multi |
|
fr-cn |
fr_cn |
cn-fr |
stroke |
abcde |
pinyin |
langue |
http://horus975.free.fr |
|
comparaisons |
|
M |
|
I |
|
a |
|
a |
a |
a |
1 |
a |
a |
a |
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
FRANCAIS |
|
RUSSE |
|
RUSSE |
|
b |
|
b |
b |
b |
2 |
b |
b |
b |
D |
|
|
|
|
|
|
|
c |
|
c |
c |
c |
3 |
c |
c |
c |
http://wanicz.free.fr/index-l.htm |
1 |
une grève sauvage se
produit soudainement et sans le soutien officiel d'un syndicat |
1 |
дикая
забастовка
происходит
внезапно и без
официальной
поддержки
профсоюза/профсоюза |
1 |
dikaya zabastovka
proiskhodit vnezapno i bez ofitsial'noy podderzhki profsoyuza/profsoyuza |
|
d |
|
d |
d |
d |
4 |
d |
d |
d |
NEXT |
2 |
La grève sauvage
soudaine sans soutien officiel du syndicat/syndicat |
2 |
Внезапная
дикая
забастовка
без
официальной
поддержки
профсоюза/профсоюза |
2 |
Vnezapnaya dikaya
zabastovka bez ofitsial'noy podderzhki profsoyuza/profsoyuza |
|
e |
|
e |
e |
e |
5 |
e |
e |
e |
last |
3 |
(grève) soudaine et
spontanée sans le consentement du syndicat |
3 |
(забастовка)
внезапная и
спонтанная
без согласия
профсоюза |
3 |
(zabastovka)
vnezapnaya i spontannaya bez soglasiya profsoyuza |
|
f |
|
f |
f |
f |
6 |
f |
f |
f |
ALLEMAND |
4 |
(grève) soudaine et
spontanée sans le consentement du syndicat |
4 |
(забастовка)
внезапная и
спонтанная
без согласия
профсоюза |
4 |
(zabastovka)
vnezapnaya i spontannaya bez soglasiya profsoyuza |
|
g |
|
g |
g |
g |
7 |
g |
g |
g |
ANGLAIS |
5 |
d'une entreprise ou
de projets |
5 |
бизнеса
или
проектов |
5 |
biznesa ili proyektov |
|
h |
|
h |
h |
h |
8 |
h |
h |
h |
ARABE |
6 |
entreprise ou projet |
6 |
бизнес
или проект |
6 |
biznes ili proyekt |
|
i |
|
i |
i |
i |
9 |
i |
i |
i |
bengali |
7 |
entreprise ou projet |
7 |
бизнес
или проект |
7 |
biznes ili proyekt |
|
j |
|
j |
j |
j |
10 |
j |
j |
j |
CHINOIS |
8 |
entreprise ou projet |
8 |
бизнес
или проект |
8 |
biznes ili proyekt |
|
k |
|
k |
k |
k |
11 |
k |
k |
k |
ESPAGNOL |
9 |
qui n'a pas été
soigneusement planifiée et qui ne réussira probablement pas ; qui ne
suit pas les normes et les méthodes normales |
9 |
это
не было
тщательно
спланировано
и, вероятно,
не будет
успешным;
это не
соответствует
обычным
стандартам
и методам |
9 |
eto ne bylo
tshchatel'no splanirovano i, veroyatno, ne budet uspeshnym; eto ne
sootvetstvuyet obychnym standartam i metodam |
|
l |
|
l |
l |
l |
12 |
l |
l |
l |
FRANCAIS |
10 |
Peut ne pas réussir
sans une planification minutieuse ; ne se conforme pas aux normes et
méthodes normales |
10 |
Не
может быть
успешным
без
тщательного
планирования;
не
соответствует
обычным стандартам
и методам |
10 |
Ne mozhet byt'
uspeshnym bez tshchatel'nogo planirovaniya; ne sootvetstvuyet obychnym
standartam i metodam |
|
m |
|
m |
m |
m |
13 |
m |
m |
m |
hindi |
11 |
(mal planifié et)
instable ; pas selon les normes normales |
11 |
(плохо
спланированный
и)
нестабильный;
не соответствующий
нормальным
стандартам |
11 |
(plokho
splanirovannyy i) nestabil'nyy; ne sootvetstvuyushchiy normal'nym standartam |
|
n |
|
n |
n |
n |
14 |
n |
n |
n |
JAPONAIS |
12 |
(mal planifié et)
instable ; pas selon les normes normales |
12 |
(плохо
спланированный
и)
нестабильный;
не соответствующий
нормальным
стандартам |
12 |
(plokho
splanirovannyy i) nestabil'nyy; ne sootvetstvuyushchiy normal'nym standartam |
|
o |
|
o |
o |
o |
15 |
o |
o |
o |
punjabi |
13 |
Chat sauvage |
13 |
Уайлдкэтт |
13 |
Uayldkett |
|
p |
|
p |
p |
p |
16 |
p |
p |
p |
POLONAIS |
14 |
chat sauvage |
14 |
дикий
кот |
14 |
dikiy kot |
|
q |
|
q |
q |
q |
17 |
q |
q |
q |
PORTUGAIS |
15 |
chercher du pétrole
là où personne n'en a encore trouvé |
15 |
искать
нефть там,
где ее еще
никто не
нашел |
15 |
iskat' neft' tam, gde
yeye yeshche nikto ne nashel |
|
r |
|
r |
r |
r |
18 |
r |
r |
r |
RUSSE |
16 |
Trouver du pétrole
là où personne ne l'a trouvé |
16 |
Найти
масло там,
где его еще
никто не
нашел |
16 |
Nayti maslo tam, gde
yego yeshche nikto ne nashel |
|
s |
|
s |
s |
s |
19 |
s |
s |
s |
s0000. |
17 |
prospection
pétrolière |
17 |
разведка
нефти |
17 |
razvedka nefti |
|
t |
|
t |
t |
t |
20 |
t |
t |
t |
/01a |
18 |
prospection
pétrolière |
18 |
разведка
нефти |
18 |
razvedka nefti |
|
u |
|
u |
u |
u |
21 |
u |
u |
u |
|
19 |
chat sauvage |
19 |
дикий
охотник |
19 |
dikiy okhotnik |
|
v |
|
v |
v |
v |
22 |
v |
v |
v |
sanscrit |
20 |
un type de petit chat
sauvage qui vit dans les montagnes et les forêts |
20 |
тип
маленькой
дикой кошки,
которая
живет в горах
и лесах |
20 |
tip malen'koy dikoy
koshki, kotoraya zhivet v gorakh i lesakh |
|
w |
|
w |
w |
w |
23 |
w |
w |
w |
niemowa. |
21 |
Un petit chat
sauvage vivant dans la forêt |
21 |
Маленькая
дикая кошка,
живущая в
лесу |
21 |
Malen'kaya dikaya
koshka, zhivushchaya v lesu |
|
x |
|
x |
x |
x |
24 |
x |
x |
x |
wanicz. |
22 |
Chats sauvages
(vivent dans les montagnes ou les forêts) |
22 |
Дикие
кошки (живут
в горах или
лесах) |
22 |
Dikiye koshki (zhivut
v gorakh ili lesakh) |
|
y |
|
y |
y |
y |
25 |
y |
y |
y |
/index |
23 |
Chats sauvages
(vivent dans les montagnes ou les forêts) |
23 |
Дикие
кошки (живут
в горах или
лесах) |
23 |
Dikiye koshki
(zhivut v gorakh ili lesakh) |
|
z |
|
z |
z |
z |
26 |
z |
z |
z |
http://rubens.rodrigues.free.fr/ |
24 |
gnou |
24 |
гну |
24 |
gnu |
|
|
|
|
|
|
27 |
|
|
|
http://thaddee.wanclik.free.fr/ |
25 |
gnou |
25 |
гну |
25 |
gnu |
|
|
|
|
|
|
strokes |
|
|
|
http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ |
26 |
gnou |
26 |
гну |
26 |
gnu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://tadeusz.janik.free.fr/ |
27 |
aussi |
27 |
также |
27 |
takzhe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://wang.ling.free.fr/R034.htm |
28 |
gnou |
28 |
гну |
28 |
gnu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29 |
Bétail |
29 |
Крупный
рогатый
скот |
29 |
Krupnyy rogatyy skot |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 |
une grande antilope
aux cornes recourbées |
30 |
большая
антилопа с
изогнутыми
рогами |
30 |
bol'shaya antilopa s
izognutymi rogami |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
31 |
Oryx aux cornes
recourbées |
31 |
Орикс
с
изогнутыми
рогами |
31 |
Oriks s izognutymi
rogami |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
32 |
gnou; gnou |
32 |
антилопа
гну;
антилопа
гну |
32 |
antilopa gnu;
antilopa gnu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
33 |
gnou; gnou |
33 |
антилопа
гну;
антилопа
гну |
33 |
antilopa gnu;
antilopa gnu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
34 |
un troupeau de gnous |
34 |
стадо
антилоп гну |
34 |
stado antilop gnu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
35 |
troupeau de gnous |
35 |
стадо
антилоп гну |
35 |
stado antilop gnu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
36 |
troupeau de gnous |
36 |
стадо
антилоп гну |
36 |
stado antilop gnu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
37 |
troupeau de gnous |
37 |
стадо
антилоп гну |
37 |
stado antilop gnu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
38 |
Lingue |
38 |
Линг |
38 |
Ling |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
39 |
Région sauvage |
39 |
Пустыня |
39 |
Pustynya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
40 |
région sauvage |
40 |
пустыня |
40 |
pustynya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
41 |
une grande superficie de terrain qui n'a
jamais été aménagée ni utilisée pour la culture de cultures car il est
difficile d'y vivre |
41 |
большая
площадь
земли,
которая
никогда не
осваивалась
и не
использовалась
для
выращивания
сельскохозяйственных
культур,
потому что
там трудно
жить |
41 |
bol'shaya ploshchad' zemli, kotoraya nikogda
ne osvaivalas' i ne ispol'zovalas' dlya vyrashchivaniya
sel'skokhozyaystvennykh kul'tur, potomu chto tam trudno zhit' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
42 |
De vastes étendues
de terres qui n'ont jamais été aménagées ou utilisées pour faire pousser des
cultures car il est difficile d'y vivre |
42 |
Большие
участки
земли,
которые
никогда не осваивались
и не
использовались
для выращивания
сельскохозяйственных
культур, потому
что там
трудно жить. |
42 |
Bol'shiye uchastki
zemli, kotoryye nikogda ne osvaivalis' i ne ispol'zovalis' dlya
vyrashchivaniya sel'skokhozyaystvennykh kul'tur, potomu chto tam trudno
zhit'. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
43 |
zone non bâtie; zone
inhabitée; région sauvage |
43 |
незастроенная
территория;
необитаемый
район; дикая
местность |
43 |
nezastroyennaya
territoriya; neobitayemyy rayon; dikaya mestnost' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
44 |
zone non bâtie; zone
inhabitée; région sauvage |
44 |
незастроенная
территория;
необитаемый
район; дикая
местность |
44 |
nezastroyennaya
territoriya; neobitayemyy rayon; dikaya mestnost' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45 |
l'Antarctique est la
dernière grande région sauvage du monde |
45 |
Антарктика
— последняя
великая
дикая местность
в мире |
45 |
Antarktika —
poslednyaya velikaya dikaya mestnost' v mire |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
46 |
L'Antarctique est la
dernière grande région sauvage du monde |
46 |
Антарктида
— последняя
великая
дикая местность
в мире |
46 |
Antarktida —
poslednyaya velikaya dikaya mestnost' v mire |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
47 |
L'Antarctique est le
dernier grand désert du monde |
47 |
Антарктида
— последняя
великая
пустошь в мире |
47 |
Antarktida —
poslednyaya velikaya pustosh' v mire |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
48 |
L'Antarctique est le
dernier grand désert du monde |
48 |
Антарктида
— последняя
великая
пустошь в мире |
48 |
Antarktida —
poslednyaya velikaya pustosh' v mire |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
49 |
une zone sauvage (une
zone où il est interdit de construire des maisons ou des routes) |
49 |
дикая
местность
(место, где
запрещено
строить
дома или
дороги) |
49 |
dikaya mestnost'
(mesto, gde zapreshcheno stroit' doma ili dorogi) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50 |
Zones sauvages (où
les maisons ou les routes ne sont pas autorisées) |
50 |
Природные
зоны (куда не
допускаются
дома или
дороги) |
50 |
Prirodnyye zony
(kuda ne dopuskayutsya doma ili dorogi) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
51 |
(Délimité par le
gouvernement) Zones où le milieu naturel est préservé |
51 |
(Разграничены
правительством)
Районы, где сохраняется
природная
среда |
51 |
(Razgranicheny
pravitel'stvom) Rayony, gde sokhranyayetsya prirodnaya sreda |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
52 |
(Délimité par le
gouvernement) zones au milieu naturel préservé |
52 |
(Определенные
правительством)
территории
с
сохраненной
природной
средой |
52 |
(Opredelennyye
pravitel'stvom) territorii s sokhranennoy prirodnoy sredoy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
53 |
(figuratif) |
53 |
(образное) |
53 |
(obraznoye) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
54 |
le désert aride de la
vie moderne |
54 |
бесплодная
пустыня
современной
жизни |
54 |
besplodnaya pustynya
sovremennoy zhizni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
55 |
désert de la vie
moderne |
55 |
пустошь
современной
жизни |
55 |
pustosh' sovremennoy
zhizni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56 |
désert aride moderne |
56 |
современная
бесплодная
пустыня |
56 |
sovremennaya
besplodnaya pustynya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
57 |
désert aride moderne |
57 |
современная
бесплодная
пустыня |
57 |
sovremennaya
besplodnaya pustynya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
58 |
un endroit dont les
gens ne s'occupent pas ou ne contrôlent pas |
58 |
место,
о котором
люди не
заботятся и
не контролируют |
58 |
mesto, o kotorom
lyudi ne zabotyatsya i ne kontroliruyut |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
59 |
où les gens ne se
soucient pas ou ne contrôlent pas |
59 |
где
люди не
заботятся
или
контролируют |
59 |
gde lyudi ne
zabotyatsya ili kontroliruyut |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
60 |
endroit stérile;
endroit envahi par la végétation |
60 |
бесплодное
место;
заросшее
место |
60 |
besplodnoye mesto;
zarossheye mesto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
61 |
endroit stérile;
endroit envahi par la végétation |
61 |
бесплодное
место;
заросшее
место |
61 |
besplodnoye mesto;
zarossheye mesto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
62 |
Leur jardin est un
désert d'herbe et de mauvaises herbes. |
62 |
Их
сад
представляет
собой
пустыню из
травы и
сорняков. |
62 |
Ikh sad
predstavlyayet soboy pustynyu iz travy i sornyakov. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
63 |
Leur jardin est un
désert envahi |
63 |
Их
сад -
заросшая
пустыня |
63 |
Ikh sad - zarosshaya
pustynya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
64 |
leur jardin est
envahi par les mauvaises herbes |
64 |
их
сад зарос
сорняками |
64 |
ikh sad zaros
sornyakami |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
65 |
leur jardin est
envahi par les mauvaises herbes |
65 |
их
сад зарос
сорняками |
65 |
ikh sad zaros
sornyakami |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
66 |
dans le désert |
66 |
в
пустыне |
66 |
v pustyne |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67 |
dans le désert |
67 |
в
пустыне |
67 |
v pustyne |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
68 |
n'occupe plus une
position importante, surtout en politique |
68 |
уже
не на важном
посту,
особенно в
политике |
68 |
uzhe ne na vazhnom
postu, osobenno v politike |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
69 |
ne plus occuper de
postes importants, notamment en politique |
69 |
больше
не занимают
важных
постов,
особенно в
политике |
69 |
bol'she ne zanimayut
vazhnykh postov, osobenno v politike |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
70 |
dans l'opposition;
n'est plus au pouvoir (ou au pouvoir) |
70 |
в
оппозиции;
больше не у
власти (или у
власти) |
70 |
v oppozitsii; bol'she
ne u vlasti (ili u vlasti) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
71 |
dans l'opposition;
n'est plus au pouvoir (ou au pouvoir) |
71 |
в
оппозиции;
больше не у
власти (или у
власти) |
71 |
v oppozitsii;
bol'she ne u vlasti (ili u vlasti) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
72 |
Monsieur |
72 |
Сэр |
72 |
Ser |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
73 |
palmier |
73 |
Пальма |
73 |
Pal'ma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
74 |
Incendies |
74 |
Лесной
пожар |
74 |
Lesnoy pozhar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
75 |
voir |
75 |
видеть |
75 |
videt' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
76 |
se propager |
76 |
распространять |
76 |
rasprostranyat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
77 |
sauvagine |
77 |
дичь |
77 |
dich' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
78 |
volaille sauvage |
78 |
дикая
птица |
78 |
dikaya ptitsa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79 |
les oiseaux que les gens chassent pour le
sport ou la nourriture, en particulier les oiseaux qui vivent près de l'eau
comme les canards et les oies |
79 |
птицы,
на которых
люди
охотятся
для спорта
или еды,
особенно
птицы,
живущие у воды,
такие как
утки и гуси |
79 |
ptitsy, na kotorykh lyudi okhotyatsya dlya
sporta ili yedy, osobenno ptitsy, zhivushchiye u vody, takiye kak utki i gusi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
80 |
Oiseaux que les gens
chassent pour le sport ou la nourriture, en particulier ceux qui vivent près
de l'eau, comme les canards et les oies |
80 |
Птицы,
на которых
люди
охотятся
для спорта или
еды,
особенно те,
которые
живут у воды,
такие как
утки и гуси. |
80 |
Ptitsy, na kotorykh
lyudi okhotyatsya dlya sporta ili yedy, osobenno te, kotoryye zhivut u vody,
takiye kak utki i gusi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
81 |
(en particulier des
personnes qui vivent près de l'eau et sont chassées) oiseaux sauvages,
canards sauvages, oies sauvages |
81 |
(особенно
людей,
живущих у
воды и на
которых
охотятся)
диких птиц,
диких уток,
диких гусей |
81 |
(osobenno lyudey,
zhivushchikh u vody i na kotorykh okhotyatsya) dikikh ptits, dikikh utok,
dikikh gusey |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
82 |
(en particulier des personnes qui vivent
près de l'eau et sont chassées) oiseaux sauvages, canards sauvages, oies
sauvages |
82 |
(особенно
людей,
живущих у
воды и на которых
охотятся)
диких птиц,
диких уток,
диких гусей |
82 |
(osobenno lyudey, zhivushchikh u vody i na
kotorykh okhotyatsya) dikikh ptits, dikikh utok, dikikh gusey |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83 |
chasse à l'oie
sauvage |
83 |
погоня
за дикими
гусями |
83 |
pogonya za dikimi
gusyami |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
84 |
chasse aux oies |
84 |
погоня
за гусями |
84 |
pogonya za gusyami |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
85 |
une recherche de qc
qui vous est impossible à trouver ou qui n'existe pas, qui vous fait perdre
beaucoup de temps |
85 |
поиск
чего-то, что
вы не можете
найти или чего
не
существует,
что
заставляет
вас тратить
много
времени |
85 |
poisk chego-to, chto
vy ne mozhete nayti ili chego ne sushchestvuyet, chto zastavlyayet vas
tratit' mnogo vremeni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
86 |
Cherchez des choses
que vous ne pouvez pas trouver ou qui n'existent pas, ce qui vous coûtera
beaucoup de temps |
86 |
Ищите
то, что вы не
можете
найти или не
существует,
что будет
стоить вам
много
времени |
86 |
Ishchite to, chto vy
ne mozhete nayti ili ne sushchestvuyet, chto budet stoit' vam mnogo vremeni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
87 |
une vaine recherche;
une vaine poursuite |
87 |
тщетный
поиск,
тщетная
погоня |
87 |
tshchetnyy poisk,
tshchetnaya pogonya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
88 |
une vaine recherche;
une vaine poursuite |
88 |
тщетный
поиск,
тщетная
погоня |
88 |
tshchetnyy poisk,
tshchetnaya pogonya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
89 |
Chasse |
89 |
Гнаться |
89 |
Gnat'sya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
90 |
faune |
90 |
дикая
жизнь |
90 |
dikaya zhizn' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
91 |
animaux
sauvages |
91 |
дикие
животные |
91 |
dikiye
zhivotnyye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
92 |
animaux, oiseaux,
insectes, etc. qui sont sauvages et vivent dans un environnement naturel |
92 |
животные,
птицы,
насекомые и
т. д.,
находящиеся
в дикой
природе и
живущие в
естественной
среде |
92 |
zhivotnyye, ptitsy,
nasekomyye i t. d., nakhodyashchiyesya v dikoy prirode i zhivushchiye v
yestestvennoy srede |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
93 |
Animaux sauvages,
oiseaux, insectes, etc. qui vivent dans leur environnement naturel |
93 |
Дикие
животные,
птицы,
насекомые и
т. д., живущие в
естественной
среде |
93 |
Dikiye zhivotnyye,
ptitsy, nasekomyye i t. d., zhivushchiye v yestestvennoy srede |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
94 |
animal sauvage; vie
sauvage |
94 |
дикое
животное;
дикая жизнь |
94 |
dikoye zhivotnoye;
dikaya zhizn' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
95 |
animal sauvage; vie
sauvage |
95 |
дикое
животное;
дикая жизнь |
95 |
dikoye zhivotnoye;
dikaya zhizn' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
96 |
Le développement de
la zone mettrait en danger la faune |
96 |
Развитие
района
поставит
под угрозу
дикую
природу |
96 |
Razvitiye rayona
postavit pod ugrozu dikuyu prirodu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
97 |
Le développement de
la zone mettra en danger la faune |
97 |
Развитие
района
поставит
под угрозу
дикую
природу |
97 |
Razvitiye rayona
postavit pod ugrozu dikuyu prirodu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
98 |
Le développement de
cette zone mettrait en danger la faune |
98 |
Развитие
этого
района
поставит
под угрозу
дикую
природу |
98 |
Razvitiye etogo
rayona postavit pod ugrozu dikuyu prirodu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
99 |
Le développement de
cette zone mettrait en danger la faune |
99 |
Развитие
этого
района
поставит
под угрозу
дикую
природу |
99 |
Razvitiye etogo
rayona postavit pod ugrozu dikuyu prirodu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
Un habitat/sanctuaire
faunique |
100 |
Среда
обитания /
заповедник
дикой
природы |
100 |
Sreda obitaniya /
zapovednik dikoy prirody |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
Habitat/réserve
faunique |
101 |
Среда
обитания
дикой
природы /
заповедник |
101 |
Sreda obitaniya
dikoy prirody / zapovednik |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
Sauvagement |
102 |
Дико |
102 |
Diko |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
follement |
103 |
безумно |
103 |
bezumno |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
d'une manière qui n'est pas contrôlée |
104 |
каким-то
образом,
который не
контролируется |
104 |
kakim-to obrazom, kotoryy ne
kontroliruyetsya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
de manière
incontrôlée |
105 |
неконтролируемым
образом |
105 |
nekontroliruyemym
obrazom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
hors de contrôle;
désordonné |
106 |
неуправляемый;
беспорядочный |
106 |
neupravlyayemyy;
besporyadochnyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
hors de contrôle;
désordonné |
107 |
неуправляемый;
беспорядочный |
107 |
neupravlyayemyy;
besporyadochnyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108 |
Elle a regardé
follement autour d'elle pour une évasion |
108 |
Она
дико
огляделась
в поисках
побега |
108 |
Ona diko oglyadelas'
v poiskakh pobega |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
Elle regarda autour
d'elle, essayant de s'enfuir |
109 |
Она
огляделась,
пытаясь
убежать |
109 |
Ona oglyadelas',
pytayas' ubezhat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 |
Elle a cherché
désespérément un moyen de s'échapper |
110 |
Она
отчаянно
огляделась
в поисках
способа
сбежать |
110 |
Ona otchayanno
oglyadelas' v poiskakh sposoba sbezhat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
Elle a cherché
désespérément un moyen de s'échapper |
111 |
Она
отчаянно
огляделась
в поисках
способа
сбежать |
111 |
Ona otchayanno
oglyadelas' v poiskakh sposoba sbezhat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
Son cœur battait
follement |
112 |
Его
сердце
бешено
билось |
112 |
Yego serdtse besheno
bilos' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
Son coeur bat
follement |
113 |
Его
сердце
бешено
бьется |
113 |
Yego serdtse besheno
b'yetsya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
114 |
Son cœur battait
follement |
114 |
Его
сердце
бешено
билось |
114 |
Yego serdtse besheno
bilos' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
Son cœur battait
follement |
115 |
Его
сердце
бешено
билось |
115 |
Yego serdtse besheno
bilos' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
extrêmement; très |
116 |
крайне;
очень |
116 |
krayne; ochen' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
extrêmement; très |
117 |
крайне;
очень |
117 |
krayne; ochen' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
118 |
L'histoire avait été
follement exagérée |
118 |
История
была сильно
преувеличена |
118 |
Istoriya byla sil'no
preuvelichena |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
L'histoire est
exagérée |
119 |
История
преувеличена |
119 |
Istoriya
preuvelichena |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
Cette chose est très
exagérée |
120 |
Эта
вещь сильно
преувеличена |
120 |
Eta veshch' sil'no
preuvelichena |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
Cette chose est très
exagérée |
121 |
Эта
вещь сильно
преувеличена |
121 |
Eta veshch' sil'no
preuvelichena |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
Hériter |
122 |
Наследовать |
122 |
Nasledovat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123 |
Ce n'est pas une pièce follement drôle |
123 |
Это не
дико
смешная
игра |
123 |
Eto ne diko smeshnaya igra |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
Ce n'est pas un jeu
très intéressant |
124 |
это
не очень
интересная
игра |
124 |
eto ne ochen'
interesnaya igra |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
Ce n'est pas un drame
trop drôle |
125 |
Это
не слишком
смешная
драма |
125 |
Eto ne slishkom
smeshnaya drama |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
Ce n'est pas un
drame trop drôle |
126 |
Это
не слишком
смешная
драма |
126 |
Eto ne slishkom
smeshnaya drama |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
Soie sauvage |
127 |
Дикий
шелк |
127 |
Dikiy shelk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
soie sauvage |
128 |
дикий
шелк |
128 |
dikiy shelk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
un type de soie
grossière |
129 |
разновидность
грубого
шелка |
129 |
raznovidnost' grubogo
shelka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
un fil épais |
130 |
толстая
нить |
130 |
tolstaya nit' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
soie sauvage; soie
tussah |
131 |
дикий
шелк; шелк
тусса |
131 |
dikiy shelk; shelk
tussa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
soie sauvage; soie
tussah |
132 |
дикий
шелк; шелк
тусса |
132 |
dikiy shelk; shelk
tussa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
L'ouest sauvage |
133 |
Дикий
Запад |
133 |
Dikiy Zapad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
ouest sauvage |
134 |
дикий
Запад |
134 |
dikiy Zapad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
135 |
les États de l'ouest des États-Unis pendant
les années où les premiers Européens s'y installaient, utilisé surtout
lorsque vous faites référence au fait qu'il n'y avait pas beaucoup de respect
pour la loi là-bas |
135 |
западные
штаты США в
годы, когда
там заселялись
первые
европейцы,
употребляется
особенно,
когда вы
имеете в
виду тот факт,
что там не
очень
уважали
закон |
135 |
zapadnyye shtaty SSHA v gody, kogda tam
zaselyalis' pervyye yevropeytsy, upotreblyayetsya osobenno, kogda vy imeyete
v vidu tot fakt, chto tam ne ochen' uvazhali zakon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
Dans les années où
les premiers Européens s'y sont installés, les États de l'ouest des
États-Unis, surtout quand vous faites référence au fait que les lois là-bas
ne respectent pas grand-chose |
136 |
В
годы, когда
там
поселились
первые
европейцы,
западные
штаты США,
особенно
если вы имеете
в виду то, что
законы там
мало
соблюдаются |
136 |
V gody, kogda tam
poselilis' pervyye yevropeytsy, zapadnyye shtaty SSHA, osobenno yesli vy
imeyete v vidu to, chto zakony tam malo soblyudayutsya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
Far West, Far West |
137 |
Дикий
Запад, Дикий
Запад |
137 |
Dikiy Zapad, Dikiy
Zapad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
138 |
Far West, Far West |
138 |
Дикий
Запад, Дикий
Запад |
138 |
Dikiy Zapad, Dikiy
Zapad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
139 |
ruses |
139 |
козни |
139 |
kozni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
tour |
140 |
обманывать |
140 |
obmanyvat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
trucs astucieux que
qn utilise pour obtenir ce qu'il veut ou pour faire en sorte qu'il se
comporte d'une manière particulière |
141 |
хитрые
уловки,
которые он
использует,
чтобы
получить то,
что он хочет,
или
заставить его
вести себя
определенным
образом |
141 |
khitryye ulovki,
kotoryye on ispol'zuyet, chtoby poluchit' to, chto on khochet, ili zastavit'
yego vesti sebya opredelennym obrazom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
astuces astucieuses
que quelqu'un utilise pour obtenir ce qu'il veut ou faire en sorte que
quelqu'un se comporte d'une certaine manière |
142 |
хитрые
уловки,
которые
кто-то
использует,
чтобы
получить то,
что он хочет,
или
заставить
кого-то
вести себя
определенным
образом |
142 |
khitryye ulovki,
kotoryye kto-to ispol'zuyet, chtoby poluchit' to, chto on khochet, ili
zastavit' kogo-to vesti sebya opredelennym obrazom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
143 |
astuce; astuce;
astuce |
143 |
уловка;
уловка;
уловка |
143 |
ulovka; ulovka;
ulovka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
astuce; astuce;
astuce |
144 |
уловка;
уловка;
уловка |
144 |
ulovka; ulovka;
ulovka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
抧 |
145 |
抧 |
145 |
zhǐ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
146 |
lever |
146 |
поднимать |
146 |
podnimat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
147 |
enlever |
147 |
похищать |
147 |
pokhishchat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
tour |
148 |
обманывать |
148 |
obmanyvat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
sauvage |
149 |
дикий |
149 |
dikiy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
capricieux |
150 |
капризный |
150 |
kapriznyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
d'habitude |
151 |
обычно |
151 |
obychno |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
152 |
délibéré |
152 |
своенравный |
152 |
svoyenravnyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
capricieux |
153 |
капризный |
153 |
kapriznyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
154 |
désapprobateur |
154 |
неодобрительный |
154 |
neodobritel'nyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
d'une action mauvaise
ou nuisible |
155 |
плохого
или
вредного
действия |
155 |
plokhogo ili vrednogo
deystviya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
comportement mauvais
ou nuisible |
156 |
плохое
или вредное
поведение |
156 |
plokhoye ili
vrednoye povedeniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
157 |
Comportement hostile
ou nuisible |
157 |
Недружественное
или
вредоносное
поведение |
157 |
Nedruzhestvennoye ili
vredonosnoye povedeniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
158 |
Comportement hostile
ou nuisible |
158 |
Недружественное
или
вредоносное
поведение |
158 |
Nedruzhestvennoye
ili vredonosnoye povedeniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
159 |
fait délibérément,
même si la personne qui le fait sait que c'est mal |
159 |
сделано
преднамеренно,
хотя тот, кто
это делает,
знает, что
это
неправильно |
159 |
sdelano
prednamerenno, khotya tot, kto eto delayet, znayet, chto eto nepravil'no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
Faites-le exprès,
même si la personne qui le fait sait que c'est mal |
160 |
Делайте
это
намеренно,
даже если
тот, кто это
делает,
знает, что
это
неправильно |
160 |
Delayte eto
namerenno, dazhe yesli tot, kto eto delayet, znayet, chto eto nepravil'no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
intentionnel;
intentionnel; intentionnel |
161 |
преднамеренный;
преднамеренный;
преднамеренный |
161 |
prednamerennyy;
prednamerennyy; prednamerennyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
intentionnel;
intentionnel; intentionnel |
162 |
преднамеренный;
преднамеренный;
преднамеренный |
162 |
prednamerennyy;
prednamerennyy; prednamerennyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
dégâts sauvages |
163 |
дикий
ущерб |
163 |
dikiy ushcherb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
dommage intentionnel |
164 |
умышленное
повреждение |
164 |
umyshlennoye
povrezhdeniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
165 |
Destruction
intentionnelle |
165 |
Преднамеренное
уничтожение |
165 |
Prednamerennoye
unichtozheniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
Destruction
intentionnelle |
166 |
Преднамеренное
уничтожение |
166 |
Prednamerennoye
unichtozheniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
167 |
déterminé à faire ce
que vous voulez ; ne vous souciez pas de ce que les autres veulent |
167 |
решимость
делать то,
что вы
хотите; не
заботясь о
том, что
хотят
другие люди |
167 |
reshimost' delat' to,
chto vy khotite; ne zabotyas' o tom, chto khotyat drugiye lyudi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
168 |
Déterminé à faire ce
que vous voulez ; ne vous souciez pas de ce que les autres veulent |
168 |
Полон
решимости
делать то,
что вы
хотите, не
заботясь о
том, что
хотят
другие |
168 |
Polon reshimosti
delat' to, chto vy khotite, ne zabotyas' o tom, chto khotyat drugiye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
obstiné; obstiné;
obstiné |
169 |
своенравный;
упрямый;
упрямый |
169 |
svoyenravnyy;
upryamyy; upryamyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
170 |
obstiné; obstiné;
obstiné |
170 |
своенравный;
упрямый;
упрямый |
170 |
svoyenravnyy;
upryamyy; upryamyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
Synonyme |
171 |
Синоним |
171 |
Sinonim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
172 |
Têtu |
172 |
упрямый |
172 |
upryamyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
capricieux |
173 |
капризный |
173 |
kapriznyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
un enfant volontaire |
174 |
своенравный
ребенок |
174 |
svoyenravnyy rebenok |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
enfant capricieux |
175 |
своенравный
ребенок |
175 |
svoyenravnyy rebenok |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
délibérément |
176 |
умышленно |
176 |
umyshlenno |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
obstination |
177 |
своеволие |
177 |
svoyevoliye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
sera |
178 |
будут |
178 |
budut |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
verbe modal, verbe,
nom • verbe modal |
179 |
модальный
глагол,
глагол,
существительное
• модальный
глагол |
179 |
modal'nyy glagol,
glagol, sushchestvitel'noye • modal'nyy glagol |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
(forme courte ‘ll |
180 |
(краткая
форма ‘ll |
180 |
(kratkaya forma ‘ll |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
181 |
négatif ne sera pas |
181 |
отрицательный
не будет |
181 |
otritsatel'nyy ne
budet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
la forme courte ne
sera pas |
182 |
короткая
форма не
будет |
182 |
korotkaya forma ne
budet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
183 |
pt serait |
183 |
пт
бы |
183 |
pt by |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
184 |
forme forte forme
courte 'd |
184 |
сильная
форма
краткая
форма 'd |
184 |
sil'naya forma
kratkaya forma 'd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
négatif ne serait pas |
185 |
отрицательный
не будет |
185 |
otritsatel'nyy ne
budet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
186 |
la forme courte ne le
serait pas |
186 |
короткая
форма не
будет |
186 |
korotkaya forma ne
budet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
utilisé pour parler
ou prédire l'avenir |
187 |
используется
для того,
чтобы
говорить о
будущем или
предсказывать
его |
187 |
ispol'zuyetsya dlya
togo, chtoby govorit' o budushchem ili predskazyvat' yego |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
Utilisé pour parler
ou prédire l'avenir |
188 |
Используется,
чтобы
говорить
или предсказывать
будущее |
188 |
Ispol'zuyetsya,
chtoby govorit' ili predskazyvat' budushcheye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
189 |
(parler du futur) |
189 |
(говорит
о будущем) |
189 |
(govorit o
budushchem) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
190 |
(parler du futur) |
190 |
(говорит
о будущем) |
190 |
(govorit o
budushchem) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
191 |
Vous serez à l'heure
si vous vous dépêchez |
191 |
Вы
успеете,
если
поторопитесь |
191 |
Vy uspeyete, yesli
potoropites' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
192 |
Si vous vous
dépêchez, vous serez à l'heure |
192 |
Если
поторопишься,
то успеешь |
192 |
Yesli
potoropish'sya, to uspeyesh' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
Si vous vous
dépêchez, vous serez à temps |
193 |
Если
ты
поторопишься,
ты успеешь |
193 |
Yesli ty
potoropish'sya, ty uspeyesh' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194 |
Si vous vous
dépêchez, vous serez à temps |
194 |
Если
ты
поторопишься,
ты успеешь |
194 |
Yesli ty
potoropish'sya, ty uspeyesh' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
Combien de temps
allez-vous rester à Paris ? |
195 |
Как
долго вы
пробудете в
Париже? |
195 |
Kak dolgo vy
probudete v Parizhe? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
196 |
Combien de temps
serez-vous à Paris ? |
196 |
Как
долго ты
будешь в
Париже? |
196 |
Kak dolgo ty budesh'
v Parizhe? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
197 |
Combien de temps
serez-vous à Paris ? |
197 |
Как
долго ты
будешь в
Париже? |
197 |
Kak dolgo ty budesh'
v Parizhe? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
198 |
Combien de temps
serez-vous à Paris ? |
198 |
Как
долго ты
будешь в
Париже? |
198 |
Kak dolgo ty budesh'
v Parizhe? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
199 |
Fred a dit qu'il
partirait bientôt |
199 |
Фред
сказал, что
скоро уедет. |
199 |
Fred skazal, chto
skoro uyedet. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
Fred dit qu'il va
bientôt partir |
200 |
Фред
говорит, что
скоро
уезжает. |
200 |
Fred govorit, chto
skoro uyezzhayet. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
201 |
Fred a dit qu'il
partait bientôt |
201 |
Фред
сказал, что
скоро
уезжает. |
201 |
Fred skazal, chto
skoro uyezzhayet. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
202 |
Fred a dit qu'il
partait bientôt |
202 |
Фред
сказал, что
скоро
уезжает. |
202 |
Fred skazal, chto
skoro uyezzhayet. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
203 |
faire en sorte |
203 |
управлять |
203 |
upravlyat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
L'année prochaine,
tout l'argent aura été dépensé |
204 |
К
следующему
году все
деньги
будут
потрачены |
204 |
K sleduyushchemu godu
vse den'gi budut potracheny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
205 |
L'année prochaine,
tout l'argent sera dépensé |
205 |
К
следующему
году все
деньги
будут
потрачены |
205 |
K sleduyushchemu
godu vse den'gi budut potracheny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
206 |
Tout l'argent sera
dépensé d'ici l'année prochaine |
206 |
Все
деньги
будут
потрачены к
следующему
году |
206 |
Vse den'gi budut
potracheny k sleduyushchemu godu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
Tout l'argent sera
dépensé d'ici l'année prochaine |
207 |
Все
деньги
будут
потрачены к
следующему
году |
207 |
Vse den'gi budut
potracheny k sleduyushchemu godu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
208 |
utilisé pour montrer
que qn est : prêt à faire qc |
208 |
используется
для
демонстрации
того, что кто-то:
готов
сделать
что-то |
208 |
ispol'zuyetsya dlya
demonstratsii togo, chto kto-to: gotov sdelat' chto-to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
209 |
Utilisé pour
indiquer que quelqu'un est : prêt à faire quelque chose |
209 |
Используется
для
обозначения
того, что кто-то:
готов что-то
сделать |
209 |
Ispol'zuyetsya dlya
oboznacheniya togo, chto kto-to: gotov chto-to sdelat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
210 |
(exprimer la volonté)
vouloir, vouloir, vouloir, devoir |
210 |
(выражая
готовность)
хочет, будет,
будет, должен |
210 |
(vyrazhaya
gotovnost') khochet, budet, budet, dolzhen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
(exprimer la
volonté) vouloir, vouloir, vouloir, devoir |
211 |
(выражая
готовность)
хочет, будет,
будет, должен |
211 |
(vyrazhaya
gotovnost') khochet, budet, budet, dolzhen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
212 |
jouer |
212 |
играть
в |
212 |
igrat' v |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
à l'envers |
213 |
с
ног на
голову |
213 |
s nog na golovu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
214 |
Je vais vérifier
cette lettre pour vous, si vous voulez. |
214 |
Я
проверю это
письмо для
вас, если
хотите. |
214 |
YA proveryu eto
pis'mo dlya vas, yesli khotite. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
215 |
Je vais vérifier
cette lettre pour vous si vous le souhaitez |
215 |
Я
проверю это
письмо для
вас, если
хотите |
215 |
YA proveryu eto
pis'mo dlya vas, yesli khotite |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
216 |
Si vous le souhaitez,
je vérifierai cette lettre pour vous. |
216 |
Если
хочешь, я
проверю это
письмо для
тебя. |
216 |
Yesli khochesh', ya
proveryu eto pis'mo dlya tebya. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
217 |
Si vous le
souhaitez, je vérifierai cette lettre pour vous. |
217 |
Если
хочешь, я
проверю это
письмо для
тебя. |
217 |
Yesli khochesh', ya
proveryu eto pis'mo dlya tebya. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
218 |
ils ne prêteront plus
d'argent. |
218 |
больше
денег не
дадут. |
218 |
bol'she deneg ne
dadut. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
219 |
Ils n'emprunteront
plus d'argent |
219 |
Они
больше не
будут
занимать
деньги |
219 |
Oni bol'she ne budut
zanimat' den'gi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220 |
Ils ne veulent plus
nous prêter d'argent |
220 |
Они
не хотят
давать нам
больше
денег |
220 |
Oni ne khotyat davat'
nam bol'she deneg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
221 |
Ils ne veulent plus
nous prêter d'argent |
221 |
Они
не хотят
давать нам
больше
денег |
221 |
Oni ne khotyat
davat' nam bol'she deneg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
Il n'est pas venu, il
a dit qu'il était trop occupé |
222 |
Он
не придет, он
сказал, что
слишком
занят |
222 |
On ne pridet, on
skazal, chto slishkom zanyat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
223 |
Il ne vient pas, il
dit qu'il est trop occupé |
223 |
Он
не приходит,
говорит, что
слишком
занят. |
223 |
On ne prikhodit,
govorit, chto slishkom zanyat. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
224 |
Il ne voulait pas
venir, il a dit qu'il était trop occupé |
224 |
Он
не хотел
приходить,
он сказал,
что слишком
занят |
224 |
On ne khotel
prikhodit', on skazal, chto slishkom zanyat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
225 |
Il ne voulait pas
venir, il a dit qu'il était trop occupé |
225 |
Он
не хотел
приходить,
он сказал,
что слишком
занят |
225 |
On ne khotel
prikhodit', on skazal, chto slishkom zanyat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
226 |
Nous avons dit que
nous les garderions |
226 |
Мы
сказали, что
сохраним их |
226 |
My skazali, chto
sokhranim ikh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
227 |
nous avons dit que
nous les garderions |
227 |
мы
сказали, что
сохраним их |
227 |
my skazali, chto
sokhranim ikh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
228 |
Nous avons dit que
nous les garderions en sécurité |
228 |
Мы
сказали, что
будем
держать их в
безопасности |
228 |
My skazali, chto
budem derzhat' ikh v bezopasnosti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229 |
Nous avons dit que
nous les garderions en sécurité |
229 |
Мы
сказали, что
будем
держать их в
безопасности |
229 |
My skazali, chto
budem derzhat' ikh v bezopasnosti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 |
utilisé pour demander
à qn de faire qch |
230 |
используется
для того,
чтобы
попросить
кого-либо
сделать
что-либо |
230 |
ispol'zuyetsya dlya
togo, chtoby poprosit' kogo-libo sdelat' chto-libo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
231 |
utilisé pour
demander à quelqu'un de faire quelque chose |
231 |
используется,
чтобы
попросить
кого-то сделать
что-то |
231 |
ispol'zuyetsya,
chtoby poprosit' kogo-to sdelat' chto-to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
(Utilisé pour
déranger les autres pour faire des choses |
232 |
(Используется,
когда
мешает
другим
делать что-то |
232 |
(Ispol'zuyetsya,
kogda meshayet drugim delat' chto-to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
233 |
(Utilisé pour
déranger les autres pour faire des choses) |
233 |
(Используется,
когда
мешает
другим
что-то сделать) |
233 |
(Ispol'zuyetsya,
kogda meshayet drugim chto-to sdelat') |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
234 |
Voulez-vous envoyer
cette lettre pour moi, s'il vous plaît ? |
234 |
Вы
отправите
это письмо
для/или меня,
пожалуйста? |
234 |
Vy otpravite eto
pis'mo dlya/ili menya, pozhaluysta? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
Pourriez-vous s'il
vous plait m'envoyer/ou m'envoyer cette lettre ? |
235 |
Не
могли бы вы
отправить/или
мне это
письмо? |
235 |
Ne mogli by vy
otpravit'/ili mne eto pis'mo? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
236 |
Pourriez-vous s'il
vous plaît envoyer cette lettre pour moi? |
236 |
Не
могли бы вы
отправить
это письмо
для меня? |
236 |
Ne mogli by vy
otpravit' eto pis'mo dlya menya? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
237 |
Pourriez-vous s'il
vous plaît envoyer cette lettre pour moi? |
237 |
Не
могли бы вы
отправить
это письмо
для меня? |
237 |
Ne mogli by vy
otpravit' eto pis'mo dlya menya? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
238 |
chaîne de caractères |
238 |
нить |
238 |
nit' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
dehors |
239 |
вне |
239 |
vne |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
240 |
aller |
240 |
идти |
240 |
idti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
241 |
bronzer |
241 |
Тан |
241 |
Tan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
Vous arroserez ces
plantes pendant mon absence, n'est-ce pas ? |
242 |
Ты
будешь
поливать
эти
растения,
пока меня не
будет, не так
ли? |
242 |
Ty budesh' polivat'
eti rasteniya, poka menya ne budet, ne tak li? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
243 |
Vous arrosez ces
plantes pendant mon absence, n'est-ce pas ? |
243 |
Ты
поливаешь
эти
растения,
пока меня
нет, не так ли? |
243 |
Ty polivayesh' eti
rasteniya, poka menya net, ne tak li? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
244 |
Quand je sors, s'il
te plaît, arrose les fleurs et les plantes, d'accord ? |
244 |
Когда
я выйду,
пожалуйста,
полейте
цветы и растения,
хорошо? |
244 |
Kogda ya vyydu,
pozhaluysta, poleyte tsvety i rasteniya, khorosho? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245 |
Quand je sors, s'il
te plaît, arrose les fleurs et les plantes, d'accord ? |
245 |
Когда
я выйду,
пожалуйста,
полейте
цветы и растения,
хорошо? |
245 |
Kogda ya vyydu,
pozhaluysta, poleyte tsvety i rasteniya, khorosho? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
246 |
Pomme |
246 |
яблоко |
246 |
yabloko |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
247 |
Herbe |
247 |
Трава |
247 |
Trava |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
248 |
Je lui ai demandé s'il accepterait d'appeler
plus tard |
248 |
Я
спросил его,
не против ли
он позвонить
позже |
248 |
YA sprosil yego, ne protiv li on pozvonit'
pozzhe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
249 |
Je lui ai demandé
s'il accepterait d'appeler plus tard |
249 |
Я
спросил его,
не
возражает
ли он
позвонить позже |
249 |
YA sprosil yego, ne
vozrazhayet li on pozvonit' pozzhe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
Je lui ai demandé
s'il pouvait rappeler plus tard |
250 |
Я
спросил его,
может ли он
перезвонить
позже |
250 |
YA sprosil yego,
mozhet li on perezvonit' pozzhe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
251 |
Je lui ai demandé
s'il pouvait rappeler plus tard |
251 |
Я
спросил его,
может ли он
перезвонить
позже |
251 |
YA sprosil yego,
mozhet li on perezvonit' pozzhe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
252 |
utilisé pour ordonner
à qn de faire qch |
252 |
используется
для приказа
кому-либо
сделать
что-либо |
252 |
ispol'zuyetsya dlya
prikaza komu-libo sdelat' chto-libo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
utilisé pour
ordonner à quelqu'un de faire quelque chose |
253 |
используется,
чтобы
приказать
кому-то что-то
сделать |
253 |
ispol'zuyetsya,
chtoby prikazat' komu-to chto-to sdelat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
254 |
(utilisé dans la
commande) |
254 |
(используется
в команде) |
254 |
(ispol'zuyetsya v
komande) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255 |
(utilisé dans la
commande) |
255 |
(используется
в команде) |
255 |
(ispol'zuyetsya v
komande) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
256 |
Vous le ferez cette
minute ! |
256 |
Ты
сделаешь
это в эту
минуту! |
256 |
Ty sdelayesh' eto v
etu minutu! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257 |
Vous le ferez dans
cette minute ! |
257 |
Ты
сделаешь
это в эту
минуту! |
257 |
Ty sdelayesh' eto v
etu minutu! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
Vous devez le faire
maintenant ! |
258 |
Вы
должны
сделать это
сейчас! |
258 |
Vy dolzhny sdelat'
eto seychas! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
259 |
Vous devez le faire
maintenant! |
259 |
Вы
должны
сделать это
сейчас! |
259 |
Vy dolzhny sdelat'
eto seychas! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
Voulez-vous être
tranquille! |
260 |
Будете
ли вы
молчать! |
260 |
Budete li vy
molchat'! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
261 |
Voulez-vous être
tranquille! |
261 |
Будете
ли вы
молчать! |
261 |
Budete li vy
molchat'! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
262 |
Soyez silencieux! |
262 |
Будь
спокоен! |
262 |
Bud' spokoyen! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
263 |
Soyez silencieux! |
263 |
Будь
спокоен! |
263 |
Bud' spokoyen! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
264 |
utilisé pour énoncer
ce que vous pensez être probablement vrai |
264 |
используется
для
утверждения
того, что вы думаете,
вероятно,
верно |
264 |
ispol'zuyetsya dlya
utverzhdeniya togo, chto vy dumayete, veroyatno, verno |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
265 |
Utilisé pour énoncer
ce que vous pensez être vrai |
265 |
Используется,
чтобы
заявить, что
вы думаете,
может быть
правдой |
265 |
Ispol'zuyetsya,
chtoby zayavit', chto vy dumayete, mozhet byt' pravdoy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
266 |
(contient un sens
affirmatif) |
266 |
(содержит
утвердительное
значение) |
266 |
(soderzhit
utverditel'noye znacheniye) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
267 |
(contient un sens
affirmatif) |
267 |
(содержит
утвердительное
значение) |
267 |
(soderzhit
utverditel'noye znacheniye) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
268 |
Ce sera le docteur
maintenant |
268 |
Это
будет
доктор
сейчас |
268 |
Eto budet doktor
seychas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
269 |
ce sera le médecin
actuel |
269 |
это
будет
нынешний
врач |
269 |
eto budet nyneshniy
vrach |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
Ce doit être le
médecin en ce moment. |
270 |
В
данный
момент это
должен быть
врач. |
270 |
V dannyy moment eto
dolzhen byt' vrach. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
271 |
Ce doit être le
médecin en ce moment. |
271 |
В
данный
момент это
должен быть
врач. |
271 |
V dannyy moment eto
dolzhen byt' vrach. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
272 |
Vous aurez déjà dîné,
je suppose |
272 |
Вы
уже
поужинали, я
полагаю |
272 |
Vy uzhe pouzhinali,
ya polagayu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 |
Tu aurais déjà dû
dîner, je pense |
273 |
Ты
должен был
уже
пообедать, я
думаю |
273 |
Ty dolzhen byl uzhe
poobedat', ya dumayu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
274 |
Je pense que tu auras
probablement mangé d'ici là |
274 |
Я
думаю, ты,
наверное,
уже поел к
тому времени. |
274 |
YA dumayu, ty,
navernoye, uzhe poyel k tomu vremeni. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 |
Je pense que tu
auras probablement mangé d'ici là |
275 |
Я
думаю, ты,
наверное,
уже поел к
тому времени. |
275 |
YA dumayu, ty,
navernoye, uzhe poyel k tomu vremeni. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
276 |
utilisé pour énoncer
ce qui est généralement vrai |
276 |
используется
для
утверждения
того, что в целом
верно |
276 |
ispol'zuyetsya dlya
utverzhdeniya togo, chto v tselom verno |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 |
Utilisé pour montrer
qu'il est généralement correct |
277 |
Используется,
чтобы
показать,
что это в целом
правильно |
277 |
Ispol'zuyetsya,
chtoby pokazat', chto eto v tselom pravil'no |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
278 |
(énonce la vérité
générale) |
278 |
(утверждает
общую
истину) |
278 |
(utverzhdayet
obshchuyu istinu) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 |
(raconte la vérité
générale) |
279 |
(рассказывает
общую
правду) |
279 |
(rasskazyvayet
obshchuyu pravdu) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
280 |
thérapie |
280 |
терапия |
280 |
terapiya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
281 |
S'il est en bois, il
flottera |
281 |
Если
он сделан из
дерева, он
будет
плавать |
281 |
Yesli on sdelan iz
dereva, on budet plavat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
282 |
S'il était en bois,
il flotterait |
282 |
Если
бы он был из
дерева, он бы
плавал |
282 |
Yesli by on byl iz
dereva, on by plaval |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
283 |
S'il était en bois,
il flotterait sur l'eau |
283 |
Если
бы он был из
дерева, то
плавал бы на
воде. |
283 |
Yesli by on byl iz
dereva, to plaval by na vode. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
284 |
S'il était en bois,
il flotterait sur l'eau |
284 |
Если
бы он был из
дерева, то
плавал бы на
воде. |
284 |
Yesli by on byl iz
dereva, to plaval by na vode. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
285 |
Les moteurs ne
fonctionneront pas sans lubrifiants |
285 |
Двигатели
не будут
работать
без
смазочных
материалов |
285 |
Dvigateli ne budut
rabotat' bez smazochnykh materialov |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
286 |
Le moteur ne peut
pas fonctionner sans huile |
286 |
Двигатель
не может
работать
без масла |
286 |
Dvigatel' ne mozhet
rabotat' bez masla |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
287 |
Le moteur ne peut pas
fonctionner sans huile de lubrification |
287 |
Двигатель
не может
работать
без
смазочного
масла |
287 |
Dvigatel' ne mozhet
rabotat' bez smazochnogo masla |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
288 |
Le moteur ne peut
pas fonctionner sans huile de lubrification |
288 |
Двигатель
не может
работать
без
смазочного
масла |
288 |
Dvigatel' ne mozhet
rabotat' bez smazochnogo masla |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
289 |
utilisé pour indiquer
ce qui est vrai ou possible dans un cas particulier |
289 |
используется
для
утверждения
того, что верно
или
возможно в
конкретном
случае |
289 |
ispol'zuyetsya dlya
utverzhdeniya togo, chto verno ili vozmozhno v konkretnom sluchaye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
290 |
Utilisé pour décrire
ce qui est réel ou possible dans une situation particulière |
290 |
Используется
для
описания
того, что
реально или
возможно в
конкретной
ситуации. |
290 |
Ispol'zuyetsya dlya
opisaniya togo, chto real'no ili vozmozhno v konkretnoy situatsii. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
291 |
(Le récit est vrai ou
possible dans certaines circonstances) |
291 |
(Рассказ
верен или
возможен
при
определенных
обстоятельствах) |
291 |
(Rasskaz veren ili
vozmozhen pri opredelennykh obstoyatel'stvakh) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
292 |
(Le récit est vrai
ou possible dans certaines circonstances) |
292 |
(Рассказ
верен или
возможен
при
определенных
обстоятельствах) |
292 |
(Rasskaz veren ili
vozmozhen pri opredelennykh obstoyatel'stvakh) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
293 |
Ce pot contiendra un
kilo |
293 |
Эта
банка
вмещает
килограмм |
293 |
Eta banka vmeshchayet
kilogramm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
294 |
Ce pot peut contenir
un kilogramme |
294 |
Эта
банка может
вместить
один
килограмм |
294 |
Eta banka mozhet
vmestit' odin kilogramm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
295 |
Ce pot peut contenir
un kilogramme |
295 |
Эта
банка может
вместить
один
килограмм |
295 |
Eta banka mozhet
vmestit' odin kilogramm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
296 |
Ce pot peut contenir
un kilogramme |
296 |
Эта
банка может
вместить
один
килограмм |
296 |
Eta banka mozhet
vmestit' odin kilogramm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
297 |
La porte ne s'ouvrira
pas ! |
297 |
Дверь
не
открывается! |
297 |
Dver' ne
otkryvayetsya! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
298 |
La porte ne
s'ouvrira pas ! |
298 |
Дверь
не
открывается! |
298 |
Dver' ne
otkryvayetsya! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
299 |
Cette porte ne peut
tout simplement pas être ouverte ! |
299 |
Эту
дверь
просто
невозможно
открыть! |
299 |
Etu dver' prosto
nevozmozhno otkryt'! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
300 |
Cette porte ne peut
tout simplement pas être ouverte ! |
300 |
Эту
дверь
просто
невозможно
открыть! |
300 |
Etu dver' prosto
nevozmozhno otkryt'! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
301 |
utilisé pour parler
des habitudes |
301 |
используется
для
разговора о
привычках |
301 |
ispol'zuyetsya dlya
razgovora o privychkakh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
302 |
utilisé pour parler
des habitudes |
302 |
говорил
о привычках |
302 |
govoril o
privychkakh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
303 |
(Parlant de
tricherie) |
303 |
(речь
об измене) |
303 |
(rech' ob izmene) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
304 |
(Parlant de
tricherie) |
304 |
(речь
об измене) |
304 |
(rech' ob izmene) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
305 |
édredon |
305 |
одеяло |
305 |
odeyalo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
306 |
Elle écoutera de la
musique, seule dans sa chambre, pendant des heures |
306 |
Она
будет
слушать
музыку одна
в своей комнате
часами |
306 |
Ona budet slushat'
muzyku odna v svoyey komnate chasami |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
307 |
Elle serait seule
dans la pièce à écouter de la musique pendant des heures |
307 |
Она
могла
часами
сидеть в
комнате
одна и слушать
музыку. |
307 |
Ona mogla chasami
sidet' v komnate odna i slushat' muzyku. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
308 |
Elle écoute toujours
de la musique seule dans la maison pendant des heures à la fois |
308 |
Она
всегда
часами
слушает
дома музыку
в одиночестве. |
308 |
Ona vsegda chasami
slushayet doma muzyku v odinochestve. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
309 |
Elle écoute toujours
de la musique seule dans la maison pendant des heures à la fois |
309 |
Она
всегда
часами
слушает
дома музыку
в одиночестве. |
309 |
Ona vsegda chasami
slushayet doma muzyku v odinochestve. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
310 |
il passait des heures
au téléphone |
310 |
он
часами
разговаривал
по телефону |
310 |
on chasami
razgovarival po telefonu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
311 |
Il passait des
heures au téléphone |
311 |
Он
часами
разговаривал
по телефону |
311 |
On chasami
razgovarival po telefonu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
312 |
Il est souvent au
téléphone pendant des heures |
312 |
Он
часто
разговаривает
по телефону
часами |
312 |
On chasto
razgovarivayet po telefonu chasami |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
313 |
Il est souvent au
téléphone pendant des heures |
313 |
Он
часто
разговаривает
по телефону
часами |
313 |
On chasto
razgovarivayet po telefonu chasami |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
314 |
fiscal |
314 |
фискальный |
314 |
fiskal'nyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
315 |
s'accroupir |
315 |
приземистый |
315 |
prizemistyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
316 |
battre |
316 |
бить |
316 |
bit' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
317 |
Si vous insistez
davantage sur le mot volonté ou volonté dans ce sens, cela montre que
l'habitude vous ennuie |
317 |
Если
вы делаете
дополнительное
ударение на
слове will или will в
этом
значении,
это показывает,
что
привычка
вас
раздражает. |
317 |
Yesli vy delayete
dopolnitel'noye udareniye na slove will ili will v etom znachenii, eto
pokazyvayet, chto privychka vas razdrazhayet. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
318 |
Si vous mettez une
pression supplémentaire sur la volonté ou le feriez pour ce sens, cela montre
que l'habitude vous agace |
318 |
Если
вы
оказываете
дополнительное
давление на
волю или
желание в
этом смысле,
это показывает,
что
привычка
вас
раздражает. |
318 |
Yesli vy okazyvayete
dopolnitel'noye davleniye na volyu ili zhelaniye v etom smysle, eto
pokazyvayet, chto privychka vas razdrazhayet. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
319 |
Il se peignera à
table, même s'il sait que je n'aime pas ça |
319 |
Он
будет
расчесывать
волосы за
столом, хотя
знает, что
мне это не
нравится |
319 |
On budet raschesyvat'
volosy za stolom, khotya znayet, chto mne eto ne nravitsya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
320 |
Il se brossera les
cheveux sur la table même s'il sait que je n'aime pas ça |
320 |
Он
будет
расчесывать
волосы на
столе, хотя знает,
что мне это
не нравится. |
320 |
On budet
raschesyvat' volosy na stole, khotya znayet, chto mne eto ne nravitsya. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
321 |
En ce sens, si will
ou serait re-prononcé, cela signifie que l'habitude est ennuyeuse. . |
321 |
В
этом смысле,
если will или
будет
повторно
произноситься,
значит,
привычка
раздражает. . |
321 |
V etom smysle, yesli
will ili budet povtorno proiznosit'sya, znachit, privychka razdrazhayet. . |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
322 |
En ce sens, si will
ou serait re-prononcé, cela signifie que l'habitude est ennuyeuse |
322 |
В
этом смысле,
если will или
будет
произноситься
повторно,
это
означает,
что
привычка
раздражает. |
322 |
V etom smysle, yesli
will ili budet proiznosit'sya povtorno, eto oznachayet, chto privychka
razdrazhayet. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
323 |
Il va se coiffer à
table, même s'il sait que je n'aime pas ça |
323 |
Он
«расчесывает
волосы за
столом, хотя
знает, что
мне это не
нравится». |
323 |
On «raschesyvayet
volosy za stolom, khotya znayet, chto mne eto ne nravitsya». |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
324 |
Il se brossera les
cheveux sur la table même s'il sait que je n'aime pas ça |
324 |
Он
будет
расчесывать
волосы на
столе, хотя знает,
что мне это
не нравится. |
324 |
On budet
raschesyvat' volosy na stole, khotya znayet, chto mne eto ne nravitsya. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
325 |
Remarque |
325 |
примечание |
325 |
primechaniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
326 |
modal |
326 |
модальный |
326 |
modal'nyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
327 |
devoir |
327 |
должен |
327 |
dolzhen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
328 |
troisième personne
chanter. prés. t. volonté) |
328 |
третье
лицо
поет.нас.т.будет) |
328 |
tret'ye litso
poyet.nas.t.budet) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
329 |
(seulement utilisé au
présent simple |
329 |
(используется
только в
простом
настоящем времени |
329 |
(ispol'zuyetsya
tol'ko v prostom nastoyashchem vremeni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
330 |
(Utilisé uniquement
au présent simple |
330 |
(используется
только в
простом
настоящем времени |
330 |
(ispol'zuyetsya
tol'ko v prostom nastoyashchem vremeni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
331 |
Le présent simple
uniquement |
331 |
Только
простое
настоящее
время |
331 |
Tol'ko prostoye
nastoyashcheye vremya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
332 |
À l'ancienne ou
formel |
332 |
Старомодный
или
формальный |
332 |
Staromodnyy ili
formal'nyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
333 |
vouloir ou aimer |
333 |
хотеть
или
нравиться |
333 |
khotet' ili
nravit'sya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
334 |
veux ou aime |
334 |
хочу
или
нравится |
334 |
khochu ili nravitsya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
335 |
vouloir; désirer;
vouloir, comme |
335 |
хотеть;
хотеть;
хотеть, как |
335 |
khotet'; khotet';
khotet', kak |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
336 |
vouloir; désirer;
vouloir, comme |
336 |
хотеть;
желать;
желать, как |
336 |
khotet'; zhelat';
zhelat', kak |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
337 |
envie de manger |
337 |
хотите
съесть |
337 |
khotite s"yest' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
338 |
vouloir |
338 |
хочу |
338 |
khochu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
339 |
Plat de viande |
339 |
мясное
блюдо |
339 |
myasnoye blyudo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
340 |
Original |
340 |
Оригинал |
340 |
Original |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
341 |
Constitution |
341 |
конституция |
341 |
konstitutsiya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
342 |
憠 |
342 |
憠 |
342 |
jué |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
343 |
Li |
343 |
Ли |
343 |
Li |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
344 |
pression |
344 |
давление |
344 |
davleniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
345 |
réponse |
345 |
отвечать |
345 |
otvechat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
346 |
abattage |
346 |
бойня |
346 |
boynya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
347 |
le noir |
347 |
черный |
347 |
chernyy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
348 |
têtard |
348 |
головастик |
348 |
golovastik |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
349 |
calendrier |
349 |
календарь |
349 |
kalendar' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
350 |
Satisfaire |
350 |
Удовлетворить |
350 |
Udovletvorit' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
351 |
calendrier |
351 |
календарь |
351 |
kalendar' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
352 |
chaussure |
352 |
обувь |
352 |
obuv' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
353 |
chaussure |
353 |
обувь |
353 |
obuv' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
354 |
歴 |
354 |
歴 |
354 |
lì |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
355 |
Appelez ça comme vous
voulez, c'est toujours un problème |
355 |
Называйте
это как
хотите, это
все еще
проблема |
355 |
Nazyvayte eto kak
khotite, eto vse yeshche problema |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
356 |
Appelez ça comme
vous voulez, c'est toujours un problème |
356 |
Называйте
это как
хотите, это
все еще
проблема |
356 |
Nazyvayte eto kak
khotite, eto vse yeshche problema |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
357 |
Quoi qu'il en soit,
c'est toujours un problème |
357 |
В
любом
случае, это
все еще
проблема |
357 |
V lyubom sluchaye,
eto vse yeshche problema |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
358 |
Quoi qu'il en soit,
c'est toujours un problème |
358 |
В
любом
случае, это
все еще
проблема |
358 |
V lyubom sluchaye,
eto vse yeshche problema |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
359 |
Ne pas |
359 |
Не
надо |
359 |
Ne nado |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
360 |
Oui |
360 |
Да |
360 |
Da |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
361 |
utiliser le pouvoir
de votre esprit pour faire qch ou faire en sorte que qch se produise |
361 |
использовать
силу своего
разума,
чтобы сделать
что-то или
заставить
что-то
случиться |
361 |
ispol'zovat' silu
svoyego razuma, chtoby sdelat' chto-to ili zastavit' chto-to sluchit'sya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
362 |
utiliser le pouvoir
de vos pensées pour faire quelque chose ou faire en sorte que quelque chose
se produise |
362 |
использовать
силу своих
мыслей,
чтобы что-то
сделать или
заставить
что-то
произойти |
362 |
ispol'zovat' silu
svoikh mysley, chtoby chto-to sdelat' ili zastavit' chto-to proizoyti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
363 |
résoudre; résoudre;
résoudre |
363 |
решить;
решить;
разрешить |
363 |
reshit'; reshit';
razreshit' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
364 |
résoudre; résoudre;
résoudre |
364 |
решить;
решить;
разрешить |
364 |
reshit'; reshit';
razreshit' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
365 |
Enfant, il avait
pensé qu'il pouvait voler, s'il le voulait assez |
365 |
В
детстве он
думал, что
сможет
летать, если захочет |
365 |
V detstve on dumal,
chto smozhet letat', yesli zakhochet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
366 |
Quand il était
gamin, il pensait qu'il pouvait voler, s'il le voulait |
366 |
Когда
он был
ребенком, он
думал, что
может летать,
если
захочет |
366 |
Kogda on byl
rebenkom, on dumal, chto mozhet letat', yesli zakhochet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
367 |
Quand il était
enfant, il pensait que tant qu'il avait assez de détermination, il pouvait
voler s'il voulait voler. |
367 |
Когда
он был
ребенком, он
думал, что
пока у него
достаточно
решимости,
он может
летать, если
захочет. |
367 |
Kogda on byl
rebenkom, on dumal, chto poka u nego dostatochno reshimosti, on mozhet
letat', yesli zakhochet. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
368 |
Quand il était
enfant, il pensait que tant qu'il avait assez de détermination, il pouvait
voler s'il voulait voler. |
368 |
Когда
он был
ребенком, он
думал, что
пока у него
достаточно
решимости,
он может
летать, если
захочет. |
368 |
Kogda on byl
rebenkom, on dumal, chto poka u nego dostatochno reshimosti, on mozhet
letat', yesli zakhochet. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
369 |
Petit |
369 |
Маленький |
369 |
Malen'kiy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
370 |
Seulement |
370 |
Только |
370 |
Tol'ko |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
371 |
épouse |
371 |
жена |
371 |
zhena |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
372 |
de |
372 |
из |
372 |
iz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
373 |
Elle voulait qu'elle
reste ouverte. |
373 |
Она
хотела,
чтобы она
оставалась
открытой. |
373 |
Ona khotela, chtoby
ona ostavalas' otkrytoy. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
374 |
elle veut qu'elle
reste ouverte |
374 |
она
хочет, чтобы
она
оставалась
открытой |
374 |
ona khochet, chtoby
ona ostavalas' otkrytoy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
375 |
Elle ouvrit les yeux
avec force. |
375 |
Она
тяжело
открыла
глаза. |
375 |
Ona tyazhelo otkryla
glaza. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
376 |
Elle ouvrit les yeux
fort |
376 |
Она
резко
открыла
глаза |
376 |
Ona rezko otkryla
glaza |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
377 |
Il s'est efforcé de
ne pas paniquer |
377 |
Он
заставил
себя не
паниковать |
377 |
On zastavil sebya ne
panikovat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
378 |
Il s'est dit de ne
pas paniquer |
378 |
Он
сказал себе
не
паниковать |
378 |
On skazal sebe ne
panikovat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
379 |
Il fit de son mieux
pour ne pas paniquer. . |
379 |
Он
изо всех сил
старался не
паниковать. . |
379 |
On izo vsekh sil
staralsya ne panikovat'. . |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
380 |
Il a fait de son
mieux pour ne pas paniquer |
380 |
Он
изо всех сил
старался не
паниковать |
380 |
On izo vsekh sil
staralsya ne panikovat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
381 |
Laisser |
381 |
Позволять |
381 |
Pozvolyat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
382 |
puisque |
382 |
поскольку |
382 |
poskol'ku |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
383 |
(ancien usage) avoir
l'intention ou vouloir que qc se produise |
383 |
(старое
употребление)
намереваться
или хотеть,
чтобы что-то
произошло |
383 |
(staroye
upotrebleniye) namerevat'sya ili khotet', chtoby chto-to proizoshlo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
384 |
avoir l'intention ou
l'espoir que quelque chose arrivera |
384 |
намереваться
или
надеяться,
что что-то
произойдет |
384 |
namerevat'sya ili
nadeyat'sya, chto chto-to proizoydet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
385 |
vouloir (qu'il se
passe quelque chose) |
385 |
хотеть
(что-то, чтобы
произошло) |
385 |
khotet' (chto-to,
chtoby proizoshlo) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
386 |
vouloir (qu'il se
passe quelque chose) |
386 |
хотеть
(что-то, чтобы
произошло) |
386 |
khotet' (chto-to,
chtoby proizoshlo) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
387 |
pense |
387 |
считать |
387 |
schitat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
388 |
Ils pensaient qu'ils
avaient été victorieux au combat parce que Dieu l'avait voulu |
388 |
Они
думали, что
победили в
битве,
потому что
так было
угодно Богу. |
388 |
Oni dumali, chto
pobedili v bitve, potomu chto tak bylo ugodno Bogu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
389 |
Ils pensent qu'ils
ont gagné la bataille parce que si Dieu le veut |
389 |
Они
думают, что
выиграли
битву,
потому что Бог
даст |
389 |
Oni dumayut, chto
vyigrali bitvu, potomu chto Bog dast |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
390 |
Ils pensaient que
c'était la volonté de Dieu qu'ils gagnent la bataille |
390 |
Они
думали, что
это воля
Божья, что
они выиграли
битву |
390 |
Oni dumali, chto eto
volya Bozh'ya, chto oni vyigrali bitvu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
391 |
Ils pensaient que
c'était la volonté de Dieu qu'ils gagnent la bataille |
391 |
Они
думали, что
это воля
Божья, что
они выиграли
битву |
391 |
Oni dumali, chto eto
volya Bozh'ya, chto oni vyigrali bitvu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
392 |
déjà |
392 |
уже |
392 |
uzhe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
393 |
déjà |
393 |
уже |
393 |
uzhe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
394 |
~qch (à qn) |
394 |
~sth (к
кому-л.) |
394 |
~sth (k komu-l.) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
395 |
| ~qqn qc |
395 |
| ~сб
ст |
395 |
| ~sb st |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
396 |
donner formellement
vos biens ou possessions à qn après votre décès, au moyen d'un testament |
396 |
официально
передать
свое
имущество
или имущество
кому-либо
после вашей
смерти посредством
завещания |
396 |
ofitsial'no peredat'
svoye imushchestvo ili imushchestvo komu-libo posle vashey smerti posredstvom
zaveshchaniya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
397 |
Après votre décès,
donnez officiellement votre propriété ou vos possessions à quelqu'un par
testament |
397 |
После
смерти
официально
отдайте
свою собственность
или
имущество
кому-либо по
завещанию. |
397 |
Posle smerti
ofitsial'no otdayte svoyu sobstvennost' ili imushchestvo komu-libo po
zaveshchaniyu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
398 |
Don testamentaire
(bien, etc.) à (quelqu'un, don testamentaire |
398 |
Дарение
по
завещанию
(имущество и
т. д.) кому-либо,
дарение по
завещанию |
398 |
Dareniye po
zaveshchaniyu (imushchestvo i t. d.) komu-libo, dareniye po zaveshchaniyu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
399 |
donation
testamentaire (bien, etc.) à (quelqu'un); donation testamentaire |
399 |
завещательный
дар
(имущества и
т. д.) (кому-либо);
дарение по
завещанию |
399 |
zaveshchatel'nyy dar
(imushchestva i t. d.) (komu-libo); dareniye po zaveshchaniyu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
400 |
Joe leur avait légué
tout ce qu'il possédait |
400 |
Джо
завещал им
все, что у
него было |
400 |
Dzho zaveshchal im
vse, chto u nego bylo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
401 |
Joe leur a donné
tout ce qu'il a |
401 |
Джо
отдал им все,
что у него
есть |
401 |
Dzho otdal im vse,
chto u nego yest' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
402 |
Joe leur a légué tout
ce qu'il avait |
402 |
Джо
завещал им
все, что у
него было |
402 |
Dzho zaveshchal im
vse, chto u nego bylo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
403 |
Joe leur a légué
tout ce qu'il avait |
403 |
Джо
завещал им
все, что у
него было |
403 |
Dzho zaveshchal im
vse, chto u nego bylo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
404 |
Joe leur avait légué tout ce qu'il possédait |
404 |
Джо
завещал им
все, что у
него было |
404 |
Dzho zaveshchal im vse, chto u nego bylo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
405 |
Joe leur a donné
tout ce qu'il a |
405 |
Джо
отдал им все,
что у него
есть |
405 |
Dzho otdal im vse,
chto u nego yest' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
406 |
Joe leur a légué tout
ce qu'il avait. |
406 |
Джо
завещал им
все, что у
него было. |
406 |
Dzho zaveshchal im
vse, chto u nego bylo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
407 |
Joe leur a légué
tout ce qu'il avait |
407 |
Джо
завещал им
все, что у
него было |
407 |
Dzho zaveshchal im
vse, chto u nego bylo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
408 |
la capacité de
contrôler vos pensées et vos actions afin de réaliser ce que vous voulez
faire ; un sentiment de forte détermination à faire quelque chose que
vous voulez faire |
408 |
способность
контролировать
свои мысли и действия
для
достижения
того, что вы
хотите
сделать;
чувство
твердой
решимости
сделать то,
что вы
хотите
сделать |
408 |
sposobnost'
kontrolirovat' svoi mysli i deystviya dlya dostizheniya togo, chto vy khotite
sdelat'; chuvstvo tverdoy reshimosti sdelat' to, chto vy khotite sdelat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
409 |
la capacité de
contrôler vos pensées et vos actions pour réaliser ce que vous voulez
faire ; un sentiment de détermination intense à faire quelque chose |
409 |
способность
контролировать
свои мысли и действия
для
достижения
того, что вы
хотите
сделать;
чувство
сильной
решимости
что-то
сделать |
409 |
sposobnost'
kontrolirovat' svoi mysli i deystviya dlya dostizheniya togo, chto vy khotite
sdelat'; chuvstvo sil'noy reshimosti chto-to sdelat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
410 |
volonté;
persévérance; maîtrise de soi |
410 |
воля;
настойчивость;
самообладание |
410 |
volya;
nastoychivost'; samoobladaniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
411 |
volonté;
persévérance; maîtrise de soi |
411 |
воля;
настойчивость;
самообладание |
411 |
volya;
nastoychivost'; samoobladaniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
412 |
avoir une forte
volonté |
412 |
иметь
сильную
волю |
412 |
imet' sil'nuyu volyu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
413 |
avoir une forte
volonté |
413 |
иметь
сильную
волю |
413 |
imet' sil'nuyu volyu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
414 |
avoir une forte
volonté |
414 |
иметь
сильную
волю |
414 |
imet' sil'nuyu volyu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
415 |
avoir une forte
volonté |
415 |
иметь
сильную
волю |
415 |
imet' sil'nuyu volyu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
416 |
avoir une volonté de
fer/une volonté de fer |
416 |
иметь
железную
волю /
железную
волю |
416 |
imet' zheleznuyu
volyu / zheleznuyu volyu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
417 |
Avoir une volonté
d'acier / Volonté d'acier |
417 |
Иметь
волю стали /
волю стали |
417 |
Imet' volyu stali /
volyu stali |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
418 |
avoir une volonté
d'acier |
418 |
иметь
стальную
волю |
418 |
imet' stal'nuyu volyu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
419 |
avoir une volonté
d'acier |
419 |
иметь
стальную
волю |
419 |
imet' stal'nuyu
volyu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
420 |
Sa décision de continuer montre une grande
force de volonté |
420 |
Ее
решение
продолжить
показывает
большую
силу воли |
420 |
Yeye resheniye prodolzhit' pokazyvayet
bol'shuyu silu voli |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
421 |
Sa décision de
continuer montre une forte volonté |
421 |
Ее
решение
продолжить
показывает
сильную
силу воли |
421 |
Yeye resheniye
prodolzhit' pokazyvayet sil'nuyu silu voli |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
422 |
Elle était déterminée
à persévérer et a fait preuve de beaucoup de volonté |
422 |
Она
была полна
решимости
выстоять и
проявила
большую
силу воли. |
422 |
Ona byla polna
reshimosti vystoyat' i proyavila bol'shuyu silu voli. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
423 |
Elle était
déterminée à persévérer et a fait preuve de beaucoup de volonté |
423 |
Она
была полна
решимости
выстоять и
проявила
большую
силу воли. |
423 |
Ona byla polna
reshimosti vystoyat' i proyavila bol'shuyu silu voli. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
424 |
malgré ce qui s'est
passé, il n'a jamais perdu la volonté de vivre |
424 |
несмотря
на то, что
произошло,
он никогда
не терял
волю к жизни |
424 |
nesmotrya na to, chto
proizoshlo, on nikogda ne teryal volyu k zhizni |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
425 |
Malgré ce qui s'est
passé, il n'a jamais perdu sa volonté de vivre. |
425 |
Несмотря
на то, что
произошло,
он никогда
не терял
желания
жить. |
425 |
Nesmotrya na to,
chto proizoshlo, on nikogda ne teryal zhelaniya zhit'. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
426 |
Malgré la rencontre,
il n'a jamais perdu sa volonté d'embrasser |
426 |
Несмотря
на встречу,
он никогда
не терял желания
обнять |
426 |
Nesmotrya na
vstrechu, on nikogda ne teryal zhelaniya obnyat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
427 |
Malgré toute cette
rencontre, il n'a jamais perdu sa volonté d'embrasser |
427 |
Несмотря
на всю эту
встречу, он
никогда не терял
желания
обнять |
427 |
Nesmotrya na vsyu
etu vstrechu, on nikogda ne teryal zhelaniya obnyat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
428 |
La réunion s'est
avérée être un affrontement de volontés |
428 |
Встреча
оказалась
столкновением
воли |
428 |
Vstrecha okazalas'
stolknoveniyem voli |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
429 |
La réunion s'est
avérée être un conflit de volontés |
429 |
Встреча
оказалась
конфликтом
воли |
429 |
Vstrecha okazalas'
konfliktom voli |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
430 |
La réunion s'est
avérée être une bataille de volontés |
430 |
Встреча
превратилась
в битву воли |
430 |
Vstrecha prevratilas'
v bitvu voli |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
431 |
La réunion s'est
avérée être une bataille de volontés |
431 |
Встреча
превратилась
в битву воли |
431 |
Vstrecha
prevratilas' v bitvu voli |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
432 |
Elle veut toujours
imposer sa volonté aux autres (pour obtenir ce qu'elle veut) |
432 |
Она
всегда
хочет
навязать
свою волю
другим
людям (чтобы
получить
желаемое) |
432 |
Ona vsegda khochet
navyazat' svoyu volyu drugim lyudyam (chtoby poluchit' zhelayemoye) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
433 |
Elle veut toujours
imposer sa volonté aux autres (pour obtenir ce qu'elle veut) |
433 |
Она
всегда
хочет
навязать
свою волю
другим
(чтобы
получить то,
что она
хочет) |
433 |
Ona vsegda khochet
navyazat' svoyu volyu drugim (chtoby poluchit' to, chto ona khochet) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
434 |
Elle veut toujours
imposer sa volonté aux autres |
434 |
Она
всегда
хочет
навязать
свою волю
другим |
434 |
Ona vsegda khochet
navyazat' svoyu volyu drugim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
435 |
Elle veut toujours
imposer sa volonté aux autres |
435 |
Она
всегда
хочет
навязать
свою волю
другим |
435 |
Ona vsegda khochet
navyazat' svoyu volyu drugim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
436 |
voir également |
436 |
смотрите
также |
436 |
smotrite takzhe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
437 |
libre arbitre |
437 |
свободная
воля |
437 |
svobodnaya volya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
438 |
volonté |
438 |
сила
воли |
438 |
sila voli |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
439 |
ce que qn veut qu'il
se passe dans une situation particulière |
439 |
что
sb хочет, чтобы
произошло в
конкретной
ситуации |
439 |
chto sb khochet,
chtoby proizoshlo v konkretnoy situatsii |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
440 |
ce que quelqu'un
veut qu'il se passe dans une situation particulière |
440 |
что
кто-то хочет,
чтобы
произошло в
конкретной
ситуации |
440 |
chto kto-to khochet,
chtoby proizoshlo v konkretnoy situatsii |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
441 |
vouloir, souhaiter |
441 |
будет,
желание |
441 |
budet, zhelaniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
442 |
vouloir, souhaiter |
442 |
будет,
желание |
442 |
budet, zhelaniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
443 |
Je ne veux pas aller
contre ta volonté |
443 |
Я
не хочу идти
против
твоей воли |
443 |
YA ne khochu idti
protiv tvoyey voli |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
444 |
Je ne veux pas aller
contre ta volonté. |
444 |
Я
не хочу идти
против
твоей воли. |
444 |
YA ne khochu idti
protiv tvoyey voli. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
445 |
Je ne veux pas aller
contre ta volonté |
445 |
Я
не хочу идти
против
твоей воли |
445 |
YA ne khochu idti
protiv tvoyey voli |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
446 |
Je ne veux pas aller
contre ta volonté |
446 |
Я
не хочу идти
против
твоей воли |
446 |
YA ne khochu idti
protiv tvoyey voli |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
447 |
(formel) c'est la volonté de Dieu |
447 |
(формально)
это воля
Божья |
447 |
(formal'no) eto volya Bozh'ya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
448 |
(formellement) c'est
la volonté de Dieu |
448 |
(формально)
это воля
Бога |
448 |
(formal'no) eto
volya Boga |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
449 |
C'est la volonté de
Dieu |
449 |
Это
Божья воля |
449 |
Eto Bozh'ya volya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
450 |
C'est la volonté de
Dieu |
450 |
Это
Божья воля |
450 |
Eto Bozh'ya volya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
451 |
aussi |
451 |
также |
451 |
takzhe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
452 |
testament |
452 |
завещание |
452 |
zaveshchaniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
453 |
sera |
453 |
будут |
453 |
budut |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
454 |
un document légal qui dit ce qu'il adviendra
de l'argent et des biens de qn après sa mort |
454 |
юридический
документ, в
котором говорится,
что
произойдет
с деньгами и
имуществом
кого-либо
после его
смерти |
454 |
yuridicheskiy dokument, v kotorom
govoritsya, chto proizoydet s den'gami i imushchestvom kogo-libo posle yego
smerti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
455 |
Un document légal
expliquant ce qu'il adviendra de l'argent et des biens d'une personne après
son décès |
455 |
Юридический
документ,
объясняющий,
что произойдет
с чьими-либо
деньгами и
имуществом
после
смерти |
455 |
Yuridicheskiy
dokument, ob"yasnyayushchiy, chto proizoydet s ch'imi-libo den'gami i
imushchestvom posle smerti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
456 |
sera |
456 |
будут |
456 |
budut |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
457 |
sera |
457 |
будут |
457 |
budut |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
458 |
je dois faire un
testament |
458 |
Я
должен
составить
завещание |
458 |
YA dolzhen sostavit'
zaveshchaniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
459 |
je devrais faire un
testament |
459 |
я
должен
составить
завещание |
459 |
ya dolzhen sostavit'
zaveshchaniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
460 |
je devrais faire un
testament |
460 |
я
должен
составить
завещание |
460 |
ya dolzhen sostavit'
zaveshchaniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
461 |
je devrais faire un
testament |
461 |
я
должен
составить
завещание |
461 |
ya dolzhen sostavit'
zaveshchaniye |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|