 261 シノニム 261          
                    263 Mauvaise herbe 263 zassō 263 雑草 262 ざっそう 262
                    264 mauvaise herbe 264 zassō 264 雑草 263 ざっそう 263          
                    265 mauviette 265 yowamushi 265 弱虫 264 よわむし 264          
                    266 Faible 266 yowai 266 弱い 265 よわい 265          
                    267 aussi 267 mata 267 また 266 また 266          
                    268 mauviette 268 yowamushi 268 弱虫 267 よわむし 267
                    269 Faible 269 yowai 269 弱い 268 よわい 268          
                    270  comportement de mauviette 270 yowamushi no kōdō 270 弱虫  行動 269 よわむし  こうどう 269
                    271 comportement lâche 271 okubyōna kōdō 271 臆病な 行動 270 おくびょうな こうどう 270          
                    272 maudire (de qch) 272 ( sth no ) yowamushi 272 ( sth  ) 弱虫 271 ( sth  ) よわむし 271          
                    273 lâcher (quelque chose) 273 okubyōmono ( nani ka ) 273 臆病者 (   ) 272 おくびょうもの ( なに  ) 272          
                    274 informel, désapprobateur 274 hikōshiki , fushōnin 274 非公式 、 不承認 273 ひこうしき 、 ふしょうにん 273          
                    275 ne pas faire qch que tu avais l'intention de faire parce que tu as trop peur ou pas assez confiance en toi pour le faire 275 anata ga sore o suru no ni jūbun ni osoreteiru ka jishin ga nainode anata ga suru tsumoridatta sth o shinai koto 275 あなた  それ  する   十分  恐れている  自信  ないので あなた  する つもりだった sth  しない こと 274 あなた  それ  する   じゅうぶん  おそれている  じしん  ないので あなた  する つもりだった sth  しない こと 274
                    276 ne pas faire quelque chose que vous avez l'intention de faire parce que vous avez trop peur ou assez confiance en vous pour le faire 276 anata ga sore o suru no ni jūbun kowai mataha jishin ga arunode anata ga shiyō to shiteiru koto o shiteinai 276 あなた  それ  する   十分 怖い または 自信  あるので あなた  しよう  している こと  していない 275 あなた  それ  する   じゅうぶん こわい または じしん  あるので あなた  しよう  している こと  していない 275          
                    277 timide mais n'ose pas faire ; timide mais ne pas faire 277 okubyōdaga yarō to shinai ; okubyōdaga yaranai 277 臆病だが やろう  しない ; 臆病だが やらない 276 おくびょうだが やろう  しない ; おくびょうだが やらない 276
                    278 timide mais n'ose pas faire ; timide mais ne pas faire 278 okubyōdaga yarō to shinai ; okubyōdaga yaranai 278 臆病だが やろう  しない ; 臆病だが やらない 277 おくびょうだが やろう  しない ; おくびょうだが やらない 277          
                    279 guimpe 279 winpuru 279 ウィンプル 278 うぃんぷる 278
                    280 boiteux 280 rame 280 ラメ 279 ラメ 279          
                    281 un couvre-chef en tissu plié autour de la tête et du cou, porté par les femmes au Moyen Âge et maintenant par certaines religieuses 281 atama to kubi ni oritatamareta nuno de tsukurareta heddo kabā wa , chūsei no josei to genzai wa ichibu no shūdō onna ga chakuyō shiteimasu 281     折りたたまれた   作られた ヘッド カバー  、 中世  女性  現在  一部  修道   着用 しています 280 あたま  くび  おりたたまれた ぬの  つくられた ヘッド カバー  、 ちゅうせい  じょせい  げんざい  いちぶ  しゅうどう おんな  ちゃくよう しています 280          
                    282 Un turban en tissu, replié sur la tête et le cou, porté par les femmes au Moyen Âge et aujourd'hui porté par certaines religieuses 282 chūsei no josei ga chakuyō shi , genzai wa ichibu no shūdō onna ga chakuyō shiteiru , atama to kubi ni oritatamareta nunosei no tāban 282 中世  女性  着用  、 現在  一部  修道   着用 している 、     折りたたまれた 布製  ターバン 281 ちゅうせい  じょせい  ちゃくよう  、 げんざい  いちぶ  しゅうどう おんな  ちゃくよう している 、 あたま  くび  おりたたまれた ぬのせい  ターバン 281          
                    283 (porté par certaines religieuses au moyen âge) turban wamphal 283 ( chūsei no nisō ga chakuyō ) wanfarutāban 283 ( 中世  尼僧  着用 ) ワンファルターバン 282 ( ちゅうせい  にそう  ちゃくよう ) わんfあるたあばん 282
                    284  (Porté par certaines religieuses au Moyen Age) Turban Wamphal 284 ( chūsei no nisō ga chakuyō ) Wamphal turban 284 ( 中世  尼僧  着用 ) Wamphal turban 283 ( ちゅうせい  にそう  ちゃくよう ) わmpはr tうrばん 283          
                  285 gagner 285 katsu 285 勝つ 284 かつ 284
                    286 gagner 286 katsu 286 勝つ 285 かつ 285          
                    287 Gagnant 287 katsu 287 勝つ 286 かつ 286
                    288 gagner 288 katsu 288 勝つ 287 かつ 287          
                  289 a gagné 289 katta 289 勝った 288 かった 288
                    290 a gagné 290 katta 290 勝った 289 かった 289          
                  291 a gagné 291 katta 291 勝った 290 かった 290
                    292 être le plus performant dans une compétition, une course, une bataille, etc. 292 kyōsō , rēsu , tatakai nado de mottomo seikō suru tame ni 292 競争 、 レース 、 戦い など  最も 成功 する ため  291 きょうそう 、 レース 、 たたかい など  もっとも せいこう する ため  291          
                    293 Soyez le plus réussi dans les compétitions, les compétitions, les batailles et plus encore 293 taikai , taikai , tatakai nado de mottomo seikō suru 293 大会 、 大会 、 戦い など  最も 成功 する 292 たいかい 、 たいかい 、 たたかい など  もっとも せいこう する 292          
                    294 (dans une course, une course, une bataille, etc.) gagner, gagner 294 ( rēsu , rēsu , batoru nado de ) katsu tame ni , katsu tame ni 294 ( レース 、 レース 、 バトル など  ) 勝つ ため  、 勝つ ため  293 ( レース 、 レース 、 バトル など  ) かつ ため  、 かつ ため  293
                    295 (dans une course, une course, une bataille, etc.) gagner, gagner 295 ( rēsu , rēsu , batoru nado de ) katsu tame ni , katsu tame ni 295 ( レース 、 レース 、 バトル など  ) 勝つ ため  、 勝つ ため  294 ( レース 、 レース 、 バトル など  ) かつ ため  、 かつ ため  294          
                    296 Di 296 di 296 ディ 295 295          
                    297 gagner aux cartes/aux échecs, etc. 297 kādo / chesu nado de katsu tame ni 297 カード / チェス など  勝つ ため  296 カード / チェス など  かつ ため  296
                    298 Gagnez au poker/aux échecs, etc. 298 pōkā / chesu nado ni kachimasu . 298 ポーカー / チェス など  勝ちます 。 297 ポーカー / チェス など  かちます 。 297          
                    299 Gagner des cartes, gagner aux échecs, etc. 299 kādo o kakutoku shi , chesu o kakutoku shimasu . 299 カード  獲得  、 チェス  獲得 します 。 298 カード  かくとく  、 チェス  かくとく します 。 298
                    300 Gagner des cartes, gagner aux échecs, etc. 300 kādo o kakutoku shi , chesu o kakutoku shimasu . 300 カード  獲得  、 チェス  獲得 します 。 299 カード  かくとく  、 チェス  かくとく します 。 299          
                    301 Quelle équipe a gagné ? 301 dono chīmu ga kachimashita ka ? 301 どの チーム  勝ちました  ? 300 どの チーム  かちました  ? 300
                    302 Quelle équipe a gagné ?  302 dono chīmu ga kachimashita ka ? . 302 どの チーム  勝ちました  ? 。 301 どの チーム  かちました  ? 。 301          
                    303 La France s'est imposée par six buts à deux contre le Danemark 303 furansu wa denmāku nitaishite 6 gōru kara 2 gōru de kachimashita 303 フランス  デンマーク に対して 6 ゴール から 2 ゴール  勝ちました 302 フランス  デンマーク にたいして 6 ゴール から 2 ゴール  かちました 302
                    304 La France bat le Danemark 6-2 304 furansu ga denmāku o 6 - 2 de kudashita 304 フランス  デンマーク  6 - 2  下した 303 フランス  デンマーク  6 - 2  くだした 303          
                    305 La France bat le Danemark 6-2 305 furansu ga denmāku o 6 - 2 de kudashita 305 フランス  デンマーク  6 - 2  下した 304 フランス  デンマーク  6 - 2  くだした 304
                    306 La France bat le Danemark 6-2 306 furansu ga denmāku o 6 - 2 de kudashita 306 フランス  デンマーク  6 - 2  下した 305 フランス  デンマーク  6 - 2  くだした 305          
                    307 gagner une élection/un match/une guerre, etc. 307 senkyo / gēmu / sensō nado ni katsu tame ni 307 選挙 / ゲーム / 戦争 など  勝つ ため  306 せんきょ / ゲーム / せんそう など  かつ ため  306
                    308 Gagner une élection/une course/une guerre etc. 308 senkyo / rēsu / sensō nado ni katsu . 308 選挙 / レース / 戦争 など  勝つ 。 307 せんきょ / レース / せんそう など  かつ 。 307          
                    309 gagner des guerres électorales et plus encore 309 senkyosen nado ni katsu 309 選挙戦 など  勝つ 308 せんきょせん など  かつ 308
                    310 Gagnez des guerres électorales, etc. 310 senkyo rēsu sensō nado ni katsu . 310 。 選挙 レース 戦争 など  勝つ 。 309 。 せんきょ レース せんそう など  かつ 。 309          
                    311 Elle aime gagner une dispute 311 kanojo wa giron ni katsu koto ga daisukidesu 311 彼女  議論  勝つ こと  大好きです 310 かのじょ  ぎろん  かつ こと  だいすきです 310
                    312 Elle aime gagner des arguments. . 312 kanojo wa giron ni katsu koto ga sukidesu . . 312 彼女  議論  勝つ こと  好きです 。 。 311 かのじょ  ぎろん  かつ こと  すきです 。 。 311          
                    313 elle aime gagner dans l'abondance des débats 313 kanojo wa tōron no hōfu sa de katsu koto ga sukidesu 313 彼女  討論  豊富   勝つ こと  好きです 312 かのじょ  とうろん  ほうふ   かつ こと  すきです 312
                    314 elle aime gagner dans l'abondance des débats 314 kanojo wa tōron no hōfu sa de katsu koto ga sukidesu 314 彼女  討論  豊富   勝つ こと  好きです 313 かのじょ  とうろん  ほうふ   かつ こと  すきです 313          
                    315 ~qch (de qn) 315 〜 sth ( sb kara ) 315 〜 sth ( sb から ) 314 〜 sth ( sb から ) 314
                  316 obtenir qc à la suite d'un concours, d'une course, d'une élection, etc. 316 kyōsō , rēsu , senkyo nado no kekka toshite sth o shutoku suru . 316 競争 、 レース 、 選挙 など  結果 として sth  取得 する 。 315 きょうそう 、 レース 、 せんきょ など  けっか として sth  しゅとく する 。 315
                    317 obtenir quelque chose à la suite d'une compétition, d'une course, d'une élection, etc. 317 kyōsō , jinshu , senkyo nado no kekka toshite nani ka o eru . 317 競争 、 人種 、 選挙 など  結果 として    得る 。 316 きょうそう 、 じんしゅ 、 せんきょ など  けっか として なに   える 。 316          
                  318 (dans les courses, les courses, les élections, etc.) pour gagner, prendre, gagner, gagner 318 ( rēsu , rēsu , senkyo nado de ) katsu , toru , eru , kasegu 318 ( レース 、 レース 、 選挙 など  ) 勝つ 、 取る 、 得る 、 稼ぐ 317 ( レース 、 レース 、 せんきょ など  ) かつ 、 とる 、 える 、 かせぐ 317
                    319 (dans les courses, les courses, les élections, etc.) pour gagner, saisir, gagner, gagner 319 ( rēsu , rēsu , senkyo nado de ) kachi , tsukami , kakutoku shi , kasegu 319 ( レース 、 レース 、 選挙 など  ) 勝ち 、 つかみ 、 獲得  、 稼ぐ 318 ( レース 、 レース 、 せんきょ など  ) かち 、 つかみ 、 かくとく  、 かせぐ 318          
                  320 La Grande-Bretagne a remporté cinq médailles d'or 320 eikoku wa tsu no kinmedaru o kakutoku shimashita 320 英国  5つ  金メダル  獲得 しました 319 えいこく    きんめだる  かくとく しました 319
                    321 La Grande-Bretagne remporte cinq médailles d'or 321 eikoku ga tsu no kinmedaru o kakutoku 321 英国  5つ  金メダル  獲得 320 えいこく    きんめだる  かくとく 320          
                  322 La Grande-Bretagne décroche cinq médailles d'or 322 eikoku ga tsu no kinmedaru o kakutoku 322 英国  5つ  金メダル  獲得 321 えいこく    きんめだる  かくとく 321
                    323 La Grande-Bretagne décroche cinq médailles d'or 323 eikoku ga tsu no kinmedaru o kakutoku 323 英国  5つ  金メダル  獲得 322 えいこく    きんめだる  かくとく 322          
                    324 pièce 324 pīsu 324 ピース 323 ピース 323          
                  325 Il a gagné 3000 £ à la loterie 325 kare wa takarakuji de pondo 3000 o kakutoku shimashita 325   宝くじ  £ 3000  獲得 しました 324 かれ  たからくじ  ぽんど 3000  かくとく しました 324
                    326 Il a gagné la loterie de 3 000 £ 326 kare wa pondo 3 , 000 no takarakuji ni tōsen shimashita 326   £ 3 , 000  宝くじ  当選 しました 325 かれ  ぽんど 3  000  たからくじ  とうせん しました 325
                  327 Il a gagné 3 000 £ à la loterie 327 kare wa takarakuji de pondo 3 , 000 o kakutoku shimashita 327   宝くじ  £ 3 , 000  獲得 しました 326 かれ  たからくじ  ぽんど 3  000  かくとく しました 326
                    328 Il a gagné 3 000 £ à la loterie 328 kare wa takarakuji de pondo 3 , 000 o kakutoku shimashita 328   宝くじ  £ 3 , 000  獲得 しました 327 かれ  たからくじ  ぽんど 3  000  かくとく しました 327          
                    329 devoir 329 shita  ga yoi 329 した   良い 328 した ほう  よい 328          
                    330  combien d'états les républicains ont-ils gagnés ? 330 kyōwatō wa ikutsu no shū ni kachimashita ka ? 330 共和党  いくつ    勝ちました  ? 329 きょうわとう  いくつ  しゅう  かちました  ? 329
                    331 Combien d'États le GOP a-t-il remportés ? 331 kyōwatō wa ikutsu no shū ni kachimashita ka ? 331 共和党  いくつ    勝ちました  ? 330 きょうわとう  いくつ  しゅう  かちました  ? 330          
                  332 Combien d'élections régionales le Parti républicain a-t-il remportées ? 332 kyōwatō wa nan kai no shū senkyo de shōri shimashita ka ? 332 共和党      選挙  勝利 しました  ? 331 きょうわとう  なん かい  しゅう せんきょ  しょうり しました  ? 331
                    333 Combien d'élections régionales le Parti républicain a-t-il remportées ? 333 kyōwatō wa nan kai no shū senkyo de shōri shimashita ka ? 333 共和党      選挙  勝利 しました  ? 332 きょうわとう  なん かい  しゅう せんきょ  しょうり しました  ? 332          
                    334 antiquité 334 kodai 334 古代 333 こだい 333          
                    335 Qin 335 hata 335 334 はた 334          
                    336 Direct 336 sumu 336 住む 335 すむ 335          
                    337 exister 337 sonzai 337 存在 336 そんざい 336          
                    338 les conservateurs ont remporté le siège du parti travailliste lors des dernières élections 338 hoshutō wa zenkai no senkyo de rōdōtō kara giseki o kakutoku shita 338 保守党  前回  選挙  労働党 から 議席  獲得 した 337 ほしゅとう  ぜんかい  せんきょ  ろうどうとう から ぎせき  かくとく した 337
                    339 Les conservateurs remportent des sièges aux travaillistes lors des dernières élections 339 hoshuha wa zenkai no senkyo de rōdōtō kara giseki o kakutoku 339 保守派  前回  選挙  労働党 から 議席  獲得 338 ほしゅは  ぜんかい  せんきょ  ろうどうとう から ぎせき  かくとく 338          
                    340 Les conservateurs ont remporté le siège du parti travailliste lors des dernières élections 340 hoshutō wa zenkai no senkyo de rōdōtō kara giseki o kakutoku shita 340 保守党  前回  選挙  労働党 から 議席  獲得 した 339 ほしゅとう  ぜんかい  せんきょ  ろうどうとう から ぎせき  かくとく した 339
                    341 Les conservateurs ont remporté le siège du parti travailliste lors des dernières élections 341 hoshutō wa zenkai no senkyo de rōdōtō kara giseki o kakutoku shita 341 保守党  前回  選挙  労働党 から 議席  獲得 した 340 ほしゅとう  ぜんかい  せんきょ  ろうどうとう から ぎせき  かくとく した 340          
                    342 tu t'es gagné un voyage à New York 342 anata wa nyūyōku e no ryokō ni kachimashita 342 あなた  ニューヨーク   旅行  勝ちました 341 あなた  ニューヨーク   りょこう  かちました 341
                    343 Tu t'es gagné un voyage à New York 343 anata wa nyūyōku e no ryokō ni kachimashita 343 あなた  ニューヨーク   旅行  勝ちました 342 あなた  ニューヨーク   りょこう  かちました 342          
                    344 tu as gagné un voyage à New York 344 anata wa nyūyōku e no ryokō ni kachimashita 344 あなた  ニューヨーク   旅行  勝ちました 343 あなた  ニューヨーク   りょこう  かちました 343
                    345 tu as gagné un voyage à New York 345 anata wa nyūyōku e no ryokō ni kachimashita 345 あなた  ニューヨーク   旅行  勝ちました 344 あなた  ニューヨーク   りょこう  かちました 344          
                    346 réaliser ou obtenir qch que vous voulez, surtout par vos propres efforts 346 tokuni anata jishin no doryoku niyotte , anata ga nozomu sth o tassei mataha kakutoku suru tame ni 346 特に あなた 自身  努力 によって 、 あなた  望む sth  達成 または 獲得 する ため  345 とくに あなた じしん  どりょく によって 、 あなた  のぞむ sth  たっせい または かくとく する ため  345
                    347 réaliser ou obtenir ce que vous voulez, en particulier grâce à vos propres efforts 347 tokuni anata jishin no doryoku wotōshite , anata ga nozomu mono o tassei mataha eru 347 特に あなた 自身  努力 を通して 、 あなた  望む もの  達成 または 得る 346 とくに あなた じしん  どりょく をとうして 、 あなた  のぞむ もの  たっせい または える 346          
                    348 (surtout par ses propres efforts) d'obtenir, d'obtenir 348 ( tokuni jibun no doryoku de ) shutoku suru , shutoku suru 348 ( 特に 自分  努力  ) 取得 する 、 取得 する 347 ( とくに じぶん  どりょく  ) しゅとく する 、 しゅとく する 347
                    349 (surtout par ses propres efforts) d'obtenir, d'obtenir 349 ( tokuni jibun no doryoku de ) shutoku suru , shutoku suru 349 ( 特に 自分  努力  ) 取得 する 、 取得 する 348 ( とくに じぶん  どりょく  ) しゅとく する 、 しゅとく する 348          
                    350 Ils essaient d'obtenir un soutien pour leurs propositions. 350 karera wa karera no teian nitaisuru shiji o eyō to shiteimasu . 350 彼ら  彼ら  提案 に対する 支持  得よう  しています 。 349 かれら  かれら  ていあん にたいする しじ  えよう  しています 。 349
                    351 Ils essaient de gagner du soutien pour leur proposition 351 karera wa karera no teian nitaisuru shiji o eyō to shiteimasu 351 彼ら  彼ら  提案 に対する 支持  得よう  しています 350 かれら  かれら  ていあん にたいする しじ  えよう  しています 350          
                  352 essayer d'amener les gens à soutenir leur proposition.  352 hitobito ni karera no teian o shiji saseyō to shiteimasu . . 352 人々  彼ら  提案  支持 させよう  しています 。 。 351 ひとびと  かれら  ていあん  しじ させよう  しています 。 。 351
                    353 essayer d'amener les gens à soutenir leur proposition 353 hitobito ni karera no teian o shiji saseyō to shiteiru 353 人々  彼ら  提案  支持 させよう  している 352 ひとびと  かれら  ていあん  しじ させよう  している 352          
                    354 Nu 354 Nu 354 Nu 353 353          
                  355 l'entreprise a remporté un contrat pour fournir des livres et du matériel aux écoles 355 dōsha wa gakkō ni hon ya shiryō o kyōkyū suru keiyaku o kakutoku shimashita 355 同社  学校    資料  供給 する 契約  獲得 しました 354 どうしゃ  がっこう  ほん  しりょう  きょうきゅう する けいやく  かくとく しました 354
                    356 L'entreprise remporte un contrat pour fournir des livres et du matériel aux écoles 356 dōsha wa gakkō ni hon ya shiryō o kyōkyū suru keiyaku o kakutoku 356 同社  学校    資料  供給 する 契約  獲得 355 どうしゃ  がっこう  ほん  しりょう  きょうきゅう する けいやく  かくとく 355
                  357 L'entreprise a obtenu un contrat pour fournir des livres aux écoles. . 357 dōsha wa gakkō ni hon o kyōkyū suru keiyaku o kakutoku shita . . 357 同社  学校    供給 する 契約  獲得 した 。 。 356 どうしゃ  がっこう  ほん  きょうきゅう する けいやく  かくとく した 。 。 356
                    358 L'entreprise a obtenu un contrat pour fournir du matériel de bibliothèque à l'école. 358 dōsha wa , gakkō ni toshokan shiryō o teikyō suru keiyaku o kakutoku shimashita . 358 同社  、 学校  図書館 資料  提供 する 契約  獲得 しました 。 357 どうしゃ  、 がっこう  としょかん しりょう  ていきょう する けいやく  かくとく しました 。 357          
                  359 Elle a gagné l'admiration de nombreuses personnes dans sa lutte contre le cancer 359 kanojo wa gan to no tatakai de ōku no hitobito no shōsan o kachitorimashita 359 彼女     戦い  多く  人々  称賛  勝ち取りました 358 かのじょ  がん   たたかい  おうく  ひとびと  しょうさん  かちとりました 358
                    360 Elle a gagné l'admiration de beaucoup dans sa bataille contre le cancer 360 kanojo wa gan to no tatakai de ōku no hitobito no shōsan o kachitorimashita 360 彼女     戦い  多く  人々  称賛  勝ち取りました 359 かのじょ  がん   たたかい  おうく  ひとびと  しょうさん  かちとりました 359          
                  361 Elle a gagné l'admiration de beaucoup dans sa lutte contre le cancer 361 kanojo wa gan to no tatakai de ōku no hitobito no shōsan o kachitorimashita 361 彼女     戦い  多く  人々  称賛  勝ち取りました 360 かのじょ  がん   たたかい  おうく  ひとびと  しょうさん  かちとりました 360
                    362 .elle a gagné l'admiration de beaucoup dans sa bataille contre le cancer 362 kanojo wa gan to no tatakai de ōku no hito no shōsan o kachitorimashita 362 。 彼女     戦い  多く    称賛  勝ち取りました 361 。 かのじょ  がん   たたかい  おうく  ひと  しょうさん  かちとりました 361          
                  363 voir également 363 mo sanshō shitekudasai 363  参照 してください 362  さんしょう してください 362
                    364 maintenant en, 364 ima , 364 今 、 363 いま 、 363
                  365 gagnant 365 shōsha 365 勝者 364 しょうしゃ 364
                    366 gagnant 366 katsu 366 勝つ 365 かつ 365
                    367 gagnant gagnant 367 katsu katsu 367 勝つ 勝つ 366 かつ かつ 366
                    368 vous, lui, etc. ne pouvez pas gagner 368 anata , kare nado wa katemasen 368 あなた 、  など  勝てません 367 あなた 、 かれ など  かてません 367
                    369 Vous, lui, etc. ne pouvez pas gagner 369 anata , kare nado wa katemasen 369 あなた 、  など  勝てません 368 あなた 、 かれ など  かてません 368          
                    370 informel 370 hikōshiki 370 非公式 369 ひこうしき 369
                  371 utilisé pour dire qu'il n'y a pas de manière acceptable de faire face à une situation particulière 371 tokutei no jōkyō ni taisho suru tame no kyoyō dekiru hōhō wa nai to itteimashita 371 特定  状況  対処 する ため  許容 できる 方法  ない  言っていました 370 とくてい  じょうきょう  たいしょ する ため  きょよう できる ほうほう  ない  いっていました 370
                    372 Utilisé pour dire qu'il n'y a pas de manière acceptable de gérer une situation particulière 372 tokutei no jōkyō o shori suru tame no kyoyō dekiru hōhō wa nai to itteimashita 372 特定  状況  処理 する ため  許容 できる 方法  ない  言っていました 371 とくてい  じょうきょう  しょり する ため  きょよう できる ほうほう  ない  いっていました 371          
                  373 Peu importe ce que vous faites, il n'y a pas de moyen satisfaisant 373 anata ga nani o shite mo , manzoku no iku hōhō wa arimasen 373 あなた    して  、 満足  いく 方法  ありません 372 あなた  なに  して  、 まんぞく  いく ほうほう  ありません 372
                    374 Peu importe ce que vous faites, il n'y a pas de moyen satisfaisant 374 anata ga nani o shite mo , manzoku no iku hōhō wa arimasen 374 あなた    して  、 満足  いく 方法  ありません 373 あなた  なに  して  、 まんぞく  いく ほうほう  ありません 373          
                  375 vous ne pouvez pas tous les gagner 375 subete ni katsu koto wa dekimasen 375 すべて  勝つ こと  できません 374 すべて  かつ こと  できません 374
                    376 tu ne peux pas tout gagner 376 subete ni katsu koto wa dekimasen 376 すべて  勝つ こと  できません 375 すべて  かつ こと  できません 375          
                  377 Vous en gagnez un peu, vous en perdez un peu 377 anata wa ikutsu ka kachimasu , anata wa ikutsu ka o ushinaimasu 377 あなた  いくつ  勝ちます 、 あなた  いくつ   失います 376 あなた  いくつ  かちます 、 あなた  いくつ   うしないます 376
                    378 Vous en gagnez un peu, vous en perdez un peu 378 anata wa ikutsu ka kachimasu , anata wa ikutsu ka o ushinaimasu 378 あなた  いくつ  勝ちます 、 あなた  いくつ   失います 377 あなた  いくつ  かちます 、 あなた  いくつ   うしないます 377          
                  379 informel 379 hikōshiki 379 非公式 378 ひこうしき 378
                    380 utilisé pour exprimer de la sympathie pour qn qui a été déçu par qch 380 sth ni shitsubō shita sb ni dōjō o hyōmei suru tame ni shiyō saremasu 380 sth  失望 した sb  同情  表明 する ため  使用 されます 379 sth  しつぼう した sb  どうじょう  ひょうめい する ため  しよう されます 379
                    381 Utilisé pour montrer de la sympathie pour quelqu'un qui est déçu par quelque chose 381 nani ka ni gakkari shiteiru hito ni dōjō o shimesu tame ni shiyō saremasu 381    がっかり している   同情  示す ため  使用 されます 380 なに   がっかり している ひと  どうじょう  しめす ため  しよう されます 380          
                    382 (Utilisé pour le confort) Une personne ne peut pas tout réussir, si elle gagne quelque chose, elle perd quelque chose 382 ( kaiteki sa no tame ni tsukawareru ) nin wa subete ni seikō suru koto wa dekimasen , kare ga nani ka o eta bāi , kare wa nani ka o ushinaimasu 382 ( 快適   ため  使われる )   すべて  成功 する こと  できません 、      得た 場合 、      失います 381 ( かいてき   ため  つかわれる ) にん  すべて  せいこう する こと  できません 、 かれ  なに   えた ばあい 、 かれ  なに   うしないます 381
                    383 (Utilisé pour le confort) Une personne ne peut pas tout réussir, si elle gagne quelque chose, elle perd quelque chose 383 ( kaiteki sa no tame ni tsukawareru ) nin wa subete ni seikō suru koto wa dekimasen , kare ga nani ka o eta bāi , kare wa nani ka o ushinaimasu 383 ( 快適   ため  使われる )   すべて  成功 する こと  できません 、      得た 場合 、      失います 382 ( かいてき   ため  つかわれる ) にん  すべて  せいこう する こと  できません 、 かれ  なに   えた ばあい 、 かれ  なに   うしないます 382          
                    384 Vous gagnez 384 anata ga katsu 384 あなた  勝つ 383 あなた  かつ 383
                  385 (informel) 385 ( hikōshiki ) 385 ( 非公式 ) 384 ( ひこうしき ) 384
                    386 utilisé pour accepter ce que qn veut après que vous n'ayez pas réussi à le persuader de faire ou à vous laisser faire qc d'autre 386 anata ga karera ni yaru  ni settoku shinakatta nochi , mataha anata ni ta no koto o saseta nochi , sb ga nani o nozondeiru ka ni dōi suru tame ni shiyō saremashita 386 あなた  彼ら  やる よう  説得 しなかった  、 または あなた    こと  させた  、 sb    望んでいる   同意 する ため  使用 されました 385 あなた  かれら  やる よう  せっとく しなかった のち 、 または あなた    こと  させた のち 、 sb  なに  のぞんでいる   どうい する ため  しよう されました 385
                    387 une fois avoir accepté quelque chose que quelqu'un voulait après que vous n'ayez pas réussi à le convaincre de le faire ou à vous obliger à le faire 387 anata ga karera ni sore o suru  ni settoku shi tari , anata ni sore o sase tari suru koto ni shippai shita nochi , dareka ga nozondeita koto ni dōi shita koto ga arimasu 387 あなた  彼ら  それ  する よう  説得  たり 、 あなた  それ  させ たり する こと  失敗 した  、 誰か  望んでいた こと  同意 した こと  あります 386 あなた  かれら  それ  する よう  せっとく  たり 、 あなた  それ  させ たり する こと  しっぱい した のち 、 だれか  のぞんでいた こと  どうい した こと  ありま 386          
                    388 (dit lorsqu'il est forcé d'accepter) Tu gagnes, j'admets la défaite 388 ( dōi o yoginaku sareta toki ni itta ) anata ga katsu , watashi wa haiboku o mitomeru 388 ( 同意  余儀なく された とき  言った ) あなた  勝つ 、   敗北  認める 387 ( どうい  よぎなく された とき  いった ) あなた  かつ 、 わたし  はいぼく  みとめる 387
                    389 (dit lorsqu'il est forcé d'accepter) Tu gagnes, j'admets la défaite 389 ( dōi o yoginaku sareta toki ni itta ) anata ga katsu , watashi wa haiboku o mitomeru 389 ( 同意  余儀なく された とき  言った ) あなた  勝つ 、   敗北  認める 388 ( どうい  よぎなく された とき  いった ) あなた  かつ 、 わたし  はいぼく  みとめる 388          
                    390 OK, vous avez gagné, j'admets que j'avais tort. 390 OK , kachimashita , watashi ga machigatteita koto o mitomemasu . 390 OK 、 勝ちました 、   間違っていた こと  認めます 。 389 おk 、 かちました 、 わたし  まちがっていた こと  みとめます 。 389
                    391 ok tu gagnes et j'avoue que j'avais tort 391 wakarimashita , anata wa kachimashita , soshite watashi wa watashi ga machigatteita koto o mitomemasu 391 わかりました 、 あなた  勝ちました 、 そして     間違っていた こと  認めます 390 わかりました 、 あなた  かちました 、 そして わたし  わたし  まちがっていた こと  みとめます 390          
                    392 OK, vous avez gagné. J'admets que j'avais tort 392 OK , anata ga kachimasu . watashi wa machigatteita koto o mitomemasu 392 OK 、 あなた  勝ちます 。   間違っていた こと  認めます 391 おk 、 あなた  かちます 。 わたし  まちがっていた こと  みとめます 391
                    393 OK tu as gagné. j'avoue que j'ai eu tort 393 OK , anata ga kachimasu . watashi wa machigatteita koto o mitomemasu 393 OK 、 あなた  勝ちます 。   間違っていた こと  認めます 392 おk 、 あなた  かちます 。 わたし  まちがっていた こと  みとめます 392          
                    394 gagner (qch) haut la main 394 katsu ( sth ) 394 勝つ ( sth ) 393 かつ ( sth ) 393
                    395 gagner (quelque chose) 395 katsu ( nani ka ) 395 勝つ (   ) 394 かつ ( なに  ) 394          
                  396 (informel) pour gagner qc très facilement. 396 ( hikōshiki ) hijō ni kantan ni sth o kakutoku shimasu . 396 ( 非公式 ) 非常  簡単  sth  獲得 します 。 395 ( ひこうしき ) ひじょう  かんたん  sth  かくとく します 。 395
                    397 (Informel) C'est facile de gagner quelque chose. 397 ( hikōshiki ) nani ka o kachitoru no wa kantandesu . 397 ( 非公式 )    勝ち取る   簡単です 。 396 ( ひこうしき ) なに   かちとる   かんたんです 。 396          
                  398 facilement disponible; facilement disponible 398 kantan ni riyō kanō ; sugu ni riyō kanō 398 簡単  利用 可能 ; すぐ  利用 可能 397 かんたん  りよう かのう ; すぐ  りよう かのう 397
                    399 facile à obtenir; facile à obtenir 399 nyūshu shi yasui ; nyūshu shi yasui 399 入手  やすい ; 入手  やすい 398 にゅうしゅ  やすい ; にゅうしゅ  やすい 398          
                    400 gagner le cœur de qn 400 sb no kokoro o kachitoru 400 sb    勝ち取る 399 sb  こころ  かちとる 399
                    401 gagner le coeur de quelqu'un 401 dare ka no kokoro o kachitoru 401      勝ち取る 400 だれ   こころ  かちとる 400          
                    402 faire en sorte que qn t'aime 402 sb ni anata o aisaseru tame ni 402 sb  あなた  愛させる ため  401 sb  あなた  あいさせる ため  401
                    403 faire que quelqu'un t'aime 403 dare ka ni anata o aishitemorau 403    あなた  愛してもらう 402 だれ   あなた  あいしてもらう 402          
                  404 gagner l'amour (de quelqu'un) 404 ( dare ka no ) ai ni katsu 404 (    )   勝つ 403 ( だれ   ) あい  かつ 403
                    405 gagner l'amour (de quelqu'un) 405 ( dare ka no ) ai ni katsu 405 (    )   勝つ 404 ( だれ   ) あい  かつ 404          
                  406 Gagner ou perdre 406 katsu ka makeru ka 406 勝つ  負ける  405 かつ  まける  405
                    407 Gagner ou perdre 407 katsu ka makeru ka 407 勝つ  負ける  406 かつ  まける  406          
                    408 si vous réussissez ou échouez 408 seikō suru ka shippai suru ka 408 成功 する  失敗 する  407 せいこう する  しっぱい する  407
                    409 si vous réussissez ou échouez 409 seikō suru ka shippai suru ka 409 成功 する  失敗 する  408 せいこう する  しっぱい する  408          
                    410 gagner ou perdre; gagner ou perdre; gagner ou perdre 410 katsu ka makeru ka katsu ka makeru ka katsu ka makeru 410 勝つ  負ける  勝つ  負ける  勝つ  負ける 409 かつ  まける  かつ  まける  かつ  まける 409
                    411 gagner ou perdre; gagner ou perdre; gagner ou perdre 411 katsu ka makeru ka katsu ka makeru ka katsu ka makeru 411 勝つ  負ける  勝つ  負ける  勝つ  負ける 410 かつ  まける  かつ  まける  かつ  まける 410          
                    412 chasse 412 hanto 412 ハント 411 ハント 411          
                    413 Gagnez ou perdez, sachez que nous avons fait de notre mieux. 413 katsu ka makeru ka , watashitachi ga saizen o tsukushita koto o shittekudasai . 413 勝つ  負ける  、 私たち  最善  尽くした こと  知ってください 。 412 かつ  まける  、 わたしたち  さいぜん  つくした こと  しってください 。 412
                    414 Gagner ou perdre, nous savons que nous avons fait de notre mieux. 414 katsu ka makeru ka , watashitachi wa saizen o tsukushita koto o shitteimasu . 414 勝つ  負ける  、 私たち  最善  尽くした こと  知っています 。 413 かつ  まける  、 わたしたち  さいぜん  つくした こと  しっています 。 413          
                    415 Gagner ou perdre, nous savons que nous avons fait de notre mieux 415 katsu ka makeru ka , watashitachi wa saizen o tsukushita koto o shitteimasu Icône de validation par la communauté
415
勝つ  負ける  、 私たち  最善  尽くした こと  知っています 414 かつ  まける  、 わたしたち  さいぜん  つくした こと  しっています 414
                    416 Gagner ou perdre, nous savons que nous avons fait de notre mieux 416 katsu ka makeru ka , watashitachi wa saizen o tsukushita koto o shitteimasu 416 勝つ  負ける  、 私たち  最善  尽くした こと  知っています 415 かつ  まける  、 わたしたち  さいぜん  つくした こと  しっています 415          
                  417 Suite 417 motto 417 もっと 416 もっと 416
                    418 journée 418 nichi 418 417 にち 417
                  419 éperon 419 hakusha 419 拍車 418 はくしゃ 418
                    420 gagner qn 420 sb o kachitoru 420 sb  勝ち取る 419 sb  かちとる 419
                  421 sur / arrondir (à qch) 421 ōbā / raundo ( sth made ) 421 オーバー / ラウンド ( sth まで ) 420 オーバー / ラウンド ( sth まで ) 420
                    422 Dépasser 422 koeta 422 超えた 421 こえた 421          
                    423 / se tourner (vers quelque chose) 423 / turn ( nani ka ni ) 423 / turn (    ) 422 / tうrん ( なに   ) 422          
                  424 obtenir le soutien ou l'approbation de qn en le persuadant que vous avez raison 424 anata ga tadashī koto o karera ni settoku suru koto niyotte sb no sapōto mataha shōnin o eru 424 あなた  正しい こと  彼ら  説得 する こと によって sb  サポート または 承認  得る 423 あなた  ただしい こと  かれら  せっとく する こと によって sb  サポート または しょうにん  える 423
                    425 Gagnez le soutien ou l'approbation de quelqu'un en convainquant quelqu'un que vous avez raison 425 anata ga tadashī koto o dare ka ni nattoku saseru koto niyotte , dare ka no shiji mataha shōnin o eru 425 あなた  正しい こと     納得 させる こと によって 、    支持 または 承認  得る 424 あなた  ただしい こと  だれ   なっとく させる こと によって 、 だれ   しじ または しょうにん  える 424          
                  426 gagner l'appui de; persuader; séduire 426 no shiji o kachitoru ; settoku suru ; katsu 426  支持  勝ち取る ; 説得 する ; 勝つ 425  しじ  かちとる ; せっとく する ; かつ 425
                    427 gagner l'appui de; persuader; séduire 427 no shiji o kachitoru ; settoku suru ; katsu 427  支持  勝ち取る ; 説得 する ; 勝つ 426  しじ  かちとる ; せっとく する ; かつ 426          
                  428 Elle est contre l'idée mais je suis sûr que je peux la convaincre. 428 kanojo wa sono kangae ni hantai shiteiruga , watashi wa kanojo o taosu koto ga dekiru to kakushin shiteiru . 428 彼女  その 考え  反対 しているが 、   彼女  倒す こと  できる  確信 している 。 427 かのじょ  その かんがえ  はんたい しているが 、 わたし  かのじょ  たおす こと  できる  かくしん している 。 427
                    429 Elle est contre l'idée, mais je suis sûr que je peux la convaincre 429 kanojo wa sono kangae ni hantai shiteiruga , watashi wa kanojo o taosu koto ga dekiru to kakushin shiteiru 429 彼女  その 考え  反対 しているが 、   彼女  倒す こと  できる  確信 している 428 かのじょ  その かんがえ  はんたい しているが 、 わたし  かのじょ  たおす こと  できる  かくしん している 428          
                  430 Elle est contre l'idée, mais je suis sûr que je peux la convaincre. 430 kanojo wa sono kangae ni hantai shiteiruga , watashi wa kanojo o taosu koto ga dekiru to kakushin shiteiru . 430 彼女  その 考え  反対 しているが 、   彼女  倒す こと  できる  確信 している 。 429 かのじょ  その かんがえ  はんたい しているが 、 わたし  かのじょ  たおす こと  できる  かくしん している 。 429
                    431 Elle est contre l'idée, mais je suis sûr que je peux la convaincre 431 kanojo wa sono kangae ni hantai shiteiruga , watashi wa kanojo o taosu koto ga dekiru to kakushin shiteiru 431 彼女  その 考え  反対 しているが 、   彼女  倒す こと  できる  確信 している 430 かのじょ  その かんがえ  はんたい しているが 、 わたし  かのじょ  たおす こと  できる  かくしん している 430          
                  432 reconquérir qc/qch 432 sth / sb o torimodosu 432 sth / sb  取り戻す 431 sth / sb  とりもどす 431
                    433 reconquérir 433 torimodosu 433 取り戻す 432 とりもどす 432          
                  434 obtenir ou avoir à nouveau qc/qqn que vous aviez avant 434 izen motteita sth / sb o shutoku mataha saido shutoku suru 434 以前 持っていた sth / sb  取得 または 再度 取得 する 433 いぜん もっていた sth / sb  しゅとく または さいど しゅとく する 433
                    435 obtenir ou avoir à nouveau quelque chose/quelqu'un que vous aviez avant 435 anata ga izen motteita nani ka / dare ka o te ni ireru ka , mōichido mottekudasai 435 あなた  以前 持っていた   /      入れる  、 もう一度 持ってください 434 あなた  いぜん もっていた なに  / だれ     いれる  、 もういちど もってください 434          
                  436 démissionner; reconquérir 436 jinin ; torimodosu 436 辞任 ; 取り戻す 435 じにん ; とりもどす 435
                    437 regagner; regagner 437 torimodosu ; torimodosu 437 取り戻す ; 取り戻す 436 とりもどす ; とりもどす 436          
                  438 Le parti a du mal à reconquérir les électeurs qui ont été aliénés par le récent scandale 438  wa saikin no sukyandaru niyotte sogai sareta yūkensha o torimodosu no ni kurō shiteiru 438   最近  スキャンダル によって 疎外 された 有権者  取り戻す   苦労 している 437 とう  さいきん  スキャンダル によって そがい された ゆうけんしゃ  とりもどす   くろう している 437
                    439 Le parti peine à reconquérir les électeurs aliénés par le dernier scandale 439  wa saikin no sukyandaru de sogai sareta yūkensha o torimodosu no ni kurō shiteiru 439   最近  スキャンダル  疎外 された 有権者  取り戻す   苦労 している 438 とう  さいきん  スキャンダル  そがい された ゆうけんしゃ  とりもどす   くろう している 438          
                  440 Le parti tente de reconquérir les électeurs récemment aliénés par le scandale 440  wa saikin sukyandaru niyotte sogai sareta yūkensha o torimodosō to shiteiru 440   最近 スキャンダル によって 疎外 された 有権者  取り戻そう  している 439 とう  さいきん スキャンダル によって そがい された ゆうけんしゃ  とりもどそう  している 439
                    441 Le parti tente de reconquérir les électeurs récemment aliénés par le scandale 441  wa saikin sukyandaru niyotte sogai sareta yūkensha o torimodosō to shiteiru 441   最近 スキャンダル によって 疎外 された 有権者  取り戻そう  している 440 とう  さいきん スキャンダル によって そがい された ゆうけんしゃ  とりもどそう  している 440          
                  442 gagner/passer 442 katsu / surū 442 勝つ / スルー 441 かつ / スルー 441
                    443 gagner/passer 443 kachi / gōkaku 443 勝ち / 合格 442 かち / ごうかく 442          
                  444 informel 444 hikōshiki Icône de validation par la communauté
444
非公式 443 ひこうしき 443
                  445   réussir malgré les difficultés 445 konnan ni mo kakawarazu seikō suru tame ni 445 困難   かかわらず 成功 する ため  444 こんなん   かかわらず せいこう する ため  444
                    446 Surmonter les difficultés et réussir 446 konnan o kokufuku shi , seikō suru 446 困難  克服  、 成功 する 445 こんなん  こくふく  、 せいこう する 445          
                  447 (surmonter les difficultés) a finalement réussi 447 ( konnan o kokufuku suru ) tsuini seikō shita 447 ( 困難  克服 する ) ついに 成功 した 446 ( こんなん  こくふく する ) ついに せいこう した 446
                    448 (surmonter les difficultés) enfin réussir 448 ( konnan o kokufuku suru ) tsuini seikō suru 448 ( 困難  克服 する ) ついに 成功 する 447 ( こんなん  こくふく する ) ついに せいこう する 447          
                  449 Ce ne sera pas facile mais bien gagner à la fin 449 kantanna kotode wa arimasenga , saishū teki ni wa umaku ikimasu 449 簡単な ことで  ありませんが 、 最終    うまく いきます 448 かんたんな ことで  ありませんが 、 さいしゅう てき   うまく いきます 448
                    450 Ce ne sera pas facile, mais il finira par gagner. 450 kantanna kotode wa arimasenga , saishū teki ni wa kachimasu . 450 簡単な ことで  ありませんが 、 最終    勝ちます 。 449 かんたんな ことで  ありませんが 、 さいしゅう てき   かちます 。 449          
                  451 Ce n'est pas facile, mais nous finirons par réussir 451 kantande wa arimasenga , saishū teki ni wa seikō shimasu 451 簡単で  ありませんが 、 最終    成功 します 450 かんたんで  ありませんが 、 さいしゅう てき   せいこう します 450
                    452 Ce n'est pas facile, mais nous finirons par réussir 452 kantande wa arimasenga , saishū teki ni wa seikō shimasu 452 簡単で は ありませんが 、 最終 的 に は 成功
451 かんたんで  ありませんが 、 さいしゅう てき   せいこう します 451          
                                               
                                               
                                               
                                               
                          seikō      
                               
                                 
                          noun      
                          Loading...      
                           します