multi |
|
fr-cn |
fr_cn |
cn-fr |
stroke |
abcde |
pinyin |
langue |
http://horus975.free.fr |
|
comparaisons |
|
M |
|
I |
|
|
|
|
|
a |
|
a |
a |
a |
1 |
a |
a |
a |
http://pvanclik.free.fr/1814.htm |
|
FRANCAIS |
|
RUSSE |
|
RUSSE |
|
|
b |
|
b |
b |
b |
2 |
b |
b |
b |
D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
c |
|
c |
c |
c |
3 |
c |
c |
c |
http://wanicz.free.fr/index-l.htm |
1 |
putain |
1 |
шлюха |
1 |
shlyukha |
1 |
|
|
d |
|
d |
d |
d |
4 |
d |
d |
d |
NEXT |
2 |
prostituée |
2 |
Проститутка |
2 |
Prostitutka |
2 |
|
|
|
|
e |
|
e |
e |
e |
5 |
e |
e |
e |
last |
3 |
démodé |
3 |
старомодный |
3 |
staromodnyy |
3 |
|
f |
|
f |
f |
f |
6 |
f |
f |
f |
ALLEMAND |
4 |
une prostituée |
4 |
проститутка |
4 |
prostitutka |
4 |
|
|
|
|
g |
|
g |
g |
g |
7 |
g |
g |
g |
ANGLAIS |
5 |
une prostituée |
5 |
проститутка |
5 |
prostitutka |
5 |
|
|
|
|
h |
|
h |
h |
h |
8 |
h |
h |
h |
ARABE |
6 |
prostituée;
prostituée |
6 |
проститутка;
проститутка |
6 |
prostitutka;
prostitutka |
6 |
|
|
|
|
i |
|
i |
i |
i |
9 |
i |
i |
i |
bengali |
7 |
prostituée;
prostituée |
7 |
проститутка;
проститутка |
7 |
prostitutka;
prostitutka |
7 |
|
|
|
|
j |
|
j |
j |
j |
10 |
j |
j |
j |
CHINOIS |
8 |
un mot offensant
utilisé pour désigner une femme qui a des relations sexuelles avec beaucoup
d'hommes |
8 |
оскорбительное
слово,
используемое
для обозначения
женщины,
которая
занимается
сексом с
большим
количеством
мужчин. |
8 |
oskorbitel'noye
slovo, ispol'zuyemoye dlya oboznacheniya zhenshchiny, kotoraya zanimayetsya
seksom s bol'shim kolichestvom muzhchin. |
8 |
|
|
|
|
k |
|
k |
k |
k |
11 |
k |
k |
k |
ESPAGNOL |
9 |
Un mot offensant
utilisé pour désigner une femme qui a des relations sexuelles avec de
nombreux hommes |
9 |
Оскорбительное
слово,
используемое
для обозначения
женщины,
которая
занимается
сексом со
многими
мужчинами. |
9 |
Oskorbitel'noye
slovo, ispol'zuyemoye dlya oboznacheniya zhenshchiny, kotoraya zanimayetsya
seksom so mnogimi muzhchinami. |
9 |
|
|
|
|
l |
|
l |
l |
l |
12 |
l |
l |
l |
FRANCAIS |
10 |
Une femme qui gâche
une relation ; une chaussure cassée. |
10 |
Женщина,
которая
портит
отношения;
сломанный
ботинок. |
10 |
Zhenshchina, kotoraya
portit otnosheniya; slomannyy botinok. |
10 |
|
m |
|
m |
m |
m |
13 |
m |
m |
m |
hindi |
11 |
Une femme qui gâche
une relation ; une chaussure cassée |
11 |
Женщина,
которая
портит
отношения;
сломанный
ботинок |
11 |
Zhenshchina,
kotoraya portit otnosheniya; slomannyy botinok |
11 |
|
|
|
|
n |
|
n |
n |
n |
14 |
n |
n |
n |
JAPONAIS |
12 |
Putain |
12 |
Кто |
12 |
Kto |
12 |
|
o |
|
o |
o |
o |
15 |
o |
o |
o |
punjabi |
13 |
forme courte |
13 |
Краткая
форма |
13 |
Kratkaya forma |
13 |
|
p |
|
p |
p |
p |
16 |
p |
p |
p |
POLONAIS |
14 |
qui sont |
14 |
кто |
14 |
kto |
14 |
|
|
|
|
q |
|
q |
q |
q |
17 |
q |
q |
q |
PORTUGAIS |
15 |
bordel |
15 |
публичный
дом |
15 |
publichnyy dom |
15 |
|
r |
|
r |
r |
r |
18 |
r |
r |
r |
RUSSE |
16 |
{démodé) |
16 |
{старомодный) |
16 |
{staromodnyy) |
16 |
|
|
|
|
s |
|
s |
s |
s |
19 |
s |
s |
s |
s0000. |
17 |
un bordel (un endroit
où les gens paient pour avoir des relations sexuelles) |
17 |
бордель
(место, где
люди платят
за секс) |
17 |
bordel' (mesto, gde
lyudi platyat za seks) |
17 |
|
t |
|
t |
t |
t |
20 |
t |
t |
t |
/01a |
18 |
bordels (où les gens
paient pour avoir des relations sexuelles) |
18 |
публичные
дома (где
люди платят
за секс) |
18 |
publichnyye doma
(gde lyudi platyat za seks) |
18 |
|
|
|
|
u |
|
u |
u |
u |
21 |
u |
u |
u |
|
19 |
maison de
prostitution |
19 |
бордель |
19 |
bordel' |
19 |
|
v |
|
v |
v |
v |
22 |
v |
v |
v |
sanscrit |
20 |
maison de
prostitution |
20 |
бордель |
20 |
bordel' |
20 |
|
|
|
|
w |
|
w |
w |
w |
23 |
w |
w |
w |
niemowa. |
21 |
putain |
21 |
распутство |
21 |
rasputstvo |
21 |
|
x |
|
x |
x |
x |
24 |
x |
x |
x |
wanicz. |
22 |
prostituée |
22 |
Проститутка |
22 |
Prostitutka |
22 |
|
|
|
|
y |
|
y |
y |
y |
25 |
y |
y |
y |
/index |
23 |
démodé |
23 |
старомодный |
23 |
staromodnyy |
23 |
|
|
|
|
z |
|
z |
z |
z |
26 |
z |
z |
z |
http://rubens.rodrigues.free.fr/ |
24 |
l'activité d'avoir
des relations sexuelles avec une prostituée |
24 |
занятие
сексом с
проституткой |
24 |
zanyatiye seksom s
prostitutkoy |
24 |
|
|
|
|
|
|
27 |
|
|
|
http://thaddee.wanclik.free.fr/ |
25 |
Activités qui ont
des relations sexuelles avec des prostituées |
25 |
Действия,
связанные с
сексом с
проститутками |
25 |
Deystviya,
svyazannyye s seksom s prostitutkami |
25 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
strokes |
|
|
|
http://tadeusz.janik.wanclik.free.fr/ |
26 |
Prostituées,
prostituées |
26 |
Проститутки,
проститутки |
26 |
Prostitutki,
prostitutki |
26 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://tadeusz.janik.free.fr/ |
27 |
prostituées;
prostituées |
27 |
проститутки;
проститутки |
27 |
prostitutki;
prostitutki |
27 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
http://wang.ling.free.fr/R030.htm |
28 |
spire |
28 |
завиток |
28 |
zavitok |
28 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
29 |
fil de discussion |
29 |
нить |
29 |
nit' |
29 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
30 |
un motif formé par une ligne courbe qui
forme un cercle grossier, avec des cercles plus petits à l'intérieur des plus
grands |
30 |
узор,
созданный
изогнутой
линией, образующей
грубый круг
с меньшими
кругами внутри
больших |
30 |
uzor, sozdannyy izognutoy liniyey,
obrazuyushchey grubyy krug s men'shimi krugami vnutri bol'shikh |
30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
31 |
Un motif de lignes
courbes formant un cercle grossier avec de grands cercles à l'intérieur de
petits cercles |
31 |
Рисунок
изогнутых
линий,
образующих
грубый круг
с большими
кругами
внутри
маленьких
кругов. |
31 |
Risunok izognutykh
liniy, obrazuyushchikh grubyy krug s bol'shimi krugami vnutri malen'kikh
krugov. |
31 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
32 |
boîtier hélicoïdal;
filetage |
32 |
спиральный
корпус;
резьба |
32 |
spiral'nyy korpus;
rez'ba |
32 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
33 |
boîtier hélicoïdal;
filetage |
33 |
спиральный
корпус;
резьба |
33 |
spiral'nyy korpus;
rez'ba |
33 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
34 |
Les volutes au bout
de tes doigts |
34 |
Завитки
на кончиках
ваших
пальцев |
34 |
Zavitki na konchikakh
vashikh pal'tsev |
34 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
35 |
Fils au bout des
doigts |
35 |
Нити
на кончиках
пальцев |
35 |
Niti na konchikakh
pal'tsev |
35 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
36 |
le tourbillon de tes
empreintes digitales |
36 |
водоворот
твоих
отпечатков
пальцев |
36 |
vodovorot tvoikh
otpechatkov pal'tsev |
36 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
37 |
le tourbillon de tes
empreintes digitales |
37 |
водоворот
твоих
отпечатков
пальцев |
37 |
vodovorot tvoikh
otpechatkov pal'tsev |
37 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
38 |
Plein |
38 |
Полный |
38 |
Polnyy |
38 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
39 |
Technique |
39 |
Технические |
39 |
Tekhnicheskiye |
39 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
40 |
le terme |
40 |
термин |
40 |
termin |
40 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
41 |
Un anneau de
feuilles, de fleurs, etc. autour de la tige d'une plante |
41 |
Кольцо
из листьев,
цветов и т. д.
вокруг стебля
растения. |
41 |
Kol'tso iz list'yev,
tsvetov i t. d. vokrug steblya rasteniya. |
41 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
42 |
Un anneau de
feuilles, de fleurs, etc. autour de la tige d'une plante |
42 |
Кольцо
из листьев,
цветов и т. д.
вокруг стебля
растения. |
42 |
Kol'tso iz list'yev,
tsvetov i t. d. vokrug steblya rasteniya. |
42 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
43 |
Verticilles,
verticilles (feuilles, fleurs, etc., qui poussent autour de la tige d'une
plante) |
43 |
Мутовки,
мутовки
(листья,
цветки и т. п.,
растущие
вокруг
стебля
растения) |
43 |
Mutovki, mutovki
(list'ya, tsvetki i t. p., rastushchiye vokrug steblya rasteniya) |
43 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
44 |
Verticilles,
verticilles (feuilles, fleurs, etc., qui poussent autour de la tige d'une
plante) |
44 |
Мутовки,
мутовки
(листья,
цветки и т. п.,
растущие
вокруг
стебля
растения) |
44 |
Mutovki, mutovki
(list'ya, tsvetki i t. p., rastushchiye vokrug steblya rasteniya) |
44 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45 |
Myrtille |
45 |
черника |
45 |
chernika |
45 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
46 |
myrtille |
46 |
черника |
46 |
chernika |
46 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
47 |
myrtille-baies |
47 |
червоточина |
47 |
chervotochina |
47 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
48 |
myrtille |
48 |
черника |
48 |
chernika |
48 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
49 |
Myrtille |
49 |
Черника |
49 |
Chernika |
49 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50 |
framboise |
50 |
малина |
50 |
malina |
50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
51 |
qui est |
51 |
кто |
51 |
kto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
52 |
Qui est |
52 |
Кто |
52 |
Kto |
52 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
53 |
forme courte |
53 |
Краткая
форма |
53 |
Kratkaya forma |
53 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
54 |
qui est |
54 |
кто |
54 |
kto |
54 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
55 |
Qui est |
55 |
Кто |
55 |
Kto |
55 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
56 |
qui a |
56 |
кто
имеет |
56 |
kto imeyet |
56 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
57 |
qui a |
57 |
кто
имеет |
57 |
kto imeyet |
57 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
58 |
à qui |
58 |
чья |
58 |
ch'ya |
58 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
59 |
qui |
59 |
кто |
59 |
kto |
59 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
60 |
utilisé dans les questions pour demander à
qui appartient qch |
60 |
используется
в вопросах,
чтобы спросить,
кому что-то
принадлежит |
60 |
ispol'zuyetsya v voprosakh, chtoby sprosit',
komu chto-to prinadlezhit |
60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
61 |
Utilisé pour poser
une question à qui appartient quelque chose |
61 |
Используется,
чтобы
задать
вопрос, кому
что-то
принадлежит |
61 |
Ispol'zuyetsya,
chtoby zadat' vopros, komu chto-to prinadlezhit |
61 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
62 |
(pour les questions),
dont |
62 |
(для
вопросов),
чьи |
62 |
(dlya voprosov), ch'i |
62 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
63 |
(pour les
questions), dont |
63 |
(для
вопросов),
чьи |
63 |
(dlya voprosov),
ch'i |
63 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
64 |
À qui est cette
maison? |
64 |
Чей
это дом? |
64 |
Chey eto dom? |
64 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
65 |
à qui est cette
maison? |
65 |
чей
это дом? |
65 |
chey eto dom? |
65 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
66 |
Je me demande à qui
c'est |
66 |
интересно
чей это |
66 |
interesno chey eto |
66 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67 |
Je veux savoir de
qui il s'agit. |
67 |
Я
хочу знать,
чей он. |
67 |
YA khochu znat',
chey on. |
67 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
68 |
Je ne savais pas que
c'était une bénédiction |
68 |
Я
не знал, что
это
благословение |
68 |
YA ne znal, chto eto
blagosloveniye |
68 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
69 |
Je ne savais pas que
c'était une bénédiction |
69 |
Я
не знал, что
это
благословение |
69 |
YA ne znal, chto eto
blagosloveniye |
69 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
70 |
utilisé pour dire de
quelle personne ou de quelle chose vous parlez |
70 |
используется,
чтобы
сказать,
какой
человек или
вещь вы
имеете в
виду |
70 |
ispol'zuyetsya,
chtoby skazat', kakoy chelovek ili veshch' vy imeyete v vidu |
70 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
71 |
utilisé pour dire à
quelle personne ou chose vous faites référence |
71 |
используется,
чтобы
сказать, о
каком человеке
или
предмете вы
говорите |
71 |
ispol'zuyetsya,
chtoby skazat', o kakom cheloveke ili predmete vy govorite |
71 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
72 |
(spécialement) celui
de cette personne, celui-là, autre |
72 |
(специально)
того
человека,
того,
другого |
72 |
(spetsial'no) togo
cheloveka, togo, drugogo |
72 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
73 |
(spécialement) celui
de cette personne, celui-là, autre |
73 |
(специально)
того
человека,
того,
другого |
73 |
(spetsial'no) togo
cheloveka, togo, drugogo |
73 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
74 |
Hao |
74 |
Хао |
74 |
Khao |
74 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
75 |
C'est un homme dont
je respecte l'avis |
75 |
Он
человек, чье
мнение я
уважаю |
75 |
On chelovek, ch'ye
mneniye ya uvazhayu |
75 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
76 |
C'est un gars dont
je respecte l'avis |
76 |
Он
парень, чье
мнение я
уважаю |
76 |
On paren', ch'ye
mneniye ya uvazhayu |
76 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
77 |
C'est quelqu'un dont
je respecte l'avis |
77 |
Он
тот, чье
мнение я
уважаю |
77 |
On tot, ch'ye mneniye
ya uvazhayu |
77 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
78 |
C'est quelqu'un dont
je respecte l'avis |
78 |
Он
тот, чье
мнение я
уважаю |
78 |
On tot, ch'ye
mneniye ya uvazhayu |
78 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79 |
Capitale |
79 |
столица |
79 |
stolitsa |
79 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
80 |
C'est la maison dont
la porte est peinte en rouge |
80 |
Это
дом, дверь
которого
окрашена в
красный цвет |
80 |
Eto dom, dver'
kotorogo okrashena v krasnyy tsvet |
80 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
81 |
C'est la maison avec
la porte peinte en rouge |
81 |
Это
дом с
красной
дверью |
81 |
Eto dom s krasnoy
dver'yu |
81 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
82 |
C'est la maison avec
la porte rouge salée |
82 |
Это
дом с
соленой
красной
дверью |
82 |
Eto dom s solenoy
krasnoy dver'yu |
82 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
83 |
C'est la maison avec
la porte rouge salée |
83 |
Это
дом с
соленой
красной
дверью |
83 |
Eto dom s solenoy
krasnoy dver'yu |
83 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
84 |
écume |
84 |
отбросы |
84 |
otbrosy |
84 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
85 |
utilisé pour donner
plus d'informations sur une personne ou une chose |
85 |
используется
для
предоставления
дополнительной
информации
о человеке
или предмете |
85 |
ispol'zuyetsya dlya
predostavleniya dopolnitel'noy informatsii o cheloveke ili predmete |
85 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
86 |
Utilisé pour fournir
plus d'informations sur une personne ou une chose |
86 |
Используется
для
предоставления
дополнительной
информации
о человеке
или предмете |
86 |
Ispol'zuyetsya dlya
predostavleniya dopolnitel'noy informatsii o cheloveke ili predmete |
86 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
87 |
(pour plus
d'informations) |
87 |
(для
дополнительной
информации) |
87 |
(dlya dopolnitel'noy
informatsii) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
88 |
(pour plus
d'informations) |
88 |
(для
дополнительной
информации) |
88 |
(dlya dopolnitel'noy
informatsii) |
88 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
89 |
éclatement |
89 |
лопаться |
89 |
lopat'sya |
89 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
90 |
Entrer |
90 |
Войти |
90 |
Voyti |
90 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
91 |
rive |
91 |
берег |
91 |
bereg |
91 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
92 |
Isobel, dont il était
le frère, avait déjà entendu la blague |
92 |
Изобель,
братом
которой он
был, слышала
эту шутку
раньше. |
92 |
Izobel', bratom
kotoroy on byl, slyshala etu shutku ran'she. |
92 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
93 |
Isabelle, son frère,
a déjà entendu la blague |
93 |
Изабель,
его брат,
услышал
анекдот
раньше. |
93 |
Izabel', yego brat,
uslyshal anekdot ran'she. |
93 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
94 |
Isobel, son frère,
avait déjà entendu la blague |
94 |
Изобель,
его брат, уже
слышал эту
шутку раньше. |
94 |
Izobel', yego brat,
uzhe slyshal etu shutku ran'she. |
94 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
95 |
Isobel, son frère,
avait déjà entendu la blague |
95 |
Изобель,
его брат, уже
слышал эту
шутку раньше. |
95 |
Izobel', yego brat,
uzhe slyshal etu shutku ran'she. |
95 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
96 |
qui donc veille |
96 |
кто
так
накануне |
96 |
kto tak nakanune |
96 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
97 |
(usage ancien) |
97 |
(старое
использование) |
97 |
(staroye
ispol'zovaniye) |
97 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
98 |
Quiconque |
98 |
кто
бы |
98 |
kto by |
98 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
99 |
Qui |
99 |
Кто |
99 |
Kto |
99 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
100 |
qui est qui |
100 |
кто
есть кто |
100 |
kto yest' kto |
100 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
101 |
qui est qui |
101 |
кто
есть кто |
101 |
kto yest' kto |
101 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
102 |
une liste ou un livre de faits sur des
personnes célèbres |
102 |
список
или книга
фактов об
известных
людях |
102 |
spisok ili kniga faktov ob izvestnykh
lyudyakh |
102 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
103 |
Liste de faits ou
livres sur les célébrités |
103 |
Список
фактов или
книги о
знаменитостях |
103 |
Spisok faktov ili
knigi o znamenitostyakh |
103 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
104 |
Liste des personnes
célèbres; Who's Who |
104 |
Список
известных
людей; Кто
есть кто |
104 |
Spisok izvestnykh
lyudey; Kto yest' kto |
104 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
105 |
Liste des personnes
célèbres; Who's Who |
105 |
Список
известных
людей; Кто
есть кто |
105 |
Spisok izvestnykh
lyudey; Kto yest' kto |
105 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
106 |
la liste des délégués
présents se lit comme un who's who du monde des affaires. |
106 |
Список
присутствовавших
делегатов
читается
как список
тех, кто есть
кто в
деловом мире. |
106 |
Spisok
prisutstvovavshikh delegatov chitayetsya kak spisok tekh, kto yest' kto v
delovom mire. |
106 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
107 |
La liste des
délégués se lit comme un Who's Who in Business |
107 |
Список
делегатов
выглядит
как «Кто есть
кто в
бизнесе». |
107 |
Spisok delegatov
vyglyadit kak «Kto yest' kto v biznese». |
107 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
108 |
La liste des délégués
se lit comme un Who's Who in Business. |
108 |
Список
делегатов
читается
как кто есть
кто в
бизнесе. |
108 |
Spisok delegatov
chitayetsya kak kto yest' kto v biznese. |
108 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
109 |
La liste des délégués se lit comme un Who's
Who in Business |
109 |
Список
делегатов
выглядит
как «Кто есть
кто в
бизнесе». |
109 |
Spisok delegatov vyglyadit kak «Kto yest'
kto v biznese». |
109 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
110 |
Extrait du livre de
référence Who's Who, qui donne des informations sur de nombreuses personnes
connues et sur ce qu'elles ont fait |
110 |
Из
справочника
Кто есть кто,
дающего
информацию
о многих
известных
людях и о том,
чем они
занимались. |
110 |
Iz spravochnika Kto
yest' kto, dayushchego informatsiyu o mnogikh izvestnykh lyudyakh i o tom,
chem oni zanimalis'. |
110 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
111 |
Du livre de
référence Who's Who, qui fournit des informations sur de nombreuses personnes
célèbres et ce qu'elles ont fait |
111 |
Из
справочника
Who's Who, в котором
содержится
информация
о многих
известных
людях и их
деятельности. |
111 |
Iz spravochnika
Who's Who, v kotorom soderzhitsya informatsiya o mnogikh izvestnykh lyudyakh
i ikh deyatel'nosti. |
111 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
112 |
Du livre de référence
Names and Records qui rassemble de nombreuses personnes célèbres et leurs
actes |
112 |
Из
справочника
«Имена и
рекорды», в
котором собраны
многие
известные
люди и их
деяния. |
112 |
Iz spravochnika
«Imena i rekordy», v kotorom sobrany mnogiye izvestnyye lyudi i ikh deyaniya. |
112 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
Du livre de
référence "Names and Records" qui rassemble de nombreuses personnes
célèbres et leurs actes |
113 |
Из
справочника
«Имена и
рекорды», в
котором собраны
многие
известные
люди и их
деяния. |
113 |
Iz spravochnika
«Imena i rekordy», v kotorom sobrany mnogiye izvestnyye lyudi i ikh deyaniya. |
113 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
114 |
Qui a |
114 |
Кто |
114 |
Kto |
114 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
115 |
forme courte qui ont |
115 |
короткая
форма, у кого
есть |
115 |
korotkaya forma, u kogo yest' |
115 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
116 |
wh-question |
116 |
белый
вопрос |
116 |
belyy vopros |
116 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
grammaire |
117 |
грамматика |
117 |
grammatika |
117 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
118 |
grammaire |
118 |
грамматика |
118 |
grammatika |
118 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119 |
une question qui
commence par qui', 'où', quand', quoi', pourquoi' ou par comment' |
119 |
вопрос,
который
начинается
со слов «кто»,
«где», «когда»,
«что», «почему»
или «как». |
119 |
vopros, kotoryy
nachinayetsya so slov «kto», «gde», «kogda», «chto», «pochemu» ili «kak». |
119 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
Une question qui
commence par qui', 'où', quand', quoi', pourquoi' ou comment' |
120 |
Вопрос,
который
начинается
со слов «кто»,
«где», «когда»,
«что», «почему»
или «как». |
120 |
Vopros, kotoryy
nachinayetsya so slov «kto», «gde», «kogda», «chto», «pochemu» ili «kak». |
120 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
wh-phrase
interrogative, phrase interrogative spéciale |
121 |
wh-вопросительное
предложение,
особое вопросительное
предложение |
121 |
wh-voprositel'noye
predlozheniye, osoboye voprositel'noye predlozheniye |
121 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
122 |
wh-phrase interrogative, phrase
interrogative spéciale |
122 |
wh-вопросительное
предложение,
особое
вопросительное
предложение |
122 |
wh-voprositel'noye predlozheniye, osoboye
voprositel'noye predlozheniye |
122 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123 |
Rester |
123 |
Оставаться |
123 |
Ostavat'sya |
123 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
124 |
spécial |
124 |
специальный |
124 |
spetsial'nyy |
124 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
125 |
comparer |
125 |
сравнивать |
125 |
sravnivat' |
125 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
126 |
oui pas de question |
126 |
да
не вопрос |
126 |
da ne vopros |
126 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
127 |
bof |
127 |
упс |
127 |
ups |
127 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
128 |
woohoo |
128 |
вууху |
128 |
vuukhu |
128 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
129 |
ouf |
129 |
хлопать |
129 |
khlopat' |
129 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
130 |
(États-Unis informels) |
130 |
(неофициальные
США) |
130 |
(neofitsial'nyye SSHA) |
130 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
131 |
vaincre qn facilement
dans un jeu, une bagarre, une élection, etc. |
131 |
легко
победить
кого-л. в игре,
драке, на
выборах и т. д. |
131 |
legko pobedit'
kogo-l. v igre, drake, na vyborakh i t. d. |
131 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
132 |
Battez facilement
quelqu'un dans des jeux, des batailles, des élections, etc. |
132 |
Легко
обыграйте
кого-нибудь
в играх,
битвах,
выборах и т.д. |
132 |
Legko obygrayte
kogo-nibud' v igrakh, bitvakh, vyborakh i t.d. |
132 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
(dans les
compétitions, les combats, les élections, etc.) pour vaincre facilement un
adversaire |
133 |
(в
соревнованиях,
драках,
выборах и т. д.)
легко
победить
соперника |
133 |
(v sorevnovaniyakh,
drakakh, vyborakh i t. d.) legko pobedit' sopernika |
133 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
134 |
(dans les
compétitions, les combats, les élections, etc.) pour vaincre facilement un
adversaire |
134 |
(в
соревнованиях,
драках,
выборах и т. д.)
легко
победить
соперника |
134 |
(v sorevnovaniyakh,
drakakh, vyborakh i t. d.) legko pobedit' sopernika |
134 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
135 |
mot wh |
135 |
ч-слово |
135 |
ch-slovo |
135 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
136 |
grammaire |
136 |
грамматика |
136 |
grammatika |
136 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
137 |
un mot tel que
pourquoi, où, quand, quoi, pourquoi ou comment |
137 |
такие
слова, как
почему, где,
когда, что,
почему или
как |
137 |
takiye slova, kak
pochemu, gde, kogda, chto, pochemu ili kak |
137 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
138 |
un mot tel que
pourquoi, où, quand, quoi, pourquoi ou comment |
138 |
такие
слова, как
почему, где,
когда, что,
почему или
как |
138 |
takiye slova, kak
pochemu, gde, kogda, chto, pochemu ili kak |
138 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
139 |
mot wh ; mot
interrogatif |
139 |
wh
слово;
вопросительное
слово |
139 |
wh slovo;
voprositel'noye slovo |
139 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
140 |
mot wh ; mot interrogatif |
140 |
wh слово;
вопросительное
слово |
140 |
wh slovo; voprositel'noye slovo |
140 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
141 |
Pourquoi |
141 |
Почему |
141 |
Pochemu |
141 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
142 |
exclamation |
142 |
восклицание |
142 |
vosklitsaniye |
142 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
143 |
utilisé dans les questions pour demander la
raison ou le but de qch |
143 |
используется
в вопросах,
чтобы узнать
причину или
цель
чего-либо |
143 |
ispol'zuyetsya v voprosakh, chtoby uznat'
prichinu ili tsel' chego-libo |
143 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
144 |
Utilisé dans les
phrases interrogatives pour demander la raison ou le but de quelque chose |
144 |
Используется
в
вопросительных
предложениях,
чтобы
спросить о
причине или
цели чего-либо. |
144 |
Ispol'zuyetsya v
voprositel'nykh predlozheniyakh, chtoby sprosit' o prichine ili tseli
chego-libo. |
144 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
145 |
(pour les questions)
pourquoi, pourquoi |
145 |
(для
вопросов)
почему,
почему |
145 |
(dlya voprosov)
pochemu, pochemu |
145 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
146 |
(pour les questions)
pourquoi, pourquoi |
146 |
(для
вопросов)
почему,
почему |
146 |
(dlya voprosov)
pochemu, pochemu |
146 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
147 |
Pourquoi étais-tu en
retard ? |
147 |
Почему
ты опоздал? |
147 |
Pochemu ty opozdal? |
147 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
148 |
pourquoi es-tu en
retard? |
148 |
почему
ты опоздал? |
148 |
pochemu ty opozdal? |
148 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
149 |
Dis-moi pourquoi tu
l'as fait |
149 |
Скажи
мне, почему
ты это
сделал |
149 |
Skazhi mne, pochemu
ty eto sdelal |
149 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
dis-moi pourquoi tu
le fais |
150 |
скажи
мне, почему
ты это
делаешь |
150 |
skazhi mne, pochemu
ty eto delayesh' |
150 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
151 |
J'aimerais que tu
partes, pourquoi moi ? |
151 |
Я
бы хотел,
чтобы ты
ушел Почему
я? |
151 |
YA by khotel, chtoby
ty ushel Pochemu ya? |
151 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
152 |
Je veux que tu
partes. pourquoi moi? |
152 |
Я
хочу, чтобы
ты ушел.
почему я? |
152 |
YA khochu, chtoby ty
ushel. pochemu ya? |
152 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
153 |
Je veux que tu
partes, pourquoi devrais-je partir ? |
153 |
Я
хочу, чтобы
ты ушел,
зачем мне
идти? |
153 |
YA khochu, chtoby ty
ushel, zachem mne idti? |
153 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
154 |
Je veux que tu
partes. Pourquoi devrais-je y aller ? |
154 |
Я
хочу, чтобы
ты ушел.
Почему я
должен идти? |
154 |
YA khochu, chtoby ty
ushel. Pochemu ya dolzhen idti? |
154 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
155 |
Pourquoi oh pourquoi les gens continuent de
laisser la porte ouverte? |
155 |
Почему,
почему люди
продолжают
оставлять
дверь
открытой? |
155 |
Pochemu, pochemu lyudi prodolzhayut
ostavlyat' dver' otkrytoy? |
155 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
156 |
Pourquoi oh pourquoi
les gens gardent la porte ouverte? |
156 |
Почему,
почему люди
держат
дверь
открытой? |
156 |
Pochemu, pochemu
lyudi derzhat dver' otkrytoy? |
156 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
157 |
Pourquoi les gens
gardent-ils leurs portes ouvertes tout le temps ? |
157 |
Почему
люди всегда
держат свои
двери открытыми? |
157 |
Pochemu lyudi vsegda
derzhat svoi dveri otkrytymi? |
157 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
158 |
Pourquoi les gens
gardent-ils leurs portes ouvertes tout le temps ? |
158 |
Почему
люди всегда
держат свои
двери открытыми? |
158 |
Pochemu lyudi vsegda
derzhat svoi dveri otkrytymi? |
158 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
159 |
utilisé dans les
questions pour suggérer qu'il n'est pas nécessaire de faire qch |
159 |
используется
в вопросах,
чтобы
предположить,
что нет
необходимости
делать
что-либо |
159 |
ispol'zuyetsya v
voprosakh, chtoby predpolozhit', chto net neobkhodimosti delat' chto-libo |
159 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
160 |
Utilisé dans les
phrases interrogatives pour indiquer qu'il n'y a pas besoin de faire quelque
chose |
160 |
Используется
в
вопросительных
предложениях,
чтобы
показать,
что нет
необходимости
что-то
делать |
160 |
Ispol'zuyetsya v
voprositel'nykh predlozheniyakh, chtoby pokazat', chto net neobkhodimosti
chto-to delat' |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
161 |
(Redemander en
indiquant que ce n'est pas nécessaire) Pourquoi ? |
161 |
(спросить
в ответ,
указывая,
что не надо)
Почему? |
161 |
(sprosit' v otvet,
ukazyvaya, chto ne nado) Pochemu? |
161 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
162 |
(Redemander en indiquant que ce n'est pas
nécessaire) Pourquoi ? |
162 |
(спросить
в ответ,
указывая,
что не надо)
Почему? |
162 |
(sprosit' v otvet, ukazyvaya, chto ne nado)
Pochemu? |
162 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
163 |
Peau |
163 |
Кожа |
163 |
Kozha |
163 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
164 |
庛 |
164 |
庛 |
164 |
cì |
164 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
165 |
fin |
165 |
конец |
165 |
konets |
165 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
166 |
arriver |
166 |
прибыть |
166 |
pribyt' |
166 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
167 |
retour |
167 |
назад |
167 |
nazad |
167 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
168 |
opposé |
168 |
противоположный |
168 |
protivopolozhnyy |
168 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
169 |
Pourquoi s'énerver
juste parce que tu as une mauvaise note ? |
169 |
Зачем
расстраиваться
только из-за
одной плохой
оценки? |
169 |
Zachem
rasstraivat'sya tol'ko iz-za odnoy plokhoy otsenki? |
169 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
170 |
Pourquoi s'énerver
juste parce que tu as une mauvaise note ? |
170 |
Зачем
расстраиваться
только
потому, что у тебя
плохая
оценка? |
170 |
Zachem
rasstraivat'sya tol'ko potomu, chto u tebya plokhaya otsenka? |
170 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
Pourquoi s'embêter à
y penser à cause d'une mauvaise note ? |
171 |
Зачем
думать об
этом из-за
плохой
оценки? |
171 |
Zachem dumat' ob etom
iz-za plokhoy otsenki? |
171 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
172 |
Pourquoi s'embêter à
y penser à cause d'une mauvaise note ? |
172 |
Зачем
думать об
этом из-за
плохой
оценки? |
172 |
Zachem dumat' ob
etom iz-za plokhoy otsenki? |
172 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
173 |
Syrie |
173 |
Сирия |
173 |
Siriya |
173 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
174 |
Sang |
174 |
Кровь |
174 |
Krov' |
174 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
175 |
lapin |
175 |
кролик |
175 |
krolik |
175 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
176 |
Immediatement |
176 |
Однажды |
176 |
Odnazhdy |
176 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
177 |
Pourquoi s'embêter à écrire, on le verra
demain |
177 |
Зачем
писать,
увидимся
завтра |
177 |
Zachem pisat', uvidimsya zavtra |
177 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
178 |
Pourquoi s'embêter à
l'écrire ? À demain |
178 |
Зачем
его писать?
Увидимся
завтра |
178 |
Zachem yego pisat'?
Uvidimsya zavtra |
178 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
Pourquoi s'embêter à
écrire des lettres, nous le verrons demain |
179 |
Зачем
писать
письма,
увидимся
завтра |
179 |
Zachem pisat' pis'ma,
uvidimsya zavtra |
179 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
180 |
Pourquoi s'embêter à
écrire des lettres ? On le verra demain |
180 |
Зачем
писать
письма? Мы
увидим его
завтра |
180 |
Zachem pisat'
pis'ma? My uvidim yego zavtra |
180 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
181 |
utilisé pour donner
ou parler d'une raison |
181 |
используется,
чтобы
указать или
рассказать
о причине |
181 |
ispol'zuyetsya,
chtoby ukazat' ili rasskazat' o prichine |
181 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
182 |
utilisé pour donner
ou parler de raisons |
182 |
используется,
чтобы
указать или
рассказать
о причинах |
182 |
ispol'zuyetsya,
chtoby ukazat' ili rasskazat' o prichinakh |
182 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
183 |
(indiquer pourquoi)
pourquoi, la raison de |
183 |
(указать
почему)
почему,
причина |
183 |
(ukazat' pochemu)
pochemu, prichina |
183 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
184 |
(indiquer pourquoi) pourquoi, la raison de |
184 |
(указать
почему)
почему,
причина |
184 |
(ukazat' pochemu) pochemu, prichina |
184 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
185 |
Se garer |
185 |
Парк |
185 |
Park |
185 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
186 |
C'est pourquoi je
suis parti si tôt |
186 |
Вот
почему я
ушел так
рано |
186 |
Vot pochemu ya ushel
tak rano |
186 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
C'est pourquoi je
suis parti si tôt |
187 |
Вот
почему я
ушел так
рано |
187 |
Vot pochemu ya ushel
tak rano |
187 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
188 |
C'est pourquoi je
suis parti tôt |
188 |
Вот
почему я
ушел рано |
188 |
Vot pochemu ya ushel
rano |
188 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
189 |
C'est pourquoi je
suis parti tôt |
189 |
Вот
почему я
ушел рано |
189 |
Vot pochemu ya ushel
rano |
189 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
190 |
Je sais que tu l'as fait |
190 |
Я знаю,
что ты
сделал |
190 |
YA znayu, chto ty sdelal |
190 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
191 |
Je sais que tu l'as
fait, je veux juste savoir pourquoi |
191 |
Я
знаю, что ты
сделал это, я
просто хочу
знать,
почему |
191 |
YA znayu, chto ty
sdelal eto, ya prosto khochu znat', pochemu |
191 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
192 |
Je sais que tu l'as
fait, je veux juste savoir pourquoi |
192 |
Я
знаю, что ты
сделал это, я
просто хочу
знать,
почему |
192 |
YA znayu, chto ty
sdelal eto, ya prosto khochu znat', pochemu |
192 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
193 |
Je sais que tu l'as
fait, je veux juste savoir pourquoi |
193 |
Я
знаю, что ты
сделал это, я
просто хочу
знать,
почему |
193 |
YA znayu, chto ty
sdelal eto, ya prosto khochu znat', pochemu |
193 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
194 |
La raison pour
laquelle l'injection doit être répétée chaque année est que le virus change |
194 |
Причина,
по которой
инъекцию
необходимо
повторять
каждый год,
заключается
в том, что вирус
меняется. |
194 |
Prichina, po kotoroy
in"yektsiyu neobkhodimo povtoryat' kazhdyy god, zaklyuchayetsya v tom,
chto virus menyayetsya. |
194 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
195 |
Le besoin
d'injections répétées chaque année est dû aux changements viraux |
195 |
Необходимость
повторных
инъекций
каждый год
обусловлена
вирусными
изменениями. |
195 |
Neobkhodimost'
povtornykh in"yektsiy kazhdyy god obuslovlena virusnymi
izmeneniyami. |
195 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
196 |
Raisons du besoin de
réinjections chaque année Le virus change fréquemment |
196 |
Причины
необходимости
повторных
инъекций
каждый год
Вирус часто
меняется |
196 |
Prichiny
neobkhodimosti povtornykh in"yektsiy kazhdyy god Virus chasto
menyayetsya |
196 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
197 |
Raisons du besoin de
réinjections chaque année Le virus change fréquemment |
197 |
Причины
необходимости
повторных
инъекций
каждый год
Вирус часто
меняется |
197 |
Prichiny
neobkhodimosti povtornykh in"yektsiy kazhdyy god Virus chasto
menyayetsya |
197 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
198 |
pourquoi toujours |
198 |
почему
когда-либо |
198 |
pochemu kogda-libo |
198 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
199 |
utilisé dans les
questions pour signifier pourquoi, exprimant la surprise |
199 |
используется
в вопросах,
чтобы
означать, почему,
выражая
удивление |
199 |
ispol'zuyetsya v
voprosakh, chtoby oznachat', pochemu, vyrazhaya udivleniye |
199 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
200 |
Utilisé dans les
phrases interrogatives pour exprimer pourquoi, pour exprimer la surprise |
200 |
Употребляется
в
вопросительных
предложениях
для
выражения
почему, для
выражения удивления |
200 |
Upotreblyayetsya v
voprositel'nykh predlozheniyakh dlya vyrazheniya pochemu, dlya vyrazheniya
udivleniya |
200 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
201 |
(utilisé dans une
question, avec surprise) pourquoi |
201 |
(используется
в вопросе, с
удивлением)
почему |
201 |
(ispol'zuyetsya v
voprose, s udivleniyem) pochemu |
201 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
202 |
(utilisé dans une
question, avec surprise) pourquoi |
202 |
(используется
в вопросе, с
удивлением)
почему |
202 |
(ispol'zuyetsya v
voprose, s udivleniyem) pochemu |
202 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
203 |
Pourquoi ne nous
l'as-tu jamais dit avant ? |
203 |
Почему
ты никогда
не говорил
нам раньше? |
203 |
Pochemu ty nikogda ne
govoril nam ran'she? |
203 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
204 |
Pourquoi ne nous
l'as-tu pas dit avant ? |
204 |
Почему
ты не сказал
нам раньше? |
204 |
Pochemu ty ne skazal
nam ran'she? |
204 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
205 |
Pourquoi ne nous
l'as-tu pas dit plus tôt ? |
205 |
Почему
ты не сказал
нам раньше? |
205 |
Pochemu ty ne skazal
nam ran'she? |
205 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
206 |
Pourquoi ne nous
l'as-tu pas dit plus tôt ? |
206 |
Почему
ты не сказал
нам раньше? |
206 |
Pochemu ty ne skazal
nam ran'she? |
206 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
207 |
Zhuo |
207 |
Чжо |
207 |
Chzho |
207 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
208 |
Matin |
208 |
утро |
208 |
utro |
208 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
209 |
la sécheresse |
209 |
засуха |
209 |
zasukha |
209 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
210 |
pourquoi pas ?
utilisé pour faire ou accepter une suggestion |
210 |
почему
бы и нет?
используется,
чтобы
сделать или
согласиться
с
предложением |
210 |
pochemu by i net?
ispol'zuyetsya, chtoby sdelat' ili soglasit'sya s predlozheniyem |
210 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
211 |
Pourquoi pas?
Utilisé pour faire ou accepter une proposition |
211 |
почему
бы и нет?
Используется,
чтобы
сделать или
согласиться
с
предложением |
211 |
pochemu by i net?
Ispol'zuyetsya, chtoby sdelat' ili soglasit'sya s predlozheniyem |
211 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
212 |
(fait ou accepte une
suggestion) pourquoi pas, wow |
212 |
(делает
или
соглашается
с
предложением)
почему бы и
нет, вау |
212 |
(delayet ili
soglashayetsya s predlozheniyem) pochemu by i net, vau |
212 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
213 |
(fait ou accepte une suggestion) pourquoi
pas, wow |
213 |
(делает
или
соглашается
с предложением)
почему бы и
нет, вау |
213 |
(delayet ili soglashayetsya s
predlozheniyem) pochemu by i net, vau |
213 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
214 |
Pourquoi ne pas lui
écrire ? |
214 |
Почему
бы не
написать ей? |
214 |
Pochemu by ne
napisat' yey? |
214 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
215 |
Pourquoi ne lui
écris-tu pas ? |
215 |
Почему
бы тебе не
написать ей? |
215 |
Pochemu by tebe ne
napisat' yey? |
215 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
216 |
Pourquoi ne lui
écris-tu pas ? |
216 |
Почему
бы тебе не
написать ей? |
216 |
Pochemu by tebe ne
napisat' yey? |
216 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
217 |
Pourquoi ne lui
écris-tu pas ? |
217 |
Почему
бы тебе не
написать ей? |
217 |
Pochemu by tebe ne
napisat' yey? |
217 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
218 |
Allons manger dehors,
pourquoi pas ? |
218 |
Давайте
поедим,
почему бы и
нет? |
218 |
Davayte poyedim,
pochemu by i net? |
218 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
219 |
Sortons manger.
Pourquoi pas? |
219 |
Давай
поедим.
почему бы и
нет? |
219 |
Davay poyedim.
pochemu by i net? |
219 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
220 |
Allons manger dehors. Hourra |
220 |
Давай
поедим. Ура |
220 |
Davay poyedim. Ura |
220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
221 |
Sortons manger.
Hourra |
221 |
Давай
поедим. Ура |
221 |
Davay poyedim. Ura |
221 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
222 |
Pourquoi
n'irions-nous pas ensemble ? |
222 |
Почему
бы нам не
пойти
вместе? |
222 |
Pochemu by nam ne
poyti vmeste? |
222 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
223 |
Pourquoi
n'irions-nous pas ensemble ? |
223 |
Почему
бы нам не
пойти
вместе? |
223 |
Pochemu by nam ne
poyti vmeste? |
223 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
224 |
Pourquoi
n'irions-nous pas ensemble ? |
224 |
Почему
бы нам не
пойти
вместе? |
224 |
Pochemu by nam ne
poyti vmeste? |
224 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
225 |
Pourquoi
n'irions-nous pas ensemble ? |
225 |
Почему
бы нам не
пойти
вместе? |
225 |
Pochemu by nam ne
poyti vmeste? |
225 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
227 |
exclamation |
227 |
восклицание |
227 |
vosklitsaniye |
227 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
228 |
démodé |
228 |
старомодный |
228 |
staromodnyy |
228 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
229 |
utilisé pour exprimer
la surprise, le manque de patience, etc. |
229 |
используется
для
выражения
удивления,
отсутствия
терпения и т.
д. |
229 |
ispol'zuyetsya dlya
vyrazheniya udivleniya, otsutstviya terpeniya i t. d. |
229 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
230 |
Utilisé pour
exprimer la surprise, le manque de patience, etc. |
230 |
Используется
для
выражения
удивления,
отсутствия
терпения и т.
д. |
230 |
Ispol'zuyetsya dlya
vyrazheniya udivleniya, otsutstviya terpeniya i t. d. |
230 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
231 |
(Parle tandis que les
joues surprises et impatientes attendent) |
231 |
(Говорит,
пока
удивленные
и
нетерпеливые
щеки ждут) |
231 |
(Govorit, poka
udivlennyye i neterpelivyye shcheki zhdut) |
231 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
232 |
(les joues surprises
et impatientes attendent). Oups, yo, yo, salut |
232 |
(удивленные
и
нетерпеливые
щеки ждут)
Упс, йоу, йоу,
привет |
232 |
(udivlennyye i
neterpelivyye shcheki zhdut) Ups, you, you, privet |
232 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
233 |
(les joues surprises
et impatientes attendent). Oups, yo, yo, salut |
233 |
(удивленные
и
нетерпеливые
щеки ждут)
Упс, йоу, йоу,
привет |
233 |
(udivlennyye i
neterpelivyye shcheki zhdut) Ups, you, you, privet |
233 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
234 |
Yo |
234 |
Эй |
234 |
Ey |
234 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
Pourquoi Jane, c'est
toi ! |
235 |
Почему
Джейн, это ты! |
235 |
Pochemu Dzheyn, eto
ty! |
235 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
236 |
Pourquoi Jane, c'est
toi ! |
236 |
Почему
Джейн, это ты! |
236 |
Pochemu Dzheyn, eto
ty! |
236 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
237 |
Yo, Jane, c'est toi ! |
237 |
Эй,
Джейн, это ты! |
237 |
Ey, Dzheyn, eto ty! |
237 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
238 |
Yo, Jane, c'est toi
! |
238 |
Эй,
Джейн, это ты! |
238 |
Ey, Dzheyn, eto ty! |
238 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
Pourquoi, c'est facile, un enfant pourrait
le faire ! |
239 |
Ведь
это легко,
это может
сделать и ребенок! |
239 |
Ved' eto legko, eto mozhet sdelat' i
rebenok! |
239 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
240 |
Pourquoi, c'est si
facile, un enfant peut le faire! |
240 |
Да
ведь это так
просто,
ребенок
может это сделать! |
240 |
Da ved' eto tak
prosto, rebenok mozhet eto sdelat'! |
240 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
241 |
Hé, c'est si facile,
même un enfant peut le faire ! |
241 |
Эй,
это так
просто, даже
ребенок
может это сделать! |
241 |
Ey, eto tak prosto,
dazhe rebenok mozhet eto sdelat'! |
241 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
242 |
Hé, c'est si facile,
même un enfant peut le faire ! |
242 |
Эй,
это так
просто, даже
ребенок
может это сделать! |
242 |
Ey, eto tak prosto,
dazhe rebenok mozhet eto sdelat'! |
242 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
243 |
Changer |
243 |
Изменять |
243 |
Izmenyat' |
243 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
244 |
les pourquoi et (les)
comment |
244 |
почему
и (почему) |
244 |
pochemu i (pochemu) |
244 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
245 |
pourquoi et (la)
raison |
245 |
почему
и (почему)
причина |
245 |
pochemu i (pochemu)
prichina |
245 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
246 |
les raisons de qch |
246 |
причины
чего-н. |
246 |
prichiny chego-n. |
246 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
247 |
cause de quelque
chose |
247 |
причина
чего-то |
247 |
prichina chego-to |
247 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
248 |
raison; raison;
raison |
248 |
причина;
причина;
причина |
248 |
prichina; prichina;
prichina |
248 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
249 |
raison; raison; raison |
249 |
причина;
причина;
причина |
249 |
prichina; prichina; prichina |
249 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
250 |
Je n'avais pas
l'intention d'entrer dans le pourquoi et le comment de la situation. |
250 |
У
меня не было
намерения
вдаваться в
причины и
причины
этой
ситуации. |
250 |
U menya ne bylo
namereniya vdavat'sya v prichiny i prichiny etoy situatsii. |
250 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
251 |
J'ai! Aucune
intention d'explorer pourquoi et pourquoi c'est le cas |
251 |
У
меня есть!
Нет
намерения
исследовать,
почему и
почему это
так |
251 |
U menya yest'! Net
namereniya issledovat', pochemu i pochemu eto tak |
251 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
252 |
Je n'ai pas
l'intention de creuser les tenants et les aboutissants de cette situation. |
252 |
У
меня нет
намерения
копаться во
всех тонкостях
этой
ситуации. |
252 |
U menya net
namereniya kopat'sya vo vsekh tonkostyakh etoy situatsii. |
252 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
253 |
Je n'ai pas
l'intention de creuser les tenants et les aboutissants de cette situation. |
253 |
У
меня нет
намерения
копаться во
всех тонкостях
этой
ситуации. |
253 |
U menya net
namereniya kopat'sya vo vsekh tonkostyakh etoy situatsii. |
253 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
254 |
Wl abbr |
254 |
Wl
аббр |
254 |
Wl abbr |
254 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
255 |
Antilles |
255 |
Вест-Индия |
255 |
Vest-Indiya |
255 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
256 |
Antilles |
256 |
Вест-Индия |
256 |
Vest-Indiya |
256 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
257 |
Antilles |
257 |
Вест-Индия |
257 |
Vest-Indiya |
257 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
258 |
Women's Institute,
The WI est une organisation féminine britannique dans laquelle des groupes de
femmes se réunissent régulièrement pour participer à diverses activités. |
258 |
Женский
институт,
Висконсин —
британская
женская
организация,
в которой
группы женщин
регулярно
собираются
для участия
в различных
мероприятиях. |
258 |
Zhenskiy institut,
Viskonsin — britanskaya zhenskaya organizatsiya, v kotoroy gruppy zhenshchin
regulyarno sobirayutsya dlya uchastiya v razlichnykh meropriyatiyakh. |
258 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
259 |
Wisconsin Women's
Association est une organisation de femmes britanniques où des groupes de
femmes se réunissent régulièrement pour divers événements |
259 |
Wisconsin Women's
Association —
британская
женская
организация,
в которой
женские
группы
регулярно
встречаются
на
различных
мероприятиях. |
259 |
Wisconsin Women's
Association — britanskaya zhenskaya organizatsiya, v kotoroy zhenskiye gruppy
regulyarno vstrechayutsya na razlichnykh meropriyatiyakh. |
259 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
260 |
association de femmes |
260 |
женская
ассоциация |
260 |
zhenskaya
assotsiatsiya |
260 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
261 |
association de
femmes |
261 |
женская
ассоциация |
261 |
zhenskaya
assotsiatsiya |
261 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
262 |
Wicca |
262 |
Викка |
262 |
Vikka |
262 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
263 |
Wicca |
263 |
Викка |
263 |
Vikka |
263 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
264 |
une forme moderne de sorcellerie pratiquée
comme une religion |
264 |
современная
форма
колдовства,
практикуемая
как религия |
264 |
sovremennaya forma koldovstva,
praktikuyemaya kak religiya |
264 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
265 |
Une forme moderne de
sorcellerie comme pratique religieuse |
265 |
Современная
форма
колдовства
как религиозной
практики |
265 |
Sovremennaya forma
koldovstva kak religioznoy praktiki |
265 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
266 |
Religion de
sorcellerie (moderne) |
266 |
(Современная)
религия
колдовства |
266 |
(Sovremennaya)
religiya koldovstva |
266 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
267 |
Religion de sorcellerie (moderne) |
267 |
(Современная)
религия
колдовства |
267 |
(Sovremennaya) religiya koldovstva |
267 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
268 |
Mètre |
268 |
метр |
268 |
metr |
268 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
269 |
Wiccane |
269 |
викканский |
269 |
vikkanskiy |
269 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
270 |
Le weekend |
270 |
Выходные |
270 |
Vykhodnyye |
270 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
271 |
mèche |
271 |
фитиль |
271 |
fitil' |
271 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
272 |
mèche |
272 |
фитиль |
272 |
fitil' |
272 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
273 |
le morceau de ficelle au centre d'une bougie
que vous allumez pour que la bougie brûle |
273 |
кусок
веревки в
центре
свечи, которую
вы
зажигаете,
чтобы свеча
горела |
273 |
kusok verevki v tsentre svechi, kotoruyu vy
zazhigayete, chtoby svecha gorela |
273 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
274 |
Une ficelle au
centre de la bougie que vous allumez pour faire brûler la bougie |
274 |
Нить
в центре
свечи,
которую вы
зажигаете, чтобы
свеча
горела |
274 |
Nit' v tsentre
svechi, kotoruyu vy zazhigayete, chtoby svecha gorela |
274 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
275 |
mèche de bougie |
275 |
фитиль
свечи |
275 |
fitil' svechi |
275 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
276 |
mèche de bougie |
276 |
фитиль
свечи |
276 |
fitil' svechi |
276 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
277 |
Image |
277 |
Картина |
277 |
Kartina |
277 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
278 |
Lumière |
278 |
Легкий |
278 |
Legkiy |
278 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
279 |
Lumière |
279 |
Легкий |
279 |
Legkiy |
279 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
280 |
le morceau de tissu d'une lampe à huile qui
absorbe l'huile et que vous allumez pour que la lampe brûle |
280 |
кусок
материала в
масляной
лампе, который
поглощает
масло и
который вы
зажигаете,
чтобы лампа
горела |
280 |
kusok materiala v maslyanoy lampe, kotoryy
pogloshchayet maslo i kotoryy vy zazhigayete, chtoby lampa gorela |
280 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
281 |
Un morceau de
matériau dans une lampe à huile qui absorbe l'huile et l'enflamme de sorte
que la lampe brûle |
281 |
Кусок
материала в
масляной
лампе,
который поглощает
масло и
воспламеняет
его, так что
лампа горит. |
281 |
Kusok materiala v
maslyanoy lampe, kotoryy pogloshchayet maslo i vosplamenyayet yego, tak chto
lampa gorit. |
281 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
282 |
mèche |
282 |
фитиль |
282 |
fitil' |
282 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
283 |
Juste |
283 |
Просто |
283 |
Prosto |
283 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
284 |
monter sur la mèche de qn |
284 |
попасть
на фитиль |
284 |
popast' na fitil' |
284 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
285 |
sur la mèche de
quelqu'un |
285 |
на
чьем-то
фитиле |
285 |
na ch'yem-to fitile |
285 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
286 |
embêter qn |
286 |
раздражать
кого-л. |
286 |
razdrazhat' kogo-l. |
286 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
287 |
ennuyer quelqu'un |
287 |
раздражать
кого-то |
287 |
razdrazhat' kogo-to |
287 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
288 |
provoquer
(quelqu'un); provoquer (quelqu'un) |
288 |
провоцировать
(кого-то);
провоцировать
(кого-то) |
288 |
provotsirovat'
(kogo-to); provotsirovat' (kogo-to) |
288 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
289 |
provoquer (quelqu'un); provoquer (quelqu'un) |
289 |
провоцировать
(кого-то);
провоцировать
(кого-то) |
289 |
provotsirovat' (kogo-to); provotsirovat'
(kogo-to) |
289 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
290 |
rincer |
290 |
смывать |
290 |
smyvat' |
290 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
291 |
bégayer |
291 |
заикаться |
291 |
zaikat'sya |
291 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
292 |
澂 |
292 |
澂 |
292 |
chéng |
292 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
293 |
Che |
293 |
Че |
293 |
Che |
293 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
294 |
lavage |
294 |
мыть |
294 |
myt' |
294 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
295 |
Che |
295 |
Че |
295 |
Che |
295 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
296 |
Excité |
296 |
Взволнованный |
296 |
Vzvolnovannyy |
296 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
297 |
méchant |
297 |
безнравственный |
297 |
beznravstvennyy |
297 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
298 |
mauvais |
298 |
зло |
298 |
zlo |
298 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
299 |
Méchant |
299 |
Викедер |
299 |
Vikeder |
299 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
300 |
Le plus méchant |
300 |
Злой |
300 |
Zloy |
300 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
301 |
Vous pouvez aussi
utiliser |
301 |
Вы
также
можете
использовать |
301 |
Vy takzhe mozhete
ispol'zovat' |
301 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
302 |
plus méchant et plus
méchant. |
302 |
злее
и злее. |
302 |
zleye i zleye. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
303 |
Utilisez aussi les
plus méchants et les plus méchants |
303 |
Также
используйте
более злые и
самые злые |
303 |
Takzhe ispol'zuyte
boleye zlyye i samyye zlyye |
303 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
304 |
moralement mauvais |
304 |
морально
плохой |
304 |
moral'no plokhoy |
304 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
305 |
synonyme |
305 |
синоним |
305 |
sinonim |
305 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
306 |
mauvais |
306 |
зло |
306 |
zlo |
306 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
307 |
une mauvaise action |
307 |
злой
поступок |
307 |
zloy postupok |
307 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
308 |
Comportement
nuisible |
308 |
Вредное
поведение |
308 |
Vrednoye povedeniye |
308 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
309 |
histoires d'une
méchante sorcière |
309 |
истории
о злой
ведьме |
309 |
istorii o zloy ved'me |
309 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
310 |
Une histoire sur la
méchante sorcière |
310 |
Рассказ
о злой
ведьме |
310 |
Rasskaz o zloy
ved'me |
310 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
311 |
L'histoire d'une
méchante sorcière |
311 |
Сказка
о злой
ведьме |
311 |
Skazka o zloy ved'me |
311 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
312 |
L'histoire d'une
méchante sorcière |
312 |
Сказка
о злой
ведьме |
312 |
Skazka o zloy ved'me |
312 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
313 |
(informel) |
313 |
(неофициальный) |
313 |
(neofitsial'nyy) |
313 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
314 |
légèrement mauvais
mais d'une manière amusante et/ou attrayante |
314 |
немного
плохо, но
забавно
и/или
привлекательно |
314 |
nemnogo plokho, no
zabavno i/ili privlekatel'no |
314 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
315 |
Un peu nul, mais
d'une manière amusante et/ou attrayante |
315 |
Отстойно,
но весело
и/или
привлекательно |
315 |
Otstoyno, no veselo
i/ili privlekatel'no |
315 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
316 |
méchant; espiègle |
316 |
озорной;
озорной |
316 |
ozornoy; ozornoy |
316 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
317 |
méchant; espiègle |
317 |
озорной;
озорной |
317 |
ozornoy; ozornoy |
317 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
318 |
tumultueux |
318 |
бурный |
318 |
burnyy |
318 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
319 |
Xun |
319 |
Сюнь |
319 |
Syun' |
319 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
320 |
Bulle |
320 |
Пузырь |
320 |
Puzyr' |
320 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
321 |
mince |
321 |
тонкий |
321 |
tonkiy |
321 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
322 |
Pian |
322 |
Пиан |
322 |
Pian |
322 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
323 |
泃 |
323 |
泃 |
323 |
jū |
323 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
324 |
Bulle |
324 |
Пузырь |
324 |
Puzyr' |
324 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
325 |
Xun |
325 |
Сюнь |
325 |
Syun' |
325 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
326 |
淗 |
326 |
淗 |
326 |
jú |
326 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
327 |
Amoy |
327 |
Сямэнь |
327 |
Syamen' |
327 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
328 |
Synonyme |
328 |
Синоним |
328 |
Sinonim |
328 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
329 |
maladroit |
329 |
Непослушный |
329 |
Neposlushnyy |
329 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
330 |
vilain |
330 |
непослушный |
330 |
neposlushnyy |
330 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
331 |
un sourire méchant |
331 |
злая
ухмылка |
331 |
zlaya ukhmylka |
331 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
332 |
Sourire démoniaque |
332 |
злая
улыбка |
332 |
zlaya ulybka |
332 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
333 |
sourire coquin |
333 |
непослушная
ухмылка |
333 |
neposlushnaya
ukhmylka |
333 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
334 |
sourire coquin |
334 |
непослушная
ухмылка |
334 |
neposlushnaya
ukhmylka |
334 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
335 |
Jane a un très bon
sens de l'humour. |
335 |
У
Джейн
отвратительное
чувство
юмора. |
335 |
U Dzheyn
otvratitel'noye chuvstvo yumora. |
335 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
336 |
Jane a un sens de
l'humour méchant. |
336 |
У
Джейн
отвратительное
чувство
юмора. |
336 |
U Dzheyn
otvratitel'noye chuvstvo yumora. |
336 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
337 |
Jane a un sens de
l'humour espiègle |
337 |
У
Джейн
озорное
чувство
юмора |
337 |
U Dzheyn ozornoye
chuvstvo yumora |
337 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
338 |
Jane a un sens de
l'humour espiègle |
338 |
У
Джейн
озорное
чувство
юмора |
338 |
U Dzheyn ozornoye
chuvstvo yumora |
338 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
339 |
dangereux, nocif ou
puissant |
339 |
опасный,
вредный или
мощный |
339 |
opasnyy, vrednyy ili
moshchnyy |
339 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
340 |
dangereux, nocif ou
puissant |
340 |
опасный,
вредный или
мощный |
340 |
opasnyy, vrednyy ili
moshchnyy |
340 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
341 |
dangereux; nocif;
puissant |
341 |
опасный;
вредный;
могущественный |
341 |
opasnyy; vrednyy;
mogushchestvennyy |
341 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
342 |
dangereux; nocif;
puissant |
342 |
опасный;
вредный;
могущественный |
342 |
opasnyy; vrednyy;
mogushchestvennyy |
342 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
343 |
Il a un mauvais coup
de poing. |
343 |
У
него злой
удар. |
343 |
U nego zloy udar. |
343 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
344 |
il a un poing
diabolique |
344 |
у
него злой
кулак |
344 |
u nego zloy kulak |
344 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
345 |
Il frappe violemment |
345 |
Он
яростно
бьет |
345 |
On yarostno b'yet |
345 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
346 |
Il frappe violemment |
346 |
Он
яростно
бьет |
346 |
On yarostno b'yet |
346 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
347 |
Un couteau à l'allure
méchante |
347 |
Злой
нож |
347 |
Zloy nozh |
347 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
348 |
un couteau maléfique |
348 |
злобный
нож |
348 |
zlobnyy nozh |
348 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
349 |
Couteau Bismuth
Lumière Froide |
349 |
Висмутовый
нож
холодного
света |
349 |
Vismutovyy nozh
kholodnogo sveta |
349 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
350 |
(argot) très bon |
350 |
(сленг)
очень
хорошо |
350 |
(sleng) ochen' khorosho |
350 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
351 |
(argot) très bon |
351 |
(сленг)
очень
хорошо |
351 |
(sleng) ochen'
khorosho |
351 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
352 |
excellent; excellent |
352 |
отлично;
превосходно |
352 |
otlichno;
prevoskhodno |
352 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
353 |
excellent; excellent |
353 |
отлично;
превосходно |
353 |
otlichno;
prevoskhodno |
353 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
354 |
Cette chanson est
méchante |
354 |
Эта
песня злая |
354 |
Eta pesnya zlaya |
354 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
355 |
cette chanson est
diabolique |
355 |
эта
песня злая |
355 |
eta pesnya zlaya |
355 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
356 |
cette chanson est
géniale |
356 |
эта
песня
потрясающая |
356 |
eta pesnya
potryasayushchaya |
356 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
357 |
cette chanson est
géniale |
357 |
эта
песня
потрясающая |
357 |
eta pesnya
potryasayushchaya |
357 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
358 |
aussi |
358 |
слишком |
358 |
slishkom |
358 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
359 |
méchamment |
359 |
злобно |
359 |
zlobno |
359 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
360 |
méchamment |
360 |
злобно |
360 |
zlobno |
360 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
361 |
Martin sourit méchamment |
361 |
Мартин
зло
ухмыльнулся |
361 |
Martin zlo ukhmyl'nulsya |
361 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
362 |
Martin sourit
méchamment |
362 |
Мартин
зло
усмехнулся |
362 |
Martin zlo
usmekhnulsya |
362 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
363 |
Martin sourit
malicieusement |
363 |
Мартин
лукаво
ухмыльнулся |
363 |
Martin lukavo
ukhmyl'nulsya |
363 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
364 |
Martin sourit
malicieusement |
364 |
Мартин
лукаво
ухмыльнулся |
364 |
Martin lukavo
ukhmyl'nulsya |
364 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
365 |
Produire |
365 |
Производить |
365 |
Proizvodit' |
365 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
366 |
Peau |
366 |
Кожа |
366 |
Kozha |
366 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
367 |
une comédie drôlement
drôle |
367 |
дико
смешная
комедия |
367 |
diko smeshnaya
komediya |
367 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
368 |
une comédie très
drôle |
368 |
очень
смешная
комедия |
368 |
ochen' smeshnaya
komediya |
368 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
369 |
comédie hilarante
espiègle |
369 |
озорная
веселая
комедия |
369 |
ozornaya veselaya
komediya |
369 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
370 |
comédie hilarante
espiègle |
370 |
озорная
веселая
комедия |
370 |
ozornaya veselaya
komediya |
370 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
371 |
domicile |
371 |
дом |
371 |
dom |
371 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
372 |
Encore |
372 |
Пока
что |
372 |
Poka chto |
372 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
373 |
une lame méchamment
tranchante |
373 |
ужасно
острое
лезвие |
373 |
uzhasno ostroye
lezviye |
373 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
374 |
lame tranchante |
374 |
Острое
лезвие |
374 |
Ostroye lezviye |
374 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
375 |
La lame rayonnante |
375 |
Сияющий
клинок |
375 |
Siyayushchiy klinok |
375 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
376 |
La lame rayonnante |
376 |
Сияющий
клинок |
376 |
Siyayushchiy klinok |
376 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
377 |
la méchanceté |
377 |
злоба |
377 |
zloba |
377 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
378 |
les méchants |
378 |
нечестивцы |
378 |
nechestivtsy |
378 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
379 |
les gens qui sont méchants |
379 |
люди
злые |
379 |
lyudi zlyye |
379 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
380 |
un homme maléfique |
380 |
злой,
недобрый
человек |
380 |
zloy, nedobryy
chelovek |
380 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
381 |
personne méchante;
personne méchante |
381 |
злой
человек;
злой
человек |
381 |
zloy chelovek; zloy
chelovek |
381 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
382 |
personne méchante;
personne méchante |
382 |
злой
человек;
злой
человек |
382 |
zloy chelovek; zloy
chelovek |
382 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
383 |
(il n'y a) pas de
paix/de repos pour les méchants |
383 |
(нет)
мира/покоя
для
нечестивых |
383 |
(net) mira/pokoya
dlya nechestivykh |
383 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
384 |
(il n'y a) pas de
paix/de repos pour les méchants |
384 |
(нет)
мира/покоя
для
нечестивых |
384 |
(net) mira/pokoya
dlya nechestivykh |
384 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
385 |
(généralement humoristique) |
385 |
(обычно
с юмором) |
385 |
(obychno s yumorom) |
385 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
386 |
utilisé lorsque qn se
plaint d'avoir beaucoup de travail à faire. |
386 |
используется,
когда кто-то
жалуется,
что у него
много
работы. |
386 |
ispol'zuyetsya, kogda
kto-to zhaluyetsya, chto u nego mnogo raboty. |
386 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
387 |
Utilisé quand
quelqu'un se plaint qu'il a beaucoup de travail à faire |
387 |
Используется,
когда кто-то
жалуется,
что у него
много
работы |
387 |
Ispol'zuyetsya,
kogda kto-to zhaluyetsya, chto u nego mnogo raboty |
387 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
388 |
(Quelqu'un a dit
quand il s'est plaint de trop travailler) Les méchants n'ont pas la paix. |
388 |
(Кто-то
сказал,
когда они
жаловались
на то, что
слишком
много
работают)
Нечестивым
нет покоя. |
388 |
(Kto-to skazal, kogda
oni zhalovalis' na to, chto slishkom mnogo rabotayut) Nechestivym net pokoya. |
388 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
389 |
(Quelqu'un a dit
quand ils se sont plaints de trop travailler) Les méchants n'ont pas la paix |
389 |
(Кто-то
сказал,
когда они
жаловались
на то, что
слишком
много
работают)
Нечестивым
нет покоя |
389 |
(Kto-to skazal,
kogda oni zhalovalis' na to, chto slishkom mnogo rabotayut) Nechestivym net
pokoya |
389 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
390 |
osier |
390 |
плетеный |
390 |
pletenyy |
390 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
391 |
osier |
391 |
плетеный |
391 |
pletenyy |
391 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
392 |
minces bâtons de bois
torsadés ensemble pour fabriquer des paniers, des meubles, etc. |
392 |
тонкие
деревянные
палочки,
скрученные
вместе для
изготовления
корзин,
мебели и т. д. |
392 |
tonkiye derevyannyye
palochki, skruchennyye vmeste dlya izgotovleniya korzin, mebeli i t. d. |
392 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
393 |
Torsadez de fines
lamelles de bois ensemble pour fabriquer des paniers, des meubles, etc. |
393 |
Скрутите
тонкие
деревянные
полоски
вместе,
чтобы
сделать
корзины,
мебель и т. д. |
393 |
Skrutite tonkiye
derevyannyye poloski vmeste, chtoby sdelat' korziny, mebel' i t. d. |
393 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
394 |
(pour faire des
paniers, des meubles, etc.) osier, branches |
394 |
(для
изготовления
корзин,
мебели и т.п.)
плетение,
ветки |
394 |
(dlya izgotovleniya
korzin, mebeli i t.p.) pleteniye, vetki |
394 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
395 |
(pour faire des
paniers, des meubles, etc.) osier, branches |
395 |
(для
изготовления
корзин,
мебели и т.п.)
плетение,
ветки |
395 |
(dlya izgotovleniya
korzin, mebeli i t.p.) pleteniye, vetki |
395 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
396 |
instable |
396 |
неустроенный |
396 |
neustroyennyy |
396 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
397 |
plateau panier plat |
397 |
поднос
с плоской
корзиной |
397 |
podnos s ploskoy
korzinoy |
397 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
398 |
Ombre |
398 |
Оттенок |
398 |
Ottenok |
398 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
399 |
Ombre |
399 |
Оттенок |
399 |
Ottenok |
399 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
400 |
tronc |
400 |
ствол |
400 |
stvol |
400 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
401 |
panier couvert rond |
401 |
круглая
крытая
корзина |
401 |
kruglaya krytaya
korzina |
401 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
402 |
corbeille |
402 |
корзина |
402 |
korzina |
402 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
403 |
une chaise en osier |
403 |
плетеный
стул |
403 |
pletenyy stul |
403 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
404 |
chaise en rotin |
404 |
кресло
из ротанга |
404 |
kreslo iz rotanga |
404 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
405 |
chaise en osier |
405 |
плетеное
кресло |
405 |
pletenoye kreslo |
405 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
406 |
chaise en osier |
406 |
плетеное
кресло |
406 |
pletenoye kreslo |
406 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
407 |
vannerie |
407 |
плетение |
407 |
pleteniye |
407 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
408 |
travail de l'osier |
408 |
плетеная
работа |
408 |
pletenaya rabota |
408 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
409 |
paniers, meubles,
etc. en osier |
409 |
корзины,
мебель и т. д.
из лозы |
409 |
korziny, mebel' i t.
d. iz lozy |
409 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
410 |
Paniers, meubles,
etc. |
410 |
Корзины,
мебель и т.д. |
410 |
Korziny, mebel' i
t.d. |
410 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
411 |
vannerie |
411 |
плетение |
411 |
pleteniye |
411 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
412 |
vannerie |
412 |
плетение |
412 |
pleteniye |
412 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
413 |
guichet |
413 |
калитка |
413 |
kalitka |
413 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
414 |
au cricket |
414 |
в
крикете |
414 |
v krikete |
414 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
415 |
criquet |
415 |
крикет |
415 |
kriket |
415 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
416 |
l'un des deux
ensembles de trois bâtons verticaux (appelés souches) avec des morceaux de
bois (appelés bails) couchés sur le dessus. Le quilleur essaie de frapper le
guichet avec la balle |
416 |
любой
из двух
наборов из
трех
вертикальных
палочек
(называемых
пнями) с
кусками
дерева
(называемыми
поручнями),
лежащими
наверху.Боулер
пытается
попасть в
калитку
мячом |
416 |
lyuboy iz dvukh
naborov iz trekh vertikal'nykh palochek (nazyvayemykh pnyami) s kuskami
dereva (nazyvayemymi poruchnyami), lezhashchimi naverkhu.Bouler pytayetsya
popast' v kalitku myachom |
416 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
417 |
L'un des deux
ensembles de trois bâtons verticaux (appelés souches) avec des copeaux de
bois sur le dessus (appelés bails). Le quilleur essaie de frapper le guichet
avec la balle |
417 |
Любой
из двух
наборов из
трех
вертикальных
палочек
(называемых
пнями) с
древесной
стружкой
наверху
(называемых
поручнями).
Боулер
пытается
попасть
мячом в
калитку |
417 |
Lyuboy iz dvukh
naborov iz trekh vertikal'nykh palochek (nazyvayemykh pnyami) s drevesnoy
struzhkoy naverkhu (nazyvayemykh poruchnyami). Bouler pytayetsya popast'
myachom v kalitku |
417 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
418 |
porte à trois piliers |
418 |
ворота
на трех
столбах |
418 |
vorota na trekh
stolbakh |
418 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
419 |
porte à trois
piliers |
419 |
ворота
на трех
столбах |
419 |
vorota na trekh
stolbakh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
420 |
photo page R030 |
420 |
страница
с
изображением
R030 |
420 |
stranitsa s
izobrazheniyem R030 |
420 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
421 |
la zone de terrain
entre les deux guichets |
421 |
площадь
земли между
двумя
калитками |
421 |
ploshchad' zemli
mezhdu dvumya kalitkami |
421 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
422 |
Surface au sol entre
deux portillons |
422 |
Земельный
участок
между двумя
билетными воротами |
422 |
Zemel'nyy uchastok
mezhdu dvumya biletnymi vorotami |
422 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
423 |
champ entre deux
guichets |
423 |
поле
между двумя
калитками |
423 |
pole mezhdu dvumya
kalitkami |
423 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
424 |
champ entre deux
guichets |
424 |
поле
между двумя
калитками |
424 |
pole mezhdu dvumya
kalitkami |
424 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
425 |
garder le guichet |
425 |
держать
калитку |
425 |
derzhat' kalitku |
425 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
426 |
faire office de
guichetier |
426 |
выступать
в роли
калитки |
426 |
vystupat' v roli
kalitki |
426 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
427 |
agir en tant
qu'inspecteur de billets |
427 |
действовать
как
билетный
контролер |
427 |
deystvovat' kak
biletnyy kontroler |
427 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
428 |
guichet défensif |
428 |
защитная
калитка |
428 |
zashchitnaya kalitka |
428 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
429 |
Suite |
429 |
более |
429 |
boleye |
429 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
430 |
collant |
430 |
липкий |
430 |
lipkiy |
430 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
431 |
portillon |
431 |
калитка |
431 |
kalitka |
431 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
432 |
Billetterie |
432 |
Билетные
ворота |
432 |
Biletnyye vorota |
432 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
433 |
une petite porte,
surtout une à côté d'une plus grande |
433 |
маленькие
ворота,
особенно те,
что сбоку от больших |
433 |
malen'kiye vorota,
osobenno te, chto sboku ot bol'shikh |
433 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
434 |
Une petite porte, en
particulier une porte à côté d'une porte |
434 |
Маленькая
дверь,
особенно
дверь рядом
с воротами |
434 |
Malen'kaya dver',
osobenno dver' ryadom s vorotami |
434 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
435 |
(surtout près d'un
portail) une petite porte, une petite porte, une porte latérale |
435 |
(особенно
возле ворот)
маленькая
дверь, маленькая
дверь,
боковая
дверь |
435 |
(osobenno vozle
vorot) malen'kaya dver', malen'kaya dver', bokovaya dver' |
435 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
436 |
(surtout près d'un
portail) une petite porte, une petite porte, une porte latérale |
436 |
(особенно
возле ворот)
маленькая
дверь, маленькая
дверь,
боковая
дверь |
436 |
(osobenno vozle
vorot) malen'kaya dver', malen'kaya dver', bokovaya dver' |
436 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
437 |
Gardien de guichet |
437 |
Калитка |
437 |
Kalitka |
437 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
438 |
(aussi informel |
438 |
(также
неофициальный |
438 |
(takzhe
neofitsial'nyy |
438 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
439 |
gardien |
439 |
хранитель |
439 |
khranitel' |
439 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
440 |
au cricket |
440 |
в
крикете |
440 |
v krikete |
440 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
441 |
un joueur qui se tient derrière le guichet
pour arrêter ou attraper le ballon |
441 |
игрок,
который
стоит за
калиткой, чтобы
остановить
или поймать
мяч |
441 |
igrok, kotoryy stoit za kalitkoy, chtoby
ostanovit' ili poymat' myach |
441 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
442 |
Un joueur qui bloque
ou reçoit le ballon debout derrière le guichet |
442 |
Игрок,
который
блокирует
или
получает
мяч, стоящий
за калиткой |
442 |
Igrok, kotoryy
blokiruyet ili poluchayet myach, stoyashchiy za kalitkoy |
442 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
443 |
gardien de guichet;
receveur |
443 |
вратарь;
ловец |
443 |
vratar'; lovets |
443 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
444 |
gardien de guichet;
receveur |
444 |
вратарь;
ловец |
444 |
vratar'; lovets |
444 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
445 |
photo de la page R030 |
445 |
картинка
на странице R030 |
445 |
kartinka na stranitse
R030 |
445 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
446 |
large |
446 |
широкий |
446 |
shirokiy |
446 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
447 |
plus large |
447 |
Шире |
447 |
Shire |
447 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
448 |
le plus large |
448 |
самый
широкий |
448 |
samyy shirokiy |
448 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
449 |
d'un côté à l'autre |
449 |
с
одной
стороны на
другую |
449 |
s odnoy storony na
druguyu |
449 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
450 |
d'un bout à l'autre |
450 |
из
стороны в
сторону |
450 |
iz storony v storonu |
450 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
451 |
d'un bout à l'autre |
451 |
из
стороны в
сторону |
451 |
iz storony v storonu |
451 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
452 |
d'un bout à l'autre |
452 |
из
стороны в
сторону |
452 |
iz storony v storonu |
452 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
453 |
mesurer beaucoup d'un
côté à l'autre |
453 |
измеряя
много от
одной
стороны до
другой |
453 |
izmeryaya mnogo ot
odnoy storony do drugoy |
453 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
454 |
Mesurez beaucoup
d'un côté à l'autre |
454 |
Измерьте
много из
стороны в
сторону |
454 |
Izmer'te mnogo iz
storony v storonu |
454 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
455 |
large; large |
455 |
широкий;
широкий |
455 |
shirokiy; shirokiy |
455 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
456 |
large; large |
456 |
широкий;
широкий |
456 |
shirokiy; shirokiy |
456 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
457 |
un large fleuve |
457 |
широкая
река |
457 |
shirokaya reka |
457 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
458 |
rivière large |
458 |
широкая
река |
458 |
shirokaya reka |
458 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
459 |
Sam a une grande
bouche |
459 |
У
Сэма
широкий рот |
459 |
U Sema shirokiy rot |
459 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
460 |
La bouche de Sam est
large |
460 |
рот
Сэма
широкий |
460 |
rot Sema shirokiy |
460 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
461 |
Sam a une grande
gueule. |
461 |
У
Сэма
большой рот. |
461 |
U Sema bol'shoy rot. |
461 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
462 |
Sam a une grande gueule |
462 |
У Сэма
большой рот |
462 |
U Sema bol'shoy rot |
462 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
463 |
une veste à larges
revers |
463 |
жакет
с широкими
лацканами |
463 |
zhaket s shirokimi
latskanami |
463 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
464 |
veste à larges
revers |
464 |
куртка
с широкими
лацканами |
464 |
kurtka s shirokimi
latskanami |
464 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
465 |
veste à larges revers |
465 |
куртка
с широкими
лацканами |
465 |
kurtka s shirokimi
latskanami |
465 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
466 |
veste à larges
revers |
466 |
куртка
с широкими
лацканами |
466 |
kurtka s shirokimi
latskanami |
466 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
467 |
Son visage se fendit d'un large sourire |
467 |
Ее лицо
расплылось
в широкой
улыбке |
467 |
Yeye litso rasplylos' v shirokoy ulybke |
467 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
468 |
Un grand sourire sur
son visage |
468 |
Широкая
улыбка на ее
лице |
468 |
Shirokaya ulybka na
yeye litse |
468 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
469 |
elle souriait |
469 |
она
улыбалась |
469 |
ona ulybalas' |
469 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
470 |
s'opposer |
470 |
противник |
470 |
protivnik |
470 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
471 |
étroit |
471 |
узкий |
471 |
uzkiy |
471 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
472 |
voir également |
472 |
смотрите
также |
472 |
smotrite takzhe |
472 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
473 |
largeur |
473 |
ширина |
473 |
shirina |
473 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
474 |
mesurer une certaine distance d'un côté à
l'autre... |
474 |
измеряя
определенное
расстояние
от одной
стороны до
другой… |
474 |
izmeryaya opredelennoye rasstoyaniye ot
odnoy storony do drugoy… |
474 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
475 |
Mesurez une distance
spécifique d'un côté à l'autre... |
475 |
Измерьте
определенное
расстояние
от одной
стороны до
другой... |
475 |
Izmer'te
opredelennoye rasstoyaniye ot odnoy storony do drugoy... |
475 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
476 |
... large ; de
largeur |
476 |
...
широкий;
шириной |
476 |
... shirokiy;
shirinoy |
476 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
477 |
... large ; de
largeur |
477 |
...
широкий;
шириной |
477 |
... shirokiy;
shirinoy |
477 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
478 |
quelle est la largeur
de ce ruisseau? |
478 |
насколько
широк этот
поток? |
478 |
naskol'ko shirok etot
potok? |
478 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
479 |
Quelle est la
largeur de ce ruisseau ? |
479 |
Насколько
широк этот
поток? |
479 |
Naskol'ko shirok
etot potok? |
479 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
480 |
Quelle est la largeur
de ce ruisseau ? |
480 |
Насколько
широк этот
ручей? |
480 |
Naskol'ko shirok etot
ruchey? |
480 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
481 |
Quelle est la
largeur de ce ruisseau ? |
481 |
Насколько
широк этот
ручей? |
481 |
Naskol'ko shirok
etot ruchey? |
481 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
482 |
il fait environ 2 mètres de large |
482 |
это
около 2
метров в
ширину |
482 |
eto okolo 2 metrov v shirinu |
482 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
483 |
environ 2 mètres de
large |
483 |
около
2 метров в
ширину |
483 |
okolo 2 metrov v
shirinu |
483 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
484 |
c'est environ 2 à
large |
484 |
примерно
от 2 до ширины |
484 |
primerno ot 2 do
shiriny |
484 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
485 |
c'est environ 2 à
large |
485 |
примерно
от 2 до ширины |
485 |
primerno ot 2 do
shiriny |
485 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
486 |
la route était juste
assez large pour que deux véhicules puissent passer |
486 |
дорога
была
достаточно
широкой,
чтобы разъехались
две машины |
486 |
doroga byla
dostatochno shirokoy, chtoby raz"yekhalis' dve mashiny |
486 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
487 |
La route est juste
assez grande pour que deux voitures passent |
487 |
Дорога
достаточно
большая,
чтобы
разъехались
две машины |
487 |
Doroga dostatochno
bol'shaya, chtoby raz"yekhalis' dve mashiny |
487 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
488 |
La route est juste
assez large pour que deux voitures puissent passer. |
488 |
Дорога
достаточно
широкая,
чтобы
разъехались
две машины. |
488 |
Doroga dostatochno
shirokaya, chtoby raz"yekhalis' dve mashiny. |
488 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
489 |
La route est juste
assez large pour que deux voitures puissent passer. |
489 |
Дорога
достаточно
широкая,
чтобы
разъехались
две машины. |
489 |
Doroga dostatochno
shirokaya, chtoby raz"yekhalis' dve mashiny. |
489 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|